2 # Copyright (C) 2005-2008, The LyX team.
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
5 # Gürer Özen <gurer@pardus.org.tr>, 2005-2006.
6 # H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>, 2008, 2009.
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-02-28 16:00+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-05-25 16:49+0100\n"
13 "Last-Translator: H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
26 msgid "Version goes here"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
34 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Kaynakça anahtarı"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Belgede görünecek etiket"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "BibTeX'in öntanımlı sayısal stillerini kullan"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Öntanımlı (sayısal)"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
88 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
89 "parameters in document class options."
90 msgstr "Doğa bilimleri için natbib stilleri kullan"
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
98 msgstr "Natbib st&ili:"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "Siyasal bilgiler için Jurabib stilleri kullan"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
109 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
110 msgstr "Kaynakçanızı bölümlere ayırmak istiyorsanız bunu seçin"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
113 msgid "S&ectioned bibliography"
114 msgstr "&Bölümlü kaynakça"
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
123 msgid "Bibliography generation"
124 msgstr "Kaynakça başlığı"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Bir dosya seçin"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750
141 msgstr "Seçe&nekler:"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: BibTeX Veritabanı Ekle"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
153 msgid "Scan for new databases and styles"
154 msgstr "Yeni veritabanı ve biçemleri tara"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
159 msgstr "&Tekrar Tara"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/CutAndPaste.cpp:345
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
182 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
183 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
184 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
186 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
191 msgid "The BibTeX style"
192 msgstr "BibTeX stili"
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
199 msgid "Choose a style file"
200 msgstr "Stil dosyası seç"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
203 msgid "This bibliography section contains..."
204 msgstr "Bu kaynakça bölümünün içeriği..."
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
208 msgstr "İçin&dekiler:"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
211 msgid "all cited references"
212 msgstr "tüm alıntılanmış referanslar"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
216 msgid "all uncited references"
217 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
220 msgid "all references"
221 msgstr "tüm referanslar"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
224 msgid "Add bibliography to the table of contents"
225 msgstr "İçindekilere kaynakça ekleyin"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
228 msgid "Add bibliography to &TOC"
229 msgstr "&İçindekilere kaynakça ekle"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
232 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
237 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
238 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
239 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
241 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
242 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
244 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
247 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
248 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
250 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
251 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
256 msgid "Move the selected database downwards in the list"
257 msgstr "Seçili veritabanını aşağı al"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
264 msgid "Move the selected database upwards in the list"
265 msgstr "Seçili veritabanını üste al"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
268 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
273 msgid "BibTeX database to use"
274 msgstr "Kullanılacak BibTeX veritabanı"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
278 msgstr "&Veritabanları"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
281 msgid "Add a BibTeX database file"
282 msgstr "Bir BibTeX veritabanı dosyası ekleyin"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
289 msgid "Remove the selected database"
290 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
297 msgid "Check this if the box should break across pages"
298 msgstr "Kutu sayfaya sığmıyorsa bunu seçin"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
301 msgid "Allow &page breaks"
302 msgstr "&Sayfa sonuna izin ver"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
305 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
310 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
311 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1440 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
316 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:638
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1447 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
322 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
323 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:639
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:156
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
330 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:640
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
339 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
340 msgstr "İçeriğin kutudaki düşey hizalaması"
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:236 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:357
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
361 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
362 msgstr "Kutunun düşey hizalaması (taban çizgisine göre)"
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
381 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
391 msgstr "&Dekorasyon:"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
394 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
401 msgstr "Genişlik değeri"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
405 msgstr "Genişlik değeri"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
408 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
409 msgstr "İç kutu -- sabit genişlik ve satır kesmeleri için gerekir"
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1157 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
419 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1914
420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1937
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
426 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
431 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
436 msgid "Supported box types"
437 msgstr "Desteklenen kutu tipleri"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
440 msgid "&Available branches:"
441 msgstr "&Mevcut dallar:"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
444 msgid "Select your branch"
445 msgstr "Dalınızı seçin"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
453 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
459 msgid "Filename &Suffix"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
463 msgid "Show undefined branches used in this document."
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
468 msgid "&Undefined Branches"
469 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
472 msgid "A&vailable Branches:"
473 msgstr "&Mevcut Dallar:"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
476 msgid "Toggle the selected branch"
477 msgstr "Seçili dalı göster/gizle"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
480 msgid "(&De)activate"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
484 msgid "Add a new branch to the list"
485 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
488 msgid "Define or change background color"
489 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
492 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
493 msgid "Alter Co&lor..."
494 msgstr "&Rengi Değiştir..."
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
497 msgid "Remove the selected branch"
498 msgstr "Seçili dalı sil"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
501 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3469
502 #: src/Buffer.cpp:3480
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
508 msgid "Change the name of the selected branch"
509 msgstr "Seçili dalı sil"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
514 msgstr "&Yeniden adlandır"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
518 msgid "Add the selected branches to the list."
519 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
523 msgid "&Add Selected"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
528 msgid "Add all unknown branches to the list."
529 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
536 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
537 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
539 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1009
540 #: src/Buffer.cpp:2141 src/Buffer.cpp:3453 src/Buffer.cpp:3499
541 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
542 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
544 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
545 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2921 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
555 msgid "Undefined branches used in this document."
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
560 msgid "&Undefined Branches:"
561 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
568 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
572 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
573 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1162 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
578 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
591 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
592 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
594 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
649 msgid "&Custom Bullet:"
650 msgstr "&Özel Madde İmi:"
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
653 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
663 msgid "Go to previous change"
664 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
668 msgid "&Previous change"
669 msgstr "&Sonraki değişiklik"
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
672 msgid "Go to next change"
673 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
677 msgstr "&Sonraki değişiklik"
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
680 msgid "Accept this change"
681 msgstr "Bu değişikliği kabul et"
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
688 msgid "Reject this change"
689 msgstr "Bu değişikliği reddet"
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
716 msgstr "Font serileri"
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2017
722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
732 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
733 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
734 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
747 msgid "Never Toggled"
748 msgstr "Hiç Değiştirilmedi"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
757 msgid "Other font settings"
758 msgstr "Diğer font ayarları"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
761 msgid "Always Toggled"
762 msgstr "Herzaman Değiştirildi"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
769 msgid "toggle font on all of the above"
770 msgstr "fontu diğerlerinin üzerinde tut"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
774 msgstr "&Hepsini değiştir"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
777 msgid "Apply each change automatically"
778 msgstr "Her değişikliği otomatik olarak uygula"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
782 msgid "Apply changes &immediately"
783 msgstr "Değişiklikleri hemen uygula"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
786 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
787 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
789 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:102
790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
791 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
792 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
793 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
794 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
802 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
803 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
805 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
806 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
811 msgid "A&vailable Citations:"
812 msgstr "Mevcut Alın&tılar:"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
816 msgid "S&elected Citations:"
817 msgstr "&Seçilen Alıntılar:"
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
820 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
824 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
829 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
830 msgstr "Seçili alıntıyı üste al (Ctrl-Yukarı'yı dene)"
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
834 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
835 msgstr "Seçili alıntıyı aşağı al (Ctrl-Aşağı'yı dene)"
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
842 msgid "Search Citation"
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
848 msgstr "Arama Alanı:"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
852 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
857 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
858 msgstr "Arama kutusunda Enter tuşuna basabilirsin"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
863 msgstr "Arama hatası"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
867 msgid "Search field:"
868 msgstr "Arama Alanı:"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
871 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
878 msgid "Regular e&xpression"
879 msgstr "Düzenli &İfade"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
883 msgid "Case se&nsitive"
884 msgstr "&Büyük/küçük Harf Duyarlı"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
889 msgstr "Girdi Tipleri:"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
892 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
894 msgid "All entry types"
895 msgstr "Tüm Girdi Tipleri"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
899 msgid "Search as you &type"
900 msgstr "&Yazarken Arama Yap"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
907 msgid "Citation st&yle:"
908 msgstr "&Alıntı stili:"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
911 msgid "Natbib citation style to use"
912 msgstr "Kullanılacak Natbib alıntı stili"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
915 msgid "Text &before:"
916 msgstr "&Öncü metin:"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
919 msgid "Text to place before citation"
920 msgstr "Alıntıdan önce konacak metin"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
924 msgstr "&Artçı metin:"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
927 msgid "Text to place after citation"
928 msgstr "Alıntıdan sonra konacak metin"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
931 msgid "List all authors"
932 msgstr "Tüm yazarları listele"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
935 msgid "Full aut&hor list"
936 msgstr "&Tüm yazar listesi"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
939 msgid "Force upper case in citation"
940 msgstr "Alıntıda büyük harfler kullan"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
943 msgid "Force u&pper case"
944 msgstr "&Büyük harf kullan"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
947 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
949 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:59
950 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
951 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
959 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
961 msgid "&New Document:"
964 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
966 msgid "&Old Document:"
969 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
973 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
976 msgstr "Seçe&nekler:"
978 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
980 msgid "Copy Document Settings from:"
981 msgstr "Belge Ayarları"
983 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
985 msgid "N&ew Document"
988 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
990 msgid "Ol&d Document"
993 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
994 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
998 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
999 msgid "Match delimiter types"
1000 msgstr "Ayraç tiplerini eşle"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1003 msgid "&Keep matched"
1004 msgstr "&Uyumlu tut"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1010 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1011 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1012 msgid "Insert the delimiters"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1019 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1020 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1021 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı değerlerine çevir"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1024 msgid "Use Class Defaults"
1025 msgstr "Sınıf Öntanımlıları"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1028 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1029 msgstr "Ayarları LyX'in öntanımlı belge ayarları olarak kaydet"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1032 msgid "Save as Document Defaults"
1033 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1040 msgid "Show ERT button only"
1041 msgstr "Sadece ERT düğmesini göster"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1048 msgid "Show ERT contents"
1049 msgstr "ERT içeriğini göster"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1057 msgid "For more information, refer to the complete log."
1058 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1065 msgid "Description:"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1069 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1073 msgid "View Complete &Log..."
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1081 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1086 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1087 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1092 msgid "Select a file"
1093 msgstr "Bir dosya seçin"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1104 msgid "Available templates"
1105 msgstr "Mevcut şablonlar"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1108 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1109 msgid "LaTe&X and LyX options"
1110 msgstr "LaTe&X ve LyX seçenekleri"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1113 msgid "LaTeX Options"
1114 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1125 msgid "&Show in LyX"
1126 msgstr "LyX içinde &göster"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1130 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1132 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1133 msgstr "LYX içindeki ölçekleme"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1137 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1138 msgstr "&Ekranda ölçekle (%):"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1141 msgid "Si&ze and Rotation"
1142 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1152 msgid "Angle to rotate image by"
1153 msgstr "Resmin döndürüleceği açı"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1159 msgid "The origin of the rotation"
1160 msgstr "Dönüşün merkez noktası"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1176 msgid "Height of image in output"
1177 msgstr "Resmin çıktıdaki boyu"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1181 msgid "Width of image in output"
1182 msgstr "Resmin çıktıdaki genişliği"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1185 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1186 msgstr "Oranı en büyük boyutla uyumlu tut"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1190 msgid "&Maintain aspect ratio"
1191 msgstr "Orantıyı &koru"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1199 msgid "Clip to bounding box values"
1200 msgstr "Çevre kutusuna sınırla"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1204 msgid "Clip to &bounding box"
1205 msgstr "&Çevre kutusuna sınırla"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1209 msgid "&Left bottom:"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1223 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1224 msgstr "Sınır değerlerini (EPS) dosyasından al"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1228 msgid "&Get from File"
1229 msgstr "&Dosyadan al"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1235 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1236 msgid "Find LyX Text"
1237 msgstr "LyX Metni Bul"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1244 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1245 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1246 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1251 msgid "&Replace with..."
1254 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1255 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1263 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1264 msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1270 msgstr "&Sonraki değişiklik"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1274 msgid "Replace all occurences at once"
1275 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1278 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1279 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:123
1280 msgid "Replace &All"
1281 msgstr "&Tümünü Değiştir"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1285 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1292 msgstr "&Uyumlu tut"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
1296 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
1305 msgid "Perform a case-sensitive search"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
1309 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1310 msgid "Case &sensitive"
1311 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1314 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1319 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1320 msgstr "Düzenli &İfade"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1323 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1332 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
1338 msgstr "&Sonraki değişiklik"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1342 msgid "Restrict search to whole words only"
1343 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1346 msgid "Whole &words"
1347 msgstr "&Tüm kelimeler"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
1355 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
1364 msgid "Current paragraph"
1365 msgstr "Sadece mevcur paragraf"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
1369 msgid "Current ¶graph"
1370 msgstr "Sadece mevcur paragraf"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
1374 msgid "Current &document"
1375 msgstr "Belgeyi yazdır"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1379 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1385 msgid "&Master document"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1390 msgid "All open documents"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1395 msgid "&Open documents"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1399 msgid "All ma&nuals"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1403 msgid "&Expand macros"
1404 msgstr "Makroları &genişlet"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1408 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1409 "and paragraph style"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1414 msgid "Ignore &format"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1418 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:23
1425 msgstr "Bilgi tipi:"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1428 msgid "Use &default placement"
1429 msgstr "&Öntanımlı yerleşimi kullan"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1432 msgid "Advanced Placement Options"
1433 msgstr "İleri Yerleştirme Seçenekleri"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:66
1436 msgid "&Top of page"
1437 msgstr "&Sayfanın üstü"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:73
1440 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1441 msgstr "LaTeX kurallarını &yoksay"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:80
1444 msgid "Here de&finitely"
1445 msgstr "&Kesinlikle buraya"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:87
1448 msgid "&Here if possible"
1449 msgstr "&Mümkünse buraya"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1452 msgid "&Page of floats"
1453 msgstr "&Yüzenli sayfalar"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:101
1456 msgid "&Bottom of page"
1457 msgstr "Sayfanın &altı"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1460 msgid "&Span columns"
1461 msgstr "Sütunlara &yayıl"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:131
1464 msgid "&Rotate sideways"
1465 msgstr "&Yanlamasına çevir"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1473 msgid "LaTe&X font encoding:"
1474 msgstr "Te&X kodlaması:"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1477 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1481 msgid "&Default Family:"
1482 msgstr "&Öntanımlı Aile:"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1485 msgid "Select the default family for the document"
1486 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1490 msgstr "&Taban Boyut:"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1497 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1498 msgstr "Roman (serif) yazıtipini seç"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1501 msgid "&Sans Serif:"
1502 msgstr "Sa&ns Serif:"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1505 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1506 msgstr "Sans Serif (grotesk) yazıtipini seç"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1510 msgstr "Ö&lçek (%):"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1513 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1514 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Sans Serif fontunu ölçekle"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1517 msgid "&Typewriter:"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1521 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1522 msgstr "Typewriter (monospace) yazıtipini seç"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1526 msgstr "&Ölçek (%):"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1529 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1530 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Daktilo fontunu ölçekle"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1537 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1538 msgstr "Çince, Japonca ya da Korece (CJK) betiği kullanmak için font girin"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1541 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1542 msgstr "Font içeriyorsa gerçek küçük harf biçimini kullan"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1545 msgid "Use true S&mall Caps"
1546 msgstr "&Küçük başlıklar kullan"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1549 msgid "Use old style instead of lining figures"
1550 msgstr "Satır figürleri yerine eski stili kullan"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1553 msgid "Use &Old Style Figures"
1554 msgstr "&Eski stil figürleri kullan"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1560 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1561 msgid "Select an image file"
1562 msgstr "Bir resim dosyası seçin"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1566 msgstr "Çıktı Boyutu"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1569 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1570 msgstr "Grafiğin boyunu ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1573 msgid "Set &height:"
1574 msgstr "&Yüksekliği Ayarla:"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1577 msgid "&Scale Graphics (%):"
1578 msgstr "&Grafikleri Ölçekle (%):"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1581 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1582 msgstr "Grafiğin genişliğini ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1586 msgstr "&Genişliği ayarla:"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1589 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1590 msgstr "Resmi genişlik ve yüksekliği aşmayacak şekilde azami boyuta ölçekle"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1593 msgid "Rotate Graphics"
1594 msgstr "Grafikleri Döndür"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1597 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1598 msgstr "Döndürme ve ölçekleme sırasını değiştirmek için seçin"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1601 msgid "Ro&tate after scaling"
1602 msgstr "Öl&çeklemeden sonra döndür"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1609 msgid "A&ngle (Degrees):"
1610 msgstr "A&çı (Derece):"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1614 msgid "File name of image"
1615 msgstr "Resmin dosya adı"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1632 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1633 msgstr "LaTeX'e aktarmadan önce resmin sıkıştırmasını açma"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1636 msgid "Don't un&zip on export"
1637 msgstr "Dışarı aktarmada &sıkıştırılmış dosyayı açma"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1641 msgid "Additional LaTeX options"
1642 msgstr "Ek LaTeX seçenekleri"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1645 msgid "LaTeX &options:"
1646 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1650 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1651 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1653 "LyX'in grafikleri önizlemesine izin ver, sadece grafiklerin uygulama "
1654 "seviyesinde etkisiz kılınmadığın durumlarda (Tercihler bölümüne bakın)."
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1657 msgid "Sho&w in LyX"
1658 msgstr "LyX &içinde göster"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1661 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1662 msgstr "Grafiği aynı ayarları paylaştığı grafik grubuna ata"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1665 msgid "Graphics Group"
1666 msgstr "Grafik Grubu"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1669 msgid "A&ssigned to group:"
1670 msgstr "&Gruba atandı:"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1673 msgid "Click to define a new graphics group."
1674 msgstr "Yeni bir grafik grubu tanımlamak için tıklayın."
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1677 msgid "O&pen new group..."
1678 msgstr "&Yeni grup aç..."
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1681 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1682 msgstr "Güncel grafikler için mevcut bir grup seçin."
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1686 msgstr "Taslak modu"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1690 msgstr "&Taslak modu"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1693 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1694 msgstr "Yatay Dolgu için dolgu stili seçin"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1697 msgid "..............."
1698 msgstr "..............."
1700 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1704 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1705 msgid "<-----------"
1706 msgstr "<-----------"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1709 msgid "----------->"
1710 msgstr "----------->"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1713 msgid "\\-----v-----/"
1714 msgstr "\\-----v-----/"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1717 msgid "/-----^-----\\"
1718 msgstr "/-----^-----\\"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1722 msgstr "&Boşluklar:"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1725 msgid "Supported spacing types"
1726 msgstr "Desteklenen boşluk tipleri"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1734 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1735 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1738 msgid "&Fill Pattern:"
1739 msgstr "&Dokuyu Doldur:"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1746 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1747 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1748 msgstr "Satır kesmesi sonunda bile boşluk bırak"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1751 msgid "Specify the link target"
1752 msgstr "Heden bağlantıyı belirle"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1756 msgstr "Bağlantı tipi"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1759 msgid "Link to the web or to every other target"
1760 msgstr "Ağa ya da herhangi bir hedefe bağlantı"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1767 msgid "Link to an email address"
1768 msgstr "E-posta adresine bağlantıla"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1775 msgid "Link to a file"
1776 msgstr "Dosyaya bağlantıla"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1784 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1785 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1786 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1792 msgid "Name associated with the URL"
1793 msgstr "URL'ye ait isim"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1804 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1805 msgid "Listing Parameters"
1806 msgstr "Listeleme Parametreleri"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1809 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1810 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1811 msgstr "LyX tarafından tanınmayan parametre girmek için seçin"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1815 msgid "&Bypass validation"
1816 msgstr "Doğrulamayı &Atla"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1822 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1826 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1827 msgid "Mo&re parameters"
1828 msgstr "&Daha fazla parametre"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1831 msgid "Underline spaces in generated output"
1832 msgstr "Oluşturulan çıktıda boşlukların altını çiz"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1835 msgid "&Mark spaces in output"
1836 msgstr "&Çıktıda boşlukları işaretle"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1839 msgid "Show LaTeX preview"
1840 msgstr "LaTeX önizlemesi göster"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1843 msgid "&Show preview"
1844 msgstr "&Önizlemeyi göster"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1847 msgid "File name to include"
1848 msgstr "İçerilecek dosya adı"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1851 msgid "&Include Type:"
1852 msgstr "&İçerme Tipi:"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1864 msgstr "Olduğu gibi"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1065
1867 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
1868 msgid "Program Listing"
1869 msgstr "Program Listeleme"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1872 msgid "Edit the file"
1873 msgstr "Dosyayı düzenle"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1881 msgid "A&vailable indices:"
1882 msgstr "&Mevcut Dallar:"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1885 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1890 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1896 msgid "Index generation"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1900 msgid "Define program options of the selected processor."
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1904 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1909 msgid "&Use multiple indexes"
1910 msgstr "Tüm çizgileri sil"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1914 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1919 msgid "Add a new index to the list"
1920 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1924 msgid "A&vailable Indexes:"
1925 msgstr "&Mevcut Dallar:"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1928 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1935 msgid "Remove the selected index"
1936 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1940 msgid "Rename the selected index"
1941 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1946 msgstr "&Yeniden adlandır"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1950 msgid "Define or change button color"
1951 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1954 msgid "Information Type:"
1955 msgstr "Bilgi tipi:"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1958 msgid "Information Name:"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1963 msgid "Inset Parameter Configuration"
1964 msgstr "Standart kesir ekle"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:44
1967 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1968 msgid "I&mmediate Apply"
1969 msgstr "&Anında Uygula"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:69
1976 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1977 msgid "Document &class"
1978 msgstr "Belge &sınıfı"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1981 msgid "Click to select a local document class definition file"
1982 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1985 msgid "&Local Layout..."
1986 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
1988 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1989 msgid "Class options"
1990 msgstr "Sınıf seçenekleri"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
1994 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1997 "Yerleşim dosyasında tanımlanmış seçenekler. Seçmek/Seçmemek için sol "
2000 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2001 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2002 msgstr "Yerleşim dosyasında tanımlı seçenekleri kullanmak için seçin"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2005 msgid "P&redefined:"
2006 msgstr "&Öntanımlı:"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2013 msgid "&Graphics driver:"
2014 msgstr "&Grafik sürücüsü:"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2017 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2018 msgstr "Mevcut belge ana belgeyi içeriyorsa seçin"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2021 msgid "Select de&fault master document"
2022 msgstr "&Öntanımlı ana belgeyi seç"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2029 msgid "Enter the name of the default master document"
2030 msgstr "Öntanımlı ana belgenin adını giriniz"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2033 msgid "Suppress default date on front page"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2041 msgid "Language &Default"
2042 msgstr "&Öntanımlı Dil"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2049 msgid "&Quote Style:"
2050 msgstr "&Tırnak biçimi:"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2053 #: src/insets/InsetListings.cpp:355 src/insets/InsetListings.cpp:357
2057 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2058 msgid "&Main Settings"
2059 msgstr "&Temel Ayarlar"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2066 msgid "Check for inline listings"
2067 msgstr "Satıriçi listelemeyi kontrol et"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2070 msgid "&Inline listing"
2071 msgstr "&Satıriçi listeleme"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2074 msgid "Check for floating listings"
2075 msgstr "Yüzen listeleri kontrol et"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2086 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2087 msgstr "Yüzen listeler için yer (htbp) belirleyin"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2090 msgid "Line numbering"
2091 msgstr "Satır numaralandırma"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2098 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2099 msgstr "Satır numaraları hangi tarafa yazılsın?"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2106 msgid "Difference between two numbered lines"
2107 msgstr "İki numarandırılmış satırların farkını al"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2111 msgstr "Font &boyu:"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2114 msgid "Choose the font size for line numbers"
2115 msgstr "Satır numaralandırma için font seçin"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2124 msgstr "&Font boyu:"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2127 msgid "The content's base font size"
2128 msgstr "İçeriğin temel font boyutu"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2131 msgid "Font Famil&y:"
2132 msgstr "F&ont ailesi:"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2135 msgid "The content's base font style"
2136 msgstr "İçeriğin temel font stili"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2139 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2140 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2143 msgid "&Break long lines"
2144 msgstr "&Uzun satırları kes"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2147 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2148 msgstr "Boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2151 msgid "S&pace as symbol"
2152 msgstr "&Boşluk yerine sembol"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2155 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2156 msgstr "Dizgilerdeki boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2159 msgid "Space i&n string as symbol"
2160 msgstr "Dizgideki bo&şlukları sembol yap"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2163 msgid "Tab&ulator size:"
2164 msgstr "&Tablo boyu:"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2167 msgid "Use extended character table"
2168 msgstr "Uzatılmış karakter tablosu kullan"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2171 msgid "&Extended character table"
2172 msgstr "&Uzatılmış karakter tablosu"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2179 msgid "Select the programming language"
2180 msgstr "Programlama dilini seç"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2187 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2188 msgstr "Mevcutsa programlama dili lehçesini seçin"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2195 msgid "Fi&rst line:"
2196 msgstr "&İlk satır:"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2199 msgid "The first line to be printed"
2200 msgstr "Yazdırılacak ilk satır"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2204 msgstr "&Son satır:"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2207 msgid "The last line to be printed"
2208 msgstr "Yazdırılacak son satır"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2215 msgid "More Parameters"
2216 msgstr "Daha Fazla Parametre"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2220 msgid "Feedback window"
2221 msgstr "Geribesleme penceresi"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2224 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2225 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2229 msgid "Input here the listings parameters"
2230 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
2232 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2236 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2237 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2238 msgstr "Aramak için Enter tuşuna bas ya da Git!'e tıkla"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2245 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2246 msgid "Update the display"
2247 msgstr "Görüntüyü güncelle"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2254 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2255 msgid "Copy to Clip&board"
2256 msgstr "&Panoya Yapıştır"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2262 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2263 msgid "Jump to the next warning message."
2266 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2268 msgid "Next &Warning"
2269 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2272 msgid "Jump to the next error message."
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2278 msgstr "Okuma Hatası"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2281 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2282 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı kenar boşluklarını kullan"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2285 msgid "&Default Margins"
2286 msgstr "&Öntanımlı Kenar Boşlukları"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2292 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2296 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2300 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2304 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2306 msgstr "Ba&şlık arası:"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2309 msgid "Head &height:"
2310 msgstr "&Başlık boyu:"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2316 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2317 msgid "&Column Sep:"
2318 msgstr "&Sütun Ayracı:"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2322 msgid "Master Document Output"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2326 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2330 msgid "Include only &selected children"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2335 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2339 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2341 msgid "&Maintain counters and references"
2342 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2345 msgid "Include all subdocuments in the output"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2350 msgid "&Include all children"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2357 msgid "Number of rows"
2358 msgstr "Satır sayısı"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2369 msgid "Number of columns"
2370 msgstr "Sütun sayısı"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2378 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2379 msgstr "Tabloyu istediğiniz boyuta ayarlayın"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2382 msgid "Vertical alignment"
2383 msgstr "Yatay hizalama"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2390 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2391 msgstr "Sütun başına yatay hizalama (l,c,r)"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2394 msgid "&Horizontal:"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2400 msgstr "&Dekorasyon:"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2407 msgid "decoration type / matrix border"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2432 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2433 "are inserted into formulas"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2437 msgid "&Use AMS math package automatically"
2438 msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2441 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2445 msgid "Use AMS &math package"
2446 msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2450 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2451 "inserted into formulas"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2455 msgid "Use esint package &automatically"
2456 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2459 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2463 msgid "Use &esint package"
2464 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2468 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2469 "inserted into formulas"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2474 msgid "Use mhchem &package automatically"
2475 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2478 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2483 msgid "Use mh&chem package"
2484 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2492 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:156
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2504 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2508 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2509 msgid "&Description:"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2516 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2520 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2521 msgid "LyX internal only"
2522 msgstr "Yalnızca LyX içinde"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2528 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2529 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2530 msgstr "LaTeX/Docbook'a aktar ama yazdırma"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2536 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2537 msgid "Print as grey text"
2538 msgstr "Gri metin olarak yazdır"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2544 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2545 msgid "&List in Table of Contents"
2546 msgstr "&İçindekilerde Listele"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2550 msgstr "&Numaralama"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2554 msgid "Output Format"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2559 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2560 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
2562 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2565 msgid "De&fault Output Format:"
2566 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2569 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2577 msgid "Paper Format"
2578 msgstr "Kağıt Formatı"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2582 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2588 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2589 msgstr "Belli bir kağıt boyu seçin, yada \"Özel\" ile kendiniz belirleyin"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2592 msgid "&Orientation:"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
2606 msgstr "Sayfa Yerleşimi"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2609 msgid "Headings &style:"
2610 msgstr "Başlık s&tili:"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2613 msgid "Style used for the page header and footer"
2614 msgstr "Sayfa başlık ve altlığında kullanılacak stil"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2617 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2618 msgstr "Sayfayı çift taraflı yazdırma için yerleştir"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2621 msgid "&Two-sided document"
2622 msgstr "&Çift yüzlü belge"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2626 msgid "Background Color:"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2632 msgstr "Değişiklik:"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2635 msgid "Revert the color to the default"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2643 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2645 msgstr "Etiket Genişliği"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2648 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2649 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2650 msgstr "Bu metin paragraf etiketinin genişliğini tanımlar"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2653 msgid "Lo&ngest label"
2654 msgstr "&En uzun etiket"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2657 msgid "Line &spacing"
2658 msgstr "Satır &aralığı"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2665 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2669 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2674 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
2677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2678 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2681 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
2684 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2688 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2689 msgid "&Indent Paragraph"
2690 msgstr "Paragrafı &Girintile"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2696 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2698 msgstr "S&ola dayalı"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2704 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2708 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2709 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2710 msgstr "Bu paragraf için öntanımlı yerleşim neyse onu kullan."
2712 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2713 msgid "Paragraph's &Default"
2714 msgstr "&Öntanımlı Paragraf"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2717 msgid "&Use hyperref support"
2718 msgstr "&hyperref desteğini kullan"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2726 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2727 msgstr "Açıkça belirtilmedikçe, başlık ve yazar bilgilerini uygun ortamdan al"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2730 msgid "Automatically fi&ll header"
2731 msgstr "&Başlığı otomatik doldur"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2734 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2735 msgstr "Tam ekran PDF sunumunu aktif yap"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2738 msgid "Load in &fullscreen mode"
2739 msgstr "&Tam ekran modunda yükle"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2742 msgid "Header Information"
2743 msgstr "Başlık bilgisi"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2759 msgstr "&Anahtar kelimeler:"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2763 msgstr "&Bağlantılar"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2766 msgid "Allows link text to break across lines."
2767 msgstr "Bağlantı metinlerinin satırları kesmesine izin ver."
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2770 msgid "B&reak links over lines"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2774 msgid "No &frames around links"
2775 msgstr "&Bağlantılarda çerçeve kullanma"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2778 msgid "C&olor links"
2779 msgstr "&Bağlantıları renklendir"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2782 msgid "Bibliographical backreferences"
2783 msgstr "Kaynakça ters referansları"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2786 msgid "B&ackreferences:"
2787 msgstr "&Ters referanslar:"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2794 msgid "G&enerate Bookmarks"
2795 msgstr "Ye&rimleri Oluştur"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2798 msgid "&Numbered bookmarks"
2799 msgstr "&Numaralandırılmış yerimleri"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2802 msgid "Number of levels"
2803 msgstr "Seviye sayısı"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2806 msgid "&Open bookmarks"
2807 msgstr "Yerimlerini A&ç"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2810 msgid "Additional o&ptions"
2811 msgstr "E&k seçenekler"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2814 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2815 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2818 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2828 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2829 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2832 msgid "&Horiz. Phantom"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2837 msgid "Vertical space of the phantom content"
2838 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2841 msgid "&Vert. Phantom"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2846 msgstr "&Değiştir..."
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2850 msgstr "Matematikte"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2854 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2857 "Matematik modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi "
2858 "tamamlamayı göster."
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2861 msgid "Automatic in&line completion"
2862 msgstr "&Otomatik satıriçi tamamlama"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2865 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2866 msgstr "Matematik modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2869 msgid "Automatic p&opup"
2870 msgstr "O&tomatik açılır pencere"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2874 msgid "Autoco&rrection"
2875 msgstr "&Otomatik başla"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2883 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2886 "Metin modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi tamamlamayı "
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2890 msgid "Automatic &inline completion"
2891 msgstr "Oto&matik satıriçi tamamlama"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2894 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2895 msgstr "Metin modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2898 msgid "Automatic &popup"
2899 msgstr "Otomatik &açılır pencere"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2903 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2906 "Metin modunda tamamlama mevcutsa imlecin üzerinde küçük bir üçgen göster."
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2909 msgid "Cursor i&ndicator"
2910 msgstr "İmleç &Belirteci"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2913 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2919 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2920 "if it is available."
2922 "Bu süre içerisinde imleç hareket etmemişse, mevcut olduğundan satiriçi "
2923 "tamamlamayı göster."
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2926 msgid "s inline completion dela&y"
2927 msgstr "satıriçi tamamlama gecik&mesi"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2931 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2932 "if it is available."
2934 "Bu süre içerisinde imleç hareket etmemişse, mevcut olduğundan açılır "
2935 "pencerede tamamlamayı göster."
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2938 msgid "s popup d&elay"
2939 msgstr "&açılır pencere gecikmesi"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2943 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2944 "It will be shown right away."
2946 "TAB tamamlama özgün değilse, açılır pencerede bir gecikme olmayacak. Anında "
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2950 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2951 msgstr "&Özgün olmayan tamamlamalarda gecikmesiz açılır pencere göster"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2954 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2955 msgstr "Uzun tamamlamalar kesilecek ve \"...\" ile gösterilecek."
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2958 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2959 msgstr "&Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2966 msgid "E&xtra flag:"
2967 msgstr "&Ekstra bayrak:"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2970 msgid "&From format:"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2989 msgid "Converter Defi&nitions"
2990 msgstr "&Dönüştürücü Tanımlamaları"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2993 msgid "Converter File Cache"
2994 msgstr "Dönüştürücü Önbelleği"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3001 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3002 msgstr "&Azami Süre (gün cinsinden):"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3005 msgid "&Date format:"
3006 msgstr "Tarih &biçimi:"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3009 msgid "Date format for strftime output"
3010 msgstr "strftime çıktısı için tarih biçimi"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3013 msgid "Display &Graphics"
3014 msgstr "&Grafik Gösterimi"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3017 msgid "Instant &Preview:"
3018 msgstr "&Anında Önizleme:"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3027 msgstr "Matematik yok"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3035 msgid "Preview Si&ze:"
3036 msgstr "Önizleme başarılı değil"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3040 msgid "Factor for the preview size"
3041 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3044 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3049 msgid "&Mark end of paragraphs"
3050 msgstr "Paragrafı &Girintile"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3057 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3058 msgstr "İmleç kaydırma çubuğunu &izler"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3062 msgid "Scroll &below end of document"
3063 msgstr "Belge okunamıyor"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3066 msgid "Sort &environments alphabetically"
3067 msgstr "&Ortamları alfabetik sırala"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3070 msgid "&Group environments by their category"
3071 msgstr "&Ortamları kategoriye göre gruplandır"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3074 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3075 msgstr "Matematik Makrolarını etrafında bir kutu göstererek düzenle"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3078 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3079 msgstr "Matematik Makrolarını durum çubuğunda ismi görünecek şekilde düzenle"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3082 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3084 "Matematik Makrolarını parametre listesiyle düzenle (LyX < 1.6 da ki gibi)"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3091 msgid "&Limit text width"
3092 msgstr "Metin genişliğini &kısıtla"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3095 msgid "Screen used (&pixels):"
3096 msgstr "K&ullanılan ekran (piksel):"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3100 msgid "Hide &menubar"
3101 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3104 msgid "Hide &tabbar"
3105 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3108 msgid "Hide scr&ollbar"
3109 msgstr "&Kaydırma çubuğunu gizle"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3112 msgid "&Hide toolbars"
3113 msgstr "&Araç çubuğunu gizle"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3117 msgstr "Dü&zenleyici:"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3128 msgid "S&hort Name:"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3133 msgstr "&Gösterici:"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3141 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3142 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3146 msgid "Default Format"
3147 msgstr "Tarih biçimi"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3150 msgid "Vector &graphics format"
3151 msgstr "&Vektör grafik biçimi"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3154 msgid "&Document format"
3155 msgstr "&Belge biçimi"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3174 msgid "Your E-mail address"
3175 msgstr "E-posta adresiniz"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3182 msgid "Use &keyboard map"
3183 msgstr "&Klavye haritası kullan"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3203 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3204 msgstr "&Tekerlek kaydırma hızı:"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3208 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3209 "speed it up, low values slow it down."
3211 "Fare kaydırma çubuğu için standart kaydırma hızı 1.0'dır. Daha yüksek "
3212 "değerler hızlandırır, daha düşükler yavaşlatır."
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3215 msgid "User &interface language:"
3216 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dili:"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3219 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3223 msgid "Language pac&kage:"
3224 msgstr "Dil &paketi:"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3227 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3228 msgstr "Dil paketini yüklemek için komut girin (öntanımlı: babel)"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3231 msgid "Command s&tart:"
3232 msgstr "&Başla komutu:"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3235 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3239 msgid "Command e&nd:"
3240 msgstr "Biti&ş komutu:"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3243 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3247 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3248 msgstr "Çoklu dil desteği için babel paketini kullanın"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3252 msgstr "Babe&l kullan"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3256 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3257 "the language package)"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3266 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3272 msgstr "&Otomatik başla"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3276 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3282 msgstr "Oto&matik bitiş"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3285 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3287 "Çalışma alanında yabancı dilleri görsel olarak ışıklandırmak için seçin"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3290 msgid "Mark &foreign languages"
3291 msgstr "&Yabancı dilleri işaretle"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3294 msgid "Right-to-left language support"
3295 msgstr "Sağdan sola dil desteği"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3159
3299 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3300 msgstr "Sağdan-sola dil desteğini açmak için seçin (ör. İbranice, Arapça)."
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3303 msgid "Enable RTL su&pport"
3304 msgstr "&RTL desteğini etkinleştir"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3307 msgid "Cursor movement:"
3308 msgstr "İmleç hareketi:"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3320 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3325 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3326 msgstr "Te&X kodlaması:"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3329 msgid "Default paper si&ze:"
3330 msgstr "Öntanımlı sayfa &boyu:"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3333 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3334 msgstr "&DVI görüntüleyici kağıt boyu seçenekleri:"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3337 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3338 msgstr "Bazı DVI göstericileri için opsiyonel kağıt boyutu bayrağı (-paper)"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3341 msgid "BibTeX command and options"
3342 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3346 msgid "Processor for &Japanese:"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3351 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3352 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3362 msgstr "Seçe&nekler:"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3365 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3366 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3370 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3371 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3374 msgid "&Nomenclature command:"
3375 msgstr "&Terminoloji komutu:"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3378 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3379 msgstr "nomencl komut ve seçenekleri (genelde makeindex)"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3382 msgid "Chec&kTeX command:"
3383 msgstr "Chec&kTeX komutu:"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3386 msgid "CheckTeX start options and flags"
3387 msgstr "CheckTeX başlatma seçenekleri"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3391 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3392 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3393 "rather than the Cygwin teTeX."
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3397 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3398 msgstr "LaTeX dosyalarında &Windows stili dosya yolları kullan"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3401 msgid "Set class options to default on class change"
3402 msgstr "Sınıf değiştiğinde ayarları öntanımlı yap"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3405 msgid "R&eset class options when document class changes"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3420 msgid "US executive"
3421 msgstr "US executive"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3444 msgid "&PATH prefix:"
3445 msgstr "&PATH öneki:"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3460 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3461 msgstr "Eşanlamlılar hatası"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3464 msgid "&Temporary directory:"
3465 msgstr "&Geçici dizin:"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3468 msgid "Ly&XServer pipe:"
3469 msgstr "LyX&Sunucu borusu:"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3472 msgid "&Backup directory:"
3473 msgstr "&Yedek dizini:"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3476 msgid "&Example files:"
3477 msgstr "&Örnek dosyalar:"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3480 msgid "&Document templates:"
3481 msgstr "&Belge şablonları:"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3484 msgid "&Working directory:"
3485 msgstr "&Çalışma dizini:"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3489 msgid "Hunspell dictionaries:"
3490 msgstr "&Kişisel sözlük:"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2832
3494 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3495 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3496 "paragraphs are separated by a blank line."
3498 "Dışa aktarılan düz metin/LaTeX/SGML dosyalarının azami satır uzunluğu. Eğer "
3499 "0 olarak ayarlanırsa paragraflar tek satır olarak; >0 ayarlanırsa "
3500 "paragraflar bir satır boşluk olacak şekilde çıkacak."
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3503 msgid "Output &line length:"
3504 msgstr "Çıktı satır &boyu:"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3507 msgid "Printer Command Options"
3508 msgstr "Yazıcı Komut Seçenekleri"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3511 msgid "Extension to be used when printing to file."
3512 msgstr "Dosyaya yazdırılırken kullanılacak uzantı."
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3515 msgid "File ex&tension:"
3516 msgstr "Dos&ya uzantısı:"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3519 msgid "Option used to print to a file."
3520 msgstr "Dosyaya yazdır."
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3523 msgid "Print to &file:"
3524 msgstr "&Dosyaya yazdır:"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3527 msgid "Option used to print to non-default printer."
3528 msgstr "Öntanımlı olmayan yazıcıda yazdırmak için kullanılan seçenek."
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3531 msgid "Set &printer:"
3532 msgstr "&Yazıcı seç:"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3535 msgid "Option used with spool command to set printer."
3536 msgstr "Yazıcıyı ayarlarken spool komutuyla kullanılan seçenek."
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3539 msgid "Spool &printer:"
3540 msgstr "Spool &yazıcı:"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3544 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3549 msgid "Spool co&mmand:"
3550 msgstr "Spool &komutu:"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3553 msgid "Option used to reverse page order."
3554 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır."
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3557 msgid "Re&verse pages:"
3558 msgstr "&Sayfaları ters çevir:"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3565 msgid "&Number of copies:"
3566 msgstr "&Kopya sayısı:"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3569 msgid "Option used to set number of copies."
3570 msgstr "Kaç kopya basılacağını belirleme seçeneği."
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3573 msgid "Option used to print a range of pages."
3574 msgstr "Yalnızca belirli sayfaları yazdırma seçeneği."
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3578 msgstr "&Harmanlanmış:"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3581 msgid "Pa&ge range:"
3582 msgstr "Sayfa &aralığı:"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3585 msgid "Option used to collate multiple copies."
3586 msgstr "Birden çok kopyayı harmanlamak için kullanılan seçenek."
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3590 msgstr "&Tek sayfalar:"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3593 msgid "&Even pages:"
3594 msgstr "&Çift sayfalar:"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3597 msgid "Paper t&ype:"
3598 msgstr "&Kağıt tipi:"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3601 msgid "Paper si&ze:"
3602 msgstr "Kağıt &boyu:"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3605 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3606 msgstr "Yazıcı komutu için kullanmak istediğiniz diğer seçenekler."
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3609 msgid "E&xtra options:"
3610 msgstr "&Başka seçenekler:"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3613 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3614 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder. Uzman seçeneği."
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3618 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3619 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3624 msgid "Adapt &output to printer"
3625 msgstr "&Çıktıyı yazıcıya uyarla"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3628 msgid "Name of the default printer"
3629 msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3632 msgid "Default &printer:"
3633 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3636 msgid "Printer co&mmand:"
3637 msgstr "Yazıcı &komutu:"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3640 msgid "Sans Seri&f:"
3641 msgstr "Sa&ns Serif:"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3644 msgid "T&ypewriter:"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3652 msgid "Screen &DPI:"
3653 msgstr "Ekran &DPI:"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3657 msgstr "&Yakınlaştırma %:"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3661 msgstr "Font Boyları"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3669 msgstr "&Çok büyük:"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3689 msgstr "Ç&ok küçük:"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3705 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3708 "Bunu seçmek performansı artırabilir fakat ekranda görünen font kalitesini "
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3712 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3713 msgstr "&Font renderı hızlandırmak için pixmap önbelleği kullan"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3721 msgstr "&Dosyaya bağla:"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3724 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3725 msgstr "Şunları içeren tuş-&bağlarını göster."
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3728 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3732 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3737 msgid "&Spellchecker engine:"
3738 msgstr "Yazım denetimi"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3741 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3742 msgstr "\"diskdrive\" gibi kelimeleri kabul et"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3745 msgid "Accept compound &words"
3746 msgstr "&Bitişik sözcükleri kabul et"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3749 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3753 msgid "S&pellcheck continuously"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3757 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3761 msgid "&Escape characters:"
3762 msgstr "Kaçış &karakterleri:"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3765 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3766 msgstr "Yazım denetleyicinin kullanacağı dili değiştirin"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3769 msgid "Al&ternative language:"
3770 msgstr "Alternatif &dil:"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3777 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3778 msgstr "Pencere yerleşim ve &konumunu geri yükle"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3781 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3782 msgstr "Dosyanın en son kapanırkenki imleç konumunu geri yükle"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3785 msgid "Restore cursor &positions"
3786 msgstr "&İmleç konumunu geri yükle"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3789 msgid "&Load opened files from last session"
3790 msgstr "&Son oturumdaki dosyaları aç"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3793 msgid "Clear all session &information"
3794 msgstr "Tüm oturum bilgisini &temizle"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3801 msgid "&Maximum last files:"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3806 msgid "Backup original documents when saving"
3807 msgstr "Belgeleri &yedekle, her"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3811 msgstr "dakikada bir"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3814 msgid "&Backup documents, every"
3815 msgstr "Belgeleri &yedekle, her"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3818 msgid "&Open documents in tabs"
3819 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3822 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3826 msgid "&Single close-tab button"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3830 msgid "Automatic help"
3831 msgstr "Otomatik yardım"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3835 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3836 "the main work area of an edited document"
3838 "Düzenlenen belgenin ana çalışma alanındaki eklemelerde yardımcı "
3839 "açıklamaların otomatik gösterimini sağlar."
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3842 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3843 msgstr "&Çalışma alanında araç ipuçlarını etkinleştir"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3846 msgid "&User interface file:"
3847 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dosyası:"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
3850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3859 msgid "Page number to print from"
3860 msgstr "Yazdırılacak ilk sayfa"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3863 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3867 msgid "Page number to print to"
3868 msgstr "Yazdırılacak son sayfa"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3871 msgid "Print all pages"
3872 msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3879 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3884 msgid "Print &odd-numbered pages"
3885 msgstr "&Tek sayfaları yazdır"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3888 msgid "Print &even-numbered pages"
3889 msgstr "&Çift sayfaları yazdır"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3892 msgid "Print in reverse order"
3893 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3896 msgid "Re&verse order"
3897 msgstr "&Ters sırayla"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3904 msgid "Number of copies"
3905 msgstr "Kopya sayısı"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3908 msgid "Collate copies"
3909 msgstr "Kopyaları harmanla"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3920 msgid "Print Destination"
3921 msgstr "Baskı Hedefi"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3924 msgid "Send output to the printer"
3925 msgstr "Çıktıyı yazıcıya gönder"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3932 msgid "Send output to the given printer"
3933 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3936 msgid "Send output to a file"
3937 msgstr "Çıktıyı dosyaya gönder"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3940 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3950 msgid "A&vailable indexes:"
3951 msgstr "&Mevcut Dallar:"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3955 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3956 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3960 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3965 msgid "&List Indendation:"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3970 msgid "Custom &Width:"
3971 msgstr "Sütun Genişliği"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3975 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
3979 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
3980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3984 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
3988 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
3989 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
3993 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
3998 msgid "&Clear automatically"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4003 msgid "Debug messages"
4004 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4008 msgid "Display no debug messages"
4009 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4016 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4017 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4025 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4027 msgid "Display all debug messages"
4028 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4031 msgid "Display statusbar messages?"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4036 msgid "&Statusbar messages"
4037 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4044 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4046 msgid "Enter string to filter the label list"
4047 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
4049 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4051 msgid "Filter case-sensitively"
4052 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4056 msgid "Case-sensiti&ve"
4057 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
4060 msgid "Update the label list"
4061 msgstr "Etiket listesini güncelle"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4065 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4066 "sensitive option is checked)"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4073 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4075 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4076 msgstr "Etiketleri alfabetik sırala"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4080 msgid "Cas&e-sensitive"
4081 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4084 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4092 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4093 msgid "&Go to Label"
4094 msgstr "Etikete &Git"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4100 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4101 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4102 msgstr "Çıktıdaki gibi görünen Çapraz referanslar"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4108 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4109 msgid "(<reference>)"
4110 msgstr "(<referans>)"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4116 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4117 msgid "on page <page>"
4118 msgstr "sayfa <sayfa>"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4121 msgid "<reference> on page <page>"
4122 msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4125 msgid "Formatted reference"
4126 msgstr "Biçimli referans"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4129 msgid "Replace &with:"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4133 msgid "Match whole words onl&y"
4134 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4138 msgstr "S&onrakini Bul"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4141 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4142 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4146 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4147 msgid "Search &backwards"
4148 msgstr "&Geriye ara"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4151 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4152 msgstr "Dönüştürülmüş dosyayı bu komutla işle ($$FName = file name)"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4155 msgid "&Export formats:"
4156 msgstr "&Aktarma biçimleri:"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4162 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4163 msgid "Edit shortcut"
4164 msgstr "Kısayolu düzenle"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4167 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4168 msgstr "LyX fonksiyonu ya da komut dizisi girin"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4171 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4172 msgstr "Kısayol dizisinden son anahtarı kaldır"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4178 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4179 msgid "Clear current shortcut"
4180 msgstr "Mevcut kısayolu sil"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:984
4187 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4191 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4193 msgstr "&Fonksiyon:"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4197 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4198 "the 'Clear' button"
4200 "Bu alana tıkladıktan sonra kısayol girin. İçeriği 'Temizle' düğmesine "
4201 "basarak sıfırlayabilirsiniz."
4203 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4208 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4210 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4213 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4214 msgid "Current word"
4215 msgstr "Şimdiki sözcük"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:50
4218 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4219 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:120
4220 msgid "Replace word with current choice"
4221 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4226 msgstr "S&onrakini Bul"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4230 msgid "Re&placement:"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4234 msgid "Replace with selected word"
4235 msgstr "Seçili sözcükle değiştir"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:110
4239 msgid "S&uggestions:"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
4243 msgid "Ignore this word"
4244 msgstr "Bu sözcüğü yoksay"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4250 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143
4251 msgid "Ignore this word throughout this session"
4252 msgstr "Sözcüğü bu oturum için yoksay"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4256 msgstr "&Hepsini Yoksay"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:153
4259 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4260 msgstr "Sözcüğü kişisel sözlüğe ekle"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:196
4263 msgid "Unknown word:"
4264 msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4268 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4271 "Mevcut kategoriler belgenin kodlamasına bağlıdır. Tüm aralık için UTF-8 i "
4274 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4278 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4279 msgid "Select this to display all available characters at once"
4280 msgstr "Tek seferde tüm karakterleri görüntülemek için bunu seçin"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4283 msgid "&Display all"
4284 msgstr "&Tümünü göster"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4287 msgid "Current cell:"
4288 msgstr "Bulunulan hücre:"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4291 msgid "Current row position"
4292 msgstr "Bulunulan satır pozisyonu"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4295 msgid "Current column position"
4296 msgstr "Bulunulan sütun pozisyonu"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115
4299 msgid "&Table Settings"
4300 msgstr "&Tablo Ayarları"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4304 msgid "Column settings"
4305 msgstr "Belge Ayarları"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:127
4308 msgid "&Horizontal alignment:"
4309 msgstr "&Yatay hizalama:"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4312 msgid "Horizontal alignment in column"
4313 msgstr "Sütunda yatay hizalama"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141
4316 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:642
4320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4321 msgid "Fixed width of the column"
4322 msgstr "Sütunun sabit eni"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
4325 msgid "&Vertical alignment in row:"
4326 msgstr "&Satırda dikey hizalama:"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:232
4330 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4332 msgstr "Hücrenin satırın taban çizgisine göre düşey hizalaması."
4334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4335 msgid "Merge cells of different columns"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:273
4339 msgid "&Multicolumn"
4340 msgstr "&Çoklusütun"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:283
4345 msgstr "Kutu Ayarları"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4348 msgid "Merge cells of different rows"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292
4355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4357 msgid "Cell setting"
4358 msgstr "Not Ayarları"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4361 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4362 msgstr "Hücreyi 90 derece çevir"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4365 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4366 msgstr "&Hücreyi 90 derece çevir"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:324
4370 msgid "Table-wide settings"
4371 msgstr "Tablo Ayarları"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:330
4375 msgid "Verti&cal alignment:"
4376 msgstr "Yatay hizalama"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:340
4380 msgid "Vertical alignment of the table"
4381 msgstr "Yatay hizalama"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4384 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4385 msgstr "Tabloyu 90 derece çevir"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:387
4388 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4389 msgstr "Tabloyu 90 derece &çevir"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:399
4392 msgid "LaTe&X argument:"
4393 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409
4396 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4397 msgstr "Özel sütun biçimi (LaTeX)"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:438
4405 msgstr "Sınırları seç"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4408 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4409 msgstr "Seçili hücrelerin kenarlarını ayarla"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4413 msgstr "Tüm sınırlar"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4416 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4417 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını ayarla"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:974
4423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4424 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4425 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını sıfırla"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4428 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4429 msgstr "Resmi (a.k.a. booktab) kenarlık stili kullan (dikey kenarlık yok)"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1009
4435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4436 msgid "Use default (grid-like) border style"
4437 msgstr "Öntanımlı (ızgara-tip) kenar stilini kullan"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
4443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
4444 msgid "Additional Space"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4448 msgid "T&op of row:"
4449 msgstr "Satır &üstü:"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1133
4452 msgid "Botto&m of row:"
4453 msgstr "Satırın &altı:"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4456 msgid "Bet&ween rows:"
4457 msgstr "Satır a&raları:"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4461 msgstr "&Uzun tablo"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4464 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4465 msgstr "Birden fazla sayfaya yayılan tablolar için seçin"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4468 msgid "&Use long table"
4469 msgstr "U&zun tablo kullan"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1214
4473 msgid "Row settings"
4474 msgstr "Kutu Ayarları"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1227
4481 msgid "Border above"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1234
4485 msgid "Border below"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241
4490 msgstr "İçindekiler"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4497 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4498 msgstr "Bu satırı başlık olarak (ilki dışında) tüm sayfalarda yinele"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4505 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1309
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4521 msgid "First header:"
4522 msgstr "İlk başlık:"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1289
4525 msgid "This row is the header of the first page"
4526 msgstr "Bu satır ilk sayfanın başlığıdır"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4529 msgid "Don't output the first header"
4530 msgstr "İlk başlığı gösterme"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1326
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4542 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4543 msgstr "Bu satırı altlık olarak (sonuncu dışında) tüm sayfalarda yinele"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4546 msgid "Last footer:"
4547 msgstr "Son altlık:"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4550 msgid "This row is the footer of the last page"
4551 msgstr "Bu satır son sayfanın altlığıdır"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4554 msgid "Don't output the last footer"
4555 msgstr "Son altlığı gösterme"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4562 msgid "Set a page break on the current row"
4563 msgstr "Bulunulan satıra sayfa sonu koy"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4566 msgid "Page &break on current row"
4567 msgstr "Bulunulan satırda sayfayı &sonlandır"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4571 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4572 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1434
4576 msgid "Longtable alignment"
4577 msgstr "&Yatay hizalama:"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4580 msgid "Close this dialog"
4581 msgstr "Bu pencereyi kapat"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4584 msgid "Rebuild the file lists"
4585 msgstr "Dosya listelerini yeniden yap"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4589 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4591 "İşaretlenen dosyanın içeriğini göster. Sadece, dosyalar verilen yoldaysa "
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4599 msgid "Selected classes or styles"
4600 msgstr "Seçili sınıf ve stiller"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4603 msgid "LaTeX classes"
4604 msgstr "LaTeX sınıfları"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4607 msgid "LaTeX styles"
4608 msgstr "LaTeX stilleri"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4611 msgid "BibTeX styles"
4612 msgstr "BibTeX stilleri"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4615 msgid "Toggles view of the file list"
4616 msgstr "Dosya listesini görünümünü değiştir"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4620 msgstr "&Yolu göster"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4623 msgid "Separate paragraphs with"
4624 msgstr "Paragrafları ayır"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4627 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4628 msgstr "Takip eden paragrafları girintile"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4631 msgid "&Indentation"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4636 msgid "Size of the indentation"
4637 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4640 msgid "&Vertical space"
4641 msgstr "&Düşey boşluk"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4645 msgid "Size of the vertical space"
4646 msgstr "&Düşey boşluk"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4653 msgid "&Line spacing:"
4654 msgstr "Sa&tır aralığı:"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4658 msgid "Spacing type"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4663 msgid "Number of lines"
4664 msgstr "Seviye sayısı"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4667 msgid "Format text into two columns"
4668 msgstr "Metni iki sütun olarak biçimlendir"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4671 msgid "Two-&column document"
4672 msgstr "&İki sütunlu belge"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4676 msgid "Language of the thesaurus"
4677 msgstr "Dil Altlığı:"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4680 msgid "Word to look up"
4681 msgstr "Aranacak kelime"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4687 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4689 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4690 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4693 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4694 msgid "The selected entry"
4695 msgstr "Seçili giriş"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4701 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4702 msgid "Replace the entry with the selection"
4703 msgstr "Girişi seçimle değiştir"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4707 msgstr "İndeks girdisi"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4711 msgstr "&Anahtar kelime:"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4720 msgid "Enter string to filter contents"
4721 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4725 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4726 "tables, and others)"
4728 "Mevcut listeler arasında gezin (içerik, figür listesi, tablo listesi ve "
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4732 msgid "Update navigation tree"
4733 msgstr "Gezinme ağacını güncelle"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4742 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4743 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini azalt"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4746 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4747 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini artır"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4750 msgid "Move selected item down by one"
4751 msgstr "Seçili öğeyi bir alta al"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4754 msgid "Move selected item up by one"
4755 msgstr "Seçili öğeyi bir üste al"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4762 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4770 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4771 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4774 msgid "LyX: Enter text"
4775 msgstr "LyX: Metin girin"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4778 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4781 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4782 msgid "&Do not show this warning again!"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4786 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4787 msgstr "Sayfa sonunun ardına bile boşluk ekle"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4793 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4797 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4801 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4805 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4809 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4810 msgid "Complete source"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4814 msgid "Automatic update"
4815 msgstr "Otomatik güncelle"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4818 msgid "Unit of width value"
4819 msgstr "Genişlik değerinin birimi"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4822 msgid "number of needed lines"
4823 msgstr "gereken satırların sayısı"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4826 msgid "use number of lines"
4827 msgstr "satır sayısını kullan"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4831 msgstr "Sa&tır aralığı:"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4834 msgid "Outer (default)"
4835 msgstr "Dış (öntanımlı)"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4841 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4842 msgid "use overhang"
4843 msgstr "çıkıntı kullan."
4845 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4849 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4850 msgid "Overhang value"
4851 msgstr "Çıkıntı değeri"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4854 msgid "Unit of overhang value"
4855 msgstr "Çıkıntı değeri birimi"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4858 msgid "Check this to allow flexible placement"
4859 msgstr "Esnek yerleşim için bunu seçin"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4862 msgid "Allow &floating"
4863 msgstr "&Yüzen nesnelere izin ver"
4865 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4866 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4867 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:27
4868 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
4870 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
4871 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4872 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4873 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:345
4875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4876 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4877 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4878 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4879 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4880 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4882 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4883 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4884 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4885 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4886 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
4891 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
4892 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
4893 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
4894 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
4895 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:111
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:141 lib/layouts/beamer.layout:142
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/egs.layout:30
4898 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4899 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4900 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4901 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
4902 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
4903 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
4904 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
4905 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
4906 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4907 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
4908 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
4909 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
4910 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
4911 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4912 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
4913 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
4914 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
4915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
4919 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
4920 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
4921 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
4922 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
4923 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:183
4924 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/IEEEtran.layout:283
4925 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
4926 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
4927 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
4928 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
4929 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
4930 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
4931 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
4932 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
4933 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
4934 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
4935 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
4939 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
4940 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
4941 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
4942 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
4943 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/IEEEtran.layout:292
4944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
4945 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
4946 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
4947 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
4948 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
4949 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
4950 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
4951 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
4952 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
4953 msgid "Subsubsection"
4954 msgstr "Altaltbölüm"
4956 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
4957 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
4959 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
4960 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4961 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4965 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
4966 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
4968 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4969 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
4973 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
4974 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
4975 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
4976 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
4977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4978 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
4979 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
4983 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
4984 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
4986 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
4988 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
4989 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
4990 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
4994 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
4995 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
4996 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
4997 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
4998 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4999 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5000 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5001 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5002 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5003 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5004 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5005 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5006 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5007 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5008 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5009 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5011 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5012 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5013 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5014 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5015 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5019 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5020 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5021 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5022 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5023 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5027 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5028 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5029 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5030 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5031 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5032 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5033 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5034 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5035 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5036 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5037 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5038 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5039 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5040 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5041 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5043 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5044 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5048 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5049 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5050 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5051 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5053 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5054 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5055 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5056 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5057 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5058 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5062 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5063 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5067 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5068 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5072 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5073 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5074 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5075 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5076 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5077 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5078 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5079 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5080 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5081 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5082 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5083 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5084 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:367
5085 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5086 #: lib/external_templates:306
5090 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5091 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5092 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5093 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5094 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5095 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5096 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5097 #: lib/layouts/egs.layout:487 lib/layouts/elsart.layout:203
5098 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5099 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5100 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:334
5101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5102 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5103 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5104 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5105 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5106 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5107 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5108 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5109 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5110 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5111 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5112 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5113 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5114 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5115 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5116 #: src/output_plaintext.cpp:133
5120 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5121 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5122 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5123 #: lib/layouts/svjour.inc:279 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5129 msgid "Acknowledgement"
5132 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5133 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5134 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:885
5135 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5136 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:558
5137 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5139 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5140 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5141 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5142 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5143 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5144 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5145 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5146 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5147 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5148 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5149 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5150 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5151 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5152 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
5154 msgid "Bibliography"
5157 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5158 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5159 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5160 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5161 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5162 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5163 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5164 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5165 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5166 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5167 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5168 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5169 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5170 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5171 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5172 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5173 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5174 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5175 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5176 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5177 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5178 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5182 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5183 msgid "Offprint Requests to:"
5184 msgstr "Ayrı basım istekleri:"
5186 #: lib/layouts/aa.layout:187
5187 msgid "Correspondence to:"
5190 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5191 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5192 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5193 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5194 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5195 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5196 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5200 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5201 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5202 msgid "Acknowledgements."
5203 msgstr "Teşekkürlerler."
5205 #: lib/layouts/aa.layout:295
5206 msgid "institutemark"
5209 #: lib/layouts/aa.layout:299
5210 msgid "institute mark"
5211 msgstr "enstitü imi"
5213 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5214 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5215 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:354
5216 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5217 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5218 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5219 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5220 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5221 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5223 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5225 msgstr "Anahtar Kelimeler"
5227 #: lib/layouts/aa.layout:363
5229 msgstr "Anahtar sözcükler."
5231 #: lib/layouts/aa.layout:385
5232 msgid "CharStyle:Institute"
5233 msgstr "KarakterStili:Enstitü"
5235 #: lib/layouts/aa.layout:395
5236 msgid "CharStyle:E-Mail"
5237 msgstr "KarakterStili:E-Posta"
5239 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5240 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5241 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5242 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5243 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5244 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5245 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5249 #: lib/layouts/aa.layout:410
5253 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5254 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5258 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5261 msgstr "Eşanlamlılar"
5263 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5264 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5265 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5266 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5267 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5268 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5269 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5270 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5271 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5275 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5276 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5277 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5278 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5282 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5286 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5287 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5288 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5289 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5290 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5291 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5292 msgid "Acknowledgements"
5293 msgstr "Teşekkürler"
5295 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5298 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5299 #: src/rowpainter.cpp:461
5303 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5304 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5305 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5306 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5307 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5308 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5309 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5310 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5311 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5312 #: src/output_plaintext.cpp:145
5314 msgstr "Referanslar"
5316 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5318 msgstr "FigürYerleştir"
5320 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5322 msgstr "TabloYerleştir"
5324 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5325 msgid "TableComments"
5326 msgstr "TabloYorumları"
5328 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5332 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5334 msgstr "MathLetters"
5336 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5337 msgid "NoteToEditor"
5340 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5344 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5348 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5352 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5353 msgid "Altaffilation"
5356 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5357 msgid "Alternative affiliation:"
5358 msgstr "Alternatif ilişki:"
5360 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5361 msgid "altaffilmark"
5362 msgstr "altilişkiimi"
5364 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5365 msgid "altaffiliation mark"
5366 msgstr "altilişki imi"
5368 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5369 msgid "Subject headings:"
5370 msgstr "Konu başlıkları:"
5372 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5373 msgid "[Acknowledgements]"
5374 msgstr "[Teşekkürler]"
5376 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
5377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
5378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
5379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
5383 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5384 msgid "Place Figure here:"
5385 msgstr "Figürü Buraya Yerleştir:"
5387 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5388 msgid "Place Table here:"
5389 msgstr "Tabloyu Buraya Yerleştir:"
5391 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5395 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5396 msgid "Note to Editor:"
5397 msgstr "Editöre Not:"
5399 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5400 msgid "References. ---"
5401 msgstr "Referanslar. ---"
5403 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5407 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5411 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5413 msgstr "Tablo notu:"
5415 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5416 msgid "tablenotemark"
5417 msgstr "tablonotişareti"
5419 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5420 msgid "tablenote mark"
5421 msgstr "tablo notu imi"
5423 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5427 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5431 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5435 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5439 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5441 msgstr "Verikümesi:"
5443 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5447 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5448 msgid "List of Schemes"
5449 msgstr "Plan Listesi"
5451 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5455 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5459 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5460 msgid "List of Charts"
5463 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5467 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5471 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5472 msgid "List of Graphs"
5475 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5479 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5483 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5487 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5491 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5495 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5499 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5500 msgid "Teaser image:"
5503 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5507 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5509 msgstr "CR kategorisi"
5511 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5512 msgid "CR categories"
5513 msgstr "CR kategorileri"
5515 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5516 msgid "Computing Review Categories"
5519 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5520 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5521 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5522 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5523 #: lib/layouts/spie.layout:89
5524 msgid "Acknowledgments"
5525 msgstr "Teşekkürler"
5527 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5528 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
5529 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
5530 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
5531 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
5532 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5533 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5534 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5535 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5536 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5540 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
5541 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/egs.layout:582
5542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5543 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5544 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5545 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5549 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5551 msgid "SpecialSection"
5554 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5556 msgid "SpecialSection*"
5559 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
5560 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
5561 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5562 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5563 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5564 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5565 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5569 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
5570 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/egs.layout:602
5571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/isprs.layout:198
5572 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5573 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5577 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
5578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/isprs.layout:207
5579 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5580 msgid "Subsubsection*"
5581 msgstr "Altaltbölüm*"
5583 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5584 msgid "Chapter Exercises"
5585 msgstr "Bölüm Alıştırmaları"
5587 #: lib/layouts/apa.layout:51
5591 #: lib/layouts/apa.layout:60
5592 msgid "Right header:"
5593 msgstr "Sağ başlık:"
5595 #: lib/layouts/apa.layout:83
5599 #: lib/layouts/apa.layout:92
5603 #: lib/layouts/apa.layout:100
5604 msgid "Short title:"
5605 msgstr "Kısa başlık:"
5607 #: lib/layouts/apa.layout:129
5611 #: lib/layouts/apa.layout:136
5612 msgid "ThreeAuthors"
5615 #: lib/layouts/apa.layout:143
5619 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
5620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5621 msgid "Affiliation:"
5624 #: lib/layouts/apa.layout:171
5625 msgid "TwoAffiliations"
5628 #: lib/layouts/apa.layout:178
5629 msgid "ThreeAffiliations"
5632 #: lib/layouts/apa.layout:185
5633 msgid "FourAffiliations"
5636 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
5640 #: lib/layouts/apa.layout:206
5644 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
5645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:94
5646 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5647 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5657 #: lib/layouts/apa.layout:234
5658 msgid "Acknowledgements:"
5661 #: lib/layouts/apa.layout:248
5665 #: lib/layouts/apa.layout:258
5666 msgid "CenteredCaption"
5667 msgstr "OrtalanmışBaşlık"
5669 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
5670 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
5674 #: lib/layouts/apa.layout:278
5678 #: lib/layouts/apa.layout:284
5682 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
5683 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
5684 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
5685 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
5686 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
5687 msgid "Subparagraph"
5688 msgstr "Alt paragraf"
5690 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
5691 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
5692 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
5696 #: lib/layouts/apa.layout:396
5700 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
5701 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
5702 msgid "(\\alph{enumii})"
5703 msgstr "(\\alph{enumii})"
5705 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5709 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5713 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5715 msgstr "LatinKapalı"
5717 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5719 msgstr "Latin kapalı"
5721 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5722 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5723 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5724 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
5725 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5726 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
5727 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
5731 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
5732 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
5733 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5734 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5738 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
5739 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5743 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
5744 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
5748 #: lib/layouts/beamer.layout:156
5749 msgid "Section \\arabic{section}"
5750 msgstr "Bölüm \\arabic{section}"
5752 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
5753 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5754 msgid "\\Alph{section}"
5755 msgstr "\\Alph{section}"
5757 #: lib/layouts/beamer.layout:198
5758 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5759 msgstr "Altbölüm \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5761 #: lib/layouts/beamer.layout:211
5762 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5763 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5765 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
5766 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
5767 #: lib/layouts/beamer.layout:381
5771 #: lib/layouts/beamer.layout:244
5775 #: lib/layouts/beamer.layout:270
5776 msgid "BeginPlainFrame"
5779 #: lib/layouts/beamer.layout:287
5780 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5781 msgstr "Çerçeve (başlık/dipnot/yançubuklar yok)"
5783 #: lib/layouts/beamer.layout:310
5787 #: lib/layouts/beamer.layout:327
5788 msgid "Again frame with label"
5791 #: lib/layouts/beamer.layout:351
5793 msgstr "ÇerçeveSonu"
5795 #: lib/layouts/beamer.layout:365
5796 msgid "________________________________"
5797 msgstr "________________________________"
5799 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5800 msgid "FrameSubtitle"
5803 #: lib/layouts/beamer.layout:403
5807 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
5808 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
5809 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
5813 #: lib/layouts/beamer.layout:416
5814 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5815 msgstr "Başlangıç sütunu (derinliği artır!), genişlik:"
5817 #: lib/layouts/beamer.layout:457
5818 msgid "ColumnsCenterAligned"
5819 msgstr "SütunlarOrtalanmış"
5821 #: lib/layouts/beamer.layout:469
5822 msgid "Columns (center aligned)"
5823 msgstr "Sütunlar (ortalanmış)"
5825 #: lib/layouts/beamer.layout:488
5826 msgid "ColumnsTopAligned"
5827 msgstr "ÜsteHizalıSütunlar"
5829 #: lib/layouts/beamer.layout:500
5830 msgid "Columns (top aligned)"
5831 msgstr "Sütunlar (üste hizalı)"
5833 #: lib/layouts/beamer.layout:520
5837 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
5838 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
5839 #: lib/layouts/beamer.layout:626
5843 #: lib/layouts/beamer.layout:536
5844 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5845 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5847 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
5849 msgstr "Üzerine Yaz"
5851 #: lib/layouts/beamer.layout:573
5853 msgstr "KatmanAlanı"
5855 #: lib/layouts/beamer.layout:584
5857 msgstr "Katmanalanı"
5859 #: lib/layouts/beamer.layout:599
5863 #: lib/layouts/beamer.layout:610
5864 msgid "Uncovered on slides"
5867 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5871 #: lib/layouts/beamer.layout:636
5872 msgid "Only on slides"
5873 msgstr "Sadece slaytlarda"
5875 #: lib/layouts/beamer.layout:652
5879 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
5880 #: lib/layouts/beamer.layout:709
5884 #: lib/layouts/beamer.layout:663
5885 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5886 msgstr "Blok ( ERT[{title}] body ):"
5888 #: lib/layouts/beamer.layout:678
5889 msgid "ExampleBlock"
5892 #: lib/layouts/beamer.layout:689
5893 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5894 msgstr "Blok ( ERT[{title}] example text ):"
5896 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5900 #: lib/layouts/beamer.layout:719
5901 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5902 msgstr "Blok ( ERT[{title}] alert text ):"
5904 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
5905 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
5906 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
5910 #: lib/layouts/beamer.layout:764
5911 msgid "Title (Plain Frame)"
5912 msgstr "Başlık (Düz Çerçeve)"
5914 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
5915 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
5916 #: lib/layouts/svjour.inc:177
5920 #: lib/layouts/beamer.layout:840
5921 msgid "InstituteMark"
5924 #: lib/layouts/beamer.layout:844
5925 msgid "Institute mark"
5926 msgstr "Enstitü imi"
5928 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
5929 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5930 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5932 msgstr "Blok alıntı"
5934 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
5935 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
5939 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
5940 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
5944 #: lib/layouts/beamer.layout:965
5945 msgid "TitleGraphic"
5946 msgstr "BaşlıkGrafiği"
5948 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/elsart.layout:320
5949 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5951 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5952 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5953 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5954 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5955 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5956 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5957 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5958 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5959 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5960 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5961 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5963 msgstr "Doğal Sonuç"
5965 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
5969 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
5970 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5972 msgstr "Doğal Sonuç."
5974 #: lib/layouts/beamer.layout:1017 lib/layouts/elsart.layout:348
5975 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5977 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5978 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5979 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5980 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5981 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
5983 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5984 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5985 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5986 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5987 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5991 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
5992 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5996 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6000 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6001 msgid "Definitions."
6004 #: lib/layouts/beamer.layout:1029 lib/layouts/elsart.layout:369
6005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:167
6006 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
6007 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems.inc:180
6008 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
6009 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
6010 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6011 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
6012 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6013 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6014 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6015 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
6020 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6024 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6028 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6032 #: lib/layouts/beamer.layout:1047 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
6033 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6034 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6035 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6036 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6037 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6038 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6039 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6043 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6047 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/elsart.layout:286
6048 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
6049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:215
6050 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
6051 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
6052 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6053 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
6054 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6058 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6059 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6060 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6061 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6065 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/elsart.layout:257
6066 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
6067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:194
6068 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
6069 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
6070 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems.inc:24
6071 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
6072 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
6073 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6074 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6075 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6078 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6079 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6080 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6081 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6082 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6083 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6084 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
6085 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
6086 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6087 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
6088 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
6092 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6093 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6097 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6101 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6105 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6106 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6110 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6114 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6118 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6119 msgid "CharStyle:Alert"
6120 msgstr "KarakterStili:Uyarı"
6122 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6126 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6127 msgid "CharStyle:Structure"
6128 msgstr "KarakterStili:Yapısal"
6130 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6131 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6135 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6136 msgid "Custom:ArticleMode"
6137 msgstr "Özel:MakaleModu"
6139 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6143 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6144 msgid "Custom:PresentationMode"
6145 msgstr "Özel:SunumModu"
6147 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6148 msgid "Presentation"
6151 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6152 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6153 #: src/insets/Inset.cpp:92
6157 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6158 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6159 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6160 msgid "List of Tables"
6161 msgstr "Tablo Listesi"
6163 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:390
6164 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6168 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:394
6169 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:28
6170 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6171 msgid "List of Figures"
6172 msgstr "Figür Listesi"
6174 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6178 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6182 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6186 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6187 msgid "ACT \\arabic{act}"
6188 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6190 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6194 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6195 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6196 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6198 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6202 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6206 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6210 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6211 msgid "Parenthetical"
6212 msgstr "Parantez içinde"
6214 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6218 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6222 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6226 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6227 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6228 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6229 msgid "Right Address"
6232 #: lib/layouts/chess.layout:35
6236 #: lib/layouts/chess.layout:42
6240 #: lib/layouts/chess.layout:60
6244 #: lib/layouts/chess.layout:64
6248 #: lib/layouts/chess.layout:70
6249 msgid "SubVariation"
6252 #: lib/layouts/chess.layout:73
6253 msgid "Subvariation:"
6254 msgstr "Altdeğişim:"
6256 #: lib/layouts/chess.layout:79
6257 msgid "SubVariation2"
6260 #: lib/layouts/chess.layout:82
6261 msgid "Subvariation(2):"
6262 msgstr "Altdeğişim(2):"
6264 #: lib/layouts/chess.layout:88
6265 msgid "SubVariation3"
6266 msgstr "AltDeğişim3"
6268 #: lib/layouts/chess.layout:91
6269 msgid "Subvariation(3):"
6270 msgstr "Altdeğişim(3):"
6272 #: lib/layouts/chess.layout:97
6273 msgid "SubVariation4"
6274 msgstr "AltDeğişim4"
6276 #: lib/layouts/chess.layout:100
6277 msgid "Subvariation(4):"
6278 msgstr "Altdeğişim(4):"
6280 #: lib/layouts/chess.layout:106
6281 msgid "SubVariation5"
6282 msgstr "AltDeğişim5"
6284 #: lib/layouts/chess.layout:109
6285 msgid "Subvariation(5):"
6286 msgstr "Altdeğişim(5):"
6288 #: lib/layouts/chess.layout:116
6292 #: lib/layouts/chess.layout:121
6296 #: lib/layouts/chess.layout:126
6298 msgstr "SatrançTahtası"
6300 #: lib/layouts/chess.layout:130
6301 msgid "[chessboard]"
6302 msgstr "[satrançtahtası]"
6304 #: lib/layouts/chess.layout:139
6305 msgid "BoardCentered"
6308 #: lib/layouts/chess.layout:144
6309 msgid "[centered board]"
6310 msgstr "[ortalanmış pano]"
6312 #: lib/layouts/chess.layout:154
6316 #: lib/layouts/chess.layout:159
6318 msgstr "Işıklandırmalar:"
6320 #: lib/layouts/chess.layout:174
6324 #: lib/layouts/chess.layout:179
6328 #: lib/layouts/chess.layout:185
6332 #: lib/layouts/chess.layout:190
6336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6341 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6342 msgid "Send To Address"
6343 msgstr "Adrese Gönder"
6345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6346 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6347 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6348 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6349 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6354 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6359 msgid "Sender Address:"
6360 msgstr "Gönderen Adresi:"
6362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6363 msgid "Return address"
6364 msgstr "Geridönüş adresi"
6366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6368 msgid "Backaddress:"
6369 msgstr "Ters Adres:"
6371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6372 msgid "Postal comment"
6373 msgstr "Posta Yorumu"
6375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6377 msgid "Postal Remark:"
6378 msgstr "Postvermerk:"
6380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6387 msgstr "Dosya Yönetimi"
6389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6392 msgstr "Referansınız"
6394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6395 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6397 msgstr "Referansınız:"
6399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6405 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6407 msgstr "Referansımız:"
6409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6436 msgid "Bottom text:"
6439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6454 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6459 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6464 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6470 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6471 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6472 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6477 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6482 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6494 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6500 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6506 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6526 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6536 msgid "Post Scriptum:"
6537 msgstr "Post Scriptum:"
6539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6540 msgid "SenderAddress"
6541 msgstr "GönderenAdresi"
6543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6544 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6549 msgid "RetourAdresse"
6552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6558 msgstr "Postvermerk"
6560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6574 msgid "IhrSchreiben"
6575 msgstr "IhrSchreiben"
6577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6579 msgstr "MeinZeichen"
6581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6582 msgid "Unterschrift"
6583 msgstr "Unterschrift"
6585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6594 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6629 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6655 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6663 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6667 #: lib/layouts/egs.layout:273
6669 msgstr "LaTeX Başlığı"
6671 #: lib/layouts/egs.layout:307
6675 #: lib/layouts/egs.layout:316
6679 #: lib/layouts/egs.layout:329
6683 #: lib/layouts/egs.layout:351
6687 #: lib/layouts/egs.layout:360
6691 #: lib/layouts/egs.layout:374
6695 #: lib/layouts/egs.layout:384
6699 #: lib/layouts/egs.layout:397
6700 msgid "1st_author_surname:"
6701 msgstr "1._yazar_soyadı:"
6703 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6704 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6708 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6709 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6713 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6714 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6716 msgstr "Kabul edildi"
6718 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6719 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
6721 msgstr "Kabul edildi:"
6723 #: lib/layouts/egs.layout:450
6727 #: lib/layouts/egs.layout:463
6728 msgid "reprint_reqs_to:"
6731 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
6732 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
6733 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6734 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
6738 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
6739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6741 msgid "Acknowledgement."
6744 #: lib/layouts/elsart.layout:131
6745 msgid "Author Address"
6746 msgstr "Yazarın Adresi"
6748 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
6749 msgid "Author Email"
6750 msgstr "Yazarın Epostası"
6752 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
6756 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
6760 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
6761 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
6765 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
6766 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6768 msgstr "Teşekkürler"
6770 #: lib/layouts/elsart.layout:273
6771 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6772 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
6774 #: lib/layouts/elsart.layout:302
6778 #: lib/layouts/elsart.layout:313 lib/layouts/foils.layout:243
6779 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6780 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6781 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
6782 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems.inc:83
6783 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
6784 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6785 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
6786 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6787 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6788 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6789 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6790 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6794 #: lib/layouts/elsart.layout:316
6795 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6796 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6798 #: lib/layouts/elsart.layout:323
6799 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6800 msgstr "Doğal sonuç \\arabic{theorem}"
6802 #: lib/layouts/elsart.layout:327 lib/layouts/foils.layout:257
6803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:251
6804 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
6805 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
6806 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6807 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6808 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6809 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6810 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6811 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6812 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6813 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6814 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6818 #: lib/layouts/elsart.layout:330
6819 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6820 msgstr "Önerme \\arabic{theorem}"
6822 #: lib/layouts/elsart.layout:334 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6832 #: lib/layouts/elsart.layout:337
6833 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6834 msgstr "Kriter \\arabic{theorem}"
6836 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:400
6837 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:35
6838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
6847 #: lib/layouts/elsart.layout:344
6848 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6849 msgstr "Algoritma \\arabic{theorem}"
6851 #: lib/layouts/elsart.layout:351
6852 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6853 msgstr "Tanım \\arabic{theorem}"
6855 #: lib/layouts/elsart.layout:362 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6856 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6857 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
6858 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:119
6859 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
6860 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6861 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
6862 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6863 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6864 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6865 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6866 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6870 #: lib/layouts/elsart.layout:365
6871 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6872 msgstr "Varsayım \\arabic{theorem}"
6874 #: lib/layouts/elsart.layout:372
6875 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6876 msgstr "Örnek \\arabic{theorem}"
6878 #: lib/layouts/elsart.layout:376 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6879 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
6880 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:197
6881 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
6882 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
6883 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
6884 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6885 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6886 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6887 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6888 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6892 #: lib/layouts/elsart.layout:379
6893 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6894 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6896 #: lib/layouts/elsart.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6897 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6898 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
6899 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6900 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6901 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6902 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6903 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6904 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6905 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6906 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6907 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6911 #: lib/layouts/elsart.layout:386
6912 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6913 msgstr "Açıklama \\arabic{theorem}"
6915 #: lib/layouts/elsart.layout:393
6916 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6917 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
6919 #: lib/layouts/elsart.layout:397 lib/layouts/heb-article.layout:65
6920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:278
6921 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
6922 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems.inc:257
6923 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
6924 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6925 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
6926 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6927 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6928 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6929 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6930 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6934 #: lib/layouts/elsart.layout:400
6935 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6936 msgstr "İddia \\arabic{theorem}"
6938 #: lib/layouts/elsart.layout:404 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6947 #: lib/layouts/elsart.layout:408
6948 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6949 msgstr "Özet \\arabic{summ}"
6951 #: lib/layouts/elsart.layout:412 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6952 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
6953 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems.inc:275
6954 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
6955 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6956 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6957 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6961 #: lib/layouts/elsart.layout:416
6962 msgid "Case \\arabic{case}"
6963 msgstr "Durum \\arabic{case}"
6965 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
6966 msgid "Titlenotemark"
6967 msgstr "Başlıknotuimi"
6969 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
6970 msgid "Titlenote mark"
6971 msgstr "Başlıknotu imi"
6973 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
6974 msgid "Title footnote"
6975 msgstr "Başlık dipnotu"
6977 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
6978 msgid "Title footnote:"
6979 msgstr "Başlık dipnotu:"
6981 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
6985 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
6989 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
6990 msgid "Author footnote"
6991 msgstr "Yazar dipnotu"
6993 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
6994 msgid "Author footnote:"
6995 msgstr "Yazar dipnotu:"
6997 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
6998 msgid "CorAuthormark"
6999 msgstr "İlgiliYazarimi"
7001 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7002 msgid "CorAuthor mark"
7003 msgstr "İlgiliYazar imi"
7005 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7006 msgid "Corresponding author"
7009 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7010 msgid "Corresponding author text:"
7013 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7014 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7015 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7016 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7017 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7019 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7021 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7023 msgstr "Anahtar kelime"
7025 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7026 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7028 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7030 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7034 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7038 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7039 msgid "BulletedItem"
7042 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7043 msgid "Bulleted Item:"
7046 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7050 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7052 msgstr "CV Başlangıcı"
7054 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7055 msgid "PersonalInfo"
7056 msgstr "KişiselBilgi"
7058 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7059 msgid "Personal Info"
7060 msgstr "Kişisel Bilgi"
7062 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7063 msgid "MotherTongue"
7066 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7067 msgid "Mother Tongue:"
7070 #: lib/layouts/foils.layout:42
7074 #: lib/layouts/foils.layout:61
7075 msgid "ShortFoilhead"
7078 #: lib/layouts/foils.layout:67
7079 msgid "Rotatefoilhead"
7082 #: lib/layouts/foils.layout:73
7083 msgid "ShortRotatefoilhead"
7086 #: lib/layouts/foils.layout:82
7090 #: lib/layouts/foils.layout:97
7094 #: lib/layouts/foils.layout:101
7096 msgstr "ÇaprazListe"
7098 #: lib/layouts/foils.layout:116
7102 #: lib/layouts/foils.layout:160
7106 #: lib/layouts/foils.layout:168
7110 #: lib/layouts/foils.layout:177
7114 #: lib/layouts/foils.layout:181
7115 msgid "Restriction:"
7118 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7119 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7123 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7124 msgid "Left Header:"
7125 msgstr "Sol Başlık:"
7127 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7128 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7129 msgid "Right Header"
7132 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7133 msgid "Right Header:"
7134 msgstr "Sağ Başlık:"
7136 #: lib/layouts/foils.layout:201
7137 msgid "Right Footer"
7140 #: lib/layouts/foils.layout:205
7141 msgid "Right Footer:"
7142 msgstr "Sağ Altlık:"
7144 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7145 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7149 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7150 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7154 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7155 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7156 msgid "Corollary #."
7157 msgstr "Doğal sonuç #."
7159 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7160 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7161 msgid "Proposition #."
7164 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7165 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7166 msgid "Definition #."
7169 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7170 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7174 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7175 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7179 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7183 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7184 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7186 msgstr "Doğal Sonuç*"
7188 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7189 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7190 msgid "Proposition*"
7193 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7194 msgid "Proposition."
7197 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7198 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7202 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7206 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7207 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7209 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7213 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7214 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7218 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7222 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7226 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7230 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7234 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7238 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7242 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7246 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7247 msgid "ReturnAddress"
7248 msgstr "GeriDönüşAdresi"
7250 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7251 msgid "ReturnAddress:"
7252 msgstr "Geri Dönüş Adresi:"
7254 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7256 msgstr "Referansım:"
7258 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7260 msgstr "Referansınız:"
7262 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7266 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7270 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7274 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7278 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7282 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7286 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7290 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7294 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7298 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7302 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7306 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7310 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7314 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7316 msgstr "Banka Kodu:"
7318 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7320 msgstr "Banka Hesabı"
7322 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7323 msgid "BankAccount:"
7324 msgstr "Banka Hesabı:"
7326 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7327 msgid "PostalComment"
7328 msgstr "PostaYorumu"
7330 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7331 msgid "PostalComment:"
7334 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7338 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7400 msgstr "AdresSatırıA"
7402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7403 msgid "AddressRowA:"
7404 msgstr "AdresSatırıA:"
7406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7408 msgstr "AdresSatırıB"
7410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7411 msgid "AddressRowB:"
7412 msgstr "AdresSatırıB:"
7414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7416 msgstr "AdresSatırıC"
7418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7419 msgid "AddressRowC:"
7420 msgstr "AdresSatırıC:"
7422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7424 msgstr "AdresSatırıD"
7426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7427 msgid "AddressRowD:"
7428 msgstr "AdresSatırıD:"
7430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7432 msgstr "AdresSatırıE"
7434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7435 msgid "AddressRowE:"
7436 msgstr "AdresSatırıE:"
7438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7440 msgstr "AdresSatırıF"
7442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7443 msgid "AddressRowF:"
7444 msgstr "AdresSatırıF:"
7446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7447 msgid "TelephoneRowA"
7448 msgstr "TelefonSatırıA"
7450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7451 msgid "TelephoneRowA:"
7452 msgstr "TelefonSatırıA:"
7454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7455 msgid "TelephoneRowB"
7456 msgstr "TelefonSatırıB"
7458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7459 msgid "TelephoneRowB:"
7460 msgstr "TelefonSatırıB:"
7462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7463 msgid "TelephoneRowC"
7464 msgstr "TelefonSatırıC"
7466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7467 msgid "TelephoneRowC:"
7468 msgstr "TelefonSatırıC:"
7470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7471 msgid "TelephoneRowD"
7472 msgstr "TelefonSatırıD"
7474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7475 msgid "TelephoneRowD:"
7476 msgstr "TelefonSatırıD:"
7478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7479 msgid "TelephoneRowE"
7480 msgstr "TelefonSatırıE"
7482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7483 msgid "TelephoneRowE:"
7484 msgstr "TelefonSatırıE:"
7486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7487 msgid "TelephoneRowF"
7488 msgstr "TelefonSatırıF"
7490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7491 msgid "TelephoneRowF:"
7492 msgstr "TelefonSatırıF:"
7494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7495 msgid "InternetRowA"
7496 msgstr "InternetSatırıA"
7498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7499 msgid "InternetRowA:"
7500 msgstr "InternetSatırıA:"
7502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7503 msgid "InternetRowB"
7504 msgstr "InternetSatırıB"
7506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7507 msgid "InternetRowB:"
7508 msgstr "InternetSatırıB:"
7510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7511 msgid "InternetRowC"
7512 msgstr "InternetSatırıC"
7514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7515 msgid "InternetRowC:"
7516 msgstr "InternetSatırıC:"
7518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7519 msgid "InternetRowD"
7520 msgstr "InternetSatırıD"
7522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7523 msgid "InternetRowD:"
7524 msgstr "InternetSatırıD:"
7526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7527 msgid "InternetRowE"
7528 msgstr "InternetSatırıE"
7530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7531 msgid "InternetRowE:"
7532 msgstr "InternetSatırıE:"
7534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7535 msgid "InternetRowF"
7536 msgstr "InternetSatırıF"
7538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7539 msgid "InternetRowF:"
7540 msgstr "InternetSatırıF:"
7542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7544 msgstr "BankaSırasıA"
7546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7548 msgstr "BankaSırasıA:"
7550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7552 msgstr "BankaSırasıB"
7554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7556 msgstr "BankaSırasıB:"
7558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7560 msgstr "BankaSırasıC"
7562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7564 msgstr "BankaSırasıC:"
7566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7568 msgstr "BankaSırasıD"
7570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7572 msgstr "BankaSırasıD:"
7574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7576 msgstr "BankaSırasıE"
7578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7580 msgstr "BankaSırasıE:"
7582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7584 msgstr "BankaSırasıF"
7586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7588 msgstr "BankaSırasıF:"
7590 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7594 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7596 msgstr "Açıklamalar"
7598 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7600 msgstr "Açıklamalar #."
7602 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7606 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7610 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7612 msgstr "(DAHA FAZLA)"
7614 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7618 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7622 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7626 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7628 msgstr "Devam ediyor"
7630 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7631 msgid "(continuing)"
7632 msgstr "(devam ediyor)"
7634 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7638 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7642 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7646 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7647 msgid "INTERCUT WITH:"
7650 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7654 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7659 msgid "TheoremTemplate"
7660 msgstr "TeoremŞablonu"
7662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7671 msgid "Corollary #:"
7672 msgstr "Doğal Sonuç #:"
7674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7675 msgid "Proposition #:"
7678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7679 msgid "Conjecture #:"
7680 msgstr "Varsayım #:"
7682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7683 msgid "Criterion #:"
7686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
7692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
7694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
7695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
7696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
7700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7705 msgid "Definition #:"
7708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
7714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
7715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
7716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
7717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
7718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
7722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7723 msgid "Condition #:"
7726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
7731 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:214
7732 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
7733 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7734 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
7735 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
7736 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7737 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7738 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
7739 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
7743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7745 msgstr "Alıştırma #:"
7747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7749 msgstr "Açıklama #:"
7751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
7760 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
7769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7771 msgstr "Notasyon #:"
7773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
7781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
7782 msgid "Index Terms---"
7783 msgstr "İndeks Terimleri---"
7785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
7789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
7793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
7794 msgid "BiographyNoPhoto"
7795 msgstr "BiyografiFotoğrafsız"
7797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
7801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
7803 msgstr "İkisini de İşaretle"
7805 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7806 msgid "Classification Codes"
7807 msgstr "Sınıflandırma Kodları"
7809 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7810 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7811 msgid "Definition \\thedefinition."
7812 msgstr "Tanım \\thedefinition."
7814 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7818 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7819 msgid "Step \\thestep."
7820 msgstr "Adım \\thestep."
7822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7823 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7824 msgid "Example \\theexample."
7825 msgstr "Örnek \\theexample."
7827 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7828 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7829 msgid "Remark \\theremark."
7830 msgstr "Açıklama \\theremark."
7832 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7834 msgid "Notation \\thenotation."
7835 msgstr "Notasyon \\thenotation."
7837 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7838 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7839 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
7840 msgid "Theorem \\thetheorem."
7841 msgstr "Teorem \\thetheorem."
7843 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7844 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7845 msgid "Corollary \\thecorollary."
7846 msgstr "Doğal Sonuç \\thecorollary."
7848 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7849 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7850 msgid "Lemma \\thelemma."
7851 msgstr "Lemma \\thelemma."
7853 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7854 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7855 msgid "Proposition \\theproposition."
7856 msgstr "Önerme \\theproposition."
7858 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7863 msgid "Prop \\theprop."
7864 msgstr "Önerme \\theprop."
7866 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7867 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7876 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7877 msgid "Question \\thequestion."
7878 msgstr "Soru \\thequestion."
7880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7881 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7882 msgid "Claim \\theclaim."
7883 msgstr "İddia \\theclaim."
7885 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7886 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7887 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7888 msgstr "Varsayım \\theconjecture."
7890 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7891 msgid "Appendices Section"
7892 msgstr "Ekler Bölümü"
7894 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7895 msgid "--- Appendices ---"
7896 msgstr "--- Ekler ---"
7898 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7899 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7900 msgstr "Ek \\Alph{appendix}."
7902 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7906 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7910 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:68
7914 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7918 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7922 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7926 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7927 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7931 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7932 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7933 msgstr "Fizik ve Astronomi Sınıflandırma Sistem numarası:"
7935 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7939 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7940 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7941 msgstr "Matematik Konu Sınıflandırma numarası:"
7943 #: lib/layouts/iopart.layout:231
7947 #: lib/layouts/iopart.layout:234
7948 msgid "submit to paper:"
7949 msgstr "kağıda teslim et:"
7951 #: lib/layouts/iopart.layout:260
7952 msgid "Bibliography (plain)"
7953 msgstr "Kaynakça (düz)"
7955 #: lib/layouts/iopart.layout:284
7956 msgid "Bibliography heading"
7957 msgstr "Kaynakça başlığı"
7959 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7963 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7965 msgstr "ANAHTAR KELİMELER:"
7967 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7971 #: lib/layouts/isprs.layout:226
7972 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7973 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
7975 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
7976 msgid "AddressForOffprints"
7977 msgstr "ÖnbaskıAdresleri"
7979 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
7980 msgid "Address for Offprints:"
7981 msgstr "Önbaskı Adresleri:"
7983 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
7984 msgid "RunningTitle"
7985 msgstr "MevcutBaşlık"
7987 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
7988 #: lib/layouts/svjour.inc:155
7989 msgid "Running title:"
7992 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
7993 msgid "RunningAuthor"
7994 msgstr "MevcutYazar"
7996 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
7997 msgid "Running author:"
7998 msgstr "Mevcut yazar:"
8000 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8004 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8005 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8006 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8007 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8008 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8009 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8013 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8014 msgid "Running LaTeX Title"
8015 msgstr "Çalışılan LaTeX Başlığı"
8017 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8019 msgstr "İçindekiler Başlığı"
8021 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8023 msgstr "İçindekiler başlığı:"
8025 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8026 msgid "Author Running"
8027 msgstr "Mevcut Yazar"
8029 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8030 msgid "Author Running:"
8031 msgstr "Mevcut Yazar:"
8033 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8035 msgstr "İçindekiler Yazarı"
8037 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8039 msgstr "İçindekiler Yazarı:"
8041 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8042 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8043 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8044 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8048 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8049 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8053 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8054 msgid "Conjecture #."
8055 msgstr "Varsayım #."
8057 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8061 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8063 msgstr "Alıştırma #."
8065 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8069 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8070 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8074 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8078 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8082 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8086 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8088 msgstr "Açıklama #."
8090 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8091 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8095 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8096 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8100 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8101 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8102 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8106 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8107 msgid "Chapterprecis"
8110 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8114 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8116 msgstr "Şiir başlığı"
8118 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8120 msgstr "Şiir başlığı*"
8122 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8124 msgstr "Açıklamalar"
8126 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8130 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8134 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8138 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8140 msgstr "Liste Öğesi:"
8142 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8146 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8147 msgid "Double Item:"
8150 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8154 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8158 #: lib/layouts/paper.layout:145
8162 #: lib/layouts/paper.layout:157
8166 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8167 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8171 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8175 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8179 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8183 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8187 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8191 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8192 msgid "Empty slide:"
8195 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8196 msgid "\\arabic{section}"
8197 msgstr "\\arabic{section}"
8199 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8200 msgid "ItemizeType1"
8201 msgstr "ÖğelendirmeTipi1"
8203 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8204 msgid "EnumerateType1"
8205 msgstr "NumaralandırmaTipi1"
8207 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/stdfloats.inc:40
8208 msgid "List of Algorithms"
8209 msgstr "Algoritma Listesi"
8211 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8212 msgid "\\thechapter"
8213 msgstr "\\thechapter"
8215 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8219 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8223 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8227 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8228 msgid "Ingredients:"
8231 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8235 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8236 msgid "AltAffiliation"
8239 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8241 msgstr "Teşekkürler:"
8243 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8244 msgid "Electronic Address:"
8245 msgstr "Elektronik Adres:"
8247 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8248 msgid "acknowledgments"
8249 msgstr "teşekkürler"
8251 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8252 msgid "PACS number:"
8253 msgstr "PACS numarası:"
8255 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8256 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8258 msgstr "Etiketlendirme"
8260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8264 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8276 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8280 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8281 msgid "Specialmail:"
8284 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8288 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8290 msgstr "Referansınız"
8292 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8296 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8297 msgid "Your letter of:"
8300 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8308 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8309 msgid "Customer no.:"
8310 msgstr "Müşteri no.:"
8312 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8316 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8317 msgid "Invoice no.:"
8318 msgstr "Fatura no.:"
8320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8322 msgstr "SonrakiAdres"
8324 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8325 msgid "Next Address:"
8326 msgstr "Sonraki Adres:"
8328 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8329 msgid "Sender Name:"
8330 msgstr "Gönderen Adı:"
8332 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8333 msgid "Sender Phone:"
8334 msgstr "Gönderen Telefonu:"
8336 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8340 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8342 msgstr "Gönderen Faksı:"
8344 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8348 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8349 msgid "Sender E-Mail:"
8350 msgstr "Gönderen E-postası:"
8352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8354 msgstr "Gönderici URL:"
8356 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8360 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8364 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8368 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8369 msgid "End of letter"
8372 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8373 msgid "LandscapeSlide"
8376 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8377 msgid "Landscape Slide:"
8378 msgstr "Yatay Slayt:"
8380 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8381 msgid "PortraitSlide"
8384 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8385 msgid "Portrait Slide:"
8386 msgstr "Dikey Slayt:"
8388 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8392 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8396 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8397 msgid "SlideHeading"
8398 msgstr "SlaytBaşlığı"
8400 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8401 msgid "SlideSubHeading"
8402 msgstr "SlaytAltBaşlığı"
8404 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8405 msgid "ListOfSlides"
8406 msgstr "SlaytListesi"
8408 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8409 msgid "[List Of Slides]"
8410 msgstr "[Slayt Listesi"
8412 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8413 msgid "SlideContents"
8414 msgstr "Slaytİçeriği"
8416 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8417 msgid "[Slide Contents]"
8418 msgstr "[Slayt İçeriği]"
8420 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8421 msgid "ProgressContents"
8422 msgstr "Gelişme İçeriği"
8424 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8425 msgid "[Progress Contents]"
8426 msgstr "[Gelişme İçeriği]"
8428 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8429 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8433 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8438 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8442 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8443 msgid "Subjectclass"
8444 msgstr "Konu sınıfı"
8446 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8447 msgid "AMS subject classifications:"
8448 msgstr "AMS konu sınıflandırması:"
8450 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8454 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8458 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8459 msgid "CopyrightYear"
8460 msgstr "Telif Hakkı Yılı"
8462 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8463 msgid "Copyright year:"
8464 msgstr "Telif hakkı yılı:"
8466 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8467 msgid "Copyrightdata"
8468 msgstr "Telif hakkı Verisi"
8470 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8471 msgid "Copyright data:"
8472 msgstr "Telif hakkı verisi:"
8474 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8478 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8482 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8486 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8490 #: lib/layouts/slides.layout:105
8492 msgstr "Yeni Slayt:"
8494 #: lib/layouts/slides.layout:127
8498 #: lib/layouts/slides.layout:142
8499 msgid "New Overlay:"
8500 msgstr "Yeni Katman:"
8502 #: lib/layouts/slides.layout:182
8506 #: lib/layouts/slides.layout:207
8507 msgid "InvisibleText"
8508 msgstr "GörünmezMetin"
8510 #: lib/layouts/slides.layout:214
8511 msgid "<Invisible Text Follows>"
8512 msgstr "<Görünmeyen Metin>"
8514 #: lib/layouts/slides.layout:231
8516 msgstr "GörünürMetin"
8518 #: lib/layouts/slides.layout:238
8519 msgid "<Visible Text Follows>"
8520 msgstr "<Görünür Metin>"
8522 #: lib/layouts/spie.layout:54
8524 msgstr "Yazarbilgisi"
8526 #: lib/layouts/spie.layout:66
8528 msgstr "Yazarbilgisi:"
8530 #: lib/layouts/spie.layout:79
8534 #: lib/layouts/spie.layout:94
8535 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8536 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
8538 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8541 msgstr "Konu sınıfı"
8543 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8546 msgstr "Şiir başlığı"
8548 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8550 msgid "Front Matter"
8553 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8555 msgid "--- Front Matter ---"
8558 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8563 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8564 msgid "--- Main Matter ---"
8567 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8572 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8574 msgid "--- Back Matter ---"
8577 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8578 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8579 msgid "Part \\thepart"
8580 msgstr "Kısım \\thepart"
8582 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8583 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8584 msgid "Chapter \\thechapter"
8585 msgstr "Bölüm \\thechapter"
8587 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8588 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8589 msgid "Appendix \\thechapter"
8590 msgstr "Ek \\thechapter"
8592 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8597 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8602 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8607 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8608 msgid "Proof(smartQED)"
8611 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8612 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8615 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8620 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8622 msgid "Institute and e-mail: "
8623 msgstr "Enstitü imi"
8625 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8629 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8630 msgid "TOC depth (provide a number):"
8633 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8635 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8636 msgstr "Alıntı Listesi"
8638 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8639 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8640 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8641 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8642 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8647 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8649 msgid "List of Contributors"
8650 msgstr "Alıntı Listesi"
8652 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8657 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8662 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8665 msgstr "Slaytİçeriği"
8667 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8672 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8675 msgstr "Kenar Notu|K"
8677 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8682 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8686 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8690 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8693 msgstr "Küçük Başlıklar"
8695 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8698 msgstr "Küçükbaşlıklar"
8700 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8703 msgstr "Küçük Başlıklar"
8705 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8708 msgstr "Küçükbaşlıklar"
8710 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8713 msgstr "Etiket Genişliği"
8715 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8720 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8722 msgid "MarginFigure"
8725 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8729 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8730 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8731 msgstr "Eşanlamlılar yeni A&A'da desteklenmiyor:"
8733 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8734 msgid "Element:Firstname"
8737 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8741 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8742 msgid "Element:Fname"
8743 msgstr "Element:Dosyaadı"
8745 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8749 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8750 msgid "Element:Surname"
8751 msgstr "Element:Soyad"
8753 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8754 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8758 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8759 msgid "Element:Filename"
8760 msgstr "Element:Dosyaadı"
8762 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8763 msgid "Element:Literal"
8764 msgstr "Element:Edebiyat"
8766 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8767 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8771 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8772 msgid "Element:Emph"
8773 msgstr "Element:Vurgu"
8775 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8779 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8780 msgid "Element:Abbrev"
8781 msgstr "Element:Kısaltma"
8783 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8787 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8788 msgid "Element:Citation-number"
8789 msgstr "Element:Alıntı-numarası"
8791 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8792 msgid "Citation-number"
8793 msgstr "Alıntı-numarası"
8795 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8796 msgid "Element:Volume"
8797 msgstr "Element:Cilt"
8799 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8803 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8805 msgstr "Element:Gün"
8807 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8811 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8812 msgid "Element:Month"
8815 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8819 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8820 msgid "Element:Year"
8821 msgstr "Element:Yıl"
8823 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8827 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8828 msgid "Element:Issue-number"
8829 msgstr "Element:Basım-numarası"
8831 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8832 msgid "Issue-number"
8833 msgstr "Basım-numarası"
8835 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8836 msgid "Element:Issue-day"
8837 msgstr "Element:Basım-günü"
8839 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8843 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8844 msgid "Element:Issue-months"
8845 msgstr "Element:Basım-ayları"
8847 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8848 msgid "Issue-months"
8849 msgstr "Basım-ayları"
8851 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8852 msgid "Subsubparagraph"
8853 msgstr "Altaltparagraf"
8855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8860 msgid "-- Header --"
8861 msgstr "-- Başlık --"
8863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8864 msgid "Special-section"
8867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8868 msgid "Special-section:"
8869 msgstr "Özel-bölüm:"
8871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8876 msgid "AGU-journal:"
8879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8880 msgid "Citation-number:"
8881 msgstr "Alıntı-numarası:"
8883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8901 msgstr "Telif hakkı:"
8903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8905 msgstr "İndeks-terimleri"
8907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8908 msgid "Index-terms..."
8909 msgstr "İndeks-terimleri..."
8911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8913 msgstr "İndeks-terimi"
8915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8917 msgstr "İndeks-terimi:"
8919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8921 msgstr "Çapraz-koşul"
8923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8925 msgstr "Çapraz-koşul:"
8927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8928 msgid "Supplementary"
8931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8932 msgid "Supplementary..."
8935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8940 msgid "Sup-mat-note:"
8943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8976 msgid "Published-online:"
8977 msgstr "Çevrimiçi-yayım:"
8979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8988 msgid "Posting-order"
8989 msgstr "Atama-sırası"
8991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8992 msgid "Posting-order:"
8993 msgstr "Atama-sırası:"
8995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8997 msgstr "AGU-sayfaları"
8999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9001 msgstr "AGU-sayfaları:"
9003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9029 msgstr "Verikümeleri"
9031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9033 msgstr "Verikümeleri:"
9035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9036 msgid "Element:ISSN"
9037 msgstr "Element:ISSN"
9039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9044 msgid "Element:CODEN"
9045 msgstr "Element:CODEN"
9047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9052 msgid "Element:SS-Code"
9053 msgstr "Element:SS-Kod"
9055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9060 msgid "Element:SS-Title"
9061 msgstr "Element:SS-Başlık"
9063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9068 msgid "Element:CCC-Code"
9069 msgstr "Element:CCC-Kod"
9071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9076 msgid "Element:Code"
9077 msgstr "Element:Kod"
9079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9084 msgid "Element:Dscr"
9085 msgstr "Element:Açklm"
9087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9092 msgid "Element:Keyword"
9093 msgstr "Element:Anahtar kelime"
9095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9096 msgid "Element:Orgdiv"
9097 msgstr "Element:Orgdiv"
9099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9104 msgid "Element:Orgname"
9105 msgstr "Element:Orgadı"
9107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9112 msgid "Element:Street"
9113 msgstr "Element:Sokak"
9115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9116 msgid "Element:City"
9117 msgstr "Element:Şehir"
9119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9124 msgid "Element:State"
9125 msgstr "Element:State"
9127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9128 msgid "Element:Postcode"
9129 msgstr "Element:Postakodu"
9131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9136 msgid "Element:Country"
9137 msgstr "Element:Ülke"
9139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9143 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9144 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9148 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9152 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9156 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9160 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9164 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9166 msgstr "YazarAdresi"
9168 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9169 msgid "Author Address:"
9170 msgstr "Yazar Adresi:"
9172 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9176 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9177 msgid "Slug Comment:"
9180 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9184 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9188 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9189 msgid "Table Caption"
9190 msgstr "Tablo Başlığı"
9192 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9193 msgid "TableCaption"
9194 msgstr "TabloBaşlığı"
9196 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9197 msgid "Current Address"
9198 msgstr "Bulunulan Adres"
9200 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9201 msgid "Current address:"
9202 msgstr "Bulunulan adres:"
9204 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9205 msgid "E-mail address:"
9206 msgstr "E-posta adresi:"
9208 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9209 msgid "Key words and phrases:"
9210 msgstr "Anahtar kelimeler ve tabirler:"
9212 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9216 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9220 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9224 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9228 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9229 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9230 msgstr "2000 Matematik Konu Sınınflandırması:"
9232 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9233 msgid "Element:Directory"
9234 msgstr "Element:Dizin"
9236 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9240 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9241 msgid "Element:Email"
9242 msgstr "Element:Eposta"
9244 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9245 msgid "Element:KeyCombo"
9246 msgstr "Element:KeyCombo"
9248 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9252 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9253 msgid "Element:KeyCap"
9254 msgstr "Element:KeyCap"
9256 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9260 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9261 msgid "Element:GuiMenu"
9262 msgstr "Element:GuiMenü"
9264 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9268 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9269 msgid "Element:GuiMenuItem"
9270 msgstr "Element:GuiMenüÖğesi"
9272 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9274 msgstr "GuiMenüÖğesi"
9276 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9277 msgid "Element:GuiButton"
9278 msgstr "Element:GuiDüğmesi"
9280 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9284 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9285 msgid "Element:MenuChoice"
9286 msgstr "Element:MenüTercihi"
9288 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9290 msgstr "MenüTercihi"
9292 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9296 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9297 msgid "Subparagraph*"
9298 msgstr "Alt paragraf*"
9300 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9304 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9305 msgid "RevisionHistory"
9306 msgstr "RevizyonGeçmişi"
9308 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9309 msgid "Revision History"
9310 msgstr "Revizyon Geçmişi"
9312 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9316 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9317 msgid "RevisionRemark"
9318 msgstr "RevizyonAçıklaması"
9320 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9324 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9325 #: lib/layouts/sweave.module:39
9329 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9330 msgid "\\arabic{chapter}"
9331 msgstr "\\arabic{chapter}"
9333 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9334 msgid "\\Alph{chapter}"
9335 msgstr "\\Alph{chapter}"
9337 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9338 msgid "\\arabic{footnote}"
9339 msgstr "\\arabic{footnote}"
9341 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9342 msgid "\\Roman{section}."
9343 msgstr "\\Roman{section}"
9345 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9346 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9347 msgstr "Ek \\Alph{section}:"
9349 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9350 msgid "\\Alph{subsection}."
9351 msgstr "\\Alph{subsection}."
9353 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9354 msgid "\\arabic{subsection}."
9355 msgstr "\\arabic{subsection}."
9357 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9358 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9359 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9361 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9362 msgid "\\alph{subsubsection}."
9363 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9365 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9366 msgid "\\alph{paragraph}."
9367 msgstr "\\alph{paragraph}."
9369 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9373 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9377 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9381 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9385 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9389 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9393 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9397 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9401 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9405 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9406 msgid "Uppertitleback"
9409 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9410 msgid "Lowertitleback"
9413 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9415 msgstr "Ekstra başlık"
9417 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9418 msgid "Captionabove"
9421 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9422 msgid "Captionbelow"
9425 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9429 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9431 msgstr "KarakterStili"
9433 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9437 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9438 msgid "\\Roman{part}"
9439 msgstr "\\Roman{part}"
9441 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9443 msgid "Part \\Roman{part}"
9444 msgstr "\\Roman{part}"
9446 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9451 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9452 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9457 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9459 msgid "Paragraph ##"
9462 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9463 msgid "\\arabic{enumi}."
9464 msgstr "\\arabic{enumi}."
9466 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9467 msgid "\\roman{enumiii}."
9468 msgstr "\\roman{enumiii}."
9470 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9471 msgid "\\Alph{enumiv}."
9472 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9474 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9479 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9484 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9488 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9492 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9496 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9500 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9501 msgid "Note:Comment"
9504 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9508 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9512 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:292
9516 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9517 msgid "Note:Greyedout"
9520 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9524 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9525 #: src/insets/InsetERT.cpp:144 src/insets/InsetERT.cpp:146
9529 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9530 #: lib/ui/stdmenus.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:465
9531 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9536 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
9541 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9542 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:103
9546 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9547 #: src/Buffer.cpp:796 src/BufferParams.cpp:378
9548 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:442
9549 #: src/insets/InsetIndex.cpp:707
9553 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9557 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/Inset.cpp:104
9558 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9562 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9564 msgstr "Kutu:Gölgeli"
9566 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275 src/insets/Inset.cpp:89
9570 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9574 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9578 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9582 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/insets/Inset.cpp:110
9586 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9590 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9591 msgid "Info:shortcut"
9592 msgstr "Bilgi:kısayol"
9594 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9595 msgid "Info:shortcuts"
9596 msgstr "Bilgi:kısayollar"
9598 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:354
9602 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9603 msgid "--Separator--"
9606 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9607 msgid "--- Separate Environment ---"
9608 msgstr "--- Ortam Ayracı ---"
9610 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9614 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9615 msgid "Headnote (optional):"
9616 msgstr "Üst not (opsiyonel):"
9618 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9619 msgid "Corr Author:"
9622 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9626 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9628 msgstr "Önbaskılar:"
9630 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9631 msgid "Corollary \\thetheorem."
9632 msgstr "Doğal Sonuç \\thetheorem."
9634 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9635 msgid "Lemma \\thetheorem."
9636 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9638 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9639 msgid "Proposition \\thetheorem."
9640 msgstr "Önerme \\thetheorem."
9642 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9643 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9644 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
9646 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9647 msgid "Fact \\thetheorem."
9648 msgstr "Olgu \\thetheorem."
9650 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9651 msgid "Definition \\thetheorem."
9652 msgstr "Tanım \\thetheorem."
9654 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9655 msgid "Example \\thetheorem."
9656 msgstr "Örnek \\thetheorem."
9658 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9659 msgid "Problem \\thetheorem."
9660 msgstr "Problem \\thetheorem."
9662 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9663 msgid "Exercise \\thetheorem."
9664 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
9666 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9667 msgid "Remark \\thetheorem."
9668 msgstr "Açıklama \\thetheorem."
9670 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9671 msgid "Claim \\thetheorem."
9672 msgstr "İddia \\thetheorem."
9674 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9676 msgid "Fact \\thefact."
9677 msgstr "Olgu \\thetheorem."
9679 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9681 msgid "Problem \\theproblem."
9682 msgstr "Problem \\thetheorem."
9684 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9686 msgid "Exercise \\theexercise."
9687 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
9689 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9693 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9697 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9701 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9705 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9709 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9713 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9717 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9721 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9725 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9729 #: lib/layouts/braille.module:2
9733 #: lib/layouts/braille.module:6
9735 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9738 "Braille dizigisi ortamı tanımlar. Detaylar için örnekler kısmında Braille."
9739 "lyx dosyasına bakın."
9741 #: lib/layouts/braille.module:22
9742 msgid "Braille (default)"
9743 msgstr "Braille (öntanımlı)"
9745 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9749 #: lib/layouts/braille.module:45
9750 msgid "Braille (textsize)"
9751 msgstr "Braille (textsize)"
9753 #: lib/layouts/braille.module:68
9754 msgid "Braille (dots on)"
9755 msgstr "Braille (dots on)"
9757 #: lib/layouts/braille.module:83
9758 msgid "Braille_dots_on"
9759 msgstr "Braille_dots_on"
9761 #: lib/layouts/braille.module:92
9762 msgid "Braille (dots off)"
9763 msgstr "Braille (dots off)"
9765 #: lib/layouts/braille.module:107
9766 msgid "Braille_dots_off"
9767 msgstr "Braille_dots_off"
9769 #: lib/layouts/braille.module:116
9770 msgid "Braille (mirror on)"
9771 msgstr "Braille (mirror on)"
9773 #: lib/layouts/braille.module:131
9774 msgid "Braille_mirror_on"
9775 msgstr "Braille_mirror_on"
9777 #: lib/layouts/braille.module:140
9778 msgid "Braille (mirror off)"
9781 #: lib/layouts/braille.module:155
9782 msgid "Braille_mirror_off"
9783 msgstr "Braille_mirror_off"
9785 #: lib/layouts/braille.module:163
9789 #: lib/layouts/braille.module:167
9791 msgstr "Braille box"
9793 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9797 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9799 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9800 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9802 "Dipnota ek olarak sonnot eklemesi ekler. Sonnotların görünmesini istediğiniz "
9803 "ERT e \\theendnotes eklemeniz gerekli."
9805 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9806 msgid "Custom:Endnote"
9807 msgstr "Özel:Sonnot"
9809 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9813 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9814 msgid "Number Equations by Section"
9817 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9819 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9820 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9823 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9825 msgid "Number Figures by Section"
9826 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
9828 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9830 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9831 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9834 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9838 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9840 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9841 "where you want the endnotes to appear."
9843 "Tüm dipnotları sonnot yap. Sonnotların görünmesini istediğiniz ERT e "
9844 "\\theendnotes eklemeniz gerekir."
9846 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9850 #: lib/layouts/hanging.module:6
9852 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9853 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9857 #: lib/layouts/initials.module:2
9861 #: lib/layouts/initials.module:6
9863 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9864 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9867 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9870 msgstr "KarakterStili"
9872 #: lib/layouts/initials.module:10
9874 msgid "CharStyle:Initial"
9875 msgstr "KarakterStili:Enstitü"
9877 #: lib/layouts/initials.module:12
9882 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9886 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9888 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9889 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9892 "Dilbilim için kullanışlı bazı özel ortamları tanımlar (numaralandırılmış "
9893 "örnekler, makaleler, semaktik işaretleme, yüzen tablolar). Örnekler için "
9894 "lingustics.lyx dosyasına bakın."
9896 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9897 msgid "Numbered Example (multiline)"
9898 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (çoklusatır)"
9900 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9904 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9905 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9906 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (ardışık)"
9908 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9912 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9916 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9920 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9921 msgid "Custom:Glosse"
9922 msgstr "Özel:Makale"
9924 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9928 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9929 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9930 msgstr "Özel:Üçlü-Makale"
9932 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9934 msgstr "Üçlü-Makale"
9936 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9937 msgid "CharStyle:Expression"
9938 msgstr "KarakterStili:İfade"
9940 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9944 #: lib/layouts/linguistics.module:135
9945 msgid "CharStyle:Concepts"
9946 msgstr "KarakterStili:Kavramlar"
9948 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9952 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9953 msgid "CharStyle:Meaning"
9954 msgstr "KarakterStili:Meaning"
9956 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9960 #: lib/layouts/linguistics.module:166
9964 #: lib/layouts/linguistics.module:171
9965 msgid "List of Tableaux"
9966 msgstr "Tablo Listesi"
9968 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9969 msgid "Logical Markup"
9970 msgstr "Mantıksal İşaretleme"
9972 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9974 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9977 "Mantıksal işaretleme için bazı karakter stilleri tanımlar: ad, vurgu, strong "
9980 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9981 msgid "CharStyle:Noun"
9982 msgstr "KarakterStili:Ad"
9984 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9988 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9989 msgid "CharStyle:Emph"
9990 msgstr "KarakterStili:Vurgu"
9992 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9996 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9997 msgid "CharStyle:Strong"
9998 msgstr "KarakterStili:Strong"
10000 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10004 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10005 msgid "CharStyle:Code"
10006 msgstr "KarakterStili:Kod"
10008 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10012 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10013 msgid "Minimalistic"
10014 msgstr "Minimalistik"
10016 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10017 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10019 "Çeşitli eklemeleri minimalistik olarak yeniden tanımlar (İndeks, Dal, URL)."
10021 #: lib/layouts/noweb.module:2
10023 msgid "Noweb literate programming"
10024 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
10026 #: lib/layouts/noweb.module:5
10027 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10030 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10035 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10036 #: lib/configure.py:507
10041 #: lib/layouts/sweave.module:5
10043 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10046 #: lib/layouts/sweave.module:17
10050 #: lib/layouts/sweave.module:43
10052 msgid "Sweave Options"
10053 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
10055 #: lib/layouts/sweave.module:44
10057 msgid "Sweave opts"
10058 msgstr "Ekran fontları"
10060 #: lib/layouts/sweave.module:63
10062 msgid "S/R expression"
10063 msgstr "Düzenli &İfade"
10065 #: lib/layouts/sweave.module:64
10070 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10071 msgid "Sweave Input File"
10074 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10076 msgid "Number Tables by Section"
10077 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10079 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10081 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10082 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10085 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10087 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10088 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10090 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10092 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10093 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10094 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10095 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10096 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10097 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10098 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10099 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10103 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10104 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10108 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10109 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10110 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10111 "in both numbered and non-numbered forms."
10114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10115 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10116 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10117 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10123 msgid "Criterion \\thetheorem."
10124 msgstr "Kriter \\thetheorem."
10126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10137 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10138 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10143 msgstr "Algoritma."
10145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10146 msgid "Axiom \\thetheorem."
10147 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
10149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10160 msgid "Condition \\thetheorem."
10161 msgstr "Koşul \\thetheorem."
10163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10174 msgid "Note \\thetheorem."
10175 msgstr "Not \\thetheorem."
10177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10188 msgid "Notation \\thetheorem."
10189 msgstr "Notasyon \\thetheorem."
10191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10202 msgid "Summary \\thetheorem."
10203 msgstr "Özet \\thetheorem."
10205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10216 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10217 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
10219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10221 msgid "Acknowledgement*"
10224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10234 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10235 msgstr "Netice \\thetheorem."
10237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10239 msgid "Conclusion*"
10242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10244 msgid "Conclusion."
10247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10257 msgid "Assumption \\thetheorem."
10258 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
10260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10262 msgid "Assumption*"
10265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10267 msgid "Assumption."
10270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10272 msgid "Question \\thetheorem."
10273 msgstr "Tanım \\thetheorem."
10275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10285 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10286 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10290 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10291 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10292 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10293 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10294 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10295 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10296 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10301 msgid "Criterion \\thecriterion."
10302 msgstr "Kriter \\thetheorem."
10304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10306 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10307 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10311 msgid "Axiom \\theaxiom."
10312 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
10314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10316 msgid "Condition \\thecondition."
10317 msgstr "Koşul \\thetheorem."
10319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10321 msgid "Note \\thenote."
10322 msgstr "Not \\thetheorem."
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10326 msgid "Summary \\thesummary."
10327 msgstr "Özet \\thetheorem."
10329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10331 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10332 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
10334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10336 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10337 msgstr "Netice \\thetheorem."
10339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10341 msgid "Assumption \\theassumption."
10342 msgstr "Alt alt bölüm"
10344 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10345 msgid "Theorems (AMS)"
10346 msgstr "Teorem (AMS)"
10348 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10350 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10351 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10352 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10353 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10356 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10358 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10359 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10361 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10363 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10364 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10365 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10366 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10367 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10368 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10369 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10372 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10374 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10375 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10377 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10379 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10380 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10381 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10382 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10383 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10386 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10388 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10389 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10391 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10393 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10394 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10395 "chapter environment."
10398 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10400 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10401 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10403 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10405 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10406 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10407 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10408 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10409 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10412 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10414 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10415 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10417 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10419 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10423 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10425 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10426 msgstr "Teoremler (Yıldızlı)"
10428 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10430 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10431 "using the extended AMS machinery."
10434 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10436 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10437 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10438 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10441 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10442 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10448 msgstr "Hollanda lehçesi"
10455 msgid "English (USA)"
10456 msgstr "İngilizce (ABD)"
10458 #: lib/languages:10
10459 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10460 msgstr "Arapça (ArabTeX)"
10462 #: lib/languages:11
10463 msgid "Arabic (Arabi)"
10464 msgstr "Arapça (Arabi)"
10466 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10470 #: lib/languages:13
10471 msgid "German (Austria, old spelling)"
10472 msgstr "Almanca (Avusturya, eski heceleme)"
10474 #: lib/languages:14
10475 msgid "German (Austria)"
10476 msgstr "Almanca (Avusturya)"
10478 #: lib/languages:15
10480 msgstr "Endonezya dili"
10482 #: lib/languages:16
10486 #: lib/languages:17
10490 #: lib/languages:18
10494 #: lib/languages:19
10495 msgid "Portuguese (Brazil)"
10496 msgstr "Portekizce (Brezilya)"
10498 #: lib/languages:20
10502 #: lib/languages:21
10503 msgid "English (UK)"
10504 msgstr "İngilizce (UK)"
10506 #: lib/languages:22
10510 #: lib/languages:23
10511 msgid "English (Canada)"
10512 msgstr "İngilizce (Kanada)"
10514 #: lib/languages:24
10515 msgid "French (Canada)"
10516 msgstr "Fransızca (Kanada)"
10518 #: lib/languages:25
10522 #: lib/languages:26
10523 msgid "Chinese (simplified)"
10524 msgstr "Çince (basitleştirilmiş)"
10526 #: lib/languages:27
10527 msgid "Chinese (traditional)"
10528 msgstr "Çince (geleneksel)"
10530 #: lib/languages:28
10534 #: lib/languages:29
10538 #: lib/languages:30
10542 #: lib/languages:31
10544 msgstr "Hollandaca"
10546 #: lib/languages:32
10550 #: lib/languages:34
10554 #: lib/languages:35
10558 #: lib/languages:37
10562 #: lib/languages:38
10566 #: lib/languages:40
10570 #: lib/languages:41
10574 #: lib/languages:42
10575 msgid "German (old spelling)"
10576 msgstr "Almanca (eski heceleme)"
10578 #: lib/languages:43
10582 #: lib/languages:44
10583 msgid "German (Switzerland)"
10584 msgstr "Almanca (İsviçre)"
10586 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10591 #: lib/languages:46
10592 msgid "Greek (polytonic)"
10593 msgstr "Yunanca (politonik)"
10595 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10599 #: lib/languages:51
10603 #: lib/languages:53
10604 msgid "Interlingua"
10605 msgstr "cTümlev ekle"
10607 #: lib/languages:54
10611 #: lib/languages:55
10615 #: lib/languages:56
10619 #: lib/languages:57
10620 msgid "Japanese (CJK)"
10621 msgstr "Japonca (CJK)"
10623 #: lib/languages:58
10627 #: lib/languages:60
10631 #: lib/languages:62
10635 #: lib/languages:63
10639 #: lib/languages:64
10643 #: lib/languages:65
10644 msgid "Lower Sorbian"
10645 msgstr "Lower Sorbian"
10647 #: lib/languages:66
10651 #: lib/languages:67
10655 #: lib/languages:68
10659 #: lib/languages:69
10663 #: lib/languages:70
10667 #: lib/languages:71
10669 msgstr "Portekizce"
10671 #: lib/languages:72
10675 #: lib/languages:73
10679 #: lib/languages:74
10681 msgstr "North Sami"
10683 #: lib/languages:75
10687 #: lib/languages:76
10691 #: lib/languages:77
10692 msgid "Serbian (Latin)"
10693 msgstr "Sırpça (Latin)"
10695 #: lib/languages:78
10699 #: lib/languages:79
10703 #: lib/languages:80
10705 msgstr "İspanyolca"
10707 #: lib/languages:81
10708 msgid "Spanish (Mexico)"
10709 msgstr "İspanyolca (Meksika)"
10711 #: lib/languages:82
10715 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10719 #: lib/languages:84
10723 #: lib/languages:85
10727 #: lib/languages:86
10728 msgid "Upper Sorbian"
10729 msgstr "Upper Sorbian"
10731 #: lib/languages:87
10735 #: lib/languages:88
10739 #: lib/encodings:14
10740 msgid "Unicode (utf8)"
10741 msgstr "Unikod (utf8)"
10743 #: lib/encodings:19
10744 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10745 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10747 #: lib/encodings:23
10748 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10749 msgstr "Ermenice (ArmSCII8)"
10751 #: lib/encodings:26
10752 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10753 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-1)"
10755 #: lib/encodings:29
10756 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10757 msgstr "Orta Avrupa (ISO 8859-2)"
10759 #: lib/encodings:32
10760 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10761 msgstr "Güney Avrupa (ISO 8859-3)"
10763 #: lib/encodings:35
10764 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10765 msgstr "Baltık (ISO 8859-4)"
10767 #: lib/encodings:38
10768 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10769 msgstr "Kirilik (ISO 8859-5)"
10771 #: lib/encodings:42
10772 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10773 msgstr "Arapça (ISO 8859-6)"
10775 #: lib/encodings:45
10776 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10777 msgstr "Yunanca (ISO 8859-7)"
10779 #: lib/encodings:48
10780 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10781 msgstr "İbranice (ISO 8859-8)"
10783 #: lib/encodings:51
10784 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10785 msgstr "Türkçe (ISO 8859-9)"
10787 #: lib/encodings:55
10788 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10789 msgstr "Baltık (ISO 8859-13)"
10791 #: lib/encodings:58
10792 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10793 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-15)"
10795 #: lib/encodings:61
10796 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10797 msgstr "Güney-Doğu Avrupa (ISO 8859-16)"
10799 #: lib/encodings:64
10801 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10802 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
10804 #: lib/encodings:67
10805 msgid "DOS (CP 437)"
10806 msgstr "DOS (CP 437)"
10808 #: lib/encodings:71
10809 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10810 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10812 #: lib/encodings:74
10813 msgid "Western European (CP 850)"
10814 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
10816 #: lib/encodings:77
10817 msgid "Central European (CP 852)"
10818 msgstr "Orta Avrupa (CP 852)"
10820 #: lib/encodings:80
10821 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10822 msgstr "Kirilik (CP 855)"
10824 #: lib/encodings:83
10825 msgid "Western European (CP 858)"
10826 msgstr "Batı Avrupa (CP 858)"
10828 #: lib/encodings:86
10829 msgid "Hebrew (CP 862)"
10830 msgstr "İbranice (CP 862)"
10832 #: lib/encodings:89
10833 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10834 msgstr "Nordik dilleri (CP 865)"
10836 #: lib/encodings:92
10837 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10838 msgstr "Kirilik (CP 866)"
10840 #: lib/encodings:95
10841 msgid "Central European (CP 1250)"
10842 msgstr "Orta Avrupa (CP 1250)"
10844 #: lib/encodings:98
10845 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10846 msgstr "Kirilik (CP 1251)"
10848 #: lib/encodings:102
10849 msgid "Western European (CP 1252)"
10850 msgstr "Batı Avrupa (CP 1252)"
10852 #: lib/encodings:105
10853 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10854 msgstr "İbranice (CP 1255)"
10856 #: lib/encodings:109
10857 msgid "Arabic (CP 1256)"
10858 msgstr "Arapça (CP 1256)"
10860 #: lib/encodings:112
10861 msgid "Baltic (CP 1257)"
10862 msgstr "Baltık (CP 1257)"
10864 #: lib/encodings:115
10865 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10866 msgstr "Kirilik (KOI8-R)"
10868 #: lib/encodings:118
10869 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10870 msgstr "Kirilik (KOI8-U)"
10872 #: lib/encodings:121
10873 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10874 msgstr "Kirilik (pt 154)"
10876 #: lib/encodings:124
10877 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10878 msgstr "Kirilik (pt 254)"
10880 #: lib/encodings:149
10881 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10882 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (EUC-CN)"
10884 #: lib/encodings:153
10885 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10886 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (GBK)"
10888 #: lib/encodings:157
10889 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10890 msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
10892 #: lib/encodings:161
10893 msgid "Korean (EUC-KR)"
10894 msgstr "Korean (EUC-KR)"
10896 #: lib/encodings:165
10897 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10898 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10900 #: lib/encodings:169
10901 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10902 msgstr "Chinese (geleneksel) (EUC-TW)"
10904 #: lib/encodings:173
10905 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10906 msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10908 #: lib/encodings:180
10909 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10910 msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10912 #: lib/encodings:182
10913 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10914 msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10916 #: lib/encodings:184
10917 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10918 msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10920 #: lib/encodings:191
10921 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10922 msgstr "Tayca (TIS 620-0)"
10924 #: lib/encodings:196
10925 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10926 msgstr "Unikod (XeTeX) (utf8)"
10928 #: lib/encodings:200
10932 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:28
10936 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10940 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10944 #: lib/ui/classic.ui:35
10946 msgstr "Yerleşim|Y"
10948 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10952 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10956 #: lib/ui/classic.ui:38
10957 msgid "Documents|D"
10958 msgstr "Belgeler|B"
10960 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10964 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10968 #: lib/ui/classic.ui:48
10969 msgid "New from Template...|T"
10970 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
10972 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10976 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10980 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10984 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10985 msgid "Save As...|A"
10986 msgstr "Farklı Kaydet...|r"
10988 #: lib/ui/classic.ui:54
10992 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
10993 msgid "Version Control|V"
10994 msgstr "Sürüm Yönetimi|S"
10996 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
10998 msgstr "İçeri aktar|İ"
11000 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11002 msgstr "Dışarı Aktar|D"
11004 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11006 msgstr "Yazdır...|Y"
11008 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11012 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11016 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11017 msgid "Register...|R"
11018 msgstr "Kayıt Ol...|K"
11020 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11021 msgid "Check In Changes...|I"
11022 msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
11024 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11025 msgid "Check Out for Edit|O"
11026 msgstr "Değişiklikleri Al|A"
11028 #: lib/ui/classic.ui:71
11029 msgid "Revert to Repository Version|R"
11030 msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
11032 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11033 msgid "Undo Last Check In|U"
11034 msgstr "Son Değişikliği Geri Al|S"
11036 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11037 msgid "Show History...|H"
11038 msgstr "Geçmişi Göster...|G"
11040 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11041 msgid "Custom...|C"
11044 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11048 #: lib/ui/classic.ui:91
11050 msgstr "İleri al|İ"
11052 #: lib/ui/classic.ui:93
11056 #: lib/ui/classic.ui:94
11060 #: lib/ui/classic.ui:95
11062 msgstr "Yapıştır|Y"
11064 #: lib/ui/classic.ui:96
11065 msgid "Paste External Selection|x"
11066 msgstr "Dış Seçimi Yapıştır|D"
11068 #: lib/ui/classic.ui:98
11069 msgid "Find & Replace...|F"
11070 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
11072 #: lib/ui/classic.ui:100
11076 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:553
11078 msgstr "Matematik|M"
11080 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:530
11081 msgid "Spellchecker...|S"
11082 msgstr "Yazım denetleme...|z"
11084 #: lib/ui/classic.ui:105
11085 msgid "Thesaurus..."
11086 msgstr "Eşanlamlılar..."
11088 #: lib/ui/classic.ui:106
11089 msgid "Statistics...|i"
11090 msgstr "İstatistikler...|i"
11092 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:533
11093 msgid "Check TeX|h"
11094 msgstr "TeX denetimi|X"
11096 #: lib/ui/classic.ui:108
11097 msgid "Change Tracking|g"
11098 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
11100 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:541
11101 msgid "Preferences...|P"
11102 msgstr "Tercihler..|T"
11104 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:540
11105 msgid "Reconfigure|R"
11106 msgstr "Yeniden yapılandır|n"
11108 #: lib/ui/classic.ui:115
11109 msgid "Selection as Lines|L"
11110 msgstr "Satırlar Olarak|S"
11112 #: lib/ui/classic.ui:116
11113 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11114 msgstr "Paragraflar Olarak|P"
11116 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:179
11117 msgid "Multicolumn|M"
11118 msgstr "Çoklusütun|Ç"
11120 #: lib/ui/classic.ui:122
11122 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
11124 #: lib/ui/classic.ui:123
11125 msgid "Line Bottom|B"
11126 msgstr "Alt Çizgi|A"
11128 #: lib/ui/classic.ui:124
11129 msgid "Line Left|L"
11130 msgstr "Sol Çizgi|o"
11132 #: lib/ui/classic.ui:125
11133 msgid "Line Right|R"
11134 msgstr "Sağ Çizgi|a"
11136 #: lib/ui/classic.ui:127
11137 msgid "Alignment|i"
11138 msgstr "Hizalama|i"
11140 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
11142 msgstr "Satır Ekle|ı"
11144 #: lib/ui/classic.ui:130
11145 msgid "Delete Row|w"
11146 msgstr "Satır Sil|i"
11148 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11150 msgstr "Satır Kopyala"
11152 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11154 msgstr "Satır Değiştokuş"
11156 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
11157 msgid "Add Column|u"
11158 msgstr "Sütun Ekle|u"
11160 #: lib/ui/classic.ui:135
11161 msgid "Delete Column|D"
11162 msgstr "Sütun Sil|S"
11164 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11165 msgid "Copy Column"
11166 msgstr "Sütun Kopyala"
11168 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11169 msgid "Swap Columns"
11170 msgstr "Sütun Değiştokuş"
11172 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:192
11176 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:193
11180 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:194
11184 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11188 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:197
11192 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:198
11196 #: lib/ui/classic.ui:159
11197 msgid "Toggle Numbering|N"
11198 msgstr "Numaralama Değiştir|N"
11200 #: lib/ui/classic.ui:160
11201 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11202 msgstr "Satır Numaralama Değiştir|u"
11204 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:214
11205 msgid "Change Limits Type|L"
11206 msgstr "Limit Tipi Değiştir|L"
11208 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:217
11209 msgid "Change Formula Type|F"
11210 msgstr "Formül Tipi Değiştir|F"
11212 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11213 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11214 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
11216 #: lib/ui/classic.ui:168
11217 msgid "Alignment|A"
11218 msgstr "Hizalama|H"
11220 #: lib/ui/classic.ui:170
11222 msgstr "Satır Ekle|a"
11224 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:201
11225 msgid "Delete Row|D"
11226 msgstr "Satır Sil|i"
11228 #: lib/ui/classic.ui:175
11229 msgid "Add Column|C"
11230 msgstr "Sütun Ekle|u"
11232 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:206
11233 msgid "Delete Column|e"
11234 msgstr "Sütun Sil|S"
11236 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:251
11238 msgstr "Öntanımlı|Ö"
11240 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:252
11244 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:253
11246 msgstr "Satır içi|S"
11248 #: lib/ui/classic.ui:188
11252 #: lib/ui/classic.ui:189
11256 #: lib/ui/classic.ui:190
11257 msgid "Mathematica"
11258 msgstr "Mathematica"
11260 #: lib/ui/classic.ui:192
11261 msgid "Maple, simplify"
11262 msgstr "Maple, basitleştir"
11264 #: lib/ui/classic.ui:193
11265 msgid "Maple, factor"
11266 msgstr "Maple, faktör"
11268 #: lib/ui/classic.ui:194
11269 msgid "Maple, evalm"
11270 msgstr "Maple, evalm"
11272 #: lib/ui/classic.ui:195
11273 msgid "Maple, evalf"
11274 msgstr "Maple, evalf"
11276 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11277 #: lib/ui/stdmenus.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:406
11278 msgid "Inline Formula|I"
11279 msgstr "Satıriçi Formül|ü"
11281 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:294
11282 msgid "Displayed Formula|D"
11283 msgstr "Görünen Formül|G"
11285 #: lib/ui/classic.ui:201
11286 msgid "Eqnarray Environment|q"
11287 msgstr "Eqnarray Ortamı|q"
11289 #: lib/ui/classic.ui:202
11290 msgid "Align Environment|A"
11291 msgstr "Ortamı Hizala|O"
11293 #: lib/ui/classic.ui:203
11294 msgid "AlignAt Environment"
11295 msgstr "AlignAt Ortamı"
11297 #: lib/ui/classic.ui:204
11298 msgid "Flalign Environment|F"
11299 msgstr "Flalign Ortamı|F"
11301 #: lib/ui/classic.ui:207
11302 msgid "Gather Environment"
11303 msgstr "Ortamı Topla"
11305 #: lib/ui/classic.ui:208
11306 msgid "Multline Environment"
11307 msgstr "Çoklusatır Ortamı"
11309 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:340
11311 msgstr "Matematik|M"
11313 #: lib/ui/classic.ui:216
11314 msgid "Special Character|S"
11315 msgstr "Özel Karakter|Ö"
11317 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:351
11318 msgid "Citation...|C"
11319 msgstr "Alıntı...|A"
11321 #: lib/ui/classic.ui:218
11322 msgid "Cross-reference...|r"
11323 msgstr "Çapraz referans...|z"
11325 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:353
11327 msgstr "Etiket...|E"
11329 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:362
11333 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:363
11334 msgid "Marginal Note|M"
11335 msgstr "Kenar Notu|K"
11337 #: lib/ui/classic.ui:222
11338 msgid "Short Title"
11339 msgstr "Kısa Başlık"
11341 #: lib/ui/classic.ui:223
11342 msgid "Index Entry|I"
11343 msgstr "İndeks Girdisi|G"
11345 #: lib/ui/classic.ui:224
11346 msgid "Nomenclature Entry"
11347 msgstr "Terminoloji Girdisi"
11349 #: lib/ui/classic.ui:225
11351 msgstr "Bağlantı...|a"
11353 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:345
11357 #: lib/ui/classic.ui:227
11358 msgid "Lists & TOC|O"
11359 msgstr "Listeler|L"
11361 #: lib/ui/classic.ui:229
11363 msgstr "TeX Kodu|X"
11365 #: lib/ui/classic.ui:230
11367 msgstr "Ufak sayfa|U"
11369 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:359
11370 msgid "Graphics...|G"
11371 msgstr "Grafik...|G"
11373 #: lib/ui/classic.ui:232
11374 msgid "Tabular Material...|b"
11375 msgstr "Tablo...|T"
11377 #: lib/ui/classic.ui:233
11379 msgstr "Yüzenler|e"
11381 #: lib/ui/classic.ui:235
11382 msgid "Include File...|d"
11383 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
11385 #: lib/ui/classic.ui:236
11386 msgid "Insert File|e"
11387 msgstr "Dosya Ekle|e"
11389 #: lib/ui/classic.ui:237
11390 msgid "External Material...|x"
11391 msgstr "Dış Materyal...|ı"
11393 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:371
11394 msgid "Symbols...|b"
11395 msgstr "Semboller...|m"
11397 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:383
11398 msgid "Superscript|S"
11399 msgstr "Üstsimge|Ü"
11401 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:384
11402 msgid "Subscript|u"
11405 #: lib/ui/classic.ui:244
11406 msgid "Hyphenation Point|P"
11407 msgstr "Heceleme Noktası|H"
11409 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:376
11410 msgid "Protected Hyphen|y"
11411 msgstr "Korumalı Tire|i"
11413 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:395
11414 msgid "Ligature Break|k"
11415 msgstr "Birleşik Harf Koruması|f"
11417 #: lib/ui/classic.ui:247
11418 msgid "Protected Space|r"
11421 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:387
11422 msgid "Inter-word Space|w"
11423 msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
11425 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11426 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
11427 msgid "Thin Space|T"
11428 msgstr "İnce boşluk|İ"
11430 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:389
11431 msgid "Horizontal Space...|o"
11432 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
11434 #: lib/ui/classic.ui:251
11435 msgid "Vertical Space..."
11436 msgstr "Düşey Boşluk..."
11438 #: lib/ui/classic.ui:252
11439 msgid "Line Break|L"
11440 msgstr "Satır Sonu|n"
11442 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:372
11444 msgstr "Üç Nokta|ç"
11446 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:373
11447 msgid "End of Sentence|E"
11448 msgstr "Cümle Sonu|C"
11450 #: lib/ui/classic.ui:255
11451 msgid "Protected Dash|D"
11452 msgstr "Korumalı Tire|r"
11454 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:377
11455 msgid "Breakable Slash|a"
11456 msgstr "Kırılabilen Kesme|b"
11458 #: lib/ui/classic.ui:257
11459 msgid "Single Quote|Q"
11460 msgstr "Tek Tırnak|T"
11462 #: lib/ui/classic.ui:258
11463 msgid "Ordinary Quote|O"
11464 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
11466 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:378
11467 msgid "Menu Separator|M"
11468 msgstr "Menü Ayracı|A"
11470 #: lib/ui/classic.ui:260
11471 msgid "Horizontal Line"
11472 msgstr "Yatay Çizgi"
11474 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11476 msgstr "Sayfa Sonu"
11478 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:407
11479 msgid "Display Formula|D"
11480 msgstr "Formülü Göster|F"
11482 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:295
11483 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11484 msgid "Eqnarray Environment|E"
11485 msgstr "Eqnarray Ortamı|E"
11487 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:296
11488 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11489 msgid "AMS align Environment|a"
11490 msgstr "AMS align Ortamı|n"
11492 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:297
11493 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11494 msgid "AMS alignat Environment|t"
11495 msgstr "AMS alignat Ortamı|i"
11497 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:298
11498 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11499 msgid "AMS flalign Environment|f"
11500 msgstr "AMS flalign Ortamı|r"
11502 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:299
11503 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11504 msgid "AMS gather Environment|g"
11505 msgstr "AMS gather Ortamı|h"
11507 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:300
11508 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11509 msgid "AMS multline Environment|m"
11510 msgstr "AMS multline Ortamı|u"
11512 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:416
11513 msgid "Array Environment|y"
11514 msgstr "Dizi Ortamı|D"
11516 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:417
11517 msgid "Cases Environment|C"
11518 msgstr "Koşul Ortamı|K"
11520 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:421
11521 msgid "Split Environment|S"
11522 msgstr "Ortamı Böl|B"
11524 #: lib/ui/classic.ui:280
11525 msgid "Font Change|o"
11526 msgstr "Font Değiştir|F"
11528 #: lib/ui/classic.ui:284
11529 msgid "Math Normal Font"
11530 msgstr "Matematik Normal Font"
11532 #: lib/ui/classic.ui:286
11533 msgid "Math Calligraphic Family"
11534 msgstr "Matematik Kaligrafik Font"
11536 #: lib/ui/classic.ui:287
11537 msgid "Math Fraktur Family"
11538 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi"
11540 #: lib/ui/classic.ui:288
11541 msgid "Math Roman Family"
11542 msgstr "Matematik Roman Font"
11544 #: lib/ui/classic.ui:289
11545 msgid "Math Sans Serif Family"
11546 msgstr "Matematik Sans Serif Ailesi"
11548 #: lib/ui/classic.ui:291
11549 msgid "Math Bold Series"
11550 msgstr "Matematik Kalın Font"
11552 #: lib/ui/classic.ui:293
11553 msgid "Text Normal Font"
11554 msgstr "Metin Normal Font"
11556 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:268
11557 msgid "Text Roman Family"
11558 msgstr "Metin Roman Font"
11560 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:269
11561 msgid "Text Sans Serif Family"
11562 msgstr "Metin Sans Serif Font"
11564 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:270
11565 msgid "Text Typewriter Family"
11566 msgstr "Metin Daktilo Font"
11568 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:272
11569 msgid "Text Bold Series"
11570 msgstr "Metin Kalın Font"
11572 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:273
11573 msgid "Text Medium Series"
11574 msgstr "Metin Orta Serisi"
11576 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:275
11577 msgid "Text Italic Shape"
11578 msgstr "Metin İtalik Şekli"
11580 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:276
11581 msgid "Text Small Caps Shape"
11582 msgstr "Metin Küçük Harf Şekli"
11584 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:277
11585 msgid "Text Slanted Shape"
11586 msgstr "Metin Eğiş Şekil"
11588 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:278
11589 msgid "Text Upright Shape"
11590 msgstr "Metin Sağ Üst Şekli"
11592 #: lib/ui/classic.ui:310
11593 msgid "Floatflt Figure"
11594 msgstr "Floatflt Figür"
11596 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:436
11597 msgid "Table of Contents|C"
11598 msgstr "İçindekiler|ç"
11600 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1313
11601 msgid "Index List|I"
11602 msgstr "İndeks Listesi|İ"
11604 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
11605 msgid "Nomenclature|N"
11606 msgstr "Terminoloji|T"
11608 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
11609 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11610 msgstr "BibTeX Kaynakça...|B"
11612 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:444
11613 msgid "LyX Document...|X"
11614 msgstr "LyX Belgesi...|B"
11616 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:445
11617 msgid "Plain Text...|T"
11618 msgstr "Düz metin...|D"
11620 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:446
11621 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11622 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin...|z"
11624 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:491
11625 msgid "Track Changes|T"
11626 msgstr "Değişiklikleri Takip Et|E"
11628 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:492
11629 msgid "Merge Changes...|M"
11630 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
11632 #: lib/ui/classic.ui:330
11633 msgid "Accept All Changes|A"
11634 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|K"
11636 #: lib/ui/classic.ui:331
11637 msgid "Reject All Changes|R"
11638 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|R"
11640 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:497
11641 msgid "Show Changes in Output|S"
11642 msgstr "Çıktıdaki Değişiklikleri Göster|Ç"
11644 #: lib/ui/classic.ui:339
11645 msgid "Character...|C"
11646 msgstr "Karakter...|K"
11648 #: lib/ui/classic.ui:340
11649 msgid "Paragraph...|P"
11650 msgstr "Paragraf...|P"
11652 #: lib/ui/classic.ui:341
11653 msgid "Document...|D"
11654 msgstr "Belge...|B"
11656 #: lib/ui/classic.ui:342
11657 msgid "Tabular...|T"
11658 msgstr "Tablo...|T"
11660 #: lib/ui/classic.ui:344
11661 msgid "Emphasize Style|E"
11662 msgstr "Vurgulu Stili|V"
11664 #: lib/ui/classic.ui:345
11665 msgid "Noun Style|N"
11666 msgstr "Ad Stili|A"
11668 #: lib/ui/classic.ui:346
11669 msgid "Bold Style|B"
11670 msgstr "Kalın Stil|n"
11672 #: lib/ui/classic.ui:349
11673 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11674 msgstr "Derinliği Azalt|z"
11676 #: lib/ui/classic.ui:350
11677 msgid "Increase Environment Depth|i"
11678 msgstr "Derinliği Arttır|D"
11680 #: lib/ui/classic.ui:351
11681 msgid "Start Appendix Here|S"
11682 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
11684 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:480
11685 msgid "Build Program|B"
11686 msgstr "Programı İnşa Et|P"
11688 #: lib/ui/classic.ui:361
11690 msgstr "Güncelle|G"
11692 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:481
11693 msgid "LaTeX Log|L"
11694 msgstr "LaTeX Kaydı|K"
11696 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:482
11700 #: lib/ui/classic.ui:365
11701 msgid "TeX Information|X"
11702 msgstr "TeX Bilgisi|g"
11704 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:505
11705 msgid "Next Note|N"
11706 msgstr "Sonraki Not|r"
11708 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:508
11709 msgid "Go to Label|L"
11710 msgstr "Etikete Git|E"
11712 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:504
11713 msgid "Bookmarks|B"
11714 msgstr "Yerimleri|Y"
11716 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:514
11717 msgid "Save Bookmark 1|S"
11718 msgstr "Yerimi 1'i Kaydet|Y"
11720 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:515
11721 msgid "Save Bookmark 2"
11722 msgstr "Yerimi 2'yi Kaydet"
11724 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:516
11725 msgid "Save Bookmark 3"
11726 msgstr "Yerimi 3'ü Kaydet"
11728 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:517
11729 msgid "Save Bookmark 4"
11730 msgstr "Yerimi 4'ü Kaydet"
11732 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:518
11733 msgid "Save Bookmark 5"
11734 msgstr "Yerimi 5'i Kaydet"
11736 #: lib/ui/classic.ui:390
11737 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11738 msgstr "Yerimi 1'e Git|1"
11740 #: lib/ui/classic.ui:391
11741 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11742 msgstr "Yerimi 2'ye Git|2"
11744 #: lib/ui/classic.ui:392
11745 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11746 msgstr "Yerimi 3'e Git|3"
11748 #: lib/ui/classic.ui:393
11749 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11750 msgstr "Yerimi 4'e Git|4"
11752 #: lib/ui/classic.ui:394
11753 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11754 msgstr "Yerimi 5'e Git|5"
11756 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:548
11757 msgid "Introduction|I"
11760 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:549
11762 msgstr "Başlangıç|B"
11764 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:550
11765 msgid "User's Guide|U"
11766 msgstr "Kullanıcı Klavuzu|u"
11768 #: lib/ui/classic.ui:412
11769 msgid "Extended Features|E"
11770 msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
11772 #: lib/ui/classic.ui:413
11773 msgid "Embedded Objects|m"
11774 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
11776 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:554
11777 msgid "Customization|C"
11778 msgstr "Özelleştirme|Ö"
11780 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:557
11781 msgid "LaTeX Configuration|L"
11782 msgstr "LaTeX Yapılandırma|X"
11784 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:560
11785 msgid "About LyX|X"
11786 msgstr "LyX Hakkında|H"
11788 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:138
11790 msgstr "LyX Hakkında"
11792 #: lib/ui/classic.ui:426
11793 msgid "Preferences..."
11794 msgstr "Tercihler..."
11796 #: lib/ui/classic.ui:427
11800 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:418
11801 msgid "Aligned Environment|l"
11802 msgstr "Aligned Ortamı|l"
11804 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:419
11805 msgid "AlignedAt Environment|v"
11806 msgstr "AlignedAt Ortamı|A"
11808 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:420
11809 msgid "Gathered Environment|h"
11810 msgstr "Toplanan Ortam|T"
11812 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:423
11813 msgid "Delimiters...|r"
11814 msgstr "Sınırlayıcılar...|ı"
11816 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:424
11817 msgid "Matrix...|x"
11818 msgstr "Matris...|M"
11820 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:425
11824 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11825 msgid "AMS Environment|A"
11826 msgstr "AMS Ortamı|A"
11828 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:212
11830 msgid "Number Whole Formula|N"
11831 msgstr "Tüm Formülü Numaralandır|T"
11833 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:213
11835 msgid "Number This Line|u"
11836 msgstr "Bu Satırı Numaralandır|u"
11838 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11839 msgid "Equation Label|L"
11840 msgstr "Denklem Etiketi|D"
11842 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11844 msgid "Copy as Reference|R"
11845 msgstr "Referans Olarak Kopyala|R"
11847 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:223
11848 msgid "Split Cell|C"
11849 msgstr "Hücreyi Böl|B"
11851 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11856 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11857 msgid "Add Line Above|o"
11858 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
11860 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:226
11861 msgid "Add Line Below|B"
11862 msgstr "Alta Çizgi Ekle|A"
11864 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:227
11865 msgid "Delete Line Above|D"
11866 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
11868 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:228
11869 msgid "Delete Line Below|e"
11870 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
11872 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:230
11873 msgid "Add Line to Left"
11874 msgstr "Sola Çizgi Ekle"
11876 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:231
11877 msgid "Add Line to Right"
11878 msgstr "Sağa Çizgi Ekle"
11880 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:232
11881 msgid "Delete Line to Left"
11882 msgstr "Soldaki Çizgiyi Sil"
11884 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:233
11885 msgid "Delete Line to Right"
11886 msgstr "Sağdaki Çizgiyi Sil"
11888 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11890 msgid "Show Math Toolbar"
11891 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
11893 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11895 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11896 msgstr "Matematik-Panelleri Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
11898 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11900 msgid "Show Table Toolbar"
11901 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
11903 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11905 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11906 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
11908 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
11909 msgid "Next Cross-Reference|N"
11910 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
11912 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11913 msgid "Go to Label|G"
11914 msgstr "Etikete Git|E"
11916 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11918 msgid "<Reference>|R"
11919 msgstr "<referans>|r"
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11923 msgid "(<Reference>)|e"
11924 msgstr "(<referans>)|e"
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11931 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11933 msgid "On Page <Page>|O"
11934 msgstr "sayfa <sayfa>|s"
11936 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11938 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11939 msgstr "<referans> sayfa <sayfa>|r"
11941 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11943 msgid "Formatted Reference|t"
11944 msgstr "Biçimli referans|ç"
11946 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
11947 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
11948 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
11949 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
11950 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
11951 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:363
11952 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:439
11953 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdcontext.inc:465
11954 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:484
11955 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
11956 #: lib/ui/stdcontext.inc:510 lib/ui/stdcontext.inc:518
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:541
11958 #: lib/ui/stdcontext.inc:556 lib/ui/stdcontext.inc:569
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:487
11960 msgid "Settings...|S"
11961 msgstr "Ayarlar...|A"
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11966 msgstr "Geri dön|G"
11968 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:462
11969 msgid "Copy as Reference|C"
11970 msgstr "Referans Olarak Kopyala|R"
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
11974 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11975 msgstr "Veritaban(ların)ı harici düzenle...|v"
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
11978 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:351
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:551
11980 msgid "Open Inset|O"
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:352
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:552
11986 msgid "Close Inset|C"
11987 msgstr "Eki Kapat|t"
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
11990 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:354
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:554
11993 msgid "Dissolve Inset|D"
11994 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11998 msgid "Show Label|L"
11999 msgstr "Etikete Git|E"
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12002 msgid "Frameless|l"
12003 msgstr "Çerçevesiz|Ç"
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12007 msgid "Simple Frame|F"
12008 msgstr "Basit çerçeve|ç"
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12012 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12013 msgstr "Basit çerçeve, sayfa sonları|s"
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12017 msgid "Oval, Thin|a"
12018 msgstr "Oval, ince|o"
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12022 msgid "Oval, Thick|v"
12023 msgstr "Oval, kalın|l"
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12026 msgid "Drop Shadow|w"
12027 msgstr "Gölgeyi Bırak|G"
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12031 msgid "Shaded Background|B"
12032 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan|ö"
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12036 msgid "Double Frame|u"
12037 msgstr "Çift çerçeve|ç"
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:453
12041 msgstr "LyX Notu|N"
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:455
12048 msgid "Greyed Out|G"
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12053 msgid "Open All Notes|A"
12054 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12058 msgid "Close All Notes|l"
12059 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12062 msgid "Horiz. Phantom"
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12066 msgid "Vert. Phantom"
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12070 msgid "Interword Space|w"
12071 msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12074 msgid "Protected Space|o"
12075 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12078 msgid "Negative Thin Space|N"
12079 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12082 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12083 msgstr "Yarım Dörtlü Boşluk (Enskip)|y"
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12086 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12087 msgstr "Korumalı Yarım Dörtlü Boşluk (Enspace)|E"
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12090 msgid "Quad Space|Q"
12091 msgstr "Dörtlü Boşluk|b"
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12094 msgid "Double Quad Space|u"
12095 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12098 msgid "Horizontal Fill|F"
12099 msgstr "Yatay Doldurma|Y"
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12102 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12103 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu|k"
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12106 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12107 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)|Y"
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12110 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12111 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)|Y"
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12114 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12115 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)|Y"
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12118 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12119 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)|Y"
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12122 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12123 msgstr "Yatay Dolgu (Üst ayraç)|Y"
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12126 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12127 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)|Y"
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12130 msgid "Custom Length|C"
12131 msgstr "Özel Uzunluk|Ö"
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12134 msgid "Medium Space|M"
12135 msgstr "Orta boşluk|O"
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12138 msgid "Thick Space|h"
12139 msgstr "Kalın Boşluk|k"
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12142 msgid "Negative Medium Space|u"
12143 msgstr "Negatif Orta Boşluk|N"
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12146 msgid "Negative Thick Space|i"
12147 msgstr "Negatif Kalın Boşluk|K"
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12154 msgid "SmallSkip|S"
12155 msgstr "SmallSkip|S"
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12174 msgid "Settings...|e"
12175 msgstr "Ayarlar...|A"
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:525
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:526
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:527
12187 msgstr "Olduğu gibi|O"
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:528
12190 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12191 msgstr "Tam (işaretli boşluklar)|t"
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:529
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:533
12199 msgid "Edit Included File...|E"
12200 msgstr "Dahil edilen dosyayı düzenle...|d"
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:399
12204 msgstr "Yeni Sayfa|Y"
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:400
12207 msgid "Page Break|a"
12208 msgstr "Sayfa Sonu|o"
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:401
12211 msgid "Clear Page|C"
12212 msgstr "Sayfayı Temizle|T"
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:402
12215 msgid "Clear Double Page|D"
12216 msgstr "Çift Sayfayı Temizle|Ç"
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:396
12219 msgid "Ragged Line Break|R"
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:397
12223 msgid "Justified Line Break|J"
12224 msgstr "Satır Kesmesini Yasla|e"
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12228 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12234 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12240 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1291 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:103
12245 msgid "Paste Recent|e"
12246 msgstr "Yeniyi Yapıştır|Y"
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12249 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12250 msgstr "Kayıtlı Yerimine Git|K"
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:111
12253 msgid "Move Paragraph Up|o"
12254 msgstr "Paragrafı Yukarı Al|u"
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:112
12257 msgid "Move Paragraph Down|v"
12258 msgstr "Paragrafı Aşağı Al|A"
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12261 msgid "Promote Section|r"
12262 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12265 msgid "Demote Section|m"
12266 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12270 msgid "Move Section Down|D"
12271 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:597
12275 msgid "Move Section Up|U"
12276 msgstr "Bölümü Yukarı Al|B"
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12279 msgid "Insert Short Title|T"
12280 msgstr "Kısa Başlık Ekle|K"
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:586
12284 msgid "Accept Change|c"
12285 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12289 msgid "Reject Change|j"
12290 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12293 msgid "Apply Last Text Style|A"
12294 msgstr "Son Metin Stilini Ekle|S"
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:114
12297 msgid "Text Style|S"
12298 msgstr "Metin Stili|M"
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:116
12301 msgid "Paragraph Settings...|P"
12302 msgstr "Paragraf Ayarları...|P"
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12305 msgid "Fullscreen Mode"
12306 msgstr "Tam ekran Kipi"
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:237
12309 msgid "Append Argument"
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:238
12313 msgid "Remove Last Argument"
12314 msgstr "Son Argümanı Kaldır"
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12318 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12319 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12323 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12324 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:242
12327 msgid "Insert Optional Argument"
12328 msgstr "Seçimlik Argüman Ekle"
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:243
12331 msgid "Remove Optional Argument"
12332 msgstr "Seçimlik Argümanı Kaldır"
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:245
12335 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:246
12340 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12341 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:247
12345 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12346 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
12351 msgstr "&Geri yükle"
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:378
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
12356 msgid "Edit Externally...|x"
12357 msgstr "Harici olarak düzenle...|r"
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12362 msgstr "Çoklusütun|Ç"
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12366 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12369 msgid "Bottom Line|B"
12370 msgstr "Alt Çizgi|A"
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:183
12373 msgid "Left Line|L"
12374 msgstr "Sol Çizgi|S"
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:184
12377 msgid "Right Line|R"
12378 msgstr "Sağ Çizgi|ğ"
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:202
12397 msgstr "Satır Kopyala|p"
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:207
12400 msgid "Copy Column|p"
12401 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12405 msgid "Settings...|g"
12406 msgstr "Ayarlar...|A"
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12420 msgid "File Revision|R"
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12425 msgid "Tree Revision|T"
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12430 msgid "Revision Author|A"
12431 msgstr "Revizyon Geçmişi"
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12435 msgid "Revision Date|D"
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12440 msgid "Revision Time|i"
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12445 msgid "Document Info|D"
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:473
12450 msgid "Activate Branch|A"
12451 msgstr "Etkinleştirildi"
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:474
12455 msgid "Deactivate Branch|e"
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
12459 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:564
12464 msgid "All Indexes|A"
12465 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:567
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:587 lib/ui/stdmenus.inc:494
12472 msgid "Reject Change|R"
12473 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:595
12477 msgid "Promote Section|P"
12478 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
12482 msgid "Demote Section|D"
12483 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12487 msgid "Move Section Down|w"
12488 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
12492 msgid "Select Section|S"
12495 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12499 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12503 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12504 msgid "New from Template...|m"
12505 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
12507 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12508 msgid "Open Recent|t"
12509 msgstr "Son Çalışılanlar|l"
12511 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12514 msgstr "Dosyayı Kapat"
12516 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12518 msgstr "Tümünü Kaydet|ü"
12520 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12521 msgid "Revert to Saved|R"
12522 msgstr "Kayıtlı Olana Dön|ö"
12524 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12525 msgid "New Window|W"
12526 msgstr "Yeni Pencere|P"
12528 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12529 msgid "Close Window|d"
12530 msgstr "Pencereyi Kapat|c"
12532 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12533 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12536 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12538 msgid "Revert to Repository Version|v"
12539 msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
12541 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12542 msgid "Compare with Older Revision|C"
12545 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12546 msgid "Use Locking Property|L"
12549 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12551 msgstr "İleri al|İ"
12553 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12554 msgid "Paste Special"
12555 msgstr "Özel Yapıştır"
12557 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12559 msgstr "Tümünü Seç"
12561 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12563 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12564 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
12566 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12568 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12569 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
12571 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12575 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12576 msgid "Rows & Columns|C"
12577 msgstr "Satır ve Sütunlar|S"
12579 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12580 msgid "Increase List Depth|I"
12581 msgstr "Liste Derinliğini Arttır|A"
12583 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12584 msgid "Decrease List Depth|D"
12585 msgstr "Liste Derinliğini Azalt|z"
12587 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12589 msgid "Dissolve Inset"
12590 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
12592 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12593 msgid "TeX Code Settings...|C"
12594 msgstr "TeX Kod Ayarları...|T"
12596 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12597 msgid "Float Settings...|a"
12598 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
12600 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12601 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12602 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
12604 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12605 msgid "Note Settings...|N"
12606 msgstr "Not Ayarları...|N"
12608 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12610 msgid "Phantom Settings...|h"
12611 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
12613 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12614 msgid "Branch Settings...|B"
12615 msgstr "Dal Ayarları...|D"
12617 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12618 msgid "Box Settings...|x"
12619 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
12621 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12623 msgid "Index Entry Settings...|y"
12624 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
12626 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12628 msgid "Index Settings...|x"
12629 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12632 msgid "Listings Settings...|g"
12633 msgstr "Listeleme Ayarları...|L"
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
12636 msgid "Table Settings...|a"
12637 msgstr "Tablo Ayarları...|T"
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
12640 msgid "Plain Text|T"
12641 msgstr "Düz Metin|M"
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12644 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12645 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin|z"
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12648 msgid "Selection|S"
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12652 msgid "Selection, Join Lines|i"
12653 msgstr "Seçim, Satırları Birleştir|B"
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12657 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12658 msgstr "LinkBack PDF Olarak Yapıştır"
12660 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12662 msgid "Paste as PDF"
12663 msgstr "PDF Olarak Yapıştır"
12665 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12667 msgid "Paste as PNG"
12668 msgstr "PNG Olarak Yapıştır"
12670 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12672 msgid "Paste as JPEG"
12673 msgstr "JPEG Olarak Yapıştır"
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
12677 msgid "Dissolve Text Style"
12678 msgstr "Karakter Stilini Çöz"
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12681 msgid "Customized...|C"
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12685 msgid "Capitalize|a"
12686 msgstr "Baş Harfler Büyük|H"
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12689 msgid "Uppercase|U"
12690 msgstr "Büyük Harf|B"
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12693 msgid "Lowercase|L"
12694 msgstr "Küçük Harf|K"
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
12709 msgid "Macro Definition"
12710 msgstr "Makro Tanımları"
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12713 msgid "Text Style|T"
12714 msgstr "Metin Stili|M"
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12717 msgid "Add Line Above|A"
12718 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
12721 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12722 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12725 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12729 msgid "Math Normal Font|N"
12730 msgstr "Matematik Normal Font|N"
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12733 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12734 msgstr "Matematik Kaligrafik Font|K"
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12737 msgid "Math Fraktur Family|F"
12738 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12741 msgid "Math Roman Family|R"
12742 msgstr "Matematik Roman Font|R"
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12745 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12746 msgstr "Matematik Sans Serif Font|S"
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12749 msgid "Math Bold Series|B"
12750 msgstr "Matematik Kalın Font|a"
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12753 msgid "Text Normal Font|T"
12754 msgstr "Metin Normal Font|M"
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12765 msgid "Mathematica|a"
12766 msgstr "Mathematica|a"
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12770 msgid "Maple, Simplify|S"
12771 msgstr "Maple, basitleştir|s"
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12775 msgid "Maple, Factor|F"
12776 msgstr "Maple, faktör|f"
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12780 msgid "Maple, Evalm|E"
12781 msgstr "Maple, evalm|e"
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12785 msgid "Maple, Evalf|v"
12786 msgstr "Maple, evalf|v"
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
12789 msgid "Open All Insets|O"
12790 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12793 msgid "Close All Insets|C"
12794 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12798 msgid "Unfold Math Macro|n"
12799 msgstr "Açılmış Matematik Makrosu"
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12803 msgid "Fold Math Macro|d"
12804 msgstr "Matematik Makrosunu Katla"
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12807 msgid "View Messages|g"
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12811 msgid "View Source|S"
12812 msgstr "Kaynağı Görüntüle|ğ"
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
12816 msgid "View Master Document|M"
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12821 msgid "Update Master Document|a"
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12826 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12827 msgstr "Görünümü Sağ/Sol olarak Böl|S"
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12831 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12832 msgstr "Görünümü Üst/Alt Olarak Böl|ü"
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12835 msgid "Close Current View|w"
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12839 msgid "Fullscreen|l"
12840 msgstr "Tam Ekran|E"
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12844 msgstr "Araç Çubukları|Ç"
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12847 msgid "Special Character|p"
12848 msgstr "Özel Karakter|Ö"
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12851 msgid "Formatting|o"
12852 msgstr "Biçimleme|ç"
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12855 msgid "List / TOC|i"
12856 msgstr "Liste / İçindekiler|r"
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12868 msgid "Custom Insets"
12869 msgstr "Özel eklemeler"
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12876 msgid "Box[[Menu]]"
12877 msgstr "Kutu[[Menu]]"
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12880 msgid "Cross-Reference...|R"
12881 msgstr "Çapraz referans...|z"
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
12884 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12885 msgstr "Terminolojik Girdi...|j"
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12889 msgstr "Tablo...|T"
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12894 msgstr "Bağlantı...|a"
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12898 msgid "Hyperlink...|k"
12899 msgstr "Bağlantı|ğ"
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12902 msgid "Short Title|S"
12903 msgstr "Kısa Başlık|B"
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12907 msgstr "TeX Kodu|X"
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12910 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12911 msgstr "Program Listeleri[[Menu]]"
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12914 msgid "Ordinary Quote|Q"
12915 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
12918 msgid "Single Quote|S"
12919 msgstr "Tek Tırnak|T"
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12922 msgid "Phonetic Symbols|P"
12923 msgstr "Fonetik Semboller|F"
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12926 msgid "Protected Space|P"
12927 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12930 msgid "Horizontal Line|L"
12931 msgstr "Yatay Çizgi|z"
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12934 msgid "Vertical Space...|V"
12935 msgstr "Düşey Boşluk...|D"
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
12938 msgid "Hyphenation Point|H"
12939 msgstr "Heceleme Noktası|H"
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
12942 msgid "Numbered Formula|N"
12943 msgstr "Numaralandırılmış Formül|ş"
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
12946 msgid "Figure Wrap Float|F"
12947 msgstr "Katlanabilir Yüzen Figür|F"
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
12950 msgid "Table Wrap Float|T"
12951 msgstr "Katlanabilir Yüzen Tablo|T"
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12954 msgid "External Material...|M"
12955 msgstr "Dış Materyal...|ı"
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12958 msgid "Child Document...|d"
12959 msgstr "Alt Belge...|t"
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12963 msgstr "Açıklama|A"
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
12966 msgid "Insert New Branch...|I"
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
12971 msgid "Horizontal Phantom"
12972 msgstr "Yatay Çizgi"
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
12976 msgid "Vertical Phantom"
12977 msgstr "Yatay hizalama"
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
12980 msgid "Change Tracking|C"
12981 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
12984 msgid "Start Appendix Here|A"
12985 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
12988 msgid "Save in Bundled Format|F"
12989 msgstr "Paket Biçiminde Kaydet|P"
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
12992 msgid "Compressed|m"
12993 msgstr "Sıkıştırılmış|S"
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
12996 msgid "Accept Change|A"
12997 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13000 msgid "Accept All Changes|c"
13001 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|T"
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13004 msgid "Reject All Changes|e"
13005 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|D"
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
13008 msgid "Next Change|C"
13009 msgstr "Sonraki Değişiklik|S"
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13012 msgid "Next Cross-Reference|R"
13013 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
13016 msgid "Clear Bookmarks|C"
13017 msgstr "Yerimlerini Sil|S"
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13020 msgid "Navigate Back|B"
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
13024 msgid "Thesaurus...|T"
13025 msgstr "Eşanlamlılar...|E"
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13028 msgid "Statistics...|a"
13029 msgstr "İstatistikler...|İ"
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13032 msgid "TeX Information|I"
13033 msgstr "TeX Bilgisi|g"
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13037 msgid "Compare...|C"
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13041 msgid "Additional Features|F"
13042 msgstr "Ek Özellikler|E"
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13045 msgid "Embedded Objects|O"
13046 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13049 msgid "Shortcuts|S"
13050 msgstr "Kısayollar|K"
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13053 msgid "LyX Functions|y"
13054 msgstr "LyX Fonksiyonları|F"
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13057 msgid "Specific Manuals|p"
13058 msgstr "Belirli Klavuzlar|v"
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13061 msgid "Linguistics Manual|L"
13062 msgstr "Dilbilimsel Klavuz|D"
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13065 msgid "Braille Manual|B"
13066 msgstr "Kabartma Yazı Klavuzu|K"
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13069 msgid "XY-pic Manual|X"
13070 msgstr "XY-pic Klavuzu|X"
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13073 msgid "Multicolumn Manual|M"
13074 msgstr "Çoklusütun Klavuzu|Ç"
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13077 msgid "New document"
13078 msgstr "Yeni belge"
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13081 msgid "Open document"
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13085 msgid "Save document"
13086 msgstr "Belgeyi kaydet"
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13089 msgid "Print document"
13090 msgstr "Belgeyi yazdır"
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13093 msgid "Check spelling"
13094 msgstr "Yazım denetimi"
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1259
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1268
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13105 msgid "Find and replace"
13106 msgstr "Bul ve değiştir"
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13110 msgid "Find and replace (advanced)"
13111 msgstr "Bul ve değiştir"
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13114 msgid "Navigate back"
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13118 msgid "Toggle emphasis"
13119 msgstr "Vurgulamayı değiştir"
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13122 msgid "Toggle noun"
13123 msgstr "Ad stilini değiştir"
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13127 msgstr "Sonuncuyu uygula"
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13130 msgid "Insert math"
13131 msgstr "Matematik ekle"
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13134 msgid "Insert graphics"
13135 msgstr "Grafik ekle"
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13138 msgid "Insert table"
13139 msgstr "Tablo ekle"
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13143 msgid "Toggle outline"
13144 msgstr "Anahattı Göster/Gizle"
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13148 msgid "Toggle math toolbar"
13149 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13153 msgid "Toggle table toolbar"
13154 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13157 msgid "View/Update"
13158 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13172 msgid "View master document"
13173 msgstr "Ana belgeyi seç"
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13177 msgid "Update master document"
13178 msgstr "Ana belgeyi seç"
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13182 msgid "View other formats"
13183 msgstr "Dosya biçimleri"
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13187 msgid "Update other formats"
13188 msgstr "Tarih biçimi"
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13195 msgid "Numbered list"
13196 msgstr "Numaralı liste"
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13199 msgid "Itemized list"
13200 msgstr "Öğeli liste"
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13203 msgid "Increase depth"
13204 msgstr "Derinliği arttır"
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13207 msgid "Decrease depth"
13208 msgstr "Derinliği azalt"
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13211 msgid "Insert figure float"
13212 msgstr "Yüzen figür ekle"
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13215 msgid "Insert table float"
13216 msgstr "Yüzen tablo ekle"
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13219 msgid "Insert label"
13220 msgstr "Etiket ekle"
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13223 msgid "Insert cross-reference"
13224 msgstr "Çapraz referans ekle"
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13227 msgid "Insert citation"
13228 msgstr "Alıntı ekle"
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13231 msgid "Insert index entry"
13232 msgstr "İndesk girdisi ekle"
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13235 msgid "Insert nomenclature entry"
13236 msgstr "Terminoloji girdisi ekle"
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13239 msgid "Insert footnote"
13240 msgstr "Dipnot ekle"
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13243 msgid "Insert margin note"
13244 msgstr "Kenar notu ekle"
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13247 msgid "Insert note"
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13256 msgid "Insert hyperlink"
13257 msgstr "Bağlantı Ekle"
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13260 msgid "Insert TeX code"
13261 msgstr "TeX kodu ekle"
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13264 msgid "Insert math macro"
13265 msgstr "Matematik makrosu ekle"
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13268 msgid "Include file"
13269 msgstr "Dosya ekle"
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13273 msgstr "Metin stili"
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13276 msgid "Paragraph settings"
13277 msgstr "Paragraf ayarları"
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13281 msgstr "Satır ekle"
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13285 msgstr "Sütun ekle"
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13292 msgid "Delete column"
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13296 msgid "Set top line"
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13300 msgid "Set bottom line"
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13304 msgid "Set left line"
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13308 msgid "Set right line"
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13312 msgid "Set border lines"
13313 msgstr "Sınırları ayarlar"
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13316 msgid "Set all lines"
13317 msgstr "Tüm çizgiler"
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13320 msgid "Unset all lines"
13321 msgstr "Tüm çizgileri sil"
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13325 msgstr "Sola hizala"
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13328 msgid "Align center"
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13332 msgid "Align right"
13333 msgstr "Sağa hizala"
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13337 msgstr "Yukarı hizala"
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13340 msgid "Align middle"
13341 msgstr "Düşey ortaya hizalama"
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13344 msgid "Align bottom"
13345 msgstr "Alta hizala"
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13348 msgid "Rotate cell"
13349 msgstr "Hücreyi çevir"
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13352 msgid "Rotate table"
13353 msgstr "Tabloyu çevir"
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13356 msgid "Set multi-column"
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13361 msgid "Set multi-row"
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13369 msgid "Set display mode"
13370 msgstr "Görüntü modu"
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13377 msgid "Superscript"
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13381 msgid "Insert square root"
13382 msgstr "Karekök ekle"
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13385 msgid "Insert root"
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13389 msgid "Insert standard fraction"
13390 msgstr "Standart kesir ekle"
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13394 msgstr "Toplam ekle"
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13397 msgid "Insert integral"
13398 msgstr "İntegral ekle"
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13401 msgid "Insert product"
13402 msgstr "Çarpım ekle"
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13417 msgid "Insert delimiters"
13418 msgstr "Sınırlayıcı ekle"
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13421 msgid "Insert matrix"
13422 msgstr "Matris ekle"
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13425 msgid "Insert cases environment"
13426 msgstr "Koşul ortamı ekle"
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13430 msgid "Toggle math panels"
13431 msgstr "Matematik Panelini Göster/Gizle"
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13434 msgid "Math Macros"
13435 msgstr "Matematik Makroları"
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13439 msgid "Remove last argument"
13440 msgstr "Son Argümanı Kaldır"
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13444 msgid "Append argument"
13445 msgstr "Parametre Ekle"
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13449 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13450 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13454 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13455 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13459 msgid "Remove optional argument"
13460 msgstr "Seçimlik Argümanı Kaldır"
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13464 msgid "Insert optional argument"
13465 msgstr "Seçimlik Argüman Ekle"
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13469 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13470 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13473 msgid "Append argument eating from the right"
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13478 msgid "Append optional argument eating from the right"
13479 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13482 msgid "Command Buffer"
13483 msgstr "Komut Tamponu"
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13486 msgid "Review[[Toolbar]]"
13487 msgstr "Gözden Geçir[[Araç Çubuğu]]"
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13490 msgid "Track changes"
13491 msgstr "Değişiklikleri takip et"
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13494 msgid "Show changes in output"
13495 msgstr "Çıktıdaki değişiklikleri göster"
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13498 msgid "Next change"
13499 msgstr "Sonraki değişiklik"
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13502 msgid "Accept change inside selection"
13503 msgstr "Seçimdekileri değişiklikleri uygula"
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13506 msgid "Reject change inside selection"
13507 msgstr "Seçimdeki değişiklikleri reddet"
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13510 msgid "Merge changes"
13511 msgstr "Değişiklikleri birleştir"
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13514 msgid "Accept all changes"
13515 msgstr "Tüm değişiklikleri kabul et"
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13518 msgid "Reject all changes"
13519 msgstr "Tüm değişiklikleri reddet"
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13523 msgstr "Sonraki not"
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13527 msgid "View Other Formats"
13528 msgstr "Diğer font ayarları"
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13532 msgid "Update Other Formats"
13533 msgstr "Etiket listesini güncelle"
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13536 msgid "Version Control"
13537 msgstr "Sürüm Yönetimi"
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13544 msgid "Check-out for edit"
13545 msgstr "Düzenleme için kontrol et"
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13548 msgid "Check-in changes"
13549 msgstr "Değişiklikleri kontrol et"
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13552 msgid "View revision log"
13553 msgstr "Sürüm yönetim kayıtlarını görüntüle"
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13556 msgid "Revert changes"
13557 msgstr "Değişikliği reddet"
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13560 msgid "Compare with older revision"
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13564 msgid "Compare with last revision"
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13569 msgid "Insert Version Info"
13570 msgstr "Kenar notu ekle"
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13573 msgid "Use SVN file locking property"
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13577 msgid "Update local directory from repository"
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
13581 msgid "Math Panels"
13582 msgstr "Matematik Panelleri"
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13586 msgid "Math spacings"
13587 msgstr "Matematik Boşlukları"
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13604 msgstr "Fonksiyonlar"
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
13608 msgid "Frame decorations"
13609 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13613 msgid "Big operators"
13614 msgstr "Büyük Operatörler"
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13617 msgid "Miscellaneous"
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13628 msgstr "AMS Okları"
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13632 msgstr "Operatörler"
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13640 msgid "AMS relations"
13641 msgstr "AMS İlişkileri"
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13645 msgid "AMS negative relations"
13646 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13654 msgid "AMS operators"
13655 msgstr "AMS Operatörleri"
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13659 msgid "AMS miscellaneous"
13660 msgstr "AMS çeşitli"
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13799 msgid "Thin space\t\\,"
13800 msgstr "İnce boşluk\t\\,"
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13803 msgid "Medium space\t\\:"
13804 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13807 msgid "Thick space\t\\;"
13808 msgstr "Geniş boşluk\t\\;"
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13811 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13812 msgstr "Dörtlü boşluk\t\\quad"
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13815 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13816 msgstr "Çift dörtlü boşluk\t\\qquad"
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13819 msgid "Negative space\t\\!"
13820 msgstr "Negatif boşluk\t\\!"
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13823 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13824 msgstr "Yertutucu\t\\phantom"
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13827 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13828 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13831 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13832 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13839 msgid "Square root\t\\sqrt"
13840 msgstr "Kare kök\t\\sqrt"
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13843 msgid "Other root\t\\root"
13844 msgstr "Diğer kök\t\\root"
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13847 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13848 msgstr "Stili göster\t\\displaystyle"
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13851 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13852 msgstr "Normal metin stili\t\\textstyle"
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13855 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13856 msgstr "Betik (küçük) stili\t\\scriptstyle"
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13859 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13860 msgstr "Betikbetik (daha küçük) stili\t\\scriptscriptstyle"
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13863 msgid "Standard\t\\frac"
13864 msgstr "Standart\t\\frac"
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13867 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13868 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13871 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13872 msgstr "Birim (km)\t\\unit"
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13875 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13876 msgstr "Birim (864 m)\t\\unit"
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13879 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13880 msgstr "Kesir birimi (km/h)\t\\unitfrac"
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13883 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13884 msgstr "Kesir birimi (20 km/h)\t\\unitfrac"
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13887 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13888 msgstr "Metin kesri\t\\tfrac"
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13891 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13892 msgstr "Kesri görüntüle\t\\dfrac"
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13895 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13896 msgstr "Sürekli kesir\t\\cfrac"
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13899 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13900 msgstr "Sürekli kesir (sol)\t\\cfrac"
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13903 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13904 msgstr "Sürekli kesir (sağ)\t\\cfrac"
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13907 msgid "Binomial\t\\binom"
13908 msgstr "Binom\t\\binom"
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13911 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13912 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13915 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13916 msgstr "Display binomial\t\\dbinom"
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13919 msgid "Roman\t\\mathrm"
13920 msgstr "Roman\t\\mathrm"
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13923 msgid "Bold\t\\mathbf"
13924 msgstr "Kalın\t\\mathbf"
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13927 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13928 msgstr "Kalın sembol\t\\boldsymbol"
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13931 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13932 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13935 msgid "Italic\t\\mathit"
13936 msgstr "İtalik\t\\mathit"
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13939 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13940 msgstr "Daktilo\t\\mathtt"
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13943 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13944 msgstr "Karatahta\t\\mathbb"
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13947 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13948 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13951 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13952 msgstr "Kaligrafik\t\\mathcal"
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13955 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13956 msgstr "Normal metin modu\t\\textrm"
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13975 msgid "Frame Decorations"
13976 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14000 msgstr "kontro let"
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14045 msgid "overleftarrow"
14046 msgstr "overleftarrow"
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14049 msgid "overrightarrow"
14050 msgstr "overrightarrow"
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14053 msgid "overleftrightarrow"
14054 msgstr "overleftrightarrow"
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14066 msgstr "underbrace"
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14069 msgid "underleftarrow"
14070 msgstr "underleftarrow"
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14073 msgid "underrightarrow"
14074 msgstr "underrightarrow"
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14077 msgid "underleftrightarrow"
14078 msgstr "underleftrightarrow"
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14090 msgstr "rightarrow"
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14101 msgid "updownarrow"
14102 msgstr "updownarrow"
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14105 msgid "leftrightarrow"
14106 msgstr "leftrightarrow"
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14114 msgstr "Rightarrow"
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14125 msgid "Updownarrow"
14126 msgstr "Updownarrow"
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14129 msgid "Leftrightarrow"
14130 msgstr "Leftrightarrow"
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14133 msgid "Longleftrightarrow"
14134 msgstr "Longleftrightarrow"
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14137 msgid "Longleftarrow"
14138 msgstr "Longleftarrow"
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14141 msgid "Longrightarrow"
14142 msgstr "Longrightarrow"
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14145 msgid "longleftrightarrow"
14146 msgstr "longleftrightarrow"
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14149 msgid "longleftarrow"
14150 msgstr "longleftarrow"
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14153 msgid "longrightarrow"
14154 msgstr "longrightarrow"
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14157 msgid "leftharpoondown"
14158 msgstr "leftharpoondown"
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14161 msgid "rightharpoondown"
14162 msgstr "rightharpoondown"
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14170 msgstr "longmapsto"
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14181 msgid "leftharpoonup"
14182 msgstr "leftharpoonup"
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14185 msgid "rightharpoonup"
14186 msgstr "rightharpoonup"
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14189 msgid "hookleftarrow"
14190 msgstr "hookleftarrow"
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14193 msgid "hookrightarrow"
14194 msgstr "hookrightarrow"
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14205 msgid "rightleftharpoons"
14206 msgstr "rightleftharpoons"
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14233 msgid "bigtriangleup"
14234 msgstr "bigtriangleup"
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14249 msgid "bigtriangledown"
14250 msgstr "bigtriangledown"
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14265 msgid "triangleright"
14266 msgstr "triangleright"
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14281 msgid "triangleleft"
14282 msgstr "triangleleft"
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14430 msgstr "sqsubseteq"
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14434 msgstr "sqsupseteq"
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14445 #: src/lengthcommon.cpp:38
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14495 msgstr "varepsilon"
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14734 msgid "diamondsuit"
14735 msgstr "diamondsuit"
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14750 msgid "textrm \\AA"
14751 msgstr "textrm \\AA"
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14755 msgstr "textrm \\O"
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14758 msgid "mathcircumflex"
14759 msgstr "mathcircumflex"
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14810 msgid "Big Operators"
14811 msgstr "Büyük Operatörler"
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14870 msgid "ointctrclockwiseop"
14871 msgstr "ointctrclockwiseop"
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14874 msgid "ointctrclockwise"
14875 msgstr "ointctrclockwise"
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14878 msgid "ointclockwiseop"
14879 msgstr "ointclockwiseop"
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14882 msgid "ointclockwise"
14883 msgstr "ointclockwise"
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14914 msgid "landupintop"
14915 msgstr "landupintop"
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14918 msgid "landdownint"
14919 msgstr "landdownint"
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14922 msgid "landdownintop"
14923 msgstr "landdownintop"
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14974 msgid "AMS Miscellaneous"
14975 msgstr "AMS çeşitli"
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15018 msgid "vartriangle"
15019 msgstr "vartriangle"
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15022 msgid "triangledown"
15023 msgstr "triangledown"
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15038 msgid "measuredangle"
15039 msgstr "measuredangle"
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15067 msgstr "varnothing"
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15075 msgid "blacktriangle"
15076 msgstr "blacktriangle"
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15079 msgid "blacktriangledown"
15080 msgstr "blacktriangledown"
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15083 msgid "blacksquare"
15084 msgstr "blacksquare"
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15087 msgid "blacklozenge"
15088 msgstr "blacklozenge"
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15095 msgid "sphericalangle"
15096 msgstr "sphericalangle"
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15100 msgstr "complement"
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15116 msgstr "AMS Okları"
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15119 msgid "dashleftarrow"
15120 msgstr "dashleftarrow"
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15123 msgid "dashrightarrow"
15124 msgstr "dashrightarrow"
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15127 msgid "leftleftarrows"
15128 msgstr "leftleftarrows"
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15131 msgid "leftrightarrows"
15132 msgstr "leftrightarrows"
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15135 msgid "rightrightarrows"
15136 msgstr "rightrightarrows"
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15139 msgid "rightleftarrows"
15140 msgstr "rightleftarrows"
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15144 msgstr "Lleftarrow"
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15147 msgid "Rrightarrow"
15148 msgstr "Rrightarrow"
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15151 msgid "twoheadleftarrow"
15152 msgstr "twoheadleftarrow"
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15155 msgid "twoheadrightarrow"
15156 msgstr "twoheadrightarrow"
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15159 msgid "leftarrowtail"
15160 msgstr "leftarrowtail"
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15163 msgid "rightarrowtail"
15164 msgstr "rightarrowtail"
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15167 msgid "looparrowleft"
15168 msgstr "looparrowleft"
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15171 msgid "looparrowright"
15172 msgstr "looparrowright"
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15175 msgid "curvearrowleft"
15176 msgstr "curvearrowleft"
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15179 msgid "curvearrowright"
15180 msgstr "curvearrowright"
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15183 msgid "circlearrowleft"
15184 msgstr "circlearrowleft"
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15187 msgid "circlearrowright"
15188 msgstr "circlearrowright"
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15200 msgstr "upuparrows"
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15203 msgid "downdownarrows"
15204 msgstr "downdownarrows"
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15207 msgid "upharpoonleft"
15208 msgstr "upharpoonleft"
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15211 msgid "upharpoonright"
15212 msgstr "upharpoonright"
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15215 msgid "downharpoonleft"
15216 msgstr "downharpoonleft"
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15219 msgid "downharpoonright"
15220 msgstr "downharpoonright"
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15223 msgid "leftrightharpoons"
15224 msgstr "leftrightharpoons"
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15227 msgid "rightsquigarrow"
15228 msgstr "rightsquigarrow"
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15231 msgid "leftrightsquigarrow"
15232 msgstr "leftrightsquigarrow"
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15236 msgstr "nleftarrow"
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15239 msgid "nrightarrow"
15240 msgstr "nrightarrow"
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15243 msgid "nleftrightarrow"
15244 msgstr "nleftrightarrow"
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15248 msgstr "nLeftarrow"
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15251 msgid "nRightarrow"
15252 msgstr "nRightarrow"
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15255 msgid "nLeftrightarrow"
15256 msgstr "nLeftrightarrow"
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15263 msgid "AMS Relations"
15264 msgstr "AMS İlişkileri"
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15283 msgid "eqslantless"
15284 msgstr "eqslantless"
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15288 msgstr "eqslantgtr"
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15300 msgstr "lessapprox"
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15348 msgstr "lesseqqgtr"
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15352 msgstr "gtreqqless"
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15367 msgid "thickapprox"
15368 msgstr "thickapprox"
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15403 msgid "preccurlyeq"
15404 msgstr "preccurlyeq"
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15407 msgid "succcurlyeq"
15408 msgstr "succcurlyeq"
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15411 msgid "curlyeqprec"
15412 msgstr "curlyeqprec"
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15415 msgid "curlyeqsucc"
15416 msgstr "curlyeqsucc"
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15428 msgstr "precapprox"
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15432 msgstr "succapprox"
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15435 msgid "vartriangleleft"
15436 msgstr "vartriangleleft"
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15439 msgid "vartriangleright"
15440 msgstr "vartriangleright"
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15443 msgid "trianglelefteq"
15444 msgstr "trianglelefteq"
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15447 msgid "trianglerighteq"
15448 msgstr "trianglerighteq"
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15463 msgid "risingdotseq"
15464 msgstr "risingdotseq"
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15467 msgid "fallingdotseq"
15468 msgstr "fallingdotseq"
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15487 msgid "shortparallel"
15488 msgstr "shortparallel"
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15492 msgstr "smallsmile"
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15496 msgstr "smallfrown"
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15499 msgid "blacktriangleleft"
15500 msgstr "blacktriangleleft"
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15503 msgid "blacktriangleright"
15504 msgstr "blacktriangleright"
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15515 msgid "backepsilon"
15516 msgstr "backepsilon"
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15531 msgid "AMS Negative Relations"
15532 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15631 msgid "precnapprox"
15632 msgstr "precnapprox"
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15635 msgid "succnapprox"
15636 msgstr "succnapprox"
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15648 msgstr "subsetneqq"
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15652 msgstr "supsetneqq"
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15664 msgstr "nsupseteqq"
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15679 msgid "varsubsetneq"
15680 msgstr "varsubsetneq"
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15683 msgid "varsupsetneq"
15684 msgstr "varsupsetneq"
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15687 msgid "varsubsetneqq"
15688 msgstr "varsubsetneqq"
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15691 msgid "varsupsetneqq"
15692 msgstr "varsupsetneqq"
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15695 msgid "ntriangleleft"
15696 msgstr "ntriangleleft"
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15699 msgid "ntriangleright"
15700 msgstr "ntriangleright"
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15703 msgid "ntrianglelefteq"
15704 msgstr "ntrianglelefteq"
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15707 msgid "ntrianglerighteq"
15708 msgstr "ntrianglerighteq"
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15731 msgid "nshortparallel"
15732 msgstr "nshortparallel"
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15735 msgid "AMS Operators"
15736 msgstr "AMS Operatörleri"
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15743 msgid "smallsetminus"
15744 msgstr "smallsetminus"
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15763 msgid "doublebarwedge"
15764 msgstr "doublebarwedge"
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15783 msgid "divideontimes"
15784 msgstr "divideontimes"
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15795 msgid "leftthreetimes"
15796 msgstr "leftthreetimes"
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15799 msgid "rightthreetimes"
15800 msgstr "rightthreetimes"
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15804 msgstr "curlywedge"
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15811 msgid "circleddash"
15812 msgstr "circleddash"
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15816 msgstr "circledast"
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15819 msgid "circledcirc"
15820 msgstr "circledcirc"
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15830 #: lib/external_templates:37
15831 msgid "RasterImage"
15832 msgstr "RasterImage"
15834 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15835 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15836 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15838 #: lib/external_templates:45
15839 msgid "A bitmap file.\n"
15840 msgstr "Bir bitmap dosyası.\n"
15842 #: lib/external_templates:109
15846 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15847 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15848 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15850 #: lib/external_templates:112
15851 msgid "An Xfig figure.\n"
15852 msgstr "Xfig figürü.\n"
15854 #: lib/external_templates:162
15855 msgid "ChessDiagram"
15856 msgstr "SatrançDiyagramı"
15858 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15859 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15860 msgstr "Satranç: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15862 #: lib/external_templates:165
15864 "A chess position diagram.\n"
15865 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15866 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15867 "the position that you want to display.\n"
15868 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15869 "and remember to type in a relative path\n"
15870 "to the LyX document location.\n"
15871 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15872 "to enable general editing of the board.\n"
15873 "You might also check out the\n"
15874 "'Options->Test legality' option, and\n"
15875 "remember to middle and right click to\n"
15876 "insert new material in the board.\n"
15877 "In order for this to work, you have to\n"
15878 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15879 "that TeX will find it, and you will need\n"
15880 "to install the skak package from CTAN.\n"
15883 #: lib/external_templates:212
15887 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15888 msgid "Lilypond typeset music"
15889 msgstr "Lilypond müzik yazıtipi"
15891 #: lib/external_templates:215
15893 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15894 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15895 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15896 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15899 #: lib/external_templates:261
15901 msgstr "PDFSayfalar"
15903 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15904 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15905 msgstr "PDF sayfaları: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15907 #: lib/external_templates:264
15909 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15910 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15911 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15913 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15914 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15915 "* pages=- (to include all pages)\n"
15916 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15917 "for further options and details.\n"
15919 "'pages' paketini kullanarak PDF belgeleri içerir.\n"
15920 "Çoklu sayfaları eklemek için 'pages' seçeneğini kullanın.\n"
15922 "* sayfalar={x-y} (sayfa aralığı için)\n"
15923 "* sayfalar={x,y,z} (belirli sayfalar için)\n"
15924 "* sayfalar=- (tüm sayfaları dahil etmek için)\n"
15925 "Daha fazla seçenek ve detaylar için pdfpages\n"
15926 "paketinin belgesini okuyun.\n"
15928 #: lib/external_templates:304
15931 "Read 'info date' for more information.\n"
15933 "Bugünün tarihi.\n"
15934 "Daha fazla bilgi için 'info date' çıktısını okuyun.\n"
15936 #: lib/external_templates:333
15940 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15941 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15942 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15944 #: lib/external_templates:336
15945 msgid "Dia diagram.\n"
15946 msgstr "Dia diyagramı.\n"
15948 #: lib/configure.py:445
15952 #: lib/configure.py:448
15956 #: lib/configure.py:451
15960 #: lib/configure.py:454
15964 #: lib/configure.py:457
15968 #: lib/configure.py:460
15972 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
15976 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
15980 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
15981 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15985 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
15989 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
15993 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
15994 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15998 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16002 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16006 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16010 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16014 #: lib/configure.py:498
16015 msgid "Plain text (chess output)"
16016 msgstr "Düz metin (satranç çıktısı)"
16018 #: lib/configure.py:499
16019 msgid "Plain text (image)"
16020 msgstr "Düz metin (resim)"
16022 #: lib/configure.py:500
16023 msgid "Plain text (Xfig output)"
16024 msgstr "Düz metin (Xfig çıktısı)"
16026 #: lib/configure.py:501
16027 msgid "date (output)"
16028 msgstr "date (çıktı)"
16030 #: lib/configure.py:502
16034 #: lib/configure.py:502
16038 #: lib/configure.py:503
16039 msgid "Docbook (XML)"
16040 msgstr "Docbook (XML)"
16042 #: lib/configure.py:504
16043 msgid "Graphviz Dot"
16044 msgstr "Graphviz Dot"
16046 #: lib/configure.py:505
16047 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16048 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16050 #: lib/configure.py:506
16054 #: lib/configure.py:506
16058 #: lib/configure.py:507
16063 #: lib/configure.py:508
16064 msgid "LilyPond music"
16065 msgstr "LilyPond müzik"
16067 #: lib/configure.py:509
16068 msgid "LaTeX (plain)"
16069 msgstr "LaTeX (düz)"
16071 #: lib/configure.py:509
16072 msgid "LaTeX (plain)|L"
16073 msgstr "LaTeX (düz)|L"
16075 #: lib/configure.py:510
16076 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16077 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16079 #: lib/configure.py:511
16081 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16082 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16084 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16088 #: lib/configure.py:512
16089 msgid "Plain text|a"
16090 msgstr "Düz metin|ü"
16092 #: lib/configure.py:513
16093 msgid "Plain text (pstotext)"
16094 msgstr "Düz metin (pstotext)"
16096 #: lib/configure.py:514
16097 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16098 msgstr "Düz metin (ps2ascii)"
16100 #: lib/configure.py:515
16101 msgid "Plain text (catdvi)"
16102 msgstr "Düz metin (catdvi)"
16104 #: lib/configure.py:516
16105 msgid "Plain Text, Join Lines"
16106 msgstr "Düz metin, Satırları Birleşmiş"
16108 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16113 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16118 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16122 #: lib/configure.py:533
16126 #: lib/configure.py:534
16128 msgstr "Postscript"
16130 #: lib/configure.py:534
16131 msgid "Postscript|t"
16132 msgstr "Postscript|t"
16134 #: lib/configure.py:538
16135 msgid "PDF (ps2pdf)"
16136 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16138 #: lib/configure.py:538
16139 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16140 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16142 #: lib/configure.py:539
16143 msgid "PDF (pdflatex)"
16144 msgstr "PDF (pdflatex)"
16146 #: lib/configure.py:539
16147 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16148 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16150 #: lib/configure.py:540
16151 msgid "PDF (dvipdfm)"
16152 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16154 #: lib/configure.py:540
16155 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16156 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16158 #: lib/configure.py:541
16159 msgid "PDF (XeTeX)"
16162 #: lib/configure.py:541
16163 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16166 #: lib/configure.py:544
16170 #: lib/configure.py:544
16174 #: lib/configure.py:547
16178 #: lib/configure.py:550
16182 #: lib/configure.py:550
16186 #: lib/configure.py:553
16190 #: lib/configure.py:556
16191 msgid "OpenDocument"
16192 msgstr "OpenDocument"
16194 #: lib/configure.py:557
16195 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16196 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16198 #: lib/configure.py:560
16199 msgid "Rich Text Format"
16200 msgstr "Zengin Metin Biçimi"
16202 #: lib/configure.py:561
16206 #: lib/configure.py:561
16210 #: lib/configure.py:564
16211 msgid "date command"
16212 msgstr "date komutu"
16214 #: lib/configure.py:565
16215 msgid "Table (CSV)"
16216 msgstr "Tablo (CSV)"
16218 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:959
16219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:960 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16223 #: lib/configure.py:568
16227 #: lib/configure.py:569
16231 #: lib/configure.py:570
16235 #: lib/configure.py:571
16239 #: lib/configure.py:572
16240 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16241 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16243 #: lib/configure.py:573
16244 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16245 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16247 #: lib/configure.py:574
16248 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16249 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16251 #: lib/configure.py:575
16252 msgid "LyX Preview"
16253 msgstr "LyX Önizleme"
16255 #: lib/configure.py:576
16256 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16257 msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
16259 #: lib/configure.py:577
16263 #: lib/configure.py:578
16267 #: lib/configure.py:579
16271 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16272 msgid "Windows Metafile"
16273 msgstr "Windows Metafile"
16275 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16276 msgid "Enhanced Metafile"
16277 msgstr "Gelişmiş Metadosya"
16279 #: lib/configure.py:582
16280 msgid "HTML (MS Word)"
16281 msgstr "HTML (MS Word)"
16283 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
16285 msgid "%1$s and %2$s"
16286 msgstr "%1$s ve %2$s"
16288 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16290 msgid "%1$s et al."
16291 msgstr "%1$s et al."
16293 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16297 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16301 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16305 #: src/BiblioInfo.cpp:530 src/BiblioInfo.cpp:590
16306 msgid "Add to bibliography only."
16307 msgstr "Sadece kaynakçaya ekle."
16309 #: src/BiblioInfo.cpp:586
16313 #: src/Buffer.cpp:136
16316 "Could not print the document %1$s.\n"
16317 "Check that your printer is set up correctly."
16319 "%1$s belgesi yazdırılamıyor.\n"
16320 "Yazıcınızın ayarlarını kontrol edin."
16322 #: src/Buffer.cpp:139
16323 msgid "Print document failed"
16324 msgstr "Belge yazdırma başarısız oldu"
16326 #: src/Buffer.cpp:308
16327 msgid "Disk Error: "
16328 msgstr "Disk Hatası: "
16330 #: src/Buffer.cpp:309
16333 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16334 msgstr "LyX geçici dizin '%s$s' i oluşturamadı (Disk dolu olabilir mi?)"
16336 #: src/Buffer.cpp:389
16337 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16340 #: src/Buffer.cpp:391
16342 msgid "Attempting to close changed document!"
16343 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
16345 #: src/Buffer.cpp:399
16346 msgid "Could not remove temporary directory"
16347 msgstr "Geçici dizin silinemedi"
16349 #: src/Buffer.cpp:400
16351 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16352 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemedi"
16354 #: src/Buffer.cpp:700
16355 msgid "Unknown document class"
16356 msgstr "Bilinmeyen belge sınıfı"
16358 #: src/Buffer.cpp:701
16360 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16361 msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
16363 #: src/Buffer.cpp:705 src/Text.cpp:461
16365 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16366 msgstr "Bilinmeyen sembol:%1$s %2$s\n"
16368 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:716 src/Buffer.cpp:736
16369 msgid "Document header error"
16370 msgstr "Belge başlık hatası"
16372 #: src/Buffer.cpp:715
16373 msgid "\\begin_header is missing"
16374 msgstr "\\begin_header eksik"
16376 #: src/Buffer.cpp:735
16377 msgid "\\begin_document is missing"
16378 msgstr "\\begin_document eksik"
16380 #: src/Buffer.cpp:751 src/Buffer.cpp:757 src/BufferView.cpp:1376
16381 #: src/BufferView.cpp:1382
16382 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16383 msgstr "Değişiklikler LaTeX çıktısında gösterilmeyecek"
16385 #: src/Buffer.cpp:752 src/BufferView.cpp:1377
16387 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16388 "xcolor/ulem are installed.\n"
16389 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16393 #: src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1383
16395 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16396 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16397 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16401 #: src/Buffer.cpp:872 src/Buffer.cpp:962
16402 msgid "Document format failure"
16403 msgstr "Belge biçimi hatası"
16405 #: src/Buffer.cpp:873
16407 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16408 msgstr "%1$s okunabilir bir LyX belgesi değil."
16410 #: src/Buffer.cpp:910
16411 msgid "Conversion failed"
16412 msgstr "Çevrim başarısız"
16414 #: src/Buffer.cpp:911
16417 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16418 "it could not be created."
16420 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat çevrim için geçici bir dosya "
16421 "oluşturulmayacak."
16423 #: src/Buffer.cpp:920
16424 msgid "Conversion script not found"
16425 msgstr "Çevrim betiği bulunamadı"
16427 #: src/Buffer.cpp:921
16430 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16431 "could not be found."
16432 msgstr "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği bulunamadı."
16434 #: src/Buffer.cpp:941 src/Buffer.cpp:947
16435 msgid "Conversion script failed"
16436 msgstr "Çevrim betiği başarısız"
16438 #: src/Buffer.cpp:942
16441 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16444 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
16447 #: src/Buffer.cpp:948
16450 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16453 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
16456 #: src/Buffer.cpp:963
16458 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16459 msgstr "%1$s beklenmeyen şekilde sonlandı, muhtemelen bozuldu."
16461 #: src/Buffer.cpp:995
16462 msgid "Backup failure"
16463 msgstr "Yedekleme başarısız"
16465 #: src/Buffer.cpp:996
16468 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16469 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16471 "Yedek dosyası %1$s oluşturulamıyor.\n"
16472 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğu kontrol edin."
16474 #: src/Buffer.cpp:1006
16477 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16478 "overwrite this file?"
16479 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
16481 #: src/Buffer.cpp:1008
16482 msgid "Overwrite modified file?"
16483 msgstr "Değiştirilmiş dosyanın üzerine yaz?"
16485 #: src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:2141 src/Exporter.cpp:49
16486 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
16487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074
16489 msgstr "&Üzerine Yaz"
16491 #: src/Buffer.cpp:1033
16493 msgid "Saving document %1$s..."
16494 msgstr "Belge %1$s kaydediliyor..."
16496 #: src/Buffer.cpp:1048
16497 msgid " could not write file!"
16498 msgstr " dosyaya yazılamıyor!"
16500 #: src/Buffer.cpp:1055
16504 #: src/Buffer.cpp:1070
16506 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16507 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
16509 #: src/Buffer.cpp:1080 src/Buffer.cpp:1093 src/Buffer.cpp:1107
16511 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16512 msgstr " Kaydetme başarılı görünüyor. Fiyuv.\n"
16514 #: src/Buffer.cpp:1083
16516 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16517 msgstr " Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
16519 #: src/Buffer.cpp:1097
16521 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16522 msgstr " Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
16524 #: src/Buffer.cpp:1111
16525 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16526 msgstr " Kaydetme başarılı değil! Kahretsin. Belge kayboldu."
16528 #: src/Buffer.cpp:1195
16529 msgid "Iconv software exception Detected"
16530 msgstr "Iconv yazılımı kural dışı durum yakalandı"
16532 #: src/Buffer.cpp:1195
16535 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16538 "Kodlamanız (%1$s) için gereken yazılımın düzgün kurulduğundan emin olun."
16540 #: src/Buffer.cpp:1217
16542 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16543 msgstr "'%1$s' karakterinin LaTeX komutu bulunamadı (kod noktası %2$s)"
16545 #: src/Buffer.cpp:1220
16547 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16548 "chosen encoding.\n"
16549 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16551 "Belgenizdeki bazı karakterler seçtiğini kodlama yüzünden muhtemelen "
16552 "gösterilebilir değil.\n"
16553 "Belgenizin kodlamasını utf8 olarak değiştirmeniz yardımcı olabilir."
16555 #: src/Buffer.cpp:1227
16556 msgid "iconv conversion failed"
16557 msgstr "iconv çevrimi başarısız"
16559 #: src/Buffer.cpp:1232
16560 msgid "conversion failed"
16561 msgstr "çevrim başarısız"
16563 #: src/Buffer.cpp:1329
16565 msgid "Uncodable character in file path"
16566 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
16568 #: src/Buffer.cpp:1330
16571 "The path of your document\n"
16573 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16574 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16575 "This will likely result in incomplete output.\n"
16577 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16578 "or change the file path name."
16581 #: src/Buffer.cpp:1604
16582 msgid "Running chktex..."
16583 msgstr "chktex çalıştırılıyor..."
16585 #: src/Buffer.cpp:1617
16586 msgid "chktex failure"
16587 msgstr "chktex hatası"
16589 #: src/Buffer.cpp:1618
16590 msgid "Could not run chktex successfully."
16591 msgstr "chktex başarıyla çalıştırılamadı."
16593 #: src/Buffer.cpp:1826
16595 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16596 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
16598 #: src/Buffer.cpp:1898 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
16600 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16601 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
16603 #: src/Buffer.cpp:1973
16605 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16608 #: src/Buffer.cpp:2001
16610 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16613 #: src/Buffer.cpp:2058
16615 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16616 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
16618 #: src/Buffer.cpp:2065
16620 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16621 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
16623 #: src/Buffer.cpp:2075
16625 msgid "Error exporting to DVI."
16626 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
16628 #: src/Buffer.cpp:2137 src/Exporter.cpp:44
16631 "The file %1$s already exists.\n"
16633 "Do you want to overwrite that file?"
16635 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
16637 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
16639 #: src/Buffer.cpp:2140 src/Exporter.cpp:47
16640 msgid "Overwrite file?"
16641 msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
16643 #: src/Buffer.cpp:2157
16645 msgid "Error running external commands."
16646 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
16648 #: src/Buffer.cpp:2934
16649 msgid "Preview source code"
16650 msgstr "Kaynak kodu önizle"
16652 #: src/Buffer.cpp:2948
16654 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16655 msgstr "%1$d paragrafının kaynak kodunu önizle"
16657 #: src/Buffer.cpp:2952
16659 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16660 msgstr "%1$s ve %2$s paragrafları arasının kaynak kodunu önizle"
16662 #: src/Buffer.cpp:3060
16664 msgid "Auto-saving %1$s"
16665 msgstr "%1$s otomatik kaydediliyor"
16667 #: src/Buffer.cpp:3114
16668 msgid "Autosave failed!"
16669 msgstr "Otokayıt başarısız!"
16671 #: src/Buffer.cpp:3172
16672 msgid "Autosaving current document..."
16673 msgstr "Belge otomatik kaydediliyor..."
16675 #: src/Buffer.cpp:3240
16676 msgid "Couldn't export file"
16677 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
16679 #: src/Buffer.cpp:3241
16681 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16682 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
16684 #: src/Buffer.cpp:3286
16685 msgid "File name error"
16686 msgstr "Dosya adı hatası"
16688 #: src/Buffer.cpp:3287
16689 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16690 msgstr "Belge dosya yolu boşluk içeremez."
16692 #: src/Buffer.cpp:3346
16693 msgid "Document export cancelled."
16694 msgstr "Belge dışarı aktarımı iptal edildi."
16696 #: src/Buffer.cpp:3352
16698 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16699 msgstr "%1$s belgesi '%2$s' olarak dışarı aktarıldı"
16701 #: src/Buffer.cpp:3358
16703 msgid "Document exported as %1$s"
16704 msgstr "Belge %1$s olarak dışarı aktarıldı"
16706 #: src/Buffer.cpp:3436
16709 "The specified document\n"
16711 "could not be read."
16714 "belirtilen dosya\n"
16717 #: src/Buffer.cpp:3438
16718 msgid "Could not read document"
16719 msgstr "Belge okunamıyor"
16721 #: src/Buffer.cpp:3448
16724 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16726 "Recover emergency save?"
16728 "%1$s belgesinin bir acil durum kaydı var.\n"
16730 "Acil durum kaydından kurtarılsın mı?"
16732 #: src/Buffer.cpp:3451
16733 msgid "Load emergency save?"
16734 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
16736 #: src/Buffer.cpp:3452
16740 #: src/Buffer.cpp:3452
16741 msgid "&Load Original"
16742 msgstr "&Aslını Yükle"
16744 #: src/Buffer.cpp:3462
16745 msgid "Document was successfully recovered."
16748 #: src/Buffer.cpp:3464
16749 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16752 #: src/Buffer.cpp:3465
16755 "Remove emergency file now?\n"
16757 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
16759 #: src/Buffer.cpp:3468 src/Buffer.cpp:3478
16761 msgid "Delete emergency file?"
16762 msgstr "Harici dosya seçin"
16764 #: src/Buffer.cpp:3469 src/Buffer.cpp:3480
16767 msgstr "&Uyumlu tut"
16769 #: src/Buffer.cpp:3472
16770 msgid "Emergency file deleted"
16773 #: src/Buffer.cpp:3473
16774 msgid "Do not forget to save your file now!"
16777 #: src/Buffer.cpp:3479
16779 msgid "Remove emergency file now?"
16780 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
16782 #: src/Buffer.cpp:3494
16785 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16787 "Load the backup instead?"
16789 "%1$s belgesinin yedeği belgeden daha yeni.\n"
16791 "Belge yerine yedek açılsın mı?"
16793 #: src/Buffer.cpp:3497
16794 msgid "Load backup?"
16795 msgstr "Yedeği yükle?"
16797 #: src/Buffer.cpp:3498
16798 msgid "&Load backup"
16799 msgstr "&Yedeği yükle"
16801 #: src/Buffer.cpp:3498
16802 msgid "Load &original"
16803 msgstr "&Aslını yükle"
16805 #: src/Buffer.cpp:3793 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16806 msgid "Senseless!!! "
16809 #: src/Buffer.cpp:3911
16811 msgid "Document %1$s reloaded."
16812 msgstr "Belge %1$s açıldı."
16814 #: src/Buffer.cpp:3913
16816 msgid "Could not reload document %1$s."
16817 msgstr "%1$s belgesi okunamadı"
16819 #: src/BufferParams.cpp:523
16822 "The layout file requested by this document,\n"
16824 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16825 "class or style file required by it is not\n"
16826 "available. See the Customization documentation\n"
16827 "for more information.\n"
16829 "Bu belgenin istediği yerleşim dosyası,\n"
16831 "mevcut değil. Muhtemelen dosyanın istediği \n"
16832 "LaTeX sınıfı ya da stil dosyası\n"
16833 "mevcut değil. Daha fazla bilgi için Özelleştirme\n"
16834 "belgesine göz atın.\n"
16836 #: src/BufferParams.cpp:529
16837 msgid "Document class not available"
16838 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil!"
16840 #: src/BufferParams.cpp:530
16841 msgid "LyX will not be able to produce output."
16842 msgstr "LyX çıktı oluşturamayacaktır."
16844 #: src/BufferParams.cpp:1718
16847 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16848 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16849 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16851 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
16852 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
16853 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
16855 #: src/BufferParams.cpp:1723
16856 msgid "Document class not found"
16857 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil"
16859 #: src/BufferParams.cpp:1730 src/LayoutFile.cpp:303
16861 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16862 msgstr "%1$s belge sınıfı yüklenemedi."
16864 #: src/BufferParams.cpp:1732 src/LayoutFile.cpp:305
16865 msgid "Could not load class"
16866 msgstr "Sınıf yüklenemedi."
16868 #: src/BufferParams.cpp:1766
16869 msgid "Error reading internal layout information"
16870 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
16872 #: src/BufferParams.cpp:1767 src/TextClass.cpp:1234
16874 msgstr "Okuma Hatası"
16876 #: src/BufferView.cpp:182
16877 msgid "No more insets"
16878 msgstr "Ekleme yok"
16880 #: src/BufferView.cpp:709
16881 msgid "Save bookmark"
16882 msgstr "Yerimini kaydet"
16884 #: src/BufferView.cpp:904
16885 msgid "Converting document to new document class..."
16886 msgstr "Belge yeni sınıfa çevriliyor..."
16888 #: src/BufferView.cpp:946
16889 msgid "Document is read-only"
16890 msgstr "Belge yalnızca okunabilir"
16892 #: src/BufferView.cpp:954
16893 msgid "This portion of the document is deleted."
16894 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
16896 #: src/BufferView.cpp:1262
16897 msgid "No further undo information"
16898 msgstr "Başka geri alma bilgisi yok"
16900 #: src/BufferView.cpp:1271
16901 msgid "No further redo information"
16902 msgstr "Başka ileri alma bilgisi yok"
16904 #: src/BufferView.cpp:1466 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16905 msgid "String not found!"
16906 msgstr "Dizge bulunamadı!"
16908 #: src/BufferView.cpp:1501
16910 msgstr "İşaret kapalı"
16912 #: src/BufferView.cpp:1507
16914 msgstr "İşaret açık"
16916 #: src/BufferView.cpp:1514
16917 msgid "Mark removed"
16918 msgstr "İşaret kaldırıldı"
16920 #: src/BufferView.cpp:1517
16922 msgstr "İşaret kondu"
16924 #: src/BufferView.cpp:1568
16925 msgid "Statistics for the selection:"
16926 msgstr "Seçim istatistikleri:"
16928 #: src/BufferView.cpp:1570
16929 msgid "Statistics for the document:"
16930 msgstr "Belge istatistikleri:"
16932 #: src/BufferView.cpp:1573
16935 msgstr "%1$d kelime"
16937 #: src/BufferView.cpp:1575
16939 msgstr "Tek kelime"
16941 #: src/BufferView.cpp:1578
16943 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16944 msgstr "%1$d karakter (boşluklar dahil)"
16946 #: src/BufferView.cpp:1581
16947 msgid "One character (including blanks)"
16948 msgstr "Tek karakter (boşluklar dahil)"
16950 #: src/BufferView.cpp:1584
16952 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16953 msgstr "%1$d karakter (boşluklar hariç)"
16955 #: src/BufferView.cpp:1587
16956 msgid "One character (excluding blanks)"
16957 msgstr "Tek karakter (boşluklar hariç)"
16959 #: src/BufferView.cpp:1589
16961 msgstr "İstatistikler"
16963 #: src/BufferView.cpp:1726
16966 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16969 #: src/BufferView.cpp:1728
16971 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
16974 #: src/BufferView.cpp:1759
16976 msgid "Branch name"
16979 #: src/BufferView.cpp:1766 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16980 msgid "Branch already exists"
16983 #: src/BufferView.cpp:2449
16985 msgid "Inserting document %1$s..."
16986 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
16988 #: src/BufferView.cpp:2460
16990 msgid "Document %1$s inserted."
16991 msgstr "Belge %1$s eklendi."
16993 #: src/BufferView.cpp:2462
16995 msgid "Could not insert document %1$s"
16996 msgstr "Belge %1$s eklenemedi"
16998 #: src/BufferView.cpp:2727
17001 "Could not read the specified document\n"
17003 "due to the error: %2$s"
17009 #: src/BufferView.cpp:2729
17010 msgid "Could not read file"
17011 msgstr "Dosya okunamıyor"
17013 #: src/BufferView.cpp:2736
17017 " is not readable."
17020 " okunabilir değil."
17022 #: src/BufferView.cpp:2737 src/output.cpp:39
17023 msgid "Could not open file"
17024 msgstr "Dosya açılamıyor"
17026 #: src/BufferView.cpp:2744
17027 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17028 msgstr "UTF-8 kodlanmayan dosya okunuyor"
17030 #: src/BufferView.cpp:2745
17032 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17033 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17034 "If this does not give the correct result\n"
17035 "then please change the encoding of the file\n"
17036 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17038 "Dosya UTF-8 kodlanmamış.\n"
17039 "Yerel 8Bit-kodlanmış olarak okunacak.\n"
17040 "Düzgün sonuç vermezse lütfen\n"
17041 "kodlamanızı LyX'den başka bir \n"
17042 "programla UTF-8 olarak değiştirin.\n"
17044 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17045 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17046 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:180
17047 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetListings.cpp:212
17048 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:282 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17049 msgid "LyX Warning: "
17050 msgstr "LyX Uyarısı: "
17052 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetBibitem.cpp:250
17053 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:181
17054 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetNomencl.cpp:283
17055 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17056 msgid "uncodable character"
17057 msgstr "kodlanamayan karakter"
17059 #: src/Changes.cpp:379
17061 msgid "Uncodable character in author name"
17062 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
17064 #: src/Changes.cpp:380
17067 "The author name '%1$s',\n"
17068 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17069 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17070 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17072 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17073 "or change the spelling of the author name."
17076 #: src/Chktex.cpp:63
17078 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17079 msgstr "ChkTeX uyarı id # %1$d"
17081 #: src/Chktex.cpp:65
17082 msgid "ChkTeX warning id # "
17083 msgstr "ChkTeX uyarı id # "
17085 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17086 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17090 #: src/Color.cpp:159
17094 #: src/Color.cpp:160
17098 #: src/Color.cpp:161
17102 #: src/Color.cpp:162
17106 #: src/Color.cpp:163
17110 #: src/Color.cpp:164
17112 msgstr "cam göbeği"
17114 #: src/Color.cpp:165
17118 #: src/Color.cpp:166
17122 #: src/Color.cpp:167
17126 #: src/Color.cpp:168
17130 #: src/Color.cpp:169
17134 #: src/Color.cpp:170
17138 #: src/Color.cpp:171
17139 msgid "selected text"
17140 msgstr "seçili metin"
17142 #: src/Color.cpp:173
17144 msgstr "LaTeX metni"
17146 #: src/Color.cpp:174
17147 msgid "inline completion"
17148 msgstr "satıriçi tamamlama"
17150 #: src/Color.cpp:176
17151 msgid "non-unique inline completion"
17152 msgstr "özgün olmayan satıriçi tamamlama"
17154 #: src/Color.cpp:178
17155 msgid "previewed snippet"
17156 msgstr "önizlenen parça"
17158 #: src/Color.cpp:179
17160 msgstr "not etiketi"
17162 #: src/Color.cpp:180
17163 msgid "note background"
17164 msgstr "not arkaplanı"
17166 #: src/Color.cpp:181
17167 msgid "comment label"
17168 msgstr "yorum etiketi"
17170 #: src/Color.cpp:182
17171 msgid "comment background"
17172 msgstr "açıklama arkaplanı"
17174 #: src/Color.cpp:183
17175 msgid "greyedout inset label"
17176 msgstr "geri ekleme etiketi"
17178 #: src/Color.cpp:184
17179 msgid "greyedout inset background"
17180 msgstr "gri ekleme arkaplanı"
17182 #: src/Color.cpp:185
17184 msgid "phantom inset text"
17187 #: src/Color.cpp:186
17189 msgstr "gölgeli kutu"
17191 #: src/Color.cpp:187
17192 msgid "listings background"
17193 msgstr "listeleme arkaplanı"
17195 #: src/Color.cpp:188
17196 msgid "branch label"
17197 msgstr "dal etiketi"
17199 #: src/Color.cpp:189
17200 msgid "footnote label"
17201 msgstr "dipnot etiketi"
17203 #: src/Color.cpp:190
17204 msgid "index label"
17205 msgstr "indeks etiketi"
17207 #: src/Color.cpp:191
17208 msgid "margin note label"
17209 msgstr "kenar notu etiketi"
17211 #: src/Color.cpp:192
17213 msgstr "URL etiketi"
17215 #: src/Color.cpp:193
17219 #: src/Color.cpp:194
17221 msgstr "derinlik çubuğu"
17223 #: src/Color.cpp:195
17227 #: src/Color.cpp:196
17228 msgid "command inset"
17229 msgstr "komut eklemesi"
17231 #: src/Color.cpp:197
17232 msgid "command inset background"
17233 msgstr "komut ekleme arkaplanı"
17235 #: src/Color.cpp:198
17236 msgid "command inset frame"
17237 msgstr "komut ekleme çerçevesi"
17239 #: src/Color.cpp:199
17240 msgid "special character"
17241 msgstr "özel karakter"
17243 #: src/Color.cpp:200
17247 #: src/Color.cpp:201
17248 msgid "math background"
17249 msgstr "matematik arkaplanı"
17251 #: src/Color.cpp:202
17252 msgid "graphics background"
17253 msgstr "grafik arkaplanı"
17255 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17256 msgid "math macro background"
17257 msgstr "matematik makro arkaplanı"
17259 #: src/Color.cpp:204
17261 msgstr "matematik çerçevesi"
17263 #: src/Color.cpp:205
17264 msgid "math corners"
17267 #: src/Color.cpp:206
17269 msgstr "matematik çizgisi"
17271 #: src/Color.cpp:208
17272 msgid "math macro hovered background"
17275 #: src/Color.cpp:209
17276 msgid "math macro label"
17277 msgstr "matematik makro etiketi"
17279 #: src/Color.cpp:210
17280 msgid "math macro frame"
17281 msgstr "matematik makro çerçevesi"
17283 #: src/Color.cpp:211
17284 msgid "math macro blended out"
17287 #: src/Color.cpp:212
17288 msgid "math macro old parameter"
17289 msgstr "matematik makro eski parametresi"
17291 #: src/Color.cpp:213
17292 msgid "math macro new parameter"
17293 msgstr "matematik makro yeni parametresi"
17295 #: src/Color.cpp:214
17296 msgid "caption frame"
17297 msgstr "başlık çerçevesi"
17299 #: src/Color.cpp:215
17300 msgid "collapsable inset text"
17301 msgstr "katlanır ekleme metni"
17303 #: src/Color.cpp:216
17304 msgid "collapsable inset frame"
17305 msgstr "katlanır ekleme çerçevesi"
17307 #: src/Color.cpp:217
17308 msgid "inset background"
17309 msgstr "ekleme arkaplanı"
17311 #: src/Color.cpp:218
17312 msgid "inset frame"
17313 msgstr "ekleme çerçevesi"
17315 #: src/Color.cpp:219
17316 msgid "LaTeX error"
17317 msgstr "LaTeX hatası"
17319 #: src/Color.cpp:220
17320 msgid "end-of-line marker"
17321 msgstr "satır sonu işareti"
17323 #: src/Color.cpp:221
17324 msgid "appendix marker"
17325 msgstr "ek işareti"
17327 #: src/Color.cpp:222
17329 msgstr "çubuğu değiştir"
17331 #: src/Color.cpp:223
17332 msgid "deleted text"
17333 msgstr "silinmiş metin"
17335 #: src/Color.cpp:224
17337 msgstr "eklenen metin"
17339 #: src/Color.cpp:225
17340 msgid "changed text 1st author"
17341 msgstr "1. yazar metni değişti"
17343 #: src/Color.cpp:226
17344 msgid "changed text 2nd author"
17345 msgstr "2. yazar metni değişti"
17347 #: src/Color.cpp:227
17348 msgid "changed text 3rd author"
17349 msgstr "3. yazar metni değişti"
17351 #: src/Color.cpp:228
17352 msgid "changed text 4th author"
17353 msgstr "4. yazar metni değişti"
17355 #: src/Color.cpp:229
17356 msgid "changed text 5th author"
17357 msgstr "5. yazar metni değişti"
17359 #: src/Color.cpp:230
17360 msgid "deleted text modifier"
17363 #: src/Color.cpp:231
17364 msgid "added space markers"
17365 msgstr "ekli boşluk işaretleri"
17367 #: src/Color.cpp:232
17368 msgid "top/bottom line"
17369 msgstr "üst/alt çizgisi"
17371 #: src/Color.cpp:233
17373 msgstr "tablo çizgisi"
17375 #: src/Color.cpp:234
17376 msgid "table on/off line"
17377 msgstr "tablo açık/kapalı çizgisi"
17379 #: src/Color.cpp:236
17380 msgid "bottom area"
17383 #: src/Color.cpp:237
17385 msgstr "yeni sayfa"
17387 #: src/Color.cpp:238
17388 msgid "page break / line break"
17389 msgstr "sayfa sonu / satır sonu"
17391 #: src/Color.cpp:239
17392 msgid "frame of button"
17393 msgstr "düğme çerçevesi"
17395 #: src/Color.cpp:240
17396 msgid "button background"
17397 msgstr "düğme arkaplanı"
17399 #: src/Color.cpp:241
17400 msgid "button background under focus"
17401 msgstr "aktif buton arkaplanı"
17403 #: src/Color.cpp:242
17405 msgid "paragraph marker"
17406 msgstr "Alt paragraf"
17408 #: src/Color.cpp:243
17412 #: src/Color.cpp:244
17414 msgid "regexp frame"
17415 msgstr "ekleme çerçevesi"
17417 #: src/Color.cpp:245
17421 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17422 #: src/Converter.cpp:536
17423 msgid "Cannot convert file"
17424 msgstr "Dosya çevrilemiyor"
17426 #: src/Converter.cpp:317
17429 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17430 "Define a converter in the preferences."
17432 "%1$s biçimli dosyayı %2$s biçimine çevrimde bilgi yok.\n"
17433 "Tercihlerde dönüştürücüyü tanımlayın."
17435 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17436 msgid "Executing command: "
17437 msgstr "Komut çalıştırılıyor: "
17439 #: src/Converter.cpp:465
17440 msgid "Build errors"
17441 msgstr "İnşa hataları"
17443 #: src/Converter.cpp:466
17444 msgid "There were errors during the build process."
17445 msgstr "İnşa sırasında hatalara rastlandı."
17447 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17449 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17450 msgstr "%1$s çalıştırılırken bir hata oldu"
17452 #: src/Converter.cpp:494
17454 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17455 msgstr "Geçici dizin %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
17457 #: src/Converter.cpp:538
17459 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17460 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e kopyalanamadı."
17462 #: src/Converter.cpp:539
17464 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17465 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
17467 #: src/Converter.cpp:595
17468 msgid "Running LaTeX..."
17469 msgstr "LaTeX çalıştırılıyor..."
17471 #: src/Converter.cpp:613
17474 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17477 "LaTeX başarılı biçimde çalıştırılmadı. Ek olarak, LyX %1$s LaTeX kaydının "
17478 "yerini belirleyemedi."
17480 #: src/Converter.cpp:616
17481 msgid "LaTeX failed"
17482 msgstr "LaTeX başarısız oldu"
17484 #: src/Converter.cpp:618
17485 msgid "Output is empty"
17488 #: src/Converter.cpp:619
17489 msgid "An empty output file was generated."
17490 msgstr "Boş bir çıktı dosyası oluştu."
17492 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17495 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17496 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17498 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
17500 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
17502 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17504 msgid "Unknown branch"
17505 msgstr "Bilinmeyen eylem"
17507 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17511 #: src/CutAndPaste.cpp:668
17514 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17518 #: src/CutAndPaste.cpp:675
17519 msgid "Undefined flex inset"
17520 msgstr "Tanımsız esnek ekleme"
17522 #: src/Exporter.cpp:49
17523 msgid "Overwrite &all"
17524 msgstr "&Hepsinin üzerine yaz"
17526 #: src/Exporter.cpp:50
17527 msgid "&Cancel export"
17528 msgstr "Aktarımı &iptal et"
17530 #: src/Exporter.cpp:90
17531 msgid "Couldn't copy file"
17532 msgstr "Dosya kopyalanamıyor"
17534 #: src/Exporter.cpp:91
17536 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17537 msgstr "%1$s i %2$s e kopyalarken hata."
17539 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17541 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17545 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17547 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17549 msgstr "Sans Serif"
17551 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17553 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17561 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17566 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17570 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17574 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17578 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17582 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17588 msgstr "Küçükbaşlıklar"
17590 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17594 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17602 #: src/Font.cpp:160
17604 msgid "Emphasis %1$s, "
17605 msgstr "Vurgu %1$s, "
17607 #: src/Font.cpp:163
17609 msgid "Underline %1$s, "
17610 msgstr "Altçizgi %1$s, "
17612 #: src/Font.cpp:166
17614 msgid "Strikeout %1$s, "
17615 msgstr "Ad stili %1$s, "
17617 #: src/Font.cpp:169
17619 msgid "Double underline %1$s, "
17620 msgstr "Altçizgi %1$s, "
17622 #: src/Font.cpp:172
17624 msgid "Wavy underline %1$s, "
17625 msgstr "Altçizgi %1$s, "
17627 #: src/Font.cpp:175
17629 msgid "Noun %1$s, "
17630 msgstr "Ad stili %1$s, "
17632 #: src/Font.cpp:189
17634 msgid "Language: %1$s, "
17635 msgstr "Dil: %1$s, "
17637 #: src/Font.cpp:192
17639 msgid " Number %1$s"
17640 msgstr " Numara %1$s"
17642 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17643 msgid "Cannot view file"
17644 msgstr "Dosya gösterilemiyor"
17646 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
17648 msgid "File does not exist: %1$s"
17649 msgstr "Dosya mevcut değil: %1$s"
17651 #: src/Format.cpp:278
17653 msgid "No information for viewing %1$s"
17654 msgstr "%1$s görüntülenmesi için bilgi yok"
17656 #: src/Format.cpp:288
17658 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17659 msgstr "%1$s dosyası otomatik gösterilemedi"
17661 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17662 #: src/Format.cpp:394
17663 msgid "Cannot edit file"
17664 msgstr "Dosya değiştirilemiyor"
17666 #: src/Format.cpp:348
17667 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17668 msgstr "LinkBack dosyaları sadece Apple Mac OSXde düzenlenebilir."
17670 #: src/Format.cpp:361
17672 msgid "No information for editing %1$s"
17673 msgstr "%1$s i düzenlemek için bilgi yok"
17675 #: src/Format.cpp:372
17677 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17678 msgstr "%1$s dosyası oto-düzenleme başarısız"
17680 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17682 msgid "Could not find bind file"
17683 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
17685 #: src/KeyMap.cpp:222
17688 "Unable to find the bind file\n"
17690 "Please check your installation."
17692 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
17693 "okunurken hata oluştur.\n"
17694 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
17696 #: src/KeyMap.cpp:229
17698 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17699 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
17701 #: src/KeyMap.cpp:230
17704 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17705 "Please check your installation."
17707 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
17708 "okunurken hata oluştur.\n"
17709 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
17711 #: src/KeyMap.cpp:237
17714 "Unable to find the bind file\n"
17716 "Falling back to default."
17719 #: src/KeySequence.cpp:166
17721 msgstr " seçenekler: "
17723 #: src/LaTeX.cpp:59
17725 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17726 msgstr "LaTeX çalışma numarası %1$d bekleniyor"
17728 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17729 msgid "Running Index Processor."
17730 msgstr "İndeks İşlemci Çalıştırılıyor."
17732 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17733 msgid "Running BibTeX."
17734 msgstr "BibTeX çalıştırılıyor."
17736 #: src/LaTeX.cpp:442
17737 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17738 msgstr "MakeIndex çalıştırılıyor."
17741 msgid "Could not read configuration file"
17742 msgstr "Ayar dosyası okunamıyor"
17747 "Error while reading the configuration file\n"
17749 "Please check your installation."
17751 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
17752 "okunurken hata oluştur.\n"
17753 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
17756 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17757 msgstr "LyX: kullanıcı dizini yeniden yapılandırılıyor"
17765 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17766 msgstr "%1$ss LyX'in ürettiği bir geçici dizine benzemiyor."
17769 msgid "Cannot remove temporary directory"
17770 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
17774 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17775 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemiyor"
17778 msgid "Unable to remove temporary directory"
17779 msgstr "Geçici dizin silinemiyor"
17783 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17784 msgstr "Hatalı komut satırı seçeneği `%1$s'. Çıkılıyor."
17787 msgid "No textclass is found"
17788 msgstr "Metinsınıfı bulunamadı"
17792 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17793 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17795 "Metin sınıfı bulunamadığından Lyx devam edemeyiyor. Herhangi bir şekilde "
17796 "yeniden yapılandırabilir, öntanımlı metin sınıfını yeniden yapılandırabilir, "
17797 "ya da Lyx'den çıkabilirsiniz."
17800 msgid "&Reconfigure"
17801 msgstr "&Yeniden yapılandır"
17804 msgid "&Use Default"
17805 msgstr "&Öntanımlıyı Kullan"
17807 #: src/LyX.cpp:514 src/LyX.cpp:874
17809 msgstr "&LyX'ten Çık"
17811 #: src/LyX.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:798
17816 msgid "Could not create temporary directory"
17817 msgstr "Geçici dizin yaratılamadı"
17822 "Could not create a temporary directory in\n"
17824 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17827 "geçici dizin oluşturulamadı\n"
17828 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğundan emin olun ve tekrar deneyin."
17831 msgid "Missing user LyX directory"
17832 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok"
17837 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17838 "It is needed to keep your own configuration."
17840 "Varolmayan bir LyX kullanıcı dizini seçtiniz, %1$s.\n"
17841 "Kendi yapılandırma dosyanızı saklamanız gerekir."
17844 msgid "&Create directory"
17845 msgstr "&Dizin yarat"
17848 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17849 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok. Çıkılıyor."
17853 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17854 msgstr "LyX: Dizin %1$s yaratılıyor"
17857 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17858 msgstr "Dizin oluşturulamadı. Çıkılıyor."
17861 msgid "List of supported debug flags:"
17862 msgstr "Desteklenen hata düzeltme seçenekleri:"
17866 msgid "Setting debug level to %1$s"
17867 msgstr "Hata düzeltme seviyesi %1$s olarak ayarlandı"
17872 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17873 "Command line switches (case sensitive):\n"
17874 "\t-help summarize LyX usage\n"
17875 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17876 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17877 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17878 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17879 " select the features to debug.\n"
17880 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17881 "\t-x [--execute] command\n"
17882 " where command is a lyx command.\n"
17883 "\t-e [--export] fmt\n"
17884 " where fmt is the export format of choice.\n"
17885 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17886 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
17887 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17888 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17889 " where fmt is the import format of choice\n"
17890 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
17891 "\t--batch execute commands and exit\n"
17892 "\t-version summarize version and build info\n"
17893 "Check the LyX man page for more details."
17895 "Kullanım: lyx [ seçenekler ] [ belge.lyx ... ]\n"
17896 "Seçenekler (küçük büyük harf farklıdır):\n"
17897 "\t-help LyX kullanımı özeti\n"
17898 "\t-userdir dir kullanıcı dizinini dir'e ayarlar\n"
17899 "\t-sysdir dir sistem dizinini dir'e ayarlar\n"
17900 "\t-geometry WxH+X+Y ana pencerenin boyutları\n"
17901 "\t-dbg seçenek[,seçenek]...\n"
17902 " hata ayıklama seçeneklerini seç\n"
17903 " Seçeneklerin bir listesi için `lyx -dbg' yazın\n"
17904 "\t-x [--execute] komut\n"
17905 " verilen LyX komutunu çalıştırır.\n"
17906 "\t-e [--export] biçim\n"
17907 " belgeyi verilen biçime çevirir.\n"
17908 " kullanılan parametreler için\n"
17909 " Araçlar->Tercihler->Dosya biçimleri->Biçim menüsüne bakın\n"
17910 "\t-i [--import] biçim belge.xxx\n"
17911 " biçim okunacak dosyanın türü\n"
17912 " belge.xxx okunacak dosyanın adı\n"
17913 "\t-version sürüm ve inşa bilgilerini verir\n"
17914 "Daha fazla bilgi için LyX man sayfasına bakınız."
17916 #: src/LyX.cpp:1013 src/support/Package.cpp:544
17917 msgid "No system directory"
17918 msgstr "Sistem dizini yok"
17920 #: src/LyX.cpp:1014
17921 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17922 msgstr "-sysdir seçeneği için dizin eksik"
17924 #: src/LyX.cpp:1025
17925 msgid "No user directory"
17926 msgstr "Kullanıcı dizini yok"
17928 #: src/LyX.cpp:1026
17929 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17930 msgstr "-userdir seçeneği için dizin eksik"
17932 #: src/LyX.cpp:1037
17933 msgid "Incomplete command"
17934 msgstr "Eksik komut"
17936 #: src/LyX.cpp:1038
17937 msgid "Missing command string after --execute switch"
17938 msgstr "--execute seçeneği için komut eksik"
17940 #: src/LyX.cpp:1049
17941 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17942 msgstr "--export seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
17944 #: src/LyX.cpp:1062
17945 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17946 msgstr "--import seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
17948 #: src/LyX.cpp:1067
17949 msgid "Missing filename for --import"
17950 msgstr "--import seçeneği için dosya adı eksik"
17952 #: src/LyXRC.cpp:2819
17954 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17958 #: src/LyXRC.cpp:2824
17960 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17963 "Alternatif bir dil seçin. Öntanımlı olan bu belgenin dili olarak "
17966 #: src/LyXRC.cpp:2828
17968 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17969 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17970 "specified, an internal routine is used."
17973 #: src/LyXRC.cpp:2836
17975 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17976 "automatically by what you type."
17979 #: src/LyXRC.cpp:2840
17981 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17985 #: src/LyXRC.cpp:2844
17987 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17989 "Otomatik kayıtlar arasındaki süre (saniye cinsinden). 0 otokayıtı kapatır."
17991 #: src/LyXRC.cpp:2851
17993 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17994 "the backup file in the same directory as the original file."
17996 "Yedek dosyalarının saklanacağı dizin. Eğer dizgi boşsa, LyX yedek "
17997 "dosyalarını orijinal dosyanın bulunduğu dizinde saklayacak."
17999 #: src/LyXRC.cpp:2855
18001 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18002 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18004 "bibtex seçeneklerini (cf. man bibtex) tanımlayın ya da alternatif derleyici "
18005 "(ör. mlbibtex veya bibulus) seçin."
18007 #: src/LyXRC.cpp:2859
18008 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18011 #: src/LyXRC.cpp:2863
18013 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18014 "its global and local bind/ directories."
18017 #: src/LyXRC.cpp:2867
18018 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18021 #: src/LyXRC.cpp:2871
18023 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18024 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18026 "chktex in nasıl çalıştırılacağını tanımlayın. Ör. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
18027 "n9 -n22 -n25 -n30 -n38\" ChkTeX belgesine bakın."
18029 #: src/LyXRC.cpp:2881
18031 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18032 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18034 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
18035 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
18037 #: src/LyXRC.cpp:2885
18040 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18041 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18042 "the top of the screen"
18044 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
18045 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
18047 #: src/LyXRC.cpp:2889
18048 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18049 msgstr "Kelime seviyesinde imlec hareketi için Mac OSX tarzını kullan"
18051 #: src/LyXRC.cpp:2893
18053 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18056 "İmleç makro adının içerisinde olduğunda Matematik Makrosunun etrafında küçük "
18059 #: src/LyXRC.cpp:2898
18062 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18063 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18065 "Normal strftime biçimlerini kabul eder; detaylar için man strftime'a bakın. "
18066 "Ör.\"%A, %e, %B %Y\"."
18068 #: src/LyXRC.cpp:2902
18070 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18071 "look in its global and local commands/ directories."
18073 "Komut tanım dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz veya LyX genel ve yerel "
18074 "komutlar/ dizinine bakacaktır."
18076 #: src/LyXRC.cpp:2906
18077 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18080 #: src/LyXRC.cpp:2910
18081 msgid "New documents will be assigned this language."
18082 msgstr "Yeni belgeler bu dile atanacak."
18084 #: src/LyXRC.cpp:2914
18085 msgid "Specify the default paper size."
18086 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
18088 #: src/LyXRC.cpp:2918
18090 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18091 "shown after the change has been made.)"
18093 "Ana pencere simge durumuna küçüldüğünde diyalogları da simge durumuna "
18094 "küçült. (Değişiklik yapıldıktan sonraki diyalogları etkiler.)"
18096 #: src/LyXRC.cpp:2922
18097 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18098 msgstr "LyX'in grafikleri nasıl göstereceğini seçin."
18100 #: src/LyXRC.cpp:2926
18102 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18103 "LyX was started from."
18105 "Belgeleriniz için öntanımlı yol. Değer girilmezse LyX açıldığı dizini seçer."
18107 #: src/LyXRC.cpp:2931
18108 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18109 msgstr "Bir kelimenin parçası olabilecek ek karakterleri belirt."
18111 #: src/LyXRC.cpp:2935
18113 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18114 "value selects the directory LyX was started from."
18117 #: src/LyXRC.cpp:2939
18119 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18120 "recommended for non-English languages."
18122 "LaTeX2e fontenc paketinin kullandığı font kodlaması. İngilizce dışındaki "
18123 "dillerde T1 şiddetle tavsiye edilir."
18125 #: src/LyXRC.cpp:2946
18127 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18128 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18129 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18131 "makeindex (cf. man makeindex) seçeneklerini tanımlayın ya da farklı bir "
18132 "derleyici seçin Ör., xindy/make-rules kullanıyorsanız, komut şu şekilde "
18133 "olmalı \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18135 #: src/LyXRC.cpp:2950
18136 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18139 #: src/LyXRC.cpp:2954
18141 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18142 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18144 "Terminoloji için kullanılan makeindex seçeneklerini tanımlayın. İndeks "
18145 "işleme seçeneklerinden farklılık gösterebilir."
18147 #: src/LyXRC.cpp:2963
18149 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18150 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18153 #: src/LyXRC.cpp:2967
18154 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18155 msgstr "Yeni bir etiketin ismindeki azami kelime saysıı"
18157 #: src/LyXRC.cpp:2971
18159 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18161 msgstr "Belgenin başında dil değişim komutu gerekirse seçin."
18163 #: src/LyXRC.cpp:2975
18165 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18166 msgstr "Belgenin sonunda dil değişim komutu gerekirse seçin."
18168 #: src/LyXRC.cpp:2979
18170 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18171 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18172 "name of the second language."
18174 "Belgenin dilinden başka bir dile geçmek için kullanılan LaTeX komutu. Ör. "
18175 "\\selectlanguage{$$lang} $$lang ikinci dilin adı."
18177 #: src/LyXRC.cpp:2983
18178 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18179 msgstr "Belgenin diline geri dönmek için kullanılan LaTeX komutu."
18181 #: src/LyXRC.cpp:2987
18182 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18183 msgstr "Dili yerel değiştirmek için LaTeX komutu."
18185 #: src/LyXRC.cpp:2991
18187 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18191 #: src/LyXRC.cpp:2995
18193 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18194 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18196 "Dil paketini yüklemek için LaTeX komutu. Ör. \"\\usepackage{babel}\", "
18197 "\"\\usepackage{omega}\"."
18199 #: src/LyXRC.cpp:2999
18201 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18202 "document is the default language."
18205 #: src/LyXRC.cpp:3003
18206 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18207 msgstr "LyX'in kayıtlı pozisyona gitmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18209 #: src/LyXRC.cpp:3007
18210 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18212 "Son LyX oturumundaki dosyaların yüklenmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18214 #: src/LyXRC.cpp:3011
18215 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18216 msgstr "LyX'in yedek dosya oluşturmasını istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18218 #: src/LyXRC.cpp:3015
18220 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18223 "Belgenin dilinin dışındaki yabancı dillere ait kelimelerin ışıklandırmasını "
18224 "kontrol etmek için seçin."
18226 #: src/LyXRC.cpp:3019
18227 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18228 msgstr "Farenin kaydırma çubuğunun dönüş hızı."
18230 #: src/LyXRC.cpp:3024
18231 msgid "The completion popup delay."
18232 msgstr "Tamamlama açılır pencere gecikmesi"
18234 #: src/LyXRC.cpp:3028
18235 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18236 msgstr "Matematik modunda tamamlama açılır penceresini göster."
18238 #: src/LyXRC.cpp:3032
18239 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18240 msgstr "Metin modunda tamamlama açılır penceresini göster."
18242 #: src/LyXRC.cpp:3036
18244 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18245 msgstr "Özgün olmayan tamamlamadan sonra gecikmesiz açılır pencere göster."
18247 #: src/LyXRC.cpp:3040
18249 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18252 "Tamamlamanın varolduğunu belirtmek için imlecin üzerinde küçük bir üçgen "
18255 #: src/LyXRC.cpp:3044
18256 msgid "The inline completion delay."
18257 msgstr "Satıriçi tamamlama gecikmesi"
18259 #: src/LyXRC.cpp:3048
18260 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18261 msgstr "Satıriçi tamamlamayı matematik modunda göstermek için seç."
18263 #: src/LyXRC.cpp:3052
18264 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18265 msgstr "Satıriçi tamamlamayı metin modunda göstermek için seç."
18267 #: src/LyXRC.cpp:3056
18268 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18269 msgstr "Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan."
18271 #: src/LyXRC.cpp:3060
18272 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18275 #: src/LyXRC.cpp:3064
18277 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18280 #: src/LyXRC.cpp:3069
18282 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18283 "variable. Use the OS native format."
18286 #: src/LyXRC.cpp:3075
18287 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18288 msgstr "Matematik gibi şeylerin dizgi önizlemesini gösterir"
18290 #: src/LyXRC.cpp:3079
18291 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18292 msgstr "Önizlenen denklemler numara yerine \"(#)\" etiketli olacak"
18294 #: src/LyXRC.cpp:3083
18295 msgid "Scale the preview size to suit."
18296 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
18298 #: src/LyXRC.cpp:3087
18299 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18302 #: src/LyXRC.cpp:3091
18303 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18304 msgstr "Kaç kopya yazdırılacağını belirleme seçeneği."
18306 #: src/LyXRC.cpp:3095
18308 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18309 "environment variable PRINTER."
18311 "Yazdırmada kullanılan öntanımlı yazıcı. Birşey seçilmezse PRINTER ortam "
18312 "değişkeni kullanılacak."
18314 #: src/LyXRC.cpp:3099
18315 msgid "The option to print only even pages."
18316 msgstr "Yalnızca çift sayfaları yazdırma seçeneği."
18318 #: src/LyXRC.cpp:3103
18320 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18321 "the filename of the DVI file to be printed."
18324 #: src/LyXRC.cpp:3107
18325 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18326 msgstr "Yazıcı programı çıktı dosyası uzantısı. Genellikle \".ps\"."
18328 #: src/LyXRC.cpp:3111
18329 msgid "The option to print out in landscape."
18330 msgstr "Yatay yazdırma seçeneği."
18332 #: src/LyXRC.cpp:3115
18333 msgid "The option to print only odd pages."
18334 msgstr "Yalnızca tek sayfaları yazdırma seçeneği."
18336 #: src/LyXRC.cpp:3119
18337 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18338 msgstr "Basılacak sayfaları virgülle ayrılmış listeyle belirleme seçeneği."
18340 #: src/LyXRC.cpp:3123
18341 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18342 msgstr "Yazdırılacak kağıdığın boyutlarını belirtme seçeneği."
18344 #: src/LyXRC.cpp:3127
18345 msgid "The option to specify paper type."
18346 msgstr "Kağıt tipini belirtme seçeneği."
18348 #: src/LyXRC.cpp:3131
18349 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18350 msgstr "Sayfaları ters sırada basma seçeneği."
18352 #: src/LyXRC.cpp:3135
18354 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18355 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18359 #: src/LyXRC.cpp:3139
18361 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18362 "prepended along with the printer name after the spool command."
18365 #: src/LyXRC.cpp:3143
18366 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18369 #: src/LyXRC.cpp:3147
18370 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18373 #: src/LyXRC.cpp:3151
18375 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18379 #: src/LyXRC.cpp:3155
18380 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18381 msgstr "Beğendiğiniz yazdırma programı, ör. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18383 #: src/LyXRC.cpp:3163
18385 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18388 #: src/LyXRC.cpp:3167
18390 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18391 "wrong, override the setting here."
18393 "Ekranınızın DPI'yı(inç başına düşen nokta) LyX tarafından otomatik olarak "
18394 "algılandı. Ters giderse, ayarları buradan değiştirin."
18396 #: src/LyXRC.cpp:3173
18397 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18398 msgstr "Düzenleme sırasında metni göstermek için kullanılacak ekran fontları."
18400 #: src/LyXRC.cpp:3182
18402 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18403 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18404 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18407 #: src/LyXRC.cpp:3186
18408 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18409 msgstr "Ekran fontlarını ölçekleme işleminde kullanılan font büyüklükleri."
18411 #: src/LyXRC.cpp:3191
18414 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18415 "roughly the same size as on paper."
18417 "Ekran fontları için yakınlaştırma yüzdesi. %100'e ayarlamak kağıtta nasıl "
18418 "görünüyorsa aynı boyutta gösterir."
18420 #: src/LyXRC.cpp:3195
18421 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18423 "Oturum yöneticisinin pencere geometrisini kaydetmesine ve geri yüklemesine "
18426 #: src/LyXRC.cpp:3199
18428 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18429 "\".out\". Only for advanced users."
18431 "lyxserver'ı başlatır. Borular \".in\" ve \".out\" ek uzantılarını alırlar. "
18432 "Sadece gelişmiş kullanıcılar içindir."
18434 #: src/LyXRC.cpp:3206
18435 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18436 msgstr "Bannerı başlatmak istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18438 #: src/LyXRC.cpp:3210
18440 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18441 "when you quit LyX."
18443 "LyX geçici dizinlerini bu yola yerleştirecek. LyX'den çıkarken silinecekler."
18445 #: src/LyXRC.cpp:3214
18446 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18449 #: src/LyXRC.cpp:3218
18451 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18452 "value selects the directory LyX was started from."
18455 #: src/LyXRC.cpp:3228
18457 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18458 "will look in its global and local ui/ directories."
18460 "UI (kullanıcı arabirim) dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz ya da LyX genel "
18461 "ve yerel ui/ dizinlerini arar."
18463 #: src/LyXRC.cpp:3241
18464 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18465 msgstr "Çalışma alanındaki araç ipuçlarının görünümünü otomatik yap"
18467 #: src/LyXRC.cpp:3245
18469 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18470 msgstr "Mac ve Windows'da performansı artıran pixmap önbelleğini aç."
18472 #: src/LyXRC.cpp:3252
18473 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18475 "DVI görüntüleyiciye kağıt komutunu belirtin (boş bırakın ya da \"-paper\" "
18478 #: src/LyXVC.cpp:85
18480 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18481 msgstr "%1$s belgesini sürüm yönetiminden almak ister misiniz?"
18483 #: src/LyXVC.cpp:87
18484 msgid "Retrieve from version control?"
18485 msgstr "Dosyayı sürüm yönetiminden geri almak ister misiniz?"
18487 #: src/LyXVC.cpp:88
18491 #: src/LyXVC.cpp:114
18492 msgid "Document not saved"
18493 msgstr "Belge kaydedilemedi"
18495 #: src/LyXVC.cpp:115
18496 msgid "You must save the document before it can be registered."
18497 msgstr "Sürüm yönetimine alabilmek için belgeyi kaydetmelisiniz."
18499 #: src/LyXVC.cpp:147
18500 msgid "LyX VC: Initial description"
18501 msgstr "LyX SY: İlklendirme açıklaması"
18503 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18504 msgid "(no initial description)"
18505 msgstr "(ilklendirme açıklaması yok)"
18507 #: src/LyXVC.cpp:163
18508 msgid "(no log message)"
18509 msgstr "(kayıt mesajı yok)"
18511 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2549
18512 msgid "LyX VC: Log Message"
18513 msgstr "LyX SY: Kayıt Mesajı"
18515 #: src/LyXVC.cpp:211
18518 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18521 "Do you want to revert to the older version?"
18523 "%1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek mevcut değişiklikleri "
18524 "kaybetmenize yo açar.\n"
18526 "Eski sürüme geri dönmek istiyor musunuz?"
18528 #: src/LyXVC.cpp:214
18529 msgid "Revert to stored version of document?"
18530 msgstr "Belgeyi kayıtlı sürüme geri al?"
18532 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2921
18536 #: src/Paragraph.cpp:1649
18537 msgid "Senseless with this layout!"
18538 msgstr "Bu yerleşimle anlamsız!"
18540 #: src/Paragraph.cpp:1711
18541 msgid "Alignment not permitted"
18542 msgstr "Hizalamaya izin verilmiyor"
18544 #: src/Paragraph.cpp:1712
18546 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18547 "Setting to default."
18549 "Yeni yerleşim daha önce kullanılan yerleşime izin vermiyor.\n"
18550 "Öntanımlıya geçiliyor."
18552 #: src/Paragraph.cpp:2741
18553 msgid "Memory problem"
18554 msgstr "Bellek problemi"
18556 #: src/Paragraph.cpp:2741
18557 msgid "Paragraph not properly initialized"
18558 msgstr "Paragraf düzgün başlatılamadı"
18560 #: src/Text.cpp:362
18561 msgid "Unknown Inset"
18562 msgstr "Bilinmeyen Ekleme"
18564 #: src/Text.cpp:448
18565 msgid "Change tracking error"
18566 msgstr "İzleme hatasını değiştir"
18568 #: src/Text.cpp:449
18570 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18571 msgstr "Ekleme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
18573 #: src/Text.cpp:460
18574 msgid "Unknown token"
18575 msgstr "Bilinmeyen sembol"
18577 #: src/Text.cpp:923
18579 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18581 msgstr "Paragraf başına boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
18583 #: src/Text.cpp:934
18584 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18585 msgstr "Böyle iki boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
18587 #: src/Text.cpp:1758
18588 msgid "[Change Tracking] "
18589 msgstr "[İzlemeyi Değiştir] "
18591 #: src/Text.cpp:1764
18595 #: src/Text.cpp:1768
18599 #: src/Text.cpp:1778
18602 msgstr "Font: %1$s"
18604 #: src/Text.cpp:1783
18606 msgid ", Depth: %1$d"
18607 msgstr ", Derinlik: %1$d"
18609 #: src/Text.cpp:1789
18610 msgid ", Spacing: "
18611 msgstr ", Aralık: "
18613 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18617 #: src/Text.cpp:1801
18621 #: src/Text.cpp:1810
18623 msgstr ", Ekleme: "
18625 #: src/Text.cpp:1811
18626 msgid ", Paragraph: "
18627 msgstr ", Paragraf: "
18629 #: src/Text.cpp:1812
18633 #: src/Text.cpp:1813
18634 msgid ", Position: "
18637 #: src/Text.cpp:1819
18639 msgstr ", Karakter: 0x"
18641 #: src/Text.cpp:1821
18642 msgid ", Boundary: "
18645 #: src/Text2.cpp:384
18646 msgid "No font change defined."
18647 msgstr "Tanımlı font değişimi yok."
18649 #: src/Text2.cpp:424
18650 msgid "Nothing to index!"
18651 msgstr "İndeksleyecek bir şey yok!"
18653 #: src/Text2.cpp:426
18654 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18655 msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
18657 #: src/Text3.cpp:193
18658 msgid "Math editor mode"
18659 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
18661 #: src/Text3.cpp:195
18662 msgid "No valid math formula"
18663 msgstr "Geçersiz matematik formülü"
18665 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
18667 msgid "Already in regular expression mode"
18668 msgstr "Geçersiz düzenli ifade!"
18670 #: src/Text3.cpp:216
18672 msgid "Regexp editor mode"
18673 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
18675 #: src/Text3.cpp:1237
18679 #: src/Text3.cpp:1238
18681 msgstr " bilinmiyor"
18683 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1304
18684 msgid "Missing argument"
18685 msgstr "Eksik parametre"
18687 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
18688 msgid "Character set"
18689 msgstr "Karakter seti"
18691 #: src/Text3.cpp:2046 src/Text3.cpp:2057
18692 msgid "Paragraph layout set"
18693 msgstr "Paragraf yerleşim seçimi"
18695 #: src/TextClass.cpp:146
18696 msgid "Plain Layout"
18697 msgstr "Düz Yerleşim"
18699 #: src/TextClass.cpp:712
18700 msgid "Missing File"
18701 msgstr "Eksik Dosya"
18703 #: src/TextClass.cpp:713
18704 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18705 msgstr "stdinsets.inc bulunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
18707 #: src/TextClass.cpp:716
18708 msgid "Corrupt File"
18709 msgstr "Bozuk Dosya"
18711 #: src/TextClass.cpp:717
18712 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18713 msgstr "stdinsets.inc okunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
18715 #: src/TextClass.cpp:1215
18718 "The module %1$s has been requested by\n"
18719 "this document but has not been found in the list of\n"
18720 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18721 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18723 "Belgenin istediği %1$s modülü mevcut modüller\n"
18724 "listesinde bulunamadı. Eğer yeni yüklediyseniz\n"
18725 "Lyx'i yeniden yapılandırmanız gerekebilir.\n"
18727 #: src/TextClass.cpp:1219
18728 msgid "Module not available"
18729 msgstr "Modül mevcut değil"
18731 #: src/TextClass.cpp:1220
18732 msgid "Some layouts may not be available."
18733 msgstr "Bazı yerleşimle mevcut olmayabilir"
18735 #: src/TextClass.cpp:1225
18738 "The module %1$s requires a package that is\n"
18739 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18740 "may not be possible.\n"
18742 "%1$s modülü LaTeX kurulumunuzda mevcut\n"
18743 "olmayan bir pakete ihtiyaç duyuyor. LaTeX çıktısı\n"
18744 "mümkün olmayabilir.\n"
18746 #: src/TextClass.cpp:1228
18747 msgid "Package not available"
18748 msgstr "Paket mevcut değil"
18750 #: src/TextClass.cpp:1233
18752 msgid "Error reading module %1$s\n"
18753 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
18755 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
18756 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
18757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
18758 msgid "Revision control error."
18759 msgstr "Sürüm yönetim hatası."
18761 #: src/VCBackend.cpp:64
18764 "Some problem occured while running the command:\n"
18766 msgstr "'%1$s' komutu çalıştırılırken bir hata oluştu."
18768 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
18769 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
18770 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
18771 msgid "Error: Could not generate logfile."
18772 msgstr "Hata: Hata dosyası oluşturulamıyor."
18774 #: src/VCBackend.cpp:677
18777 "Error when committing to repository.\n"
18778 "You have to manually resolve the problem.\n"
18779 "LyX will reopen the document after you press OK."
18781 "Depoya teslimatta hata oluştu.\n"
18782 "Sorunu elle çözmeniz gerekiyor.\n"
18783 "Tamam düğmesine bastıktan sonra, LyX belgeyi yeniden açacak."
18785 #: src/VCBackend.cpp:746
18787 "Error when acquiring write lock.\n"
18788 "Most probably another user is editing\n"
18789 "the current document now!\n"
18790 "Also check the access to the repository."
18793 #: src/VCBackend.cpp:752
18795 "Error when releasing write lock.\n"
18796 "Check the access to the repository."
18799 #: src/VCBackend.cpp:773
18802 "Error when updating from repository.\n"
18803 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18806 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18808 "Depodan güncellerken hata.\n"
18809 "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n"
18812 "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak."
18814 #: src/VCBackend.cpp:809
18817 "There were detected changes in the working directory:\n"
18820 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18826 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
18827 msgid "Changes detected"
18830 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
18831 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
18835 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
18836 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
18840 #: src/VCBackend.cpp:815
18841 msgid "View &Log ..."
18844 #: src/VCBackend.cpp:881
18845 msgid "VCN File Locking"
18848 #: src/VCBackend.cpp:882
18849 msgid "Locking property unset."
18852 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
18853 msgid "Locking property set."
18856 #: src/VCBackend.cpp:883
18857 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18860 #: src/VSpace.cpp:472
18861 msgid "Default skip"
18862 msgstr "Öntanımlı aralık"
18864 #: src/VSpace.cpp:475
18866 msgstr "Küçük aralık"
18868 #: src/VSpace.cpp:478
18869 msgid "Medium skip"
18870 msgstr "Orta aralık"
18872 #: src/VSpace.cpp:481
18874 msgstr "Büyük aralık"
18876 #: src/VSpace.cpp:484
18877 msgid "Vertical fill"
18878 msgstr "Düşey doldurma"
18880 #: src/VSpace.cpp:491
18884 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18887 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18888 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18890 "Belge %1$s zaten açık ve kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
18891 "Değişiklikleri iptal edip diskteki sürümünü yüklemek istiyor musunuz?"
18893 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18894 msgid "Reload saved document?"
18895 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
18897 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
18899 msgstr "&Geri yükle"
18901 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18902 msgid "&Keep Changes"
18903 msgstr "&Değişiklikleri Sakla"
18905 #: src/buffer_funcs.cpp:84
18907 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18908 msgstr "Dosya %1$s zaten var fakat mevcut kullanıcı tarafından okunamıyor."
18910 #: src/buffer_funcs.cpp:87
18911 msgid "File not readable!"
18912 msgstr "Dosya okunabilir değil!"
18914 #: src/buffer_funcs.cpp:104
18917 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18919 "Do you want to create a new document?"
18921 "Belge %1$s mevcut değil.\n"
18923 "Yeni belge oluşturmak istiyor musunuz?"
18925 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18926 msgid "Create new document?"
18927 msgstr "Yeni bir belge oluşturayım mı?"
18929 #: src/buffer_funcs.cpp:108
18933 #: src/buffer_funcs.cpp:136
18936 "The specified document template\n"
18938 "could not be read."
18940 "Belirtilen belge şablonu\n"
18944 #: src/buffer_funcs.cpp:138
18945 msgid "Could not read template"
18946 msgstr "Şablon okunamadı"
18948 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18949 msgid "Standard[[Bullets]]"
18950 msgstr "Standart[[Maddeimi]]"
18952 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18956 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18960 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18964 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18968 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18972 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18973 msgid "Directories"
18976 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
18979 msgstr "Herhangi birşey"
18981 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
18983 msgid "Any non-&empty"
18984 msgstr "Boş olmayan herhangi birşey"
18986 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
18989 msgstr "Herhangi bir kelime"
18991 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
18993 msgid "Any &number"
18994 msgstr "Herhangi bir sayı"
18996 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
18998 msgid "&User-defined"
18999 msgstr "&Öntanımlı:"
19001 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
19002 msgid "file[[scope]]"
19005 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
19007 msgid "master document[[scope]]"
19010 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
19011 msgid "open files[[scope]]"
19014 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
19015 msgid "manuals[[scope]]"
19018 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19021 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19022 "Continue searching from the beginning?"
19025 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
19028 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19029 "Continue searching from the end?"
19032 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
19033 msgid "Wrap search?"
19036 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
19037 msgid "Nothing to search"
19038 msgstr "Aranacak birşey yok"
19040 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
19042 msgid "No open document(s) in which to search"
19043 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
19045 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
19047 msgid "Advanced Find and Replace"
19048 msgstr "Bul ve Değiştir"
19050 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19051 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19052 msgstr "HATA: LyX, CREDITS dosyasını okuyamadı\n"
19054 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19055 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19058 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19059 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19060 msgstr "katkcıların LyX projesine verdiği emek."
19062 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19065 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19066 "1995--%1$s LyX Team"
19068 "LyX Telif Hakkı (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19069 "1995--%1$s LyX Takımı"
19071 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19073 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19074 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19075 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19076 "any later version."
19078 "Bu program özgür yazılımdır; bu yazılımı Özgür Yazılım Vakfı tarafından "
19079 "yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansı'nın 2. sürümü ya da (kendi tercihinize "
19080 "bağlı) sonraki sürümü şartları altında yeniden dağıtabilir ve/ya da "
19081 "değiştirebilirsiniz."
19083 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19085 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19086 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19087 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19088 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19089 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19090 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19091 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19093 "LyX faydalı olacağı düşünülerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR GARANTİSİ "
19094 "YOKTUR; BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK ya da MAL DEĞERİ gibi garantileri de "
19096 "Daha fazla ayrıntı için GNU Genel Kamu Lisansını okuyun.\n"
19097 "GNU Genel Kamu Lisansının bir nüshasını programla birlikte almış "
19098 "olmalısınız, eğer almadıysanız Özgür Yazılım Vakfı'na 59 Temple Place, Suite "
19099 "330, Boston, MA 02111-1307, USA adresinden ulaşın."
19101 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19102 msgid "not released yet"
19103 msgstr "henüz duyurulmadı"
19105 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19108 "LyX Version %1$s\n"
19114 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19115 msgid "Library directory: "
19116 msgstr "Kitaplık dizini: "
19118 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19119 msgid "User directory: "
19120 msgstr "Kullanıcı dizini: "
19122 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19123 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19124 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19129 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19131 msgstr "%1 Hakkında"
19133 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2903
19135 msgid "Preferences"
19138 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19139 msgid "Reconfigure"
19140 msgstr "Yeniden yapılandır"
19142 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19144 msgstr "%1 Çıkılıyor"
19146 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:850
19147 msgid "Nothing to do"
19148 msgstr "Yapılacak birşey yok"
19150 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:858
19151 msgid "Unknown action"
19152 msgstr "Bilinmeyen eylem"
19154 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1010
19155 msgid "Command disabled"
19156 msgstr "Komut kapalı"
19158 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1158
19159 msgid "Running configure..."
19160 msgstr "Yapılandırma çalıştırılıyor..."
19162 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1169
19163 msgid "Reloading configuration..."
19164 msgstr "Yapılandırma yenileniyor..."
19166 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1175
19167 msgid "System reconfiguration failed"
19168 msgstr "Sistem yeniden yapılandırma başarısız"
19170 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1176
19172 "The system reconfiguration has failed.\n"
19173 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19174 "Please reconfigure again if needed."
19176 "Sistem yeniden yapılandırılması başarısız oldu.\n"
19177 "Öntanımlı metin sınıfı kullanılıyor fakat LyX düzgün çalışamayabilir.\n"
19178 "Gerekirse yeniden yapılandırın."
19180 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19181 msgid "System reconfigured"
19182 msgstr "Sistem yeniden yapılandırıldı"
19184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
19186 "The system has been reconfigured.\n"
19187 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19188 "updated document class specifications."
19190 "Sistem yeniden yapılandırıldı.\n"
19191 "Güncellenen belge sınıflarını kullanabilmek\n"
19192 "için, LyX'i yeniden başlatmalısınız."
19194 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19196 msgstr "Çıkılıyor."
19198 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
19200 msgid "Opening help file %1$s..."
19201 msgstr "Yardım dosyası %1$s açılıyor..."
19203 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
19204 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19205 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19207 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1351
19209 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19211 "Set-color \"%1$s\" başarısız - renk tanımlı değil ya da yeniden "
19212 "tanımlanmayabilir"
19214 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1527
19216 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19217 msgstr "Belge öntanımlıları %1$s e kaydedildi"
19219 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
19220 msgid "Unable to save document defaults"
19221 msgstr "Belge öntanımları kaydedilemedi"
19223 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1747
19224 msgid "Unknown function."
19225 msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
19227 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2147
19228 msgid "The current document was closed."
19229 msgstr "Mevcut belge kapatıldı."
19231 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2157
19233 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19234 "documents and exit.\n"
19238 "Lyx kural dışı durum yakaladı. Kaydedilmemiş tüm belgeleri kaydetmeye "
19239 "çalışacak ve çıkacak.\n"
19243 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
19244 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19245 msgid "Software exception Detected"
19246 msgstr "Yazılım İstisnası Yakalandı"
19248 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
19250 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19251 "unsaved documents and exit."
19253 "Lyx çok garip kural dışı durum yakaladı, kaydedilmemiş tüm belgeleri "
19254 "kaydetmeye çalışacak ve çıkacak."
19256 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2311
19257 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19258 msgid "Could not find UI definition file"
19259 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
19261 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2312
19264 "Error while reading the included file\n"
19266 "Please check your installation."
19268 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
19269 "okunurken hata oluştur.\n"
19270 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
19272 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19274 msgid "Could not find default UI file"
19275 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
19277 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2319
19280 "LyX could not find the default UI file!\n"
19281 "Please check your installation."
19283 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
19284 "okunurken hata oluştur.\n"
19285 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
19287 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19290 "Error while reading the configuration file\n"
19292 "Falling back to default.\n"
19293 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19294 "check which User Interface file you are using."
19297 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19298 msgid "BibTeX Bibliography"
19299 msgstr "BibTeX Kaynakça"
19301 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19302 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
19304 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19305 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1630
19306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1833
19307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
19308 msgid "Documents|#o#O"
19309 msgstr "Belgeler|#b#B"
19311 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19312 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19313 msgstr "BibTeX Veritabanları (*.bib)"
19315 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19316 msgid "Select a BibTeX database to add"
19317 msgstr "Eklenecek BibTeX veritabanı seçin"
19319 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19320 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19321 msgstr "BibTeX Stilleri (*.bst)"
19323 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19324 msgid "Select a BibTeX style"
19325 msgstr "Bir BibTeX stili seçin"
19327 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19329 msgstr "Çerçeve yok"
19331 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19332 msgid "Simple rectangular frame"
19333 msgstr "Basit dikdörtgen çerçeve"
19335 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19336 msgid "Oval frame, thin"
19337 msgstr "Oval kutu, ince"
19339 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19340 msgid "Oval frame, thick"
19341 msgstr "Oval kutu, kalın"
19343 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19344 msgid "Drop shadow"
19347 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19348 msgid "Shaded background"
19349 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan"
19351 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19352 msgid "Double rectangular frame"
19353 msgstr "Çift dikdörtgen kutu"
19355 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19359 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19363 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19364 msgid "Total Height"
19365 msgstr "Toplam Yükseklik"
19367 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19371 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19373 msgstr "Etkinleştirildi"
19375 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19379 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19381 msgid "Filename Suffix"
19384 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
19386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
19387 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19388 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19389 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19393 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2739
19396 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19397 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19398 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19402 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19404 msgid "Enter new branch name"
19405 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
19407 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19410 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19411 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19413 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
19415 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
19417 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19422 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19424 msgid "Renaming failed"
19425 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
19427 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19429 msgid "The branch could not be renamed."
19430 msgstr "%1$s okunamadı."
19432 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19433 msgid "Merge Changes"
19434 msgstr "Değişiklikleri Birleştir"
19436 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19442 "%1$s tarafından değiştirildi\n"
19445 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19447 msgid "Change made at %1$s\n"
19448 msgstr "%1$s de değiştirildi\n"
19450 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19451 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19452 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19453 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19454 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19456 msgstr "Aynı kalsın"
19458 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19460 msgstr "Küçük Başlıklar"
19462 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19463 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19464 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19465 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19466 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19467 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19471 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19475 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19477 msgid "Double underbar"
19480 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19482 msgid "Wavy underbar"
19485 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19490 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19494 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19520 msgstr "Cam göbeği"
19522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19532 msgstr "Metin Stili"
19534 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19536 msgstr "Anahtarlar"
19538 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19539 msgid "LinkBack PDF"
19540 msgstr "LinkBack PDF"
19542 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19546 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19548 msgstr "yapıştırıldı"
19550 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19553 msgstr "%1$s Dosya"
19555 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19556 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19557 msgstr "Yapıştırılan grafikleri kaydetmek için dosya adı seçin"
19559 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
19560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1853 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1869
19561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1977
19562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
19564 msgstr "Vazgeçildi."
19566 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19567 msgid "Overwrite external file?"
19568 msgstr "Harici dosyanın üzerin yaz?"
19570 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19572 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19573 msgstr "%1$s dosyası mevcut, üzene yazmak istiyor musunuz?"
19575 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19576 msgid "List of previous commands"
19577 msgstr "Önceki komutların listesi"
19579 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19580 msgid "Next command"
19581 msgstr "Sonraki komut"
19583 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19584 msgid "Compare LyX files"
19587 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19589 msgid "Select document"
19590 msgstr "Ana belgeyi seç"
19592 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1634
19593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1692 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1966
19594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2052
19595 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19596 msgstr "LyX Belgeleri (*.lyx)"
19598 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
19599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
19600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
19604 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19606 msgid "Error while comparing documents."
19607 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
19609 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19612 msgstr "aktarıldı."
19614 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19619 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19621 msgid "Aborting process..."
19622 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
19624 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19626 msgid "differences"
19627 msgstr "Referanslar"
19629 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19630 msgid "big[[delimiter size]]"
19631 msgstr "büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
19633 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19634 msgid "Big[[delimiter size]]"
19635 msgstr "Büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
19637 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19638 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19639 msgstr "bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
19641 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19642 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19643 msgstr "Bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
19645 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19646 msgid "Math Delimiter"
19647 msgstr "Matematik Ayraç"
19649 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19650 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19654 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19659 msgid "Computer Modern Roman"
19660 msgstr "Computer Modern Roman"
19662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19663 msgid "Latin Modern Roman"
19664 msgstr "Latin Modern Roman"
19666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19667 msgid "AE (Almost European)"
19668 msgstr "AE (Almost European)"
19670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19671 msgid "Times Roman"
19672 msgstr "Times Roman"
19674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19679 msgid "Bitstream Charter"
19680 msgstr "Bitstream Charter"
19682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19683 msgid "New Century Schoolbook"
19684 msgstr "New Century Schoolbook"
19686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19696 msgstr "Bera Serif"
19698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19699 msgid "Concrete Roman"
19700 msgstr "Concrete Roman"
19702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19703 msgid "Zapf Chancery"
19704 msgstr "Zapf Chancery"
19706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19707 msgid "Computer Modern Sans"
19708 msgstr "Computer Modern Sans"
19710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19711 msgid "Latin Modern Sans"
19712 msgstr "Latin Modern Sans"
19714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19719 msgid "Avant Garde"
19720 msgstr "Avant Garde"
19722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19731 msgid "Computer Modern Typewriter"
19732 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19735 msgid "Latin Modern Typewriter"
19736 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19751 msgid "CM Typewriter Light"
19752 msgstr "CM Typewriter Light"
19754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19759 msgid "Module not found!"
19760 msgstr "Modül bulunamadı!"
19762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19763 msgid "Document Settings"
19764 msgstr "Belge Ayarları"
19766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19767 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1297
19768 msgid "Child Document"
19771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
19773 msgid "Include to Output"
19774 msgstr "date (çıktı)"
19776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
19780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
19784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
19789 msgid "None (no fontenc)"
19792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
19796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
19800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
19804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
19808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
19812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
19816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
19817 msgid "Language Default (no inputenc)"
19818 msgstr "Öntanımlı Dil (no inputenc)"
19820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
19824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
19828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
19832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
19836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
19840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
19844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
19848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
19849 msgid "Appears in TOC"
19850 msgstr "İçindekilerde gözükür"
19852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
19853 msgid "Author-year"
19856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
19860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
19862 msgid "Unavailable: %1$s"
19863 msgstr "Mevcut değil: %1$s"
19865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
19866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
19868 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19869 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
19871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
19872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
19873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
19874 msgid "Document Class"
19875 msgstr "Belge Sınıfı"
19877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
19878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
19879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
19880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
19881 msgid "Child Documents"
19882 msgstr "Alt Belgeler"
19884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
19888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
19889 msgid "Text Layout"
19890 msgstr "Metin Yerleşimi"
19892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
19893 msgid "Page Margins"
19894 msgstr "Kenar Boşlukları"
19896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
19897 msgid "Numbering & TOC"
19898 msgstr "Numaralama ve İçindekiler"
19900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
19905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
19906 msgid "PDF Properties"
19907 msgstr "PDF Özellikleri"
19909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
19910 msgid "Math Options"
19911 msgstr "Matematik Seçenekleri"
19913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
19914 msgid "Float Placement"
19915 msgstr "Yüzen Yerleşimi"
19917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
19919 msgstr "Madde imleri"
19921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
19925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
19926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
19927 msgid "LaTeX Preamble"
19928 msgstr "LaTeX Önsözü"
19930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
19931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
19932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
19933 msgid " (not installed)"
19934 msgstr " (yüklü değil)"
19936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1517
19937 msgid "Layouts|#o#O"
19938 msgstr "Yerleşimler|#i#İ"
19940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1519
19941 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19942 msgstr "LyX Yerleşimi (*.layout)"
19944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1521
19945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
19946 msgid "Local layout file"
19947 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
19949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1531
19951 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19952 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19953 "document may not work with this layout if you do not\n"
19954 "keep the layout file in the document directory."
19956 "Seçtiğiniz yerleşim dosyası sistem ya da kullanıcı\n"
19957 "dizininde olan değil, yerel bir yerleşim dosyası.\n"
19958 "Eğer yerleşim dosyasını belgenin bulunduğu dizine\n"
19959 "koymazsanız düzgün çalışmayabilir."
19961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
19962 msgid "&Set Layout"
19963 msgstr "&Yerleşimi Seç"
19965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
19966 msgid "Unable to read local layout file."
19967 msgstr "Yerel yerleşim dosyası okunamıyor."
19969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1571
19970 msgid "Select master document"
19971 msgstr "Ana belgeyi seç"
19973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
19974 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19975 msgstr "LyX Dosyaları (*.lyx)"
19977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
19978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
19979 msgid "Unapplied changes"
19980 msgstr "Uygulanmamış değişiklikler"
19982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
19983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795
19985 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19986 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19988 "Bu diyalogdaki değişikliklerin bazıları henüz uygulanmadı.\n"
19989 "Şimdi uygularsanız, bu eylemden sonra kaybolabilirler."
19991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
19992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
19996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
19997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
19998 msgid "Unable to set document class."
19999 msgstr "Belge sınıfı seçilemedi"
20001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20004 msgstr "%1$s, %2$s"
20006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20008 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20009 msgstr "%1$s, %2$s, ve %3$s"
20011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20012 msgid "Module provided by document class."
20013 msgstr "Belge sınıfından sağlanan modül"
20015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
20017 msgid "Package(s) required: %1$s."
20018 msgstr "Gerekli paket(ler): %1$s."
20020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
20026 msgid "Module required: %1$s."
20027 msgstr "Gerekli modül: %1$s."
20029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1782
20031 msgid "Modules excluded: %1$s."
20032 msgstr "Kabul edilmeyen modüller: %1$s."
20034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20035 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20036 msgstr "UYARI: Gerekli bazı paketler mevcut değil!"
20038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
20039 msgid "[No options predefined]"
20040 msgstr "[Tanımlanmış seçenek yok]"
20042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2817
20043 msgid "Can't set layout!"
20044 msgstr "Yerleşim ayarlanamadı!"
20046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2818
20048 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20049 msgstr "Şu ID için yerleşim ayarlanamadı: %1$s"
20051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
20053 msgstr "Bulunamadı"
20055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20056 msgid "Assigned master does not include this file"
20059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20062 "You must include this file in the document\n"
20063 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2958
20068 msgid "Could not load master"
20071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2959
20074 "The master document '%1$s'\n"
20075 "could not be loaded."
20078 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20080 msgstr "Hata Listesi"
20082 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20084 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20085 msgstr "%1$s Hata (%2$s)"
20087 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20091 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20092 msgid "Bottom left"
20095 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20096 msgid "Baseline left"
20099 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20103 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20104 msgid "Bottom center"
20107 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20108 msgid "Baseline center"
20109 msgstr "Taban orta"
20111 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20115 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20116 msgid "Bottom right"
20119 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20120 msgid "Baseline right"
20123 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20124 msgid "External Material"
20125 msgstr "Harici Materyal"
20127 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20131 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20132 msgid "Select external file"
20133 msgstr "Harici dosya seçin"
20135 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20136 msgid "automatically"
20139 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20143 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20144 msgid "Dissolve previous group?"
20147 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20150 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20151 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20152 "because this graphic was its only member.\n"
20153 "How do you want to proceed?"
20156 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20158 msgid "Stick with group '%1$s'"
20161 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20163 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20166 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20169 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20170 "the group will be dissolved,\n"
20171 "because this graphic was its only member.\n"
20172 "How do you want to proceed?"
20175 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20177 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20180 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20181 msgid "Enter unique group name:"
20184 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20185 msgid "Group already defined!"
20186 msgstr "Grup zaten tanımlı!"
20188 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20190 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20193 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20197 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20201 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20205 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20206 msgid "Select graphics file"
20207 msgstr "Grafik dosyasını seçin"
20209 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20210 msgid "Clipart|#C#c"
20211 msgstr "Küçük Resim|#K#k"
20213 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20215 msgstr "İnce boşluk"
20217 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
20218 msgid "Medium space"
20219 msgstr "Orta boşluk"
20221 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
20222 msgid "Thick space"
20223 msgstr "Kalın boşluk"
20225 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20226 msgid "Negative thin space"
20227 msgstr "Negatif ince boşluk"
20229 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
20230 msgid "Negative medium space"
20231 msgstr "Negatif orta boşluk"
20233 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
20234 msgid "Negative thick space"
20235 msgstr "Negatif kalın boşluk"
20237 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20238 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20239 msgstr "Yarım Dörtlü (0.5 em)"
20241 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20242 msgid "Quad (1 em)"
20243 msgstr "Dörtlü (1 em)"
20245 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20246 msgid "Double Quad (2 em)"
20247 msgstr "Çift Dörtlü (2 em)"
20249 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20250 msgid "Inter-word space"
20251 msgstr "Sözcük arası boşluk"
20253 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20254 msgid "Horizontal Fill"
20255 msgstr "Yatay Doldur"
20257 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20259 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20260 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20261 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20263 "Satır kesmesinden sonra bile boşluk ekle.\n"
20264 "Korumalı yarım dörtlü, paragraf başında kullanılırsa düşey boşluğa dönüşecek!"
20266 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
20270 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20271 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20272 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20274 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20277 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20278 msgid "Select document to include"
20279 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
20281 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20282 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20283 msgstr "LaTeX/LyX Belgeleri (*.tex *.lyx)"
20285 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20287 msgid "Index Entry Settings"
20288 msgstr "İndeks Girişi"
20290 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20292 msgid "Label Color"
20295 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20297 msgid "Cannot remove standard index"
20298 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
20300 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20302 msgid "The default index cannot be removed."
20303 msgstr "Yazdırılacak son satır"
20305 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20307 msgid "Enter new index name"
20308 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
20310 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20311 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20314 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20316 msgstr "bilinmiyor"
20318 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20322 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20324 msgstr "kısayollar"
20326 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20330 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20334 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20336 msgstr "metinsınıfı"
20338 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20342 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20346 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20350 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20354 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20358 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20362 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20366 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20370 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20371 msgid "No language"
20374 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20375 msgid "Program Listing Settings"
20376 msgstr "Program Listeleme Ayarları"
20378 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20380 msgstr "Diyalekt yok"
20382 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20384 msgstr "LaTeX Kaydı"
20386 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20391 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20396 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20397 msgid "Literate Programming Build Log"
20398 msgstr "Edebiyat Programlama İnşa Kaydı"
20400 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20401 msgid "lyx2lyx Error Log"
20402 msgstr "lyx2lyx Hata Kaydı"
20404 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20405 msgid "Version Control Log"
20406 msgstr "Sürüm Yönetimi Kayıtları"
20408 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20410 msgid "Log file not found."
20411 msgstr "Dosya bulunamadı"
20413 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20414 msgid "No literate programming build log file found."
20415 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
20417 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20418 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20419 msgstr "lyx2lyx hata kayıt dosyası bulunamadı."
20421 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20422 msgid "No version control log file found."
20423 msgstr "Sürüm yönetimi kayıt dosyası bulunamadı."
20425 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20426 msgid "Math Matrix"
20427 msgstr "Matematik Matrisi"
20429 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
20430 msgid "Nomenclature"
20431 msgstr "Terminoloji"
20433 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20434 msgid "Note Settings"
20435 msgstr "Not Ayarları"
20437 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20438 msgid "Paragraph Settings"
20439 msgstr "Paragraf Ayarları"
20441 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20443 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20444 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20446 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20447 "the items is used."
20450 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20452 msgid "Phantom Settings"
20453 msgstr "&Temel Ayarlar"
20455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20456 msgid "System files|#S#s"
20457 msgstr "Sistem dosyaları|#S#s"
20459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20460 msgid "User files|#U#u"
20461 msgstr "Kullanıcı dosyaları|#K#k"
20463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20464 msgid "Look & Feel"
20467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20468 msgid "Language Settings"
20469 msgstr "Dil Ayarları"
20471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20472 msgid "File Handling"
20473 msgstr "Dosya Yönetimi"
20475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20476 msgid "Date format"
20477 msgstr "Tarih biçimi"
20479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20480 msgid "Keyboard/Mouse"
20481 msgstr "Klavye/Fare"
20483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20484 msgid "Input Completion"
20485 msgstr "Girdi Tamamlama"
20487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20494 msgid "Screen fonts"
20495 msgstr "Ekran fontları"
20497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20506 msgid "Select directory for example files"
20507 msgstr "Örnek dosyalar için dizin seçin"
20509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20510 msgid "Select a document templates directory"
20511 msgstr "Belge şablonu dizini seçin"
20513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20514 msgid "Select a temporary directory"
20515 msgstr "Geçici dizin seçin"
20517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20518 msgid "Select a backups directory"
20519 msgstr "Yedekleme dizini seçin"
20521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20522 msgid "Select a document directory"
20523 msgstr "Belge dizini seçin"
20525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20526 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20531 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20532 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
20534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20535 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20536 msgstr "LyX sunucu borusu için bir isim verin"
20538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20539 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20540 msgid "Spellchecker"
20541 msgstr "Yazım denetimi"
20543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
20552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1381
20559 msgstr "Çeviriciler"
20561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1685
20562 msgid "File formats"
20563 msgstr "Dosya biçimleri"
20565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1996
20566 msgid "Format in use"
20567 msgstr "Kullanılan biçim"
20569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
20570 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20572 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
20575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067
20576 msgid "LyX needs to be restarted!"
20577 msgstr "LyX'in baştan başlatılması gerekiyor!"
20579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
20581 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20584 "Kullanıcı arabirim dili, yeniden başlatıldıktan sonra tam olarak değişecek."
20586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
20590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2943
20591 msgid "User interface"
20592 msgstr "Kullanıcı Arabirimi"
20594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
20598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
20600 msgstr "Kısayollar"
20602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2406
20606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2407
20610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2488
20611 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20612 msgstr "İmleç, Fare ve Düzenleme fonksiyonları"
20614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
20615 msgid "Mathematical Symbols"
20616 msgstr "Matematiksel Semboller"
20618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
20619 msgid "Document and Window"
20620 msgstr "Belge ve Pencere"
20622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
20623 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20624 msgstr "Font, Yerleşim ve Metin Sınıfları"
20626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
20627 msgid "System and Miscellaneous"
20628 msgstr "Sistem ve Çeşitli"
20630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
20632 msgstr "&Geri yükle"
20634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
20635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2805 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819
20636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2838
20637 msgid "Failed to create shortcut"
20638 msgstr "Kısayol oluşturulamadı"
20640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
20641 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20642 msgstr "Bilinmeyen veya geçersiz LyX fonksiyonu"
20644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
20645 msgid "Invalid or empty key sequence"
20646 msgstr "Geçersiz ya da boş anahtar dizisi"
20648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2806
20651 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20654 "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
20657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2820
20660 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20662 "You need to remove that binding before creating a new one."
20664 "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
20666 "Yenisini oluşturmadan önce öncekinin silmeniz gerekli."
20668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2839
20669 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20670 msgstr "Kısayol listeye eklenemez"
20672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2870
20676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3067
20677 msgid "Choose bind file"
20678 msgstr "Bağlama dosyası seçin"
20680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
20681 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20682 msgstr "LyX bağlama dosyası (*.bind)"
20684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074
20685 msgid "Choose UI file"
20686 msgstr "Arabirim dosyası seçin"
20688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
20689 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20690 msgstr "LyX arabirim dosyaları (*.ui)"
20692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
20693 msgid "Choose keyboard map"
20694 msgstr "Klavye haritası seçin"
20696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
20697 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20698 msgstr "LyX klavye haritası (*.kmap)"
20700 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20701 msgid "Print Document"
20702 msgstr "Belgeyi Yazdır"
20704 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20705 msgid "Print to file"
20706 msgstr "Dosyaya yazdır"
20708 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20709 msgid "PostScript files (*.ps)"
20710 msgstr "PostScript dosyalar (*.ps)"
20712 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20714 msgid "Nomenclature settings"
20715 msgstr "Terminoloji"
20717 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20719 msgid "Longest label width"
20720 msgstr "&En uzun etiket"
20722 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20724 msgid "Index Settings"
20725 msgstr "Kutu Ayarları"
20727 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20729 msgid "<All indexes>"
20730 msgstr "Tüm Alanlar"
20732 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20733 msgid "Progress/Debug Messages"
20736 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
20737 msgid "Debug Level"
20740 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20745 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
20746 msgid "Cross-reference"
20747 msgstr "Çapraz referans"
20749 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
20753 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
20757 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
20758 msgid "Jump to label"
20759 msgstr "Etikete git"
20761 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
20762 msgid "<No prefix>"
20765 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20766 msgid "Find and Replace"
20767 msgstr "Bul ve Değiştir"
20769 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20770 msgid "Send Document to Command"
20771 msgstr "Belgeyi Komuta Yönlendir"
20773 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20775 msgstr "Dosya Göster"
20777 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20778 msgid "Error -> Cannot load file!"
20779 msgstr "Hata -> Dosya yüklenemedi!"
20781 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:332
20783 msgid "%1$d words checked."
20784 msgstr "%1$d sözcük denetlendi."
20786 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:334
20787 msgid "One word checked."
20788 msgstr "Bir sözcük denetlendi."
20790 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
20791 msgid "Spelling check completed"
20792 msgstr "Yazım denetleme tamam"
20794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20795 msgid "Basic Latin"
20796 msgstr "Temel Latince"
20798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20799 msgid "Latin-1 Supplement"
20800 msgstr "Latin-1 Supplement"
20802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20803 msgid "Latin Extended-A"
20804 msgstr "Latin Genişletilmiş-A"
20806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20807 msgid "Latin Extended-B"
20808 msgstr "Latin Genişletilmiş-B"
20810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20811 msgid "IPA Extensions"
20812 msgstr "IPA Uzantıları"
20814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20815 msgid "Spacing Modifier Letters"
20816 msgstr "Boşluk Düzenleme Harfleri"
20818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20819 msgid "Combining Diacritical Marks"
20820 msgstr "Ayırıcı İmler Birleştiriliyor"
20822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20832 msgstr "Devanagari"
20834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20879 msgid "Hangul Jamo"
20880 msgstr "Hangul Jamo"
20882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20883 msgid "Phonetic Extensions"
20884 msgstr "Fonetik Uzantılar"
20886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20887 msgid "Latin Extended Additional"
20888 msgstr "Genişletilmiş Ek Latince"
20890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20891 msgid "Greek Extended"
20892 msgstr "Genişletilmiş Yunanca"
20894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20895 msgid "General Punctuation"
20896 msgstr "Genel Noktalama"
20898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20899 msgid "Superscripts and Subscripts"
20900 msgstr "Üstsimge ve Altsimgeler"
20902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20903 msgid "Currency Symbols"
20904 msgstr "Kur Sembolleri"
20906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20907 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20908 msgstr "Semboller için Ayırıcı İm Birleştiriliyor"
20910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20911 msgid "Letterlike Symbols"
20914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20915 msgid "Number Forms"
20916 msgstr "Sayı Formları"
20918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20919 msgid "Mathematical Operators"
20920 msgstr "Matematiksel Operatörler"
20922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20923 msgid "Miscellaneous Technical"
20924 msgstr "Çeşitli Teknikler"
20926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20927 msgid "Control Pictures"
20928 msgstr "Kontrol Resimleri"
20930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20931 msgid "Optical Character Recognition"
20932 msgstr "Optik Karakter Tanıma"
20934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20935 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20936 msgstr "Ek Alfanumerikler"
20938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20939 msgid "Box Drawing"
20940 msgstr "Kutu Çizimleri"
20942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20943 msgid "Block Elements"
20944 msgstr "Blok Elementler"
20946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20947 msgid "Geometric Shapes"
20948 msgstr "Geometrik Şekiller"
20950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20951 msgid "Miscellaneous Symbols"
20952 msgstr "Çeşitli Semboller"
20954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20959 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20960 msgstr "Çeşitli Matematiksel Semboller-A"
20962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20963 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20964 msgstr "CJK Semboller ve Noktalamalar"
20966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20979 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20980 msgstr "Korece Uyumlu Jamo"
20982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20987 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20988 msgstr "CJK Harf Ayları Kapsar"
20990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20991 msgid "CJK Compatibility"
20992 msgstr "CJK Uyumluluğu"
20994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20995 msgid "CJK Unified Ideographs"
20996 msgstr "CJK Birleşmiş İdeogramları"
20998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20999 msgid "Hangul Syllables"
21000 msgstr "Korece Heceleri"
21002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21003 msgid "High Surrogates"
21004 msgstr "Üst Vekiller"
21006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21007 msgid "Private Use High Surrogates"
21008 msgstr "Özel Kullanım Üst Vekiller"
21010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21011 msgid "Low Surrogates"
21012 msgstr "Alt Vekiller"
21014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21015 msgid "Private Use Area"
21016 msgstr "Özel Kullanım Alanı"
21018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21019 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21020 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları"
21022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21023 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21024 msgstr "Alfabetik Sunum Formları"
21026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21027 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21028 msgstr "Arapça Sunum Formları-A"
21030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21031 msgid "Combining Half Marks"
21032 msgstr "Yarım İmler Birleştiriliyor"
21034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21035 msgid "CJK Compatibility Forms"
21036 msgstr "CJK Uyumluluk Formları"
21038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21039 msgid "Small Form Variants"
21040 msgstr "Ufak Form Farklılıkları"
21042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21043 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21044 msgstr "Arapça Sunum Formları-B"
21046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21047 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21048 msgstr "Yarımve Tam geniş Formlar"
21050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21055 msgid "Linear B Syllabary"
21056 msgstr "Lineer B Syllabary"
21058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21059 msgid "Linear B Ideograms"
21060 msgstr "Lineer B İdeogramları"
21062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21063 msgid "Aegean Numbers"
21064 msgstr "Aegean Sayıları"
21066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21067 msgid "Ancient Greek Numbers"
21070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21072 msgstr "Eski İtalik"
21074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21083 msgid "Old Persian"
21084 msgstr "Eski Farsça"
21086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21099 msgid "Cypriot Syllabary"
21100 msgstr "Cypriot Syllabary"
21102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21104 msgstr "Kharoshthi"
21106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21107 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21108 msgstr "Bizans Müzikal Semboller"
21110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21111 msgid "Musical Symbols"
21112 msgstr "Müzik Sembolleri"
21114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21115 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21116 msgstr "Antik Yunan Müzikal Notasyonu"
21118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21119 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21120 msgstr "Tai Xuan Jing Sembolleri"
21122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21123 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21124 msgstr "Matematiksel Alfanümerik Semboller"
21126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21127 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21128 msgstr "CJK Birleştirilmiş İdeogram Uzantısı B"
21130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21131 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21132 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları Eki"
21134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21139 msgid "Variation Selectors Supplement"
21140 msgstr "Değişim Seçici Ekleri"
21142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21143 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21144 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-A"
21146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21147 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21148 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-B"
21150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21151 msgid "Character: "
21152 msgstr "Karakter: "
21154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21155 msgid "Code Point: "
21156 msgstr "Kod Noktası: "
21158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21162 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21163 msgid "Insert Table"
21164 msgstr "Tablo ekle"
21166 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21167 msgid "TeX Information"
21168 msgstr "TeX Bilgisi"
21170 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
21171 msgid "No thesaurus available for this language!"
21174 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21178 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21182 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21186 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21188 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21189 msgstr "\"%1$s\" araç çubuğu, %2$s durumuna ayarlandı"
21191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21196 msgid "unknown version"
21197 msgstr "bilinmeyen sürüm"
21199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
21200 msgid "Small-sized icons"
21201 msgstr "Küçük-boyutlu simgeler"
21203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
21204 msgid "Normal-sized icons"
21205 msgstr "Normal-boyutlu simgeler"
21207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
21208 msgid "Big-sized icons"
21209 msgstr "Büyük-boyutlu simgeler"
21211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:879
21212 msgid "Welcome to LyX!"
21213 msgstr "LyX'e Hoşgeldiniz!"
21215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
21217 msgid "Automatic save failed!"
21218 msgstr "Otokayıt başarısız!"
21220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
21222 msgid "Automatic save done."
21223 msgstr "Otomatik güncelle"
21225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1348
21226 msgid "Command not allowed without any document open"
21227 msgstr "Bir belge açılmadan bu komut çalışmaz"
21229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
21231 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21232 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
21234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1629
21235 msgid "Select template file"
21236 msgstr "Şablon dosyası seçin"
21238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1631 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
21239 msgid "Templates|#T#t"
21240 msgstr "Şablonlar|#Ş#ş"
21242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
21243 msgid "Document not loaded."
21244 msgstr "Belge kaydedilemedi."
21246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
21247 msgid "Select document to open"
21248 msgstr "Açılacak belgeyi seçin"
21250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1689 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1834
21251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
21252 msgid "Examples|#E#e"
21253 msgstr "Örnekler|#ö#Ö"
21255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
21256 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21257 msgstr "LyX-1.3.x Belgeleri (*.lyx13)"
21259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
21260 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21261 msgstr "LyX-1.4.x Belgeleri (*.lyx14)"
21263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695
21264 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21265 msgstr "LyX-1.5.x Belgeleri (*.lyx15)"
21267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
21268 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21269 msgstr "LyX-1.6.x Belgeleri (*.lyx16)"
21271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21272 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21273 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21274 msgid "Invalid filename"
21275 msgstr "Geçersiz dosya adı"
21277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
21280 "The directory in the given path\n"
21284 "Verilen yoldaki dizin\n"
21288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
21290 msgid "Opening document %1$s..."
21291 msgstr "Belge %1$s açılıyor..."
21293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
21295 msgid "Document %1$s opened."
21296 msgstr "Belge %1$s açıldı."
21298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747
21299 msgid "Version control detected."
21300 msgstr "Sürüm yönetimi bulundu."
21302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1749
21304 msgid "Could not open document %1$s"
21305 msgstr "Belge %1$s açılamadı"
21307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
21308 msgid "Couldn't import file"
21309 msgstr "Dosya içeri aktarılamadı"
21311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
21313 msgid "No information for importing the format %1$s."
21314 msgstr "%1$s biçimini eklemek için bilgi yok."
21316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829
21318 msgid "Select %1$s file to import"
21319 msgstr "İçe aktarılacak %1$s dosyasını seç"
21321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069
21324 "The document %1$s already exists.\n"
21326 "Do you want to overwrite that document?"
21328 "%1$s belgesi zaten mevcut.\n"
21330 "Belgenin üzerine yazmak ister misiniz?"
21332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1882 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
21333 msgid "Overwrite document?"
21334 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
21336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
21338 msgid "Importing %1$s..."
21339 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
21341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21343 msgstr "aktarıldı."
21345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
21346 msgid "file not imported!"
21347 msgstr "dosya içe aktarılamadı!"
21349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
21352 msgstr "Dosya ekle"
21354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
21355 msgid "Select LyX document to insert"
21356 msgstr "Eklenecek LyX belgesini seçin"
21358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1993
21359 msgid "Absolute filename expected."
21360 msgstr "Tam dosya adı beklenir."
21362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
21363 msgid "Select file to insert"
21364 msgstr "Eklenecek dosyayı seçin"
21366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
21367 msgid "All Files (*)"
21368 msgstr "Tüm Dosyalar (*)"
21370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
21371 msgid "Choose a filename to save document as"
21372 msgstr "Belgeyi kaydetmek için bir dosyadı seçin"
21374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
21376 msgstr "&Yeniden adlandır"
21378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
21381 "The document %1$s could not be saved.\n"
21383 "Do you want to rename the document and try again?"
21385 "Belge %1$s kaydedilemedi.\n"
21387 "Yeniden adlandırıp tekrar denemek ister misiniz?"
21389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
21390 msgid "Rename and save?"
21391 msgstr "Yeni adla kaydet?"
21393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
21395 msgstr "&Tekrar Dene"
21397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
21400 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21402 "Do you want to save the document?"
21404 "Belge %1$s henüz kaydedilmemiş.\n"
21406 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
21408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
21409 msgid "Save new document?"
21410 msgstr "Yeni belgeyi kaydedilsin mi?"
21412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332
21415 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21417 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21419 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
21421 "Belgeyi kaydetmek mi yoksa değişiklikleri iptal mi etmek istiyorsunuz?"
21423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2427
21424 msgid "Save changed document?"
21425 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
21427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335
21431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
21434 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21436 "Do you want to save the document?"
21438 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
21440 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
21442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
21447 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21448 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
21450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
21452 msgid "Reload externally changed document?"
21453 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
21455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515
21456 msgid "Error when setting the locking property."
21459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
21460 msgid "Directory is not accessible."
21461 msgstr "Dizin erişilebilir değil."
21463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
21465 msgid "Opening child document %1$s..."
21466 msgstr "Alt belge %1$s açılıyor..."
21468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2725
21470 msgid "Successful export to format: %1$s"
21473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2726
21475 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21476 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
21478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
21480 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
21485 msgid "Error previewing format: %1$s"
21486 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
21488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2798
21490 msgid "Exporting ..."
21491 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
21493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
21495 msgid "Previewing ..."
21496 msgstr "Önizleme yükleniyor"
21498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
21499 msgid "Document not loaded"
21500 msgstr "Belge yüklenmiş değil"
21502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2918
21505 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21506 "version of the document %1$s?"
21508 "Tüm değişiklikler kaybolacak. %1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek "
21509 "istediğinizden emin misiniz?"
21511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2920
21512 msgid "Revert to saved document?"
21513 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
21515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
21516 msgid "Saving all documents..."
21517 msgstr "Tüm belgeler kaydediliyor..."
21519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2954
21520 msgid "All documents saved."
21521 msgstr "Tüm belgeler kaydedildi."
21523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3055
21525 msgid "%1$s unknown command!"
21526 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
21528 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21529 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21530 msgid "LaTeX Source"
21531 msgstr "LaTeX Kaynağı"
21533 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21534 msgid "DocBook Source"
21535 msgstr "DocBook Kaynağı"
21537 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21538 msgid "Literate Source"
21539 msgstr "Yazın Kaynağı"
21541 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1196
21542 msgid " (version control, locking)"
21543 msgstr " (sürüm yönetimi, kilitleme)"
21545 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1198
21546 msgid " (version control)"
21547 msgstr " (sürüm yönetimi)"
21549 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
21551 msgstr " (değişti)"
21553 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
21554 msgid " (read only)"
21555 msgstr " (yalnızca okunabilir)"
21557 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1348
21559 msgstr "Dosyayı Kapat"
21561 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1767
21563 msgstr "Sekmeyi gizle"
21565 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1769
21567 msgstr "Sekmeyi kapat"
21569 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21570 msgid "Wrap Float Settings"
21571 msgstr "Yüzen Ayarlarını Sar"
21573 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21574 msgid "Click to detach"
21575 msgstr "Ayırmak için tıkla"
21577 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21579 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21581 "Yerleşimler \"%1$s\" ile filtreleniyor. Filtreyi kaldırmak için ESC'ye basın."
21583 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21584 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21585 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
21587 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21589 msgstr " (bilinmiyor)"
21591 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
21595 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739 src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
21596 msgid "More Spelling Suggestions"
21599 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
21601 msgid "Add to personal dictionary|c"
21602 msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
21604 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
21606 msgid "Ignore all|I"
21607 msgstr "&Hepsini Yoksay"
21609 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
21614 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
21616 msgid "More Languages ...|M"
21617 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
21619 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860 src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
21622 msgstr "GörünmezMetin"
21624 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
21626 msgid "<No Documents Open>"
21627 msgstr "Açık Belge Yok!"
21629 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
21631 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21632 msgstr "<Henüz yerimi kaydedilmemiş>"
21634 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
21635 msgid "View (Other Formats)|F"
21638 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:952
21640 msgid "Update (Other Formats)|p"
21641 msgstr "Görüntüyü güncelle"
21643 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
21645 msgid "View [%1$s]|V"
21648 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
21650 msgid "Update [%1$s]|U"
21651 msgstr "Güncelle|G"
21653 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1079
21655 msgid "No Custom Insets Defined!"
21656 msgstr "Özel ekleme tanımlı değil!"
21658 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
21660 msgid "<No Document Open>"
21661 msgstr "Açık Belge Yok!"
21663 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1157
21664 msgid "Master Document"
21667 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1174
21668 msgid "Open Navigator..."
21669 msgstr "Gezgini Aç..."
21671 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1195
21672 msgid "Other Lists"
21673 msgstr "Diğer Listeler"
21675 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
21677 msgid "<Empty Table of Contents>"
21678 msgstr "<İçerik tablosu boş>"
21680 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1243
21681 msgid "Other Toolbars"
21682 msgstr "Diğer Araç Çubukları"
21684 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
21686 msgid "No Branches Set for Document!"
21687 msgstr "Belgede dallanma yok!"
21689 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
21690 msgid "Index Entry|d"
21691 msgstr "İndeks Girdisi|i"
21693 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366
21694 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
21695 msgid "Index Entry"
21696 msgstr "İndeks Girişi"
21698 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1384
21699 msgid "No Citation in Scope!"
21700 msgstr "Kapsamda Alıntı Yok!"
21702 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1949
21704 msgid "No Action Defined!"
21705 msgstr "Eylem tanımsız!"
21707 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21709 msgid "Export %1$s"
21710 msgstr "Font: %1$s"
21712 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21714 msgid "Import %1$s"
21715 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
21717 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21719 msgid "Update %1$s"
21722 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21727 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21731 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21733 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21736 "Lyx aşağıdaki karakterleri içeren dosya adlarına LaTeX desteği saplamaz:\n"
21738 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21739 msgid "Could not update TeX information"
21740 msgstr "TeX bilgisi güncellenemedi"
21742 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21744 msgid "The script `%1$s' failed."
21745 msgstr "`%s' betiği başarısız."
21747 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21749 msgstr "Tüm dosyalar "
21751 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:57
21752 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
21753 msgid "Table of Contents"
21754 msgstr "İçindekiler"
21756 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21757 msgid "List of Graphics"
21758 msgstr "Grafik Listesi"
21760 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21761 msgid "List of Equations"
21762 msgstr "Denklem Listesi"
21764 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21765 msgid "List of Footnotes"
21766 msgstr "Dipnot Listesi"
21768 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21769 msgid "List of Listings"
21770 msgstr "Listeleme Listesi"
21772 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21773 msgid "List of Indexes"
21774 msgstr "İndeks Listesi"
21776 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21777 msgid "List of Marginal notes"
21778 msgstr "Kenar Notları Listesi"
21780 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21781 msgid "List of Notes"
21782 msgstr "Not Listesi"
21784 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21785 msgid "List of Citations"
21786 msgstr "Alıntı Listesi"
21788 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21789 msgid "Labels and References"
21790 msgstr "Etiket ve Referanslar"
21792 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21793 msgid "List of Branches"
21794 msgstr "Dal Listesi"
21796 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21797 msgid "List of Changes"
21798 msgstr "Değişiklikler Listesi"
21800 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
21801 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
21803 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21804 "file through LaTeX: "
21805 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
21807 #: src/insets/Inset.cpp:83
21809 msgid "Bibliography Entry"
21812 #: src/insets/Inset.cpp:86
21815 msgstr "TeX Kodu|X"
21817 #: src/insets/Inset.cpp:106
21819 msgid "Horizontal Space"
21820 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
21822 #: src/insets/Inset.cpp:107 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
21823 msgid "Vertical Space"
21824 msgstr "Düşey Boşluk"
21826 #: src/insets/Inset.cpp:152
21828 msgid "Horizontal Math Space"
21829 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
21831 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
21832 msgid "Keys must be unique!"
21833 msgstr "Anahtarlar özgün olmalı!"
21835 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
21838 "The key %1$s already exists,\n"
21839 "it will be changed to %2$s."
21841 "%1$s anahtarı zaten var.\n"
21842 "%2$s olarak değiştirilecek."
21844 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
21847 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21848 "If you proceed, all of them will be opened."
21850 "BibTex eklemesi %1$s veritabanlarını içeriyor.\n"
21851 "İlerlerseniz, hepsi açılacak."
21853 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
21854 msgid "Open Databases?"
21855 msgstr "Açık Veritabanları?"
21857 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
21861 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
21862 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21863 msgstr "BibTeX'in Oluşturduğu Kaynakça"
21865 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
21867 msgstr "Veritabanları:"
21869 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
21870 msgid "Style File:"
21871 msgstr "Stil Dosyası:"
21873 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
21877 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
21878 msgid "included in TOC"
21879 msgstr "İçindekilere dahil edildi"
21881 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
21882 msgid "Export Warning!"
21883 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
21885 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
21887 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21888 "BibTeX will be unable to find them."
21890 "BibTeX veritabanınızı gösteren yollarda boşluk bulunuyor.\n"
21891 "BibTeX bunları bulamayacak."
21893 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
21895 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21896 "BibTeX will be unable to find it."
21898 "BibTeX veritabanınızı gösteren yolda boşluk bulunuyor.\n"
21899 "BibTeX bunu bulamayacak."
21901 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21902 msgid "simple frame"
21903 msgstr "basit çerçeve"
21905 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21907 msgstr "çerçevesiz"
21909 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21910 msgid "simple frame, page breaks"
21911 msgstr "basit çerçeve, sayfa sonları"
21913 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21915 msgstr "oval, ince"
21917 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21918 msgid "oval, thick"
21919 msgstr "oval, kalın"
21921 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21922 msgid "drop shadow"
21925 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21926 msgid "shaded background"
21927 msgstr "gölgelenmiş arkaplan"
21929 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
21930 msgid "double frame"
21931 msgstr "çift çerçeve"
21933 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
21935 msgid "%1$s (%2$s)"
21936 msgstr "%1$s (%2$s)"
21938 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
21940 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21941 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
21943 #: src/insets/InsetBranch.cpp:66
21947 #: src/insets/InsetBranch.cpp:66 src/insets/InsetIndex.cpp:450
21951 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
21953 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21954 msgstr "Dal (%1$s): %2$s"
21956 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
21960 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
21961 msgid "Branch (child only): "
21964 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
21966 msgid "Branch (undefined): "
21969 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
21971 msgstr "Tanımsız: "
21973 #: src/insets/InsetBranch.cpp:208
21977 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
21982 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
21983 msgid "No bibliography defined!"
21984 msgstr "Tanımlı kaynakça yok!"
21986 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
21987 msgid "No citations selected!"
21988 msgstr "Seçili alıntı yok!"
21990 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
21992 msgstr "alıntılanmamış"
21994 #: src/insets/InsetCommand.cpp:119
21995 msgid "LaTeX Command: "
21996 msgstr " LaTeX Komutu: "
21998 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
21999 msgid "InsetCommand Error: "
22000 msgstr "EklemeKomut Hatası: "
22002 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22003 msgid "Incompatible command name."
22004 msgstr "Uyuşmayan komut adı."
22006 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22007 msgid "InsetCommandParams Error: "
22008 msgstr "EklemeKomutParametreleri Hatası: "
22010 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22011 msgid "InsetCommandParams: "
22012 msgstr "EklemeKomutParametleri: "
22014 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22015 msgid "Unknown parameter name: "
22016 msgstr "Bilinmeyen parametre adı: "
22018 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22020 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22021 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
22023 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22025 msgid "Uncodable characters"
22026 msgstr "kodlanamayan karakter"
22028 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22031 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22032 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22036 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22038 msgid "External template %1$s is not installed"
22039 msgstr "Harici şablon %1$s yüklü değil"
22041 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22045 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22047 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22048 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
22050 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22054 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22056 msgstr "altyüzen: "
22058 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22059 msgid " (sideways)"
22060 msgstr "(çifttaraflı)"
22062 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22063 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22064 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
22066 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
22068 msgid "List of %1$s"
22069 msgstr "%1$s Listesi"
22071 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22075 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22078 "Could not copy the file\n"
22080 "into the temporary directory."
22086 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22088 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22089 msgstr "%1$s için çevrime gerek yok"
22091 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22093 msgid "Graphics file: %1$s"
22094 msgstr "Grafik dosyası: %1$s"
22096 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22097 msgid "Verbatim Input"
22100 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22101 msgid "Verbatim Input*"
22102 msgstr "Olduğu Gibi Girdi*"
22104 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22106 msgid "Include (excluded)"
22107 msgstr "Dosya ekle"
22109 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22110 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22111 msgid "Recursive input"
22112 msgstr "Özyinelemeli girdi"
22114 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22115 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22117 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22118 msgstr "%1$s i kendine dahil etmeye çalışıldı! İşlem yoksayıldı."
22120 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22123 "Included file `%1$s'\n"
22124 "has textclass `%2$s'\n"
22125 "while parent file has textclass `%3$s'."
22127 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
22128 "`%2$s' metin sınıfında\n"
22129 "oysa ana dosya `%3$s' metin sınıfında."
22131 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22132 msgid "Different textclasses"
22133 msgstr "Farkı metinsınıfları"
22135 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22138 "Included file `%1$s'\n"
22139 "uses module `%2$s'\n"
22140 "which is not used in parent file."
22142 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
22143 "`%2$s' modülünü kullanıyor\n"
22144 "oysa ana dosya kullanmıyor."
22146 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22147 msgid "Module not found"
22148 msgstr "Modül bulunamadı"
22150 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22151 msgid "Unsupported Inclusion"
22154 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22157 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22158 "Offending file:\n"
22162 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22163 msgid "Index sorting failed"
22164 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
22166 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22169 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22170 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22171 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22172 "explained in the User Guide."
22174 "LyX otomatik indek sıralama algoritması\n"
22175 "'%1$s' girdisinde problem çıkardı.\n"
22176 "Lütfen bu girdinin sıralamasını,\n"
22177 "Kullanıcı Klavuzu'nda anlatıldığı gibi elle belirtin."
22179 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 src/insets/InsetIndex.cpp:301
22181 msgid "unknown type!"
22182 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
22184 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22186 msgid "Unknown index type!"
22187 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
22189 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
22191 msgid "All indices"
22192 msgstr "Tüm Alanlar"
22194 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22199 #: src/insets/InsetInfo.cpp:116
22201 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22202 msgstr "Bilgiye dair %1$s '%2$s'"
22204 #: src/insets/InsetInfo.cpp:140
22205 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22206 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
22208 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
22212 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
22216 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
22220 #: src/insets/InsetInfo.cpp:393
22221 msgid "Unknown buffer info"
22222 msgstr "Bilinmeyen tampon bilgisi"
22224 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22225 msgid "Label names must be unique!"
22226 msgstr "Etiket adları özgün olmalı!"
22228 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22231 "The label %1$s already exists,\n"
22232 "it will be changed to %2$s."
22234 "%1$s etiketi zaten var.\n"
22235 "%2$s olarak değiştirilecek."
22237 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22238 msgid "DUPLICATE: "
22241 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
22242 msgid "no more lstline delimiters available"
22245 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22246 msgid "Running out of delimiters"
22247 msgstr "Ayraçlar tükeniyor"
22249 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22251 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22252 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22253 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22254 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22255 "must investigate!"
22258 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22259 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22260 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
22262 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22265 "The following characters in one of the program listings are\n"
22266 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22271 msgid "A value is expected."
22272 msgstr "Bir değer bekleniyor."
22274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22275 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22280 msgid "Unbalanced braces!"
22281 msgstr "Dengelenmemiş ayraçlar!"
22283 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22284 msgid "Please specify true or false."
22285 msgstr "Lütfen doğru ya da yanlış olarak belirtin."
22287 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22288 msgid "Only true or false is allowed."
22289 msgstr "Sadece doğru ya da yanlış kullanılabilir."
22291 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22292 msgid "Please specify an integer value."
22293 msgstr "Lütfen bir tamsayı değer belirtin."
22295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22296 msgid "An integer is expected."
22297 msgstr "Tamsayı bekleniyor."
22299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22300 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22301 msgstr "Lütfen bir LaTeX uzunluk ifadesi belirtin."
22303 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22304 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22305 msgstr "Geçersiz LaTeX uzunluk ifadesi."
22307 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22309 msgid "Please specify one of %1$s."
22310 msgstr "%1$s den birini belirt."
22312 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22314 msgid "Try one of %1$s."
22315 msgstr "%1$s den birini deneyin."
22317 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22319 msgid "I guess you mean %1$s."
22320 msgstr "Sanırım şunu kastettiniz %1$s."
22322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22324 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22325 msgstr "Bir ya da daha fazla '%1$s' belirtin."
22327 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22329 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22334 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22336 "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily veya benzer şeyler kullan"
22338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22340 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22343 "yok, solsatır, üstsatır, altsatır, satırlar, tek, gölgeli kutu ya da "
22344 "trblTRBL altkümesi"
22346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22348 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22349 "right, bottom left and top left corner."
22351 "Sağ üst, sağ alt, sol üst ve sol alt köşe işin dört harf girin (t = yuvarlak "
22354 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22355 msgid "Enter something like \\color{white}"
22356 msgstr "Şuna benzer birşey girin \\color{white}"
22358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22359 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22360 msgstr "Öncesinde opsiyonel * olan bir sayı bekleniyor"
22362 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22363 msgid "auto, last or a number"
22364 msgstr "otomatik, sonuncu veya sayı"
22366 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22368 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22369 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22370 "defining a listing inset)"
22372 "Bu parametre buraya girilmemeli. Lütfen başlık düzenleme kutusunu (alt belge "
22373 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Başlık menüsünü (liste ekleme "
22374 "tanımlarken) kullanın."
22376 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22378 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22379 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22382 "Bu parametre burada girilmemeli. Lütfen etiket düzenleme kutusunu (alt belge "
22383 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Etiket menüsünü (listeleme eklemesi "
22384 "tanımlarken) kullanın."
22386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22387 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22388 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
22390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22392 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22393 msgstr "Kullanılabilen listeleme parametreleri: %s1$s"
22395 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22397 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22398 msgstr "\"%1$s\" dizgesini içeren mevcut listeleme parametreleri: %2$s"
22400 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22402 msgid "Parameter %1$s: "
22403 msgstr "%1$s parametresi: "
22405 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22407 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22408 msgstr "Bilinmeyen listeleme parametresi adı: %1$s"
22410 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22412 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22413 msgstr "'%1$s' ile başlayan parametleler:%2$s"
22415 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22417 msgstr "Yeni Sayfa"
22419 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22421 msgstr "Sayfayı Temizle"
22423 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22424 msgid "Clear Double Page"
22425 msgstr "Çift Sayfayı Temizle"
22427 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
22431 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22432 msgid "Nomenclature Symbol: "
22433 msgstr "Terminoloji Sembolü: "
22435 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
22436 msgid "Description: "
22437 msgstr "Açıklama: "
22439 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
22441 msgstr "Sıralama: "
22443 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
22444 msgid "Note[[InsetNote]]"
22445 msgstr "Not[[InsetNote]]"
22447 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
22451 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22456 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22461 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22466 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22471 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22476 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
22481 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
22485 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22489 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22493 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22497 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22498 msgid "Page Number"
22499 msgstr "Sayfa Numarası"
22501 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22505 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22506 msgid "Textual Page Number"
22507 msgstr "Metne Ait Sayfa Numarası"
22509 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22511 msgstr "MetinSayfası: "
22513 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22514 msgid "Standard+Textual Page"
22517 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22519 msgstr "Ref+Text: "
22521 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22525 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
22528 msgstr "FormatRef: "
22530 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
22531 msgid "Interword Space"
22532 msgstr "Sözcük Arası Boşluk"
22534 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22535 msgid "Protected Space"
22536 msgstr "Korumalı Boşluk"
22538 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22540 msgstr "İnce boşluk"
22542 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22543 msgid "Medium Space"
22544 msgstr "Orta Boşluk"
22546 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22547 msgid "Thick Space"
22548 msgstr "Kalın Boşluk"
22550 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22552 msgstr "Dörtlü Boşluk"
22554 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22555 msgid "QQuad Space"
22556 msgstr "QQuad Space"
22558 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22562 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22566 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22567 msgid "Negative Thin Space"
22568 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
22570 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22571 msgid "Negative Medium Space"
22572 msgstr "Negatif Orta Boşluk"
22574 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22575 msgid "Negative Thick Space"
22576 msgstr "Negatif Kalın Boşluk"
22578 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22579 msgid "Protected Horizontal Fill"
22580 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu"
22582 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22583 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22584 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)"
22586 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22587 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22588 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)"
22590 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22591 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22592 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)"
22594 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22595 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22596 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)"
22598 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22599 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22600 msgstr "Yatay Dolgu (Üst Ayraç)"
22602 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22603 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22604 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)"
22606 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22608 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22609 msgstr "Yatay Boşluk (%1$s)"
22611 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22613 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22614 msgstr "Korumalı Yatay Boşluk (%1$s)"
22616 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
22617 msgid "Unknown TOC type"
22618 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
22620 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4345
22621 msgid "Selection size should match clipboard content."
22624 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22628 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22632 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22634 msgstr "Gösterilmiyor."
22636 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22638 msgstr "Yükleniyor..."
22640 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22641 msgid "Converting to loadable format..."
22642 msgstr "Çeviriliyor..."
22644 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22645 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22646 msgstr "Belleğe yüklendi. Pixmap oluşturuluyor..."
22648 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22649 msgid "Scaling etc..."
22650 msgstr "Ölçekleme vs..."
22652 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22653 msgid "Ready to display"
22654 msgstr "Gosterime hazir"
22656 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22657 msgid "No file found!"
22658 msgstr "Dosya bulunamadı!"
22660 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22661 msgid "Error converting to loadable format"
22662 msgstr "Yüklenebilen biçime çevirirken hata"
22664 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22665 msgid "Error loading file into memory"
22666 msgstr "Dosyayı belleğe yüklerken hata"
22668 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22669 msgid "Error generating the pixmap"
22670 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
22672 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22676 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22677 msgid "Preview loading"
22678 msgstr "Önizleme yükleniyor"
22680 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22681 msgid "Preview ready"
22682 msgstr "Önizleme hazır"
22684 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22685 msgid "Preview failed"
22686 msgstr "Önizleme başarılı değil"
22688 #: src/lengthcommon.cpp:37
22689 msgid "cc[[unit of measure]]"
22690 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
22692 #: src/lengthcommon.cpp:37
22696 #: src/lengthcommon.cpp:37
22700 #: src/lengthcommon.cpp:38
22704 #: src/lengthcommon.cpp:38
22705 msgid "mu[[unit of measure]]"
22706 msgstr "mu[[ölçü birimi]]"
22708 #: src/lengthcommon.cpp:38
22712 #: src/lengthcommon.cpp:39
22716 #: src/lengthcommon.cpp:39
22720 #: src/lengthcommon.cpp:39
22721 msgid "Text Width %"
22722 msgstr "Metin Genişliği %"
22724 #: src/lengthcommon.cpp:40
22725 msgid "Column Width %"
22726 msgstr "Sütun Genişliği %"
22728 #: src/lengthcommon.cpp:40
22729 msgid "Page Width %"
22730 msgstr "Sayfa Genişliği %"
22732 #: src/lengthcommon.cpp:40
22733 msgid "Line Width %"
22734 msgstr "Satır Genişliği %"
22736 #: src/lengthcommon.cpp:41
22737 msgid "Text Height %"
22738 msgstr "Metin Yüksekliği %"
22740 #: src/lengthcommon.cpp:41
22741 msgid "Page Height %"
22742 msgstr "Sayfa Yüksekliği %"
22744 #: src/lyxfind.cpp:138
22745 msgid "Search error"
22746 msgstr "Arama hatası"
22748 #: src/lyxfind.cpp:138
22749 msgid "Search string is empty"
22750 msgstr "Aranacak metin boş"
22752 #: src/lyxfind.cpp:330
22753 msgid "String has been replaced."
22754 msgstr "Dizge değiştirildi."
22756 #: src/lyxfind.cpp:333
22757 msgid " strings have been replaced."
22758 msgstr " dizge değiştirildi."
22760 #: src/lyxfind.cpp:1209
22761 msgid "Search text is empty!"
22762 msgstr "Arama metni boş!"
22764 #: src/lyxfind.cpp:1223
22765 msgid "Invalid regular expression!"
22766 msgstr "Geçersiz düzenli ifade!"
22768 #: src/lyxfind.cpp:1228
22770 msgid "Match not found!"
22771 msgstr "Dizge bulunamadı!"
22773 #: src/lyxfind.cpp:1232
22775 msgid "Match found!"
22776 msgstr "Modül bulunamadı!"
22778 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1529
22779 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
22781 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22782 msgstr "'%1$s'e dikey ızgara çizgileri eklenemiyor"
22784 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
22786 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22787 msgstr "'cases' da dikey ızgara çizgileri yok: özellik %1$s"
22789 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
22791 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22794 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1415
22795 msgid "Only one row"
22796 msgstr "Yalnız bir satır"
22798 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1421
22799 msgid "Only one column"
22800 msgstr "Yalnız bir sütun"
22802 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1429
22803 msgid "No hline to delete"
22804 msgstr "Silinecek yatay çizgi yok"
22806 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1438
22807 msgid "No vline to delete"
22808 msgstr "Silinecek dikey çizgi yok"
22810 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1467
22812 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22813 msgstr "Bilinmeyen tablo özelliği '%1$s'"
22815 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
22817 msgstr "Numara yok"
22819 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
22823 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1502
22825 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22826 msgstr "'%1$s' da satır sayıları değiştirilemiyor"
22828 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1512
22830 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22831 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
22833 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1522
22835 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22836 msgstr "'%1$s' e yatay ızgara çizgileri eklenemiyor"
22838 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
22839 msgid "create new math text environment ($...$)"
22840 msgstr "yeni matematik metin ortamı olutşur ($...$)"
22842 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
22843 msgid "entered math text mode (textrm)"
22844 msgstr "matematik metin moduna girildi (textrm)"
22846 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
22848 msgid "Regular expression editor mode"
22849 msgstr "Düzenli &İfade"
22851 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1595 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1715
22852 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22855 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
22856 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22859 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22860 msgid "Standard[[mathref]]"
22861 msgstr "Standart[[mathref]]"
22863 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22864 msgid "FormatRef: "
22865 msgstr "FormatRef: "
22867 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
22871 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
22875 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1239
22877 msgstr "matematik makrosu"
22879 #: src/output.cpp:37
22882 "Could not open the specified document\n"
22885 "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
22888 #: src/output_plaintext.cpp:136
22892 #: src/output_plaintext.cpp:148
22893 msgid "References: "
22894 msgstr "Referanslar: "
22896 #: src/support/Package.cpp:425
22897 msgid "LyX binary not found"
22898 msgstr "LxY ikili dosyası bulunamadı"
22900 #: src/support/Package.cpp:426
22903 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
22906 #: src/support/Package.cpp:545
22909 "Unable to determine the system directory having searched\n"
22911 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
22912 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
22915 #: src/support/Package.cpp:626 src/support/Package.cpp:653
22916 msgid "File not found"
22917 msgstr "Dosya bulunamadı"
22919 #: src/support/Package.cpp:627
22922 "Invalid %1$s switch.\n"
22923 "Directory %2$s does not contain %3$s."
22926 #: src/support/Package.cpp:654
22929 "Invalid %1$s environment variable.\n"
22930 "Directory %2$s does not contain %3$s."
22933 #: src/support/Package.cpp:678
22936 "Invalid %1$s environment variable.\n"
22937 "%2$s is not a directory."
22940 #: src/support/Package.cpp:680
22941 msgid "Directory not found"
22942 msgstr "Dizin bulunamadı"
22944 #: src/support/debug.cpp:40
22946 msgid "No debugging messages"
22947 msgstr "Hata bulma iletisi yok"
22949 #: src/support/debug.cpp:41
22950 msgid "General information"
22951 msgstr "Genel bilgiler"
22953 #: src/support/debug.cpp:42
22954 msgid "Program initialisation"
22955 msgstr "Program açılışı"
22957 #: src/support/debug.cpp:43
22958 msgid "Keyboard events handling"
22959 msgstr "Klavye olayları"
22961 #: src/support/debug.cpp:44
22962 msgid "GUI handling"
22963 msgstr "Arabirim yönetimi"
22965 #: src/support/debug.cpp:45
22966 msgid "Lyxlex grammar parser"
22967 msgstr "Lyxlex gramer ayrıştırıcı"
22969 #: src/support/debug.cpp:46
22970 msgid "Configuration files reading"
22971 msgstr "Ayar dosyalarının okunması"
22973 #: src/support/debug.cpp:47
22974 msgid "Custom keyboard definition"
22975 msgstr "Özel klavye tanımı"
22977 #: src/support/debug.cpp:48
22978 msgid "LaTeX generation/execution"
22979 msgstr "LaTeX üretimi/işletimi"
22981 #: src/support/debug.cpp:49
22982 msgid "Math editor"
22983 msgstr "Matematik düzenleyici"
22985 #: src/support/debug.cpp:50
22986 msgid "Font handling"
22987 msgstr "Font yönetimi"
22989 #: src/support/debug.cpp:51
22990 msgid "Textclass files reading"
22991 msgstr "Metinsınıfı dosyaları okunması"
22993 #: src/support/debug.cpp:52
22994 msgid "Version control"
22995 msgstr "Sürüm yönetimi"
22997 #: src/support/debug.cpp:53
22998 msgid "External control interface"
22999 msgstr "Harici kontrol arayüzü"
23001 #: src/support/debug.cpp:54
23002 msgid "Undo/Redo mechanism"
23003 msgstr "Geri/İleri al mekanizması"
23005 #: src/support/debug.cpp:55
23006 msgid "User commands"
23007 msgstr "Kullanıcı komutları"
23009 #: src/support/debug.cpp:56
23011 msgid "The LyX Lexer"
23012 msgstr "LyX Lexxer"
23014 #: src/support/debug.cpp:57
23015 msgid "Dependency information"
23016 msgstr "Bağımlılık bilgisi"
23018 #: src/support/debug.cpp:58
23020 msgstr "Lyx eklemeleri"
23022 #: src/support/debug.cpp:59
23023 msgid "Files used by LyX"
23024 msgstr "LyX tarafından kullanılan dosyalar"
23026 #: src/support/debug.cpp:60
23027 msgid "Workarea events"
23028 msgstr "Çalışma alanı olayları"
23030 #: src/support/debug.cpp:61
23031 msgid "Insettext/tabular messages"
23032 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
23034 #: src/support/debug.cpp:62
23035 msgid "Graphics conversion and loading"
23036 msgstr "Grafik çevrimi ve yüklenmesi"
23038 #: src/support/debug.cpp:63
23039 msgid "Change tracking"
23040 msgstr "İzlemeyi değiştir"
23042 #: src/support/debug.cpp:64
23043 msgid "External template/inset messages"
23044 msgstr "Harici şablon/ekleme mesajları"
23046 #: src/support/debug.cpp:65
23047 msgid "RowPainter profiling"
23050 #: src/support/debug.cpp:66
23051 msgid "Scrolling debugging"
23054 #: src/support/debug.cpp:67
23055 msgid "Math macros"
23056 msgstr "Matematik makroları"
23058 #: src/support/debug.cpp:68
23062 #: src/support/debug.cpp:69
23063 msgid "Locale/Internationalisation"
23064 msgstr "Yerelleştirme/Uluslararasılaştıma"
23066 #: src/support/debug.cpp:70
23067 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23068 msgstr "Seçimlik kopyala/yapıştır mekanizması"
23070 #: src/support/debug.cpp:71
23072 msgid "Find and replace mechanism"
23073 msgstr "Bul ve değiştir"
23075 #: src/support/debug.cpp:72
23076 msgid "Developers' general debug messages"
23077 msgstr "Geliştiricilerin genel hata kaydı mesajları"
23079 #: src/support/debug.cpp:73
23080 msgid "All debugging messages"
23081 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
23083 #: src/support/debug.cpp:152
23085 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23086 msgstr "`%1$s' (%2$s) hatası ayıklanıyor"
23088 #: src/support/filetools.cpp:259
23089 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23092 #: src/support/os_win32.cpp:451
23093 msgid "System file not found"
23094 msgstr "Sistem dosyası bulunamadı!"
23096 #: src/support/os_win32.cpp:452
23098 "Unable to load shfolder.dll\n"
23101 "shfolder.dll yüklenemedi\n"
23104 #: src/support/os_win32.cpp:457
23105 msgid "System function not found"
23106 msgstr "Sistem fonksiyonu bulunamadı!"
23108 #: src/support/os_win32.cpp:458
23110 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23111 "Don't know how to proceed. Sorry."
23113 "SHGetFolderPathA in shfolder.dll bulunamadı\n"
23114 "Nasıl devam edeceğimi bilmiyorum. Üzgünüm."
23116 #: src/support/userinfo.cpp:45
23117 msgid "Unknown user"
23118 msgstr "Bilinmeyen kullanıcı"
23126 #~ msgid "The Enter key works, too"
23127 #~ msgstr "Enter tuşu da çalışır"
23129 #~ msgid "The delete key works, too"
23130 #~ msgstr "Silme tuşu da çalışır"
23135 #~ msgid "&Default language:"
23136 #~ msgstr "&Öntanımlı dil:"
23138 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23139 #~ msgstr "Belgelerinizin öntanımlı dilini seçin"
23141 #~ msgid "&BibTeX command:"
23142 #~ msgstr "&BibTeX komutu:"
23144 #~ msgid "&Index command:"
23145 #~ msgstr "&İndeks komutu:"
23148 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23149 #~ msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
23152 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23153 #~ msgstr "&İndeks komutu:"
23155 #~ msgid "&roff command:"
23156 #~ msgstr "&roff komutu:"
23158 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23159 #~ msgstr "Düz metin çıktıda tabloları oluşturacak harici uygulama"
23161 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23162 #~ msgstr "Öntanımlıdan farklı bir kişisel sözlük belirleyin"
23164 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23165 #~ msgstr "Yazım &denetleyici:"
23167 #~ msgid "Use input encod&ing"
23168 #~ msgstr "&Girdi kodlaması kullan"
23170 #~ msgid "Jump to the label"
23171 #~ msgstr "Etikete git"
23173 #~ msgid "Merge cells"
23174 #~ msgstr "Sütunları birleştir"
23176 #~ msgid "Listing settings"
23177 #~ msgstr "Listeleme ayarları"
23179 #~ msgid "LangHeader"
23180 #~ msgstr "DilBaşlığı"
23182 #~ msgid "Language Header:"
23183 #~ msgstr "Dil Başlığı:"
23185 #~ msgid "Language:"
23188 #~ msgid "LastLanguage"
23191 #~ msgid "Last Language:"
23192 #~ msgstr "Son Dil:"
23194 #~ msgid "LangFooter"
23195 #~ msgstr "DilAltlığı"
23200 #~ msgid "End of CV"
23201 #~ msgstr "CV'nin sonu"
23204 #~ msgstr "Strasse"
23215 #~ msgid "Computer"
23216 #~ msgstr "Bilgisayar"
23218 #~ msgid "Computer:"
23219 #~ msgstr "Bilgisayar:"
23221 #~ msgid "EmptySection"
23222 #~ msgstr "BoşBölüm"
23224 #~ msgid "Empty Section"
23225 #~ msgstr "Boş Bölüm"
23227 #~ msgid "CloseSection"
23228 #~ msgstr "BölümüKapat"
23230 #~ msgid "Close Section"
23231 #~ msgstr "Bölümü Kapat"
23233 #~ msgid "Insert|n"
23236 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23237 #~ msgstr "Eklemeyi Çöz|E"
23239 #~ msgid "View DVI"
23240 #~ msgstr "DVI Görüntüle"
23242 #~ msgid "Update DVI"
23243 #~ msgstr "DVI Güncelle"
23245 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23246 #~ msgstr "PDF Görüntüle (pdflatex)"
23248 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23249 #~ msgstr "PDF Güncelle (pdflatex)"
23251 #~ msgid "View PostScript"
23252 #~ msgstr "PostScript'i Görüntüle"
23254 #~ msgid "Update PostScript"
23255 #~ msgstr "PostScript'i Güncelle"
23257 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23258 #~ msgstr "Yatay Çizgi Yok\t\\atop"
23260 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23261 #~ msgstr "Heceleyici için boru oluşturulamadı."
23263 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23264 #~ msgstr "Heceleyici için boru açılamadı."
23267 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23268 #~ "You may not have the right languages installed."
23270 #~ "ispell işlemi oluşturulamıyor.\n"
23271 #~ "Doğru dilleri yüklememiş olabilirsiniz."
23274 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23275 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23277 #~ "ispell işleminde hata.\n"
23278 #~ "Yanlış yapılandırılmış olabilir mi?"
23281 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23284 #~ "`%1$s' kelimesi kontrol edilemedi çünkü `%2$s' kodlamasına "
23285 #~ "dönüştürülemedi."
23287 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23288 #~ msgstr "Yazım denetleyici ispell ile iletişim kurulamıyor."
23291 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23292 #~ "encoding `%2$s'."
23293 #~ msgstr "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden eklenemedi."
23296 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23297 #~ "encoding `%2$s'."
23299 #~ "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden kabul edilemedi."
23301 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23302 #~ msgstr "Hecelemeyi hangi komut çalıştırıyor?"
23304 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23305 #~ msgstr "İşletim sisteminin kendi arabirimi henüz desteklenmiyor."
23307 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23308 #~ msgstr "Silme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
23310 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23311 #~ msgstr "Bilinmeyen boşluk argümanı: "
23314 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23318 #~ "Aiksaurus şu hatayla döndü:\n"
23322 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23323 #~ msgstr "Kaynakça Giriş Ayarları"
23325 #~ msgid "Branch Settings"
23326 #~ msgstr "Dal Ayarları"
23331 #~ msgid "TeX Code Settings"
23332 #~ msgstr "TeX Kod Ayarları"
23338 #~ msgid "Float Settings"
23339 #~ msgstr "Yüzen Ayarları"
23341 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23342 #~ msgstr "Yatay Boşluk Ayarları"
23344 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23345 #~ msgstr "LaTeX kayıt dosyası bulunamadı."
23350 #~ msgid "pspell (library)"
23351 #~ msgstr "pspell (kitaplık)"
23353 #~ msgid "aspell (library)"
23354 #~ msgstr "aspell (kitaplık)"
23359 #~ msgid "*.ispell"
23360 #~ msgstr "*.ispell"
23362 #~ msgid "Spellchecker error"
23363 #~ msgstr "Yazım denetimi hatası"
23365 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23366 #~ msgstr "Yazım denetleyici başlatılamadı\n"
23369 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23370 #~ "Maybe it has been killed."
23372 #~ "Yazım denetleyici bir nedenden dolayı kapandı.\n"
23373 #~ "Dışardan durdurulmuş olabilir."
23375 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
23376 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı.\n"
23378 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23379 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı"
23381 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23382 #~ msgstr "Düşey Boşluk Ayarları"
23384 #~ msgid "No Table of contents"
23385 #~ msgstr "İçindekiler Yok"
23387 #~ msgid "Opened inset"
23388 #~ msgstr "Açık ekleme"
23391 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
23392 #~ msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
23394 #~ msgid "Opened Box Inset"
23395 #~ msgstr "Açık Kutu EKleme"
23397 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23398 #~ msgstr "Açık Dal Ekleme"
23400 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23401 #~ msgstr "Açık Başlık Ekleme"
23403 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23404 #~ msgstr "Açık ERT Ekleme"
23406 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23407 #~ msgstr "Açık Esnek Ekleme"
23409 #~ msgid "Opened Float Inset"
23410 #~ msgstr "Açık Yüzen Ekleme"
23412 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23413 #~ msgstr "Açık Dipnot Ekleme"
23415 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23416 #~ msgstr "Açık Listeleme Eklemesi"
23418 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23419 #~ msgstr "Açık Kenar Notu Eklemesi"
23421 #~ msgid "Opened Note Inset"
23422 #~ msgstr "Açık Not Eklemesi"
23424 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23425 #~ msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
23427 #~ msgid "Opened table"
23428 #~ msgstr "Açık tablo"
23430 #~ msgid "Opened Text Inset"
23431 #~ msgstr "Açık Metin Ekleme"
23433 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23434 #~ msgstr "Açık Sarma Ekleme"
23436 #~ msgid " Macro: %1$s: "
23437 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
23439 #~ msgid "Anschrift:"
23440 #~ msgstr "Anschrift:"
23442 #~ msgid "Briefkopf:"
23443 #~ msgstr "Briefkopf:"
23445 #~ msgid "Absender:"
23446 #~ msgstr "Gönderen:"
23449 #~ msgstr "Zusatz:"
23451 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23452 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
23454 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23455 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
23457 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23458 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
23460 #~ msgid "Unterschrift:"
23461 #~ msgstr "Unterschrift:"
23463 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23464 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
23466 #~ msgid "Vorwahl:"
23467 #~ msgstr "Vorwahl:"
23469 #~ msgid "Telefon:"
23470 #~ msgstr "Telefon:"
23478 #~ msgid "Betreff:"
23479 #~ msgstr "Betreff:"
23482 #~ msgstr "Anrede:"
23487 #~ msgid "Anlage(n):"
23488 #~ msgstr "Anlage(n):"
23490 #~ msgid "Verteiler:"
23491 #~ msgstr "Verteiler:"
23496 #~ msgid "Strasse:"
23497 #~ msgstr "Strasse:"
23502 #~ msgid "RetourAdresse:"
23503 #~ msgstr "RetourAdresse:"
23505 #~ msgid "MeinZeichen:"
23506 #~ msgstr "MeinZeichen:"
23508 #~ msgid "IhrZeichen:"
23509 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23511 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23512 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
23520 #~ msgid "Adresse:"
23523 #~ msgid "Anlagen:"
23524 #~ msgstr "Anlagen:"
23529 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23530 #~ msgstr "Sekme Grubunu Kapat|K"
23532 #~ msgid "No file open!"
23533 #~ msgstr "!çılacak dosya yok!"
23535 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23536 #~ msgstr "Çoklu hücre seçimine yapıştıramazsınız."
23539 #~ msgid "Check in Changes...|I"
23540 #~ msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
23543 #~ msgid "Check out for Edit|O"
23544 #~ msgstr "Değişiklikleri Al|A"
23546 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23547 #~ msgstr "Etiket/Numalandırmayı Aç/Kapa|E"
23549 #~ msgid "Toggle Label|L"
23550 #~ msgstr "Etiketi Aç/Kapa|E"
23552 #~ msgid "B&rowse..."
23553 #~ msgstr "&Göz at..."
23555 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23556 #~ msgstr "&Kopya Sayısı:"
23558 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23559 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
23564 #~ msgid "Go back to Reference|G"
23565 #~ msgstr "Referansa geri dön|R"
23567 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23568 #~ msgstr "So&nrakini Değiştir"
23570 #~ msgid "Find &Prev"
23571 #~ msgstr "&Öncekini Bul"
23573 #~ msgid "Replace P&rev"
23574 #~ msgstr "&Öncekini Değiştir"
23576 #~ msgid "Current buffer only"
23577 #~ msgstr "Sadece mevcut arabellek"
23580 #~ msgstr "Arabellek"
23582 #~ msgid "Current file and all included files"
23583 #~ msgstr "Mevcut dosya ve içerdiği tüm dosyalar"
23585 #~ msgid "Document"
23588 #~ msgid "All open buffers"
23589 #~ msgstr "Açık tüm arabellekler"
23591 #~ msgid "Open buffers"
23592 #~ msgstr "Arabellekleri aç"
23597 #~ msgid "Find LyX Dialog"
23598 #~ msgstr "LyX Diyaloğu Bul"
23604 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
23605 #~ msgstr "&Grup Adını İlklendir:"
23607 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
23608 #~ msgstr "Mevcut parametrelerden oluşturulacak Grup Adı"
23610 #~ msgid "&Postscript driver:"
23611 #~ msgstr "Postscript &sürücüsü:"
23613 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23614 #~ msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
23616 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
23617 #~ msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
23619 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23620 #~ msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
23622 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23623 #~ msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
23631 #~ msgid "algorithm"
23632 #~ msgstr "algoritma"
23637 #~ msgid "Filtering layouts with \""
23638 #~ msgstr "Yerleşimleri \" ile filtreleniyor"
23641 #~ msgid "keywords"
23642 #~ msgstr "Anahtarlar"
23644 #~ msgid "Table of Contents|a"
23645 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
23648 #~ msgstr "Sıkça Sorulanlar|S"
23650 #~ msgid "American"
23651 #~ msgstr "Amerikanca"
23654 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
23655 #~ msgstr "Almanca (yeni yazım)"
23657 #~ msgid "Canadian"
23661 #~ msgid "Reference\t"
23662 #~ msgstr "Referans"
23665 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23666 #~ msgstr "GönderenAdresi"
23669 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23673 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23674 #~ msgstr "Ç&evirici:"
23676 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23677 #~ msgstr "Sabit enli sütunlar için dikey hizalama"
23680 #~ msgid "LaTeX default"
23681 #~ msgstr "LaTeX başarısız oldu"
23684 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23685 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
23688 #~ msgid "Class not found"
23689 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
23692 #~ "Layout had to be changed from\n"
23693 #~ "%1$s to %2$s\n"
23694 #~ "because of class conversion from\n"
23697 #~ "'%3$s' dan '%4$s' a\n"
23698 #~ "yapılan sınıf çevrimi nedeniyle\n"
23699 #~ "yerleşim '%1$s',\n"
23700 #~ "'%2$s' a çevrildi"
23702 #~ msgid "Changed Layout"
23703 #~ msgstr "Yerleşim Değişti"
23705 #~ msgid "Unknown layout"
23706 #~ msgstr "Bilinmeyen yerleşim"
23709 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
23710 #~ msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
23713 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23714 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
23716 #~ msgid "Display image in LyX"
23717 #~ msgstr "Resmi LyX içinde göster"
23719 #~ msgid "Screen display"
23720 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
23722 #~ msgid "Monochrome"
23723 #~ msgstr "Siyah beyaz"
23725 #~ msgid "Grayscale"
23726 #~ msgstr "Gri tonları"
23729 #~ msgstr "Önizleme"
23734 #~ msgid "&Display:"
23735 #~ msgstr "&Görüntü:"
23738 #~ msgstr "&Ölçek:"
23741 #~ msgid "Scr&een Display:"
23742 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
23744 #~ msgid "Do not display"
23745 #~ msgstr "Gösterme"
23748 #~ msgid "Unknown Info: "
23749 #~ msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
23752 #~ msgid "Unknown action %1$s"
23753 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
23756 #~ msgid "Clear group"
23764 #~ msgid "Toggle tabba&r"
23765 #~ msgstr "&Hepsini değiştir"
23767 #~ msgid "Edit the file externally"
23768 #~ msgstr "Dosyayı harici olarak düzenle"
23770 #~ msgid "&Edit File..."
23771 #~ msgstr "&Dosyayı Düzenle..."
23773 #~ msgid "LyX View"
23774 #~ msgstr "LyX Görünümü"
23778 #~ msgstr "Slovence"
23781 #~ msgid "<- C&lear"
23785 #~ msgstr "&Uygula"
23797 #~ msgstr "&Çerçeveli"
23804 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
23805 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
23808 #~ msgid "Failed to read embedded files"
23809 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
23812 #~ msgid " writing embedded files."
23813 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
23816 #~ msgid " could not write embedded files!"
23817 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
23820 #~ msgid "Failed to extract file"
23821 #~ msgstr "Dış dosya seçin"
23824 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
23826 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
23828 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
23831 #~ msgid "Copy file failure"
23832 #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
23835 #~ msgid "Failed to embed file"
23836 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
23839 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
23841 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
23843 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
23846 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
23847 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
23850 #~ msgid "Failed to open file"
23851 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
23854 #~ msgid "Sync file failure"
23855 #~ msgstr "chktex hatası"
23858 #~ msgid "Packing all files"
23859 #~ msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
23862 #~ msgid "Failed to write file"
23863 #~ msgstr "Dosyayının Üzerine Yaz?"
23866 #~ msgid "Save failure"
23867 #~ msgstr "chktex hatası"
23870 #~ msgid "Extra embedded file"
23871 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
23874 #~ msgid "Error setting multicolumn"
23875 #~ msgstr "Çok sütun"
23878 #~ msgid "Enspace|E"
23881 #~ msgid "Document could not be read"
23882 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
23885 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
23886 #~ msgstr "Sonraki komut"
23889 #~ msgid "New Line|e"
23890 #~ msgstr "Sol Çizgi|S"
23892 #~ msgid "Line Break|B"
23893 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
23896 #~ msgid "line break"
23897 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
23900 #~ msgid "Save this document in bundled format"
23901 #~ msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
23907 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
23908 #~ msgstr "Yatay hizalama|Y"
23910 #~ msgid "Swap Rows|S"
23911 #~ msgstr "Satır Değiştokuş|ş"
23913 #~ msgid "Swap Columns|w"
23914 #~ msgstr "Sütun Değiştokuş|ğ"
23917 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
23918 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
23926 #~ msgstr "yuzen: "
23929 #~ msgid "S&ubfigure"
23930 #~ msgstr "Altfigür"
23932 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
23933 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
23935 #~ msgid "Ca&ption:"
23936 #~ msgstr "Başlı&k:"
23938 #~ msgid "&Use language's default encoding"
23939 #~ msgstr "&Dilin öntanımlı ayarlarını kullan"
23941 #~ msgid "Framed in box"
23942 #~ msgstr "Kutu içinde çerçeveli"
23945 #~ msgstr "&Gölgeli"
23947 #~ msgid "Paper Size"
23948 #~ msgstr "Kağıt boyu"
23951 #~ msgstr "&Renkler"
23954 #~ msgid "C&opiers"
23955 #~ msgstr "Kopyalar"
23957 #~ msgid "&File formats"
23958 #~ msgstr "&Dosya biçimleri"
23960 #~ msgid "F&ormat:"
23963 #~ msgid "&GUI name:"
23964 #~ msgstr "Ara&yüz adı:"
23966 #~ msgid "External Applications"
23967 #~ msgstr "Dış Uygulamalar"
23970 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
23971 #~ msgstr "Pencere boyutunu hatırla"
23973 #~ msgid "Save/restore window position"
23974 #~ msgstr "Pencere konumunu hatırla"
23983 #~ msgstr "&Birim:"
23986 #~ msgstr "Macarca"
23988 #~ msgid "Serbo-Croatian"
23989 #~ msgstr "Sırp-Hırvatça"
23992 #~ msgid "Framed|F"
23993 #~ msgstr "Çerçeveli"
23996 #~ msgid "Shaded|S"
23997 #~ msgstr "Gölgeli"
23999 #~ msgid "Insert URL"
24000 #~ msgstr "URL Ekle"
24002 #~ msgid "Can't load document class"
24003 #~ msgstr "Belge sınıfı okunamıyor"
24007 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24009 #~ msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
24013 #~ "The document could not be converted\n"
24014 #~ "into the document class %1$s."
24015 #~ msgstr "Belge bilinmeyen metin sınıfı \"%1$s\" kullanıyor."
24018 #~ msgid "&Switch to document"
24019 #~ msgstr "Açık bir belgeye geç"
24023 #~ "Could not open the specified document\n"
24025 #~ "due to the error: %2$s"
24027 #~ "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
24030 #~ msgid "Rectangular box"
24031 #~ msgstr "Dikdörtgen kutu"
24033 #~ msgid "Shadow box"
24034 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
24036 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24037 #~ msgstr "LyX: Ayırıcılar"
24039 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24040 #~ msgstr "LyX: Matris Ekle"
24044 #~ msgstr "Kopyalar"
24050 #~ msgstr "ovalkutu"
24053 #~ msgstr "Ovalkutu"
24056 #~ msgid "Shadowbox"
24057 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
24059 #~ msgid "Doublebox"
24060 #~ msgstr "Çift kutu"
24063 #~ msgid "Unknown inset name: "
24064 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
24067 #~ msgid "Program Listing "
24068 #~ msgstr "Program açılışı"
24071 #~ msgstr "Çerçeveli"
24074 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24075 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
24080 #~ msgid "HtmlUrl: "
24081 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24083 #~ msgid "Default (outer)"
24084 #~ msgstr "Öntanımlı (dış)"
24089 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24090 #~ msgstr "Tablo Dönüş Ayarları"
24092 #~ msgid "%1$d words in selection."
24093 #~ msgstr "Seçimde %1$d sözcük var."
24095 #~ msgid "%1$d words in document."
24096 #~ msgstr "Belgede %1$d sözcük var."
24098 #~ msgid "One word in selection."
24099 #~ msgstr "Seçimdi bir sözcük var."
24101 #~ msgid "One word in document."
24102 #~ msgstr "Belgede bir sözcük var."
24104 #~ msgid "Count words"
24105 #~ msgstr "Sözcükleri say"
24108 #~ msgid "Encoding error"
24109 #~ msgstr "&Kodlama"
24113 #~ msgstr "Sağa dayalı"
24117 #~ msgstr "Yapıştır"
24122 #~ msgid "To &file:"
24123 #~ msgstr "&Dosyaya:"
24125 #~ msgid "Co&pies:"
24126 #~ msgstr "Ko&pyalar:"
24128 #~ msgid "Printer &name:"
24129 #~ msgstr "Yazıcı &adı:"
24132 #~ msgid "Columns "
24133 #~ msgstr "S&ütunlar:"
24136 #~ msgid "Overprint "
24137 #~ msgstr "&Üzerine Yaz"
24140 #~ msgid "Font st&yle:"
24141 #~ msgstr "Font boyu"
24144 #~ msgid "Definition. "
24148 #~ msgid "Example. "
24160 #~ msgid "&Extended Chars"
24161 #~ msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
24164 #~ msgstr "öntanımlı"
24168 #~ msgstr "açıklama"
24171 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24172 #~ msgstr "icindekiler"
24178 #~ msgid "Table of Contents|T"
24179 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
24187 #~ msgstr "Kopyalar"
24191 #~ msgstr "Büyük Harf|B"
24198 #~ msgid "&Caption"
24202 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
24203 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
24207 #~ msgstr "&Etiket:"
24210 #~ msgid "<- P&romote"
24211 #~ msgstr "&Koruma:"
24219 #~ msgstr "Güncelle"
24222 #~ msgid "SubSection"
24223 #~ msgstr "Alt bölüm"
24226 #~ msgid "Insert glossary entry"
24227 #~ msgstr "İndeks girişi ekle"
24233 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
24234 #~ msgstr "Bu paneli ayrı bir pencere olarak göster"
24236 #~ msgid "&Detach panel"
24237 #~ msgstr "Paneli &ayır"
24239 #~ msgid "Insert spacing"
24240 #~ msgstr "Boşluk ekle"
24242 #~ msgid "Set limits style"
24243 #~ msgstr "Limit stili seç"
24245 #~ msgid "Set math font"
24246 #~ msgstr "Matematik fontu seç"
24248 #~ msgid "Insert fraction"
24249 #~ msgstr "Kesir ekle"
24252 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
24253 #~ msgstr "Mod değiştir"
24255 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
24256 #~ msgstr "Ayraç ve parantezler"
24258 #~ msgid "Math Panel|l"
24259 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
24261 #~ msgid "Math Panel|P"
24262 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
24264 #~ msgid "Show math panel"
24265 #~ msgstr "Matematik panelini göster"
24267 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24268 #~ msgstr "LyX: Matematik Kökler"
24270 #~ msgid "Cube root\t\\root"
24271 #~ msgstr "Küb kök\t\\root"
24273 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24274 #~ msgstr "LyX: Matematik Stilleri"
24276 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24277 #~ msgstr "LyX: Matematik Fontları"
24279 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
24280 #~ msgstr "Belge elde bulunmayan \"%1$s\" TeX sınıfını kullanıyor.\n"
24283 #~ msgid "Insert math delimiters"
24284 #~ msgstr "Ayraç ekle"
24286 #~ msgid "E&xtra options"
24287 #~ msgstr "&Başka seçenekler"
24289 #~ msgid "Alig&nment:"
24290 #~ msgstr "&Hizalama:"
24293 #~ msgstr "&Kaynak:"
24295 #~ msgid "&Converters"
24296 #~ msgstr "&Çeviriciler"
24298 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
24299 #~ msgstr "Ekran fontları için kodlama."
24301 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
24302 #~ msgstr "Diyaloglardaki kalın font."
24304 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
24305 #~ msgstr "Menü fontları için kodlama."
24307 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
24308 #~ msgstr "Diyaloglardaki normal font."
24311 #~ msgid "Special Insets|S"
24312 #~ msgstr "&Seçim:"