]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/tr.po
s/updateLabels/updateBuffer/g, per a suggestion of Abdel's.
[lyx.git] / po / tr.po
1 # LyX Türkçe çevirisi.
2 # Copyright (C) 2005-2008, The LyX team.
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 #
5 # Gürer Özen <gurer@pardus.org.tr>, 2005-2006.
6 # H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>, 2008, 2009.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-02-28 16:00+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-05-25 16:49+0100\n"
13 "Last-Translator: H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 msgid "Version"
23 msgstr "Sürüm"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
26 msgid "Version goes here"
27 msgstr "Sürüm burada"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
30 msgid "Credits"
31 msgstr "Yazarlar"
32
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
34 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 msgid "Copyright"
36 msgstr "Telif Hakkı"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
53 msgid "&Close"
54 msgstr "&Kapat"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Kaynakça anahtarı"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Belgede görünecek etiket"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
66 msgid "&Label:"
67 msgstr "&Etiket:"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
70 msgid "&Key:"
71 msgstr "&Anahtar:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Alıntı Stili"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "BibTeX'in öntanımlı sayısal stillerini kullan"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Öntanımlı (sayısal)"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 #, fuzzy
87 msgid ""
88 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
89 "parameters in document class options."
90 msgstr "Doğa bilimleri için natbib stilleri kullan"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
93 msgid "&Natbib"
94 msgstr "&NatBib"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
98 msgstr "Natbib st&ili:"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "Siyasal bilgiler için Jurabib stilleri kullan"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
105 msgid "&Jurabib"
106 msgstr "&Jurabib"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
109 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
110 msgstr "Kaynakçanızı bölümlere ayırmak istiyorsanız bunu seçin"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
113 msgid "S&ectioned bibliography"
114 msgstr "&Bölümlü kaynakça"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
117 msgid ""
118 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
119 msgstr ""
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
122 #, fuzzy
123 msgid "Bibliography generation"
124 msgstr "Kaynakça başlığı"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
128 #, fuzzy
129 msgid "&Processor:"
130 msgstr "&İlerle"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
133 #, fuzzy
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Bir dosya seçin"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750
140 msgid "&Options:"
141 msgstr "Seçe&nekler:"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
144 msgid ""
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
146 msgstr ""
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: BibTeX Veritabanı Ekle"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
153 msgid "Scan for new databases and styles"
154 msgstr "Yeni veritabanı ve biçemleri tara"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
158 msgid "&Rescan"
159 msgstr "&Tekrar Tara"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
166 msgid "&Browse..."
167 msgstr "&Göz at..."
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/CutAndPaste.cpp:345
177 msgid "&Add"
178 msgstr "&Ekle"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
182 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
183 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
184 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
186 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
187 msgid "Cancel"
188 msgstr "Vazgeç"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
191 msgid "The BibTeX style"
192 msgstr "BibTeX stili"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
195 msgid "St&yle"
196 msgstr "&Stil"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
199 msgid "Choose a style file"
200 msgstr "Stil dosyası seç"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
203 msgid "This bibliography section contains..."
204 msgstr "Bu kaynakça bölümünün içeriği..."
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
207 msgid "&Content:"
208 msgstr "İçin&dekiler:"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
211 msgid "all cited references"
212 msgstr "tüm alıntılanmış referanslar"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
216 msgid "all uncited references"
217 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
220 msgid "all references"
221 msgstr "tüm referanslar"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
224 msgid "Add bibliography to the table of contents"
225 msgstr "İçindekilere kaynakça ekleyin"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
228 msgid "Add bibliography to &TOC"
229 msgstr "&İçindekilere kaynakça ekle"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
232 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
237 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
238 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
239 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
241 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
242 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
244 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
247 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
248 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
250 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
251 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
252 msgid "&OK"
253 msgstr "&Tamam"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
256 msgid "Move the selected database downwards in the list"
257 msgstr "Seçili veritabanını aşağı al"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
260 msgid "Do&wn"
261 msgstr "&Aşağı"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
264 msgid "Move the selected database upwards in the list"
265 msgstr "Seçili veritabanını üste al"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
268 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
269 msgid "&Up"
270 msgstr "&Yukarı"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
273 msgid "BibTeX database to use"
274 msgstr "Kullanılacak BibTeX veritabanı"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
277 msgid "Databa&ses"
278 msgstr "&Veritabanları"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
281 msgid "Add a BibTeX database file"
282 msgstr "Bir BibTeX veritabanı dosyası ekleyin"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
285 msgid "&Add..."
286 msgstr "&Ekle..."
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
289 msgid "Remove the selected database"
290 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
293 msgid "&Delete"
294 msgstr "&Çıkar"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
297 msgid "Check this if the box should break across pages"
298 msgstr "Kutu sayfaya sığmıyorsa bunu seçin"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
301 msgid "Allow &page breaks"
302 msgstr "&Sayfa sonuna izin ver"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
305 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
306 msgid "Alignment"
307 msgstr "Hizalama"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
310 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
311 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1440 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
316 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:638
317 msgid "Left"
318 msgstr "Sola dayalı"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1447 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
322 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
323 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:639
324 msgid "Center"
325 msgstr "Ortalı"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:156
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
330 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:640
331 msgid "Right"
332 msgstr "Sağ"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
335 msgid "Stretch"
336 msgstr "Çekiştir"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
339 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
340 msgstr "İçeriğin kutudaki düşey hizalaması"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:236 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
345 msgid "Top"
346 msgstr "Üst"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
351 msgid "Middle"
352 msgstr "Orta"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:357
357 msgid "Bottom"
358 msgstr "Alt"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
361 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
362 msgstr "Kutunun düşey hizalaması (taban çizgisine göre)"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
365 msgid "&Box:"
366 msgstr "&Kutu:"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
369 msgid "Co&ntent:"
370 msgstr "İ&çerik:"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
373 msgid "Vertical"
374 msgstr "Dikey"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
377 msgid "Horizontal"
378 msgstr "Yatay"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
381 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
382 msgid "&Height:"
383 msgstr "Yü&kseklik:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
386 msgid "Inner Bo&x:"
387 msgstr "&İç Kutu:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
390 msgid "&Decoration:"
391 msgstr "&Dekorasyon:"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
394 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
396 msgid "&Width:"
397 msgstr "&Genişlik:"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
400 msgid "Height value"
401 msgstr "Genişlik değeri"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
404 msgid "Width value"
405 msgstr "Genişlik değeri"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
408 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
409 msgstr "İç kutu -- sabit genişlik ve satır kesmeleri için gerekir"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1157 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
419 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1914
420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1937
421 msgid "None"
422 msgstr "Yok"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
426 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
427 msgid "Parbox"
428 msgstr "Kısım"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
431 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
432 msgid "Minipage"
433 msgstr "Ufak sayfa"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
436 msgid "Supported box types"
437 msgstr "Desteklenen kutu tipleri"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
440 msgid "&Available branches:"
441 msgstr "&Mevcut dallar:"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
444 msgid "Select your branch"
445 msgstr "Dalınızı seçin"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
448 msgid "&New:"
449 msgstr "&Yeni:"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
452 msgid ""
453 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
454 "active."
455 msgstr ""
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
458 #, fuzzy
459 msgid "Filename &Suffix"
460 msgstr "Dosya adı"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
463 msgid "Show undefined branches used in this document."
464 msgstr ""
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
467 #, fuzzy
468 msgid "&Undefined Branches"
469 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
472 msgid "A&vailable Branches:"
473 msgstr "&Mevcut Dallar:"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
476 msgid "Toggle the selected branch"
477 msgstr "Seçili dalı göster/gizle"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
480 msgid "(&De)activate"
481 msgstr "&Aç/Kapa"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
484 msgid "Add a new branch to the list"
485 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
488 msgid "Define or change background color"
489 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
492 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
493 msgid "Alter Co&lor..."
494 msgstr "&Rengi Değiştir..."
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
497 msgid "Remove the selected branch"
498 msgstr "Seçili dalı sil"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
501 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3469
502 #: src/Buffer.cpp:3480
503 msgid "&Remove"
504 msgstr "&Sil"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
507 #, fuzzy
508 msgid "Change the name of the selected branch"
509 msgstr "Seçili dalı sil"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
512 #, fuzzy
513 msgid "Re&name..."
514 msgstr "&Yeniden adlandır"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
517 #, fuzzy
518 msgid "Add the selected branches to the list."
519 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
522 #, fuzzy
523 msgid "&Add Selected"
524 msgstr "Se&çili:"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
527 #, fuzzy
528 msgid "Add all unknown branches to the list."
529 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
532 msgid "Add A&ll"
533 msgstr ""
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
536 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
537 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
539 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1009
540 #: src/Buffer.cpp:2141 src/Buffer.cpp:3453 src/Buffer.cpp:3499
541 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
542 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
544 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
545 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2921 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
550 msgid "&Cancel"
551 msgstr "&Vazgeç"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
555 msgid "Undefined branches used in this document."
556 msgstr ""
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
559 #, fuzzy
560 msgid "&Undefined Branches:"
561 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
564 msgid "&Font:"
565 msgstr "&Font:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
568 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
569 msgid "Si&ze:"
570 msgstr "&Boyut:"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
573 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1162 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
578 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
591 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
592 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
594 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
595 msgid "Default"
596 msgstr "Öntanımlı"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
600 msgid "Tiny"
601 msgstr "Ufacık"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 msgid "Smallest"
606 msgstr "En küçük"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 msgid "Smaller"
611 msgstr "Çok küçük"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 msgid "Small"
616 msgstr "Küçük"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
620 msgid "Normal"
621 msgstr "Normal"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
625 msgid "Large"
626 msgstr "Büyük"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
630 msgid "Larger"
631 msgstr "Çok büyük"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
635 msgid "Largest"
636 msgstr "En büyük"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
640 msgid "Huge"
641 msgstr "Kocaman"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
645 msgid "Huger"
646 msgstr "Devasa"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
649 msgid "&Custom Bullet:"
650 msgstr "&Özel Madde İmi:"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
653 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
654 msgid "&Level:"
655 msgstr "&Seviye:"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
658 msgid "Change:"
659 msgstr "Değişiklik:"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
662 #, fuzzy
663 msgid "Go to previous change"
664 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
667 #, fuzzy
668 msgid "&Previous change"
669 msgstr "&Sonraki değişiklik"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
672 msgid "Go to next change"
673 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
676 msgid "&Next change"
677 msgstr "&Sonraki değişiklik"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
680 msgid "Accept this change"
681 msgstr "Bu değişikliği kabul et"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
684 msgid "&Accept"
685 msgstr "&Kabul et"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
688 msgid "Reject this change"
689 msgstr "Bu değişikliği reddet"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
692 msgid "&Reject"
693 msgstr "&Reddet"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
697 msgid "Font family"
698 msgstr "Font ailesi"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
701 msgid "&Family:"
702 msgstr "&Aile:"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
706 msgid "Font shape"
707 msgstr "Font biçimi"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
710 msgid "S&hape:"
711 msgstr "&Biçim:"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
715 msgid "Font series"
716 msgstr "Font serileri"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2017
722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
723 msgid "Language"
724 msgstr "Dil"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
728 msgid "Font color"
729 msgstr "Font rengi"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
732 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
733 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
734 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
735 msgid "&Language:"
736 msgstr "&Dil:"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
739 msgid "&Series:"
740 msgstr "&Seri:"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
743 msgid "&Color:"
744 msgstr "&Renk:"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
747 msgid "Never Toggled"
748 msgstr "Hiç Değiştirilmedi"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
752 msgid "Font size"
753 msgstr "Font boyu"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
757 msgid "Other font settings"
758 msgstr "Diğer font ayarları"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
761 msgid "Always Toggled"
762 msgstr "Herzaman Değiştirildi"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
765 msgid "&Misc:"
766 msgstr "&Çeşitli:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
769 msgid "toggle font on all of the above"
770 msgstr "fontu diğerlerinin üzerinde tut"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
773 msgid "&Toggle all"
774 msgstr "&Hepsini değiştir"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
777 msgid "Apply each change automatically"
778 msgstr "Her değişikliği otomatik olarak uygula"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
781 #, fuzzy
782 msgid "Apply changes &immediately"
783 msgstr "Değişiklikleri hemen uygula"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
786 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
787 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
789 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:102
790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
791 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
792 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
793 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
794 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
797 msgid "&Apply"
798 msgstr "&Uygula"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
802 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
803 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
805 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
806 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
807 msgid "Close"
808 msgstr "Kapat"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
811 msgid "A&vailable Citations:"
812 msgstr "Mevcut Alın&tılar:"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
815 #, fuzzy
816 msgid "S&elected Citations:"
817 msgstr "&Seçilen Alıntılar:"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
820 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
821 msgstr ""
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
824 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
825 msgstr ""
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
828 #, fuzzy
829 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
830 msgstr "Seçili alıntıyı üste al (Ctrl-Yukarı'yı dene)"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
833 #, fuzzy
834 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
835 msgstr "Seçili alıntıyı aşağı al (Ctrl-Aşağı'yı dene)"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
838 msgid "&Down"
839 msgstr "&Aşağı"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
842 msgid "Search Citation"
843 msgstr "Alıntı Ara"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
846 #, fuzzy
847 msgid "Searc&h:"
848 msgstr "Arama Alanı:"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
851 msgid ""
852 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
853 msgstr ""
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
856 #, fuzzy
857 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
858 msgstr "Arama kutusunda Enter tuşuna basabilirsin"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
861 #, fuzzy
862 msgid "&Search"
863 msgstr "Arama hatası"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
866 #, fuzzy
867 msgid "Search field:"
868 msgstr "Arama Alanı:"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
871 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
872 #, fuzzy
873 msgid "All fields"
874 msgstr "Tüm Alanlar"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
877 #, fuzzy
878 msgid "Regular e&xpression"
879 msgstr "Düzenli &İfade"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
882 #, fuzzy
883 msgid "Case se&nsitive"
884 msgstr "&Büyük/küçük Harf Duyarlı"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
887 #, fuzzy
888 msgid "Entry types:"
889 msgstr "Girdi Tipleri:"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
892 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
893 #, fuzzy
894 msgid "All entry types"
895 msgstr "Tüm Girdi Tipleri"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
898 #, fuzzy
899 msgid "Search as you &type"
900 msgstr "&Yazarken Arama Yap"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
903 msgid "Formatting"
904 msgstr "Biçimleme"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
907 msgid "Citation st&yle:"
908 msgstr "&Alıntı stili:"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
911 msgid "Natbib citation style to use"
912 msgstr "Kullanılacak Natbib alıntı stili"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
915 msgid "Text &before:"
916 msgstr "&Öncü metin:"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
919 msgid "Text to place before citation"
920 msgstr "Alıntıdan önce konacak metin"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
923 msgid "Text a&fter:"
924 msgstr "&Artçı metin:"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
927 msgid "Text to place after citation"
928 msgstr "Alıntıdan sonra konacak metin"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
931 msgid "List all authors"
932 msgstr "Tüm yazarları listele"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
935 msgid "Full aut&hor list"
936 msgstr "&Tüm yazar listesi"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
939 msgid "Force upper case in citation"
940 msgstr "Alıntıda büyük harfler kullan"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
943 msgid "Force u&pper case"
944 msgstr "&Büyük harf kullan"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
947 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
949 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:59
950 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
951 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
952 msgid "&Restore"
953 msgstr "&Geri yükle"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
956 msgid "App&ly"
957 msgstr "&Uygula"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
960 #, fuzzy
961 msgid "&New Document:"
962 msgstr "Yeni belge"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
965 #, fuzzy
966 msgid "&Old Document:"
967 msgstr "Alt Belge"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
970 msgid "Bro&wse..."
971 msgstr "G&öz at..."
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
974 #, fuzzy
975 msgid "Options"
976 msgstr "Seçe&nekler:"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
979 #, fuzzy
980 msgid "Copy Document Settings from:"
981 msgstr "Belge Ayarları"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
984 #, fuzzy
985 msgid "N&ew Document"
986 msgstr "Yeni belge"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
989 #, fuzzy
990 msgid "Ol&d Document"
991 msgstr "Alt Belge"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
994 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
995 msgid "TeX Code: "
996 msgstr "TeX Kodu: "
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
999 msgid "Match delimiter types"
1000 msgstr "Ayraç tiplerini eşle"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1003 msgid "&Keep matched"
1004 msgstr "&Uyumlu tut"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1007 msgid "&Size:"
1008 msgstr "&Boyut:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1011 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1012 msgid "Insert the delimiters"
1013 msgstr "Ayraç ekle"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1016 msgid "&Insert"
1017 msgstr "&Ekle"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1020 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1021 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı değerlerine çevir"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1024 msgid "Use Class Defaults"
1025 msgstr "Sınıf Öntanımlıları"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1028 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1029 msgstr "Ayarları LyX'in öntanımlı belge ayarları olarak kaydet"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1032 msgid "Save as Document Defaults"
1033 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1036 msgid "Display"
1037 msgstr "Görünüm"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1040 msgid "Show ERT button only"
1041 msgstr "Sadece ERT düğmesini göster"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1044 msgid "&Collapsed"
1045 msgstr "&Katlanır"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1048 msgid "Show ERT contents"
1049 msgstr "ERT içeriğini göster"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1052 msgid "O&pen"
1053 msgstr "&Aç"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1056 #, fuzzy
1057 msgid "For more information, refer to the complete log."
1058 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1061 msgid "&Errors:"
1062 msgstr "&Hatalar:"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1065 msgid "Description:"
1066 msgstr "Açıklama:"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1069 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1073 msgid "View Complete &Log..."
1074 msgstr ""
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1077 msgid "F&ile"
1078 msgstr "D&osya"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1081 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1082 msgid "Filename"
1083 msgstr "Dosya adı"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1086 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1087 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1088 msgid "&File:"
1089 msgstr "&Dosya:"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1092 msgid "Select a file"
1093 msgstr "Bir dosya seçin"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1096 msgid "&Draft"
1097 msgstr "&Taslak"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1100 msgid "&Template"
1101 msgstr "&Şablon"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1104 msgid "Available templates"
1105 msgstr "Mevcut şablonlar"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1108 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1109 msgid "LaTe&X and LyX options"
1110 msgstr "LaTe&X ve LyX seçenekleri"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1113 msgid "LaTeX Options"
1114 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1117 msgid "O&ption:"
1118 msgstr "Seçe&nek:"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1121 msgid "Forma&t:"
1122 msgstr "&Biçim:"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1125 msgid "&Show in LyX"
1126 msgstr "LyX içinde &göster"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1130 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1132 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1133 msgstr "LYX içindeki ölçekleme"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1137 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1138 msgstr "&Ekranda ölçekle (%):"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1141 msgid "Si&ze and Rotation"
1142 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1145 msgid "Rotate"
1146 msgstr "Döndürme"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1152 msgid "Angle to rotate image by"
1153 msgstr "Resmin döndürüleceği açı"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1159 msgid "The origin of the rotation"
1160 msgstr "Dönüşün merkez noktası"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1163 msgid "Ori&gin:"
1164 msgstr "&Merkez:"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1167 msgid "A&ngle:"
1168 msgstr "&Açı:"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1171 msgid "Scale"
1172 msgstr "Ölçek"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1176 msgid "Height of image in output"
1177 msgstr "Resmin çıktıdaki boyu"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1181 msgid "Width of image in output"
1182 msgstr "Resmin çıktıdaki genişliği"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1185 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1186 msgstr "Oranı en büyük boyutla uyumlu tut"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1190 msgid "&Maintain aspect ratio"
1191 msgstr "Orantıyı &koru"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1194 msgid "Crop"
1195 msgstr "Kırp"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1199 msgid "Clip to bounding box values"
1200 msgstr "Çevre kutusuna sınırla"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1204 msgid "Clip to &bounding box"
1205 msgstr "&Çevre kutusuna sınırla"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1209 msgid "&Left bottom:"
1210 msgstr "Sol &alt:"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1213 msgid "x"
1214 msgstr "x"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1218 msgid "Right &top:"
1219 msgstr "Sağ &üst:"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1223 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1224 msgstr "Sınır değerlerini (EPS) dosyasından al"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1228 msgid "&Get from File"
1229 msgstr "&Dosyadan al"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1232 msgid "y"
1233 msgstr "y"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1236 msgid "Find LyX Text"
1237 msgstr "LyX Metni Bul"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1240 #, fuzzy
1241 msgid "&Basic"
1242 msgstr "Temel"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1245 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1246 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1250 #, fuzzy
1251 msgid "&Replace with..."
1252 msgstr "De&ğiştir:"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1255 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1259 #, fuzzy
1260 msgid "Ne&xt"
1261 msgstr "metin"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1264 msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1268 #, fuzzy
1269 msgid "Pre&vious"
1270 msgstr "&Sonraki değişiklik"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1273 #, fuzzy
1274 msgid "Replace all occurences at once"
1275 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1278 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1279 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:123
1280 msgid "Replace &All"
1281 msgstr "&Tümünü Değiştir"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1284 msgid ""
1285 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1286 "first letter"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1290 #, fuzzy
1291 msgid "&Keep case"
1292 msgstr "&Uyumlu tut"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
1296 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
1300 #, fuzzy
1301 msgid "&Find..."
1302 msgstr "&Bul:"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
1305 msgid "Perform a case-sensitive search"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
1309 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1310 msgid "Case &sensitive"
1311 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1314 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1315 msgstr ""
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1318 #, fuzzy
1319 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1320 msgstr "Düzenli &İfade"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1323 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
1327 #, fuzzy
1328 msgid "&Next"
1329 msgstr "&Yeni"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1332 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
1336 #, fuzzy
1337 msgid "&Previous"
1338 msgstr "&Sonraki değişiklik"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Restrict search to whole words only"
1343 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1346 msgid "Whole &words"
1347 msgstr "&Tüm kelimeler"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
1350 #, fuzzy
1351 msgid "&Advanced"
1352 msgstr "Gelişmiş"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
1355 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
1359 msgid "Sco&pe"
1360 msgstr "&Kapsam"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
1363 #, fuzzy
1364 msgid "Current paragraph"
1365 msgstr "Sadece mevcur paragraf"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Current &paragraph"
1370 msgstr "Sadece mevcur paragraf"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
1373 #, fuzzy
1374 msgid "Current &document"
1375 msgstr "Belgeyi yazdır"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1378 msgid ""
1379 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1380 "document"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1384 #, fuzzy
1385 msgid "&Master document"
1386 msgstr "Ana Belge"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1389 #, fuzzy
1390 msgid "All open documents"
1391 msgstr "Belge aç"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1394 #, fuzzy
1395 msgid "&Open documents"
1396 msgstr "Belge aç"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1399 msgid "All ma&nuals"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1403 msgid "&Expand macros"
1404 msgstr "Makroları &genişlet"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1407 msgid ""
1408 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1409 "and paragraph style"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1413 #, fuzzy
1414 msgid "Ignore &format"
1415 msgstr "Bi&çime:"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1418 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1419 msgid "Form"
1420 msgstr "Form"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:23
1423 #, fuzzy
1424 msgid "Float Type:"
1425 msgstr "Bilgi tipi:"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1428 msgid "Use &default placement"
1429 msgstr "&Öntanımlı yerleşimi kullan"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1432 msgid "Advanced Placement Options"
1433 msgstr "İleri Yerleştirme Seçenekleri"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:66
1436 msgid "&Top of page"
1437 msgstr "&Sayfanın üstü"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:73
1440 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1441 msgstr "LaTeX kurallarını &yoksay"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:80
1444 msgid "Here de&finitely"
1445 msgstr "&Kesinlikle buraya"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:87
1448 msgid "&Here if possible"
1449 msgstr "&Mümkünse buraya"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1452 msgid "&Page of floats"
1453 msgstr "&Yüzenli sayfalar"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:101
1456 msgid "&Bottom of page"
1457 msgstr "Sayfanın &altı"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1460 msgid "&Span columns"
1461 msgstr "Sütunlara &yayıl"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:131
1464 msgid "&Rotate sideways"
1465 msgstr "&Yanlamasına çevir"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1468 msgid "FontUi"
1469 msgstr "Font"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1472 #, fuzzy
1473 msgid "LaTe&X font encoding:"
1474 msgstr "Te&X kodlaması:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1477 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1478 msgstr ""
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1481 msgid "&Default Family:"
1482 msgstr "&Öntanımlı Aile:"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1485 msgid "Select the default family for the document"
1486 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1489 msgid "&Base Size:"
1490 msgstr "&Taban Boyut:"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1493 msgid "&Roman:"
1494 msgstr "&Roman:"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1497 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1498 msgstr "Roman (serif) yazıtipini seç"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1501 msgid "&Sans Serif:"
1502 msgstr "Sa&ns Serif:"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1505 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1506 msgstr "Sans Serif (grotesk) yazıtipini seç"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1509 msgid "S&cale (%):"
1510 msgstr "Ö&lçek (%):"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1513 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1514 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Sans Serif fontunu ölçekle"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1517 msgid "&Typewriter:"
1518 msgstr "&Daktilo:"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1521 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1522 msgstr "Typewriter (monospace) yazıtipini seç"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1525 msgid "Sc&ale (%):"
1526 msgstr "&Ölçek (%):"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1529 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1530 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Daktilo fontunu ölçekle"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1533 msgid "C&JK:"
1534 msgstr "C&JK:"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1537 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1538 msgstr "Çince, Japonca ya da Korece (CJK) betiği kullanmak için font girin"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1541 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1542 msgstr "Font içeriyorsa gerçek küçük harf biçimini kullan"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1545 msgid "Use true S&mall Caps"
1546 msgstr "&Küçük başlıklar kullan"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1549 msgid "Use old style instead of lining figures"
1550 msgstr "Satır figürleri yerine eski stili kullan"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1553 msgid "Use &Old Style Figures"
1554 msgstr "&Eski stil figürleri kullan"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1557 msgid "&Graphics"
1558 msgstr "&Grafik"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1561 msgid "Select an image file"
1562 msgstr "Bir resim dosyası seçin"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1565 msgid "Output Size"
1566 msgstr "Çıktı Boyutu"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1569 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1570 msgstr "Grafiğin boyunu ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1573 msgid "Set &height:"
1574 msgstr "&Yüksekliği Ayarla:"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1577 msgid "&Scale Graphics (%):"
1578 msgstr "&Grafikleri Ölçekle (%):"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1581 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1582 msgstr "Grafiğin genişliğini ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1585 msgid "Set &width:"
1586 msgstr "&Genişliği ayarla:"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1589 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1590 msgstr "Resmi genişlik ve yüksekliği aşmayacak şekilde azami boyuta ölçekle"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1593 msgid "Rotate Graphics"
1594 msgstr "Grafikleri Döndür"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1597 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1598 msgstr "Döndürme ve ölçekleme sırasını değiştirmek için seçin"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1601 msgid "Ro&tate after scaling"
1602 msgstr "Öl&çeklemeden sonra döndür"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1605 msgid "Or&igin:"
1606 msgstr "&Merkez:"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1609 msgid "A&ngle (Degrees):"
1610 msgstr "A&çı (Derece):"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1614 msgid "File name of image"
1615 msgstr "Resmin dosya adı"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1618 msgid "&Clipping"
1619 msgstr "&Sınırlama"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1623 msgid "y:"
1624 msgstr "y:"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1628 msgid "x:"
1629 msgstr "x:"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1632 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1633 msgstr "LaTeX'e aktarmadan önce resmin sıkıştırmasını açma"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1636 msgid "Don't un&zip on export"
1637 msgstr "Dışarı aktarmada &sıkıştırılmış dosyayı açma"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1641 msgid "Additional LaTeX options"
1642 msgstr "Ek LaTeX seçenekleri"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1645 msgid "LaTeX &options:"
1646 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1649 msgid ""
1650 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1651 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1652 msgstr ""
1653 "LyX'in grafikleri önizlemesine izin ver, sadece grafiklerin uygulama "
1654 "seviyesinde etkisiz kılınmadığın durumlarda (Tercihler bölümüne bakın)."
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1657 msgid "Sho&w in LyX"
1658 msgstr "LyX &içinde göster"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1661 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1662 msgstr "Grafiği aynı ayarları paylaştığı grafik grubuna ata"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1665 msgid "Graphics Group"
1666 msgstr "Grafik Grubu"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1669 msgid "A&ssigned to group:"
1670 msgstr "&Gruba atandı:"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1673 msgid "Click to define a new graphics group."
1674 msgstr "Yeni bir grafik grubu tanımlamak için tıklayın."
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1677 msgid "O&pen new group..."
1678 msgstr "&Yeni grup aç..."
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1681 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1682 msgstr "Güncel grafikler için mevcut bir grup seçin."
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1685 msgid "Draft mode"
1686 msgstr "Taslak modu"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1689 msgid "&Draft mode"
1690 msgstr "&Taslak modu"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1693 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1694 msgstr "Yatay Dolgu için dolgu stili seçin"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1697 msgid "..............."
1698 msgstr "..............."
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1701 msgid "________"
1702 msgstr "________"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1705 msgid "<-----------"
1706 msgstr "<-----------"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1709 msgid "----------->"
1710 msgstr "----------->"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1713 msgid "\\-----v-----/"
1714 msgstr "\\-----v-----/"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1717 msgid "/-----^-----\\"
1718 msgstr "/-----^-----\\"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1721 msgid "&Spacing:"
1722 msgstr "&Boşluklar:"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1725 msgid "Supported spacing types"
1726 msgstr "Desteklenen boşluk tipleri"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1729 msgid "&Value:"
1730 msgstr "&Değer:"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1733 #, fuzzy
1734 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1735 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1738 msgid "&Fill Pattern:"
1739 msgstr "&Dokuyu Doldur:"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1742 msgid "&Protect:"
1743 msgstr "&Koruma:"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1746 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1747 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1748 msgstr "Satır kesmesi sonunda bile boşluk bırak"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1751 msgid "Specify the link target"
1752 msgstr "Heden bağlantıyı belirle"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1755 msgid "Link type"
1756 msgstr "Bağlantı tipi"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1759 msgid "Link to the web or to every other target"
1760 msgstr "Ağa ya da herhangi bir hedefe bağlantı"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1763 msgid "&Web"
1764 msgstr "&Ağ"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1767 msgid "Link to an email address"
1768 msgstr "E-posta adresine bağlantıla"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1771 msgid "&Email"
1772 msgstr "&Eposta"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1775 msgid "Link to a file"
1776 msgstr "Dosyaya bağlantıla"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1779 msgid "&File"
1780 msgstr "&Dosya"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1784 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1785 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1786 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1787 msgid "URL"
1788 msgstr "URL"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1792 msgid "Name associated with the URL"
1793 msgstr "URL'ye ait isim"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1796 msgid "&Target:"
1797 msgstr "&Hedef:"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1801 msgid "&Name:"
1802 msgstr "&Ad:"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1805 msgid "Listing Parameters"
1806 msgstr "Listeleme Parametreleri"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1809 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1810 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1811 msgstr "LyX tarafından tanınmayan parametre girmek için seçin"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1815 msgid "&Bypass validation"
1816 msgstr "Doğrulamayı &Atla"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1819 msgid "C&aption:"
1820 msgstr "Başlı&k:"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1823 msgid "La&bel:"
1824 msgstr "&Etiket:"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1827 msgid "Mo&re parameters"
1828 msgstr "&Daha fazla parametre"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1831 msgid "Underline spaces in generated output"
1832 msgstr "Oluşturulan çıktıda boşlukların altını çiz"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1835 msgid "&Mark spaces in output"
1836 msgstr "&Çıktıda boşlukları işaretle"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1839 msgid "Show LaTeX preview"
1840 msgstr "LaTeX önizlemesi göster"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1843 msgid "&Show preview"
1844 msgstr "&Önizlemeyi göster"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1847 msgid "File name to include"
1848 msgstr "İçerilecek dosya adı"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1851 msgid "&Include Type:"
1852 msgstr "&İçerme Tipi:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1855 msgid "Include"
1856 msgstr "İçer"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1859 msgid "Input"
1860 msgstr "Giriş"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1863 msgid "Verbatim"
1864 msgstr "Olduğu gibi"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1065
1867 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
1868 msgid "Program Listing"
1869 msgstr "Program Listeleme"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1872 msgid "Edit the file"
1873 msgstr "Dosyayı düzenle"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1876 msgid "&Edit"
1877 msgstr "&Düzenle"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1880 #, fuzzy
1881 msgid "A&vailable indices:"
1882 msgstr "&Mevcut Dallar:"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1885 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1886 msgstr ""
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1889 msgid ""
1890 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1891 msgstr ""
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1895 #, fuzzy
1896 msgid "Index generation"
1897 msgstr "&Girinti"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1900 msgid "Define program options of the selected processor."
1901 msgstr ""
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1904 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1908 #, fuzzy
1909 msgid "&Use multiple indexes"
1910 msgstr "Tüm çizgileri sil"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1913 msgid ""
1914 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1915 msgstr ""
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1918 #, fuzzy
1919 msgid "Add a new index to the list"
1920 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1923 #, fuzzy
1924 msgid "A&vailable Indexes:"
1925 msgstr "&Mevcut Dallar:"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1928 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1929 #, fuzzy
1930 msgid "1"
1931 msgstr "10"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1934 #, fuzzy
1935 msgid "Remove the selected index"
1936 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1939 #, fuzzy
1940 msgid "Rename the selected index"
1941 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1944 #, fuzzy
1945 msgid "R&ename..."
1946 msgstr "&Yeniden adlandır"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1949 #, fuzzy
1950 msgid "Define or change button color"
1951 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1954 msgid "Information Type:"
1955 msgstr "Bilgi tipi:"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1958 msgid "Information Name:"
1959 msgstr "Bilgi Adı:"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1962 #, fuzzy
1963 msgid "Inset Parameter Configuration"
1964 msgstr "Standart kesir ekle"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:44
1967 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1968 msgid "I&mmediate Apply"
1969 msgstr "&Anında Uygula"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:69
1972 #, fuzzy
1973 msgid "New Inset"
1974 msgstr "Eki Aç|A"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1977 msgid "Document &class"
1978 msgstr "Belge &sınıfı"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1981 msgid "Click to select a local document class definition file"
1982 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1985 msgid "&Local Layout..."
1986 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1989 msgid "Class options"
1990 msgstr "Sınıf seçenekleri"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
1993 msgid ""
1994 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1995 "select/deselect."
1996 msgstr ""
1997 "Yerleşim dosyasında tanımlanmış seçenekler. Seçmek/Seçmemek için sol "
1998 "tıklayın."
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2001 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2002 msgstr "Yerleşim dosyasında tanımlı seçenekleri kullanmak için seçin"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2005 msgid "P&redefined:"
2006 msgstr "&Öntanımlı:"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2009 msgid "Cust&om:"
2010 msgstr "&Özel:"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2013 msgid "&Graphics driver:"
2014 msgstr "&Grafik sürücüsü:"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2017 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2018 msgstr "Mevcut belge ana belgeyi içeriyorsa seçin"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2021 msgid "Select de&fault master document"
2022 msgstr "&Öntanımlı ana belgeyi seç"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2025 msgid "&Master:"
2026 msgstr "&Ana:"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2029 msgid "Enter the name of the default master document"
2030 msgstr "Öntanımlı ana belgenin adını giriniz"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2033 msgid "Suppress default date on front page"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2037 msgid "Encoding"
2038 msgstr "Kodlama"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2041 msgid "Language &Default"
2042 msgstr "&Öntanımlı Dil"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2045 msgid "&Other:"
2046 msgstr "&Diğer:"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2049 msgid "&Quote Style:"
2050 msgstr "&Tırnak biçimi:"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2053 #: src/insets/InsetListings.cpp:355 src/insets/InsetListings.cpp:357
2054 msgid "Listing"
2055 msgstr "Liste"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2058 msgid "&Main Settings"
2059 msgstr "&Temel Ayarlar"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2062 msgid "Placement"
2063 msgstr "Yerleşim"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2066 msgid "Check for inline listings"
2067 msgstr "Satıriçi listelemeyi kontrol et"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2070 msgid "&Inline listing"
2071 msgstr "&Satıriçi listeleme"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2074 msgid "Check for floating listings"
2075 msgstr "Yüzen listeleri kontrol et"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2078 msgid "&Float"
2079 msgstr "&Yüzen"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2082 msgid "&Placement:"
2083 msgstr "&Yerleşim:"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2086 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2087 msgstr "Yüzen listeler için yer (htbp) belirleyin"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2090 msgid "Line numbering"
2091 msgstr "Satır numaralandırma"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2094 msgid "&Side:"
2095 msgstr "&Yüz:"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2098 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2099 msgstr "Satır numaraları hangi tarafa yazılsın?"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2102 msgid "S&tep:"
2103 msgstr "A&dım:"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2106 msgid "Difference between two numbered lines"
2107 msgstr "İki numarandırılmış satırların farkını al"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2110 msgid "Font si&ze:"
2111 msgstr "Font &boyu:"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2114 msgid "Choose the font size for line numbers"
2115 msgstr "Satır numaralandırma için font seçin"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
2119 msgid "Style"
2120 msgstr "Stil"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2123 msgid "F&ont size:"
2124 msgstr "&Font boyu:"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2127 msgid "The content's base font size"
2128 msgstr "İçeriğin temel font boyutu"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2131 msgid "Font Famil&y:"
2132 msgstr "F&ont ailesi:"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2135 msgid "The content's base font style"
2136 msgstr "İçeriğin temel font stili"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2139 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2140 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2143 msgid "&Break long lines"
2144 msgstr "&Uzun satırları kes"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2147 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2148 msgstr "Boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2151 msgid "S&pace as symbol"
2152 msgstr "&Boşluk yerine sembol"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2155 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2156 msgstr "Dizgilerdeki boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2159 msgid "Space i&n string as symbol"
2160 msgstr "Dizgideki bo&şlukları sembol yap"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2163 msgid "Tab&ulator size:"
2164 msgstr "&Tablo boyu:"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2167 msgid "Use extended character table"
2168 msgstr "Uzatılmış karakter tablosu kullan"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2171 msgid "&Extended character table"
2172 msgstr "&Uzatılmış karakter tablosu"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2175 msgid "Lan&guage:"
2176 msgstr "&Dil:"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2179 msgid "Select the programming language"
2180 msgstr "Programlama dilini seç"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2183 msgid "&Dialect:"
2184 msgstr "&Diyalekt:"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2187 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2188 msgstr "Mevcutsa programlama dili lehçesini seçin"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2191 msgid "Range"
2192 msgstr "Aralık"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2195 msgid "Fi&rst line:"
2196 msgstr "&İlk satır:"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2199 msgid "The first line to be printed"
2200 msgstr "Yazdırılacak ilk satır"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2203 msgid "&Last line:"
2204 msgstr "&Son satır:"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2207 msgid "The last line to be printed"
2208 msgstr "Yazdırılacak son satır"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2211 msgid "Ad&vanced"
2212 msgstr "&Gelişmiş"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2215 msgid "More Parameters"
2216 msgstr "Daha Fazla Parametre"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2220 msgid "Feedback window"
2221 msgstr "Geribesleme penceresi"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2224 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2225 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2228 #, fuzzy
2229 msgid "Input here the listings parameters"
2230 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2233 msgid "&Find:"
2234 msgstr "&Bul:"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2237 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2238 msgstr "Aramak için Enter tuşuna bas ya da Git!'e tıkla"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2241 #, fuzzy
2242 msgid "Log &Type:"
2243 msgstr "Ti&p"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2246 msgid "Update the display"
2247 msgstr "Görüntüyü güncelle"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2251 msgid "&Update"
2252 msgstr "&Güncelle"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2255 msgid "Copy to Clip&board"
2256 msgstr "&Panoya Yapıştır"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2259 msgid "&Go!"
2260 msgstr "&Git!"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2263 msgid "Jump to the next warning message."
2264 msgstr ""
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2267 #, fuzzy
2268 msgid "Next &Warning"
2269 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2272 msgid "Jump to the next error message."
2273 msgstr ""
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2276 #, fuzzy
2277 msgid "Next &Error"
2278 msgstr "Okuma Hatası"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2281 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2282 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı kenar boşluklarını kullan"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2285 msgid "&Default Margins"
2286 msgstr "&Öntanımlı Kenar Boşlukları"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2289 msgid "&Top:"
2290 msgstr "&Üst:"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2293 msgid "&Bottom:"
2294 msgstr "&Alt:"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2297 msgid "&Inner:"
2298 msgstr "&İç:"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2301 msgid "O&uter:"
2302 msgstr "&Dış:"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2305 msgid "Head &sep:"
2306 msgstr "Ba&şlık arası:"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2309 msgid "Head &height:"
2310 msgstr "&Başlık boyu:"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2313 msgid "&Foot skip:"
2314 msgstr "A&ltlık:"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2317 msgid "&Column Sep:"
2318 msgstr "&Sütun Ayracı:"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2321 #, fuzzy
2322 msgid "Master Document Output"
2323 msgstr "Ana Belge"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2326 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2330 msgid "Include only &selected children"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2334 msgid ""
2335 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2336 "compilation)"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2340 #, fuzzy
2341 msgid "&Maintain counters and references"
2342 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2345 msgid "Include all subdocuments in the output"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2349 #, fuzzy
2350 msgid "&Include all children"
2351 msgstr "Dosya ekle"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2357 msgid "Number of rows"
2358 msgstr "Satır sayısı"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2362 msgid "&Rows:"
2363 msgstr "&Satırlar:"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2369 msgid "Number of columns"
2370 msgstr "Sütun sayısı"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2374 msgid "&Columns:"
2375 msgstr "S&ütunlar:"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2378 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2379 msgstr "Tabloyu istediğiniz boyuta ayarlayın"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2382 msgid "Vertical alignment"
2383 msgstr "Yatay hizalama"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2386 msgid "&Vertical:"
2387 msgstr "&Dikey:"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2390 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2391 msgstr "Sütun başına yatay hizalama (l,c,r)"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2394 msgid "&Horizontal:"
2395 msgstr "&Yatay:"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2398 #, fuzzy
2399 msgid "Decoration"
2400 msgstr "&Dekorasyon:"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2403 msgid "&Type:"
2404 msgstr "Ti&p"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2407 msgid "decoration type / matrix border"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2411 msgid "[x]"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2415 msgid "(x)"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2419 msgid "{x}"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2423 msgid "|x|"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2427 msgid "||x||"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2431 msgid ""
2432 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2433 "are inserted into formulas"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2437 msgid "&Use AMS math package automatically"
2438 msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2441 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2445 msgid "Use AMS &math package"
2446 msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2449 msgid ""
2450 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2451 "inserted into formulas"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2455 msgid "Use esint package &automatically"
2456 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2459 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2463 msgid "Use &esint package"
2464 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2467 msgid ""
2468 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2469 "inserted into formulas"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2473 #, fuzzy
2474 msgid "Use mhchem &package automatically"
2475 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2478 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2482 #, fuzzy
2483 msgid "Use mh&chem package"
2484 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2487 msgid "A&vailable:"
2488 msgstr "&Mevcut:"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2492 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:156
2493 msgid "A&dd"
2494 msgstr "&Ekle"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2497 msgid "De&lete"
2498 msgstr "&Çıkar"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2501 msgid "S&elected:"
2502 msgstr "Se&çili:"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2505 msgid "Sort &as:"
2506 msgstr "&Sırala:"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2509 msgid "&Description:"
2510 msgstr "&Açıklama:"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2513 msgid "&Symbol:"
2514 msgstr "&Sembol:"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2517 msgid "Type"
2518 msgstr "Tip"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2521 msgid "LyX internal only"
2522 msgstr "Yalnızca LyX içinde"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2525 msgid "LyX &Note"
2526 msgstr "LyX &Notu"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2529 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2530 msgstr "LaTeX/Docbook'a aktar ama yazdırma"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2533 msgid "&Comment"
2534 msgstr "&Açıklama"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2537 msgid "Print as grey text"
2538 msgstr "Gri metin olarak yazdır"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2541 msgid "&Greyed out"
2542 msgstr "&Gri"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2545 msgid "&List in Table of Contents"
2546 msgstr "&İçindekilerde Listele"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2549 msgid "&Numbering"
2550 msgstr "&Numaralama"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2553 #, fuzzy
2554 msgid "Output Format"
2555 msgstr "Çıktı boş"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2558 #, fuzzy
2559 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2560 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2564 #, fuzzy
2565 msgid "De&fault Output Format:"
2566 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2569 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2573 msgid "Use &XeTeX"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2577 msgid "Paper Format"
2578 msgstr "Kağıt Formatı"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2582 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2583 msgid "&Format:"
2584 msgstr "&Biçim:"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2587 #, fuzzy
2588 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2589 msgstr "Belli bir kağıt boyu seçin, yada \"Özel\" ile kendiniz belirleyin"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2592 msgid "&Orientation:"
2593 msgstr "&Yönlenim:"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2596 msgid "&Portrait"
2597 msgstr "&Dikey"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2600 msgid "&Landscape"
2601 msgstr "&Yatay"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
2605 msgid "Page Layout"
2606 msgstr "Sayfa Yerleşimi"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2609 msgid "Headings &style:"
2610 msgstr "Başlık s&tili:"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2613 msgid "Style used for the page header and footer"
2614 msgstr "Sayfa başlık ve altlığında kullanılacak stil"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2617 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2618 msgstr "Sayfayı çift taraflı yazdırma için yerleştir"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2621 msgid "&Two-sided document"
2622 msgstr "&Çift yüzlü belge"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2625 #, fuzzy
2626 msgid "Background Color:"
2627 msgstr "arkaplan"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2630 #, fuzzy
2631 msgid "&Change..."
2632 msgstr "Değişiklik:"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2635 msgid "Revert the color to the default"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2639 #, fuzzy
2640 msgid "R&eset"
2641 msgstr "Sıfırla"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2644 msgid "Label Width"
2645 msgstr "Etiket Genişliği"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2648 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2649 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2650 msgstr "Bu metin paragraf etiketinin genişliğini tanımlar"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2653 msgid "Lo&ngest label"
2654 msgstr "&En uzun etiket"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2657 msgid "Line &spacing"
2658 msgstr "Satır &aralığı"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2662 msgid "Single"
2663 msgstr "Tek"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2666 msgid "1.5"
2667 msgstr "1.5"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2671 msgid "Double"
2672 msgstr "Çift"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
2677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2678 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2681 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
2684 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2685 msgid "Custom"
2686 msgstr "Özel"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2689 msgid "&Indent Paragraph"
2690 msgstr "Paragrafı &Girintile"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2693 msgid "&Justified"
2694 msgstr "&Yaslanmış"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2697 msgid "&Left"
2698 msgstr "S&ola dayalı"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2701 msgid "C&enter"
2702 msgstr "&Ortalı"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2705 msgid "Ri&ght"
2706 msgstr "Sa&ğ"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2709 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2710 msgstr "Bu paragraf için öntanımlı yerleşim neyse onu kullan."
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2713 msgid "Paragraph's &Default"
2714 msgstr "&Öntanımlı Paragraf"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2717 msgid "&Use hyperref support"
2718 msgstr "&hyperref desteğini kullan"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2721 msgid "&General"
2722 msgstr "&Genel"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2725 msgid ""
2726 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2727 msgstr "Açıkça belirtilmedikçe, başlık ve yazar bilgilerini uygun ortamdan al"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2730 msgid "Automatically fi&ll header"
2731 msgstr "&Başlığı otomatik doldur"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2734 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2735 msgstr "Tam ekran PDF sunumunu aktif yap"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2738 msgid "Load in &fullscreen mode"
2739 msgstr "&Tam ekran modunda yükle"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2742 msgid "Header Information"
2743 msgstr "Başlık bilgisi"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2746 msgid "&Title:"
2747 msgstr "&Başlık:"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2750 msgid "&Author:"
2751 msgstr "&Yazar:"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2754 msgid "&Subject:"
2755 msgstr "&Konu:"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2758 msgid "&Keywords:"
2759 msgstr "&Anahtar kelimeler:"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2762 msgid "H&yperlinks"
2763 msgstr "&Bağlantılar"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2766 msgid "Allows link text to break across lines."
2767 msgstr "Bağlantı metinlerinin satırları kesmesine izin ver."
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2770 msgid "B&reak links over lines"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2774 msgid "No &frames around links"
2775 msgstr "&Bağlantılarda çerçeve kullanma"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2778 msgid "C&olor links"
2779 msgstr "&Bağlantıları renklendir"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2782 msgid "Bibliographical backreferences"
2783 msgstr "Kaynakça ters referansları"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2786 msgid "B&ackreferences:"
2787 msgstr "&Ters referanslar:"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2790 msgid "&Bookmarks"
2791 msgstr "&Yerimleri"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2794 msgid "G&enerate Bookmarks"
2795 msgstr "Ye&rimleri Oluştur"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2798 msgid "&Numbered bookmarks"
2799 msgstr "&Numaralandırılmış yerimleri"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2802 msgid "Number of levels"
2803 msgstr "Seviye sayısı"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2806 msgid "&Open bookmarks"
2807 msgstr "Yerimlerini A&ç"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2810 msgid "Additional o&ptions"
2811 msgstr "E&k seçenekler"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2814 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2815 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2818 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2822 #, fuzzy
2823 msgid "&Phantom"
2824 msgstr "Düz metin"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2827 #, fuzzy
2828 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2829 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2832 msgid "&Horiz. Phantom"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2836 #, fuzzy
2837 msgid "Vertical space of the phantom content"
2838 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2841 msgid "&Vert. Phantom"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2845 msgid "A&lter..."
2846 msgstr "&Değiştir..."
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2849 msgid "In Math"
2850 msgstr "Matematikte"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2853 msgid ""
2854 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2855 "delay."
2856 msgstr ""
2857 "Matematik modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi "
2858 "tamamlamayı göster."
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2861 msgid "Automatic in&line completion"
2862 msgstr "&Otomatik satıriçi tamamlama"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2865 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2866 msgstr "Matematik modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2869 msgid "Automatic p&opup"
2870 msgstr "O&tomatik açılır pencere"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2873 #, fuzzy
2874 msgid "Autoco&rrection"
2875 msgstr "&Otomatik başla"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2878 msgid "In Text"
2879 msgstr "Metinde"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2882 msgid ""
2883 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2884 "delay."
2885 msgstr ""
2886 "Metin modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi tamamlamayı "
2887 "göster."
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2890 msgid "Automatic &inline completion"
2891 msgstr "Oto&matik satıriçi tamamlama"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2894 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2895 msgstr "Metin modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2898 msgid "Automatic &popup"
2899 msgstr "Otomatik &açılır pencere"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2902 msgid ""
2903 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2904 "mode."
2905 msgstr ""
2906 "Metin modunda tamamlama mevcutsa imlecin üzerinde küçük bir üçgen göster."
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2909 msgid "Cursor i&ndicator"
2910 msgstr "İmleç &Belirteci"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2913 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2914 msgid "General"
2915 msgstr "Genel"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2918 msgid ""
2919 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2920 "if it is available."
2921 msgstr ""
2922 "Bu süre içerisinde imleç hareket etmemişse, mevcut olduğundan satiriçi "
2923 "tamamlamayı göster."
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2926 msgid "s inline completion dela&y"
2927 msgstr "satıriçi tamamlama gecik&mesi"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2930 msgid ""
2931 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2932 "if it is available."
2933 msgstr ""
2934 "Bu süre içerisinde imleç hareket etmemişse, mevcut olduğundan açılır "
2935 "pencerede tamamlamayı göster."
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2938 msgid "s popup d&elay"
2939 msgstr "&açılır pencere gecikmesi"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2942 msgid ""
2943 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2944 "It will be shown right away."
2945 msgstr ""
2946 "TAB tamamlama özgün değilse, açılır pencerede bir gecikme olmayacak. Anında "
2947 "gösterilecek."
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2950 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2951 msgstr "&Özgün olmayan tamamlamalarda gecikmesiz açılır pencere göster"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2954 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2955 msgstr "Uzun tamamlamalar kesilecek ve \"...\" ile gösterilecek."
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2958 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2959 msgstr "&Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2962 msgid "C&onverter:"
2963 msgstr "Ç&evirici:"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2966 msgid "E&xtra flag:"
2967 msgstr "&Ekstra bayrak:"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2970 msgid "&From format:"
2971 msgstr "&Biçimden:"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2974 msgid "&To format:"
2975 msgstr "Bi&çime:"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2979 msgid "&Modify"
2980 msgstr "&Değiştir"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
2985 msgid "Remo&ve"
2986 msgstr "&Kaldır"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2989 msgid "Converter Defi&nitions"
2990 msgstr "&Dönüştürücü Tanımlamaları"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2993 msgid "Converter File Cache"
2994 msgstr "Dönüştürücü Önbelleği"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2997 msgid "&Enabled"
2998 msgstr "&Seçili"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3001 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3002 msgstr "&Azami Süre (gün cinsinden):"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3005 msgid "&Date format:"
3006 msgstr "Tarih &biçimi:"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3009 msgid "Date format for strftime output"
3010 msgstr "strftime çıktısı için tarih biçimi"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3013 msgid "Display &Graphics"
3014 msgstr "&Grafik Gösterimi"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3017 msgid "Instant &Preview:"
3018 msgstr "&Anında Önizleme:"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3022 msgid "Off"
3023 msgstr "Kapalı"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3026 msgid "No math"
3027 msgstr "Matematik yok"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3030 msgid "On"
3031 msgstr "Açık"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3034 #, fuzzy
3035 msgid "Preview Si&ze:"
3036 msgstr "Önizleme başarılı değil"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3039 #, fuzzy
3040 msgid "Factor for the preview size"
3041 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3044 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3045 msgstr ""
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3048 #, fuzzy
3049 msgid "&Mark end of paragraphs"
3050 msgstr "Paragrafı &Girintile"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3053 msgid "Editing"
3054 msgstr "Düzenleme"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3057 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3058 msgstr "İmleç kaydırma çubuğunu &izler"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3061 #, fuzzy
3062 msgid "Scroll &below end of document"
3063 msgstr "Belge okunamıyor"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3066 msgid "Sort &environments alphabetically"
3067 msgstr "&Ortamları alfabetik sırala"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3070 msgid "&Group environments by their category"
3071 msgstr "&Ortamları kategoriye göre gruplandır"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3074 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3075 msgstr "Matematik Makrolarını etrafında bir kutu göstererek düzenle"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3078 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3079 msgstr "Matematik Makrolarını durum çubuğunda ismi görünecek şekilde düzenle"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3082 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3083 msgstr ""
3084 "Matematik Makrolarını  parametre listesiyle düzenle (LyX < 1.6 da ki gibi)"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3087 msgid "Fullscreen"
3088 msgstr "Tam ekran"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3091 msgid "&Limit text width"
3092 msgstr "Metin genişliğini &kısıtla"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3095 msgid "Screen used (&pixels):"
3096 msgstr "K&ullanılan ekran (piksel):"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3099 #, fuzzy
3100 msgid "Hide &menubar"
3101 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3104 msgid "Hide &tabbar"
3105 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3108 msgid "Hide scr&ollbar"
3109 msgstr "&Kaydırma çubuğunu gizle"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3112 msgid "&Hide toolbars"
3113 msgstr "&Araç çubuğunu gizle"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3116 msgid "Ed&itor:"
3117 msgstr "Dü&zenleyici:"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3120 msgid "Co&pier:"
3121 msgstr "Ko&pyalar:"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3124 msgid "Shortc&ut:"
3125 msgstr "&Kısayol:"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3128 msgid "S&hort Name:"
3129 msgstr "&Kısa Ad:"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3132 msgid "&Viewer:"
3133 msgstr "&Gösterici:"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3136 msgid "E&xtension:"
3137 msgstr "&Uzantı:"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3140 #, fuzzy
3141 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3142 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3145 #, fuzzy
3146 msgid "Default Format"
3147 msgstr "Tarih biçimi"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3150 msgid "Vector &graphics format"
3151 msgstr "&Vektör grafik biçimi"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3154 msgid "&Document format"
3155 msgstr "&Belge biçimi"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3158 msgid "Re&move"
3159 msgstr "&Kaldır"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3162 msgid "&New..."
3163 msgstr "&Yeni..."
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3166 msgid "&E-mail:"
3167 msgstr "&E-posta:"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3170 msgid "Your name"
3171 msgstr "Adınız"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3174 msgid "Your E-mail address"
3175 msgstr "E-posta adresiniz"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3178 msgid "Keyboard"
3179 msgstr "Klavye"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3182 msgid "Use &keyboard map"
3183 msgstr "&Klavye haritası kullan"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3186 msgid "&First:"
3187 msgstr "&İlk:"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3191 msgid "Br&owse..."
3192 msgstr "&Göz at..."
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3195 msgid "S&econd:"
3196 msgstr "İkin&ci:"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3199 msgid "Mouse"
3200 msgstr "Fare"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3203 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3204 msgstr "&Tekerlek kaydırma hızı:"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3207 msgid ""
3208 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3209 "speed it up, low values slow it down."
3210 msgstr ""
3211 "Fare kaydırma çubuğu için standart kaydırma hızı 1.0'dır. Daha yüksek "
3212 "değerler hızlandırır, daha düşükler yavaşlatır."
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3215 msgid "User &interface language:"
3216 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dili:"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3219 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3220 msgstr ""
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3223 msgid "Language pac&kage:"
3224 msgstr "Dil &paketi:"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3227 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3228 msgstr "Dil paketini yüklemek için komut girin (öntanımlı: babel)"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3231 msgid "Command s&tart:"
3232 msgstr "&Başla komutu:"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3235 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3236 msgstr ""
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3239 msgid "Command e&nd:"
3240 msgstr "Biti&ş komutu:"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3243 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3244 msgstr ""
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3247 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3248 msgstr "Çoklu dil desteği için babel paketini kullanın"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3251 msgid "&Use babel"
3252 msgstr "Babe&l kullan"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3255 msgid ""
3256 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3257 "the language package)"
3258 msgstr ""
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3261 msgid "&Global"
3262 msgstr "&Genel"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3265 msgid ""
3266 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3267 "command"
3268 msgstr ""
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3271 msgid "Auto &begin"
3272 msgstr "&Otomatik başla"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3275 msgid ""
3276 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3277 "switch command"
3278 msgstr ""
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3281 msgid "Auto &end"
3282 msgstr "Oto&matik bitiş"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3285 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3286 msgstr ""
3287 "Çalışma alanında yabancı dilleri görsel olarak ışıklandırmak için seçin"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3290 msgid "Mark &foreign languages"
3291 msgstr "&Yabancı dilleri işaretle"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3294 msgid "Right-to-left language support"
3295 msgstr "Sağdan sola dil desteği"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3159
3298 msgid ""
3299 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3300 msgstr "Sağdan-sola dil desteğini açmak için seçin (ör. İbranice, Arapça)."
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3303 msgid "Enable RTL su&pport"
3304 msgstr "&RTL desteğini etkinleştir"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3307 msgid "Cursor movement:"
3308 msgstr "İmleç hareketi:"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3311 msgid "&Logical"
3312 msgstr "&Mantıksal"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3315 msgid "&Visual"
3316 msgstr "&Görsel"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3319 msgid ""
3320 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3324 #, fuzzy
3325 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3326 msgstr "Te&X kodlaması:"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3329 msgid "Default paper si&ze:"
3330 msgstr "Öntanımlı sayfa &boyu:"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3333 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3334 msgstr "&DVI görüntüleyici kağıt boyu seçenekleri:"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3337 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3338 msgstr "Bazı DVI göstericileri için opsiyonel kağıt boyutu bayrağı (-paper)"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3341 msgid "BibTeX command and options"
3342 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3346 msgid "Processor for &Japanese:"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3350 #, fuzzy
3351 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3352 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3355 msgid "Pr&ocessor:"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3360 #, fuzzy
3361 msgid "Op&tions:"
3362 msgstr "Seçe&nekler:"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3365 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3366 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3369 #, fuzzy
3370 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3371 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3374 msgid "&Nomenclature command:"
3375 msgstr "&Terminoloji komutu:"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3378 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3379 msgstr "nomencl komut ve seçenekleri (genelde makeindex)"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3382 msgid "Chec&kTeX command:"
3383 msgstr "Chec&kTeX komutu:"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3386 msgid "CheckTeX start options and flags"
3387 msgstr "CheckTeX başlatma seçenekleri"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3390 msgid ""
3391 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3392 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3393 "rather than the Cygwin teTeX."
3394 msgstr ""
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3397 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3398 msgstr "LaTeX dosyalarında &Windows stili dosya yolları kullan"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3401 msgid "Set class options to default on class change"
3402 msgstr "Sınıf değiştiğinde ayarları öntanımlı yap"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3405 msgid "R&eset class options when document class changes"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3410 msgid "US letter"
3411 msgstr "US letter"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3415 msgid "US legal"
3416 msgstr "US legal"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3420 msgid "US executive"
3421 msgstr "US executive"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3425 msgid "A3"
3426 msgstr "A3"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3430 msgid "A4"
3431 msgstr "A4"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3435 msgid "A5"
3436 msgstr "A5"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3440 msgid "B5"
3441 msgstr "B5"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3444 msgid "&PATH prefix:"
3445 msgstr "&PATH öneki:"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3455 msgid "Browse..."
3456 msgstr "Göz at..."
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3459 #, fuzzy
3460 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3461 msgstr "Eşanlamlılar hatası"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3464 msgid "&Temporary directory:"
3465 msgstr "&Geçici dizin:"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3468 msgid "Ly&XServer pipe:"
3469 msgstr "LyX&Sunucu borusu:"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3472 msgid "&Backup directory:"
3473 msgstr "&Yedek dizini:"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3476 msgid "&Example files:"
3477 msgstr "&Örnek dosyalar:"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3480 msgid "&Document templates:"
3481 msgstr "&Belge şablonları:"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3484 msgid "&Working directory:"
3485 msgstr "&Çalışma dizini:"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3488 #, fuzzy
3489 msgid "Hunspell dictionaries:"
3490 msgstr "&Kişisel sözlük:"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2832
3493 msgid ""
3494 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3495 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3496 "paragraphs are separated by a blank line."
3497 msgstr ""
3498 "Dışa aktarılan düz metin/LaTeX/SGML dosyalarının azami satır uzunluğu. Eğer "
3499 "0 olarak ayarlanırsa paragraflar tek satır olarak; >0 ayarlanırsa "
3500 "paragraflar bir satır boşluk olacak şekilde çıkacak."
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3503 msgid "Output &line length:"
3504 msgstr "Çıktı satır &boyu:"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3507 msgid "Printer Command Options"
3508 msgstr "Yazıcı Komut Seçenekleri"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3511 msgid "Extension to be used when printing to file."
3512 msgstr "Dosyaya yazdırılırken kullanılacak uzantı."
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3515 msgid "File ex&tension:"
3516 msgstr "Dos&ya uzantısı:"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3519 msgid "Option used to print to a file."
3520 msgstr "Dosyaya yazdır."
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3523 msgid "Print to &file:"
3524 msgstr "&Dosyaya yazdır:"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3527 msgid "Option used to print to non-default printer."
3528 msgstr "Öntanımlı olmayan yazıcıda yazdırmak için kullanılan seçenek."
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3531 msgid "Set &printer:"
3532 msgstr "&Yazıcı seç:"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3535 msgid "Option used with spool command to set printer."
3536 msgstr "Yazıcıyı ayarlarken spool komutuyla kullanılan seçenek."
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3539 msgid "Spool &printer:"
3540 msgstr "Spool &yazıcı:"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3543 msgid ""
3544 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3545 "to print."
3546 msgstr ""
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3549 msgid "Spool co&mmand:"
3550 msgstr "Spool &komutu:"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3553 msgid "Option used to reverse page order."
3554 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır."
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3557 msgid "Re&verse pages:"
3558 msgstr "&Sayfaları ters çevir:"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3561 msgid "Lan&dscape:"
3562 msgstr "&Yatay:"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3565 msgid "&Number of copies:"
3566 msgstr "&Kopya sayısı:"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3569 msgid "Option used to set number of copies."
3570 msgstr "Kaç kopya basılacağını belirleme seçeneği."
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3573 msgid "Option used to print a range of pages."
3574 msgstr "Yalnızca belirli sayfaları yazdırma seçeneği."
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3577 msgid "Co&llated:"
3578 msgstr "&Harmanlanmış:"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3581 msgid "Pa&ge range:"
3582 msgstr "Sayfa &aralığı:"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3585 msgid "Option used to collate multiple copies."
3586 msgstr "Birden çok kopyayı harmanlamak için kullanılan seçenek."
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3589 msgid "&Odd pages:"
3590 msgstr "&Tek sayfalar:"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3593 msgid "&Even pages:"
3594 msgstr "&Çift sayfalar:"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3597 msgid "Paper t&ype:"
3598 msgstr "&Kağıt tipi:"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3601 msgid "Paper si&ze:"
3602 msgstr "Kağıt &boyu:"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3605 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3606 msgstr "Yazıcı komutu için kullanmak istediğiniz diğer seçenekler."
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3609 msgid "E&xtra options:"
3610 msgstr "&Başka seçenekler:"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3613 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3614 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder. Uzman seçeneği."
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3617 msgid ""
3618 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3619 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3620 "printers."
3621 msgstr ""
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3624 msgid "Adapt &output to printer"
3625 msgstr "&Çıktıyı yazıcıya uyarla"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3628 msgid "Name of the default printer"
3629 msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3632 msgid "Default &printer:"
3633 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3636 msgid "Printer co&mmand:"
3637 msgstr "Yazıcı &komutu:"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3640 msgid "Sans Seri&f:"
3641 msgstr "Sa&ns Serif:"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3644 msgid "T&ypewriter:"
3645 msgstr "&Daktilo:"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3648 msgid "R&oman:"
3649 msgstr "&Roman:"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3652 msgid "Screen &DPI:"
3653 msgstr "Ekran &DPI:"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3656 msgid "&Zoom %:"
3657 msgstr "&Yakınlaştırma %:"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3660 msgid "Font Sizes"
3661 msgstr "Font Boyları"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3664 msgid "&Large:"
3665 msgstr "&Büyük:"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3668 msgid "&Larger:"
3669 msgstr "&Çok büyük:"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3672 msgid "&Largest:"
3673 msgstr "&En büyük:"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3676 msgid "&Huge:"
3677 msgstr "&Kocaman:"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3680 msgid "&Hugest:"
3681 msgstr "&Devasa:"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3684 msgid "S&mallest:"
3685 msgstr "E&n küçük:"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3688 msgid "S&maller:"
3689 msgstr "Ç&ok küçük:"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3692 msgid "S&mall:"
3693 msgstr "Kü&çük:"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3696 msgid "&Normal:"
3697 msgstr "&Normal:"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3700 msgid "&Tiny:"
3701 msgstr "&Ufacık:"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3704 msgid ""
3705 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3706 "of fonts"
3707 msgstr ""
3708 "Bunu seçmek performansı artırabilir fakat ekranda görünen font kalitesini "
3709 "düşürebilir"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3712 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3713 msgstr "&Font renderı hızlandırmak için pixmap önbelleği kullan"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3716 msgid "&New"
3717 msgstr "&Yeni"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3720 msgid "&Bind file:"
3721 msgstr "&Dosyaya bağla:"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3724 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3725 msgstr "Şunları içeren tuş-&bağlarını göster."
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3728 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3729 msgstr ""
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3732 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3733 msgstr ""
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3736 #, fuzzy
3737 msgid "&Spellchecker engine:"
3738 msgstr "Yazım denetimi"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3741 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3742 msgstr "\"diskdrive\" gibi kelimeleri kabul et"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3745 msgid "Accept compound &words"
3746 msgstr "&Bitişik sözcükleri kabul et"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3749 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3750 msgstr ""
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3753 msgid "S&pellcheck continuously"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3757 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3758 msgstr ""
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3761 msgid "&Escape characters:"
3762 msgstr "Kaçış &karakterleri:"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3765 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3766 msgstr "Yazım denetleyicinin kullanacağı dili değiştirin"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3769 msgid "Al&ternative language:"
3770 msgstr "Alternatif &dil:"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3773 msgid "Session"
3774 msgstr "Oturum"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3777 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3778 msgstr "Pencere yerleşim ve &konumunu geri yükle"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3781 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3782 msgstr "Dosyanın en son kapanırkenki imleç konumunu geri yükle"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3785 msgid "Restore cursor &positions"
3786 msgstr "&İmleç konumunu geri yükle"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3789 msgid "&Load opened files from last session"
3790 msgstr "&Son oturumdaki dosyaları aç"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3793 msgid "Clear all session &information"
3794 msgstr "Tüm oturum bilgisini &temizle"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3797 msgid "Documents"
3798 msgstr "Belgeler"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3801 msgid "&Maximum last files:"
3802 msgstr "&En çok:"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3805 #, fuzzy
3806 msgid "Backup original documents when saving"
3807 msgstr "Belgeleri &yedekle, her"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3810 msgid "minutes"
3811 msgstr "dakikada bir"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3814 msgid "&Backup documents, every"
3815 msgstr "Belgeleri &yedekle, her"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3818 msgid "&Open documents in tabs"
3819 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3822 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3823 msgstr ""
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3826 msgid "&Single close-tab button"
3827 msgstr ""
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3830 msgid "Automatic help"
3831 msgstr "Otomatik yardım"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3834 msgid ""
3835 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3836 "the main work area of an edited document"
3837 msgstr ""
3838 "Düzenlenen belgenin ana çalışma alanındaki eklemelerde yardımcı "
3839 "açıklamaların otomatik gösterimini sağlar."
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3842 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3843 msgstr "&Çalışma alanında araç ipuçlarını etkinleştir"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3846 msgid "&User interface file:"
3847 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dosyası:"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
3850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
3851 msgid "&Save"
3852 msgstr "&Kaydet"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3855 msgid "Pages"
3856 msgstr "Sayfalar"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3859 msgid "Page number to print from"
3860 msgstr "Yazdırılacak ilk sayfa"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3863 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3864 msgstr ""
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3867 msgid "Page number to print to"
3868 msgstr "Yazdırılacak son sayfa"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3871 msgid "Print all pages"
3872 msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3875 msgid "Fro&m"
3876 msgstr "&Baş"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3879 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3880 msgid "&All"
3881 msgstr "&Hepsi"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3884 msgid "Print &odd-numbered pages"
3885 msgstr "&Tek sayfaları yazdır"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3888 msgid "Print &even-numbered pages"
3889 msgstr "&Çift sayfaları yazdır"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3892 msgid "Print in reverse order"
3893 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3896 msgid "Re&verse order"
3897 msgstr "&Ters sırayla"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3900 msgid "Copie&s"
3901 msgstr "&Kopyalar"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3904 msgid "Number of copies"
3905 msgstr "Kopya sayısı"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3908 msgid "Collate copies"
3909 msgstr "Kopyaları harmanla"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3912 msgid "&Collate"
3913 msgstr "&Harmanla"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3916 msgid "&Print"
3917 msgstr "&Yazdır"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3920 msgid "Print Destination"
3921 msgstr "Baskı Hedefi"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3924 msgid "Send output to the printer"
3925 msgstr "Çıktıyı yazıcıya gönder"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3928 msgid "P&rinter:"
3929 msgstr "Ya&zıcı:"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3932 msgid "Send output to the given printer"
3933 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3936 msgid "Send output to a file"
3937 msgstr "Çıktıyı dosyaya gönder"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3940 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3941 msgstr ""
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3944 #, fuzzy
3945 msgid "&Subindex"
3946 msgstr "&Yüz:"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3949 #, fuzzy
3950 msgid "A&vailable indexes:"
3951 msgstr "&Mevcut Dallar:"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3954 #, fuzzy
3955 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3956 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3960 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3961 msgstr ""
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3964 #, fuzzy
3965 msgid "&List Indendation:"
3966 msgstr "&Girinti"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3969 #, fuzzy
3970 msgid "Custom &Width:"
3971 msgstr "Sütun Genişliği"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3974 msgid ""
3975 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3976 "Custom&quot;."
3977 msgstr ""
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
3980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3981 msgid "Output"
3982 msgstr "Çıktı"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
3985 msgid "Settings"
3986 msgstr "Ayarlar"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
3989 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
3990 msgstr ""
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
3993 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
3994 msgstr ""
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
3997 #, fuzzy
3998 msgid "&Clear automatically"
3999 msgstr "otomatik"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4002 #, fuzzy
4003 msgid "Debug messages"
4004 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4007 #, fuzzy
4008 msgid "Display no debug messages"
4009 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4012 #, fuzzy
4013 msgid "&None"
4014 msgstr "Yok"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4017 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4021 #, fuzzy
4022 msgid "S&elected"
4023 msgstr "Se&çili:"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4026 #, fuzzy
4027 msgid "Display all debug messages"
4028 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4031 msgid "Display statusbar messages?"
4032 msgstr ""
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4035 #, fuzzy
4036 msgid "&Statusbar messages"
4037 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4040 #, fuzzy
4041 msgid "Fil&ter:"
4042 msgstr "&Dosya:"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4045 #, fuzzy
4046 msgid "Enter string to filter the label list"
4047 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4050 #, fuzzy
4051 msgid "Filter case-sensitively"
4052 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4055 #, fuzzy
4056 msgid "Case-sensiti&ve"
4057 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
4060 msgid "Update the label list"
4061 msgstr "Etiket listesini güncelle"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4064 msgid ""
4065 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4066 "sensitive option is checked)"
4067 msgstr ""
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4070 msgid "&Sort"
4071 msgstr "&Sırala"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4074 #, fuzzy
4075 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4076 msgstr "Etiketleri alfabetik sırala"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4079 #, fuzzy
4080 msgid "Cas&e-sensitive"
4081 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4084 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4085 msgstr ""
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4088 #, fuzzy
4089 msgid "Grou&p"
4090 msgstr "Grup Yok"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4093 msgid "&Go to Label"
4094 msgstr "Etikete &Git"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4097 msgid "La&bels in:"
4098 msgstr "&Etiket:"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4101 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4102 msgstr "Çıktıdaki gibi görünen Çapraz referanslar"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4105 msgid "<reference>"
4106 msgstr "<referans>"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4109 msgid "(<reference>)"
4110 msgstr "(<referans>)"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4113 msgid "<page>"
4114 msgstr "<sayfa>"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4117 msgid "on page <page>"
4118 msgstr "sayfa <sayfa>"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4121 msgid "<reference> on page <page>"
4122 msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4125 msgid "Formatted reference"
4126 msgstr "Biçimli referans"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4129 msgid "Replace &with:"
4130 msgstr "De&ğiştir:"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4133 msgid "Match whole words onl&y"
4134 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4137 msgid "Find &Next"
4138 msgstr "S&onrakini Bul"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4141 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4142 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4143 msgid "&Replace"
4144 msgstr "&Değiştir"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4147 msgid "Search &backwards"
4148 msgstr "&Geriye ara"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4151 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4152 msgstr "Dönüştürülmüş dosyayı bu komutla işle ($$FName = file name)"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4155 msgid "&Export formats:"
4156 msgstr "&Aktarma biçimleri:"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4159 msgid "&Command:"
4160 msgstr "&Komut:"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4163 msgid "Edit shortcut"
4164 msgstr "Kısayolu düzenle"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4167 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4168 msgstr "LyX fonksiyonu ya da komut dizisi girin"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4171 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4172 msgstr "Kısayol dizisinden son anahtarı kaldır"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4175 msgid "&Delete Key"
4176 msgstr "&Çıkar"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4179 msgid "Clear current shortcut"
4180 msgstr "Mevcut kısayolu sil"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:984
4184 msgid "C&lear"
4185 msgstr "S&il"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4188 msgid "&Shortcut:"
4189 msgstr "&Kısayol:"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4192 msgid "&Function:"
4193 msgstr "&Fonksiyon:"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4196 msgid ""
4197 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4198 "the 'Clear' button"
4199 msgstr ""
4200 "Bu alana tıkladıktan sonra kısayol girin. İçeriği 'Temizle' düğmesine "
4201 "basarak sıfırlayabilirsiniz."
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4204 #, fuzzy
4205 msgid "DockWidget"
4206 msgstr "Genişlik"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4209 msgid ""
4210 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4211 msgstr ""
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4214 msgid "Current word"
4215 msgstr "Şimdiki sözcük"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:50
4218 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4219 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:120
4220 msgid "Replace word with current choice"
4221 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4224 #, fuzzy
4225 msgid "&Find Next"
4226 msgstr "S&onrakini Bul"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4229 #, fuzzy
4230 msgid "Re&placement:"
4231 msgstr "Değiştir:"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4234 msgid "Replace with selected word"
4235 msgstr "Seçili sözcükle değiştir"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:110
4238 #, fuzzy
4239 msgid "S&uggestions:"
4240 msgstr "Öneriler:"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
4243 msgid "Ignore this word"
4244 msgstr "Bu sözcüğü yoksay"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4247 msgid "&Ignore"
4248 msgstr "&Yoksay"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143
4251 msgid "Ignore this word throughout this session"
4252 msgstr "Sözcüğü bu oturum için yoksay"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4255 msgid "I&gnore All"
4256 msgstr "&Hepsini Yoksay"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:153
4259 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4260 msgstr "Sözcüğü kişisel sözlüğe ekle"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:196
4263 msgid "Unknown word:"
4264 msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4267 msgid ""
4268 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4269 "full range."
4270 msgstr ""
4271 "Mevcut kategoriler belgenin kodlamasına bağlıdır. Tüm aralık için UTF-8 i "
4272 "seçin."
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4275 msgid "Ca&tegory:"
4276 msgstr "&Kategori:"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4279 msgid "Select this to display all available characters at once"
4280 msgstr "Tek seferde tüm karakterleri görüntülemek için bunu seçin"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4283 msgid "&Display all"
4284 msgstr "&Tümünü göster"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4287 msgid "Current cell:"
4288 msgstr "Bulunulan hücre:"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4291 msgid "Current row position"
4292 msgstr "Bulunulan satır pozisyonu"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4295 msgid "Current column position"
4296 msgstr "Bulunulan sütun pozisyonu"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115
4299 msgid "&Table Settings"
4300 msgstr "&Tablo Ayarları"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4303 #, fuzzy
4304 msgid "Column settings"
4305 msgstr "Belge Ayarları"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:127
4308 msgid "&Horizontal alignment:"
4309 msgstr "&Yatay hizalama:"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4312 msgid "Horizontal alignment in column"
4313 msgstr "Sütunda yatay hizalama"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141
4316 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:642
4317 msgid "Justified"
4318 msgstr "Yaslanmış"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4321 msgid "Fixed width of the column"
4322 msgstr "Sütunun sabit eni"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
4325 msgid "&Vertical alignment in row:"
4326 msgstr "&Satırda dikey hizalama:"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:232
4329 msgid ""
4330 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4331 "the row."
4332 msgstr "Hücrenin satırın taban çizgisine göre düşey hizalaması."
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4335 msgid "Merge cells of different columns"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:273
4339 msgid "&Multicolumn"
4340 msgstr "&Çoklusütun"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:283
4343 #, fuzzy
4344 msgid "Row setting"
4345 msgstr "Kutu Ayarları"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4348 msgid "Merge cells of different rows"
4349 msgstr ""
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292
4352 msgid "M&ultirow"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4356 #, fuzzy
4357 msgid "Cell setting"
4358 msgstr "Not Ayarları"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4361 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4362 msgstr "Hücreyi 90 derece çevir"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4365 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4366 msgstr "&Hücreyi 90 derece çevir"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:324
4369 #, fuzzy
4370 msgid "Table-wide settings"
4371 msgstr "Tablo Ayarları"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:330
4374 #, fuzzy
4375 msgid "Verti&cal alignment:"
4376 msgstr "Yatay hizalama"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:340
4379 #, fuzzy
4380 msgid "Vertical alignment of the table"
4381 msgstr "Yatay hizalama"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4384 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4385 msgstr "Tabloyu 90 derece çevir"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:387
4388 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4389 msgstr "Tabloyu 90 derece &çevir"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:399
4392 msgid "LaTe&X argument:"
4393 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409
4396 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4397 msgstr "Özel sütun biçimi (LaTeX)"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4400 msgid "&Borders"
4401 msgstr "&Sınırlar"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:438
4404 msgid "Set Borders"
4405 msgstr "Sınırları seç"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4408 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4409 msgstr "Seçili hücrelerin kenarlarını ayarla"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4412 msgid "All Borders"
4413 msgstr "Tüm sınırlar"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4416 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4417 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını ayarla"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:974
4420 msgid "&Set"
4421 msgstr "&Seç"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4424 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4425 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını sıfırla"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4428 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4429 msgstr "Resmi (a.k.a. booktab) kenarlık stili kullan (dikey kenarlık yok)"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1009
4432 msgid "Fo&rmal"
4433 msgstr "&Resmi"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4436 msgid "Use default (grid-like) border style"
4437 msgstr "Öntanımlı (ızgara-tip) kenar stilini kullan"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
4440 msgid "De&fault"
4441 msgstr "&Öntanımlı"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
4444 msgid "Additional Space"
4445 msgstr "Ek Boşluk"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4448 msgid "T&op of row:"
4449 msgstr "Satır &üstü:"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1133
4452 msgid "Botto&m of row:"
4453 msgstr "Satırın &altı:"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4456 msgid "Bet&ween rows:"
4457 msgstr "Satır a&raları:"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4460 msgid "&Longtable"
4461 msgstr "&Uzun tablo"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4464 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4465 msgstr "Birden fazla sayfaya yayılan tablolar için seçin"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4468 msgid "&Use long table"
4469 msgstr "U&zun tablo kullan"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1214
4472 #, fuzzy
4473 msgid "Row settings"
4474 msgstr "Kutu Ayarları"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4477 msgid "Status"
4478 msgstr "Durum"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1227
4481 msgid "Border above"
4482 msgstr "Üst sınır"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1234
4485 msgid "Border below"
4486 msgstr "Alt sınır"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241
4489 msgid "Contents"
4490 msgstr "İçindekiler"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4493 msgid "Header:"
4494 msgstr "Başlık:"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4497 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4498 msgstr "Bu satırı başlık olarak (ilki dışında) tüm sayfalarda yinele"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4505 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4506 msgid "on"
4507 msgstr "açık"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1309
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4517 msgid "double"
4518 msgstr "çift"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4521 msgid "First header:"
4522 msgstr "İlk başlık:"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1289
4525 msgid "This row is the header of the first page"
4526 msgstr "Bu satır ilk sayfanın başlığıdır"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4529 msgid "Don't output the first header"
4530 msgstr "İlk başlığı gösterme"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4534 msgid "is empty"
4535 msgstr "boş"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1326
4538 msgid "Footer:"
4539 msgstr "Altlık:"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4542 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4543 msgstr "Bu satırı altlık olarak (sonuncu dışında) tüm sayfalarda yinele"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4546 msgid "Last footer:"
4547 msgstr "Son altlık:"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4550 msgid "This row is the footer of the last page"
4551 msgstr "Bu satır son sayfanın altlığıdır"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4554 msgid "Don't output the last footer"
4555 msgstr "Son altlığı gösterme"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4558 msgid "Caption:"
4559 msgstr "Başlık:"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4562 msgid "Set a page break on the current row"
4563 msgstr "Bulunulan satıra sayfa sonu koy"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4566 msgid "Page &break on current row"
4567 msgstr "Bulunulan satırda sayfayı &sonlandır"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4570 #, fuzzy
4571 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4572 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1434
4575 #, fuzzy
4576 msgid "Longtable alignment"
4577 msgstr "&Yatay hizalama:"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4580 msgid "Close this dialog"
4581 msgstr "Bu pencereyi kapat"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4584 msgid "Rebuild the file lists"
4585 msgstr "Dosya listelerini yeniden yap"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4588 msgid ""
4589 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4590 msgstr ""
4591 "İşaretlenen dosyanın içeriğini göster. Sadece, dosyalar verilen yoldaysa "
4592 "mümkündür"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4595 msgid "&View"
4596 msgstr "&Göster"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4599 msgid "Selected classes or styles"
4600 msgstr "Seçili sınıf ve stiller"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4603 msgid "LaTeX classes"
4604 msgstr "LaTeX sınıfları"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4607 msgid "LaTeX styles"
4608 msgstr "LaTeX stilleri"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4611 msgid "BibTeX styles"
4612 msgstr "BibTeX stilleri"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4615 msgid "Toggles view of the file list"
4616 msgstr "Dosya listesini görünümünü değiştir"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4619 msgid "Show &path"
4620 msgstr "&Yolu göster"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4623 msgid "Separate paragraphs with"
4624 msgstr "Paragrafları ayır"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4627 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4628 msgstr "Takip eden paragrafları girintile"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4631 msgid "&Indentation"
4632 msgstr "&Girinti"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4635 #, fuzzy
4636 msgid "Size of the indentation"
4637 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4640 msgid "&Vertical space"
4641 msgstr "&Düşey boşluk"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4644 #, fuzzy
4645 msgid "Size of the vertical space"
4646 msgstr "&Düşey boşluk"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4649 msgid "Spacing"
4650 msgstr "Boşluklar"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4653 msgid "&Line spacing:"
4654 msgstr "Sa&tır aralığı:"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4657 #, fuzzy
4658 msgid "Spacing type"
4659 msgstr "Boşluklar"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4662 #, fuzzy
4663 msgid "Number of lines"
4664 msgstr "Seviye sayısı"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4667 msgid "Format text into two columns"
4668 msgstr "Metni iki sütun olarak biçimlendir"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4671 msgid "Two-&column document"
4672 msgstr "&İki sütunlu belge"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4675 #, fuzzy
4676 msgid "Language of the thesaurus"
4677 msgstr "Dil Altlığı:"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4680 msgid "Word to look up"
4681 msgstr "Aranacak kelime"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4684 msgid "L&ookup"
4685 msgstr ""
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4688 #, fuzzy
4689 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4690 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4693 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4694 msgid "The selected entry"
4695 msgstr "Seçili giriş"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4698 msgid "&Selection:"
4699 msgstr "&Seçim:"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4702 msgid "Replace the entry with the selection"
4703 msgstr "Girişi seçimle değiştir"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4706 msgid "Index entry"
4707 msgstr "İndeks girdisi"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4710 msgid "&Keyword:"
4711 msgstr "&Anahtar kelime:"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4714 #, fuzzy
4715 msgid "Filter:"
4716 msgstr "&Dosya:"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4719 #, fuzzy
4720 msgid "Enter string to filter contents"
4721 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4724 msgid ""
4725 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4726 "tables, and others)"
4727 msgstr ""
4728 "Mevcut listeler arasında gezin (içerik, figür listesi, tablo listesi ve "
4729 "diğerleri)"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4732 msgid "Update navigation tree"
4733 msgstr "Gezinme ağacını güncelle"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4738 msgid "..."
4739 msgstr "..."
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4742 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4743 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini azalt"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4746 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4747 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini artır"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4750 msgid "Move selected item down by one"
4751 msgstr "Seçili öğeyi bir alta al"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4754 msgid "Move selected item up by one"
4755 msgstr "Seçili öğeyi bir üste al"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4758 msgid "Sort"
4759 msgstr "Sırala"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4762 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4766 msgid "Keep"
4767 msgstr "Koru"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4770 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4771 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4774 msgid "LyX: Enter text"
4775 msgstr "LyX: Metin girin"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4778 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4779 msgstr ""
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4782 msgid "&Do not show this warning again!"
4783 msgstr ""
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4786 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4787 msgstr "Sayfa sonunun ardına bile boşluk ekle"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4790 msgid "DefSkip"
4791 msgstr "DefSkip"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4794 msgid "SmallSkip"
4795 msgstr "SmallSkip"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4798 msgid "MedSkip"
4799 msgstr "MedSkip"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4802 msgid "BigSkip"
4803 msgstr "Büyük"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4806 msgid "VFill"
4807 msgstr "DDolgu"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4810 msgid "Complete source"
4811 msgstr "Tam kaynak"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4814 msgid "Automatic update"
4815 msgstr "Otomatik güncelle"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4818 msgid "Unit of width value"
4819 msgstr "Genişlik değerinin birimi"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4822 msgid "number of needed lines"
4823 msgstr "gereken satırların sayısı"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4826 msgid "use number of lines"
4827 msgstr "satır sayısını kullan"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4830 msgid "&Line span:"
4831 msgstr "Sa&tır aralığı:"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4834 msgid "Outer (default)"
4835 msgstr "Dış (öntanımlı)"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4838 msgid "Inner"
4839 msgstr "İç"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4842 msgid "use overhang"
4843 msgstr "çıkıntı kullan."
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4846 msgid "Over&hang:"
4847 msgstr "&Çıkıntı:"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4850 msgid "Overhang value"
4851 msgstr "Çıkıntı değeri"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4854 msgid "Unit of overhang value"
4855 msgstr "Çıkıntı değeri birimi"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4858 msgid "Check this to allow flexible placement"
4859 msgstr "Esnek yerleşim için bunu seçin"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4862 msgid "Allow &floating"
4863 msgstr "&Yüzen nesnelere izin ver"
4864
4865 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4866 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4867 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:27
4868 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
4870 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
4871 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4872 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4873 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:345
4875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4876 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4877 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4878 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4879 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4880 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4882 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4883 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4884 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4885 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4886 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
4888 msgid "Standard"
4889 msgstr "Standart"
4890
4891 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
4892 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
4893 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
4894 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
4895 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:111
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:141 lib/layouts/beamer.layout:142
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/egs.layout:30
4898 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4899 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4900 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4901 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
4902 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
4903 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
4904 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
4905 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
4906 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4907 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
4908 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
4909 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
4910 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
4911 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4912 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
4913 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
4914 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
4915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
4916 msgid "Section"
4917 msgstr "Bölüm"
4918
4919 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
4920 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
4921 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
4922 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
4923 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:183
4924 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/IEEEtran.layout:283
4925 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
4926 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
4927 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
4928 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
4929 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
4930 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
4931 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
4932 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
4933 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
4934 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
4935 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
4936 msgid "Subsection"
4937 msgstr "Altbölüm"
4938
4939 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
4940 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
4941 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
4942 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
4943 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/IEEEtran.layout:292
4944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
4945 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
4946 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
4947 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
4948 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
4949 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
4950 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
4951 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
4952 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
4953 msgid "Subsubsection"
4954 msgstr "Altaltbölüm"
4955
4956 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
4957 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
4959 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
4960 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4961 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4962 msgid "Itemize"
4963 msgstr "Öğe"
4964
4965 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
4966 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
4968 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4969 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
4970 msgid "Enumerate"
4971 msgstr "Sıralı öğe"
4972
4973 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
4974 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
4975 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
4976 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
4977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4978 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
4979 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
4980 msgid "Description"
4981 msgstr "Açıklama"
4982
4983 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
4984 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
4986 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
4988 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
4989 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
4990 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
4991 msgid "List"
4992 msgstr "Liste"
4993
4994 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
4995 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
4996 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
4997 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
4998 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4999 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5000 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5001 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5002 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5003 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5004 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5005 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5006 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5007 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5008 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5009 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5011 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5012 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5013 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5014 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5015 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5016 msgid "Title"
5017 msgstr "Başlık"
5018
5019 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5020 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5021 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5022 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5023 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5024 msgid "Subtitle"
5025 msgstr "Alt başlık"
5026
5027 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5028 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5029 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5030 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5031 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5032 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5033 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5034 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5035 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5036 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5037 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5038 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5039 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5040 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5041 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5043 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5044 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5045 msgid "Author"
5046 msgstr "Yazar"
5047
5048 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5049 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5050 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5051 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5053 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5054 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5055 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5056 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5057 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5058 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5059 msgid "Address"
5060 msgstr "Adres"
5061
5062 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5063 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5064 msgid "Offprint"
5065 msgstr "Ayrı basım"
5066
5067 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5068 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5069 msgid "Mail"
5070 msgstr "Mektup"
5071
5072 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5073 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5074 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5075 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5076 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5077 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5078 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5079 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5080 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5081 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5082 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5083 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5084 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:367
5085 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5086 #: lib/external_templates:306
5087 msgid "Date"
5088 msgstr "Tarih"
5089
5090 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5091 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5092 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5093 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5094 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5095 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5096 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5097 #: lib/layouts/egs.layout:487 lib/layouts/elsart.layout:203
5098 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5099 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5100 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:334
5101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5102 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5103 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5104 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5105 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5106 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5107 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5108 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5109 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5110 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5111 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5112 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5113 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5114 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5115 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5116 #: src/output_plaintext.cpp:133
5117 msgid "Abstract"
5118 msgstr "Özet"
5119
5120 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5121 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5122 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5123 #: lib/layouts/svjour.inc:279 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5129 msgid "Acknowledgement"
5130 msgstr "Teşekkür"
5131
5132 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5133 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5134 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:885
5135 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5136 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:558
5137 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5139 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5140 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5141 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5142 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5143 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5144 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5145 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5146 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5147 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5148 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5149 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5150 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5151 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5152 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
5154 msgid "Bibliography"
5155 msgstr "Kaynakça"
5156
5157 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5158 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5159 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5160 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5161 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5162 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5163 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5164 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5165 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5166 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5167 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5168 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5169 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5170 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5171 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5172 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5173 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5174 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5175 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5176 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5177 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5178 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5179 msgid "FrontMatter"
5180 msgstr "Öncü"
5181
5182 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5183 msgid "Offprint Requests to:"
5184 msgstr "Ayrı basım istekleri:"
5185
5186 #: lib/layouts/aa.layout:187
5187 msgid "Correspondence to:"
5188 msgstr ""
5189
5190 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5191 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5192 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5193 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5194 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5195 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5196 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5197 msgid "BackMatter"
5198 msgstr "Artçı"
5199
5200 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5201 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5202 msgid "Acknowledgements."
5203 msgstr "Teşekkürlerler."
5204
5205 #: lib/layouts/aa.layout:295
5206 msgid "institutemark"
5207 msgstr "enstitüimi"
5208
5209 #: lib/layouts/aa.layout:299
5210 msgid "institute mark"
5211 msgstr "enstitü imi"
5212
5213 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5214 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5215 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:354
5216 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5217 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5218 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5219 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5220 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5221 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5223 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5224 msgid "Keywords"
5225 msgstr "Anahtar Kelimeler"
5226
5227 #: lib/layouts/aa.layout:363
5228 msgid "Key words."
5229 msgstr "Anahtar sözcükler."
5230
5231 #: lib/layouts/aa.layout:385
5232 msgid "CharStyle:Institute"
5233 msgstr "KarakterStili:Enstitü"
5234
5235 #: lib/layouts/aa.layout:395
5236 msgid "CharStyle:E-Mail"
5237 msgstr "KarakterStili:E-Posta"
5238
5239 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5240 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5241 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5242 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5243 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5244 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5245 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5246 msgid "Email"
5247 msgstr "Eposta"
5248
5249 #: lib/layouts/aa.layout:410
5250 msgid "email"
5251 msgstr "eposta"
5252
5253 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5254 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5255 msgid "LaTeX"
5256 msgstr "LaTeX"
5257
5258 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5260 msgid "Thesaurus"
5261 msgstr "Eşanlamlılar"
5262
5263 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5264 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5265 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5266 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5267 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5268 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5269 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5270 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5271 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5272 msgid "Paragraph"
5273 msgstr "Paragraf"
5274
5275 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5276 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5277 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5278 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5279 msgid "Affiliation"
5280 msgstr "İlişki"
5281
5282 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5283 msgid "And"
5284 msgstr "Ve"
5285
5286 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5287 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5288 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5289 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5290 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5291 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5292 msgid "Acknowledgements"
5293 msgstr "Teşekkürler"
5294
5295 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5298 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5299 #: src/rowpainter.cpp:461
5300 msgid "Appendix"
5301 msgstr "Ek"
5302
5303 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5304 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5305 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5306 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5307 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5308 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5309 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5310 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5311 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5312 #: src/output_plaintext.cpp:145
5313 msgid "References"
5314 msgstr "Referanslar"
5315
5316 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5317 msgid "PlaceFigure"
5318 msgstr "FigürYerleştir"
5319
5320 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5321 msgid "PlaceTable"
5322 msgstr "TabloYerleştir"
5323
5324 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5325 msgid "TableComments"
5326 msgstr "TabloYorumları"
5327
5328 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5329 msgid "TableRefs"
5330 msgstr "TabloRefs"
5331
5332 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5333 msgid "MathLetters"
5334 msgstr "MathLetters"
5335
5336 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5337 msgid "NoteToEditor"
5338 msgstr "EditöreNot"
5339
5340 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5341 msgid "Facility"
5342 msgstr "Olanak"
5343
5344 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5345 msgid "Objectname"
5346 msgstr "Nesneadı"
5347
5348 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5349 msgid "Dataset"
5350 msgstr "Verikümesi"
5351
5352 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5353 msgid "Altaffilation"
5354 msgstr "Altİlişki"
5355
5356 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5357 msgid "Alternative affiliation:"
5358 msgstr "Alternatif ilişki:"
5359
5360 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5361 msgid "altaffilmark"
5362 msgstr "altilişkiimi"
5363
5364 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5365 msgid "altaffiliation mark"
5366 msgstr "altilişki imi"
5367
5368 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5369 msgid "Subject headings:"
5370 msgstr "Konu başlıkları:"
5371
5372 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5373 msgid "[Acknowledgements]"
5374 msgstr "[Teşekkürler]"
5375
5376 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
5377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
5378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
5379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
5380 msgid "and"
5381 msgstr "ve"
5382
5383 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5384 msgid "Place Figure here:"
5385 msgstr "Figürü Buraya Yerleştir:"
5386
5387 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5388 msgid "Place Table here:"
5389 msgstr "Tabloyu Buraya Yerleştir:"
5390
5391 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5392 msgid "[Appendix]"
5393 msgstr "[Ek]"
5394
5395 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5396 msgid "Note to Editor:"
5397 msgstr "Editöre Not:"
5398
5399 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5400 msgid "References. ---"
5401 msgstr "Referanslar. ---"
5402
5403 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5404 msgid "Note. ---"
5405 msgstr "Not. ---"
5406
5407 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5408 msgid "Table note"
5409 msgstr "Tablo notu"
5410
5411 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5412 msgid "Table note:"
5413 msgstr "Tablo notu:"
5414
5415 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5416 msgid "tablenotemark"
5417 msgstr "tablonotişareti"
5418
5419 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5420 msgid "tablenote mark"
5421 msgstr "tablo notu imi"
5422
5423 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5424 msgid "FigCaption"
5425 msgstr "FigBaşlık"
5426
5427 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5428 msgid "Fig. ---"
5429 msgstr "Fig. ---"
5430
5431 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5432 msgid "Facility:"
5433 msgstr "Olanak:"
5434
5435 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5436 msgid "Obj:"
5437 msgstr "Nesne:"
5438
5439 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5440 msgid "Dataset:"
5441 msgstr "Verikümesi:"
5442
5443 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5444 msgid "Scheme"
5445 msgstr "Plan"
5446
5447 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5448 msgid "List of Schemes"
5449 msgstr "Plan Listesi"
5450
5451 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5452 msgid "scheme"
5453 msgstr "plan"
5454
5455 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5456 msgid "Chart"
5457 msgstr ""
5458
5459 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5460 msgid "List of Charts"
5461 msgstr ""
5462
5463 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5464 msgid "chart"
5465 msgstr ""
5466
5467 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5468 msgid "Graph"
5469 msgstr ""
5470
5471 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5472 msgid "List of Graphs"
5473 msgstr ""
5474
5475 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5476 msgid "graph"
5477 msgstr ""
5478
5479 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5480 msgid "Bibnote"
5481 msgstr ""
5482
5483 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5484 msgid "bibnote"
5485 msgstr ""
5486
5487 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5488 msgid "Chemistry"
5489 msgstr ""
5490
5491 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5492 msgid "chemistry"
5493 msgstr ""
5494
5495 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5496 msgid "Teaser"
5497 msgstr ""
5498
5499 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5500 msgid "Teaser image:"
5501 msgstr ""
5502
5503 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5504 msgid "CRcat"
5505 msgstr "CRcat"
5506
5507 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5508 msgid "CR category"
5509 msgstr "CR kategorisi"
5510
5511 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5512 msgid "CR categories"
5513 msgstr "CR kategorileri"
5514
5515 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5516 msgid "Computing Review Categories"
5517 msgstr ""
5518
5519 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5520 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5521 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5522 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5523 #: lib/layouts/spie.layout:89
5524 msgid "Acknowledgments"
5525 msgstr "Teşekkürler"
5526
5527 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5528 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
5529 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
5530 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
5531 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
5532 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5533 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5534 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5535 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5536 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5537 msgid "MainText"
5538 msgstr "AnaMetin"
5539
5540 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
5541 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/egs.layout:582
5542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5543 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5544 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5545 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5546 msgid "Section*"
5547 msgstr "Bölüm*"
5548
5549 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5550 #, fuzzy
5551 msgid "SpecialSection"
5552 msgstr "Özel-bölüm"
5553
5554 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5555 #, fuzzy
5556 msgid "SpecialSection*"
5557 msgstr "Özel-bölüm"
5558
5559 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
5560 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
5561 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5562 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5563 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5564 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5565 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5566 msgid "Unnumbered"
5567 msgstr "Numarasız"
5568
5569 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
5570 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/egs.layout:602
5571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/isprs.layout:198
5572 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5573 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5574 msgid "Subsection*"
5575 msgstr "Altbölüm*"
5576
5577 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
5578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/isprs.layout:207
5579 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5580 msgid "Subsubsection*"
5581 msgstr "Altaltbölüm*"
5582
5583 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5584 msgid "Chapter Exercises"
5585 msgstr "Bölüm Alıştırmaları"
5586
5587 #: lib/layouts/apa.layout:51
5588 msgid "RightHeader"
5589 msgstr "SağBaşlık"
5590
5591 #: lib/layouts/apa.layout:60
5592 msgid "Right header:"
5593 msgstr "Sağ başlık:"
5594
5595 #: lib/layouts/apa.layout:83
5596 msgid "Abstract:"
5597 msgstr "Özet:"
5598
5599 #: lib/layouts/apa.layout:92
5600 msgid "ShortTitle"
5601 msgstr "KısaBaşlık"
5602
5603 #: lib/layouts/apa.layout:100
5604 msgid "Short title:"
5605 msgstr "Kısa başlık:"
5606
5607 #: lib/layouts/apa.layout:129
5608 msgid "TwoAuthors"
5609 msgstr "İkiYazar"
5610
5611 #: lib/layouts/apa.layout:136
5612 msgid "ThreeAuthors"
5613 msgstr "ÜçYazar"
5614
5615 #: lib/layouts/apa.layout:143
5616 msgid "FourAuthors"
5617 msgstr "DörtYazar"
5618
5619 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
5620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5621 msgid "Affiliation:"
5622 msgstr "İlişki:"
5623
5624 #: lib/layouts/apa.layout:171
5625 msgid "TwoAffiliations"
5626 msgstr "İkiİlişki"
5627
5628 #: lib/layouts/apa.layout:178
5629 msgid "ThreeAffiliations"
5630 msgstr "Üçİlişki"
5631
5632 #: lib/layouts/apa.layout:185
5633 msgid "FourAffiliations"
5634 msgstr "Dörtİlişki"
5635
5636 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
5637 msgid "Journal"
5638 msgstr "Günlük"
5639
5640 #: lib/layouts/apa.layout:206
5641 msgid "CopNum"
5642 msgstr "CopNum"
5643
5644 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
5645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:94
5646 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5647 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5654 msgid "Note"
5655 msgstr "Not"
5656
5657 #: lib/layouts/apa.layout:234
5658 msgid "Acknowledgements:"
5659 msgstr "Teşekkür:"
5660
5661 #: lib/layouts/apa.layout:248
5662 msgid "ThickLine"
5663 msgstr "KalınÇizgi"
5664
5665 #: lib/layouts/apa.layout:258
5666 msgid "CenteredCaption"
5667 msgstr "OrtalanmışBaşlık"
5668
5669 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
5670 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
5671 msgid "Senseless!"
5672 msgstr "Saçma!"
5673
5674 #: lib/layouts/apa.layout:278
5675 msgid "FitFigure"
5676 msgstr "FigüreSığ"
5677
5678 #: lib/layouts/apa.layout:284
5679 msgid "FitBitmap"
5680 msgstr "BitmapeSığ"
5681
5682 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
5683 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
5684 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
5685 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
5686 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
5687 msgid "Subparagraph"
5688 msgstr "Alt paragraf"
5689
5690 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
5691 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
5692 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
5693 msgid "*"
5694 msgstr "*"
5695
5696 #: lib/layouts/apa.layout:396
5697 msgid "Seriate"
5698 msgstr ""
5699
5700 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
5701 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
5702 msgid "(\\alph{enumii})"
5703 msgstr "(\\alph{enumii})"
5704
5705 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5706 msgid "LatinOn"
5707 msgstr "LatinAçık"
5708
5709 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5710 msgid "Latin on"
5711 msgstr "Latin açık"
5712
5713 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5714 msgid "LatinOff"
5715 msgstr "LatinKapalı"
5716
5717 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5718 msgid "Latin off"
5719 msgstr "Latin kapalı"
5720
5721 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5722 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5723 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5724 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
5725 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5726 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
5727 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
5728 msgid "Part"
5729 msgstr "Kısım"
5730
5731 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
5732 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
5733 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5734 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5735 msgid "Part*"
5736 msgstr "Kısım*"
5737
5738 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
5739 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5740 msgid "BeginFrame"
5741 msgstr ""
5742
5743 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
5744 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
5745 msgid "MM"
5746 msgstr "MM"
5747
5748 #: lib/layouts/beamer.layout:156
5749 msgid "Section \\arabic{section}"
5750 msgstr "Bölüm \\arabic{section}"
5751
5752 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
5753 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5754 msgid "\\Alph{section}"
5755 msgstr "\\Alph{section}"
5756
5757 #: lib/layouts/beamer.layout:198
5758 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5759 msgstr "Altbölüm \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5760
5761 #: lib/layouts/beamer.layout:211
5762 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5763 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5764
5765 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
5766 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
5767 #: lib/layouts/beamer.layout:381
5768 msgid "Frames"
5769 msgstr "Çerçeveler"
5770
5771 #: lib/layouts/beamer.layout:244
5772 msgid "Frame"
5773 msgstr "Çerçeve"
5774
5775 #: lib/layouts/beamer.layout:270
5776 msgid "BeginPlainFrame"
5777 msgstr ""
5778
5779 #: lib/layouts/beamer.layout:287
5780 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5781 msgstr "Çerçeve (başlık/dipnot/yançubuklar yok)"
5782
5783 #: lib/layouts/beamer.layout:310
5784 msgid "AgainFrame"
5785 msgstr ""
5786
5787 #: lib/layouts/beamer.layout:327
5788 msgid "Again frame with label"
5789 msgstr ""
5790
5791 #: lib/layouts/beamer.layout:351
5792 msgid "EndFrame"
5793 msgstr "ÇerçeveSonu"
5794
5795 #: lib/layouts/beamer.layout:365
5796 msgid "________________________________"
5797 msgstr "________________________________"
5798
5799 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5800 msgid "FrameSubtitle"
5801 msgstr ""
5802
5803 #: lib/layouts/beamer.layout:403
5804 msgid "Column"
5805 msgstr "Sütun"
5806
5807 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
5808 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
5809 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
5810 msgid "Columns"
5811 msgstr "Sütunlar"
5812
5813 #: lib/layouts/beamer.layout:416
5814 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5815 msgstr "Başlangıç sütunu (derinliği artır!), genişlik:"
5816
5817 #: lib/layouts/beamer.layout:457
5818 msgid "ColumnsCenterAligned"
5819 msgstr "SütunlarOrtalanmış"
5820
5821 #: lib/layouts/beamer.layout:469
5822 msgid "Columns (center aligned)"
5823 msgstr "Sütunlar (ortalanmış)"
5824
5825 #: lib/layouts/beamer.layout:488
5826 msgid "ColumnsTopAligned"
5827 msgstr "ÜsteHizalıSütunlar"
5828
5829 #: lib/layouts/beamer.layout:500
5830 msgid "Columns (top aligned)"
5831 msgstr "Sütunlar (üste hizalı)"
5832
5833 #: lib/layouts/beamer.layout:520
5834 msgid "Pause"
5835 msgstr "Durakla"
5836
5837 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
5838 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
5839 #: lib/layouts/beamer.layout:626
5840 msgid "Overlays"
5841 msgstr "Katmanlar"
5842
5843 #: lib/layouts/beamer.layout:536
5844 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5845 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5846
5847 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
5848 msgid "Overprint"
5849 msgstr "Üzerine Yaz"
5850
5851 #: lib/layouts/beamer.layout:573
5852 msgid "OverlayArea"
5853 msgstr "KatmanAlanı"
5854
5855 #: lib/layouts/beamer.layout:584
5856 msgid "Overlayarea"
5857 msgstr "Katmanalanı"
5858
5859 #: lib/layouts/beamer.layout:599
5860 msgid "Uncover"
5861 msgstr "Aç"
5862
5863 #: lib/layouts/beamer.layout:610
5864 msgid "Uncovered on slides"
5865 msgstr ""
5866
5867 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5868 msgid "Only"
5869 msgstr "Sadece"
5870
5871 #: lib/layouts/beamer.layout:636
5872 msgid "Only on slides"
5873 msgstr "Sadece slaytlarda"
5874
5875 #: lib/layouts/beamer.layout:652
5876 msgid "Block"
5877 msgstr "Blok"
5878
5879 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
5880 #: lib/layouts/beamer.layout:709
5881 msgid "Blocks"
5882 msgstr "Bloklar"
5883
5884 #: lib/layouts/beamer.layout:663
5885 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5886 msgstr "Blok ( ERT[{title}] body ):"
5887
5888 #: lib/layouts/beamer.layout:678
5889 msgid "ExampleBlock"
5890 msgstr "ÖrnekBlok"
5891
5892 #: lib/layouts/beamer.layout:689
5893 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5894 msgstr "Blok ( ERT[{title}] example text ):"
5895
5896 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5897 msgid "AlertBlock"
5898 msgstr "UyarıBloğu"
5899
5900 #: lib/layouts/beamer.layout:719
5901 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5902 msgstr "Blok ( ERT[{title}] alert text ):"
5903
5904 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
5905 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
5906 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
5907 msgid "Titling"
5908 msgstr "Başlık"
5909
5910 #: lib/layouts/beamer.layout:764
5911 msgid "Title (Plain Frame)"
5912 msgstr "Başlık (Düz Çerçeve)"
5913
5914 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
5915 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
5916 #: lib/layouts/svjour.inc:177
5917 msgid "Institute"
5918 msgstr "Enstitü"
5919
5920 #: lib/layouts/beamer.layout:840
5921 msgid "InstituteMark"
5922 msgstr "Enstitüİmi"
5923
5924 #: lib/layouts/beamer.layout:844
5925 msgid "Institute mark"
5926 msgstr "Enstitü imi"
5927
5928 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
5929 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5930 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5931 msgid "Quotation"
5932 msgstr "Blok alıntı"
5933
5934 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
5935 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
5936 msgid "Quote"
5937 msgstr "Alıntı"
5938
5939 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
5940 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
5941 msgid "Verse"
5942 msgstr "Dize"
5943
5944 #: lib/layouts/beamer.layout:965
5945 msgid "TitleGraphic"
5946 msgstr "BaşlıkGrafiği"
5947
5948 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/elsart.layout:320
5949 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5951 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5952 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5953 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5954 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5955 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5956 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5957 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5958 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5959 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5960 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5961 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5962 msgid "Corollary"
5963 msgstr "Doğal Sonuç"
5964
5965 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
5966 msgid "Theorems"
5967 msgstr "Teoremler"
5968
5969 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
5970 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5971 msgid "Corollary."
5972 msgstr "Doğal Sonuç."
5973
5974 #: lib/layouts/beamer.layout:1017 lib/layouts/elsart.layout:348
5975 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5977 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5978 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5979 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5980 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5981 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
5983 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5984 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5985 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5986 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5987 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5988 msgid "Definition"
5989 msgstr "Tanım"
5990
5991 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
5992 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5993 msgid "Definition."
5994 msgstr "Tanım."
5995
5996 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
5997 msgid "Definitions"
5998 msgstr "Tanımlar"
5999
6000 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6001 msgid "Definitions."
6002 msgstr "Tanımlar."
6003
6004 #: lib/layouts/beamer.layout:1029 lib/layouts/elsart.layout:369
6005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:167
6006 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
6007 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems.inc:180
6008 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
6009 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
6010 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6011 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
6012 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6013 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6014 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6015 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
6017 msgid "Example"
6018 msgstr "Örnek"
6019
6020 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6021 msgid "Example."
6022 msgstr "Örnek."
6023
6024 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6025 msgid "Examples"
6026 msgstr "Örnekler"
6027
6028 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6029 msgid "Examples."
6030 msgstr "Örnekler."
6031
6032 #: lib/layouts/beamer.layout:1047 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
6033 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6034 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6035 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6036 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6037 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6038 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6039 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6040 msgid "Fact"
6041 msgstr "Olgu"
6042
6043 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6044 msgid "Fact."
6045 msgstr "Olgu."
6046
6047 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/elsart.layout:286
6048 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
6049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:215
6050 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
6051 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
6052 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6053 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
6054 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6055 msgid "Proof"
6056 msgstr "İspat"
6057
6058 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6059 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6060 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6061 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6062 msgid "Proof."
6063 msgstr "İspat."
6064
6065 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/elsart.layout:257
6066 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
6067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:194
6068 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
6069 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
6070 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems.inc:24
6071 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
6072 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
6073 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6074 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6075 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6078 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6079 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6080 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6081 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6082 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6083 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6084 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
6085 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
6086 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6087 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
6088 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
6089 msgid "Theorem"
6090 msgstr "Teorem"
6091
6092 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6093 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6094 msgid "Theorem."
6095 msgstr "Teorem."
6096
6097 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6098 msgid "Separator"
6099 msgstr "Ayraç"
6100
6101 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6102 msgid "___"
6103 msgstr "___"
6104
6105 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6106 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6107 msgid "LyX-Code"
6108 msgstr "LYX Kod"
6109
6110 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6111 msgid "NoteItem"
6112 msgstr "NotÖğesi"
6113
6114 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6115 msgid "Note:"
6116 msgstr "Not:"
6117
6118 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6119 msgid "CharStyle:Alert"
6120 msgstr "KarakterStili:Uyarı"
6121
6122 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6123 msgid "Alert"
6124 msgstr "Uyarı"
6125
6126 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6127 msgid "CharStyle:Structure"
6128 msgstr "KarakterStili:Yapısal"
6129
6130 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6131 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6132 msgid "Structure"
6133 msgstr "Yapı"
6134
6135 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6136 msgid "Custom:ArticleMode"
6137 msgstr "Özel:MakaleModu"
6138
6139 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6140 msgid "Article"
6141 msgstr "Makale"
6142
6143 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6144 msgid "Custom:PresentationMode"
6145 msgstr "Özel:SunumModu"
6146
6147 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6148 msgid "Presentation"
6149 msgstr "Sunum"
6150
6151 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6152 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6153 #: src/insets/Inset.cpp:92
6154 msgid "Table"
6155 msgstr "Tablo"
6156
6157 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6158 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6159 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6160 msgid "List of Tables"
6161 msgstr "Tablo Listesi"
6162
6163 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:390
6164 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6165 msgid "Figure"
6166 msgstr "Figür"
6167
6168 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:394
6169 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:28
6170 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6171 msgid "List of Figures"
6172 msgstr "Figür Listesi"
6173
6174 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6175 msgid "Dialogue"
6176 msgstr "Diyalog"
6177
6178 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6179 msgid "Narrative"
6180 msgstr "Hikaye"
6181
6182 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6183 msgid "ACT"
6184 msgstr "ACT"
6185
6186 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6187 msgid "ACT \\arabic{act}"
6188 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6189
6190 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6191 msgid "SCENE"
6192 msgstr "Sahne"
6193
6194 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6195 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6196 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6197
6198 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6199 msgid "SCENE*"
6200 msgstr "Sahne*"
6201
6202 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6203 msgid "AT RISE:"
6204 msgstr ""
6205
6206 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6207 msgid "Speaker"
6208 msgstr "Konuşmacı"
6209
6210 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6211 msgid "Parenthetical"
6212 msgstr "Parantez içinde"
6213
6214 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6215 msgid "("
6216 msgstr "("
6217
6218 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6219 msgid ")"
6220 msgstr ")"
6221
6222 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6223 msgid "CURTAIN"
6224 msgstr "PERDE"
6225
6226 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6227 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6228 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6229 msgid "Right Address"
6230 msgstr "Sağ Adres"
6231
6232 #: lib/layouts/chess.layout:35
6233 msgid "Mainline"
6234 msgstr "Anahat"
6235
6236 #: lib/layouts/chess.layout:42
6237 msgid "Mainline:"
6238 msgstr "Anahat:"
6239
6240 #: lib/layouts/chess.layout:60
6241 msgid "Variation"
6242 msgstr "Değişim"
6243
6244 #: lib/layouts/chess.layout:64
6245 msgid "Variation:"
6246 msgstr "Değişim:"
6247
6248 #: lib/layouts/chess.layout:70
6249 msgid "SubVariation"
6250 msgstr "AltDeğişim"
6251
6252 #: lib/layouts/chess.layout:73
6253 msgid "Subvariation:"
6254 msgstr "Altdeğişim:"
6255
6256 #: lib/layouts/chess.layout:79
6257 msgid "SubVariation2"
6258 msgstr "AltDeğişim"
6259
6260 #: lib/layouts/chess.layout:82
6261 msgid "Subvariation(2):"
6262 msgstr "Altdeğişim(2):"
6263
6264 #: lib/layouts/chess.layout:88
6265 msgid "SubVariation3"
6266 msgstr "AltDeğişim3"
6267
6268 #: lib/layouts/chess.layout:91
6269 msgid "Subvariation(3):"
6270 msgstr "Altdeğişim(3):"
6271
6272 #: lib/layouts/chess.layout:97
6273 msgid "SubVariation4"
6274 msgstr "AltDeğişim4"
6275
6276 #: lib/layouts/chess.layout:100
6277 msgid "Subvariation(4):"
6278 msgstr "Altdeğişim(4):"
6279
6280 #: lib/layouts/chess.layout:106
6281 msgid "SubVariation5"
6282 msgstr "AltDeğişim5"
6283
6284 #: lib/layouts/chess.layout:109
6285 msgid "Subvariation(5):"
6286 msgstr "Altdeğişim(5):"
6287
6288 #: lib/layouts/chess.layout:116
6289 msgid "HideMoves"
6290 msgstr ""
6291
6292 #: lib/layouts/chess.layout:121
6293 msgid "HideMoves:"
6294 msgstr ""
6295
6296 #: lib/layouts/chess.layout:126
6297 msgid "ChessBoard"
6298 msgstr "SatrançTahtası"
6299
6300 #: lib/layouts/chess.layout:130
6301 msgid "[chessboard]"
6302 msgstr "[satrançtahtası]"
6303
6304 #: lib/layouts/chess.layout:139
6305 msgid "BoardCentered"
6306 msgstr ""
6307
6308 #: lib/layouts/chess.layout:144
6309 msgid "[centered board]"
6310 msgstr "[ortalanmış pano]"
6311
6312 #: lib/layouts/chess.layout:154
6313 msgid "HighLight"
6314 msgstr "Işıklandır"
6315
6316 #: lib/layouts/chess.layout:159
6317 msgid "Highlights:"
6318 msgstr "Işıklandırmalar:"
6319
6320 #: lib/layouts/chess.layout:174
6321 msgid "Arrow"
6322 msgstr "Ok"
6323
6324 #: lib/layouts/chess.layout:179
6325 msgid "Arrow:"
6326 msgstr "Oklar:"
6327
6328 #: lib/layouts/chess.layout:185
6329 msgid "KnightMove"
6330 msgstr ""
6331
6332 #: lib/layouts/chess.layout:190
6333 msgid "KnightMove:"
6334 msgstr ""
6335
6336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6337 msgid "DinBrief"
6338 msgstr ""
6339
6340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6341 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6342 msgid "Send To Address"
6343 msgstr "Adrese Gönder"
6344
6345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6346 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6347 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6348 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6349 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6350 msgid "Address:"
6351 msgstr "Adres:"
6352
6353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6354 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6355 msgid "My Address"
6356 msgstr "Adresim"
6357
6358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6359 msgid "Sender Address:"
6360 msgstr "Gönderen Adresi:"
6361
6362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6363 msgid "Return address"
6364 msgstr "Geridönüş adresi"
6365
6366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6368 msgid "Backaddress:"
6369 msgstr "Ters Adres:"
6370
6371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6372 msgid "Postal comment"
6373 msgstr "Posta Yorumu"
6374
6375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6376 #, fuzzy
6377 msgid "Postal Remark:"
6378 msgstr "Postvermerk:"
6379
6380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6381 msgid "Handling"
6382 msgstr ""
6383
6384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6385 #, fuzzy
6386 msgid "Handling:"
6387 msgstr "Dosya Yönetimi"
6388
6389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6391 msgid "YourRef"
6392 msgstr "Referansınız"
6393
6394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6395 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6396 msgid "Your ref.:"
6397 msgstr "Referansınız:"
6398
6399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6401 msgid "MyRef"
6402 msgstr "Referansım"
6403
6404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6405 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6406 msgid "Our ref.:"
6407 msgstr "Referansımız:"
6408
6409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6410 msgid "Writer"
6411 msgstr "Yazıcı"
6412
6413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6414 #, fuzzy
6415 msgid "Writer:"
6416 msgstr "Yazıcı"
6417
6418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6421 msgid "Signature"
6422 msgstr "İmza"
6423
6424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6427 msgid "Signature:"
6428 msgstr "İmza:"
6429
6430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6431 msgid "Bottomtext"
6432 msgstr "Alt metin"
6433
6434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6435 #, fuzzy
6436 msgid "Bottom text:"
6437 msgstr "Alt metin"
6438
6439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6440 msgid "Area code"
6441 msgstr "Alan kodu"
6442
6443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6444 #, fuzzy
6445 msgid "Area Code:"
6446 msgstr "Alan kodu"
6447
6448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6450 msgid "Telephone"
6451 msgstr "Telefon"
6452
6453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6454 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6455 msgid "Telephone:"
6456 msgstr "Telefon:"
6457
6458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6459 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6460 msgid "Location"
6461 msgstr "Konum"
6462
6463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6464 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6465 msgid "Location:"
6466 msgstr "Konum:"
6467
6468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6470 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6471 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6472 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6473 msgid "Date:"
6474 msgstr "Tarih:"
6475
6476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6477 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6478 msgid "Subject"
6479 msgstr "Konu"
6480
6481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6482 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6483 msgid "Subject:"
6484 msgstr "Konu:"
6485
6486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6489 msgid "Opening"
6490 msgstr "Açılış"
6491
6492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6494 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6495 msgid "Opening:"
6496 msgstr "Açılış:"
6497
6498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6500 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6501 msgid "Closing"
6502 msgstr "Kapanış"
6503
6504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6506 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6507 msgid "Closing:"
6508 msgstr "Kapanış:"
6509
6510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6511 msgid "encl"
6512 msgstr "encl"
6513
6514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6516 msgid "encl:"
6517 msgstr "encl:"
6518
6519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6521 msgid "cc"
6522 msgstr "cc"
6523
6524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6526 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6527 msgid "cc:"
6528 msgstr "cc:"
6529
6530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6532 msgid "PS"
6533 msgstr "PS"
6534
6535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6536 msgid "Post Scriptum:"
6537 msgstr "Post Scriptum:"
6538
6539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6540 msgid "SenderAddress"
6541 msgstr "GönderenAdresi"
6542
6543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6544 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6545 msgid "Backaddress"
6546 msgstr ""
6547
6548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6549 msgid "RetourAdresse"
6550 msgstr ""
6551
6552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6553 msgid "Adresse"
6554 msgstr "Adres"
6555
6556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6557 msgid "Postvermerk"
6558 msgstr "Postvermerk"
6559
6560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6561 msgid "Zusatz"
6562 msgstr "Zusatz"
6563
6564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6565 msgid "IhrZeichen"
6566 msgstr "IhrZeichen"
6567
6568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6570 msgid "YourMail"
6571 msgstr "Mailiniz"
6572
6573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6574 msgid "IhrSchreiben"
6575 msgstr "IhrSchreiben"
6576
6577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6578 msgid "MeinZeichen"
6579 msgstr "MeinZeichen"
6580
6581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6582 msgid "Unterschrift"
6583 msgstr "Unterschrift"
6584
6585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6586 msgid "Phone"
6587 msgstr "Telefon"
6588
6589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6590 msgid "Telefon"
6591 msgstr "Telefon"
6592
6593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6594 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6595 msgid "Place"
6596 msgstr "Mekan"
6597
6598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6599 msgid "Stadt"
6600 msgstr "Şehir"
6601
6602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6603 msgid "Town"
6604 msgstr "Şehir"
6605
6606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6607 msgid "Ort"
6608 msgstr "Ort"
6609
6610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6611 msgid "Datum"
6612 msgstr "Datum"
6613
6614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6616 msgid "Reference"
6617 msgstr "Referans"
6618
6619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6620 msgid "Betreff"
6621 msgstr "Betreff"
6622
6623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6624 msgid "Anrede"
6625 msgstr "Anrede"
6626
6627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6629 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6630 msgid "Letter"
6631 msgstr ""
6632
6633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6634 msgid "Brieftext"
6635 msgstr ""
6636
6637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6638 msgid "Gruss"
6639 msgstr "Gruss"
6640
6641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6642 msgid "ps"
6643 msgstr "ps"
6644
6645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6647 msgid "Encl."
6648 msgstr ""
6649
6650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6651 msgid "Anlagen"
6652 msgstr "Anlagen"
6653
6654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6655 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6656 msgid "CC"
6657 msgstr "CC"
6658
6659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6660 msgid "Verteiler"
6661 msgstr "Verteiler"
6662
6663 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6664 msgid "00.00.0000"
6665 msgstr "00.00.0000"
6666
6667 #: lib/layouts/egs.layout:273
6668 msgid "LaTeX Title"
6669 msgstr "LaTeX Başlığı"
6670
6671 #: lib/layouts/egs.layout:307
6672 msgid "Author:"
6673 msgstr "Yazar:"
6674
6675 #: lib/layouts/egs.layout:316
6676 msgid "Affil"
6677 msgstr "Affil"
6678
6679 #: lib/layouts/egs.layout:329
6680 msgid "Affilation:"
6681 msgstr "İlişki:"
6682
6683 #: lib/layouts/egs.layout:351
6684 msgid "Journal:"
6685 msgstr "Günlük:"
6686
6687 #: lib/layouts/egs.layout:360
6688 msgid "msnumber"
6689 msgstr ""
6690
6691 #: lib/layouts/egs.layout:374
6692 msgid "MS_number:"
6693 msgstr ""
6694
6695 #: lib/layouts/egs.layout:384
6696 msgid "FirstAuthor"
6697 msgstr "İlkYazar"
6698
6699 #: lib/layouts/egs.layout:397
6700 msgid "1st_author_surname:"
6701 msgstr "1._yazar_soyadı:"
6702
6703 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6704 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6705 msgid "Received"
6706 msgstr "Alındı"
6707
6708 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6709 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6710 msgid "Received:"
6711 msgstr "Alındı:"
6712
6713 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6714 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6715 msgid "Accepted"
6716 msgstr "Kabul edildi"
6717
6718 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6719 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
6720 msgid "Accepted:"
6721 msgstr "Kabul edildi:"
6722
6723 #: lib/layouts/egs.layout:450
6724 msgid "Offsets"
6725 msgstr "Sapmalar"
6726
6727 #: lib/layouts/egs.layout:463
6728 msgid "reprint_reqs_to:"
6729 msgstr ""
6730
6731 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
6732 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
6733 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6734 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
6735 msgid "Abstract."
6736 msgstr "Özet."
6737
6738 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
6739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6741 msgid "Acknowledgement."
6742 msgstr "Teşekkür."
6743
6744 #: lib/layouts/elsart.layout:131
6745 msgid "Author Address"
6746 msgstr "Yazarın Adresi"
6747
6748 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
6749 msgid "Author Email"
6750 msgstr "Yazarın Epostası"
6751
6752 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
6753 msgid "Email:"
6754 msgstr "Eposta:"
6755
6756 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
6757 msgid "Author URL"
6758 msgstr "Yazar URL"
6759
6760 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
6761 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
6762 msgid "URL:"
6763 msgstr "URL:"
6764
6765 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
6766 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6767 msgid "Thanks"
6768 msgstr "Teşekkürler"
6769
6770 #: lib/layouts/elsart.layout:273
6771 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6772 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
6773
6774 #: lib/layouts/elsart.layout:302
6775 msgid "PROOF."
6776 msgstr "İSPAT."
6777
6778 #: lib/layouts/elsart.layout:313 lib/layouts/foils.layout:243
6779 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6780 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6781 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
6782 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems.inc:83
6783 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
6784 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6785 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
6786 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6787 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6788 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6789 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6790 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6791 msgid "Lemma"
6792 msgstr "Lemma"
6793
6794 #: lib/layouts/elsart.layout:316
6795 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6796 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6797
6798 #: lib/layouts/elsart.layout:323
6799 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6800 msgstr "Doğal sonuç \\arabic{theorem}"
6801
6802 #: lib/layouts/elsart.layout:327 lib/layouts/foils.layout:257
6803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:251
6804 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
6805 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
6806 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6807 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6808 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6809 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6810 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6811 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6812 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6813 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6814 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6815 msgid "Proposition"
6816 msgstr "Önerme"
6817
6818 #: lib/layouts/elsart.layout:330
6819 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6820 msgstr "Önerme \\arabic{theorem}"
6821
6822 #: lib/layouts/elsart.layout:334 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6829 msgid "Criterion"
6830 msgstr "Kriter"
6831
6832 #: lib/layouts/elsart.layout:337
6833 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6834 msgstr "Kriter \\arabic{theorem}"
6835
6836 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:400
6837 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:35
6838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
6844 msgid "Algorithm"
6845 msgstr "Algoritma"
6846
6847 #: lib/layouts/elsart.layout:344
6848 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6849 msgstr "Algoritma \\arabic{theorem}"
6850
6851 #: lib/layouts/elsart.layout:351
6852 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6853 msgstr "Tanım \\arabic{theorem}"
6854
6855 #: lib/layouts/elsart.layout:362 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6856 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6857 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
6858 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:119
6859 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
6860 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6861 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
6862 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6863 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6864 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6865 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6866 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6867 msgid "Conjecture"
6868 msgstr "Varsayım"
6869
6870 #: lib/layouts/elsart.layout:365
6871 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6872 msgstr "Varsayım \\arabic{theorem}"
6873
6874 #: lib/layouts/elsart.layout:372
6875 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6876 msgstr "Örnek \\arabic{theorem}"
6877
6878 #: lib/layouts/elsart.layout:376 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6879 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
6880 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:197
6881 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
6882 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
6883 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
6884 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6885 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6886 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6887 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6888 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6889 msgid "Problem"
6890 msgstr "Problem"
6891
6892 #: lib/layouts/elsart.layout:379
6893 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6894 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6895
6896 #: lib/layouts/elsart.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6897 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6898 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
6899 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6900 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6901 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6902 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6903 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6904 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6905 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6906 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6907 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6908 msgid "Remark"
6909 msgstr "Açıklama"
6910
6911 #: lib/layouts/elsart.layout:386
6912 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6913 msgstr "Açıklama \\arabic{theorem}"
6914
6915 #: lib/layouts/elsart.layout:393
6916 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6917 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
6918
6919 #: lib/layouts/elsart.layout:397 lib/layouts/heb-article.layout:65
6920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:278
6921 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
6922 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems.inc:257
6923 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
6924 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6925 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
6926 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6927 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6928 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6929 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6930 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6931 msgid "Claim"
6932 msgstr "İddia"
6933
6934 #: lib/layouts/elsart.layout:400
6935 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6936 msgstr "İddia \\arabic{theorem}"
6937
6938 #: lib/layouts/elsart.layout:404 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6944 msgid "Summary"
6945 msgstr "Özet"
6946
6947 #: lib/layouts/elsart.layout:408
6948 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6949 msgstr "Özet \\arabic{summ}"
6950
6951 #: lib/layouts/elsart.layout:412 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6952 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
6953 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems.inc:275
6954 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
6955 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6956 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6957 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6958 msgid "Case"
6959 msgstr "Durum"
6960
6961 #: lib/layouts/elsart.layout:416
6962 msgid "Case \\arabic{case}"
6963 msgstr "Durum \\arabic{case}"
6964
6965 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
6966 msgid "Titlenotemark"
6967 msgstr "Başlıknotuimi"
6968
6969 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
6970 msgid "Titlenote mark"
6971 msgstr "Başlıknotu imi"
6972
6973 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
6974 msgid "Title footnote"
6975 msgstr "Başlık dipnotu"
6976
6977 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
6978 msgid "Title footnote:"
6979 msgstr "Başlık dipnotu:"
6980
6981 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
6982 msgid "Authormark"
6983 msgstr "Yazarimi"
6984
6985 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
6986 msgid "Author mark"
6987 msgstr "Yazar imi"
6988
6989 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
6990 msgid "Author footnote"
6991 msgstr "Yazar dipnotu"
6992
6993 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
6994 msgid "Author footnote:"
6995 msgstr "Yazar dipnotu:"
6996
6997 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
6998 msgid "CorAuthormark"
6999 msgstr "İlgiliYazarimi"
7000
7001 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7002 msgid "CorAuthor mark"
7003 msgstr "İlgiliYazar imi"
7004
7005 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7006 msgid "Corresponding author"
7007 msgstr ""
7008
7009 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7010 msgid "Corresponding author text:"
7011 msgstr ""
7012
7013 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7014 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7015 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7016 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7017 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7018 msgid "Keywords:"
7019 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7020
7021 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7022 msgid "Keyword"
7023 msgstr "Anahtar kelime"
7024
7025 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7026 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7027 msgid "Key words:"
7028 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7029
7030 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7031 msgid "Item"
7032 msgstr "Öğe"
7033
7034 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7035 msgid "Item:"
7036 msgstr "Öğe:"
7037
7038 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7039 msgid "BulletedItem"
7040 msgstr "Maddeimi"
7041
7042 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7043 msgid "Bulleted Item:"
7044 msgstr "Madde imi:"
7045
7046 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7047 msgid "Begin"
7048 msgstr "Başla"
7049
7050 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7051 msgid "Begin of CV"
7052 msgstr "CV Başlangıcı"
7053
7054 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7055 msgid "PersonalInfo"
7056 msgstr "KişiselBilgi"
7057
7058 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7059 msgid "Personal Info"
7060 msgstr "Kişisel Bilgi"
7061
7062 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7063 msgid "MotherTongue"
7064 msgstr "AnaDil"
7065
7066 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7067 msgid "Mother Tongue:"
7068 msgstr "Ana Dil:"
7069
7070 #: lib/layouts/foils.layout:42
7071 msgid "Foilhead"
7072 msgstr ""
7073
7074 #: lib/layouts/foils.layout:61
7075 msgid "ShortFoilhead"
7076 msgstr ""
7077
7078 #: lib/layouts/foils.layout:67
7079 msgid "Rotatefoilhead"
7080 msgstr ""
7081
7082 #: lib/layouts/foils.layout:73
7083 msgid "ShortRotatefoilhead"
7084 msgstr ""
7085
7086 #: lib/layouts/foils.layout:82
7087 msgid "TickList"
7088 msgstr "İmListesi"
7089
7090 #: lib/layouts/foils.layout:97
7091 msgid "_/"
7092 msgstr "_/"
7093
7094 #: lib/layouts/foils.layout:101
7095 msgid "CrossList"
7096 msgstr "ÇaprazListe"
7097
7098 #: lib/layouts/foils.layout:116
7099 msgid "><"
7100 msgstr "><"
7101
7102 #: lib/layouts/foils.layout:160
7103 msgid "My Logo"
7104 msgstr "Logom"
7105
7106 #: lib/layouts/foils.layout:168
7107 msgid "My Logo:"
7108 msgstr "Logom:"
7109
7110 #: lib/layouts/foils.layout:177
7111 msgid "Restriction"
7112 msgstr "Kısıtlama"
7113
7114 #: lib/layouts/foils.layout:181
7115 msgid "Restriction:"
7116 msgstr "Kısıtlama:"
7117
7118 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7119 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7120 msgid "Left Header"
7121 msgstr "Sol Başlık"
7122
7123 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7124 msgid "Left Header:"
7125 msgstr "Sol Başlık:"
7126
7127 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7128 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7129 msgid "Right Header"
7130 msgstr "Sağ Başlık"
7131
7132 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7133 msgid "Right Header:"
7134 msgstr "Sağ Başlık:"
7135
7136 #: lib/layouts/foils.layout:201
7137 msgid "Right Footer"
7138 msgstr "Sağ Altlık"
7139
7140 #: lib/layouts/foils.layout:205
7141 msgid "Right Footer:"
7142 msgstr "Sağ Altlık:"
7143
7144 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7145 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7146 msgid "Theorem #."
7147 msgstr "Teorem #."
7148
7149 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7150 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7151 msgid "Lemma #."
7152 msgstr "Lemma #."
7153
7154 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7155 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7156 msgid "Corollary #."
7157 msgstr "Doğal sonuç #."
7158
7159 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7160 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7161 msgid "Proposition #."
7162 msgstr "Önerme #."
7163
7164 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7165 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7166 msgid "Definition #."
7167 msgstr "Tanım #."
7168
7169 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7170 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7171 msgid "Theorem*"
7172 msgstr "Teorem*"
7173
7174 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7175 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7176 msgid "Lemma*"
7177 msgstr "Lemma*"
7178
7179 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7180 msgid "Lemma."
7181 msgstr "Lemma."
7182
7183 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7184 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7185 msgid "Corollary*"
7186 msgstr "Doğal Sonuç*"
7187
7188 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7189 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7190 msgid "Proposition*"
7191 msgstr "Önerme*"
7192
7193 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7194 msgid "Proposition."
7195 msgstr "Önerme."
7196
7197 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7198 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7199 msgid "Definition*"
7200 msgstr "Tanımlama*"
7201
7202 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7203 msgid "Letter:"
7204 msgstr "Mektup:"
7205
7206 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7207 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7209 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7210 msgid "Name"
7211 msgstr "Ad"
7212
7213 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7214 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7215 msgid "Name:"
7216 msgstr "Ad:"
7217
7218 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7219 msgid "Street"
7220 msgstr "Sokak"
7221
7222 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7223 msgid "Street:"
7224 msgstr "Sokak:"
7225
7226 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7227 msgid "Addition"
7228 msgstr "Ekleme"
7229
7230 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7231 msgid "Addition:"
7232 msgstr "Ekleme:"
7233
7234 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7235 msgid "Town:"
7236 msgstr "Kasaba:"
7237
7238 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7239 msgid "State"
7240 msgstr "Eyalet"
7241
7242 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7243 msgid "State:"
7244 msgstr "Eyalet:"
7245
7246 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7247 msgid "ReturnAddress"
7248 msgstr "GeriDönüşAdresi"
7249
7250 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7251 msgid "ReturnAddress:"
7252 msgstr "Geri Dönüş Adresi:"
7253
7254 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7255 msgid "MyRef:"
7256 msgstr "Referansım:"
7257
7258 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7259 msgid "YourRef:"
7260 msgstr "Referansınız:"
7261
7262 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7263 msgid "YourMail:"
7264 msgstr "Mailiniz:"
7265
7266 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7267 msgid "Phone:"
7268 msgstr "Telefon:"
7269
7270 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7271 msgid "Telefax"
7272 msgstr "Telefaks"
7273
7274 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7275 msgid "Telefax:"
7276 msgstr "Telefaks:"
7277
7278 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7279 msgid "Telex"
7280 msgstr "Teleks"
7281
7282 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7283 msgid "Telex:"
7284 msgstr "Teleks:"
7285
7286 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7287 msgid "EMail"
7288 msgstr "EPosta"
7289
7290 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7291 msgid "EMail:"
7292 msgstr "EPosta:"
7293
7294 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7295 msgid "HTTP"
7296 msgstr "HTTP"
7297
7298 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7299 msgid "HTTP:"
7300 msgstr "HTTP:"
7301
7302 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7303 msgid "Bank"
7304 msgstr "Banka"
7305
7306 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7307 msgid "Bank:"
7308 msgstr "Banka:"
7309
7310 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7311 msgid "BankCode"
7312 msgstr "Banka Kodu"
7313
7314 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7315 msgid "BankCode:"
7316 msgstr "Banka Kodu:"
7317
7318 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7319 msgid "BankAccount"
7320 msgstr "Banka Hesabı"
7321
7322 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7323 msgid "BankAccount:"
7324 msgstr "Banka Hesabı:"
7325
7326 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7327 msgid "PostalComment"
7328 msgstr "PostaYorumu"
7329
7330 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7331 msgid "PostalComment:"
7332 msgstr ""
7333
7334 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7335 msgid "Reference:"
7336 msgstr "Referans:"
7337
7338 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7339 msgid "Encl.:"
7340 msgstr ""
7341
7342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7343 msgid "NameRowA"
7344 msgstr "AdSatırıA"
7345
7346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7347 msgid "NameRowA:"
7348 msgstr "AdSatırıA:"
7349
7350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7351 msgid "NameRowB"
7352 msgstr "AdSatırıB"
7353
7354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7355 msgid "NameRowB:"
7356 msgstr "AdSatırıB:"
7357
7358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7359 msgid "NameRowC"
7360 msgstr "AdSatırı"
7361
7362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7363 msgid "NameRowC:"
7364 msgstr "AdSatırıC:"
7365
7366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7367 msgid "NameRowD"
7368 msgstr "AdSatırıD"
7369
7370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7371 msgid "NameRowD:"
7372 msgstr "AdSatırıD:"
7373
7374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7375 msgid "NameRowE"
7376 msgstr "AdSatırıE"
7377
7378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7379 msgid "NameRowE:"
7380 msgstr "AdSatırıE:"
7381
7382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7383 msgid "NameRowF"
7384 msgstr "AdSatırıF"
7385
7386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7387 msgid "NameRowF:"
7388 msgstr "AdSatırıF:"
7389
7390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7391 msgid "NameRowG"
7392 msgstr "AdSatırıG"
7393
7394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7395 msgid "NameRowG:"
7396 msgstr "AdSatırıG:"
7397
7398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7399 msgid "AddressRowA"
7400 msgstr "AdresSatırıA"
7401
7402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7403 msgid "AddressRowA:"
7404 msgstr "AdresSatırıA:"
7405
7406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7407 msgid "AddressRowB"
7408 msgstr "AdresSatırıB"
7409
7410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7411 msgid "AddressRowB:"
7412 msgstr "AdresSatırıB:"
7413
7414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7415 msgid "AddressRowC"
7416 msgstr "AdresSatırıC"
7417
7418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7419 msgid "AddressRowC:"
7420 msgstr "AdresSatırıC:"
7421
7422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7423 msgid "AddressRowD"
7424 msgstr "AdresSatırıD"
7425
7426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7427 msgid "AddressRowD:"
7428 msgstr "AdresSatırıD:"
7429
7430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7431 msgid "AddressRowE"
7432 msgstr "AdresSatırıE"
7433
7434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7435 msgid "AddressRowE:"
7436 msgstr "AdresSatırıE:"
7437
7438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7439 msgid "AddressRowF"
7440 msgstr "AdresSatırıF"
7441
7442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7443 msgid "AddressRowF:"
7444 msgstr "AdresSatırıF:"
7445
7446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7447 msgid "TelephoneRowA"
7448 msgstr "TelefonSatırıA"
7449
7450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7451 msgid "TelephoneRowA:"
7452 msgstr "TelefonSatırıA:"
7453
7454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7455 msgid "TelephoneRowB"
7456 msgstr "TelefonSatırıB"
7457
7458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7459 msgid "TelephoneRowB:"
7460 msgstr "TelefonSatırıB:"
7461
7462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7463 msgid "TelephoneRowC"
7464 msgstr "TelefonSatırıC"
7465
7466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7467 msgid "TelephoneRowC:"
7468 msgstr "TelefonSatırıC:"
7469
7470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7471 msgid "TelephoneRowD"
7472 msgstr "TelefonSatırıD"
7473
7474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7475 msgid "TelephoneRowD:"
7476 msgstr "TelefonSatırıD:"
7477
7478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7479 msgid "TelephoneRowE"
7480 msgstr "TelefonSatırıE"
7481
7482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7483 msgid "TelephoneRowE:"
7484 msgstr "TelefonSatırıE:"
7485
7486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7487 msgid "TelephoneRowF"
7488 msgstr "TelefonSatırıF"
7489
7490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7491 msgid "TelephoneRowF:"
7492 msgstr "TelefonSatırıF:"
7493
7494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7495 msgid "InternetRowA"
7496 msgstr "InternetSatırıA"
7497
7498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7499 msgid "InternetRowA:"
7500 msgstr "InternetSatırıA:"
7501
7502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7503 msgid "InternetRowB"
7504 msgstr "InternetSatırıB"
7505
7506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7507 msgid "InternetRowB:"
7508 msgstr "InternetSatırıB:"
7509
7510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7511 msgid "InternetRowC"
7512 msgstr "InternetSatırıC"
7513
7514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7515 msgid "InternetRowC:"
7516 msgstr "InternetSatırıC:"
7517
7518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7519 msgid "InternetRowD"
7520 msgstr "InternetSatırıD"
7521
7522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7523 msgid "InternetRowD:"
7524 msgstr "InternetSatırıD:"
7525
7526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7527 msgid "InternetRowE"
7528 msgstr "InternetSatırıE"
7529
7530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7531 msgid "InternetRowE:"
7532 msgstr "InternetSatırıE:"
7533
7534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7535 msgid "InternetRowF"
7536 msgstr "InternetSatırıF"
7537
7538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7539 msgid "InternetRowF:"
7540 msgstr "InternetSatırıF:"
7541
7542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7543 msgid "BankRowA"
7544 msgstr "BankaSırasıA"
7545
7546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7547 msgid "BankRowA:"
7548 msgstr "BankaSırasıA:"
7549
7550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7551 msgid "BankRowB"
7552 msgstr "BankaSırasıB"
7553
7554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7555 msgid "BankRowB:"
7556 msgstr "BankaSırasıB:"
7557
7558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7559 msgid "BankRowC"
7560 msgstr "BankaSırasıC"
7561
7562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7563 msgid "BankRowC:"
7564 msgstr "BankaSırasıC:"
7565
7566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7567 msgid "BankRowD"
7568 msgstr "BankaSırasıD"
7569
7570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7571 msgid "BankRowD:"
7572 msgstr "BankaSırasıD:"
7573
7574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7575 msgid "BankRowE"
7576 msgstr "BankaSırasıE"
7577
7578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7579 msgid "BankRowE:"
7580 msgstr "BankaSırasıE:"
7581
7582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7583 msgid "BankRowF"
7584 msgstr "BankaSırasıF"
7585
7586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7587 msgid "BankRowF:"
7588 msgstr "BankaSırasıF:"
7589
7590 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7591 msgid "Claim #."
7592 msgstr "İddia #."
7593
7594 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7595 msgid "Remarks"
7596 msgstr "Açıklamalar"
7597
7598 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7599 msgid "Remarks #."
7600 msgstr "Açıklamalar #."
7601
7602 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7603 msgid "Proof:"
7604 msgstr "İspat:"
7605
7606 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7607 msgid "More"
7608 msgstr "Daha Fazla"
7609
7610 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7611 msgid "(MORE)"
7612 msgstr "(DAHA FAZLA)"
7613
7614 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7615 msgid "FADE IN:"
7616 msgstr "AÇILMA:"
7617
7618 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7619 msgid "INT."
7620 msgstr "İÇ."
7621
7622 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7623 msgid "EXT."
7624 msgstr "DIŞ."
7625
7626 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7627 msgid "Continuing"
7628 msgstr "Devam ediyor"
7629
7630 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7631 msgid "(continuing)"
7632 msgstr "(devam ediyor)"
7633
7634 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7635 msgid "Transition"
7636 msgstr "Geçiş"
7637
7638 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7639 msgid "TITLE OVER:"
7640 msgstr ""
7641
7642 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7643 msgid "INTERCUT"
7644 msgstr "ARAÇEKİM"
7645
7646 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7647 msgid "INTERCUT WITH:"
7648 msgstr "ARAÇEKİM:"
7649
7650 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7651 msgid "FADE OUT"
7652 msgstr "KAYBOLMA"
7653
7654 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7655 msgid "Scene"
7656 msgstr "Sahne"
7657
7658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7659 msgid "TheoremTemplate"
7660 msgstr "TeoremŞablonu"
7661
7662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7663 msgid "Theorem #:"
7664 msgstr "Teorem #:"
7665
7666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7667 msgid "Lemma #:"
7668 msgstr "Lemma #:"
7669
7670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7671 msgid "Corollary #:"
7672 msgstr "Doğal Sonuç #:"
7673
7674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7675 msgid "Proposition #:"
7676 msgstr "Önerme #:"
7677
7678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7679 msgid "Conjecture #:"
7680 msgstr "Varsayım  #:"
7681
7682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7683 msgid "Criterion #:"
7684 msgstr "Kriter #:"
7685
7686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7687 msgid "Fact #:"
7688 msgstr "Olgu #:"
7689
7690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
7692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
7694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
7695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
7696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
7697 msgid "Axiom"
7698 msgstr "Aksiyom"
7699
7700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7701 msgid "Axiom #:"
7702 msgstr "Aksiyom #:"
7703
7704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7705 msgid "Definition #:"
7706 msgstr "Tanım #:"
7707
7708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7709 msgid "Example #:"
7710 msgstr "Örnek #:"
7711
7712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
7714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
7715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
7716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
7717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
7718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
7719 msgid "Condition"
7720 msgstr "Koşul"
7721
7722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7723 msgid "Condition #:"
7724 msgstr "Koşul #:"
7725
7726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7727 msgid "Problem #:"
7728 msgstr "Problem #:"
7729
7730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
7731 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:214
7732 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
7733 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7734 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
7735 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
7736 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7737 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7738 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
7739 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
7740 msgid "Exercise"
7741 msgstr "Alıştırma"
7742
7743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7744 msgid "Exercise #:"
7745 msgstr "Alıştırma #:"
7746
7747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7748 msgid "Remark #:"
7749 msgstr "Açıklama #:"
7750
7751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7752 msgid "Claim #:"
7753 msgstr "İddia #:"
7754
7755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7756 msgid "Note #:"
7757 msgstr "Not #:"
7758
7759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
7760 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
7766 msgid "Notation"
7767 msgstr "Notasyon"
7768
7769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7770 msgid "Notation #:"
7771 msgstr "Notasyon #:"
7772
7773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7774 msgid "Case #:"
7775 msgstr "Durum #:"
7776
7777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
7778 msgid "Abstract---"
7779 msgstr "Özet---"
7780
7781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
7782 msgid "Index Terms---"
7783 msgstr "İndeks Terimleri---"
7784
7785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
7786 msgid "Appendices"
7787 msgstr "Ekler"
7788
7789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
7790 msgid "Biography"
7791 msgstr "Kaynakça"
7792
7793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
7794 msgid "BiographyNoPhoto"
7795 msgstr "BiyografiFotoğrafsız"
7796
7797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
7798 msgid "Footernote"
7799 msgstr "Dipnot"
7800
7801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
7802 msgid "MarkBoth"
7803 msgstr "İkisini de İşaretle"
7804
7805 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7806 msgid "Classification Codes"
7807 msgstr "Sınıflandırma Kodları"
7808
7809 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7810 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7811 msgid "Definition \\thedefinition."
7812 msgstr "Tanım \\thedefinition."
7813
7814 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7815 msgid "Step"
7816 msgstr "Adım"
7817
7818 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7819 msgid "Step \\thestep."
7820 msgstr "Adım \\thestep."
7821
7822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7823 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7824 msgid "Example \\theexample."
7825 msgstr "Örnek \\theexample."
7826
7827 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7828 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7829 msgid "Remark \\theremark."
7830 msgstr "Açıklama \\theremark."
7831
7832 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7834 msgid "Notation \\thenotation."
7835 msgstr "Notasyon \\thenotation."
7836
7837 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7838 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7839 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
7840 msgid "Theorem \\thetheorem."
7841 msgstr "Teorem \\thetheorem."
7842
7843 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7844 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7845 msgid "Corollary \\thecorollary."
7846 msgstr "Doğal Sonuç \\thecorollary."
7847
7848 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7849 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7850 msgid "Lemma \\thelemma."
7851 msgstr "Lemma \\thelemma."
7852
7853 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7854 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7855 msgid "Proposition \\theproposition."
7856 msgstr "Önerme \\theproposition."
7857
7858 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7859 msgid "Prop"
7860 msgstr "Öner"
7861
7862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7863 msgid "Prop \\theprop."
7864 msgstr "Önerme \\theprop."
7865
7866 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7867 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7873 msgid "Question"
7874 msgstr "Soru"
7875
7876 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7877 msgid "Question \\thequestion."
7878 msgstr "Soru \\thequestion."
7879
7880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7881 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7882 msgid "Claim \\theclaim."
7883 msgstr "İddia \\theclaim."
7884
7885 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7886 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7887 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7888 msgstr "Varsayım \\theconjecture."
7889
7890 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7891 msgid "Appendices Section"
7892 msgstr "Ekler Bölümü"
7893
7894 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7895 msgid "--- Appendices ---"
7896 msgstr "--- Ekler ---"
7897
7898 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7899 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7900 msgstr "Ek \\Alph{appendix}."
7901
7902 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7903 msgid "Review"
7904 msgstr "İnceleme"
7905
7906 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7907 msgid "Topical"
7908 msgstr "Konulu"
7909
7910 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:68
7911 msgid "Comment"
7912 msgstr "Açıklama"
7913
7914 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7915 msgid "Paper"
7916 msgstr "Kağıt"
7917
7918 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7919 msgid "Prelim"
7920 msgstr "Önsınav"
7921
7922 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7923 msgid "Rapid"
7924 msgstr "Çabuk"
7925
7926 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7927 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7928 msgid "PACS"
7929 msgstr "PACS"
7930
7931 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7932 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7933 msgstr "Fizik ve Astronomi Sınıflandırma Sistem numarası:"
7934
7935 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7936 msgid "MSC"
7937 msgstr "MSC"
7938
7939 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7940 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7941 msgstr "Matematik Konu Sınıflandırma numarası:"
7942
7943 #: lib/layouts/iopart.layout:231
7944 msgid "submitto"
7945 msgstr "teslimet"
7946
7947 #: lib/layouts/iopart.layout:234
7948 msgid "submit to paper:"
7949 msgstr "kağıda teslim et:"
7950
7951 #: lib/layouts/iopart.layout:260
7952 msgid "Bibliography (plain)"
7953 msgstr "Kaynakça (düz)"
7954
7955 #: lib/layouts/iopart.layout:284
7956 msgid "Bibliography heading"
7957 msgstr "Kaynakça başlığı"
7958
7959 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7960 msgid "ABSTRACT:"
7961 msgstr "ÖZET:"
7962
7963 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7964 msgid "KEY WORDS:"
7965 msgstr "ANAHTAR KELİMELER:"
7966
7967 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7968 msgid "Commission"
7969 msgstr "Komisyon"
7970
7971 #: lib/layouts/isprs.layout:226
7972 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7973 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
7974
7975 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
7976 msgid "AddressForOffprints"
7977 msgstr "ÖnbaskıAdresleri"
7978
7979 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
7980 msgid "Address for Offprints:"
7981 msgstr "Önbaskı Adresleri:"
7982
7983 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
7984 msgid "RunningTitle"
7985 msgstr "MevcutBaşlık"
7986
7987 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
7988 #: lib/layouts/svjour.inc:155
7989 msgid "Running title:"
7990 msgstr ""
7991
7992 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
7993 msgid "RunningAuthor"
7994 msgstr "MevcutYazar"
7995
7996 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
7997 msgid "Running author:"
7998 msgstr "Mevcut yazar:"
7999
8000 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8001 msgid "E-mail:"
8002 msgstr "E-posta:"
8003
8004 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8005 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8006 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8007 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8008 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8009 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8010 msgid "Chapter"
8011 msgstr "AnaBölüm"
8012
8013 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8014 msgid "Running LaTeX Title"
8015 msgstr "Çalışılan LaTeX Başlığı"
8016
8017 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8018 msgid "TOC Title"
8019 msgstr "İçindekiler Başlığı"
8020
8021 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8022 msgid "TOC title:"
8023 msgstr "İçindekiler başlığı:"
8024
8025 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8026 msgid "Author Running"
8027 msgstr "Mevcut Yazar"
8028
8029 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8030 msgid "Author Running:"
8031 msgstr "Mevcut Yazar:"
8032
8033 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8034 msgid "TOC Author"
8035 msgstr "İçindekiler Yazarı"
8036
8037 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8038 msgid "TOC Author:"
8039 msgstr "İçindekiler Yazarı:"
8040
8041 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8042 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8043 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8044 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8045 msgid "Case #."
8046 msgstr "Durum #."
8047
8048 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8049 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8050 msgid "Claim."
8051 msgstr "İddia."
8052
8053 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8054 msgid "Conjecture #."
8055 msgstr "Varsayım #."
8056
8057 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8058 msgid "Example #."
8059 msgstr "Örnek #."
8060
8061 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8062 msgid "Exercise #."
8063 msgstr "Alıştırma #."
8064
8065 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8066 msgid "Note #."
8067 msgstr "Not #."
8068
8069 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8070 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8071 msgid "Problem #."
8072 msgstr "Problem #."
8073
8074 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8075 msgid "Property"
8076 msgstr "Özellik"
8077
8078 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8079 msgid "Property #."
8080 msgstr "Özellik #."
8081
8082 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8083 msgid "Question #."
8084 msgstr "Soru #."
8085
8086 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8087 msgid "Remark #."
8088 msgstr "Açıklama  #."
8089
8090 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8091 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8092 msgid "Solution"
8093 msgstr "Çözüm"
8094
8095 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8096 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8097 msgid "Solution #."
8098 msgstr "Çözüm #."
8099
8100 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8101 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8102 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8103 msgid "Chapter*"
8104 msgstr "AnaBölüm*"
8105
8106 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8107 msgid "Chapterprecis"
8108 msgstr ""
8109
8110 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8111 msgid "Epigraph"
8112 msgstr "Kitabe"
8113
8114 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8115 msgid "Poemtitle"
8116 msgstr "Şiir başlığı"
8117
8118 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8119 msgid "Poemtitle*"
8120 msgstr "Şiir başlığı*"
8121
8122 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8123 msgid "Legend"
8124 msgstr "Açıklamalar"
8125
8126 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8127 msgid "Entry"
8128 msgstr "Giriş"
8129
8130 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8131 msgid "Entry:"
8132 msgstr "Girdi:"
8133
8134 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8135 msgid "ListItem"
8136 msgstr "ListeÖğesi"
8137
8138 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8139 msgid "List Item:"
8140 msgstr "Liste Öğesi:"
8141
8142 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8143 msgid "DoubleItem"
8144 msgstr "ÇiftÖğe"
8145
8146 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8147 msgid "Double Item:"
8148 msgstr "Çift Öğe:"
8149
8150 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8151 msgid "Space"
8152 msgstr "Boşluk"
8153
8154 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8155 msgid "Space:"
8156 msgstr "Boşluk:"
8157
8158 #: lib/layouts/paper.layout:145
8159 msgid "SubTitle"
8160 msgstr "AltBaşlık"
8161
8162 #: lib/layouts/paper.layout:157
8163 msgid "Institution"
8164 msgstr "Kurum"
8165
8166 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8167 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8168 msgid "Slide"
8169 msgstr "Slayt"
8170
8171 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8172 msgid "    "
8173 msgstr "    "
8174
8175 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8176 msgid "EndSlide"
8177 msgstr "SlaytSonu"
8178
8179 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8180 msgid "~=~"
8181 msgstr "~=~"
8182
8183 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8184 msgid "WideSlide"
8185 msgstr "GenişSlayt"
8186
8187 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8188 msgid "EmptySlide"
8189 msgstr "BoşSlayt"
8190
8191 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8192 msgid "Empty slide:"
8193 msgstr "Boş slayt:"
8194
8195 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8196 msgid "\\arabic{section}"
8197 msgstr "\\arabic{section}"
8198
8199 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8200 msgid "ItemizeType1"
8201 msgstr "ÖğelendirmeTipi1"
8202
8203 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8204 msgid "EnumerateType1"
8205 msgstr "NumaralandırmaTipi1"
8206
8207 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/stdfloats.inc:40
8208 msgid "List of Algorithms"
8209 msgstr "Algoritma Listesi"
8210
8211 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8212 msgid "\\thechapter"
8213 msgstr "\\thechapter"
8214
8215 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8216 msgid "Recipe"
8217 msgstr ""
8218
8219 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8220 msgid "Recipe:"
8221 msgstr ""
8222
8223 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8224 msgid "Ingredients"
8225 msgstr "İçerikler"
8226
8227 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8228 msgid "Ingredients:"
8229 msgstr "İçerikler:"
8230
8231 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8232 msgid "Preprint"
8233 msgstr "Önbaskı"
8234
8235 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8236 msgid "AltAffiliation"
8237 msgstr "Altİlişki"
8238
8239 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8240 msgid "Thanks:"
8241 msgstr "Teşekkürler:"
8242
8243 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8244 msgid "Electronic Address:"
8245 msgstr "Elektronik Adres:"
8246
8247 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8248 msgid "acknowledgments"
8249 msgstr "teşekkürler"
8250
8251 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8252 msgid "PACS number:"
8253 msgstr "PACS numarası:"
8254
8255 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8256 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8257 msgid "Labeling"
8258 msgstr "Etiketlendirme"
8259
8260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8261 msgid "L"
8262 msgstr "L"
8263
8264 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8265 msgid "O"
8266 msgstr "O"
8267
8268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8269 msgid "Encl"
8270 msgstr "Encl"
8271
8272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8273 msgid "Place:"
8274 msgstr "Yerleşim:"
8275
8276 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8277 msgid "Specialmail"
8278 msgstr "Özelposta"
8279
8280 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8281 msgid "Specialmail:"
8282 msgstr "Özelposta:"
8283
8284 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8285 msgid "Title:"
8286 msgstr "Başlık:"
8287
8288 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8289 msgid "Yourref"
8290 msgstr "Referansınız"
8291
8292 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8293 msgid "Yourmail"
8294 msgstr "Mailiniz"
8295
8296 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8297 msgid "Your letter of:"
8298 msgstr ""
8299
8300 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8301 msgid "Myref"
8302 msgstr "Referansım"
8303
8304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8305 msgid "Customer"
8306 msgstr "Müşteri"
8307
8308 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8309 msgid "Customer no.:"
8310 msgstr "Müşteri no.:"
8311
8312 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8313 msgid "Invoice"
8314 msgstr "Fatura"
8315
8316 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8317 msgid "Invoice no.:"
8318 msgstr "Fatura no.:"
8319
8320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8321 msgid "NextAddress"
8322 msgstr "SonrakiAdres"
8323
8324 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8325 msgid "Next Address:"
8326 msgstr "Sonraki Adres:"
8327
8328 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8329 msgid "Sender Name:"
8330 msgstr "Gönderen Adı:"
8331
8332 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8333 msgid "Sender Phone:"
8334 msgstr "Gönderen Telefonu:"
8335
8336 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8337 msgid "Fax"
8338 msgstr "Faks"
8339
8340 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8341 msgid "Sender Fax:"
8342 msgstr "Gönderen Faksı:"
8343
8344 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8345 msgid "E-Mail"
8346 msgstr "E-Posta"
8347
8348 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8349 msgid "Sender E-Mail:"
8350 msgstr "Gönderen E-postası:"
8351
8352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8353 msgid "Sender URL:"
8354 msgstr "Gönderici URL:"
8355
8356 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8357 msgid "Logo"
8358 msgstr "Logo"
8359
8360 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8361 msgid "Logo:"
8362 msgstr "Logo:"
8363
8364 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8365 msgid "EndLetter"
8366 msgstr ""
8367
8368 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8369 msgid "End of letter"
8370 msgstr ""
8371
8372 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8373 msgid "LandscapeSlide"
8374 msgstr "YataySlayt"
8375
8376 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8377 msgid "Landscape Slide:"
8378 msgstr "Yatay Slayt:"
8379
8380 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8381 msgid "PortraitSlide"
8382 msgstr "DikeySlayt"
8383
8384 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8385 msgid "Portrait Slide:"
8386 msgstr "Dikey Slayt:"
8387
8388 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8389 msgid "Slide*"
8390 msgstr "Slayt*"
8391
8392 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8393 msgid "EndOfSlide"
8394 msgstr "SlaytSonu"
8395
8396 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8397 msgid "SlideHeading"
8398 msgstr "SlaytBaşlığı"
8399
8400 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8401 msgid "SlideSubHeading"
8402 msgstr "SlaytAltBaşlığı"
8403
8404 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8405 msgid "ListOfSlides"
8406 msgstr "SlaytListesi"
8407
8408 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8409 msgid "[List Of Slides]"
8410 msgstr "[Slayt Listesi"
8411
8412 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8413 msgid "SlideContents"
8414 msgstr "Slaytİçeriği"
8415
8416 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8417 msgid "[Slide Contents]"
8418 msgstr "[Slayt İçeriği]"
8419
8420 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8421 msgid "ProgressContents"
8422 msgstr "Gelişme İçeriği"
8423
8424 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8425 msgid "[Progress Contents]"
8426 msgstr "[Gelişme İçeriği]"
8427
8428 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8429 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8430 msgid "Conjecture*"
8431 msgstr "Varsayım*"
8432
8433 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8435 msgid "Algorithm*"
8436 msgstr "Algoritma*"
8437
8438 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8439 msgid "AMS"
8440 msgstr "AMS"
8441
8442 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8443 msgid "Subjectclass"
8444 msgstr "Konu sınıfı"
8445
8446 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8447 msgid "AMS subject classifications:"
8448 msgstr "AMS konu sınıflandırması:"
8449
8450 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8451 msgid "Conference"
8452 msgstr "Konferans"
8453
8454 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8455 msgid "Conference:"
8456 msgstr "Konferans:"
8457
8458 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8459 msgid "CopyrightYear"
8460 msgstr "Telif Hakkı Yılı"
8461
8462 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8463 msgid "Copyright year:"
8464 msgstr "Telif hakkı yılı:"
8465
8466 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8467 msgid "Copyrightdata"
8468 msgstr "Telif hakkı Verisi"
8469
8470 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8471 msgid "Copyright data:"
8472 msgstr "Telif hakkı verisi:"
8473
8474 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8475 msgid "Terms"
8476 msgstr "Şartlar"
8477
8478 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8479 msgid "Terms:"
8480 msgstr "Şartlar:"
8481
8482 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8483 msgid "Topic"
8484 msgstr "Konu"
8485
8486 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8487 msgid "MMMMM"
8488 msgstr "MMMMM"
8489
8490 #: lib/layouts/slides.layout:105
8491 msgid "New Slide:"
8492 msgstr "Yeni Slayt:"
8493
8494 #: lib/layouts/slides.layout:127
8495 msgid "Overlay"
8496 msgstr "Katman"
8497
8498 #: lib/layouts/slides.layout:142
8499 msgid "New Overlay:"
8500 msgstr "Yeni Katman:"
8501
8502 #: lib/layouts/slides.layout:182
8503 msgid "New Note:"
8504 msgstr "Yeni Not:"
8505
8506 #: lib/layouts/slides.layout:207
8507 msgid "InvisibleText"
8508 msgstr "GörünmezMetin"
8509
8510 #: lib/layouts/slides.layout:214
8511 msgid "<Invisible Text Follows>"
8512 msgstr "<Görünmeyen Metin>"
8513
8514 #: lib/layouts/slides.layout:231
8515 msgid "VisibleText"
8516 msgstr "GörünürMetin"
8517
8518 #: lib/layouts/slides.layout:238
8519 msgid "<Visible Text Follows>"
8520 msgstr "<Görünür Metin>"
8521
8522 #: lib/layouts/spie.layout:54
8523 msgid "Authorinfo"
8524 msgstr "Yazarbilgisi"
8525
8526 #: lib/layouts/spie.layout:66
8527 msgid "Authorinfo:"
8528 msgstr "Yazarbilgisi:"
8529
8530 #: lib/layouts/spie.layout:79
8531 msgid "ABSTRACT"
8532 msgstr "ÖZET"
8533
8534 #: lib/layouts/spie.layout:94
8535 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8536 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
8537
8538 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8539 #, fuzzy
8540 msgid "Subclass"
8541 msgstr "Konu sınıfı"
8542
8543 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8544 #, fuzzy
8545 msgid "Petit"
8546 msgstr "Şiir başlığı"
8547
8548 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8549 #, fuzzy
8550 msgid "Front Matter"
8551 msgstr "Öncü"
8552
8553 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8554 #, fuzzy
8555 msgid "--- Front Matter ---"
8556 msgstr "Öncü"
8557
8558 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8559 #, fuzzy
8560 msgid "Main Matter"
8561 msgstr "Artçı"
8562
8563 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8564 msgid "--- Main Matter ---"
8565 msgstr ""
8566
8567 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8568 #, fuzzy
8569 msgid "Back Matter"
8570 msgstr "Artçı"
8571
8572 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8573 #, fuzzy
8574 msgid "--- Back Matter ---"
8575 msgstr "Artçı"
8576
8577 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8578 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8579 msgid "Part \\thepart"
8580 msgstr "Kısım \\thepart"
8581
8582 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8583 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8584 msgid "Chapter \\thechapter"
8585 msgstr "Bölüm \\thechapter"
8586
8587 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8588 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8589 msgid "Appendix \\thechapter"
8590 msgstr "Ek \\thechapter"
8591
8592 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8593 #, fuzzy
8594 msgid "Preface"
8595 msgstr "Mekan"
8596
8597 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8598 #, fuzzy
8599 msgid "Preface:"
8600 msgstr "Yerleşim:"
8601
8602 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8603 #, fuzzy
8604 msgid "Proof(QED)"
8605 msgstr "İspat"
8606
8607 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8608 msgid "Proof(smartQED)"
8609 msgstr ""
8610
8611 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8612 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8613 msgstr ""
8614
8615 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8616 #, fuzzy
8617 msgid "Title*"
8618 msgstr "Başlık"
8619
8620 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8621 #, fuzzy
8622 msgid "Institute and e-mail: "
8623 msgstr "Enstitü imi"
8624
8625 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8626 msgid "MiniTOC"
8627 msgstr ""
8628
8629 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8630 msgid "TOC depth (provide a number):"
8631 msgstr ""
8632
8633 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8634 #, fuzzy
8635 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8636 msgstr "Alıntı Listesi"
8637
8638 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8639 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8640 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8641 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8642 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8643 #, fuzzy
8644 msgid "For editors"
8645 msgstr "Yazarlar"
8646
8647 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8648 #, fuzzy
8649 msgid "List of Contributors"
8650 msgstr "Alıntı Listesi"
8651
8652 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8653 #, fuzzy
8654 msgid "Inst"
8655 msgstr "&Ekle"
8656
8657 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8658 #, fuzzy
8659 msgid "Institute #"
8660 msgstr "Enstitü"
8661
8662 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8663 #, fuzzy
8664 msgid "Sidenote"
8665 msgstr "Slaytİçeriği"
8666
8667 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8668 #, fuzzy
8669 msgid "sidenote"
8670 msgstr "not"
8671
8672 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8673 #, fuzzy
8674 msgid "Marginnote"
8675 msgstr "Kenar Notu|K"
8676
8677 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8678 #, fuzzy
8679 msgid "marginnote"
8680 msgstr "kenar"
8681
8682 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8683 msgid "NewThought"
8684 msgstr ""
8685
8686 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8687 msgid "new thought"
8688 msgstr ""
8689
8690 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8691 #, fuzzy
8692 msgid "AllCaps"
8693 msgstr "Küçük Başlıklar"
8694
8695 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8696 #, fuzzy
8697 msgid "allcaps"
8698 msgstr "Küçükbaşlıklar"
8699
8700 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8701 #, fuzzy
8702 msgid "SmallCaps"
8703 msgstr "Küçük Başlıklar"
8704
8705 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8706 #, fuzzy
8707 msgid "smallcaps"
8708 msgstr "Küçükbaşlıklar"
8709
8710 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8711 #, fuzzy
8712 msgid "Full Width"
8713 msgstr "Etiket Genişliği"
8714
8715 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8716 #, fuzzy
8717 msgid "MarginTable"
8718 msgstr "Kenar"
8719
8720 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8721 #, fuzzy
8722 msgid "MarginFigure"
8723 msgstr "FigüreSığ"
8724
8725 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8726 msgid "email:"
8727 msgstr "eposta:"
8728
8729 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8730 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8731 msgstr "Eşanlamlılar yeni A&A'da desteklenmiyor:"
8732
8733 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8734 msgid "Element:Firstname"
8735 msgstr "Element:Ad"
8736
8737 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8738 msgid "Firstname"
8739 msgstr "Ad"
8740
8741 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8742 msgid "Element:Fname"
8743 msgstr "Element:Dosyaadı"
8744
8745 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8746 msgid "Fname"
8747 msgstr "Dosyaadı"
8748
8749 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8750 msgid "Element:Surname"
8751 msgstr "Element:Soyad"
8752
8753 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8754 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8755 msgid "Surname"
8756 msgstr "Soyad"
8757
8758 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8759 msgid "Element:Filename"
8760 msgstr "Element:Dosyaadı"
8761
8762 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8763 msgid "Element:Literal"
8764 msgstr "Element:Edebiyat"
8765
8766 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8767 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8768 msgid "Literal"
8769 msgstr "Edebiyat"
8770
8771 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8772 msgid "Element:Emph"
8773 msgstr "Element:Vurgu"
8774
8775 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8776 msgid "Emph"
8777 msgstr "Vurgu"
8778
8779 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8780 msgid "Element:Abbrev"
8781 msgstr "Element:Kısaltma"
8782
8783 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8784 msgid "Abbrev"
8785 msgstr "Kısaltma"
8786
8787 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8788 msgid "Element:Citation-number"
8789 msgstr "Element:Alıntı-numarası"
8790
8791 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8792 msgid "Citation-number"
8793 msgstr "Alıntı-numarası"
8794
8795 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8796 msgid "Element:Volume"
8797 msgstr "Element:Cilt"
8798
8799 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8800 msgid "Volume"
8801 msgstr "Cilt"
8802
8803 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8804 msgid "Element:Day"
8805 msgstr "Element:Gün"
8806
8807 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8808 msgid "Day"
8809 msgstr "Gün"
8810
8811 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8812 msgid "Element:Month"
8813 msgstr "Element:Ay"
8814
8815 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8816 msgid "Month"
8817 msgstr "Ay"
8818
8819 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8820 msgid "Element:Year"
8821 msgstr "Element:Yıl"
8822
8823 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8824 msgid "Year"
8825 msgstr "Yıl"
8826
8827 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8828 msgid "Element:Issue-number"
8829 msgstr "Element:Basım-numarası"
8830
8831 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8832 msgid "Issue-number"
8833 msgstr "Basım-numarası"
8834
8835 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8836 msgid "Element:Issue-day"
8837 msgstr "Element:Basım-günü"
8838
8839 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8840 msgid "Issue-day"
8841 msgstr "Basım-günü"
8842
8843 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8844 msgid "Element:Issue-months"
8845 msgstr "Element:Basım-ayları"
8846
8847 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8848 msgid "Issue-months"
8849 msgstr "Basım-ayları"
8850
8851 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8852 msgid "Subsubparagraph"
8853 msgstr "Altaltparagraf"
8854
8855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8856 msgid "Header"
8857 msgstr "Başlık"
8858
8859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8860 msgid "-- Header --"
8861 msgstr "-- Başlık --"
8862
8863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8864 msgid "Special-section"
8865 msgstr "Özel-bölüm"
8866
8867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8868 msgid "Special-section:"
8869 msgstr "Özel-bölüm:"
8870
8871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8872 msgid "AGU-journal"
8873 msgstr "AGU-dergi"
8874
8875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8876 msgid "AGU-journal:"
8877 msgstr "AGU-dergi:"
8878
8879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8880 msgid "Citation-number:"
8881 msgstr "Alıntı-numarası:"
8882
8883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8884 msgid "AGU-volume"
8885 msgstr "AGU-cilt"
8886
8887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8888 msgid "AGU-volume:"
8889 msgstr "AGU-cilt:"
8890
8891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8892 msgid "AGU-issue"
8893 msgstr "AGU-basım"
8894
8895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8896 msgid "AGU-issue:"
8897 msgstr "AGU-basım:"
8898
8899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8900 msgid "Copyright:"
8901 msgstr "Telif hakkı:"
8902
8903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8904 msgid "Index-terms"
8905 msgstr "İndeks-terimleri"
8906
8907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8908 msgid "Index-terms..."
8909 msgstr "İndeks-terimleri..."
8910
8911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8912 msgid "Index-term"
8913 msgstr "İndeks-terimi"
8914
8915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8916 msgid "Index-term:"
8917 msgstr "İndeks-terimi:"
8918
8919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8920 msgid "Cross-term"
8921 msgstr "Çapraz-koşul"
8922
8923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8924 msgid "Cross-term:"
8925 msgstr "Çapraz-koşul:"
8926
8927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8928 msgid "Supplementary"
8929 msgstr "Ek"
8930
8931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8932 msgid "Supplementary..."
8933 msgstr "Ek..."
8934
8935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8936 msgid "Supp-note"
8937 msgstr ""
8938
8939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8940 msgid "Sup-mat-note:"
8941 msgstr ""
8942
8943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8944 msgid "Cite-other"
8945 msgstr ""
8946
8947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8948 msgid "Cite-other:"
8949 msgstr ""
8950
8951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8952 msgid "Revised"
8953 msgstr "Baskı"
8954
8955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8956 msgid "Revised:"
8957 msgstr "Baskı:"
8958
8959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8960 msgid "Ident-line"
8961 msgstr ""
8962
8963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8964 msgid "Ident-line:"
8965 msgstr ""
8966
8967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8968 msgid "Runhead"
8969 msgstr ""
8970
8971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8972 msgid "Runhead:"
8973 msgstr ""
8974
8975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8976 msgid "Published-online:"
8977 msgstr "Çevrimiçi-yayım:"
8978
8979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8980 msgid "Citation"
8981 msgstr "Alıntı"
8982
8983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8984 msgid "Citation:"
8985 msgstr "Alıntı:"
8986
8987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8988 msgid "Posting-order"
8989 msgstr "Atama-sırası"
8990
8991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8992 msgid "Posting-order:"
8993 msgstr "Atama-sırası:"
8994
8995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8996 msgid "AGU-pages"
8997 msgstr "AGU-sayfaları"
8998
8999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9000 msgid "AGU-pages:"
9001 msgstr "AGU-sayfaları:"
9002
9003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9004 msgid "Words"
9005 msgstr "Kelimeler"
9006
9007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9008 msgid "Words:"
9009 msgstr "Kelimeler:"
9010
9011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9012 msgid "Figures"
9013 msgstr "Figür"
9014
9015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9016 msgid "Figures:"
9017 msgstr "Figür:"
9018
9019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9020 msgid "Tables"
9021 msgstr "Tablolar"
9022
9023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9024 msgid "Tables:"
9025 msgstr "Tablolar:"
9026
9027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9028 msgid "Datasets"
9029 msgstr "Verikümeleri"
9030
9031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9032 msgid "Datasets:"
9033 msgstr "Verikümeleri:"
9034
9035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9036 msgid "Element:ISSN"
9037 msgstr "Element:ISSN"
9038
9039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9040 msgid "ISSN"
9041 msgstr "ISSN"
9042
9043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9044 msgid "Element:CODEN"
9045 msgstr "Element:CODEN"
9046
9047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9048 msgid "CODEN"
9049 msgstr "CODEN"
9050
9051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9052 msgid "Element:SS-Code"
9053 msgstr "Element:SS-Kod"
9054
9055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9056 msgid "SS-Code"
9057 msgstr "SS-Kod"
9058
9059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9060 msgid "Element:SS-Title"
9061 msgstr "Element:SS-Başlık"
9062
9063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9064 msgid "SS-Title"
9065 msgstr "SS-Başlık"
9066
9067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9068 msgid "Element:CCC-Code"
9069 msgstr "Element:CCC-Kod"
9070
9071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9072 msgid "CCC-Code"
9073 msgstr "CCC-Kod"
9074
9075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9076 msgid "Element:Code"
9077 msgstr "Element:Kod"
9078
9079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9080 msgid "Code"
9081 msgstr "Kod"
9082
9083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9084 msgid "Element:Dscr"
9085 msgstr "Element:Açklm"
9086
9087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9088 msgid "Dscr"
9089 msgstr "Açklm"
9090
9091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9092 msgid "Element:Keyword"
9093 msgstr "Element:Anahtar kelime"
9094
9095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9096 msgid "Element:Orgdiv"
9097 msgstr "Element:Orgdiv"
9098
9099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9100 msgid "Orgdiv"
9101 msgstr ""
9102
9103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9104 msgid "Element:Orgname"
9105 msgstr "Element:Orgadı"
9106
9107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9108 msgid "Orgname"
9109 msgstr "Orgadı"
9110
9111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9112 msgid "Element:Street"
9113 msgstr "Element:Sokak"
9114
9115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9116 msgid "Element:City"
9117 msgstr "Element:Şehir"
9118
9119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9120 msgid "City"
9121 msgstr "Şehir"
9122
9123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9124 msgid "Element:State"
9125 msgstr "Element:State"
9126
9127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9128 msgid "Element:Postcode"
9129 msgstr "Element:Postakodu"
9130
9131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9132 msgid "Postcode"
9133 msgstr "Postakodu"
9134
9135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9136 msgid "Element:Country"
9137 msgstr "Element:Ülke"
9138
9139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9140 msgid "Country"
9141 msgstr "Ülke"
9142
9143 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9144 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9145 msgid "Paragraph*"
9146 msgstr "Paragraf*"
9147
9148 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9149 msgid "CCC"
9150 msgstr "CCC"
9151
9152 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9153 msgid "CCC code:"
9154 msgstr "CCC kodu:"
9155
9156 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9157 msgid "PaperId"
9158 msgstr ""
9159
9160 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9161 msgid "Paper Id:"
9162 msgstr "Kağıt Id:"
9163
9164 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9165 msgid "AuthorAddr"
9166 msgstr "YazarAdresi"
9167
9168 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9169 msgid "Author Address:"
9170 msgstr "Yazar Adresi:"
9171
9172 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9173 msgid "SlugComment"
9174 msgstr ""
9175
9176 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9177 msgid "Slug Comment:"
9178 msgstr ""
9179
9180 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9181 msgid "Plate"
9182 msgstr ""
9183
9184 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9185 msgid "Planotable"
9186 msgstr ""
9187
9188 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9189 msgid "Table Caption"
9190 msgstr "Tablo Başlığı"
9191
9192 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9193 msgid "TableCaption"
9194 msgstr "TabloBaşlığı"
9195
9196 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9197 msgid "Current Address"
9198 msgstr "Bulunulan Adres"
9199
9200 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9201 msgid "Current address:"
9202 msgstr "Bulunulan adres:"
9203
9204 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9205 msgid "E-mail address:"
9206 msgstr "E-posta adresi:"
9207
9208 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9209 msgid "Key words and phrases:"
9210 msgstr "Anahtar kelimeler ve tabirler:"
9211
9212 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9213 msgid "Dedicatory"
9214 msgstr "İthaf"
9215
9216 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9217 msgid "Dedication:"
9218 msgstr "İthaf:"
9219
9220 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9221 msgid "Translator"
9222 msgstr "Çevirmen"
9223
9224 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9225 msgid "Translator:"
9226 msgstr "Çevirmen:"
9227
9228 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9229 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9230 msgstr "2000 Matematik Konu Sınınflandırması:"
9231
9232 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9233 msgid "Element:Directory"
9234 msgstr "Element:Dizin"
9235
9236 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9237 msgid "Directory"
9238 msgstr "Dizin"
9239
9240 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9241 msgid "Element:Email"
9242 msgstr "Element:Eposta"
9243
9244 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9245 msgid "Element:KeyCombo"
9246 msgstr "Element:KeyCombo"
9247
9248 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9249 msgid "KeyCombo"
9250 msgstr ""
9251
9252 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9253 msgid "Element:KeyCap"
9254 msgstr "Element:KeyCap"
9255
9256 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9257 msgid "KeyCap"
9258 msgstr ""
9259
9260 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9261 msgid "Element:GuiMenu"
9262 msgstr "Element:GuiMenü"
9263
9264 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9265 msgid "GuiMenu"
9266 msgstr "GuiMenü"
9267
9268 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9269 msgid "Element:GuiMenuItem"
9270 msgstr "Element:GuiMenüÖğesi"
9271
9272 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9273 msgid "GuiMenuItem"
9274 msgstr "GuiMenüÖğesi"
9275
9276 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9277 msgid "Element:GuiButton"
9278 msgstr "Element:GuiDüğmesi"
9279
9280 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9281 msgid "GuiButton"
9282 msgstr "GuiDüğmesi"
9283
9284 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9285 msgid "Element:MenuChoice"
9286 msgstr "Element:MenüTercihi"
9287
9288 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9289 msgid "MenuChoice"
9290 msgstr "MenüTercihi"
9291
9292 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9293 msgid "SGML"
9294 msgstr "SGML"
9295
9296 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9297 msgid "Subparagraph*"
9298 msgstr "Alt paragraf*"
9299
9300 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9301 msgid "Authorgroup"
9302 msgstr "Yazargrubu"
9303
9304 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9305 msgid "RevisionHistory"
9306 msgstr "RevizyonGeçmişi"
9307
9308 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9309 msgid "Revision History"
9310 msgstr "Revizyon Geçmişi"
9311
9312 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9313 msgid "Revision"
9314 msgstr "Revizyon"
9315
9316 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9317 msgid "RevisionRemark"
9318 msgstr "RevizyonAçıklaması"
9319
9320 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9321 msgid "FirstName"
9322 msgstr "Ad"
9323
9324 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9325 #: lib/layouts/sweave.module:39
9326 msgid "Scrap"
9327 msgstr ""
9328
9329 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9330 msgid "\\arabic{chapter}"
9331 msgstr "\\arabic{chapter}"
9332
9333 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9334 msgid "\\Alph{chapter}"
9335 msgstr "\\Alph{chapter}"
9336
9337 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9338 msgid "\\arabic{footnote}"
9339 msgstr "\\arabic{footnote}"
9340
9341 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9342 msgid "\\Roman{section}."
9343 msgstr "\\Roman{section}"
9344
9345 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9346 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9347 msgstr "Ek \\Alph{section}:"
9348
9349 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9350 msgid "\\Alph{subsection}."
9351 msgstr "\\Alph{subsection}."
9352
9353 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9354 msgid "\\arabic{subsection}."
9355 msgstr "\\arabic{subsection}."
9356
9357 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9358 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9359 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9360
9361 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9362 msgid "\\alph{subsubsection}."
9363 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9364
9365 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9366 msgid "\\alph{paragraph}."
9367 msgstr "\\alph{paragraph}."
9368
9369 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9370 msgid "Addpart"
9371 msgstr "KısımEkle"
9372
9373 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9374 msgid "Addchap"
9375 msgstr "BölümEkle"
9376
9377 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9378 msgid "Addsec"
9379 msgstr "Bölümekle"
9380
9381 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9382 msgid "Addchap*"
9383 msgstr "BölümEkle*"
9384
9385 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9386 msgid "Addsec*"
9387 msgstr "Bölümekle*"
9388
9389 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9390 msgid "Minisec"
9391 msgstr "Minibölüm"
9392
9393 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9394 msgid "Publishers"
9395 msgstr "Yayıncılar"
9396
9397 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9398 msgid "Dedication"
9399 msgstr "İthaf"
9400
9401 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9402 msgid "Titlehead"
9403 msgstr "Anabaşlık"
9404
9405 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9406 msgid "Uppertitleback"
9407 msgstr ""
9408
9409 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9410 msgid "Lowertitleback"
9411 msgstr ""
9412
9413 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9414 msgid "Extratitle"
9415 msgstr "Ekstra başlık"
9416
9417 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9418 msgid "Captionabove"
9419 msgstr "ÜstBaşlık"
9420
9421 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9422 msgid "Captionbelow"
9423 msgstr "AltBaşlık"
9424
9425 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9426 msgid "Dictum"
9427 msgstr "Dictum"
9428
9429 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9430 msgid "CharStyle"
9431 msgstr "KarakterStili"
9432
9433 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9434 msgid "UNDEFINED"
9435 msgstr "TANIMSIZ"
9436
9437 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9438 msgid "\\Roman{part}"
9439 msgstr "\\Roman{part}"
9440
9441 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9442 #, fuzzy
9443 msgid "Part \\Roman{part}"
9444 msgstr "\\Roman{part}"
9445
9446 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9447 #, fuzzy
9448 msgid "Chapter ##"
9449 msgstr "AnaBölüm"
9450
9451 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9452 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9453 #, fuzzy
9454 msgid "Section ##"
9455 msgstr "Bölüm"
9456
9457 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9458 #, fuzzy
9459 msgid "Paragraph ##"
9460 msgstr "Paragraf"
9461
9462 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9463 msgid "\\arabic{enumi}."
9464 msgstr "\\arabic{enumi}."
9465
9466 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9467 msgid "\\roman{enumiii}."
9468 msgstr "\\roman{enumiii}."
9469
9470 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9471 msgid "\\Alph{enumiv}."
9472 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9473
9474 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9475 #, fuzzy
9476 msgid "Equation ##"
9477 msgstr "Denklem"
9478
9479 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9480 #, fuzzy
9481 msgid "Footnote ##"
9482 msgstr "Dipnot"
9483
9484 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9485 msgid "Marginal"
9486 msgstr "Kenar"
9487
9488 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9489 msgid "margin"
9490 msgstr "kenar"
9491
9492 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9493 msgid "Foot"
9494 msgstr "Dipnot"
9495
9496 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9497 msgid "foot"
9498 msgstr "dipnot"
9499
9500 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9501 msgid "Note:Comment"
9502 msgstr "Not:Yorum"
9503
9504 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9505 msgid "comment"
9506 msgstr "açıklama"
9507
9508 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9509 msgid "Note:Note"
9510 msgstr "Not:Not"
9511
9512 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:292
9513 msgid "note"
9514 msgstr "not"
9515
9516 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9517 msgid "Note:Greyedout"
9518 msgstr "Not:Gri"
9519
9520 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9521 msgid "greyedout"
9522 msgstr "gri"
9523
9524 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9525 #: src/insets/InsetERT.cpp:144 src/insets/InsetERT.cpp:146
9526 msgid "ERT"
9527 msgstr "ERT"
9528
9529 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9530 #: lib/ui/stdmenus.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:465
9531 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9532 #, fuzzy
9533 msgid "Phantom"
9534 msgstr "Düz metin"
9535
9536 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
9538 msgid "Listings"
9539 msgstr "Liste"
9540
9541 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9542 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:103
9543 msgid "Branch"
9544 msgstr "Dal"
9545
9546 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9547 #: src/Buffer.cpp:796 src/BufferParams.cpp:378
9548 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:442
9549 #: src/insets/InsetIndex.cpp:707
9550 msgid "Index"
9551 msgstr "indeks"
9552
9553 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9554 msgid "Idx"
9555 msgstr "Idx"
9556
9557 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/Inset.cpp:104
9558 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9559 msgid "Box"
9560 msgstr "Kutu"
9561
9562 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9563 msgid "Box:Shaded"
9564 msgstr "Kutu:Gölgeli"
9565
9566 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275 src/insets/Inset.cpp:89
9567 msgid "Float"
9568 msgstr "Yüzen"
9569
9570 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9571 msgid "Wrap"
9572 msgstr ""
9573
9574 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9575 msgid "OptArg"
9576 msgstr ""
9577
9578 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9579 msgid "opt"
9580 msgstr "opt"
9581
9582 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/insets/Inset.cpp:110
9583 msgid "Info"
9584 msgstr "Bilgi"
9585
9586 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9587 msgid "Info:menu"
9588 msgstr "Bilgi:menü"
9589
9590 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9591 msgid "Info:shortcut"
9592 msgstr "Bilgi:kısayol"
9593
9594 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9595 msgid "Info:shortcuts"
9596 msgstr "Bilgi:kısayollar"
9597
9598 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:354
9599 msgid "Caption"
9600 msgstr "Başlık"
9601
9602 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9603 msgid "--Separator--"
9604 msgstr "--Ayraç--"
9605
9606 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9607 msgid "--- Separate Environment ---"
9608 msgstr "--- Ortam Ayracı ---"
9609
9610 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9611 msgid "Headnote"
9612 msgstr "Üst not"
9613
9614 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9615 msgid "Headnote (optional):"
9616 msgstr "Üst not (opsiyonel):"
9617
9618 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9619 msgid "Corr Author:"
9620 msgstr "Yazar:"
9621
9622 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9623 msgid "Offprints"
9624 msgstr "Önbaskılar"
9625
9626 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9627 msgid "Offprints:"
9628 msgstr "Önbaskılar:"
9629
9630 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9631 msgid "Corollary \\thetheorem."
9632 msgstr "Doğal Sonuç \\thetheorem."
9633
9634 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9635 msgid "Lemma \\thetheorem."
9636 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9637
9638 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9639 msgid "Proposition \\thetheorem."
9640 msgstr "Önerme \\thetheorem."
9641
9642 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9643 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9644 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
9645
9646 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9647 msgid "Fact \\thetheorem."
9648 msgstr "Olgu \\thetheorem."
9649
9650 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9651 msgid "Definition \\thetheorem."
9652 msgstr "Tanım \\thetheorem."
9653
9654 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9655 msgid "Example \\thetheorem."
9656 msgstr "Örnek \\thetheorem."
9657
9658 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9659 msgid "Problem \\thetheorem."
9660 msgstr "Problem \\thetheorem."
9661
9662 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9663 msgid "Exercise \\thetheorem."
9664 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
9665
9666 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9667 msgid "Remark \\thetheorem."
9668 msgstr "Açıklama \\thetheorem."
9669
9670 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9671 msgid "Claim \\thetheorem."
9672 msgstr "İddia \\thetheorem."
9673
9674 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9675 #, fuzzy
9676 msgid "Fact \\thefact."
9677 msgstr "Olgu \\thetheorem."
9678
9679 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9680 #, fuzzy
9681 msgid "Problem \\theproblem."
9682 msgstr "Problem \\thetheorem."
9683
9684 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9685 #, fuzzy
9686 msgid "Exercise \\theexercise."
9687 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
9688
9689 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9690 msgid "Example*"
9691 msgstr "Örnek*"
9692
9693 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9694 msgid "Problem*"
9695 msgstr "Problem*"
9696
9697 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9698 msgid "Exercise*"
9699 msgstr "Alıştırma*"
9700
9701 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9702 msgid "Remark*"
9703 msgstr "Açıklama*"
9704
9705 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9706 msgid "Claim*"
9707 msgstr "İddia*"
9708
9709 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9710 msgid "Conjecture."
9711 msgstr "Varsayım."
9712
9713 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9714 msgid "Fact*"
9715 msgstr "Olgu*"
9716
9717 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9718 msgid "Problem."
9719 msgstr "Problem."
9720
9721 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9722 msgid "Exercise."
9723 msgstr "Alıştırma."
9724
9725 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9726 msgid "Remark."
9727 msgstr "Açıklama."
9728
9729 #: lib/layouts/braille.module:2
9730 msgid "Braille"
9731 msgstr "Braille"
9732
9733 #: lib/layouts/braille.module:6
9734 msgid ""
9735 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9736 "in examples."
9737 msgstr ""
9738 "Braille dizigisi ortamı tanımlar. Detaylar için örnekler kısmında Braille."
9739 "lyx dosyasına bakın."
9740
9741 #: lib/layouts/braille.module:22
9742 msgid "Braille (default)"
9743 msgstr "Braille (öntanımlı)"
9744
9745 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9746 msgid "Braille:"
9747 msgstr "Braille:"
9748
9749 #: lib/layouts/braille.module:45
9750 msgid "Braille (textsize)"
9751 msgstr "Braille (textsize)"
9752
9753 #: lib/layouts/braille.module:68
9754 msgid "Braille (dots on)"
9755 msgstr "Braille (dots on)"
9756
9757 #: lib/layouts/braille.module:83
9758 msgid "Braille_dots_on"
9759 msgstr "Braille_dots_on"
9760
9761 #: lib/layouts/braille.module:92
9762 msgid "Braille (dots off)"
9763 msgstr "Braille (dots off)"
9764
9765 #: lib/layouts/braille.module:107
9766 msgid "Braille_dots_off"
9767 msgstr "Braille_dots_off"
9768
9769 #: lib/layouts/braille.module:116
9770 msgid "Braille (mirror on)"
9771 msgstr "Braille (mirror on)"
9772
9773 #: lib/layouts/braille.module:131
9774 msgid "Braille_mirror_on"
9775 msgstr "Braille_mirror_on"
9776
9777 #: lib/layouts/braille.module:140
9778 msgid "Braille (mirror off)"
9779 msgstr "c"
9780
9781 #: lib/layouts/braille.module:155
9782 msgid "Braille_mirror_off"
9783 msgstr "Braille_mirror_off"
9784
9785 #: lib/layouts/braille.module:163
9786 msgid "Braillebox"
9787 msgstr "Braillebox"
9788
9789 #: lib/layouts/braille.module:167
9790 msgid "Braille box"
9791 msgstr "Braille box"
9792
9793 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9794 msgid "Endnote"
9795 msgstr "Sonnot"
9796
9797 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9798 msgid ""
9799 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9800 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9801 msgstr ""
9802 "Dipnota ek olarak sonnot eklemesi ekler. Sonnotların görünmesini istediğiniz "
9803 "ERT e \\theendnotes eklemeniz gerekli."
9804
9805 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9806 msgid "Custom:Endnote"
9807 msgstr "Özel:Sonnot"
9808
9809 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9810 msgid "endnote"
9811 msgstr "sonnot"
9812
9813 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9814 msgid "Number Equations by Section"
9815 msgstr ""
9816
9817 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9818 msgid ""
9819 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9820 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9821 msgstr ""
9822
9823 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9824 #, fuzzy
9825 msgid "Number Figures by Section"
9826 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
9827
9828 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9829 msgid ""
9830 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9831 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9832 msgstr ""
9833
9834 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9835 msgid "Foot to End"
9836 msgstr ""
9837
9838 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9839 msgid ""
9840 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9841 "where you want the endnotes to appear."
9842 msgstr ""
9843 "Tüm dipnotları sonnot yap. Sonnotların görünmesini istediğiniz ERT e "
9844 "\\theendnotes eklemeniz gerekir."
9845
9846 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9847 msgid "Hanging"
9848 msgstr ""
9849
9850 #: lib/layouts/hanging.module:6
9851 msgid ""
9852 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9853 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9854 "are indented."
9855 msgstr ""
9856
9857 #: lib/layouts/initials.module:2
9858 msgid "Initials"
9859 msgstr ""
9860
9861 #: lib/layouts/initials.module:6
9862 msgid ""
9863 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9864 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9865 msgstr ""
9866
9867 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9868 #, fuzzy
9869 msgid "charstyles"
9870 msgstr "KarakterStili"
9871
9872 #: lib/layouts/initials.module:10
9873 #, fuzzy
9874 msgid "CharStyle:Initial"
9875 msgstr "KarakterStili:Enstitü"
9876
9877 #: lib/layouts/initials.module:12
9878 #, fuzzy
9879 msgid "Initial"
9880 msgstr "İtalik"
9881
9882 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9883 msgid "Linguistics"
9884 msgstr "Dilbilim"
9885
9886 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9887 msgid ""
9888 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9889 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9890 "examples."
9891 msgstr ""
9892 "Dilbilim için kullanışlı bazı özel ortamları tanımlar (numaralandırılmış "
9893 "örnekler, makaleler, semaktik işaretleme, yüzen tablolar). Örnekler için "
9894 "lingustics.lyx dosyasına bakın."
9895
9896 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9897 msgid "Numbered Example (multiline)"
9898 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (çoklusatır)"
9899
9900 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9901 msgid "Example:"
9902 msgstr "Örnek:"
9903
9904 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9905 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9906 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (ardışık)"
9907
9908 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9909 msgid "Examples:"
9910 msgstr "Örnekler:"
9911
9912 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9913 msgid "Subexample"
9914 msgstr "Altörnek"
9915
9916 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9917 msgid "Subexample:"
9918 msgstr "Altörnek:"
9919
9920 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9921 msgid "Custom:Glosse"
9922 msgstr "Özel:Makale"
9923
9924 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9925 msgid "Glosse"
9926 msgstr "Makale"
9927
9928 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9929 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9930 msgstr "Özel:Üçlü-Makale"
9931
9932 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9933 msgid "Tri-Glosse"
9934 msgstr "Üçlü-Makale"
9935
9936 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9937 msgid "CharStyle:Expression"
9938 msgstr "KarakterStili:İfade"
9939
9940 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9941 msgid "expr."
9942 msgstr "ifade."
9943
9944 #: lib/layouts/linguistics.module:135
9945 msgid "CharStyle:Concepts"
9946 msgstr "KarakterStili:Kavramlar"
9947
9948 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9949 msgid "concept"
9950 msgstr "kavram"
9951
9952 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9953 msgid "CharStyle:Meaning"
9954 msgstr "KarakterStili:Meaning"
9955
9956 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9957 msgid "meaning"
9958 msgstr "anlamında"
9959
9960 #: lib/layouts/linguistics.module:166
9961 msgid "Tableau"
9962 msgstr "Tablo"
9963
9964 #: lib/layouts/linguistics.module:171
9965 msgid "List of Tableaux"
9966 msgstr "Tablo Listesi"
9967
9968 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9969 msgid "Logical Markup"
9970 msgstr "Mantıksal İşaretleme"
9971
9972 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9973 msgid ""
9974 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9975 "code."
9976 msgstr ""
9977 "Mantıksal işaretleme için bazı karakter stilleri tanımlar: ad, vurgu, strong "
9978 "ve kod."
9979
9980 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9981 msgid "CharStyle:Noun"
9982 msgstr "KarakterStili:Ad"
9983
9984 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9985 msgid "noun"
9986 msgstr "ad"
9987
9988 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9989 msgid "CharStyle:Emph"
9990 msgstr "KarakterStili:Vurgu"
9991
9992 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9993 msgid "emph"
9994 msgstr "vurgu"
9995
9996 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9997 msgid "CharStyle:Strong"
9998 msgstr "KarakterStili:Strong"
9999
10000 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10001 msgid "strong"
10002 msgstr "strong"
10003
10004 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10005 msgid "CharStyle:Code"
10006 msgstr "KarakterStili:Kod"
10007
10008 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10009 msgid "code"
10010 msgstr "kod"
10011
10012 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10013 msgid "Minimalistic"
10014 msgstr "Minimalistik"
10015
10016 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10017 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10018 msgstr ""
10019 "Çeşitli eklemeleri minimalistik olarak yeniden tanımlar (İndeks, Dal, URL)."
10020
10021 #: lib/layouts/noweb.module:2
10022 #, fuzzy
10023 msgid "Noweb literate programming"
10024 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
10025
10026 #: lib/layouts/noweb.module:5
10027 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10028 msgstr ""
10029
10030 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10031 #, fuzzy
10032 msgid "literate"
10033 msgstr "Edebiyat"
10034
10035 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10036 #: lib/configure.py:507
10037 #, fuzzy
10038 msgid "Sweave"
10039 msgstr "&Kaydet"
10040
10041 #: lib/layouts/sweave.module:5
10042 msgid ""
10043 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10044 msgstr ""
10045
10046 #: lib/layouts/sweave.module:17
10047 msgid "Chunk"
10048 msgstr ""
10049
10050 #: lib/layouts/sweave.module:43
10051 #, fuzzy
10052 msgid "Sweave Options"
10053 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
10054
10055 #: lib/layouts/sweave.module:44
10056 #, fuzzy
10057 msgid "Sweave opts"
10058 msgstr "Ekran fontları"
10059
10060 #: lib/layouts/sweave.module:63
10061 #, fuzzy
10062 msgid "S/R expression"
10063 msgstr "Düzenli &İfade"
10064
10065 #: lib/layouts/sweave.module:64
10066 #, fuzzy
10067 msgid "S/R expr"
10068 msgstr "ifade."
10069
10070 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10071 msgid "Sweave Input File"
10072 msgstr ""
10073
10074 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10075 #, fuzzy
10076 msgid "Number Tables by Section"
10077 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10078
10079 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10080 msgid ""
10081 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10082 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10083 msgstr ""
10084
10085 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10086 #, fuzzy
10087 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10088 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10089
10090 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10091 msgid ""
10092 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10093 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10094 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10095 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10096 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10097 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10098 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10099 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10100 msgstr ""
10101
10102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10103 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10104 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10105
10106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10107 msgid ""
10108 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10109 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10110 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10111 "in both numbered and non-numbered forms."
10112 msgstr ""
10113
10114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10115 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10116 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10117 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10118 #, fuzzy
10119 msgid "theorems"
10120 msgstr "teorem"
10121
10122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10123 msgid "Criterion \\thetheorem."
10124 msgstr "Kriter \\thetheorem."
10125
10126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10128 msgid "Criterion*"
10129 msgstr "Kriter*"
10130
10131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10133 msgid "Criterion."
10134 msgstr "Kriter."
10135
10136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10137 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10138 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10139
10140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10142 msgid "Algorithm."
10143 msgstr "Algoritma."
10144
10145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10146 msgid "Axiom \\thetheorem."
10147 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
10148
10149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10151 msgid "Axiom*"
10152 msgstr "Aksiyom*"
10153
10154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10156 msgid "Axiom."
10157 msgstr "Aksiyom."
10158
10159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10160 msgid "Condition \\thetheorem."
10161 msgstr "Koşul \\thetheorem."
10162
10163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10165 msgid "Condition*"
10166 msgstr "Koşul*"
10167
10168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10170 msgid "Condition."
10171 msgstr "Koşul."
10172
10173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10174 msgid "Note \\thetheorem."
10175 msgstr "Not \\thetheorem."
10176
10177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10179 msgid "Note*"
10180 msgstr "Not*"
10181
10182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10184 msgid "Note."
10185 msgstr "Not."
10186
10187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10188 msgid "Notation \\thetheorem."
10189 msgstr "Notasyon \\thetheorem."
10190
10191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10193 msgid "Notation*"
10194 msgstr "Notasyon*"
10195
10196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10198 msgid "Notation."
10199 msgstr "Notasyon."
10200
10201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10202 msgid "Summary \\thetheorem."
10203 msgstr "Özet \\thetheorem."
10204
10205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10207 msgid "Summary*"
10208 msgstr "Özet*"
10209
10210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10212 msgid "Summary."
10213 msgstr "Özet."
10214
10215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10216 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10217 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
10218
10219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10221 msgid "Acknowledgement*"
10222 msgstr "Teşekkür*"
10223
10224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10230 msgid "Conclusion"
10231 msgstr "Sonuç"
10232
10233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10234 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10235 msgstr "Netice \\thetheorem."
10236
10237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10239 msgid "Conclusion*"
10240 msgstr "Sonuç*"
10241
10242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10244 msgid "Conclusion."
10245 msgstr "Netice."
10246
10247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10253 msgid "Assumption"
10254 msgstr "Varsayım"
10255
10256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10257 msgid "Assumption \\thetheorem."
10258 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
10259
10260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10262 msgid "Assumption*"
10263 msgstr "Varsayım*"
10264
10265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10267 msgid "Assumption."
10268 msgstr "Varsayım."
10269
10270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10271 #, fuzzy
10272 msgid "Question \\thetheorem."
10273 msgstr "Tanım \\thetheorem."
10274
10275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10276 msgid "Question*"
10277 msgstr "Soru*"
10278
10279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10280 msgid "Question."
10281 msgstr "Soru."
10282
10283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10284 #, fuzzy
10285 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10286 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10287
10288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10289 msgid ""
10290 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10291 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10292 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10293 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10294 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10295 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10296 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10297 msgstr ""
10298
10299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10300 #, fuzzy
10301 msgid "Criterion \\thecriterion."
10302 msgstr "Kriter \\thetheorem."
10303
10304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10305 #, fuzzy
10306 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10307 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10308
10309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10310 #, fuzzy
10311 msgid "Axiom \\theaxiom."
10312 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
10313
10314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10315 #, fuzzy
10316 msgid "Condition \\thecondition."
10317 msgstr "Koşul \\thetheorem."
10318
10319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10320 #, fuzzy
10321 msgid "Note \\thenote."
10322 msgstr "Not \\thetheorem."
10323
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10325 #, fuzzy
10326 msgid "Summary \\thesummary."
10327 msgstr "Özet \\thetheorem."
10328
10329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10330 #, fuzzy
10331 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10332 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
10333
10334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10335 #, fuzzy
10336 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10337 msgstr "Netice \\thetheorem."
10338
10339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10340 #, fuzzy
10341 msgid "Assumption \\theassumption."
10342 msgstr "Alt alt bölüm"
10343
10344 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10345 msgid "Theorems (AMS)"
10346 msgstr "Teorem (AMS)"
10347
10348 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10349 msgid ""
10350 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10351 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10352 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10353 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10354 msgstr ""
10355
10356 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10357 #, fuzzy
10358 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10359 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10360
10361 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10362 msgid ""
10363 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10364 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10365 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10366 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10367 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10368 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10369 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10370 msgstr ""
10371
10372 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10373 #, fuzzy
10374 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10375 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10376
10377 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10378 msgid ""
10379 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10380 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10381 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10382 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10383 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10384 msgstr ""
10385
10386 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10387 #, fuzzy
10388 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10389 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10390
10391 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10392 msgid ""
10393 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10394 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10395 "chapter environment."
10396 msgstr ""
10397
10398 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10399 #, fuzzy
10400 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10401 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10402
10403 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10404 msgid ""
10405 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10406 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10407 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10408 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10409 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10410 msgstr ""
10411
10412 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10413 #, fuzzy
10414 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10415 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10416
10417 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10418 msgid ""
10419 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10420 "section start)."
10421 msgstr ""
10422
10423 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10424 #, fuzzy
10425 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10426 msgstr "Teoremler (Yıldızlı)"
10427
10428 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10429 msgid ""
10430 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10431 "using the extended AMS machinery."
10432 msgstr ""
10433
10434 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10435 msgid ""
10436 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10437 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10438 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10439 msgstr ""
10440
10441 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10442 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10443 msgid "Ignore"
10444 msgstr "Yoksay"
10445
10446 #: lib/languages:6
10447 msgid "Afrikaans"
10448 msgstr "Hollanda lehçesi"
10449
10450 #: lib/languages:7
10451 msgid "Albanian"
10452 msgstr "Arnavutça"
10453
10454 #: lib/languages:8
10455 msgid "English (USA)"
10456 msgstr "İngilizce (ABD)"
10457
10458 #: lib/languages:10
10459 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10460 msgstr "Arapça (ArabTeX)"
10461
10462 #: lib/languages:11
10463 msgid "Arabic (Arabi)"
10464 msgstr "Arapça (Arabi)"
10465
10466 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10467 msgid "Armenian"
10468 msgstr "Ermenice"
10469
10470 #: lib/languages:13
10471 msgid "German (Austria, old spelling)"
10472 msgstr "Almanca (Avusturya, eski heceleme)"
10473
10474 #: lib/languages:14
10475 msgid "German (Austria)"
10476 msgstr "Almanca (Avusturya)"
10477
10478 #: lib/languages:15
10479 msgid "Indonesian"
10480 msgstr "Endonezya dili"
10481
10482 #: lib/languages:16
10483 msgid "Malay"
10484 msgstr "Malay"
10485
10486 #: lib/languages:17
10487 msgid "Basque"
10488 msgstr "Baskça"
10489
10490 #: lib/languages:18
10491 msgid "Belarusian"
10492 msgstr "Belarusça"
10493
10494 #: lib/languages:19
10495 msgid "Portuguese (Brazil)"
10496 msgstr "Portekizce (Brezilya)"
10497
10498 #: lib/languages:20
10499 msgid "Breton"
10500 msgstr "Bretonca"
10501
10502 #: lib/languages:21
10503 msgid "English (UK)"
10504 msgstr "İngilizce (UK)"
10505
10506 #: lib/languages:22
10507 msgid "Bulgarian"
10508 msgstr "Bulgarca"
10509
10510 #: lib/languages:23
10511 msgid "English (Canada)"
10512 msgstr "İngilizce (Kanada)"
10513
10514 #: lib/languages:24
10515 msgid "French (Canada)"
10516 msgstr "Fransızca (Kanada)"
10517
10518 #: lib/languages:25
10519 msgid "Catalan"
10520 msgstr "Katalanca"
10521
10522 #: lib/languages:26
10523 msgid "Chinese (simplified)"
10524 msgstr "Çince (basitleştirilmiş)"
10525
10526 #: lib/languages:27
10527 msgid "Chinese (traditional)"
10528 msgstr "Çince (geleneksel)"
10529
10530 #: lib/languages:28
10531 msgid "Croatian"
10532 msgstr "Hırvatça"
10533
10534 #: lib/languages:29
10535 msgid "Czech"
10536 msgstr "Çekçe"
10537
10538 #: lib/languages:30
10539 msgid "Danish"
10540 msgstr "Danca"
10541
10542 #: lib/languages:31
10543 msgid "Dutch"
10544 msgstr "Hollandaca"
10545
10546 #: lib/languages:32
10547 msgid "English"
10548 msgstr "İngilizce"
10549
10550 #: lib/languages:34
10551 msgid "Esperanto"
10552 msgstr "Esperanto"
10553
10554 #: lib/languages:35
10555 msgid "Estonian"
10556 msgstr "Estonca"
10557
10558 #: lib/languages:37
10559 msgid "Farsi"
10560 msgstr "Farsça"
10561
10562 #: lib/languages:38
10563 msgid "Finnish"
10564 msgstr "Fince"
10565
10566 #: lib/languages:40
10567 msgid "French"
10568 msgstr "Fransızca"
10569
10570 #: lib/languages:41
10571 msgid "Galician"
10572 msgstr "Galiçyaca"
10573
10574 #: lib/languages:42
10575 msgid "German (old spelling)"
10576 msgstr "Almanca (eski heceleme)"
10577
10578 #: lib/languages:43
10579 msgid "German"
10580 msgstr "Almanca"
10581
10582 #: lib/languages:44
10583 msgid "German (Switzerland)"
10584 msgstr "Almanca (İsviçre)"
10585
10586 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10588 msgid "Greek"
10589 msgstr "Yunanca"
10590
10591 #: lib/languages:46
10592 msgid "Greek (polytonic)"
10593 msgstr "Yunanca (politonik)"
10594
10595 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10596 msgid "Hebrew"
10597 msgstr "İbranice"
10598
10599 #: lib/languages:51
10600 msgid "Icelandic"
10601 msgstr "İzlandaca"
10602
10603 #: lib/languages:53
10604 msgid "Interlingua"
10605 msgstr "cTümlev ekle"
10606
10607 #: lib/languages:54
10608 msgid "Irish"
10609 msgstr "İrlandaca"
10610
10611 #: lib/languages:55
10612 msgid "Italian"
10613 msgstr "İtalyanca"
10614
10615 #: lib/languages:56
10616 msgid "Japanese"
10617 msgstr "Japonca"
10618
10619 #: lib/languages:57
10620 msgid "Japanese (CJK)"
10621 msgstr "Japonca (CJK)"
10622
10623 #: lib/languages:58
10624 msgid "Kazakh"
10625 msgstr "Kazakça"
10626
10627 #: lib/languages:60
10628 msgid "Korean"
10629 msgstr "Korece"
10630
10631 #: lib/languages:62
10632 msgid "Latin"
10633 msgstr "Latince"
10634
10635 #: lib/languages:63
10636 msgid "Latvian"
10637 msgstr "Letonca"
10638
10639 #: lib/languages:64
10640 msgid "Lithuanian"
10641 msgstr "Litvanca"
10642
10643 #: lib/languages:65
10644 msgid "Lower Sorbian"
10645 msgstr "Lower Sorbian"
10646
10647 #: lib/languages:66
10648 msgid "Hungarian"
10649 msgstr "Macarca"
10650
10651 #: lib/languages:67
10652 msgid "Mongolian"
10653 msgstr "Moğolca"
10654
10655 #: lib/languages:68
10656 msgid "Norsk"
10657 msgstr "Norveççe"
10658
10659 #: lib/languages:69
10660 msgid "Nynorsk"
10661 msgstr "Norveççe"
10662
10663 #: lib/languages:70
10664 msgid "Polish"
10665 msgstr "Lehçe"
10666
10667 #: lib/languages:71
10668 msgid "Portuguese"
10669 msgstr "Portekizce"
10670
10671 #: lib/languages:72
10672 msgid "Romanian"
10673 msgstr "Rumence"
10674
10675 #: lib/languages:73
10676 msgid "Russian"
10677 msgstr "Rusça"
10678
10679 #: lib/languages:74
10680 msgid "North Sami"
10681 msgstr "North Sami"
10682
10683 #: lib/languages:75
10684 msgid "Scottish"
10685 msgstr "İskoçca"
10686
10687 #: lib/languages:76
10688 msgid "Serbian"
10689 msgstr "Sırpça"
10690
10691 #: lib/languages:77
10692 msgid "Serbian (Latin)"
10693 msgstr "Sırpça (Latin)"
10694
10695 #: lib/languages:78
10696 msgid "Slovak"
10697 msgstr "Slovakça"
10698
10699 #: lib/languages:79
10700 msgid "Slovene"
10701 msgstr "Slovence"
10702
10703 #: lib/languages:80
10704 msgid "Spanish"
10705 msgstr "İspanyolca"
10706
10707 #: lib/languages:81
10708 msgid "Spanish (Mexico)"
10709 msgstr "İspanyolca (Meksika)"
10710
10711 #: lib/languages:82
10712 msgid "Swedish"
10713 msgstr "İsveççe"
10714
10715 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10716 msgid "Thai"
10717 msgstr "Tayca"
10718
10719 #: lib/languages:84
10720 msgid "Turkish"
10721 msgstr "Türkçe"
10722
10723 #: lib/languages:85
10724 msgid "Ukrainian"
10725 msgstr "Ukraynaca"
10726
10727 #: lib/languages:86
10728 msgid "Upper Sorbian"
10729 msgstr "Upper Sorbian"
10730
10731 #: lib/languages:87
10732 msgid "Vietnamese"
10733 msgstr "Vietnamca"
10734
10735 #: lib/languages:88
10736 msgid "Welsh"
10737 msgstr "Galce"
10738
10739 #: lib/encodings:14
10740 msgid "Unicode (utf8)"
10741 msgstr "Unikod (utf8)"
10742
10743 #: lib/encodings:19
10744 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10745 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10746
10747 #: lib/encodings:23
10748 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10749 msgstr "Ermenice (ArmSCII8)"
10750
10751 #: lib/encodings:26
10752 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10753 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-1)"
10754
10755 #: lib/encodings:29
10756 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10757 msgstr "Orta Avrupa (ISO 8859-2)"
10758
10759 #: lib/encodings:32
10760 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10761 msgstr "Güney Avrupa (ISO 8859-3)"
10762
10763 #: lib/encodings:35
10764 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10765 msgstr "Baltık (ISO 8859-4)"
10766
10767 #: lib/encodings:38
10768 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10769 msgstr "Kirilik (ISO 8859-5)"
10770
10771 #: lib/encodings:42
10772 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10773 msgstr "Arapça (ISO 8859-6)"
10774
10775 #: lib/encodings:45
10776 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10777 msgstr "Yunanca (ISO 8859-7)"
10778
10779 #: lib/encodings:48
10780 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10781 msgstr "İbranice (ISO 8859-8)"
10782
10783 #: lib/encodings:51
10784 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10785 msgstr "Türkçe (ISO 8859-9)"
10786
10787 #: lib/encodings:55
10788 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10789 msgstr "Baltık (ISO 8859-13)"
10790
10791 #: lib/encodings:58
10792 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10793 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-15)"
10794
10795 #: lib/encodings:61
10796 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10797 msgstr "Güney-Doğu Avrupa (ISO 8859-16)"
10798
10799 #: lib/encodings:64
10800 #, fuzzy
10801 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10802 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
10803
10804 #: lib/encodings:67
10805 msgid "DOS (CP 437)"
10806 msgstr "DOS (CP 437)"
10807
10808 #: lib/encodings:71
10809 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10810 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10811
10812 #: lib/encodings:74
10813 msgid "Western European (CP 850)"
10814 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
10815
10816 #: lib/encodings:77
10817 msgid "Central European (CP 852)"
10818 msgstr "Orta Avrupa (CP 852)"
10819
10820 #: lib/encodings:80
10821 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10822 msgstr "Kirilik (CP 855)"
10823
10824 #: lib/encodings:83
10825 msgid "Western European (CP 858)"
10826 msgstr "Batı Avrupa (CP 858)"
10827
10828 #: lib/encodings:86
10829 msgid "Hebrew (CP 862)"
10830 msgstr "İbranice (CP 862)"
10831
10832 #: lib/encodings:89
10833 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10834 msgstr "Nordik dilleri (CP 865)"
10835
10836 #: lib/encodings:92
10837 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10838 msgstr "Kirilik (CP 866)"
10839
10840 #: lib/encodings:95
10841 msgid "Central European (CP 1250)"
10842 msgstr "Orta Avrupa (CP 1250)"
10843
10844 #: lib/encodings:98
10845 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10846 msgstr "Kirilik (CP 1251)"
10847
10848 #: lib/encodings:102
10849 msgid "Western European (CP 1252)"
10850 msgstr "Batı Avrupa (CP 1252)"
10851
10852 #: lib/encodings:105
10853 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10854 msgstr "İbranice (CP 1255)"
10855
10856 #: lib/encodings:109
10857 msgid "Arabic (CP 1256)"
10858 msgstr "Arapça (CP 1256)"
10859
10860 #: lib/encodings:112
10861 msgid "Baltic (CP 1257)"
10862 msgstr "Baltık (CP 1257)"
10863
10864 #: lib/encodings:115
10865 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10866 msgstr "Kirilik (KOI8-R)"
10867
10868 #: lib/encodings:118
10869 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10870 msgstr "Kirilik (KOI8-U)"
10871
10872 #: lib/encodings:121
10873 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10874 msgstr "Kirilik (pt 154)"
10875
10876 #: lib/encodings:124
10877 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10878 msgstr "Kirilik (pt 254)"
10879
10880 #: lib/encodings:149
10881 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10882 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (EUC-CN)"
10883
10884 #: lib/encodings:153
10885 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10886 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (GBK)"
10887
10888 #: lib/encodings:157
10889 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10890 msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
10891
10892 #: lib/encodings:161
10893 msgid "Korean (EUC-KR)"
10894 msgstr "Korean (EUC-KR)"
10895
10896 #: lib/encodings:165
10897 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10898 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10899
10900 #: lib/encodings:169
10901 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10902 msgstr "Chinese (geleneksel) (EUC-TW)"
10903
10904 #: lib/encodings:173
10905 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10906 msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10907
10908 #: lib/encodings:180
10909 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10910 msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10911
10912 #: lib/encodings:182
10913 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10914 msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10915
10916 #: lib/encodings:184
10917 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10918 msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10919
10920 #: lib/encodings:191
10921 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10922 msgstr "Tayca (TIS 620-0)"
10923
10924 #: lib/encodings:196
10925 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10926 msgstr "Unikod (XeTeX) (utf8)"
10927
10928 #: lib/encodings:200
10929 msgid "ASCII"
10930 msgstr "ASCII"
10931
10932 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:28
10933 msgid "File|F"
10934 msgstr "Dosya|D"
10935
10936 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10937 msgid "Edit|E"
10938 msgstr "Düzen|ü"
10939
10940 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10941 msgid "Insert|I"
10942 msgstr "Ekle|E"
10943
10944 #: lib/ui/classic.ui:35
10945 msgid "Layout|L"
10946 msgstr "Yerleşim|Y"
10947
10948 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10949 msgid "View|V"
10950 msgstr "Görünüm|G"
10951
10952 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10953 msgid "Navigate|N"
10954 msgstr "Git|i"
10955
10956 #: lib/ui/classic.ui:38
10957 msgid "Documents|D"
10958 msgstr "Belgeler|B"
10959
10960 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10961 msgid "Help|H"
10962 msgstr "Yardım|Y"
10963
10964 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10965 msgid "New|N"
10966 msgstr "Yeni|e"
10967
10968 #: lib/ui/classic.ui:48
10969 msgid "New from Template...|T"
10970 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
10971
10972 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10973 msgid "Open...|O"
10974 msgstr "Aç...|A"
10975
10976 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10977 msgid "Close|C"
10978 msgstr "Kapat|t"
10979
10980 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10981 msgid "Save|S"
10982 msgstr "Kaydet|K"
10983
10984 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10985 msgid "Save As...|A"
10986 msgstr "Farklı Kaydet...|r"
10987
10988 #: lib/ui/classic.ui:54
10989 msgid "Revert|R"
10990 msgstr "Geri Al|G"
10991
10992 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
10993 msgid "Version Control|V"
10994 msgstr "Sürüm Yönetimi|S"
10995
10996 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
10997 msgid "Import|I"
10998 msgstr "İçeri aktar|İ"
10999
11000 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11001 msgid "Export|E"
11002 msgstr "Dışarı Aktar|D"
11003
11004 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11005 msgid "Print...|P"
11006 msgstr "Yazdır...|Y"
11007
11008 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11009 msgid "Fax...|F"
11010 msgstr "Faks...|F"
11011
11012 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11013 msgid "Exit|x"
11014 msgstr "Çık|Ç"
11015
11016 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11017 msgid "Register...|R"
11018 msgstr "Kayıt Ol...|K"
11019
11020 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11021 msgid "Check In Changes...|I"
11022 msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
11023
11024 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11025 msgid "Check Out for Edit|O"
11026 msgstr "Değişiklikleri Al|A"
11027
11028 #: lib/ui/classic.ui:71
11029 msgid "Revert to Repository Version|R"
11030 msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
11031
11032 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11033 msgid "Undo Last Check In|U"
11034 msgstr "Son Değişikliği Geri Al|S"
11035
11036 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11037 msgid "Show History...|H"
11038 msgstr "Geçmişi Göster...|G"
11039
11040 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11041 msgid "Custom...|C"
11042 msgstr "Özel...|Ö"
11043
11044 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11045 msgid "Undo|U"
11046 msgstr "Geri al|G"
11047
11048 #: lib/ui/classic.ui:91
11049 msgid "Redo|d"
11050 msgstr "İleri al|İ"
11051
11052 #: lib/ui/classic.ui:93
11053 msgid "Cut|C"
11054 msgstr "Kes|K"
11055
11056 #: lib/ui/classic.ui:94
11057 msgid "Copy|o"
11058 msgstr "Kopyala|o"
11059
11060 #: lib/ui/classic.ui:95
11061 msgid "Paste|a"
11062 msgstr "Yapıştır|Y"
11063
11064 #: lib/ui/classic.ui:96
11065 msgid "Paste External Selection|x"
11066 msgstr "Dış Seçimi Yapıştır|D"
11067
11068 #: lib/ui/classic.ui:98
11069 msgid "Find & Replace...|F"
11070 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
11071
11072 #: lib/ui/classic.ui:100
11073 msgid "Tabular|T"
11074 msgstr "Tablo|T"
11075
11076 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:553
11077 msgid "Math|M"
11078 msgstr "Matematik|M"
11079
11080 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:530
11081 msgid "Spellchecker...|S"
11082 msgstr "Yazım denetleme...|z"
11083
11084 #: lib/ui/classic.ui:105
11085 msgid "Thesaurus..."
11086 msgstr "Eşanlamlılar..."
11087
11088 #: lib/ui/classic.ui:106
11089 msgid "Statistics...|i"
11090 msgstr "İstatistikler...|i"
11091
11092 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:533
11093 msgid "Check TeX|h"
11094 msgstr "TeX denetimi|X"
11095
11096 #: lib/ui/classic.ui:108
11097 msgid "Change Tracking|g"
11098 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
11099
11100 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:541
11101 msgid "Preferences...|P"
11102 msgstr "Tercihler..|T"
11103
11104 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:540
11105 msgid "Reconfigure|R"
11106 msgstr "Yeniden yapılandır|n"
11107
11108 #: lib/ui/classic.ui:115
11109 msgid "Selection as Lines|L"
11110 msgstr "Satırlar Olarak|S"
11111
11112 #: lib/ui/classic.ui:116
11113 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11114 msgstr "Paragraflar Olarak|P"
11115
11116 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:179
11117 msgid "Multicolumn|M"
11118 msgstr "Çoklusütun|Ç"
11119
11120 #: lib/ui/classic.ui:122
11121 msgid "Line Top|T"
11122 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
11123
11124 #: lib/ui/classic.ui:123
11125 msgid "Line Bottom|B"
11126 msgstr "Alt Çizgi|A"
11127
11128 #: lib/ui/classic.ui:124
11129 msgid "Line Left|L"
11130 msgstr "Sol Çizgi|o"
11131
11132 #: lib/ui/classic.ui:125
11133 msgid "Line Right|R"
11134 msgstr "Sağ Çizgi|a"
11135
11136 #: lib/ui/classic.ui:127
11137 msgid "Alignment|i"
11138 msgstr "Hizalama|i"
11139
11140 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
11141 msgid "Add Row|A"
11142 msgstr "Satır Ekle|ı"
11143
11144 #: lib/ui/classic.ui:130
11145 msgid "Delete Row|w"
11146 msgstr "Satır Sil|i"
11147
11148 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11149 msgid "Copy Row"
11150 msgstr "Satır Kopyala"
11151
11152 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11153 msgid "Swap Rows"
11154 msgstr "Satır Değiştokuş"
11155
11156 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
11157 msgid "Add Column|u"
11158 msgstr "Sütun Ekle|u"
11159
11160 #: lib/ui/classic.ui:135
11161 msgid "Delete Column|D"
11162 msgstr "Sütun Sil|S"
11163
11164 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11165 msgid "Copy Column"
11166 msgstr "Sütun Kopyala"
11167
11168 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11169 msgid "Swap Columns"
11170 msgstr "Sütun Değiştokuş"
11171
11172 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:192
11173 msgid "Left|L"
11174 msgstr "Sol|l"
11175
11176 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:193
11177 msgid "Center|C"
11178 msgstr "Orta|O"
11179
11180 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:194
11181 msgid "Right|R"
11182 msgstr "Sağ|ğ"
11183
11184 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11185 msgid "Top|T"
11186 msgstr "Üst|t"
11187
11188 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:197
11189 msgid "Middle|M"
11190 msgstr "Orta|r"
11191
11192 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:198
11193 msgid "Bottom|B"
11194 msgstr "Alt|A"
11195
11196 #: lib/ui/classic.ui:159
11197 msgid "Toggle Numbering|N"
11198 msgstr "Numaralama Değiştir|N"
11199
11200 #: lib/ui/classic.ui:160
11201 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11202 msgstr "Satır Numaralama Değiştir|u"
11203
11204 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:214
11205 msgid "Change Limits Type|L"
11206 msgstr "Limit Tipi Değiştir|L"
11207
11208 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:217
11209 msgid "Change Formula Type|F"
11210 msgstr "Formül Tipi Değiştir|F"
11211
11212 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11213 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11214 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
11215
11216 #: lib/ui/classic.ui:168
11217 msgid "Alignment|A"
11218 msgstr "Hizalama|H"
11219
11220 #: lib/ui/classic.ui:170
11221 msgid "Add Row|R"
11222 msgstr "Satır Ekle|a"
11223
11224 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:201
11225 msgid "Delete Row|D"
11226 msgstr "Satır Sil|i"
11227
11228 #: lib/ui/classic.ui:175
11229 msgid "Add Column|C"
11230 msgstr "Sütun Ekle|u"
11231
11232 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:206
11233 msgid "Delete Column|e"
11234 msgstr "Sütun Sil|S"
11235
11236 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:251
11237 msgid "Default|t"
11238 msgstr "Öntanımlı|Ö"
11239
11240 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:252
11241 msgid "Display|D"
11242 msgstr "Görünüm|G"
11243
11244 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:253
11245 msgid "Inline|I"
11246 msgstr "Satır içi|S"
11247
11248 #: lib/ui/classic.ui:188
11249 msgid "Octave"
11250 msgstr "Octave"
11251
11252 #: lib/ui/classic.ui:189
11253 msgid "Maxima"
11254 msgstr "Maxima"
11255
11256 #: lib/ui/classic.ui:190
11257 msgid "Mathematica"
11258 msgstr "Mathematica"
11259
11260 #: lib/ui/classic.ui:192
11261 msgid "Maple, simplify"
11262 msgstr "Maple, basitleştir"
11263
11264 #: lib/ui/classic.ui:193
11265 msgid "Maple, factor"
11266 msgstr "Maple, faktör"
11267
11268 #: lib/ui/classic.ui:194
11269 msgid "Maple, evalm"
11270 msgstr "Maple, evalm"
11271
11272 #: lib/ui/classic.ui:195
11273 msgid "Maple, evalf"
11274 msgstr "Maple, evalf"
11275
11276 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11277 #: lib/ui/stdmenus.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:406
11278 msgid "Inline Formula|I"
11279 msgstr "Satıriçi Formül|ü"
11280
11281 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:294
11282 msgid "Displayed Formula|D"
11283 msgstr "Görünen Formül|G"
11284
11285 #: lib/ui/classic.ui:201
11286 msgid "Eqnarray Environment|q"
11287 msgstr "Eqnarray Ortamı|q"
11288
11289 #: lib/ui/classic.ui:202
11290 msgid "Align Environment|A"
11291 msgstr "Ortamı Hizala|O"
11292
11293 #: lib/ui/classic.ui:203
11294 msgid "AlignAt Environment"
11295 msgstr "AlignAt Ortamı"
11296
11297 #: lib/ui/classic.ui:204
11298 msgid "Flalign Environment|F"
11299 msgstr "Flalign Ortamı|F"
11300
11301 #: lib/ui/classic.ui:207
11302 msgid "Gather Environment"
11303 msgstr "Ortamı Topla"
11304
11305 #: lib/ui/classic.ui:208
11306 msgid "Multline Environment"
11307 msgstr "Çoklusatır Ortamı"
11308
11309 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:340
11310 msgid "Math|h"
11311 msgstr "Matematik|M"
11312
11313 #: lib/ui/classic.ui:216
11314 msgid "Special Character|S"
11315 msgstr "Özel Karakter|Ö"
11316
11317 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:351
11318 msgid "Citation...|C"
11319 msgstr "Alıntı...|A"
11320
11321 #: lib/ui/classic.ui:218
11322 msgid "Cross-reference...|r"
11323 msgstr "Çapraz referans...|z"
11324
11325 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:353
11326 msgid "Label...|L"
11327 msgstr "Etiket...|E"
11328
11329 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:362
11330 msgid "Footnote|F"
11331 msgstr "Dipnot|p"
11332
11333 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:363
11334 msgid "Marginal Note|M"
11335 msgstr "Kenar Notu|K"
11336
11337 #: lib/ui/classic.ui:222
11338 msgid "Short Title"
11339 msgstr "Kısa Başlık"
11340
11341 #: lib/ui/classic.ui:223
11342 msgid "Index Entry|I"
11343 msgstr "İndeks Girdisi|G"
11344
11345 #: lib/ui/classic.ui:224
11346 msgid "Nomenclature Entry"
11347 msgstr "Terminoloji Girdisi"
11348
11349 #: lib/ui/classic.ui:225
11350 msgid "URL...|U"
11351 msgstr "Bağlantı...|a"
11352
11353 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:345
11354 msgid "Note|N"
11355 msgstr "Not|N"
11356
11357 #: lib/ui/classic.ui:227
11358 msgid "Lists & TOC|O"
11359 msgstr "Listeler|L"
11360
11361 #: lib/ui/classic.ui:229
11362 msgid "TeX Code|T"
11363 msgstr "TeX Kodu|X"
11364
11365 #: lib/ui/classic.ui:230
11366 msgid "Minipage|p"
11367 msgstr "Ufak sayfa|U"
11368
11369 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:359
11370 msgid "Graphics...|G"
11371 msgstr "Grafik...|G"
11372
11373 #: lib/ui/classic.ui:232
11374 msgid "Tabular Material...|b"
11375 msgstr "Tablo...|T"
11376
11377 #: lib/ui/classic.ui:233
11378 msgid "Floats|a"
11379 msgstr "Yüzenler|e"
11380
11381 #: lib/ui/classic.ui:235
11382 msgid "Include File...|d"
11383 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
11384
11385 #: lib/ui/classic.ui:236
11386 msgid "Insert File|e"
11387 msgstr "Dosya Ekle|e"
11388
11389 #: lib/ui/classic.ui:237
11390 msgid "External Material...|x"
11391 msgstr "Dış Materyal...|ı"
11392
11393 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:371
11394 msgid "Symbols...|b"
11395 msgstr "Semboller...|m"
11396
11397 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:383
11398 msgid "Superscript|S"
11399 msgstr "Üstsimge|Ü"
11400
11401 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:384
11402 msgid "Subscript|u"
11403 msgstr "Altyazı|A"
11404
11405 #: lib/ui/classic.ui:244
11406 msgid "Hyphenation Point|P"
11407 msgstr "Heceleme Noktası|H"
11408
11409 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:376
11410 msgid "Protected Hyphen|y"
11411 msgstr "Korumalı Tire|i"
11412
11413 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:395
11414 msgid "Ligature Break|k"
11415 msgstr "Birleşik Harf Koruması|f"
11416
11417 #: lib/ui/classic.ui:247
11418 msgid "Protected Space|r"
11419 msgstr "|o"
11420
11421 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:387
11422 msgid "Inter-word Space|w"
11423 msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
11424
11425 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11426 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
11427 msgid "Thin Space|T"
11428 msgstr "İnce boşluk|İ"
11429
11430 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:389
11431 msgid "Horizontal Space...|o"
11432 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
11433
11434 #: lib/ui/classic.ui:251
11435 msgid "Vertical Space..."
11436 msgstr "Düşey Boşluk..."
11437
11438 #: lib/ui/classic.ui:252
11439 msgid "Line Break|L"
11440 msgstr "Satır Sonu|n"
11441
11442 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:372
11443 msgid "Ellipsis|i"
11444 msgstr "Üç Nokta|ç"
11445
11446 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:373
11447 msgid "End of Sentence|E"
11448 msgstr "Cümle Sonu|C"
11449
11450 #: lib/ui/classic.ui:255
11451 msgid "Protected Dash|D"
11452 msgstr "Korumalı Tire|r"
11453
11454 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:377
11455 msgid "Breakable Slash|a"
11456 msgstr "Kırılabilen Kesme|b"
11457
11458 #: lib/ui/classic.ui:257
11459 msgid "Single Quote|Q"
11460 msgstr "Tek Tırnak|T"
11461
11462 #: lib/ui/classic.ui:258
11463 msgid "Ordinary Quote|O"
11464 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
11465
11466 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:378
11467 msgid "Menu Separator|M"
11468 msgstr "Menü Ayracı|A"
11469
11470 #: lib/ui/classic.ui:260
11471 msgid "Horizontal Line"
11472 msgstr "Yatay Çizgi"
11473
11474 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11475 msgid "Page Break"
11476 msgstr "Sayfa Sonu"
11477
11478 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:407
11479 msgid "Display Formula|D"
11480 msgstr "Formülü Göster|F"
11481
11482 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:295
11483 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11484 msgid "Eqnarray Environment|E"
11485 msgstr "Eqnarray Ortamı|E"
11486
11487 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:296
11488 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11489 msgid "AMS align Environment|a"
11490 msgstr "AMS align Ortamı|n"
11491
11492 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:297
11493 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11494 msgid "AMS alignat Environment|t"
11495 msgstr "AMS alignat Ortamı|i"
11496
11497 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:298
11498 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11499 msgid "AMS flalign Environment|f"
11500 msgstr "AMS flalign Ortamı|r"
11501
11502 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:299
11503 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11504 msgid "AMS gather Environment|g"
11505 msgstr "AMS gather Ortamı|h"
11506
11507 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:300
11508 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11509 msgid "AMS multline Environment|m"
11510 msgstr "AMS multline Ortamı|u"
11511
11512 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:416
11513 msgid "Array Environment|y"
11514 msgstr "Dizi Ortamı|D"
11515
11516 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:417
11517 msgid "Cases Environment|C"
11518 msgstr "Koşul Ortamı|K"
11519
11520 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:421
11521 msgid "Split Environment|S"
11522 msgstr "Ortamı Böl|B"
11523
11524 #: lib/ui/classic.ui:280
11525 msgid "Font Change|o"
11526 msgstr "Font Değiştir|F"
11527
11528 #: lib/ui/classic.ui:284
11529 msgid "Math Normal Font"
11530 msgstr "Matematik Normal Font"
11531
11532 #: lib/ui/classic.ui:286
11533 msgid "Math Calligraphic Family"
11534 msgstr "Matematik Kaligrafik Font"
11535
11536 #: lib/ui/classic.ui:287
11537 msgid "Math Fraktur Family"
11538 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi"
11539
11540 #: lib/ui/classic.ui:288
11541 msgid "Math Roman Family"
11542 msgstr "Matematik Roman Font"
11543
11544 #: lib/ui/classic.ui:289
11545 msgid "Math Sans Serif Family"
11546 msgstr "Matematik Sans Serif Ailesi"
11547
11548 #: lib/ui/classic.ui:291
11549 msgid "Math Bold Series"
11550 msgstr "Matematik Kalın Font"
11551
11552 #: lib/ui/classic.ui:293
11553 msgid "Text Normal Font"
11554 msgstr "Metin Normal Font"
11555
11556 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:268
11557 msgid "Text Roman Family"
11558 msgstr "Metin Roman Font"
11559
11560 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:269
11561 msgid "Text Sans Serif Family"
11562 msgstr "Metin Sans Serif Font"
11563
11564 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:270
11565 msgid "Text Typewriter Family"
11566 msgstr "Metin Daktilo Font"
11567
11568 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:272
11569 msgid "Text Bold Series"
11570 msgstr "Metin Kalın Font"
11571
11572 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:273
11573 msgid "Text Medium Series"
11574 msgstr "Metin Orta Serisi"
11575
11576 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:275
11577 msgid "Text Italic Shape"
11578 msgstr "Metin İtalik Şekli"
11579
11580 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:276
11581 msgid "Text Small Caps Shape"
11582 msgstr "Metin Küçük Harf Şekli"
11583
11584 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:277
11585 msgid "Text Slanted Shape"
11586 msgstr "Metin Eğiş Şekil"
11587
11588 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:278
11589 msgid "Text Upright Shape"
11590 msgstr "Metin Sağ Üst Şekli"
11591
11592 #: lib/ui/classic.ui:310
11593 msgid "Floatflt Figure"
11594 msgstr "Floatflt Figür"
11595
11596 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:436
11597 msgid "Table of Contents|C"
11598 msgstr "İçindekiler|ç"
11599
11600 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1313
11601 msgid "Index List|I"
11602 msgstr "İndeks Listesi|İ"
11603
11604 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
11605 msgid "Nomenclature|N"
11606 msgstr "Terminoloji|T"
11607
11608 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
11609 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11610 msgstr "BibTeX Kaynakça...|B"
11611
11612 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:444
11613 msgid "LyX Document...|X"
11614 msgstr "LyX Belgesi...|B"
11615
11616 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:445
11617 msgid "Plain Text...|T"
11618 msgstr "Düz metin...|D"
11619
11620 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:446
11621 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11622 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin...|z"
11623
11624 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:491
11625 msgid "Track Changes|T"
11626 msgstr "Değişiklikleri Takip Et|E"
11627
11628 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:492
11629 msgid "Merge Changes...|M"
11630 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
11631
11632 #: lib/ui/classic.ui:330
11633 msgid "Accept All Changes|A"
11634 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|K"
11635
11636 #: lib/ui/classic.ui:331
11637 msgid "Reject All Changes|R"
11638 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|R"
11639
11640 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:497
11641 msgid "Show Changes in Output|S"
11642 msgstr "Çıktıdaki Değişiklikleri Göster|Ç"
11643
11644 #: lib/ui/classic.ui:339
11645 msgid "Character...|C"
11646 msgstr "Karakter...|K"
11647
11648 #: lib/ui/classic.ui:340
11649 msgid "Paragraph...|P"
11650 msgstr "Paragraf...|P"
11651
11652 #: lib/ui/classic.ui:341
11653 msgid "Document...|D"
11654 msgstr "Belge...|B"
11655
11656 #: lib/ui/classic.ui:342
11657 msgid "Tabular...|T"
11658 msgstr "Tablo...|T"
11659
11660 #: lib/ui/classic.ui:344
11661 msgid "Emphasize Style|E"
11662 msgstr "Vurgulu Stili|V"
11663
11664 #: lib/ui/classic.ui:345
11665 msgid "Noun Style|N"
11666 msgstr "Ad Stili|A"
11667
11668 #: lib/ui/classic.ui:346
11669 msgid "Bold Style|B"
11670 msgstr "Kalın Stil|n"
11671
11672 #: lib/ui/classic.ui:349
11673 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11674 msgstr "Derinliği Azalt|z"
11675
11676 #: lib/ui/classic.ui:350
11677 msgid "Increase Environment Depth|i"
11678 msgstr "Derinliği Arttır|D"
11679
11680 #: lib/ui/classic.ui:351
11681 msgid "Start Appendix Here|S"
11682 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
11683
11684 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:480
11685 msgid "Build Program|B"
11686 msgstr "Programı İnşa Et|P"
11687
11688 #: lib/ui/classic.ui:361
11689 msgid "Update|U"
11690 msgstr "Güncelle|G"
11691
11692 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:481
11693 msgid "LaTeX Log|L"
11694 msgstr "LaTeX Kaydı|K"
11695
11696 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:482
11697 msgid "Outline|O"
11698 msgstr "Anahat|h"
11699
11700 #: lib/ui/classic.ui:365
11701 msgid "TeX Information|X"
11702 msgstr "TeX Bilgisi|g"
11703
11704 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:505
11705 msgid "Next Note|N"
11706 msgstr "Sonraki Not|r"
11707
11708 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:508
11709 msgid "Go to Label|L"
11710 msgstr "Etikete Git|E"
11711
11712 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:504
11713 msgid "Bookmarks|B"
11714 msgstr "Yerimleri|Y"
11715
11716 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:514
11717 msgid "Save Bookmark 1|S"
11718 msgstr "Yerimi 1'i Kaydet|Y"
11719
11720 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:515
11721 msgid "Save Bookmark 2"
11722 msgstr "Yerimi 2'yi Kaydet"
11723
11724 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:516
11725 msgid "Save Bookmark 3"
11726 msgstr "Yerimi 3'ü Kaydet"
11727
11728 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:517
11729 msgid "Save Bookmark 4"
11730 msgstr "Yerimi 4'ü Kaydet"
11731
11732 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:518
11733 msgid "Save Bookmark 5"
11734 msgstr "Yerimi 5'i Kaydet"
11735
11736 #: lib/ui/classic.ui:390
11737 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11738 msgstr "Yerimi 1'e Git|1"
11739
11740 #: lib/ui/classic.ui:391
11741 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11742 msgstr "Yerimi 2'ye Git|2"
11743
11744 #: lib/ui/classic.ui:392
11745 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11746 msgstr "Yerimi 3'e Git|3"
11747
11748 #: lib/ui/classic.ui:393
11749 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11750 msgstr "Yerimi 4'e Git|4"
11751
11752 #: lib/ui/classic.ui:394
11753 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11754 msgstr "Yerimi 5'e Git|5"
11755
11756 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:548
11757 msgid "Introduction|I"
11758 msgstr "Giriş|G"
11759
11760 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:549
11761 msgid "Tutorial|T"
11762 msgstr "Başlangıç|B"
11763
11764 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:550
11765 msgid "User's Guide|U"
11766 msgstr "Kullanıcı Klavuzu|u"
11767
11768 #: lib/ui/classic.ui:412
11769 msgid "Extended Features|E"
11770 msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
11771
11772 #: lib/ui/classic.ui:413
11773 msgid "Embedded Objects|m"
11774 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
11775
11776 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:554
11777 msgid "Customization|C"
11778 msgstr "Özelleştirme|Ö"
11779
11780 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:557
11781 msgid "LaTeX Configuration|L"
11782 msgstr "LaTeX Yapılandırma|X"
11783
11784 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:560
11785 msgid "About LyX|X"
11786 msgstr "LyX Hakkında|H"
11787
11788 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:138
11789 msgid "About LyX"
11790 msgstr "LyX Hakkında"
11791
11792 #: lib/ui/classic.ui:426
11793 msgid "Preferences..."
11794 msgstr "Tercihler..."
11795
11796 #: lib/ui/classic.ui:427
11797 msgid "Quit LyX"
11798 msgstr "Çık"
11799
11800 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:418
11801 msgid "Aligned Environment|l"
11802 msgstr "Aligned Ortamı|l"
11803
11804 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:419
11805 msgid "AlignedAt Environment|v"
11806 msgstr "AlignedAt Ortamı|A"
11807
11808 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:420
11809 msgid "Gathered Environment|h"
11810 msgstr "Toplanan Ortam|T"
11811
11812 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:423
11813 msgid "Delimiters...|r"
11814 msgstr "Sınırlayıcılar...|ı"
11815
11816 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:424
11817 msgid "Matrix...|x"
11818 msgstr "Matris...|M"
11819
11820 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:425
11821 msgid "Macro|o"
11822 msgstr "Makro|o"
11823
11824 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11825 msgid "AMS Environment|A"
11826 msgstr "AMS Ortamı|A"
11827
11828 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:212
11829 #, fuzzy
11830 msgid "Number Whole Formula|N"
11831 msgstr "Tüm Formülü Numaralandır|T"
11832
11833 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:213
11834 #, fuzzy
11835 msgid "Number This Line|u"
11836 msgstr "Bu Satırı Numaralandır|u"
11837
11838 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11839 msgid "Equation Label|L"
11840 msgstr "Denklem Etiketi|D"
11841
11842 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11843 #, fuzzy
11844 msgid "Copy as Reference|R"
11845 msgstr "Referans Olarak Kopyala|R"
11846
11847 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:223
11848 msgid "Split Cell|C"
11849 msgstr "Hücreyi Böl|B"
11850
11851 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11852 #, fuzzy
11853 msgid "Insert|s"
11854 msgstr "Ekle|E"
11855
11856 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11857 msgid "Add Line Above|o"
11858 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
11859
11860 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:226
11861 msgid "Add Line Below|B"
11862 msgstr "Alta Çizgi Ekle|A"
11863
11864 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:227
11865 msgid "Delete Line Above|D"
11866 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
11867
11868 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:228
11869 msgid "Delete Line Below|e"
11870 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
11871
11872 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:230
11873 msgid "Add Line to Left"
11874 msgstr "Sola Çizgi Ekle"
11875
11876 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:231
11877 msgid "Add Line to Right"
11878 msgstr "Sağa Çizgi Ekle"
11879
11880 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:232
11881 msgid "Delete Line to Left"
11882 msgstr "Soldaki Çizgiyi Sil"
11883
11884 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:233
11885 msgid "Delete Line to Right"
11886 msgstr "Sağdaki Çizgiyi Sil"
11887
11888 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11889 #, fuzzy
11890 msgid "Show Math Toolbar"
11891 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
11892
11893 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11894 #, fuzzy
11895 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11896 msgstr "Matematik-Panelleri Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
11897
11898 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11899 #, fuzzy
11900 msgid "Show Table Toolbar"
11901 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
11902
11903 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11904 #, fuzzy
11905 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11906 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
11907
11908 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
11909 msgid "Next Cross-Reference|N"
11910 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
11911
11912 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11913 msgid "Go to Label|G"
11914 msgstr "Etikete Git|E"
11915
11916 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11917 #, fuzzy
11918 msgid "<Reference>|R"
11919 msgstr "<referans>|r"
11920
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11922 #, fuzzy
11923 msgid "(<Reference>)|e"
11924 msgstr "(<referans>)|e"
11925
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11927 #, fuzzy
11928 msgid "<Page>|P"
11929 msgstr "<sayfa>|s"
11930
11931 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11932 #, fuzzy
11933 msgid "On Page <Page>|O"
11934 msgstr "sayfa <sayfa>|s"
11935
11936 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11937 #, fuzzy
11938 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11939 msgstr "<referans> sayfa <sayfa>|r"
11940
11941 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11942 #, fuzzy
11943 msgid "Formatted Reference|t"
11944 msgstr "Biçimli referans|ç"
11945
11946 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
11947 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
11948 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
11949 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
11950 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
11951 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:363
11952 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:439
11953 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdcontext.inc:465
11954 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:484
11955 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
11956 #: lib/ui/stdcontext.inc:510 lib/ui/stdcontext.inc:518
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:541
11958 #: lib/ui/stdcontext.inc:556 lib/ui/stdcontext.inc:569
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:487
11960 msgid "Settings...|S"
11961 msgstr "Ayarlar...|A"
11962
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11964 #, fuzzy
11965 msgid "Go Back|G"
11966 msgstr "Geri dön|G"
11967
11968 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:462
11969 msgid "Copy as Reference|C"
11970 msgstr "Referans Olarak Kopyala|R"
11971
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
11973 #, fuzzy
11974 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11975 msgstr "Veritaban(ların)ı harici düzenle...|v"
11976
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
11978 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:351
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:551
11980 msgid "Open Inset|O"
11981 msgstr "Eki Aç|A"
11982
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:352
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:552
11986 msgid "Close Inset|C"
11987 msgstr "Eki Kapat|t"
11988
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
11990 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:354
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:554
11993 msgid "Dissolve Inset|D"
11994 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
11995
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11997 #, fuzzy
11998 msgid "Show Label|L"
11999 msgstr "Etikete Git|E"
12000
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12002 msgid "Frameless|l"
12003 msgstr "Çerçevesiz|Ç"
12004
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12006 #, fuzzy
12007 msgid "Simple Frame|F"
12008 msgstr "Basit çerçeve|ç"
12009
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12011 #, fuzzy
12012 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12013 msgstr "Basit çerçeve, sayfa sonları|s"
12014
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12016 #, fuzzy
12017 msgid "Oval, Thin|a"
12018 msgstr "Oval, ince|o"
12019
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12021 #, fuzzy
12022 msgid "Oval, Thick|v"
12023 msgstr "Oval, kalın|l"
12024
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12026 msgid "Drop Shadow|w"
12027 msgstr "Gölgeyi Bırak|G"
12028
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12030 #, fuzzy
12031 msgid "Shaded Background|B"
12032 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan|ö"
12033
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12035 #, fuzzy
12036 msgid "Double Frame|u"
12037 msgstr "Çift çerçeve|ç"
12038
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:453
12040 msgid "LyX Note|N"
12041 msgstr "LyX Notu|N"
12042
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12044 msgid "Comment|m"
12045 msgstr "Yorum|Y"
12046
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:455
12048 msgid "Greyed Out|G"
12049 msgstr "Gri|r"
12050
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12052 #, fuzzy
12053 msgid "Open All Notes|A"
12054 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12055
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12057 #, fuzzy
12058 msgid "Close All Notes|l"
12059 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
12060
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12062 msgid "Horiz. Phantom"
12063 msgstr ""
12064
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12066 msgid "Vert. Phantom"
12067 msgstr ""
12068
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12070 msgid "Interword Space|w"
12071 msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
12072
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12074 msgid "Protected Space|o"
12075 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
12076
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12078 msgid "Negative Thin Space|N"
12079 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
12080
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12082 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12083 msgstr "Yarım Dörtlü Boşluk (Enskip)|y"
12084
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12086 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12087 msgstr "Korumalı Yarım Dörtlü Boşluk (Enspace)|E"
12088
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12090 msgid "Quad Space|Q"
12091 msgstr "Dörtlü Boşluk|b"
12092
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12094 msgid "Double Quad Space|u"
12095 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
12096
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12098 msgid "Horizontal Fill|F"
12099 msgstr "Yatay Doldurma|Y"
12100
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12102 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12103 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu|k"
12104
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12106 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12107 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)|Y"
12108
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12110 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12111 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)|Y"
12112
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12114 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12115 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)|Y"
12116
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12118 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12119 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)|Y"
12120
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12122 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12123 msgstr "Yatay Dolgu (Üst ayraç)|Y"
12124
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12126 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12127 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)|Y"
12128
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12130 msgid "Custom Length|C"
12131 msgstr "Özel Uzunluk|Ö"
12132
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12134 msgid "Medium Space|M"
12135 msgstr "Orta boşluk|O"
12136
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12138 msgid "Thick Space|h"
12139 msgstr "Kalın Boşluk|k"
12140
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12142 msgid "Negative Medium Space|u"
12143 msgstr "Negatif Orta Boşluk|N"
12144
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12146 msgid "Negative Thick Space|i"
12147 msgstr "Negatif Kalın Boşluk|K"
12148
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12150 msgid "DefSkip|D"
12151 msgstr "DefSkip|D"
12152
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12154 msgid "SmallSkip|S"
12155 msgstr "SmallSkip|S"
12156
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12158 msgid "MedSkip|M"
12159 msgstr "MedSkip|M"
12160
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12162 msgid "BigSkip|B"
12163 msgstr "BigSkip|B"
12164
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12166 msgid "VFill|F"
12167 msgstr "DDolgu|D"
12168
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12170 msgid "Custom|C"
12171 msgstr "Özel|Ö"
12172
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12174 msgid "Settings...|e"
12175 msgstr "Ayarlar...|A"
12176
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:525
12178 msgid "Include|c"
12179 msgstr "Ekle|e"
12180
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:526
12182 msgid "Input|p"
12183 msgstr "Giriş|i"
12184
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:527
12186 msgid "Verbatim|V"
12187 msgstr "Olduğu gibi|O"
12188
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:528
12190 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12191 msgstr "Tam (işaretli boşluklar)|t"
12192
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:529
12194 msgid "Listing|L"
12195 msgstr "Liste|L"
12196
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:533
12198 #, fuzzy
12199 msgid "Edit Included File...|E"
12200 msgstr "Dahil edilen dosyayı düzenle...|d"
12201
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:399
12203 msgid "New Page|N"
12204 msgstr "Yeni Sayfa|Y"
12205
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:400
12207 msgid "Page Break|a"
12208 msgstr "Sayfa Sonu|o"
12209
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:401
12211 msgid "Clear Page|C"
12212 msgstr "Sayfayı Temizle|T"
12213
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:402
12215 msgid "Clear Double Page|D"
12216 msgstr "Çift Sayfayı Temizle|Ç"
12217
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:396
12219 msgid "Ragged Line Break|R"
12220 msgstr ""
12221
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:397
12223 msgid "Justified Line Break|J"
12224 msgstr "Satır Kesmesini Yasla|e"
12225
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12228 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12229 msgid "Cut"
12230 msgstr "Kes"
12231
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12234 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12235 msgid "Copy"
12236 msgstr "Kopyala"
12237
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12240 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1291 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12241 msgid "Paste"
12242 msgstr "Yapıştır"
12243
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:103
12245 msgid "Paste Recent|e"
12246 msgstr "Yeniyi Yapıştır|Y"
12247
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12249 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12250 msgstr "Kayıtlı Yerimine Git|K"
12251
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:111
12253 msgid "Move Paragraph Up|o"
12254 msgstr "Paragrafı Yukarı Al|u"
12255
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:112
12257 msgid "Move Paragraph Down|v"
12258 msgstr "Paragrafı Aşağı Al|A"
12259
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12261 msgid "Promote Section|r"
12262 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
12263
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12265 msgid "Demote Section|m"
12266 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
12267
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12269 #, fuzzy
12270 msgid "Move Section Down|D"
12271 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
12272
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:597
12274 #, fuzzy
12275 msgid "Move Section Up|U"
12276 msgstr "Bölümü Yukarı Al|B"
12277
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12279 msgid "Insert Short Title|T"
12280 msgstr "Kısa Başlık Ekle|K"
12281
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:586
12283 #, fuzzy
12284 msgid "Accept Change|c"
12285 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
12286
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12288 #, fuzzy
12289 msgid "Reject Change|j"
12290 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
12291
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12293 msgid "Apply Last Text Style|A"
12294 msgstr "Son Metin Stilini Ekle|S"
12295
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:114
12297 msgid "Text Style|S"
12298 msgstr "Metin Stili|M"
12299
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:116
12301 msgid "Paragraph Settings...|P"
12302 msgstr "Paragraf Ayarları...|P"
12303
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12305 msgid "Fullscreen Mode"
12306 msgstr "Tam ekran Kipi"
12307
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:237
12309 msgid "Append Argument"
12310 msgstr ""
12311
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:238
12313 msgid "Remove Last Argument"
12314 msgstr "Son Argümanı Kaldır"
12315
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12317 #, fuzzy
12318 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12319 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
12320
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12322 #, fuzzy
12323 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12324 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
12325
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:242
12327 msgid "Insert Optional Argument"
12328 msgstr "Seçimlik Argüman Ekle"
12329
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:243
12331 msgid "Remove Optional Argument"
12332 msgstr "Seçimlik Argümanı Kaldır"
12333
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:245
12335 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12336 msgstr ""
12337
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:246
12339 #, fuzzy
12340 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12341 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
12342
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:247
12344 #, fuzzy
12345 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12346 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
12347
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
12349 #, fuzzy
12350 msgid "Reload|R"
12351 msgstr "&Geri yükle"
12352
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:378
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
12355 #, fuzzy
12356 msgid "Edit Externally...|x"
12357 msgstr "Harici olarak düzenle...|r"
12358
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12360 #, fuzzy
12361 msgid "Multirow|i"
12362 msgstr "Çoklusütun|Ç"
12363
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12365 msgid "Top Line|T"
12366 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
12367
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12369 msgid "Bottom Line|B"
12370 msgstr "Alt Çizgi|A"
12371
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:183
12373 msgid "Left Line|L"
12374 msgstr "Sol Çizgi|S"
12375
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:184
12377 msgid "Right Line|R"
12378 msgstr "Sağ Çizgi|ğ"
12379
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
12381 #, fuzzy
12382 msgid "Left|f"
12383 msgstr "Sol|l"
12384
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12386 #, fuzzy
12387 msgid "Right|h"
12388 msgstr "Sağ|ğ"
12389
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12391 #, fuzzy
12392 msgid "Middle|d"
12393 msgstr "Orta|r"
12394
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:202
12396 msgid "Copy Row|o"
12397 msgstr "Satır Kopyala|p"
12398
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:207
12400 msgid "Copy Column|p"
12401 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
12402
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12404 #, fuzzy
12405 msgid "Settings...|g"
12406 msgstr "Ayarlar...|A"
12407
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12409 #, fuzzy
12410 msgid "Path|P"
12411 msgstr "Yollar"
12412
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12414 #, fuzzy
12415 msgid "Class|C"
12416 msgstr "Kapat|t"
12417
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12419 #, fuzzy
12420 msgid "File Revision|R"
12421 msgstr "Revizyon"
12422
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12424 #, fuzzy
12425 msgid "Tree Revision|T"
12426 msgstr "Revizyon"
12427
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12429 #, fuzzy
12430 msgid "Revision Author|A"
12431 msgstr "Revizyon Geçmişi"
12432
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12434 #, fuzzy
12435 msgid "Revision Date|D"
12436 msgstr "Revizyon"
12437
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12439 #, fuzzy
12440 msgid "Revision Time|i"
12441 msgstr "Revizyon"
12442
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12444 #, fuzzy
12445 msgid "Document Info|D"
12446 msgstr "Belge|B"
12447
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:473
12449 #, fuzzy
12450 msgid "Activate Branch|A"
12451 msgstr "Etkinleştirildi"
12452
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:474
12454 #, fuzzy
12455 msgid "Deactivate Branch|e"
12456 msgstr "&Aç/Kapa"
12457
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
12459 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12460 msgstr ""
12461
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:564
12463 #, fuzzy
12464 msgid "All Indexes|A"
12465 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12466
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:567
12468 msgid "Subindex|b"
12469 msgstr ""
12470
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:587 lib/ui/stdmenus.inc:494
12472 msgid "Reject Change|R"
12473 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
12474
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:595
12476 #, fuzzy
12477 msgid "Promote Section|P"
12478 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
12479
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
12481 #, fuzzy
12482 msgid "Demote Section|D"
12483 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
12484
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12486 #, fuzzy
12487 msgid "Move Section Down|w"
12488 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
12489
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
12491 #, fuzzy
12492 msgid "Select Section|S"
12493 msgstr "Seçim|S"
12494
12495 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12496 msgid "Document|D"
12497 msgstr "Belge|B"
12498
12499 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12500 msgid "Tools|T"
12501 msgstr "Araçlar|A"
12502
12503 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12504 msgid "New from Template...|m"
12505 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
12506
12507 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12508 msgid "Open Recent|t"
12509 msgstr "Son Çalışılanlar|l"
12510
12511 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12512 #, fuzzy
12513 msgid "Close All"
12514 msgstr "Dosyayı Kapat"
12515
12516 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12517 msgid "Save All|l"
12518 msgstr "Tümünü Kaydet|ü"
12519
12520 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12521 msgid "Revert to Saved|R"
12522 msgstr "Kayıtlı Olana Dön|ö"
12523
12524 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12525 msgid "New Window|W"
12526 msgstr "Yeni Pencere|P"
12527
12528 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12529 msgid "Close Window|d"
12530 msgstr "Pencereyi Kapat|c"
12531
12532 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12533 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12534 msgstr ""
12535
12536 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12537 #, fuzzy
12538 msgid "Revert to Repository Version|v"
12539 msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
12540
12541 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12542 msgid "Compare with Older Revision|C"
12543 msgstr ""
12544
12545 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12546 msgid "Use Locking Property|L"
12547 msgstr ""
12548
12549 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12550 msgid "Redo|R"
12551 msgstr "İleri al|İ"
12552
12553 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12554 msgid "Paste Special"
12555 msgstr "Özel Yapıştır"
12556
12557 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12558 msgid "Select All"
12559 msgstr "Tümünü Seç"
12560
12561 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12562 #, fuzzy
12563 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12564 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
12565
12566 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12567 #, fuzzy
12568 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12569 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
12570
12571 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12572 msgid "Table|T"
12573 msgstr "Tablo|T"
12574
12575 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12576 msgid "Rows & Columns|C"
12577 msgstr "Satır ve Sütunlar|S"
12578
12579 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12580 msgid "Increase List Depth|I"
12581 msgstr "Liste Derinliğini Arttır|A"
12582
12583 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12584 msgid "Decrease List Depth|D"
12585 msgstr "Liste Derinliğini Azalt|z"
12586
12587 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12588 #, fuzzy
12589 msgid "Dissolve Inset"
12590 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
12591
12592 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12593 msgid "TeX Code Settings...|C"
12594 msgstr "TeX  Kod Ayarları...|T"
12595
12596 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12597 msgid "Float Settings...|a"
12598 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
12599
12600 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12601 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12602 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
12603
12604 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12605 msgid "Note Settings...|N"
12606 msgstr "Not Ayarları...|N"
12607
12608 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12609 #, fuzzy
12610 msgid "Phantom Settings...|h"
12611 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
12612
12613 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12614 msgid "Branch Settings...|B"
12615 msgstr "Dal Ayarları...|D"
12616
12617 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12618 msgid "Box Settings...|x"
12619 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
12620
12621 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12622 #, fuzzy
12623 msgid "Index Entry Settings...|y"
12624 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
12625
12626 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12627 #, fuzzy
12628 msgid "Index Settings...|x"
12629 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
12630
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12632 msgid "Listings Settings...|g"
12633 msgstr "Listeleme Ayarları...|L"
12634
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
12636 msgid "Table Settings...|a"
12637 msgstr "Tablo Ayarları...|T"
12638
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
12640 msgid "Plain Text|T"
12641 msgstr "Düz Metin|M"
12642
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12644 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12645 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin|z"
12646
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12648 msgid "Selection|S"
12649 msgstr "Seçim|S"
12650
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12652 msgid "Selection, Join Lines|i"
12653 msgstr "Seçim, Satırları Birleştir|B"
12654
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12656 #, fuzzy
12657 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12658 msgstr "LinkBack PDF Olarak Yapıştır"
12659
12660 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12661 #, fuzzy
12662 msgid "Paste as PDF"
12663 msgstr "PDF Olarak Yapıştır"
12664
12665 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12666 #, fuzzy
12667 msgid "Paste as PNG"
12668 msgstr "PNG Olarak Yapıştır"
12669
12670 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12671 #, fuzzy
12672 msgid "Paste as JPEG"
12673 msgstr "JPEG Olarak Yapıştır"
12674
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
12676 #, fuzzy
12677 msgid "Dissolve Text Style"
12678 msgstr "Karakter Stilini Çöz"
12679
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12681 msgid "Customized...|C"
12682 msgstr "Özel...|Ö"
12683
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12685 msgid "Capitalize|a"
12686 msgstr "Baş Harfler Büyük|H"
12687
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12689 msgid "Uppercase|U"
12690 msgstr "Büyük Harf|B"
12691
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12693 msgid "Lowercase|L"
12694 msgstr "Küçük Harf|K"
12695
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12697 msgid "Top|p"
12698 msgstr "Üst|t"
12699
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12701 msgid "Middle|i"
12702 msgstr "Orta|r"
12703
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12705 msgid "Bottom|o"
12706 msgstr "Alt|A"
12707
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
12709 msgid "Macro Definition"
12710 msgstr "Makro Tanımları"
12711
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12713 msgid "Text Style|T"
12714 msgstr "Metin Stili|M"
12715
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12717 msgid "Add Line Above|A"
12718 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
12719
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
12721 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12722 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
12723
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12725 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12726 msgstr ""
12727
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12729 msgid "Math Normal Font|N"
12730 msgstr "Matematik Normal Font|N"
12731
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12733 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12734 msgstr "Matematik Kaligrafik Font|K"
12735
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12737 msgid "Math Fraktur Family|F"
12738 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
12739
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12741 msgid "Math Roman Family|R"
12742 msgstr "Matematik Roman Font|R"
12743
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12745 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12746 msgstr "Matematik Sans Serif Font|S"
12747
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12749 msgid "Math Bold Series|B"
12750 msgstr "Matematik Kalın Font|a"
12751
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12753 msgid "Text Normal Font|T"
12754 msgstr "Metin Normal Font|M"
12755
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12757 msgid "Octave|O"
12758 msgstr "Octave|O"
12759
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12761 msgid "Maxima|M"
12762 msgstr "Maxima|M"
12763
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12765 msgid "Mathematica|a"
12766 msgstr "Mathematica|a"
12767
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12769 #, fuzzy
12770 msgid "Maple, Simplify|S"
12771 msgstr "Maple, basitleştir|s"
12772
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12774 #, fuzzy
12775 msgid "Maple, Factor|F"
12776 msgstr "Maple, faktör|f"
12777
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12779 #, fuzzy
12780 msgid "Maple, Evalm|E"
12781 msgstr "Maple, evalm|e"
12782
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12784 #, fuzzy
12785 msgid "Maple, Evalf|v"
12786 msgstr "Maple, evalf|v"
12787
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
12789 msgid "Open All Insets|O"
12790 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12791
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12793 msgid "Close All Insets|C"
12794 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
12795
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12797 #, fuzzy
12798 msgid "Unfold Math Macro|n"
12799 msgstr "Açılmış Matematik Makrosu"
12800
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12802 #, fuzzy
12803 msgid "Fold Math Macro|d"
12804 msgstr "Matematik Makrosunu Katla"
12805
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12807 msgid "View Messages|g"
12808 msgstr ""
12809
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12811 msgid "View Source|S"
12812 msgstr "Kaynağı Görüntüle|ğ"
12813
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
12815 #, fuzzy
12816 msgid "View Master Document|M"
12817 msgstr "Ana Belge"
12818
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12820 #, fuzzy
12821 msgid "Update Master Document|a"
12822 msgstr "Ana Belge"
12823
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12825 #, fuzzy
12826 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12827 msgstr "Görünümü Sağ/Sol olarak Böl|S"
12828
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12830 #, fuzzy
12831 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12832 msgstr "Görünümü Üst/Alt Olarak Böl|ü"
12833
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12835 msgid "Close Current View|w"
12836 msgstr ""
12837
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12839 msgid "Fullscreen|l"
12840 msgstr "Tam Ekran|E"
12841
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12843 msgid "Toolbars|b"
12844 msgstr "Araç Çubukları|Ç"
12845
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12847 msgid "Special Character|p"
12848 msgstr "Özel Karakter|Ö"
12849
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12851 msgid "Formatting|o"
12852 msgstr "Biçimleme|ç"
12853
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12855 msgid "List / TOC|i"
12856 msgstr "Liste / İçindekiler|r"
12857
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12859 msgid "Float|a"
12860 msgstr "Yüzen|Y"
12861
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12863 msgid "Branch|B"
12864 msgstr "Dal|l"
12865
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12867 #, fuzzy
12868 msgid "Custom Insets"
12869 msgstr "Özel eklemeler"
12870
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12872 msgid "File|e"
12873 msgstr "Dosya|D"
12874
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12876 msgid "Box[[Menu]]"
12877 msgstr "Kutu[[Menu]]"
12878
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12880 msgid "Cross-Reference...|R"
12881 msgstr "Çapraz referans...|z"
12882
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
12884 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12885 msgstr "Terminolojik Girdi...|j"
12886
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12888 msgid "Table...|T"
12889 msgstr "Tablo...|T"
12890
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12892 #, fuzzy
12893 msgid "URL|U"
12894 msgstr "Bağlantı...|a"
12895
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12897 #, fuzzy
12898 msgid "Hyperlink...|k"
12899 msgstr "Bağlantı|ğ"
12900
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12902 msgid "Short Title|S"
12903 msgstr "Kısa Başlık|B"
12904
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12906 msgid "TeX Code|X"
12907 msgstr "TeX Kodu|X"
12908
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12910 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12911 msgstr "Program Listeleri[[Menu]]"
12912
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12914 msgid "Ordinary Quote|Q"
12915 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
12916
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
12918 msgid "Single Quote|S"
12919 msgstr "Tek Tırnak|T"
12920
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12922 msgid "Phonetic Symbols|P"
12923 msgstr "Fonetik Semboller|F"
12924
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12926 msgid "Protected Space|P"
12927 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
12928
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12930 msgid "Horizontal Line|L"
12931 msgstr "Yatay Çizgi|z"
12932
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12934 msgid "Vertical Space...|V"
12935 msgstr "Düşey Boşluk...|D"
12936
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
12938 msgid "Hyphenation Point|H"
12939 msgstr "Heceleme Noktası|H"
12940
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
12942 msgid "Numbered Formula|N"
12943 msgstr "Numaralandırılmış Formül|ş"
12944
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
12946 msgid "Figure Wrap Float|F"
12947 msgstr "Katlanabilir Yüzen Figür|F"
12948
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
12950 msgid "Table Wrap Float|T"
12951 msgstr "Katlanabilir Yüzen Tablo|T"
12952
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12954 msgid "External Material...|M"
12955 msgstr "Dış Materyal...|ı"
12956
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12958 msgid "Child Document...|d"
12959 msgstr "Alt Belge...|t"
12960
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12962 msgid "Comment|C"
12963 msgstr "Açıklama|A"
12964
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
12966 msgid "Insert New Branch...|I"
12967 msgstr ""
12968
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
12970 #, fuzzy
12971 msgid "Horizontal Phantom"
12972 msgstr "Yatay Çizgi"
12973
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
12975 #, fuzzy
12976 msgid "Vertical Phantom"
12977 msgstr "Yatay hizalama"
12978
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
12980 msgid "Change Tracking|C"
12981 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
12982
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
12984 msgid "Start Appendix Here|A"
12985 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
12986
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
12988 msgid "Save in Bundled Format|F"
12989 msgstr "Paket Biçiminde Kaydet|P"
12990
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
12992 msgid "Compressed|m"
12993 msgstr "Sıkıştırılmış|S"
12994
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
12996 msgid "Accept Change|A"
12997 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
12998
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13000 msgid "Accept All Changes|c"
13001 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|T"
13002
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13004 msgid "Reject All Changes|e"
13005 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|D"
13006
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
13008 msgid "Next Change|C"
13009 msgstr "Sonraki Değişiklik|S"
13010
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13012 msgid "Next Cross-Reference|R"
13013 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
13014
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
13016 msgid "Clear Bookmarks|C"
13017 msgstr "Yerimlerini Sil|S"
13018
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13020 msgid "Navigate Back|B"
13021 msgstr "Gei Git|G"
13022
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
13024 msgid "Thesaurus...|T"
13025 msgstr "Eşanlamlılar...|E"
13026
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13028 msgid "Statistics...|a"
13029 msgstr "İstatistikler...|İ"
13030
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13032 msgid "TeX Information|I"
13033 msgstr "TeX Bilgisi|g"
13034
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13036 #, fuzzy
13037 msgid "Compare...|C"
13038 msgstr "Özel...|Ö"
13039
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13041 msgid "Additional Features|F"
13042 msgstr "Ek Özellikler|E"
13043
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13045 msgid "Embedded Objects|O"
13046 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
13047
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13049 msgid "Shortcuts|S"
13050 msgstr "Kısayollar|K"
13051
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13053 msgid "LyX Functions|y"
13054 msgstr "LyX Fonksiyonları|F"
13055
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13057 msgid "Specific Manuals|p"
13058 msgstr "Belirli Klavuzlar|v"
13059
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13061 msgid "Linguistics Manual|L"
13062 msgstr "Dilbilimsel Klavuz|D"
13063
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13065 msgid "Braille Manual|B"
13066 msgstr "Kabartma Yazı Klavuzu|K"
13067
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13069 msgid "XY-pic Manual|X"
13070 msgstr "XY-pic Klavuzu|X"
13071
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13073 msgid "Multicolumn Manual|M"
13074 msgstr "Çoklusütun Klavuzu|Ç"
13075
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13077 msgid "New document"
13078 msgstr "Yeni belge"
13079
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13081 msgid "Open document"
13082 msgstr "Belge aç"
13083
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13085 msgid "Save document"
13086 msgstr "Belgeyi kaydet"
13087
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13089 msgid "Print document"
13090 msgstr "Belgeyi yazdır"
13091
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13093 msgid "Check spelling"
13094 msgstr "Yazım denetimi"
13095
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1259
13097 msgid "Undo"
13098 msgstr "Geri al"
13099
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1268
13101 msgid "Redo"
13102 msgstr "İleri al"
13103
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13105 msgid "Find and replace"
13106 msgstr "Bul ve değiştir"
13107
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13109 #, fuzzy
13110 msgid "Find and replace (advanced)"
13111 msgstr "Bul ve değiştir"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13114 msgid "Navigate back"
13115 msgstr "Geri git"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13118 msgid "Toggle emphasis"
13119 msgstr "Vurgulamayı değiştir"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13122 msgid "Toggle noun"
13123 msgstr "Ad stilini değiştir"
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13126 msgid "Apply last"
13127 msgstr "Sonuncuyu uygula"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13130 msgid "Insert math"
13131 msgstr "Matematik ekle"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13134 msgid "Insert graphics"
13135 msgstr "Grafik ekle"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13138 msgid "Insert table"
13139 msgstr "Tablo ekle"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13142 #, fuzzy
13143 msgid "Toggle outline"
13144 msgstr "Anahattı Göster/Gizle"
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13147 #, fuzzy
13148 msgid "Toggle math toolbar"
13149 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13152 #, fuzzy
13153 msgid "Toggle table toolbar"
13154 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
13155
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13157 msgid "View/Update"
13158 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
13159
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13161 #, fuzzy
13162 msgid "View"
13163 msgstr "&Göster"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13166 #, fuzzy
13167 msgid "Update"
13168 msgstr "&Güncelle"
13169
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13171 #, fuzzy
13172 msgid "View master document"
13173 msgstr "Ana belgeyi seç"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13176 #, fuzzy
13177 msgid "Update master document"
13178 msgstr "Ana belgeyi seç"
13179
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13181 #, fuzzy
13182 msgid "View other formats"
13183 msgstr "Dosya biçimleri"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13186 #, fuzzy
13187 msgid "Update other formats"
13188 msgstr "Tarih biçimi"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13191 msgid "Extra"
13192 msgstr "Ekstra"
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13195 msgid "Numbered list"
13196 msgstr "Numaralı liste"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13199 msgid "Itemized list"
13200 msgstr "Öğeli liste"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13203 msgid "Increase depth"
13204 msgstr "Derinliği arttır"
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13207 msgid "Decrease depth"
13208 msgstr "Derinliği azalt"
13209
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13211 msgid "Insert figure float"
13212 msgstr "Yüzen figür ekle"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13215 msgid "Insert table float"
13216 msgstr "Yüzen tablo ekle"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13219 msgid "Insert label"
13220 msgstr "Etiket ekle"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13223 msgid "Insert cross-reference"
13224 msgstr "Çapraz referans ekle"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13227 msgid "Insert citation"
13228 msgstr "Alıntı ekle"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13231 msgid "Insert index entry"
13232 msgstr "İndesk girdisi ekle"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13235 msgid "Insert nomenclature entry"
13236 msgstr "Terminoloji girdisi ekle"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13239 msgid "Insert footnote"
13240 msgstr "Dipnot ekle"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13243 msgid "Insert margin note"
13244 msgstr "Kenar notu ekle"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13247 msgid "Insert note"
13248 msgstr "Not ekle"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13251 msgid "Insert box"
13252 msgstr "Kutu ekle"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13255 #, fuzzy
13256 msgid "Insert hyperlink"
13257 msgstr "Bağlantı Ekle"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13260 msgid "Insert TeX code"
13261 msgstr "TeX kodu ekle"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13264 msgid "Insert math macro"
13265 msgstr "Matematik makrosu ekle"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13268 msgid "Include file"
13269 msgstr "Dosya ekle"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13272 msgid "Text style"
13273 msgstr "Metin stili"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13276 msgid "Paragraph settings"
13277 msgstr "Paragraf ayarları"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13280 msgid "Add row"
13281 msgstr "Satır ekle"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13284 msgid "Add column"
13285 msgstr "Sütun ekle"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13288 msgid "Delete row"
13289 msgstr "Satır sil"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13292 msgid "Delete column"
13293 msgstr "Sütun sil"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13296 msgid "Set top line"
13297 msgstr "Üst çizgi"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13300 msgid "Set bottom line"
13301 msgstr "Alt çizgi"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13304 msgid "Set left line"
13305 msgstr "Sol çizgi"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13308 msgid "Set right line"
13309 msgstr "Sağ çizgi"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13312 msgid "Set border lines"
13313 msgstr "Sınırları ayarlar"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13316 msgid "Set all lines"
13317 msgstr "Tüm çizgiler"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13320 msgid "Unset all lines"
13321 msgstr "Tüm çizgileri sil"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13324 msgid "Align left"
13325 msgstr "Sola hizala"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13328 msgid "Align center"
13329 msgstr "Ortala"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13332 msgid "Align right"
13333 msgstr "Sağa hizala"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13336 msgid "Align top"
13337 msgstr "Yukarı hizala"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13340 msgid "Align middle"
13341 msgstr "Düşey ortaya hizalama"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13344 msgid "Align bottom"
13345 msgstr "Alta hizala"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13348 msgid "Rotate cell"
13349 msgstr "Hücreyi çevir"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13352 msgid "Rotate table"
13353 msgstr "Tabloyu çevir"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13356 msgid "Set multi-column"
13357 msgstr "Çok sütun"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13360 #, fuzzy
13361 msgid "Set multi-row"
13362 msgstr "Çok sütun"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13365 msgid "Math"
13366 msgstr "Matematik"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13369 msgid "Set display mode"
13370 msgstr "Görüntü modu"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13373 msgid "Subscript"
13374 msgstr "Altyazı"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13377 msgid "Superscript"
13378 msgstr "Üstsimge"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13381 msgid "Insert square root"
13382 msgstr "Karekök ekle"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13385 msgid "Insert root"
13386 msgstr "Kök ekle"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13389 msgid "Insert standard fraction"
13390 msgstr "Standart kesir ekle"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13393 msgid "Insert sum"
13394 msgstr "Toplam ekle"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13397 msgid "Insert integral"
13398 msgstr "İntegral ekle"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13401 msgid "Insert product"
13402 msgstr "Çarpım ekle"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13405 msgid "Insert ( )"
13406 msgstr "( ) Ekle"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13409 msgid "Insert [ ]"
13410 msgstr "[ ] Ekle"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13413 msgid "Insert { }"
13414 msgstr "{ } Ekle"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13417 msgid "Insert delimiters"
13418 msgstr "Sınırlayıcı ekle"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13421 msgid "Insert matrix"
13422 msgstr "Matris ekle"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13425 msgid "Insert cases environment"
13426 msgstr "Koşul ortamı ekle"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13429 #, fuzzy
13430 msgid "Toggle math panels"
13431 msgstr "Matematik Panelini Göster/Gizle"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13434 msgid "Math Macros"
13435 msgstr "Matematik Makroları"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13438 #, fuzzy
13439 msgid "Remove last argument"
13440 msgstr "Son Argümanı Kaldır"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13443 #, fuzzy
13444 msgid "Append argument"
13445 msgstr "Parametre Ekle"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13448 #, fuzzy
13449 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13450 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13453 #, fuzzy
13454 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13455 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13458 #, fuzzy
13459 msgid "Remove optional argument"
13460 msgstr "Seçimlik Argümanı Kaldır"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13463 #, fuzzy
13464 msgid "Insert optional argument"
13465 msgstr "Seçimlik Argüman Ekle"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13468 #, fuzzy
13469 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13470 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13473 msgid "Append argument eating from the right"
13474 msgstr ""
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13477 #, fuzzy
13478 msgid "Append optional argument eating from the right"
13479 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13482 msgid "Command Buffer"
13483 msgstr "Komut Tamponu"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13486 msgid "Review[[Toolbar]]"
13487 msgstr "Gözden Geçir[[Araç Çubuğu]]"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13490 msgid "Track changes"
13491 msgstr "Değişiklikleri takip et"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13494 msgid "Show changes in output"
13495 msgstr "Çıktıdaki değişiklikleri göster"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13498 msgid "Next change"
13499 msgstr "Sonraki değişiklik"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13502 msgid "Accept change inside selection"
13503 msgstr "Seçimdekileri değişiklikleri uygula"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13506 msgid "Reject change inside selection"
13507 msgstr "Seçimdeki değişiklikleri reddet"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13510 msgid "Merge changes"
13511 msgstr "Değişiklikleri birleştir"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13514 msgid "Accept all changes"
13515 msgstr "Tüm değişiklikleri kabul et"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13518 msgid "Reject all changes"
13519 msgstr "Tüm değişiklikleri reddet"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13522 msgid "Next note"
13523 msgstr "Sonraki not"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13526 #, fuzzy
13527 msgid "View Other Formats"
13528 msgstr "Diğer font ayarları"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13531 #, fuzzy
13532 msgid "Update Other Formats"
13533 msgstr "Etiket listesini güncelle"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13536 msgid "Version Control"
13537 msgstr "Sürüm Yönetimi"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13540 msgid "Register"
13541 msgstr "Kaydol"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13544 msgid "Check-out for edit"
13545 msgstr "Düzenleme için kontrol et"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13548 msgid "Check-in changes"
13549 msgstr "Değişiklikleri kontrol et"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13552 msgid "View revision log"
13553 msgstr "Sürüm yönetim kayıtlarını görüntüle"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13556 msgid "Revert changes"
13557 msgstr "Değişikliği reddet"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13560 msgid "Compare with older revision"
13561 msgstr ""
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13564 msgid "Compare with last revision"
13565 msgstr ""
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13568 #, fuzzy
13569 msgid "Insert Version Info"
13570 msgstr "Kenar notu ekle"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13573 msgid "Use SVN file locking property"
13574 msgstr ""
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13577 msgid "Update local directory from repository"
13578 msgstr ""
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
13581 msgid "Math Panels"
13582 msgstr "Matematik Panelleri"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13585 #, fuzzy
13586 msgid "Math spacings"
13587 msgstr "Matematik Boşlukları"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13590 msgid "Styles"
13591 msgstr "Stiller"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13594 msgid "Fractions"
13595 msgstr "Kesirler"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
13599 msgid "Fonts"
13600 msgstr "Fontlar"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13603 msgid "Functions"
13604 msgstr "Fonksiyonlar"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
13607 #, fuzzy
13608 msgid "Frame decorations"
13609 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13612 #, fuzzy
13613 msgid "Big operators"
13614 msgstr "Büyük Operatörler"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13617 msgid "Miscellaneous"
13618 msgstr "Çeşitli"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13622 msgid "Arrows"
13623 msgstr "Oklar"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13626 #, fuzzy
13627 msgid "AMS arrows"
13628 msgstr "AMS Okları"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13631 msgid "Operators"
13632 msgstr "Operatörler"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13635 msgid "Relations"
13636 msgstr "İlişkiler"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13639 #, fuzzy
13640 msgid "AMS relations"
13641 msgstr "AMS İlişkileri"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13644 #, fuzzy
13645 msgid "AMS negative relations"
13646 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13649 msgid "Dots"
13650 msgstr "Noktalar"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13653 #, fuzzy
13654 msgid "AMS operators"
13655 msgstr "AMS Operatörleri"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13658 #, fuzzy
13659 msgid "AMS miscellaneous"
13660 msgstr "AMS çeşitli"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13663 msgid "arccos"
13664 msgstr "arccos"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13667 msgid "arcsin"
13668 msgstr "arcsin"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13671 msgid "arctan"
13672 msgstr "arctan"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13675 msgid "arg"
13676 msgstr "arg"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13679 msgid "bmod"
13680 msgstr "bmod"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13683 msgid "cos"
13684 msgstr "cos"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13687 msgid "cosh"
13688 msgstr "cosh"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13691 msgid "cot"
13692 msgstr "cot"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13695 msgid "coth"
13696 msgstr "coth"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13699 msgid "csc"
13700 msgstr "csc"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13703 msgid "deg"
13704 msgstr "deg"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13707 msgid "det"
13708 msgstr "det"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13711 msgid "dim"
13712 msgstr "dim"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13715 msgid "exp"
13716 msgstr "exp"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13719 msgid "gcd"
13720 msgstr "gcd"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13723 msgid "hom"
13724 msgstr "hom"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13727 msgid "inf"
13728 msgstr "inf"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13731 msgid "ker"
13732 msgstr "ker"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13735 msgid "lg"
13736 msgstr "lg"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13739 msgid "lim"
13740 msgstr "lim"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13743 msgid "liminf"
13744 msgstr "liminf"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13747 msgid "limsup"
13748 msgstr "limsup"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13751 msgid "ln"
13752 msgstr "ln"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13755 msgid "log"
13756 msgstr "log"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13759 msgid "max"
13760 msgstr "max"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13763 msgid "min"
13764 msgstr "min"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13767 msgid "sec"
13768 msgstr "sec"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13771 msgid "sin"
13772 msgstr "sin"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13775 msgid "sinh"
13776 msgstr "sinh"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13779 msgid "sup"
13780 msgstr "sup"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13783 msgid "tan"
13784 msgstr "tan"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13787 msgid "tanh"
13788 msgstr "tanh"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13791 msgid "Pr"
13792 msgstr "Pr"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13795 msgid "Spacings"
13796 msgstr "Boşluklar"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13799 msgid "Thin space\t\\,"
13800 msgstr "İnce boşluk\t\\,"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13803 msgid "Medium space\t\\:"
13804 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13807 msgid "Thick space\t\\;"
13808 msgstr "Geniş boşluk\t\\;"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13811 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13812 msgstr "Dörtlü boşluk\t\\quad"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13815 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13816 msgstr "Çift dörtlü boşluk\t\\qquad"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13819 msgid "Negative space\t\\!"
13820 msgstr "Negatif boşluk\t\\!"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13823 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13824 msgstr "Yertutucu\t\\phantom"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13827 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13828 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13831 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13832 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13835 msgid "Roots"
13836 msgstr "Kökler"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13839 msgid "Square root\t\\sqrt"
13840 msgstr "Kare kök\t\\sqrt"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13843 msgid "Other root\t\\root"
13844 msgstr "Diğer kök\t\\root"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13847 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13848 msgstr "Stili göster\t\\displaystyle"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13851 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13852 msgstr "Normal metin stili\t\\textstyle"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13855 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13856 msgstr "Betik (küçük) stili\t\\scriptstyle"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13859 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13860 msgstr "Betikbetik (daha küçük) stili\t\\scriptscriptstyle"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13863 msgid "Standard\t\\frac"
13864 msgstr "Standart\t\\frac"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13867 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13868 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13871 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13872 msgstr "Birim (km)\t\\unit"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13875 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13876 msgstr "Birim (864 m)\t\\unit"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13879 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13880 msgstr "Kesir birimi (km/h)\t\\unitfrac"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13883 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13884 msgstr "Kesir birimi (20 km/h)\t\\unitfrac"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13887 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13888 msgstr "Metin kesri\t\\tfrac"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13891 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13892 msgstr "Kesri görüntüle\t\\dfrac"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13895 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13896 msgstr "Sürekli kesir\t\\cfrac"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13899 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13900 msgstr "Sürekli kesir (sol)\t\\cfrac"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13903 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13904 msgstr "Sürekli kesir (sağ)\t\\cfrac"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13907 msgid "Binomial\t\\binom"
13908 msgstr "Binom\t\\binom"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13911 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13912 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13915 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13916 msgstr "Display binomial\t\\dbinom"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13919 msgid "Roman\t\\mathrm"
13920 msgstr "Roman\t\\mathrm"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13923 msgid "Bold\t\\mathbf"
13924 msgstr "Kalın\t\\mathbf"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13927 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13928 msgstr "Kalın sembol\t\\boldsymbol"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13931 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13932 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13935 msgid "Italic\t\\mathit"
13936 msgstr "İtalik\t\\mathit"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13939 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13940 msgstr "Daktilo\t\\mathtt"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13943 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13944 msgstr "Karatahta\t\\mathbb"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13947 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13948 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13951 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13952 msgstr "Kaligrafik\t\\mathcal"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13955 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13956 msgstr "Normal metin modu\t\\textrm"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13959 msgid "ldots"
13960 msgstr "ldots"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13963 msgid "cdots"
13964 msgstr "cdots"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13967 msgid "vdots"
13968 msgstr "vdots"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13971 msgid "ddots"
13972 msgstr "ddots"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13975 msgid "Frame Decorations"
13976 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13979 msgid "hat"
13980 msgstr "hat"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13983 msgid "tilde"
13984 msgstr "tilda"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13987 msgid "bar"
13988 msgstr "bar"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13991 msgid "grave"
13992 msgstr "grave"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13995 msgid "dot"
13996 msgstr "dot"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13999 msgid "check"
14000 msgstr "kontro let"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14003 msgid "widehat"
14004 msgstr "widehat"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14007 msgid "widetilde"
14008 msgstr "widetilde"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14011 msgid "vec"
14012 msgstr "vec"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14015 msgid "acute"
14016 msgstr "acute"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14019 msgid "ddot"
14020 msgstr "ddot"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14023 #, fuzzy
14024 msgid "dddot"
14025 msgstr "ddot"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14028 #, fuzzy
14029 msgid "ddddot"
14030 msgstr "ddot"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14033 msgid "breve"
14034 msgstr "breve"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14037 msgid "overline"
14038 msgstr "overline"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14041 msgid "overbrace"
14042 msgstr "overbrace"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14045 msgid "overleftarrow"
14046 msgstr "overleftarrow"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14049 msgid "overrightarrow"
14050 msgstr "overrightarrow"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14053 msgid "overleftrightarrow"
14054 msgstr "overleftrightarrow"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14057 msgid "overset"
14058 msgstr "overset"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14061 msgid "underline"
14062 msgstr "altçizgi"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14065 msgid "underbrace"
14066 msgstr "underbrace"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14069 msgid "underleftarrow"
14070 msgstr "underleftarrow"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14073 msgid "underrightarrow"
14074 msgstr "underrightarrow"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14077 msgid "underleftrightarrow"
14078 msgstr "underleftrightarrow"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14081 msgid "underset"
14082 msgstr "underset"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14085 msgid "leftarrow"
14086 msgstr "solok"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14089 msgid "rightarrow"
14090 msgstr "rightarrow"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14093 msgid "downarrow"
14094 msgstr "downarrow"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14097 msgid "uparrow"
14098 msgstr "yukarıok"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14101 msgid "updownarrow"
14102 msgstr "updownarrow"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14105 msgid "leftrightarrow"
14106 msgstr "leftrightarrow"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14109 msgid "Leftarrow"
14110 msgstr "Solok"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14113 msgid "Rightarrow"
14114 msgstr "Rightarrow"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14117 msgid "Downarrow"
14118 msgstr "Downarrow"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14121 msgid "Uparrow"
14122 msgstr "Yukarıok"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14125 msgid "Updownarrow"
14126 msgstr "Updownarrow"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14129 msgid "Leftrightarrow"
14130 msgstr "Leftrightarrow"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14133 msgid "Longleftrightarrow"
14134 msgstr "Longleftrightarrow"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14137 msgid "Longleftarrow"
14138 msgstr "Longleftarrow"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14141 msgid "Longrightarrow"
14142 msgstr "Longrightarrow"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14145 msgid "longleftrightarrow"
14146 msgstr "longleftrightarrow"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14149 msgid "longleftarrow"
14150 msgstr "longleftarrow"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14153 msgid "longrightarrow"
14154 msgstr "longrightarrow"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14157 msgid "leftharpoondown"
14158 msgstr "leftharpoondown"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14161 msgid "rightharpoondown"
14162 msgstr "rightharpoondown"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14165 msgid "mapsto"
14166 msgstr "mapsto"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14169 msgid "longmapsto"
14170 msgstr "longmapsto"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14173 msgid "nwarrow"
14174 msgstr "nwarrow"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14177 msgid "nearrow"
14178 msgstr "nearrow"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14181 msgid "leftharpoonup"
14182 msgstr "leftharpoonup"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14185 msgid "rightharpoonup"
14186 msgstr "rightharpoonup"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14189 msgid "hookleftarrow"
14190 msgstr "hookleftarrow"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14193 msgid "hookrightarrow"
14194 msgstr "hookrightarrow"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14197 msgid "swarrow"
14198 msgstr "swarrow"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14201 msgid "searrow"
14202 msgstr "searrow"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14205 msgid "rightleftharpoons"
14206 msgstr "rightleftharpoons"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14209 msgid "pm"
14210 msgstr "pm"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14213 msgid "cap"
14214 msgstr "cap"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14217 msgid "diamond"
14218 msgstr "diamond"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14221 msgid "oplus"
14222 msgstr "oplus"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14225 msgid "mp"
14226 msgstr "mp"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14229 msgid "cup"
14230 msgstr "cup"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14233 msgid "bigtriangleup"
14234 msgstr "bigtriangleup"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14237 msgid "ominus"
14238 msgstr "ominus"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14241 msgid "times"
14242 msgstr "times"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14245 msgid "uplus"
14246 msgstr "uplus"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14249 msgid "bigtriangledown"
14250 msgstr "bigtriangledown"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14253 msgid "otimes"
14254 msgstr "otimes"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14257 msgid "div"
14258 msgstr "div"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14261 msgid "sqcap"
14262 msgstr "sqcap"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14265 msgid "triangleright"
14266 msgstr "triangleright"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14269 msgid "oslash"
14270 msgstr "oslash"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14273 msgid "cdot"
14274 msgstr "cdot"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14277 msgid "sqcup"
14278 msgstr "sqcup"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14281 msgid "triangleleft"
14282 msgstr "triangleleft"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14285 msgid "odot"
14286 msgstr "odot"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14289 msgid "star"
14290 msgstr "star"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14293 msgid "vee"
14294 msgstr "vee"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14297 msgid "amalg"
14298 msgstr "amalg"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14301 msgid "bigcirc"
14302 msgstr "bigcirc"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14305 msgid "setminus"
14306 msgstr "setminus"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14309 msgid "wedge"
14310 msgstr "wedge"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14313 msgid "dagger"
14314 msgstr "dagger"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14317 msgid "circ"
14318 msgstr "circ"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14321 msgid "bullet"
14322 msgstr "madde imi"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14325 msgid "wr"
14326 msgstr "wr"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14329 msgid "ddagger"
14330 msgstr "ddagger"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14333 msgid "leq"
14334 msgstr "leq"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14337 msgid "geq"
14338 msgstr "geq"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14341 msgid "equiv"
14342 msgstr "equiv"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14345 msgid "models"
14346 msgstr "modeller"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14349 msgid "prec"
14350 msgstr "prec"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14353 msgid "succ"
14354 msgstr "succ"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14357 msgid "sim"
14358 msgstr "sim"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14361 msgid "perp"
14362 msgstr "perp"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14365 msgid "preceq"
14366 msgstr "preceq"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14369 msgid "succeq"
14370 msgstr "succeq"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14373 msgid "simeq"
14374 msgstr "simeq"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14377 msgid "mid"
14378 msgstr "mid"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14381 msgid "ll"
14382 msgstr "ll"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14385 msgid "gg"
14386 msgstr "gg"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14389 msgid "asymp"
14390 msgstr "asymp"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14393 msgid "parallel"
14394 msgstr "paralel"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14397 msgid "subset"
14398 msgstr "altküme"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14401 msgid "supset"
14402 msgstr "üstküme"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14405 msgid "approx"
14406 msgstr "yaklaşık"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14409 msgid "smile"
14410 msgstr "gülme"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14413 msgid "subseteq"
14414 msgstr "subseteq"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14417 msgid "supseteq"
14418 msgstr "supseteq"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14421 msgid "cong"
14422 msgstr "cong"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14425 msgid "frown"
14426 msgstr "kaş çatma"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14429 msgid "sqsubseteq"
14430 msgstr "sqsubseteq"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14433 msgid "sqsupseteq"
14434 msgstr "sqsupseteq"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14437 msgid "doteq"
14438 msgstr "doteq"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14441 msgid "neq"
14442 msgstr "neq"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14445 #: src/lengthcommon.cpp:38
14446 msgid "in"
14447 msgstr "in"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14450 msgid "ni"
14451 msgstr "ni"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14454 msgid "propto"
14455 msgstr "propto"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14458 msgid "notin"
14459 msgstr "notin"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14462 msgid "vdash"
14463 msgstr "vdash"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14466 msgid "dashv"
14467 msgstr "dashv"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14470 msgid "bowtie"
14471 msgstr "bowtie"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14474 msgid "alpha"
14475 msgstr "alpha"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14478 msgid "beta"
14479 msgstr "beta"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14482 msgid "gamma"
14483 msgstr "gamma"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14486 msgid "delta"
14487 msgstr "delta"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14490 msgid "epsilon"
14491 msgstr "epsilon"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14494 msgid "varepsilon"
14495 msgstr "varepsilon"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14498 msgid "zeta"
14499 msgstr "zeta"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14502 msgid "eta"
14503 msgstr "eta"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14506 msgid "theta"
14507 msgstr "teta"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14510 msgid "vartheta"
14511 msgstr "varteta"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14514 msgid "iota"
14515 msgstr "iota"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14518 msgid "kappa"
14519 msgstr "kappa"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14522 msgid "lambda"
14523 msgstr "lambda"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14526 msgid "mu"
14527 msgstr "mu"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14530 msgid "nu"
14531 msgstr "nu"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14534 msgid "xi"
14535 msgstr "xi"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14538 msgid "pi"
14539 msgstr "pi"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14542 msgid "varpi"
14543 msgstr "varpi"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14546 msgid "rho"
14547 msgstr "rho"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14550 msgid "varrho"
14551 msgstr "varrho"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14554 msgid "sigma"
14555 msgstr "sigma"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14558 msgid "varsigma"
14559 msgstr "varsigma"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14562 msgid "tau"
14563 msgstr "tau"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14566 msgid "upsilon"
14567 msgstr "upsilon"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14570 msgid "phi"
14571 msgstr "phi"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14574 msgid "varphi"
14575 msgstr "varphi"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14578 msgid "chi"
14579 msgstr "chi"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14582 msgid "psi"
14583 msgstr "psi"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14586 msgid "omega"
14587 msgstr "omega"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14590 msgid "Gamma"
14591 msgstr "Gamma"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14594 msgid "Delta"
14595 msgstr "Delta"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14598 msgid "Theta"
14599 msgstr "Teta"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14602 msgid "Lambda"
14603 msgstr "Lambda"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14606 msgid "Xi"
14607 msgstr "Xi"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14610 msgid "Pi"
14611 msgstr "Pi"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14614 msgid "Sigma"
14615 msgstr "Sigma"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14618 msgid "Upsilon"
14619 msgstr "Upsilon"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14622 msgid "Phi"
14623 msgstr "Phi"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14626 msgid "Psi"
14627 msgstr "Psi"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14630 msgid "Omega"
14631 msgstr "Omega"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14634 msgid "nabla"
14635 msgstr "nabla"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14638 msgid "partial"
14639 msgstr "kısmi"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14642 msgid "infty"
14643 msgstr "infty"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14646 msgid "prime"
14647 msgstr "prime"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14650 msgid "ell"
14651 msgstr "ell"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14654 msgid "emptyset"
14655 msgstr "emptyset"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14658 msgid "exists"
14659 msgstr "mevcut"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14662 msgid "forall"
14663 msgstr "forall"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14666 msgid "imath"
14667 msgstr "imath"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14670 msgid "jmath"
14671 msgstr "jmath"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14674 msgid "Re"
14675 msgstr "Re"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14678 msgid "Im"
14679 msgstr "Im"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14682 msgid "aleph"
14683 msgstr "aleph"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14686 msgid "wp"
14687 msgstr "wp"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14690 msgid "hbar"
14691 msgstr "hbar"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14694 msgid "angle"
14695 msgstr "angle"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14698 msgid "top"
14699 msgstr "üst"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14702 msgid "bot"
14703 msgstr "bot"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14706 msgid "Vert"
14707 msgstr "Vert"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14710 msgid "neg"
14711 msgstr "neg"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14714 msgid "flat"
14715 msgstr "flat"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14718 msgid "natural"
14719 msgstr "natural"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14722 msgid "sharp"
14723 msgstr "sharp"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14726 msgid "surd"
14727 msgstr "surd"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14730 msgid "triangle"
14731 msgstr "triangle"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14734 msgid "diamondsuit"
14735 msgstr "diamondsuit"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14738 msgid "heartsuit"
14739 msgstr "heartsuit"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14742 msgid "clubsuit"
14743 msgstr "clubsuit"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14746 msgid "spadesuit"
14747 msgstr "spadesuit"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14750 msgid "textrm \\AA"
14751 msgstr "textrm \\AA"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14754 msgid "textrm \\O"
14755 msgstr "textrm \\O"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14758 msgid "mathcircumflex"
14759 msgstr "mathcircumflex"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14762 msgid "_"
14763 msgstr "_"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14766 msgid "mathrm T"
14767 msgstr "mathrm T"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14770 msgid "mathbb N"
14771 msgstr "mathbb N"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14774 msgid "mathbb Z"
14775 msgstr "mathbb Z"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14778 msgid "mathbb Q"
14779 msgstr "mathbb Q"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14782 msgid "mathbb R"
14783 msgstr "mathbb R"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14786 msgid "mathbb C"
14787 msgstr "mathbb C"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14790 msgid "mathbb H"
14791 msgstr "mathbb H"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14794 msgid "mathcal F"
14795 msgstr "mathcal F"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14798 msgid "mathcal L"
14799 msgstr "mathcal L"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14802 msgid "mathcal H"
14803 msgstr "mathcal H"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14806 msgid "mathcal O"
14807 msgstr "mathcal O"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14810 msgid "Big Operators"
14811 msgstr "Büyük Operatörler"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14814 msgid "intop"
14815 msgstr "intop"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14818 msgid "int"
14819 msgstr "int"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14822 msgid "iint"
14823 msgstr "iint"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14826 msgid "iintop"
14827 msgstr "iintop"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14830 msgid "iiint"
14831 msgstr "iiint"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14834 msgid "iiintop"
14835 msgstr "iiintop"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14838 msgid "iiiint"
14839 msgstr "iiiint"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14842 msgid "iiiintop"
14843 msgstr "iiiintop"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14846 msgid "dotsint"
14847 msgstr "dotsint"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14850 msgid "dotsintop"
14851 msgstr "dotsintop"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14854 msgid "oint"
14855 msgstr "oint"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14858 msgid "ointop"
14859 msgstr "ointop"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14862 msgid "oiint"
14863 msgstr "oiint"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14866 msgid "oiintop"
14867 msgstr "oiintop"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14870 msgid "ointctrclockwiseop"
14871 msgstr "ointctrclockwiseop"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14874 msgid "ointctrclockwise"
14875 msgstr "ointctrclockwise"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14878 msgid "ointclockwiseop"
14879 msgstr "ointclockwiseop"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14882 msgid "ointclockwise"
14883 msgstr "ointclockwise"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14886 msgid "sqint"
14887 msgstr "sqint"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14890 msgid "sqintop"
14891 msgstr "sqintop"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14894 msgid "sqiint"
14895 msgstr "sqiint"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14898 msgid "sqiintop"
14899 msgstr "sqiintop"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14902 msgid "fint"
14903 msgstr "fint"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14906 msgid "fintop"
14907 msgstr "fintop"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14910 msgid "landupint"
14911 msgstr "landupint"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14914 msgid "landupintop"
14915 msgstr "landupintop"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14918 msgid "landdownint"
14919 msgstr "landdownint"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14922 msgid "landdownintop"
14923 msgstr "landdownintop"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14926 msgid "sum"
14927 msgstr "sum"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14930 msgid "prod"
14931 msgstr "prod"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14934 msgid "coprod"
14935 msgstr "coprod"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14938 msgid "bigsqcup"
14939 msgstr "bigsqcup"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14942 msgid "bigotimes"
14943 msgstr "bigotimes"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14946 msgid "bigodot"
14947 msgstr "bigodot"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14950 msgid "bigoplus"
14951 msgstr "bigoplus"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14954 msgid "bigcap"
14955 msgstr "bigcap"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14958 msgid "bigcup"
14959 msgstr "bigcup"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14962 msgid "biguplus"
14963 msgstr "biguplus"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14966 msgid "bigvee"
14967 msgstr "bigvee"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14970 msgid "bigwedge"
14971 msgstr "bigwedge"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14974 msgid "AMS Miscellaneous"
14975 msgstr "AMS çeşitli"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14978 msgid "digamma"
14979 msgstr "digamma"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14982 msgid "varkappa"
14983 msgstr "varkappa"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14986 msgid "beth"
14987 msgstr "beth"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14990 msgid "daleth"
14991 msgstr "daleth"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14994 msgid "gimel"
14995 msgstr "gimel"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14998 msgid "ulcorner"
14999 msgstr "ulcorner"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15002 msgid "urcorner"
15003 msgstr "urcorner"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15006 msgid "llcorner"
15007 msgstr "llcorner"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15010 msgid "lrcorner"
15011 msgstr "lrcorner"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15014 msgid "hslash"
15015 msgstr "hslash"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15018 msgid "vartriangle"
15019 msgstr "vartriangle"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15022 msgid "triangledown"
15023 msgstr "triangledown"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15026 msgid "square"
15027 msgstr "square"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15030 msgid "lozenge"
15031 msgstr "lozenge"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15034 msgid "circledS"
15035 msgstr "circledS"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15038 msgid "measuredangle"
15039 msgstr "measuredangle"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15042 msgid "nexists"
15043 msgstr "nexists"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15046 msgid "mho"
15047 msgstr "mho"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15050 msgid "Finv"
15051 msgstr "Finv"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15054 msgid "Game"
15055 msgstr "Oyun"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15058 msgid "Bbbk"
15059 msgstr "Bbbk"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15062 msgid "backprime"
15063 msgstr "backprime"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15066 msgid "varnothing"
15067 msgstr "varnothing"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15070 #, fuzzy
15071 msgid "Diamond"
15072 msgstr "diamond"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15075 msgid "blacktriangle"
15076 msgstr "blacktriangle"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15079 msgid "blacktriangledown"
15080 msgstr "blacktriangledown"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15083 msgid "blacksquare"
15084 msgstr "blacksquare"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15087 msgid "blacklozenge"
15088 msgstr "blacklozenge"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15091 msgid "bigstar"
15092 msgstr "bigstar"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15095 msgid "sphericalangle"
15096 msgstr "sphericalangle"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15099 msgid "complement"
15100 msgstr "complement"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15103 msgid "eth"
15104 msgstr "eth"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15107 msgid "diagup"
15108 msgstr "diagup"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15111 msgid "diagdown"
15112 msgstr "diagdown"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15115 msgid "AMS Arrows"
15116 msgstr "AMS Okları"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15119 msgid "dashleftarrow"
15120 msgstr "dashleftarrow"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15123 msgid "dashrightarrow"
15124 msgstr "dashrightarrow"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15127 msgid "leftleftarrows"
15128 msgstr "leftleftarrows"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15131 msgid "leftrightarrows"
15132 msgstr "leftrightarrows"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15135 msgid "rightrightarrows"
15136 msgstr "rightrightarrows"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15139 msgid "rightleftarrows"
15140 msgstr "rightleftarrows"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15143 msgid "Lleftarrow"
15144 msgstr "Lleftarrow"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15147 msgid "Rrightarrow"
15148 msgstr "Rrightarrow"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15151 msgid "twoheadleftarrow"
15152 msgstr "twoheadleftarrow"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15155 msgid "twoheadrightarrow"
15156 msgstr "twoheadrightarrow"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15159 msgid "leftarrowtail"
15160 msgstr "leftarrowtail"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15163 msgid "rightarrowtail"
15164 msgstr "rightarrowtail"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15167 msgid "looparrowleft"
15168 msgstr "looparrowleft"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15171 msgid "looparrowright"
15172 msgstr "looparrowright"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15175 msgid "curvearrowleft"
15176 msgstr "curvearrowleft"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15179 msgid "curvearrowright"
15180 msgstr "curvearrowright"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15183 msgid "circlearrowleft"
15184 msgstr "circlearrowleft"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15187 msgid "circlearrowright"
15188 msgstr "circlearrowright"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15191 msgid "Lsh"
15192 msgstr "Lsh"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15195 msgid "Rsh"
15196 msgstr "Rsh"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15199 msgid "upuparrows"
15200 msgstr "upuparrows"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15203 msgid "downdownarrows"
15204 msgstr "downdownarrows"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15207 msgid "upharpoonleft"
15208 msgstr "upharpoonleft"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15211 msgid "upharpoonright"
15212 msgstr "upharpoonright"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15215 msgid "downharpoonleft"
15216 msgstr "downharpoonleft"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15219 msgid "downharpoonright"
15220 msgstr "downharpoonright"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15223 msgid "leftrightharpoons"
15224 msgstr "leftrightharpoons"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15227 msgid "rightsquigarrow"
15228 msgstr "rightsquigarrow"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15231 msgid "leftrightsquigarrow"
15232 msgstr "leftrightsquigarrow"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15235 msgid "nleftarrow"
15236 msgstr "nleftarrow"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15239 msgid "nrightarrow"
15240 msgstr "nrightarrow"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15243 msgid "nleftrightarrow"
15244 msgstr "nleftrightarrow"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15247 msgid "nLeftarrow"
15248 msgstr "nLeftarrow"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15251 msgid "nRightarrow"
15252 msgstr "nRightarrow"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15255 msgid "nLeftrightarrow"
15256 msgstr "nLeftrightarrow"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15259 msgid "multimap"
15260 msgstr "multimap"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15263 msgid "AMS Relations"
15264 msgstr "AMS İlişkileri"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15267 msgid "leqq"
15268 msgstr "leqq"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15271 msgid "geqq"
15272 msgstr "geqq"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15275 msgid "leqslant"
15276 msgstr "leqslant"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15279 msgid "geqslant"
15280 msgstr "geqslant"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15283 msgid "eqslantless"
15284 msgstr "eqslantless"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15287 msgid "eqslantgtr"
15288 msgstr "eqslantgtr"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15291 msgid "lesssim"
15292 msgstr "lesssim"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15295 msgid "gtrsim"
15296 msgstr "gtrsim"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15299 msgid "lessapprox"
15300 msgstr "lessapprox"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15303 msgid "gtrapprox"
15304 msgstr "gtrapprox"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15307 msgid "approxeq"
15308 msgstr "approxeq"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15311 msgid "triangleq"
15312 msgstr "triangleq"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15315 msgid "lessdot"
15316 msgstr "lessdot"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15319 msgid "gtrdot"
15320 msgstr "gtrdot"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15323 msgid "lll"
15324 msgstr "lll"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15327 msgid "ggg"
15328 msgstr "ggg"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15331 msgid "lessgtr"
15332 msgstr "lessgtr"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15335 msgid "gtrless"
15336 msgstr "gtrless"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15339 msgid "lesseqgtr"
15340 msgstr "lesseqgtr"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15343 msgid "gtreqless"
15344 msgstr "gtreqless"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15347 msgid "lesseqqgtr"
15348 msgstr "lesseqqgtr"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15351 msgid "gtreqqless"
15352 msgstr "gtreqqless"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15355 msgid "eqcirc"
15356 msgstr "eqcirc"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15359 msgid "circeq"
15360 msgstr "circeq"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15363 msgid "thicksim"
15364 msgstr "thicksim"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15367 msgid "thickapprox"
15368 msgstr "thickapprox"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15371 msgid "backsim"
15372 msgstr "backsim"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15375 msgid "backsimeq"
15376 msgstr "backsimeq"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15379 msgid "subseteqq"
15380 msgstr "subseteqq"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15383 msgid "supseteqq"
15384 msgstr "supseteqq"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15387 msgid "Subset"
15388 msgstr "Altküme"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15391 msgid "Supset"
15392 msgstr "Üstküme"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15395 msgid "sqsubset"
15396 msgstr "sqsubset"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15399 msgid "sqsupset"
15400 msgstr "sqsupset"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15403 msgid "preccurlyeq"
15404 msgstr "preccurlyeq"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15407 msgid "succcurlyeq"
15408 msgstr "succcurlyeq"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15411 msgid "curlyeqprec"
15412 msgstr "curlyeqprec"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15415 msgid "curlyeqsucc"
15416 msgstr "curlyeqsucc"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15419 msgid "precsim"
15420 msgstr "precsim"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15423 msgid "succsim"
15424 msgstr "succsim"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15427 msgid "precapprox"
15428 msgstr "precapprox"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15431 msgid "succapprox"
15432 msgstr "succapprox"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15435 msgid "vartriangleleft"
15436 msgstr "vartriangleleft"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15439 msgid "vartriangleright"
15440 msgstr "vartriangleright"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15443 msgid "trianglelefteq"
15444 msgstr "trianglelefteq"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15447 msgid "trianglerighteq"
15448 msgstr "trianglerighteq"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15451 msgid "bumpeq"
15452 msgstr "bumpeq"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15455 msgid "Bumpeq"
15456 msgstr "Bumpeq"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15459 msgid "doteqdot"
15460 msgstr "doteqdot"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15463 msgid "risingdotseq"
15464 msgstr "risingdotseq"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15467 msgid "fallingdotseq"
15468 msgstr "fallingdotseq"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15471 msgid "vDash"
15472 msgstr "vDash"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15475 msgid "Vvdash"
15476 msgstr "Vvdash"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15479 msgid "Vdash"
15480 msgstr "Vdash"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15483 msgid "shortmid"
15484 msgstr "shortmid"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15487 msgid "shortparallel"
15488 msgstr "shortparallel"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15491 msgid "smallsmile"
15492 msgstr "smallsmile"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15495 msgid "smallfrown"
15496 msgstr "smallfrown"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15499 msgid "blacktriangleleft"
15500 msgstr "blacktriangleleft"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15503 msgid "blacktriangleright"
15504 msgstr "blacktriangleright"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15507 msgid "because"
15508 msgstr "çünkü"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15511 msgid "therefore"
15512 msgstr "therefore"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15515 msgid "backepsilon"
15516 msgstr "backepsilon"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15519 msgid "varpropto"
15520 msgstr "varpropto"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15523 msgid "between"
15524 msgstr "between"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15527 msgid "pitchfork"
15528 msgstr "pitchfork"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15531 msgid "AMS Negative Relations"
15532 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15535 msgid "nless"
15536 msgstr "nless"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15539 msgid "ngtr"
15540 msgstr "ngtr"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15543 msgid "nleq"
15544 msgstr "nleq"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15547 msgid "ngeq"
15548 msgstr "ngeq"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15551 msgid "nleqslant"
15552 msgstr "nleqslant"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15555 msgid "ngeqslant"
15556 msgstr "ngeqslant"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15559 msgid "nleqq"
15560 msgstr "nleqq"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15563 msgid "ngeqq"
15564 msgstr "ngeqq"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15567 msgid "lneq"
15568 msgstr "lneq"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15571 msgid "gneq"
15572 msgstr "gneq"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15575 msgid "lneqq"
15576 msgstr "lneqq"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15579 msgid "gneqq"
15580 msgstr "gneqq"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15583 msgid "lvertneqq"
15584 msgstr "lvertneqq"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15587 msgid "gvertneqq"
15588 msgstr "gvertneqq"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15591 msgid "lnsim"
15592 msgstr "lnsim"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15595 msgid "gnsim"
15596 msgstr "gnsim"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15599 msgid "lnapprox"
15600 msgstr "lnapprox"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15603 msgid "gnapprox"
15604 msgstr "gnapprox"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15607 msgid "nprec"
15608 msgstr "nprec"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15611 msgid "nsucc"
15612 msgstr "nsucc"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15615 msgid "npreceq"
15616 msgstr "npreceq"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15619 msgid "nsucceq"
15620 msgstr "nsucceq"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15623 msgid "precnsim"
15624 msgstr "precnsim"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15627 msgid "succnsim"
15628 msgstr "succnsim"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15631 msgid "precnapprox"
15632 msgstr "precnapprox"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15635 msgid "succnapprox"
15636 msgstr "succnapprox"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15639 msgid "subsetneq"
15640 msgstr "subsetneq"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15643 msgid "supsetneq"
15644 msgstr "supsetneq"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15647 msgid "subsetneqq"
15648 msgstr "subsetneqq"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15651 msgid "supsetneqq"
15652 msgstr "supsetneqq"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15655 msgid "nsubseteq"
15656 msgstr "nsubseteq"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15659 msgid "nsupseteq"
15660 msgstr "nsupseteq"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15663 msgid "nsupseteqq"
15664 msgstr "nsupseteqq"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15667 msgid "nvdash"
15668 msgstr "nvdash"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15671 msgid "nvDash"
15672 msgstr "nvDash"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15675 msgid "nVDash"
15676 msgstr "nVDash"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15679 msgid "varsubsetneq"
15680 msgstr "varsubsetneq"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15683 msgid "varsupsetneq"
15684 msgstr "varsupsetneq"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15687 msgid "varsubsetneqq"
15688 msgstr "varsubsetneqq"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15691 msgid "varsupsetneqq"
15692 msgstr "varsupsetneqq"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15695 msgid "ntriangleleft"
15696 msgstr "ntriangleleft"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15699 msgid "ntriangleright"
15700 msgstr "ntriangleright"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15703 msgid "ntrianglelefteq"
15704 msgstr "ntrianglelefteq"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15707 msgid "ntrianglerighteq"
15708 msgstr "ntrianglerighteq"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15711 msgid "ncong"
15712 msgstr "ncong"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15715 msgid "nsim"
15716 msgstr "nsim"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15719 msgid "nmid"
15720 msgstr "nmid"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15723 msgid "nshortmid"
15724 msgstr "nshortmid"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15727 msgid "nparallel"
15728 msgstr "nparallel"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15731 msgid "nshortparallel"
15732 msgstr "nshortparallel"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15735 msgid "AMS Operators"
15736 msgstr "AMS Operatörleri"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15739 msgid "dotplus"
15740 msgstr "dotplus"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15743 msgid "smallsetminus"
15744 msgstr "smallsetminus"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15747 msgid "Cap"
15748 msgstr "Cap"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15751 msgid "Cup"
15752 msgstr "Cup"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15755 msgid "barwedge"
15756 msgstr "barwedge"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15759 msgid "veebar"
15760 msgstr "veebar"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15763 msgid "doublebarwedge"
15764 msgstr "doublebarwedge"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15767 msgid "boxminus"
15768 msgstr "boxminus"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15771 msgid "boxtimes"
15772 msgstr "boxtimes"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15775 msgid "boxdot"
15776 msgstr "boxdot"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15779 msgid "boxplus"
15780 msgstr "boxplus"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15783 msgid "divideontimes"
15784 msgstr "divideontimes"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15787 msgid "ltimes"
15788 msgstr "ltimes"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15791 msgid "rtimes"
15792 msgstr "rtimes"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15795 msgid "leftthreetimes"
15796 msgstr "leftthreetimes"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15799 msgid "rightthreetimes"
15800 msgstr "rightthreetimes"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15803 msgid "curlywedge"
15804 msgstr "curlywedge"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15807 msgid "curlyvee"
15808 msgstr "curlyvee"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15811 msgid "circleddash"
15812 msgstr "circleddash"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15815 msgid "circledast"
15816 msgstr "circledast"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15819 msgid "circledcirc"
15820 msgstr "circledcirc"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15823 msgid "centerdot"
15824 msgstr "centerdot"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15827 msgid "intercal"
15828 msgstr "intercal"
15829
15830 #: lib/external_templates:37
15831 msgid "RasterImage"
15832 msgstr "RasterImage"
15833
15834 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15835 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15836 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15837
15838 #: lib/external_templates:45
15839 msgid "A bitmap file.\n"
15840 msgstr "Bir bitmap dosyası.\n"
15841
15842 #: lib/external_templates:109
15843 msgid "XFig"
15844 msgstr "XFig"
15845
15846 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15847 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15848 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15849
15850 #: lib/external_templates:112
15851 msgid "An Xfig figure.\n"
15852 msgstr "Xfig figürü.\n"
15853
15854 #: lib/external_templates:162
15855 msgid "ChessDiagram"
15856 msgstr "SatrançDiyagramı"
15857
15858 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15859 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15860 msgstr "Satranç: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15861
15862 #: lib/external_templates:165
15863 msgid ""
15864 "A chess position diagram.\n"
15865 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15866 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15867 "the position that you want to display.\n"
15868 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15869 "and remember to type in a relative path\n"
15870 "to the LyX document location.\n"
15871 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15872 "to enable general editing of the board.\n"
15873 "You might also check out the\n"
15874 "'Options->Test legality' option, and\n"
15875 "remember to middle and right click to\n"
15876 "insert new material in the board.\n"
15877 "In order for this to work, you have to\n"
15878 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15879 "that TeX will find it, and you will need\n"
15880 "to install the skak package from CTAN.\n"
15881 msgstr ""
15882
15883 #: lib/external_templates:212
15884 msgid "LilyPond"
15885 msgstr "LilyPond"
15886
15887 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15888 msgid "Lilypond typeset music"
15889 msgstr "Lilypond müzik yazıtipi"
15890
15891 #: lib/external_templates:215
15892 msgid ""
15893 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15894 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15895 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15896 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15897 msgstr ""
15898
15899 #: lib/external_templates:261
15900 msgid "PDFPages"
15901 msgstr "PDFSayfalar"
15902
15903 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15904 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15905 msgstr "PDF sayfaları: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15906
15907 #: lib/external_templates:264
15908 msgid ""
15909 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15910 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15911 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15912 "Examples:\n"
15913 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15914 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15915 "* pages=- (to include all pages)\n"
15916 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15917 "for further options and details.\n"
15918 msgstr ""
15919 "'pages' paketini kullanarak PDF belgeleri içerir.\n"
15920 "Çoklu sayfaları eklemek için 'pages' seçeneğini kullanın.\n"
15921 "Örnekler:\n"
15922 "* sayfalar={x-y} (sayfa aralığı için)\n"
15923 "* sayfalar={x,y,z} (belirli sayfalar için)\n"
15924 "* sayfalar=- (tüm sayfaları dahil etmek için)\n"
15925 "Daha fazla seçenek ve detaylar için pdfpages\n"
15926 "paketinin belgesini okuyun.\n"
15927
15928 #: lib/external_templates:304
15929 msgid ""
15930 "Today's date.\n"
15931 "Read 'info date' for more information.\n"
15932 msgstr ""
15933 "Bugünün tarihi.\n"
15934 "Daha fazla bilgi için 'info date' çıktısını okuyun.\n"
15935
15936 #: lib/external_templates:333
15937 msgid "Dia"
15938 msgstr "Dia"
15939
15940 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15941 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15942 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15943
15944 #: lib/external_templates:336
15945 msgid "Dia diagram.\n"
15946 msgstr "Dia diyagramı.\n"
15947
15948 #: lib/configure.py:445
15949 msgid "Tgif"
15950 msgstr "Tgif"
15951
15952 #: lib/configure.py:448
15953 msgid "FIG"
15954 msgstr "FIG"
15955
15956 #: lib/configure.py:451
15957 msgid "DIA"
15958 msgstr "DIA"
15959
15960 #: lib/configure.py:454
15961 msgid "Grace"
15962 msgstr "Süsle"
15963
15964 #: lib/configure.py:457
15965 msgid "FEN"
15966 msgstr "FEN"
15967
15968 #: lib/configure.py:460
15969 msgid "SVG"
15970 msgstr ""
15971
15972 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
15973 msgid "BMP"
15974 msgstr "BMP"
15975
15976 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
15977 msgid "GIF"
15978 msgstr "GIF"
15979
15980 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
15981 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15982 msgid "JPEG"
15983 msgstr "JPEG"
15984
15985 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
15986 msgid "PBM"
15987 msgstr "PBM"
15988
15989 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
15990 msgid "PGM"
15991 msgstr "PGM"
15992
15993 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
15994 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15995 msgid "PNG"
15996 msgstr "PNG"
15997
15998 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
15999 msgid "PPM"
16000 msgstr "PPM"
16001
16002 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16003 msgid "TIFF"
16004 msgstr "TIFF"
16005
16006 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16007 msgid "XBM"
16008 msgstr "XBM"
16009
16010 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16011 msgid "XPM"
16012 msgstr "XPM"
16013
16014 #: lib/configure.py:498
16015 msgid "Plain text (chess output)"
16016 msgstr "Düz metin (satranç çıktısı)"
16017
16018 #: lib/configure.py:499
16019 msgid "Plain text (image)"
16020 msgstr "Düz metin (resim)"
16021
16022 #: lib/configure.py:500
16023 msgid "Plain text (Xfig output)"
16024 msgstr "Düz metin (Xfig çıktısı)"
16025
16026 #: lib/configure.py:501
16027 msgid "date (output)"
16028 msgstr "date (çıktı)"
16029
16030 #: lib/configure.py:502
16031 msgid "DocBook"
16032 msgstr "DocBook"
16033
16034 #: lib/configure.py:502
16035 msgid "DocBook|B"
16036 msgstr "DocBook|B"
16037
16038 #: lib/configure.py:503
16039 msgid "Docbook (XML)"
16040 msgstr "Docbook (XML)"
16041
16042 #: lib/configure.py:504
16043 msgid "Graphviz Dot"
16044 msgstr "Graphviz Dot"
16045
16046 #: lib/configure.py:505
16047 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16048 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16049
16050 #: lib/configure.py:506
16051 msgid "NoWeb"
16052 msgstr "NoWeb"
16053
16054 #: lib/configure.py:506
16055 msgid "NoWeb|N"
16056 msgstr "NoWeb|N"
16057
16058 #: lib/configure.py:507
16059 #, fuzzy
16060 msgid "Sweave|S"
16061 msgstr "Kaydet|K"
16062
16063 #: lib/configure.py:508
16064 msgid "LilyPond music"
16065 msgstr "LilyPond müzik"
16066
16067 #: lib/configure.py:509
16068 msgid "LaTeX (plain)"
16069 msgstr "LaTeX (düz)"
16070
16071 #: lib/configure.py:509
16072 msgid "LaTeX (plain)|L"
16073 msgstr "LaTeX (düz)|L"
16074
16075 #: lib/configure.py:510
16076 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16077 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16078
16079 #: lib/configure.py:511
16080 #, fuzzy
16081 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16082 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16083
16084 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16085 msgid "Plain text"
16086 msgstr "Düz metin"
16087
16088 #: lib/configure.py:512
16089 msgid "Plain text|a"
16090 msgstr "Düz metin|ü"
16091
16092 #: lib/configure.py:513
16093 msgid "Plain text (pstotext)"
16094 msgstr "Düz metin (pstotext)"
16095
16096 #: lib/configure.py:514
16097 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16098 msgstr "Düz metin (ps2ascii)"
16099
16100 #: lib/configure.py:515
16101 msgid "Plain text (catdvi)"
16102 msgstr "Düz metin (catdvi)"
16103
16104 #: lib/configure.py:516
16105 msgid "Plain Text, Join Lines"
16106 msgstr "Düz metin, Satırları Birleşmiş"
16107
16108 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16109 #, fuzzy
16110 msgid "LyXHTML"
16111 msgstr "HTML"
16112
16113 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16114 #, fuzzy
16115 msgid "LyXHTML|X"
16116 msgstr "HTML|H"
16117
16118 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16119 msgid "BibTeX"
16120 msgstr "BibTeX"
16121
16122 #: lib/configure.py:533
16123 msgid "EPS"
16124 msgstr "EPS"
16125
16126 #: lib/configure.py:534
16127 msgid "Postscript"
16128 msgstr "Postscript"
16129
16130 #: lib/configure.py:534
16131 msgid "Postscript|t"
16132 msgstr "Postscript|t"
16133
16134 #: lib/configure.py:538
16135 msgid "PDF (ps2pdf)"
16136 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16137
16138 #: lib/configure.py:538
16139 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16140 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16141
16142 #: lib/configure.py:539
16143 msgid "PDF (pdflatex)"
16144 msgstr "PDF (pdflatex)"
16145
16146 #: lib/configure.py:539
16147 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16148 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16149
16150 #: lib/configure.py:540
16151 msgid "PDF (dvipdfm)"
16152 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16153
16154 #: lib/configure.py:540
16155 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16156 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16157
16158 #: lib/configure.py:541
16159 msgid "PDF (XeTeX)"
16160 msgstr ""
16161
16162 #: lib/configure.py:541
16163 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16164 msgstr ""
16165
16166 #: lib/configure.py:544
16167 msgid "DVI"
16168 msgstr "DVI"
16169
16170 #: lib/configure.py:544
16171 msgid "DVI|D"
16172 msgstr "DVI|D"
16173
16174 #: lib/configure.py:547
16175 msgid "DraftDVI"
16176 msgstr "DraftDVI"
16177
16178 #: lib/configure.py:550
16179 msgid "HTML"
16180 msgstr "HTML"
16181
16182 #: lib/configure.py:550
16183 msgid "HTML|H"
16184 msgstr "HTML|H"
16185
16186 #: lib/configure.py:553
16187 msgid "Noteedit"
16188 msgstr "Noteedit"
16189
16190 #: lib/configure.py:556
16191 msgid "OpenDocument"
16192 msgstr "OpenDocument"
16193
16194 #: lib/configure.py:557
16195 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16196 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16197
16198 #: lib/configure.py:560
16199 msgid "Rich Text Format"
16200 msgstr "Zengin Metin Biçimi"
16201
16202 #: lib/configure.py:561
16203 msgid "MS Word"
16204 msgstr "MS Word"
16205
16206 #: lib/configure.py:561
16207 msgid "MS Word|W"
16208 msgstr "MS Word|W"
16209
16210 #: lib/configure.py:564
16211 msgid "date command"
16212 msgstr "date komutu"
16213
16214 #: lib/configure.py:565
16215 msgid "Table (CSV)"
16216 msgstr "Tablo (CSV)"
16217
16218 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:959
16219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:960 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16220 msgid "LyX"
16221 msgstr "LyX"
16222
16223 #: lib/configure.py:568
16224 msgid "LyX 1.3.x"
16225 msgstr "LyX 1.3.x"
16226
16227 #: lib/configure.py:569
16228 msgid "LyX 1.4.x"
16229 msgstr "LyX 1.4.x"
16230
16231 #: lib/configure.py:570
16232 msgid "LyX 1.5.x"
16233 msgstr "LyX 1.5.x"
16234
16235 #: lib/configure.py:571
16236 msgid "LyX 1.6.x"
16237 msgstr "LyX 1.6.x"
16238
16239 #: lib/configure.py:572
16240 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16241 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16242
16243 #: lib/configure.py:573
16244 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16245 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16246
16247 #: lib/configure.py:574
16248 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16249 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16250
16251 #: lib/configure.py:575
16252 msgid "LyX Preview"
16253 msgstr "LyX Önizleme"
16254
16255 #: lib/configure.py:576
16256 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16257 msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
16258
16259 #: lib/configure.py:577
16260 msgid "PDFTEX"
16261 msgstr "PDFTEX"
16262
16263 #: lib/configure.py:578
16264 msgid "Program"
16265 msgstr "Program"
16266
16267 #: lib/configure.py:579
16268 msgid "PSTEX"
16269 msgstr "PSTEX"
16270
16271 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16272 msgid "Windows Metafile"
16273 msgstr "Windows Metafile"
16274
16275 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16276 msgid "Enhanced Metafile"
16277 msgstr "Gelişmiş Metadosya"
16278
16279 #: lib/configure.py:582
16280 msgid "HTML (MS Word)"
16281 msgstr "HTML (MS Word)"
16282
16283 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
16284 #, c-format
16285 msgid "%1$s and %2$s"
16286 msgstr "%1$s ve %2$s"
16287
16288 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16289 #, c-format
16290 msgid "%1$s et al."
16291 msgstr "%1$s et al."
16292
16293 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16294 msgid "Ch. "
16295 msgstr ""
16296
16297 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16298 msgid "pp. "
16299 msgstr ""
16300
16301 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16302 msgid "No year"
16303 msgstr "Yıl yok"
16304
16305 #: src/BiblioInfo.cpp:530 src/BiblioInfo.cpp:590
16306 msgid "Add to bibliography only."
16307 msgstr "Sadece kaynakçaya ekle."
16308
16309 #: src/BiblioInfo.cpp:586
16310 msgid "before"
16311 msgstr "önce"
16312
16313 #: src/Buffer.cpp:136
16314 #, c-format
16315 msgid ""
16316 "Could not print the document %1$s.\n"
16317 "Check that your printer is set up correctly."
16318 msgstr ""
16319 "%1$s belgesi yazdırılamıyor.\n"
16320 "Yazıcınızın ayarlarını kontrol edin."
16321
16322 #: src/Buffer.cpp:139
16323 msgid "Print document failed"
16324 msgstr "Belge yazdırma başarısız oldu"
16325
16326 #: src/Buffer.cpp:308
16327 msgid "Disk Error: "
16328 msgstr "Disk Hatası: "
16329
16330 #: src/Buffer.cpp:309
16331 #, c-format
16332 msgid ""
16333 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16334 msgstr "LyX geçici dizin '%s$s' i oluşturamadı (Disk dolu olabilir mi?)"
16335
16336 #: src/Buffer.cpp:389
16337 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16338 msgstr ""
16339
16340 #: src/Buffer.cpp:391
16341 #, fuzzy
16342 msgid "Attempting to close changed document!"
16343 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
16344
16345 #: src/Buffer.cpp:399
16346 msgid "Could not remove temporary directory"
16347 msgstr "Geçici dizin silinemedi"
16348
16349 #: src/Buffer.cpp:400
16350 #, c-format
16351 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16352 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemedi"
16353
16354 #: src/Buffer.cpp:700
16355 msgid "Unknown document class"
16356 msgstr "Bilinmeyen belge sınıfı"
16357
16358 #: src/Buffer.cpp:701
16359 #, c-format
16360 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16361 msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
16362
16363 #: src/Buffer.cpp:705 src/Text.cpp:461
16364 #, c-format
16365 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16366 msgstr "Bilinmeyen sembol:%1$s %2$s\n"
16367
16368 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:716 src/Buffer.cpp:736
16369 msgid "Document header error"
16370 msgstr "Belge başlık hatası"
16371
16372 #: src/Buffer.cpp:715
16373 msgid "\\begin_header is missing"
16374 msgstr "\\begin_header eksik"
16375
16376 #: src/Buffer.cpp:735
16377 msgid "\\begin_document is missing"
16378 msgstr "\\begin_document eksik"
16379
16380 #: src/Buffer.cpp:751 src/Buffer.cpp:757 src/BufferView.cpp:1376
16381 #: src/BufferView.cpp:1382
16382 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16383 msgstr "Değişiklikler LaTeX çıktısında gösterilmeyecek"
16384
16385 #: src/Buffer.cpp:752 src/BufferView.cpp:1377
16386 msgid ""
16387 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16388 "xcolor/ulem are installed.\n"
16389 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16390 "LaTeX preamble."
16391 msgstr ""
16392
16393 #: src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1383
16394 msgid ""
16395 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16396 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16397 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16398 "LaTeX preamble."
16399 msgstr ""
16400
16401 #: src/Buffer.cpp:872 src/Buffer.cpp:962
16402 msgid "Document format failure"
16403 msgstr "Belge biçimi hatası"
16404
16405 #: src/Buffer.cpp:873
16406 #, c-format
16407 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16408 msgstr "%1$s okunabilir bir LyX belgesi değil."
16409
16410 #: src/Buffer.cpp:910
16411 msgid "Conversion failed"
16412 msgstr "Çevrim başarısız"
16413
16414 #: src/Buffer.cpp:911
16415 #, c-format
16416 msgid ""
16417 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16418 "it could not be created."
16419 msgstr ""
16420 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat çevrim için geçici bir dosya "
16421 "oluşturulmayacak."
16422
16423 #: src/Buffer.cpp:920
16424 msgid "Conversion script not found"
16425 msgstr "Çevrim betiği bulunamadı"
16426
16427 #: src/Buffer.cpp:921
16428 #, c-format
16429 msgid ""
16430 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16431 "could not be found."
16432 msgstr "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği bulunamadı."
16433
16434 #: src/Buffer.cpp:941 src/Buffer.cpp:947
16435 msgid "Conversion script failed"
16436 msgstr "Çevrim betiği başarısız"
16437
16438 #: src/Buffer.cpp:942
16439 #, fuzzy, c-format
16440 msgid ""
16441 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16442 "convert it."
16443 msgstr ""
16444 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
16445 "oldu."
16446
16447 #: src/Buffer.cpp:948
16448 #, fuzzy, c-format
16449 msgid ""
16450 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16451 "script."
16452 msgstr ""
16453 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
16454 "oldu."
16455
16456 #: src/Buffer.cpp:963
16457 #, c-format
16458 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16459 msgstr "%1$s beklenmeyen şekilde sonlandı, muhtemelen bozuldu."
16460
16461 #: src/Buffer.cpp:995
16462 msgid "Backup failure"
16463 msgstr "Yedekleme başarısız"
16464
16465 #: src/Buffer.cpp:996
16466 #, c-format
16467 msgid ""
16468 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16469 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16470 msgstr ""
16471 "Yedek dosyası %1$s oluşturulamıyor.\n"
16472 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğu kontrol edin."
16473
16474 #: src/Buffer.cpp:1006
16475 #, c-format
16476 msgid ""
16477 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16478 "overwrite this file?"
16479 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
16480
16481 #: src/Buffer.cpp:1008
16482 msgid "Overwrite modified file?"
16483 msgstr "Değiştirilmiş dosyanın üzerine yaz?"
16484
16485 #: src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:2141 src/Exporter.cpp:49
16486 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
16487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074
16488 msgid "&Overwrite"
16489 msgstr "&Üzerine Yaz"
16490
16491 #: src/Buffer.cpp:1033
16492 #, c-format
16493 msgid "Saving document %1$s..."
16494 msgstr "Belge %1$s kaydediliyor..."
16495
16496 #: src/Buffer.cpp:1048
16497 msgid " could not write file!"
16498 msgstr " dosyaya yazılamıyor!"
16499
16500 #: src/Buffer.cpp:1055
16501 msgid " done."
16502 msgstr " bitti."
16503
16504 #: src/Buffer.cpp:1070
16505 #, c-format
16506 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16507 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
16508
16509 #: src/Buffer.cpp:1080 src/Buffer.cpp:1093 src/Buffer.cpp:1107
16510 #, fuzzy, c-format
16511 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16512 msgstr "  Kaydetme başarılı görünüyor. Fiyuv.\n"
16513
16514 #: src/Buffer.cpp:1083
16515 #, fuzzy
16516 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16517 msgstr "  Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
16518
16519 #: src/Buffer.cpp:1097
16520 #, fuzzy
16521 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16522 msgstr "  Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
16523
16524 #: src/Buffer.cpp:1111
16525 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16526 msgstr "  Kaydetme başarılı değil! Kahretsin. Belge kayboldu."
16527
16528 #: src/Buffer.cpp:1195
16529 msgid "Iconv software exception Detected"
16530 msgstr "Iconv yazılımı kural dışı durum yakalandı"
16531
16532 #: src/Buffer.cpp:1195
16533 #, c-format
16534 msgid ""
16535 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16536 "installed"
16537 msgstr ""
16538 "Kodlamanız (%1$s) için gereken yazılımın düzgün kurulduğundan emin olun."
16539
16540 #: src/Buffer.cpp:1217
16541 #, c-format
16542 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16543 msgstr "'%1$s' karakterinin LaTeX komutu bulunamadı (kod noktası %2$s)"
16544
16545 #: src/Buffer.cpp:1220
16546 msgid ""
16547 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16548 "chosen encoding.\n"
16549 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16550 msgstr ""
16551 "Belgenizdeki bazı karakterler seçtiğini kodlama yüzünden muhtemelen "
16552 "gösterilebilir değil.\n"
16553 "Belgenizin kodlamasını utf8 olarak değiştirmeniz yardımcı olabilir."
16554
16555 #: src/Buffer.cpp:1227
16556 msgid "iconv conversion failed"
16557 msgstr "iconv çevrimi başarısız"
16558
16559 #: src/Buffer.cpp:1232
16560 msgid "conversion failed"
16561 msgstr "çevrim başarısız"
16562
16563 #: src/Buffer.cpp:1329
16564 #, fuzzy
16565 msgid "Uncodable character in file path"
16566 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
16567
16568 #: src/Buffer.cpp:1330
16569 #, c-format
16570 msgid ""
16571 "The path of your document\n"
16572 "(%1$s)\n"
16573 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16574 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16575 "This will likely result in incomplete output.\n"
16576 "\n"
16577 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16578 "or change the file path name."
16579 msgstr ""
16580
16581 #: src/Buffer.cpp:1604
16582 msgid "Running chktex..."
16583 msgstr "chktex çalıştırılıyor..."
16584
16585 #: src/Buffer.cpp:1617
16586 msgid "chktex failure"
16587 msgstr "chktex hatası"
16588
16589 #: src/Buffer.cpp:1618
16590 msgid "Could not run chktex successfully."
16591 msgstr "chktex başarıyla çalıştırılamadı."
16592
16593 #: src/Buffer.cpp:1826
16594 #, fuzzy, c-format
16595 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16596 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
16597
16598 #: src/Buffer.cpp:1898 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
16599 #, fuzzy, c-format
16600 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16601 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
16602
16603 #: src/Buffer.cpp:1973
16604 #, c-format
16605 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16606 msgstr ""
16607
16608 #: src/Buffer.cpp:2001
16609 #, c-format
16610 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16611 msgstr ""
16612
16613 #: src/Buffer.cpp:2058
16614 #, fuzzy, c-format
16615 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16616 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
16617
16618 #: src/Buffer.cpp:2065
16619 #, fuzzy, c-format
16620 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16621 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
16622
16623 #: src/Buffer.cpp:2075
16624 #, fuzzy
16625 msgid "Error exporting to DVI."
16626 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
16627
16628 #: src/Buffer.cpp:2137 src/Exporter.cpp:44
16629 #, c-format
16630 msgid ""
16631 "The file %1$s already exists.\n"
16632 "\n"
16633 "Do you want to overwrite that file?"
16634 msgstr ""
16635 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
16636 "\n"
16637 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
16638
16639 #: src/Buffer.cpp:2140 src/Exporter.cpp:47
16640 msgid "Overwrite file?"
16641 msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
16642
16643 #: src/Buffer.cpp:2157
16644 #, fuzzy
16645 msgid "Error running external commands."
16646 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
16647
16648 #: src/Buffer.cpp:2934
16649 msgid "Preview source code"
16650 msgstr "Kaynak kodu önizle"
16651
16652 #: src/Buffer.cpp:2948
16653 #, c-format
16654 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16655 msgstr "%1$d paragrafının kaynak kodunu önizle"
16656
16657 #: src/Buffer.cpp:2952
16658 #, c-format
16659 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16660 msgstr "%1$s ve %2$s paragrafları arasının kaynak kodunu önizle"
16661
16662 #: src/Buffer.cpp:3060
16663 #, c-format
16664 msgid "Auto-saving %1$s"
16665 msgstr "%1$s otomatik kaydediliyor"
16666
16667 #: src/Buffer.cpp:3114
16668 msgid "Autosave failed!"
16669 msgstr "Otokayıt başarısız!"
16670
16671 #: src/Buffer.cpp:3172
16672 msgid "Autosaving current document..."
16673 msgstr "Belge otomatik kaydediliyor..."
16674
16675 #: src/Buffer.cpp:3240
16676 msgid "Couldn't export file"
16677 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
16678
16679 #: src/Buffer.cpp:3241
16680 #, c-format
16681 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16682 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
16683
16684 #: src/Buffer.cpp:3286
16685 msgid "File name error"
16686 msgstr "Dosya adı hatası"
16687
16688 #: src/Buffer.cpp:3287
16689 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16690 msgstr "Belge dosya yolu boşluk içeremez."
16691
16692 #: src/Buffer.cpp:3346
16693 msgid "Document export cancelled."
16694 msgstr "Belge dışarı aktarımı iptal edildi."
16695
16696 #: src/Buffer.cpp:3352
16697 #, c-format
16698 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16699 msgstr "%1$s belgesi '%2$s' olarak dışarı aktarıldı"
16700
16701 #: src/Buffer.cpp:3358
16702 #, c-format
16703 msgid "Document exported as %1$s"
16704 msgstr "Belge %1$s olarak dışarı aktarıldı"
16705
16706 #: src/Buffer.cpp:3436
16707 #, c-format
16708 msgid ""
16709 "The specified document\n"
16710 "%1$s\n"
16711 "could not be read."
16712 msgstr ""
16713 "%1$s\n"
16714 "belirtilen dosya\n"
16715 "okunamadı."
16716
16717 #: src/Buffer.cpp:3438
16718 msgid "Could not read document"
16719 msgstr "Belge okunamıyor"
16720
16721 #: src/Buffer.cpp:3448
16722 #, c-format
16723 msgid ""
16724 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16725 "\n"
16726 "Recover emergency save?"
16727 msgstr ""
16728 "%1$s belgesinin bir acil durum kaydı var.\n"
16729 "\n"
16730 "Acil durum kaydından kurtarılsın mı?"
16731
16732 #: src/Buffer.cpp:3451
16733 msgid "Load emergency save?"
16734 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
16735
16736 #: src/Buffer.cpp:3452
16737 msgid "&Recover"
16738 msgstr "&Kurtar"
16739
16740 #: src/Buffer.cpp:3452
16741 msgid "&Load Original"
16742 msgstr "&Aslını Yükle"
16743
16744 #: src/Buffer.cpp:3462
16745 msgid "Document was successfully recovered."
16746 msgstr ""
16747
16748 #: src/Buffer.cpp:3464
16749 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16750 msgstr ""
16751
16752 #: src/Buffer.cpp:3465
16753 #, fuzzy, c-format
16754 msgid ""
16755 "Remove emergency file now?\n"
16756 "(%1$s)"
16757 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
16758
16759 #: src/Buffer.cpp:3468 src/Buffer.cpp:3478
16760 #, fuzzy
16761 msgid "Delete emergency file?"
16762 msgstr "Harici dosya seçin"
16763
16764 #: src/Buffer.cpp:3469 src/Buffer.cpp:3480
16765 #, fuzzy
16766 msgid "&Keep it"
16767 msgstr "&Uyumlu tut"
16768
16769 #: src/Buffer.cpp:3472
16770 msgid "Emergency file deleted"
16771 msgstr ""
16772
16773 #: src/Buffer.cpp:3473
16774 msgid "Do not forget to save your file now!"
16775 msgstr ""
16776
16777 #: src/Buffer.cpp:3479
16778 #, fuzzy
16779 msgid "Remove emergency file now?"
16780 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
16781
16782 #: src/Buffer.cpp:3494
16783 #, c-format
16784 msgid ""
16785 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16786 "\n"
16787 "Load the backup instead?"
16788 msgstr ""
16789 "%1$s belgesinin yedeği belgeden daha yeni.\n"
16790 "\n"
16791 "Belge yerine yedek açılsın mı?"
16792
16793 #: src/Buffer.cpp:3497
16794 msgid "Load backup?"
16795 msgstr "Yedeği yükle?"
16796
16797 #: src/Buffer.cpp:3498
16798 msgid "&Load backup"
16799 msgstr "&Yedeği yükle"
16800
16801 #: src/Buffer.cpp:3498
16802 msgid "Load &original"
16803 msgstr "&Aslını yükle"
16804
16805 #: src/Buffer.cpp:3793 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16806 msgid "Senseless!!! "
16807 msgstr "Saçma!!! "
16808
16809 #: src/Buffer.cpp:3911
16810 #, c-format
16811 msgid "Document %1$s reloaded."
16812 msgstr "Belge %1$s açıldı."
16813
16814 #: src/Buffer.cpp:3913
16815 #, fuzzy, c-format
16816 msgid "Could not reload document %1$s."
16817 msgstr "%1$s belgesi okunamadı"
16818
16819 #: src/BufferParams.cpp:523
16820 #, c-format
16821 msgid ""
16822 "The layout file requested by this document,\n"
16823 "%1$s.layout,\n"
16824 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16825 "class or style file required by it is not\n"
16826 "available. See the Customization documentation\n"
16827 "for more information.\n"
16828 msgstr ""
16829 "Bu belgenin istediği yerleşim dosyası,\n"
16830 "%1$s.layout,\n"
16831 "mevcut değil. Muhtemelen dosyanın istediği \n"
16832 "LaTeX sınıfı ya da stil dosyası\n"
16833 "mevcut değil. Daha fazla bilgi için Özelleştirme\n"
16834 "belgesine göz atın.\n"
16835
16836 #: src/BufferParams.cpp:529
16837 msgid "Document class not available"
16838 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil!"
16839
16840 #: src/BufferParams.cpp:530
16841 msgid "LyX will not be able to produce output."
16842 msgstr "LyX çıktı oluşturamayacaktır."
16843
16844 #: src/BufferParams.cpp:1718
16845 #, c-format
16846 msgid ""
16847 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16848 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16849 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16850 msgstr ""
16851 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
16852 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
16853 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
16854
16855 #: src/BufferParams.cpp:1723
16856 msgid "Document class not found"
16857 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil"
16858
16859 #: src/BufferParams.cpp:1730 src/LayoutFile.cpp:303
16860 #, c-format
16861 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16862 msgstr "%1$s belge sınıfı yüklenemedi."
16863
16864 #: src/BufferParams.cpp:1732 src/LayoutFile.cpp:305
16865 msgid "Could not load class"
16866 msgstr "Sınıf yüklenemedi."
16867
16868 #: src/BufferParams.cpp:1766
16869 msgid "Error reading internal layout information"
16870 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
16871
16872 #: src/BufferParams.cpp:1767 src/TextClass.cpp:1234
16873 msgid "Read Error"
16874 msgstr "Okuma Hatası"
16875
16876 #: src/BufferView.cpp:182
16877 msgid "No more insets"
16878 msgstr "Ekleme yok"
16879
16880 #: src/BufferView.cpp:709
16881 msgid "Save bookmark"
16882 msgstr "Yerimini kaydet"
16883
16884 #: src/BufferView.cpp:904
16885 msgid "Converting document to new document class..."
16886 msgstr "Belge yeni sınıfa çevriliyor..."
16887
16888 #: src/BufferView.cpp:946
16889 msgid "Document is read-only"
16890 msgstr "Belge yalnızca okunabilir"
16891
16892 #: src/BufferView.cpp:954
16893 msgid "This portion of the document is deleted."
16894 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
16895
16896 #: src/BufferView.cpp:1262
16897 msgid "No further undo information"
16898 msgstr "Başka geri alma bilgisi yok"
16899
16900 #: src/BufferView.cpp:1271
16901 msgid "No further redo information"
16902 msgstr "Başka ileri alma bilgisi yok"
16903
16904 #: src/BufferView.cpp:1466 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16905 msgid "String not found!"
16906 msgstr "Dizge bulunamadı!"
16907
16908 #: src/BufferView.cpp:1501
16909 msgid "Mark off"
16910 msgstr "İşaret kapalı"
16911
16912 #: src/BufferView.cpp:1507
16913 msgid "Mark on"
16914 msgstr "İşaret açık"
16915
16916 #: src/BufferView.cpp:1514
16917 msgid "Mark removed"
16918 msgstr "İşaret kaldırıldı"
16919
16920 #: src/BufferView.cpp:1517
16921 msgid "Mark set"
16922 msgstr "İşaret kondu"
16923
16924 #: src/BufferView.cpp:1568
16925 msgid "Statistics for the selection:"
16926 msgstr "Seçim istatistikleri:"
16927
16928 #: src/BufferView.cpp:1570
16929 msgid "Statistics for the document:"
16930 msgstr "Belge istatistikleri:"
16931
16932 #: src/BufferView.cpp:1573
16933 #, c-format
16934 msgid "%1$d words"
16935 msgstr "%1$d kelime"
16936
16937 #: src/BufferView.cpp:1575
16938 msgid "One word"
16939 msgstr "Tek kelime"
16940
16941 #: src/BufferView.cpp:1578
16942 #, c-format
16943 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16944 msgstr "%1$d karakter (boşluklar dahil)"
16945
16946 #: src/BufferView.cpp:1581
16947 msgid "One character (including blanks)"
16948 msgstr "Tek karakter (boşluklar dahil)"
16949
16950 #: src/BufferView.cpp:1584
16951 #, c-format
16952 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16953 msgstr "%1$d karakter (boşluklar hariç)"
16954
16955 #: src/BufferView.cpp:1587
16956 msgid "One character (excluding blanks)"
16957 msgstr "Tek karakter (boşluklar hariç)"
16958
16959 #: src/BufferView.cpp:1589
16960 msgid "Statistics"
16961 msgstr "İstatistikler"
16962
16963 #: src/BufferView.cpp:1726
16964 #, c-format
16965 msgid ""
16966 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16967 msgstr ""
16968
16969 #: src/BufferView.cpp:1728
16970 #, c-format
16971 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
16972 msgstr ""
16973
16974 #: src/BufferView.cpp:1759
16975 #, fuzzy
16976 msgid "Branch name"
16977 msgstr "Dallar"
16978
16979 #: src/BufferView.cpp:1766 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16980 msgid "Branch already exists"
16981 msgstr ""
16982
16983 #: src/BufferView.cpp:2449
16984 #, c-format
16985 msgid "Inserting document %1$s..."
16986 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
16987
16988 #: src/BufferView.cpp:2460
16989 #, c-format
16990 msgid "Document %1$s inserted."
16991 msgstr "Belge %1$s eklendi."
16992
16993 #: src/BufferView.cpp:2462
16994 #, c-format
16995 msgid "Could not insert document %1$s"
16996 msgstr "Belge %1$s eklenemedi"
16997
16998 #: src/BufferView.cpp:2727
16999 #, c-format
17000 msgid ""
17001 "Could not read the specified document\n"
17002 "%1$s\n"
17003 "due to the error: %2$s"
17004 msgstr ""
17005 "%1$s belgesi\n"
17006 "şu sebeplerden\n"
17007 "okunamadı: %2$s"
17008
17009 #: src/BufferView.cpp:2729
17010 msgid "Could not read file"
17011 msgstr "Dosya okunamıyor"
17012
17013 #: src/BufferView.cpp:2736
17014 #, c-format
17015 msgid ""
17016 "%1$s\n"
17017 " is not readable."
17018 msgstr ""
17019 "%1$s\n"
17020 " okunabilir değil."
17021
17022 #: src/BufferView.cpp:2737 src/output.cpp:39
17023 msgid "Could not open file"
17024 msgstr "Dosya açılamıyor"
17025
17026 #: src/BufferView.cpp:2744
17027 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17028 msgstr "UTF-8 kodlanmayan dosya okunuyor"
17029
17030 #: src/BufferView.cpp:2745
17031 msgid ""
17032 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17033 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17034 "If this does not give the correct result\n"
17035 "then please change the encoding of the file\n"
17036 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17037 msgstr ""
17038 "Dosya UTF-8 kodlanmamış.\n"
17039 "Yerel 8Bit-kodlanmış olarak okunacak.\n"
17040 "Düzgün sonuç vermezse lütfen\n"
17041 "kodlamanızı LyX'den başka bir \n"
17042 "programla UTF-8 olarak değiştirin.\n"
17043
17044 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17045 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17046 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:180
17047 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetListings.cpp:212
17048 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:282 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17049 msgid "LyX Warning: "
17050 msgstr "LyX Uyarısı: "
17051
17052 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetBibitem.cpp:250
17053 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:181
17054 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetNomencl.cpp:283
17055 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17056 msgid "uncodable character"
17057 msgstr "kodlanamayan karakter"
17058
17059 #: src/Changes.cpp:379
17060 #, fuzzy
17061 msgid "Uncodable character in author name"
17062 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
17063
17064 #: src/Changes.cpp:380
17065 #, c-format
17066 msgid ""
17067 "The author name '%1$s',\n"
17068 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17069 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17070 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17071 "\n"
17072 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17073 "or change the spelling of the author name."
17074 msgstr ""
17075
17076 #: src/Chktex.cpp:63
17077 #, c-format
17078 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17079 msgstr "ChkTeX uyarı id # %1$d"
17080
17081 #: src/Chktex.cpp:65
17082 msgid "ChkTeX warning id # "
17083 msgstr "ChkTeX uyarı id # "
17084
17085 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17086 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17087 msgid "none"
17088 msgstr "yok"
17089
17090 #: src/Color.cpp:159
17091 msgid "black"
17092 msgstr "siyah"
17093
17094 #: src/Color.cpp:160
17095 msgid "white"
17096 msgstr "beyaz"
17097
17098 #: src/Color.cpp:161
17099 msgid "red"
17100 msgstr "kırmızı"
17101
17102 #: src/Color.cpp:162
17103 msgid "green"
17104 msgstr "yeşil"
17105
17106 #: src/Color.cpp:163
17107 msgid "blue"
17108 msgstr "mavi"
17109
17110 #: src/Color.cpp:164
17111 msgid "cyan"
17112 msgstr "cam göbeği"
17113
17114 #: src/Color.cpp:165
17115 msgid "magenta"
17116 msgstr "macenta"
17117
17118 #: src/Color.cpp:166
17119 msgid "yellow"
17120 msgstr "sarı"
17121
17122 #: src/Color.cpp:167
17123 msgid "cursor"
17124 msgstr "imleç"
17125
17126 #: src/Color.cpp:168
17127 msgid "background"
17128 msgstr "arkaplan"
17129
17130 #: src/Color.cpp:169
17131 msgid "text"
17132 msgstr "metin"
17133
17134 #: src/Color.cpp:170
17135 msgid "selection"
17136 msgstr "seçim"
17137
17138 #: src/Color.cpp:171
17139 msgid "selected text"
17140 msgstr "seçili metin"
17141
17142 #: src/Color.cpp:173
17143 msgid "LaTeX text"
17144 msgstr "LaTeX metni"
17145
17146 #: src/Color.cpp:174
17147 msgid "inline completion"
17148 msgstr "satıriçi tamamlama"
17149
17150 #: src/Color.cpp:176
17151 msgid "non-unique inline completion"
17152 msgstr "özgün olmayan satıriçi tamamlama"
17153
17154 #: src/Color.cpp:178
17155 msgid "previewed snippet"
17156 msgstr "önizlenen parça"
17157
17158 #: src/Color.cpp:179
17159 msgid "note label"
17160 msgstr "not etiketi"
17161
17162 #: src/Color.cpp:180
17163 msgid "note background"
17164 msgstr "not arkaplanı"
17165
17166 #: src/Color.cpp:181
17167 msgid "comment label"
17168 msgstr "yorum etiketi"
17169
17170 #: src/Color.cpp:182
17171 msgid "comment background"
17172 msgstr "açıklama arkaplanı"
17173
17174 #: src/Color.cpp:183
17175 msgid "greyedout inset label"
17176 msgstr "geri ekleme etiketi"
17177
17178 #: src/Color.cpp:184
17179 msgid "greyedout inset background"
17180 msgstr "gri ekleme arkaplanı"
17181
17182 #: src/Color.cpp:185
17183 #, fuzzy
17184 msgid "phantom inset text"
17185 msgstr "Düz metin"
17186
17187 #: src/Color.cpp:186
17188 msgid "shaded box"
17189 msgstr "gölgeli kutu"
17190
17191 #: src/Color.cpp:187
17192 msgid "listings background"
17193 msgstr "listeleme arkaplanı"
17194
17195 #: src/Color.cpp:188
17196 msgid "branch label"
17197 msgstr "dal etiketi"
17198
17199 #: src/Color.cpp:189
17200 msgid "footnote label"
17201 msgstr "dipnot etiketi"
17202
17203 #: src/Color.cpp:190
17204 msgid "index label"
17205 msgstr "indeks etiketi"
17206
17207 #: src/Color.cpp:191
17208 msgid "margin note label"
17209 msgstr "kenar notu etiketi"
17210
17211 #: src/Color.cpp:192
17212 msgid "URL label"
17213 msgstr "URL etiketi"
17214
17215 #: src/Color.cpp:193
17216 msgid "URL text"
17217 msgstr "URL metni"
17218
17219 #: src/Color.cpp:194
17220 msgid "depth bar"
17221 msgstr "derinlik çubuğu"
17222
17223 #: src/Color.cpp:195
17224 msgid "language"
17225 msgstr "dil"
17226
17227 #: src/Color.cpp:196
17228 msgid "command inset"
17229 msgstr "komut eklemesi"
17230
17231 #: src/Color.cpp:197
17232 msgid "command inset background"
17233 msgstr "komut ekleme arkaplanı"
17234
17235 #: src/Color.cpp:198
17236 msgid "command inset frame"
17237 msgstr "komut ekleme çerçevesi"
17238
17239 #: src/Color.cpp:199
17240 msgid "special character"
17241 msgstr "özel karakter"
17242
17243 #: src/Color.cpp:200
17244 msgid "math"
17245 msgstr "matematik"
17246
17247 #: src/Color.cpp:201
17248 msgid "math background"
17249 msgstr "matematik arkaplanı"
17250
17251 #: src/Color.cpp:202
17252 msgid "graphics background"
17253 msgstr "grafik arkaplanı"
17254
17255 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17256 msgid "math macro background"
17257 msgstr "matematik makro arkaplanı"
17258
17259 #: src/Color.cpp:204
17260 msgid "math frame"
17261 msgstr "matematik çerçevesi"
17262
17263 #: src/Color.cpp:205
17264 msgid "math corners"
17265 msgstr ""
17266
17267 #: src/Color.cpp:206
17268 msgid "math line"
17269 msgstr "matematik çizgisi"
17270
17271 #: src/Color.cpp:208
17272 msgid "math macro hovered background"
17273 msgstr ""
17274
17275 #: src/Color.cpp:209
17276 msgid "math macro label"
17277 msgstr "matematik makro etiketi"
17278
17279 #: src/Color.cpp:210
17280 msgid "math macro frame"
17281 msgstr "matematik makro çerçevesi"
17282
17283 #: src/Color.cpp:211
17284 msgid "math macro blended out"
17285 msgstr ""
17286
17287 #: src/Color.cpp:212
17288 msgid "math macro old parameter"
17289 msgstr "matematik makro eski parametresi"
17290
17291 #: src/Color.cpp:213
17292 msgid "math macro new parameter"
17293 msgstr "matematik makro yeni parametresi"
17294
17295 #: src/Color.cpp:214
17296 msgid "caption frame"
17297 msgstr "başlık çerçevesi"
17298
17299 #: src/Color.cpp:215
17300 msgid "collapsable inset text"
17301 msgstr "katlanır ekleme metni"
17302
17303 #: src/Color.cpp:216
17304 msgid "collapsable inset frame"
17305 msgstr "katlanır ekleme çerçevesi"
17306
17307 #: src/Color.cpp:217
17308 msgid "inset background"
17309 msgstr "ekleme arkaplanı"
17310
17311 #: src/Color.cpp:218
17312 msgid "inset frame"
17313 msgstr "ekleme çerçevesi"
17314
17315 #: src/Color.cpp:219
17316 msgid "LaTeX error"
17317 msgstr "LaTeX hatası"
17318
17319 #: src/Color.cpp:220
17320 msgid "end-of-line marker"
17321 msgstr "satır sonu işareti"
17322
17323 #: src/Color.cpp:221
17324 msgid "appendix marker"
17325 msgstr "ek işareti"
17326
17327 #: src/Color.cpp:222
17328 msgid "change bar"
17329 msgstr "çubuğu değiştir"
17330
17331 #: src/Color.cpp:223
17332 msgid "deleted text"
17333 msgstr "silinmiş metin"
17334
17335 #: src/Color.cpp:224
17336 msgid "added text"
17337 msgstr "eklenen metin"
17338
17339 #: src/Color.cpp:225
17340 msgid "changed text 1st author"
17341 msgstr "1. yazar metni değişti"
17342
17343 #: src/Color.cpp:226
17344 msgid "changed text 2nd author"
17345 msgstr "2. yazar metni değişti"
17346
17347 #: src/Color.cpp:227
17348 msgid "changed text 3rd author"
17349 msgstr "3. yazar metni değişti"
17350
17351 #: src/Color.cpp:228
17352 msgid "changed text 4th author"
17353 msgstr "4. yazar metni değişti"
17354
17355 #: src/Color.cpp:229
17356 msgid "changed text 5th author"
17357 msgstr "5. yazar metni değişti"
17358
17359 #: src/Color.cpp:230
17360 msgid "deleted text modifier"
17361 msgstr ""
17362
17363 #: src/Color.cpp:231
17364 msgid "added space markers"
17365 msgstr "ekli boşluk işaretleri"
17366
17367 #: src/Color.cpp:232
17368 msgid "top/bottom line"
17369 msgstr "üst/alt çizgisi"
17370
17371 #: src/Color.cpp:233
17372 msgid "table line"
17373 msgstr "tablo çizgisi"
17374
17375 #: src/Color.cpp:234
17376 msgid "table on/off line"
17377 msgstr "tablo açık/kapalı çizgisi"
17378
17379 #: src/Color.cpp:236
17380 msgid "bottom area"
17381 msgstr "alt alan"
17382
17383 #: src/Color.cpp:237
17384 msgid "new page"
17385 msgstr "yeni sayfa"
17386
17387 #: src/Color.cpp:238
17388 msgid "page break / line break"
17389 msgstr "sayfa sonu / satır sonu"
17390
17391 #: src/Color.cpp:239
17392 msgid "frame of button"
17393 msgstr "düğme çerçevesi"
17394
17395 #: src/Color.cpp:240
17396 msgid "button background"
17397 msgstr "düğme arkaplanı"
17398
17399 #: src/Color.cpp:241
17400 msgid "button background under focus"
17401 msgstr "aktif buton arkaplanı"
17402
17403 #: src/Color.cpp:242
17404 #, fuzzy
17405 msgid "paragraph marker"
17406 msgstr "Alt paragraf"
17407
17408 #: src/Color.cpp:243
17409 msgid "inherit"
17410 msgstr "miras"
17411
17412 #: src/Color.cpp:244
17413 #, fuzzy
17414 msgid "regexp frame"
17415 msgstr "ekleme çerçevesi"
17416
17417 #: src/Color.cpp:245
17418 msgid "ignore"
17419 msgstr "yoksay"
17420
17421 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17422 #: src/Converter.cpp:536
17423 msgid "Cannot convert file"
17424 msgstr "Dosya çevrilemiyor"
17425
17426 #: src/Converter.cpp:317
17427 #, c-format
17428 msgid ""
17429 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17430 "Define a converter in the preferences."
17431 msgstr ""
17432 "%1$s biçimli dosyayı %2$s biçimine çevrimde bilgi yok.\n"
17433 "Tercihlerde dönüştürücüyü tanımlayın."
17434
17435 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17436 msgid "Executing command: "
17437 msgstr "Komut çalıştırılıyor: "
17438
17439 #: src/Converter.cpp:465
17440 msgid "Build errors"
17441 msgstr "İnşa hataları"
17442
17443 #: src/Converter.cpp:466
17444 msgid "There were errors during the build process."
17445 msgstr "İnşa sırasında hatalara rastlandı."
17446
17447 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17448 #, c-format
17449 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17450 msgstr "%1$s çalıştırılırken bir hata oldu"
17451
17452 #: src/Converter.cpp:494
17453 #, c-format
17454 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17455 msgstr "Geçici dizin %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
17456
17457 #: src/Converter.cpp:538
17458 #, c-format
17459 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17460 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e kopyalanamadı."
17461
17462 #: src/Converter.cpp:539
17463 #, c-format
17464 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17465 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
17466
17467 #: src/Converter.cpp:595
17468 msgid "Running LaTeX..."
17469 msgstr "LaTeX çalıştırılıyor..."
17470
17471 #: src/Converter.cpp:613
17472 #, c-format
17473 msgid ""
17474 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17475 "log %1$s."
17476 msgstr ""
17477 "LaTeX başarılı biçimde çalıştırılmadı. Ek olarak, LyX %1$s LaTeX kaydının "
17478 "yerini belirleyemedi."
17479
17480 #: src/Converter.cpp:616
17481 msgid "LaTeX failed"
17482 msgstr "LaTeX başarısız oldu"
17483
17484 #: src/Converter.cpp:618
17485 msgid "Output is empty"
17486 msgstr "Çıktı boş"
17487
17488 #: src/Converter.cpp:619
17489 msgid "An empty output file was generated."
17490 msgstr "Boş bir çıktı dosyası oluştu."
17491
17492 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17493 #, fuzzy, c-format
17494 msgid ""
17495 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17496 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17497 msgstr ""
17498 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
17499 "\n"
17500 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
17501
17502 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17503 #, fuzzy
17504 msgid "Unknown branch"
17505 msgstr "Bilinmeyen eylem"
17506
17507 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17508 msgid "&Don't Add"
17509 msgstr ""
17510
17511 #: src/CutAndPaste.cpp:668
17512 #, c-format
17513 msgid ""
17514 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17515 "%2$s to %3$s"
17516 msgstr ""
17517
17518 #: src/CutAndPaste.cpp:675
17519 msgid "Undefined flex inset"
17520 msgstr "Tanımsız esnek ekleme"
17521
17522 #: src/Exporter.cpp:49
17523 msgid "Overwrite &all"
17524 msgstr "&Hepsinin üzerine yaz"
17525
17526 #: src/Exporter.cpp:50
17527 msgid "&Cancel export"
17528 msgstr "Aktarımı &iptal et"
17529
17530 #: src/Exporter.cpp:90
17531 msgid "Couldn't copy file"
17532 msgstr "Dosya kopyalanamıyor"
17533
17534 #: src/Exporter.cpp:91
17535 #, c-format
17536 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17537 msgstr "%1$s i %2$s e kopyalarken hata."
17538
17539 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17541 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17542 msgid "Roman"
17543 msgstr "Roman"
17544
17545 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17547 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17548 msgid "Sans Serif"
17549 msgstr "Sans Serif"
17550
17551 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17553 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17554 msgid "Typewriter"
17555 msgstr "Daktilo"
17556
17557 #: src/Font.cpp:59
17558 msgid "Symbol"
17559 msgstr "Sembol"
17560
17561 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17562 #: src/Font.cpp:76
17563 msgid "Inherit"
17564 msgstr "Miras"
17565
17566 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17567 msgid "Medium"
17568 msgstr "Orta"
17569
17570 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17571 msgid "Bold"
17572 msgstr "Kalın"
17573
17574 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17575 msgid "Upright"
17576 msgstr "Sağüst"
17577
17578 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17579 msgid "Italic"
17580 msgstr "İtalik"
17581
17582 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17583 msgid "Slanted"
17584 msgstr "Eğik"
17585
17586 #: src/Font.cpp:67
17587 msgid "Smallcaps"
17588 msgstr "Küçükbaşlıklar"
17589
17590 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17591 msgid "Increase"
17592 msgstr "Arttır"
17593
17594 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17595 msgid "Decrease"
17596 msgstr "Azalt"
17597
17598 #: src/Font.cpp:76
17599 msgid "Toggle"
17600 msgstr "Değiştir"
17601
17602 #: src/Font.cpp:160
17603 #, c-format
17604 msgid "Emphasis %1$s, "
17605 msgstr "Vurgu %1$s, "
17606
17607 #: src/Font.cpp:163
17608 #, c-format
17609 msgid "Underline %1$s, "
17610 msgstr "Altçizgi %1$s, "
17611
17612 #: src/Font.cpp:166
17613 #, fuzzy, c-format
17614 msgid "Strikeout %1$s, "
17615 msgstr "Ad stili %1$s, "
17616
17617 #: src/Font.cpp:169
17618 #, fuzzy, c-format
17619 msgid "Double underline %1$s, "
17620 msgstr "Altçizgi %1$s, "
17621
17622 #: src/Font.cpp:172
17623 #, fuzzy, c-format
17624 msgid "Wavy underline %1$s, "
17625 msgstr "Altçizgi %1$s, "
17626
17627 #: src/Font.cpp:175
17628 #, c-format
17629 msgid "Noun %1$s, "
17630 msgstr "Ad stili %1$s, "
17631
17632 #: src/Font.cpp:189
17633 #, c-format
17634 msgid "Language: %1$s, "
17635 msgstr "Dil: %1$s, "
17636
17637 #: src/Font.cpp:192
17638 #, c-format
17639 msgid "  Number %1$s"
17640 msgstr "  Numara %1$s"
17641
17642 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17643 msgid "Cannot view file"
17644 msgstr "Dosya gösterilemiyor"
17645
17646 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
17647 #, c-format
17648 msgid "File does not exist: %1$s"
17649 msgstr "Dosya mevcut değil: %1$s"
17650
17651 #: src/Format.cpp:278
17652 #, c-format
17653 msgid "No information for viewing %1$s"
17654 msgstr "%1$s görüntülenmesi için bilgi yok"
17655
17656 #: src/Format.cpp:288
17657 #, c-format
17658 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17659 msgstr "%1$s dosyası otomatik gösterilemedi"
17660
17661 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17662 #: src/Format.cpp:394
17663 msgid "Cannot edit file"
17664 msgstr "Dosya değiştirilemiyor"
17665
17666 #: src/Format.cpp:348
17667 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17668 msgstr "LinkBack dosyaları sadece Apple Mac OSXde düzenlenebilir."
17669
17670 #: src/Format.cpp:361
17671 #, c-format
17672 msgid "No information for editing %1$s"
17673 msgstr "%1$s i düzenlemek için bilgi yok"
17674
17675 #: src/Format.cpp:372
17676 #, c-format
17677 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17678 msgstr "%1$s dosyası oto-düzenleme başarısız"
17679
17680 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17681 #, fuzzy
17682 msgid "Could not find bind file"
17683 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
17684
17685 #: src/KeyMap.cpp:222
17686 #, fuzzy, c-format
17687 msgid ""
17688 "Unable to find the bind file\n"
17689 "%1$s.\n"
17690 "Please check your installation."
17691 msgstr ""
17692 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
17693 "okunurken hata oluştur.\n"
17694 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
17695
17696 #: src/KeyMap.cpp:229
17697 #, fuzzy
17698 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17699 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
17700
17701 #: src/KeyMap.cpp:230
17702 #, fuzzy
17703 msgid ""
17704 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17705 "Please check your installation."
17706 msgstr ""
17707 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
17708 "okunurken hata oluştur.\n"
17709 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
17710
17711 #: src/KeyMap.cpp:237
17712 #, c-format
17713 msgid ""
17714 "Unable to find the bind file\n"
17715 "%1$s.\n"
17716 "Falling back to default."
17717 msgstr ""
17718
17719 #: src/KeySequence.cpp:166
17720 msgid "   options: "
17721 msgstr "   seçenekler: "
17722
17723 #: src/LaTeX.cpp:59
17724 #, c-format
17725 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17726 msgstr "LaTeX çalışma numarası %1$d bekleniyor"
17727
17728 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17729 msgid "Running Index Processor."
17730 msgstr "İndeks İşlemci Çalıştırılıyor."
17731
17732 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17733 msgid "Running BibTeX."
17734 msgstr "BibTeX çalıştırılıyor."
17735
17736 #: src/LaTeX.cpp:442
17737 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17738 msgstr "MakeIndex çalıştırılıyor."
17739
17740 #: src/LyX.cpp:104
17741 msgid "Could not read configuration file"
17742 msgstr "Ayar dosyası okunamıyor"
17743
17744 #: src/LyX.cpp:105
17745 #, c-format
17746 msgid ""
17747 "Error while reading the configuration file\n"
17748 "%1$s.\n"
17749 "Please check your installation."
17750 msgstr ""
17751 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
17752 "okunurken hata oluştur.\n"
17753 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
17754
17755 #: src/LyX.cpp:114
17756 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17757 msgstr "LyX: kullanıcı dizini yeniden yapılandırılıyor"
17758
17759 #: src/LyX.cpp:118
17760 msgid "Done!"
17761 msgstr "Bitti!"
17762
17763 #: src/LyX.cpp:394
17764 #, c-format
17765 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17766 msgstr "%1$ss LyX'in ürettiği bir geçici dizine benzemiyor."
17767
17768 #: src/LyX.cpp:396
17769 msgid "Cannot remove temporary directory"
17770 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
17771
17772 #: src/LyX.cpp:402
17773 #, c-format
17774 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17775 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemiyor"
17776
17777 #: src/LyX.cpp:404
17778 msgid "Unable to remove temporary directory"
17779 msgstr "Geçici dizin silinemiyor"
17780
17781 #: src/LyX.cpp:433
17782 #, c-format
17783 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17784 msgstr "Hatalı komut satırı seçeneği `%1$s'. Çıkılıyor."
17785
17786 #: src/LyX.cpp:507
17787 msgid "No textclass is found"
17788 msgstr "Metinsınıfı bulunamadı"
17789
17790 #: src/LyX.cpp:508
17791 msgid ""
17792 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17793 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17794 msgstr ""
17795 "Metin sınıfı bulunamadığından Lyx devam edemeyiyor. Herhangi bir şekilde "
17796 "yeniden yapılandırabilir, öntanımlı metin sınıfını yeniden yapılandırabilir, "
17797 "ya da Lyx'den çıkabilirsiniz."
17798
17799 #: src/LyX.cpp:512
17800 msgid "&Reconfigure"
17801 msgstr "&Yeniden yapılandır"
17802
17803 #: src/LyX.cpp:513
17804 msgid "&Use Default"
17805 msgstr "&Öntanımlıyı Kullan"
17806
17807 #: src/LyX.cpp:514 src/LyX.cpp:874
17808 msgid "&Exit LyX"
17809 msgstr "&LyX'ten Çık"
17810
17811 #: src/LyX.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:798
17812 msgid "LyX: "
17813 msgstr "LyX: "
17814
17815 #: src/LyX.cpp:783
17816 msgid "Could not create temporary directory"
17817 msgstr "Geçici dizin yaratılamadı"
17818
17819 #: src/LyX.cpp:784
17820 #, c-format
17821 msgid ""
17822 "Could not create a temporary directory in\n"
17823 "\"%1$s\"\n"
17824 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17825 msgstr ""
17826 "\"%1$s\"de\n"
17827 "geçici dizin oluşturulamadı\n"
17828 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğundan emin olun ve tekrar deneyin."
17829
17830 #: src/LyX.cpp:867
17831 msgid "Missing user LyX directory"
17832 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok"
17833
17834 #: src/LyX.cpp:868
17835 #, c-format
17836 msgid ""
17837 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17838 "It is needed to keep your own configuration."
17839 msgstr ""
17840 "Varolmayan bir LyX kullanıcı dizini seçtiniz, %1$s.\n"
17841 "Kendi yapılandırma dosyanızı saklamanız gerekir."
17842
17843 #: src/LyX.cpp:873
17844 msgid "&Create directory"
17845 msgstr "&Dizin yarat"
17846
17847 #: src/LyX.cpp:875
17848 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17849 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok. Çıkılıyor."
17850
17851 #: src/LyX.cpp:879
17852 #, c-format
17853 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17854 msgstr "LyX: Dizin %1$s yaratılıyor"
17855
17856 #: src/LyX.cpp:884
17857 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17858 msgstr "Dizin oluşturulamadı. Çıkılıyor."
17859
17860 #: src/LyX.cpp:956
17861 msgid "List of supported debug flags:"
17862 msgstr "Desteklenen hata düzeltme seçenekleri:"
17863
17864 #: src/LyX.cpp:960
17865 #, c-format
17866 msgid "Setting debug level to %1$s"
17867 msgstr "Hata düzeltme seviyesi %1$s olarak ayarlandı"
17868
17869 #: src/LyX.cpp:971
17870 #, fuzzy
17871 msgid ""
17872 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17873 "Command line switches (case sensitive):\n"
17874 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17875 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17876 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17877 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17878 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17879 "                  select the features to debug.\n"
17880 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17881 "\t-x [--execute] command\n"
17882 "                  where command is a lyx command.\n"
17883 "\t-e [--export] fmt\n"
17884 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17885 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17886 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17887 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17888 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17889 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17890 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17891 "\t--batch         execute commands and exit\n"
17892 "\t-version        summarize version and build info\n"
17893 "Check the LyX man page for more details."
17894 msgstr ""
17895 "Kullanım: lyx [ seçenekler ] [ belge.lyx ... ]\n"
17896 "Seçenekler (küçük büyük harf farklıdır):\n"
17897 "\t-help              LyX kullanımı özeti\n"
17898 "\t-userdir dir       kullanıcı dizinini dir'e ayarlar\n"
17899 "\t-sysdir dir        sistem dizinini dir'e ayarlar\n"
17900 "\t-geometry WxH+X+Y  ana pencerenin boyutları\n"
17901 "\t-dbg seçenek[,seçenek]...\n"
17902 "                  hata ayıklama seçeneklerini seç\n"
17903 "                  Seçeneklerin bir listesi için `lyx -dbg' yazın\n"
17904 "\t-x [--execute] komut\n"
17905 "                  verilen LyX komutunu çalıştırır.\n"
17906 "\t-e [--export] biçim\n"
17907 "                  belgeyi verilen biçime çevirir.\n"
17908 "                  kullanılan parametreler için\n"
17909 "                  Araçlar->Tercihler->Dosya biçimleri->Biçim menüsüne bakın\n"
17910 "\t-i [--import] biçim belge.xxx\n"
17911 "                  biçim okunacak dosyanın türü\n"
17912 "                  belge.xxx okunacak dosyanın adı\n"
17913 "\t-version        sürüm ve inşa bilgilerini verir\n"
17914 "Daha fazla bilgi için LyX man sayfasına bakınız."
17915
17916 #: src/LyX.cpp:1013 src/support/Package.cpp:544
17917 msgid "No system directory"
17918 msgstr "Sistem dizini yok"
17919
17920 #: src/LyX.cpp:1014
17921 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17922 msgstr "-sysdir seçeneği için dizin eksik"
17923
17924 #: src/LyX.cpp:1025
17925 msgid "No user directory"
17926 msgstr "Kullanıcı dizini yok"
17927
17928 #: src/LyX.cpp:1026
17929 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17930 msgstr "-userdir seçeneği için dizin eksik"
17931
17932 #: src/LyX.cpp:1037
17933 msgid "Incomplete command"
17934 msgstr "Eksik komut"
17935
17936 #: src/LyX.cpp:1038
17937 msgid "Missing command string after --execute switch"
17938 msgstr "--execute seçeneği için komut eksik"
17939
17940 #: src/LyX.cpp:1049
17941 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17942 msgstr "--export seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
17943
17944 #: src/LyX.cpp:1062
17945 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17946 msgstr "--import seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
17947
17948 #: src/LyX.cpp:1067
17949 msgid "Missing filename for --import"
17950 msgstr "--import seçeneği için dosya adı eksik"
17951
17952 #: src/LyXRC.cpp:2819
17953 msgid ""
17954 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17955 "legal words?"
17956 msgstr ""
17957
17958 #: src/LyXRC.cpp:2824
17959 msgid ""
17960 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17961 "document."
17962 msgstr ""
17963 "Alternatif bir dil seçin. Öntanımlı olan bu belgenin dili olarak "
17964 "kullanılıyor."
17965
17966 #: src/LyXRC.cpp:2828
17967 msgid ""
17968 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17969 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17970 "specified, an internal routine is used."
17971 msgstr ""
17972
17973 #: src/LyXRC.cpp:2836
17974 msgid ""
17975 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17976 "automatically by what you type."
17977 msgstr ""
17978
17979 #: src/LyXRC.cpp:2840
17980 msgid ""
17981 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17982 "class change."
17983 msgstr ""
17984
17985 #: src/LyXRC.cpp:2844
17986 msgid ""
17987 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17988 msgstr ""
17989 "Otomatik kayıtlar arasındaki süre (saniye cinsinden). 0 otokayıtı kapatır."
17990
17991 #: src/LyXRC.cpp:2851
17992 msgid ""
17993 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17994 "the backup file in the same directory as the original file."
17995 msgstr ""
17996 "Yedek dosyalarının saklanacağı dizin. Eğer dizgi boşsa, LyX yedek "
17997 "dosyalarını orijinal dosyanın bulunduğu dizinde saklayacak."
17998
17999 #: src/LyXRC.cpp:2855
18000 msgid ""
18001 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18002 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18003 msgstr ""
18004 "bibtex seçeneklerini (cf. man bibtex) tanımlayın ya da alternatif derleyici "
18005 "(ör. mlbibtex veya bibulus) seçin."
18006
18007 #: src/LyXRC.cpp:2859
18008 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18009 msgstr ""
18010
18011 #: src/LyXRC.cpp:2863
18012 msgid ""
18013 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18014 "its global and local bind/ directories."
18015 msgstr ""
18016
18017 #: src/LyXRC.cpp:2867
18018 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18019 msgstr ""
18020
18021 #: src/LyXRC.cpp:2871
18022 msgid ""
18023 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18024 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18025 msgstr ""
18026 "chktex in nasıl çalıştırılacağını tanımlayın. Ör. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
18027 "n9 -n22 -n25 -n30 -n38\" ChkTeX belgesine bakın."
18028
18029 #: src/LyXRC.cpp:2881
18030 msgid ""
18031 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18032 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18033 msgstr ""
18034 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
18035 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
18036
18037 #: src/LyXRC.cpp:2885
18038 #, fuzzy
18039 msgid ""
18040 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18041 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18042 "the top of the screen"
18043 msgstr ""
18044 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
18045 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
18046
18047 #: src/LyXRC.cpp:2889
18048 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18049 msgstr "Kelime seviyesinde imlec hareketi için Mac OSX tarzını kullan"
18050
18051 #: src/LyXRC.cpp:2893
18052 msgid ""
18053 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18054 "inside."
18055 msgstr ""
18056 "İmleç makro adının içerisinde olduğunda Matematik Makrosunun etrafında küçük "
18057 "bir kutu göster."
18058
18059 #: src/LyXRC.cpp:2898
18060 #, no-c-format
18061 msgid ""
18062 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18063 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18064 msgstr ""
18065 "Normal strftime biçimlerini kabul eder; detaylar için man strftime'a bakın. "
18066 "Ör.\"%A, %e, %B %Y\"."
18067
18068 #: src/LyXRC.cpp:2902
18069 msgid ""
18070 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18071 "look in its global and local commands/ directories."
18072 msgstr ""
18073 "Komut tanım dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz veya LyX genel ve yerel "
18074 "komutlar/ dizinine bakacaktır."
18075
18076 #: src/LyXRC.cpp:2906
18077 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18078 msgstr ""
18079
18080 #: src/LyXRC.cpp:2910
18081 msgid "New documents will be assigned this language."
18082 msgstr "Yeni belgeler bu dile atanacak."
18083
18084 #: src/LyXRC.cpp:2914
18085 msgid "Specify the default paper size."
18086 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
18087
18088 #: src/LyXRC.cpp:2918
18089 msgid ""
18090 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18091 "shown after the change has been made.)"
18092 msgstr ""
18093 "Ana pencere simge durumuna küçüldüğünde diyalogları da simge durumuna "
18094 "küçült. (Değişiklik yapıldıktan sonraki diyalogları etkiler.)"
18095
18096 #: src/LyXRC.cpp:2922
18097 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18098 msgstr "LyX'in grafikleri nasıl göstereceğini seçin."
18099
18100 #: src/LyXRC.cpp:2926
18101 msgid ""
18102 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18103 "LyX was started from."
18104 msgstr ""
18105 "Belgeleriniz için öntanımlı yol. Değer girilmezse LyX açıldığı dizini seçer."
18106
18107 #: src/LyXRC.cpp:2931
18108 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18109 msgstr "Bir kelimenin parçası olabilecek ek karakterleri belirt."
18110
18111 #: src/LyXRC.cpp:2935
18112 msgid ""
18113 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18114 "value selects the directory LyX was started from."
18115 msgstr ""
18116
18117 #: src/LyXRC.cpp:2939
18118 msgid ""
18119 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18120 "recommended for non-English languages."
18121 msgstr ""
18122 "LaTeX2e fontenc paketinin kullandığı font kodlaması. İngilizce dışındaki "
18123 "dillerde T1 şiddetle tavsiye edilir."
18124
18125 #: src/LyXRC.cpp:2946
18126 msgid ""
18127 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18128 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18129 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18130 msgstr ""
18131 "makeindex (cf. man makeindex) seçeneklerini tanımlayın ya da farklı bir "
18132 "derleyici seçin Ör., xindy/make-rules kullanıyorsanız, komut şu şekilde "
18133 "olmalı \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18134
18135 #: src/LyXRC.cpp:2950
18136 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18137 msgstr ""
18138
18139 #: src/LyXRC.cpp:2954
18140 msgid ""
18141 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18142 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18143 msgstr ""
18144 "Terminoloji için kullanılan makeindex seçeneklerini tanımlayın. İndeks "
18145 "işleme seçeneklerinden farklılık gösterebilir."
18146
18147 #: src/LyXRC.cpp:2963
18148 msgid ""
18149 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18150 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18151 msgstr ""
18152
18153 #: src/LyXRC.cpp:2967
18154 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18155 msgstr "Yeni bir etiketin ismindeki azami kelime saysıı"
18156
18157 #: src/LyXRC.cpp:2971
18158 msgid ""
18159 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18160 "document."
18161 msgstr "Belgenin başında dil değişim komutu gerekirse seçin."
18162
18163 #: src/LyXRC.cpp:2975
18164 msgid ""
18165 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18166 msgstr "Belgenin sonunda dil değişim komutu gerekirse seçin."
18167
18168 #: src/LyXRC.cpp:2979
18169 msgid ""
18170 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18171 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18172 "name of the second language."
18173 msgstr ""
18174 "Belgenin dilinden başka bir dile geçmek için kullanılan LaTeX komutu. Ör. "
18175 "\\selectlanguage{$$lang} $$lang ikinci dilin adı."
18176
18177 #: src/LyXRC.cpp:2983
18178 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18179 msgstr "Belgenin diline geri dönmek için kullanılan LaTeX komutu."
18180
18181 #: src/LyXRC.cpp:2987
18182 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18183 msgstr "Dili yerel değiştirmek için LaTeX komutu."
18184
18185 #: src/LyXRC.cpp:2991
18186 msgid ""
18187 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18188 "\\documentclass."
18189 msgstr ""
18190
18191 #: src/LyXRC.cpp:2995
18192 msgid ""
18193 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18194 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18195 msgstr ""
18196 "Dil paketini yüklemek için LaTeX komutu. Ör. \"\\usepackage{babel}\", "
18197 "\"\\usepackage{omega}\"."
18198
18199 #: src/LyXRC.cpp:2999
18200 msgid ""
18201 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18202 "document is the default language."
18203 msgstr ""
18204
18205 #: src/LyXRC.cpp:3003
18206 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18207 msgstr "LyX'in kayıtlı pozisyona gitmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18208
18209 #: src/LyXRC.cpp:3007
18210 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18211 msgstr ""
18212 "Son LyX oturumundaki dosyaların yüklenmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18213
18214 #: src/LyXRC.cpp:3011
18215 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18216 msgstr "LyX'in yedek dosya oluşturmasını istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18217
18218 #: src/LyXRC.cpp:3015
18219 msgid ""
18220 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18221 "of the document."
18222 msgstr ""
18223 "Belgenin dilinin dışındaki yabancı dillere ait kelimelerin ışıklandırmasını "
18224 "kontrol etmek için seçin."
18225
18226 #: src/LyXRC.cpp:3019
18227 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18228 msgstr "Farenin kaydırma çubuğunun dönüş hızı."
18229
18230 #: src/LyXRC.cpp:3024
18231 msgid "The completion popup delay."
18232 msgstr "Tamamlama açılır pencere gecikmesi"
18233
18234 #: src/LyXRC.cpp:3028
18235 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18236 msgstr "Matematik modunda tamamlama açılır penceresini göster."
18237
18238 #: src/LyXRC.cpp:3032
18239 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18240 msgstr "Metin modunda tamamlama açılır penceresini göster."
18241
18242 #: src/LyXRC.cpp:3036
18243 msgid ""
18244 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18245 msgstr "Özgün olmayan tamamlamadan sonra gecikmesiz açılır pencere göster."
18246
18247 #: src/LyXRC.cpp:3040
18248 msgid ""
18249 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18250 "available."
18251 msgstr ""
18252 "Tamamlamanın varolduğunu belirtmek için imlecin üzerinde küçük bir üçgen "
18253 "göster."
18254
18255 #: src/LyXRC.cpp:3044
18256 msgid "The inline completion delay."
18257 msgstr "Satıriçi tamamlama gecikmesi"
18258
18259 #: src/LyXRC.cpp:3048
18260 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18261 msgstr "Satıriçi tamamlamayı matematik modunda göstermek için seç."
18262
18263 #: src/LyXRC.cpp:3052
18264 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18265 msgstr "Satıriçi tamamlamayı metin modunda göstermek için seç."
18266
18267 #: src/LyXRC.cpp:3056
18268 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18269 msgstr "Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan."
18270
18271 #: src/LyXRC.cpp:3060
18272 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18273 msgstr ""
18274
18275 #: src/LyXRC.cpp:3064
18276 #, c-format
18277 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18278 msgstr ""
18279
18280 #: src/LyXRC.cpp:3069
18281 msgid ""
18282 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18283 "variable. Use the OS native format."
18284 msgstr ""
18285
18286 #: src/LyXRC.cpp:3075
18287 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18288 msgstr "Matematik gibi şeylerin dizgi önizlemesini gösterir"
18289
18290 #: src/LyXRC.cpp:3079
18291 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18292 msgstr "Önizlenen denklemler numara yerine \"(#)\" etiketli olacak"
18293
18294 #: src/LyXRC.cpp:3083
18295 msgid "Scale the preview size to suit."
18296 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
18297
18298 #: src/LyXRC.cpp:3087
18299 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18300 msgstr ""
18301
18302 #: src/LyXRC.cpp:3091
18303 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18304 msgstr "Kaç kopya yazdırılacağını belirleme seçeneği."
18305
18306 #: src/LyXRC.cpp:3095
18307 msgid ""
18308 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18309 "environment variable PRINTER."
18310 msgstr ""
18311 "Yazdırmada kullanılan öntanımlı yazıcı. Birşey seçilmezse PRINTER ortam "
18312 "değişkeni kullanılacak."
18313
18314 #: src/LyXRC.cpp:3099
18315 msgid "The option to print only even pages."
18316 msgstr "Yalnızca çift sayfaları yazdırma seçeneği."
18317
18318 #: src/LyXRC.cpp:3103
18319 msgid ""
18320 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18321 "the filename of the DVI file to be printed."
18322 msgstr ""
18323
18324 #: src/LyXRC.cpp:3107
18325 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18326 msgstr "Yazıcı programı çıktı dosyası uzantısı. Genellikle \".ps\"."
18327
18328 #: src/LyXRC.cpp:3111
18329 msgid "The option to print out in landscape."
18330 msgstr "Yatay yazdırma seçeneği."
18331
18332 #: src/LyXRC.cpp:3115
18333 msgid "The option to print only odd pages."
18334 msgstr "Yalnızca tek sayfaları yazdırma seçeneği."
18335
18336 #: src/LyXRC.cpp:3119
18337 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18338 msgstr "Basılacak sayfaları virgülle ayrılmış listeyle belirleme seçeneği."
18339
18340 #: src/LyXRC.cpp:3123
18341 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18342 msgstr "Yazdırılacak kağıdığın boyutlarını belirtme seçeneği."
18343
18344 #: src/LyXRC.cpp:3127
18345 msgid "The option to specify paper type."
18346 msgstr "Kağıt tipini belirtme seçeneği."
18347
18348 #: src/LyXRC.cpp:3131
18349 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18350 msgstr "Sayfaları ters sırada basma seçeneği."
18351
18352 #: src/LyXRC.cpp:3135
18353 msgid ""
18354 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18355 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18356 "arguments."
18357 msgstr ""
18358
18359 #: src/LyXRC.cpp:3139
18360 msgid ""
18361 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18362 "prepended along with the printer name after the spool command."
18363 msgstr ""
18364
18365 #: src/LyXRC.cpp:3143
18366 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18367 msgstr ""
18368
18369 #: src/LyXRC.cpp:3147
18370 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18371 msgstr ""
18372
18373 #: src/LyXRC.cpp:3151
18374 msgid ""
18375 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18376 "command."
18377 msgstr ""
18378
18379 #: src/LyXRC.cpp:3155
18380 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18381 msgstr "Beğendiğiniz yazdırma programı, ör. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18382
18383 #: src/LyXRC.cpp:3163
18384 msgid ""
18385 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18386 msgstr ""
18387
18388 #: src/LyXRC.cpp:3167
18389 msgid ""
18390 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18391 "wrong, override the setting here."
18392 msgstr ""
18393 "Ekranınızın DPI'yı(inç başına düşen nokta) LyX tarafından otomatik olarak "
18394 "algılandı. Ters giderse, ayarları buradan değiştirin."
18395
18396 #: src/LyXRC.cpp:3173
18397 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18398 msgstr "Düzenleme sırasında metni göstermek için kullanılacak ekran fontları."
18399
18400 #: src/LyXRC.cpp:3182
18401 msgid ""
18402 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18403 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18404 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18405 msgstr ""
18406
18407 #: src/LyXRC.cpp:3186
18408 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18409 msgstr "Ekran fontlarını ölçekleme işleminde kullanılan font büyüklükleri."
18410
18411 #: src/LyXRC.cpp:3191
18412 #, no-c-format
18413 msgid ""
18414 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18415 "roughly the same size as on paper."
18416 msgstr ""
18417 "Ekran fontları için yakınlaştırma yüzdesi. %100'e ayarlamak kağıtta nasıl "
18418 "görünüyorsa aynı boyutta gösterir."
18419
18420 #: src/LyXRC.cpp:3195
18421 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18422 msgstr ""
18423 "Oturum yöneticisinin pencere geometrisini kaydetmesine ve geri yüklemesine "
18424 "izin ver"
18425
18426 #: src/LyXRC.cpp:3199
18427 msgid ""
18428 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18429 "\".out\". Only for advanced users."
18430 msgstr ""
18431 "lyxserver'ı başlatır. Borular \".in\" ve \".out\" ek uzantılarını alırlar. "
18432 "Sadece gelişmiş kullanıcılar içindir."
18433
18434 #: src/LyXRC.cpp:3206
18435 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18436 msgstr "Bannerı başlatmak istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18437
18438 #: src/LyXRC.cpp:3210
18439 msgid ""
18440 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18441 "when you quit LyX."
18442 msgstr ""
18443 "LyX geçici dizinlerini bu yola yerleştirecek. LyX'den çıkarken silinecekler."
18444
18445 #: src/LyXRC.cpp:3214
18446 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18447 msgstr ""
18448
18449 #: src/LyXRC.cpp:3218
18450 msgid ""
18451 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18452 "value selects the directory LyX was started from."
18453 msgstr ""
18454
18455 #: src/LyXRC.cpp:3228
18456 msgid ""
18457 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18458 "will look in its global and local ui/ directories."
18459 msgstr ""
18460 "UI (kullanıcı arabirim) dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz ya da LyX genel "
18461 "ve yerel ui/ dizinlerini arar."
18462
18463 #: src/LyXRC.cpp:3241
18464 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18465 msgstr "Çalışma alanındaki araç ipuçlarının görünümünü otomatik yap"
18466
18467 #: src/LyXRC.cpp:3245
18468 msgid ""
18469 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18470 msgstr "Mac ve Windows'da performansı artıran pixmap önbelleğini aç."
18471
18472 #: src/LyXRC.cpp:3252
18473 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18474 msgstr ""
18475 "DVI görüntüleyiciye kağıt komutunu belirtin (boş bırakın ya da \"-paper\" "
18476 "kullanın)"
18477
18478 #: src/LyXVC.cpp:85
18479 #, c-format
18480 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18481 msgstr "%1$s belgesini sürüm yönetiminden almak ister misiniz?"
18482
18483 #: src/LyXVC.cpp:87
18484 msgid "Retrieve from version control?"
18485 msgstr "Dosyayı sürüm yönetiminden geri almak ister misiniz?"
18486
18487 #: src/LyXVC.cpp:88
18488 msgid "&Retrieve"
18489 msgstr "&Geri al"
18490
18491 #: src/LyXVC.cpp:114
18492 msgid "Document not saved"
18493 msgstr "Belge kaydedilemedi"
18494
18495 #: src/LyXVC.cpp:115
18496 msgid "You must save the document before it can be registered."
18497 msgstr "Sürüm yönetimine alabilmek için belgeyi kaydetmelisiniz."
18498
18499 #: src/LyXVC.cpp:147
18500 msgid "LyX VC: Initial description"
18501 msgstr "LyX SY: İlklendirme açıklaması"
18502
18503 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18504 msgid "(no initial description)"
18505 msgstr "(ilklendirme açıklaması yok)"
18506
18507 #: src/LyXVC.cpp:163
18508 msgid "(no log message)"
18509 msgstr "(kayıt mesajı yok)"
18510
18511 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2549
18512 msgid "LyX VC: Log Message"
18513 msgstr "LyX SY: Kayıt Mesajı"
18514
18515 #: src/LyXVC.cpp:211
18516 #, c-format
18517 msgid ""
18518 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18519 "changes.\n"
18520 "\n"
18521 "Do you want to revert to the older version?"
18522 msgstr ""
18523 "%1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek mevcut değişiklikleri "
18524 "kaybetmenize yo açar.\n"
18525 "\n"
18526 "Eski sürüme geri dönmek istiyor musunuz?"
18527
18528 #: src/LyXVC.cpp:214
18529 msgid "Revert to stored version of document?"
18530 msgstr "Belgeyi kayıtlı sürüme geri al?"
18531
18532 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2921
18533 msgid "&Revert"
18534 msgstr "&Geri Al"
18535
18536 #: src/Paragraph.cpp:1649
18537 msgid "Senseless with this layout!"
18538 msgstr "Bu yerleşimle anlamsız!"
18539
18540 #: src/Paragraph.cpp:1711
18541 msgid "Alignment not permitted"
18542 msgstr "Hizalamaya izin verilmiyor"
18543
18544 #: src/Paragraph.cpp:1712
18545 msgid ""
18546 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18547 "Setting to default."
18548 msgstr ""
18549 "Yeni yerleşim daha önce kullanılan yerleşime izin vermiyor.\n"
18550 "Öntanımlıya geçiliyor."
18551
18552 #: src/Paragraph.cpp:2741
18553 msgid "Memory problem"
18554 msgstr "Bellek problemi"
18555
18556 #: src/Paragraph.cpp:2741
18557 msgid "Paragraph not properly initialized"
18558 msgstr "Paragraf düzgün başlatılamadı"
18559
18560 #: src/Text.cpp:362
18561 msgid "Unknown Inset"
18562 msgstr "Bilinmeyen Ekleme"
18563
18564 #: src/Text.cpp:448
18565 msgid "Change tracking error"
18566 msgstr "İzleme hatasını değiştir"
18567
18568 #: src/Text.cpp:449
18569 #, fuzzy, c-format
18570 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18571 msgstr "Ekleme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
18572
18573 #: src/Text.cpp:460
18574 msgid "Unknown token"
18575 msgstr "Bilinmeyen sembol"
18576
18577 #: src/Text.cpp:923
18578 msgid ""
18579 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18580 "Tutorial."
18581 msgstr "Paragraf başına boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
18582
18583 #: src/Text.cpp:934
18584 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18585 msgstr "Böyle iki boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
18586
18587 #: src/Text.cpp:1758
18588 msgid "[Change Tracking] "
18589 msgstr "[İzlemeyi Değiştir] "
18590
18591 #: src/Text.cpp:1764
18592 msgid "Change: "
18593 msgstr "Değişim: "
18594
18595 #: src/Text.cpp:1768
18596 msgid " at "
18597 msgstr ""
18598
18599 #: src/Text.cpp:1778
18600 #, c-format
18601 msgid "Font: %1$s"
18602 msgstr "Font: %1$s"
18603
18604 #: src/Text.cpp:1783
18605 #, c-format
18606 msgid ", Depth: %1$d"
18607 msgstr ", Derinlik: %1$d"
18608
18609 #: src/Text.cpp:1789
18610 msgid ", Spacing: "
18611 msgstr ", Aralık: "
18612
18613 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18614 msgid "OneHalf"
18615 msgstr "BirBuçuk"
18616
18617 #: src/Text.cpp:1801
18618 msgid "Other ("
18619 msgstr "Diğer ("
18620
18621 #: src/Text.cpp:1810
18622 msgid ", Inset: "
18623 msgstr ", Ekleme: "
18624
18625 #: src/Text.cpp:1811
18626 msgid ", Paragraph: "
18627 msgstr ", Paragraf: "
18628
18629 #: src/Text.cpp:1812
18630 msgid ", Id: "
18631 msgstr ", Ad: "
18632
18633 #: src/Text.cpp:1813
18634 msgid ", Position: "
18635 msgstr ", Konum: "
18636
18637 #: src/Text.cpp:1819
18638 msgid ", Char: 0x"
18639 msgstr ", Karakter: 0x"
18640
18641 #: src/Text.cpp:1821
18642 msgid ", Boundary: "
18643 msgstr ", Sınır: "
18644
18645 #: src/Text2.cpp:384
18646 msgid "No font change defined."
18647 msgstr "Tanımlı font değişimi yok."
18648
18649 #: src/Text2.cpp:424
18650 msgid "Nothing to index!"
18651 msgstr "İndeksleyecek bir şey yok!"
18652
18653 #: src/Text2.cpp:426
18654 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18655 msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
18656
18657 #: src/Text3.cpp:193
18658 msgid "Math editor mode"
18659 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
18660
18661 #: src/Text3.cpp:195
18662 msgid "No valid math formula"
18663 msgstr "Geçersiz matematik formülü"
18664
18665 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
18666 #, fuzzy
18667 msgid "Already in regular expression mode"
18668 msgstr "Geçersiz düzenli ifade!"
18669
18670 #: src/Text3.cpp:216
18671 #, fuzzy
18672 msgid "Regexp editor mode"
18673 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
18674
18675 #: src/Text3.cpp:1237
18676 msgid "Layout "
18677 msgstr "Yerleşim "
18678
18679 #: src/Text3.cpp:1238
18680 msgid " not known"
18681 msgstr " bilinmiyor"
18682
18683 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1304
18684 msgid "Missing argument"
18685 msgstr "Eksik parametre"
18686
18687 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
18688 msgid "Character set"
18689 msgstr "Karakter seti"
18690
18691 #: src/Text3.cpp:2046 src/Text3.cpp:2057
18692 msgid "Paragraph layout set"
18693 msgstr "Paragraf yerleşim seçimi"
18694
18695 #: src/TextClass.cpp:146
18696 msgid "Plain Layout"
18697 msgstr "Düz Yerleşim"
18698
18699 #: src/TextClass.cpp:712
18700 msgid "Missing File"
18701 msgstr "Eksik Dosya"
18702
18703 #: src/TextClass.cpp:713
18704 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18705 msgstr "stdinsets.inc bulunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
18706
18707 #: src/TextClass.cpp:716
18708 msgid "Corrupt File"
18709 msgstr "Bozuk Dosya"
18710
18711 #: src/TextClass.cpp:717
18712 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18713 msgstr "stdinsets.inc okunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
18714
18715 #: src/TextClass.cpp:1215
18716 #, c-format
18717 msgid ""
18718 "The module %1$s has been requested by\n"
18719 "this document but has not been found in the list of\n"
18720 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18721 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18722 msgstr ""
18723 "Belgenin istediği %1$s modülü mevcut modüller\n"
18724 "listesinde bulunamadı. Eğer yeni yüklediyseniz\n"
18725 "Lyx'i yeniden yapılandırmanız gerekebilir.\n"
18726
18727 #: src/TextClass.cpp:1219
18728 msgid "Module not available"
18729 msgstr "Modül mevcut değil"
18730
18731 #: src/TextClass.cpp:1220
18732 msgid "Some layouts may not be available."
18733 msgstr "Bazı yerleşimle mevcut olmayabilir"
18734
18735 #: src/TextClass.cpp:1225
18736 #, c-format
18737 msgid ""
18738 "The module %1$s requires a package that is\n"
18739 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18740 "may not be possible.\n"
18741 msgstr ""
18742 "%1$s modülü LaTeX kurulumunuzda mevcut\n"
18743 "olmayan bir pakete ihtiyaç duyuyor. LaTeX çıktısı\n"
18744 "mümkün olmayabilir.\n"
18745
18746 #: src/TextClass.cpp:1228
18747 msgid "Package not available"
18748 msgstr "Paket mevcut değil"
18749
18750 #: src/TextClass.cpp:1233
18751 #, c-format
18752 msgid "Error reading module %1$s\n"
18753 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
18754
18755 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
18756 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
18757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
18758 msgid "Revision control error."
18759 msgstr "Sürüm yönetim hatası."
18760
18761 #: src/VCBackend.cpp:64
18762 #, c-format
18763 msgid ""
18764 "Some problem occured while running the command:\n"
18765 "'%1$s'."
18766 msgstr "'%1$s' komutu çalıştırılırken bir hata oluştu."
18767
18768 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
18769 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
18770 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
18771 msgid "Error: Could not generate logfile."
18772 msgstr "Hata: Hata dosyası oluşturulamıyor."
18773
18774 #: src/VCBackend.cpp:677
18775 #, fuzzy
18776 msgid ""
18777 "Error when committing to repository.\n"
18778 "You have to manually resolve the problem.\n"
18779 "LyX will reopen the document after you press OK."
18780 msgstr ""
18781 "Depoya teslimatta hata oluştu.\n"
18782 "Sorunu elle çözmeniz gerekiyor.\n"
18783 "Tamam düğmesine bastıktan sonra, LyX belgeyi yeniden açacak."
18784
18785 #: src/VCBackend.cpp:746
18786 msgid ""
18787 "Error when acquiring write lock.\n"
18788 "Most probably another user is editing\n"
18789 "the current document now!\n"
18790 "Also check the access to the repository."
18791 msgstr ""
18792
18793 #: src/VCBackend.cpp:752
18794 msgid ""
18795 "Error when releasing write lock.\n"
18796 "Check the access to the repository."
18797 msgstr ""
18798
18799 #: src/VCBackend.cpp:773
18800 #, fuzzy, c-format
18801 msgid ""
18802 "Error when updating from repository.\n"
18803 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18804 "'%1$s'.\n"
18805 "\n"
18806 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18807 msgstr ""
18808 "Depodan güncellerken hata.\n"
18809 "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n"
18810 "'%1$s'.\n"
18811 "\n"
18812 "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak."
18813
18814 #: src/VCBackend.cpp:809
18815 #, c-format
18816 msgid ""
18817 "There were detected changes in the working directory:\n"
18818 "%1$s\n"
18819 "\n"
18820 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18821 "preferred.\n"
18822 "\n"
18823 "Continue?"
18824 msgstr ""
18825
18826 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
18827 msgid "Changes detected"
18828 msgstr ""
18829
18830 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
18831 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
18832 msgid "&Yes"
18833 msgstr "&Evet"
18834
18835 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
18836 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
18837 msgid "&No"
18838 msgstr "&Hayır"
18839
18840 #: src/VCBackend.cpp:815
18841 msgid "View &Log ..."
18842 msgstr ""
18843
18844 #: src/VCBackend.cpp:881
18845 msgid "VCN File Locking"
18846 msgstr ""
18847
18848 #: src/VCBackend.cpp:882
18849 msgid "Locking property unset."
18850 msgstr ""
18851
18852 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
18853 msgid "Locking property set."
18854 msgstr ""
18855
18856 #: src/VCBackend.cpp:883
18857 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18858 msgstr ""
18859
18860 #: src/VSpace.cpp:472
18861 msgid "Default skip"
18862 msgstr "Öntanımlı aralık"
18863
18864 #: src/VSpace.cpp:475
18865 msgid "Small skip"
18866 msgstr "Küçük aralık"
18867
18868 #: src/VSpace.cpp:478
18869 msgid "Medium skip"
18870 msgstr "Orta aralık"
18871
18872 #: src/VSpace.cpp:481
18873 msgid "Big skip"
18874 msgstr "Büyük aralık"
18875
18876 #: src/VSpace.cpp:484
18877 msgid "Vertical fill"
18878 msgstr "Düşey doldurma"
18879
18880 #: src/VSpace.cpp:491
18881 msgid "protected"
18882 msgstr "korumalı"
18883
18884 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18885 #, c-format
18886 msgid ""
18887 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18888 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18889 msgstr ""
18890 "Belge %1$s zaten açık ve kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
18891 "Değişiklikleri iptal edip diskteki sürümünü yüklemek istiyor musunuz?"
18892
18893 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18894 msgid "Reload saved document?"
18895 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
18896
18897 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
18898 msgid "&Reload"
18899 msgstr "&Geri yükle"
18900
18901 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18902 msgid "&Keep Changes"
18903 msgstr "&Değişiklikleri Sakla"
18904
18905 #: src/buffer_funcs.cpp:84
18906 #, c-format
18907 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18908 msgstr "Dosya %1$s zaten var fakat mevcut kullanıcı tarafından okunamıyor."
18909
18910 #: src/buffer_funcs.cpp:87
18911 msgid "File not readable!"
18912 msgstr "Dosya okunabilir değil!"
18913
18914 #: src/buffer_funcs.cpp:104
18915 #, c-format
18916 msgid ""
18917 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18918 "\n"
18919 "Do you want to create a new document?"
18920 msgstr ""
18921 "Belge %1$s mevcut değil.\n"
18922 "\n"
18923 "Yeni belge oluşturmak istiyor musunuz?"
18924
18925 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18926 msgid "Create new document?"
18927 msgstr "Yeni bir belge oluşturayım mı?"
18928
18929 #: src/buffer_funcs.cpp:108
18930 msgid "&Create"
18931 msgstr "&Oluştur"
18932
18933 #: src/buffer_funcs.cpp:136
18934 #, c-format
18935 msgid ""
18936 "The specified document template\n"
18937 "%1$s\n"
18938 "could not be read."
18939 msgstr ""
18940 "Belirtilen belge şablonu\n"
18941 "%1$s\n"
18942 "okunamıyor."
18943
18944 #: src/buffer_funcs.cpp:138
18945 msgid "Could not read template"
18946 msgstr "Şablon okunamadı"
18947
18948 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18949 msgid "Standard[[Bullets]]"
18950 msgstr "Standart[[Maddeimi]]"
18951
18952 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18953 msgid "Maths"
18954 msgstr "Matematik"
18955
18956 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18957 msgid "Dings 1"
18958 msgstr "Dings 1"
18959
18960 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18961 msgid "Dings 2"
18962 msgstr "Dings 2"
18963
18964 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18965 msgid "Dings 3"
18966 msgstr "Dings 3"
18967
18968 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18969 msgid "Dings 4"
18970 msgstr "Dings 4"
18971
18972 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18973 msgid "Directories"
18974 msgstr "Dizinler"
18975
18976 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
18977 #, fuzzy
18978 msgid "&Anything"
18979 msgstr "Herhangi birşey"
18980
18981 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
18982 #, fuzzy
18983 msgid "Any non-&empty"
18984 msgstr "Boş olmayan herhangi birşey"
18985
18986 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
18987 #, fuzzy
18988 msgid "Any &word"
18989 msgstr "Herhangi bir kelime"
18990
18991 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
18992 #, fuzzy
18993 msgid "Any &number"
18994 msgstr "Herhangi bir sayı"
18995
18996 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
18997 #, fuzzy
18998 msgid "&User-defined"
18999 msgstr "&Öntanımlı:"
19000
19001 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
19002 msgid "file[[scope]]"
19003 msgstr ""
19004
19005 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
19006 #, fuzzy
19007 msgid "master document[[scope]]"
19008 msgstr "Ana Belge"
19009
19010 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
19011 msgid "open files[[scope]]"
19012 msgstr ""
19013
19014 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
19015 msgid "manuals[[scope]]"
19016 msgstr ""
19017
19018 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19019 #, c-format
19020 msgid ""
19021 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19022 "Continue searching from the beginning?"
19023 msgstr ""
19024
19025 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
19026 #, c-format
19027 msgid ""
19028 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19029 "Continue searching from the end?"
19030 msgstr ""
19031
19032 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
19033 msgid "Wrap search?"
19034 msgstr ""
19035
19036 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
19037 msgid "Nothing to search"
19038 msgstr "Aranacak birşey yok"
19039
19040 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
19041 #, fuzzy
19042 msgid "No open document(s) in which to search"
19043 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
19044
19045 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
19046 #, fuzzy
19047 msgid "Advanced Find and Replace"
19048 msgstr "Bul ve Değiştir"
19049
19050 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19051 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19052 msgstr "HATA: LyX, CREDITS dosyasını okuyamadı\n"
19053
19054 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19055 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19056 msgstr ""
19057
19058 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19059 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19060 msgstr "katkcıların LyX projesine verdiği emek."
19061
19062 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19063 #, c-format
19064 msgid ""
19065 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19066 "1995--%1$s LyX Team"
19067 msgstr ""
19068 "LyX Telif Hakkı (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19069 "1995--%1$s LyX Takımı"
19070
19071 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19072 msgid ""
19073 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19074 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19075 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19076 "any later version."
19077 msgstr ""
19078 "Bu program özgür yazılımdır; bu yazılımı Özgür Yazılım Vakfı tarafından "
19079 "yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansı'nın 2. sürümü ya da (kendi tercihinize "
19080 "bağlı) sonraki sürümü şartları altında yeniden dağıtabilir ve/ya da "
19081 "değiştirebilirsiniz."
19082
19083 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19084 msgid ""
19085 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19086 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19087 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19088 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19089 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19090 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19091 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19092 msgstr ""
19093 "LyX faydalı olacağı düşünülerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR GARANTİSİ "
19094 "YOKTUR; BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK ya da MAL DEĞERİ gibi garantileri de "
19095 "yoktur.\n"
19096 "Daha fazla ayrıntı için GNU Genel Kamu Lisansını okuyun.\n"
19097 "GNU Genel Kamu Lisansının bir nüshasını programla birlikte almış "
19098 "olmalısınız, eğer almadıysanız Özgür Yazılım Vakfı'na 59 Temple Place, Suite "
19099 "330, Boston, MA 02111-1307, USA adresinden ulaşın."
19100
19101 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19102 msgid "not released yet"
19103 msgstr "henüz duyurulmadı"
19104
19105 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19106 #, c-format
19107 msgid ""
19108 "LyX Version %1$s\n"
19109 "(%2$s)"
19110 msgstr ""
19111 "LyX Sürüm %1$s\n"
19112 "(%2$s)"
19113
19114 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19115 msgid "Library directory: "
19116 msgstr "Kitaplık dizini: "
19117
19118 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19119 msgid "User directory: "
19120 msgstr "Kullanıcı dizini: "
19121
19122 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19123 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19124 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19125 #, c-format
19126 msgid "LyX: %1$s"
19127 msgstr "LyX: %1$s"
19128
19129 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19130 msgid "About %1"
19131 msgstr "%1 Hakkında"
19132
19133 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2903
19135 msgid "Preferences"
19136 msgstr "Tercihler"
19137
19138 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19139 msgid "Reconfigure"
19140 msgstr "Yeniden yapılandır"
19141
19142 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19143 msgid "Quit %1"
19144 msgstr "%1 Çıkılıyor"
19145
19146 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:850
19147 msgid "Nothing to do"
19148 msgstr "Yapılacak birşey yok"
19149
19150 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:858
19151 msgid "Unknown action"
19152 msgstr "Bilinmeyen eylem"
19153
19154 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1010
19155 msgid "Command disabled"
19156 msgstr "Komut kapalı"
19157
19158 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1158
19159 msgid "Running configure..."
19160 msgstr "Yapılandırma çalıştırılıyor..."
19161
19162 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1169
19163 msgid "Reloading configuration..."
19164 msgstr "Yapılandırma yenileniyor..."
19165
19166 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1175
19167 msgid "System reconfiguration failed"
19168 msgstr "Sistem yeniden yapılandırma başarısız"
19169
19170 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1176
19171 msgid ""
19172 "The system reconfiguration has failed.\n"
19173 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19174 "Please reconfigure again if needed."
19175 msgstr ""
19176 "Sistem yeniden yapılandırılması başarısız oldu.\n"
19177 "Öntanımlı metin sınıfı kullanılıyor fakat LyX düzgün çalışamayabilir.\n"
19178 "Gerekirse yeniden yapılandırın."
19179
19180 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19181 msgid "System reconfigured"
19182 msgstr "Sistem yeniden yapılandırıldı"
19183
19184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
19185 msgid ""
19186 "The system has been reconfigured.\n"
19187 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19188 "updated document class specifications."
19189 msgstr ""
19190 "Sistem yeniden yapılandırıldı.\n"
19191 "Güncellenen belge sınıflarını kullanabilmek\n"
19192 "için, LyX'i yeniden başlatmalısınız."
19193
19194 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19195 msgid "Exiting."
19196 msgstr "Çıkılıyor."
19197
19198 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
19199 #, c-format
19200 msgid "Opening help file %1$s..."
19201 msgstr "Yardım dosyası %1$s açılıyor..."
19202
19203 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
19204 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19205 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19206
19207 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1351
19208 #, c-format
19209 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19210 msgstr ""
19211 "Set-color \"%1$s\" başarısız - renk tanımlı değil ya da yeniden "
19212 "tanımlanmayabilir"
19213
19214 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1527
19215 #, c-format
19216 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19217 msgstr "Belge öntanımlıları %1$s e kaydedildi"
19218
19219 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
19220 msgid "Unable to save document defaults"
19221 msgstr "Belge öntanımları kaydedilemedi"
19222
19223 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1747
19224 msgid "Unknown function."
19225 msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
19226
19227 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2147
19228 msgid "The current document was closed."
19229 msgstr "Mevcut belge kapatıldı."
19230
19231 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2157
19232 msgid ""
19233 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19234 "documents and exit.\n"
19235 "\n"
19236 "Exception: "
19237 msgstr ""
19238 "Lyx kural dışı durum yakaladı. Kaydedilmemiş tüm belgeleri kaydetmeye "
19239 "çalışacak ve çıkacak.\n"
19240 "\n"
19241 "İstisna: "
19242
19243 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
19244 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19245 msgid "Software exception Detected"
19246 msgstr "Yazılım İstisnası Yakalandı"
19247
19248 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
19249 msgid ""
19250 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19251 "unsaved documents and exit."
19252 msgstr ""
19253 "Lyx çok garip kural dışı durum yakaladı, kaydedilmemiş tüm belgeleri "
19254 "kaydetmeye çalışacak ve çıkacak."
19255
19256 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2311
19257 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19258 msgid "Could not find UI definition file"
19259 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
19260
19261 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2312
19262 #, fuzzy, c-format
19263 msgid ""
19264 "Error while reading the included file\n"
19265 "%1$s\n"
19266 "Please check your installation."
19267 msgstr ""
19268 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
19269 "okunurken hata oluştur.\n"
19270 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
19271
19272 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19273 #, fuzzy
19274 msgid "Could not find default UI file"
19275 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
19276
19277 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2319
19278 #, fuzzy
19279 msgid ""
19280 "LyX could not find the default UI file!\n"
19281 "Please check your installation."
19282 msgstr ""
19283 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
19284 "okunurken hata oluştur.\n"
19285 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
19286
19287 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19288 #, c-format
19289 msgid ""
19290 "Error while reading the configuration file\n"
19291 "%1$s\n"
19292 "Falling back to default.\n"
19293 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19294 "check which User Interface file you are using."
19295 msgstr ""
19296
19297 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19298 msgid "BibTeX Bibliography"
19299 msgstr "BibTeX Kaynakça"
19300
19301 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19302 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
19304 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19305 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1630
19306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1833
19307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
19308 msgid "Documents|#o#O"
19309 msgstr "Belgeler|#b#B"
19310
19311 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19312 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19313 msgstr "BibTeX Veritabanları (*.bib)"
19314
19315 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19316 msgid "Select a BibTeX database to add"
19317 msgstr "Eklenecek BibTeX veritabanı seçin"
19318
19319 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19320 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19321 msgstr "BibTeX Stilleri (*.bst)"
19322
19323 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19324 msgid "Select a BibTeX style"
19325 msgstr "Bir BibTeX stili seçin"
19326
19327 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19328 msgid "No frame"
19329 msgstr "Çerçeve yok"
19330
19331 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19332 msgid "Simple rectangular frame"
19333 msgstr "Basit dikdörtgen çerçeve"
19334
19335 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19336 msgid "Oval frame, thin"
19337 msgstr "Oval kutu, ince"
19338
19339 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19340 msgid "Oval frame, thick"
19341 msgstr "Oval kutu, kalın"
19342
19343 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19344 msgid "Drop shadow"
19345 msgstr ""
19346
19347 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19348 msgid "Shaded background"
19349 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan"
19350
19351 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19352 msgid "Double rectangular frame"
19353 msgstr "Çift dikdörtgen kutu"
19354
19355 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19356 msgid "Height"
19357 msgstr "Yükseklik"
19358
19359 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19360 msgid "Depth"
19361 msgstr "Derinlik"
19362
19363 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19364 msgid "Total Height"
19365 msgstr "Toplam Yükseklik"
19366
19367 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19368 msgid "Width"
19369 msgstr "Genişlik"
19370
19371 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19372 msgid "Activated"
19373 msgstr "Etkinleştirildi"
19374
19375 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19376 msgid "Color"
19377 msgstr "Renkli"
19378
19379 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19380 #, fuzzy
19381 msgid "Filename Suffix"
19382 msgstr "Dosya adı"
19383
19384 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
19386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
19387 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19388 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19389 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19390 msgid "Yes"
19391 msgstr "Evet"
19392
19393 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2739
19396 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19397 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19398 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19399 msgid "No"
19400 msgstr "Hayır"
19401
19402 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19403 #, fuzzy
19404 msgid "Enter new branch name"
19405 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
19406
19407 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19408 #, fuzzy, c-format
19409 msgid ""
19410 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19411 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19412 msgstr ""
19413 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
19414 "\n"
19415 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
19416
19417 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19418 #, fuzzy
19419 msgid "&Merge"
19420 msgstr "&Büyük:"
19421
19422 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19423 #, fuzzy
19424 msgid "Renaming failed"
19425 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
19426
19427 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19428 #, fuzzy
19429 msgid "The branch could not be renamed."
19430 msgstr "%1$s okunamadı."
19431
19432 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19433 msgid "Merge Changes"
19434 msgstr "Değişiklikleri Birleştir"
19435
19436 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19437 #, c-format
19438 msgid ""
19439 "Change by %1$s\n"
19440 "\n"
19441 msgstr ""
19442 "%1$s tarafından değiştirildi\n"
19443 "\n"
19444
19445 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19446 #, c-format
19447 msgid "Change made at %1$s\n"
19448 msgstr "%1$s de değiştirildi\n"
19449
19450 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19451 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19452 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19453 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19454 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19455 msgid "No change"
19456 msgstr "Aynı kalsın"
19457
19458 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19459 msgid "Small Caps"
19460 msgstr "Küçük Başlıklar"
19461
19462 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19463 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19464 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19465 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19466 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19467 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19468 msgid "Reset"
19469 msgstr "Sıfırla"
19470
19471 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19472 msgid "Underbar"
19473 msgstr "Altçizgi"
19474
19475 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19476 #, fuzzy
19477 msgid "Double underbar"
19478 msgstr "Çift kutu"
19479
19480 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19481 #, fuzzy
19482 msgid "Wavy underbar"
19483 msgstr "Altçizgi"
19484
19485 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19486 #, fuzzy
19487 msgid "Strikeout"
19488 msgstr "Sokak"
19489
19490 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19491 msgid "Noun"
19492 msgstr "Ad"
19493
19494 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19495 msgid "No color"
19496 msgstr "Renksiz"
19497
19498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19499 msgid "Black"
19500 msgstr "Siyah"
19501
19502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19503 msgid "White"
19504 msgstr "Beyaz"
19505
19506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19507 msgid "Red"
19508 msgstr "Kırmızı"
19509
19510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19511 msgid "Green"
19512 msgstr "Yeşil"
19513
19514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19515 msgid "Blue"
19516 msgstr "Mavi"
19517
19518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19519 msgid "Cyan"
19520 msgstr "Cam göbeği"
19521
19522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19523 msgid "Magenta"
19524 msgstr "Macenta"
19525
19526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19527 msgid "Yellow"
19528 msgstr "Sarı"
19529
19530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19531 msgid "Text Style"
19532 msgstr "Metin Stili"
19533
19534 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19535 msgid "Keys"
19536 msgstr "Anahtarlar"
19537
19538 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19539 msgid "LinkBack PDF"
19540 msgstr "LinkBack PDF"
19541
19542 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19543 msgid "PDF"
19544 msgstr "PDF"
19545
19546 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19547 msgid "pasted"
19548 msgstr "yapıştırıldı"
19549
19550 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19551 #, c-format
19552 msgid "%1$s Files"
19553 msgstr "%1$s Dosya"
19554
19555 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19556 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19557 msgstr "Yapıştırılan grafikleri kaydetmek için dosya adı seçin"
19558
19559 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
19560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1853 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1869
19561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1977
19562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
19563 msgid "Canceled."
19564 msgstr "Vazgeçildi."
19565
19566 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19567 msgid "Overwrite external file?"
19568 msgstr "Harici dosyanın üzerin yaz?"
19569
19570 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19571 #, c-format
19572 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19573 msgstr "%1$s dosyası mevcut, üzene yazmak istiyor musunuz?"
19574
19575 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19576 msgid "List of previous commands"
19577 msgstr "Önceki komutların listesi"
19578
19579 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19580 msgid "Next command"
19581 msgstr "Sonraki komut"
19582
19583 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19584 msgid "Compare LyX files"
19585 msgstr ""
19586
19587 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19588 #, fuzzy
19589 msgid "Select document"
19590 msgstr "Ana belgeyi seç"
19591
19592 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1634
19593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1692 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1966
19594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2052
19595 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19596 msgstr "LyX Belgeleri (*.lyx)"
19597
19598 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
19599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
19600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
19601 msgid "Error"
19602 msgstr "Hata"
19603
19604 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19605 #, fuzzy
19606 msgid "Error while comparing documents."
19607 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
19608
19609 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19610 #, fuzzy
19611 msgid "Aborted"
19612 msgstr "aktarıldı."
19613
19614 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19615 #, fuzzy
19616 msgid "Finished"
19617 msgstr "Fince"
19618
19619 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19620 #, fuzzy
19621 msgid "Aborting process..."
19622 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
19623
19624 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19625 #, fuzzy
19626 msgid "differences"
19627 msgstr "Referanslar"
19628
19629 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19630 msgid "big[[delimiter size]]"
19631 msgstr "büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
19632
19633 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19634 msgid "Big[[delimiter size]]"
19635 msgstr "Büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
19636
19637 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19638 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19639 msgstr "bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
19640
19641 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19642 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19643 msgstr "Bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
19644
19645 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19646 msgid "Math Delimiter"
19647 msgstr "Matematik Ayraç"
19648
19649 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19650 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19651 msgid "(None)"
19652 msgstr "(Yok)"
19653
19654 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19655 msgid "Variable"
19656 msgstr "Değişken"
19657
19658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19659 msgid "Computer Modern Roman"
19660 msgstr "Computer Modern Roman"
19661
19662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19663 msgid "Latin Modern Roman"
19664 msgstr "Latin Modern Roman"
19665
19666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19667 msgid "AE (Almost European)"
19668 msgstr "AE (Almost European)"
19669
19670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19671 msgid "Times Roman"
19672 msgstr "Times Roman"
19673
19674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19675 msgid "Palatino"
19676 msgstr "Palatino"
19677
19678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19679 msgid "Bitstream Charter"
19680 msgstr "Bitstream Charter"
19681
19682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19683 msgid "New Century Schoolbook"
19684 msgstr "New Century Schoolbook"
19685
19686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19687 msgid "Bookman"
19688 msgstr "Bookman"
19689
19690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19691 msgid "Utopia"
19692 msgstr "Utopia"
19693
19694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19695 msgid "Bera Serif"
19696 msgstr "Bera Serif"
19697
19698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19699 msgid "Concrete Roman"
19700 msgstr "Concrete Roman"
19701
19702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19703 msgid "Zapf Chancery"
19704 msgstr "Zapf Chancery"
19705
19706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19707 msgid "Computer Modern Sans"
19708 msgstr "Computer Modern Sans"
19709
19710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19711 msgid "Latin Modern Sans"
19712 msgstr "Latin Modern Sans"
19713
19714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19715 msgid "Helvetica"
19716 msgstr "Helvetica"
19717
19718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19719 msgid "Avant Garde"
19720 msgstr "Avant Garde"
19721
19722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19723 msgid "Bera Sans"
19724 msgstr "Bera Sans"
19725
19726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19727 msgid "CM Bright"
19728 msgstr "CM Bright"
19729
19730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19731 msgid "Computer Modern Typewriter"
19732 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19733
19734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19735 msgid "Latin Modern Typewriter"
19736 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19737
19738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19739 msgid "Courier"
19740 msgstr "Courier"
19741
19742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19743 msgid "Bera Mono"
19744 msgstr "Bera Mono"
19745
19746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19747 msgid "LuxiMono"
19748 msgstr "LuxiMono"
19749
19750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19751 msgid "CM Typewriter Light"
19752 msgstr "CM Typewriter Light"
19753
19754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19755 msgid "Page"
19756 msgstr "Sayfa"
19757
19758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19759 msgid "Module not found!"
19760 msgstr "Modül bulunamadı!"
19761
19762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19763 msgid "Document Settings"
19764 msgstr "Belge Ayarları"
19765
19766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19767 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1297
19768 msgid "Child Document"
19769 msgstr "Alt Belge"
19770
19771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
19772 #, fuzzy
19773 msgid "Include to Output"
19774 msgstr "date (çıktı)"
19775
19776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
19777 msgid "10"
19778 msgstr "10"
19779
19780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
19781 msgid "11"
19782 msgstr "11"
19783
19784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19785 msgid "12"
19786 msgstr "12"
19787
19788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
19789 msgid "None (no fontenc)"
19790 msgstr ""
19791
19792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
19793 msgid "empty"
19794 msgstr "boş"
19795
19796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
19797 msgid "plain"
19798 msgstr "sade"
19799
19800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
19801 msgid "headings"
19802 msgstr "başlıklar"
19803
19804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
19805 msgid "fancy"
19806 msgstr "süslü"
19807
19808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
19809 msgid "B3"
19810 msgstr "B3"
19811
19812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
19813 msgid "B4"
19814 msgstr "B4"
19815
19816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
19817 msgid "Language Default (no inputenc)"
19818 msgstr "Öntanımlı Dil (no inputenc)"
19819
19820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
19821 msgid "``text''"
19822 msgstr "``metin''"
19823
19824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
19825 msgid "''text''"
19826 msgstr "''metin''"
19827
19828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
19829 msgid ",,text``"
19830 msgstr ",,metin``"
19831
19832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
19833 msgid ",,text''"
19834 msgstr ",,metin''"
19835
19836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
19837 msgid "<<text>>"
19838 msgstr "<<metin>>"
19839
19840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
19841 msgid ">>text<<"
19842 msgstr ">>metin<<"
19843
19844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
19845 msgid "Numbered"
19846 msgstr "Numaralı"
19847
19848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
19849 msgid "Appears in TOC"
19850 msgstr "İçindekilerde gözükür"
19851
19852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
19853 msgid "Author-year"
19854 msgstr "Yazar-yıl"
19855
19856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
19857 msgid "Numerical"
19858 msgstr "Sayısal"
19859
19860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
19861 #, c-format
19862 msgid "Unavailable: %1$s"
19863 msgstr "Mevcut değil: %1$s"
19864
19865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
19866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
19867 #, fuzzy
19868 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19869 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
19870
19871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
19872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
19873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
19874 msgid "Document Class"
19875 msgstr "Belge Sınıfı"
19876
19877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
19878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
19879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
19880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
19881 msgid "Child Documents"
19882 msgstr "Alt Belgeler"
19883
19884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
19885 msgid "Modules"
19886 msgstr "Modüller"
19887
19888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
19889 msgid "Text Layout"
19890 msgstr "Metin Yerleşimi"
19891
19892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
19893 msgid "Page Margins"
19894 msgstr "Kenar Boşlukları"
19895
19896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
19897 msgid "Numbering & TOC"
19898 msgstr "Numaralama ve İçindekiler"
19899
19900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
19901 #, fuzzy
19902 msgid "Indexes"
19903 msgstr "indeks"
19904
19905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
19906 msgid "PDF Properties"
19907 msgstr "PDF Özellikleri"
19908
19909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
19910 msgid "Math Options"
19911 msgstr "Matematik Seçenekleri"
19912
19913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
19914 msgid "Float Placement"
19915 msgstr "Yüzen Yerleşimi"
19916
19917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
19918 msgid "Bullets"
19919 msgstr "Madde imleri"
19920
19921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
19922 msgid "Branches"
19923 msgstr "Dallar"
19924
19925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
19926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
19927 msgid "LaTeX Preamble"
19928 msgstr "LaTeX Önsözü"
19929
19930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
19931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
19932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
19933 msgid " (not installed)"
19934 msgstr " (yüklü değil)"
19935
19936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1517
19937 msgid "Layouts|#o#O"
19938 msgstr "Yerleşimler|#i#İ"
19939
19940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1519
19941 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19942 msgstr "LyX Yerleşimi (*.layout)"
19943
19944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1521
19945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
19946 msgid "Local layout file"
19947 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
19948
19949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1531
19950 msgid ""
19951 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19952 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19953 "document may not work with this layout if you do not\n"
19954 "keep the layout file in the document directory."
19955 msgstr ""
19956 "Seçtiğiniz yerleşim dosyası sistem ya da kullanıcı\n"
19957 "dizininde olan değil, yerel bir yerleşim dosyası.\n"
19958 "Eğer yerleşim dosyasını belgenin bulunduğu dizine\n"
19959 "koymazsanız düzgün çalışmayabilir."
19960
19961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
19962 msgid "&Set Layout"
19963 msgstr "&Yerleşimi Seç"
19964
19965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
19966 msgid "Unable to read local layout file."
19967 msgstr "Yerel yerleşim dosyası okunamıyor."
19968
19969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1571
19970 msgid "Select master document"
19971 msgstr "Ana belgeyi seç"
19972
19973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
19974 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19975 msgstr "LyX Dosyaları (*.lyx)"
19976
19977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
19978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
19979 msgid "Unapplied changes"
19980 msgstr "Uygulanmamış değişiklikler"
19981
19982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
19983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795
19984 msgid ""
19985 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19986 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19987 msgstr ""
19988 "Bu diyalogdaki değişikliklerin bazıları henüz uygulanmadı.\n"
19989 "Şimdi uygularsanız, bu eylemden sonra kaybolabilirler."
19990
19991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
19992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
19993 msgid "&Dismiss"
19994 msgstr "&Kaybol"
19995
19996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
19997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
19998 msgid "Unable to set document class."
19999 msgstr "Belge sınıfı seçilemedi"
20000
20001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20002 #, c-format
20003 msgid "%1$s, %2$s"
20004 msgstr "%1$s, %2$s"
20005
20006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20007 #, c-format
20008 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20009 msgstr "%1$s, %2$s, ve %3$s"
20010
20011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20012 msgid "Module provided by document class."
20013 msgstr "Belge sınıfından sağlanan modül"
20014
20015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
20016 #, c-format
20017 msgid "Package(s) required: %1$s."
20018 msgstr "Gerekli paket(ler): %1$s."
20019
20020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20021 msgid "or"
20022 msgstr "veya"
20023
20024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
20025 #, c-format
20026 msgid "Module required: %1$s."
20027 msgstr "Gerekli modül: %1$s."
20028
20029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1782
20030 #, c-format
20031 msgid "Modules excluded: %1$s."
20032 msgstr "Kabul edilmeyen modüller: %1$s."
20033
20034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20035 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20036 msgstr "UYARI: Gerekli bazı paketler mevcut değil!"
20037
20038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
20039 msgid "[No options predefined]"
20040 msgstr "[Tanımlanmış seçenek yok]"
20041
20042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2817
20043 msgid "Can't set layout!"
20044 msgstr "Yerleşim ayarlanamadı!"
20045
20046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2818
20047 #, c-format
20048 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20049 msgstr "Şu ID için yerleşim ayarlanamadı: %1$s"
20050
20051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
20052 msgid "Not Found"
20053 msgstr "Bulunamadı"
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20056 msgid "Assigned master does not include this file"
20057 msgstr ""
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20060 #, c-format
20061 msgid ""
20062 "You must include this file in the document\n"
20063 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20064 "feature."
20065 msgstr ""
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2958
20068 msgid "Could not load master"
20069 msgstr ""
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2959
20072 #, c-format
20073 msgid ""
20074 "The master document '%1$s'\n"
20075 "could not be loaded."
20076 msgstr ""
20077
20078 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20079 msgid "Error List"
20080 msgstr "Hata Listesi"
20081
20082 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20083 #, c-format
20084 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20085 msgstr "%1$s Hata (%2$s)"
20086
20087 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20088 msgid "Top left"
20089 msgstr "Üst sol"
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20092 msgid "Bottom left"
20093 msgstr "Alt sol"
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20096 msgid "Baseline left"
20097 msgstr "Taban sol"
20098
20099 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20100 msgid "Top center"
20101 msgstr "Üst orta"
20102
20103 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20104 msgid "Bottom center"
20105 msgstr "Alt orta"
20106
20107 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20108 msgid "Baseline center"
20109 msgstr "Taban orta"
20110
20111 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20112 msgid "Top right"
20113 msgstr "Üst sağ"
20114
20115 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20116 msgid "Bottom right"
20117 msgstr "Alt sağ"
20118
20119 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20120 msgid "Baseline right"
20121 msgstr "Taban sağ"
20122
20123 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20124 msgid "External Material"
20125 msgstr "Harici Materyal"
20126
20127 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20128 msgid "Scale%"
20129 msgstr "Ölçek%"
20130
20131 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20132 msgid "Select external file"
20133 msgstr "Harici dosya seçin"
20134
20135 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20136 msgid "automatically"
20137 msgstr "otomatik"
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20140 msgid "Graphics"
20141 msgstr "Grafik"
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20144 msgid "Dissolve previous group?"
20145 msgstr ""
20146
20147 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20148 #, c-format
20149 msgid ""
20150 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20151 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20152 "because this graphic was its only member.\n"
20153 "How do you want to proceed?"
20154 msgstr ""
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20157 #, c-format
20158 msgid "Stick with group '%1$s'"
20159 msgstr ""
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20162 #, c-format
20163 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20164 msgstr ""
20165
20166 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20167 #, c-format
20168 msgid ""
20169 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20170 "the group will be dissolved,\n"
20171 "because this graphic was its only member.\n"
20172 "How do you want to proceed?"
20173 msgstr ""
20174
20175 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20176 #, c-format
20177 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20178 msgstr ""
20179
20180 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20181 msgid "Enter unique group name:"
20182 msgstr ""
20183
20184 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20185 msgid "Group already defined!"
20186 msgstr "Grup zaten tanımlı!"
20187
20188 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20189 #, c-format
20190 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20191 msgstr ""
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20194 msgid "bp"
20195 msgstr "bp"
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20198 msgid "cm"
20199 msgstr "cm"
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20202 msgid "mm"
20203 msgstr "mm"
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20206 msgid "Select graphics file"
20207 msgstr "Grafik dosyasını seçin"
20208
20209 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20210 msgid "Clipart|#C#c"
20211 msgstr "Küçük Resim|#K#k"
20212
20213 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20214 msgid "Thin space"
20215 msgstr "İnce boşluk"
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
20218 msgid "Medium space"
20219 msgstr "Orta boşluk"
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
20222 msgid "Thick space"
20223 msgstr "Kalın boşluk"
20224
20225 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20226 msgid "Negative thin space"
20227 msgstr "Negatif ince boşluk"
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
20230 msgid "Negative medium space"
20231 msgstr "Negatif orta boşluk"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
20234 msgid "Negative thick space"
20235 msgstr "Negatif kalın boşluk"
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20238 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20239 msgstr "Yarım Dörtlü (0.5 em)"
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20242 msgid "Quad (1 em)"
20243 msgstr "Dörtlü (1 em)"
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20246 msgid "Double Quad (2 em)"
20247 msgstr "Çift Dörtlü (2 em)"
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20250 msgid "Inter-word space"
20251 msgstr "Sözcük arası boşluk"
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20254 msgid "Horizontal Fill"
20255 msgstr "Yatay Doldur"
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20258 msgid ""
20259 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20260 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20261 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20262 msgstr ""
20263 "Satır kesmesinden sonra bile boşluk ekle.\n"
20264 "Korumalı yarım dörtlü, paragraf başında kullanılırsa düşey boşluğa dönüşecek!"
20265
20266 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
20267 msgid "Hyperlink"
20268 msgstr "Bağlantı"
20269
20270 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20271 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20272 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20273 msgid ""
20274 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20275 msgstr ""
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20278 msgid "Select document to include"
20279 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20282 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20283 msgstr "LaTeX/LyX Belgeleri (*.tex *.lyx)"
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20286 #, fuzzy
20287 msgid "Index Entry Settings"
20288 msgstr "İndeks Girişi"
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20291 #, fuzzy
20292 msgid "Label Color"
20293 msgstr "Renkli"
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20296 #, fuzzy
20297 msgid "Cannot remove standard index"
20298 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20301 #, fuzzy
20302 msgid "The default index cannot be removed."
20303 msgstr "Yazdırılacak son satır"
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20306 #, fuzzy
20307 msgid "Enter new index name"
20308 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20311 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20312 msgstr ""
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20315 msgid "unknown"
20316 msgstr "bilinmiyor"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20319 msgid "shortcut"
20320 msgstr "kısayol"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20323 msgid "shortcuts"
20324 msgstr "kısayollar"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20327 msgid "lyxrc"
20328 msgstr "lyxrc"
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20331 msgid "package"
20332 msgstr "paket"
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20335 msgid "textclass"
20336 msgstr "metinsınıfı"
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20339 msgid "menu"
20340 msgstr "menü"
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20343 msgid "icon"
20344 msgstr "simge"
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20347 msgid "buffer"
20348 msgstr "tampon"
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20351 msgid "Shift-"
20352 msgstr "Shift-"
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20355 msgid "Control-"
20356 msgstr "Kontrol-"
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20359 msgid "Option-"
20360 msgstr "Seçenek-"
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20363 msgid "Command-"
20364 msgstr "Komut-"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20367 msgid "Label"
20368 msgstr "Etiket"
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20371 msgid "No language"
20372 msgstr "Dil yok"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20375 msgid "Program Listing Settings"
20376 msgstr "Program Listeleme Ayarları"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20379 msgid "No dialect"
20380 msgstr "Diyalekt yok"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20383 msgid "LaTeX Log"
20384 msgstr "LaTeX Kaydı"
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20387 #, fuzzy
20388 msgid "Literate"
20389 msgstr "Edebiyat"
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20392 #, fuzzy
20393 msgid "LyX2LyX"
20394 msgstr "LyX"
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20397 msgid "Literate Programming Build Log"
20398 msgstr "Edebiyat Programlama İnşa Kaydı"
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20401 msgid "lyx2lyx Error Log"
20402 msgstr "lyx2lyx Hata Kaydı"
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20405 msgid "Version Control Log"
20406 msgstr "Sürüm Yönetimi Kayıtları"
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20409 #, fuzzy
20410 msgid "Log file not found."
20411 msgstr "Dosya bulunamadı"
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20414 msgid "No literate programming build log file found."
20415 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20418 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20419 msgstr "lyx2lyx hata kayıt dosyası bulunamadı."
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20422 msgid "No version control log file found."
20423 msgstr "Sürüm yönetimi kayıt dosyası bulunamadı."
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20426 msgid "Math Matrix"
20427 msgstr "Matematik Matrisi"
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
20430 msgid "Nomenclature"
20431 msgstr "Terminoloji"
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20434 msgid "Note Settings"
20435 msgstr "Not Ayarları"
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20438 msgid "Paragraph Settings"
20439 msgstr "Paragraf Ayarları"
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20442 msgid ""
20443 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20444 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20445 "\n"
20446 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20447 "the items is used."
20448 msgstr ""
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20451 #, fuzzy
20452 msgid "Phantom Settings"
20453 msgstr "&Temel Ayarlar"
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20456 msgid "System files|#S#s"
20457 msgstr "Sistem dosyaları|#S#s"
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20460 msgid "User files|#U#u"
20461 msgstr "Kullanıcı dosyaları|#K#k"
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20464 msgid "Look & Feel"
20465 msgstr "Görünüm"
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20468 msgid "Language Settings"
20469 msgstr "Dil Ayarları"
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20472 msgid "File Handling"
20473 msgstr "Dosya Yönetimi"
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20476 msgid "Date format"
20477 msgstr "Tarih biçimi"
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20480 msgid "Keyboard/Mouse"
20481 msgstr "Klavye/Fare"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20484 msgid "Input Completion"
20485 msgstr "Girdi Tamamlama"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20489 #, fuzzy
20490 msgid "Co&mmand:"
20491 msgstr "&Komut:"
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20494 msgid "Screen fonts"
20495 msgstr "Ekran fontları"
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20498 msgid "Colors"
20499 msgstr "Renkler"
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20502 msgid "Paths"
20503 msgstr "Yollar"
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20506 msgid "Select directory for example files"
20507 msgstr "Örnek dosyalar için dizin seçin"
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20510 msgid "Select a document templates directory"
20511 msgstr "Belge şablonu dizini seçin"
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20514 msgid "Select a temporary directory"
20515 msgstr "Geçici dizin seçin"
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20518 msgid "Select a backups directory"
20519 msgstr "Yedekleme dizini seçin"
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20522 msgid "Select a document directory"
20523 msgstr "Belge dizini seçin"
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20526 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20527 msgstr ""
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20530 #, fuzzy
20531 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20532 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20535 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20536 msgstr "LyX sunucu borusu için bir isim verin"
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20539 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20540 msgid "Spellchecker"
20541 msgstr "Yazım denetimi"
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20544 msgid "aspell"
20545 msgstr "aspell"
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
20548 #, fuzzy
20549 msgid "enchant"
20550 msgstr "Fransızca"
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20553 #, fuzzy
20554 msgid "hunspell"
20555 msgstr "hspell"
20556
20557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1381
20558 msgid "Converters"
20559 msgstr "Çeviriciler"
20560
20561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1685
20562 msgid "File formats"
20563 msgstr "Dosya biçimleri"
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1996
20566 msgid "Format in use"
20567 msgstr "Kullanılan biçim"
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
20570 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20571 msgstr ""
20572 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
20573 "silin."
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067
20576 msgid "LyX needs to be restarted!"
20577 msgstr "LyX'in baştan başlatılması gerekiyor!"
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
20580 msgid ""
20581 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20582 "restart."
20583 msgstr ""
20584 "Kullanıcı arabirim dili, yeniden başlatıldıktan sonra tam olarak değişecek."
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
20587 msgid "Printer"
20588 msgstr "Yazıcı"
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2943
20591 msgid "User interface"
20592 msgstr "Kullanıcı Arabirimi"
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
20595 msgid "Control"
20596 msgstr "Kontrol"
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
20599 msgid "Shortcuts"
20600 msgstr "Kısayollar"
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2406
20603 msgid "Function"
20604 msgstr "Fonksiyon"
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2407
20607 msgid "Shortcut"
20608 msgstr "Kısayol"
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2488
20611 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20612 msgstr "İmleç, Fare ve Düzenleme fonksiyonları"
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
20615 msgid "Mathematical Symbols"
20616 msgstr "Matematiksel Semboller"
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
20619 msgid "Document and Window"
20620 msgstr "Belge ve Pencere"
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
20623 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20624 msgstr "Font, Yerleşim ve Metin Sınıfları"
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
20627 msgid "System and Miscellaneous"
20628 msgstr "Sistem ve Çeşitli"
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
20631 msgid "Res&tore"
20632 msgstr "&Geri yükle"
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
20635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2805 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819
20636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2838
20637 msgid "Failed to create shortcut"
20638 msgstr "Kısayol oluşturulamadı"
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
20641 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20642 msgstr "Bilinmeyen veya geçersiz LyX fonksiyonu"
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
20645 msgid "Invalid or empty key sequence"
20646 msgstr "Geçersiz ya da boş anahtar dizisi"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2806
20649 #, c-format
20650 msgid ""
20651 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20652 "%2$s"
20653 msgstr ""
20654 "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
20655 "%2$s"
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2820
20658 #, c-format
20659 msgid ""
20660 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20661 "%2$s\n"
20662 "You need to remove that binding before creating a new one."
20663 msgstr ""
20664 "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
20665 "%2$s\n"
20666 "Yenisini oluşturmadan önce öncekinin silmeniz gerekli."
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2839
20669 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20670 msgstr "Kısayol listeye eklenemez"
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2870
20673 msgid "Identity"
20674 msgstr "Kimlik"
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3067
20677 msgid "Choose bind file"
20678 msgstr "Bağlama dosyası seçin"
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
20681 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20682 msgstr "LyX bağlama dosyası (*.bind)"
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074
20685 msgid "Choose UI file"
20686 msgstr "Arabirim dosyası seçin"
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
20689 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20690 msgstr "LyX arabirim dosyaları (*.ui)"
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
20693 msgid "Choose keyboard map"
20694 msgstr "Klavye haritası seçin"
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
20697 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20698 msgstr "LyX klavye haritası (*.kmap)"
20699
20700 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20701 msgid "Print Document"
20702 msgstr "Belgeyi Yazdır"
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20705 msgid "Print to file"
20706 msgstr "Dosyaya yazdır"
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20709 msgid "PostScript files (*.ps)"
20710 msgstr "PostScript dosyalar (*.ps)"
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20713 #, fuzzy
20714 msgid "Nomenclature settings"
20715 msgstr "Terminoloji"
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20718 #, fuzzy
20719 msgid "Longest label width"
20720 msgstr "&En uzun etiket"
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20723 #, fuzzy
20724 msgid "Index Settings"
20725 msgstr "Kutu Ayarları"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20728 #, fuzzy
20729 msgid "<All indexes>"
20730 msgstr "Tüm Alanlar"
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20733 msgid "Progress/Debug Messages"
20734 msgstr ""
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
20737 msgid "Debug Level"
20738 msgstr ""
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20741 #, fuzzy
20742 msgid "Set"
20743 msgstr "&Seç"
20744
20745 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
20746 msgid "Cross-reference"
20747 msgstr "Çapraz referans"
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
20750 msgid "&Go Back"
20751 msgstr "&Geri git"
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
20754 msgid "Jump back"
20755 msgstr "Geri git"
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
20758 msgid "Jump to label"
20759 msgstr "Etikete git"
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
20762 msgid "<No prefix>"
20763 msgstr ""
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20766 msgid "Find and Replace"
20767 msgstr "Bul ve Değiştir"
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20770 msgid "Send Document to Command"
20771 msgstr "Belgeyi Komuta Yönlendir"
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20774 msgid "Show File"
20775 msgstr "Dosya Göster"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20778 msgid "Error -> Cannot load file!"
20779 msgstr "Hata -> Dosya yüklenemedi!"
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:332
20782 #, c-format
20783 msgid "%1$d words checked."
20784 msgstr "%1$d sözcük denetlendi."
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:334
20787 msgid "One word checked."
20788 msgstr "Bir sözcük denetlendi."
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
20791 msgid "Spelling check completed"
20792 msgstr "Yazım denetleme tamam"
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20795 msgid "Basic Latin"
20796 msgstr "Temel Latince"
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20799 msgid "Latin-1 Supplement"
20800 msgstr "Latin-1 Supplement"
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20803 msgid "Latin Extended-A"
20804 msgstr "Latin Genişletilmiş-A"
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20807 msgid "Latin Extended-B"
20808 msgstr "Latin Genişletilmiş-B"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20811 msgid "IPA Extensions"
20812 msgstr "IPA Uzantıları"
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20815 msgid "Spacing Modifier Letters"
20816 msgstr "Boşluk Düzenleme Harfleri"
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20819 msgid "Combining Diacritical Marks"
20820 msgstr "Ayırıcı İmler Birleştiriliyor"
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20823 msgid "Cyrillic"
20824 msgstr "Kirilik"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20827 msgid "Arabic"
20828 msgstr "Arapça"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20831 msgid "Devanagari"
20832 msgstr "Devanagari"
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20835 msgid "Bengali"
20836 msgstr "Bengali"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20839 msgid "Gurmukhi"
20840 msgstr "Gurmukhi"
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20843 msgid "Gujarati"
20844 msgstr "Gujarati"
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20847 msgid "Oriya"
20848 msgstr "Oriya"
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20851 msgid "Tamil"
20852 msgstr "Tamil"
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20855 msgid "Telugu"
20856 msgstr "Telugu"
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20859 msgid "Kannada"
20860 msgstr "Kanada"
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20863 msgid "Malayalam"
20864 msgstr "Malayalam"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20867 msgid "Lao"
20868 msgstr "Lao"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20871 msgid "Tibetan"
20872 msgstr "Tibetan"
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20875 msgid "Georgian"
20876 msgstr "Gürcüce"
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20879 msgid "Hangul Jamo"
20880 msgstr "Hangul Jamo"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20883 msgid "Phonetic Extensions"
20884 msgstr "Fonetik Uzantılar"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20887 msgid "Latin Extended Additional"
20888 msgstr "Genişletilmiş Ek Latince"
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20891 msgid "Greek Extended"
20892 msgstr "Genişletilmiş Yunanca"
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20895 msgid "General Punctuation"
20896 msgstr "Genel Noktalama"
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20899 msgid "Superscripts and Subscripts"
20900 msgstr "Üstsimge ve Altsimgeler"
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20903 msgid "Currency Symbols"
20904 msgstr "Kur Sembolleri"
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20907 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20908 msgstr "Semboller için Ayırıcı İm Birleştiriliyor"
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20911 msgid "Letterlike Symbols"
20912 msgstr ""
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20915 msgid "Number Forms"
20916 msgstr "Sayı Formları"
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20919 msgid "Mathematical Operators"
20920 msgstr "Matematiksel Operatörler"
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20923 msgid "Miscellaneous Technical"
20924 msgstr "Çeşitli Teknikler"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20927 msgid "Control Pictures"
20928 msgstr "Kontrol Resimleri"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20931 msgid "Optical Character Recognition"
20932 msgstr "Optik Karakter Tanıma"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20935 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20936 msgstr "Ek Alfanumerikler"
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20939 msgid "Box Drawing"
20940 msgstr "Kutu Çizimleri"
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20943 msgid "Block Elements"
20944 msgstr "Blok Elementler"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20947 msgid "Geometric Shapes"
20948 msgstr "Geometrik Şekiller"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20951 msgid "Miscellaneous Symbols"
20952 msgstr "Çeşitli Semboller"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20955 msgid "Dingbats"
20956 msgstr "Dingbats"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20959 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20960 msgstr "Çeşitli Matematiksel Semboller-A"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20963 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20964 msgstr "CJK Semboller ve Noktalamalar"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20967 msgid "Hiragana"
20968 msgstr "Hiragana"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20971 msgid "Katakana"
20972 msgstr "Katakana"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20975 msgid "Bopomofo"
20976 msgstr "Bopomofo"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20979 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20980 msgstr "Korece Uyumlu Jamo"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20983 msgid "Kanbun"
20984 msgstr "Kanbun"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20987 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20988 msgstr "CJK Harf Ayları Kapsar"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20991 msgid "CJK Compatibility"
20992 msgstr "CJK Uyumluluğu"
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20995 msgid "CJK Unified Ideographs"
20996 msgstr "CJK Birleşmiş İdeogramları"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20999 msgid "Hangul Syllables"
21000 msgstr "Korece Heceleri"
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21003 msgid "High Surrogates"
21004 msgstr "Üst Vekiller"
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21007 msgid "Private Use High Surrogates"
21008 msgstr "Özel Kullanım Üst Vekiller"
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21011 msgid "Low Surrogates"
21012 msgstr "Alt Vekiller"
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21015 msgid "Private Use Area"
21016 msgstr "Özel Kullanım Alanı"
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21019 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21020 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları"
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21023 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21024 msgstr "Alfabetik Sunum Formları"
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21027 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21028 msgstr "Arapça Sunum Formları-A"
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21031 msgid "Combining Half Marks"
21032 msgstr "Yarım İmler Birleştiriliyor"
21033
21034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21035 msgid "CJK Compatibility Forms"
21036 msgstr "CJK Uyumluluk Formları"
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21039 msgid "Small Form Variants"
21040 msgstr "Ufak Form Farklılıkları"
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21043 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21044 msgstr "Arapça Sunum Formları-B"
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21047 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21048 msgstr "Yarımve Tam geniş Formlar"
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21051 msgid "Specials"
21052 msgstr "Özeller"
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21055 msgid "Linear B Syllabary"
21056 msgstr "Lineer B Syllabary"
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21059 msgid "Linear B Ideograms"
21060 msgstr "Lineer B İdeogramları"
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21063 msgid "Aegean Numbers"
21064 msgstr "Aegean Sayıları"
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21067 msgid "Ancient Greek Numbers"
21068 msgstr "Numara"
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21071 msgid "Old Italic"
21072 msgstr "Eski İtalik"
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21075 msgid "Gothic"
21076 msgstr "Gothik"
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21079 msgid "Ugaritic"
21080 msgstr "Ugaritic"
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21083 msgid "Old Persian"
21084 msgstr "Eski Farsça"
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21087 msgid "Deseret"
21088 msgstr "Deseret"
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21091 msgid "Shavian"
21092 msgstr "Shavian"
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21095 msgid "Osmanya"
21096 msgstr "Osmanya"
21097
21098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21099 msgid "Cypriot Syllabary"
21100 msgstr "Cypriot Syllabary"
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21103 msgid "Kharoshthi"
21104 msgstr "Kharoshthi"
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21107 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21108 msgstr "Bizans Müzikal Semboller"
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21111 msgid "Musical Symbols"
21112 msgstr "Müzik Sembolleri"
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21115 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21116 msgstr "Antik Yunan Müzikal Notasyonu"
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21119 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21120 msgstr "Tai Xuan Jing Sembolleri"
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21123 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21124 msgstr "Matematiksel Alfanümerik Semboller"
21125
21126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21127 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21128 msgstr "CJK Birleştirilmiş İdeogram Uzantısı B"
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21131 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21132 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları Eki"
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21135 msgid "Tags"
21136 msgstr "Etiketler"
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21139 msgid "Variation Selectors Supplement"
21140 msgstr "Değişim Seçici Ekleri"
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21143 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21144 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-A"
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21147 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21148 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-B"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21151 msgid "Character: "
21152 msgstr "Karakter: "
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21155 msgid "Code Point: "
21156 msgstr "Kod Noktası: "
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21159 msgid "Symbols"
21160 msgstr "Semboller"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21163 msgid "Insert Table"
21164 msgstr "Tablo ekle"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21167 msgid "TeX Information"
21168 msgstr "TeX Bilgisi"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
21171 msgid "No thesaurus available for this language!"
21172 msgstr ""
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21175 msgid "Outline"
21176 msgstr "Anahat"
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21179 msgid "auto"
21180 msgstr "otomatik"
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21183 msgid "off"
21184 msgstr "kapalı"
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21187 #, c-format
21188 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21189 msgstr "\"%1$s\" araç çubuğu, %2$s durumuna ayarlandı"
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21192 msgid "version "
21193 msgstr "sürüm "
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21196 msgid "unknown version"
21197 msgstr "bilinmeyen sürüm"
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
21200 msgid "Small-sized icons"
21201 msgstr "Küçük-boyutlu simgeler"
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
21204 msgid "Normal-sized icons"
21205 msgstr "Normal-boyutlu simgeler"
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
21208 msgid "Big-sized icons"
21209 msgstr "Büyük-boyutlu simgeler"
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:879
21212 msgid "Welcome to LyX!"
21213 msgstr "LyX'e Hoşgeldiniz!"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
21216 #, fuzzy
21217 msgid "Automatic save failed!"
21218 msgstr "Otokayıt başarısız!"
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
21221 #, fuzzy
21222 msgid "Automatic save done."
21223 msgstr "Otomatik güncelle"
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1348
21226 msgid "Command not allowed without any document open"
21227 msgstr "Bir belge açılmadan bu komut çalışmaz"
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
21230 #, c-format
21231 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21232 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1629
21235 msgid "Select template file"
21236 msgstr "Şablon dosyası seçin"
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1631 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
21239 msgid "Templates|#T#t"
21240 msgstr "Şablonlar|#Ş#ş"
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
21243 msgid "Document not loaded."
21244 msgstr "Belge kaydedilemedi."
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
21247 msgid "Select document to open"
21248 msgstr "Açılacak belgeyi seçin"
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1689 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1834
21251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
21252 msgid "Examples|#E#e"
21253 msgstr "Örnekler|#ö#Ö"
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
21256 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21257 msgstr "LyX-1.3.x Belgeleri (*.lyx13)"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
21260 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21261 msgstr "LyX-1.4.x Belgeleri (*.lyx14)"
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695
21264 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21265 msgstr "LyX-1.5.x Belgeleri (*.lyx15)"
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
21268 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21269 msgstr "LyX-1.6.x Belgeleri (*.lyx16)"
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21272 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21273 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21274 msgid "Invalid filename"
21275 msgstr "Geçersiz dosya adı"
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
21278 #, c-format
21279 msgid ""
21280 "The directory in the given path\n"
21281 "%1$s\n"
21282 "does not exist."
21283 msgstr ""
21284 "Verilen yoldaki dizin\n"
21285 "%1$s\n"
21286 "mevcut değil."
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
21289 #, c-format
21290 msgid "Opening document %1$s..."
21291 msgstr "Belge %1$s açılıyor..."
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
21294 #, c-format
21295 msgid "Document %1$s opened."
21296 msgstr "Belge %1$s açıldı."
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747
21299 msgid "Version control detected."
21300 msgstr "Sürüm yönetimi bulundu."
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1749
21303 #, c-format
21304 msgid "Could not open document %1$s"
21305 msgstr "Belge %1$s açılamadı"
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
21308 msgid "Couldn't import file"
21309 msgstr "Dosya içeri aktarılamadı"
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
21312 #, c-format
21313 msgid "No information for importing the format %1$s."
21314 msgstr "%1$s biçimini eklemek için bilgi yok."
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829
21317 #, c-format
21318 msgid "Select %1$s file to import"
21319 msgstr "İçe aktarılacak %1$s dosyasını seç"
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069
21322 #, c-format
21323 msgid ""
21324 "The document %1$s already exists.\n"
21325 "\n"
21326 "Do you want to overwrite that document?"
21327 msgstr ""
21328 "%1$s belgesi zaten mevcut.\n"
21329 "\n"
21330 "Belgenin üzerine yazmak ister misiniz?"
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1882 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
21333 msgid "Overwrite document?"
21334 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
21337 #, c-format
21338 msgid "Importing %1$s..."
21339 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21342 msgid "imported."
21343 msgstr "aktarıldı."
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
21346 msgid "file not imported!"
21347 msgstr "dosya içe aktarılamadı!"
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
21350 #, fuzzy
21351 msgid "newfile"
21352 msgstr "Dosya ekle"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
21355 msgid "Select LyX document to insert"
21356 msgstr "Eklenecek LyX belgesini seçin"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1993
21359 msgid "Absolute filename expected."
21360 msgstr "Tam dosya adı beklenir."
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
21363 msgid "Select file to insert"
21364 msgstr "Eklenecek dosyayı seçin"
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
21367 msgid "All Files (*)"
21368 msgstr "Tüm Dosyalar (*)"
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
21371 msgid "Choose a filename to save document as"
21372 msgstr "Belgeyi kaydetmek için bir dosyadı seçin"
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
21375 msgid "&Rename"
21376 msgstr "&Yeniden adlandır"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
21379 #, c-format
21380 msgid ""
21381 "The document %1$s could not be saved.\n"
21382 "\n"
21383 "Do you want to rename the document and try again?"
21384 msgstr ""
21385 "Belge %1$s kaydedilemedi.\n"
21386 "\n"
21387 "Yeniden adlandırıp tekrar denemek ister misiniz?"
21388
21389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
21390 msgid "Rename and save?"
21391 msgstr "Yeni adla kaydet?"
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
21394 msgid "&Retry"
21395 msgstr "&Tekrar Dene"
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
21398 #, c-format
21399 msgid ""
21400 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21401 "\n"
21402 "Do you want to save the document?"
21403 msgstr ""
21404 "Belge %1$s henüz kaydedilmemiş.\n"
21405 "\n"
21406 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
21409 msgid "Save new document?"
21410 msgstr "Yeni belgeyi kaydedilsin mi?"
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332
21413 #, c-format
21414 msgid ""
21415 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21416 "\n"
21417 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21418 msgstr ""
21419 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
21420 "\n"
21421 "Belgeyi kaydetmek mi yoksa değişiklikleri iptal mi etmek istiyorsunuz?"
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2427
21424 msgid "Save changed document?"
21425 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335
21428 msgid "&Discard"
21429 msgstr "&Unut"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
21432 #, c-format
21433 msgid ""
21434 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21435 "\n"
21436 "Do you want to save the document?"
21437 msgstr ""
21438 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
21439 "\n"
21440 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
21441
21442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
21443 #, fuzzy, c-format
21444 msgid ""
21445 "Document \n"
21446 "%1$s\n"
21447 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21448 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
21449
21450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
21451 #, fuzzy
21452 msgid "Reload externally changed document?"
21453 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515
21456 msgid "Error when setting the locking property."
21457 msgstr ""
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
21460 msgid "Directory is not accessible."
21461 msgstr "Dizin erişilebilir değil."
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
21464 #, c-format
21465 msgid "Opening child document %1$s..."
21466 msgstr "Alt belge %1$s açılıyor..."
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2725
21469 #, c-format
21470 msgid "Successful export to format: %1$s"
21471 msgstr ""
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2726
21474 #, fuzzy, c-format
21475 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21476 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
21477
21478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
21479 #, c-format
21480 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21481 msgstr ""
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
21484 #, fuzzy, c-format
21485 msgid "Error previewing format: %1$s"
21486 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2798
21489 #, fuzzy
21490 msgid "Exporting ..."
21491 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
21494 #, fuzzy
21495 msgid "Previewing ..."
21496 msgstr "Önizleme yükleniyor"
21497
21498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
21499 msgid "Document not loaded"
21500 msgstr "Belge yüklenmiş değil"
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2918
21503 #, c-format
21504 msgid ""
21505 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21506 "version of the document %1$s?"
21507 msgstr ""
21508 "Tüm değişiklikler kaybolacak. %1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek "
21509 "istediğinizden emin misiniz?"
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2920
21512 msgid "Revert to saved document?"
21513 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
21516 msgid "Saving all documents..."
21517 msgstr "Tüm belgeler kaydediliyor..."
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2954
21520 msgid "All documents saved."
21521 msgstr "Tüm belgeler kaydedildi."
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3055
21524 #, c-format
21525 msgid "%1$s unknown command!"
21526 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21529 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21530 msgid "LaTeX Source"
21531 msgstr "LaTeX Kaynağı"
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21534 msgid "DocBook Source"
21535 msgstr "DocBook Kaynağı"
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21538 msgid "Literate Source"
21539 msgstr "Yazın Kaynağı"
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1196
21542 msgid " (version control, locking)"
21543 msgstr " (sürüm yönetimi, kilitleme)"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1198
21546 msgid " (version control)"
21547 msgstr " (sürüm yönetimi)"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
21550 msgid " (changed)"
21551 msgstr " (değişti)"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
21554 msgid " (read only)"
21555 msgstr " (yalnızca okunabilir)"
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1348
21558 msgid "Close File"
21559 msgstr "Dosyayı Kapat"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1767
21562 msgid "Hide tab"
21563 msgstr "Sekmeyi gizle"
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1769
21566 msgid "Close tab"
21567 msgstr "Sekmeyi kapat"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21570 msgid "Wrap Float Settings"
21571 msgstr "Yüzen Ayarlarını Sar"
21572
21573 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21574 msgid "Click to detach"
21575 msgstr "Ayırmak için tıkla"
21576
21577 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21578 #, c-format
21579 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21580 msgstr ""
21581 "Yerleşimler \"%1$s\" ile filtreleniyor. Filtreyi kaldırmak için ESC'ye basın."
21582
21583 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21584 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21585 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
21586
21587 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21588 msgid " (unknown)"
21589 msgstr " (bilinmiyor)"
21590
21591 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
21592 msgid "No Group"
21593 msgstr "Grup Yok"
21594
21595 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739 src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
21596 msgid "More Spelling Suggestions"
21597 msgstr ""
21598
21599 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
21600 #, fuzzy
21601 msgid "Add to personal dictionary|c"
21602 msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
21603
21604 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
21605 #, fuzzy
21606 msgid "Ignore all|I"
21607 msgstr "&Hepsini Yoksay"
21608
21609 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
21610 #, fuzzy
21611 msgid "Language|L"
21612 msgstr "Dil"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
21615 #, fuzzy
21616 msgid "More Languages ...|M"
21617 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
21618
21619 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860 src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
21620 #, fuzzy
21621 msgid "Invisible"
21622 msgstr "GörünmezMetin"
21623
21624 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
21625 #, fuzzy
21626 msgid "<No Documents Open>"
21627 msgstr "Açık Belge Yok!"
21628
21629 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
21630 #, fuzzy
21631 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21632 msgstr "<Henüz yerimi kaydedilmemiş>"
21633
21634 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
21635 msgid "View (Other Formats)|F"
21636 msgstr ""
21637
21638 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:952
21639 #, fuzzy
21640 msgid "Update (Other Formats)|p"
21641 msgstr "Görüntüyü güncelle"
21642
21643 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
21644 #, fuzzy, c-format
21645 msgid "View [%1$s]|V"
21646 msgstr "Görünüm|G"
21647
21648 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
21649 #, fuzzy, c-format
21650 msgid "Update [%1$s]|U"
21651 msgstr "Güncelle|G"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1079
21654 #, fuzzy
21655 msgid "No Custom Insets Defined!"
21656 msgstr "Özel ekleme tanımlı değil!"
21657
21658 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
21659 #, fuzzy
21660 msgid "<No Document Open>"
21661 msgstr "Açık Belge Yok!"
21662
21663 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1157
21664 msgid "Master Document"
21665 msgstr "Ana Belge"
21666
21667 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1174
21668 msgid "Open Navigator..."
21669 msgstr "Gezgini Aç..."
21670
21671 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1195
21672 msgid "Other Lists"
21673 msgstr "Diğer Listeler"
21674
21675 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
21676 #, fuzzy
21677 msgid "<Empty Table of Contents>"
21678 msgstr "<İçerik tablosu boş>"
21679
21680 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1243
21681 msgid "Other Toolbars"
21682 msgstr "Diğer Araç Çubukları"
21683
21684 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
21685 #, fuzzy
21686 msgid "No Branches Set for Document!"
21687 msgstr "Belgede dallanma yok!"
21688
21689 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
21690 msgid "Index Entry|d"
21691 msgstr "İndeks Girdisi|i"
21692
21693 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366
21694 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
21695 msgid "Index Entry"
21696 msgstr "İndeks Girişi"
21697
21698 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1384
21699 msgid "No Citation in Scope!"
21700 msgstr "Kapsamda Alıntı Yok!"
21701
21702 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1949
21703 #, fuzzy
21704 msgid "No Action Defined!"
21705 msgstr "Eylem tanımsız!"
21706
21707 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21708 #, fuzzy, c-format
21709 msgid "Export %1$s"
21710 msgstr "Font: %1$s"
21711
21712 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21713 #, fuzzy, c-format
21714 msgid "Import %1$s"
21715 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
21716
21717 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21718 #, fuzzy, c-format
21719 msgid "Update %1$s"
21720 msgstr "&Güncelle"
21721
21722 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21723 #, c-format
21724 msgid "View %1$s"
21725 msgstr ""
21726
21727 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21728 msgid "space"
21729 msgstr "boşluk"
21730
21731 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21732 msgid ""
21733 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21734 "characters:\n"
21735 msgstr ""
21736 "Lyx aşağıdaki karakterleri içeren dosya adlarına LaTeX desteği saplamaz:\n"
21737
21738 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21739 msgid "Could not update TeX information"
21740 msgstr "TeX bilgisi güncellenemedi"
21741
21742 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21743 #, fuzzy, c-format
21744 msgid "The script `%1$s' failed."
21745 msgstr "`%s' betiği başarısız."
21746
21747 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21748 msgid "All Files "
21749 msgstr "Tüm dosyalar "
21750
21751 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:57
21752 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
21753 msgid "Table of Contents"
21754 msgstr "İçindekiler"
21755
21756 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21757 msgid "List of Graphics"
21758 msgstr "Grafik Listesi"
21759
21760 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21761 msgid "List of Equations"
21762 msgstr "Denklem Listesi"
21763
21764 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21765 msgid "List of Footnotes"
21766 msgstr "Dipnot Listesi"
21767
21768 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21769 msgid "List of Listings"
21770 msgstr "Listeleme Listesi"
21771
21772 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21773 msgid "List of Indexes"
21774 msgstr "İndeks Listesi"
21775
21776 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21777 msgid "List of Marginal notes"
21778 msgstr "Kenar Notları Listesi"
21779
21780 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21781 msgid "List of Notes"
21782 msgstr "Not Listesi"
21783
21784 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21785 msgid "List of Citations"
21786 msgstr "Alıntı Listesi"
21787
21788 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21789 msgid "Labels and References"
21790 msgstr "Etiket ve Referanslar"
21791
21792 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21793 msgid "List of Branches"
21794 msgstr "Dal Listesi"
21795
21796 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21797 msgid "List of Changes"
21798 msgstr "Değişiklikler Listesi"
21799
21800 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
21801 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
21802 msgid ""
21803 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21804 "file through LaTeX: "
21805 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
21806
21807 #: src/insets/Inset.cpp:83
21808 #, fuzzy
21809 msgid "Bibliography Entry"
21810 msgstr "Kaynakça"
21811
21812 #: src/insets/Inset.cpp:86
21813 #, fuzzy
21814 msgid "TeX Code"
21815 msgstr "TeX Kodu|X"
21816
21817 #: src/insets/Inset.cpp:106
21818 #, fuzzy
21819 msgid "Horizontal Space"
21820 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
21821
21822 #: src/insets/Inset.cpp:107 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
21823 msgid "Vertical Space"
21824 msgstr "Düşey Boşluk"
21825
21826 #: src/insets/Inset.cpp:152
21827 #, fuzzy
21828 msgid "Horizontal Math Space"
21829 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
21830
21831 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
21832 msgid "Keys must be unique!"
21833 msgstr "Anahtarlar özgün olmalı!"
21834
21835 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
21836 #, c-format
21837 msgid ""
21838 "The key %1$s already exists,\n"
21839 "it will be changed to %2$s."
21840 msgstr ""
21841 "%1$s anahtarı zaten var.\n"
21842 "%2$s olarak değiştirilecek."
21843
21844 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
21845 #, c-format
21846 msgid ""
21847 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21848 "If you proceed, all of them will be opened."
21849 msgstr ""
21850 "BibTex eklemesi %1$s veritabanlarını içeriyor.\n"
21851 "İlerlerseniz, hepsi açılacak."
21852
21853 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
21854 msgid "Open Databases?"
21855 msgstr "Açık Veritabanları?"
21856
21857 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
21858 msgid "&Proceed"
21859 msgstr "&İlerle"
21860
21861 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
21862 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21863 msgstr "BibTeX'in Oluşturduğu Kaynakça"
21864
21865 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
21866 msgid "Databases:"
21867 msgstr "Veritabanları:"
21868
21869 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
21870 msgid "Style File:"
21871 msgstr "Stil Dosyası:"
21872
21873 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
21874 msgid "Lists:"
21875 msgstr "Listeler:"
21876
21877 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
21878 msgid "included in TOC"
21879 msgstr "İçindekilere dahil edildi"
21880
21881 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
21882 msgid "Export Warning!"
21883 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
21884
21885 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
21886 msgid ""
21887 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21888 "BibTeX will be unable to find them."
21889 msgstr ""
21890 "BibTeX veritabanınızı gösteren yollarda boşluk bulunuyor.\n"
21891 "BibTeX bunları bulamayacak."
21892
21893 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
21894 msgid ""
21895 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21896 "BibTeX will be unable to find it."
21897 msgstr ""
21898 "BibTeX veritabanınızı gösteren yolda boşluk bulunuyor.\n"
21899 "BibTeX bunu bulamayacak."
21900
21901 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21902 msgid "simple frame"
21903 msgstr "basit çerçeve"
21904
21905 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21906 msgid "frameless"
21907 msgstr "çerçevesiz"
21908
21909 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21910 msgid "simple frame, page breaks"
21911 msgstr "basit çerçeve, sayfa sonları"
21912
21913 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21914 msgid "oval, thin"
21915 msgstr "oval, ince"
21916
21917 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21918 msgid "oval, thick"
21919 msgstr "oval, kalın"
21920
21921 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21922 msgid "drop shadow"
21923 msgstr ""
21924
21925 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21926 msgid "shaded background"
21927 msgstr "gölgelenmiş arkaplan"
21928
21929 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
21930 msgid "double frame"
21931 msgstr "çift çerçeve"
21932
21933 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
21934 #, c-format
21935 msgid "%1$s (%2$s)"
21936 msgstr "%1$s (%2$s)"
21937
21938 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
21939 #, c-format
21940 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21941 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
21942
21943 #: src/insets/InsetBranch.cpp:66
21944 msgid "active"
21945 msgstr "etkin"
21946
21947 #: src/insets/InsetBranch.cpp:66 src/insets/InsetIndex.cpp:450
21948 msgid "non-active"
21949 msgstr ""
21950
21951 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
21952 #, c-format
21953 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21954 msgstr "Dal (%1$s): %2$s"
21955
21956 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
21957 msgid "Branch: "
21958 msgstr "Dal: "
21959
21960 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
21961 msgid "Branch (child only): "
21962 msgstr ""
21963
21964 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
21965 #, fuzzy
21966 msgid "Branch (undefined): "
21967 msgstr "tanımsız"
21968
21969 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
21970 msgid "Undef: "
21971 msgstr "Tanımsız: "
21972
21973 #: src/insets/InsetBranch.cpp:208
21974 msgid "branch"
21975 msgstr "dal"
21976
21977 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
21978 #, c-format
21979 msgid "Sub-%1$s"
21980 msgstr "Alt-%1$s"
21981
21982 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
21983 msgid "No bibliography defined!"
21984 msgstr "Tanımlı kaynakça yok!"
21985
21986 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
21987 msgid "No citations selected!"
21988 msgstr "Seçili alıntı yok!"
21989
21990 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
21991 msgid "not cited"
21992 msgstr "alıntılanmamış"
21993
21994 #: src/insets/InsetCommand.cpp:119
21995 msgid "LaTeX Command: "
21996 msgstr " LaTeX Komutu: "
21997
21998 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
21999 msgid "InsetCommand Error: "
22000 msgstr "EklemeKomut Hatası: "
22001
22002 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22003 msgid "Incompatible command name."
22004 msgstr "Uyuşmayan komut adı."
22005
22006 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22007 msgid "InsetCommandParams Error: "
22008 msgstr "EklemeKomutParametreleri Hatası: "
22009
22010 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22011 msgid "InsetCommandParams: "
22012 msgstr "EklemeKomutParametleri: "
22013
22014 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22015 msgid "Unknown parameter name: "
22016 msgstr "Bilinmeyen parametre adı: "
22017
22018 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22019 #, fuzzy
22020 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22021 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
22022
22023 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22024 #, fuzzy
22025 msgid "Uncodable characters"
22026 msgstr "kodlanamayan karakter"
22027
22028 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22029 #, c-format
22030 msgid ""
22031 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22032 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22033 "%2$s."
22034 msgstr ""
22035
22036 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22037 #, c-format
22038 msgid "External template %1$s is not installed"
22039 msgstr "Harici şablon %1$s yüklü değil"
22040
22041 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22042 msgid "float: "
22043 msgstr "yüzen: "
22044
22045 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22046 #, fuzzy, c-format
22047 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22048 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
22049
22050 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22051 msgid "float"
22052 msgstr "yüzen"
22053
22054 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22055 msgid "subfloat: "
22056 msgstr "altyüzen: "
22057
22058 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22059 msgid " (sideways)"
22060 msgstr "(çifttaraflı)"
22061
22062 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22063 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22064 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
22065
22066 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
22067 #, c-format
22068 msgid "List of %1$s"
22069 msgstr "%1$s Listesi"
22070
22071 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22072 msgid "footnote"
22073 msgstr "dipnot"
22074
22075 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22076 #, c-format
22077 msgid ""
22078 "Could not copy the file\n"
22079 "%1$s\n"
22080 "into the temporary directory."
22081 msgstr ""
22082 "%1$s dosyası\n"
22083 "geçici dizine\n"
22084 "kopyalanamadı."
22085
22086 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22087 #, c-format
22088 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22089 msgstr "%1$s için çevrime gerek yok"
22090
22091 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22092 #, c-format
22093 msgid "Graphics file: %1$s"
22094 msgstr "Grafik dosyası: %1$s"
22095
22096 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22097 msgid "Verbatim Input"
22098 msgstr "Tam Girdi"
22099
22100 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22101 msgid "Verbatim Input*"
22102 msgstr "Olduğu Gibi Girdi*"
22103
22104 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22105 #, fuzzy
22106 msgid "Include (excluded)"
22107 msgstr "Dosya ekle"
22108
22109 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22110 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22111 msgid "Recursive input"
22112 msgstr "Özyinelemeli girdi"
22113
22114 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22115 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22116 #, c-format
22117 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22118 msgstr "%1$s i kendine dahil etmeye çalışıldı! İşlem yoksayıldı."
22119
22120 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22121 #, c-format
22122 msgid ""
22123 "Included file `%1$s'\n"
22124 "has textclass `%2$s'\n"
22125 "while parent file has textclass `%3$s'."
22126 msgstr ""
22127 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
22128 "`%2$s' metin sınıfında\n"
22129 "oysa ana dosya `%3$s' metin sınıfında."
22130
22131 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22132 msgid "Different textclasses"
22133 msgstr "Farkı metinsınıfları"
22134
22135 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22136 #, c-format
22137 msgid ""
22138 "Included file `%1$s'\n"
22139 "uses module `%2$s'\n"
22140 "which is not used in parent file."
22141 msgstr ""
22142 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
22143 "`%2$s' modülünü kullanıyor\n"
22144 "oysa ana dosya kullanmıyor."
22145
22146 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22147 msgid "Module not found"
22148 msgstr "Modül bulunamadı"
22149
22150 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22151 msgid "Unsupported Inclusion"
22152 msgstr ""
22153
22154 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22155 #, c-format
22156 msgid ""
22157 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22158 "Offending file:\n"
22159 "%1$s"
22160 msgstr ""
22161
22162 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22163 msgid "Index sorting failed"
22164 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
22165
22166 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22167 #, c-format
22168 msgid ""
22169 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22170 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22171 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22172 "explained in the User Guide."
22173 msgstr ""
22174 "LyX otomatik indek sıralama algoritması\n"
22175 "'%1$s' girdisinde problem çıkardı.\n"
22176 "Lütfen bu girdinin sıralamasını,\n"
22177 "Kullanıcı Klavuzu'nda anlatıldığı gibi elle belirtin."
22178
22179 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 src/insets/InsetIndex.cpp:301
22180 #, fuzzy
22181 msgid "unknown type!"
22182 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
22183
22184 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22185 #, fuzzy
22186 msgid "Unknown index type!"
22187 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
22188
22189 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
22190 #, fuzzy
22191 msgid "All indices"
22192 msgstr "Tüm Alanlar"
22193
22194 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22195 #, fuzzy
22196 msgid "subindex"
22197 msgstr "indeks"
22198
22199 #: src/insets/InsetInfo.cpp:116
22200 #, c-format
22201 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22202 msgstr "Bilgiye dair %1$s '%2$s'"
22203
22204 #: src/insets/InsetInfo.cpp:140
22205 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22206 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
22207
22208 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
22209 msgid "undefined"
22210 msgstr "tanımsız"
22211
22212 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
22213 msgid "yes"
22214 msgstr "evet"
22215
22216 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
22217 msgid "no"
22218 msgstr "hayır"
22219
22220 #: src/insets/InsetInfo.cpp:393
22221 msgid "Unknown buffer info"
22222 msgstr "Bilinmeyen tampon bilgisi"
22223
22224 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22225 msgid "Label names must be unique!"
22226 msgstr "Etiket adları özgün olmalı!"
22227
22228 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22229 #, c-format
22230 msgid ""
22231 "The label %1$s already exists,\n"
22232 "it will be changed to %2$s."
22233 msgstr ""
22234 "%1$s etiketi zaten var.\n"
22235 "%2$s olarak değiştirilecek."
22236
22237 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22238 msgid "DUPLICATE: "
22239 msgstr "ÇOĞALT: "
22240
22241 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
22242 msgid "no more lstline delimiters available"
22243 msgstr ""
22244
22245 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22246 msgid "Running out of delimiters"
22247 msgstr "Ayraçlar tükeniyor"
22248
22249 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22250 msgid ""
22251 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22252 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22253 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22254 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22255 "must investigate!"
22256 msgstr ""
22257
22258 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22259 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22260 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
22261
22262 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22263 #, c-format
22264 msgid ""
22265 "The following characters in one of the program listings are\n"
22266 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22267 "%1$s."
22268 msgstr ""
22269
22270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22271 msgid "A value is expected."
22272 msgstr "Bir değer bekleniyor."
22273
22274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22275 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22280 msgid "Unbalanced braces!"
22281 msgstr "Dengelenmemiş ayraçlar!"
22282
22283 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22284 msgid "Please specify true or false."
22285 msgstr "Lütfen doğru ya da yanlış olarak belirtin."
22286
22287 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22288 msgid "Only true or false is allowed."
22289 msgstr "Sadece doğru ya da yanlış kullanılabilir."
22290
22291 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22292 msgid "Please specify an integer value."
22293 msgstr "Lütfen bir tamsayı değer belirtin."
22294
22295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22296 msgid "An integer is expected."
22297 msgstr "Tamsayı bekleniyor."
22298
22299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22300 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22301 msgstr "Lütfen bir LaTeX uzunluk ifadesi belirtin."
22302
22303 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22304 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22305 msgstr "Geçersiz LaTeX uzunluk ifadesi."
22306
22307 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22308 #, c-format
22309 msgid "Please specify one of %1$s."
22310 msgstr "%1$s den birini belirt."
22311
22312 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22313 #, c-format
22314 msgid "Try one of %1$s."
22315 msgstr "%1$s den birini deneyin."
22316
22317 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22318 #, c-format
22319 msgid "I guess you mean %1$s."
22320 msgstr "Sanırım şunu kastettiniz %1$s."
22321
22322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22323 #, c-format
22324 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22325 msgstr "Bir ya da daha fazla '%1$s' belirtin."
22326
22327 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22328 #, c-format
22329 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22330 msgstr ""
22331
22332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22333 msgid ""
22334 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22335 msgstr ""
22336 "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily veya benzer şeyler kullan"
22337
22338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22339 msgid ""
22340 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22341 "trblTRBL"
22342 msgstr ""
22343 "yok, solsatır, üstsatır, altsatır, satırlar, tek, gölgeli kutu ya da "
22344 "trblTRBL altkümesi"
22345
22346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22347 msgid ""
22348 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22349 "right, bottom left and top left corner."
22350 msgstr ""
22351 "Sağ üst, sağ alt, sol üst ve sol alt köşe işin dört harf girin (t = yuvarlak "
22352 "ya da f = kare)."
22353
22354 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22355 msgid "Enter something like \\color{white}"
22356 msgstr "Şuna benzer birşey girin \\color{white}"
22357
22358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22359 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22360 msgstr "Öncesinde opsiyonel * olan bir sayı bekleniyor"
22361
22362 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22363 msgid "auto, last or a number"
22364 msgstr "otomatik, sonuncu veya sayı"
22365
22366 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22367 msgid ""
22368 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22369 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22370 "defining a listing inset)"
22371 msgstr ""
22372 "Bu parametre buraya girilmemeli. Lütfen başlık düzenleme kutusunu (alt belge "
22373 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Başlık menüsünü (liste ekleme "
22374 "tanımlarken) kullanın."
22375
22376 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22377 msgid ""
22378 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22379 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22380 "a listing inset)"
22381 msgstr ""
22382 "Bu parametre burada girilmemeli. Lütfen etiket düzenleme kutusunu (alt belge "
22383 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Etiket menüsünü (listeleme eklemesi "
22384 "tanımlarken) kullanın."
22385
22386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22387 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22388 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
22389
22390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22391 #, c-format
22392 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22393 msgstr "Kullanılabilen listeleme parametreleri: %s1$s"
22394
22395 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22396 #, c-format
22397 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22398 msgstr "\"%1$s\" dizgesini içeren mevcut listeleme parametreleri: %2$s"
22399
22400 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22401 #, c-format
22402 msgid "Parameter %1$s: "
22403 msgstr "%1$s parametresi: "
22404
22405 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22406 #, c-format
22407 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22408 msgstr "Bilinmeyen listeleme parametresi adı: %1$s"
22409
22410 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22411 #, c-format
22412 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22413 msgstr "'%1$s' ile başlayan parametleler:%2$s"
22414
22415 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22416 msgid "New Page"
22417 msgstr "Yeni Sayfa"
22418
22419 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22420 msgid "Clear Page"
22421 msgstr "Sayfayı Temizle"
22422
22423 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22424 msgid "Clear Double Page"
22425 msgstr "Çift Sayfayı Temizle"
22426
22427 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
22428 msgid "Nom: "
22429 msgstr "Nom: "
22430
22431 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22432 msgid "Nomenclature Symbol: "
22433 msgstr "Terminoloji Sembolü: "
22434
22435 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
22436 msgid "Description: "
22437 msgstr "Açıklama: "
22438
22439 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
22440 msgid "Sorting: "
22441 msgstr "Sıralama: "
22442
22443 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
22444 msgid "Note[[InsetNote]]"
22445 msgstr "Not[[InsetNote]]"
22446
22447 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
22448 msgid "Greyed out"
22449 msgstr "Gri"
22450
22451 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22452 #, fuzzy
22453 msgid "HPhantom"
22454 msgstr "Düz metin"
22455
22456 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22457 #, fuzzy
22458 msgid "VPhantom"
22459 msgstr "Düz metin"
22460
22461 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22462 #, fuzzy
22463 msgid "phantom"
22464 msgstr "Düz metin"
22465
22466 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22467 #, fuzzy
22468 msgid "hphantom"
22469 msgstr "Düz metin"
22470
22471 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22472 #, fuzzy
22473 msgid "vphantom"
22474 msgstr "Düz metin"
22475
22476 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
22477 #, fuzzy
22478 msgid "elsewhere"
22479 msgstr "Deseret"
22480
22481 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
22482 msgid "BROKEN: "
22483 msgstr "KIRIK: "
22484
22485 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22486 msgid "Ref: "
22487 msgstr "Ref: "
22488
22489 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22490 msgid "Equation"
22491 msgstr "Denklem"
22492
22493 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22494 msgid "EqRef: "
22495 msgstr "EqRef: "
22496
22497 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22498 msgid "Page Number"
22499 msgstr "Sayfa Numarası"
22500
22501 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22502 msgid "Page: "
22503 msgstr "Sayfa: "
22504
22505 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22506 msgid "Textual Page Number"
22507 msgstr "Metne Ait Sayfa Numarası"
22508
22509 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22510 msgid "TextPage: "
22511 msgstr "MetinSayfası: "
22512
22513 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22514 msgid "Standard+Textual Page"
22515 msgstr ""
22516
22517 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22518 msgid "Ref+Text: "
22519 msgstr "Ref+Text: "
22520
22521 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22522 msgid "PrettyRef"
22523 msgstr ""
22524
22525 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
22526 #, fuzzy
22527 msgid "FrmtRef: "
22528 msgstr "FormatRef: "
22529
22530 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
22531 msgid "Interword Space"
22532 msgstr "Sözcük Arası Boşluk"
22533
22534 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22535 msgid "Protected Space"
22536 msgstr "Korumalı Boşluk"
22537
22538 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22539 msgid "Thin Space"
22540 msgstr "İnce boşluk"
22541
22542 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22543 msgid "Medium Space"
22544 msgstr "Orta Boşluk"
22545
22546 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22547 msgid "Thick Space"
22548 msgstr "Kalın Boşluk"
22549
22550 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22551 msgid "Quad Space"
22552 msgstr "Dörtlü Boşluk"
22553
22554 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22555 msgid "QQuad Space"
22556 msgstr "QQuad Space"
22557
22558 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22559 msgid "Enspace"
22560 msgstr "Enspace"
22561
22562 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22563 msgid "Enskip"
22564 msgstr "Enskip"
22565
22566 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22567 msgid "Negative Thin Space"
22568 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
22569
22570 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22571 msgid "Negative Medium Space"
22572 msgstr "Negatif Orta Boşluk"
22573
22574 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22575 msgid "Negative Thick Space"
22576 msgstr "Negatif Kalın Boşluk"
22577
22578 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22579 msgid "Protected Horizontal Fill"
22580 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu"
22581
22582 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22583 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22584 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)"
22585
22586 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22587 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22588 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)"
22589
22590 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22591 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22592 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)"
22593
22594 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22595 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22596 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)"
22597
22598 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22599 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22600 msgstr "Yatay Dolgu (Üst Ayraç)"
22601
22602 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22603 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22604 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)"
22605
22606 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22607 #, c-format
22608 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22609 msgstr "Yatay Boşluk (%1$s)"
22610
22611 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22612 #, c-format
22613 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22614 msgstr "Korumalı Yatay Boşluk (%1$s)"
22615
22616 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
22617 msgid "Unknown TOC type"
22618 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
22619
22620 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4345
22621 msgid "Selection size should match clipboard content."
22622 msgstr ""
22623
22624 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22625 msgid "wrap: "
22626 msgstr "sar: "
22627
22628 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22629 msgid "wrap"
22630 msgstr "sar"
22631
22632 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22633 msgid "Not shown."
22634 msgstr "Gösterilmiyor."
22635
22636 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22637 msgid "Loading..."
22638 msgstr "Yükleniyor..."
22639
22640 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22641 msgid "Converting to loadable format..."
22642 msgstr "Çeviriliyor..."
22643
22644 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22645 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22646 msgstr "Belleğe yüklendi. Pixmap oluşturuluyor..."
22647
22648 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22649 msgid "Scaling etc..."
22650 msgstr "Ölçekleme vs..."
22651
22652 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22653 msgid "Ready to display"
22654 msgstr "Gosterime hazir"
22655
22656 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22657 msgid "No file found!"
22658 msgstr "Dosya bulunamadı!"
22659
22660 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22661 msgid "Error converting to loadable format"
22662 msgstr "Yüklenebilen biçime çevirirken hata"
22663
22664 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22665 msgid "Error loading file into memory"
22666 msgstr "Dosyayı belleğe yüklerken hata"
22667
22668 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22669 msgid "Error generating the pixmap"
22670 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
22671
22672 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22673 msgid "No image"
22674 msgstr "Resim yok"
22675
22676 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22677 msgid "Preview loading"
22678 msgstr "Önizleme yükleniyor"
22679
22680 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22681 msgid "Preview ready"
22682 msgstr "Önizleme hazır"
22683
22684 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22685 msgid "Preview failed"
22686 msgstr "Önizleme başarılı değil"
22687
22688 #: src/lengthcommon.cpp:37
22689 msgid "cc[[unit of measure]]"
22690 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
22691
22692 #: src/lengthcommon.cpp:37
22693 msgid "dd"
22694 msgstr "dd"
22695
22696 #: src/lengthcommon.cpp:37
22697 msgid "em"
22698 msgstr "em"
22699
22700 #: src/lengthcommon.cpp:38
22701 msgid "ex"
22702 msgstr "ex"
22703
22704 #: src/lengthcommon.cpp:38
22705 msgid "mu[[unit of measure]]"
22706 msgstr "mu[[ölçü birimi]]"
22707
22708 #: src/lengthcommon.cpp:38
22709 msgid "pc"
22710 msgstr "pc"
22711
22712 #: src/lengthcommon.cpp:39
22713 msgid "pt"
22714 msgstr "pt"
22715
22716 #: src/lengthcommon.cpp:39
22717 msgid "sp"
22718 msgstr "sp"
22719
22720 #: src/lengthcommon.cpp:39
22721 msgid "Text Width %"
22722 msgstr "Metin Genişliği %"
22723
22724 #: src/lengthcommon.cpp:40
22725 msgid "Column Width %"
22726 msgstr "Sütun Genişliği %"
22727
22728 #: src/lengthcommon.cpp:40
22729 msgid "Page Width %"
22730 msgstr "Sayfa Genişliği %"
22731
22732 #: src/lengthcommon.cpp:40
22733 msgid "Line Width %"
22734 msgstr "Satır Genişliği %"
22735
22736 #: src/lengthcommon.cpp:41
22737 msgid "Text Height %"
22738 msgstr "Metin Yüksekliği %"
22739
22740 #: src/lengthcommon.cpp:41
22741 msgid "Page Height %"
22742 msgstr "Sayfa Yüksekliği %"
22743
22744 #: src/lyxfind.cpp:138
22745 msgid "Search error"
22746 msgstr "Arama hatası"
22747
22748 #: src/lyxfind.cpp:138
22749 msgid "Search string is empty"
22750 msgstr "Aranacak metin boş"
22751
22752 #: src/lyxfind.cpp:330
22753 msgid "String has been replaced."
22754 msgstr "Dizge değiştirildi."
22755
22756 #: src/lyxfind.cpp:333
22757 msgid " strings have been replaced."
22758 msgstr " dizge değiştirildi."
22759
22760 #: src/lyxfind.cpp:1209
22761 msgid "Search text is empty!"
22762 msgstr "Arama metni boş!"
22763
22764 #: src/lyxfind.cpp:1223
22765 msgid "Invalid regular expression!"
22766 msgstr "Geçersiz düzenli ifade!"
22767
22768 #: src/lyxfind.cpp:1228
22769 #, fuzzy
22770 msgid "Match not found!"
22771 msgstr "Dizge bulunamadı!"
22772
22773 #: src/lyxfind.cpp:1232
22774 #, fuzzy
22775 msgid "Match found!"
22776 msgstr "Modül bulunamadı!"
22777
22778 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1529
22779 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
22780 #, c-format
22781 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22782 msgstr "'%1$s'e dikey ızgara çizgileri eklenemiyor"
22783
22784 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
22785 #, c-format
22786 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22787 msgstr "'cases' da dikey ızgara çizgileri yok: özellik %1$s"
22788
22789 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
22790 #, c-format
22791 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22792 msgstr ""
22793
22794 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1415
22795 msgid "Only one row"
22796 msgstr "Yalnız bir satır"
22797
22798 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1421
22799 msgid "Only one column"
22800 msgstr "Yalnız bir sütun"
22801
22802 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1429
22803 msgid "No hline to delete"
22804 msgstr "Silinecek yatay çizgi yok"
22805
22806 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1438
22807 msgid "No vline to delete"
22808 msgstr "Silinecek dikey çizgi yok"
22809
22810 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1467
22811 #, c-format
22812 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22813 msgstr "Bilinmeyen tablo özelliği '%1$s'"
22814
22815 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
22816 msgid "No number"
22817 msgstr "Numara yok"
22818
22819 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
22820 msgid "Number"
22821 msgstr "Numara"
22822
22823 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1502
22824 #, c-format
22825 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22826 msgstr "'%1$s' da satır sayıları değiştirilemiyor"
22827
22828 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1512
22829 #, c-format
22830 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22831 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
22832
22833 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1522
22834 #, c-format
22835 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22836 msgstr "'%1$s' e yatay ızgara çizgileri eklenemiyor"
22837
22838 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
22839 msgid "create new math text environment ($...$)"
22840 msgstr "yeni matematik metin ortamı olutşur ($...$)"
22841
22842 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
22843 msgid "entered math text mode (textrm)"
22844 msgstr "matematik metin moduna girildi (textrm)"
22845
22846 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
22847 #, fuzzy
22848 msgid "Regular expression editor mode"
22849 msgstr "Düzenli &İfade"
22850
22851 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1595 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1715
22852 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22853 msgstr ""
22854
22855 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
22856 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22857 msgstr ""
22858
22859 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22860 msgid "Standard[[mathref]]"
22861 msgstr "Standart[[mathref]]"
22862
22863 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22864 msgid "FormatRef: "
22865 msgstr "FormatRef: "
22866
22867 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
22868 msgid "optional"
22869 msgstr "seçimlik"
22870
22871 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
22872 msgid "TeX"
22873 msgstr "TeX"
22874
22875 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1239
22876 msgid "math macro"
22877 msgstr "matematik makrosu"
22878
22879 #: src/output.cpp:37
22880 #, c-format
22881 msgid ""
22882 "Could not open the specified document\n"
22883 "%1$s."
22884 msgstr ""
22885 "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
22886 "%1$s."
22887
22888 #: src/output_plaintext.cpp:136
22889 msgid "Abstract: "
22890 msgstr "Özet: "
22891
22892 #: src/output_plaintext.cpp:148
22893 msgid "References: "
22894 msgstr "Referanslar: "
22895
22896 #: src/support/Package.cpp:425
22897 msgid "LyX binary not found"
22898 msgstr "LxY ikili dosyası bulunamadı"
22899
22900 #: src/support/Package.cpp:426
22901 #, c-format
22902 msgid ""
22903 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
22904 msgstr ""
22905
22906 #: src/support/Package.cpp:545
22907 #, c-format
22908 msgid ""
22909 "Unable to determine the system directory having searched\n"
22910 "\t%1$s\n"
22911 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
22912 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
22913 msgstr ""
22914
22915 #: src/support/Package.cpp:626 src/support/Package.cpp:653
22916 msgid "File not found"
22917 msgstr "Dosya bulunamadı"
22918
22919 #: src/support/Package.cpp:627
22920 #, c-format
22921 msgid ""
22922 "Invalid %1$s switch.\n"
22923 "Directory %2$s does not contain %3$s."
22924 msgstr ""
22925
22926 #: src/support/Package.cpp:654
22927 #, c-format
22928 msgid ""
22929 "Invalid %1$s environment variable.\n"
22930 "Directory %2$s does not contain %3$s."
22931 msgstr ""
22932
22933 #: src/support/Package.cpp:678
22934 #, c-format
22935 msgid ""
22936 "Invalid %1$s environment variable.\n"
22937 "%2$s is not a directory."
22938 msgstr ""
22939
22940 #: src/support/Package.cpp:680
22941 msgid "Directory not found"
22942 msgstr "Dizin bulunamadı"
22943
22944 #: src/support/debug.cpp:40
22945 #, fuzzy
22946 msgid "No debugging messages"
22947 msgstr "Hata bulma iletisi yok"
22948
22949 #: src/support/debug.cpp:41
22950 msgid "General information"
22951 msgstr "Genel bilgiler"
22952
22953 #: src/support/debug.cpp:42
22954 msgid "Program initialisation"
22955 msgstr "Program açılışı"
22956
22957 #: src/support/debug.cpp:43
22958 msgid "Keyboard events handling"
22959 msgstr "Klavye olayları"
22960
22961 #: src/support/debug.cpp:44
22962 msgid "GUI handling"
22963 msgstr "Arabirim yönetimi"
22964
22965 #: src/support/debug.cpp:45
22966 msgid "Lyxlex grammar parser"
22967 msgstr "Lyxlex gramer ayrıştırıcı"
22968
22969 #: src/support/debug.cpp:46
22970 msgid "Configuration files reading"
22971 msgstr "Ayar dosyalarının okunması"
22972
22973 #: src/support/debug.cpp:47
22974 msgid "Custom keyboard definition"
22975 msgstr "Özel klavye tanımı"
22976
22977 #: src/support/debug.cpp:48
22978 msgid "LaTeX generation/execution"
22979 msgstr "LaTeX üretimi/işletimi"
22980
22981 #: src/support/debug.cpp:49
22982 msgid "Math editor"
22983 msgstr "Matematik düzenleyici"
22984
22985 #: src/support/debug.cpp:50
22986 msgid "Font handling"
22987 msgstr "Font yönetimi"
22988
22989 #: src/support/debug.cpp:51
22990 msgid "Textclass files reading"
22991 msgstr "Metinsınıfı dosyaları okunması"
22992
22993 #: src/support/debug.cpp:52
22994 msgid "Version control"
22995 msgstr "Sürüm yönetimi"
22996
22997 #: src/support/debug.cpp:53
22998 msgid "External control interface"
22999 msgstr "Harici kontrol arayüzü"
23000
23001 #: src/support/debug.cpp:54
23002 msgid "Undo/Redo mechanism"
23003 msgstr "Geri/İleri al mekanizması"
23004
23005 #: src/support/debug.cpp:55
23006 msgid "User commands"
23007 msgstr "Kullanıcı komutları"
23008
23009 #: src/support/debug.cpp:56
23010 #, fuzzy
23011 msgid "The LyX Lexer"
23012 msgstr "LyX Lexxer"
23013
23014 #: src/support/debug.cpp:57
23015 msgid "Dependency information"
23016 msgstr "Bağımlılık bilgisi"
23017
23018 #: src/support/debug.cpp:58
23019 msgid "LyX Insets"
23020 msgstr "Lyx eklemeleri"
23021
23022 #: src/support/debug.cpp:59
23023 msgid "Files used by LyX"
23024 msgstr "LyX tarafından kullanılan dosyalar"
23025
23026 #: src/support/debug.cpp:60
23027 msgid "Workarea events"
23028 msgstr "Çalışma alanı olayları"
23029
23030 #: src/support/debug.cpp:61
23031 msgid "Insettext/tabular messages"
23032 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
23033
23034 #: src/support/debug.cpp:62
23035 msgid "Graphics conversion and loading"
23036 msgstr "Grafik çevrimi ve yüklenmesi"
23037
23038 #: src/support/debug.cpp:63
23039 msgid "Change tracking"
23040 msgstr "İzlemeyi değiştir"
23041
23042 #: src/support/debug.cpp:64
23043 msgid "External template/inset messages"
23044 msgstr "Harici şablon/ekleme mesajları"
23045
23046 #: src/support/debug.cpp:65
23047 msgid "RowPainter profiling"
23048 msgstr ""
23049
23050 #: src/support/debug.cpp:66
23051 msgid "Scrolling debugging"
23052 msgstr ""
23053
23054 #: src/support/debug.cpp:67
23055 msgid "Math macros"
23056 msgstr "Matematik makroları"
23057
23058 #: src/support/debug.cpp:68
23059 msgid "RTL/Bidi"
23060 msgstr "RTL/Bidi"
23061
23062 #: src/support/debug.cpp:69
23063 msgid "Locale/Internationalisation"
23064 msgstr "Yerelleştirme/Uluslararasılaştıma"
23065
23066 #: src/support/debug.cpp:70
23067 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23068 msgstr "Seçimlik kopyala/yapıştır mekanizması"
23069
23070 #: src/support/debug.cpp:71
23071 #, fuzzy
23072 msgid "Find and replace mechanism"
23073 msgstr "Bul ve değiştir"
23074
23075 #: src/support/debug.cpp:72
23076 msgid "Developers' general debug messages"
23077 msgstr "Geliştiricilerin genel hata kaydı mesajları"
23078
23079 #: src/support/debug.cpp:73
23080 msgid "All debugging messages"
23081 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
23082
23083 #: src/support/debug.cpp:152
23084 #, c-format
23085 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23086 msgstr "`%1$s' (%2$s) hatası ayıklanıyor"
23087
23088 #: src/support/filetools.cpp:259
23089 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23090 msgstr "tr"
23091
23092 #: src/support/os_win32.cpp:451
23093 msgid "System file not found"
23094 msgstr "Sistem dosyası bulunamadı!"
23095
23096 #: src/support/os_win32.cpp:452
23097 msgid ""
23098 "Unable to load shfolder.dll\n"
23099 "Please install."
23100 msgstr ""
23101 "shfolder.dll yüklenemedi\n"
23102 "Lütfen yükleyin."
23103
23104 #: src/support/os_win32.cpp:457
23105 msgid "System function not found"
23106 msgstr "Sistem fonksiyonu bulunamadı!"
23107
23108 #: src/support/os_win32.cpp:458
23109 msgid ""
23110 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23111 "Don't know how to proceed. Sorry."
23112 msgstr ""
23113 "SHGetFolderPathA in shfolder.dll bulunamadı\n"
23114 "Nasıl devam edeceğimi bilmiyorum. Üzgünüm."
23115
23116 #: src/support/userinfo.cpp:45
23117 msgid "Unknown user"
23118 msgstr "Bilinmeyen kullanıcı"
23119
23120 #~ msgid "&Dummy"
23121 #~ msgstr "&Sahte"
23122
23123 #~ msgid "F&ind:"
23124 #~ msgstr "&Bul:"
23125
23126 #~ msgid "The Enter key works, too"
23127 #~ msgstr "Enter tuşu da çalışır"
23128
23129 #~ msgid "The delete key works, too"
23130 #~ msgstr "Silme tuşu da çalışır"
23131
23132 #~ msgid "D&elete"
23133 #~ msgstr "&Sil"
23134
23135 #~ msgid "&Default language:"
23136 #~ msgstr "&Öntanımlı dil:"
23137
23138 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23139 #~ msgstr "Belgelerinizin öntanımlı dilini seçin"
23140
23141 #~ msgid "&BibTeX command:"
23142 #~ msgstr "&BibTeX komutu:"
23143
23144 #~ msgid "&Index command:"
23145 #~ msgstr "&İndeks komutu:"
23146
23147 #, fuzzy
23148 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23149 #~ msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
23150
23151 #, fuzzy
23152 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23153 #~ msgstr "&İndeks komutu:"
23154
23155 #~ msgid "&roff command:"
23156 #~ msgstr "&roff komutu:"
23157
23158 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23159 #~ msgstr "Düz metin çıktıda tabloları oluşturacak harici uygulama"
23160
23161 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23162 #~ msgstr "Öntanımlıdan farklı bir kişisel sözlük belirleyin"
23163
23164 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23165 #~ msgstr "Yazım &denetleyici:"
23166
23167 #~ msgid "Use input encod&ing"
23168 #~ msgstr "&Girdi kodlaması kullan"
23169
23170 #~ msgid "Jump to the label"
23171 #~ msgstr "Etikete git"
23172
23173 #~ msgid "Merge cells"
23174 #~ msgstr "Sütunları birleştir"
23175
23176 #~ msgid "Listing settings"
23177 #~ msgstr "Listeleme ayarları"
23178
23179 #~ msgid "LangHeader"
23180 #~ msgstr "DilBaşlığı"
23181
23182 #~ msgid "Language Header:"
23183 #~ msgstr "Dil Başlığı:"
23184
23185 #~ msgid "Language:"
23186 #~ msgstr "Dil:"
23187
23188 #~ msgid "LastLanguage"
23189 #~ msgstr "SonDil"
23190
23191 #~ msgid "Last Language:"
23192 #~ msgstr "Son Dil:"
23193
23194 #~ msgid "LangFooter"
23195 #~ msgstr "DilAltlığı"
23196
23197 #~ msgid "End"
23198 #~ msgstr "Son"
23199
23200 #~ msgid "End of CV"
23201 #~ msgstr "CV'nin sonu"
23202
23203 #~ msgid "Strasse"
23204 #~ msgstr "Strasse"
23205
23206 #~ msgid "Land"
23207 #~ msgstr "Yatay"
23208
23209 #~ msgid "BLZ"
23210 #~ msgstr "BLZ"
23211
23212 #~ msgid "Konto"
23213 #~ msgstr "Konto"
23214
23215 #~ msgid "Computer"
23216 #~ msgstr "Bilgisayar"
23217
23218 #~ msgid "Computer:"
23219 #~ msgstr "Bilgisayar:"
23220
23221 #~ msgid "EmptySection"
23222 #~ msgstr "BoşBölüm"
23223
23224 #~ msgid "Empty Section"
23225 #~ msgstr "Boş Bölüm"
23226
23227 #~ msgid "CloseSection"
23228 #~ msgstr "BölümüKapat"
23229
23230 #~ msgid "Close Section"
23231 #~ msgstr "Bölümü Kapat"
23232
23233 #~ msgid "Insert|n"
23234 #~ msgstr "Ekle|E"
23235
23236 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23237 #~ msgstr "Eklemeyi Çöz|E"
23238
23239 #~ msgid "View DVI"
23240 #~ msgstr "DVI Görüntüle"
23241
23242 #~ msgid "Update DVI"
23243 #~ msgstr "DVI Güncelle"
23244
23245 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23246 #~ msgstr "PDF Görüntüle (pdflatex)"
23247
23248 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23249 #~ msgstr "PDF Güncelle (pdflatex)"
23250
23251 #~ msgid "View PostScript"
23252 #~ msgstr "PostScript'i Görüntüle"
23253
23254 #~ msgid "Update PostScript"
23255 #~ msgstr "PostScript'i Güncelle"
23256
23257 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23258 #~ msgstr "Yatay Çizgi Yok\t\\atop"
23259
23260 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23261 #~ msgstr "Heceleyici için boru oluşturulamadı."
23262
23263 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23264 #~ msgstr "Heceleyici için boru açılamadı."
23265
23266 #~ msgid ""
23267 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23268 #~ "You may not have the right languages installed."
23269 #~ msgstr ""
23270 #~ "ispell işlemi oluşturulamıyor.\n"
23271 #~ "Doğru dilleri yüklememiş olabilirsiniz."
23272
23273 #~ msgid ""
23274 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23275 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23276 #~ msgstr ""
23277 #~ "ispell işleminde hata.\n"
23278 #~ "Yanlış yapılandırılmış olabilir mi?"
23279
23280 #~ msgid ""
23281 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23282 #~ "`%2$s'."
23283 #~ msgstr ""
23284 #~ "`%1$s' kelimesi kontrol edilemedi çünkü `%2$s' kodlamasına "
23285 #~ "dönüştürülemedi."
23286
23287 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23288 #~ msgstr "Yazım denetleyici ispell ile iletişim kurulamıyor."
23289
23290 #~ msgid ""
23291 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23292 #~ "encoding `%2$s'."
23293 #~ msgstr "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden eklenemedi."
23294
23295 #~ msgid ""
23296 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23297 #~ "encoding `%2$s'."
23298 #~ msgstr ""
23299 #~ "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden kabul edilemedi."
23300
23301 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23302 #~ msgstr "Hecelemeyi hangi komut çalıştırıyor?"
23303
23304 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23305 #~ msgstr "İşletim sisteminin kendi arabirimi henüz desteklenmiyor."
23306
23307 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23308 #~ msgstr "Silme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
23309
23310 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23311 #~ msgstr "Bilinmeyen boşluk argümanı: "
23312
23313 #~ msgid ""
23314 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23315 #~ "\n"
23316 #~ "%1$s."
23317 #~ msgstr ""
23318 #~ "Aiksaurus şu hatayla döndü:\n"
23319 #~ "\n"
23320 #~ "%1$s."
23321
23322 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23323 #~ msgstr "Kaynakça Giriş Ayarları"
23324
23325 #~ msgid "Branch Settings"
23326 #~ msgstr "Dal Ayarları"
23327
23328 #~ msgid "Length"
23329 #~ msgstr "Boy"
23330
23331 #~ msgid "TeX Code Settings"
23332 #~ msgstr "TeX Kod Ayarları"
23333
23334 #, fuzzy
23335 #~ msgid "pLaTeX"
23336 #~ msgstr "LaTeX"
23337
23338 #~ msgid "Float Settings"
23339 #~ msgstr "Yüzen Ayarları"
23340
23341 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23342 #~ msgstr "Yatay Boşluk Ayarları"
23343
23344 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23345 #~ msgstr "LaTeX kayıt dosyası bulunamadı."
23346
23347 #~ msgid "ispell"
23348 #~ msgstr "ispell"
23349
23350 #~ msgid "pspell (library)"
23351 #~ msgstr "pspell (kitaplık)"
23352
23353 #~ msgid "aspell (library)"
23354 #~ msgstr "aspell (kitaplık)"
23355
23356 #~ msgid "*.pws"
23357 #~ msgstr "*.pws"
23358
23359 #~ msgid "*.ispell"
23360 #~ msgstr "*.ispell"
23361
23362 #~ msgid "Spellchecker error"
23363 #~ msgstr "Yazım denetimi hatası"
23364
23365 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23366 #~ msgstr "Yazım denetleyici başlatılamadı\n"
23367
23368 #~ msgid ""
23369 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23370 #~ "Maybe it has been killed."
23371 #~ msgstr ""
23372 #~ "Yazım denetleyici bir nedenden dolayı kapandı.\n"
23373 #~ "Dışardan durdurulmuş olabilir."
23374
23375 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
23376 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı.\n"
23377
23378 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23379 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı"
23380
23381 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23382 #~ msgstr "Düşey Boşluk Ayarları"
23383
23384 #~ msgid "No Table of contents"
23385 #~ msgstr "İçindekiler Yok"
23386
23387 #~ msgid "Opened inset"
23388 #~ msgstr "Açık ekleme"
23389
23390 #, fuzzy
23391 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
23392 #~ msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
23393
23394 #~ msgid "Opened Box Inset"
23395 #~ msgstr "Açık Kutu EKleme"
23396
23397 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23398 #~ msgstr "Açık Dal Ekleme"
23399
23400 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23401 #~ msgstr "Açık Başlık Ekleme"
23402
23403 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23404 #~ msgstr "Açık ERT Ekleme"
23405
23406 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23407 #~ msgstr "Açık Esnek Ekleme"
23408
23409 #~ msgid "Opened Float Inset"
23410 #~ msgstr "Açık Yüzen Ekleme"
23411
23412 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23413 #~ msgstr "Açık Dipnot Ekleme"
23414
23415 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23416 #~ msgstr "Açık Listeleme Eklemesi"
23417
23418 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23419 #~ msgstr "Açık Kenar Notu Eklemesi"
23420
23421 #~ msgid "Opened Note Inset"
23422 #~ msgstr "Açık Not Eklemesi"
23423
23424 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23425 #~ msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
23426
23427 #~ msgid "Opened table"
23428 #~ msgstr "Açık tablo"
23429
23430 #~ msgid "Opened Text Inset"
23431 #~ msgstr "Açık Metin Ekleme"
23432
23433 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23434 #~ msgstr "Açık Sarma Ekleme"
23435
23436 #~ msgid " Macro: %1$s: "
23437 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
23438
23439 #~ msgid "Anschrift:"
23440 #~ msgstr "Anschrift:"
23441
23442 #~ msgid "Briefkopf:"
23443 #~ msgstr "Briefkopf:"
23444
23445 #~ msgid "Absender:"
23446 #~ msgstr "Gönderen:"
23447
23448 #~ msgid "Zusatz:"
23449 #~ msgstr "Zusatz:"
23450
23451 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23452 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
23453
23454 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23455 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
23456
23457 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23458 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
23459
23460 #~ msgid "Unterschrift:"
23461 #~ msgstr "Unterschrift:"
23462
23463 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23464 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
23465
23466 #~ msgid "Vorwahl:"
23467 #~ msgstr "Vorwahl:"
23468
23469 #~ msgid "Telefon:"
23470 #~ msgstr "Telefon:"
23471
23472 #~ msgid "Ort:"
23473 #~ msgstr "Ort:"
23474
23475 #~ msgid "Datum:"
23476 #~ msgstr "Tarih:"
23477
23478 #~ msgid "Betreff:"
23479 #~ msgstr "Betreff:"
23480
23481 #~ msgid "Anrede:"
23482 #~ msgstr "Anrede:"
23483
23484 #~ msgid "Gruss:"
23485 #~ msgstr "Gruss:"
23486
23487 #~ msgid "Anlage(n):"
23488 #~ msgstr "Anlage(n):"
23489
23490 #~ msgid "Verteiler:"
23491 #~ msgstr "Verteiler:"
23492
23493 #~ msgid "Text:"
23494 #~ msgstr "Metin:"
23495
23496 #~ msgid "Strasse:"
23497 #~ msgstr "Strasse:"
23498
23499 #~ msgid "Land:"
23500 #~ msgstr "Yatay:"
23501
23502 #~ msgid "RetourAdresse:"
23503 #~ msgstr "RetourAdresse:"
23504
23505 #~ msgid "MeinZeichen:"
23506 #~ msgstr "MeinZeichen:"
23507
23508 #~ msgid "IhrZeichen:"
23509 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23510
23511 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23512 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
23513
23514 #~ msgid "BLZ:"
23515 #~ msgstr "BLZ:"
23516
23517 #~ msgid "Konto:"
23518 #~ msgstr "Hesap:"
23519
23520 #~ msgid "Adresse:"
23521 #~ msgstr "Adres:"
23522
23523 #~ msgid "Anlagen:"
23524 #~ msgstr "Anlagen:"
23525
23526 #~ msgid "Latex"
23527 #~ msgstr "Latex"
23528
23529 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23530 #~ msgstr "Sekme Grubunu Kapat|K"
23531
23532 #~ msgid "No file open!"
23533 #~ msgstr "!çılacak dosya yok!"
23534
23535 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23536 #~ msgstr "Çoklu hücre seçimine yapıştıramazsınız."
23537
23538 #, fuzzy
23539 #~ msgid "Check in Changes...|I"
23540 #~ msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
23541
23542 #, fuzzy
23543 #~ msgid "Check out for Edit|O"
23544 #~ msgstr "Değişiklikleri Al|A"
23545
23546 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23547 #~ msgstr "Etiket/Numalandırmayı Aç/Kapa|E"
23548
23549 #~ msgid "Toggle Label|L"
23550 #~ msgstr "Etiketi Aç/Kapa|E"
23551
23552 #~ msgid "B&rowse..."
23553 #~ msgstr "&Göz at..."
23554
23555 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23556 #~ msgstr "&Kopya Sayısı:"
23557
23558 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23559 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
23560
23561 #~ msgid "Ne&w"
23562 #~ msgstr "&Yeni"
23563
23564 #~ msgid "Go back to Reference|G"
23565 #~ msgstr "Referansa geri dön|R"
23566
23567 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23568 #~ msgstr "So&nrakini Değiştir"
23569
23570 #~ msgid "Find &Prev"
23571 #~ msgstr "&Öncekini Bul"
23572
23573 #~ msgid "Replace P&rev"
23574 #~ msgstr "&Öncekini Değiştir"
23575
23576 #~ msgid "Current buffer only"
23577 #~ msgstr "Sadece mevcut arabellek"
23578
23579 #~ msgid "Buffer"
23580 #~ msgstr "Arabellek"
23581
23582 #~ msgid "Current file and all included files"
23583 #~ msgstr "Mevcut dosya ve içerdiği tüm dosyalar"
23584
23585 #~ msgid "Document"
23586 #~ msgstr "Belge"
23587
23588 #~ msgid "All open buffers"
23589 #~ msgstr "Açık tüm arabellekler"
23590
23591 #~ msgid "Open buffers"
23592 #~ msgstr "Arabellekleri aç"
23593
23594 #~ msgid "Regexp"
23595 #~ msgstr "Regexp"
23596
23597 #~ msgid "Find LyX Dialog"
23598 #~ msgstr "LyX Diyaloğu Bul"
23599
23600 #, fuzzy
23601 #~ msgid "RegExp"
23602 #~ msgstr "exp"
23603
23604 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
23605 #~ msgstr "&Grup Adını İlklendir:"
23606
23607 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
23608 #~ msgstr "Mevcut parametrelerden oluşturulacak Grup Adı"
23609
23610 #~ msgid "&Postscript driver:"
23611 #~ msgstr "Postscript &sürücüsü:"
23612
23613 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23614 #~ msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
23615
23616 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
23617 #~ msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
23618
23619 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23620 #~ msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
23621
23622 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23623 #~ msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
23624
23625 #~ msgid "figure"
23626 #~ msgstr "figür"
23627
23628 #~ msgid "table"
23629 #~ msgstr "tablo"
23630
23631 #~ msgid "algorithm"
23632 #~ msgstr "algoritma"
23633
23634 #~ msgid "tableau"
23635 #~ msgstr "Tablo"
23636
23637 #~ msgid "Filtering layouts with \""
23638 #~ msgstr "Yerleşimleri \" ile filtreleniyor"
23639
23640 #, fuzzy
23641 #~ msgid "keywords"
23642 #~ msgstr "Anahtarlar"
23643
23644 #~ msgid "Table of Contents|a"
23645 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
23646
23647 #~ msgid "FAQ|F"
23648 #~ msgstr "Sıkça Sorulanlar|S"
23649
23650 #~ msgid "American"
23651 #~ msgstr "Amerikanca"
23652
23653 #, fuzzy
23654 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
23655 #~ msgstr "Almanca (yeni yazım)"
23656
23657 #~ msgid "Canadian"
23658 #~ msgstr "Kanada"
23659
23660 #, fuzzy
23661 #~ msgid "Reference\t"
23662 #~ msgstr "Referans"
23663
23664 #, fuzzy
23665 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23666 #~ msgstr "GönderenAdresi"
23667
23668 #, fuzzy
23669 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23670 #~ msgstr "Adres"
23671
23672 #, fuzzy
23673 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23674 #~ msgstr "Ç&evirici:"
23675
23676 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23677 #~ msgstr "Sabit enli sütunlar için dikey hizalama"
23678
23679 #, fuzzy
23680 #~ msgid "LaTeX default"
23681 #~ msgstr "LaTeX başarısız oldu"
23682
23683 #, fuzzy
23684 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23685 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
23686
23687 #, fuzzy
23688 #~ msgid "Class not found"
23689 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
23690
23691 #~ msgid ""
23692 #~ "Layout had to be changed from\n"
23693 #~ "%1$s to %2$s\n"
23694 #~ "because of class conversion from\n"
23695 #~ "%3$s to %4$s"
23696 #~ msgstr ""
23697 #~ "'%3$s' dan '%4$s' a\n"
23698 #~ "yapılan sınıf çevrimi nedeniyle\n"
23699 #~ "yerleşim '%1$s',\n"
23700 #~ "'%2$s' a çevrildi"
23701
23702 #~ msgid "Changed Layout"
23703 #~ msgstr "Yerleşim Değişti"
23704
23705 #~ msgid "Unknown layout"
23706 #~ msgstr "Bilinmeyen yerleşim"
23707
23708 #, fuzzy
23709 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
23710 #~ msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
23711
23712 #, fuzzy
23713 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23714 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
23715
23716 #~ msgid "Display image in LyX"
23717 #~ msgstr "Resmi LyX içinde göster"
23718
23719 #~ msgid "Screen display"
23720 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
23721
23722 #~ msgid "Monochrome"
23723 #~ msgstr "Siyah beyaz"
23724
23725 #~ msgid "Grayscale"
23726 #~ msgstr "Gri tonları"
23727
23728 #~ msgid "Preview"
23729 #~ msgstr "Önizleme"
23730
23731 #~ msgid "%"
23732 #~ msgstr "%"
23733
23734 #~ msgid "&Display:"
23735 #~ msgstr "&Görüntü:"
23736
23737 #~ msgid "Sca&le:"
23738 #~ msgstr "&Ölçek:"
23739
23740 #, fuzzy
23741 #~ msgid "Scr&een Display:"
23742 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
23743
23744 #~ msgid "Do not display"
23745 #~ msgstr "Gösterme"
23746
23747 #, fuzzy
23748 #~ msgid "Unknown Info: "
23749 #~ msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
23750
23751 #, fuzzy
23752 #~ msgid "Unknown action %1$s"
23753 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
23754
23755 #, fuzzy
23756 #~ msgid "Clear group"
23757 #~ msgstr "S&il"
23758
23759 #, fuzzy
23760 #~ msgid " (auto)"
23761 #~ msgstr "Tarih"
23762
23763 #, fuzzy
23764 #~ msgid "Toggle tabba&r"
23765 #~ msgstr "&Hepsini değiştir"
23766
23767 #~ msgid "Edit the file externally"
23768 #~ msgstr "Dosyayı harici olarak düzenle"
23769
23770 #~ msgid "&Edit File..."
23771 #~ msgstr "&Dosyayı Düzenle..."
23772
23773 #~ msgid "LyX View"
23774 #~ msgstr "LyX Görünümü"
23775
23776 #, fuzzy
23777 #~ msgid "Movie"
23778 #~ msgstr "Slovence"
23779
23780 #, fuzzy
23781 #~ msgid "<- C&lear"
23782 #~ msgstr "S&il"
23783
23784 #~ msgid "A&pply"
23785 #~ msgstr "&Uygula"
23786
23787 #, fuzzy
23788 #~ msgid "Clear"
23789 #~ msgstr "S&il"
23790
23791 #, fuzzy
23792 #~ msgid "Add"
23793 #~ msgstr "&Ekle"
23794
23795 #, fuzzy
23796 #~ msgid "E&mbed"
23797 #~ msgstr "&Çerçeveli"
23798
23799 #, fuzzy
23800 #~ msgid "&Center"
23801 #~ msgstr "Ortalı"
23802
23803 #, fuzzy
23804 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
23805 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
23806
23807 #, fuzzy
23808 #~ msgid "Failed to read embedded files"
23809 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
23810
23811 #, fuzzy
23812 #~ msgid " writing embedded files."
23813 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
23814
23815 #, fuzzy
23816 #~ msgid " could not write embedded files!"
23817 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
23818
23819 #, fuzzy
23820 #~ msgid "Failed to extract file"
23821 #~ msgstr "Dış dosya seçin"
23822
23823 #, fuzzy
23824 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
23825 #~ msgstr ""
23826 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
23827 #~ "\n"
23828 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
23829
23830 #, fuzzy
23831 #~ msgid "Copy file failure"
23832 #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
23833
23834 #, fuzzy
23835 #~ msgid "Failed to embed file"
23836 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
23837
23838 #, fuzzy
23839 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
23840 #~ msgstr ""
23841 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
23842 #~ "\n"
23843 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
23844
23845 #, fuzzy
23846 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
23847 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
23848
23849 #, fuzzy
23850 #~ msgid "Failed to open file"
23851 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
23852
23853 #, fuzzy
23854 #~ msgid "Sync file failure"
23855 #~ msgstr "chktex hatası"
23856
23857 #, fuzzy
23858 #~ msgid "Packing all files"
23859 #~ msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
23860
23861 #, fuzzy
23862 #~ msgid "Failed to write file"
23863 #~ msgstr "Dosyayının Üzerine Yaz?"
23864
23865 #, fuzzy
23866 #~ msgid "Save failure"
23867 #~ msgstr "chktex hatası"
23868
23869 #, fuzzy
23870 #~ msgid "Extra embedded file"
23871 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
23872
23873 #, fuzzy
23874 #~ msgid "Error setting multicolumn"
23875 #~ msgstr "Çok sütun"
23876
23877 #, fuzzy
23878 #~ msgid "Enspace|E"
23879 #~ msgstr "boşluk"
23880
23881 #~ msgid "Document could not be read"
23882 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
23883
23884 #, fuzzy
23885 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
23886 #~ msgstr "Sonraki komut"
23887
23888 #, fuzzy
23889 #~ msgid "New Line|e"
23890 #~ msgstr "Sol Çizgi|S"
23891
23892 #~ msgid "Line Break|B"
23893 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
23894
23895 #, fuzzy
23896 #~ msgid "line break"
23897 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
23898
23899 #, fuzzy
23900 #~ msgid "Save this document in bundled format"
23901 #~ msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
23902
23903 #, fuzzy
23904 #~ msgid "Links"
23905 #~ msgstr "Liste"
23906
23907 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
23908 #~ msgstr "Yatay hizalama|Y"
23909
23910 #~ msgid "Swap Rows|S"
23911 #~ msgstr "Satır Değiştokuş|ş"
23912
23913 #~ msgid "Swap Columns|w"
23914 #~ msgstr "Sütun Değiştokuş|ğ"
23915
23916 #, fuzzy
23917 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
23918 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
23919
23920 #, fuzzy
23921 #~ msgid "false"
23922 #~ msgstr "Kapat"
23923
23924 #, fuzzy
23925 #~ msgid "&float"
23926 #~ msgstr "yuzen: "
23927
23928 #, fuzzy
23929 #~ msgid "S&ubfigure"
23930 #~ msgstr "Altfigür"
23931
23932 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
23933 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
23934
23935 #~ msgid "Ca&ption:"
23936 #~ msgstr "Başlı&k:"
23937
23938 #~ msgid "&Use language's default encoding"
23939 #~ msgstr "&Dilin öntanımlı ayarlarını kullan"
23940
23941 #~ msgid "Framed in box"
23942 #~ msgstr "Kutu içinde çerçeveli"
23943
23944 #~ msgid "&Shaded"
23945 #~ msgstr "&Gölgeli"
23946
23947 #~ msgid "Paper Size"
23948 #~ msgstr "Kağıt boyu"
23949
23950 #~ msgid "&Colors"
23951 #~ msgstr "&Renkler"
23952
23953 #, fuzzy
23954 #~ msgid "C&opiers"
23955 #~ msgstr "Kopyalar"
23956
23957 #~ msgid "&File formats"
23958 #~ msgstr "&Dosya biçimleri"
23959
23960 #~ msgid "F&ormat:"
23961 #~ msgstr "&Biçim"
23962
23963 #~ msgid "&GUI name:"
23964 #~ msgstr "Ara&yüz adı:"
23965
23966 #~ msgid "External Applications"
23967 #~ msgstr "Dış Uygulamalar"
23968
23969 #, fuzzy
23970 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
23971 #~ msgstr "Pencere boyutunu hatırla"
23972
23973 #~ msgid "Save/restore window position"
23974 #~ msgstr "Pencere konumunu hatırla"
23975
23976 #~ msgid " every"
23977 #~ msgstr " her"
23978
23979 #~ msgid "&URL:"
23980 #~ msgstr "&URL:"
23981
23982 #~ msgid "&Units:"
23983 #~ msgstr "&Birim:"
23984
23985 #~ msgid "Magyar"
23986 #~ msgstr "Macarca"
23987
23988 #~ msgid "Serbo-Croatian"
23989 #~ msgstr "Sırp-Hırvatça"
23990
23991 #, fuzzy
23992 #~ msgid "Framed|F"
23993 #~ msgstr "Çerçeveli"
23994
23995 #, fuzzy
23996 #~ msgid "Shaded|S"
23997 #~ msgstr "Gölgeli"
23998
23999 #~ msgid "Insert URL"
24000 #~ msgstr "URL Ekle"
24001
24002 #~ msgid "Can't load document class"
24003 #~ msgstr "Belge sınıfı okunamıyor"
24004
24005 #, fuzzy
24006 #~ msgid ""
24007 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24008 #~ "loaded."
24009 #~ msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
24010
24011 #, fuzzy
24012 #~ msgid ""
24013 #~ "The document could not be converted\n"
24014 #~ "into the document class %1$s."
24015 #~ msgstr "Belge bilinmeyen metin sınıfı \"%1$s\" kullanıyor."
24016
24017 #, fuzzy
24018 #~ msgid "&Switch to document"
24019 #~ msgstr "Açık bir belgeye geç"
24020
24021 #, fuzzy
24022 #~ msgid ""
24023 #~ "Could not open the specified document\n"
24024 #~ "%1$s\n"
24025 #~ "due to the error: %2$s"
24026 #~ msgstr ""
24027 #~ "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
24028 #~ "%1$s."
24029
24030 #~ msgid "Rectangular box"
24031 #~ msgstr "Dikdörtgen kutu"
24032
24033 #~ msgid "Shadow box"
24034 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
24035
24036 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24037 #~ msgstr "LyX: Ayırıcılar"
24038
24039 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24040 #~ msgstr "LyX: Matris Ekle"
24041
24042 #, fuzzy
24043 #~ msgid "Copiers"
24044 #~ msgstr "Kopyalar"
24045
24046 #~ msgid "Boxed"
24047 #~ msgstr "Kutulu"
24048
24049 #~ msgid "ovalbox"
24050 #~ msgstr "ovalkutu"
24051
24052 #~ msgid "Ovalbox"
24053 #~ msgstr "Ovalkutu"
24054
24055 #, fuzzy
24056 #~ msgid "Shadowbox"
24057 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
24058
24059 #~ msgid "Doublebox"
24060 #~ msgstr "Çift kutu"
24061
24062 #, fuzzy
24063 #~ msgid "Unknown inset name: "
24064 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
24065
24066 #, fuzzy
24067 #~ msgid "Program Listing "
24068 #~ msgstr "Program açılışı"
24069
24070 #~ msgid "Framed"
24071 #~ msgstr "Çerçeveli"
24072
24073 #, fuzzy
24074 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24075 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
24076
24077 #~ msgid "Url: "
24078 #~ msgstr "Url: "
24079
24080 #~ msgid "HtmlUrl: "
24081 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24082
24083 #~ msgid "Default (outer)"
24084 #~ msgstr "Öntanımlı (dış)"
24085
24086 #~ msgid "Outer"
24087 #~ msgstr "Dış"
24088
24089 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24090 #~ msgstr "Tablo Dönüş Ayarları"
24091
24092 #~ msgid "%1$d words in selection."
24093 #~ msgstr "Seçimde %1$d sözcük var."
24094
24095 #~ msgid "%1$d words in document."
24096 #~ msgstr "Belgede %1$d sözcük var."
24097
24098 #~ msgid "One word in selection."
24099 #~ msgstr "Seçimdi bir sözcük var."
24100
24101 #~ msgid "One word in document."
24102 #~ msgstr "Belgede bir sözcük var."
24103
24104 #~ msgid "Count words"
24105 #~ msgstr "Sözcükleri say"
24106
24107 #, fuzzy
24108 #~ msgid "Encoding error"
24109 #~ msgstr "&Kodlama"
24110
24111 #, fuzzy
24112 #~ msgid "&Right"
24113 #~ msgstr "Sağa dayalı"
24114
24115 #, fuzzy
24116 #~ msgid "Case."
24117 #~ msgstr "Yapıştır"
24118
24119 #~ msgid "&Load"
24120 #~ msgstr "&Yükle"
24121
24122 #~ msgid "To &file:"
24123 #~ msgstr "&Dosyaya:"
24124
24125 #~ msgid "Co&pies:"
24126 #~ msgstr "Ko&pyalar:"
24127
24128 #~ msgid "Printer &name:"
24129 #~ msgstr "Yazıcı &adı:"
24130
24131 #, fuzzy
24132 #~ msgid "Columns "
24133 #~ msgstr "S&ütunlar:"
24134
24135 #, fuzzy
24136 #~ msgid "Overprint "
24137 #~ msgstr "&Üzerine Yaz"
24138
24139 #, fuzzy
24140 #~ msgid "Font st&yle:"
24141 #~ msgstr "Font boyu"
24142
24143 #, fuzzy
24144 #~ msgid "Definition. "
24145 #~ msgstr "Tanım."
24146
24147 #, fuzzy
24148 #~ msgid "Example. "
24149 #~ msgstr "Örnek."
24150
24151 #, fuzzy
24152 #~ msgid "Fact. "
24153 #~ msgstr "Yuzen"
24154
24155 #, fuzzy
24156 #~ msgid "Proof. "
24157 #~ msgstr "İspat"
24158
24159 #, fuzzy
24160 #~ msgid "&Extended Chars"
24161 #~ msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
24162
24163 #~ msgid "default"
24164 #~ msgstr "öntanımlı"
24165
24166 #, fuzzy
24167 #~ msgid "common"
24168 #~ msgstr "açıklama"
24169
24170 #, fuzzy
24171 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24172 #~ msgstr "icindekiler"
24173
24174 #, fuzzy
24175 #~ msgid "Toc"
24176 #~ msgstr "Üst"
24177
24178 #~ msgid "Table of Contents|T"
24179 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
24180
24181 #, fuzzy
24182 #~ msgid "OK"
24183 #~ msgstr "&Tamam"
24184
24185 #, fuzzy
24186 #~ msgid "Chinese"
24187 #~ msgstr "Kopyalar"
24188
24189 #, fuzzy
24190 #~ msgid "Upper"
24191 #~ msgstr "Büyük Harf|B"
24192
24193 #, fuzzy
24194 #~ msgid "block "
24195 #~ msgstr "Blok"
24196
24197 #, fuzzy
24198 #~ msgid "&Caption"
24199 #~ msgstr "Altlık"
24200
24201 #, fuzzy
24202 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
24203 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
24204
24205 #, fuzzy
24206 #~ msgid "&Label"
24207 #~ msgstr "&Etiket:"
24208
24209 #, fuzzy
24210 #~ msgid "<- P&romote"
24211 #~ msgstr "&Koruma:"
24212
24213 #, fuzzy
24214 #~ msgid "D&own"
24215 #~ msgstr "&Aşağı"
24216
24217 #, fuzzy
24218 #~ msgid "Upd&ate"
24219 #~ msgstr "Güncelle"
24220
24221 #, fuzzy
24222 #~ msgid "SubSection"
24223 #~ msgstr "Alt bölüm"
24224
24225 #, fuzzy
24226 #~ msgid "Insert glossary entry"
24227 #~ msgstr "İndeks girişi ekle"
24228
24229 #, fuzzy
24230 #~ msgid "Glo"
24231 #~ msgstr "&Genel"
24232
24233 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
24234 #~ msgstr "Bu paneli ayrı bir pencere olarak göster"
24235
24236 #~ msgid "&Detach panel"
24237 #~ msgstr "Paneli &ayır"
24238
24239 #~ msgid "Insert spacing"
24240 #~ msgstr "Boşluk ekle"
24241
24242 #~ msgid "Set limits style"
24243 #~ msgstr "Limit stili seç"
24244
24245 #~ msgid "Set math font"
24246 #~ msgstr "Matematik fontu seç"
24247
24248 #~ msgid "Insert fraction"
24249 #~ msgstr "Kesir ekle"
24250
24251 #, fuzzy
24252 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
24253 #~ msgstr "Mod değiştir"
24254
24255 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
24256 #~ msgstr "Ayraç ve parantezler"
24257
24258 #~ msgid "Math Panel|l"
24259 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
24260
24261 #~ msgid "Math Panel|P"
24262 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
24263
24264 #~ msgid "Show math panel"
24265 #~ msgstr "Matematik panelini göster"
24266
24267 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24268 #~ msgstr "LyX: Matematik Kökler"
24269
24270 #~ msgid "Cube root\t\\root"
24271 #~ msgstr "Küb kök\t\\root"
24272
24273 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24274 #~ msgstr "LyX: Matematik Stilleri"
24275
24276 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24277 #~ msgstr "LyX: Matematik Fontları"
24278
24279 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
24280 #~ msgstr "Belge elde bulunmayan \"%1$s\" TeX sınıfını kullanıyor.\n"
24281
24282 #, fuzzy
24283 #~ msgid "Insert math delimiters"
24284 #~ msgstr "Ayraç ekle"
24285
24286 #~ msgid "E&xtra options"
24287 #~ msgstr "&Başka seçenekler"
24288
24289 #~ msgid "Alig&nment:"
24290 #~ msgstr "&Hizalama:"
24291
24292 #~ msgid "&From:"
24293 #~ msgstr "&Kaynak:"
24294
24295 #~ msgid "&Converters"
24296 #~ msgstr "&Çeviriciler"
24297
24298 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
24299 #~ msgstr "Ekran fontları için kodlama."
24300
24301 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
24302 #~ msgstr "Diyaloglardaki kalın font."
24303
24304 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
24305 #~ msgstr "Menü fontları için kodlama."
24306
24307 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
24308 #~ msgstr "Diyaloglardaki normal font."
24309
24310 #, fuzzy
24311 #~ msgid "Special Insets|S"
24312 #~ msgstr "&Seçim:"