2 # Copyright (C) 2005-2008, The LyX team.
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
5 # Gürer Özen <gurer@pardus.org.tr>, 2005-2006.
6 # H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>, 2008, 2009.
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-05-15 05:01+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-05-25 16:49+0100\n"
13 "Last-Translator: H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
26 msgid "Version goes here"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
34 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Kaynakça anahtarı"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Belgede görünecek etiket"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "BibTeX'in öntanımlı sayısal stillerini kullan"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Öntanımlı (sayısal)"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
88 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
89 "parameters in document class options."
90 msgstr "Doğa bilimleri için natbib stilleri kullan"
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
98 msgstr "Natbib st&ili:"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "Siyasal bilgiler için Jurabib stilleri kullan"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
109 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
110 msgstr "Kaynakçanızı bölümlere ayırmak istiyorsanız bunu seçin"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
113 msgid "S&ectioned bibliography"
114 msgstr "&Bölümlü kaynakça"
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
124 msgid "Bibliography generation"
125 msgstr "Kaynakça başlığı"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
135 msgid "Select a processor"
136 msgstr "Bir dosya seçin"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:677
140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:772
142 msgstr "Seçe&nekler:"
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
146 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
150 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
151 msgstr "LyX: BibTeX Veritabanı Ekle"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
154 msgid "Scan for new databases and styles"
155 msgstr "Yeni veritabanı ve biçemleri tara"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
158 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
160 msgstr "&Tekrar Tara"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
175 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
176 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
177 #: src/CutAndPaste.cpp:345
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
183 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
184 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
185 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1418
187 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
192 msgid "The BibTeX style"
193 msgstr "BibTeX stili"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
200 msgid "Choose a style file"
201 msgstr "Stil dosyası seç"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
204 msgid "This bibliography section contains..."
205 msgstr "Bu kaynakça bölümünün içeriği..."
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
209 msgstr "İçin&dekiler:"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
212 msgid "all cited references"
213 msgstr "tüm alıntılanmış referanslar"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
216 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
217 msgid "all uncited references"
218 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
221 msgid "all references"
222 msgstr "tüm referanslar"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
225 msgid "Add bibliography to the table of contents"
226 msgstr "İçindekilere kaynakça ekleyin"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
229 msgid "Add bibliography to &TOC"
230 msgstr "&İçindekilere kaynakça ekle"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
233 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
234 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
238 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
239 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
240 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
242 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
243 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
245 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
248 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
249 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
251 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
252 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
257 msgid "Move the selected database downwards in the list"
258 msgstr "Seçili veritabanını aşağı al"
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
265 msgid "Move the selected database upwards in the list"
266 msgstr "Seçili veritabanını üste al"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
269 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
274 msgid "BibTeX database to use"
275 msgstr "Kullanılacak BibTeX veritabanı"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
279 msgstr "&Veritabanları"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
282 msgid "Add a BibTeX database file"
283 msgstr "Bir BibTeX veritabanı dosyası ekleyin"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
290 msgid "Remove the selected database"
291 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
298 msgid "Check this if the box should break across pages"
299 msgstr "Kutu sayfaya sığmıyorsa bunu seçin"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
302 msgid "Allow &page breaks"
303 msgstr "&Sayfa sonuna izin ver"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
306 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
311 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
312 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
316 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
317 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
323 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
324 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
330 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
331 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
340 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
341 msgstr "İçeriğin kutudaki düşey hizalaması"
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:253
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
356 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:258
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
362 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
363 msgstr "Kutunun düşey hizalaması (taban çizgisine göre)"
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
392 msgstr "&Dekorasyon:"
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
395 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
402 msgstr "Genişlik değeri"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
406 msgstr "Genişlik değeri"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
409 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
410 msgstr "İç kutu -- sabit genişlik ve satır kesmeleri için gerekir"
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:944 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:963
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
419 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1942
420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
426 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
431 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
436 msgid "Supported box types"
437 msgstr "Desteklenen kutu tipleri"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
440 msgid "&Available branches:"
441 msgstr "&Mevcut dallar:"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
444 msgid "Select your branch"
445 msgstr "Dalınızı seçin"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
453 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
459 msgid "Filename &Suffix"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
463 msgid "Show undefined branches used in this document."
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
468 msgid "&Undefined Branches"
469 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
472 msgid "A&vailable Branches:"
473 msgstr "&Mevcut Dallar:"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
476 msgid "Toggle the selected branch"
477 msgstr "Seçili dalı göster/gizle"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
480 msgid "(&De)activate"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
484 msgid "Add a new branch to the list"
485 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
488 msgid "Define or change background color"
489 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
492 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
493 msgid "Alter Co&lor..."
494 msgstr "&Rengi Değiştir..."
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
497 msgid "Remove the selected branch"
498 msgstr "Seçili dalı sil"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
501 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3521
502 #: src/Buffer.cpp:3532
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
508 msgid "Change the name of the selected branch"
509 msgstr "Seçili dalı sil"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
514 msgstr "&Yeniden adlandır"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
518 msgid "Add the selected branches to the list."
519 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
523 msgid "&Add Selected"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
528 msgid "Add all unknown branches to the list."
529 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
536 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
537 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
539 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:989
540 #: src/Buffer.cpp:2160 src/Buffer.cpp:3505 src/Buffer.cpp:3551
541 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
542 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
544 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
545 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2395
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2992 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
555 msgid "Undefined branches used in this document."
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
560 msgid "&Undefined Branches:"
561 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
568 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
572 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
573 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:949 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
577 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1542
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1543
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1968
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3014 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
590 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
591 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
593 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
648 msgid "&Custom Bullet:"
649 msgstr "&Özel Madde İmi:"
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
652 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
662 msgid "Go to previous change"
663 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
667 msgid "&Previous change"
668 msgstr "&Sonraki değişiklik"
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
671 msgid "Go to next change"
672 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
676 msgstr "&Sonraki değişiklik"
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
679 msgid "Accept this change"
680 msgstr "Bu değişikliği kabul et"
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
687 msgid "Reject this change"
688 msgstr "Bu değişikliği reddet"
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
715 msgstr "Font serileri"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1136 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
731 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
732 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
733 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
746 msgid "Never Toggled"
747 msgstr "Hiç Değiştirilmedi"
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
756 msgid "Other font settings"
757 msgstr "Diğer font ayarları"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
760 msgid "Always Toggled"
761 msgstr "Herzaman Değiştirildi"
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
768 msgid "toggle font on all of the above"
769 msgstr "fontu diğerlerinin üzerinde tut"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
773 msgstr "&Hepsini değiştir"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
776 msgid "Apply each change automatically"
777 msgstr "Her değişikliği otomatik olarak uygula"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
781 msgid "Apply changes &immediately"
782 msgstr "Değişiklikleri hemen uygula"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
785 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
786 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
788 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
790 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
791 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126
792 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
793 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1739
794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2969
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
801 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
803 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
804 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
809 msgid "A&vailable Citations:"
810 msgstr "Mevcut Alın&tılar:"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
814 msgid "S&elected Citations:"
815 msgstr "&Seçilen Alıntılar:"
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
818 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
822 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
827 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
828 msgstr "Seçili alıntıyı üste al (Ctrl-Yukarı'yı dene)"
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
832 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
833 msgstr "Seçili alıntıyı aşağı al (Ctrl-Aşağı'yı dene)"
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
840 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
842 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
843 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
844 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
857 msgid "Citation st&yle:"
858 msgstr "&Alıntı stili:"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
861 msgid "Natbib citation style to use"
862 msgstr "Kullanılacak Natbib alıntı stili"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
865 msgid "Text &before:"
866 msgstr "&Öncü metin:"
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
869 msgid "Text to place before citation"
870 msgstr "Alıntıdan önce konacak metin"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
874 msgstr "&Artçı metin:"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
877 msgid "Text to place after citation"
878 msgstr "Alıntıdan sonra konacak metin"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
881 msgid "List all authors"
882 msgstr "Tüm yazarları listele"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
885 msgid "Full aut&hor list"
886 msgstr "&Tüm yazar listesi"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
889 msgid "Force upper case in citation"
890 msgstr "Alıntıda büyük harfler kullan"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
893 msgid "Force u&pper case"
894 msgstr "&Büyük harf kullan"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
897 msgid "Search Citation"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
903 msgstr "Arama Alanı:"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
907 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
912 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
913 msgstr "Arama kutusunda Enter tuşuna basabilirsin"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
918 msgstr "Arama hatası"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
922 msgid "Search field:"
923 msgstr "Arama Alanı:"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
926 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
933 msgid "Regular e&xpression"
934 msgstr "Düzenli &İfade"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
938 msgid "Case se&nsitive"
939 msgstr "&Büyük/küçük Harf Duyarlı"
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
944 msgstr "Girdi Tipleri:"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
947 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
949 msgid "All entry types"
950 msgstr "Tüm Girdi Tipleri"
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
954 msgid "Search as you &type"
955 msgstr "&Yazarken Arama Yap"
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:16
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
975 msgid "Click to change the color"
976 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
985 msgid "Revert the color to the default"
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
996 msgid "Greyed-out notes:"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1002 msgstr "Değişiklik:"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1006 msgid "Background colors"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1016 msgid "Shaded boxes:"
1017 msgstr "gölgeli kutu"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1021 msgid "&New Document:"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1026 msgid "&Old Document:"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1035 msgid "Copy Document Settings from:"
1036 msgstr "Belge Ayarları"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1040 msgid "N&ew Document"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1045 msgid "Ol&d Document"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1049 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1054 msgid "Match delimiter types"
1055 msgstr "Ayraç tiplerini eşle"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1058 msgid "&Keep matched"
1059 msgstr "&Uyumlu tut"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1065 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1066 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1067 msgid "Insert the delimiters"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1075 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1076 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı değerlerine çevir"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1079 msgid "Use Class Defaults"
1080 msgstr "Sınıf Öntanımlıları"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1083 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1084 msgstr "Ayarları LyX'in öntanımlı belge ayarları olarak kaydet"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1087 msgid "Save as Document Defaults"
1088 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1111
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1095 msgid "Show ERT button only"
1096 msgstr "Sadece ERT düğmesini göster"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1103 msgid "Show ERT contents"
1104 msgstr "ERT içeriğini göster"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1112 msgid "For more information, refer to the complete log."
1113 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1120 msgid "Description:"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1124 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1128 msgid "View Complete &Log..."
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1136 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1142 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1147 msgid "Select a file"
1148 msgstr "Bir dosya seçin"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1159 msgid "Available templates"
1160 msgstr "Mevcut şablonlar"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1164 msgid "LaTe&X and LyX options"
1165 msgstr "LaTe&X ve LyX seçenekleri"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1168 msgid "LaTeX Options"
1169 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1180 msgid "&Show in LyX"
1181 msgstr "LyX içinde &göster"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1187 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1188 msgstr "LYX içindeki ölçekleme"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1192 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1193 msgstr "&Ekranda ölçekle (%):"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1196 msgid "Si&ze and Rotation"
1197 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1207 msgid "Angle to rotate image by"
1208 msgstr "Resmin döndürüleceği açı"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1214 msgid "The origin of the rotation"
1215 msgstr "Dönüşün merkez noktası"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1231 msgid "Height of image in output"
1232 msgstr "Resmin çıktıdaki boyu"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1236 msgid "Width of image in output"
1237 msgstr "Resmin çıktıdaki genişliği"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1240 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1241 msgstr "Oranı en büyük boyutla uyumlu tut"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1245 msgid "&Maintain aspect ratio"
1246 msgstr "Orantıyı &koru"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1254 msgid "Clip to bounding box values"
1255 msgstr "Çevre kutusuna sınırla"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1259 msgid "Clip to &bounding box"
1260 msgstr "&Çevre kutusuna sınırla"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1264 msgid "&Left bottom:"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1278 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1279 msgstr "Sınır değerlerini (EPS) dosyasından al"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1283 msgid "&Get from File"
1284 msgstr "&Dosyadan al"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1301 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1306 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1307 msgid "Replace &with:"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1311 msgid "Perform a case-sensitive search"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1315 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1316 msgid "Case &sensitive"
1317 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1320 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1324 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1326 msgstr "S&onrakini Bul"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1330 msgid "Restrict search to whole words only"
1331 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1335 msgid "W&hole words"
1336 msgstr "&Tüm kelimeler"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1339 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1344 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1350 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1351 msgid "Search &backwards"
1352 msgstr "&Geriye ara"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1356 msgid "Replace all occurences at once"
1357 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1360 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1361 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1362 msgid "Replace &All"
1363 msgstr "&Tümünü Değiştir"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1371 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1380 msgid "Current paragraph"
1381 msgstr "Sadece mevcur paragraf"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1385 msgid "Current ¶graph"
1386 msgstr "Sadece mevcur paragraf"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1390 msgid "Current &document"
1391 msgstr "Belgeyi yazdır"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1395 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1401 msgid "&Master document"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1406 msgid "All open documents"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1411 msgid "&Open documents"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1415 msgid "All ma&nuals"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1420 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1421 "and paragraph style"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1426 msgid "Ignore &format"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1431 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1436 msgid "&Preserve first case on replace"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1440 msgid "&Expand macros"
1441 msgstr "Makroları &genişlet"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1444 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1451 msgstr "Bilgi tipi:"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1454 msgid "Use &default placement"
1455 msgstr "&Öntanımlı yerleşimi kullan"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1458 msgid "Advanced Placement Options"
1459 msgstr "İleri Yerleştirme Seçenekleri"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1462 msgid "&Top of page"
1463 msgstr "&Sayfanın üstü"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1466 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1467 msgstr "LaTeX kurallarını &yoksay"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1470 msgid "Here de&finitely"
1471 msgstr "&Kesinlikle buraya"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1474 msgid "&Here if possible"
1475 msgstr "&Mümkünse buraya"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1478 msgid "&Page of floats"
1479 msgstr "&Yüzenli sayfalar"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1482 msgid "&Bottom of page"
1483 msgstr "Sayfanın &altı"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1486 msgid "&Span columns"
1487 msgstr "Sütunlara &yayıl"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1490 msgid "&Rotate sideways"
1491 msgstr "&Yanlamasına çevir"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1498 msgid "&Default Family:"
1499 msgstr "&Öntanımlı Aile:"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1502 msgid "Select the default family for the document"
1503 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1507 msgstr "&Taban Boyut:"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1511 msgid "LaTe&X font encoding:"
1512 msgstr "Te&X kodlaması:"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1515 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1523 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1524 msgstr "Roman (serif) yazıtipini seç"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1527 msgid "&Sans Serif:"
1528 msgstr "Sa&ns Serif:"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1531 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1532 msgstr "Sans Serif (grotesk) yazıtipini seç"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1536 msgstr "Ö&lçek (%):"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1539 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1540 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Sans Serif fontunu ölçekle"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1543 msgid "&Typewriter:"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1547 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1548 msgstr "Typewriter (monospace) yazıtipini seç"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1552 msgstr "&Ölçek (%):"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1555 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1556 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Daktilo fontunu ölçekle"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1563 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1564 msgstr "Çince, Japonca ya da Korece (CJK) betiği kullanmak için font girin"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1567 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1568 msgstr "Font içeriyorsa gerçek küçük harf biçimini kullan"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1571 msgid "Use true S&mall Caps"
1572 msgstr "&Küçük başlıklar kullan"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1575 msgid "Use old style instead of lining figures"
1576 msgstr "Satır figürleri yerine eski stili kullan"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1579 msgid "Use &Old Style Figures"
1580 msgstr "&Eski stil figürleri kullan"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1587 msgid "Select an image file"
1588 msgstr "Bir resim dosyası seçin"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1592 msgstr "Çıktı Boyutu"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1595 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1596 msgstr "Grafiğin boyunu ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1599 msgid "Set &height:"
1600 msgstr "&Yüksekliği Ayarla:"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1603 msgid "&Scale Graphics (%):"
1604 msgstr "&Grafikleri Ölçekle (%):"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1607 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1608 msgstr "Grafiğin genişliğini ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1612 msgstr "&Genişliği ayarla:"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1615 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1616 msgstr "Resmi genişlik ve yüksekliği aşmayacak şekilde azami boyuta ölçekle"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1619 msgid "Rotate Graphics"
1620 msgstr "Grafikleri Döndür"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1623 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1624 msgstr "Döndürme ve ölçekleme sırasını değiştirmek için seçin"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1627 msgid "Ro&tate after scaling"
1628 msgstr "Öl&çeklemeden sonra döndür"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1635 msgid "A&ngle (Degrees):"
1636 msgstr "A&çı (Derece):"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1640 msgid "File name of image"
1641 msgstr "Resmin dosya adı"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1658 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1659 msgstr "LaTeX'e aktarmadan önce resmin sıkıştırmasını açma"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1662 msgid "Don't un&zip on export"
1663 msgstr "Dışarı aktarmada &sıkıştırılmış dosyayı açma"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1667 msgid "Additional LaTeX options"
1668 msgstr "Ek LaTeX seçenekleri"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1671 msgid "LaTeX &options:"
1672 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1676 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1677 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1679 "LyX'in grafikleri önizlemesine izin ver, sadece grafiklerin uygulama "
1680 "seviyesinde etkisiz kılınmadığın durumlarda (Tercihler bölümüne bakın)."
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1683 msgid "Sho&w in LyX"
1684 msgstr "LyX &içinde göster"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1687 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1688 msgstr "Grafiği aynı ayarları paylaştığı grafik grubuna ata"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1691 msgid "Graphics Group"
1692 msgstr "Grafik Grubu"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1695 msgid "A&ssigned to group:"
1696 msgstr "&Gruba atandı:"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1699 msgid "Click to define a new graphics group."
1700 msgstr "Yeni bir grafik grubu tanımlamak için tıklayın."
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1703 msgid "O&pen new group..."
1704 msgstr "&Yeni grup aç..."
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1707 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1708 msgstr "Güncel grafikler için mevcut bir grup seçin."
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1712 msgstr "Taslak modu"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1716 msgstr "&Taslak modu"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1719 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1720 msgstr "Yatay Dolgu için dolgu stili seçin"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1723 msgid "..............."
1724 msgstr "..............."
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1731 msgid "<-----------"
1732 msgstr "<-----------"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1735 msgid "----------->"
1736 msgstr "----------->"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1739 msgid "\\-----v-----/"
1740 msgstr "\\-----v-----/"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1743 msgid "/-----^-----\\"
1744 msgstr "/-----^-----\\"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1748 msgstr "&Boşluklar:"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1751 msgid "Supported spacing types"
1752 msgstr "Desteklenen boşluk tipleri"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1760 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1761 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1764 msgid "&Fill Pattern:"
1765 msgstr "&Dokuyu Doldur:"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1772 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1773 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1774 msgstr "Satır kesmesi sonunda bile boşluk bırak"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1778 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
1779 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
1780 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1790 msgid "Name associated with the URL"
1791 msgstr "URL'ye ait isim"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1799 msgid "Specify the link target"
1800 msgstr "Heden bağlantıyı belirle"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1804 msgstr "Bağlantı tipi"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1807 msgid "Link to the web or to every other target"
1808 msgstr "Ağa ya da herhangi bir hedefe bağlantı"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1815 msgid "Link to an email address"
1816 msgstr "E-posta adresine bağlantıla"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1823 msgid "Link to a file"
1824 msgstr "Dosyaya bağlantıla"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1830 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1831 msgid "Listing Parameters"
1832 msgstr "Listeleme Parametreleri"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1836 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1837 msgstr "LyX tarafından tanınmayan parametre girmek için seçin"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1841 msgid "&Bypass validation"
1842 msgstr "Doğrulamayı &Atla"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1853 msgid "Mo&re parameters"
1854 msgstr "&Daha fazla parametre"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1857 msgid "Underline spaces in generated output"
1858 msgstr "Oluşturulan çıktıda boşlukların altını çiz"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1861 msgid "&Mark spaces in output"
1862 msgstr "&Çıktıda boşlukları işaretle"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1865 msgid "Show LaTeX preview"
1866 msgstr "LaTeX önizlemesi göster"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1869 msgid "&Show preview"
1870 msgstr "&Önizlemeyi göster"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1873 msgid "File name to include"
1874 msgstr "İçerilecek dosya adı"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1877 msgid "&Include Type:"
1878 msgstr "&İçerme Tipi:"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1890 msgstr "Olduğu gibi"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1893 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1894 msgid "Program Listing"
1895 msgstr "Program Listeleme"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1898 msgid "Edit the file"
1899 msgstr "Dosyayı düzenle"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1907 msgid "A&vailable indices:"
1908 msgstr "&Mevcut Dallar:"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1911 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1916 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1922 msgid "Index generation"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1926 msgid "Define program options of the selected processor."
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1930 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1935 msgid "&Use multiple indexes"
1936 msgstr "Tüm çizgileri sil"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1940 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1945 msgid "Add a new index to the list"
1946 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1950 msgid "A&vailable Indexes:"
1951 msgstr "&Mevcut Dallar:"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1954 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1961 msgid "Remove the selected index"
1962 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1966 msgid "Rename the selected index"
1967 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1972 msgstr "&Yeniden adlandır"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1976 msgid "Define or change button color"
1977 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1980 msgid "Information Type:"
1981 msgstr "Bilgi tipi:"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1984 msgid "Information Name:"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1989 msgid "Inset Parameter Configuration"
1990 msgstr "Standart kesir ekle"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1993 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1994 msgid "I&mmediate Apply"
1995 msgstr "&Anında Uygula"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2002 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2003 msgid "Document &class"
2004 msgstr "Belge &sınıfı"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2007 msgid "Click to select a local document class definition file"
2008 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2011 msgid "&Local Layout..."
2012 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
2014 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2015 msgid "Class options"
2016 msgstr "Sınıf seçenekleri"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2019 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2020 msgstr "Yerleşim dosyasında tanımlı seçenekleri kullanmak için seçin"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2023 msgid "P&redefined:"
2024 msgstr "&Öntanımlı:"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2028 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2031 "Yerleşim dosyasında tanımlanmış seçenekler. Seçmek/Seçmemek için sol "
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2039 msgid "&Graphics driver:"
2040 msgstr "&Grafik sürücüsü:"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2043 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2044 msgstr "Mevcut belge ana belgeyi içeriyorsa seçin"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2047 msgid "Select de&fault master document"
2048 msgstr "&Öntanımlı ana belgeyi seç"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2055 msgid "Enter the name of the default master document"
2056 msgstr "Öntanımlı ana belgenin adını giriniz"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2059 msgid "Suppress default date on front page"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2067 msgid "Language &Default"
2068 msgstr "&Öntanımlı Dil"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2075 msgid "&Quote Style:"
2076 msgstr "&Tırnak biçimi:"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2079 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2084 msgid "&Main Settings"
2085 msgstr "&Temel Ayarlar"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2092 msgid "Check for inline listings"
2093 msgstr "Satıriçi listelemeyi kontrol et"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2096 msgid "&Inline listing"
2097 msgstr "&Satıriçi listeleme"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2100 msgid "Check for floating listings"
2101 msgstr "Yüzen listeleri kontrol et"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2112 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2113 msgstr "Yüzen listeler için yer (htbp) belirleyin"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2116 msgid "Line numbering"
2117 msgstr "Satır numaralandırma"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2124 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2125 msgstr "Satır numaraları hangi tarafa yazılsın?"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2132 msgid "Difference between two numbered lines"
2133 msgstr "İki numarandırılmış satırların farkını al"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2137 msgstr "Font &boyu:"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2140 msgid "Choose the font size for line numbers"
2141 msgstr "Satır numaralandırma için font seçin"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:873
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2150 msgstr "&Font boyu:"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2153 msgid "The content's base font size"
2154 msgstr "İçeriğin temel font boyutu"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2157 msgid "Font Famil&y:"
2158 msgstr "F&ont ailesi:"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2161 msgid "The content's base font style"
2162 msgstr "İçeriğin temel font stili"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2165 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2166 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2169 msgid "&Break long lines"
2170 msgstr "&Uzun satırları kes"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2173 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2174 msgstr "Boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2177 msgid "S&pace as symbol"
2178 msgstr "&Boşluk yerine sembol"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2181 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2182 msgstr "Dizgilerdeki boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2185 msgid "Space i&n string as symbol"
2186 msgstr "Dizgideki bo&şlukları sembol yap"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2189 msgid "Tab&ulator size:"
2190 msgstr "&Tablo boyu:"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2193 msgid "Use extended character table"
2194 msgstr "Uzatılmış karakter tablosu kullan"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2197 msgid "&Extended character table"
2198 msgstr "&Uzatılmış karakter tablosu"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2205 msgid "Select the programming language"
2206 msgstr "Programlama dilini seç"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2213 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2214 msgstr "Mevcutsa programlama dili lehçesini seçin"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2221 msgid "Fi&rst line:"
2222 msgstr "&İlk satır:"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2225 msgid "The first line to be printed"
2226 msgstr "Yazdırılacak ilk satır"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2230 msgstr "&Son satır:"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2233 msgid "The last line to be printed"
2234 msgstr "Yazdırılacak son satır"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2237 msgid "More Parameters"
2238 msgstr "Daha Fazla Parametre"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2242 msgid "Feedback window"
2243 msgstr "Geribesleme penceresi"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2246 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2247 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2251 msgid "Input here the listings parameters"
2252 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
2254 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2255 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2256 msgstr "Aramak için Enter tuşuna bas ya da Git!'e tıkla"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2263 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2264 msgid "Update the display"
2265 msgstr "Görüntüyü güncelle"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2272 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2273 msgid "Copy to Clip&board"
2274 msgstr "&Panoya Yapıştır"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2281 msgid "Jump to the next warning message."
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2286 msgid "Next &Warning"
2287 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2290 msgid "Jump to the next error message."
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2296 msgstr "Okuma Hatası"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2299 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2300 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı kenar boşluklarını kullan"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2303 msgid "&Default Margins"
2304 msgstr "&Öntanımlı Kenar Boşlukları"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2310 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2314 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2318 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2322 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2324 msgstr "Ba&şlık arası:"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2327 msgid "Head &height:"
2328 msgstr "&Başlık boyu:"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2334 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2335 msgid "&Column Sep:"
2336 msgstr "&Sütun Ayracı:"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2340 msgid "Master Document Output"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2344 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2348 msgid "Include only &selected children"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2353 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2357 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2359 msgid "&Maintain counters and references"
2360 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2363 msgid "Include all subdocuments in the output"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2368 msgid "&Include all children"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2375 msgid "Number of rows"
2376 msgstr "Satır sayısı"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2387 msgid "Number of columns"
2388 msgstr "Sütun sayısı"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2396 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2397 msgstr "Tabloyu istediğiniz boyuta ayarlayın"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2400 msgid "Vertical alignment"
2401 msgstr "Yatay hizalama"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2408 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2409 msgstr "Sütun başına yatay hizalama (l,c,r)"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2412 msgid "&Horizontal:"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2418 msgstr "&Dekorasyon:"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2425 msgid "decoration type / matrix border"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2450 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2451 "are inserted into formulas"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2455 msgid "&Use AMS math package automatically"
2456 msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2459 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2463 msgid "Use AMS &math package"
2464 msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2468 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2469 "inserted into formulas"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2473 msgid "Use esint package &automatically"
2474 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2477 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2481 msgid "Use &esint package"
2482 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2486 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2487 "inserted into formulas"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2492 msgid "Use mhchem &package automatically"
2493 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2496 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2501 msgid "Use mh&chem package"
2502 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2510 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2522 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2526 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2527 msgid "&Description:"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2534 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2538 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2539 msgid "LyX internal only"
2540 msgstr "Yalnızca LyX içinde"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2546 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2547 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2548 msgstr "LaTeX/Docbook'a aktar ama yazdırma"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2554 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2555 msgid "Print as grey text"
2556 msgstr "Gri metin olarak yazdır"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2562 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2563 msgid "&List in Table of Contents"
2564 msgstr "&İçindekilerde Listele"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2568 msgstr "&Numaralama"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2572 msgid "Output Format"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2577 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2578 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
2580 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2583 msgid "De&fault Output Format:"
2584 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2587 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2594 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:89
2596 msgid "XHTML Output Options"
2597 msgstr "Matematik Seçenekleri"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2600 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2603 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2604 msgid "Strict XHTML 1.1"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:120
2612 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:133
2613 msgid "Format to use for math output."
2616 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2619 msgstr "Matematik|M"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:142 lib/configure.py:550
2625 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2630 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:152 lib/layouts/aapaper.layout:61
2631 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
2632 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
2637 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2639 msgid "Math Image Scaling"
2640 msgstr "Matematik Boşlukları"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:179
2643 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2647 msgid "Paper Format"
2648 msgstr "Kağıt Formatı"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2652 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2658 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2659 msgstr "Belli bir kağıt boyu seçin, yada \"Özel\" ile kendiniz belirleyin"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2662 msgid "&Orientation:"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
2676 msgstr "Sayfa Yerleşimi"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2679 msgid "Headings &style:"
2680 msgstr "Başlık s&tili:"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2683 msgid "Style used for the page header and footer"
2684 msgstr "Sayfa başlık ve altlığında kullanılacak stil"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2687 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2688 msgstr "Sayfayı çift taraflı yazdırma için yerleştir"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2691 msgid "&Two-sided document"
2692 msgstr "&Çift yüzlü belge"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2696 msgstr "Etiket Genişliği"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2699 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2700 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2701 msgstr "Bu metin paragraf etiketinin genişliğini tanımlar"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2704 msgid "Lo&ngest label"
2705 msgstr "&En uzun etiket"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2708 msgid "Line &spacing"
2709 msgstr "Satır &aralığı"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2716 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2720 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
2725 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:954 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:973
2727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2728 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
2730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
2731 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
2733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
2734 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2738 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2739 msgid "&Indent Paragraph"
2740 msgstr "Paragrafı &Girintile"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2746 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2748 msgstr "S&ola dayalı"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2754 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2758 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2759 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2760 msgstr "Bu paragraf için öntanımlı yerleşim neyse onu kullan."
2762 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2763 msgid "Paragraph's &Default"
2764 msgstr "&Öntanımlı Paragraf"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2767 msgid "&Use hyperref support"
2768 msgstr "&hyperref desteğini kullan"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2776 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2777 msgstr "Açıkça belirtilmedikçe, başlık ve yazar bilgilerini uygun ortamdan al"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2780 msgid "Automatically fi&ll header"
2781 msgstr "&Başlığı otomatik doldur"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2784 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2785 msgstr "Tam ekran PDF sunumunu aktif yap"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2788 msgid "Load in &fullscreen mode"
2789 msgstr "&Tam ekran modunda yükle"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2792 msgid "Header Information"
2793 msgstr "Başlık bilgisi"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2809 msgstr "&Anahtar kelimeler:"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2813 msgstr "&Bağlantılar"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2816 msgid "Allows link text to break across lines."
2817 msgstr "Bağlantı metinlerinin satırları kesmesine izin ver."
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2820 msgid "B&reak links over lines"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2824 msgid "No &frames around links"
2825 msgstr "&Bağlantılarda çerçeve kullanma"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2828 msgid "C&olor links"
2829 msgstr "&Bağlantıları renklendir"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2832 msgid "Bibliographical backreferences"
2833 msgstr "Kaynakça ters referansları"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2836 msgid "B&ackreferences:"
2837 msgstr "&Ters referanslar:"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2844 msgid "G&enerate Bookmarks"
2845 msgstr "Ye&rimleri Oluştur"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2848 msgid "&Numbered bookmarks"
2849 msgstr "&Numaralandırılmış yerimleri"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2852 msgid "Number of levels"
2853 msgstr "Seviye sayısı"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2856 msgid "&Open bookmarks"
2857 msgstr "Yerimlerini A&ç"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2860 msgid "Additional o&ptions"
2861 msgstr "E&k seçenekler"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2864 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2865 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2868 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2878 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2879 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2882 msgid "&Horiz. Phantom"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2887 msgid "Vertical space of the phantom content"
2888 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2891 msgid "&Vert. Phantom"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2896 msgstr "&Değiştir..."
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2900 msgstr "Matematikte"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2904 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2907 "Matematik modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi "
2908 "tamamlamayı göster."
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2911 msgid "Automatic in&line completion"
2912 msgstr "&Otomatik satıriçi tamamlama"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2915 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2916 msgstr "Matematik modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2919 msgid "Automatic p&opup"
2920 msgstr "O&tomatik açılır pencere"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2924 msgid "Autoco&rrection"
2925 msgstr "&Otomatik başla"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2933 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2936 "Metin modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi tamamlamayı "
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2940 msgid "Automatic &inline completion"
2941 msgstr "Oto&matik satıriçi tamamlama"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2944 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2945 msgstr "Metin modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2948 msgid "Automatic &popup"
2949 msgstr "Otomatik &açılır pencere"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2953 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2956 "Metin modunda tamamlama mevcutsa imlecin üzerinde küçük bir üçgen göster."
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2959 msgid "Cursor i&ndicator"
2960 msgstr "İmleç &Belirteci"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2963 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2969 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2970 "if it is available."
2972 "Bu süre içerisinde imleç hareket etmemişse, mevcut olduğundan satiriçi "
2973 "tamamlamayı göster."
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2976 msgid "s inline completion dela&y"
2977 msgstr "satıriçi tamamlama gecik&mesi"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2981 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2982 "if it is available."
2984 "Bu süre içerisinde imleç hareket etmemişse, mevcut olduğundan açılır "
2985 "pencerede tamamlamayı göster."
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2988 msgid "s popup d&elay"
2989 msgstr "&açılır pencere gecikmesi"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2993 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2994 "It will be shown right away."
2996 "TAB tamamlama özgün değilse, açılır pencerede bir gecikme olmayacak. Anında "
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3000 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3001 msgstr "&Özgün olmayan tamamlamalarda gecikmesiz açılır pencere göster"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3004 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3005 msgstr "Uzun tamamlamalar kesilecek ve \"...\" ile gösterilecek."
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3008 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3009 msgstr "&Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3016 msgid "E&xtra flag:"
3017 msgstr "&Ekstra bayrak:"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3020 msgid "&From format:"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2727
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3039 msgid "Converter Defi&nitions"
3040 msgstr "&Dönüştürücü Tanımlamaları"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3043 msgid "Converter File Cache"
3044 msgstr "Dönüştürücü Önbelleği"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3051 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3052 msgstr "&Azami Süre (gün cinsinden):"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3055 msgid "Display &Graphics"
3056 msgstr "&Grafik Gösterimi"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3059 msgid "Instant &Preview:"
3060 msgstr "&Anında Önizleme:"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3069 msgstr "Matematik yok"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3077 msgid "Preview Si&ze:"
3078 msgstr "Önizleme başarılı değil"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3082 msgid "Factor for the preview size"
3083 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3086 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3091 msgid "&Mark end of paragraphs"
3092 msgstr "Paragrafı &Girintile"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3099 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3100 msgstr "İmleç kaydırma çubuğunu &izler"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3104 msgid "Scroll &below end of document"
3105 msgstr "Belge okunamıyor"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3108 msgid "Sort &environments alphabetically"
3109 msgstr "&Ortamları alfabetik sırala"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3112 msgid "&Group environments by their category"
3113 msgstr "&Ortamları kategoriye göre gruplandır"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3116 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3117 msgstr "Matematik Makrolarını etrafında bir kutu göstererek düzenle"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3120 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3121 msgstr "Matematik Makrolarını durum çubuğunda ismi görünecek şekilde düzenle"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3124 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3126 "Matematik Makrolarını parametre listesiyle düzenle (LyX < 1.6 da ki gibi)"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3133 msgid "&Hide toolbars"
3134 msgstr "&Araç çubuğunu gizle"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3137 msgid "Hide scr&ollbar"
3138 msgstr "&Kaydırma çubuğunu gizle"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3141 msgid "Hide &tabbar"
3142 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3146 msgid "Hide &menubar"
3147 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3150 msgid "&Limit text width"
3151 msgstr "Metin genişliğini &kısıtla"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3154 msgid "Screen used (&pixels):"
3155 msgstr "K&ullanılan ekran (piksel):"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3166 msgid "&Document format"
3167 msgstr "&Belge biçimi"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3170 msgid "Vector &graphics format"
3171 msgstr "&Vektör grafik biçimi"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3174 msgid "S&hort Name:"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3187 msgstr "Dü&zenleyici:"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3191 msgstr "&Gösterici:"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3199 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3200 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3204 msgid "Default Format"
3205 msgstr "Tarih biçimi"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3216 msgid "Your E-mail address"
3217 msgstr "E-posta adresiniz"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3224 msgid "Use &keyboard map"
3225 msgstr "&Klavye haritası kullan"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3245 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3246 msgstr "&Tekerlek kaydırma hızı:"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3250 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3251 "speed it up, low values slow it down."
3253 "Fare kaydırma çubuğu için standart kaydırma hızı 1.0'dır. Daha yüksek "
3254 "değerler hızlandırır, daha düşükler yavaşlatır."
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3257 msgid "User &interface language:"
3258 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dili:"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3261 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3265 msgid "Language pac&kage:"
3266 msgstr "Dil &paketi:"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3269 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3270 msgstr "Dil paketini yüklemek için komut girin (öntanımlı: babel)"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
3273 msgid "Command s&tart:"
3274 msgstr "&Başla komutu:"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3277 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3281 msgid "Command e&nd:"
3282 msgstr "Biti&ş komutu:"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3285 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3289 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3290 msgstr "Çoklu dil desteği için babel paketini kullanın"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3294 msgstr "Babe&l kullan"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
3298 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3299 "the language package)"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
3308 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3314 msgstr "&Otomatik başla"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
3318 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3324 msgstr "Oto&matik bitiş"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
3327 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3329 "Çalışma alanında yabancı dilleri görsel olarak ışıklandırmak için seçin"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:146
3332 msgid "Mark &foreign languages"
3333 msgstr "&Yabancı dilleri işaretle"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:156
3336 msgid "Right-to-left language support"
3337 msgstr "Sağdan sola dil desteği"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:168 src/LyXRC.cpp:3221
3341 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3342 msgstr "Sağdan-sola dil desteğini açmak için seçin (ör. İbranice, Arapça)."
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:171
3345 msgid "Enable RTL su&pport"
3346 msgstr "&RTL desteğini etkinleştir"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3349 msgid "Cursor movement:"
3350 msgstr "İmleç hareketi:"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3362 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3367 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3368 msgstr "Te&X kodlaması:"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3371 msgid "Default paper si&ze:"
3372 msgstr "Öntanımlı sayfa &boyu:"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:757
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:758
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:759
3386 msgid "US executive"
3387 msgstr "US executive"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:760
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:761
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:762
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3410 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3411 msgstr "&DVI görüntüleyici kağıt boyu seçenekleri:"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3414 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3415 msgstr "Bazı DVI göstericileri için opsiyonel kağıt boyutu bayrağı (-paper)"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3418 msgid "BibTeX command and options"
3419 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3423 msgid "Processor for &Japanese:"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3428 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3429 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
3439 msgstr "Seçe&nekler:"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3442 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3443 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3447 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3448 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3451 msgid "&Nomenclature command:"
3452 msgstr "&Terminoloji komutu:"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3455 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3456 msgstr "nomencl komut ve seçenekleri (genelde makeindex)"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3459 msgid "Chec&kTeX command:"
3460 msgstr "Chec&kTeX komutu:"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3463 msgid "CheckTeX start options and flags"
3464 msgstr "CheckTeX başlatma seçenekleri"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3468 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3469 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3470 "rather than the Cygwin teTeX."
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3474 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3475 msgstr "LaTeX dosyalarında &Windows stili dosya yolları kullan"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3478 msgid "Set class options to default on class change"
3479 msgstr "Sınıf değiştiğinde ayarları öntanımlı yap"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3482 msgid "R&eset class options when document class changes"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3486 msgid "Output &line length:"
3487 msgstr "Çıktı satır &boyu:"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2898
3491 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3492 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3493 "paragraphs are separated by a blank line."
3495 "Dışa aktarılan düz metin/LaTeX/SGML dosyalarının azami satır uzunluğu. Eğer "
3496 "0 olarak ayarlanırsa paragraflar tek satır olarak; >0 ayarlanırsa "
3497 "paragraflar bir satır boşluk olacak şekilde çıkacak."
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3500 msgid "&Date format:"
3501 msgstr "Tarih &biçimi:"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3504 msgid "Date format for strftime output"
3505 msgstr "strftime çıktısı için tarih biçimi"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3509 msgid "&Overwrite on export:"
3510 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3513 msgid "Ask permission"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3517 msgid "Main file only"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3523 msgstr "Tüm Alanlar"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3526 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3530 msgid "Forward search"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3535 msgid "DV&I command:"
3536 msgstr "&İndeks komutu:"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3540 msgid "&PDF command:"
3541 msgstr "&roff komutu:"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3544 msgid "&PATH prefix:"
3545 msgstr "&PATH öneki:"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3560 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3561 msgstr "Eşanlamlılar hatası"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3564 msgid "&Temporary directory:"
3565 msgstr "&Geçici dizin:"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3568 msgid "Ly&XServer pipe:"
3569 msgstr "LyX&Sunucu borusu:"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3572 msgid "&Backup directory:"
3573 msgstr "&Yedek dizini:"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3576 msgid "&Example files:"
3577 msgstr "&Örnek dosyalar:"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3580 msgid "&Document templates:"
3581 msgstr "&Belge şablonları:"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3584 msgid "&Working directory:"
3585 msgstr "&Çalışma dizini:"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3589 msgid "Hunspell dictionaries:"
3590 msgstr "&Kişisel sözlük:"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3593 msgid "Printer Command Options"
3594 msgstr "Yazıcı Komut Seçenekleri"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3597 msgid "Extension to be used when printing to file."
3598 msgstr "Dosyaya yazdırılırken kullanılacak uzantı."
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3601 msgid "File ex&tension:"
3602 msgstr "Dos&ya uzantısı:"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3605 msgid "Option used to print to a file."
3606 msgstr "Dosyaya yazdır."
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3609 msgid "Print to &file:"
3610 msgstr "&Dosyaya yazdır:"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3613 msgid "Option used to print to non-default printer."
3614 msgstr "Öntanımlı olmayan yazıcıda yazdırmak için kullanılan seçenek."
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3617 msgid "Set &printer:"
3618 msgstr "&Yazıcı seç:"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3621 msgid "Option used with spool command to set printer."
3622 msgstr "Yazıcıyı ayarlarken spool komutuyla kullanılan seçenek."
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3625 msgid "Spool &printer:"
3626 msgstr "Spool &yazıcı:"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3630 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3635 msgid "Spool co&mmand:"
3636 msgstr "Spool &komutu:"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3639 msgid "Option used to reverse page order."
3640 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır."
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3643 msgid "Re&verse pages:"
3644 msgstr "&Sayfaları ters çevir:"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3651 msgid "&Number of copies:"
3652 msgstr "&Kopya sayısı:"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3655 msgid "Option used to set number of copies."
3656 msgstr "Kaç kopya basılacağını belirleme seçeneği."
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3659 msgid "Option used to print a range of pages."
3660 msgstr "Yalnızca belirli sayfaları yazdırma seçeneği."
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3664 msgstr "&Harmanlanmış:"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3667 msgid "Pa&ge range:"
3668 msgstr "Sayfa &aralığı:"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3671 msgid "Option used to collate multiple copies."
3672 msgstr "Birden çok kopyayı harmanlamak için kullanılan seçenek."
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3676 msgstr "&Tek sayfalar:"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3679 msgid "&Even pages:"
3680 msgstr "&Çift sayfalar:"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3683 msgid "Paper t&ype:"
3684 msgstr "&Kağıt tipi:"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3687 msgid "Paper si&ze:"
3688 msgstr "Kağıt &boyu:"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3691 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3692 msgstr "Yazıcı komutu için kullanmak istediğiniz diğer seçenekler."
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3695 msgid "E&xtra options:"
3696 msgstr "&Başka seçenekler:"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3699 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3700 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder. Uzman seçeneği."
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3704 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3705 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3710 msgid "Adapt &output to printer"
3711 msgstr "&Çıktıyı yazıcıya uyarla"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3714 msgid "Name of the default printer"
3715 msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3718 msgid "Default &printer:"
3719 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3722 msgid "Printer co&mmand:"
3723 msgstr "Yazıcı &komutu:"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3726 msgid "Sans Seri&f:"
3727 msgstr "Sa&ns Serif:"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3730 msgid "T&ypewriter:"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3738 msgid "Screen &DPI:"
3739 msgstr "Ekran &DPI:"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3743 msgstr "&Yakınlaştırma %:"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3747 msgstr "Font Boyları"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3755 msgstr "&Çok büyük:"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3775 msgstr "Ç&ok küçük:"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3791 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3794 "Bunu seçmek performansı artırabilir fakat ekranda görünen font kalitesini "
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3798 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3799 msgstr "&Font renderı hızlandırmak için pixmap önbelleği kullan"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3807 msgstr "&Dosyaya bağla:"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3810 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3811 msgstr "Şunları içeren tuş-&bağlarını göster."
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3814 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3818 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3823 msgid "&Spellchecker engine:"
3824 msgstr "Yazım denetimi"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3827 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3828 msgstr "\"diskdrive\" gibi kelimeleri kabul et"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3831 msgid "Accept compound &words"
3832 msgstr "&Bitişik sözcükleri kabul et"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3835 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3839 msgid "S&pellcheck continuously"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3843 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3847 msgid "&Escape characters:"
3848 msgstr "Kaçış &karakterleri:"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3851 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3852 msgstr "Yazım denetleyicinin kullanacağı dili değiştirin"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3855 msgid "Al&ternative language:"
3856 msgstr "Alternatif &dil:"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3859 msgid "&User interface file:"
3860 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dosyası:"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3863 msgid "Automatic help"
3864 msgstr "Otomatik yardım"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3868 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3869 "the main work area of an edited document"
3871 "Düzenlenen belgenin ana çalışma alanındaki eklemelerde yardımcı "
3872 "açıklamaların otomatik gösterimini sağlar."
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3875 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3876 msgstr "&Çalışma alanında araç ipuçlarını etkinleştir"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3883 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3884 msgstr "Pencere yerleşim ve &konumunu geri yükle"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3887 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3888 msgstr "Dosyanın en son kapanırkenki imleç konumunu geri yükle"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3891 msgid "Restore cursor &positions"
3892 msgstr "&İmleç konumunu geri yükle"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3895 msgid "&Load opened files from last session"
3896 msgstr "&Son oturumdaki dosyaları aç"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3899 msgid "Clear all session &information"
3900 msgstr "Tüm oturum bilgisini &temizle"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3908 msgid "Backup original documents when saving"
3909 msgstr "Belgeleri &yedekle, her"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3912 msgid "&Backup documents, every"
3913 msgstr "Belgeleri &yedekle, her"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3917 msgstr "dakikada bir"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3921 msgid "&Save documents compressed by default"
3922 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
3925 msgid "&Maximum last files:"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3929 msgid "&Open documents in tabs"
3930 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
3933 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
3937 msgid "&Single close-tab button"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
3941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2395 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3950 msgid "Page number to print from"
3951 msgstr "Yazdırılacak ilk sayfa"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3954 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3958 msgid "Page number to print to"
3959 msgstr "Yazdırılacak son sayfa"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3962 msgid "Print all pages"
3963 msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3970 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3975 msgid "Print &odd-numbered pages"
3976 msgstr "&Tek sayfaları yazdır"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3979 msgid "Print &even-numbered pages"
3980 msgstr "&Çift sayfaları yazdır"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3983 msgid "Print in reverse order"
3984 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3987 msgid "Re&verse order"
3988 msgstr "&Ters sırayla"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3995 msgid "Number of copies"
3996 msgstr "Kopya sayısı"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3999 msgid "Collate copies"
4000 msgstr "Kopyaları harmanla"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4011 msgid "Print Destination"
4012 msgstr "Baskı Hedefi"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4015 msgid "Send output to the printer"
4016 msgstr "Çıktıyı yazıcıya gönder"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4023 msgid "Send output to the given printer"
4024 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4027 msgid "Send output to a file"
4028 msgstr "Çıktıyı dosyaya gönder"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4031 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4041 msgid "A&vailable indexes:"
4042 msgstr "&Mevcut Dallar:"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4046 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4047 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4051 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4056 msgid "&List Indentation:"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4061 msgid "Custom &Width:"
4062 msgstr "Sütun Genişliği"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4067 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4069 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
4071 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4076 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4080 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4081 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4085 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4090 msgid "&Clear automatically"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4095 msgid "Debug messages"
4096 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4100 msgid "Display no debug messages"
4101 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4108 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4109 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4117 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4119 msgid "Display all debug messages"
4120 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4123 msgid "Display statusbar messages?"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4128 msgid "&Statusbar messages"
4129 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4136 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4138 msgid "Enter string to filter the label list"
4139 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
4141 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4143 msgid "Filter case-sensitively"
4144 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4148 msgid "Case-sensiti&ve"
4149 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
4152 msgid "Update the label list"
4153 msgstr "Etiket listesini güncelle"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4157 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4158 "sensitive option is checked)"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4165 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4167 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4168 msgstr "Etiketleri alfabetik sırala"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4172 msgid "Cas&e-sensitive"
4173 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4176 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4184 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4185 msgid "&Go to Label"
4186 msgstr "Etikete &Git"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4192 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4193 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4194 msgstr "Çıktıdaki gibi görünen Çapraz referanslar"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4200 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4201 msgid "(<reference>)"
4202 msgstr "(<referans>)"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4208 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4209 msgid "on page <page>"
4210 msgstr "sayfa <sayfa>"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4213 msgid "<reference> on page <page>"
4214 msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4217 msgid "Formatted reference"
4218 msgstr "Biçimli referans"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4222 msgid "Match w&hole words only"
4223 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4226 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4227 msgstr "Dönüştürülmüş dosyayı bu komutla işle ($$FName = file name)"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4230 msgid "&Export formats:"
4231 msgstr "&Aktarma biçimleri:"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4237 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4238 msgid "Edit shortcut"
4239 msgstr "Kısayolu düzenle"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4242 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4243 msgstr "LyX fonksiyonu ya da komut dizisi girin"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4246 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4247 msgstr "Kısayol dizisinden son anahtarı kaldır"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4253 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4254 msgid "Clear current shortcut"
4255 msgstr "Mevcut kısayolu sil"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4258 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
4262 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4266 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4268 msgstr "&Fonksiyon:"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4272 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4273 "the 'Clear' button"
4275 "Bu alana tıkladıktan sonra kısayol girin. İçeriği 'Temizle' düğmesine "
4276 "basarak sıfırlayabilirsiniz."
4278 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4283 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4285 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4288 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4289 msgid "Unknown word:"
4290 msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4293 msgid "Current word"
4294 msgstr "Şimdiki sözcük"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4297 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4298 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4299 msgid "Replace word with current choice"
4300 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4305 msgstr "S&onrakini Bul"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4309 msgid "Re&placement:"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4313 msgid "Replace with selected word"
4314 msgstr "Seçili sözcükle değiştir"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4318 msgid "S&uggestions:"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4322 msgid "Ignore this word"
4323 msgstr "Bu sözcüğü yoksay"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4329 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4330 msgid "Ignore this word throughout this session"
4331 msgstr "Sözcüğü bu oturum için yoksay"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4335 msgstr "&Hepsini Yoksay"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4338 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4339 msgstr "Sözcüğü kişisel sözlüğe ekle"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4343 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4346 "Mevcut kategoriler belgenin kodlamasına bağlıdır. Tüm aralık için UTF-8 i "
4349 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4353 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4354 msgid "Select this to display all available characters at once"
4355 msgstr "Tek seferde tüm karakterleri görüntülemek için bunu seçin"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4358 msgid "&Display all"
4359 msgstr "&Tümünü göster"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:32
4362 msgid "&Table Settings"
4363 msgstr "&Tablo Ayarları"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
4367 msgid "Column settings"
4368 msgstr "Belge Ayarları"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:44
4371 msgid "&Horizontal alignment:"
4372 msgstr "&Yatay hizalama:"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:54
4375 msgid "Horizontal alignment in column"
4376 msgstr "Sütunda yatay hizalama"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4379 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4384 msgid "Fixed width of the column"
4385 msgstr "Sütunun sabit eni"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
4388 msgid "&Vertical alignment in row:"
4389 msgstr "&Satırda dikey hizalama:"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4393 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4395 msgstr "Hücrenin satırın taban çizgisine göre düşey hizalaması."
4397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
4398 msgid "Merge cells of different columns"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:174
4402 msgid "&Multicolumn"
4403 msgstr "&Çoklusütun"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:184
4408 msgstr "Kutu Ayarları"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190
4411 msgid "Merge cells of different rows"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
4420 msgid "Cell setting"
4421 msgstr "Not Ayarları"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4424 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4425 msgstr "Hücreyi 90 derece çevir"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
4428 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4429 msgstr "&Hücreyi 90 derece çevir"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:225
4433 msgid "Table-wide settings"
4434 msgstr "Tablo Ayarları"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4438 msgid "Verti&cal alignment:"
4439 msgstr "Yatay hizalama"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4443 msgid "Vertical alignment of the table"
4444 msgstr "Yatay hizalama"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:285
4447 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4448 msgstr "Tabloyu 90 derece çevir"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:288
4451 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4452 msgstr "Tabloyu 90 derece &çevir"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
4455 msgid "LaTe&X argument:"
4456 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4459 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4460 msgstr "Özel sütun biçimi (LaTeX)"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:335
4468 msgstr "Sınırları seç"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:831
4471 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4472 msgstr "Seçili hücrelerin kenarlarını ayarla"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:844
4476 msgstr "Tüm sınırlar"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:850
4479 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4480 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını ayarla"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
4487 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4488 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını sıfırla"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:879
4491 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4492 msgstr "Resmi (a.k.a. booktab) kenarlık stili kullan (dikey kenarlık yok)"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:882
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:892
4499 msgid "Use default (grid-like) border style"
4500 msgstr "Öntanımlı (ızgara-tip) kenar stilini kullan"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4507 msgid "Additional Space"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4511 msgid "T&op of row:"
4512 msgstr "Satır &üstü:"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
4515 msgid "Botto&m of row:"
4516 msgstr "Satırın &altı:"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
4519 msgid "Bet&ween rows:"
4520 msgstr "Satır a&raları:"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
4524 msgstr "&Uzun tablo"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1055
4527 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4528 msgstr "Birden fazla sayfaya yayılan tablolar için seçin"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4531 msgid "&Use long table"
4532 msgstr "U&zun tablo kullan"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1068
4536 msgid "Row settings"
4537 msgstr "Kutu Ayarları"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1074
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1081
4544 msgid "Border above"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4548 msgid "Border below"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
4553 msgstr "İçindekiler"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1102
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
4560 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4561 msgstr "Bu satırı başlık olarak (ilki dışında) tüm sayfalarda yinele"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1190
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1259 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4568 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1122
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1129
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1136
4584 msgid "First header:"
4585 msgstr "İlk başlık:"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4588 msgid "This row is the header of the first page"
4589 msgstr "Bu satır ilk sayfanın başlığıdır"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1170
4592 msgid "Don't output the first header"
4593 msgstr "İlk başlığı gösterme"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
4605 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4606 msgstr "Bu satırı altlık olarak (sonuncu dışında) tüm sayfalarda yinele"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4609 msgid "Last footer:"
4610 msgstr "Son altlık:"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
4613 msgid "This row is the footer of the last page"
4614 msgstr "Bu satır son sayfanın altlığıdır"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4617 msgid "Don't output the last footer"
4618 msgstr "Son altlığı gösterme"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1269
4625 msgid "Set a page break on the current row"
4626 msgstr "Bulunulan satıra sayfa sonu koy"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4629 msgid "Page &break on current row"
4630 msgstr "Bulunulan satırda sayfayı &sonlandır"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4634 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4635 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4639 msgid "Longtable alignment"
4640 msgstr "&Yatay hizalama:"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4643 msgid "Current cell:"
4644 msgstr "Bulunulan hücre:"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4647 msgid "Current row position"
4648 msgstr "Bulunulan satır pozisyonu"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4651 msgid "Current column position"
4652 msgstr "Bulunulan sütun pozisyonu"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4655 msgid "Close this dialog"
4656 msgstr "Bu pencereyi kapat"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4659 msgid "Rebuild the file lists"
4660 msgstr "Dosya listelerini yeniden yap"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4664 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4666 "İşaretlenen dosyanın içeriğini göster. Sadece, dosyalar verilen yoldaysa "
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4674 msgid "Selected classes or styles"
4675 msgstr "Seçili sınıf ve stiller"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4678 msgid "LaTeX classes"
4679 msgstr "LaTeX sınıfları"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4682 msgid "LaTeX styles"
4683 msgstr "LaTeX stilleri"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4686 msgid "BibTeX styles"
4687 msgstr "BibTeX stilleri"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4690 msgid "Toggles view of the file list"
4691 msgstr "Dosya listesini görünümünü değiştir"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4695 msgstr "&Yolu göster"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4698 msgid "Separate paragraphs with"
4699 msgstr "Paragrafları ayır"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4702 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4703 msgstr "Takip eden paragrafları girintile"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4706 msgid "&Indentation"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4711 msgid "Size of the indentation"
4712 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4715 msgid "&Vertical space"
4716 msgstr "&Düşey boşluk"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4720 msgid "Size of the vertical space"
4721 msgstr "&Düşey boşluk"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4728 msgid "&Line spacing:"
4729 msgstr "Sa&tır aralığı:"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4733 msgid "Spacing type"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4738 msgid "Number of lines"
4739 msgstr "Seviye sayısı"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4742 msgid "Format text into two columns"
4743 msgstr "Metni iki sütun olarak biçimlendir"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4746 msgid "Two-&column document"
4747 msgstr "&İki sütunlu belge"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4751 msgid "Language of the thesaurus"
4752 msgstr "Dil Altlığı:"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4756 msgstr "İndeks girdisi"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4760 msgstr "&Anahtar kelime:"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4763 msgid "Word to look up"
4764 msgstr "Aranacak kelime"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4770 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4771 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4772 msgid "The selected entry"
4773 msgstr "Seçili giriş"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4779 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4780 msgid "Replace the entry with the selection"
4781 msgstr "Girişi seçimle değiştir"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4785 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4786 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4795 msgid "Enter string to filter contents"
4796 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4800 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4801 "tables, and others)"
4803 "Mevcut listeler arasında gezin (içerik, figür listesi, tablo listesi ve "
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4807 msgid "Update navigation tree"
4808 msgstr "Gezinme ağacını güncelle"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4817 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4818 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini azalt"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4821 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4822 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini artır"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4825 msgid "Move selected item down by one"
4826 msgstr "Seçili öğeyi bir alta al"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4829 msgid "Move selected item up by one"
4830 msgstr "Seçili öğeyi bir üste al"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4837 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4845 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4846 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4849 msgid "LyX: Enter text"
4850 msgstr "LyX: Metin girin"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4853 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4856 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4857 msgid "&Do not show this warning again!"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4861 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4862 msgstr "Sayfa sonunun ardına bile boşluk ekle"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4868 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
4872 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
4876 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
4880 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4884 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4885 msgid "Complete source"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4889 msgid "Automatic update"
4890 msgstr "Otomatik güncelle"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4893 msgid "Unit of width value"
4894 msgstr "Genişlik değerinin birimi"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4897 msgid "number of needed lines"
4898 msgstr "gereken satırların sayısı"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4901 msgid "use number of lines"
4902 msgstr "satır sayısını kullan"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4906 msgstr "Sa&tır aralığı:"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4909 msgid "Outer (default)"
4910 msgstr "Dış (öntanımlı)"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4916 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4917 msgid "use overhang"
4918 msgstr "çıkıntı kullan."
4920 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4924 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4925 msgid "Overhang value"
4926 msgstr "Çıkıntı değeri"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4929 msgid "Unit of overhang value"
4930 msgstr "Çıkıntı değeri birimi"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4933 msgid "Check this to allow flexible placement"
4934 msgstr "Esnek yerleşim için bunu seçin"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4937 msgid "Allow &floating"
4938 msgstr "&Yüzen nesnelere izin ver"
4940 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4941 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4942 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:27
4943 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
4945 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
4946 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4947 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4948 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:345
4950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/iopart.layout:34
4951 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4952 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4953 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4954 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4955 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4956 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4957 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4958 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4959 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4960 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4961 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
4966 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
4967 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
4968 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
4969 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
4970 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:111
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:143
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:186 lib/layouts/egs.layout:30
4973 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4974 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4975 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4976 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4977 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/moderncv.layout:33
4978 #: lib/layouts/paper.layout:57 lib/layouts/powerdot.layout:226
4979 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:59
4980 #: lib/layouts/siamltex.layout:350 lib/layouts/simplecv.layout:28
4981 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/svmono.layout:69
4982 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/tufte-book.layout:47
4983 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:69
4984 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
4985 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
4986 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:71
4987 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:40
4988 #: lib/layouts/stdsections.inc:64 lib/layouts/stdsections.inc:65
4989 #: lib/layouts/svjour.inc:56 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
4993 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
4994 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
4995 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
4996 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
4997 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:185
4998 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
4999 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5000 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5001 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5002 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/moderncv.layout:53
5003 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5004 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5005 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:92
5006 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5007 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5008 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5009 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5013 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5014 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5015 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5016 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5017 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5018 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5019 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5020 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:74
5021 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5022 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5023 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5024 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5025 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5026 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5027 msgid "Subsubsection"
5028 msgstr "Altaltbölüm"
5030 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5031 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5033 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5034 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5035 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5039 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5040 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5042 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5043 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5047 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5048 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5049 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5050 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5052 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5053 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5057 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5058 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5060 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5062 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5063 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5064 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5068 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5069 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5070 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5071 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:743
5072 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5073 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5074 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5075 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5076 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5077 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:61
5078 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5079 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5080 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5081 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5082 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5083 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5085 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5086 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
5088 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5089 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:127
5093 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5094 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:775
5095 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5096 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5097 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5101 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5102 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5103 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5104 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:800
5105 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5106 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5107 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5108 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5110 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5111 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5112 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5113 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5114 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5115 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5116 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5117 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5118 #: lib/layouts/scrclass.inc:169 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5119 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5123 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5124 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5125 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5126 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5128 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5129 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5130 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5131 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5132 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5133 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5137 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5138 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5142 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5143 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5147 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5148 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5149 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5150 #: lib/layouts/beamer.layout:865 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5151 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5152 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5153 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5154 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5156 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5157 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5158 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5159 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:368
5160 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5161 #: lib/external_templates:306
5165 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5166 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5167 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5168 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5169 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5170 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5171 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5172 #: lib/layouts/egs.layout:487 lib/layouts/elsart.layout:203
5173 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5174 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5175 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:180
5176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5177 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5178 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5179 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5180 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5181 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5182 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5183 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5184 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5185 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5186 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5187 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5188 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5189 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5190 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5191 #: src/output_plaintext.cpp:133
5195 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5196 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5197 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5198 #: lib/layouts/svjour.inc:279 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5204 msgid "Acknowledgement"
5207 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5208 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5209 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:888
5210 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5211 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:558
5212 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5214 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5215 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5216 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5217 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5218 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5219 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5220 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5221 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5222 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5223 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5224 #: lib/layouts/tufte-book.layout:220 lib/layouts/tufte-book.layout:222
5225 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5226 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5227 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
5229 msgid "Bibliography"
5232 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5233 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5234 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5235 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5236 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5237 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5238 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5239 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5240 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5241 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5242 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:65
5243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184 lib/layouts/iopart.layout:59
5245 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5246 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5247 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5248 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5249 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5250 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5251 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5252 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5253 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5254 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5255 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5259 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5260 msgid "Offprint Requests to:"
5261 msgstr "Ayrı basım istekleri:"
5263 #: lib/layouts/aa.layout:187
5264 msgid "Correspondence to:"
5267 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5268 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5269 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/IEEEtran.layout:238
5271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/iopart.layout:242
5272 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5273 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5274 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5275 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5279 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5280 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5281 msgid "Acknowledgements."
5282 msgstr "Teşekkürlerler."
5284 #: lib/layouts/aa.layout:295
5285 msgid "institutemark"
5288 #: lib/layouts/aa.layout:299
5289 msgid "institute mark"
5290 msgstr "enstitü imi"
5292 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5293 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5294 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:202
5295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5296 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5297 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5298 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5299 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5300 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5302 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5304 msgstr "Anahtar Kelimeler"
5306 #: lib/layouts/aa.layout:363
5308 msgstr "Anahtar sözcükler."
5310 #: lib/layouts/aa.layout:385
5311 msgid "CharStyle:Institute"
5312 msgstr "KarakterStili:Enstitü"
5314 #: lib/layouts/aa.layout:395
5315 msgid "CharStyle:E-Mail"
5316 msgstr "KarakterStili:E-Posta"
5318 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5319 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5320 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5321 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5322 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5323 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5324 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5328 #: lib/layouts/aa.layout:410
5332 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5335 msgstr "Eşanlamlılar"
5337 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5338 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5339 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5340 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5341 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5342 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5343 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5344 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5345 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5349 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5350 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5351 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5352 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5356 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5360 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5361 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5362 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5363 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5364 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5365 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5366 msgid "Acknowledgements"
5367 msgstr "Teşekkürler"
5369 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226 lib/layouts/IEEEtran.layout:229
5371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5372 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5373 #: src/rowpainter.cpp:461
5377 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5378 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5379 #: lib/layouts/beamer.layout:902 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5380 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:249 lib/layouts/iopart.layout:275
5382 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5383 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5384 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5385 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5386 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:923 src/output_plaintext.cpp:145
5388 msgstr "Referanslar"
5390 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5392 msgstr "FigürYerleştir"
5394 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5396 msgstr "TabloYerleştir"
5398 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5399 msgid "TableComments"
5400 msgstr "TabloYorumları"
5402 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5406 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5408 msgstr "MathLetters"
5410 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5411 msgid "NoteToEditor"
5414 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5418 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5422 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5426 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5427 msgid "Altaffilation"
5430 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5431 msgid "Alternative affiliation:"
5432 msgstr "Alternatif ilişki:"
5434 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5435 msgid "altaffilmark"
5436 msgstr "altilişkiimi"
5438 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5439 msgid "altaffiliation mark"
5440 msgstr "altilişki imi"
5442 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5443 msgid "Subject headings:"
5444 msgstr "Konu başlıkları:"
5446 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5447 msgid "[Acknowledgements]"
5448 msgstr "[Teşekkürler]"
5450 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
5451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1798
5452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1888
5453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
5457 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5458 msgid "Place Figure here:"
5459 msgstr "Figürü Buraya Yerleştir:"
5461 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5462 msgid "Place Table here:"
5463 msgstr "Tabloyu Buraya Yerleştir:"
5465 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5469 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5470 msgid "Note to Editor:"
5471 msgstr "Editöre Not:"
5473 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5474 msgid "References. ---"
5475 msgstr "Referanslar. ---"
5477 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5481 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5485 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5487 msgstr "Tablo notu:"
5489 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5490 msgid "tablenotemark"
5491 msgstr "tablonotişareti"
5493 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5494 msgid "tablenote mark"
5495 msgstr "tablo notu imi"
5497 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5501 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5505 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5509 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5513 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5515 msgstr "Verikümesi:"
5517 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5521 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5522 msgid "List of Schemes"
5523 msgstr "Plan Listesi"
5525 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5529 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5533 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5534 msgid "List of Charts"
5537 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5541 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5545 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5546 msgid "List of Graphs"
5549 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5553 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5557 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5561 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5565 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5569 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5573 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5574 msgid "Teaser image:"
5577 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5581 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5583 msgstr "CR kategorisi"
5585 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5586 msgid "CR categories"
5587 msgstr "CR kategorileri"
5589 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5590 msgid "Computing Review Categories"
5593 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5594 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5595 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5596 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5597 #: lib/layouts/spie.layout:89
5598 msgid "Acknowledgments"
5599 msgstr "Teşekkürler"
5601 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5602 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:913
5603 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/beamer.layout:951
5604 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/beamer.layout:1095
5605 #: lib/layouts/beamer.layout:1133 lib/layouts/siamltex.layout:32
5606 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5607 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5608 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5609 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5610 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5614 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
5615 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/egs.layout:582
5616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
5617 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
5618 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5619 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5623 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5625 msgid "SpecialSection"
5628 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5630 msgid "SpecialSection*"
5633 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:177
5634 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/svmono.layout:94
5635 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5636 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5637 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5638 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5639 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5643 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
5644 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/egs.layout:602
5645 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
5646 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5650 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
5651 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5652 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5653 msgid "Subsubsection*"
5654 msgstr "Altaltbölüm*"
5656 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5657 msgid "Chapter Exercises"
5658 msgstr "Bölüm Alıştırmaları"
5660 #: lib/layouts/apa.layout:51
5664 #: lib/layouts/apa.layout:60
5665 msgid "Right header:"
5666 msgstr "Sağ başlık:"
5668 #: lib/layouts/apa.layout:83
5672 #: lib/layouts/apa.layout:92
5676 #: lib/layouts/apa.layout:100
5677 msgid "Short title:"
5678 msgstr "Kısa başlık:"
5680 #: lib/layouts/apa.layout:129
5684 #: lib/layouts/apa.layout:136
5685 msgid "ThreeAuthors"
5688 #: lib/layouts/apa.layout:143
5692 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
5693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5694 msgid "Affiliation:"
5697 #: lib/layouts/apa.layout:171
5698 msgid "TwoAffiliations"
5701 #: lib/layouts/apa.layout:178
5702 msgid "ThreeAffiliations"
5705 #: lib/layouts/apa.layout:185
5706 msgid "FourAffiliations"
5709 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
5713 #: lib/layouts/apa.layout:206
5717 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
5718 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
5719 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
5720 #: lib/layouts/svjour.inc:384 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5729 #: lib/layouts/apa.layout:234
5730 msgid "Acknowledgements:"
5733 #: lib/layouts/apa.layout:248
5737 #: lib/layouts/apa.layout:258
5738 msgid "CenteredCaption"
5739 msgstr "OrtalanmışBaşlık"
5741 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
5742 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
5746 #: lib/layouts/apa.layout:278
5750 #: lib/layouts/apa.layout:284
5754 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
5755 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
5756 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
5757 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
5758 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
5759 msgid "Subparagraph"
5760 msgstr "Alt paragraf"
5762 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
5763 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
5764 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
5768 #: lib/layouts/apa.layout:396
5772 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
5773 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
5774 msgid "(\\alph{enumii})"
5775 msgstr "(\\alph{enumii})"
5777 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5781 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5785 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5787 msgstr "LatinKapalı"
5789 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5791 msgstr "Latin kapalı"
5793 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5794 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5795 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5796 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
5797 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5798 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
5799 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
5803 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
5804 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
5805 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5806 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5810 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:229
5811 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5815 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
5816 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
5820 #: lib/layouts/beamer.layout:157
5821 msgid "Section \\arabic{section}"
5822 msgstr "Bölüm \\arabic{section}"
5824 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/powerdot.layout:238
5825 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5826 msgid "\\Alph{section}"
5827 msgstr "\\Alph{section}"
5829 #: lib/layouts/beamer.layout:200
5830 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5831 msgstr "Altbölüm \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5833 #: lib/layouts/beamer.layout:214
5834 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5835 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5837 #: lib/layouts/beamer.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:274
5838 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:355
5839 #: lib/layouts/beamer.layout:384
5843 #: lib/layouts/beamer.layout:247
5847 #: lib/layouts/beamer.layout:273
5848 msgid "BeginPlainFrame"
5851 #: lib/layouts/beamer.layout:290
5852 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5853 msgstr "Çerçeve (başlık/dipnot/yançubuklar yok)"
5855 #: lib/layouts/beamer.layout:313
5859 #: lib/layouts/beamer.layout:330
5860 msgid "Again frame with label"
5863 #: lib/layouts/beamer.layout:354
5865 msgstr "ÇerçeveSonu"
5867 #: lib/layouts/beamer.layout:368
5868 msgid "________________________________"
5869 msgstr "________________________________"
5871 #: lib/layouts/beamer.layout:383
5872 msgid "FrameSubtitle"
5875 #: lib/layouts/beamer.layout:406
5879 #: lib/layouts/beamer.layout:407 lib/layouts/beamer.layout:431
5880 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:443
5881 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:492
5885 #: lib/layouts/beamer.layout:419
5886 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5887 msgstr "Başlangıç sütunu (derinliği artır!), genişlik:"
5889 #: lib/layouts/beamer.layout:460
5890 msgid "ColumnsCenterAligned"
5891 msgstr "SütunlarOrtalanmış"
5893 #: lib/layouts/beamer.layout:472
5894 msgid "Columns (center aligned)"
5895 msgstr "Sütunlar (ortalanmış)"
5897 #: lib/layouts/beamer.layout:491
5898 msgid "ColumnsTopAligned"
5899 msgstr "ÜsteHizalıSütunlar"
5901 #: lib/layouts/beamer.layout:503
5902 msgid "Columns (top aligned)"
5903 msgstr "Sütunlar (üste hizalı)"
5905 #: lib/layouts/beamer.layout:523
5909 #: lib/layouts/beamer.layout:524 lib/layouts/beamer.layout:550
5910 #: lib/layouts/beamer.layout:577 lib/layouts/beamer.layout:603
5911 #: lib/layouts/beamer.layout:629
5915 #: lib/layouts/beamer.layout:539
5916 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5917 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5919 #: lib/layouts/beamer.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:560
5921 msgstr "Üzerine Yaz"
5923 #: lib/layouts/beamer.layout:576
5925 msgstr "KatmanAlanı"
5927 #: lib/layouts/beamer.layout:587
5929 msgstr "Katmanalanı"
5931 #: lib/layouts/beamer.layout:602
5935 #: lib/layouts/beamer.layout:613
5936 msgid "Uncovered on slides"
5939 #: lib/layouts/beamer.layout:628
5943 #: lib/layouts/beamer.layout:639
5944 msgid "Only on slides"
5945 msgstr "Sadece slaytlarda"
5947 #: lib/layouts/beamer.layout:655
5951 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:682
5952 #: lib/layouts/beamer.layout:712
5956 #: lib/layouts/beamer.layout:666
5957 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5958 msgstr "Blok ( ERT[{title}] body ):"
5960 #: lib/layouts/beamer.layout:681
5961 msgid "ExampleBlock"
5964 #: lib/layouts/beamer.layout:692
5965 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5966 msgstr "Blok ( ERT[{title}] example text ):"
5968 #: lib/layouts/beamer.layout:711
5972 #: lib/layouts/beamer.layout:722
5973 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5974 msgstr "Blok ( ERT[{title}] alert text ):"
5976 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/beamer.layout:776
5977 #: lib/layouts/beamer.layout:801 lib/layouts/beamer.layout:823
5978 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:969
5982 #: lib/layouts/beamer.layout:767
5983 msgid "Title (Plain Frame)"
5984 msgstr "Başlık (Düz Çerçeve)"
5986 #: lib/layouts/beamer.layout:822 lib/layouts/cl2emult.layout:70
5987 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
5988 #: lib/layouts/svjour.inc:177
5992 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5993 msgid "InstituteMark"
5996 #: lib/layouts/beamer.layout:847
5997 msgid "Institute mark"
5998 msgstr "Enstitü imi"
6000 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:98
6001 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6002 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6004 msgstr "Blok alıntı"
6006 #: lib/layouts/beamer.layout:931 lib/layouts/egs.layout:116
6007 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6011 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/egs.layout:207
6012 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6016 #: lib/layouts/beamer.layout:968
6017 msgid "TitleGraphic"
6018 msgstr "BaşlıkGrafiği"
6020 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/elsart.layout:320
6021 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
6022 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6023 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:72
6024 #: lib/layouts/svjour.inc:338 lib/layouts/theorems.inc:65
6025 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
6026 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6027 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87
6028 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6029 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6030 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6031 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6032 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6034 msgstr "Doğal Sonuç"
6036 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/theorems-std.module:2
6040 #: lib/layouts/beamer.layout:1003 lib/layouts/foils.layout:309
6041 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6043 msgstr "Doğal Sonuç."
6045 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/elsart.layout:348
6046 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
6047 #: lib/layouts/ijmpc.layout:135 lib/layouts/ijmpd.layout:132
6048 #: lib/layouts/llncs.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:121
6049 #: lib/layouts/svjour.inc:352 lib/layouts/theorems.inc:155
6050 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
6051 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
6052 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147
6053 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
6054 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6055 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6056 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6057 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6061 #: lib/layouts/beamer.layout:1023 lib/layouts/foils.layout:323
6062 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6066 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6070 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
6071 msgid "Definitions."
6074 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/elsart.layout:369
6075 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6076 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/svjour.inc:359
6077 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
6078 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
6079 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
6081 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-starred.inc:182
6082 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6083 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6084 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6085 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
6090 #: lib/layouts/beamer.layout:1035 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6094 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6098 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
6102 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems.inc:137
6103 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6104 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6105 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6106 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6107 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6108 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6109 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6113 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6117 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/elsart.layout:286
6118 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
6119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277 lib/layouts/ijmpc.layout:215
6120 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
6121 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
6122 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6123 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
6124 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6128 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/foils.layout:281
6129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:223
6130 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
6131 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
6132 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6136 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/elsart.layout:257
6137 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
6138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278 lib/layouts/ijmpc.layout:194
6139 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
6140 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
6141 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems.inc:24
6142 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
6143 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
6144 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6145 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6146 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6149 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6150 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6151 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6152 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6153 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6154 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6155 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
6156 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
6157 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6158 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
6159 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
6163 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/foils.layout:295
6164 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6168 #: lib/layouts/beamer.layout:1070
6172 #: lib/layouts/beamer.layout:1084
6176 #: lib/layouts/beamer.layout:1094 lib/layouts/egs.layout:636
6177 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6181 #: lib/layouts/beamer.layout:1132
6185 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/powerdot.layout:212
6189 #: lib/layouts/beamer.layout:1160
6190 msgid "CharStyle:Alert"
6191 msgstr "KarakterStili:Uyarı"
6193 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
6197 #: lib/layouts/beamer.layout:1171
6198 msgid "CharStyle:Structure"
6199 msgstr "KarakterStili:Yapısal"
6201 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/svmono.layout:29
6202 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6206 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6207 msgid "Custom:ArticleMode"
6208 msgstr "Özel:MakaleModu"
6210 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6214 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6215 msgid "Custom:PresentationMode"
6216 msgstr "Özel:SunumModu"
6218 #: lib/layouts/beamer.layout:1197
6219 msgid "Presentation"
6222 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:380
6223 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6224 #: src/insets/Inset.cpp:97
6228 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/powerdot.layout:384
6229 #: lib/layouts/tufte-book.layout:205 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6230 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6231 msgid "List of Tables"
6232 msgstr "Tablo Listesi"
6234 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:391
6235 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6239 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/powerdot.layout:395
6240 #: lib/layouts/tufte-book.layout:216 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6241 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6242 msgid "List of Figures"
6243 msgstr "Figür Listesi"
6245 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6249 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6253 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6257 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6258 msgid "ACT \\arabic{act}"
6259 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6261 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6265 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6266 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6267 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6269 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6273 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6277 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6281 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6282 msgid "Parenthetical"
6283 msgstr "Parantez içinde"
6285 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6289 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6293 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6297 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6298 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6299 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6300 msgid "Right Address"
6303 #: lib/layouts/chess.layout:35
6307 #: lib/layouts/chess.layout:42
6311 #: lib/layouts/chess.layout:60
6315 #: lib/layouts/chess.layout:64
6319 #: lib/layouts/chess.layout:70
6320 msgid "SubVariation"
6323 #: lib/layouts/chess.layout:73
6324 msgid "Subvariation:"
6325 msgstr "Altdeğişim:"
6327 #: lib/layouts/chess.layout:79
6328 msgid "SubVariation2"
6331 #: lib/layouts/chess.layout:82
6332 msgid "Subvariation(2):"
6333 msgstr "Altdeğişim(2):"
6335 #: lib/layouts/chess.layout:88
6336 msgid "SubVariation3"
6337 msgstr "AltDeğişim3"
6339 #: lib/layouts/chess.layout:91
6340 msgid "Subvariation(3):"
6341 msgstr "Altdeğişim(3):"
6343 #: lib/layouts/chess.layout:97
6344 msgid "SubVariation4"
6345 msgstr "AltDeğişim4"
6347 #: lib/layouts/chess.layout:100
6348 msgid "Subvariation(4):"
6349 msgstr "Altdeğişim(4):"
6351 #: lib/layouts/chess.layout:106
6352 msgid "SubVariation5"
6353 msgstr "AltDeğişim5"
6355 #: lib/layouts/chess.layout:109
6356 msgid "Subvariation(5):"
6357 msgstr "Altdeğişim(5):"
6359 #: lib/layouts/chess.layout:116
6363 #: lib/layouts/chess.layout:121
6367 #: lib/layouts/chess.layout:126
6369 msgstr "SatrançTahtası"
6371 #: lib/layouts/chess.layout:130
6372 msgid "[chessboard]"
6373 msgstr "[satrançtahtası]"
6375 #: lib/layouts/chess.layout:139
6376 msgid "BoardCentered"
6379 #: lib/layouts/chess.layout:144
6380 msgid "[centered board]"
6381 msgstr "[ortalanmış pano]"
6383 #: lib/layouts/chess.layout:154
6387 #: lib/layouts/chess.layout:159
6389 msgstr "Işıklandırmalar:"
6391 #: lib/layouts/chess.layout:174
6395 #: lib/layouts/chess.layout:179
6399 #: lib/layouts/chess.layout:185
6403 #: lib/layouts/chess.layout:190
6407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6412 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6413 msgid "Send To Address"
6414 msgstr "Adrese Gönder"
6416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6417 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6418 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6420 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6425 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6430 msgid "Sender Address:"
6431 msgstr "Gönderen Adresi:"
6433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6434 msgid "Return address"
6435 msgstr "Geridönüş adresi"
6437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6438 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6439 msgid "Backaddress:"
6440 msgstr "Ters Adres:"
6442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6443 msgid "Postal comment"
6444 msgstr "Posta Yorumu"
6446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6448 msgid "Postal Remark:"
6449 msgstr "Postvermerk:"
6451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6458 msgstr "Dosya Yönetimi"
6460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6463 msgstr "Referansınız"
6465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6466 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6468 msgstr "Referansınız:"
6470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6476 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6478 msgstr "Referansımız:"
6480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6491 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6507 msgid "Bottom text:"
6510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6525 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6530 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6535 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6541 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6542 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6543 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6548 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6565 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6571 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6577 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6586 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6597 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6602 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6607 msgid "Post Scriptum:"
6608 msgstr "Post Scriptum:"
6610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6611 msgid "SenderAddress"
6612 msgstr "GönderenAdresi"
6614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6615 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6620 msgid "RetourAdresse"
6623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6629 msgstr "Postvermerk"
6631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6645 msgid "IhrSchreiben"
6646 msgstr "IhrSchreiben"
6648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6650 msgstr "MeinZeichen"
6652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6653 msgid "Unterschrift"
6654 msgstr "Unterschrift"
6656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6665 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6700 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6726 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6734 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6738 #: lib/layouts/egs.layout:273
6740 msgstr "LaTeX Başlığı"
6742 #: lib/layouts/egs.layout:307
6746 #: lib/layouts/egs.layout:316
6750 #: lib/layouts/egs.layout:329
6754 #: lib/layouts/egs.layout:351
6758 #: lib/layouts/egs.layout:360
6762 #: lib/layouts/egs.layout:374
6766 #: lib/layouts/egs.layout:384
6770 #: lib/layouts/egs.layout:397
6771 msgid "1st_author_surname:"
6772 msgstr "1._yazar_soyadı:"
6774 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6775 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6779 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6780 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6784 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6785 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6787 msgstr "Kabul edildi"
6789 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6790 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
6792 msgstr "Kabul edildi:"
6794 #: lib/layouts/egs.layout:450
6798 #: lib/layouts/egs.layout:463
6799 msgid "reprint_reqs_to:"
6802 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
6803 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
6804 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6805 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
6809 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
6810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6812 msgid "Acknowledgement."
6815 #: lib/layouts/elsart.layout:131
6816 msgid "Author Address"
6817 msgstr "Yazarın Adresi"
6819 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
6820 msgid "Author Email"
6821 msgstr "Yazarın Epostası"
6823 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
6827 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
6831 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
6832 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
6836 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
6837 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6839 msgstr "Teşekkürler"
6841 #: lib/layouts/elsart.layout:273
6842 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6843 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
6845 #: lib/layouts/elsart.layout:302
6849 #: lib/layouts/elsart.layout:313 lib/layouts/foils.layout:243
6850 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/ijmpc.layout:242
6851 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247 lib/layouts/llncs.layout:358
6852 #: lib/layouts/siamltex.layout:82 lib/layouts/svjour.inc:377
6853 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
6854 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
6855 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
6856 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
6857 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-starred.inc:89
6858 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6859 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6860 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6861 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6865 #: lib/layouts/elsart.layout:316
6866 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6867 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6869 #: lib/layouts/elsart.layout:323
6870 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6871 msgstr "Doğal sonuç \\arabic{theorem}"
6873 #: lib/layouts/elsart.layout:327 lib/layouts/foils.layout:257
6874 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6875 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/siamltex.layout:92
6876 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:101
6877 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
6878 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
6879 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111
6880 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6881 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6882 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6883 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6884 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6888 #: lib/layouts/elsart.layout:330
6889 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6890 msgstr "Önerme \\arabic{theorem}"
6892 #: lib/layouts/elsart.layout:334 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6901 #: lib/layouts/elsart.layout:337
6902 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6903 msgstr "Kriter \\arabic{theorem}"
6905 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
6906 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
6916 #: lib/layouts/elsart.layout:344
6917 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6918 msgstr "Algoritma \\arabic{theorem}"
6920 #: lib/layouts/elsart.layout:351
6921 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6922 msgstr "Tanım \\arabic{theorem}"
6924 #: lib/layouts/elsart.layout:362 lib/layouts/ijmpc.layout:287
6925 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297 lib/layouts/llncs.layout:316
6926 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/svjour.inc:331
6927 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
6928 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
6929 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
6930 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
6931 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-starred.inc:123
6932 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6933 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6934 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6935 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6939 #: lib/layouts/elsart.layout:365
6940 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6941 msgstr "Varsayım \\arabic{theorem}"
6943 #: lib/layouts/elsart.layout:372
6944 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6945 msgstr "Örnek \\arabic{theorem}"
6947 #: lib/layouts/elsart.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:371
6948 #: lib/layouts/svmono.layout:161 lib/layouts/svjour.inc:391
6949 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
6950 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
6951 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
6952 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
6953 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-starred.inc:199
6954 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6955 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6956 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6957 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6961 #: lib/layouts/elsart.layout:379
6962 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6963 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6965 #: lib/layouts/elsart.layout:383 lib/layouts/ijmpc.layout:176
6966 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174 lib/layouts/llncs.layout:405
6967 #: lib/layouts/svjour.inc:426 lib/layouts/theorems.inc:231
6968 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
6969 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
6970 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205
6971 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
6972 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6973 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6974 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6975 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6979 #: lib/layouts/elsart.layout:386
6980 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6981 msgstr "Açıklama \\arabic{theorem}"
6983 #: lib/layouts/elsart.layout:393
6984 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6985 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
6987 #: lib/layouts/elsart.layout:397 lib/layouts/heb-article.layout:65
6988 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6989 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:309
6990 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
6991 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
6992 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
6993 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
6994 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-starred.inc:258
6995 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6996 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6997 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6998 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7002 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7003 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7004 msgstr "İddia \\arabic{theorem}"
7006 #: lib/layouts/elsart.layout:404 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7015 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7016 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7017 msgstr "Özet \\arabic{summ}"
7019 #: lib/layouts/elsart.layout:412 lib/layouts/llncs.layout:288
7020 #: lib/layouts/svmono.layout:155 lib/layouts/svmult.layout:94
7021 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
7022 #: lib/layouts/theorems.inc:303 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
7023 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
7024 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
7025 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
7029 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7030 msgid "Case \\arabic{case}"
7031 msgstr "Durum \\arabic{case}"
7033 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7034 msgid "Titlenotemark"
7035 msgstr "Başlıknotuimi"
7037 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7038 msgid "Titlenote mark"
7039 msgstr "Başlıknotu imi"
7041 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7042 msgid "Title footnote"
7043 msgstr "Başlık dipnotu"
7045 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7046 msgid "Title footnote:"
7047 msgstr "Başlık dipnotu:"
7049 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7053 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7057 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7058 msgid "Author footnote"
7059 msgstr "Yazar dipnotu"
7061 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7062 msgid "Author footnote:"
7063 msgstr "Yazar dipnotu:"
7065 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7066 msgid "CorAuthormark"
7067 msgstr "İlgiliYazarimi"
7069 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7070 msgid "CorAuthor mark"
7071 msgstr "İlgiliYazar imi"
7073 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7074 msgid "Corresponding author"
7077 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7078 msgid "Corresponding author text:"
7081 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7082 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7083 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7084 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7085 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7087 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7089 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7091 msgstr "Anahtar kelime"
7093 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7094 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7096 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7098 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7102 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7106 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7107 msgid "BulletedItem"
7110 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7111 msgid "Bulleted Item:"
7114 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7118 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7120 msgstr "CV Başlangıcı"
7122 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7123 msgid "PersonalInfo"
7124 msgstr "KişiselBilgi"
7126 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7127 msgid "Personal Info"
7128 msgstr "Kişisel Bilgi"
7130 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7131 msgid "MotherTongue"
7134 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7135 msgid "Mother Tongue:"
7138 #: lib/layouts/foils.layout:42
7142 #: lib/layouts/foils.layout:61
7143 msgid "ShortFoilhead"
7146 #: lib/layouts/foils.layout:67
7147 msgid "Rotatefoilhead"
7150 #: lib/layouts/foils.layout:73
7151 msgid "ShortRotatefoilhead"
7154 #: lib/layouts/foils.layout:82
7158 #: lib/layouts/foils.layout:97
7162 #: lib/layouts/foils.layout:101
7164 msgstr "ÇaprazListe"
7166 #: lib/layouts/foils.layout:116
7170 #: lib/layouts/foils.layout:160
7174 #: lib/layouts/foils.layout:168
7178 #: lib/layouts/foils.layout:177
7182 #: lib/layouts/foils.layout:181
7183 msgid "Restriction:"
7186 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7187 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7191 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7192 msgid "Left Header:"
7193 msgstr "Sol Başlık:"
7195 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7196 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7197 msgid "Right Header"
7200 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7201 msgid "Right Header:"
7202 msgstr "Sağ Başlık:"
7204 #: lib/layouts/foils.layout:201
7205 msgid "Right Footer"
7208 #: lib/layouts/foils.layout:205
7209 msgid "Right Footer:"
7210 msgstr "Sağ Altlık:"
7212 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7213 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7217 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7218 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7222 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7223 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7224 msgid "Corollary #."
7225 msgstr "Doğal sonuç #."
7227 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7228 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7229 msgid "Proposition #."
7232 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7233 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7234 msgid "Definition #."
7237 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7238 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7242 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7243 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7247 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7251 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7252 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7254 msgstr "Doğal Sonuç*"
7256 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7257 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7258 msgid "Proposition*"
7261 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7262 msgid "Proposition."
7265 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7266 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7270 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7274 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7275 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7277 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7281 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7282 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7286 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7290 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7294 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7298 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7302 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7306 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7310 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7314 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7315 msgid "ReturnAddress"
7316 msgstr "GeriDönüşAdresi"
7318 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7319 msgid "ReturnAddress:"
7320 msgstr "Geri Dönüş Adresi:"
7322 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7324 msgstr "Referansım:"
7326 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7328 msgstr "Referansınız:"
7330 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7334 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7338 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7342 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7346 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7350 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7354 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7358 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7362 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7366 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7370 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7374 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7378 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7382 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7384 msgstr "Banka Kodu:"
7386 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7388 msgstr "Banka Hesabı"
7390 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7391 msgid "BankAccount:"
7392 msgstr "Banka Hesabı:"
7394 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7395 msgid "PostalComment"
7396 msgstr "PostaYorumu"
7398 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7399 msgid "PostalComment:"
7402 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7406 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7468 msgstr "AdresSatırıA"
7470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7471 msgid "AddressRowA:"
7472 msgstr "AdresSatırıA:"
7474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7476 msgstr "AdresSatırıB"
7478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7479 msgid "AddressRowB:"
7480 msgstr "AdresSatırıB:"
7482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7484 msgstr "AdresSatırıC"
7486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7487 msgid "AddressRowC:"
7488 msgstr "AdresSatırıC:"
7490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7492 msgstr "AdresSatırıD"
7494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7495 msgid "AddressRowD:"
7496 msgstr "AdresSatırıD:"
7498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7500 msgstr "AdresSatırıE"
7502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7503 msgid "AddressRowE:"
7504 msgstr "AdresSatırıE:"
7506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7508 msgstr "AdresSatırıF"
7510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7511 msgid "AddressRowF:"
7512 msgstr "AdresSatırıF:"
7514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7515 msgid "TelephoneRowA"
7516 msgstr "TelefonSatırıA"
7518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7519 msgid "TelephoneRowA:"
7520 msgstr "TelefonSatırıA:"
7522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7523 msgid "TelephoneRowB"
7524 msgstr "TelefonSatırıB"
7526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7527 msgid "TelephoneRowB:"
7528 msgstr "TelefonSatırıB:"
7530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7531 msgid "TelephoneRowC"
7532 msgstr "TelefonSatırıC"
7534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7535 msgid "TelephoneRowC:"
7536 msgstr "TelefonSatırıC:"
7538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7539 msgid "TelephoneRowD"
7540 msgstr "TelefonSatırıD"
7542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7543 msgid "TelephoneRowD:"
7544 msgstr "TelefonSatırıD:"
7546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7547 msgid "TelephoneRowE"
7548 msgstr "TelefonSatırıE"
7550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7551 msgid "TelephoneRowE:"
7552 msgstr "TelefonSatırıE:"
7554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7555 msgid "TelephoneRowF"
7556 msgstr "TelefonSatırıF"
7558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7559 msgid "TelephoneRowF:"
7560 msgstr "TelefonSatırıF:"
7562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7563 msgid "InternetRowA"
7564 msgstr "InternetSatırıA"
7566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7567 msgid "InternetRowA:"
7568 msgstr "InternetSatırıA:"
7570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7571 msgid "InternetRowB"
7572 msgstr "InternetSatırıB"
7574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7575 msgid "InternetRowB:"
7576 msgstr "InternetSatırıB:"
7578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7579 msgid "InternetRowC"
7580 msgstr "InternetSatırıC"
7582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7583 msgid "InternetRowC:"
7584 msgstr "InternetSatırıC:"
7586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7587 msgid "InternetRowD"
7588 msgstr "InternetSatırıD"
7590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7591 msgid "InternetRowD:"
7592 msgstr "InternetSatırıD:"
7594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7595 msgid "InternetRowE"
7596 msgstr "InternetSatırıE"
7598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7599 msgid "InternetRowE:"
7600 msgstr "InternetSatırıE:"
7602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7603 msgid "InternetRowF"
7604 msgstr "InternetSatırıF"
7606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7607 msgid "InternetRowF:"
7608 msgstr "InternetSatırıF:"
7610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7612 msgstr "BankaSırasıA"
7614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7616 msgstr "BankaSırasıA:"
7618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7620 msgstr "BankaSırasıB"
7622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7624 msgstr "BankaSırasıB:"
7626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7628 msgstr "BankaSırasıC"
7630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7632 msgstr "BankaSırasıC:"
7634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7636 msgstr "BankaSırasıD"
7638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7640 msgstr "BankaSırasıD:"
7642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7644 msgstr "BankaSırasıE"
7646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7648 msgstr "BankaSırasıE:"
7650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7652 msgstr "BankaSırasıF"
7654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7656 msgstr "BankaSırasıF:"
7658 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7662 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7664 msgstr "Açıklamalar"
7666 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7668 msgstr "Açıklamalar #."
7670 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7674 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7678 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7680 msgstr "(DAHA FAZLA)"
7682 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7686 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7690 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7694 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7696 msgstr "Devam ediyor"
7698 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7699 msgid "(continuing)"
7700 msgstr "(devam ediyor)"
7702 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7706 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7710 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7714 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7715 msgid "INTERCUT WITH:"
7718 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7722 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/IEEEtran.layout:85
7727 msgid "IEEE membership"
7730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:100
7733 msgstr "Küçük Harf|K"
7735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
7738 msgstr "Küçük Harf|K"
7740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131
7742 msgid "Special Paper Notice"
7743 msgstr "Özel Karakter|Ö"
7745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
7746 msgid "After Title Text"
7749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152
7751 msgstr "İkisini de İşaretle"
7753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170
7755 msgid "Publisher ID"
7758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189
7762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
7763 msgid "Index Terms---"
7764 msgstr "İndeks Terimleri---"
7766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/IEEEtran.layout:219
7770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258
7774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:270
7776 msgid "Biography without photo"
7777 msgstr "BiyografiFotoğrafsız"
7779 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7780 msgid "Classification Codes"
7781 msgstr "Sınıflandırma Kodları"
7783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7784 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7785 msgid "Definition \\thedefinition."
7786 msgstr "Tanım \\thedefinition."
7788 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7792 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7793 msgid "Step \\thestep."
7794 msgstr "Adım \\thestep."
7796 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7797 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7798 msgid "Example \\theexample."
7799 msgstr "Örnek \\theexample."
7801 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7802 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7803 msgid "Remark \\theremark."
7804 msgstr "Açıklama \\theremark."
7806 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
7816 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7818 msgid "Notation \\thenotation."
7819 msgstr "Notasyon \\thenotation."
7821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7822 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7823 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
7824 msgid "Theorem \\thetheorem."
7825 msgstr "Teorem \\thetheorem."
7827 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7828 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7829 msgid "Corollary \\thecorollary."
7830 msgstr "Doğal Sonuç \\thecorollary."
7832 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7833 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7834 msgid "Lemma \\thelemma."
7835 msgstr "Lemma \\thelemma."
7837 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7838 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7839 msgid "Proposition \\theproposition."
7840 msgstr "Önerme \\theproposition."
7842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7846 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7847 msgid "Prop \\theprop."
7848 msgstr "Önerme \\theprop."
7850 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7851 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7860 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7861 msgid "Question \\thequestion."
7862 msgstr "Soru \\thequestion."
7864 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7865 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7866 msgid "Claim \\theclaim."
7867 msgstr "İddia \\theclaim."
7869 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7870 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7871 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7872 msgstr "Varsayım \\theconjecture."
7874 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7875 msgid "Appendices Section"
7876 msgstr "Ekler Bölümü"
7878 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7879 msgid "--- Appendices ---"
7880 msgstr "--- Ekler ---"
7882 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7883 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7884 msgstr "Ek \\Alph{appendix}."
7886 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7890 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7894 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
7898 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7902 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7906 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7910 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7911 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7915 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7916 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7917 msgstr "Fizik ve Astronomi Sınıflandırma Sistem numarası:"
7919 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7923 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7924 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7925 msgstr "Matematik Konu Sınıflandırma numarası:"
7927 #: lib/layouts/iopart.layout:231
7931 #: lib/layouts/iopart.layout:234
7932 msgid "submit to paper:"
7933 msgstr "kağıda teslim et:"
7935 #: lib/layouts/iopart.layout:260
7936 msgid "Bibliography (plain)"
7937 msgstr "Kaynakça (düz)"
7939 #: lib/layouts/iopart.layout:284
7940 msgid "Bibliography heading"
7941 msgstr "Kaynakça başlığı"
7943 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7947 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7949 msgstr "ANAHTAR KELİMELER:"
7951 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7955 #: lib/layouts/isprs.layout:226
7956 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7957 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
7959 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
7960 msgid "AddressForOffprints"
7961 msgstr "ÖnbaskıAdresleri"
7963 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
7964 msgid "Address for Offprints:"
7965 msgstr "Önbaskı Adresleri:"
7967 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
7968 msgid "RunningTitle"
7969 msgstr "MevcutBaşlık"
7971 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
7972 #: lib/layouts/svjour.inc:155
7973 msgid "Running title:"
7976 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
7977 msgid "RunningAuthor"
7978 msgstr "MevcutYazar"
7980 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
7981 msgid "Running author:"
7982 msgstr "Mevcut yazar:"
7984 #: lib/layouts/latex8.layout:72
7988 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7989 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
7990 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
7991 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
7992 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
7993 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
7997 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
7998 msgid "Running LaTeX Title"
7999 msgstr "Çalışılan LaTeX Başlığı"
8001 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8003 msgstr "İçindekiler Başlığı"
8005 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8007 msgstr "İçindekiler başlığı:"
8009 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8010 msgid "Author Running"
8011 msgstr "Mevcut Yazar"
8013 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8014 msgid "Author Running:"
8015 msgstr "Mevcut Yazar:"
8017 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8019 msgstr "İçindekiler Yazarı"
8021 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8023 msgstr "İçindekiler Yazarı:"
8025 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8026 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8027 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8028 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8032 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8033 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8037 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8038 msgid "Conjecture #."
8039 msgstr "Varsayım #."
8041 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8045 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/svjour.inc:366
8046 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
8047 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
8048 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
8049 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
8050 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-starred.inc:216
8051 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
8052 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
8053 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
8054 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
8058 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8060 msgstr "Alıştırma #."
8062 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8066 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8067 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8071 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8075 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8079 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8083 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8085 msgstr "Açıklama #."
8087 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8088 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8092 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8093 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8097 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8098 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8099 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8103 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8104 msgid "Chapterprecis"
8107 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8111 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8113 msgstr "Şiir başlığı"
8115 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8117 msgstr "Şiir başlığı*"
8119 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8121 msgstr "Açıklamalar"
8123 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8127 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8131 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8135 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8137 msgstr "Liste Öğesi:"
8139 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8143 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8144 msgid "Double Item:"
8147 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8151 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8155 #: lib/layouts/paper.layout:146
8159 #: lib/layouts/paper.layout:158
8163 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8164 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8168 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8172 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8176 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8180 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8184 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8188 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8189 msgid "Empty slide:"
8192 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8193 msgid "\\arabic{section}"
8194 msgstr "\\arabic{section}"
8196 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8197 msgid "ItemizeType1"
8198 msgstr "ÖğelendirmeTipi1"
8200 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8201 msgid "EnumerateType1"
8202 msgstr "NumaralandırmaTipi1"
8204 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8205 msgid "List of Algorithms"
8206 msgstr "Algoritma Listesi"
8208 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8209 msgid "\\thechapter"
8210 msgstr "\\thechapter"
8212 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8216 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8220 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8224 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8225 msgid "Ingredients:"
8228 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8232 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8233 msgid "AltAffiliation"
8236 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8238 msgstr "Teşekkürler:"
8240 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8241 msgid "Electronic Address:"
8242 msgstr "Elektronik Adres:"
8244 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8245 msgid "acknowledgments"
8246 msgstr "teşekkürler"
8248 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8249 msgid "PACS number:"
8250 msgstr "PACS numarası:"
8252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8253 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8255 msgstr "Etiketlendirme"
8257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8261 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8269 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8277 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8278 msgid "Specialmail:"
8281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8285 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8287 msgstr "Referansınız"
8289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8294 msgid "Your letter of:"
8297 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8305 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8306 msgid "Customer no.:"
8307 msgstr "Müşteri no.:"
8309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8313 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8314 msgid "Invoice no.:"
8315 msgstr "Fatura no.:"
8317 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8319 msgstr "SonrakiAdres"
8321 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8322 msgid "Next Address:"
8323 msgstr "Sonraki Adres:"
8325 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8326 msgid "Sender Name:"
8327 msgstr "Gönderen Adı:"
8329 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8330 msgid "Sender Phone:"
8331 msgstr "Gönderen Telefonu:"
8333 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8337 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8339 msgstr "Gönderen Faksı:"
8341 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8346 msgid "Sender E-Mail:"
8347 msgstr "Gönderen E-postası:"
8349 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8351 msgstr "Gönderici URL:"
8353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8357 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8361 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8365 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8366 msgid "End of letter"
8369 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8370 msgid "LandscapeSlide"
8373 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8374 msgid "Landscape Slide:"
8375 msgstr "Yatay Slayt:"
8377 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8378 msgid "PortraitSlide"
8381 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8382 msgid "Portrait Slide:"
8383 msgstr "Dikey Slayt:"
8385 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8389 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8393 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8394 msgid "SlideHeading"
8395 msgstr "SlaytBaşlığı"
8397 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8398 msgid "SlideSubHeading"
8399 msgstr "SlaytAltBaşlığı"
8401 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8402 msgid "ListOfSlides"
8403 msgstr "SlaytListesi"
8405 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8406 msgid "[List Of Slides]"
8407 msgstr "[Slayt Listesi"
8409 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8410 msgid "SlideContents"
8411 msgstr "Slaytİçeriği"
8413 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8414 msgid "[Slide Contents]"
8415 msgstr "[Slayt İçeriği]"
8417 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8418 msgid "ProgressContents"
8419 msgstr "Gelişme İçeriği"
8421 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8422 msgid "[Progress Contents]"
8423 msgstr "[Gelişme İçeriği]"
8425 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8426 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8430 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8435 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8439 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8440 msgid "Subjectclass"
8441 msgstr "Konu sınıfı"
8443 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8444 msgid "AMS subject classifications:"
8445 msgstr "AMS konu sınıflandırması:"
8447 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8451 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8455 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8456 msgid "CopyrightYear"
8457 msgstr "Telif Hakkı Yılı"
8459 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8460 msgid "Copyright year:"
8461 msgstr "Telif hakkı yılı:"
8463 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8464 msgid "Copyrightdata"
8465 msgstr "Telif hakkı Verisi"
8467 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8468 msgid "Copyright data:"
8469 msgstr "Telif hakkı verisi:"
8471 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8475 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8479 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8483 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8487 #: lib/layouts/slides.layout:105
8489 msgstr "Yeni Slayt:"
8491 #: lib/layouts/slides.layout:127
8495 #: lib/layouts/slides.layout:142
8496 msgid "New Overlay:"
8497 msgstr "Yeni Katman:"
8499 #: lib/layouts/slides.layout:182
8503 #: lib/layouts/slides.layout:207
8504 msgid "InvisibleText"
8505 msgstr "GörünmezMetin"
8507 #: lib/layouts/slides.layout:214
8508 msgid "<Invisible Text Follows>"
8509 msgstr "<Görünmeyen Metin>"
8511 #: lib/layouts/slides.layout:231
8513 msgstr "GörünürMetin"
8515 #: lib/layouts/slides.layout:238
8516 msgid "<Visible Text Follows>"
8517 msgstr "<Görünür Metin>"
8519 #: lib/layouts/spie.layout:54
8521 msgstr "Yazarbilgisi"
8523 #: lib/layouts/spie.layout:66
8525 msgstr "Yazarbilgisi:"
8527 #: lib/layouts/spie.layout:79
8531 #: lib/layouts/spie.layout:94
8532 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8533 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
8535 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8538 msgstr "Konu sınıfı"
8540 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8543 msgstr "Şiir başlığı"
8545 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8547 msgid "Front Matter"
8550 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8552 msgid "--- Front Matter ---"
8555 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8560 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8561 msgid "--- Main Matter ---"
8564 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8569 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8571 msgid "--- Back Matter ---"
8574 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8575 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8576 msgid "Part \\thepart"
8577 msgstr "Kısım \\thepart"
8579 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8580 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8581 msgid "Chapter \\thechapter"
8582 msgstr "Bölüm \\thechapter"
8584 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8585 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8586 msgid "Appendix \\thechapter"
8587 msgstr "Ek \\thechapter"
8589 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8594 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8599 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8604 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8605 msgid "Proof(smartQED)"
8608 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8609 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8612 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8617 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8619 msgid "Institute and e-mail: "
8620 msgstr "Enstitü imi"
8622 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8626 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8627 msgid "TOC depth (provide a number):"
8630 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8632 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8633 msgstr "Alıntı Listesi"
8635 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8636 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8637 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8638 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8639 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8644 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8646 msgid "List of Contributors"
8647 msgstr "Alıntı Listesi"
8649 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8654 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8659 #: lib/layouts/tufte-book.layout:106
8662 msgstr "Slaytİçeriği"
8664 #: lib/layouts/tufte-book.layout:111
8669 #: lib/layouts/tufte-book.layout:125
8672 msgstr "Kenar Notu|K"
8674 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
8679 #: lib/layouts/tufte-book.layout:138
8683 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
8687 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8690 msgstr "Küçük Başlıklar"
8692 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
8695 msgstr "Küçükbaşlıklar"
8697 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8700 msgstr "Küçük Başlıklar"
8702 #: lib/layouts/tufte-book.layout:168
8705 msgstr "Küçükbaşlıklar"
8707 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
8710 msgstr "Etiket Genişliği"
8712 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
8717 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
8719 msgid "MarginFigure"
8722 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8726 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8727 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8728 msgstr "Eşanlamlılar yeni A&A'da desteklenmiyor:"
8730 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8731 msgid "Element:Firstname"
8734 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8738 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8739 msgid "Element:Fname"
8740 msgstr "Element:Dosyaadı"
8742 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8746 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8747 msgid "Element:Surname"
8748 msgstr "Element:Soyad"
8750 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8751 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8755 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8756 msgid "Element:Filename"
8757 msgstr "Element:Dosyaadı"
8759 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8760 msgid "Element:Literal"
8761 msgstr "Element:Edebiyat"
8763 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8764 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8768 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8769 msgid "Element:Emph"
8770 msgstr "Element:Vurgu"
8772 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8776 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8777 msgid "Element:Abbrev"
8778 msgstr "Element:Kısaltma"
8780 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8784 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8785 msgid "Element:Citation-number"
8786 msgstr "Element:Alıntı-numarası"
8788 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8789 msgid "Citation-number"
8790 msgstr "Alıntı-numarası"
8792 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8793 msgid "Element:Volume"
8794 msgstr "Element:Cilt"
8796 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8800 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8802 msgstr "Element:Gün"
8804 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8808 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8809 msgid "Element:Month"
8812 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8816 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8817 msgid "Element:Year"
8818 msgstr "Element:Yıl"
8820 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8824 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8825 msgid "Element:Issue-number"
8826 msgstr "Element:Basım-numarası"
8828 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8829 msgid "Issue-number"
8830 msgstr "Basım-numarası"
8832 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8833 msgid "Element:Issue-day"
8834 msgstr "Element:Basım-günü"
8836 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8840 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8841 msgid "Element:Issue-months"
8842 msgstr "Element:Basım-ayları"
8844 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8845 msgid "Issue-months"
8846 msgstr "Basım-ayları"
8848 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8849 msgid "Subsubparagraph"
8850 msgstr "Altaltparagraf"
8852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8857 msgid "-- Header --"
8858 msgstr "-- Başlık --"
8860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8861 msgid "Special-section"
8864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8865 msgid "Special-section:"
8866 msgstr "Özel-bölüm:"
8868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8873 msgid "AGU-journal:"
8876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8877 msgid "Citation-number:"
8878 msgstr "Alıntı-numarası:"
8880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8898 msgstr "Telif hakkı:"
8900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8902 msgstr "İndeks-terimleri"
8904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8905 msgid "Index-terms..."
8906 msgstr "İndeks-terimleri..."
8908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8910 msgstr "İndeks-terimi"
8912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8914 msgstr "İndeks-terimi:"
8916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8918 msgstr "Çapraz-koşul"
8920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8922 msgstr "Çapraz-koşul:"
8924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8925 msgid "Supplementary"
8928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8929 msgid "Supplementary..."
8932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8937 msgid "Sup-mat-note:"
8940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8973 msgid "Published-online:"
8974 msgstr "Çevrimiçi-yayım:"
8976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8985 msgid "Posting-order"
8986 msgstr "Atama-sırası"
8988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8989 msgid "Posting-order:"
8990 msgstr "Atama-sırası:"
8992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8994 msgstr "AGU-sayfaları"
8996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8998 msgstr "AGU-sayfaları:"
9000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9026 msgstr "Verikümeleri"
9028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9030 msgstr "Verikümeleri:"
9032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9033 msgid "Element:ISSN"
9034 msgstr "Element:ISSN"
9036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9041 msgid "Element:CODEN"
9042 msgstr "Element:CODEN"
9044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9049 msgid "Element:SS-Code"
9050 msgstr "Element:SS-Kod"
9052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9057 msgid "Element:SS-Title"
9058 msgstr "Element:SS-Başlık"
9060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9065 msgid "Element:CCC-Code"
9066 msgstr "Element:CCC-Kod"
9068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9073 msgid "Element:Code"
9074 msgstr "Element:Kod"
9076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9081 msgid "Element:Dscr"
9082 msgstr "Element:Açklm"
9084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9089 msgid "Element:Keyword"
9090 msgstr "Element:Anahtar kelime"
9092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9093 msgid "Element:Orgdiv"
9094 msgstr "Element:Orgdiv"
9096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9101 msgid "Element:Orgname"
9102 msgstr "Element:Orgadı"
9104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9109 msgid "Element:Street"
9110 msgstr "Element:Sokak"
9112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9113 msgid "Element:City"
9114 msgstr "Element:Şehir"
9116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9121 msgid "Element:State"
9122 msgstr "Element:State"
9124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9125 msgid "Element:Postcode"
9126 msgstr "Element:Postakodu"
9128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9133 msgid "Element:Country"
9134 msgstr "Element:Ülke"
9136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9140 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9141 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9145 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9149 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9153 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9157 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9161 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9163 msgstr "YazarAdresi"
9165 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9166 msgid "Author Address:"
9167 msgstr "Yazar Adresi:"
9169 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9173 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9174 msgid "Slug Comment:"
9177 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9181 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9185 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9186 msgid "Table Caption"
9187 msgstr "Tablo Başlığı"
9189 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9190 msgid "TableCaption"
9191 msgstr "TabloBaşlığı"
9193 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9194 msgid "Current Address"
9195 msgstr "Bulunulan Adres"
9197 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9198 msgid "Current address:"
9199 msgstr "Bulunulan adres:"
9201 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9202 msgid "E-mail address:"
9203 msgstr "E-posta adresi:"
9205 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9206 msgid "Key words and phrases:"
9207 msgstr "Anahtar kelimeler ve tabirler:"
9209 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9213 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9217 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9221 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9225 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9226 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9227 msgstr "2000 Matematik Konu Sınınflandırması:"
9229 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9230 msgid "Element:Directory"
9231 msgstr "Element:Dizin"
9233 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9237 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9238 msgid "Element:Email"
9239 msgstr "Element:Eposta"
9241 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9242 msgid "Element:KeyCombo"
9243 msgstr "Element:KeyCombo"
9245 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9249 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9250 msgid "Element:KeyCap"
9251 msgstr "Element:KeyCap"
9253 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9257 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9258 msgid "Element:GuiMenu"
9259 msgstr "Element:GuiMenü"
9261 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9265 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9266 msgid "Element:GuiMenuItem"
9267 msgstr "Element:GuiMenüÖğesi"
9269 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9271 msgstr "GuiMenüÖğesi"
9273 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9274 msgid "Element:GuiButton"
9275 msgstr "Element:GuiDüğmesi"
9277 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9281 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9282 msgid "Element:MenuChoice"
9283 msgstr "Element:MenüTercihi"
9285 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9287 msgstr "MenüTercihi"
9289 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9293 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9294 msgid "Subparagraph*"
9295 msgstr "Alt paragraf*"
9297 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9301 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9302 msgid "RevisionHistory"
9303 msgstr "RevizyonGeçmişi"
9305 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9306 msgid "Revision History"
9307 msgstr "Revizyon Geçmişi"
9309 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9313 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9314 msgid "RevisionRemark"
9315 msgstr "RevizyonAçıklaması"
9317 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9321 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9322 #: lib/layouts/sweave.module:43
9326 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9327 msgid "\\arabic{chapter}"
9328 msgstr "\\arabic{chapter}"
9330 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9331 msgid "\\Alph{chapter}"
9332 msgstr "\\Alph{chapter}"
9334 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9335 msgid "\\arabic{footnote}"
9336 msgstr "\\arabic{footnote}"
9338 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9339 msgid "\\Roman{section}."
9340 msgstr "\\Roman{section}"
9342 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9343 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9344 msgstr "Ek \\Alph{section}:"
9346 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9347 msgid "\\Alph{subsection}."
9348 msgstr "\\Alph{subsection}."
9350 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9351 msgid "\\arabic{subsection}."
9352 msgstr "\\arabic{subsection}."
9354 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9355 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9356 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9358 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9359 msgid "\\alph{subsubsection}."
9360 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9362 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9363 msgid "\\alph{paragraph}."
9364 msgstr "\\alph{paragraph}."
9366 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9370 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9374 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9378 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9382 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9386 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9390 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9394 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9398 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9402 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9403 msgid "Uppertitleback"
9406 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9407 msgid "Lowertitleback"
9410 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9412 msgstr "Ekstra başlık"
9414 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9415 msgid "Captionabove"
9418 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9419 msgid "Captionbelow"
9422 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9426 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9428 msgstr "KarakterStili"
9430 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9434 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9438 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9443 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9447 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9452 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:514
9453 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9457 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9458 msgid "\\Roman{part}"
9459 msgstr "\\Roman{part}"
9461 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9463 msgid "Part \\Roman{part}"
9464 msgstr "\\Roman{part}"
9466 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9471 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9472 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9477 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9479 msgid "Paragraph ##"
9482 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9483 msgid "\\arabic{enumi}."
9484 msgstr "\\arabic{enumi}."
9486 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9487 msgid "\\roman{enumiii}."
9488 msgstr "\\roman{enumiii}."
9490 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9491 msgid "\\Alph{enumiv}."
9492 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9494 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9499 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9504 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9508 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9512 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9516 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9520 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9521 msgid "Note:Comment"
9524 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9528 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9532 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:291
9536 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9537 msgid "Note:Greyedout"
9540 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9544 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9545 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9549 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:193
9550 #: lib/ui/stdmenus.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:467
9551 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9556 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1144
9561 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
9562 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9566 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
9567 #: src/Buffer.cpp:802 src/BufferParams.cpp:385
9568 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:446
9569 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
9573 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
9577 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:109
9578 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9582 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9584 msgstr "Kutu:Gölgeli"
9586 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:94
9590 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
9594 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
9598 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9602 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:115
9606 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
9610 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
9611 msgid "Info:shortcut"
9612 msgstr "Bilgi:kısayol"
9614 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
9615 msgid "Info:shortcuts"
9616 msgstr "Bilgi:kısayollar"
9618 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:355
9622 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
9626 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9627 msgid "--Separator--"
9630 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9631 msgid "--- Separate Environment ---"
9632 msgstr "--- Ortam Ayracı ---"
9634 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9638 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9639 msgid "Headnote (optional):"
9640 msgstr "Üst not (opsiyonel):"
9642 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9643 msgid "Corr Author:"
9646 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9650 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9652 msgstr "Önbaskılar:"
9654 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9655 msgid "Corollary \\thetheorem."
9656 msgstr "Doğal Sonuç \\thetheorem."
9658 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9659 msgid "Lemma \\thetheorem."
9660 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9662 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9663 msgid "Proposition \\thetheorem."
9664 msgstr "Önerme \\thetheorem."
9666 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9667 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9668 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
9670 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9671 msgid "Fact \\thetheorem."
9672 msgstr "Olgu \\thetheorem."
9674 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9675 msgid "Definition \\thetheorem."
9676 msgstr "Tanım \\thetheorem."
9678 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9679 msgid "Example \\thetheorem."
9680 msgstr "Örnek \\thetheorem."
9682 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9683 msgid "Problem \\thetheorem."
9684 msgstr "Problem \\thetheorem."
9686 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9687 msgid "Exercise \\thetheorem."
9688 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
9690 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9691 msgid "Remark \\thetheorem."
9692 msgstr "Açıklama \\thetheorem."
9694 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9695 msgid "Claim \\thetheorem."
9696 msgstr "İddia \\thetheorem."
9698 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9700 msgid "Fact \\thefact."
9701 msgstr "Olgu \\thetheorem."
9703 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9705 msgid "Problem \\theproblem."
9706 msgstr "Problem \\thetheorem."
9708 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9710 msgid "Exercise \\theexercise."
9711 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
9713 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9717 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9721 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9725 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9729 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9733 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9737 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9741 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9745 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9749 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9753 #: lib/layouts/braille.module:2
9757 #: lib/layouts/braille.module:6
9759 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9762 "Braille dizigisi ortamı tanımlar. Detaylar için örnekler kısmında Braille."
9763 "lyx dosyasına bakın."
9765 #: lib/layouts/braille.module:22
9766 msgid "Braille (default)"
9767 msgstr "Braille (öntanımlı)"
9769 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9773 #: lib/layouts/braille.module:45
9774 msgid "Braille (textsize)"
9775 msgstr "Braille (textsize)"
9777 #: lib/layouts/braille.module:68
9778 msgid "Braille (dots on)"
9779 msgstr "Braille (dots on)"
9781 #: lib/layouts/braille.module:83
9782 msgid "Braille_dots_on"
9783 msgstr "Braille_dots_on"
9785 #: lib/layouts/braille.module:92
9786 msgid "Braille (dots off)"
9787 msgstr "Braille (dots off)"
9789 #: lib/layouts/braille.module:107
9790 msgid "Braille_dots_off"
9791 msgstr "Braille_dots_off"
9793 #: lib/layouts/braille.module:116
9794 msgid "Braille (mirror on)"
9795 msgstr "Braille (mirror on)"
9797 #: lib/layouts/braille.module:131
9798 msgid "Braille_mirror_on"
9799 msgstr "Braille_mirror_on"
9801 #: lib/layouts/braille.module:140
9802 msgid "Braille (mirror off)"
9805 #: lib/layouts/braille.module:155
9806 msgid "Braille_mirror_off"
9807 msgstr "Braille_mirror_off"
9809 #: lib/layouts/braille.module:163
9813 #: lib/layouts/braille.module:167
9815 msgstr "Braille box"
9817 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9821 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9823 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9824 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9826 "Dipnota ek olarak sonnot eklemesi ekler. Sonnotların görünmesini istediğiniz "
9827 "ERT e \\theendnotes eklemeniz gerekli."
9829 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9830 msgid "Custom:Endnote"
9831 msgstr "Özel:Sonnot"
9833 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9837 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9838 msgid "Number Equations by Section"
9841 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9843 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9844 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9847 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9849 msgid "Number Figures by Section"
9850 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
9852 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9854 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9855 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9858 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9862 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9864 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9865 "where you want the endnotes to appear."
9867 "Tüm dipnotları sonnot yap. Sonnotların görünmesini istediğiniz ERT e "
9868 "\\theendnotes eklemeniz gerekir."
9870 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9874 #: lib/layouts/hanging.module:6
9876 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9877 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9881 #: lib/layouts/initials.module:2
9885 #: lib/layouts/initials.module:6
9887 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9888 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9891 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9894 msgstr "KarakterStili"
9896 #: lib/layouts/initials.module:10
9898 msgid "CharStyle:Initial"
9899 msgstr "KarakterStili:Enstitü"
9901 #: lib/layouts/initials.module:12
9906 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9910 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9912 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9913 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9916 "Dilbilim için kullanışlı bazı özel ortamları tanımlar (numaralandırılmış "
9917 "örnekler, makaleler, semaktik işaretleme, yüzen tablolar). Örnekler için "
9918 "lingustics.lyx dosyasına bakın."
9920 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9921 msgid "Numbered Example (multiline)"
9922 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (çoklusatır)"
9924 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9928 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9929 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9930 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (ardışık)"
9932 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9936 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9940 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9944 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9945 msgid "Custom:Glosse"
9946 msgstr "Özel:Makale"
9948 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9952 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9953 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9954 msgstr "Özel:Üçlü-Makale"
9956 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9958 msgstr "Üçlü-Makale"
9960 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9961 msgid "CharStyle:Expression"
9962 msgstr "KarakterStili:İfade"
9964 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9968 #: lib/layouts/linguistics.module:135
9969 msgid "CharStyle:Concepts"
9970 msgstr "KarakterStili:Kavramlar"
9972 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9976 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9977 msgid "CharStyle:Meaning"
9978 msgstr "KarakterStili:Meaning"
9980 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9984 #: lib/layouts/linguistics.module:166
9988 #: lib/layouts/linguistics.module:171
9989 msgid "List of Tableaux"
9990 msgstr "Tablo Listesi"
9992 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9993 msgid "Logical Markup"
9994 msgstr "Mantıksal İşaretleme"
9996 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9998 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10001 "Mantıksal işaretleme için bazı karakter stilleri tanımlar: ad, vurgu, strong "
10004 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10005 msgid "CharStyle:Noun"
10006 msgstr "KarakterStili:Ad"
10008 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10012 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10013 msgid "CharStyle:Emph"
10014 msgstr "KarakterStili:Vurgu"
10016 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10020 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10021 msgid "CharStyle:Strong"
10022 msgstr "KarakterStili:Strong"
10024 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10028 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10029 msgid "CharStyle:Code"
10030 msgstr "KarakterStili:Kod"
10032 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10036 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10037 msgid "Minimalistic"
10038 msgstr "Minimalistik"
10040 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10041 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10043 "Çeşitli eklemeleri minimalistik olarak yeniden tanımlar (İndeks, Dal, URL)."
10045 #: lib/layouts/noweb.module:2
10047 msgid "Noweb literate programming"
10048 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
10050 #: lib/layouts/noweb.module:5
10051 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10054 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10059 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
10060 #: lib/configure.py:507
10065 #: lib/layouts/sweave.module:5
10067 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10070 #: lib/layouts/sweave.module:21
10074 #: lib/layouts/sweave.module:47
10076 msgid "Sweave Options"
10077 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
10079 #: lib/layouts/sweave.module:48
10081 msgid "Sweave opts"
10082 msgstr "Ekran fontları"
10084 #: lib/layouts/sweave.module:67
10086 msgid "S/R expression"
10087 msgstr "Düzenli &İfade"
10089 #: lib/layouts/sweave.module:68
10094 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10095 msgid "Sweave Input File"
10098 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10100 msgid "Number Tables by Section"
10101 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10103 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10105 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10106 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10109 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10111 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10112 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10114 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10116 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10117 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10118 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10119 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10120 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10121 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10122 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10123 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10127 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10128 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10132 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10133 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10134 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10135 "in both numbered and non-numbered forms."
10138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10139 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10140 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10141 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10147 msgid "Criterion \\thetheorem."
10148 msgstr "Kriter \\thetheorem."
10150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10161 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10162 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10167 msgstr "Algoritma."
10169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
10170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
10171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
10172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
10173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
10174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
10178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10179 msgid "Axiom \\thetheorem."
10180 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
10182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
10193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
10194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
10195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
10196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
10197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
10201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10202 msgid "Condition \\thetheorem."
10203 msgstr "Koşul \\thetheorem."
10205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10216 msgid "Note \\thetheorem."
10217 msgstr "Not \\thetheorem."
10219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10230 msgid "Notation \\thetheorem."
10231 msgstr "Notasyon \\thetheorem."
10233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10244 msgid "Summary \\thetheorem."
10245 msgstr "Özet \\thetheorem."
10247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10258 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10259 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
10261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10263 msgid "Acknowledgement*"
10266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10276 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10277 msgstr "Netice \\thetheorem."
10279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10281 msgid "Conclusion*"
10284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10286 msgid "Conclusion."
10289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10299 msgid "Assumption \\thetheorem."
10300 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
10302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10304 msgid "Assumption*"
10307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10309 msgid "Assumption."
10312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10314 msgid "Question \\thetheorem."
10315 msgstr "Tanım \\thetheorem."
10317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10327 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10328 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10332 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10333 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10334 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10335 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10336 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10337 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10338 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10343 msgid "Criterion \\thecriterion."
10344 msgstr "Kriter \\thetheorem."
10346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10348 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10349 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10353 msgid "Axiom \\theaxiom."
10354 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
10356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10358 msgid "Condition \\thecondition."
10359 msgstr "Koşul \\thetheorem."
10361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10363 msgid "Note \\thenote."
10364 msgstr "Not \\thetheorem."
10366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10368 msgid "Summary \\thesummary."
10369 msgstr "Özet \\thetheorem."
10371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10373 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10374 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
10376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10378 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10379 msgstr "Netice \\thetheorem."
10381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10383 msgid "Assumption \\theassumption."
10384 msgstr "Alt alt bölüm"
10386 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10387 msgid "Theorems (AMS)"
10388 msgstr "Teorem (AMS)"
10390 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10392 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10393 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10394 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10395 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10398 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10400 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10401 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10403 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10405 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10406 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10407 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10408 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10409 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10410 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10411 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10414 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10416 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10417 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10419 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10421 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10422 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10423 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10424 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10425 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10428 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10430 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10431 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10433 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10435 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10436 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10437 "chapter environment."
10440 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10442 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10443 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10445 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10447 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10448 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10449 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10450 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10451 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10454 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10456 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10457 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10459 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10461 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10465 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10467 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10468 msgstr "Teoremler (Yıldızlı)"
10470 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10472 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10473 "using the extended AMS machinery."
10476 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10478 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10479 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10480 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10483 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10484 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10490 msgstr "Hollanda lehçesi"
10497 msgid "English (USA)"
10498 msgstr "İngilizce (ABD)"
10500 #: lib/languages:10
10501 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10502 msgstr "Arapça (ArabTeX)"
10504 #: lib/languages:11
10505 msgid "Arabic (Arabi)"
10506 msgstr "Arapça (Arabi)"
10508 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10512 #: lib/languages:13
10513 msgid "German (Austria, old spelling)"
10514 msgstr "Almanca (Avusturya, eski heceleme)"
10516 #: lib/languages:14
10517 msgid "German (Austria)"
10518 msgstr "Almanca (Avusturya)"
10520 #: lib/languages:15
10522 msgstr "Endonezya dili"
10524 #: lib/languages:16
10528 #: lib/languages:17
10532 #: lib/languages:18
10536 #: lib/languages:19
10537 msgid "Portuguese (Brazil)"
10538 msgstr "Portekizce (Brezilya)"
10540 #: lib/languages:20
10544 #: lib/languages:21
10545 msgid "English (UK)"
10546 msgstr "İngilizce (UK)"
10548 #: lib/languages:22
10552 #: lib/languages:23
10553 msgid "English (Canada)"
10554 msgstr "İngilizce (Kanada)"
10556 #: lib/languages:24
10557 msgid "French (Canada)"
10558 msgstr "Fransızca (Kanada)"
10560 #: lib/languages:25
10564 #: lib/languages:26
10565 msgid "Chinese (simplified)"
10566 msgstr "Çince (basitleştirilmiş)"
10568 #: lib/languages:27
10569 msgid "Chinese (traditional)"
10570 msgstr "Çince (geleneksel)"
10572 #: lib/languages:28
10576 #: lib/languages:29
10580 #: lib/languages:30
10584 #: lib/languages:31
10586 msgstr "Hollandaca"
10588 #: lib/languages:32
10592 #: lib/languages:34
10596 #: lib/languages:35
10600 #: lib/languages:37
10604 #: lib/languages:38
10608 #: lib/languages:40
10612 #: lib/languages:41
10616 #: lib/languages:42
10617 msgid "German (old spelling)"
10618 msgstr "Almanca (eski heceleme)"
10620 #: lib/languages:43
10624 #: lib/languages:44
10625 msgid "German (Switzerland)"
10626 msgstr "Almanca (İsviçre)"
10628 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10633 #: lib/languages:46
10634 msgid "Greek (polytonic)"
10635 msgstr "Yunanca (politonik)"
10637 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10641 #: lib/languages:51
10645 #: lib/languages:53
10646 msgid "Interlingua"
10647 msgstr "cTümlev ekle"
10649 #: lib/languages:54
10653 #: lib/languages:55
10657 #: lib/languages:56
10661 #: lib/languages:57
10662 msgid "Japanese (CJK)"
10663 msgstr "Japonca (CJK)"
10665 #: lib/languages:58
10669 #: lib/languages:60
10673 #: lib/languages:62
10677 #: lib/languages:63
10681 #: lib/languages:64
10685 #: lib/languages:65
10686 msgid "Lower Sorbian"
10687 msgstr "Lower Sorbian"
10689 #: lib/languages:66
10693 #: lib/languages:67
10697 #: lib/languages:68
10701 #: lib/languages:69
10705 #: lib/languages:70
10709 #: lib/languages:71
10711 msgstr "Portekizce"
10713 #: lib/languages:72
10717 #: lib/languages:73
10721 #: lib/languages:74
10723 msgstr "North Sami"
10725 #: lib/languages:75
10729 #: lib/languages:76
10733 #: lib/languages:77
10734 msgid "Serbian (Latin)"
10735 msgstr "Sırpça (Latin)"
10737 #: lib/languages:78
10741 #: lib/languages:79
10745 #: lib/languages:80
10747 msgstr "İspanyolca"
10749 #: lib/languages:81
10750 msgid "Spanish (Mexico)"
10751 msgstr "İspanyolca (Meksika)"
10753 #: lib/languages:82
10757 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10761 #: lib/languages:84
10765 #: lib/languages:85
10769 #: lib/languages:86
10773 #: lib/languages:87
10774 msgid "Upper Sorbian"
10775 msgstr "Upper Sorbian"
10777 #: lib/languages:88
10781 #: lib/languages:89
10785 #: lib/encodings:14
10786 msgid "Unicode (utf8)"
10787 msgstr "Unikod (utf8)"
10789 #: lib/encodings:19
10790 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10791 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10793 #: lib/encodings:23
10794 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10795 msgstr "Ermenice (ArmSCII8)"
10797 #: lib/encodings:26
10798 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10799 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-1)"
10801 #: lib/encodings:29
10802 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10803 msgstr "Orta Avrupa (ISO 8859-2)"
10805 #: lib/encodings:32
10806 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10807 msgstr "Güney Avrupa (ISO 8859-3)"
10809 #: lib/encodings:35
10810 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10811 msgstr "Baltık (ISO 8859-4)"
10813 #: lib/encodings:38
10814 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10815 msgstr "Kirilik (ISO 8859-5)"
10817 #: lib/encodings:42
10818 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10819 msgstr "Arapça (ISO 8859-6)"
10821 #: lib/encodings:45
10822 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10823 msgstr "Yunanca (ISO 8859-7)"
10825 #: lib/encodings:48
10826 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10827 msgstr "İbranice (ISO 8859-8)"
10829 #: lib/encodings:51
10830 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10831 msgstr "Türkçe (ISO 8859-9)"
10833 #: lib/encodings:55
10834 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10835 msgstr "Baltık (ISO 8859-13)"
10837 #: lib/encodings:58
10838 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10839 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-15)"
10841 #: lib/encodings:61
10842 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10843 msgstr "Güney-Doğu Avrupa (ISO 8859-16)"
10845 #: lib/encodings:64
10847 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10848 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
10850 #: lib/encodings:67
10851 msgid "DOS (CP 437)"
10852 msgstr "DOS (CP 437)"
10854 #: lib/encodings:71
10855 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10856 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10858 #: lib/encodings:74
10859 msgid "Western European (CP 850)"
10860 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
10862 #: lib/encodings:77
10863 msgid "Central European (CP 852)"
10864 msgstr "Orta Avrupa (CP 852)"
10866 #: lib/encodings:80
10867 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10868 msgstr "Kirilik (CP 855)"
10870 #: lib/encodings:83
10871 msgid "Western European (CP 858)"
10872 msgstr "Batı Avrupa (CP 858)"
10874 #: lib/encodings:86
10875 msgid "Hebrew (CP 862)"
10876 msgstr "İbranice (CP 862)"
10878 #: lib/encodings:89
10879 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10880 msgstr "Nordik dilleri (CP 865)"
10882 #: lib/encodings:92
10883 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10884 msgstr "Kirilik (CP 866)"
10886 #: lib/encodings:95
10887 msgid "Central European (CP 1250)"
10888 msgstr "Orta Avrupa (CP 1250)"
10890 #: lib/encodings:98
10891 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10892 msgstr "Kirilik (CP 1251)"
10894 #: lib/encodings:102
10895 msgid "Western European (CP 1252)"
10896 msgstr "Batı Avrupa (CP 1252)"
10898 #: lib/encodings:105
10899 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10900 msgstr "İbranice (CP 1255)"
10902 #: lib/encodings:109
10903 msgid "Arabic (CP 1256)"
10904 msgstr "Arapça (CP 1256)"
10906 #: lib/encodings:112
10907 msgid "Baltic (CP 1257)"
10908 msgstr "Baltık (CP 1257)"
10910 #: lib/encodings:115
10911 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10912 msgstr "Kirilik (KOI8-R)"
10914 #: lib/encodings:118
10915 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10916 msgstr "Kirilik (KOI8-U)"
10918 #: lib/encodings:121
10919 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10920 msgstr "Kirilik (pt 154)"
10922 #: lib/encodings:124
10923 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10924 msgstr "Kirilik (pt 254)"
10926 #: lib/encodings:149
10927 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10928 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (EUC-CN)"
10930 #: lib/encodings:153
10931 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10932 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (GBK)"
10934 #: lib/encodings:157
10935 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10936 msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
10938 #: lib/encodings:161
10939 msgid "Korean (EUC-KR)"
10940 msgstr "Korean (EUC-KR)"
10942 #: lib/encodings:165
10943 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10944 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10946 #: lib/encodings:169
10947 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10948 msgstr "Chinese (geleneksel) (EUC-TW)"
10950 #: lib/encodings:173
10951 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10952 msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10954 #: lib/encodings:180
10955 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10956 msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10958 #: lib/encodings:182
10959 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10960 msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10962 #: lib/encodings:184
10963 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10964 msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10966 #: lib/encodings:191
10967 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10968 msgstr "Tayca (TIS 620-0)"
10970 #: lib/encodings:196
10971 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10972 msgstr "Unikod (XeTeX) (utf8)"
10974 #: lib/encodings:200
10978 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:28
10982 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10986 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10990 #: lib/ui/classic.ui:35
10992 msgstr "Yerleşim|Y"
10994 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10998 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11002 #: lib/ui/classic.ui:38
11003 msgid "Documents|D"
11004 msgstr "Belgeler|B"
11006 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11010 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11014 #: lib/ui/classic.ui:48
11015 msgid "New from Template...|T"
11016 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
11018 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11022 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11026 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11030 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11031 msgid "Save As...|A"
11032 msgstr "Farklı Kaydet...|r"
11034 #: lib/ui/classic.ui:54
11038 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11039 msgid "Version Control|V"
11040 msgstr "Sürüm Yönetimi|S"
11042 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11044 msgstr "İçeri aktar|İ"
11046 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11048 msgstr "Dışarı Aktar|D"
11050 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11052 msgstr "Yazdır...|Y"
11054 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11058 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11062 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11063 msgid "Register...|R"
11064 msgstr "Kayıt Ol...|K"
11066 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11067 msgid "Check In Changes...|I"
11068 msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
11070 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11071 msgid "Check Out for Edit|O"
11072 msgstr "Değişiklikleri Al|A"
11074 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11076 msgid "Revert to Repository Version|v"
11077 msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
11079 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11080 msgid "Undo Last Check In|U"
11081 msgstr "Son Değişikliği Geri Al|S"
11083 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11084 msgid "Show History...|H"
11085 msgstr "Geçmişi Göster...|G"
11087 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11088 msgid "Custom...|C"
11091 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11095 #: lib/ui/classic.ui:91
11097 msgstr "İleri al|İ"
11099 #: lib/ui/classic.ui:93
11103 #: lib/ui/classic.ui:94
11107 #: lib/ui/classic.ui:95
11109 msgstr "Yapıştır|Y"
11111 #: lib/ui/classic.ui:96
11112 msgid "Paste External Selection|x"
11113 msgstr "Dış Seçimi Yapıştır|D"
11115 #: lib/ui/classic.ui:98
11116 msgid "Find & Replace...|F"
11117 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
11119 #: lib/ui/classic.ui:100
11123 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:556
11125 msgstr "Matematik|M"
11127 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:533
11128 msgid "Spellchecker...|S"
11129 msgstr "Yazım denetleme...|z"
11131 #: lib/ui/classic.ui:105
11132 msgid "Thesaurus..."
11133 msgstr "Eşanlamlılar..."
11135 #: lib/ui/classic.ui:106
11136 msgid "Statistics...|i"
11137 msgstr "İstatistikler...|i"
11139 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:536
11140 msgid "Check TeX|h"
11141 msgstr "TeX denetimi|X"
11143 #: lib/ui/classic.ui:108
11144 msgid "Change Tracking|g"
11145 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
11147 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:544
11148 msgid "Preferences...|P"
11149 msgstr "Tercihler..|T"
11151 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:543
11152 msgid "Reconfigure|R"
11153 msgstr "Yeniden yapılandır|n"
11155 #: lib/ui/classic.ui:115
11156 msgid "Selection as Lines|L"
11157 msgstr "Satırlar Olarak|S"
11159 #: lib/ui/classic.ui:116
11160 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11161 msgstr "Paragraflar Olarak|P"
11163 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:180
11164 msgid "Multicolumn|M"
11165 msgstr "Çoklusütun|Ç"
11167 #: lib/ui/classic.ui:122
11169 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
11171 #: lib/ui/classic.ui:123
11172 msgid "Line Bottom|B"
11173 msgstr "Alt Çizgi|A"
11175 #: lib/ui/classic.ui:124
11176 msgid "Line Left|L"
11177 msgstr "Sol Çizgi|o"
11179 #: lib/ui/classic.ui:125
11180 msgid "Line Right|R"
11181 msgstr "Sağ Çizgi|a"
11183 #: lib/ui/classic.ui:127
11184 msgid "Alignment|i"
11185 msgstr "Hizalama|i"
11187 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:201
11189 msgstr "Satır Ekle|ı"
11191 #: lib/ui/classic.ui:130
11192 msgid "Delete Row|w"
11193 msgstr "Satır Sil|i"
11195 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11197 msgstr "Satır Kopyala"
11199 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11201 msgstr "Satır Değiştokuş"
11203 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:206
11204 msgid "Add Column|u"
11205 msgstr "Sütun Ekle|u"
11207 #: lib/ui/classic.ui:135
11208 msgid "Delete Column|D"
11209 msgstr "Sütun Sil|S"
11211 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11212 msgid "Copy Column"
11213 msgstr "Sütun Kopyala"
11215 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11216 msgid "Swap Columns"
11217 msgstr "Sütun Değiştokuş"
11219 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11223 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:194
11227 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11231 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:197
11235 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11239 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
11243 #: lib/ui/classic.ui:159
11244 msgid "Toggle Numbering|N"
11245 msgstr "Numaralama Değiştir|N"
11247 #: lib/ui/classic.ui:160
11248 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11249 msgstr "Satır Numaralama Değiştir|u"
11251 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11252 msgid "Change Limits Type|L"
11253 msgstr "Limit Tipi Değiştir|L"
11255 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11256 msgid "Change Formula Type|F"
11257 msgstr "Formül Tipi Değiştir|F"
11259 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11260 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11261 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
11263 #: lib/ui/classic.ui:168
11264 msgid "Alignment|A"
11265 msgstr "Hizalama|H"
11267 #: lib/ui/classic.ui:170
11269 msgstr "Satır Ekle|a"
11271 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:202
11272 msgid "Delete Row|D"
11273 msgstr "Satır Sil|i"
11275 #: lib/ui/classic.ui:175
11276 msgid "Add Column|C"
11277 msgstr "Sütun Ekle|u"
11279 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:207
11280 msgid "Delete Column|e"
11281 msgstr "Sütun Sil|S"
11283 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11285 msgstr "Öntanımlı|Ö"
11287 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11291 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11293 msgstr "Satır içi|S"
11295 #: lib/ui/classic.ui:188
11299 #: lib/ui/classic.ui:189
11303 #: lib/ui/classic.ui:190
11304 msgid "Mathematica"
11305 msgstr "Mathematica"
11307 #: lib/ui/classic.ui:192
11308 msgid "Maple, simplify"
11309 msgstr "Maple, basitleştir"
11311 #: lib/ui/classic.ui:193
11312 msgid "Maple, factor"
11313 msgstr "Maple, faktör"
11315 #: lib/ui/classic.ui:194
11316 msgid "Maple, evalm"
11317 msgstr "Maple, evalm"
11319 #: lib/ui/classic.ui:195
11320 msgid "Maple, evalf"
11321 msgstr "Maple, evalf"
11323 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11324 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:408
11325 msgid "Inline Formula|I"
11326 msgstr "Satıriçi Formül|ü"
11328 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11329 msgid "Displayed Formula|D"
11330 msgstr "Görünen Formül|G"
11332 #: lib/ui/classic.ui:201
11333 msgid "Eqnarray Environment|q"
11334 msgstr "Eqnarray Ortamı|q"
11336 #: lib/ui/classic.ui:202
11337 msgid "Align Environment|A"
11338 msgstr "Ortamı Hizala|O"
11340 #: lib/ui/classic.ui:203
11341 msgid "AlignAt Environment"
11342 msgstr "AlignAt Ortamı"
11344 #: lib/ui/classic.ui:204
11345 msgid "Flalign Environment|F"
11346 msgstr "Flalign Ortamı|F"
11348 #: lib/ui/classic.ui:207
11349 msgid "Gather Environment"
11350 msgstr "Ortamı Topla"
11352 #: lib/ui/classic.ui:208
11353 msgid "Multline Environment"
11354 msgstr "Çoklusatır Ortamı"
11356 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11358 msgstr "Matematik|M"
11360 #: lib/ui/classic.ui:216
11361 msgid "Special Character|S"
11362 msgstr "Özel Karakter|Ö"
11364 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11365 msgid "Citation...|C"
11366 msgstr "Alıntı...|A"
11368 #: lib/ui/classic.ui:218
11369 msgid "Cross-reference...|r"
11370 msgstr "Çapraz referans...|z"
11372 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11374 msgstr "Etiket...|E"
11376 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11380 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11381 msgid "Marginal Note|M"
11382 msgstr "Kenar Notu|K"
11384 #: lib/ui/classic.ui:222
11385 msgid "Short Title"
11386 msgstr "Kısa Başlık"
11388 #: lib/ui/classic.ui:223
11389 msgid "Index Entry|I"
11390 msgstr "İndeks Girdisi|G"
11392 #: lib/ui/classic.ui:224
11393 msgid "Nomenclature Entry"
11394 msgstr "Terminoloji Girdisi"
11396 #: lib/ui/classic.ui:225
11398 msgstr "Bağlantı...|a"
11400 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11404 #: lib/ui/classic.ui:227
11405 msgid "Lists & TOC|O"
11406 msgstr "Listeler|L"
11408 #: lib/ui/classic.ui:229
11410 msgstr "TeX Kodu|X"
11412 #: lib/ui/classic.ui:230
11414 msgstr "Ufak sayfa|U"
11416 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11417 msgid "Graphics...|G"
11418 msgstr "Grafik...|G"
11420 #: lib/ui/classic.ui:232
11421 msgid "Tabular Material...|b"
11422 msgstr "Tablo...|T"
11424 #: lib/ui/classic.ui:233
11426 msgstr "Yüzenler|e"
11428 #: lib/ui/classic.ui:235
11429 msgid "Include File...|d"
11430 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
11432 #: lib/ui/classic.ui:236
11433 msgid "Insert File|e"
11434 msgstr "Dosya Ekle|e"
11436 #: lib/ui/classic.ui:237
11437 msgid "External Material...|x"
11438 msgstr "Dış Materyal...|ı"
11440 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:373
11441 msgid "Symbols...|b"
11442 msgstr "Semboller...|m"
11444 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:385
11445 msgid "Superscript|S"
11446 msgstr "Üstsimge|Ü"
11448 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:386
11449 msgid "Subscript|u"
11452 #: lib/ui/classic.ui:244
11453 msgid "Hyphenation Point|P"
11454 msgstr "Heceleme Noktası|H"
11456 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:378
11457 msgid "Protected Hyphen|y"
11458 msgstr "Korumalı Tire|i"
11460 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:397
11461 msgid "Ligature Break|k"
11462 msgstr "Birleşik Harf Koruması|f"
11464 #: lib/ui/classic.ui:247
11465 msgid "Protected Space|r"
11468 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:389
11469 msgid "Interword Space|w"
11470 msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
11472 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11473 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
11474 msgid "Thin Space|T"
11475 msgstr "İnce boşluk|İ"
11477 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:391
11478 msgid "Horizontal Space...|o"
11479 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
11481 #: lib/ui/classic.ui:251
11482 msgid "Vertical Space..."
11483 msgstr "Düşey Boşluk..."
11485 #: lib/ui/classic.ui:252
11486 msgid "Line Break|L"
11487 msgstr "Satır Sonu|n"
11489 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:374
11491 msgstr "Üç Nokta|ç"
11493 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:375
11494 msgid "End of Sentence|E"
11495 msgstr "Cümle Sonu|C"
11497 #: lib/ui/classic.ui:255
11498 msgid "Protected Dash|D"
11499 msgstr "Korumalı Tire|r"
11501 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:379
11502 msgid "Breakable Slash|a"
11503 msgstr "Kırılabilen Kesme|b"
11505 #: lib/ui/classic.ui:257
11506 msgid "Single Quote|Q"
11507 msgstr "Tek Tırnak|T"
11509 #: lib/ui/classic.ui:258
11510 msgid "Ordinary Quote|O"
11511 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
11513 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:380
11514 msgid "Menu Separator|M"
11515 msgstr "Menü Ayracı|A"
11517 #: lib/ui/classic.ui:260
11518 msgid "Horizontal Line"
11519 msgstr "Yatay Çizgi"
11521 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11523 msgstr "Sayfa Sonu"
11525 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:409
11526 msgid "Display Formula|D"
11527 msgstr "Formülü Göster|F"
11529 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11530 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11531 msgid "Eqnarray Environment|E"
11532 msgstr "Eqnarray Ortamı|E"
11534 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11535 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11536 msgid "AMS align Environment|a"
11537 msgstr "AMS align Ortamı|n"
11539 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11540 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11541 msgid "AMS alignat Environment|t"
11542 msgstr "AMS alignat Ortamı|i"
11544 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11545 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11546 msgid "AMS flalign Environment|f"
11547 msgstr "AMS flalign Ortamı|r"
11549 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11550 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11551 msgid "AMS gather Environment|g"
11552 msgstr "AMS gather Ortamı|h"
11554 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11555 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11556 msgid "AMS multline Environment|m"
11557 msgstr "AMS multline Ortamı|u"
11559 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:418
11560 msgid "Array Environment|y"
11561 msgstr "Dizi Ortamı|D"
11563 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:419
11564 msgid "Cases Environment|C"
11565 msgstr "Koşul Ortamı|K"
11567 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:423
11568 msgid "Split Environment|S"
11569 msgstr "Ortamı Böl|B"
11571 #: lib/ui/classic.ui:280
11572 msgid "Font Change|o"
11573 msgstr "Font Değiştir|F"
11575 #: lib/ui/classic.ui:284
11576 msgid "Math Normal Font"
11577 msgstr "Matematik Normal Font"
11579 #: lib/ui/classic.ui:286
11580 msgid "Math Calligraphic Family"
11581 msgstr "Matematik Kaligrafik Font"
11583 #: lib/ui/classic.ui:287
11584 msgid "Math Fraktur Family"
11585 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi"
11587 #: lib/ui/classic.ui:288
11588 msgid "Math Roman Family"
11589 msgstr "Matematik Roman Font"
11591 #: lib/ui/classic.ui:289
11592 msgid "Math Sans Serif Family"
11593 msgstr "Matematik Sans Serif Ailesi"
11595 #: lib/ui/classic.ui:291
11596 msgid "Math Bold Series"
11597 msgstr "Matematik Kalın Font"
11599 #: lib/ui/classic.ui:293
11600 msgid "Text Normal Font"
11601 msgstr "Metin Normal Font"
11603 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11604 msgid "Text Roman Family"
11605 msgstr "Metin Roman Font"
11607 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11608 msgid "Text Sans Serif Family"
11609 msgstr "Metin Sans Serif Font"
11611 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11612 msgid "Text Typewriter Family"
11613 msgstr "Metin Daktilo Font"
11615 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11616 msgid "Text Bold Series"
11617 msgstr "Metin Kalın Font"
11619 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11620 msgid "Text Medium Series"
11621 msgstr "Metin Orta Serisi"
11623 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11624 msgid "Text Italic Shape"
11625 msgstr "Metin İtalik Şekli"
11627 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11628 msgid "Text Small Caps Shape"
11629 msgstr "Metin Küçük Harf Şekli"
11631 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
11632 msgid "Text Slanted Shape"
11633 msgstr "Metin Eğiş Şekil"
11635 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
11636 msgid "Text Upright Shape"
11637 msgstr "Metin Sağ Üst Şekli"
11639 #: lib/ui/classic.ui:310
11640 msgid "Floatflt Figure"
11641 msgstr "Floatflt Figür"
11643 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:438
11644 msgid "Table of Contents|C"
11645 msgstr "İçindekiler|ç"
11647 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
11648 msgid "Index List|I"
11649 msgstr "İndeks Listesi|İ"
11651 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:441
11652 msgid "Nomenclature|N"
11653 msgstr "Terminoloji|T"
11655 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:442
11656 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11657 msgstr "BibTeX Kaynakça...|B"
11659 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:446
11660 msgid "LyX Document...|X"
11661 msgstr "LyX Belgesi...|B"
11663 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:447
11664 msgid "Plain Text...|T"
11665 msgstr "Düz metin...|D"
11667 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:448
11668 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11669 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin...|z"
11671 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:493
11672 msgid "Track Changes|T"
11673 msgstr "Değişiklikleri Takip Et|E"
11675 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:494
11676 msgid "Merge Changes...|M"
11677 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
11679 #: lib/ui/classic.ui:330
11680 msgid "Accept All Changes|A"
11681 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|K"
11683 #: lib/ui/classic.ui:331
11684 msgid "Reject All Changes|R"
11685 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|R"
11687 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:499
11688 msgid "Show Changes in Output|S"
11689 msgstr "Çıktıdaki Değişiklikleri Göster|Ç"
11691 #: lib/ui/classic.ui:339
11692 msgid "Character...|C"
11693 msgstr "Karakter...|K"
11695 #: lib/ui/classic.ui:340
11696 msgid "Paragraph...|P"
11697 msgstr "Paragraf...|P"
11699 #: lib/ui/classic.ui:341
11700 msgid "Document...|D"
11701 msgstr "Belge...|B"
11703 #: lib/ui/classic.ui:342
11704 msgid "Tabular...|T"
11705 msgstr "Tablo...|T"
11707 #: lib/ui/classic.ui:344
11708 msgid "Emphasize Style|E"
11709 msgstr "Vurgulu Stili|V"
11711 #: lib/ui/classic.ui:345
11712 msgid "Noun Style|N"
11713 msgstr "Ad Stili|A"
11715 #: lib/ui/classic.ui:346
11716 msgid "Bold Style|B"
11717 msgstr "Kalın Stil|n"
11719 #: lib/ui/classic.ui:349
11720 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11721 msgstr "Derinliği Azalt|z"
11723 #: lib/ui/classic.ui:350
11724 msgid "Increase Environment Depth|i"
11725 msgstr "Derinliği Arttır|D"
11727 #: lib/ui/classic.ui:351
11728 msgid "Start Appendix Here|S"
11729 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
11731 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:482
11732 msgid "Build Program|B"
11733 msgstr "Programı İnşa Et|P"
11735 #: lib/ui/classic.ui:361
11737 msgstr "Güncelle|G"
11739 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:483
11740 msgid "LaTeX Log|L"
11741 msgstr "LaTeX Kaydı|K"
11743 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:484
11747 #: lib/ui/classic.ui:365
11748 msgid "TeX Information|X"
11749 msgstr "TeX Bilgisi|g"
11751 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:507
11752 msgid "Next Note|N"
11753 msgstr "Sonraki Not|r"
11755 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:510
11756 msgid "Go to Label|L"
11757 msgstr "Etikete Git|E"
11759 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:506
11760 msgid "Bookmarks|B"
11761 msgstr "Yerimleri|Y"
11763 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:517
11764 msgid "Save Bookmark 1|S"
11765 msgstr "Yerimi 1'i Kaydet|Y"
11767 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:518
11768 msgid "Save Bookmark 2"
11769 msgstr "Yerimi 2'yi Kaydet"
11771 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:519
11772 msgid "Save Bookmark 3"
11773 msgstr "Yerimi 3'ü Kaydet"
11775 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:520
11776 msgid "Save Bookmark 4"
11777 msgstr "Yerimi 4'ü Kaydet"
11779 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:521
11780 msgid "Save Bookmark 5"
11781 msgstr "Yerimi 5'i Kaydet"
11783 #: lib/ui/classic.ui:390
11784 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11785 msgstr "Yerimi 1'e Git|1"
11787 #: lib/ui/classic.ui:391
11788 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11789 msgstr "Yerimi 2'ye Git|2"
11791 #: lib/ui/classic.ui:392
11792 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11793 msgstr "Yerimi 3'e Git|3"
11795 #: lib/ui/classic.ui:393
11796 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11797 msgstr "Yerimi 4'e Git|4"
11799 #: lib/ui/classic.ui:394
11800 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11801 msgstr "Yerimi 5'e Git|5"
11803 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:551
11804 msgid "Introduction|I"
11807 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:552
11809 msgstr "Başlangıç|B"
11811 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:553
11812 msgid "User's Guide|U"
11813 msgstr "Kullanıcı Klavuzu|u"
11815 #: lib/ui/classic.ui:412
11816 msgid "Extended Features|E"
11817 msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
11819 #: lib/ui/classic.ui:413
11820 msgid "Embedded Objects|m"
11821 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
11823 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:557
11824 msgid "Customization|C"
11825 msgstr "Özelleştirme|Ö"
11827 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:560
11828 msgid "LaTeX Configuration|L"
11829 msgstr "LaTeX Yapılandırma|X"
11831 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:563
11832 msgid "About LyX|X"
11833 msgstr "LyX Hakkında|H"
11835 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11837 msgstr "LyX Hakkında"
11839 #: lib/ui/classic.ui:426
11840 msgid "Preferences..."
11841 msgstr "Tercihler..."
11843 #: lib/ui/classic.ui:427
11847 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:420
11848 msgid "Aligned Environment|l"
11849 msgstr "Aligned Ortamı|l"
11851 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:421
11852 msgid "AlignedAt Environment|v"
11853 msgstr "AlignedAt Ortamı|A"
11855 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:422
11856 msgid "Gathered Environment|h"
11857 msgstr "Toplanan Ortam|T"
11859 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:425
11860 msgid "Delimiters...|r"
11861 msgstr "Sınırlayıcılar...|ı"
11863 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:426
11864 msgid "Matrix...|x"
11865 msgstr "Matris...|M"
11867 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:427
11871 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11872 msgid "AMS Environment|A"
11873 msgstr "AMS Ortamı|A"
11875 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
11877 msgid "Number Whole Formula|N"
11878 msgstr "Tüm Formülü Numaralandır|T"
11880 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
11882 msgid "Number This Line|u"
11883 msgstr "Bu Satırı Numaralandır|u"
11885 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11886 msgid "Equation Label|L"
11887 msgstr "Denklem Etiketi|D"
11889 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11891 msgid "Copy as Reference|R"
11892 msgstr "Referans Olarak Kopyala|R"
11894 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
11895 msgid "Split Cell|C"
11896 msgstr "Hücreyi Böl|B"
11898 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11903 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11904 msgid "Add Line Above|o"
11905 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
11907 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
11908 msgid "Add Line Below|B"
11909 msgstr "Alta Çizgi Ekle|A"
11911 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11913 msgid "Delete Line Above|v"
11914 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
11916 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
11918 msgid "Delete Line Below|w"
11919 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
11922 msgid "Add Line to Left"
11923 msgstr "Sola Çizgi Ekle"
11925 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
11926 msgid "Add Line to Right"
11927 msgstr "Sağa Çizgi Ekle"
11929 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
11930 msgid "Delete Line to Left"
11931 msgstr "Soldaki Çizgiyi Sil"
11933 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
11934 msgid "Delete Line to Right"
11935 msgstr "Sağdaki Çizgiyi Sil"
11937 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11939 msgid "Show Math Toolbar"
11940 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
11942 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11944 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11945 msgstr "Matematik-Panelleri Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
11947 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11949 msgid "Show Table Toolbar"
11950 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
11952 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11954 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11955 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
11958 msgid "Next Cross-Reference|N"
11959 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
11961 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11962 msgid "Go to Label|G"
11963 msgstr "Etikete Git|E"
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11967 msgid "<Reference>|R"
11968 msgstr "<referans>|r"
11970 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11972 msgid "(<Reference>)|e"
11973 msgstr "(<referans>)|e"
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11982 msgid "On Page <Page>|O"
11983 msgstr "sayfa <sayfa>|s"
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11987 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11988 msgstr "<referans> sayfa <sayfa>|r"
11990 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11992 msgid "Formatted Reference|t"
11993 msgstr "Biçimli referans|ç"
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdcontext.inc:378
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdcontext.inc:457
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:483
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:520
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:559
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:574 lib/ui/stdcontext.inc:587
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:595 lib/ui/stdcontext.inc:639 lib/ui/stdmenus.inc:489
12009 msgid "Settings...|S"
12010 msgstr "Ayarlar...|A"
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12015 msgstr "Geri dön|G"
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:480
12018 msgid "Copy as Reference|C"
12019 msgstr "Referans Olarak Kopyala|R"
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12023 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12024 msgstr "Veritaban(ların)ı harici düzenle...|v"
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:366
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:569
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
12030 msgid "Open Inset|O"
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12037 msgid "Close Inset|C"
12038 msgstr "Eki Kapat|t"
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:369
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:572
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdcontext.inc:638
12045 msgid "Dissolve Inset|D"
12046 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12050 msgid "Show Label|L"
12051 msgstr "Etikete Git|E"
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12054 msgid "Frameless|l"
12055 msgstr "Çerçevesiz|Ç"
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12059 msgid "Simple Frame|F"
12060 msgstr "Basit çerçeve|ç"
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12064 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12065 msgstr "Basit çerçeve, sayfa sonları|s"
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12069 msgid "Oval, Thin|a"
12070 msgstr "Oval, ince|o"
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12074 msgid "Oval, Thick|v"
12075 msgstr "Oval, kalın|l"
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12078 msgid "Drop Shadow|w"
12079 msgstr "Gölgeyi Bırak|G"
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12083 msgid "Shaded Background|B"
12084 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan|ö"
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12088 msgid "Double Frame|u"
12089 msgstr "Çift çerçeve|ç"
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:455
12093 msgstr "LyX Notu|N"
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:457
12100 msgid "Greyed Out|G"
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12105 msgid "Open All Notes|A"
12106 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12110 msgid "Close All Notes|l"
12111 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12114 msgid "Horiz. Phantom"
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12118 msgid "Vert. Phantom"
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12122 msgid "Protected Space|o"
12123 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12126 msgid "Negative Thin Space|N"
12127 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12130 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12131 msgstr "Yarım Dörtlü Boşluk (Enskip)|y"
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12134 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12135 msgstr "Korumalı Yarım Dörtlü Boşluk (Enspace)|E"
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12138 msgid "Quad Space|Q"
12139 msgstr "Dörtlü Boşluk|b"
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12142 msgid "Double Quad Space|u"
12143 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12146 msgid "Horizontal Fill|F"
12147 msgstr "Yatay Doldurma|Y"
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12150 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12151 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu|k"
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12154 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12155 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)|Y"
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12158 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12159 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)|Y"
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12162 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12163 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)|Y"
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12166 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12167 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)|Y"
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12170 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12171 msgstr "Yatay Dolgu (Üst ayraç)|Y"
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12174 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12175 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)|Y"
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12178 msgid "Custom Length|C"
12179 msgstr "Özel Uzunluk|Ö"
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12182 msgid "Medium Space|M"
12183 msgstr "Orta boşluk|O"
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12186 msgid "Thick Space|h"
12187 msgstr "Kalın Boşluk|k"
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12190 msgid "Negative Medium Space|u"
12191 msgstr "Negatif Orta Boşluk|N"
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12194 msgid "Negative Thick Space|i"
12195 msgstr "Negatif Kalın Boşluk|K"
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12202 msgid "SmallSkip|S"
12203 msgstr "SmallSkip|S"
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12222 msgid "Settings...|e"
12223 msgstr "Ayarlar...|A"
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:543
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12235 msgstr "Olduğu gibi|O"
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12238 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12239 msgstr "Tam (işaretli boşluklar)|t"
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:551
12247 msgid "Edit Included File...|E"
12248 msgstr "Dahil edilen dosyayı düzenle...|d"
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12252 msgstr "Yeni Sayfa|Y"
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12255 msgid "Page Break|a"
12256 msgstr "Sayfa Sonu|o"
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12259 msgid "Clear Page|C"
12260 msgstr "Sayfayı Temizle|T"
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12263 msgid "Clear Double Page|D"
12264 msgstr "Çift Sayfayı Temizle|Ç"
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:398
12267 msgid "Ragged Line Break|R"
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12271 msgid "Justified Line Break|J"
12272 msgstr "Satır Kesmesini Yasla|e"
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:100
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1173
12276 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:101
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1178
12282 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:102
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1126
12288 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1322 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:103
12293 msgid "Paste Recent|e"
12294 msgstr "Yeniyi Yapıştır|Y"
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12297 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12298 msgstr "Kayıtlı Yerimine Git|K"
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:511
12301 msgid "Forward search|F"
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12305 msgid "Move Paragraph Up|o"
12306 msgstr "Paragrafı Yukarı Al|u"
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:112
12309 msgid "Move Paragraph Down|v"
12310 msgstr "Paragrafı Aşağı Al|A"
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12313 msgid "Promote Section|r"
12314 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12317 msgid "Demote Section|m"
12318 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12322 msgid "Move Section Down|D"
12323 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:623
12327 msgid "Move Section Up|U"
12328 msgstr "Bölümü Yukarı Al|B"
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12331 msgid "Insert Short Title|T"
12332 msgstr "Kısa Başlık Ekle|K"
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdcontext.inc:612
12336 msgid "Accept Change|c"
12337 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12341 msgid "Reject Change|j"
12342 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
12345 msgid "Apply Last Text Style|A"
12346 msgstr "Son Metin Stilini Ekle|S"
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:114
12349 msgid "Text Style|S"
12350 msgstr "Metin Stili|M"
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:116
12353 msgid "Paragraph Settings...|P"
12354 msgstr "Paragraf Ayarları...|P"
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12357 msgid "Fullscreen Mode"
12358 msgstr "Tam ekran Kipi"
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12363 msgstr "Herhangi birşey"
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12367 msgid "Anything Non-Empty|o"
12368 msgstr "Boş olmayan herhangi birşey"
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12377 msgid "Any Number|N"
12378 msgstr "Herhangi bir sayı"
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12382 msgid "User Defined|U"
12383 msgstr "&Öntanımlı:"
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:238
12386 msgid "Append Argument"
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
12390 msgid "Remove Last Argument"
12391 msgstr "Son Argümanı Kaldır"
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
12395 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12396 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12400 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12401 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:243
12404 msgid "Insert Optional Argument"
12405 msgstr "Seçimlik Argüman Ekle"
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
12408 msgid "Remove Optional Argument"
12409 msgstr "Seçimlik Argümanı Kaldır"
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:246
12412 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
12417 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12418 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
12422 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12423 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12428 msgstr "&Geri yükle"
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
12433 msgid "Edit Externally...|x"
12434 msgstr "Harici olarak düzenle...|r"
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12439 msgstr "Çoklusütun|Ç"
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:182
12443 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:183
12446 msgid "Bottom Line|B"
12447 msgstr "Alt Çizgi|A"
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:184
12450 msgid "Left Line|L"
12451 msgstr "Sol Çizgi|S"
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
12454 msgid "Right Line|R"
12455 msgstr "Sağ Çizgi|ğ"
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
12474 msgstr "Satır Kopyala|p"
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
12477 msgid "Copy Column|p"
12478 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12482 msgid "Settings...|g"
12483 msgstr "Ayarlar...|A"
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
12497 msgid "File Revision|R"
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12502 msgid "Tree Revision|T"
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12507 msgid "Revision Author|A"
12508 msgstr "Revizyon Geçmişi"
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12512 msgid "Revision Date|D"
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12517 msgid "Revision Time|i"
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
12522 msgid "LyX Version|X"
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
12527 msgid "Document Info|D"
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
12532 msgid "Copy Text|o"
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:491
12537 msgid "Activate Branch|A"
12538 msgstr "Etkinleştirildi"
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12542 msgid "Deactivate Branch|e"
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
12546 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12551 msgid "All Indexes|A"
12552 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:613 lib/ui/stdmenus.inc:496
12559 msgid "Reject Change|R"
12560 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:621
12564 msgid "Promote Section|P"
12565 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12569 msgid "Demote Section|D"
12570 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:624
12574 msgid "Move Section Down|w"
12575 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:626
12579 msgid "Select Section|S"
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:636
12584 msgid "Wrap by Preview|P"
12585 msgstr "LyX Önizleme"
12587 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12591 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12595 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12596 msgid "New from Template...|m"
12597 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
12599 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12600 msgid "Open Recent|t"
12601 msgstr "Son Çalışılanlar|l"
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12606 msgstr "Dosyayı Kapat"
12608 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12610 msgstr "Tümünü Kaydet|ü"
12612 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12613 msgid "Revert to Saved|R"
12614 msgstr "Kayıtlı Olana Dön|ö"
12616 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12617 msgid "New Window|W"
12618 msgstr "Yeni Pencere|P"
12620 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12621 msgid "Close Window|d"
12622 msgstr "Pencereyi Kapat|c"
12624 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12625 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12628 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12629 msgid "Compare with Older Revision|C"
12632 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12633 msgid "Use Locking Property|L"
12636 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12638 msgstr "İleri al|İ"
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12641 msgid "Paste Special"
12642 msgstr "Özel Yapıştır"
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12646 msgstr "Tümünü Seç"
12648 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12650 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12651 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
12653 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12655 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12656 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
12658 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12662 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12663 msgid "Rows & Columns|C"
12664 msgstr "Satır ve Sütunlar|S"
12666 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12667 msgid "Increase List Depth|I"
12668 msgstr "Liste Derinliğini Arttır|A"
12670 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12671 msgid "Decrease List Depth|D"
12672 msgstr "Liste Derinliğini Azalt|z"
12674 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12676 msgid "Dissolve Inset"
12677 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12680 msgid "TeX Code Settings...|C"
12681 msgstr "TeX Kod Ayarları...|T"
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12684 msgid "Float Settings...|a"
12685 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12688 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12689 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12692 msgid "Note Settings...|N"
12693 msgstr "Not Ayarları...|N"
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12697 msgid "Phantom Settings...|h"
12698 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12701 msgid "Branch Settings...|B"
12702 msgstr "Dal Ayarları...|D"
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12705 msgid "Box Settings...|x"
12706 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12710 msgid "Index Entry Settings...|y"
12711 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12715 msgid "Index Settings...|x"
12716 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
12718 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12720 msgid "Info Settings...|n"
12721 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12724 msgid "Listings Settings...|g"
12725 msgstr "Listeleme Ayarları...|L"
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12728 msgid "Table Settings...|a"
12729 msgstr "Tablo Ayarları...|T"
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12732 msgid "Plain Text|T"
12733 msgstr "Düz Metin|M"
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12736 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12737 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin|z"
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12740 msgid "Selection|S"
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12744 msgid "Selection, Join Lines|i"
12745 msgstr "Seçim, Satırları Birleştir|B"
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12749 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12750 msgstr "LinkBack PDF Olarak Yapıştır"
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12754 msgid "Paste as PDF"
12755 msgstr "PDF Olarak Yapıştır"
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12759 msgid "Paste as PNG"
12760 msgstr "PNG Olarak Yapıştır"
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12764 msgid "Paste as JPEG"
12765 msgstr "JPEG Olarak Yapıştır"
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12769 msgid "Dissolve Text Style"
12770 msgstr "Karakter Stilini Çöz"
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12773 msgid "Customized...|C"
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12777 msgid "Capitalize|a"
12778 msgstr "Baş Harfler Büyük|H"
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12781 msgid "Uppercase|U"
12782 msgstr "Büyük Harf|B"
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12785 msgid "Lowercase|L"
12786 msgstr "Küçük Harf|K"
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12801 msgid "Macro Definition"
12802 msgstr "Makro Tanımları"
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12805 msgid "Text Style|T"
12806 msgstr "Metin Stili|M"
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12809 msgid "Add Line Above|A"
12810 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12813 msgid "Delete Line Above|D"
12814 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12817 msgid "Delete Line Below|e"
12818 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12821 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12822 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12825 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12829 msgid "Math Normal Font|N"
12830 msgstr "Matematik Normal Font|N"
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12833 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12834 msgstr "Matematik Kaligrafik Font|K"
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12837 msgid "Math Fraktur Family|F"
12838 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12841 msgid "Math Roman Family|R"
12842 msgstr "Matematik Roman Font|R"
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12845 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12846 msgstr "Matematik Sans Serif Font|S"
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12849 msgid "Math Bold Series|B"
12850 msgstr "Matematik Kalın Font|a"
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12853 msgid "Text Normal Font|T"
12854 msgstr "Metin Normal Font|M"
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12865 msgid "Mathematica|a"
12866 msgstr "Mathematica|a"
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12870 msgid "Maple, Simplify|S"
12871 msgstr "Maple, basitleştir|s"
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12875 msgid "Maple, Factor|F"
12876 msgstr "Maple, faktör|f"
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12880 msgid "Maple, Evalm|E"
12881 msgstr "Maple, evalm|e"
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12885 msgid "Maple, Evalf|v"
12886 msgstr "Maple, evalf|v"
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12889 msgid "Open All Insets|O"
12890 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12893 msgid "Close All Insets|C"
12894 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12898 msgid "Unfold Math Macro|n"
12899 msgstr "Açılmış Matematik Makrosu"
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12903 msgid "Fold Math Macro|d"
12904 msgstr "Matematik Makrosunu Katla"
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12907 msgid "View Messages|g"
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12911 msgid "View Source|S"
12912 msgstr "Kaynağı Görüntüle|ğ"
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12916 msgid "View Master Document|M"
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12921 msgid "Update Master Document|a"
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12926 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12927 msgstr "Görünümü Sağ/Sol olarak Böl|S"
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12931 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12932 msgstr "Görünümü Üst/Alt Olarak Böl|ü"
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12935 msgid "Close Current View|w"
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12939 msgid "Fullscreen|l"
12940 msgstr "Tam Ekran|E"
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12944 msgstr "Araç Çubukları|Ç"
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12947 msgid "Special Character|p"
12948 msgstr "Özel Karakter|Ö"
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12951 msgid "Formatting|o"
12952 msgstr "Biçimleme|ç"
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12955 msgid "List / TOC|i"
12956 msgstr "Liste / İçindekiler|r"
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12968 msgid "Custom Insets"
12969 msgstr "Özel eklemeler"
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12976 msgid "Box[[Menu]]"
12977 msgstr "Kutu[[Menu]]"
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12980 msgid "Cross-Reference...|R"
12981 msgstr "Çapraz referans...|z"
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12984 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12985 msgstr "Terminolojik Girdi...|j"
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12989 msgstr "Tablo...|T"
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12994 msgstr "Bağlantı...|a"
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12998 msgid "Hyperlink...|k"
12999 msgstr "Bağlantı|ğ"
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13002 msgid "Short Title|S"
13003 msgstr "Kısa Başlık|B"
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13007 msgstr "TeX Kodu|X"
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13010 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13011 msgstr "Program Listeleri[[Menu]]"
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13019 msgid "Ordinary Quote|Q"
13020 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13023 msgid "Single Quote|S"
13024 msgstr "Tek Tırnak|T"
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13027 msgid "Phonetic Symbols|P"
13028 msgstr "Fonetik Semboller|F"
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13031 msgid "Protected Space|P"
13032 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13035 msgid "Horizontal Line|L"
13036 msgstr "Yatay Çizgi|z"
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13039 msgid "Vertical Space...|V"
13040 msgstr "Düşey Boşluk...|D"
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13043 msgid "Hyphenation Point|H"
13044 msgstr "Heceleme Noktası|H"
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
13047 msgid "Numbered Formula|N"
13048 msgstr "Numaralandırılmış Formül|ş"
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
13051 msgid "Figure Wrap Float|F"
13052 msgstr "Katlanabilir Yüzen Figür|F"
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13055 msgid "Table Wrap Float|T"
13056 msgstr "Katlanabilir Yüzen Tablo|T"
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13059 msgid "External Material...|M"
13060 msgstr "Dış Materyal...|ı"
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13063 msgid "Child Document...|d"
13064 msgstr "Alt Belge...|t"
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13068 msgstr "Açıklama|A"
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13071 msgid "Insert New Branch...|I"
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13076 msgid "Horizontal Phantom"
13077 msgstr "Yatay Çizgi"
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13081 msgid "Vertical Phantom"
13082 msgstr "Yatay hizalama"
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13085 msgid "Change Tracking|C"
13086 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13089 msgid "Start Appendix Here|A"
13090 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13093 msgid "Save in Bundled Format|F"
13094 msgstr "Paket Biçiminde Kaydet|P"
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13097 msgid "Compressed|m"
13098 msgstr "Sıkıştırılmış|S"
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13101 msgid "Accept Change|A"
13102 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13105 msgid "Accept All Changes|c"
13106 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|T"
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13109 msgid "Reject All Changes|e"
13110 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|D"
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13113 msgid "Next Change|C"
13114 msgstr "Sonraki Değişiklik|S"
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13117 msgid "Next Cross-Reference|R"
13118 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13121 msgid "Clear Bookmarks|C"
13122 msgstr "Yerimlerini Sil|S"
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13125 msgid "Navigate Back|B"
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13129 msgid "Thesaurus...|T"
13130 msgstr "Eşanlamlılar...|E"
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13133 msgid "Statistics...|a"
13134 msgstr "İstatistikler...|İ"
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13137 msgid "TeX Information|I"
13138 msgstr "TeX Bilgisi|g"
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13142 msgid "Compare...|C"
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13146 msgid "Additional Features|F"
13147 msgstr "Ek Özellikler|E"
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13150 msgid "Embedded Objects|O"
13151 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13154 msgid "Shortcuts|S"
13155 msgstr "Kısayollar|K"
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13158 msgid "LyX Functions|y"
13159 msgstr "LyX Fonksiyonları|F"
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13162 msgid "Specific Manuals|p"
13163 msgstr "Belirli Klavuzlar|v"
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13166 msgid "Linguistics Manual|L"
13167 msgstr "Dilbilimsel Klavuz|D"
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13170 msgid "Braille Manual|B"
13171 msgstr "Kabartma Yazı Klavuzu|K"
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13174 msgid "XY-pic Manual|X"
13175 msgstr "XY-pic Klavuzu|X"
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13178 msgid "Multicolumn Manual|M"
13179 msgstr "Çoklusütun Klavuzu|Ç"
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13182 msgid "New document"
13183 msgstr "Yeni belge"
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13186 msgid "Open document"
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13190 msgid "Save document"
13191 msgstr "Belgeyi kaydet"
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13194 msgid "Print document"
13195 msgstr "Belgeyi yazdır"
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13198 msgid "Check spelling"
13199 msgstr "Yazım denetimi"
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1271
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1280
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13210 msgid "Find and replace"
13211 msgstr "Bul ve değiştir"
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13215 msgid "Find and replace (advanced)"
13216 msgstr "Bul ve değiştir"
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13219 msgid "Navigate back"
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13223 msgid "Toggle emphasis"
13224 msgstr "Vurgulamayı değiştir"
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13227 msgid "Toggle noun"
13228 msgstr "Ad stilini değiştir"
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13232 msgstr "Sonuncuyu uygula"
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13235 msgid "Insert math"
13236 msgstr "Matematik ekle"
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13239 msgid "Insert graphics"
13240 msgstr "Grafik ekle"
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13243 msgid "Insert table"
13244 msgstr "Tablo ekle"
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13248 msgid "Toggle outline"
13249 msgstr "Anahattı Göster/Gizle"
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13253 msgid "Toggle math toolbar"
13254 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13258 msgid "Toggle table toolbar"
13259 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13262 msgid "View/Update"
13263 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13277 msgid "View master document"
13278 msgstr "Ana belgeyi seç"
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13282 msgid "Update master document"
13283 msgstr "Ana belgeyi seç"
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13287 msgid "View other formats"
13288 msgstr "Dosya biçimleri"
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13292 msgid "Update other formats"
13293 msgstr "Tarih biçimi"
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13300 msgid "Numbered list"
13301 msgstr "Numaralı liste"
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13304 msgid "Itemized list"
13305 msgstr "Öğeli liste"
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13308 msgid "Increase depth"
13309 msgstr "Derinliği arttır"
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13312 msgid "Decrease depth"
13313 msgstr "Derinliği azalt"
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13316 msgid "Insert figure float"
13317 msgstr "Yüzen figür ekle"
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13320 msgid "Insert table float"
13321 msgstr "Yüzen tablo ekle"
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13324 msgid "Insert label"
13325 msgstr "Etiket ekle"
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13328 msgid "Insert cross-reference"
13329 msgstr "Çapraz referans ekle"
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13332 msgid "Insert citation"
13333 msgstr "Alıntı ekle"
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13336 msgid "Insert index entry"
13337 msgstr "İndesk girdisi ekle"
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13340 msgid "Insert nomenclature entry"
13341 msgstr "Terminoloji girdisi ekle"
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13344 msgid "Insert footnote"
13345 msgstr "Dipnot ekle"
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13348 msgid "Insert margin note"
13349 msgstr "Kenar notu ekle"
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13352 msgid "Insert note"
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13361 msgid "Insert hyperlink"
13362 msgstr "Bağlantı Ekle"
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13365 msgid "Insert TeX code"
13366 msgstr "TeX kodu ekle"
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13369 msgid "Insert math macro"
13370 msgstr "Matematik makrosu ekle"
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13373 msgid "Include file"
13374 msgstr "Dosya ekle"
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13378 msgstr "Metin stili"
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13381 msgid "Paragraph settings"
13382 msgstr "Paragraf ayarları"
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13386 msgstr "Satır ekle"
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13390 msgstr "Sütun ekle"
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13397 msgid "Delete column"
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13401 msgid "Set top line"
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13405 msgid "Set bottom line"
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13409 msgid "Set left line"
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13413 msgid "Set right line"
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13417 msgid "Set border lines"
13418 msgstr "Sınırları ayarlar"
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13421 msgid "Set all lines"
13422 msgstr "Tüm çizgiler"
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13425 msgid "Unset all lines"
13426 msgstr "Tüm çizgileri sil"
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13430 msgstr "Sola hizala"
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13433 msgid "Align center"
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13437 msgid "Align right"
13438 msgstr "Sağa hizala"
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13442 msgstr "Yukarı hizala"
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13445 msgid "Align middle"
13446 msgstr "Düşey ortaya hizalama"
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13449 msgid "Align bottom"
13450 msgstr "Alta hizala"
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13453 msgid "Rotate cell"
13454 msgstr "Hücreyi çevir"
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13457 msgid "Rotate table"
13458 msgstr "Tabloyu çevir"
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13461 msgid "Set multi-column"
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13466 msgid "Set multi-row"
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13474 msgid "Set display mode"
13475 msgstr "Görüntü modu"
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13482 msgid "Superscript"
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13486 msgid "Insert square root"
13487 msgstr "Karekök ekle"
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13490 msgid "Insert root"
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13494 msgid "Insert standard fraction"
13495 msgstr "Standart kesir ekle"
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13499 msgstr "Toplam ekle"
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13502 msgid "Insert integral"
13503 msgstr "İntegral ekle"
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13506 msgid "Insert product"
13507 msgstr "Çarpım ekle"
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13522 msgid "Insert delimiters"
13523 msgstr "Sınırlayıcı ekle"
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13526 msgid "Insert matrix"
13527 msgstr "Matris ekle"
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13530 msgid "Insert cases environment"
13531 msgstr "Koşul ortamı ekle"
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13535 msgid "Toggle math panels"
13536 msgstr "Matematik Panelini Göster/Gizle"
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13539 msgid "Math Macros"
13540 msgstr "Matematik Makroları"
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13544 msgid "Remove last argument"
13545 msgstr "Son Argümanı Kaldır"
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13549 msgid "Append argument"
13550 msgstr "Parametre Ekle"
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13554 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13555 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13559 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13560 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13564 msgid "Remove optional argument"
13565 msgstr "Seçimlik Argümanı Kaldır"
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13569 msgid "Insert optional argument"
13570 msgstr "Seçimlik Argüman Ekle"
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13574 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13575 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13578 msgid "Append argument eating from the right"
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13583 msgid "Append optional argument eating from the right"
13584 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13587 msgid "Command Buffer"
13588 msgstr "Komut Tamponu"
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13591 msgid "Review[[Toolbar]]"
13592 msgstr "Gözden Geçir[[Araç Çubuğu]]"
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13595 msgid "Track changes"
13596 msgstr "Değişiklikleri takip et"
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13599 msgid "Show changes in output"
13600 msgstr "Çıktıdaki değişiklikleri göster"
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13603 msgid "Next change"
13604 msgstr "Sonraki değişiklik"
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13607 msgid "Accept change inside selection"
13608 msgstr "Seçimdekileri değişiklikleri uygula"
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13611 msgid "Reject change inside selection"
13612 msgstr "Seçimdeki değişiklikleri reddet"
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13615 msgid "Merge changes"
13616 msgstr "Değişiklikleri birleştir"
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13619 msgid "Accept all changes"
13620 msgstr "Tüm değişiklikleri kabul et"
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13623 msgid "Reject all changes"
13624 msgstr "Tüm değişiklikleri reddet"
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13628 msgstr "Sonraki not"
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13632 msgid "View Other Formats"
13633 msgstr "Diğer font ayarları"
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13637 msgid "Update Other Formats"
13638 msgstr "Etiket listesini güncelle"
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13641 msgid "Version Control"
13642 msgstr "Sürüm Yönetimi"
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13649 msgid "Check-out for edit"
13650 msgstr "Düzenleme için kontrol et"
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13653 msgid "Check-in changes"
13654 msgstr "Değişiklikleri kontrol et"
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13657 msgid "View revision log"
13658 msgstr "Sürüm yönetim kayıtlarını görüntüle"
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13661 msgid "Revert changes"
13662 msgstr "Değişikliği reddet"
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13665 msgid "Compare with older revision"
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13669 msgid "Compare with last revision"
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13674 msgid "Insert Version Info"
13675 msgstr "Kenar notu ekle"
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13678 msgid "Use SVN file locking property"
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13682 msgid "Update local directory from repository"
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
13686 msgid "Math Panels"
13687 msgstr "Matematik Panelleri"
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13691 msgid "Math spacings"
13692 msgstr "Matematik Boşlukları"
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13709 msgstr "Fonksiyonlar"
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
13713 msgid "Frame decorations"
13714 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13718 msgid "Big operators"
13719 msgstr "Büyük Operatörler"
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13722 msgid "Miscellaneous"
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13733 msgstr "AMS Okları"
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13737 msgstr "Operatörler"
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13745 msgid "AMS relations"
13746 msgstr "AMS İlişkileri"
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13750 msgid "AMS negative relations"
13751 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13759 msgid "AMS operators"
13760 msgstr "AMS Operatörleri"
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13764 msgid "AMS miscellaneous"
13765 msgstr "AMS çeşitli"
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13904 msgid "Thin space\t\\,"
13905 msgstr "İnce boşluk\t\\,"
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13908 msgid "Medium space\t\\:"
13909 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13912 msgid "Thick space\t\\;"
13913 msgstr "Geniş boşluk\t\\;"
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13916 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13917 msgstr "Dörtlü boşluk\t\\quad"
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13920 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13921 msgstr "Çift dörtlü boşluk\t\\qquad"
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13924 msgid "Negative space\t\\!"
13925 msgstr "Negatif boşluk\t\\!"
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13928 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13929 msgstr "Yertutucu\t\\phantom"
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13932 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13933 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13936 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13937 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13944 msgid "Square root\t\\sqrt"
13945 msgstr "Kare kök\t\\sqrt"
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13948 msgid "Other root\t\\root"
13949 msgstr "Diğer kök\t\\root"
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13952 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13953 msgstr "Stili göster\t\\displaystyle"
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13956 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13957 msgstr "Normal metin stili\t\\textstyle"
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13960 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13961 msgstr "Betik (küçük) stili\t\\scriptstyle"
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13964 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13965 msgstr "Betikbetik (daha küçük) stili\t\\scriptscriptstyle"
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13968 msgid "Standard\t\\frac"
13969 msgstr "Standart\t\\frac"
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13972 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13973 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13976 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13977 msgstr "Birim (km)\t\\unit"
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13980 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13981 msgstr "Birim (864 m)\t\\unit"
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13984 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13985 msgstr "Kesir birimi (km/h)\t\\unitfrac"
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13988 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13989 msgstr "Kesir birimi (20 km/h)\t\\unitfrac"
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13992 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13993 msgstr "Metin kesri\t\\tfrac"
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13996 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13997 msgstr "Kesri görüntüle\t\\dfrac"
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14000 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14001 msgstr "Sürekli kesir\t\\cfrac"
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14004 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14005 msgstr "Sürekli kesir (sol)\t\\cfrac"
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14008 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14009 msgstr "Sürekli kesir (sağ)\t\\cfrac"
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14012 msgid "Binomial\t\\binom"
14013 msgstr "Binom\t\\binom"
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14016 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14017 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14020 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14021 msgstr "Display binomial\t\\dbinom"
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14024 msgid "Roman\t\\mathrm"
14025 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14028 msgid "Bold\t\\mathbf"
14029 msgstr "Kalın\t\\mathbf"
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14032 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14033 msgstr "Kalın sembol\t\\boldsymbol"
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14036 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14037 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14040 msgid "Italic\t\\mathit"
14041 msgstr "İtalik\t\\mathit"
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14044 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14045 msgstr "Daktilo\t\\mathtt"
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14048 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14049 msgstr "Karatahta\t\\mathbb"
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14052 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14053 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14056 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14057 msgstr "Kaligrafik\t\\mathcal"
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14060 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14061 msgstr "Normal metin modu\t\\textrm"
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14080 msgid "Frame Decorations"
14081 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14105 msgstr "kontro let"
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14150 msgid "overleftarrow"
14151 msgstr "overleftarrow"
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14154 msgid "overrightarrow"
14155 msgstr "overrightarrow"
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14158 msgid "overleftrightarrow"
14159 msgstr "overleftrightarrow"
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14171 msgstr "underbrace"
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14174 msgid "underleftarrow"
14175 msgstr "underleftarrow"
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14178 msgid "underrightarrow"
14179 msgstr "underrightarrow"
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14182 msgid "underleftrightarrow"
14183 msgstr "underleftrightarrow"
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14195 msgstr "rightarrow"
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14206 msgid "updownarrow"
14207 msgstr "updownarrow"
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14210 msgid "leftrightarrow"
14211 msgstr "leftrightarrow"
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14219 msgstr "Rightarrow"
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14230 msgid "Updownarrow"
14231 msgstr "Updownarrow"
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14234 msgid "Leftrightarrow"
14235 msgstr "Leftrightarrow"
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14238 msgid "Longleftrightarrow"
14239 msgstr "Longleftrightarrow"
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14242 msgid "Longleftarrow"
14243 msgstr "Longleftarrow"
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14246 msgid "Longrightarrow"
14247 msgstr "Longrightarrow"
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14250 msgid "longleftrightarrow"
14251 msgstr "longleftrightarrow"
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14254 msgid "longleftarrow"
14255 msgstr "longleftarrow"
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14258 msgid "longrightarrow"
14259 msgstr "longrightarrow"
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14262 msgid "leftharpoondown"
14263 msgstr "leftharpoondown"
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14266 msgid "rightharpoondown"
14267 msgstr "rightharpoondown"
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14275 msgstr "longmapsto"
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14286 msgid "leftharpoonup"
14287 msgstr "leftharpoonup"
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14290 msgid "rightharpoonup"
14291 msgstr "rightharpoonup"
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14294 msgid "hookleftarrow"
14295 msgstr "hookleftarrow"
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14298 msgid "hookrightarrow"
14299 msgstr "hookrightarrow"
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14310 msgid "rightleftharpoons"
14311 msgstr "rightleftharpoons"
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14338 msgid "bigtriangleup"
14339 msgstr "bigtriangleup"
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14354 msgid "bigtriangledown"
14355 msgstr "bigtriangledown"
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14370 msgid "triangleright"
14371 msgstr "triangleright"
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14386 msgid "triangleleft"
14387 msgstr "triangleleft"
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14535 msgstr "sqsubseteq"
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14539 msgstr "sqsupseteq"
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14595 msgstr "varepsilon"
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14834 msgid "diamondsuit"
14835 msgstr "diamondsuit"
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14850 msgid "textrm \\AA"
14851 msgstr "textrm \\AA"
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14855 msgstr "textrm \\O"
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14858 msgid "mathcircumflex"
14859 msgstr "mathcircumflex"
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14910 msgid "Big Operators"
14911 msgstr "Büyük Operatörler"
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14970 msgid "ointctrclockwiseop"
14971 msgstr "ointctrclockwiseop"
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14974 msgid "ointctrclockwise"
14975 msgstr "ointctrclockwise"
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14978 msgid "ointclockwiseop"
14979 msgstr "ointclockwiseop"
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14982 msgid "ointclockwise"
14983 msgstr "ointclockwise"
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15014 msgid "landupintop"
15015 msgstr "landupintop"
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15018 msgid "landdownint"
15019 msgstr "landdownint"
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15022 msgid "landdownintop"
15023 msgstr "landdownintop"
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15074 msgid "AMS Miscellaneous"
15075 msgstr "AMS çeşitli"
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15118 msgid "vartriangle"
15119 msgstr "vartriangle"
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15122 msgid "triangledown"
15123 msgstr "triangledown"
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15138 msgid "measuredangle"
15139 msgstr "measuredangle"
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15167 msgstr "varnothing"
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15175 msgid "blacktriangle"
15176 msgstr "blacktriangle"
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15179 msgid "blacktriangledown"
15180 msgstr "blacktriangledown"
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15183 msgid "blacksquare"
15184 msgstr "blacksquare"
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15187 msgid "blacklozenge"
15188 msgstr "blacklozenge"
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15195 msgid "sphericalangle"
15196 msgstr "sphericalangle"
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15200 msgstr "complement"
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15216 msgstr "AMS Okları"
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15219 msgid "dashleftarrow"
15220 msgstr "dashleftarrow"
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15223 msgid "dashrightarrow"
15224 msgstr "dashrightarrow"
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15227 msgid "leftleftarrows"
15228 msgstr "leftleftarrows"
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15231 msgid "leftrightarrows"
15232 msgstr "leftrightarrows"
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15235 msgid "rightrightarrows"
15236 msgstr "rightrightarrows"
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15239 msgid "rightleftarrows"
15240 msgstr "rightleftarrows"
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15244 msgstr "Lleftarrow"
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15247 msgid "Rrightarrow"
15248 msgstr "Rrightarrow"
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15251 msgid "twoheadleftarrow"
15252 msgstr "twoheadleftarrow"
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15255 msgid "twoheadrightarrow"
15256 msgstr "twoheadrightarrow"
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15259 msgid "leftarrowtail"
15260 msgstr "leftarrowtail"
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15263 msgid "rightarrowtail"
15264 msgstr "rightarrowtail"
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15267 msgid "looparrowleft"
15268 msgstr "looparrowleft"
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15271 msgid "looparrowright"
15272 msgstr "looparrowright"
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15275 msgid "curvearrowleft"
15276 msgstr "curvearrowleft"
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15279 msgid "curvearrowright"
15280 msgstr "curvearrowright"
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15283 msgid "circlearrowleft"
15284 msgstr "circlearrowleft"
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15287 msgid "circlearrowright"
15288 msgstr "circlearrowright"
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15300 msgstr "upuparrows"
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15303 msgid "downdownarrows"
15304 msgstr "downdownarrows"
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15307 msgid "upharpoonleft"
15308 msgstr "upharpoonleft"
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15311 msgid "upharpoonright"
15312 msgstr "upharpoonright"
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15315 msgid "downharpoonleft"
15316 msgstr "downharpoonleft"
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15319 msgid "downharpoonright"
15320 msgstr "downharpoonright"
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15323 msgid "leftrightharpoons"
15324 msgstr "leftrightharpoons"
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15327 msgid "rightsquigarrow"
15328 msgstr "rightsquigarrow"
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15331 msgid "leftrightsquigarrow"
15332 msgstr "leftrightsquigarrow"
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15336 msgstr "nleftarrow"
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15339 msgid "nrightarrow"
15340 msgstr "nrightarrow"
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15343 msgid "nleftrightarrow"
15344 msgstr "nleftrightarrow"
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15348 msgstr "nLeftarrow"
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15351 msgid "nRightarrow"
15352 msgstr "nRightarrow"
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15355 msgid "nLeftrightarrow"
15356 msgstr "nLeftrightarrow"
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15363 msgid "AMS Relations"
15364 msgstr "AMS İlişkileri"
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15383 msgid "eqslantless"
15384 msgstr "eqslantless"
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15388 msgstr "eqslantgtr"
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15400 msgstr "lessapprox"
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15448 msgstr "lesseqqgtr"
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15452 msgstr "gtreqqless"
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15467 msgid "thickapprox"
15468 msgstr "thickapprox"
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15503 msgid "preccurlyeq"
15504 msgstr "preccurlyeq"
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15507 msgid "succcurlyeq"
15508 msgstr "succcurlyeq"
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15511 msgid "curlyeqprec"
15512 msgstr "curlyeqprec"
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15515 msgid "curlyeqsucc"
15516 msgstr "curlyeqsucc"
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15528 msgstr "precapprox"
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15532 msgstr "succapprox"
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15535 msgid "vartriangleleft"
15536 msgstr "vartriangleleft"
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15539 msgid "vartriangleright"
15540 msgstr "vartriangleright"
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15543 msgid "trianglelefteq"
15544 msgstr "trianglelefteq"
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15547 msgid "trianglerighteq"
15548 msgstr "trianglerighteq"
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15563 msgid "risingdotseq"
15564 msgstr "risingdotseq"
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15567 msgid "fallingdotseq"
15568 msgstr "fallingdotseq"
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15587 msgid "shortparallel"
15588 msgstr "shortparallel"
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15592 msgstr "smallsmile"
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15596 msgstr "smallfrown"
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15599 msgid "blacktriangleleft"
15600 msgstr "blacktriangleleft"
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15603 msgid "blacktriangleright"
15604 msgstr "blacktriangleright"
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15615 msgid "backepsilon"
15616 msgstr "backepsilon"
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15631 msgid "AMS Negative Relations"
15632 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15731 msgid "precnapprox"
15732 msgstr "precnapprox"
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15735 msgid "succnapprox"
15736 msgstr "succnapprox"
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15748 msgstr "subsetneqq"
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15752 msgstr "supsetneqq"
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15764 msgstr "nsupseteqq"
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15779 msgid "varsubsetneq"
15780 msgstr "varsubsetneq"
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15783 msgid "varsupsetneq"
15784 msgstr "varsupsetneq"
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15787 msgid "varsubsetneqq"
15788 msgstr "varsubsetneqq"
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15791 msgid "varsupsetneqq"
15792 msgstr "varsupsetneqq"
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15795 msgid "ntriangleleft"
15796 msgstr "ntriangleleft"
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15799 msgid "ntriangleright"
15800 msgstr "ntriangleright"
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15803 msgid "ntrianglelefteq"
15804 msgstr "ntrianglelefteq"
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15807 msgid "ntrianglerighteq"
15808 msgstr "ntrianglerighteq"
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15831 msgid "nshortparallel"
15832 msgstr "nshortparallel"
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15835 msgid "AMS Operators"
15836 msgstr "AMS Operatörleri"
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15843 msgid "smallsetminus"
15844 msgstr "smallsetminus"
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15863 msgid "doublebarwedge"
15864 msgstr "doublebarwedge"
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15883 msgid "divideontimes"
15884 msgstr "divideontimes"
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15895 msgid "leftthreetimes"
15896 msgstr "leftthreetimes"
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15899 msgid "rightthreetimes"
15900 msgstr "rightthreetimes"
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15904 msgstr "curlywedge"
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15911 msgid "circleddash"
15912 msgstr "circleddash"
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15916 msgstr "circledast"
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15919 msgid "circledcirc"
15920 msgstr "circledcirc"
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15930 #: lib/external_templates:37
15931 msgid "RasterImage"
15932 msgstr "RasterImage"
15934 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15935 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15936 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15938 #: lib/external_templates:45
15939 msgid "A bitmap file.\n"
15940 msgstr "Bir bitmap dosyası.\n"
15942 #: lib/external_templates:109
15946 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15947 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15948 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15950 #: lib/external_templates:112
15951 msgid "An Xfig figure.\n"
15952 msgstr "Xfig figürü.\n"
15954 #: lib/external_templates:162
15955 msgid "ChessDiagram"
15956 msgstr "SatrançDiyagramı"
15958 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15959 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15960 msgstr "Satranç: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15962 #: lib/external_templates:165
15964 "A chess position diagram.\n"
15965 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15966 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15967 "the position that you want to display.\n"
15968 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15969 "and remember to type in a relative path\n"
15970 "to the LyX document location.\n"
15971 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15972 "to enable general editing of the board.\n"
15973 "You might also check out the\n"
15974 "'Options->Test legality' option, and\n"
15975 "remember to middle and right click to\n"
15976 "insert new material in the board.\n"
15977 "In order for this to work, you have to\n"
15978 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15979 "that TeX will find it, and you will need\n"
15980 "to install the skak package from CTAN.\n"
15983 #: lib/external_templates:212
15987 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15988 msgid "Lilypond typeset music"
15989 msgstr "Lilypond müzik yazıtipi"
15991 #: lib/external_templates:215
15993 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15994 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15995 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15996 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15999 #: lib/external_templates:261
16001 msgstr "PDFSayfalar"
16003 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16004 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16005 msgstr "PDF sayfaları: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16007 #: lib/external_templates:264
16009 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16010 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16011 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16013 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16014 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16015 "* pages=- (to include all pages)\n"
16016 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16017 "for further options and details.\n"
16019 "'pages' paketini kullanarak PDF belgeleri içerir.\n"
16020 "Çoklu sayfaları eklemek için 'pages' seçeneğini kullanın.\n"
16022 "* sayfalar={x-y} (sayfa aralığı için)\n"
16023 "* sayfalar={x,y,z} (belirli sayfalar için)\n"
16024 "* sayfalar=- (tüm sayfaları dahil etmek için)\n"
16025 "Daha fazla seçenek ve detaylar için pdfpages\n"
16026 "paketinin belgesini okuyun.\n"
16028 #: lib/external_templates:304
16031 "Read 'info date' for more information.\n"
16033 "Bugünün tarihi.\n"
16034 "Daha fazla bilgi için 'info date' çıktısını okuyun.\n"
16036 #: lib/external_templates:333
16040 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16041 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16042 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16044 #: lib/external_templates:336
16045 msgid "Dia diagram.\n"
16046 msgstr "Dia diyagramı.\n"
16048 #: lib/configure.py:445
16052 #: lib/configure.py:448
16056 #: lib/configure.py:451
16060 #: lib/configure.py:454
16064 #: lib/configure.py:457
16068 #: lib/configure.py:460
16072 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16076 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16080 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16081 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16085 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16089 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16093 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16094 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16098 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16102 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16106 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16110 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16114 #: lib/configure.py:498
16115 msgid "Plain text (chess output)"
16116 msgstr "Düz metin (satranç çıktısı)"
16118 #: lib/configure.py:499
16119 msgid "Plain text (image)"
16120 msgstr "Düz metin (resim)"
16122 #: lib/configure.py:500
16123 msgid "Plain text (Xfig output)"
16124 msgstr "Düz metin (Xfig çıktısı)"
16126 #: lib/configure.py:501
16127 msgid "date (output)"
16128 msgstr "date (çıktı)"
16130 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16134 #: lib/configure.py:502
16138 #: lib/configure.py:503
16139 msgid "Docbook (XML)"
16140 msgstr "Docbook (XML)"
16142 #: lib/configure.py:504
16143 msgid "Graphviz Dot"
16144 msgstr "Graphviz Dot"
16146 #: lib/configure.py:505
16147 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16148 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16150 #: lib/configure.py:506
16154 #: lib/configure.py:506
16158 #: lib/configure.py:507
16163 #: lib/configure.py:508
16164 msgid "LilyPond music"
16165 msgstr "LilyPond müzik"
16167 #: lib/configure.py:509
16168 msgid "LaTeX (plain)"
16169 msgstr "LaTeX (düz)"
16171 #: lib/configure.py:509
16172 msgid "LaTeX (plain)|L"
16173 msgstr "LaTeX (düz)|L"
16175 #: lib/configure.py:510
16176 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16177 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16179 #: lib/configure.py:511
16181 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16182 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16184 #: lib/configure.py:512
16188 #: lib/configure.py:512
16189 msgid "Plain text|a"
16190 msgstr "Düz metin|ü"
16192 #: lib/configure.py:513
16193 msgid "Plain text (pstotext)"
16194 msgstr "Düz metin (pstotext)"
16196 #: lib/configure.py:514
16197 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16198 msgstr "Düz metin (ps2ascii)"
16200 #: lib/configure.py:515
16201 msgid "Plain text (catdvi)"
16202 msgstr "Düz metin (catdvi)"
16204 #: lib/configure.py:516
16205 msgid "Plain Text, Join Lines"
16206 msgstr "Düz metin, Satırları Birleşmiş"
16208 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16213 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16218 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16222 #: lib/configure.py:533
16226 #: lib/configure.py:534
16228 msgstr "Postscript"
16230 #: lib/configure.py:534
16231 msgid "Postscript|t"
16232 msgstr "Postscript|t"
16234 #: lib/configure.py:538
16235 msgid "PDF (ps2pdf)"
16236 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16238 #: lib/configure.py:538
16239 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16240 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16242 #: lib/configure.py:539
16243 msgid "PDF (pdflatex)"
16244 msgstr "PDF (pdflatex)"
16246 #: lib/configure.py:539
16247 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16248 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16250 #: lib/configure.py:540
16251 msgid "PDF (dvipdfm)"
16252 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16254 #: lib/configure.py:540
16255 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16256 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16258 #: lib/configure.py:541
16259 msgid "PDF (XeTeX)"
16262 #: lib/configure.py:541
16263 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16266 #: lib/configure.py:544
16270 #: lib/configure.py:544
16274 #: lib/configure.py:547
16278 #: lib/configure.py:550
16282 #: lib/configure.py:553
16286 #: lib/configure.py:556
16287 msgid "OpenDocument"
16288 msgstr "OpenDocument"
16290 #: lib/configure.py:557
16291 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16292 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16294 #: lib/configure.py:560
16295 msgid "Rich Text Format"
16296 msgstr "Zengin Metin Biçimi"
16298 #: lib/configure.py:561
16302 #: lib/configure.py:561
16306 #: lib/configure.py:564
16307 msgid "date command"
16308 msgstr "date komutu"
16310 #: lib/configure.py:565
16311 msgid "Table (CSV)"
16312 msgstr "Tablo (CSV)"
16314 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
16315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1004 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16319 #: lib/configure.py:568
16323 #: lib/configure.py:569
16327 #: lib/configure.py:570
16331 #: lib/configure.py:571
16335 #: lib/configure.py:572
16336 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16337 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16339 #: lib/configure.py:573
16340 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16341 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16343 #: lib/configure.py:574
16344 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16345 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16347 #: lib/configure.py:575
16348 msgid "LyX Preview"
16349 msgstr "LyX Önizleme"
16351 #: lib/configure.py:576
16352 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16353 msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
16355 #: lib/configure.py:577
16359 #: lib/configure.py:578
16363 #: lib/configure.py:579
16367 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16368 msgid "Windows Metafile"
16369 msgstr "Windows Metafile"
16371 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16372 msgid "Enhanced Metafile"
16373 msgstr "Gelişmiş Metadosya"
16375 #: lib/configure.py:582
16376 msgid "HTML (MS Word)"
16377 msgstr "HTML (MS Word)"
16379 #: lib/configure.py:653
16383 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1786
16385 msgid "%1$s and %2$s"
16386 msgstr "%1$s ve %2$s"
16388 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16390 msgid "%1$s et al."
16391 msgstr "%1$s et al."
16393 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16394 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16398 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16402 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16403 msgid "Add to bibliography only."
16404 msgstr "Sadece kaynakçaya ekle."
16406 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16410 #: src/Buffer.cpp:136
16413 "Could not print the document %1$s.\n"
16414 "Check that your printer is set up correctly."
16416 "%1$s belgesi yazdırılamıyor.\n"
16417 "Yazıcınızın ayarlarını kontrol edin."
16419 #: src/Buffer.cpp:139
16420 msgid "Print document failed"
16421 msgstr "Belge yazdırma başarısız oldu"
16423 #: src/Buffer.cpp:309
16424 msgid "Disk Error: "
16425 msgstr "Disk Hatası: "
16427 #: src/Buffer.cpp:310
16430 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16431 msgstr "LyX geçici dizin '%s$s' i oluşturamadı (Disk dolu olabilir mi?)"
16433 #: src/Buffer.cpp:390
16434 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16437 #: src/Buffer.cpp:392
16439 msgid "Attempting to close changed document!"
16440 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
16442 #: src/Buffer.cpp:400
16443 msgid "Could not remove temporary directory"
16444 msgstr "Geçici dizin silinemedi"
16446 #: src/Buffer.cpp:401
16448 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16449 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemedi"
16451 #: src/Buffer.cpp:706
16452 msgid "Unknown document class"
16453 msgstr "Bilinmeyen belge sınıfı"
16455 #: src/Buffer.cpp:707
16457 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16458 msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
16460 #: src/Buffer.cpp:711 src/Text.cpp:461
16462 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16463 msgstr "Bilinmeyen sembol:%1$s %2$s\n"
16465 #: src/Buffer.cpp:715 src/Buffer.cpp:722 src/Buffer.cpp:742
16466 msgid "Document header error"
16467 msgstr "Belge başlık hatası"
16469 #: src/Buffer.cpp:721
16470 msgid "\\begin_header is missing"
16471 msgstr "\\begin_header eksik"
16473 #: src/Buffer.cpp:741
16474 msgid "\\begin_document is missing"
16475 msgstr "\\begin_document eksik"
16477 #: src/Buffer.cpp:757 src/Buffer.cpp:763 src/BufferView.cpp:1369
16478 #: src/BufferView.cpp:1375
16479 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16480 msgstr "Değişiklikler LaTeX çıktısında gösterilmeyecek"
16482 #: src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1370
16484 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16485 "xcolor/ulem are installed.\n"
16486 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16490 #: src/Buffer.cpp:764 src/BufferView.cpp:1376
16492 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16493 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16494 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16498 #: src/Buffer.cpp:878 src/Buffer.cpp:968
16499 msgid "Document format failure"
16500 msgstr "Belge biçimi hatası"
16502 #: src/Buffer.cpp:879
16504 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16505 msgstr "%1$s okunabilir bir LyX belgesi değil."
16507 #: src/Buffer.cpp:916
16508 msgid "Conversion failed"
16509 msgstr "Çevrim başarısız"
16511 #: src/Buffer.cpp:917
16514 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16515 "it could not be created."
16517 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat çevrim için geçici bir dosya "
16518 "oluşturulmayacak."
16520 #: src/Buffer.cpp:926
16521 msgid "Conversion script not found"
16522 msgstr "Çevrim betiği bulunamadı"
16524 #: src/Buffer.cpp:927
16527 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16528 "could not be found."
16529 msgstr "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği bulunamadı."
16531 #: src/Buffer.cpp:947 src/Buffer.cpp:953
16532 msgid "Conversion script failed"
16533 msgstr "Çevrim betiği başarısız"
16535 #: src/Buffer.cpp:948
16538 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16541 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
16544 #: src/Buffer.cpp:954
16547 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16550 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
16553 #: src/Buffer.cpp:969
16555 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16556 msgstr "%1$s beklenmeyen şekilde sonlandı, muhtemelen bozuldu."
16558 #: src/Buffer.cpp:986
16561 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16562 "overwrite this file?"
16563 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
16565 #: src/Buffer.cpp:988
16566 msgid "Overwrite modified file?"
16567 msgstr "Değiştirilmiş dosyanın üzerine yaz?"
16569 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2160 src/Exporter.cpp:50
16570 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
16571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
16573 msgstr "&Üzerine Yaz"
16575 #: src/Buffer.cpp:1012
16576 msgid "Backup failure"
16577 msgstr "Yedekleme başarısız"
16579 #: src/Buffer.cpp:1013
16582 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16583 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16585 "Yedek dosyası %1$s oluşturulamıyor.\n"
16586 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğu kontrol edin."
16588 #: src/Buffer.cpp:1039
16590 msgid "Saving document %1$s..."
16591 msgstr "Belge %1$s kaydediliyor..."
16593 #: src/Buffer.cpp:1054
16594 msgid " could not write file!"
16595 msgstr " dosyaya yazılamıyor!"
16597 #: src/Buffer.cpp:1062
16601 #: src/Buffer.cpp:1077
16603 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16604 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
16606 #: src/Buffer.cpp:1087 src/Buffer.cpp:1100 src/Buffer.cpp:1114
16608 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16609 msgstr " Kaydetme başarılı görünüyor. Fiyuv.\n"
16611 #: src/Buffer.cpp:1090
16613 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16614 msgstr " Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
16616 #: src/Buffer.cpp:1104
16618 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16619 msgstr " Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
16621 #: src/Buffer.cpp:1118
16622 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16623 msgstr " Kaydetme başarılı değil! Kahretsin. Belge kayboldu."
16625 #: src/Buffer.cpp:1202
16626 msgid "Iconv software exception Detected"
16627 msgstr "Iconv yazılımı kural dışı durum yakalandı"
16629 #: src/Buffer.cpp:1202
16632 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16635 "Kodlamanız (%1$s) için gereken yazılımın düzgün kurulduğundan emin olun."
16637 #: src/Buffer.cpp:1224
16639 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16640 msgstr "'%1$s' karakterinin LaTeX komutu bulunamadı (kod noktası %2$s)"
16642 #: src/Buffer.cpp:1227
16644 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16645 "chosen encoding.\n"
16646 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16648 "Belgenizdeki bazı karakterler seçtiğini kodlama yüzünden muhtemelen "
16649 "gösterilebilir değil.\n"
16650 "Belgenizin kodlamasını utf8 olarak değiştirmeniz yardımcı olabilir."
16652 #: src/Buffer.cpp:1234
16653 msgid "iconv conversion failed"
16654 msgstr "iconv çevrimi başarısız"
16656 #: src/Buffer.cpp:1239
16657 msgid "conversion failed"
16658 msgstr "çevrim başarısız"
16660 #: src/Buffer.cpp:1336
16662 msgid "Uncodable character in file path"
16663 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
16665 #: src/Buffer.cpp:1337
16668 "The path of your document\n"
16670 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16671 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16672 "This will likely result in incomplete output.\n"
16674 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16675 "or change the file path name."
16678 #: src/Buffer.cpp:1622
16679 msgid "Running chktex..."
16680 msgstr "chktex çalıştırılıyor..."
16682 #: src/Buffer.cpp:1636
16683 msgid "chktex failure"
16684 msgstr "chktex hatası"
16686 #: src/Buffer.cpp:1637
16687 msgid "Could not run chktex successfully."
16688 msgstr "chktex başarıyla çalıştırılamadı."
16690 #: src/Buffer.cpp:1845
16692 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16693 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
16695 #: src/Buffer.cpp:1917 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2847
16697 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16698 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
16700 #: src/Buffer.cpp:1992
16702 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16705 #: src/Buffer.cpp:2020
16707 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16710 #: src/Buffer.cpp:2077
16712 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16713 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
16715 #: src/Buffer.cpp:2084
16717 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16718 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
16720 #: src/Buffer.cpp:2094
16722 msgid "Error exporting to DVI."
16723 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
16725 #: src/Buffer.cpp:2156 src/Exporter.cpp:45
16728 "The file %1$s already exists.\n"
16730 "Do you want to overwrite that file?"
16732 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
16734 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
16736 #: src/Buffer.cpp:2159 src/Exporter.cpp:48
16737 msgid "Overwrite file?"
16738 msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
16740 #: src/Buffer.cpp:2176
16742 msgid "Error running external commands."
16743 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
16745 #: src/Buffer.cpp:2951
16746 msgid "Preview source code"
16747 msgstr "Kaynak kodu önizle"
16749 #: src/Buffer.cpp:2965
16751 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16752 msgstr "%1$d paragrafının kaynak kodunu önizle"
16754 #: src/Buffer.cpp:2969
16756 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16757 msgstr "%1$s ve %2$s paragrafları arasının kaynak kodunu önizle"
16759 #: src/Buffer.cpp:3077
16761 msgid "Auto-saving %1$s"
16762 msgstr "%1$s otomatik kaydediliyor"
16764 #: src/Buffer.cpp:3131
16765 msgid "Autosave failed!"
16766 msgstr "Otokayıt başarısız!"
16768 #: src/Buffer.cpp:3189
16769 msgid "Autosaving current document..."
16770 msgstr "Belge otomatik kaydediliyor..."
16772 #: src/Buffer.cpp:3257
16773 msgid "Couldn't export file"
16774 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
16776 #: src/Buffer.cpp:3258
16778 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16779 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
16781 #: src/Buffer.cpp:3318
16782 msgid "File name error"
16783 msgstr "Dosya adı hatası"
16785 #: src/Buffer.cpp:3319
16786 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16787 msgstr "Belge dosya yolu boşluk içeremez."
16789 #: src/Buffer.cpp:3394
16790 msgid "Document export cancelled."
16791 msgstr "Belge dışarı aktarımı iptal edildi."
16793 #: src/Buffer.cpp:3404
16795 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16796 msgstr "%1$s belgesi '%2$s' olarak dışarı aktarıldı"
16798 #: src/Buffer.cpp:3410
16800 msgid "Document exported as %1$s"
16801 msgstr "Belge %1$s olarak dışarı aktarıldı"
16803 #: src/Buffer.cpp:3488
16806 "The specified document\n"
16808 "could not be read."
16811 "belirtilen dosya\n"
16814 #: src/Buffer.cpp:3490
16815 msgid "Could not read document"
16816 msgstr "Belge okunamıyor"
16818 #: src/Buffer.cpp:3500
16821 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16823 "Recover emergency save?"
16825 "%1$s belgesinin bir acil durum kaydı var.\n"
16827 "Acil durum kaydından kurtarılsın mı?"
16829 #: src/Buffer.cpp:3503
16830 msgid "Load emergency save?"
16831 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
16833 #: src/Buffer.cpp:3504
16837 #: src/Buffer.cpp:3504
16838 msgid "&Load Original"
16839 msgstr "&Aslını Yükle"
16841 #: src/Buffer.cpp:3514
16842 msgid "Document was successfully recovered."
16845 #: src/Buffer.cpp:3516
16846 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16849 #: src/Buffer.cpp:3517
16852 "Remove emergency file now?\n"
16854 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
16856 #: src/Buffer.cpp:3520 src/Buffer.cpp:3530
16858 msgid "Delete emergency file?"
16859 msgstr "Harici dosya seçin"
16861 #: src/Buffer.cpp:3521 src/Buffer.cpp:3532
16864 msgstr "&Uyumlu tut"
16866 #: src/Buffer.cpp:3524
16867 msgid "Emergency file deleted"
16870 #: src/Buffer.cpp:3525
16871 msgid "Do not forget to save your file now!"
16874 #: src/Buffer.cpp:3531
16876 msgid "Remove emergency file now?"
16877 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
16879 #: src/Buffer.cpp:3546
16882 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16884 "Load the backup instead?"
16886 "%1$s belgesinin yedeği belgeden daha yeni.\n"
16888 "Belge yerine yedek açılsın mı?"
16890 #: src/Buffer.cpp:3549
16891 msgid "Load backup?"
16892 msgstr "Yedeği yükle?"
16894 #: src/Buffer.cpp:3550
16895 msgid "&Load backup"
16896 msgstr "&Yedeği yükle"
16898 #: src/Buffer.cpp:3550
16899 msgid "Load &original"
16900 msgstr "&Aslını yükle"
16902 #: src/Buffer.cpp:3845 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16903 msgid "Senseless!!! "
16906 #: src/Buffer.cpp:3966
16908 msgid "Document %1$s reloaded."
16909 msgstr "Belge %1$s açıldı."
16911 #: src/Buffer.cpp:3968
16913 msgid "Could not reload document %1$s."
16914 msgstr "%1$s belgesi okunamadı"
16916 #: src/Buffer.cpp:4003
16918 msgid "Included File Invalid"
16919 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
16921 #: src/Buffer.cpp:4004
16924 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16926 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16929 #: src/BufferParams.cpp:535
16932 "The used document class\n"
16934 "requires external files that are not available.\n"
16935 "The document class can still be used, but LyX\n"
16936 "will not be able to produce output until the\n"
16937 "following prerequisites are installed:\n"
16939 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
16940 "more information."
16943 #: src/BufferParams.cpp:545
16944 msgid "Document class not available"
16945 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil!"
16947 #: src/BufferParams.cpp:1783
16950 "The layout file:\n"
16952 "could not be found. A default textclass with default\n"
16953 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16956 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
16957 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
16958 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
16960 #: src/BufferParams.cpp:1789
16961 msgid "Document class not found"
16962 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil"
16964 #: src/BufferParams.cpp:1796
16967 "Due to some error in it, the layout file:\n"
16969 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
16970 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16973 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
16974 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
16975 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
16977 #: src/BufferParams.cpp:1802 src/LayoutFile.cpp:325
16978 msgid "Could not load class"
16979 msgstr "Sınıf yüklenemedi."
16981 #: src/BufferParams.cpp:1836
16982 msgid "Error reading internal layout information"
16983 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
16985 #: src/BufferParams.cpp:1837 src/TextClass.cpp:1301
16987 msgstr "Okuma Hatası"
16989 #: src/BufferView.cpp:182
16990 msgid "No more insets"
16991 msgstr "Ekleme yok"
16993 #: src/BufferView.cpp:718
16994 msgid "Save bookmark"
16995 msgstr "Yerimini kaydet"
16997 #: src/BufferView.cpp:926
16998 msgid "Converting document to new document class..."
16999 msgstr "Belge yeni sınıfa çevriliyor..."
17001 #: src/BufferView.cpp:970
17002 msgid "Document is read-only"
17003 msgstr "Belge yalnızca okunabilir"
17005 #: src/BufferView.cpp:979
17006 msgid "This portion of the document is deleted."
17007 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
17009 #: src/BufferView.cpp:1274
17010 msgid "No further undo information"
17011 msgstr "Başka geri alma bilgisi yok"
17013 #: src/BufferView.cpp:1283
17014 msgid "No further redo information"
17015 msgstr "Başka ileri alma bilgisi yok"
17017 #: src/BufferView.cpp:1459 src/lyxfind.cpp:334 src/lyxfind.cpp:352
17018 msgid "String not found!"
17019 msgstr "Dizge bulunamadı!"
17021 #: src/BufferView.cpp:1494
17023 msgstr "İşaret kapalı"
17025 #: src/BufferView.cpp:1500
17027 msgstr "İşaret açık"
17029 #: src/BufferView.cpp:1507
17030 msgid "Mark removed"
17031 msgstr "İşaret kaldırıldı"
17033 #: src/BufferView.cpp:1510
17035 msgstr "İşaret kondu"
17037 #: src/BufferView.cpp:1561
17038 msgid "Statistics for the selection:"
17039 msgstr "Seçim istatistikleri:"
17041 #: src/BufferView.cpp:1563
17042 msgid "Statistics for the document:"
17043 msgstr "Belge istatistikleri:"
17045 #: src/BufferView.cpp:1566
17048 msgstr "%1$d kelime"
17050 #: src/BufferView.cpp:1568
17052 msgstr "Tek kelime"
17054 #: src/BufferView.cpp:1571
17056 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17057 msgstr "%1$d karakter (boşluklar dahil)"
17059 #: src/BufferView.cpp:1574
17060 msgid "One character (including blanks)"
17061 msgstr "Tek karakter (boşluklar dahil)"
17063 #: src/BufferView.cpp:1577
17065 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17066 msgstr "%1$d karakter (boşluklar hariç)"
17068 #: src/BufferView.cpp:1580
17069 msgid "One character (excluding blanks)"
17070 msgstr "Tek karakter (boşluklar hariç)"
17072 #: src/BufferView.cpp:1582
17074 msgstr "İstatistikler"
17076 #: src/BufferView.cpp:1704
17079 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17082 #: src/BufferView.cpp:1706
17084 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17087 #: src/BufferView.cpp:1714
17089 msgid "Branch name"
17092 #: src/BufferView.cpp:1721 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17093 msgid "Branch already exists"
17096 #: src/BufferView.cpp:2432
17098 msgid "Inserting document %1$s..."
17099 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
17101 #: src/BufferView.cpp:2443
17103 msgid "Document %1$s inserted."
17104 msgstr "Belge %1$s eklendi."
17106 #: src/BufferView.cpp:2445
17108 msgid "Could not insert document %1$s"
17109 msgstr "Belge %1$s eklenemedi"
17111 #: src/BufferView.cpp:2711
17114 "Could not read the specified document\n"
17116 "due to the error: %2$s"
17122 #: src/BufferView.cpp:2713
17123 msgid "Could not read file"
17124 msgstr "Dosya okunamıyor"
17126 #: src/BufferView.cpp:2720
17130 " is not readable."
17133 " okunabilir değil."
17135 #: src/BufferView.cpp:2721 src/output.cpp:39
17136 msgid "Could not open file"
17137 msgstr "Dosya açılamıyor"
17139 #: src/BufferView.cpp:2728
17140 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17141 msgstr "UTF-8 kodlanmayan dosya okunuyor"
17143 #: src/BufferView.cpp:2729
17145 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17146 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17147 "If this does not give the correct result\n"
17148 "then please change the encoding of the file\n"
17149 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17151 "Dosya UTF-8 kodlanmamış.\n"
17152 "Yerel 8Bit-kodlanmış olarak okunacak.\n"
17153 "Düzgün sonuç vermezse lütfen\n"
17154 "kodlamanızı LyX'den başka bir \n"
17155 "programla UTF-8 olarak değiştirin.\n"
17157 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2203
17158 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17159 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:179
17160 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
17161 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17162 msgid "LyX Warning: "
17163 msgstr "LyX Uyarısı: "
17165 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2204 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17166 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:180
17167 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17168 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17169 msgid "uncodable character"
17170 msgstr "kodlanamayan karakter"
17172 #: src/Changes.cpp:379
17174 msgid "Uncodable character in author name"
17175 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
17177 #: src/Changes.cpp:380
17180 "The author name '%1$s',\n"
17181 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17182 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17183 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17185 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17186 "or change the spelling of the author name."
17189 #: src/Chktex.cpp:63
17191 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17192 msgstr "ChkTeX uyarı id # %1$d"
17194 #: src/Chktex.cpp:65
17195 msgid "ChkTeX warning id # "
17196 msgstr "ChkTeX uyarı id # "
17198 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17199 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17203 #: src/Color.cpp:159
17207 #: src/Color.cpp:160
17211 #: src/Color.cpp:161
17215 #: src/Color.cpp:162
17219 #: src/Color.cpp:163
17223 #: src/Color.cpp:164
17225 msgstr "cam göbeği"
17227 #: src/Color.cpp:165
17231 #: src/Color.cpp:166
17235 #: src/Color.cpp:167
17239 #: src/Color.cpp:168
17243 #: src/Color.cpp:169
17247 #: src/Color.cpp:170
17251 #: src/Color.cpp:171
17252 msgid "selected text"
17253 msgstr "seçili metin"
17255 #: src/Color.cpp:173
17257 msgstr "LaTeX metni"
17259 #: src/Color.cpp:174
17260 msgid "inline completion"
17261 msgstr "satıriçi tamamlama"
17263 #: src/Color.cpp:176
17264 msgid "non-unique inline completion"
17265 msgstr "özgün olmayan satıriçi tamamlama"
17267 #: src/Color.cpp:178
17268 msgid "previewed snippet"
17269 msgstr "önizlenen parça"
17271 #: src/Color.cpp:179
17273 msgstr "not etiketi"
17275 #: src/Color.cpp:180
17276 msgid "note background"
17277 msgstr "not arkaplanı"
17279 #: src/Color.cpp:181
17280 msgid "comment label"
17281 msgstr "yorum etiketi"
17283 #: src/Color.cpp:182
17284 msgid "comment background"
17285 msgstr "açıklama arkaplanı"
17287 #: src/Color.cpp:183
17288 msgid "greyedout inset label"
17289 msgstr "geri ekleme etiketi"
17291 #: src/Color.cpp:184
17293 msgid "greyedout inset text"
17294 msgstr "geri ekleme etiketi"
17296 #: src/Color.cpp:185
17297 msgid "greyedout inset background"
17298 msgstr "gri ekleme arkaplanı"
17300 #: src/Color.cpp:186
17302 msgid "phantom inset text"
17305 #: src/Color.cpp:187
17307 msgstr "gölgeli kutu"
17309 #: src/Color.cpp:188
17310 msgid "listings background"
17311 msgstr "listeleme arkaplanı"
17313 #: src/Color.cpp:189
17314 msgid "branch label"
17315 msgstr "dal etiketi"
17317 #: src/Color.cpp:190
17318 msgid "footnote label"
17319 msgstr "dipnot etiketi"
17321 #: src/Color.cpp:191
17322 msgid "index label"
17323 msgstr "indeks etiketi"
17325 #: src/Color.cpp:192
17326 msgid "margin note label"
17327 msgstr "kenar notu etiketi"
17329 #: src/Color.cpp:193
17331 msgstr "URL etiketi"
17333 #: src/Color.cpp:194
17337 #: src/Color.cpp:195
17339 msgstr "derinlik çubuğu"
17341 #: src/Color.cpp:196
17345 #: src/Color.cpp:197
17346 msgid "command inset"
17347 msgstr "komut eklemesi"
17349 #: src/Color.cpp:198
17350 msgid "command inset background"
17351 msgstr "komut ekleme arkaplanı"
17353 #: src/Color.cpp:199
17354 msgid "command inset frame"
17355 msgstr "komut ekleme çerçevesi"
17357 #: src/Color.cpp:200
17358 msgid "special character"
17359 msgstr "özel karakter"
17361 #: src/Color.cpp:201
17365 #: src/Color.cpp:202
17366 msgid "math background"
17367 msgstr "matematik arkaplanı"
17369 #: src/Color.cpp:203
17370 msgid "graphics background"
17371 msgstr "grafik arkaplanı"
17373 #: src/Color.cpp:204 src/Color.cpp:208
17374 msgid "math macro background"
17375 msgstr "matematik makro arkaplanı"
17377 #: src/Color.cpp:205
17379 msgstr "matematik çerçevesi"
17381 #: src/Color.cpp:206
17382 msgid "math corners"
17385 #: src/Color.cpp:207
17387 msgstr "matematik çizgisi"
17389 #: src/Color.cpp:209
17390 msgid "math macro hovered background"
17393 #: src/Color.cpp:210
17394 msgid "math macro label"
17395 msgstr "matematik makro etiketi"
17397 #: src/Color.cpp:211
17398 msgid "math macro frame"
17399 msgstr "matematik makro çerçevesi"
17401 #: src/Color.cpp:212
17402 msgid "math macro blended out"
17405 #: src/Color.cpp:213
17406 msgid "math macro old parameter"
17407 msgstr "matematik makro eski parametresi"
17409 #: src/Color.cpp:214
17410 msgid "math macro new parameter"
17411 msgstr "matematik makro yeni parametresi"
17413 #: src/Color.cpp:215
17414 msgid "caption frame"
17415 msgstr "başlık çerçevesi"
17417 #: src/Color.cpp:216
17418 msgid "collapsable inset text"
17419 msgstr "katlanır ekleme metni"
17421 #: src/Color.cpp:217
17422 msgid "collapsable inset frame"
17423 msgstr "katlanır ekleme çerçevesi"
17425 #: src/Color.cpp:218
17426 msgid "inset background"
17427 msgstr "ekleme arkaplanı"
17429 #: src/Color.cpp:219
17430 msgid "inset frame"
17431 msgstr "ekleme çerçevesi"
17433 #: src/Color.cpp:220
17434 msgid "LaTeX error"
17435 msgstr "LaTeX hatası"
17437 #: src/Color.cpp:221
17438 msgid "end-of-line marker"
17439 msgstr "satır sonu işareti"
17441 #: src/Color.cpp:222
17442 msgid "appendix marker"
17443 msgstr "ek işareti"
17445 #: src/Color.cpp:223
17447 msgstr "çubuğu değiştir"
17449 #: src/Color.cpp:224
17450 msgid "deleted text"
17451 msgstr "silinmiş metin"
17453 #: src/Color.cpp:225
17455 msgstr "eklenen metin"
17457 #: src/Color.cpp:226
17458 msgid "changed text 1st author"
17459 msgstr "1. yazar metni değişti"
17461 #: src/Color.cpp:227
17462 msgid "changed text 2nd author"
17463 msgstr "2. yazar metni değişti"
17465 #: src/Color.cpp:228
17466 msgid "changed text 3rd author"
17467 msgstr "3. yazar metni değişti"
17469 #: src/Color.cpp:229
17470 msgid "changed text 4th author"
17471 msgstr "4. yazar metni değişti"
17473 #: src/Color.cpp:230
17474 msgid "changed text 5th author"
17475 msgstr "5. yazar metni değişti"
17477 #: src/Color.cpp:231
17478 msgid "deleted text modifier"
17481 #: src/Color.cpp:232
17482 msgid "added space markers"
17483 msgstr "ekli boşluk işaretleri"
17485 #: src/Color.cpp:233
17486 msgid "top/bottom line"
17487 msgstr "üst/alt çizgisi"
17489 #: src/Color.cpp:234
17491 msgstr "tablo çizgisi"
17493 #: src/Color.cpp:235
17494 msgid "table on/off line"
17495 msgstr "tablo açık/kapalı çizgisi"
17497 #: src/Color.cpp:237
17498 msgid "bottom area"
17501 #: src/Color.cpp:238
17503 msgstr "yeni sayfa"
17505 #: src/Color.cpp:239
17506 msgid "page break / line break"
17507 msgstr "sayfa sonu / satır sonu"
17509 #: src/Color.cpp:240
17510 msgid "frame of button"
17511 msgstr "düğme çerçevesi"
17513 #: src/Color.cpp:241
17514 msgid "button background"
17515 msgstr "düğme arkaplanı"
17517 #: src/Color.cpp:242
17518 msgid "button background under focus"
17519 msgstr "aktif buton arkaplanı"
17521 #: src/Color.cpp:243
17523 msgid "paragraph marker"
17524 msgstr "Alt paragraf"
17526 #: src/Color.cpp:244
17528 msgid "preview frame"
17529 msgstr "Önizleme başarılı değil"
17531 #: src/Color.cpp:245
17535 #: src/Color.cpp:246
17537 msgid "regexp frame"
17538 msgstr "ekleme çerçevesi"
17540 #: src/Color.cpp:247
17544 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17545 #: src/Converter.cpp:536
17546 msgid "Cannot convert file"
17547 msgstr "Dosya çevrilemiyor"
17549 #: src/Converter.cpp:317
17552 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17553 "Define a converter in the preferences."
17555 "%1$s biçimli dosyayı %2$s biçimine çevrimde bilgi yok.\n"
17556 "Tercihlerde dönüştürücüyü tanımlayın."
17558 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
17559 msgid "Executing command: "
17560 msgstr "Komut çalıştırılıyor: "
17562 #: src/Converter.cpp:465
17563 msgid "Build errors"
17564 msgstr "İnşa hataları"
17566 #: src/Converter.cpp:466
17567 msgid "There were errors during the build process."
17568 msgstr "İnşa sırasında hatalara rastlandı."
17570 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
17572 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17573 msgstr "%1$s çalıştırılırken bir hata oldu"
17575 #: src/Converter.cpp:494
17577 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17578 msgstr "Geçici dizin %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
17580 #: src/Converter.cpp:538
17582 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17583 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e kopyalanamadı."
17585 #: src/Converter.cpp:539
17587 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17588 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
17590 #: src/Converter.cpp:595
17591 msgid "Running LaTeX..."
17592 msgstr "LaTeX çalıştırılıyor..."
17594 #: src/Converter.cpp:613
17597 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17600 "LaTeX başarılı biçimde çalıştırılmadı. Ek olarak, LyX %1$s LaTeX kaydının "
17601 "yerini belirleyemedi."
17603 #: src/Converter.cpp:616
17604 msgid "LaTeX failed"
17605 msgstr "LaTeX başarısız oldu"
17607 #: src/Converter.cpp:618
17608 msgid "Output is empty"
17611 #: src/Converter.cpp:619
17612 msgid "An empty output file was generated."
17613 msgstr "Boş bir çıktı dosyası oluştu."
17615 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17618 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17619 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17621 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
17623 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
17625 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17627 msgid "Unknown branch"
17628 msgstr "Bilinmeyen eylem"
17630 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17634 #: src/CutAndPaste.cpp:668
17637 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17641 #: src/CutAndPaste.cpp:675
17642 msgid "Undefined flex inset"
17643 msgstr "Tanımsız esnek ekleme"
17645 #: src/Exporter.cpp:50
17648 msgstr "&Uyumlu tut"
17650 #: src/Exporter.cpp:51
17652 msgid "Overwrite &all"
17653 msgstr "&Hepsinin üzerine yaz"
17655 #: src/Exporter.cpp:51
17656 msgid "&Cancel export"
17657 msgstr "Aktarımı &iptal et"
17659 #: src/Exporter.cpp:96
17660 msgid "Couldn't copy file"
17661 msgstr "Dosya kopyalanamıyor"
17663 #: src/Exporter.cpp:97
17665 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17666 msgstr "%1$s i %2$s e kopyalarken hata."
17668 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3014
17670 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17674 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3014
17676 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17678 msgstr "Sans Serif"
17680 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3014
17682 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17690 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17695 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17699 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17703 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17707 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17711 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17717 msgstr "Küçükbaşlıklar"
17719 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17723 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17731 #: src/Font.cpp:160
17733 msgid "Emphasis %1$s, "
17734 msgstr "Vurgu %1$s, "
17736 #: src/Font.cpp:163
17738 msgid "Underline %1$s, "
17739 msgstr "Altçizgi %1$s, "
17741 #: src/Font.cpp:166
17743 msgid "Strikeout %1$s, "
17744 msgstr "Ad stili %1$s, "
17746 #: src/Font.cpp:169
17748 msgid "Double underline %1$s, "
17749 msgstr "Altçizgi %1$s, "
17751 #: src/Font.cpp:172
17753 msgid "Wavy underline %1$s, "
17754 msgstr "Altçizgi %1$s, "
17756 #: src/Font.cpp:175
17758 msgid "Noun %1$s, "
17759 msgstr "Ad stili %1$s, "
17761 #: src/Font.cpp:189
17763 msgid "Language: %1$s, "
17764 msgstr "Dil: %1$s, "
17766 #: src/Font.cpp:192
17768 msgid " Number %1$s"
17769 msgstr " Numara %1$s"
17771 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
17772 msgid "Cannot view file"
17773 msgstr "Dosya gösterilemiyor"
17775 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2766
17777 msgid "File does not exist: %1$s"
17778 msgstr "Dosya mevcut değil: %1$s"
17780 #: src/Format.cpp:280
17782 msgid "No information for viewing %1$s"
17783 msgstr "%1$s görüntülenmesi için bilgi yok"
17785 #: src/Format.cpp:290
17787 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17788 msgstr "%1$s dosyası otomatik gösterilemedi"
17790 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
17791 #: src/Format.cpp:396
17792 msgid "Cannot edit file"
17793 msgstr "Dosya değiştirilemiyor"
17795 #: src/Format.cpp:350
17796 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17797 msgstr "LinkBack dosyaları sadece Apple Mac OSXde düzenlenebilir."
17799 #: src/Format.cpp:363
17801 msgid "No information for editing %1$s"
17802 msgstr "%1$s i düzenlemek için bilgi yok"
17804 #: src/Format.cpp:374
17806 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17807 msgstr "%1$s dosyası oto-düzenleme başarısız"
17809 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17811 msgid "Could not find bind file"
17812 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
17814 #: src/KeyMap.cpp:222
17817 "Unable to find the bind file\n"
17819 "Please check your installation."
17821 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
17822 "okunurken hata oluştur.\n"
17823 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
17825 #: src/KeyMap.cpp:229
17827 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17828 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
17830 #: src/KeyMap.cpp:230
17833 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17834 "Please check your installation."
17836 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
17837 "okunurken hata oluştur.\n"
17838 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
17840 #: src/KeyMap.cpp:237
17843 "Unable to find the bind file\n"
17845 "Falling back to default."
17848 #: src/KeySequence.cpp:166
17850 msgstr " seçenekler: "
17852 #: src/LaTeX.cpp:59
17854 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17855 msgstr "LaTeX çalışma numarası %1$d bekleniyor"
17857 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17858 msgid "Running Index Processor."
17859 msgstr "İndeks İşlemci Çalıştırılıyor."
17861 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17862 msgid "Running BibTeX."
17863 msgstr "BibTeX çalıştırılıyor."
17865 #: src/LaTeX.cpp:442
17866 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17867 msgstr "MakeIndex çalıştırılıyor."
17869 #: src/LayoutFile.cpp:323
17871 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17872 msgstr "%1$s belge sınıfı yüklenemedi."
17875 msgid "Could not read configuration file"
17876 msgstr "Ayar dosyası okunamıyor"
17881 "Error while reading the configuration file\n"
17883 "Please check your installation."
17885 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
17886 "okunurken hata oluştur.\n"
17887 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
17890 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17891 msgstr "LyX: kullanıcı dizini yeniden yapılandırılıyor"
17899 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17900 msgstr "%1$ss LyX'in ürettiği bir geçici dizine benzemiyor."
17903 msgid "Cannot remove temporary directory"
17904 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
17908 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17909 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemiyor"
17912 msgid "Unable to remove temporary directory"
17913 msgstr "Geçici dizin silinemiyor"
17917 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17918 msgstr "Hatalı komut satırı seçeneği `%1$s'. Çıkılıyor."
17921 msgid "No textclass is found"
17922 msgstr "Metinsınıfı bulunamadı"
17927 "LyX will have minimal functionality because no textclasses have been found. "
17928 "You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure using "
17929 "only the defaults, or continue."
17931 "Metin sınıfı bulunamadığından Lyx devam edemeyiyor. Herhangi bir şekilde "
17932 "yeniden yapılandırabilir, öntanımlı metin sınıfını yeniden yapılandırabilir, "
17933 "ya da Lyx'den çıkabilirsiniz."
17936 msgid "&Reconfigure"
17937 msgstr "&Yeniden yapılandır"
17941 msgid "&Use Defaults"
17942 msgstr "&Öntanımlıyı Kullan"
17947 msgstr "Devam ediyor"
17951 "SIGHUP signal caught!\n"
17957 "SIGFPE signal caught!\n"
17963 "SIGSEGV signal caught!\n"
17964 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
17965 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
17966 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
17971 msgid "LyX crashed!"
17974 #: src/LyX.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842
17979 msgid "Could not create temporary directory"
17980 msgstr "Geçici dizin yaratılamadı"
17985 "Could not create a temporary directory in\n"
17987 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17990 "geçici dizin oluşturulamadı\n"
17991 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğundan emin olun ve tekrar deneyin."
17994 msgid "Missing user LyX directory"
17995 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok"
18000 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18001 "It is needed to keep your own configuration."
18003 "Varolmayan bir LyX kullanıcı dizini seçtiniz, %1$s.\n"
18004 "Kendi yapılandırma dosyanızı saklamanız gerekir."
18007 msgid "&Create directory"
18008 msgstr "&Dizin yarat"
18012 msgstr "&LyX'ten Çık"
18015 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18016 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok. Çıkılıyor."
18020 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18021 msgstr "LyX: Dizin %1$s yaratılıyor"
18024 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18025 msgstr "Dizin oluşturulamadı. Çıkılıyor."
18028 msgid "List of supported debug flags:"
18029 msgstr "Desteklenen hata düzeltme seçenekleri:"
18033 msgid "Setting debug level to %1$s"
18034 msgstr "Hata düzeltme seviyesi %1$s olarak ayarlandı"
18039 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18040 "Command line switches (case sensitive):\n"
18041 "\t-help summarize LyX usage\n"
18042 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18043 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18044 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18045 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18046 " select the features to debug.\n"
18047 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18048 "\t-x [--execute] command\n"
18049 " where command is a lyx command.\n"
18050 "\t-e [--export] fmt\n"
18051 " where fmt is the export format of choice.\n"
18052 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18053 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18054 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18055 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18056 " where fmt is the import format of choice\n"
18057 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18058 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18059 " where what is either `all' or `main'.\n"
18060 " Using `all', all files are overwritten during\n"
18061 " a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
18062 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18064 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18065 "\t-version summarize version and build info\n"
18066 "Check the LyX man page for more details."
18068 "Kullanım: lyx [ seçenekler ] [ belge.lyx ... ]\n"
18069 "Seçenekler (küçük büyük harf farklıdır):\n"
18070 "\t-help LyX kullanımı özeti\n"
18071 "\t-userdir dir kullanıcı dizinini dir'e ayarlar\n"
18072 "\t-sysdir dir sistem dizinini dir'e ayarlar\n"
18073 "\t-geometry WxH+X+Y ana pencerenin boyutları\n"
18074 "\t-dbg seçenek[,seçenek]...\n"
18075 " hata ayıklama seçeneklerini seç\n"
18076 " Seçeneklerin bir listesi için `lyx -dbg' yazın\n"
18077 "\t-x [--execute] komut\n"
18078 " verilen LyX komutunu çalıştırır.\n"
18079 "\t-e [--export] biçim\n"
18080 " belgeyi verilen biçime çevirir.\n"
18081 " kullanılan parametreler için\n"
18082 " Araçlar->Tercihler->Dosya biçimleri->Biçim menüsüne bakın\n"
18083 "\t-i [--import] biçim belge.xxx\n"
18084 " biçim okunacak dosyanın türü\n"
18085 " belge.xxx okunacak dosyanın adı\n"
18086 "\t-version sürüm ve inşa bilgilerini verir\n"
18087 "Daha fazla bilgi için LyX man sayfasına bakınız."
18089 #: src/LyX.cpp:1038 src/support/Package.cpp:544
18090 msgid "No system directory"
18091 msgstr "Sistem dizini yok"
18093 #: src/LyX.cpp:1039
18094 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18095 msgstr "-sysdir seçeneği için dizin eksik"
18097 #: src/LyX.cpp:1050
18098 msgid "No user directory"
18099 msgstr "Kullanıcı dizini yok"
18101 #: src/LyX.cpp:1051
18102 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18103 msgstr "-userdir seçeneği için dizin eksik"
18105 #: src/LyX.cpp:1062
18106 msgid "Incomplete command"
18107 msgstr "Eksik komut"
18109 #: src/LyX.cpp:1063
18110 msgid "Missing command string after --execute switch"
18111 msgstr "--execute seçeneği için komut eksik"
18113 #: src/LyX.cpp:1074
18114 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18115 msgstr "--export seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
18117 #: src/LyX.cpp:1087
18118 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18119 msgstr "--import seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
18121 #: src/LyX.cpp:1092
18122 msgid "Missing filename for --import"
18123 msgstr "--import seçeneği için dosya adı eksik"
18125 #: src/LyXRC.cpp:2885
18127 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18131 #: src/LyXRC.cpp:2890
18133 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18136 "Alternatif bir dil seçin. Öntanımlı olan bu belgenin dili olarak "
18139 #: src/LyXRC.cpp:2894
18141 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18142 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18143 "specified, an internal routine is used."
18146 #: src/LyXRC.cpp:2902
18148 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18149 "automatically by what you type."
18152 #: src/LyXRC.cpp:2906
18154 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18158 #: src/LyXRC.cpp:2910
18160 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18162 "Otomatik kayıtlar arasındaki süre (saniye cinsinden). 0 otokayıtı kapatır."
18164 #: src/LyXRC.cpp:2917
18166 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18167 "the backup file in the same directory as the original file."
18169 "Yedek dosyalarının saklanacağı dizin. Eğer dizgi boşsa, LyX yedek "
18170 "dosyalarını orijinal dosyanın bulunduğu dizinde saklayacak."
18172 #: src/LyXRC.cpp:2921
18174 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18175 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18177 "bibtex seçeneklerini (cf. man bibtex) tanımlayın ya da alternatif derleyici "
18178 "(ör. mlbibtex veya bibulus) seçin."
18180 #: src/LyXRC.cpp:2925
18181 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18184 #: src/LyXRC.cpp:2929
18186 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18187 "its global and local bind/ directories."
18190 #: src/LyXRC.cpp:2933
18191 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18194 #: src/LyXRC.cpp:2937
18196 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18197 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18199 "chktex in nasıl çalıştırılacağını tanımlayın. Ör. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
18200 "n9 -n22 -n25 -n30 -n38\" ChkTeX belgesine bakın."
18202 #: src/LyXRC.cpp:2947
18204 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18205 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18207 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
18208 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
18210 #: src/LyXRC.cpp:2951
18213 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18214 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18215 "the top of the screen"
18217 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
18218 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
18220 #: src/LyXRC.cpp:2955
18221 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18222 msgstr "Kelime seviyesinde imlec hareketi için Mac OSX tarzını kullan"
18224 #: src/LyXRC.cpp:2959
18226 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18229 "İmleç makro adının içerisinde olduğunda Matematik Makrosunun etrafında küçük "
18232 #: src/LyXRC.cpp:2964
18235 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18236 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18238 "Normal strftime biçimlerini kabul eder; detaylar için man strftime'a bakın. "
18239 "Ör.\"%A, %e, %B %Y\"."
18241 #: src/LyXRC.cpp:2968
18243 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18244 "look in its global and local commands/ directories."
18246 "Komut tanım dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz veya LyX genel ve yerel "
18247 "komutlar/ dizinine bakacaktır."
18249 #: src/LyXRC.cpp:2972
18250 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18253 #: src/LyXRC.cpp:2976
18254 msgid "New documents will be assigned this language."
18255 msgstr "Yeni belgeler bu dile atanacak."
18257 #: src/LyXRC.cpp:2980
18258 msgid "Specify the default paper size."
18259 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
18261 #: src/LyXRC.cpp:2984
18263 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18264 "shown after the change has been made.)"
18266 "Ana pencere simge durumuna küçüldüğünde diyalogları da simge durumuna "
18267 "küçült. (Değişiklik yapıldıktan sonraki diyalogları etkiler.)"
18269 #: src/LyXRC.cpp:2988
18270 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18271 msgstr "LyX'in grafikleri nasıl göstereceğini seçin."
18273 #: src/LyXRC.cpp:2992
18275 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18276 "LyX was started from."
18278 "Belgeleriniz için öntanımlı yol. Değer girilmezse LyX açıldığı dizini seçer."
18280 #: src/LyXRC.cpp:2997
18281 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18282 msgstr "Bir kelimenin parçası olabilecek ek karakterleri belirt."
18284 #: src/LyXRC.cpp:3001
18286 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18287 "value selects the directory LyX was started from."
18290 #: src/LyXRC.cpp:3005
18292 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18293 "recommended for non-English languages."
18295 "LaTeX2e fontenc paketinin kullandığı font kodlaması. İngilizce dışındaki "
18296 "dillerde T1 şiddetle tavsiye edilir."
18298 #: src/LyXRC.cpp:3012
18300 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18301 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18302 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18304 "makeindex (cf. man makeindex) seçeneklerini tanımlayın ya da farklı bir "
18305 "derleyici seçin Ör., xindy/make-rules kullanıyorsanız, komut şu şekilde "
18306 "olmalı \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18308 #: src/LyXRC.cpp:3016
18309 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18312 #: src/LyXRC.cpp:3020
18314 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18315 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18317 "Terminoloji için kullanılan makeindex seçeneklerini tanımlayın. İndeks "
18318 "işleme seçeneklerinden farklılık gösterebilir."
18320 #: src/LyXRC.cpp:3029
18322 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18323 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18326 #: src/LyXRC.cpp:3033
18328 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18330 msgstr "Belgenin başında dil değişim komutu gerekirse seçin."
18332 #: src/LyXRC.cpp:3037
18334 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18335 msgstr "Belgenin sonunda dil değişim komutu gerekirse seçin."
18337 #: src/LyXRC.cpp:3041
18339 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18340 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18341 "name of the second language."
18343 "Belgenin dilinden başka bir dile geçmek için kullanılan LaTeX komutu. Ör. "
18344 "\\selectlanguage{$$lang} $$lang ikinci dilin adı."
18346 #: src/LyXRC.cpp:3045
18347 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18348 msgstr "Belgenin diline geri dönmek için kullanılan LaTeX komutu."
18350 #: src/LyXRC.cpp:3049
18351 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18352 msgstr "Dili yerel değiştirmek için LaTeX komutu."
18354 #: src/LyXRC.cpp:3053
18356 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18360 #: src/LyXRC.cpp:3057
18362 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18363 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18365 "Dil paketini yüklemek için LaTeX komutu. Ör. \"\\usepackage{babel}\", "
18366 "\"\\usepackage{omega}\"."
18368 #: src/LyXRC.cpp:3061
18370 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18371 "document is the default language."
18374 #: src/LyXRC.cpp:3065
18375 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18376 msgstr "LyX'in kayıtlı pozisyona gitmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18378 #: src/LyXRC.cpp:3069
18379 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18381 "Son LyX oturumundaki dosyaların yüklenmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18383 #: src/LyXRC.cpp:3073
18384 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18385 msgstr "LyX'in yedek dosya oluşturmasını istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18387 #: src/LyXRC.cpp:3077
18389 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18392 "Belgenin dilinin dışındaki yabancı dillere ait kelimelerin ışıklandırmasını "
18393 "kontrol etmek için seçin."
18395 #: src/LyXRC.cpp:3081
18396 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18397 msgstr "Farenin kaydırma çubuğunun dönüş hızı."
18399 #: src/LyXRC.cpp:3086
18400 msgid "The completion popup delay."
18401 msgstr "Tamamlama açılır pencere gecikmesi"
18403 #: src/LyXRC.cpp:3090
18404 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18405 msgstr "Matematik modunda tamamlama açılır penceresini göster."
18407 #: src/LyXRC.cpp:3094
18408 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18409 msgstr "Metin modunda tamamlama açılır penceresini göster."
18411 #: src/LyXRC.cpp:3098
18413 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18414 msgstr "Özgün olmayan tamamlamadan sonra gecikmesiz açılır pencere göster."
18416 #: src/LyXRC.cpp:3102
18418 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18421 "Tamamlamanın varolduğunu belirtmek için imlecin üzerinde küçük bir üçgen "
18424 #: src/LyXRC.cpp:3106
18425 msgid "The inline completion delay."
18426 msgstr "Satıriçi tamamlama gecikmesi"
18428 #: src/LyXRC.cpp:3110
18429 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18430 msgstr "Satıriçi tamamlamayı matematik modunda göstermek için seç."
18432 #: src/LyXRC.cpp:3114
18433 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18434 msgstr "Satıriçi tamamlamayı metin modunda göstermek için seç."
18436 #: src/LyXRC.cpp:3118
18437 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18438 msgstr "Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan."
18440 #: src/LyXRC.cpp:3122
18441 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18444 #: src/LyXRC.cpp:3126
18446 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18449 #: src/LyXRC.cpp:3131
18451 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18452 "variable. Use the OS native format."
18455 #: src/LyXRC.cpp:3137
18456 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18457 msgstr "Matematik gibi şeylerin dizgi önizlemesini gösterir"
18459 #: src/LyXRC.cpp:3141
18460 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18461 msgstr "Önizlenen denklemler numara yerine \"(#)\" etiketli olacak"
18463 #: src/LyXRC.cpp:3145
18464 msgid "Scale the preview size to suit."
18465 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
18467 #: src/LyXRC.cpp:3149
18468 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18471 #: src/LyXRC.cpp:3153
18472 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18473 msgstr "Kaç kopya yazdırılacağını belirleme seçeneği."
18475 #: src/LyXRC.cpp:3157
18477 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18478 "environment variable PRINTER."
18480 "Yazdırmada kullanılan öntanımlı yazıcı. Birşey seçilmezse PRINTER ortam "
18481 "değişkeni kullanılacak."
18483 #: src/LyXRC.cpp:3161
18484 msgid "The option to print only even pages."
18485 msgstr "Yalnızca çift sayfaları yazdırma seçeneği."
18487 #: src/LyXRC.cpp:3165
18489 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18490 "the filename of the DVI file to be printed."
18493 #: src/LyXRC.cpp:3169
18494 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18495 msgstr "Yazıcı programı çıktı dosyası uzantısı. Genellikle \".ps\"."
18497 #: src/LyXRC.cpp:3173
18498 msgid "The option to print out in landscape."
18499 msgstr "Yatay yazdırma seçeneği."
18501 #: src/LyXRC.cpp:3177
18502 msgid "The option to print only odd pages."
18503 msgstr "Yalnızca tek sayfaları yazdırma seçeneği."
18505 #: src/LyXRC.cpp:3181
18506 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18507 msgstr "Basılacak sayfaları virgülle ayrılmış listeyle belirleme seçeneği."
18509 #: src/LyXRC.cpp:3185
18510 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18511 msgstr "Yazdırılacak kağıdığın boyutlarını belirtme seçeneği."
18513 #: src/LyXRC.cpp:3189
18514 msgid "The option to specify paper type."
18515 msgstr "Kağıt tipini belirtme seçeneği."
18517 #: src/LyXRC.cpp:3193
18518 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18519 msgstr "Sayfaları ters sırada basma seçeneği."
18521 #: src/LyXRC.cpp:3197
18523 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18524 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18528 #: src/LyXRC.cpp:3201
18530 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18531 "prepended along with the printer name after the spool command."
18534 #: src/LyXRC.cpp:3205
18535 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18538 #: src/LyXRC.cpp:3209
18539 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18542 #: src/LyXRC.cpp:3213
18544 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18548 #: src/LyXRC.cpp:3217
18549 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18550 msgstr "Beğendiğiniz yazdırma programı, ör. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18552 #: src/LyXRC.cpp:3225
18554 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18557 #: src/LyXRC.cpp:3229
18559 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18560 "wrong, override the setting here."
18562 "Ekranınızın DPI'yı(inç başına düşen nokta) LyX tarafından otomatik olarak "
18563 "algılandı. Ters giderse, ayarları buradan değiştirin."
18565 #: src/LyXRC.cpp:3235
18566 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18567 msgstr "Düzenleme sırasında metni göstermek için kullanılacak ekran fontları."
18569 #: src/LyXRC.cpp:3244
18571 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18572 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18573 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18576 #: src/LyXRC.cpp:3248
18577 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18578 msgstr "Ekran fontlarını ölçekleme işleminde kullanılan font büyüklükleri."
18580 #: src/LyXRC.cpp:3253
18583 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18584 "roughly the same size as on paper."
18586 "Ekran fontları için yakınlaştırma yüzdesi. %100'e ayarlamak kağıtta nasıl "
18587 "görünüyorsa aynı boyutta gösterir."
18589 #: src/LyXRC.cpp:3257
18590 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18592 "Oturum yöneticisinin pencere geometrisini kaydetmesine ve geri yüklemesine "
18595 #: src/LyXRC.cpp:3261
18597 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18598 "\".out\". Only for advanced users."
18600 "lyxserver'ı başlatır. Borular \".in\" ve \".out\" ek uzantılarını alırlar. "
18601 "Sadece gelişmiş kullanıcılar içindir."
18603 #: src/LyXRC.cpp:3268
18604 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18605 msgstr "Bannerı başlatmak istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18607 #: src/LyXRC.cpp:3272
18609 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18610 "when you quit LyX."
18612 "LyX geçici dizinlerini bu yola yerleştirecek. LyX'den çıkarken silinecekler."
18614 #: src/LyXRC.cpp:3276
18615 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18618 #: src/LyXRC.cpp:3280
18620 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18621 "value selects the directory LyX was started from."
18624 #: src/LyXRC.cpp:3290
18626 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18627 "will look in its global and local ui/ directories."
18629 "UI (kullanıcı arabirim) dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz ya da LyX genel "
18630 "ve yerel ui/ dizinlerini arar."
18632 #: src/LyXRC.cpp:3303
18633 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18634 msgstr "Çalışma alanındaki araç ipuçlarının görünümünü otomatik yap"
18636 #: src/LyXRC.cpp:3307
18638 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18639 msgstr "Mac ve Windows'da performansı artıran pixmap önbelleğini aç."
18641 #: src/LyXRC.cpp:3314
18642 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18644 "DVI görüntüleyiciye kağıt komutunu belirtin (boş bırakın ya da \"-paper\" "
18647 #: src/LyXVC.cpp:85
18649 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18650 msgstr "%1$s belgesini sürüm yönetiminden almak ister misiniz?"
18652 #: src/LyXVC.cpp:87
18653 msgid "Retrieve from version control?"
18654 msgstr "Dosyayı sürüm yönetiminden geri almak ister misiniz?"
18656 #: src/LyXVC.cpp:88
18660 #: src/LyXVC.cpp:114
18661 msgid "Document not saved"
18662 msgstr "Belge kaydedilemedi"
18664 #: src/LyXVC.cpp:115
18665 msgid "You must save the document before it can be registered."
18666 msgstr "Sürüm yönetimine alabilmek için belgeyi kaydetmelisiniz."
18668 #: src/LyXVC.cpp:147
18669 msgid "LyX VC: Initial description"
18670 msgstr "LyX SY: İlklendirme açıklaması"
18672 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18673 msgid "(no initial description)"
18674 msgstr "(ilklendirme açıklaması yok)"
18676 #: src/LyXVC.cpp:163
18677 msgid "(no log message)"
18678 msgstr "(kayıt mesajı yok)"
18680 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2610
18681 msgid "LyX VC: Log Message"
18682 msgstr "LyX SY: Kayıt Mesajı"
18684 #: src/LyXVC.cpp:212
18687 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18690 "Do you want to revert to the older version?"
18692 "%1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek mevcut değişiklikleri "
18693 "kaybetmenize yo açar.\n"
18695 "Eski sürüme geri dönmek istiyor musunuz?"
18697 #: src/LyXVC.cpp:215
18698 msgid "Revert to stored version of document?"
18699 msgstr "Belgeyi kayıtlı sürüme geri al?"
18701 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2992
18705 #: src/Paragraph.cpp:1647
18706 msgid "Senseless with this layout!"
18707 msgstr "Bu yerleşimle anlamsız!"
18709 #: src/Paragraph.cpp:1709
18710 msgid "Alignment not permitted"
18711 msgstr "Hizalamaya izin verilmiyor"
18713 #: src/Paragraph.cpp:1710
18715 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18716 "Setting to default."
18718 "Yeni yerleşim daha önce kullanılan yerleşime izin vermiyor.\n"
18719 "Öntanımlıya geçiliyor."
18721 #: src/Paragraph.cpp:2739
18722 msgid "Memory problem"
18723 msgstr "Bellek problemi"
18725 #: src/Paragraph.cpp:2739
18726 msgid "Paragraph not properly initialized"
18727 msgstr "Paragraf düzgün başlatılamadı"
18729 #: src/Text.cpp:362
18730 msgid "Unknown Inset"
18731 msgstr "Bilinmeyen Ekleme"
18733 #: src/Text.cpp:448
18734 msgid "Change tracking error"
18735 msgstr "İzleme hatasını değiştir"
18737 #: src/Text.cpp:449
18739 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18740 msgstr "Ekleme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
18742 #: src/Text.cpp:460
18743 msgid "Unknown token"
18744 msgstr "Bilinmeyen sembol"
18746 #: src/Text.cpp:923
18748 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18750 msgstr "Paragraf başına boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
18752 #: src/Text.cpp:934
18753 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18754 msgstr "Böyle iki boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
18756 #: src/Text.cpp:1758
18757 msgid "[Change Tracking] "
18758 msgstr "[İzlemeyi Değiştir] "
18760 #: src/Text.cpp:1764
18764 #: src/Text.cpp:1768
18768 #: src/Text.cpp:1778
18771 msgstr "Font: %1$s"
18773 #: src/Text.cpp:1783
18775 msgid ", Depth: %1$d"
18776 msgstr ", Derinlik: %1$d"
18778 #: src/Text.cpp:1789
18779 msgid ", Spacing: "
18780 msgstr ", Aralık: "
18782 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
18786 #: src/Text.cpp:1801
18790 #: src/Text.cpp:1810
18792 msgstr ", Ekleme: "
18794 #: src/Text.cpp:1811
18795 msgid ", Paragraph: "
18796 msgstr ", Paragraf: "
18798 #: src/Text.cpp:1812
18802 #: src/Text.cpp:1813
18803 msgid ", Position: "
18806 #: src/Text.cpp:1819
18808 msgstr ", Karakter: 0x"
18810 #: src/Text.cpp:1821
18811 msgid ", Boundary: "
18814 #: src/Text2.cpp:384
18815 msgid "No font change defined."
18816 msgstr "Tanımlı font değişimi yok."
18818 #: src/Text2.cpp:424
18819 msgid "Nothing to index!"
18820 msgstr "İndeksleyecek bir şey yok!"
18822 #: src/Text2.cpp:426
18823 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18824 msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
18826 #: src/Text3.cpp:193
18827 msgid "Math editor mode"
18828 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
18830 #: src/Text3.cpp:195
18831 msgid "No valid math formula"
18832 msgstr "Geçersiz matematik formülü"
18834 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
18836 msgid "Already in regular expression mode"
18837 msgstr "Geçersiz düzenli ifade!"
18839 #: src/Text3.cpp:216
18841 msgid "Regexp editor mode"
18842 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
18844 #: src/Text3.cpp:1238
18848 #: src/Text3.cpp:1239
18850 msgstr " bilinmiyor"
18852 #: src/Text3.cpp:1702 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1326
18853 msgid "Missing argument"
18854 msgstr "Eksik parametre"
18856 #: src/Text3.cpp:1849 src/Text3.cpp:1861
18857 msgid "Character set"
18858 msgstr "Karakter seti"
18860 #: src/Text3.cpp:2048 src/Text3.cpp:2059
18861 msgid "Paragraph layout set"
18862 msgstr "Paragraf yerleşim seçimi"
18864 #: src/TextClass.cpp:145
18865 msgid "Plain Layout"
18866 msgstr "Düz Yerleşim"
18868 #: src/TextClass.cpp:721
18869 msgid "Missing File"
18870 msgstr "Eksik Dosya"
18872 #: src/TextClass.cpp:722
18873 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18874 msgstr "stdinsets.inc bulunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
18876 #: src/TextClass.cpp:725
18877 msgid "Corrupt File"
18878 msgstr "Bozuk Dosya"
18880 #: src/TextClass.cpp:726
18881 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18882 msgstr "stdinsets.inc okunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
18884 #: src/TextClass.cpp:1283
18887 "The module %1$s has been requested by\n"
18888 "this document but has not been found in the list of\n"
18889 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18890 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18892 "Belgenin istediği %1$s modülü mevcut modüller\n"
18893 "listesinde bulunamadı. Eğer yeni yüklediyseniz\n"
18894 "Lyx'i yeniden yapılandırmanız gerekebilir.\n"
18896 #: src/TextClass.cpp:1287
18897 msgid "Module not available"
18898 msgstr "Modül mevcut değil"
18900 #: src/TextClass.cpp:1292
18903 "The module %1$s requires a package that is\n"
18904 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18905 "may not be possible.\n"
18907 "%1$s modülü LaTeX kurulumunuzda mevcut\n"
18908 "olmayan bir pakete ihtiyaç duyuyor. LaTeX çıktısı\n"
18909 "mümkün olmayabilir.\n"
18911 #: src/TextClass.cpp:1295
18912 msgid "Package not available"
18913 msgstr "Paket mevcut değil"
18915 #: src/TextClass.cpp:1300
18917 msgid "Error reading module %1$s\n"
18918 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
18920 #: src/TextClass.cpp:1370
18922 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
18923 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
18924 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
18927 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
18928 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
18929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
18930 msgid "Revision control error."
18931 msgstr "Sürüm yönetim hatası."
18933 #: src/VCBackend.cpp:64
18936 "Some problem occured while running the command:\n"
18938 msgstr "'%1$s' komutu çalıştırılırken bir hata oluştu."
18940 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
18941 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
18942 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
18943 msgid "Error: Could not generate logfile."
18944 msgstr "Hata: Hata dosyası oluşturulamıyor."
18946 #: src/VCBackend.cpp:677
18949 "Error when committing to repository.\n"
18950 "You have to manually resolve the problem.\n"
18951 "LyX will reopen the document after you press OK."
18953 "Depoya teslimatta hata oluştu.\n"
18954 "Sorunu elle çözmeniz gerekiyor.\n"
18955 "Tamam düğmesine bastıktan sonra, LyX belgeyi yeniden açacak."
18957 #: src/VCBackend.cpp:746
18959 "Error while acquiring write lock.\n"
18960 "Another user is most probably editing\n"
18961 "the current document now!\n"
18962 "Also check the access to the repository."
18965 #: src/VCBackend.cpp:752
18967 "Error while releasing write lock.\n"
18968 "Check the access to the repository."
18971 #: src/VCBackend.cpp:773
18974 "Error when updating from repository.\n"
18975 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18978 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18980 "Depodan güncellerken hata.\n"
18981 "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n"
18984 "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak."
18986 #: src/VCBackend.cpp:809
18989 "There were detected changes in the working directory:\n"
18992 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18998 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
18999 msgid "Changes detected"
19002 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19003 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19007 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19008 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19012 #: src/VCBackend.cpp:815
19013 msgid "View &Log ..."
19016 #: src/VCBackend.cpp:881
19017 msgid "VCN File Locking"
19020 #: src/VCBackend.cpp:882
19021 msgid "Locking property unset."
19024 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
19025 msgid "Locking property set."
19028 #: src/VCBackend.cpp:883
19029 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19032 #: src/VSpace.cpp:468
19033 msgid "Default skip"
19034 msgstr "Öntanımlı aralık"
19036 #: src/VSpace.cpp:471
19038 msgstr "Küçük aralık"
19040 #: src/VSpace.cpp:474
19041 msgid "Medium skip"
19042 msgstr "Orta aralık"
19044 #: src/VSpace.cpp:477
19046 msgstr "Büyük aralık"
19048 #: src/VSpace.cpp:480
19049 msgid "Vertical fill"
19050 msgstr "Düşey doldurma"
19052 #: src/VSpace.cpp:487
19056 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19059 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19060 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19062 "Belge %1$s zaten açık ve kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
19063 "Değişiklikleri iptal edip diskteki sürümünü yüklemek istiyor musunuz?"
19065 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19066 msgid "Reload saved document?"
19067 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
19069 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
19071 msgstr "&Geri yükle"
19073 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19074 msgid "&Keep Changes"
19075 msgstr "&Değişiklikleri Sakla"
19077 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19079 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19080 msgstr "Dosya %1$s zaten var fakat mevcut kullanıcı tarafından okunamıyor."
19082 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19083 msgid "File not readable!"
19084 msgstr "Dosya okunabilir değil!"
19086 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19089 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19091 "Do you want to create a new document?"
19093 "Belge %1$s mevcut değil.\n"
19095 "Yeni belge oluşturmak istiyor musunuz?"
19097 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19098 msgid "Create new document?"
19099 msgstr "Yeni bir belge oluşturayım mı?"
19101 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19105 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19108 "The specified document template\n"
19110 "could not be read."
19112 "Belirtilen belge şablonu\n"
19116 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19117 msgid "Could not read template"
19118 msgstr "Şablon okunamadı"
19120 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19121 msgid "Standard[[Bullets]]"
19122 msgstr "Standart[[Maddeimi]]"
19124 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19128 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19132 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19136 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19140 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19144 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19145 msgid "Directories"
19148 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19149 msgid "file[[scope]]"
19152 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19154 msgid "master document[[scope]]"
19157 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19158 msgid "open files[[scope]]"
19161 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19162 msgid "manuals[[scope]]"
19165 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19168 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19169 "Continue searching from the beginning?"
19172 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19175 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19176 "Continue searching from the end?"
19179 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19180 msgid "Wrap search?"
19183 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19184 msgid "Nothing to search"
19185 msgstr "Aranacak birşey yok"
19187 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19189 msgid "No open document(s) in which to search"
19190 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
19192 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19194 msgid "Advanced Find and Replace"
19195 msgstr "Bul ve Değiştir"
19197 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19198 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19199 msgstr "HATA: LyX, CREDITS dosyasını okuyamadı\n"
19201 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19202 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19205 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19206 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19207 msgstr "katkcıların LyX projesine verdiği emek."
19209 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19212 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19213 "1995--%1$s LyX Team"
19215 "LyX Telif Hakkı (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19216 "1995--%1$s LyX Takımı"
19218 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19220 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19221 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19222 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19223 "any later version."
19225 "Bu program özgür yazılımdır; bu yazılımı Özgür Yazılım Vakfı tarafından "
19226 "yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansı'nın 2. sürümü ya da (kendi tercihinize "
19227 "bağlı) sonraki sürümü şartları altında yeniden dağıtabilir ve/ya da "
19228 "değiştirebilirsiniz."
19230 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19232 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19233 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19234 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19235 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19236 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19237 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19238 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19240 "LyX faydalı olacağı düşünülerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR GARANTİSİ "
19241 "YOKTUR; BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK ya da MAL DEĞERİ gibi garantileri de "
19243 "Daha fazla ayrıntı için GNU Genel Kamu Lisansını okuyun.\n"
19244 "GNU Genel Kamu Lisansının bir nüshasını programla birlikte almış "
19245 "olmalısınız, eğer almadıysanız Özgür Yazılım Vakfı'na 59 Temple Place, Suite "
19246 "330, Boston, MA 02111-1307, USA adresinden ulaşın."
19248 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19249 msgid "not released yet"
19250 msgstr "henüz duyurulmadı"
19252 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19255 "LyX Version %1$s\n"
19261 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19262 msgid "Library directory: "
19263 msgstr "Kitaplık dizini: "
19265 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19266 msgid "User directory: "
19267 msgstr "Kullanıcı dizini: "
19269 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19270 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19271 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19276 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19278 msgstr "%1 Hakkında"
19280 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2929
19282 msgid "Preferences"
19285 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19286 msgid "Reconfigure"
19287 msgstr "Yeniden yapılandır"
19289 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19291 msgstr "%1 Çıkılıyor"
19293 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:863
19294 msgid "Nothing to do"
19295 msgstr "Yapılacak birşey yok"
19297 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19298 msgid "Unknown action"
19299 msgstr "Bilinmeyen eylem"
19301 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:913
19303 msgid "Command not handled"
19304 msgstr "Komut kapalı"
19306 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19307 msgid "Command disabled"
19308 msgstr "Komut kapalı"
19310 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19311 msgid "Running configure..."
19312 msgstr "Yapılandırma çalıştırılıyor..."
19314 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
19315 msgid "Reloading configuration..."
19316 msgstr "Yapılandırma yenileniyor..."
19318 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
19319 msgid "System reconfiguration failed"
19320 msgstr "Sistem yeniden yapılandırma başarısız"
19322 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
19324 "The system reconfiguration has failed.\n"
19325 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19326 "Please reconfigure again if needed."
19328 "Sistem yeniden yapılandırılması başarısız oldu.\n"
19329 "Öntanımlı metin sınıfı kullanılıyor fakat LyX düzgün çalışamayabilir.\n"
19330 "Gerekirse yeniden yapılandırın."
19332 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
19333 msgid "System reconfigured"
19334 msgstr "Sistem yeniden yapılandırıldı"
19336 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
19338 "The system has been reconfigured.\n"
19339 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19340 "updated document class specifications."
19342 "Sistem yeniden yapılandırıldı.\n"
19343 "Güncellenen belge sınıflarını kullanabilmek\n"
19344 "için, LyX'i yeniden başlatmalısınız."
19346 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
19348 msgstr "Çıkılıyor."
19350 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1338
19352 msgid "Opening help file %1$s..."
19353 msgstr "Yardım dosyası %1$s açılıyor..."
19355 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
19356 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19357 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19359 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
19361 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19363 "Set-color \"%1$s\" başarısız - renk tanımlı değil ya da yeniden "
19364 "tanımlanmayabilir"
19366 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
19368 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19369 msgstr "Belge öntanımlıları %1$s e kaydedildi"
19371 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1552
19372 msgid "Unable to save document defaults"
19373 msgstr "Belge öntanımları kaydedilemedi"
19375 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1756
19376 msgid "Unknown function."
19377 msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
19379 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2153
19380 msgid "The current document was closed."
19381 msgstr "Mevcut belge kapatıldı."
19383 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19385 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19386 "documents and exit.\n"
19390 "Lyx kural dışı durum yakaladı. Kaydedilmemiş tüm belgeleri kaydetmeye "
19391 "çalışacak ve çıkacak.\n"
19395 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19396 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19397 msgid "Software exception Detected"
19398 msgstr "Yazılım İstisnası Yakalandı"
19400 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
19402 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19403 "unsaved documents and exit."
19405 "Lyx çok garip kural dışı durum yakaladı, kaydedilmemiş tüm belgeleri "
19406 "kaydetmeye çalışacak ve çıkacak."
19408 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2317
19409 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2329
19410 msgid "Could not find UI definition file"
19411 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
19413 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19416 "Error while reading the included file\n"
19418 "Please check your installation."
19420 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
19421 "okunurken hata oluştur.\n"
19422 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
19424 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19426 msgid "Could not find default UI file"
19427 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
19429 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2325
19432 "LyX could not find the default UI file!\n"
19433 "Please check your installation."
19435 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
19436 "okunurken hata oluştur.\n"
19437 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
19439 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
19442 "Error while reading the configuration file\n"
19444 "Falling back to default.\n"
19445 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19446 "check which User Interface file you are using."
19449 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19450 msgid "BibTeX Bibliography"
19451 msgstr "BibTeX Kaynakça"
19453 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19454 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1705
19456 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19457 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
19458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1881
19459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
19460 msgid "Documents|#o#O"
19461 msgstr "Belgeler|#b#B"
19463 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19464 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19465 msgstr "BibTeX Veritabanları (*.bib)"
19467 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19468 msgid "Select a BibTeX database to add"
19469 msgstr "Eklenecek BibTeX veritabanı seçin"
19471 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19472 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19473 msgstr "BibTeX Stilleri (*.bst)"
19475 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19476 msgid "Select a BibTeX style"
19477 msgstr "Bir BibTeX stili seçin"
19479 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19481 msgstr "Çerçeve yok"
19483 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19484 msgid "Simple rectangular frame"
19485 msgstr "Basit dikdörtgen çerçeve"
19487 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19488 msgid "Oval frame, thin"
19489 msgstr "Oval kutu, ince"
19491 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19492 msgid "Oval frame, thick"
19493 msgstr "Oval kutu, kalın"
19495 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19496 msgid "Drop shadow"
19499 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19500 msgid "Shaded background"
19501 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan"
19503 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19504 msgid "Double rectangular frame"
19505 msgstr "Çift dikdörtgen kutu"
19507 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19511 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19515 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19516 msgid "Total Height"
19517 msgstr "Toplam Yükseklik"
19519 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19523 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19525 msgstr "Etkinleştirildi"
19527 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19531 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19533 msgid "Filename Suffix"
19536 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
19538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2912
19539 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19540 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19541 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19545 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1932
19547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2911
19548 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19549 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19550 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19554 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19556 msgid "Enter new branch name"
19557 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
19559 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19562 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19563 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19565 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
19567 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
19569 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19574 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19576 msgid "Renaming failed"
19577 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
19579 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19581 msgid "The branch could not be renamed."
19582 msgstr "%1$s okunamadı."
19584 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19585 msgid "Merge Changes"
19586 msgstr "Değişiklikleri Birleştir"
19588 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19594 "%1$s tarafından değiştirildi\n"
19597 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19599 msgid "Change made at %1$s\n"
19600 msgstr "%1$s de değiştirildi\n"
19602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19608 msgstr "Aynı kalsın"
19610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19612 msgstr "Küçük Başlıklar"
19614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19629 msgid "Double underbar"
19632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19634 msgid "Wavy underbar"
19637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19672 msgstr "Cam göbeği"
19674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19682 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19684 msgstr "Metin Stili"
19686 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
19688 msgstr "Anahtarlar"
19690 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19691 msgid "LinkBack PDF"
19692 msgstr "LinkBack PDF"
19694 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19698 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19700 msgstr "yapıştırıldı"
19702 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19705 msgstr "%1$s Dosya"
19707 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19708 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19709 msgstr "Yapıştırılan grafikleri kaydetmek için dosya adı seçin"
19711 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
19712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1917
19713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2025
19714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
19716 msgstr "Vazgeçildi."
19718 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19719 msgid "Overwrite external file?"
19720 msgstr "Harici dosyanın üzerin yaz?"
19722 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19724 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19725 msgstr "%1$s dosyası mevcut, üzene yazmak istiyor musunuz?"
19727 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19728 msgid "List of previous commands"
19729 msgstr "Önceki komutların listesi"
19731 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19732 msgid "Next command"
19733 msgstr "Sonraki komut"
19735 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19736 msgid "Compare LyX files"
19739 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19741 msgid "Select document"
19742 msgstr "Ana belgeyi seç"
19744 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
19745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1738 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
19746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
19747 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19748 msgstr "LyX Belgeleri (*.lyx)"
19750 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
19751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1751
19752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2977
19756 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19758 msgid "Error while comparing documents."
19759 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
19761 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19764 msgstr "aktarıldı."
19766 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19771 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19773 msgid "Aborting process..."
19774 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
19776 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19778 msgid "differences"
19779 msgstr "Referanslar"
19781 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19782 msgid "big[[delimiter size]]"
19783 msgstr "büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
19785 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19786 msgid "Big[[delimiter size]]"
19787 msgstr "Büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
19789 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19790 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19791 msgstr "bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
19793 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19794 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19795 msgstr "Bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
19797 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19798 msgid "Math Delimiter"
19799 msgstr "Matematik Ayraç"
19801 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19802 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19806 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19811 msgid "Computer Modern Roman"
19812 msgstr "Computer Modern Roman"
19814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19815 msgid "Latin Modern Roman"
19816 msgstr "Latin Modern Roman"
19818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19819 msgid "AE (Almost European)"
19820 msgstr "AE (Almost European)"
19822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19823 msgid "Times Roman"
19824 msgstr "Times Roman"
19826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19831 msgid "Bitstream Charter"
19832 msgstr "Bitstream Charter"
19834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19835 msgid "New Century Schoolbook"
19836 msgstr "New Century Schoolbook"
19838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19848 msgstr "Bera Serif"
19850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19851 msgid "Concrete Roman"
19852 msgstr "Concrete Roman"
19854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19855 msgid "Zapf Chancery"
19856 msgstr "Zapf Chancery"
19858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19859 msgid "Computer Modern Sans"
19860 msgstr "Computer Modern Sans"
19862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19863 msgid "Latin Modern Sans"
19864 msgstr "Latin Modern Sans"
19866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19871 msgid "Avant Garde"
19872 msgstr "Avant Garde"
19874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19883 msgid "Computer Modern Typewriter"
19884 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19887 msgid "Latin Modern Typewriter"
19888 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19903 msgid "CM Typewriter Light"
19904 msgstr "CM Typewriter Light"
19906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:235
19911 msgid "Module not found!"
19912 msgstr "Modül bulunamadı!"
19914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:536
19915 msgid "Document Settings"
19916 msgstr "Belge Ayarları"
19918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19919 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
19920 msgid "Child Document"
19923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
19925 msgid "Include to Output"
19926 msgstr "date (çıktı)"
19928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
19932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
19936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
19940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
19941 msgid "None (no fontenc)"
19944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
19948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
19952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
19956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
19960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:763
19964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
19968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
19969 msgid "Language Default (no inputenc)"
19970 msgstr "Öntanımlı Dil (no inputenc)"
19972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
19976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
19980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
19984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
19988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
19992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
19996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
20000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
20001 msgid "Appears in TOC"
20002 msgstr "İçindekilerde gözükür"
20004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
20005 msgid "Author-year"
20008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
20012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1026
20014 msgid "Unavailable: %1$s"
20015 msgstr "Mevcut değil: %1$s"
20017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1125
20018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
20020 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20021 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
20023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
20024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1149
20025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2671
20026 msgid "Document Class"
20027 msgstr "Belge Sınıfı"
20029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
20030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2669
20031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2670
20032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2673 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20033 msgid "Child Documents"
20034 msgstr "Alt Belgeler"
20036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
20040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
20041 msgid "Text Layout"
20042 msgstr "Metin Yerleşimi"
20044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1135
20045 msgid "Page Margins"
20046 msgstr "Kenar Boşlukları"
20048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
20052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
20053 msgid "Numbering & TOC"
20054 msgstr "Numaralama ve İçindekiler"
20056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1140
20061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20062 msgid "PDF Properties"
20063 msgstr "PDF Özellikleri"
20065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
20066 msgid "Math Options"
20067 msgstr "Matematik Seçenekleri"
20069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1143
20070 msgid "Float Placement"
20071 msgstr "Yüzen Yerleşimi"
20073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1145
20075 msgstr "Madde imleri"
20077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1146
20081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1148
20082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
20083 msgid "LaTeX Preamble"
20084 msgstr "LaTeX Önsözü"
20086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1558
20087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1564
20088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
20089 msgid " (not installed)"
20090 msgstr " (yüklü değil)"
20092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
20093 msgid "Layouts|#o#O"
20094 msgstr "Yerleşimler|#i#İ"
20096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1647
20097 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20098 msgstr "LyX Yerleşimi (*.layout)"
20100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1649
20101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
20102 msgid "Local layout file"
20103 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
20105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
20107 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20108 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20109 "document may not work with this layout if you do not\n"
20110 "keep the layout file in the document directory."
20112 "Seçtiğiniz yerleşim dosyası sistem ya da kullanıcı\n"
20113 "dizininde olan değil, yerel bir yerleşim dosyası.\n"
20114 "Eğer yerleşim dosyasını belgenin bulunduğu dizine\n"
20115 "koymazsanız düzgün çalışmayabilir."
20117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
20118 msgid "&Set Layout"
20119 msgstr "&Yerleşimi Seç"
20121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
20122 msgid "Unable to read local layout file."
20123 msgstr "Yerel yerleşim dosyası okunamıyor."
20125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1699
20126 msgid "Select master document"
20127 msgstr "Ana belgeyi seç"
20129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
20130 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20131 msgstr "LyX Dosyaları (*.lyx)"
20133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1736
20134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2966
20135 msgid "Unapplied changes"
20136 msgstr "Uygulanmamış değişiklikler"
20138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1737
20139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2967
20141 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20142 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20144 "Bu diyalogdaki değişikliklerin bazıları henüz uygulanmadı.\n"
20145 "Şimdi uygularsanız, bu eylemden sonra kaybolabilirler."
20147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1739
20148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2969
20152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1751
20153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2977
20154 msgid "Unable to set document class."
20155 msgstr "Belge sınıfı seçilemedi"
20157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1792
20160 msgstr "%1$s, %2$s"
20162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
20164 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20165 msgstr "%1$s, %2$s, ve %3$s"
20167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1884
20168 msgid "Module provided by document class."
20169 msgstr "Belge sınıfından sağlanan modül"
20171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1892
20173 msgid "Package(s) required: %1$s."
20174 msgstr "Gerekli paket(ler): %1$s."
20176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1898
20180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
20182 msgid "Module required: %1$s."
20183 msgstr "Gerekli modül: %1$s."
20185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1910
20187 msgid "Modules excluded: %1$s."
20188 msgstr "Kabul edilmeyen modüller: %1$s."
20190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1916
20191 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20192 msgstr "UYARI: Gerekli bazı paketler mevcut değil!"
20194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2643
20195 msgid "[No options predefined]"
20196 msgstr "[Tanımlanmış seçenek yok]"
20198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2989
20199 msgid "Can't set layout!"
20200 msgstr "Yerleşim ayarlanamadı!"
20202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2990
20204 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20205 msgstr "Şu ID için yerleşim ayarlanamadı: %1$s"
20207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071
20209 msgstr "Bulunamadı"
20211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20212 msgid "Assigned master does not include this file"
20215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20218 "You must include this file in the document\n"
20219 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3130
20224 msgid "Could not load master"
20227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
20230 "The master document '%1$s'\n"
20231 "could not be loaded."
20234 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20239 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20244 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20246 msgstr "Hata Listesi"
20248 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20250 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20251 msgstr "%1$s Hata (%2$s)"
20253 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20257 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20258 msgid "Bottom left"
20261 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20262 msgid "Baseline left"
20265 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20269 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20270 msgid "Bottom center"
20273 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20274 msgid "Baseline center"
20275 msgstr "Taban orta"
20277 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20281 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20282 msgid "Bottom right"
20285 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20286 msgid "Baseline right"
20289 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20290 msgid "External Material"
20291 msgstr "Harici Materyal"
20293 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20297 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20298 msgid "Select external file"
20299 msgstr "Harici dosya seçin"
20301 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20302 msgid "automatically"
20305 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20309 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20310 msgid "Dissolve previous group?"
20313 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20316 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20317 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20318 "because this graphic was its only member.\n"
20319 "How do you want to proceed?"
20322 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20324 msgid "Stick with group '%1$s'"
20327 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20329 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20332 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20335 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20336 "the group will be dissolved,\n"
20337 "because this graphic was its only member.\n"
20338 "How do you want to proceed?"
20341 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20343 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20346 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20347 msgid "Enter unique group name:"
20350 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20351 msgid "Group already defined!"
20352 msgstr "Grup zaten tanımlı!"
20354 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20356 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20359 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20363 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20367 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20371 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20372 msgid "Select graphics file"
20373 msgstr "Grafik dosyasını seçin"
20375 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20376 msgid "Clipart|#C#c"
20377 msgstr "Küçük Resim|#K#k"
20379 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20380 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20382 msgstr "İnce boşluk"
20384 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20385 msgid "Medium Space"
20386 msgstr "Orta Boşluk"
20388 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20389 msgid "Thick Space"
20390 msgstr "Kalın Boşluk"
20392 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20393 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20394 msgid "Negative Thin Space"
20395 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
20397 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20398 msgid "Negative Medium Space"
20399 msgstr "Negatif Orta Boşluk"
20401 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20402 msgid "Negative Thick Space"
20403 msgstr "Negatif Kalın Boşluk"
20405 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20406 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20407 msgstr "Yarım Dörtlü (0.5 em)"
20409 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20410 msgid "Quad (1 em)"
20411 msgstr "Dörtlü (1 em)"
20413 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20414 msgid "Double Quad (2 em)"
20415 msgstr "Çift Dörtlü (2 em)"
20417 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20418 msgid "Interword Space"
20419 msgstr "Sözcük Arası Boşluk"
20421 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20422 msgid "Horizontal Fill"
20423 msgstr "Yatay Doldur"
20425 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20427 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20428 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20429 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20431 "Satır kesmesinden sonra bile boşluk ekle.\n"
20432 "Korumalı yarım dörtlü, paragraf başında kullanılırsa düşey boşluğa dönüşecek!"
20434 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
20438 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20439 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20440 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20442 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20445 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20446 msgid "Select document to include"
20447 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
20449 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20450 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20451 msgstr "LaTeX/LyX Belgeleri (*.tex *.lyx)"
20453 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20455 msgid "Index Entry Settings"
20456 msgstr "İndeks Girişi"
20458 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20460 msgid "Label Color"
20463 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20465 msgid "Cannot remove standard index"
20466 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
20468 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20470 msgid "The default index cannot be removed."
20471 msgstr "Yazdırılacak son satır"
20473 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20475 msgid "Enter new index name"
20476 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
20478 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20479 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20482 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20484 msgstr "bilinmiyor"
20486 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20490 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20492 msgstr "kısayollar"
20494 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20498 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20502 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20504 msgstr "metinsınıfı"
20506 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20510 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20514 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20518 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20523 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20527 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20531 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20535 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20539 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20543 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20544 msgid "No language"
20547 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20548 msgid "Program Listing Settings"
20549 msgstr "Program Listeleme Ayarları"
20551 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20553 msgstr "Diyalekt yok"
20555 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20557 msgstr "LaTeX Kaydı"
20559 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20564 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20565 msgid "Literate Programming Build Log"
20566 msgstr "Edebiyat Programlama İnşa Kaydı"
20568 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20569 msgid "lyx2lyx Error Log"
20570 msgstr "lyx2lyx Hata Kaydı"
20572 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20573 msgid "Version Control Log"
20574 msgstr "Sürüm Yönetimi Kayıtları"
20576 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20578 msgid "Log file not found."
20579 msgstr "Dosya bulunamadı"
20581 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20582 msgid "No literate programming build log file found."
20583 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
20585 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20586 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20587 msgstr "lyx2lyx hata kayıt dosyası bulunamadı."
20589 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20590 msgid "No version control log file found."
20591 msgstr "Sürüm yönetimi kayıt dosyası bulunamadı."
20593 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20594 msgid "Math Matrix"
20595 msgstr "Matematik Matrisi"
20597 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20598 msgid "Nomenclature"
20599 msgstr "Terminoloji"
20601 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20602 msgid "Note Settings"
20603 msgstr "Not Ayarları"
20605 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20606 msgid "Paragraph Settings"
20607 msgstr "Paragraf Ayarları"
20609 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20611 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20612 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20614 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20615 "the items is used."
20618 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20620 msgid "Phantom Settings"
20621 msgstr "&Temel Ayarlar"
20623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
20624 msgid "System files|#S#s"
20625 msgstr "Sistem dosyaları|#S#s"
20627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
20628 msgid "User files|#U#u"
20629 msgstr "Kullanıcı dosyaları|#K#k"
20631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
20632 msgid "Look & Feel"
20635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
20636 msgid "Language Settings"
20637 msgstr "Dil Ayarları"
20639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
20640 msgid "File Handling"
20641 msgstr "Dosya Yönetimi"
20643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
20644 msgid "Keyboard/Mouse"
20645 msgstr "Klavye/Fare"
20647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
20648 msgid "Input Completion"
20649 msgstr "Girdi Tamamlama"
20651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:686
20652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:803
20657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
20658 msgid "Screen fonts"
20659 msgstr "Ekran fontları"
20661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1184
20665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1258
20666 msgid "Select directory for example files"
20667 msgstr "Örnek dosyalar için dizin seçin"
20669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1267
20670 msgid "Select a document templates directory"
20671 msgstr "Belge şablonu dizini seçin"
20673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1276
20674 msgid "Select a temporary directory"
20675 msgstr "Geçici dizin seçin"
20677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1285
20678 msgid "Select a backups directory"
20679 msgstr "Yedekleme dizini seçin"
20681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1294
20682 msgid "Select a document directory"
20683 msgstr "Belge dizini seçin"
20685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1303
20686 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
20691 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20692 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
20694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20695 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20696 msgstr "LyX sunucu borusu için bir isim verin"
20698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1334
20699 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20700 msgid "Spellchecker"
20701 msgstr "Yazım denetimi"
20703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1339
20707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
20712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1345
20717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
20719 msgstr "Çeviriciler"
20721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1711
20722 msgid "File formats"
20723 msgstr "Dosya biçimleri"
20725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2024
20726 msgid "Format in use"
20727 msgstr "Kullanılan biçim"
20729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2025
20730 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20732 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
20735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
20736 msgid "LyX needs to be restarted!"
20737 msgstr "LyX'in baştan başlatılması gerekiyor!"
20739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2096
20741 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20744 "Kullanıcı arabirim dili, yeniden başlatıldıktan sonra tam olarak değişecek."
20746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
20750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2248 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2969
20751 msgid "User interface"
20752 msgstr "Kullanıcı Arabirimi"
20754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2353
20758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
20760 msgstr "Kısayollar"
20762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2438
20766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2439
20770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2518
20771 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20772 msgstr "İmleç, Fare ve Düzenleme fonksiyonları"
20774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2522
20775 msgid "Mathematical Symbols"
20776 msgstr "Matematiksel Semboller"
20778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
20779 msgid "Document and Window"
20780 msgstr "Belge ve Pencere"
20782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2530
20783 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20784 msgstr "Font, Yerleşim ve Metin Sınıfları"
20786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
20787 msgid "System and Miscellaneous"
20788 msgstr "Sistem ve Çeşitli"
20790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
20792 msgstr "&Geri yükle"
20794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2825
20795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2845 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
20796 msgid "Failed to create shortcut"
20797 msgstr "Kısayol oluşturulamadı"
20799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819
20800 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20801 msgstr "Bilinmeyen veya geçersiz LyX fonksiyonu"
20803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2826
20804 msgid "Invalid or empty key sequence"
20805 msgstr "Geçersiz ya da boş anahtar dizisi"
20807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2846
20810 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20812 "You need to remove that binding before creating a new one."
20814 "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
20816 "Yenisini oluşturmadan önce öncekinin silmeniz gerekli."
20818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2865
20819 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20820 msgstr "Kısayol listeye eklenemez"
20822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2896
20826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3093
20827 msgid "Choose bind file"
20828 msgstr "Bağlama dosyası seçin"
20830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3094
20831 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20832 msgstr "LyX bağlama dosyası (*.bind)"
20834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
20835 msgid "Choose UI file"
20836 msgstr "Arabirim dosyası seçin"
20838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3101
20839 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20840 msgstr "LyX arabirim dosyaları (*.ui)"
20842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
20843 msgid "Choose keyboard map"
20844 msgstr "Klavye haritası seçin"
20846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3108
20847 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20848 msgstr "LyX klavye haritası (*.kmap)"
20850 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20851 msgid "Print Document"
20852 msgstr "Belgeyi Yazdır"
20854 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20855 msgid "Print to file"
20856 msgstr "Dosyaya yazdır"
20858 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20859 msgid "PostScript files (*.ps)"
20860 msgstr "PostScript dosyalar (*.ps)"
20862 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20864 msgid "Nomenclature settings"
20865 msgstr "Terminoloji"
20867 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20869 msgid "Longest label width"
20870 msgstr "&En uzun etiket"
20872 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20874 msgid "Index Settings"
20875 msgstr "Kutu Ayarları"
20877 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20879 msgid "<All indexes>"
20880 msgstr "Tüm Alanlar"
20882 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20883 msgid "Progress/Debug Messages"
20886 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
20887 msgid "Debug Level"
20890 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20895 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
20896 msgid "Cross-reference"
20897 msgstr "Çapraz referans"
20899 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
20903 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
20907 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
20908 msgid "Jump to label"
20909 msgstr "Etikete git"
20911 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
20912 msgid "<No prefix>"
20915 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20916 msgid "Find and Replace"
20917 msgstr "Bul ve Değiştir"
20919 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20920 msgid "Send Document to Command"
20921 msgstr "Belgeyi Komuta Yönlendir"
20923 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20925 msgstr "Dosya Göster"
20927 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20928 msgid "Error -> Cannot load file!"
20929 msgstr "Hata -> Dosya yüklenemedi!"
20931 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
20933 msgid "%1$d words checked."
20934 msgstr "%1$d sözcük denetlendi."
20936 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
20937 msgid "One word checked."
20938 msgstr "Bir sözcük denetlendi."
20940 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
20941 msgid "Spelling check completed"
20942 msgstr "Yazım denetleme tamam"
20944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20945 msgid "Basic Latin"
20946 msgstr "Temel Latince"
20948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20949 msgid "Latin-1 Supplement"
20950 msgstr "Latin-1 Supplement"
20952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20953 msgid "Latin Extended-A"
20954 msgstr "Latin Genişletilmiş-A"
20956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20957 msgid "Latin Extended-B"
20958 msgstr "Latin Genişletilmiş-B"
20960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20961 msgid "IPA Extensions"
20962 msgstr "IPA Uzantıları"
20964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20965 msgid "Spacing Modifier Letters"
20966 msgstr "Boşluk Düzenleme Harfleri"
20968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20969 msgid "Combining Diacritical Marks"
20970 msgstr "Ayırıcı İmler Birleştiriliyor"
20972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20982 msgstr "Devanagari"
20984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21029 msgid "Hangul Jamo"
21030 msgstr "Hangul Jamo"
21032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21033 msgid "Phonetic Extensions"
21034 msgstr "Fonetik Uzantılar"
21036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21037 msgid "Latin Extended Additional"
21038 msgstr "Genişletilmiş Ek Latince"
21040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21041 msgid "Greek Extended"
21042 msgstr "Genişletilmiş Yunanca"
21044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21045 msgid "General Punctuation"
21046 msgstr "Genel Noktalama"
21048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21049 msgid "Superscripts and Subscripts"
21050 msgstr "Üstsimge ve Altsimgeler"
21052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21053 msgid "Currency Symbols"
21054 msgstr "Kur Sembolleri"
21056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21057 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21058 msgstr "Semboller için Ayırıcı İm Birleştiriliyor"
21060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21061 msgid "Letterlike Symbols"
21064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21065 msgid "Number Forms"
21066 msgstr "Sayı Formları"
21068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21069 msgid "Mathematical Operators"
21070 msgstr "Matematiksel Operatörler"
21072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21073 msgid "Miscellaneous Technical"
21074 msgstr "Çeşitli Teknikler"
21076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21077 msgid "Control Pictures"
21078 msgstr "Kontrol Resimleri"
21080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21081 msgid "Optical Character Recognition"
21082 msgstr "Optik Karakter Tanıma"
21084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21085 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21086 msgstr "Ek Alfanumerikler"
21088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21089 msgid "Box Drawing"
21090 msgstr "Kutu Çizimleri"
21092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21093 msgid "Block Elements"
21094 msgstr "Blok Elementler"
21096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21097 msgid "Geometric Shapes"
21098 msgstr "Geometrik Şekiller"
21100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21101 msgid "Miscellaneous Symbols"
21102 msgstr "Çeşitli Semboller"
21104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21109 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21110 msgstr "Çeşitli Matematiksel Semboller-A"
21112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21113 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21114 msgstr "CJK Semboller ve Noktalamalar"
21116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21129 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21130 msgstr "Korece Uyumlu Jamo"
21132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21137 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21138 msgstr "CJK Harf Ayları Kapsar"
21140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21141 msgid "CJK Compatibility"
21142 msgstr "CJK Uyumluluğu"
21144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21145 msgid "CJK Unified Ideographs"
21146 msgstr "CJK Birleşmiş İdeogramları"
21148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21149 msgid "Hangul Syllables"
21150 msgstr "Korece Heceleri"
21152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21153 msgid "High Surrogates"
21154 msgstr "Üst Vekiller"
21156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21157 msgid "Private Use High Surrogates"
21158 msgstr "Özel Kullanım Üst Vekiller"
21160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21161 msgid "Low Surrogates"
21162 msgstr "Alt Vekiller"
21164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21165 msgid "Private Use Area"
21166 msgstr "Özel Kullanım Alanı"
21168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21169 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21170 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları"
21172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21173 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21174 msgstr "Alfabetik Sunum Formları"
21176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21177 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21178 msgstr "Arapça Sunum Formları-A"
21180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21181 msgid "Combining Half Marks"
21182 msgstr "Yarım İmler Birleştiriliyor"
21184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21185 msgid "CJK Compatibility Forms"
21186 msgstr "CJK Uyumluluk Formları"
21188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21189 msgid "Small Form Variants"
21190 msgstr "Ufak Form Farklılıkları"
21192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21193 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21194 msgstr "Arapça Sunum Formları-B"
21196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21197 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21198 msgstr "Yarımve Tam geniş Formlar"
21200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21205 msgid "Linear B Syllabary"
21206 msgstr "Lineer B Syllabary"
21208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21209 msgid "Linear B Ideograms"
21210 msgstr "Lineer B İdeogramları"
21212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21213 msgid "Aegean Numbers"
21214 msgstr "Aegean Sayıları"
21216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21217 msgid "Ancient Greek Numbers"
21220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21222 msgstr "Eski İtalik"
21224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21233 msgid "Old Persian"
21234 msgstr "Eski Farsça"
21236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21249 msgid "Cypriot Syllabary"
21250 msgstr "Cypriot Syllabary"
21252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21254 msgstr "Kharoshthi"
21256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21257 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21258 msgstr "Bizans Müzikal Semboller"
21260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21261 msgid "Musical Symbols"
21262 msgstr "Müzik Sembolleri"
21264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21265 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21266 msgstr "Antik Yunan Müzikal Notasyonu"
21268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21269 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21270 msgstr "Tai Xuan Jing Sembolleri"
21272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21273 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21274 msgstr "Matematiksel Alfanümerik Semboller"
21276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21277 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21278 msgstr "CJK Birleştirilmiş İdeogram Uzantısı B"
21280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21281 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21282 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları Eki"
21284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21289 msgid "Variation Selectors Supplement"
21290 msgstr "Değişim Seçici Ekleri"
21292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21293 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21294 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-A"
21296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21297 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21298 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-B"
21300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21301 msgid "Character: "
21302 msgstr "Karakter: "
21304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21305 msgid "Code Point: "
21306 msgstr "Kod Noktası: "
21308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21312 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21313 msgid "Insert Table"
21314 msgstr "Tablo ekle"
21316 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21317 msgid "TeX Information"
21318 msgstr "TeX Bilgisi"
21320 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21321 msgid "No thesaurus available for this language!"
21324 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21328 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21332 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21336 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21338 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21339 msgstr "\"%1$s\" araç çubuğu, %2$s durumuna ayarlandı"
21341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21346 msgid "unknown version"
21347 msgstr "bilinmeyen sürüm"
21349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21350 msgid "Small-sized icons"
21351 msgstr "Küçük-boyutlu simgeler"
21353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21354 msgid "Normal-sized icons"
21355 msgstr "Normal-boyutlu simgeler"
21357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21358 msgid "Big-sized icons"
21359 msgstr "Büyük-boyutlu simgeler"
21361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
21364 msgstr "&LyX'ten Çık"
21366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
21367 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
21370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:923
21371 msgid "Welcome to LyX!"
21372 msgstr "LyX'e Hoşgeldiniz!"
21374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1351
21376 msgid "Automatic save failed!"
21377 msgstr "Otokayıt başarısız!"
21379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1352
21381 msgid "Automatic save done."
21382 msgstr "Otomatik güncelle"
21384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395
21385 msgid "Command not allowed without any document open"
21386 msgstr "Bir belge açılmadan bu komut çalışmaz"
21388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1497
21390 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21391 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
21393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1675
21394 msgid "Select template file"
21395 msgstr "Şablon dosyası seçin"
21397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
21398 msgid "Templates|#T#t"
21399 msgstr "Şablonlar|#Ş#ş"
21401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697
21402 msgid "Document not loaded."
21403 msgstr "Belge kaydedilemedi."
21405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1733
21406 msgid "Select document to open"
21407 msgstr "Açılacak belgeyi seçin"
21409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1882
21410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
21411 msgid "Examples|#E#e"
21412 msgstr "Örnekler|#ö#Ö"
21414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739
21415 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21416 msgstr "LyX-1.3.x Belgeleri (*.lyx13)"
21418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
21419 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21420 msgstr "LyX-1.4.x Belgeleri (*.lyx14)"
21422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1741
21423 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21424 msgstr "LyX-1.5.x Belgeleri (*.lyx15)"
21426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1742
21427 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21428 msgstr "LyX-1.6.x Belgeleri (*.lyx16)"
21430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1767 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21431 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21432 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
21433 msgid "Invalid filename"
21434 msgstr "Geçersiz dosya adı"
21436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768
21439 "The directory in the given path\n"
21443 "Verilen yoldaki dizin\n"
21447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
21449 msgid "Opening document %1$s..."
21450 msgstr "Belge %1$s açılıyor..."
21452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1792
21454 msgid "Document %1$s opened."
21455 msgstr "Belge %1$s açıldı."
21457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1795
21458 msgid "Version control detected."
21459 msgstr "Sürüm yönetimi bulundu."
21461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1797
21463 msgid "Could not open document %1$s"
21464 msgstr "Belge %1$s açılamadı"
21466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1826
21467 msgid "Couldn't import file"
21468 msgstr "Dosya içeri aktarılamadı"
21470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1827
21472 msgid "No information for importing the format %1$s."
21473 msgstr "%1$s biçimini eklemek için bilgi yok."
21475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1877
21477 msgid "Select %1$s file to import"
21478 msgstr "İçe aktarılacak %1$s dosyasını seç"
21480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118
21483 "The document %1$s already exists.\n"
21485 "Do you want to overwrite that document?"
21487 "%1$s belgesi zaten mevcut.\n"
21489 "Belgenin üzerine yazmak ister misiniz?"
21491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
21492 msgid "Overwrite document?"
21493 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
21495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
21497 msgid "Importing %1$s..."
21498 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
21500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
21502 msgstr "aktarıldı."
21504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
21505 msgid "file not imported!"
21506 msgstr "dosya içe aktarılamadı!"
21508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
21511 msgstr "Dosya ekle"
21513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
21514 msgid "Select LyX document to insert"
21515 msgstr "Eklenecek LyX belgesini seçin"
21517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
21518 msgid "Absolute filename expected."
21519 msgstr "Tam dosya adı beklenir."
21521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2053
21522 msgid "Select file to insert"
21523 msgstr "Eklenecek dosyayı seçin"
21525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2057
21526 msgid "All Files (*)"
21527 msgstr "Tüm Dosyalar (*)"
21529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
21530 msgid "Choose a filename to save document as"
21531 msgstr "Belgeyi kaydetmek için bir dosyadı seçin"
21533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
21535 msgstr "&Yeniden adlandır"
21537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2179
21540 "The document %1$s could not be saved.\n"
21542 "Do you want to rename the document and try again?"
21544 "Belge %1$s kaydedilemedi.\n"
21546 "Yeniden adlandırıp tekrar denemek ister misiniz?"
21548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2182
21549 msgid "Rename and save?"
21550 msgstr "Yeni adla kaydet?"
21552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
21554 msgstr "&Tekrar Dene"
21556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
21558 msgid "Close document "
21559 msgstr "Yeni belge"
21561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
21562 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
21565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2491
21568 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21570 "Do you want to save the document?"
21572 "Belge %1$s henüz kaydedilmemiş.\n"
21574 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
21576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494
21577 msgid "Save new document?"
21578 msgstr "Yeni belgeyi kaydedilsin mi?"
21580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
21583 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21585 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21587 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
21589 "Belgeyi kaydetmek mi yoksa değişiklikleri iptal mi etmek istiyorsunuz?"
21591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2394 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
21592 msgid "Save changed document?"
21593 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
21595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2395
21599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
21602 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21604 "Do you want to save the document?"
21606 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
21608 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
21610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
21615 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21616 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
21618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
21620 msgid "Reload externally changed document?"
21621 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
21623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
21624 msgid "Error when setting the locking property."
21627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2619
21628 msgid "Directory is not accessible."
21629 msgstr "Dizin erişilebilir değil."
21631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2702
21633 msgid "Opening child document %1$s..."
21634 msgstr "Alt belge %1$s açılıyor..."
21636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
21638 msgid "Successful export to format: %1$s"
21641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2788
21643 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21644 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
21646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2801
21648 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
21653 msgid "Error previewing format: %1$s"
21654 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
21656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2861
21658 msgid "Exporting ..."
21659 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
21661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
21663 msgid "Previewing ..."
21664 msgstr "Önizleme yükleniyor"
21666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2942
21667 msgid "Document not loaded"
21668 msgstr "Belge yüklenmiş değil"
21670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2989
21673 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21674 "version of the document %1$s?"
21676 "Tüm değişiklikler kaybolacak. %1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek "
21677 "istediğinizden emin misiniz?"
21679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2991
21680 msgid "Revert to saved document?"
21681 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
21683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3015
21684 msgid "Saving all documents..."
21685 msgstr "Tüm belgeler kaydediliyor..."
21687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3025
21688 msgid "All documents saved."
21689 msgstr "Tüm belgeler kaydedildi."
21691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3126
21693 msgid "%1$s unknown command!"
21694 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
21696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
21698 msgid "Please, preview the document first."
21699 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
21701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3248
21703 msgid "Couldn't proceed."
21704 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
21706 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21707 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21708 msgid "LaTeX Source"
21709 msgstr "LaTeX Kaynağı"
21711 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21712 msgid "DocBook Source"
21713 msgstr "DocBook Kaynağı"
21715 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21716 msgid "Literate Source"
21717 msgstr "Yazın Kaynağı"
21719 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1204
21720 msgid " (version control, locking)"
21721 msgstr " (sürüm yönetimi, kilitleme)"
21723 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
21724 msgid " (version control)"
21725 msgstr " (sürüm yönetimi)"
21727 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1209
21729 msgstr " (değişti)"
21731 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213
21732 msgid " (read only)"
21733 msgstr " (yalnızca okunabilir)"
21735 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1368
21737 msgstr "Dosyayı Kapat"
21739 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1803
21741 msgstr "Sekmeyi gizle"
21743 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1805
21745 msgstr "Sekmeyi kapat"
21747 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21748 msgid "Wrap Float Settings"
21749 msgstr "Yüzen Ayarlarını Sar"
21751 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21752 msgid "Click to detach"
21753 msgstr "Ayırmak için tıkla"
21755 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21757 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21759 "Yerleşimler \"%1$s\" ile filtreleniyor. Filtreyi kaldırmak için ESC'ye basın."
21761 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21762 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21763 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
21765 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21767 msgstr " (bilinmiyor)"
21769 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:722
21773 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:744 src/frontends/qt4/Menus.cpp:745
21774 msgid "More Spelling Suggestions"
21777 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:761
21779 msgid "Add to personal dictionary|c"
21780 msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
21782 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763
21784 msgid "Ignore all|I"
21785 msgstr "&Hepsini Yoksay"
21787 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
21792 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
21794 msgid "More Languages ...|M"
21795 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
21797 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:865 src/frontends/qt4/Menus.cpp:866
21800 msgstr "GörünmezMetin"
21802 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:898
21804 msgid "<No Documents Open>"
21805 msgstr "Açık Belge Yok!"
21807 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
21809 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21810 msgstr "<Henüz yerimi kaydedilmemiş>"
21812 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
21813 msgid "View (Other Formats)|F"
21816 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
21818 msgid "Update (Other Formats)|p"
21819 msgstr "Görüntüyü güncelle"
21821 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
21823 msgid "View [%1$s]|V"
21826 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
21828 msgid "Update [%1$s]|U"
21829 msgstr "Güncelle|G"
21831 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
21833 msgid "No Custom Insets Defined!"
21834 msgstr "Özel ekleme tanımlı değil!"
21836 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1156
21838 msgid "<No Document Open>"
21839 msgstr "Açık Belge Yok!"
21841 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1166
21842 msgid "Master Document"
21845 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
21846 msgid "Open Navigator..."
21847 msgstr "Gezgini Aç..."
21849 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
21850 msgid "Other Lists"
21851 msgstr "Diğer Listeler"
21853 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
21855 msgid "<Empty Table of Contents>"
21856 msgstr "<İçerik tablosu boş>"
21858 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
21859 msgid "Other Toolbars"
21860 msgstr "Diğer Araç Çubukları"
21862 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
21864 msgid "No Branches Set for Document!"
21865 msgstr "Belgede dallanma yok!"
21867 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
21868 msgid "Index Entry|d"
21869 msgstr "İndeks Girdisi|i"
21871 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
21872 #: src/insets/InsetIndex.cpp:273
21873 msgid "Index Entry"
21874 msgstr "İndeks Girişi"
21876 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1394
21877 msgid "No Citation in Scope!"
21878 msgstr "Kapsamda Alıntı Yok!"
21880 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1959
21882 msgid "No Action Defined!"
21883 msgstr "Eylem tanımsız!"
21885 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21887 msgid "Export %1$s"
21888 msgstr "Font: %1$s"
21890 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21892 msgid "Import %1$s"
21893 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
21895 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21897 msgid "Update %1$s"
21900 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21905 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21909 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21911 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21914 "Lyx aşağıdaki karakterleri içeren dosya adlarına LaTeX desteği saplamaz:\n"
21916 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21917 msgid "Could not update TeX information"
21918 msgstr "TeX bilgisi güncellenemedi"
21920 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21922 msgid "The script `%1$s' failed."
21923 msgstr "`%s' betiği başarısız."
21925 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21927 msgstr "Tüm dosyalar "
21929 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
21930 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
21931 msgid "Table of Contents"
21932 msgstr "İçindekiler"
21934 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21935 msgid "List of Graphics"
21936 msgstr "Grafik Listesi"
21938 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21939 msgid "List of Equations"
21940 msgstr "Denklem Listesi"
21942 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21943 msgid "List of Footnotes"
21944 msgstr "Dipnot Listesi"
21946 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21947 msgid "List of Listings"
21948 msgstr "Listeleme Listesi"
21950 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21951 msgid "List of Indexes"
21952 msgstr "İndeks Listesi"
21954 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21955 msgid "List of Marginal notes"
21956 msgstr "Kenar Notları Listesi"
21958 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21959 msgid "List of Notes"
21960 msgstr "Not Listesi"
21962 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21963 msgid "List of Citations"
21964 msgstr "Alıntı Listesi"
21966 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21967 msgid "Labels and References"
21968 msgstr "Etiket ve Referanslar"
21970 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21971 msgid "List of Branches"
21972 msgstr "Dal Listesi"
21974 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21975 msgid "List of Changes"
21976 msgstr "Değişiklikler Listesi"
21978 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21979 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21981 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21982 "file through LaTeX: "
21983 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
21985 #: src/insets/Inset.cpp:88
21987 msgid "Bibliography Entry"
21990 #: src/insets/Inset.cpp:91
21993 msgstr "TeX Kodu|X"
21995 #: src/insets/Inset.cpp:111
21997 msgid "Horizontal Space"
21998 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
22000 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22001 msgid "Vertical Space"
22002 msgstr "Düşey Boşluk"
22004 #: src/insets/Inset.cpp:157
22006 msgid "Horizontal Math Space"
22007 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
22009 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22010 msgid "Keys must be unique!"
22011 msgstr "Anahtarlar özgün olmalı!"
22013 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22016 "The key %1$s already exists,\n"
22017 "it will be changed to %2$s."
22019 "%1$s anahtarı zaten var.\n"
22020 "%2$s olarak değiştirilecek."
22022 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22025 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22026 "If you proceed, all of them will be opened."
22028 "BibTex eklemesi %1$s veritabanlarını içeriyor.\n"
22029 "İlerlerseniz, hepsi açılacak."
22031 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22032 msgid "Open Databases?"
22033 msgstr "Açık Veritabanları?"
22035 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22039 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22040 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22041 msgstr "BibTeX'in Oluşturduğu Kaynakça"
22043 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22045 msgstr "Veritabanları:"
22047 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22048 msgid "Style File:"
22049 msgstr "Stil Dosyası:"
22051 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22055 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22056 msgid "included in TOC"
22057 msgstr "İçindekilere dahil edildi"
22059 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22060 msgid "Export Warning!"
22061 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
22063 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22065 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22066 "BibTeX will be unable to find them."
22068 "BibTeX veritabanınızı gösteren yollarda boşluk bulunuyor.\n"
22069 "BibTeX bunları bulamayacak."
22071 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22073 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22074 "BibTeX will be unable to find it."
22076 "BibTeX veritabanınızı gösteren yolda boşluk bulunuyor.\n"
22077 "BibTeX bunu bulamayacak."
22079 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22080 msgid "simple frame"
22081 msgstr "basit çerçeve"
22083 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22085 msgstr "çerçevesiz"
22087 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22088 msgid "simple frame, page breaks"
22089 msgstr "basit çerçeve, sayfa sonları"
22091 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22093 msgstr "oval, ince"
22095 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22096 msgid "oval, thick"
22097 msgstr "oval, kalın"
22099 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22100 msgid "drop shadow"
22103 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22104 msgid "shaded background"
22105 msgstr "gölgelenmiş arkaplan"
22107 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22108 msgid "double frame"
22109 msgstr "çift çerçeve"
22111 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22113 msgid "%1$s (%2$s)"
22114 msgstr "%1$s (%2$s)"
22116 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22118 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22119 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22121 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22125 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:454
22129 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22131 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22132 msgstr "Dal (%1$s): %2$s"
22134 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22138 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22139 msgid "Branch (child only): "
22142 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22144 msgid "Branch (undefined): "
22147 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22149 msgstr "Tanımsız: "
22151 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
22155 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22160 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22161 msgid "No bibliography defined!"
22162 msgstr "Tanımlı kaynakça yok!"
22164 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22165 msgid "No citations selected!"
22166 msgstr "Seçili alıntı yok!"
22168 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22170 msgstr "alıntılanmamış"
22172 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22173 msgid "LaTeX Command: "
22174 msgstr " LaTeX Komutu: "
22176 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22177 msgid "InsetCommand Error: "
22178 msgstr "EklemeKomut Hatası: "
22180 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22181 msgid "Incompatible command name."
22182 msgstr "Uyuşmayan komut adı."
22184 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22185 msgid "InsetCommandParams Error: "
22186 msgstr "EklemeKomutParametreleri Hatası: "
22188 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22189 msgid "InsetCommandParams: "
22190 msgstr "EklemeKomutParametleri: "
22192 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22193 msgid "Unknown parameter name: "
22194 msgstr "Bilinmeyen parametre adı: "
22196 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22198 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22199 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
22201 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22203 msgid "Uncodable characters"
22204 msgstr "kodlanamayan karakter"
22206 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22209 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22210 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22214 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22216 msgid "External template %1$s is not installed"
22217 msgstr "Harici şablon %1$s yüklü değil"
22219 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22223 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22225 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22226 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
22228 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22232 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22234 msgstr "altyüzen: "
22236 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22237 msgid " (sideways)"
22238 msgstr "(çifttaraflı)"
22240 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22241 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22242 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
22244 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22246 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22249 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22251 msgid "List of %1$s"
22252 msgstr "%1$s Listesi"
22254 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22258 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
22261 "Could not copy the file\n"
22263 "into the temporary directory."
22269 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22271 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22272 msgstr "%1$s için çevrime gerek yok"
22274 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22276 msgid "Graphics file: %1$s"
22277 msgstr "Grafik dosyası: %1$s"
22279 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22280 msgid "Verbatim Input"
22283 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22284 msgid "Verbatim Input*"
22285 msgstr "Olduğu Gibi Girdi*"
22287 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22289 msgid "Include (excluded)"
22290 msgstr "Dosya ekle"
22292 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
22293 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
22294 msgid "Recursive input"
22295 msgstr "Özyinelemeli girdi"
22297 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22298 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22300 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22301 msgstr "%1$s i kendine dahil etmeye çalışıldı! İşlem yoksayıldı."
22303 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
22306 "Included file `%1$s'\n"
22307 "has textclass `%2$s'\n"
22308 "while parent file has textclass `%3$s'."
22310 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
22311 "`%2$s' metin sınıfında\n"
22312 "oysa ana dosya `%3$s' metin sınıfında."
22314 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
22315 msgid "Different textclasses"
22316 msgstr "Farkı metinsınıfları"
22318 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
22321 "Included file `%1$s'\n"
22322 "uses module `%2$s'\n"
22323 "which is not used in parent file."
22325 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
22326 "`%2$s' modülünü kullanıyor\n"
22327 "oysa ana dosya kullanmıyor."
22329 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
22330 msgid "Module not found"
22331 msgstr "Modül bulunamadı"
22333 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
22334 msgid "Unsupported Inclusion"
22337 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22340 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22341 "Offending file:\n"
22345 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22346 msgid "Index sorting failed"
22347 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
22349 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22352 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22353 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22354 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22355 "explained in the User Guide."
22357 "LyX otomatik indek sıralama algoritması\n"
22358 "'%1$s' girdisinde problem çıkardı.\n"
22359 "Lütfen bu girdinin sıralamasını,\n"
22360 "Kullanıcı Klavuzu'nda anlatıldığı gibi elle belirtin."
22362 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280 src/insets/InsetIndex.cpp:305
22364 msgid "unknown type!"
22365 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
22367 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
22369 msgid "Unknown index type!"
22370 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
22372 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22374 msgid "All indices"
22375 msgstr "Tüm Alanlar"
22377 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22382 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22384 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22385 msgstr "Bilgiye dair %1$s '%2$s'"
22387 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22388 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22389 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
22391 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22392 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22396 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22400 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22404 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
22406 msgid "No version control"
22407 msgstr " (sürüm yönetimi)"
22409 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
22411 msgid "[[%1$s unknown]]"
22412 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
22414 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22415 msgid "Label names must be unique!"
22416 msgstr "Etiket adları özgün olmalı!"
22418 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22421 "The label %1$s already exists,\n"
22422 "it will be changed to %2$s."
22424 "%1$s etiketi zaten var.\n"
22425 "%2$s olarak değiştirilecek."
22427 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22428 msgid "DUPLICATE: "
22431 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22432 msgid "no more lstline delimiters available"
22435 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22436 msgid "Running out of delimiters"
22437 msgstr "Ayraçlar tükeniyor"
22439 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22441 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22442 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22443 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22444 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22445 "must investigate!"
22448 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22449 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22450 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
22452 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22455 "The following characters in one of the program listings are\n"
22456 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22460 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22461 msgid "A value is expected."
22462 msgstr "Bir değer bekleniyor."
22464 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22465 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22466 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22467 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22468 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22469 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22470 msgid "Unbalanced braces!"
22471 msgstr "Dengelenmemiş ayraçlar!"
22473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22474 msgid "Please specify true or false."
22475 msgstr "Lütfen doğru ya da yanlış olarak belirtin."
22477 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22478 msgid "Only true or false is allowed."
22479 msgstr "Sadece doğru ya da yanlış kullanılabilir."
22481 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22482 msgid "Please specify an integer value."
22483 msgstr "Lütfen bir tamsayı değer belirtin."
22485 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22486 msgid "An integer is expected."
22487 msgstr "Tamsayı bekleniyor."
22489 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22490 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22491 msgstr "Lütfen bir LaTeX uzunluk ifadesi belirtin."
22493 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22494 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22495 msgstr "Geçersiz LaTeX uzunluk ifadesi."
22497 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22499 msgid "Please specify one of %1$s."
22500 msgstr "%1$s den birini belirt."
22502 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22504 msgid "Try one of %1$s."
22505 msgstr "%1$s den birini deneyin."
22507 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22509 msgid "I guess you mean %1$s."
22510 msgstr "Sanırım şunu kastettiniz %1$s."
22512 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22514 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22515 msgstr "Bir ya da daha fazla '%1$s' belirtin."
22517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22519 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22524 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22526 "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily veya benzer şeyler kullan"
22528 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22530 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22533 "yok, solsatır, üstsatır, altsatır, satırlar, tek, gölgeli kutu ya da "
22534 "trblTRBL altkümesi"
22536 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22538 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22539 "right, bottom left and top left corner."
22541 "Sağ üst, sağ alt, sol üst ve sol alt köşe işin dört harf girin (t = yuvarlak "
22544 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22545 msgid "Enter something like \\color{white}"
22546 msgstr "Şuna benzer birşey girin \\color{white}"
22548 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22549 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22550 msgstr "Öncesinde opsiyonel * olan bir sayı bekleniyor"
22552 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22553 msgid "auto, last or a number"
22554 msgstr "otomatik, sonuncu veya sayı"
22556 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22558 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22559 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22560 "defining a listing inset)"
22562 "Bu parametre buraya girilmemeli. Lütfen başlık düzenleme kutusunu (alt belge "
22563 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Başlık menüsünü (liste ekleme "
22564 "tanımlarken) kullanın."
22566 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22568 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22569 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22572 "Bu parametre burada girilmemeli. Lütfen etiket düzenleme kutusunu (alt belge "
22573 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Etiket menüsünü (listeleme eklemesi "
22574 "tanımlarken) kullanın."
22576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22577 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22578 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
22580 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22582 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22583 msgstr "Kullanılabilen listeleme parametreleri: %s1$s"
22585 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22587 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22588 msgstr "\"%1$s\" dizgesini içeren mevcut listeleme parametreleri: %2$s"
22590 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22592 msgid "Parameter %1$s: "
22593 msgstr "%1$s parametresi: "
22595 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22597 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22598 msgstr "Bilinmeyen listeleme parametresi adı: %1$s"
22600 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22602 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22603 msgstr "'%1$s' ile başlayan parametleler:%2$s"
22605 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22607 msgstr "Yeni Sayfa"
22609 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22611 msgstr "Sayfayı Temizle"
22613 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22614 msgid "Clear Double Page"
22615 msgstr "Çift Sayfayı Temizle"
22617 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
22621 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22622 msgid "Nomenclature Symbol: "
22623 msgstr "Terminoloji Sembolü: "
22625 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22626 msgid "Description: "
22627 msgstr "Açıklama: "
22629 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
22631 msgstr "Sıralama: "
22633 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22634 msgid "Note[[InsetNote]]"
22635 msgstr "Not[[InsetNote]]"
22637 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22641 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22646 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22651 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22656 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22661 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22666 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
22671 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
22675 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22679 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22683 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22687 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22688 msgid "Page Number"
22689 msgstr "Sayfa Numarası"
22691 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22695 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22696 msgid "Textual Page Number"
22697 msgstr "Metne Ait Sayfa Numarası"
22699 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22701 msgstr "MetinSayfası: "
22703 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22704 msgid "Standard+Textual Page"
22707 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22709 msgstr "Ref+Text: "
22711 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22715 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
22718 msgstr "FormatRef: "
22720 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22721 msgid "Protected Space"
22722 msgstr "Korumalı Boşluk"
22724 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22726 msgstr "Dörtlü Boşluk"
22728 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22730 msgid "Double Quad Space"
22731 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
22733 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22737 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22741 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22742 msgid "Protected Horizontal Fill"
22743 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu"
22745 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22746 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22747 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)"
22749 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22750 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22751 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)"
22753 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22754 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22755 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)"
22757 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22758 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22759 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)"
22761 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22762 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22763 msgstr "Yatay Dolgu (Üst Ayraç)"
22765 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22766 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22767 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)"
22769 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22771 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22772 msgstr "Yatay Boşluk (%1$s)"
22774 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22776 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22777 msgstr "Korumalı Yatay Boşluk (%1$s)"
22779 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
22780 msgid "Unknown TOC type"
22781 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
22783 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4338
22784 msgid "Selection size should match clipboard content."
22787 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22791 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22795 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22797 msgstr "Gösterilmiyor."
22799 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22801 msgstr "Yükleniyor..."
22803 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22804 msgid "Converting to loadable format..."
22805 msgstr "Çeviriliyor..."
22807 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22808 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22809 msgstr "Belleğe yüklendi. Pixmap oluşturuluyor..."
22811 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22812 msgid "Scaling etc..."
22813 msgstr "Ölçekleme vs..."
22815 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22816 msgid "Ready to display"
22817 msgstr "Gosterime hazir"
22819 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22820 msgid "No file found!"
22821 msgstr "Dosya bulunamadı!"
22823 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22824 msgid "Error converting to loadable format"
22825 msgstr "Yüklenebilen biçime çevirirken hata"
22827 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22828 msgid "Error loading file into memory"
22829 msgstr "Dosyayı belleğe yüklerken hata"
22831 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22832 msgid "Error generating the pixmap"
22833 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
22835 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22839 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22840 msgid "Preview loading"
22841 msgstr "Önizleme yükleniyor"
22843 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22844 msgid "Preview ready"
22845 msgstr "Önizleme hazır"
22847 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22848 msgid "Preview failed"
22849 msgstr "Önizleme başarılı değil"
22851 #: src/lengthcommon.cpp:37
22852 msgid "cc[[unit of measure]]"
22853 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
22855 #: src/lengthcommon.cpp:37
22859 #: src/lengthcommon.cpp:37
22863 #: src/lengthcommon.cpp:38
22867 #: src/lengthcommon.cpp:38
22868 msgid "mu[[unit of measure]]"
22869 msgstr "mu[[ölçü birimi]]"
22871 #: src/lengthcommon.cpp:38
22875 #: src/lengthcommon.cpp:39
22879 #: src/lengthcommon.cpp:39
22883 #: src/lengthcommon.cpp:39
22884 msgid "Text Width %"
22885 msgstr "Metin Genişliği %"
22887 #: src/lengthcommon.cpp:40
22888 msgid "Column Width %"
22889 msgstr "Sütun Genişliği %"
22891 #: src/lengthcommon.cpp:40
22892 msgid "Page Width %"
22893 msgstr "Sayfa Genişliği %"
22895 #: src/lengthcommon.cpp:40
22896 msgid "Line Width %"
22897 msgstr "Satır Genişliği %"
22899 #: src/lengthcommon.cpp:41
22900 msgid "Text Height %"
22901 msgstr "Metin Yüksekliği %"
22903 #: src/lengthcommon.cpp:41
22904 msgid "Page Height %"
22905 msgstr "Sayfa Yüksekliği %"
22907 #: src/lyxfind.cpp:138
22908 msgid "Search error"
22909 msgstr "Arama hatası"
22911 #: src/lyxfind.cpp:138
22912 msgid "Search string is empty"
22913 msgstr "Aranacak metin boş"
22915 #: src/lyxfind.cpp:338
22916 msgid "String has been replaced."
22917 msgstr "Dizge değiştirildi."
22919 #: src/lyxfind.cpp:341
22920 msgid " strings have been replaced."
22921 msgstr " dizge değiştirildi."
22923 #: src/lyxfind.cpp:1212
22924 msgid "Search text is empty!"
22925 msgstr "Arama metni boş!"
22927 #: src/lyxfind.cpp:1226
22928 msgid "Invalid regular expression!"
22929 msgstr "Geçersiz düzenli ifade!"
22931 #: src/lyxfind.cpp:1231
22933 msgid "Match not found!"
22934 msgstr "Dizge bulunamadı!"
22936 #: src/lyxfind.cpp:1235
22938 msgid "Match found!"
22939 msgstr "Modül bulunamadı!"
22941 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1561
22942 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
22944 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22945 msgstr "'%1$s'e dikey ızgara çizgileri eklenemiyor"
22947 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
22949 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22950 msgstr "'cases' da dikey ızgara çizgileri yok: özellik %1$s"
22952 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
22954 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22957 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1449
22959 msgid "Cursor not in table"
22960 msgstr " (yüklü değil)"
22962 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1455
22963 msgid "Only one row"
22964 msgstr "Yalnız bir satır"
22966 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1461
22967 msgid "Only one column"
22968 msgstr "Yalnız bir sütun"
22970 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1469
22971 msgid "No hline to delete"
22972 msgstr "Silinecek yatay çizgi yok"
22974 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1478
22975 msgid "No vline to delete"
22976 msgstr "Silinecek dikey çizgi yok"
22978 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1507
22980 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22981 msgstr "Bilinmeyen tablo özelliği '%1$s'"
22983 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1300
22985 msgstr "Numara yok"
22987 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1300
22991 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1534
22993 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22994 msgstr "'%1$s' da satır sayıları değiştirilemiyor"
22996 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1544
22998 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22999 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
23001 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1554
23003 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23004 msgstr "'%1$s' e yatay ızgara çizgileri eklenemiyor"
23006 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23007 msgid "create new math text environment ($...$)"
23008 msgstr "yeni matematik metin ortamı olutşur ($...$)"
23010 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
23011 msgid "entered math text mode (textrm)"
23012 msgstr "matematik metin moduna girildi (textrm)"
23014 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23016 msgid "Regular expression editor mode"
23017 msgstr "Düzenli &İfade"
23019 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1621 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1741
23020 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23023 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1626 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1743
23024 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23027 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23028 msgid "Standard[[mathref]]"
23029 msgstr "Standart[[mathref]]"
23031 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23032 msgid "FormatRef: "
23033 msgstr "FormatRef: "
23035 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23039 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23043 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245
23045 msgstr "matematik makrosu"
23047 #: src/output.cpp:37
23050 "Could not open the specified document\n"
23053 "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
23056 #: src/output_plaintext.cpp:136
23060 #: src/output_plaintext.cpp:148
23061 msgid "References: "
23062 msgstr "Referanslar: "
23064 #: src/support/Package.cpp:425
23065 msgid "LyX binary not found"
23066 msgstr "LxY ikili dosyası bulunamadı"
23068 #: src/support/Package.cpp:426
23071 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23074 #: src/support/Package.cpp:545
23077 "Unable to determine the system directory having searched\n"
23079 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23080 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23083 #: src/support/Package.cpp:626 src/support/Package.cpp:653
23084 msgid "File not found"
23085 msgstr "Dosya bulunamadı"
23087 #: src/support/Package.cpp:627
23090 "Invalid %1$s switch.\n"
23091 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23094 #: src/support/Package.cpp:654
23097 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23098 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23101 #: src/support/Package.cpp:678
23104 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23105 "%2$s is not a directory."
23108 #: src/support/Package.cpp:680
23109 msgid "Directory not found"
23110 msgstr "Dizin bulunamadı"
23112 #: src/support/debug.cpp:40
23114 msgid "No debugging messages"
23115 msgstr "Hata bulma iletisi yok"
23117 #: src/support/debug.cpp:41
23118 msgid "General information"
23119 msgstr "Genel bilgiler"
23121 #: src/support/debug.cpp:42
23122 msgid "Program initialisation"
23123 msgstr "Program açılışı"
23125 #: src/support/debug.cpp:43
23126 msgid "Keyboard events handling"
23127 msgstr "Klavye olayları"
23129 #: src/support/debug.cpp:44
23130 msgid "GUI handling"
23131 msgstr "Arabirim yönetimi"
23133 #: src/support/debug.cpp:45
23134 msgid "Lyxlex grammar parser"
23135 msgstr "Lyxlex gramer ayrıştırıcı"
23137 #: src/support/debug.cpp:46
23138 msgid "Configuration files reading"
23139 msgstr "Ayar dosyalarının okunması"
23141 #: src/support/debug.cpp:47
23142 msgid "Custom keyboard definition"
23143 msgstr "Özel klavye tanımı"
23145 #: src/support/debug.cpp:48
23146 msgid "LaTeX generation/execution"
23147 msgstr "LaTeX üretimi/işletimi"
23149 #: src/support/debug.cpp:49
23150 msgid "Math editor"
23151 msgstr "Matematik düzenleyici"
23153 #: src/support/debug.cpp:50
23154 msgid "Font handling"
23155 msgstr "Font yönetimi"
23157 #: src/support/debug.cpp:51
23158 msgid "Textclass files reading"
23159 msgstr "Metinsınıfı dosyaları okunması"
23161 #: src/support/debug.cpp:52
23162 msgid "Version control"
23163 msgstr "Sürüm yönetimi"
23165 #: src/support/debug.cpp:53
23166 msgid "External control interface"
23167 msgstr "Harici kontrol arayüzü"
23169 #: src/support/debug.cpp:54
23170 msgid "Undo/Redo mechanism"
23171 msgstr "Geri/İleri al mekanizması"
23173 #: src/support/debug.cpp:55
23174 msgid "User commands"
23175 msgstr "Kullanıcı komutları"
23177 #: src/support/debug.cpp:56
23179 msgid "The LyX Lexer"
23180 msgstr "LyX Lexxer"
23182 #: src/support/debug.cpp:57
23183 msgid "Dependency information"
23184 msgstr "Bağımlılık bilgisi"
23186 #: src/support/debug.cpp:58
23188 msgstr "Lyx eklemeleri"
23190 #: src/support/debug.cpp:59
23191 msgid "Files used by LyX"
23192 msgstr "LyX tarafından kullanılan dosyalar"
23194 #: src/support/debug.cpp:60
23195 msgid "Workarea events"
23196 msgstr "Çalışma alanı olayları"
23198 #: src/support/debug.cpp:61
23199 msgid "Insettext/tabular messages"
23200 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
23202 #: src/support/debug.cpp:62
23203 msgid "Graphics conversion and loading"
23204 msgstr "Grafik çevrimi ve yüklenmesi"
23206 #: src/support/debug.cpp:63
23207 msgid "Change tracking"
23208 msgstr "İzlemeyi değiştir"
23210 #: src/support/debug.cpp:64
23211 msgid "External template/inset messages"
23212 msgstr "Harici şablon/ekleme mesajları"
23214 #: src/support/debug.cpp:65
23215 msgid "RowPainter profiling"
23218 #: src/support/debug.cpp:66
23219 msgid "Scrolling debugging"
23222 #: src/support/debug.cpp:67
23223 msgid "Math macros"
23224 msgstr "Matematik makroları"
23226 #: src/support/debug.cpp:68
23230 #: src/support/debug.cpp:69
23231 msgid "Locale/Internationalisation"
23232 msgstr "Yerelleştirme/Uluslararasılaştıma"
23234 #: src/support/debug.cpp:70
23235 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23236 msgstr "Seçimlik kopyala/yapıştır mekanizması"
23238 #: src/support/debug.cpp:71
23240 msgid "Find and replace mechanism"
23241 msgstr "Bul ve değiştir"
23243 #: src/support/debug.cpp:72
23244 msgid "Developers' general debug messages"
23245 msgstr "Geliştiricilerin genel hata kaydı mesajları"
23247 #: src/support/debug.cpp:73
23248 msgid "All debugging messages"
23249 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
23251 #: src/support/debug.cpp:152
23253 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23254 msgstr "`%1$s' (%2$s) hatası ayıklanıyor"
23256 #: src/support/filetools.cpp:259
23257 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23260 #: src/support/os_win32.cpp:459
23261 msgid "System file not found"
23262 msgstr "Sistem dosyası bulunamadı!"
23264 #: src/support/os_win32.cpp:460
23266 "Unable to load shfolder.dll\n"
23269 "shfolder.dll yüklenemedi\n"
23272 #: src/support/os_win32.cpp:465
23273 msgid "System function not found"
23274 msgstr "Sistem fonksiyonu bulunamadı!"
23276 #: src/support/os_win32.cpp:466
23278 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23279 "Don't know how to proceed. Sorry."
23281 "SHGetFolderPathA in shfolder.dll bulunamadı\n"
23282 "Nasıl devam edeceğimi bilmiyorum. Üzgünüm."
23284 #: src/support/userinfo.cpp:45
23285 msgid "Unknown user"
23286 msgstr "Bilinmeyen kullanıcı"
23288 #~ msgid " Macro: %1$s: "
23289 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
23291 #~ msgid "TheoremTemplate"
23292 #~ msgstr "TeoremŞablonu"
23294 #~ msgid "Theorem #:"
23295 #~ msgstr "Teorem #:"
23297 #~ msgid "Lemma #:"
23298 #~ msgstr "Lemma #:"
23300 #~ msgid "Corollary #:"
23301 #~ msgstr "Doğal Sonuç #:"
23303 #~ msgid "Proposition #:"
23304 #~ msgstr "Önerme #:"
23306 #~ msgid "Conjecture #:"
23307 #~ msgstr "Varsayım #:"
23309 #~ msgid "Criterion #:"
23310 #~ msgstr "Kriter #:"
23313 #~ msgstr "Olgu #:"
23315 #~ msgid "Axiom #:"
23316 #~ msgstr "Aksiyom #:"
23318 #~ msgid "Definition #:"
23319 #~ msgstr "Tanım #:"
23321 #~ msgid "Example #:"
23322 #~ msgstr "Örnek #:"
23324 #~ msgid "Condition #:"
23325 #~ msgstr "Koşul #:"
23327 #~ msgid "Problem #:"
23328 #~ msgstr "Problem #:"
23330 #~ msgid "Exercise #:"
23331 #~ msgstr "Alıştırma #:"
23333 #~ msgid "Remark #:"
23334 #~ msgstr "Açıklama #:"
23336 #~ msgid "Claim #:"
23337 #~ msgstr "İddia #:"
23342 #~ msgid "Notation #:"
23343 #~ msgstr "Notasyon #:"
23346 #~ msgstr "Durum #:"
23348 #~ msgid "Footernote"
23351 #~ msgid "Inter-word Space|w"
23352 #~ msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
23355 #~ msgid "Overwrite all files?"
23356 #~ msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
23359 #~ msgid "Continue &asking"
23360 #~ msgstr "Devam ediyor"
23362 #~ msgid "Some layouts may not be available."
23363 #~ msgstr "Bazı yerleşimle mevcut olmayabilir"
23365 #~ msgid "Thin space"
23366 #~ msgstr "İnce boşluk"
23368 #~ msgid "Medium space"
23369 #~ msgstr "Orta boşluk"
23371 #~ msgid "Thick space"
23372 #~ msgstr "Kalın boşluk"
23374 #~ msgid "Negative thin space"
23375 #~ msgstr "Negatif ince boşluk"
23377 #~ msgid "Negative medium space"
23378 #~ msgstr "Negatif orta boşluk"
23380 #~ msgid "Negative thick space"
23381 #~ msgstr "Negatif kalın boşluk"
23383 #~ msgid "Inter-word space"
23384 #~ msgstr "Sözcük arası boşluk"
23386 #~ msgid "Date format"
23387 #~ msgstr "Tarih biçimi"
23389 #~ msgid "Unknown buffer info"
23390 #~ msgstr "Bilinmeyen tampon bilgisi"
23392 #~ msgid "QQuad Space"
23393 #~ msgstr "QQuad Space"
23396 #~ msgid "Preview\t"
23397 #~ msgstr "Önizleme"
23399 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
23400 #~ msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
23404 #~ msgstr "Seçe&nekler:"
23406 #~ msgid "Find LyX Text"
23407 #~ msgstr "LyX Metni Bul"
23410 #~ msgid "&Replace with..."
23411 #~ msgstr "De&ğiştir:"
23418 #~ msgid "Pre&vious"
23419 #~ msgstr "&Sonraki değişiklik"
23422 #~ msgid "&Keep case"
23423 #~ msgstr "&Uyumlu tut"
23426 #~ msgid "&Find..."
23430 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
23431 #~ msgstr "Düzenli &İfade"
23438 #~ msgid "&Previous"
23439 #~ msgstr "&Sonraki değişiklik"
23442 #~ msgid "&Advanced"
23443 #~ msgstr "Gelişmiş"
23446 #~ "The layout file requested by this document,\n"
23447 #~ "%1$s.layout,\n"
23448 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
23449 #~ "class or style file required by it is not\n"
23450 #~ "available. See the Customization documentation\n"
23451 #~ "for more information.\n"
23453 #~ "Bu belgenin istediği yerleşim dosyası,\n"
23454 #~ "%1$s.layout,\n"
23455 #~ "mevcut değil. Muhtemelen dosyanın istediği \n"
23456 #~ "LaTeX sınıfı ya da stil dosyası\n"
23457 #~ "mevcut değil. Daha fazla bilgi için Özelleştirme\n"
23458 #~ "belgesine göz atın.\n"
23460 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
23461 #~ msgstr "LyX çıktı oluşturamayacaktır."
23463 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
23464 #~ msgstr "Yeni bir etiketin ismindeki azami kelime saysıı"
23467 #~ msgid "Any &word"
23468 #~ msgstr "Herhangi bir kelime"
23471 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
23474 #~ "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
23483 #~ msgid "The Enter key works, too"
23484 #~ msgstr "Enter tuşu da çalışır"
23486 #~ msgid "The delete key works, too"
23487 #~ msgstr "Silme tuşu da çalışır"
23492 #~ msgid "&Default language:"
23493 #~ msgstr "&Öntanımlı dil:"
23495 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23496 #~ msgstr "Belgelerinizin öntanımlı dilini seçin"
23498 #~ msgid "&BibTeX command:"
23499 #~ msgstr "&BibTeX komutu:"
23502 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23503 #~ msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
23506 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23507 #~ msgstr "&İndeks komutu:"
23509 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23510 #~ msgstr "Düz metin çıktıda tabloları oluşturacak harici uygulama"
23512 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23513 #~ msgstr "Öntanımlıdan farklı bir kişisel sözlük belirleyin"
23515 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23516 #~ msgstr "Yazım &denetleyici:"
23518 #~ msgid "Use input encod&ing"
23519 #~ msgstr "&Girdi kodlaması kullan"
23521 #~ msgid "Jump to the label"
23522 #~ msgstr "Etikete git"
23524 #~ msgid "Merge cells"
23525 #~ msgstr "Sütunları birleştir"
23527 #~ msgid "Listing settings"
23528 #~ msgstr "Listeleme ayarları"
23530 #~ msgid "LangHeader"
23531 #~ msgstr "DilBaşlığı"
23533 #~ msgid "Language Header:"
23534 #~ msgstr "Dil Başlığı:"
23536 #~ msgid "Language:"
23539 #~ msgid "LastLanguage"
23542 #~ msgid "Last Language:"
23543 #~ msgstr "Son Dil:"
23545 #~ msgid "LangFooter"
23546 #~ msgstr "DilAltlığı"
23551 #~ msgid "End of CV"
23552 #~ msgstr "CV'nin sonu"
23555 #~ msgstr "Strasse"
23566 #~ msgid "Computer"
23567 #~ msgstr "Bilgisayar"
23569 #~ msgid "Computer:"
23570 #~ msgstr "Bilgisayar:"
23572 #~ msgid "EmptySection"
23573 #~ msgstr "BoşBölüm"
23575 #~ msgid "Empty Section"
23576 #~ msgstr "Boş Bölüm"
23578 #~ msgid "CloseSection"
23579 #~ msgstr "BölümüKapat"
23581 #~ msgid "Close Section"
23582 #~ msgstr "Bölümü Kapat"
23584 #~ msgid "Insert|n"
23587 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23588 #~ msgstr "Eklemeyi Çöz|E"
23590 #~ msgid "View DVI"
23591 #~ msgstr "DVI Görüntüle"
23593 #~ msgid "Update DVI"
23594 #~ msgstr "DVI Güncelle"
23596 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23597 #~ msgstr "PDF Görüntüle (pdflatex)"
23599 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23600 #~ msgstr "PDF Güncelle (pdflatex)"
23602 #~ msgid "View PostScript"
23603 #~ msgstr "PostScript'i Görüntüle"
23605 #~ msgid "Update PostScript"
23606 #~ msgstr "PostScript'i Güncelle"
23608 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23609 #~ msgstr "Yatay Çizgi Yok\t\\atop"
23611 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23612 #~ msgstr "Heceleyici için boru oluşturulamadı."
23614 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23615 #~ msgstr "Heceleyici için boru açılamadı."
23618 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23619 #~ "You may not have the right languages installed."
23621 #~ "ispell işlemi oluşturulamıyor.\n"
23622 #~ "Doğru dilleri yüklememiş olabilirsiniz."
23625 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23626 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23628 #~ "ispell işleminde hata.\n"
23629 #~ "Yanlış yapılandırılmış olabilir mi?"
23632 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23635 #~ "`%1$s' kelimesi kontrol edilemedi çünkü `%2$s' kodlamasına "
23636 #~ "dönüştürülemedi."
23638 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23639 #~ msgstr "Yazım denetleyici ispell ile iletişim kurulamıyor."
23642 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23643 #~ "encoding `%2$s'."
23644 #~ msgstr "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden eklenemedi."
23647 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23648 #~ "encoding `%2$s'."
23650 #~ "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden kabul edilemedi."
23652 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23653 #~ msgstr "Hecelemeyi hangi komut çalıştırıyor?"
23655 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23656 #~ msgstr "İşletim sisteminin kendi arabirimi henüz desteklenmiyor."
23658 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23659 #~ msgstr "Silme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
23661 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23662 #~ msgstr "Bilinmeyen boşluk argümanı: "
23665 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23669 #~ "Aiksaurus şu hatayla döndü:\n"
23673 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23674 #~ msgstr "Kaynakça Giriş Ayarları"
23676 #~ msgid "Branch Settings"
23677 #~ msgstr "Dal Ayarları"
23682 #~ msgid "TeX Code Settings"
23683 #~ msgstr "TeX Kod Ayarları"
23685 #~ msgid "Float Settings"
23686 #~ msgstr "Yüzen Ayarları"
23688 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23689 #~ msgstr "Yatay Boşluk Ayarları"
23691 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23692 #~ msgstr "LaTeX kayıt dosyası bulunamadı."
23697 #~ msgid "pspell (library)"
23698 #~ msgstr "pspell (kitaplık)"
23700 #~ msgid "aspell (library)"
23701 #~ msgstr "aspell (kitaplık)"
23706 #~ msgid "*.ispell"
23707 #~ msgstr "*.ispell"
23709 #~ msgid "Spellchecker error"
23710 #~ msgstr "Yazım denetimi hatası"
23712 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23713 #~ msgstr "Yazım denetleyici başlatılamadı\n"
23716 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23717 #~ "Maybe it has been killed."
23719 #~ "Yazım denetleyici bir nedenden dolayı kapandı.\n"
23720 #~ "Dışardan durdurulmuş olabilir."
23722 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
23723 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı.\n"
23725 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23726 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı"
23728 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23729 #~ msgstr "Düşey Boşluk Ayarları"
23731 #~ msgid "No Table of contents"
23732 #~ msgstr "İçindekiler Yok"
23734 #~ msgid "Opened inset"
23735 #~ msgstr "Açık ekleme"
23738 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
23739 #~ msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
23741 #~ msgid "Opened Box Inset"
23742 #~ msgstr "Açık Kutu EKleme"
23744 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23745 #~ msgstr "Açık Dal Ekleme"
23747 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23748 #~ msgstr "Açık Başlık Ekleme"
23750 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23751 #~ msgstr "Açık ERT Ekleme"
23753 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23754 #~ msgstr "Açık Esnek Ekleme"
23756 #~ msgid "Opened Float Inset"
23757 #~ msgstr "Açık Yüzen Ekleme"
23759 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23760 #~ msgstr "Açık Dipnot Ekleme"
23762 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23763 #~ msgstr "Açık Listeleme Eklemesi"
23765 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23766 #~ msgstr "Açık Kenar Notu Eklemesi"
23768 #~ msgid "Opened Note Inset"
23769 #~ msgstr "Açık Not Eklemesi"
23771 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23772 #~ msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
23774 #~ msgid "Opened table"
23775 #~ msgstr "Açık tablo"
23777 #~ msgid "Opened Text Inset"
23778 #~ msgstr "Açık Metin Ekleme"
23780 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23781 #~ msgstr "Açık Sarma Ekleme"
23783 #~ msgid "Anschrift:"
23784 #~ msgstr "Anschrift:"
23786 #~ msgid "Briefkopf:"
23787 #~ msgstr "Briefkopf:"
23789 #~ msgid "Absender:"
23790 #~ msgstr "Gönderen:"
23793 #~ msgstr "Zusatz:"
23795 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23796 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
23798 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23799 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
23801 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23802 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
23804 #~ msgid "Unterschrift:"
23805 #~ msgstr "Unterschrift:"
23807 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23808 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
23810 #~ msgid "Vorwahl:"
23811 #~ msgstr "Vorwahl:"
23813 #~ msgid "Telefon:"
23814 #~ msgstr "Telefon:"
23822 #~ msgid "Betreff:"
23823 #~ msgstr "Betreff:"
23826 #~ msgstr "Anrede:"
23831 #~ msgid "Anlage(n):"
23832 #~ msgstr "Anlage(n):"
23834 #~ msgid "Verteiler:"
23835 #~ msgstr "Verteiler:"
23840 #~ msgid "Strasse:"
23841 #~ msgstr "Strasse:"
23846 #~ msgid "RetourAdresse:"
23847 #~ msgstr "RetourAdresse:"
23849 #~ msgid "MeinZeichen:"
23850 #~ msgstr "MeinZeichen:"
23852 #~ msgid "IhrZeichen:"
23853 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23855 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23856 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
23864 #~ msgid "Adresse:"
23867 #~ msgid "Anlagen:"
23868 #~ msgstr "Anlagen:"
23873 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23874 #~ msgstr "Sekme Grubunu Kapat|K"
23876 #~ msgid "No file open!"
23877 #~ msgstr "!çılacak dosya yok!"
23879 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23880 #~ msgstr "Çoklu hücre seçimine yapıştıramazsınız."
23883 #~ msgid "Check in Changes...|I"
23884 #~ msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
23887 #~ msgid "Check out for Edit|O"
23888 #~ msgstr "Değişiklikleri Al|A"
23890 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23891 #~ msgstr "Etiket/Numalandırmayı Aç/Kapa|E"
23893 #~ msgid "Toggle Label|L"
23894 #~ msgstr "Etiketi Aç/Kapa|E"
23896 #~ msgid "B&rowse..."
23897 #~ msgstr "&Göz at..."
23899 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23900 #~ msgstr "&Kopya Sayısı:"
23902 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23903 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
23908 #~ msgid "Go back to Reference|G"
23909 #~ msgstr "Referansa geri dön|R"
23911 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23912 #~ msgstr "So&nrakini Değiştir"
23914 #~ msgid "Find &Prev"
23915 #~ msgstr "&Öncekini Bul"
23917 #~ msgid "Replace P&rev"
23918 #~ msgstr "&Öncekini Değiştir"
23920 #~ msgid "Current buffer only"
23921 #~ msgstr "Sadece mevcut arabellek"
23924 #~ msgstr "Arabellek"
23926 #~ msgid "Current file and all included files"
23927 #~ msgstr "Mevcut dosya ve içerdiği tüm dosyalar"
23929 #~ msgid "Document"
23932 #~ msgid "All open buffers"
23933 #~ msgstr "Açık tüm arabellekler"
23935 #~ msgid "Open buffers"
23936 #~ msgstr "Arabellekleri aç"
23941 #~ msgid "Find LyX Dialog"
23942 #~ msgstr "LyX Diyaloğu Bul"
23948 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
23949 #~ msgstr "&Grup Adını İlklendir:"
23951 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
23952 #~ msgstr "Mevcut parametrelerden oluşturulacak Grup Adı"
23954 #~ msgid "&Postscript driver:"
23955 #~ msgstr "Postscript &sürücüsü:"
23957 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23958 #~ msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
23960 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
23961 #~ msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
23963 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23964 #~ msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
23966 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23967 #~ msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
23975 #~ msgid "algorithm"
23976 #~ msgstr "algoritma"
23981 #~ msgid "Filtering layouts with \""
23982 #~ msgstr "Yerleşimleri \" ile filtreleniyor"
23985 #~ msgid "keywords"
23986 #~ msgstr "Anahtarlar"
23988 #~ msgid "Table of Contents|a"
23989 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
23992 #~ msgstr "Sıkça Sorulanlar|S"
23994 #~ msgid "American"
23995 #~ msgstr "Amerikanca"
23998 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
23999 #~ msgstr "Almanca (yeni yazım)"
24001 #~ msgid "Canadian"
24005 #~ msgid "Reference\t"
24006 #~ msgstr "Referans"
24009 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24010 #~ msgstr "GönderenAdresi"
24013 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24017 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24018 #~ msgstr "Ç&evirici:"
24020 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24021 #~ msgstr "Sabit enli sütunlar için dikey hizalama"
24024 #~ msgid "LaTeX default"
24025 #~ msgstr "LaTeX başarısız oldu"
24028 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24029 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
24032 #~ msgid "Class not found"
24033 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
24036 #~ "Layout had to be changed from\n"
24037 #~ "%1$s to %2$s\n"
24038 #~ "because of class conversion from\n"
24041 #~ "'%3$s' dan '%4$s' a\n"
24042 #~ "yapılan sınıf çevrimi nedeniyle\n"
24043 #~ "yerleşim '%1$s',\n"
24044 #~ "'%2$s' a çevrildi"
24046 #~ msgid "Changed Layout"
24047 #~ msgstr "Yerleşim Değişti"
24049 #~ msgid "Unknown layout"
24050 #~ msgstr "Bilinmeyen yerleşim"
24053 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24054 #~ msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
24057 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24058 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
24060 #~ msgid "Display image in LyX"
24061 #~ msgstr "Resmi LyX içinde göster"
24063 #~ msgid "Screen display"
24064 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
24066 #~ msgid "Monochrome"
24067 #~ msgstr "Siyah beyaz"
24069 #~ msgid "Grayscale"
24070 #~ msgstr "Gri tonları"
24075 #~ msgid "&Display:"
24076 #~ msgstr "&Görüntü:"
24079 #~ msgstr "&Ölçek:"
24082 #~ msgid "Scr&een Display:"
24083 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
24085 #~ msgid "Do not display"
24086 #~ msgstr "Gösterme"
24089 #~ msgid "Unknown Info: "
24090 #~ msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
24093 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24094 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
24097 #~ msgid "Clear group"
24105 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24106 #~ msgstr "&Hepsini değiştir"
24108 #~ msgid "Edit the file externally"
24109 #~ msgstr "Dosyayı harici olarak düzenle"
24111 #~ msgid "&Edit File..."
24112 #~ msgstr "&Dosyayı Düzenle..."
24114 #~ msgid "LyX View"
24115 #~ msgstr "LyX Görünümü"
24119 #~ msgstr "Slovence"
24122 #~ msgid "<- C&lear"
24126 #~ msgstr "&Uygula"
24138 #~ msgstr "&Çerçeveli"
24145 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24146 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
24149 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24150 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
24153 #~ msgid " writing embedded files."
24154 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
24157 #~ msgid " could not write embedded files!"
24158 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
24161 #~ msgid "Failed to extract file"
24162 #~ msgstr "Dış dosya seçin"
24165 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24167 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
24169 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
24172 #~ msgid "Copy file failure"
24173 #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
24176 #~ msgid "Failed to embed file"
24177 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
24180 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24182 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
24184 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
24187 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24188 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
24191 #~ msgid "Failed to open file"
24192 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
24195 #~ msgid "Sync file failure"
24196 #~ msgstr "chktex hatası"
24199 #~ msgid "Packing all files"
24200 #~ msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
24203 #~ msgid "Failed to write file"
24204 #~ msgstr "Dosyayının Üzerine Yaz?"
24207 #~ msgid "Save failure"
24208 #~ msgstr "chktex hatası"
24211 #~ msgid "Extra embedded file"
24212 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
24215 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24216 #~ msgstr "Çok sütun"
24219 #~ msgid "Enspace|E"
24222 #~ msgid "Document could not be read"
24223 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
24226 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24227 #~ msgstr "Sonraki komut"
24230 #~ msgid "New Line|e"
24231 #~ msgstr "Sol Çizgi|S"
24233 #~ msgid "Line Break|B"
24234 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
24237 #~ msgid "line break"
24238 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
24241 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24242 #~ msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
24248 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24249 #~ msgstr "Yatay hizalama|Y"
24251 #~ msgid "Swap Rows|S"
24252 #~ msgstr "Satır Değiştokuş|ş"
24254 #~ msgid "Swap Columns|w"
24255 #~ msgstr "Sütun Değiştokuş|ğ"
24258 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24259 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
24267 #~ msgstr "yuzen: "
24270 #~ msgid "S&ubfigure"
24271 #~ msgstr "Altfigür"
24273 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24274 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
24276 #~ msgid "Ca&ption:"
24277 #~ msgstr "Başlı&k:"
24279 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24280 #~ msgstr "&Dilin öntanımlı ayarlarını kullan"
24282 #~ msgid "Framed in box"
24283 #~ msgstr "Kutu içinde çerçeveli"
24286 #~ msgstr "&Gölgeli"
24288 #~ msgid "Paper Size"
24289 #~ msgstr "Kağıt boyu"
24292 #~ msgstr "&Renkler"
24295 #~ msgid "C&opiers"
24296 #~ msgstr "Kopyalar"
24298 #~ msgid "&File formats"
24299 #~ msgstr "&Dosya biçimleri"
24301 #~ msgid "F&ormat:"
24304 #~ msgid "&GUI name:"
24305 #~ msgstr "Ara&yüz adı:"
24307 #~ msgid "External Applications"
24308 #~ msgstr "Dış Uygulamalar"
24311 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24312 #~ msgstr "Pencere boyutunu hatırla"
24314 #~ msgid "Save/restore window position"
24315 #~ msgstr "Pencere konumunu hatırla"
24324 #~ msgstr "&Birim:"
24327 #~ msgstr "Macarca"
24329 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24330 #~ msgstr "Sırp-Hırvatça"
24333 #~ msgid "Framed|F"
24334 #~ msgstr "Çerçeveli"
24337 #~ msgid "Shaded|S"
24338 #~ msgstr "Gölgeli"
24340 #~ msgid "Insert URL"
24341 #~ msgstr "URL Ekle"
24343 #~ msgid "Can't load document class"
24344 #~ msgstr "Belge sınıfı okunamıyor"
24348 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24350 #~ msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
24354 #~ "The document could not be converted\n"
24355 #~ "into the document class %1$s."
24356 #~ msgstr "Belge bilinmeyen metin sınıfı \"%1$s\" kullanıyor."
24359 #~ msgid "&Switch to document"
24360 #~ msgstr "Açık bir belgeye geç"
24364 #~ "Could not open the specified document\n"
24366 #~ "due to the error: %2$s"
24368 #~ "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
24371 #~ msgid "Rectangular box"
24372 #~ msgstr "Dikdörtgen kutu"
24374 #~ msgid "Shadow box"
24375 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
24377 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24378 #~ msgstr "LyX: Ayırıcılar"
24380 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24381 #~ msgstr "LyX: Matris Ekle"
24385 #~ msgstr "Kopyalar"
24391 #~ msgstr "ovalkutu"
24394 #~ msgstr "Ovalkutu"
24397 #~ msgid "Shadowbox"
24398 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
24400 #~ msgid "Doublebox"
24401 #~ msgstr "Çift kutu"
24404 #~ msgid "Unknown inset name: "
24405 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
24408 #~ msgid "Program Listing "
24409 #~ msgstr "Program açılışı"
24412 #~ msgstr "Çerçeveli"
24415 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24416 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
24421 #~ msgid "HtmlUrl: "
24422 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24424 #~ msgid "Default (outer)"
24425 #~ msgstr "Öntanımlı (dış)"
24430 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24431 #~ msgstr "Tablo Dönüş Ayarları"
24433 #~ msgid "%1$d words in selection."
24434 #~ msgstr "Seçimde %1$d sözcük var."
24436 #~ msgid "%1$d words in document."
24437 #~ msgstr "Belgede %1$d sözcük var."
24439 #~ msgid "One word in selection."
24440 #~ msgstr "Seçimdi bir sözcük var."
24442 #~ msgid "One word in document."
24443 #~ msgstr "Belgede bir sözcük var."
24445 #~ msgid "Count words"
24446 #~ msgstr "Sözcükleri say"
24449 #~ msgid "Encoding error"
24450 #~ msgstr "&Kodlama"
24454 #~ msgstr "Sağa dayalı"
24458 #~ msgstr "Yapıştır"
24463 #~ msgid "To &file:"
24464 #~ msgstr "&Dosyaya:"
24466 #~ msgid "Co&pies:"
24467 #~ msgstr "Ko&pyalar:"
24469 #~ msgid "Printer &name:"
24470 #~ msgstr "Yazıcı &adı:"
24473 #~ msgid "Columns "
24474 #~ msgstr "S&ütunlar:"
24477 #~ msgid "Overprint "
24478 #~ msgstr "&Üzerine Yaz"
24481 #~ msgid "Font st&yle:"
24482 #~ msgstr "Font boyu"
24485 #~ msgid "Definition. "
24489 #~ msgid "Example. "
24501 #~ msgid "&Extended Chars"
24502 #~ msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
24505 #~ msgstr "öntanımlı"
24509 #~ msgstr "açıklama"
24512 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24513 #~ msgstr "icindekiler"
24519 #~ msgid "Table of Contents|T"
24520 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
24528 #~ msgstr "Kopyalar"
24532 #~ msgstr "Büyük Harf|B"
24539 #~ msgid "&Caption"
24543 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
24544 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
24548 #~ msgstr "&Etiket:"
24551 #~ msgid "<- P&romote"
24552 #~ msgstr "&Koruma:"
24560 #~ msgstr "Güncelle"
24563 #~ msgid "SubSection"
24564 #~ msgstr "Alt bölüm"
24567 #~ msgid "Insert glossary entry"
24568 #~ msgstr "İndeks girişi ekle"
24574 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
24575 #~ msgstr "Bu paneli ayrı bir pencere olarak göster"
24577 #~ msgid "&Detach panel"
24578 #~ msgstr "Paneli &ayır"
24580 #~ msgid "Insert spacing"
24581 #~ msgstr "Boşluk ekle"
24583 #~ msgid "Set limits style"
24584 #~ msgstr "Limit stili seç"
24586 #~ msgid "Set math font"
24587 #~ msgstr "Matematik fontu seç"
24589 #~ msgid "Insert fraction"
24590 #~ msgstr "Kesir ekle"
24593 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
24594 #~ msgstr "Mod değiştir"
24596 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
24597 #~ msgstr "Ayraç ve parantezler"
24599 #~ msgid "Math Panel|l"
24600 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
24602 #~ msgid "Math Panel|P"
24603 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
24605 #~ msgid "Show math panel"
24606 #~ msgstr "Matematik panelini göster"
24608 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24609 #~ msgstr "LyX: Matematik Kökler"
24611 #~ msgid "Cube root\t\\root"
24612 #~ msgstr "Küb kök\t\\root"
24614 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24615 #~ msgstr "LyX: Matematik Stilleri"
24617 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24618 #~ msgstr "LyX: Matematik Fontları"
24620 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
24621 #~ msgstr "Belge elde bulunmayan \"%1$s\" TeX sınıfını kullanıyor.\n"
24624 #~ msgid "Insert math delimiters"
24625 #~ msgstr "Ayraç ekle"
24627 #~ msgid "E&xtra options"
24628 #~ msgstr "&Başka seçenekler"
24630 #~ msgid "Alig&nment:"
24631 #~ msgstr "&Hizalama:"
24634 #~ msgstr "&Kaynak:"
24636 #~ msgid "&Converters"
24637 #~ msgstr "&Çeviriciler"
24639 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
24640 #~ msgstr "Ekran fontları için kodlama."
24642 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
24643 #~ msgstr "Diyaloglardaki kalın font."
24645 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
24646 #~ msgstr "Menü fontları için kodlama."
24648 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
24649 #~ msgstr "Diyaloglardaki normal font."
24652 #~ msgid "Special Insets|S"
24653 #~ msgstr "&Seçim:"