]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/tr.po
17274c200b6a01fb274a3037a78f4fec6292bab6
[lyx.git] / po / tr.po
1 # LyX Türkçe çevirisi.
2 # Copyright (C) 2005-2008, The LyX team.
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 #
5 # Gürer Özen <gurer@pardus.org.tr>, 2005-2006.
6 # H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>, 2008, 2009.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-05-15 05:01+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-05-25 16:49+0100\n"
13 "Last-Translator: H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 msgid "Version"
23 msgstr "Sürüm"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
26 msgid "Version goes here"
27 msgstr "Sürüm burada"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
30 msgid "Credits"
31 msgstr "Yazarlar"
32
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
34 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 msgid "Copyright"
36 msgstr "Telif Hakkı"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
53 msgid "&Close"
54 msgstr "&Kapat"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Kaynakça anahtarı"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Belgede görünecek etiket"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
66 msgid "&Label:"
67 msgstr "&Etiket:"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
70 msgid "&Key:"
71 msgstr "&Anahtar:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Alıntı Stili"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "BibTeX'in öntanımlı sayısal stillerini kullan"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Öntanımlı (sayısal)"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 #, fuzzy
87 msgid ""
88 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
89 "parameters in document class options."
90 msgstr "Doğa bilimleri için natbib stilleri kullan"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
93 msgid "&Natbib"
94 msgstr "&NatBib"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
98 msgstr "Natbib st&ili:"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "Siyasal bilgiler için Jurabib stilleri kullan"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
105 msgid "&Jurabib"
106 msgstr "&Jurabib"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
109 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
110 msgstr "Kaynakçanızı bölümlere ayırmak istiyorsanız bunu seçin"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
113 msgid "S&ectioned bibliography"
114 msgstr "&Bölümlü kaynakça"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
117 msgid ""
118 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
119 msgstr ""
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
123 #, fuzzy
124 msgid "Bibliography generation"
125 msgstr "Kaynakça başlığı"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
129 #, fuzzy
130 msgid "&Processor:"
131 msgstr "&İlerle"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 #, fuzzy
135 msgid "Select a processor"
136 msgstr "Bir dosya seçin"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:677
140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:772
141 msgid "&Options:"
142 msgstr "Seçe&nekler:"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
145 msgid ""
146 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
147 msgstr ""
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
150 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
151 msgstr "LyX: BibTeX Veritabanı Ekle"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
154 msgid "Scan for new databases and styles"
155 msgstr "Yeni veritabanı ve biçemleri tara"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
158 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
159 msgid "&Rescan"
160 msgstr "&Tekrar Tara"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
167 msgid "&Browse..."
168 msgstr "&Göz at..."
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
175 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
176 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
177 #: src/CutAndPaste.cpp:345
178 msgid "&Add"
179 msgstr "&Ekle"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
183 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
184 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
185 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1418
187 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
188 msgid "Cancel"
189 msgstr "Vazgeç"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
192 msgid "The BibTeX style"
193 msgstr "BibTeX stili"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
196 msgid "St&yle"
197 msgstr "&Stil"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
200 msgid "Choose a style file"
201 msgstr "Stil dosyası seç"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
204 msgid "This bibliography section contains..."
205 msgstr "Bu kaynakça bölümünün içeriği..."
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
208 msgid "&Content:"
209 msgstr "İçin&dekiler:"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
212 msgid "all cited references"
213 msgstr "tüm alıntılanmış referanslar"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
216 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
217 msgid "all uncited references"
218 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
221 msgid "all references"
222 msgstr "tüm referanslar"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
225 msgid "Add bibliography to the table of contents"
226 msgstr "İçindekilere kaynakça ekleyin"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
229 msgid "Add bibliography to &TOC"
230 msgstr "&İçindekilere kaynakça ekle"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
233 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
234 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
238 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
239 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
240 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
242 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
243 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
245 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
248 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
249 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
251 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
252 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
253 msgid "&OK"
254 msgstr "&Tamam"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
257 msgid "Move the selected database downwards in the list"
258 msgstr "Seçili veritabanını aşağı al"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
261 msgid "Do&wn"
262 msgstr "&Aşağı"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
265 msgid "Move the selected database upwards in the list"
266 msgstr "Seçili veritabanını üste al"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
269 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
270 msgid "&Up"
271 msgstr "&Yukarı"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
274 msgid "BibTeX database to use"
275 msgstr "Kullanılacak BibTeX veritabanı"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
278 msgid "Databa&ses"
279 msgstr "&Veritabanları"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
282 msgid "Add a BibTeX database file"
283 msgstr "Bir BibTeX veritabanı dosyası ekleyin"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
286 msgid "&Add..."
287 msgstr "&Ekle..."
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
290 msgid "Remove the selected database"
291 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
294 msgid "&Delete"
295 msgstr "&Çıkar"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
298 msgid "Check this if the box should break across pages"
299 msgstr "Kutu sayfaya sığmıyorsa bunu seçin"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
302 msgid "Allow &page breaks"
303 msgstr "&Sayfa sonuna izin ver"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
306 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
307 msgid "Alignment"
308 msgstr "Hizalama"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
311 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
312 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
316 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
317 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
318 msgid "Left"
319 msgstr "Sola dayalı"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
323 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
324 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
325 msgid "Center"
326 msgstr "Ortalı"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
330 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
331 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
332 msgid "Right"
333 msgstr "Sağ"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
336 msgid "Stretch"
337 msgstr "Çekiştir"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
340 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
341 msgstr "İçeriğin kutudaki düşey hizalaması"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
346 msgid "Top"
347 msgstr "Üst"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:253
352 msgid "Middle"
353 msgstr "Orta"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
356 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:258
358 msgid "Bottom"
359 msgstr "Alt"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
362 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
363 msgstr "Kutunun düşey hizalaması (taban çizgisine göre)"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
366 msgid "&Box:"
367 msgstr "&Kutu:"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
370 msgid "Co&ntent:"
371 msgstr "İ&çerik:"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
374 msgid "Vertical"
375 msgstr "Dikey"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
378 msgid "Horizontal"
379 msgstr "Yatay"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
383 msgid "&Height:"
384 msgstr "Yü&kseklik:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
387 msgid "Inner Bo&x:"
388 msgstr "&İç Kutu:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
391 msgid "&Decoration:"
392 msgstr "&Dekorasyon:"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
395 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
397 msgid "&Width:"
398 msgstr "&Genişlik:"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
401 msgid "Height value"
402 msgstr "Genişlik değeri"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
405 msgid "Width value"
406 msgstr "Genişlik değeri"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
409 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
410 msgstr "İç kutu -- sabit genişlik ve satır kesmeleri için gerekir"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:944 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:963
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
419 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1942
420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
421 msgid "None"
422 msgstr "Yok"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
426 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
427 msgid "Parbox"
428 msgstr "Kısım"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
431 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
432 msgid "Minipage"
433 msgstr "Ufak sayfa"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
436 msgid "Supported box types"
437 msgstr "Desteklenen kutu tipleri"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
440 msgid "&Available branches:"
441 msgstr "&Mevcut dallar:"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
444 msgid "Select your branch"
445 msgstr "Dalınızı seçin"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
448 msgid "&New:"
449 msgstr "&Yeni:"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
452 msgid ""
453 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
454 "active."
455 msgstr ""
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
458 #, fuzzy
459 msgid "Filename &Suffix"
460 msgstr "Dosya adı"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
463 msgid "Show undefined branches used in this document."
464 msgstr ""
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
467 #, fuzzy
468 msgid "&Undefined Branches"
469 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
472 msgid "A&vailable Branches:"
473 msgstr "&Mevcut Dallar:"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
476 msgid "Toggle the selected branch"
477 msgstr "Seçili dalı göster/gizle"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
480 msgid "(&De)activate"
481 msgstr "&Aç/Kapa"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
484 msgid "Add a new branch to the list"
485 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
488 msgid "Define or change background color"
489 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
492 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
493 msgid "Alter Co&lor..."
494 msgstr "&Rengi Değiştir..."
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
497 msgid "Remove the selected branch"
498 msgstr "Seçili dalı sil"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
501 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3521
502 #: src/Buffer.cpp:3532
503 msgid "&Remove"
504 msgstr "&Sil"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
507 #, fuzzy
508 msgid "Change the name of the selected branch"
509 msgstr "Seçili dalı sil"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
512 #, fuzzy
513 msgid "Re&name..."
514 msgstr "&Yeniden adlandır"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
517 #, fuzzy
518 msgid "Add the selected branches to the list."
519 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
522 #, fuzzy
523 msgid "&Add Selected"
524 msgstr "Se&çili:"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
527 #, fuzzy
528 msgid "Add all unknown branches to the list."
529 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
532 msgid "Add A&ll"
533 msgstr ""
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
536 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
537 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
539 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:989
540 #: src/Buffer.cpp:2160 src/Buffer.cpp:3505 src/Buffer.cpp:3551
541 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
542 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
544 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
545 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2395
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2992 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
550 msgid "&Cancel"
551 msgstr "&Vazgeç"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
555 msgid "Undefined branches used in this document."
556 msgstr ""
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
559 #, fuzzy
560 msgid "&Undefined Branches:"
561 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
564 msgid "&Font:"
565 msgstr "&Font:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
568 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
569 msgid "Si&ze:"
570 msgstr "&Boyut:"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
573 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:949 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
577 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1542
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1543
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1968
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3014 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
590 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
591 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
593 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
594 msgid "Default"
595 msgstr "Öntanımlı"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
599 msgid "Tiny"
600 msgstr "Ufacık"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 msgid "Smallest"
605 msgstr "En küçük"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 msgid "Smaller"
610 msgstr "Çok küçük"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 msgid "Small"
615 msgstr "Küçük"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 msgid "Normal"
620 msgstr "Normal"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
624 msgid "Large"
625 msgstr "Büyük"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
629 msgid "Larger"
630 msgstr "Çok büyük"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
634 msgid "Largest"
635 msgstr "En büyük"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
639 msgid "Huge"
640 msgstr "Kocaman"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
644 msgid "Huger"
645 msgstr "Devasa"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
648 msgid "&Custom Bullet:"
649 msgstr "&Özel Madde İmi:"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
652 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
653 msgid "&Level:"
654 msgstr "&Seviye:"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
657 msgid "Change:"
658 msgstr "Değişiklik:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
661 #, fuzzy
662 msgid "Go to previous change"
663 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
666 #, fuzzy
667 msgid "&Previous change"
668 msgstr "&Sonraki değişiklik"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
671 msgid "Go to next change"
672 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
675 msgid "&Next change"
676 msgstr "&Sonraki değişiklik"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
679 msgid "Accept this change"
680 msgstr "Bu değişikliği kabul et"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
683 msgid "&Accept"
684 msgstr "&Kabul et"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
687 msgid "Reject this change"
688 msgstr "Bu değişikliği reddet"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
691 msgid "&Reject"
692 msgstr "&Reddet"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
696 msgid "Font family"
697 msgstr "Font ailesi"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
700 msgid "&Family:"
701 msgstr "&Aile:"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
705 msgid "Font shape"
706 msgstr "Font biçimi"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
709 msgid "S&hape:"
710 msgstr "&Biçim:"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
714 msgid "Font series"
715 msgstr "Font serileri"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1136 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
722 msgid "Language"
723 msgstr "Dil"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
727 msgid "Font color"
728 msgstr "Font rengi"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
731 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
732 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
733 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
734 msgid "&Language:"
735 msgstr "&Dil:"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
738 msgid "&Series:"
739 msgstr "&Seri:"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
742 msgid "&Color:"
743 msgstr "&Renk:"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
746 msgid "Never Toggled"
747 msgstr "Hiç Değiştirilmedi"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
751 msgid "Font size"
752 msgstr "Font boyu"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
756 msgid "Other font settings"
757 msgstr "Diğer font ayarları"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
760 msgid "Always Toggled"
761 msgstr "Herzaman Değiştirildi"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
764 msgid "&Misc:"
765 msgstr "&Çeşitli:"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
768 msgid "toggle font on all of the above"
769 msgstr "fontu diğerlerinin üzerinde tut"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
772 msgid "&Toggle all"
773 msgstr "&Hepsini değiştir"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
776 msgid "Apply each change automatically"
777 msgstr "Her değişikliği otomatik olarak uygula"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
780 #, fuzzy
781 msgid "Apply changes &immediately"
782 msgstr "Değişiklikleri hemen uygula"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
785 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
786 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
788 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
790 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
791 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126
792 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
793 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1739
794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2969
795 msgid "&Apply"
796 msgstr "&Uygula"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
801 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
803 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
804 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
805 msgid "Close"
806 msgstr "Kapat"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
809 msgid "A&vailable Citations:"
810 msgstr "Mevcut Alın&tılar:"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
813 #, fuzzy
814 msgid "S&elected Citations:"
815 msgstr "&Seçilen Alıntılar:"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
818 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
819 msgstr ""
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
822 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
823 msgstr ""
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
826 #, fuzzy
827 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
828 msgstr "Seçili alıntıyı üste al (Ctrl-Yukarı'yı dene)"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
831 #, fuzzy
832 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
833 msgstr "Seçili alıntıyı aşağı al (Ctrl-Aşağı'yı dene)"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
836 msgid "&Down"
837 msgstr "&Aşağı"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
840 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
842 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
843 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
844 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
845 msgid "&Restore"
846 msgstr "&Geri yükle"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
849 msgid "App&ly"
850 msgstr "&Uygula"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
853 msgid "Formatting"
854 msgstr "Biçimleme"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
857 msgid "Citation st&yle:"
858 msgstr "&Alıntı stili:"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
861 msgid "Natbib citation style to use"
862 msgstr "Kullanılacak Natbib alıntı stili"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
865 msgid "Text &before:"
866 msgstr "&Öncü metin:"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
869 msgid "Text to place before citation"
870 msgstr "Alıntıdan önce konacak metin"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
873 msgid "Text a&fter:"
874 msgstr "&Artçı metin:"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
877 msgid "Text to place after citation"
878 msgstr "Alıntıdan sonra konacak metin"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
881 msgid "List all authors"
882 msgstr "Tüm yazarları listele"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
885 msgid "Full aut&hor list"
886 msgstr "&Tüm yazar listesi"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
889 msgid "Force upper case in citation"
890 msgstr "Alıntıda büyük harfler kullan"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
893 msgid "Force u&pper case"
894 msgstr "&Büyük harf kullan"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
897 msgid "Search Citation"
898 msgstr "Alıntı Ara"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
901 #, fuzzy
902 msgid "Searc&h:"
903 msgstr "Arama Alanı:"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
906 msgid ""
907 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
908 msgstr ""
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
911 #, fuzzy
912 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
913 msgstr "Arama kutusunda Enter tuşuna basabilirsin"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
916 #, fuzzy
917 msgid "&Search"
918 msgstr "Arama hatası"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
921 #, fuzzy
922 msgid "Search field:"
923 msgstr "Arama Alanı:"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
926 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
927 #, fuzzy
928 msgid "All fields"
929 msgstr "Tüm Alanlar"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
932 #, fuzzy
933 msgid "Regular e&xpression"
934 msgstr "Düzenli &İfade"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
937 #, fuzzy
938 msgid "Case se&nsitive"
939 msgstr "&Büyük/küçük Harf Duyarlı"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
942 #, fuzzy
943 msgid "Entry types:"
944 msgstr "Girdi Tipleri:"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
947 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
948 #, fuzzy
949 msgid "All entry types"
950 msgstr "Tüm Girdi Tipleri"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
953 #, fuzzy
954 msgid "Search as you &type"
955 msgstr "&Yazarken Arama Yap"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:16
958 #, fuzzy
959 msgid "ColorUi"
960 msgstr "Renkli"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
963 #, fuzzy
964 msgid "Font colors"
965 msgstr "Font rengi"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
968 #, fuzzy
969 msgid "Main text:"
970 msgstr "Düz metin"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
974 #, fuzzy
975 msgid "Click to change the color"
976 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
979 #, fuzzy
980 msgid "Default..."
981 msgstr "Öntanımlı"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
985 msgid "Revert the color to the default"
986 msgstr ""
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
990 #, fuzzy
991 msgid "R&eset"
992 msgstr "Sıfırla"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
995 #, fuzzy
996 msgid "Greyed-out notes:"
997 msgstr "Gri"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1000 #, fuzzy
1001 msgid "&Change..."
1002 msgstr "Değişiklik:"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Background colors"
1007 msgstr "arkaplan"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Page:"
1012 msgstr "Sayfa: "
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Shaded boxes:"
1017 msgstr "gölgeli kutu"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1020 #, fuzzy
1021 msgid "&New Document:"
1022 msgstr "Yeni belge"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1025 #, fuzzy
1026 msgid "&Old Document:"
1027 msgstr "Alt Belge"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1030 msgid "Bro&wse..."
1031 msgstr "G&öz at..."
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1034 #, fuzzy
1035 msgid "Copy Document Settings from:"
1036 msgstr "Belge Ayarları"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1039 #, fuzzy
1040 msgid "N&ew Document"
1041 msgstr "Yeni belge"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1044 #, fuzzy
1045 msgid "Ol&d Document"
1046 msgstr "Alt Belge"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1049 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1050 msgid "TeX Code: "
1051 msgstr "TeX Kodu: "
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1054 msgid "Match delimiter types"
1055 msgstr "Ayraç tiplerini eşle"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1058 msgid "&Keep matched"
1059 msgstr "&Uyumlu tut"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1062 msgid "&Size:"
1063 msgstr "&Boyut:"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1066 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1067 msgid "Insert the delimiters"
1068 msgstr "Ayraç ekle"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1071 msgid "&Insert"
1072 msgstr "&Ekle"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1075 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1076 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı değerlerine çevir"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1079 msgid "Use Class Defaults"
1080 msgstr "Sınıf Öntanımlıları"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1083 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1084 msgstr "Ayarları LyX'in öntanımlı belge ayarları olarak kaydet"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1087 msgid "Save as Document Defaults"
1088 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1111
1091 msgid "Display"
1092 msgstr "Görünüm"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1095 msgid "Show ERT button only"
1096 msgstr "Sadece ERT düğmesini göster"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1099 msgid "&Collapsed"
1100 msgstr "&Katlanır"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1103 msgid "Show ERT contents"
1104 msgstr "ERT içeriğini göster"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1107 msgid "O&pen"
1108 msgstr "&Aç"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1111 #, fuzzy
1112 msgid "For more information, refer to the complete log."
1113 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1116 msgid "&Errors:"
1117 msgstr "&Hatalar:"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1120 msgid "Description:"
1121 msgstr "Açıklama:"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1124 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1128 msgid "View Complete &Log..."
1129 msgstr ""
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1132 msgid "F&ile"
1133 msgstr "D&osya"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1136 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1137 msgid "Filename"
1138 msgstr "Dosya adı"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1142 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1143 msgid "&File:"
1144 msgstr "&Dosya:"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1147 msgid "Select a file"
1148 msgstr "Bir dosya seçin"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1151 msgid "&Draft"
1152 msgstr "&Taslak"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1155 msgid "&Template"
1156 msgstr "&Şablon"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1159 msgid "Available templates"
1160 msgstr "Mevcut şablonlar"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1164 msgid "LaTe&X and LyX options"
1165 msgstr "LaTe&X ve LyX seçenekleri"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1168 msgid "LaTeX Options"
1169 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1172 msgid "O&ption:"
1173 msgstr "Seçe&nek:"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1176 msgid "Forma&t:"
1177 msgstr "&Biçim:"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1180 msgid "&Show in LyX"
1181 msgstr "LyX içinde &göster"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1187 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1188 msgstr "LYX içindeki ölçekleme"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1192 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1193 msgstr "&Ekranda ölçekle (%):"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1196 msgid "Si&ze and Rotation"
1197 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1200 msgid "Rotate"
1201 msgstr "Döndürme"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1207 msgid "Angle to rotate image by"
1208 msgstr "Resmin döndürüleceği açı"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1214 msgid "The origin of the rotation"
1215 msgstr "Dönüşün merkez noktası"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1218 msgid "Ori&gin:"
1219 msgstr "&Merkez:"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1222 msgid "A&ngle:"
1223 msgstr "&Açı:"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1226 msgid "Scale"
1227 msgstr "Ölçek"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1231 msgid "Height of image in output"
1232 msgstr "Resmin çıktıdaki boyu"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1236 msgid "Width of image in output"
1237 msgstr "Resmin çıktıdaki genişliği"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1240 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1241 msgstr "Oranı en büyük boyutla uyumlu tut"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1245 msgid "&Maintain aspect ratio"
1246 msgstr "Orantıyı &koru"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1249 msgid "Crop"
1250 msgstr "Kırp"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1254 msgid "Clip to bounding box values"
1255 msgstr "Çevre kutusuna sınırla"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1259 msgid "Clip to &bounding box"
1260 msgstr "&Çevre kutusuna sınırla"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1264 msgid "&Left bottom:"
1265 msgstr "Sol &alt:"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1268 msgid "x"
1269 msgstr "x"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1273 msgid "Right &top:"
1274 msgstr "Sağ &üst:"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1278 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1279 msgstr "Sınır değerlerini (EPS) dosyasından al"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1283 msgid "&Get from File"
1284 msgstr "&Dosyadan al"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1287 msgid "y"
1288 msgstr "y"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1291 #, fuzzy
1292 msgid "TabWidget"
1293 msgstr "Genişlik"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1296 #, fuzzy
1297 msgid "Basi&c"
1298 msgstr "Temel"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1301 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1302 msgid "&Find:"
1303 msgstr "&Bul:"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1306 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1307 msgid "Replace &with:"
1308 msgstr "De&ğiştir:"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1311 msgid "Perform a case-sensitive search"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1315 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1316 msgid "Case &sensitive"
1317 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1320 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1324 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1325 msgid "Find &Next"
1326 msgstr "S&onrakini Bul"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1329 #, fuzzy
1330 msgid "Restrict search to whole words only"
1331 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1334 #, fuzzy
1335 msgid "W&hole words"
1336 msgstr "&Tüm kelimeler"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1339 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1344 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1346 msgid "&Replace"
1347 msgstr "&Değiştir"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1350 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1351 msgid "Search &backwards"
1352 msgstr "&Geriye ara"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Replace all occurences at once"
1357 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1360 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1361 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1362 msgid "Replace &All"
1363 msgstr "&Tümünü Değiştir"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1367 msgid "Ad&vanced"
1368 msgstr "&Gelişmiş"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1371 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1375 msgid "Sco&pe"
1376 msgstr "&Kapsam"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Current paragraph"
1381 msgstr "Sadece mevcur paragraf"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Current &paragraph"
1386 msgstr "Sadece mevcur paragraf"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Current &document"
1391 msgstr "Belgeyi yazdır"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1394 msgid ""
1395 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1396 "document"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1400 #, fuzzy
1401 msgid "&Master document"
1402 msgstr "Ana Belge"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1405 #, fuzzy
1406 msgid "All open documents"
1407 msgstr "Belge aç"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1410 #, fuzzy
1411 msgid "&Open documents"
1412 msgstr "Belge aç"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1415 msgid "All ma&nuals"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1419 msgid ""
1420 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1421 "and paragraph style"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1425 #, fuzzy
1426 msgid "Ignore &format"
1427 msgstr "Bi&çime:"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1430 msgid ""
1431 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1432 "first letter"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1436 msgid "&Preserve first case on replace"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1440 msgid "&Expand macros"
1441 msgstr "Makroları &genişlet"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1444 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1445 msgid "Form"
1446 msgstr "Form"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1449 #, fuzzy
1450 msgid "Float Type:"
1451 msgstr "Bilgi tipi:"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1454 msgid "Use &default placement"
1455 msgstr "&Öntanımlı yerleşimi kullan"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1458 msgid "Advanced Placement Options"
1459 msgstr "İleri Yerleştirme Seçenekleri"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1462 msgid "&Top of page"
1463 msgstr "&Sayfanın üstü"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1466 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1467 msgstr "LaTeX kurallarını &yoksay"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1470 msgid "Here de&finitely"
1471 msgstr "&Kesinlikle buraya"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1474 msgid "&Here if possible"
1475 msgstr "&Mümkünse buraya"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1478 msgid "&Page of floats"
1479 msgstr "&Yüzenli sayfalar"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1482 msgid "&Bottom of page"
1483 msgstr "Sayfanın &altı"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1486 msgid "&Span columns"
1487 msgstr "Sütunlara &yayıl"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1490 msgid "&Rotate sideways"
1491 msgstr "&Yanlamasına çevir"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1494 msgid "FontUi"
1495 msgstr "Font"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1498 msgid "&Default Family:"
1499 msgstr "&Öntanımlı Aile:"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1502 msgid "Select the default family for the document"
1503 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1506 msgid "&Base Size:"
1507 msgstr "&Taban Boyut:"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1510 #, fuzzy
1511 msgid "LaTe&X font encoding:"
1512 msgstr "Te&X kodlaması:"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1515 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1516 msgstr ""
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1519 msgid "&Roman:"
1520 msgstr "&Roman:"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1523 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1524 msgstr "Roman (serif) yazıtipini seç"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1527 msgid "&Sans Serif:"
1528 msgstr "Sa&ns Serif:"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1531 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1532 msgstr "Sans Serif (grotesk) yazıtipini seç"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1535 msgid "S&cale (%):"
1536 msgstr "Ö&lçek (%):"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1539 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1540 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Sans Serif fontunu ölçekle"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1543 msgid "&Typewriter:"
1544 msgstr "&Daktilo:"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1547 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1548 msgstr "Typewriter (monospace) yazıtipini seç"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1551 msgid "Sc&ale (%):"
1552 msgstr "&Ölçek (%):"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1555 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1556 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Daktilo fontunu ölçekle"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1559 msgid "C&JK:"
1560 msgstr "C&JK:"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1563 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1564 msgstr "Çince, Japonca ya da Korece (CJK) betiği kullanmak için font girin"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1567 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1568 msgstr "Font içeriyorsa gerçek küçük harf biçimini kullan"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1571 msgid "Use true S&mall Caps"
1572 msgstr "&Küçük başlıklar kullan"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1575 msgid "Use old style instead of lining figures"
1576 msgstr "Satır figürleri yerine eski stili kullan"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1579 msgid "Use &Old Style Figures"
1580 msgstr "&Eski stil figürleri kullan"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1583 msgid "&Graphics"
1584 msgstr "&Grafik"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1587 msgid "Select an image file"
1588 msgstr "Bir resim dosyası seçin"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1591 msgid "Output Size"
1592 msgstr "Çıktı Boyutu"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1595 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1596 msgstr "Grafiğin boyunu ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1599 msgid "Set &height:"
1600 msgstr "&Yüksekliği Ayarla:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1603 msgid "&Scale Graphics (%):"
1604 msgstr "&Grafikleri Ölçekle (%):"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1607 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1608 msgstr "Grafiğin genişliğini ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1611 msgid "Set &width:"
1612 msgstr "&Genişliği ayarla:"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1615 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1616 msgstr "Resmi genişlik ve yüksekliği aşmayacak şekilde azami boyuta ölçekle"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1619 msgid "Rotate Graphics"
1620 msgstr "Grafikleri Döndür"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1623 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1624 msgstr "Döndürme ve ölçekleme sırasını değiştirmek için seçin"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1627 msgid "Ro&tate after scaling"
1628 msgstr "Öl&çeklemeden sonra döndür"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1631 msgid "Or&igin:"
1632 msgstr "&Merkez:"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1635 msgid "A&ngle (Degrees):"
1636 msgstr "A&çı (Derece):"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1640 msgid "File name of image"
1641 msgstr "Resmin dosya adı"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1644 msgid "&Clipping"
1645 msgstr "&Sınırlama"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1649 msgid "y:"
1650 msgstr "y:"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1654 msgid "x:"
1655 msgstr "x:"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1658 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1659 msgstr "LaTeX'e aktarmadan önce resmin sıkıştırmasını açma"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1662 msgid "Don't un&zip on export"
1663 msgstr "Dışarı aktarmada &sıkıştırılmış dosyayı açma"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1667 msgid "Additional LaTeX options"
1668 msgstr "Ek LaTeX seçenekleri"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1671 msgid "LaTeX &options:"
1672 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1675 msgid ""
1676 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1677 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1678 msgstr ""
1679 "LyX'in grafikleri önizlemesine izin ver, sadece grafiklerin uygulama "
1680 "seviyesinde etkisiz kılınmadığın durumlarda (Tercihler bölümüne bakın)."
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1683 msgid "Sho&w in LyX"
1684 msgstr "LyX &içinde göster"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1687 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1688 msgstr "Grafiği aynı ayarları paylaştığı grafik grubuna ata"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1691 msgid "Graphics Group"
1692 msgstr "Grafik Grubu"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1695 msgid "A&ssigned to group:"
1696 msgstr "&Gruba atandı:"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1699 msgid "Click to define a new graphics group."
1700 msgstr "Yeni bir grafik grubu tanımlamak için tıklayın."
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1703 msgid "O&pen new group..."
1704 msgstr "&Yeni grup aç..."
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1707 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1708 msgstr "Güncel grafikler için mevcut bir grup seçin."
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1711 msgid "Draft mode"
1712 msgstr "Taslak modu"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1715 msgid "&Draft mode"
1716 msgstr "&Taslak modu"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1719 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1720 msgstr "Yatay Dolgu için dolgu stili seçin"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1723 msgid "..............."
1724 msgstr "..............."
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1727 msgid "________"
1728 msgstr "________"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1731 msgid "<-----------"
1732 msgstr "<-----------"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1735 msgid "----------->"
1736 msgstr "----------->"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1739 msgid "\\-----v-----/"
1740 msgstr "\\-----v-----/"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1743 msgid "/-----^-----\\"
1744 msgstr "/-----^-----\\"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1747 msgid "&Spacing:"
1748 msgstr "&Boşluklar:"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1751 msgid "Supported spacing types"
1752 msgstr "Desteklenen boşluk tipleri"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1755 msgid "&Value:"
1756 msgstr "&Değer:"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1759 #, fuzzy
1760 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1761 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1764 msgid "&Fill Pattern:"
1765 msgstr "&Dokuyu Doldur:"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1768 msgid "&Protect:"
1769 msgstr "&Koruma:"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1772 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1773 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1774 msgstr "Satır kesmesi sonunda bile boşluk bırak"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1778 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
1779 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
1780 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1781 msgid "URL"
1782 msgstr "URL"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1785 msgid "&Target:"
1786 msgstr "&Hedef:"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1790 msgid "Name associated with the URL"
1791 msgstr "URL'ye ait isim"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1795 msgid "&Name:"
1796 msgstr "&Ad:"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1799 msgid "Specify the link target"
1800 msgstr "Heden bağlantıyı belirle"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1803 msgid "Link type"
1804 msgstr "Bağlantı tipi"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1807 msgid "Link to the web or to every other target"
1808 msgstr "Ağa ya da herhangi bir hedefe bağlantı"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1811 msgid "&Web"
1812 msgstr "&Ağ"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1815 msgid "Link to an email address"
1816 msgstr "E-posta adresine bağlantıla"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1819 msgid "&Email"
1820 msgstr "&Eposta"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1823 msgid "Link to a file"
1824 msgstr "Dosyaya bağlantıla"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1827 msgid "&File"
1828 msgstr "&Dosya"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1831 msgid "Listing Parameters"
1832 msgstr "Listeleme Parametreleri"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1836 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1837 msgstr "LyX tarafından tanınmayan parametre girmek için seçin"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1841 msgid "&Bypass validation"
1842 msgstr "Doğrulamayı &Atla"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1845 msgid "C&aption:"
1846 msgstr "Başlı&k:"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1849 msgid "La&bel:"
1850 msgstr "&Etiket:"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1853 msgid "Mo&re parameters"
1854 msgstr "&Daha fazla parametre"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1857 msgid "Underline spaces in generated output"
1858 msgstr "Oluşturulan çıktıda boşlukların altını çiz"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1861 msgid "&Mark spaces in output"
1862 msgstr "&Çıktıda boşlukları işaretle"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1865 msgid "Show LaTeX preview"
1866 msgstr "LaTeX önizlemesi göster"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1869 msgid "&Show preview"
1870 msgstr "&Önizlemeyi göster"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1873 msgid "File name to include"
1874 msgstr "İçerilecek dosya adı"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1877 msgid "&Include Type:"
1878 msgstr "&İçerme Tipi:"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1881 msgid "Include"
1882 msgstr "İçer"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1885 msgid "Input"
1886 msgstr "Giriş"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1889 msgid "Verbatim"
1890 msgstr "Olduğu gibi"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1893 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1894 msgid "Program Listing"
1895 msgstr "Program Listeleme"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1898 msgid "Edit the file"
1899 msgstr "Dosyayı düzenle"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1902 msgid "&Edit"
1903 msgstr "&Düzenle"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1906 #, fuzzy
1907 msgid "A&vailable indices:"
1908 msgstr "&Mevcut Dallar:"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1911 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1912 msgstr ""
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1915 msgid ""
1916 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1917 msgstr ""
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1921 #, fuzzy
1922 msgid "Index generation"
1923 msgstr "&Girinti"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1926 msgid "Define program options of the selected processor."
1927 msgstr ""
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1930 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1934 #, fuzzy
1935 msgid "&Use multiple indexes"
1936 msgstr "Tüm çizgileri sil"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1939 msgid ""
1940 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1941 msgstr ""
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1944 #, fuzzy
1945 msgid "Add a new index to the list"
1946 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1949 #, fuzzy
1950 msgid "A&vailable Indexes:"
1951 msgstr "&Mevcut Dallar:"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1954 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1955 #, fuzzy
1956 msgid "1"
1957 msgstr "10"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1960 #, fuzzy
1961 msgid "Remove the selected index"
1962 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1965 #, fuzzy
1966 msgid "Rename the selected index"
1967 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1970 #, fuzzy
1971 msgid "R&ename..."
1972 msgstr "&Yeniden adlandır"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1975 #, fuzzy
1976 msgid "Define or change button color"
1977 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1980 msgid "Information Type:"
1981 msgstr "Bilgi tipi:"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1984 msgid "Information Name:"
1985 msgstr "Bilgi Adı:"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1988 #, fuzzy
1989 msgid "Inset Parameter Configuration"
1990 msgstr "Standart kesir ekle"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1993 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1994 msgid "I&mmediate Apply"
1995 msgstr "&Anında Uygula"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1998 #, fuzzy
1999 msgid "New Inset"
2000 msgstr "Eki Aç|A"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2003 msgid "Document &class"
2004 msgstr "Belge &sınıfı"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2007 msgid "Click to select a local document class definition file"
2008 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2011 msgid "&Local Layout..."
2012 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2015 msgid "Class options"
2016 msgstr "Sınıf seçenekleri"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2019 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2020 msgstr "Yerleşim dosyasında tanımlı seçenekleri kullanmak için seçin"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2023 msgid "P&redefined:"
2024 msgstr "&Öntanımlı:"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2027 msgid ""
2028 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2029 "select/deselect."
2030 msgstr ""
2031 "Yerleşim dosyasında tanımlanmış seçenekler. Seçmek/Seçmemek için sol "
2032 "tıklayın."
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2035 msgid "Cust&om:"
2036 msgstr "&Özel:"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2039 msgid "&Graphics driver:"
2040 msgstr "&Grafik sürücüsü:"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2043 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2044 msgstr "Mevcut belge ana belgeyi içeriyorsa seçin"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2047 msgid "Select de&fault master document"
2048 msgstr "&Öntanımlı ana belgeyi seç"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2051 msgid "&Master:"
2052 msgstr "&Ana:"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2055 msgid "Enter the name of the default master document"
2056 msgstr "Öntanımlı ana belgenin adını giriniz"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2059 msgid "Suppress default date on front page"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2063 msgid "Encoding"
2064 msgstr "Kodlama"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2067 msgid "Language &Default"
2068 msgstr "&Öntanımlı Dil"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2071 msgid "&Other:"
2072 msgstr "&Diğer:"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2075 msgid "&Quote Style:"
2076 msgstr "&Tırnak biçimi:"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2079 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2080 msgid "Listing"
2081 msgstr "Liste"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2084 msgid "&Main Settings"
2085 msgstr "&Temel Ayarlar"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2088 msgid "Placement"
2089 msgstr "Yerleşim"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2092 msgid "Check for inline listings"
2093 msgstr "Satıriçi listelemeyi kontrol et"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2096 msgid "&Inline listing"
2097 msgstr "&Satıriçi listeleme"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2100 msgid "Check for floating listings"
2101 msgstr "Yüzen listeleri kontrol et"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2104 msgid "&Float"
2105 msgstr "&Yüzen"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2108 msgid "&Placement:"
2109 msgstr "&Yerleşim:"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2112 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2113 msgstr "Yüzen listeler için yer (htbp) belirleyin"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2116 msgid "Line numbering"
2117 msgstr "Satır numaralandırma"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2120 msgid "&Side:"
2121 msgstr "&Yüz:"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2124 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2125 msgstr "Satır numaraları hangi tarafa yazılsın?"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2128 msgid "S&tep:"
2129 msgstr "A&dım:"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2132 msgid "Difference between two numbered lines"
2133 msgstr "İki numarandırılmış satırların farkını al"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2136 msgid "Font si&ze:"
2137 msgstr "Font &boyu:"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2140 msgid "Choose the font size for line numbers"
2141 msgstr "Satır numaralandırma için font seçin"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:873
2145 msgid "Style"
2146 msgstr "Stil"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2149 msgid "F&ont size:"
2150 msgstr "&Font boyu:"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2153 msgid "The content's base font size"
2154 msgstr "İçeriğin temel font boyutu"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2157 msgid "Font Famil&y:"
2158 msgstr "F&ont ailesi:"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2161 msgid "The content's base font style"
2162 msgstr "İçeriğin temel font stili"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2165 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2166 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2169 msgid "&Break long lines"
2170 msgstr "&Uzun satırları kes"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2173 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2174 msgstr "Boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2177 msgid "S&pace as symbol"
2178 msgstr "&Boşluk yerine sembol"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2181 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2182 msgstr "Dizgilerdeki boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2185 msgid "Space i&n string as symbol"
2186 msgstr "Dizgideki bo&şlukları sembol yap"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2189 msgid "Tab&ulator size:"
2190 msgstr "&Tablo boyu:"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2193 msgid "Use extended character table"
2194 msgstr "Uzatılmış karakter tablosu kullan"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2197 msgid "&Extended character table"
2198 msgstr "&Uzatılmış karakter tablosu"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2201 msgid "Lan&guage:"
2202 msgstr "&Dil:"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2205 msgid "Select the programming language"
2206 msgstr "Programlama dilini seç"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2209 msgid "&Dialect:"
2210 msgstr "&Diyalekt:"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2213 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2214 msgstr "Mevcutsa programlama dili lehçesini seçin"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2217 msgid "Range"
2218 msgstr "Aralık"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2221 msgid "Fi&rst line:"
2222 msgstr "&İlk satır:"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2225 msgid "The first line to be printed"
2226 msgstr "Yazdırılacak ilk satır"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2229 msgid "&Last line:"
2230 msgstr "&Son satır:"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2233 msgid "The last line to be printed"
2234 msgstr "Yazdırılacak son satır"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2237 msgid "More Parameters"
2238 msgstr "Daha Fazla Parametre"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2242 msgid "Feedback window"
2243 msgstr "Geribesleme penceresi"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2246 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2247 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2250 #, fuzzy
2251 msgid "Input here the listings parameters"
2252 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2255 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2256 msgstr "Aramak için Enter tuşuna bas ya da Git!'e tıkla"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2259 #, fuzzy
2260 msgid "Log &Type:"
2261 msgstr "Ti&p"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2264 msgid "Update the display"
2265 msgstr "Görüntüyü güncelle"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2269 msgid "&Update"
2270 msgstr "&Güncelle"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2273 msgid "Copy to Clip&board"
2274 msgstr "&Panoya Yapıştır"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2277 msgid "&Go!"
2278 msgstr "&Git!"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2281 msgid "Jump to the next warning message."
2282 msgstr ""
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2285 #, fuzzy
2286 msgid "Next &Warning"
2287 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2290 msgid "Jump to the next error message."
2291 msgstr ""
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2294 #, fuzzy
2295 msgid "Next &Error"
2296 msgstr "Okuma Hatası"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2299 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2300 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı kenar boşluklarını kullan"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2303 msgid "&Default Margins"
2304 msgstr "&Öntanımlı Kenar Boşlukları"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2307 msgid "&Top:"
2308 msgstr "&Üst:"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2311 msgid "&Bottom:"
2312 msgstr "&Alt:"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2315 msgid "&Inner:"
2316 msgstr "&İç:"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2319 msgid "O&uter:"
2320 msgstr "&Dış:"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2323 msgid "Head &sep:"
2324 msgstr "Ba&şlık arası:"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2327 msgid "Head &height:"
2328 msgstr "&Başlık boyu:"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2331 msgid "&Foot skip:"
2332 msgstr "A&ltlık:"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2335 msgid "&Column Sep:"
2336 msgstr "&Sütun Ayracı:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2339 #, fuzzy
2340 msgid "Master Document Output"
2341 msgstr "Ana Belge"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2344 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2348 msgid "Include only &selected children"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2352 msgid ""
2353 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2354 "compilation)"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2358 #, fuzzy
2359 msgid "&Maintain counters and references"
2360 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2363 msgid "Include all subdocuments in the output"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2367 #, fuzzy
2368 msgid "&Include all children"
2369 msgstr "Dosya ekle"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2375 msgid "Number of rows"
2376 msgstr "Satır sayısı"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2380 msgid "&Rows:"
2381 msgstr "&Satırlar:"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2387 msgid "Number of columns"
2388 msgstr "Sütun sayısı"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2392 msgid "&Columns:"
2393 msgstr "S&ütunlar:"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2396 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2397 msgstr "Tabloyu istediğiniz boyuta ayarlayın"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2400 msgid "Vertical alignment"
2401 msgstr "Yatay hizalama"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2404 msgid "&Vertical:"
2405 msgstr "&Dikey:"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2408 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2409 msgstr "Sütun başına yatay hizalama (l,c,r)"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2412 msgid "&Horizontal:"
2413 msgstr "&Yatay:"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2416 #, fuzzy
2417 msgid "Decoration"
2418 msgstr "&Dekorasyon:"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2421 msgid "&Type:"
2422 msgstr "Ti&p"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2425 msgid "decoration type / matrix border"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2429 msgid "[x]"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2433 msgid "(x)"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2437 msgid "{x}"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2441 msgid "|x|"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2445 msgid "||x||"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2449 msgid ""
2450 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2451 "are inserted into formulas"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2455 msgid "&Use AMS math package automatically"
2456 msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2459 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2463 msgid "Use AMS &math package"
2464 msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2467 msgid ""
2468 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2469 "inserted into formulas"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2473 msgid "Use esint package &automatically"
2474 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2477 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2481 msgid "Use &esint package"
2482 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2485 msgid ""
2486 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2487 "inserted into formulas"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2491 #, fuzzy
2492 msgid "Use mhchem &package automatically"
2493 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2496 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2500 #, fuzzy
2501 msgid "Use mh&chem package"
2502 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2505 msgid "A&vailable:"
2506 msgstr "&Mevcut:"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2510 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2511 msgid "A&dd"
2512 msgstr "&Ekle"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2515 msgid "De&lete"
2516 msgstr "&Çıkar"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2519 msgid "S&elected:"
2520 msgstr "Se&çili:"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2523 msgid "Sort &as:"
2524 msgstr "&Sırala:"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2527 msgid "&Description:"
2528 msgstr "&Açıklama:"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2531 msgid "&Symbol:"
2532 msgstr "&Sembol:"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2535 msgid "Type"
2536 msgstr "Tip"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2539 msgid "LyX internal only"
2540 msgstr "Yalnızca LyX içinde"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2543 msgid "LyX &Note"
2544 msgstr "LyX &Notu"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2547 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2548 msgstr "LaTeX/Docbook'a aktar ama yazdırma"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2551 msgid "&Comment"
2552 msgstr "&Açıklama"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2555 msgid "Print as grey text"
2556 msgstr "Gri metin olarak yazdır"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2559 msgid "&Greyed out"
2560 msgstr "&Gri"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2563 msgid "&List in Table of Contents"
2564 msgstr "&İçindekilerde Listele"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2567 msgid "&Numbering"
2568 msgstr "&Numaralama"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2571 #, fuzzy
2572 msgid "Output Format"
2573 msgstr "Çıktı boş"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2576 #, fuzzy
2577 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2578 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2582 #, fuzzy
2583 msgid "De&fault Output Format:"
2584 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2587 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2591 msgid "Use &XeTeX"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:89
2595 #, fuzzy
2596 msgid "XHTML Output Options"
2597 msgstr "Matematik Seçenekleri"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2600 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2601 msgstr ""
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2604 msgid "Strict XHTML 1.1"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:120
2608 #, fuzzy
2609 msgid "Math Output"
2610 msgstr "Çıktı"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:133
2613 msgid "Format to use for math output."
2614 msgstr ""
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2617 #, fuzzy
2618 msgid "MathML"
2619 msgstr "Matematik|M"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:142 lib/configure.py:550
2622 msgid "HTML"
2623 msgstr "HTML"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2626 #, fuzzy
2627 msgid "Images"
2628 msgstr "Sayfalar"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:152 lib/layouts/aapaper.layout:61
2631 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
2632 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
2634 msgid "LaTeX"
2635 msgstr "LaTeX"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2638 #, fuzzy
2639 msgid "Math Image Scaling"
2640 msgstr "Matematik Boşlukları"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:179
2643 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2644 msgstr ""
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2647 msgid "Paper Format"
2648 msgstr "Kağıt Formatı"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2652 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2653 msgid "&Format:"
2654 msgstr "&Biçim:"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2657 #, fuzzy
2658 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2659 msgstr "Belli bir kağıt boyu seçin, yada \"Özel\" ile kendiniz belirleyin"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2662 msgid "&Orientation:"
2663 msgstr "&Yönlenim:"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2666 msgid "&Portrait"
2667 msgstr "&Dikey"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2670 msgid "&Landscape"
2671 msgstr "&Yatay"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
2675 msgid "Page Layout"
2676 msgstr "Sayfa Yerleşimi"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2679 msgid "Headings &style:"
2680 msgstr "Başlık s&tili:"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2683 msgid "Style used for the page header and footer"
2684 msgstr "Sayfa başlık ve altlığında kullanılacak stil"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2687 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2688 msgstr "Sayfayı çift taraflı yazdırma için yerleştir"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2691 msgid "&Two-sided document"
2692 msgstr "&Çift yüzlü belge"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2695 msgid "Label Width"
2696 msgstr "Etiket Genişliği"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2699 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2700 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2701 msgstr "Bu metin paragraf etiketinin genişliğini tanımlar"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2704 msgid "Lo&ngest label"
2705 msgstr "&En uzun etiket"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2708 msgid "Line &spacing"
2709 msgstr "Satır &aralığı"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2713 msgid "Single"
2714 msgstr "Tek"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2717 msgid "1.5"
2718 msgstr "1.5"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
2722 msgid "Double"
2723 msgstr "Çift"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:954 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:973
2727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2728 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
2730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
2731 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
2733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
2734 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2735 msgid "Custom"
2736 msgstr "Özel"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2739 msgid "&Indent Paragraph"
2740 msgstr "Paragrafı &Girintile"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2743 msgid "&Justified"
2744 msgstr "&Yaslanmış"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2747 msgid "&Left"
2748 msgstr "S&ola dayalı"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2751 msgid "C&enter"
2752 msgstr "&Ortalı"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2755 msgid "Ri&ght"
2756 msgstr "Sa&ğ"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2759 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2760 msgstr "Bu paragraf için öntanımlı yerleşim neyse onu kullan."
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2763 msgid "Paragraph's &Default"
2764 msgstr "&Öntanımlı Paragraf"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2767 msgid "&Use hyperref support"
2768 msgstr "&hyperref desteğini kullan"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2771 msgid "&General"
2772 msgstr "&Genel"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2775 msgid ""
2776 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2777 msgstr "Açıkça belirtilmedikçe, başlık ve yazar bilgilerini uygun ortamdan al"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2780 msgid "Automatically fi&ll header"
2781 msgstr "&Başlığı otomatik doldur"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2784 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2785 msgstr "Tam ekran PDF sunumunu aktif yap"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2788 msgid "Load in &fullscreen mode"
2789 msgstr "&Tam ekran modunda yükle"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2792 msgid "Header Information"
2793 msgstr "Başlık bilgisi"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2796 msgid "&Title:"
2797 msgstr "&Başlık:"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2800 msgid "&Author:"
2801 msgstr "&Yazar:"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2804 msgid "&Subject:"
2805 msgstr "&Konu:"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2808 msgid "&Keywords:"
2809 msgstr "&Anahtar kelimeler:"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2812 msgid "H&yperlinks"
2813 msgstr "&Bağlantılar"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2816 msgid "Allows link text to break across lines."
2817 msgstr "Bağlantı metinlerinin satırları kesmesine izin ver."
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2820 msgid "B&reak links over lines"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2824 msgid "No &frames around links"
2825 msgstr "&Bağlantılarda çerçeve kullanma"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2828 msgid "C&olor links"
2829 msgstr "&Bağlantıları renklendir"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2832 msgid "Bibliographical backreferences"
2833 msgstr "Kaynakça ters referansları"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2836 msgid "B&ackreferences:"
2837 msgstr "&Ters referanslar:"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2840 msgid "&Bookmarks"
2841 msgstr "&Yerimleri"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2844 msgid "G&enerate Bookmarks"
2845 msgstr "Ye&rimleri Oluştur"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2848 msgid "&Numbered bookmarks"
2849 msgstr "&Numaralandırılmış yerimleri"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2852 msgid "Number of levels"
2853 msgstr "Seviye sayısı"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2856 msgid "&Open bookmarks"
2857 msgstr "Yerimlerini A&ç"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2860 msgid "Additional o&ptions"
2861 msgstr "E&k seçenekler"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2864 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2865 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2868 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2872 #, fuzzy
2873 msgid "&Phantom"
2874 msgstr "Düz metin"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2877 #, fuzzy
2878 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2879 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2882 msgid "&Horiz. Phantom"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2886 #, fuzzy
2887 msgid "Vertical space of the phantom content"
2888 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2891 msgid "&Vert. Phantom"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2895 msgid "A&lter..."
2896 msgstr "&Değiştir..."
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2899 msgid "In Math"
2900 msgstr "Matematikte"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2903 msgid ""
2904 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2905 "delay."
2906 msgstr ""
2907 "Matematik modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi "
2908 "tamamlamayı göster."
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2911 msgid "Automatic in&line completion"
2912 msgstr "&Otomatik satıriçi tamamlama"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2915 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2916 msgstr "Matematik modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2919 msgid "Automatic p&opup"
2920 msgstr "O&tomatik açılır pencere"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2923 #, fuzzy
2924 msgid "Autoco&rrection"
2925 msgstr "&Otomatik başla"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2928 msgid "In Text"
2929 msgstr "Metinde"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2932 msgid ""
2933 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2934 "delay."
2935 msgstr ""
2936 "Metin modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi tamamlamayı "
2937 "göster."
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2940 msgid "Automatic &inline completion"
2941 msgstr "Oto&matik satıriçi tamamlama"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2944 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2945 msgstr "Metin modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2948 msgid "Automatic &popup"
2949 msgstr "Otomatik &açılır pencere"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2952 msgid ""
2953 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2954 "mode."
2955 msgstr ""
2956 "Metin modunda tamamlama mevcutsa imlecin üzerinde küçük bir üçgen göster."
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2959 msgid "Cursor i&ndicator"
2960 msgstr "İmleç &Belirteci"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2963 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
2964 msgid "General"
2965 msgstr "Genel"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2968 msgid ""
2969 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2970 "if it is available."
2971 msgstr ""
2972 "Bu süre içerisinde imleç hareket etmemişse, mevcut olduğundan satiriçi "
2973 "tamamlamayı göster."
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2976 msgid "s inline completion dela&y"
2977 msgstr "satıriçi tamamlama gecik&mesi"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2980 msgid ""
2981 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2982 "if it is available."
2983 msgstr ""
2984 "Bu süre içerisinde imleç hareket etmemişse, mevcut olduğundan açılır "
2985 "pencerede tamamlamayı göster."
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2988 msgid "s popup d&elay"
2989 msgstr "&açılır pencere gecikmesi"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2992 msgid ""
2993 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2994 "It will be shown right away."
2995 msgstr ""
2996 "TAB tamamlama özgün değilse, açılır pencerede bir gecikme olmayacak. Anında "
2997 "gösterilecek."
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3000 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3001 msgstr "&Özgün olmayan tamamlamalarda gecikmesiz açılır pencere göster"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3004 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3005 msgstr "Uzun tamamlamalar kesilecek ve \"...\" ile gösterilecek."
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3008 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3009 msgstr "&Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3012 msgid "C&onverter:"
3013 msgstr "Ç&evirici:"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3016 msgid "E&xtra flag:"
3017 msgstr "&Ekstra bayrak:"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3020 msgid "&From format:"
3021 msgstr "&Biçimden:"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3024 msgid "&To format:"
3025 msgstr "Bi&çime:"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3029 msgid "&Modify"
3030 msgstr "&Değiştir"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2727
3035 msgid "Remo&ve"
3036 msgstr "&Kaldır"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3039 msgid "Converter Defi&nitions"
3040 msgstr "&Dönüştürücü Tanımlamaları"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3043 msgid "Converter File Cache"
3044 msgstr "Dönüştürücü Önbelleği"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3047 msgid "&Enabled"
3048 msgstr "&Seçili"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3051 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3052 msgstr "&Azami Süre (gün cinsinden):"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3055 msgid "Display &Graphics"
3056 msgstr "&Grafik Gösterimi"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3059 msgid "Instant &Preview:"
3060 msgstr "&Anında Önizleme:"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3064 msgid "Off"
3065 msgstr "Kapalı"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3068 msgid "No math"
3069 msgstr "Matematik yok"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3072 msgid "On"
3073 msgstr "Açık"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3076 #, fuzzy
3077 msgid "Preview Si&ze:"
3078 msgstr "Önizleme başarılı değil"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3081 #, fuzzy
3082 msgid "Factor for the preview size"
3083 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3086 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3087 msgstr ""
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3090 #, fuzzy
3091 msgid "&Mark end of paragraphs"
3092 msgstr "Paragrafı &Girintile"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3095 msgid "Editing"
3096 msgstr "Düzenleme"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3099 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3100 msgstr "İmleç kaydırma çubuğunu &izler"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3103 #, fuzzy
3104 msgid "Scroll &below end of document"
3105 msgstr "Belge okunamıyor"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3108 msgid "Sort &environments alphabetically"
3109 msgstr "&Ortamları alfabetik sırala"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3112 msgid "&Group environments by their category"
3113 msgstr "&Ortamları kategoriye göre gruplandır"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3116 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3117 msgstr "Matematik Makrolarını etrafında bir kutu göstererek düzenle"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3120 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3121 msgstr "Matematik Makrolarını durum çubuğunda ismi görünecek şekilde düzenle"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3124 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3125 msgstr ""
3126 "Matematik Makrolarını  parametre listesiyle düzenle (LyX < 1.6 da ki gibi)"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3129 msgid "Fullscreen"
3130 msgstr "Tam ekran"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3133 msgid "&Hide toolbars"
3134 msgstr "&Araç çubuğunu gizle"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3137 msgid "Hide scr&ollbar"
3138 msgstr "&Kaydırma çubuğunu gizle"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3141 msgid "Hide &tabbar"
3142 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3145 #, fuzzy
3146 msgid "Hide &menubar"
3147 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3150 msgid "&Limit text width"
3151 msgstr "Metin genişliğini &kısıtla"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3154 msgid "Screen used (&pixels):"
3155 msgstr "K&ullanılan ekran (piksel):"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3158 msgid "&New..."
3159 msgstr "&Yeni..."
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3162 msgid "Re&move"
3163 msgstr "&Kaldır"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3166 msgid "&Document format"
3167 msgstr "&Belge biçimi"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3170 msgid "Vector &graphics format"
3171 msgstr "&Vektör grafik biçimi"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3174 msgid "S&hort Name:"
3175 msgstr "&Kısa Ad:"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3178 msgid "E&xtension:"
3179 msgstr "&Uzantı:"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3182 msgid "Shortc&ut:"
3183 msgstr "&Kısayol:"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3186 msgid "Ed&itor:"
3187 msgstr "Dü&zenleyici:"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3190 msgid "&Viewer:"
3191 msgstr "&Gösterici:"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3194 msgid "Co&pier:"
3195 msgstr "Ko&pyalar:"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3198 #, fuzzy
3199 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3200 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3203 #, fuzzy
3204 msgid "Default Format"
3205 msgstr "Tarih biçimi"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3208 msgid "&E-mail:"
3209 msgstr "&E-posta:"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3212 msgid "Your name"
3213 msgstr "Adınız"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3216 msgid "Your E-mail address"
3217 msgstr "E-posta adresiniz"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3220 msgid "Keyboard"
3221 msgstr "Klavye"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3224 msgid "Use &keyboard map"
3225 msgstr "&Klavye haritası kullan"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3228 msgid "&First:"
3229 msgstr "&İlk:"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3233 msgid "Br&owse..."
3234 msgstr "&Göz at..."
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3237 msgid "S&econd:"
3238 msgstr "İkin&ci:"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3241 msgid "Mouse"
3242 msgstr "Fare"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3245 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3246 msgstr "&Tekerlek kaydırma hızı:"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3249 msgid ""
3250 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3251 "speed it up, low values slow it down."
3252 msgstr ""
3253 "Fare kaydırma çubuğu için standart kaydırma hızı 1.0'dır. Daha yüksek "
3254 "değerler hızlandırır, daha düşükler yavaşlatır."
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3257 msgid "User &interface language:"
3258 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dili:"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3261 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3262 msgstr ""
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3265 msgid "Language pac&kage:"
3266 msgstr "Dil &paketi:"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3269 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3270 msgstr "Dil paketini yüklemek için komut girin (öntanımlı: babel)"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
3273 msgid "Command s&tart:"
3274 msgstr "&Başla komutu:"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3277 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3278 msgstr ""
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3281 msgid "Command e&nd:"
3282 msgstr "Biti&ş komutu:"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3285 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3286 msgstr ""
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3289 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3290 msgstr "Çoklu dil desteği için babel paketini kullanın"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3293 msgid "&Use babel"
3294 msgstr "Babe&l kullan"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
3297 msgid ""
3298 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3299 "the language package)"
3300 msgstr ""
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3303 msgid "&Global"
3304 msgstr "&Genel"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
3307 msgid ""
3308 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3309 "command"
3310 msgstr ""
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3313 msgid "Auto &begin"
3314 msgstr "&Otomatik başla"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
3317 msgid ""
3318 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3319 "switch command"
3320 msgstr ""
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3323 msgid "Auto &end"
3324 msgstr "Oto&matik bitiş"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
3327 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3328 msgstr ""
3329 "Çalışma alanında yabancı dilleri görsel olarak ışıklandırmak için seçin"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:146
3332 msgid "Mark &foreign languages"
3333 msgstr "&Yabancı dilleri işaretle"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:156
3336 msgid "Right-to-left language support"
3337 msgstr "Sağdan sola dil desteği"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:168 src/LyXRC.cpp:3221
3340 msgid ""
3341 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3342 msgstr "Sağdan-sola dil desteğini açmak için seçin (ör. İbranice, Arapça)."
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:171
3345 msgid "Enable RTL su&pport"
3346 msgstr "&RTL desteğini etkinleştir"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3349 msgid "Cursor movement:"
3350 msgstr "İmleç hareketi:"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3353 msgid "&Logical"
3354 msgstr "&Mantıksal"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3357 msgid "&Visual"
3358 msgstr "&Görsel"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3361 msgid ""
3362 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3366 #, fuzzy
3367 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3368 msgstr "Te&X kodlaması:"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3371 msgid "Default paper si&ze:"
3372 msgstr "Öntanımlı sayfa &boyu:"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:757
3376 msgid "US letter"
3377 msgstr "US letter"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:758
3381 msgid "US legal"
3382 msgstr "US legal"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:759
3386 msgid "US executive"
3387 msgstr "US executive"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:760
3391 msgid "A3"
3392 msgstr "A3"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:761
3396 msgid "A4"
3397 msgstr "A4"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:762
3401 msgid "A5"
3402 msgstr "A5"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
3406 msgid "B5"
3407 msgstr "B5"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3410 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3411 msgstr "&DVI görüntüleyici kağıt boyu seçenekleri:"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3414 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3415 msgstr "Bazı DVI göstericileri için opsiyonel kağıt boyutu bayrağı (-paper)"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3418 msgid "BibTeX command and options"
3419 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3423 msgid "Processor for &Japanese:"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3427 #, fuzzy
3428 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3429 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3432 msgid "Pr&ocessor:"
3433 msgstr ""
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
3437 #, fuzzy
3438 msgid "Op&tions:"
3439 msgstr "Seçe&nekler:"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3442 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3443 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3446 #, fuzzy
3447 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3448 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3451 msgid "&Nomenclature command:"
3452 msgstr "&Terminoloji komutu:"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3455 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3456 msgstr "nomencl komut ve seçenekleri (genelde makeindex)"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3459 msgid "Chec&kTeX command:"
3460 msgstr "Chec&kTeX komutu:"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3463 msgid "CheckTeX start options and flags"
3464 msgstr "CheckTeX başlatma seçenekleri"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3467 msgid ""
3468 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3469 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3470 "rather than the Cygwin teTeX."
3471 msgstr ""
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3474 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3475 msgstr "LaTeX dosyalarında &Windows stili dosya yolları kullan"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3478 msgid "Set class options to default on class change"
3479 msgstr "Sınıf değiştiğinde ayarları öntanımlı yap"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3482 msgid "R&eset class options when document class changes"
3483 msgstr ""
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3486 msgid "Output &line length:"
3487 msgstr "Çıktı satır &boyu:"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2898
3490 msgid ""
3491 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3492 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3493 "paragraphs are separated by a blank line."
3494 msgstr ""
3495 "Dışa aktarılan düz metin/LaTeX/SGML dosyalarının azami satır uzunluğu. Eğer "
3496 "0 olarak ayarlanırsa paragraflar tek satır olarak; >0 ayarlanırsa "
3497 "paragraflar bir satır boşluk olacak şekilde çıkacak."
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3500 msgid "&Date format:"
3501 msgstr "Tarih &biçimi:"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3504 msgid "Date format for strftime output"
3505 msgstr "strftime çıktısı için tarih biçimi"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3508 #, fuzzy
3509 msgid "&Overwrite on export:"
3510 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3513 msgid "Ask permission"
3514 msgstr ""
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3517 msgid "Main file only"
3518 msgstr ""
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3521 #, fuzzy
3522 msgid "All files"
3523 msgstr "Tüm Alanlar"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3526 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3527 msgstr ""
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3530 msgid "Forward search"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3534 #, fuzzy
3535 msgid "DV&I command:"
3536 msgstr "&İndeks komutu:"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3539 #, fuzzy
3540 msgid "&PDF command:"
3541 msgstr "&roff komutu:"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3544 msgid "&PATH prefix:"
3545 msgstr "&PATH öneki:"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3555 msgid "Browse..."
3556 msgstr "Göz at..."
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3559 #, fuzzy
3560 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3561 msgstr "Eşanlamlılar hatası"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3564 msgid "&Temporary directory:"
3565 msgstr "&Geçici dizin:"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3568 msgid "Ly&XServer pipe:"
3569 msgstr "LyX&Sunucu borusu:"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3572 msgid "&Backup directory:"
3573 msgstr "&Yedek dizini:"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3576 msgid "&Example files:"
3577 msgstr "&Örnek dosyalar:"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3580 msgid "&Document templates:"
3581 msgstr "&Belge şablonları:"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3584 msgid "&Working directory:"
3585 msgstr "&Çalışma dizini:"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3588 #, fuzzy
3589 msgid "Hunspell dictionaries:"
3590 msgstr "&Kişisel sözlük:"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3593 msgid "Printer Command Options"
3594 msgstr "Yazıcı Komut Seçenekleri"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3597 msgid "Extension to be used when printing to file."
3598 msgstr "Dosyaya yazdırılırken kullanılacak uzantı."
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3601 msgid "File ex&tension:"
3602 msgstr "Dos&ya uzantısı:"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3605 msgid "Option used to print to a file."
3606 msgstr "Dosyaya yazdır."
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3609 msgid "Print to &file:"
3610 msgstr "&Dosyaya yazdır:"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3613 msgid "Option used to print to non-default printer."
3614 msgstr "Öntanımlı olmayan yazıcıda yazdırmak için kullanılan seçenek."
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3617 msgid "Set &printer:"
3618 msgstr "&Yazıcı seç:"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3621 msgid "Option used with spool command to set printer."
3622 msgstr "Yazıcıyı ayarlarken spool komutuyla kullanılan seçenek."
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3625 msgid "Spool &printer:"
3626 msgstr "Spool &yazıcı:"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3629 msgid ""
3630 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3631 "to print."
3632 msgstr ""
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3635 msgid "Spool co&mmand:"
3636 msgstr "Spool &komutu:"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3639 msgid "Option used to reverse page order."
3640 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır."
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3643 msgid "Re&verse pages:"
3644 msgstr "&Sayfaları ters çevir:"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3647 msgid "Lan&dscape:"
3648 msgstr "&Yatay:"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3651 msgid "&Number of copies:"
3652 msgstr "&Kopya sayısı:"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3655 msgid "Option used to set number of copies."
3656 msgstr "Kaç kopya basılacağını belirleme seçeneği."
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3659 msgid "Option used to print a range of pages."
3660 msgstr "Yalnızca belirli sayfaları yazdırma seçeneği."
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3663 msgid "Co&llated:"
3664 msgstr "&Harmanlanmış:"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3667 msgid "Pa&ge range:"
3668 msgstr "Sayfa &aralığı:"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3671 msgid "Option used to collate multiple copies."
3672 msgstr "Birden çok kopyayı harmanlamak için kullanılan seçenek."
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3675 msgid "&Odd pages:"
3676 msgstr "&Tek sayfalar:"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3679 msgid "&Even pages:"
3680 msgstr "&Çift sayfalar:"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3683 msgid "Paper t&ype:"
3684 msgstr "&Kağıt tipi:"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3687 msgid "Paper si&ze:"
3688 msgstr "Kağıt &boyu:"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3691 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3692 msgstr "Yazıcı komutu için kullanmak istediğiniz diğer seçenekler."
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3695 msgid "E&xtra options:"
3696 msgstr "&Başka seçenekler:"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3699 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3700 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder. Uzman seçeneği."
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3703 msgid ""
3704 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3705 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3706 "printers."
3707 msgstr ""
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3710 msgid "Adapt &output to printer"
3711 msgstr "&Çıktıyı yazıcıya uyarla"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3714 msgid "Name of the default printer"
3715 msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3718 msgid "Default &printer:"
3719 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3722 msgid "Printer co&mmand:"
3723 msgstr "Yazıcı &komutu:"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3726 msgid "Sans Seri&f:"
3727 msgstr "Sa&ns Serif:"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3730 msgid "T&ypewriter:"
3731 msgstr "&Daktilo:"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3734 msgid "R&oman:"
3735 msgstr "&Roman:"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3738 msgid "Screen &DPI:"
3739 msgstr "Ekran &DPI:"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3742 msgid "&Zoom %:"
3743 msgstr "&Yakınlaştırma %:"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3746 msgid "Font Sizes"
3747 msgstr "Font Boyları"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3750 msgid "&Large:"
3751 msgstr "&Büyük:"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3754 msgid "&Larger:"
3755 msgstr "&Çok büyük:"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3758 msgid "&Largest:"
3759 msgstr "&En büyük:"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3762 msgid "&Huge:"
3763 msgstr "&Kocaman:"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3766 msgid "&Hugest:"
3767 msgstr "&Devasa:"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3770 msgid "S&mallest:"
3771 msgstr "E&n küçük:"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3774 msgid "S&maller:"
3775 msgstr "Ç&ok küçük:"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3778 msgid "S&mall:"
3779 msgstr "Kü&çük:"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3782 msgid "&Normal:"
3783 msgstr "&Normal:"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3786 msgid "&Tiny:"
3787 msgstr "&Ufacık:"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3790 msgid ""
3791 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3792 "of fonts"
3793 msgstr ""
3794 "Bunu seçmek performansı artırabilir fakat ekranda görünen font kalitesini "
3795 "düşürebilir"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3798 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3799 msgstr "&Font renderı hızlandırmak için pixmap önbelleği kullan"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3802 msgid "&New"
3803 msgstr "&Yeni"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3806 msgid "&Bind file:"
3807 msgstr "&Dosyaya bağla:"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3810 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3811 msgstr "Şunları içeren tuş-&bağlarını göster."
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3814 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3815 msgstr ""
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3818 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3819 msgstr ""
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3822 #, fuzzy
3823 msgid "&Spellchecker engine:"
3824 msgstr "Yazım denetimi"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3827 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3828 msgstr "\"diskdrive\" gibi kelimeleri kabul et"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3831 msgid "Accept compound &words"
3832 msgstr "&Bitişik sözcükleri kabul et"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3835 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3836 msgstr ""
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3839 msgid "S&pellcheck continuously"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3843 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3844 msgstr ""
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3847 msgid "&Escape characters:"
3848 msgstr "Kaçış &karakterleri:"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3851 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3852 msgstr "Yazım denetleyicinin kullanacağı dili değiştirin"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3855 msgid "Al&ternative language:"
3856 msgstr "Alternatif &dil:"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3859 msgid "&User interface file:"
3860 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dosyası:"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3863 msgid "Automatic help"
3864 msgstr "Otomatik yardım"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3867 msgid ""
3868 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3869 "the main work area of an edited document"
3870 msgstr ""
3871 "Düzenlenen belgenin ana çalışma alanındaki eklemelerde yardımcı "
3872 "açıklamaların otomatik gösterimini sağlar."
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3875 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3876 msgstr "&Çalışma alanında araç ipuçlarını etkinleştir"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3879 msgid "Session"
3880 msgstr "Oturum"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3883 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3884 msgstr "Pencere yerleşim ve &konumunu geri yükle"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3887 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3888 msgstr "Dosyanın en son kapanırkenki imleç konumunu geri yükle"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3891 msgid "Restore cursor &positions"
3892 msgstr "&İmleç konumunu geri yükle"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3895 msgid "&Load opened files from last session"
3896 msgstr "&Son oturumdaki dosyaları aç"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3899 msgid "Clear all session &information"
3900 msgstr "Tüm oturum bilgisini &temizle"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3903 msgid "Documents"
3904 msgstr "Belgeler"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3907 #, fuzzy
3908 msgid "Backup original documents when saving"
3909 msgstr "Belgeleri &yedekle, her"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3912 msgid "&Backup documents, every"
3913 msgstr "Belgeleri &yedekle, her"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3916 msgid "minutes"
3917 msgstr "dakikada bir"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3920 #, fuzzy
3921 msgid "&Save documents compressed by default"
3922 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
3925 msgid "&Maximum last files:"
3926 msgstr "&En çok:"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3929 msgid "&Open documents in tabs"
3930 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
3933 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3934 msgstr ""
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
3937 msgid "&Single close-tab button"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
3941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2395 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
3942 msgid "&Save"
3943 msgstr "&Kaydet"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3946 msgid "Pages"
3947 msgstr "Sayfalar"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3950 msgid "Page number to print from"
3951 msgstr "Yazdırılacak ilk sayfa"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3954 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3958 msgid "Page number to print to"
3959 msgstr "Yazdırılacak son sayfa"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3962 msgid "Print all pages"
3963 msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3966 msgid "Fro&m"
3967 msgstr "&Baş"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3970 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3971 msgid "&All"
3972 msgstr "&Hepsi"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3975 msgid "Print &odd-numbered pages"
3976 msgstr "&Tek sayfaları yazdır"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3979 msgid "Print &even-numbered pages"
3980 msgstr "&Çift sayfaları yazdır"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3983 msgid "Print in reverse order"
3984 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3987 msgid "Re&verse order"
3988 msgstr "&Ters sırayla"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3991 msgid "Copie&s"
3992 msgstr "&Kopyalar"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3995 msgid "Number of copies"
3996 msgstr "Kopya sayısı"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3999 msgid "Collate copies"
4000 msgstr "Kopyaları harmanla"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4003 msgid "&Collate"
4004 msgstr "&Harmanla"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4007 msgid "&Print"
4008 msgstr "&Yazdır"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4011 msgid "Print Destination"
4012 msgstr "Baskı Hedefi"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4015 msgid "Send output to the printer"
4016 msgstr "Çıktıyı yazıcıya gönder"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4019 msgid "P&rinter:"
4020 msgstr "Ya&zıcı:"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4023 msgid "Send output to the given printer"
4024 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4027 msgid "Send output to a file"
4028 msgstr "Çıktıyı dosyaya gönder"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4031 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4032 msgstr ""
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4035 #, fuzzy
4036 msgid "&Subindex"
4037 msgstr "&Yüz:"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4040 #, fuzzy
4041 msgid "A&vailable indexes:"
4042 msgstr "&Mevcut Dallar:"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4045 #, fuzzy
4046 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4047 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4051 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4052 msgstr ""
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4055 #, fuzzy
4056 msgid "&List Indentation:"
4057 msgstr "&Girinti"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4060 #, fuzzy
4061 msgid "Custom &Width:"
4062 msgstr "Sütun Genişliği"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4065 #, fuzzy
4066 msgid ""
4067 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4068 "Custom&quot;."
4069 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4073 msgid "Output"
4074 msgstr "Çıktı"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4077 msgid "Settings"
4078 msgstr "Ayarlar"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4081 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4082 msgstr ""
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4085 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4089 #, fuzzy
4090 msgid "&Clear automatically"
4091 msgstr "otomatik"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4094 #, fuzzy
4095 msgid "Debug messages"
4096 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4099 #, fuzzy
4100 msgid "Display no debug messages"
4101 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4104 #, fuzzy
4105 msgid "&None"
4106 msgstr "Yok"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4109 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4110 msgstr ""
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4113 #, fuzzy
4114 msgid "S&elected"
4115 msgstr "Se&çili:"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4118 #, fuzzy
4119 msgid "Display all debug messages"
4120 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4123 msgid "Display statusbar messages?"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4127 #, fuzzy
4128 msgid "&Statusbar messages"
4129 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4132 #, fuzzy
4133 msgid "Fil&ter:"
4134 msgstr "&Dosya:"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4137 #, fuzzy
4138 msgid "Enter string to filter the label list"
4139 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4142 #, fuzzy
4143 msgid "Filter case-sensitively"
4144 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4147 #, fuzzy
4148 msgid "Case-sensiti&ve"
4149 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
4152 msgid "Update the label list"
4153 msgstr "Etiket listesini güncelle"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4156 msgid ""
4157 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4158 "sensitive option is checked)"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4162 msgid "&Sort"
4163 msgstr "&Sırala"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4166 #, fuzzy
4167 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4168 msgstr "Etiketleri alfabetik sırala"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4171 #, fuzzy
4172 msgid "Cas&e-sensitive"
4173 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4176 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4177 msgstr ""
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4180 #, fuzzy
4181 msgid "Grou&p"
4182 msgstr "Grup Yok"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4185 msgid "&Go to Label"
4186 msgstr "Etikete &Git"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4189 msgid "La&bels in:"
4190 msgstr "&Etiket:"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4193 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4194 msgstr "Çıktıdaki gibi görünen Çapraz referanslar"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4197 msgid "<reference>"
4198 msgstr "<referans>"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4201 msgid "(<reference>)"
4202 msgstr "(<referans>)"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4205 msgid "<page>"
4206 msgstr "<sayfa>"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4209 msgid "on page <page>"
4210 msgstr "sayfa <sayfa>"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4213 msgid "<reference> on page <page>"
4214 msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4217 msgid "Formatted reference"
4218 msgstr "Biçimli referans"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4221 #, fuzzy
4222 msgid "Match w&hole words only"
4223 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4226 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4227 msgstr "Dönüştürülmüş dosyayı bu komutla işle ($$FName = file name)"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4230 msgid "&Export formats:"
4231 msgstr "&Aktarma biçimleri:"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4234 msgid "&Command:"
4235 msgstr "&Komut:"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4238 msgid "Edit shortcut"
4239 msgstr "Kısayolu düzenle"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4242 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4243 msgstr "LyX fonksiyonu ya da komut dizisi girin"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4246 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4247 msgstr "Kısayol dizisinden son anahtarı kaldır"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4250 msgid "&Delete Key"
4251 msgstr "&Çıkar"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4254 msgid "Clear current shortcut"
4255 msgstr "Mevcut kısayolu sil"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4258 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
4259 msgid "C&lear"
4260 msgstr "S&il"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4263 msgid "&Shortcut:"
4264 msgstr "&Kısayol:"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4267 msgid "&Function:"
4268 msgstr "&Fonksiyon:"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4271 msgid ""
4272 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4273 "the 'Clear' button"
4274 msgstr ""
4275 "Bu alana tıkladıktan sonra kısayol girin. İçeriği 'Temizle' düğmesine "
4276 "basarak sıfırlayabilirsiniz."
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4279 #, fuzzy
4280 msgid "DockWidget"
4281 msgstr "Genişlik"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4284 msgid ""
4285 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4286 msgstr ""
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4289 msgid "Unknown word:"
4290 msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4293 msgid "Current word"
4294 msgstr "Şimdiki sözcük"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4297 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4298 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4299 msgid "Replace word with current choice"
4300 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4303 #, fuzzy
4304 msgid "&Find Next"
4305 msgstr "S&onrakini Bul"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4308 #, fuzzy
4309 msgid "Re&placement:"
4310 msgstr "Değiştir:"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4313 msgid "Replace with selected word"
4314 msgstr "Seçili sözcükle değiştir"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4317 #, fuzzy
4318 msgid "S&uggestions:"
4319 msgstr "Öneriler:"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4322 msgid "Ignore this word"
4323 msgstr "Bu sözcüğü yoksay"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4326 msgid "&Ignore"
4327 msgstr "&Yoksay"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4330 msgid "Ignore this word throughout this session"
4331 msgstr "Sözcüğü bu oturum için yoksay"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4334 msgid "I&gnore All"
4335 msgstr "&Hepsini Yoksay"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4338 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4339 msgstr "Sözcüğü kişisel sözlüğe ekle"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4342 msgid ""
4343 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4344 "full range."
4345 msgstr ""
4346 "Mevcut kategoriler belgenin kodlamasına bağlıdır. Tüm aralık için UTF-8 i "
4347 "seçin."
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4350 msgid "Ca&tegory:"
4351 msgstr "&Kategori:"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4354 msgid "Select this to display all available characters at once"
4355 msgstr "Tek seferde tüm karakterleri görüntülemek için bunu seçin"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4358 msgid "&Display all"
4359 msgstr "&Tümünü göster"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:32
4362 msgid "&Table Settings"
4363 msgstr "&Tablo Ayarları"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
4366 #, fuzzy
4367 msgid "Column settings"
4368 msgstr "Belge Ayarları"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:44
4371 msgid "&Horizontal alignment:"
4372 msgstr "&Yatay hizalama:"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:54
4375 msgid "Horizontal alignment in column"
4376 msgstr "Sütunda yatay hizalama"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4379 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4380 msgid "Justified"
4381 msgstr "Yaslanmış"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4384 msgid "Fixed width of the column"
4385 msgstr "Sütunun sabit eni"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
4388 msgid "&Vertical alignment in row:"
4389 msgstr "&Satırda dikey hizalama:"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4392 msgid ""
4393 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4394 "the row."
4395 msgstr "Hücrenin satırın taban çizgisine göre düşey hizalaması."
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
4398 msgid "Merge cells of different columns"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:174
4402 msgid "&Multicolumn"
4403 msgstr "&Çoklusütun"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:184
4406 #, fuzzy
4407 msgid "Row setting"
4408 msgstr "Kutu Ayarları"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190
4411 msgid "Merge cells of different rows"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4415 msgid "M&ultirow"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
4419 #, fuzzy
4420 msgid "Cell setting"
4421 msgstr "Not Ayarları"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4424 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4425 msgstr "Hücreyi 90 derece çevir"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
4428 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4429 msgstr "&Hücreyi 90 derece çevir"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:225
4432 #, fuzzy
4433 msgid "Table-wide settings"
4434 msgstr "Tablo Ayarları"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4437 #, fuzzy
4438 msgid "Verti&cal alignment:"
4439 msgstr "Yatay hizalama"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4442 #, fuzzy
4443 msgid "Vertical alignment of the table"
4444 msgstr "Yatay hizalama"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:285
4447 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4448 msgstr "Tabloyu 90 derece çevir"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:288
4451 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4452 msgstr "Tabloyu 90 derece &çevir"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
4455 msgid "LaTe&X argument:"
4456 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4459 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4460 msgstr "Özel sütun biçimi (LaTeX)"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
4463 msgid "&Borders"
4464 msgstr "&Sınırlar"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:335
4467 msgid "Set Borders"
4468 msgstr "Sınırları seç"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:831
4471 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4472 msgstr "Seçili hücrelerin kenarlarını ayarla"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:844
4475 msgid "All Borders"
4476 msgstr "Tüm sınırlar"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:850
4479 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4480 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını ayarla"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
4483 msgid "&Set"
4484 msgstr "&Seç"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
4487 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4488 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını sıfırla"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:879
4491 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4492 msgstr "Resmi (a.k.a. booktab) kenarlık stili kullan (dikey kenarlık yok)"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:882
4495 msgid "Fo&rmal"
4496 msgstr "&Resmi"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:892
4499 msgid "Use default (grid-like) border style"
4500 msgstr "Öntanımlı (ızgara-tip) kenar stilini kullan"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
4503 msgid "De&fault"
4504 msgstr "&Öntanımlı"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4507 msgid "Additional Space"
4508 msgstr "Ek Boşluk"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4511 msgid "T&op of row:"
4512 msgstr "Satır &üstü:"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
4515 msgid "Botto&m of row:"
4516 msgstr "Satırın &altı:"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
4519 msgid "Bet&ween rows:"
4520 msgstr "Satır a&raları:"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
4523 msgid "&Longtable"
4524 msgstr "&Uzun tablo"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1055
4527 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4528 msgstr "Birden fazla sayfaya yayılan tablolar için seçin"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4531 msgid "&Use long table"
4532 msgstr "U&zun tablo kullan"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1068
4535 #, fuzzy
4536 msgid "Row settings"
4537 msgstr "Kutu Ayarları"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1074
4540 msgid "Status"
4541 msgstr "Durum"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1081
4544 msgid "Border above"
4545 msgstr "Üst sınır"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4548 msgid "Border below"
4549 msgstr "Alt sınır"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
4552 msgid "Contents"
4553 msgstr "İçindekiler"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1102
4556 msgid "Header:"
4557 msgstr "Başlık:"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
4560 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4561 msgstr "Bu satırı başlık olarak (ilki dışında) tüm sayfalarda yinele"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1190
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1259 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4568 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4569 msgid "on"
4570 msgstr "açık"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1122
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1129
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
4580 msgid "double"
4581 msgstr "çift"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1136
4584 msgid "First header:"
4585 msgstr "İlk başlık:"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4588 msgid "This row is the header of the first page"
4589 msgstr "Bu satır ilk sayfanın başlığıdır"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1170
4592 msgid "Don't output the first header"
4593 msgstr "İlk başlığı gösterme"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4597 msgid "is empty"
4598 msgstr "boş"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
4601 msgid "Footer:"
4602 msgstr "Altlık:"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
4605 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4606 msgstr "Bu satırı altlık olarak (sonuncu dışında) tüm sayfalarda yinele"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4609 msgid "Last footer:"
4610 msgstr "Son altlık:"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
4613 msgid "This row is the footer of the last page"
4614 msgstr "Bu satır son sayfanın altlığıdır"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4617 msgid "Don't output the last footer"
4618 msgstr "Son altlığı gösterme"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4621 msgid "Caption:"
4622 msgstr "Başlık:"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1269
4625 msgid "Set a page break on the current row"
4626 msgstr "Bulunulan satıra sayfa sonu koy"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4629 msgid "Page &break on current row"
4630 msgstr "Bulunulan satırda sayfayı &sonlandır"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4633 #, fuzzy
4634 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4635 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4638 #, fuzzy
4639 msgid "Longtable alignment"
4640 msgstr "&Yatay hizalama:"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4643 msgid "Current cell:"
4644 msgstr "Bulunulan hücre:"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4647 msgid "Current row position"
4648 msgstr "Bulunulan satır pozisyonu"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4651 msgid "Current column position"
4652 msgstr "Bulunulan sütun pozisyonu"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4655 msgid "Close this dialog"
4656 msgstr "Bu pencereyi kapat"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4659 msgid "Rebuild the file lists"
4660 msgstr "Dosya listelerini yeniden yap"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4663 msgid ""
4664 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4665 msgstr ""
4666 "İşaretlenen dosyanın içeriğini göster. Sadece, dosyalar verilen yoldaysa "
4667 "mümkündür"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4670 msgid "&View"
4671 msgstr "&Göster"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4674 msgid "Selected classes or styles"
4675 msgstr "Seçili sınıf ve stiller"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4678 msgid "LaTeX classes"
4679 msgstr "LaTeX sınıfları"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4682 msgid "LaTeX styles"
4683 msgstr "LaTeX stilleri"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4686 msgid "BibTeX styles"
4687 msgstr "BibTeX stilleri"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4690 msgid "Toggles view of the file list"
4691 msgstr "Dosya listesini görünümünü değiştir"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4694 msgid "Show &path"
4695 msgstr "&Yolu göster"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4698 msgid "Separate paragraphs with"
4699 msgstr "Paragrafları ayır"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4702 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4703 msgstr "Takip eden paragrafları girintile"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4706 msgid "&Indentation"
4707 msgstr "&Girinti"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4710 #, fuzzy
4711 msgid "Size of the indentation"
4712 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4715 msgid "&Vertical space"
4716 msgstr "&Düşey boşluk"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4719 #, fuzzy
4720 msgid "Size of the vertical space"
4721 msgstr "&Düşey boşluk"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4724 msgid "Spacing"
4725 msgstr "Boşluklar"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4728 msgid "&Line spacing:"
4729 msgstr "Sa&tır aralığı:"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4732 #, fuzzy
4733 msgid "Spacing type"
4734 msgstr "Boşluklar"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4737 #, fuzzy
4738 msgid "Number of lines"
4739 msgstr "Seviye sayısı"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4742 msgid "Format text into two columns"
4743 msgstr "Metni iki sütun olarak biçimlendir"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4746 msgid "Two-&column document"
4747 msgstr "&İki sütunlu belge"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4750 #, fuzzy
4751 msgid "Language of the thesaurus"
4752 msgstr "Dil Altlığı:"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4755 msgid "Index entry"
4756 msgstr "İndeks girdisi"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4759 msgid "&Keyword:"
4760 msgstr "&Anahtar kelime:"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4763 msgid "Word to look up"
4764 msgstr "Aranacak kelime"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4767 msgid "L&ookup"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4771 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4772 msgid "The selected entry"
4773 msgstr "Seçili giriş"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4776 msgid "&Selection:"
4777 msgstr "&Seçim:"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4780 msgid "Replace the entry with the selection"
4781 msgstr "Girişi seçimle değiştir"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4784 #, fuzzy
4785 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4786 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4789 #, fuzzy
4790 msgid "Filter:"
4791 msgstr "&Dosya:"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4794 #, fuzzy
4795 msgid "Enter string to filter contents"
4796 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4799 msgid ""
4800 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4801 "tables, and others)"
4802 msgstr ""
4803 "Mevcut listeler arasında gezin (içerik, figür listesi, tablo listesi ve "
4804 "diğerleri)"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4807 msgid "Update navigation tree"
4808 msgstr "Gezinme ağacını güncelle"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4813 msgid "..."
4814 msgstr "..."
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4817 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4818 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini azalt"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4821 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4822 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini artır"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4825 msgid "Move selected item down by one"
4826 msgstr "Seçili öğeyi bir alta al"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4829 msgid "Move selected item up by one"
4830 msgstr "Seçili öğeyi bir üste al"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4833 msgid "Sort"
4834 msgstr "Sırala"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4837 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4841 msgid "Keep"
4842 msgstr "Koru"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4845 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4846 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4849 msgid "LyX: Enter text"
4850 msgstr "LyX: Metin girin"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4853 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4854 msgstr ""
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4857 msgid "&Do not show this warning again!"
4858 msgstr ""
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4861 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4862 msgstr "Sayfa sonunun ardına bile boşluk ekle"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4865 msgid "DefSkip"
4866 msgstr "DefSkip"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
4869 msgid "SmallSkip"
4870 msgstr "SmallSkip"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
4873 msgid "MedSkip"
4874 msgstr "MedSkip"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
4877 msgid "BigSkip"
4878 msgstr "Büyük"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4881 msgid "VFill"
4882 msgstr "DDolgu"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4885 msgid "Complete source"
4886 msgstr "Tam kaynak"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4889 msgid "Automatic update"
4890 msgstr "Otomatik güncelle"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4893 msgid "Unit of width value"
4894 msgstr "Genişlik değerinin birimi"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4897 msgid "number of needed lines"
4898 msgstr "gereken satırların sayısı"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4901 msgid "use number of lines"
4902 msgstr "satır sayısını kullan"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4905 msgid "&Line span:"
4906 msgstr "Sa&tır aralığı:"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4909 msgid "Outer (default)"
4910 msgstr "Dış (öntanımlı)"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4913 msgid "Inner"
4914 msgstr "İç"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4917 msgid "use overhang"
4918 msgstr "çıkıntı kullan."
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4921 msgid "Over&hang:"
4922 msgstr "&Çıkıntı:"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4925 msgid "Overhang value"
4926 msgstr "Çıkıntı değeri"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4929 msgid "Unit of overhang value"
4930 msgstr "Çıkıntı değeri birimi"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4933 msgid "Check this to allow flexible placement"
4934 msgstr "Esnek yerleşim için bunu seçin"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4937 msgid "Allow &floating"
4938 msgstr "&Yüzen nesnelere izin ver"
4939
4940 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4941 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4942 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:27
4943 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
4945 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
4946 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4947 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4948 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:345
4950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/iopart.layout:34
4951 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4952 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4953 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4954 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4955 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4956 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4957 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4958 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4959 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4960 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4961 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
4963 msgid "Standard"
4964 msgstr "Standart"
4965
4966 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
4967 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
4968 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
4969 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
4970 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:111
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:143
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:186 lib/layouts/egs.layout:30
4973 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4974 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4975 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4976 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4977 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/moderncv.layout:33
4978 #: lib/layouts/paper.layout:57 lib/layouts/powerdot.layout:226
4979 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:59
4980 #: lib/layouts/siamltex.layout:350 lib/layouts/simplecv.layout:28
4981 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/svmono.layout:69
4982 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/tufte-book.layout:47
4983 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:69
4984 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
4985 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
4986 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:71
4987 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:40
4988 #: lib/layouts/stdsections.inc:64 lib/layouts/stdsections.inc:65
4989 #: lib/layouts/svjour.inc:56 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
4990 msgid "Section"
4991 msgstr "Bölüm"
4992
4993 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
4994 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
4995 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
4996 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
4997 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:185
4998 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
4999 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5000 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5001 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5002 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/moderncv.layout:53
5003 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5004 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5005 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:92
5006 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5007 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5008 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5009 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5010 msgid "Subsection"
5011 msgstr "Altbölüm"
5012
5013 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5014 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5015 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5016 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5017 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5018 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5019 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5020 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:74
5021 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5022 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5023 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5024 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5025 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5026 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5027 msgid "Subsubsection"
5028 msgstr "Altaltbölüm"
5029
5030 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5031 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5033 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5034 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5035 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5036 msgid "Itemize"
5037 msgstr "Öğe"
5038
5039 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5040 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5042 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5043 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5044 msgid "Enumerate"
5045 msgstr "Sıralı öğe"
5046
5047 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5048 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5049 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5050 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5052 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5053 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5054 msgid "Description"
5055 msgstr "Açıklama"
5056
5057 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5058 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5060 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5062 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5063 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5064 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5065 msgid "List"
5066 msgstr "Liste"
5067
5068 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5069 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5070 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5071 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:743
5072 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5073 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5074 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5075 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5076 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5077 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:61
5078 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5079 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5080 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5081 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5082 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5083 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5085 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5086 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
5088 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5089 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:127
5090 msgid "Title"
5091 msgstr "Başlık"
5092
5093 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5094 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:775
5095 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5096 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5097 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5098 msgid "Subtitle"
5099 msgstr "Alt başlık"
5100
5101 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5102 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5103 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5104 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:800
5105 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5106 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5107 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5108 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5110 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5111 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5112 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5113 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5114 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5115 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5116 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5117 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5118 #: lib/layouts/scrclass.inc:169 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5119 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5120 msgid "Author"
5121 msgstr "Yazar"
5122
5123 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5124 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5125 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5126 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5128 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5129 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5130 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5131 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5132 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5133 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5134 msgid "Address"
5135 msgstr "Adres"
5136
5137 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5138 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5139 msgid "Offprint"
5140 msgstr "Ayrı basım"
5141
5142 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5143 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5144 msgid "Mail"
5145 msgstr "Mektup"
5146
5147 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5148 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5149 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5150 #: lib/layouts/beamer.layout:865 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5151 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5152 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5153 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5154 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5156 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5157 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5158 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5159 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:368
5160 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5161 #: lib/external_templates:306
5162 msgid "Date"
5163 msgstr "Tarih"
5164
5165 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5166 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5167 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5168 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5169 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5170 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5171 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5172 #: lib/layouts/egs.layout:487 lib/layouts/elsart.layout:203
5173 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5174 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5175 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:180
5176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5177 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5178 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5179 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5180 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5181 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5182 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5183 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5184 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5185 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5186 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5187 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5188 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5189 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5190 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5191 #: src/output_plaintext.cpp:133
5192 msgid "Abstract"
5193 msgstr "Özet"
5194
5195 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5196 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5197 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5198 #: lib/layouts/svjour.inc:279 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5204 msgid "Acknowledgement"
5205 msgstr "Teşekkür"
5206
5207 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5208 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5209 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:888
5210 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5211 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:558
5212 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5214 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5215 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5216 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5217 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5218 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5219 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5220 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5221 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5222 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5223 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5224 #: lib/layouts/tufte-book.layout:220 lib/layouts/tufte-book.layout:222
5225 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5226 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5227 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
5229 msgid "Bibliography"
5230 msgstr "Kaynakça"
5231
5232 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5233 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5234 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5235 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5236 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5237 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5238 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5239 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5240 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5241 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5242 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:65
5243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184 lib/layouts/iopart.layout:59
5245 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5246 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5247 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5248 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5249 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5250 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5251 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5252 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5253 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5254 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5255 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5256 msgid "FrontMatter"
5257 msgstr "Öncü"
5258
5259 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5260 msgid "Offprint Requests to:"
5261 msgstr "Ayrı basım istekleri:"
5262
5263 #: lib/layouts/aa.layout:187
5264 msgid "Correspondence to:"
5265 msgstr ""
5266
5267 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5268 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5269 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/IEEEtran.layout:238
5271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/iopart.layout:242
5272 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5273 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5274 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5275 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5276 msgid "BackMatter"
5277 msgstr "Artçı"
5278
5279 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5280 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5281 msgid "Acknowledgements."
5282 msgstr "Teşekkürlerler."
5283
5284 #: lib/layouts/aa.layout:295
5285 msgid "institutemark"
5286 msgstr "enstitüimi"
5287
5288 #: lib/layouts/aa.layout:299
5289 msgid "institute mark"
5290 msgstr "enstitü imi"
5291
5292 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5293 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5294 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:202
5295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5296 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5297 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5298 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5299 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5300 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5302 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5303 msgid "Keywords"
5304 msgstr "Anahtar Kelimeler"
5305
5306 #: lib/layouts/aa.layout:363
5307 msgid "Key words."
5308 msgstr "Anahtar sözcükler."
5309
5310 #: lib/layouts/aa.layout:385
5311 msgid "CharStyle:Institute"
5312 msgstr "KarakterStili:Enstitü"
5313
5314 #: lib/layouts/aa.layout:395
5315 msgid "CharStyle:E-Mail"
5316 msgstr "KarakterStili:E-Posta"
5317
5318 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5319 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5320 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5321 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5322 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5323 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5324 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5325 msgid "Email"
5326 msgstr "Eposta"
5327
5328 #: lib/layouts/aa.layout:410
5329 msgid "email"
5330 msgstr "eposta"
5331
5332 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5334 msgid "Thesaurus"
5335 msgstr "Eşanlamlılar"
5336
5337 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5338 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5339 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5340 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5341 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5342 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5343 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5344 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5345 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5346 msgid "Paragraph"
5347 msgstr "Paragraf"
5348
5349 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5350 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5351 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5352 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5353 msgid "Affiliation"
5354 msgstr "İlişki"
5355
5356 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5357 msgid "And"
5358 msgstr "Ve"
5359
5360 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5361 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5362 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5363 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5364 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5365 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5366 msgid "Acknowledgements"
5367 msgstr "Teşekkürler"
5368
5369 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226 lib/layouts/IEEEtran.layout:229
5371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5372 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5373 #: src/rowpainter.cpp:461
5374 msgid "Appendix"
5375 msgstr "Ek"
5376
5377 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5378 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5379 #: lib/layouts/beamer.layout:902 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5380 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:249 lib/layouts/iopart.layout:275
5382 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5383 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5384 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5385 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5386 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:923 src/output_plaintext.cpp:145
5387 msgid "References"
5388 msgstr "Referanslar"
5389
5390 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5391 msgid "PlaceFigure"
5392 msgstr "FigürYerleştir"
5393
5394 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5395 msgid "PlaceTable"
5396 msgstr "TabloYerleştir"
5397
5398 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5399 msgid "TableComments"
5400 msgstr "TabloYorumları"
5401
5402 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5403 msgid "TableRefs"
5404 msgstr "TabloRefs"
5405
5406 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5407 msgid "MathLetters"
5408 msgstr "MathLetters"
5409
5410 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5411 msgid "NoteToEditor"
5412 msgstr "EditöreNot"
5413
5414 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5415 msgid "Facility"
5416 msgstr "Olanak"
5417
5418 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5419 msgid "Objectname"
5420 msgstr "Nesneadı"
5421
5422 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5423 msgid "Dataset"
5424 msgstr "Verikümesi"
5425
5426 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5427 msgid "Altaffilation"
5428 msgstr "Altİlişki"
5429
5430 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5431 msgid "Alternative affiliation:"
5432 msgstr "Alternatif ilişki:"
5433
5434 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5435 msgid "altaffilmark"
5436 msgstr "altilişkiimi"
5437
5438 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5439 msgid "altaffiliation mark"
5440 msgstr "altilişki imi"
5441
5442 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5443 msgid "Subject headings:"
5444 msgstr "Konu başlıkları:"
5445
5446 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5447 msgid "[Acknowledgements]"
5448 msgstr "[Teşekkürler]"
5449
5450 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
5451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1798
5452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1888
5453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
5454 msgid "and"
5455 msgstr "ve"
5456
5457 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5458 msgid "Place Figure here:"
5459 msgstr "Figürü Buraya Yerleştir:"
5460
5461 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5462 msgid "Place Table here:"
5463 msgstr "Tabloyu Buraya Yerleştir:"
5464
5465 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5466 msgid "[Appendix]"
5467 msgstr "[Ek]"
5468
5469 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5470 msgid "Note to Editor:"
5471 msgstr "Editöre Not:"
5472
5473 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5474 msgid "References. ---"
5475 msgstr "Referanslar. ---"
5476
5477 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5478 msgid "Note. ---"
5479 msgstr "Not. ---"
5480
5481 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5482 msgid "Table note"
5483 msgstr "Tablo notu"
5484
5485 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5486 msgid "Table note:"
5487 msgstr "Tablo notu:"
5488
5489 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5490 msgid "tablenotemark"
5491 msgstr "tablonotişareti"
5492
5493 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5494 msgid "tablenote mark"
5495 msgstr "tablo notu imi"
5496
5497 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5498 msgid "FigCaption"
5499 msgstr "FigBaşlık"
5500
5501 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5502 msgid "Fig. ---"
5503 msgstr "Fig. ---"
5504
5505 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5506 msgid "Facility:"
5507 msgstr "Olanak:"
5508
5509 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5510 msgid "Obj:"
5511 msgstr "Nesne:"
5512
5513 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5514 msgid "Dataset:"
5515 msgstr "Verikümesi:"
5516
5517 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5518 msgid "Scheme"
5519 msgstr "Plan"
5520
5521 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5522 msgid "List of Schemes"
5523 msgstr "Plan Listesi"
5524
5525 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5526 msgid "scheme"
5527 msgstr "plan"
5528
5529 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5530 msgid "Chart"
5531 msgstr ""
5532
5533 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5534 msgid "List of Charts"
5535 msgstr ""
5536
5537 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5538 msgid "chart"
5539 msgstr ""
5540
5541 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5542 msgid "Graph"
5543 msgstr ""
5544
5545 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5546 msgid "List of Graphs"
5547 msgstr ""
5548
5549 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5550 msgid "graph"
5551 msgstr ""
5552
5553 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5554 msgid "Bibnote"
5555 msgstr ""
5556
5557 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5558 msgid "bibnote"
5559 msgstr ""
5560
5561 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5562 msgid "Chemistry"
5563 msgstr ""
5564
5565 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5566 msgid "chemistry"
5567 msgstr ""
5568
5569 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5570 msgid "Teaser"
5571 msgstr ""
5572
5573 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5574 msgid "Teaser image:"
5575 msgstr ""
5576
5577 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5578 msgid "CRcat"
5579 msgstr "CRcat"
5580
5581 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5582 msgid "CR category"
5583 msgstr "CR kategorisi"
5584
5585 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5586 msgid "CR categories"
5587 msgstr "CR kategorileri"
5588
5589 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5590 msgid "Computing Review Categories"
5591 msgstr ""
5592
5593 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5594 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5595 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5596 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5597 #: lib/layouts/spie.layout:89
5598 msgid "Acknowledgments"
5599 msgstr "Teşekkürler"
5600
5601 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5602 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:913
5603 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/beamer.layout:951
5604 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/beamer.layout:1095
5605 #: lib/layouts/beamer.layout:1133 lib/layouts/siamltex.layout:32
5606 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5607 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5608 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5609 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5610 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5611 msgid "MainText"
5612 msgstr "AnaMetin"
5613
5614 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
5615 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/egs.layout:582
5616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
5617 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
5618 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5619 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5620 msgid "Section*"
5621 msgstr "Bölüm*"
5622
5623 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5624 #, fuzzy
5625 msgid "SpecialSection"
5626 msgstr "Özel-bölüm"
5627
5628 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5629 #, fuzzy
5630 msgid "SpecialSection*"
5631 msgstr "Özel-bölüm"
5632
5633 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:177
5634 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/svmono.layout:94
5635 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5636 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5637 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5638 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5639 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5640 msgid "Unnumbered"
5641 msgstr "Numarasız"
5642
5643 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
5644 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/egs.layout:602
5645 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
5646 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5647 msgid "Subsection*"
5648 msgstr "Altbölüm*"
5649
5650 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
5651 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5652 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5653 msgid "Subsubsection*"
5654 msgstr "Altaltbölüm*"
5655
5656 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5657 msgid "Chapter Exercises"
5658 msgstr "Bölüm Alıştırmaları"
5659
5660 #: lib/layouts/apa.layout:51
5661 msgid "RightHeader"
5662 msgstr "SağBaşlık"
5663
5664 #: lib/layouts/apa.layout:60
5665 msgid "Right header:"
5666 msgstr "Sağ başlık:"
5667
5668 #: lib/layouts/apa.layout:83
5669 msgid "Abstract:"
5670 msgstr "Özet:"
5671
5672 #: lib/layouts/apa.layout:92
5673 msgid "ShortTitle"
5674 msgstr "KısaBaşlık"
5675
5676 #: lib/layouts/apa.layout:100
5677 msgid "Short title:"
5678 msgstr "Kısa başlık:"
5679
5680 #: lib/layouts/apa.layout:129
5681 msgid "TwoAuthors"
5682 msgstr "İkiYazar"
5683
5684 #: lib/layouts/apa.layout:136
5685 msgid "ThreeAuthors"
5686 msgstr "ÜçYazar"
5687
5688 #: lib/layouts/apa.layout:143
5689 msgid "FourAuthors"
5690 msgstr "DörtYazar"
5691
5692 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
5693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5694 msgid "Affiliation:"
5695 msgstr "İlişki:"
5696
5697 #: lib/layouts/apa.layout:171
5698 msgid "TwoAffiliations"
5699 msgstr "İkiİlişki"
5700
5701 #: lib/layouts/apa.layout:178
5702 msgid "ThreeAffiliations"
5703 msgstr "Üçİlişki"
5704
5705 #: lib/layouts/apa.layout:185
5706 msgid "FourAffiliations"
5707 msgstr "Dörtİlişki"
5708
5709 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
5710 msgid "Journal"
5711 msgstr "Günlük"
5712
5713 #: lib/layouts/apa.layout:206
5714 msgid "CopNum"
5715 msgstr "CopNum"
5716
5717 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
5718 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
5719 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
5720 #: lib/layouts/svjour.inc:384 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5726 msgid "Note"
5727 msgstr "Not"
5728
5729 #: lib/layouts/apa.layout:234
5730 msgid "Acknowledgements:"
5731 msgstr "Teşekkür:"
5732
5733 #: lib/layouts/apa.layout:248
5734 msgid "ThickLine"
5735 msgstr "KalınÇizgi"
5736
5737 #: lib/layouts/apa.layout:258
5738 msgid "CenteredCaption"
5739 msgstr "OrtalanmışBaşlık"
5740
5741 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
5742 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
5743 msgid "Senseless!"
5744 msgstr "Saçma!"
5745
5746 #: lib/layouts/apa.layout:278
5747 msgid "FitFigure"
5748 msgstr "FigüreSığ"
5749
5750 #: lib/layouts/apa.layout:284
5751 msgid "FitBitmap"
5752 msgstr "BitmapeSığ"
5753
5754 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
5755 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
5756 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
5757 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
5758 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
5759 msgid "Subparagraph"
5760 msgstr "Alt paragraf"
5761
5762 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
5763 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
5764 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
5765 msgid "*"
5766 msgstr "*"
5767
5768 #: lib/layouts/apa.layout:396
5769 msgid "Seriate"
5770 msgstr ""
5771
5772 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
5773 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
5774 msgid "(\\alph{enumii})"
5775 msgstr "(\\alph{enumii})"
5776
5777 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5778 msgid "LatinOn"
5779 msgstr "LatinAçık"
5780
5781 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5782 msgid "Latin on"
5783 msgstr "Latin açık"
5784
5785 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5786 msgid "LatinOff"
5787 msgstr "LatinKapalı"
5788
5789 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5790 msgid "Latin off"
5791 msgstr "Latin kapalı"
5792
5793 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5794 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5795 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5796 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
5797 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5798 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
5799 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
5800 msgid "Part"
5801 msgstr "Kısım"
5802
5803 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
5804 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
5805 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5806 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5807 msgid "Part*"
5808 msgstr "Kısım*"
5809
5810 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:229
5811 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5812 msgid "BeginFrame"
5813 msgstr ""
5814
5815 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
5816 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
5817 msgid "MM"
5818 msgstr "MM"
5819
5820 #: lib/layouts/beamer.layout:157
5821 msgid "Section \\arabic{section}"
5822 msgstr "Bölüm \\arabic{section}"
5823
5824 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/powerdot.layout:238
5825 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5826 msgid "\\Alph{section}"
5827 msgstr "\\Alph{section}"
5828
5829 #: lib/layouts/beamer.layout:200
5830 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5831 msgstr "Altbölüm \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5832
5833 #: lib/layouts/beamer.layout:214
5834 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5835 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5836
5837 #: lib/layouts/beamer.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:274
5838 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:355
5839 #: lib/layouts/beamer.layout:384
5840 msgid "Frames"
5841 msgstr "Çerçeveler"
5842
5843 #: lib/layouts/beamer.layout:247
5844 msgid "Frame"
5845 msgstr "Çerçeve"
5846
5847 #: lib/layouts/beamer.layout:273
5848 msgid "BeginPlainFrame"
5849 msgstr ""
5850
5851 #: lib/layouts/beamer.layout:290
5852 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5853 msgstr "Çerçeve (başlık/dipnot/yançubuklar yok)"
5854
5855 #: lib/layouts/beamer.layout:313
5856 msgid "AgainFrame"
5857 msgstr ""
5858
5859 #: lib/layouts/beamer.layout:330
5860 msgid "Again frame with label"
5861 msgstr ""
5862
5863 #: lib/layouts/beamer.layout:354
5864 msgid "EndFrame"
5865 msgstr "ÇerçeveSonu"
5866
5867 #: lib/layouts/beamer.layout:368
5868 msgid "________________________________"
5869 msgstr "________________________________"
5870
5871 #: lib/layouts/beamer.layout:383
5872 msgid "FrameSubtitle"
5873 msgstr ""
5874
5875 #: lib/layouts/beamer.layout:406
5876 msgid "Column"
5877 msgstr "Sütun"
5878
5879 #: lib/layouts/beamer.layout:407 lib/layouts/beamer.layout:431
5880 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:443
5881 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:492
5882 msgid "Columns"
5883 msgstr "Sütunlar"
5884
5885 #: lib/layouts/beamer.layout:419
5886 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5887 msgstr "Başlangıç sütunu (derinliği artır!), genişlik:"
5888
5889 #: lib/layouts/beamer.layout:460
5890 msgid "ColumnsCenterAligned"
5891 msgstr "SütunlarOrtalanmış"
5892
5893 #: lib/layouts/beamer.layout:472
5894 msgid "Columns (center aligned)"
5895 msgstr "Sütunlar (ortalanmış)"
5896
5897 #: lib/layouts/beamer.layout:491
5898 msgid "ColumnsTopAligned"
5899 msgstr "ÜsteHizalıSütunlar"
5900
5901 #: lib/layouts/beamer.layout:503
5902 msgid "Columns (top aligned)"
5903 msgstr "Sütunlar (üste hizalı)"
5904
5905 #: lib/layouts/beamer.layout:523
5906 msgid "Pause"
5907 msgstr "Durakla"
5908
5909 #: lib/layouts/beamer.layout:524 lib/layouts/beamer.layout:550
5910 #: lib/layouts/beamer.layout:577 lib/layouts/beamer.layout:603
5911 #: lib/layouts/beamer.layout:629
5912 msgid "Overlays"
5913 msgstr "Katmanlar"
5914
5915 #: lib/layouts/beamer.layout:539
5916 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5917 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5918
5919 #: lib/layouts/beamer.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:560
5920 msgid "Overprint"
5921 msgstr "Üzerine Yaz"
5922
5923 #: lib/layouts/beamer.layout:576
5924 msgid "OverlayArea"
5925 msgstr "KatmanAlanı"
5926
5927 #: lib/layouts/beamer.layout:587
5928 msgid "Overlayarea"
5929 msgstr "Katmanalanı"
5930
5931 #: lib/layouts/beamer.layout:602
5932 msgid "Uncover"
5933 msgstr "Aç"
5934
5935 #: lib/layouts/beamer.layout:613
5936 msgid "Uncovered on slides"
5937 msgstr ""
5938
5939 #: lib/layouts/beamer.layout:628
5940 msgid "Only"
5941 msgstr "Sadece"
5942
5943 #: lib/layouts/beamer.layout:639
5944 msgid "Only on slides"
5945 msgstr "Sadece slaytlarda"
5946
5947 #: lib/layouts/beamer.layout:655
5948 msgid "Block"
5949 msgstr "Blok"
5950
5951 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:682
5952 #: lib/layouts/beamer.layout:712
5953 msgid "Blocks"
5954 msgstr "Bloklar"
5955
5956 #: lib/layouts/beamer.layout:666
5957 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5958 msgstr "Blok ( ERT[{title}] body ):"
5959
5960 #: lib/layouts/beamer.layout:681
5961 msgid "ExampleBlock"
5962 msgstr "ÖrnekBlok"
5963
5964 #: lib/layouts/beamer.layout:692
5965 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5966 msgstr "Blok ( ERT[{title}] example text ):"
5967
5968 #: lib/layouts/beamer.layout:711
5969 msgid "AlertBlock"
5970 msgstr "UyarıBloğu"
5971
5972 #: lib/layouts/beamer.layout:722
5973 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5974 msgstr "Blok ( ERT[{title}] alert text ):"
5975
5976 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/beamer.layout:776
5977 #: lib/layouts/beamer.layout:801 lib/layouts/beamer.layout:823
5978 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:969
5979 msgid "Titling"
5980 msgstr "Başlık"
5981
5982 #: lib/layouts/beamer.layout:767
5983 msgid "Title (Plain Frame)"
5984 msgstr "Başlık (Düz Çerçeve)"
5985
5986 #: lib/layouts/beamer.layout:822 lib/layouts/cl2emult.layout:70
5987 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
5988 #: lib/layouts/svjour.inc:177
5989 msgid "Institute"
5990 msgstr "Enstitü"
5991
5992 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5993 msgid "InstituteMark"
5994 msgstr "Enstitüİmi"
5995
5996 #: lib/layouts/beamer.layout:847
5997 msgid "Institute mark"
5998 msgstr "Enstitü imi"
5999
6000 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:98
6001 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6002 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6003 msgid "Quotation"
6004 msgstr "Blok alıntı"
6005
6006 #: lib/layouts/beamer.layout:931 lib/layouts/egs.layout:116
6007 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6008 msgid "Quote"
6009 msgstr "Alıntı"
6010
6011 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/egs.layout:207
6012 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6013 msgid "Verse"
6014 msgstr "Dize"
6015
6016 #: lib/layouts/beamer.layout:968
6017 msgid "TitleGraphic"
6018 msgstr "BaşlıkGrafiği"
6019
6020 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/elsart.layout:320
6021 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
6022 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6023 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:72
6024 #: lib/layouts/svjour.inc:338 lib/layouts/theorems.inc:65
6025 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
6026 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6027 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87
6028 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6029 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6030 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6031 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6032 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6033 msgid "Corollary"
6034 msgstr "Doğal Sonuç"
6035
6036 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/theorems-std.module:2
6037 msgid "Theorems"
6038 msgstr "Teoremler"
6039
6040 #: lib/layouts/beamer.layout:1003 lib/layouts/foils.layout:309
6041 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6042 msgid "Corollary."
6043 msgstr "Doğal Sonuç."
6044
6045 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/elsart.layout:348
6046 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
6047 #: lib/layouts/ijmpc.layout:135 lib/layouts/ijmpd.layout:132
6048 #: lib/layouts/llncs.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:121
6049 #: lib/layouts/svjour.inc:352 lib/layouts/theorems.inc:155
6050 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
6051 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
6052 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147
6053 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
6054 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6055 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6056 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6057 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6058 msgid "Definition"
6059 msgstr "Tanım"
6060
6061 #: lib/layouts/beamer.layout:1023 lib/layouts/foils.layout:323
6062 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6063 msgid "Definition."
6064 msgstr "Tanım."
6065
6066 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6067 msgid "Definitions"
6068 msgstr "Tanımlar"
6069
6070 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
6071 msgid "Definitions."
6072 msgstr "Tanımlar."
6073
6074 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/elsart.layout:369
6075 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6076 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/svjour.inc:359
6077 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
6078 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
6079 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
6081 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-starred.inc:182
6082 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6083 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6084 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6085 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
6087 msgid "Example"
6088 msgstr "Örnek"
6089
6090 #: lib/layouts/beamer.layout:1035 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6091 msgid "Example."
6092 msgstr "Örnek."
6093
6094 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6095 msgid "Examples"
6096 msgstr "Örnekler"
6097
6098 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
6099 msgid "Examples."
6100 msgstr "Örnekler."
6101
6102 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems.inc:137
6103 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6104 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6105 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6106 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6107 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6108 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6109 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6110 msgid "Fact"
6111 msgstr "Olgu"
6112
6113 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6114 msgid "Fact."
6115 msgstr "Olgu."
6116
6117 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/elsart.layout:286
6118 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
6119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277 lib/layouts/ijmpc.layout:215
6120 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
6121 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
6122 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6123 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
6124 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6125 msgid "Proof"
6126 msgstr "İspat"
6127
6128 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/foils.layout:281
6129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:223
6130 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
6131 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
6132 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6133 msgid "Proof."
6134 msgstr "İspat."
6135
6136 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/elsart.layout:257
6137 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
6138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278 lib/layouts/ijmpc.layout:194
6139 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
6140 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
6141 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems.inc:24
6142 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
6143 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
6144 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6145 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6146 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6149 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6150 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6151 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6152 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6153 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6154 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6155 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
6156 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
6157 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6158 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
6159 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
6160 msgid "Theorem"
6161 msgstr "Teorem"
6162
6163 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/foils.layout:295
6164 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6165 msgid "Theorem."
6166 msgstr "Teorem."
6167
6168 #: lib/layouts/beamer.layout:1070
6169 msgid "Separator"
6170 msgstr "Ayraç"
6171
6172 #: lib/layouts/beamer.layout:1084
6173 msgid "___"
6174 msgstr "___"
6175
6176 #: lib/layouts/beamer.layout:1094 lib/layouts/egs.layout:636
6177 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6178 msgid "LyX-Code"
6179 msgstr "LYX Kod"
6180
6181 #: lib/layouts/beamer.layout:1132
6182 msgid "NoteItem"
6183 msgstr "NotÖğesi"
6184
6185 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/powerdot.layout:212
6186 msgid "Note:"
6187 msgstr "Not:"
6188
6189 #: lib/layouts/beamer.layout:1160
6190 msgid "CharStyle:Alert"
6191 msgstr "KarakterStili:Uyarı"
6192
6193 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
6194 msgid "Alert"
6195 msgstr "Uyarı"
6196
6197 #: lib/layouts/beamer.layout:1171
6198 msgid "CharStyle:Structure"
6199 msgstr "KarakterStili:Yapısal"
6200
6201 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/svmono.layout:29
6202 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6203 msgid "Structure"
6204 msgstr "Yapı"
6205
6206 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6207 msgid "Custom:ArticleMode"
6208 msgstr "Özel:MakaleModu"
6209
6210 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6211 msgid "Article"
6212 msgstr "Makale"
6213
6214 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6215 msgid "Custom:PresentationMode"
6216 msgstr "Özel:SunumModu"
6217
6218 #: lib/layouts/beamer.layout:1197
6219 msgid "Presentation"
6220 msgstr "Sunum"
6221
6222 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:380
6223 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6224 #: src/insets/Inset.cpp:97
6225 msgid "Table"
6226 msgstr "Tablo"
6227
6228 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/powerdot.layout:384
6229 #: lib/layouts/tufte-book.layout:205 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6230 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6231 msgid "List of Tables"
6232 msgstr "Tablo Listesi"
6233
6234 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:391
6235 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6236 msgid "Figure"
6237 msgstr "Figür"
6238
6239 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/powerdot.layout:395
6240 #: lib/layouts/tufte-book.layout:216 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6241 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6242 msgid "List of Figures"
6243 msgstr "Figür Listesi"
6244
6245 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6246 msgid "Dialogue"
6247 msgstr "Diyalog"
6248
6249 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6250 msgid "Narrative"
6251 msgstr "Hikaye"
6252
6253 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6254 msgid "ACT"
6255 msgstr "ACT"
6256
6257 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6258 msgid "ACT \\arabic{act}"
6259 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6260
6261 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6262 msgid "SCENE"
6263 msgstr "Sahne"
6264
6265 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6266 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6267 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6268
6269 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6270 msgid "SCENE*"
6271 msgstr "Sahne*"
6272
6273 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6274 msgid "AT RISE:"
6275 msgstr ""
6276
6277 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6278 msgid "Speaker"
6279 msgstr "Konuşmacı"
6280
6281 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6282 msgid "Parenthetical"
6283 msgstr "Parantez içinde"
6284
6285 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6286 msgid "("
6287 msgstr "("
6288
6289 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6290 msgid ")"
6291 msgstr ")"
6292
6293 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6294 msgid "CURTAIN"
6295 msgstr "PERDE"
6296
6297 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6298 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6299 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6300 msgid "Right Address"
6301 msgstr "Sağ Adres"
6302
6303 #: lib/layouts/chess.layout:35
6304 msgid "Mainline"
6305 msgstr "Anahat"
6306
6307 #: lib/layouts/chess.layout:42
6308 msgid "Mainline:"
6309 msgstr "Anahat:"
6310
6311 #: lib/layouts/chess.layout:60
6312 msgid "Variation"
6313 msgstr "Değişim"
6314
6315 #: lib/layouts/chess.layout:64
6316 msgid "Variation:"
6317 msgstr "Değişim:"
6318
6319 #: lib/layouts/chess.layout:70
6320 msgid "SubVariation"
6321 msgstr "AltDeğişim"
6322
6323 #: lib/layouts/chess.layout:73
6324 msgid "Subvariation:"
6325 msgstr "Altdeğişim:"
6326
6327 #: lib/layouts/chess.layout:79
6328 msgid "SubVariation2"
6329 msgstr "AltDeğişim"
6330
6331 #: lib/layouts/chess.layout:82
6332 msgid "Subvariation(2):"
6333 msgstr "Altdeğişim(2):"
6334
6335 #: lib/layouts/chess.layout:88
6336 msgid "SubVariation3"
6337 msgstr "AltDeğişim3"
6338
6339 #: lib/layouts/chess.layout:91
6340 msgid "Subvariation(3):"
6341 msgstr "Altdeğişim(3):"
6342
6343 #: lib/layouts/chess.layout:97
6344 msgid "SubVariation4"
6345 msgstr "AltDeğişim4"
6346
6347 #: lib/layouts/chess.layout:100
6348 msgid "Subvariation(4):"
6349 msgstr "Altdeğişim(4):"
6350
6351 #: lib/layouts/chess.layout:106
6352 msgid "SubVariation5"
6353 msgstr "AltDeğişim5"
6354
6355 #: lib/layouts/chess.layout:109
6356 msgid "Subvariation(5):"
6357 msgstr "Altdeğişim(5):"
6358
6359 #: lib/layouts/chess.layout:116
6360 msgid "HideMoves"
6361 msgstr ""
6362
6363 #: lib/layouts/chess.layout:121
6364 msgid "HideMoves:"
6365 msgstr ""
6366
6367 #: lib/layouts/chess.layout:126
6368 msgid "ChessBoard"
6369 msgstr "SatrançTahtası"
6370
6371 #: lib/layouts/chess.layout:130
6372 msgid "[chessboard]"
6373 msgstr "[satrançtahtası]"
6374
6375 #: lib/layouts/chess.layout:139
6376 msgid "BoardCentered"
6377 msgstr ""
6378
6379 #: lib/layouts/chess.layout:144
6380 msgid "[centered board]"
6381 msgstr "[ortalanmış pano]"
6382
6383 #: lib/layouts/chess.layout:154
6384 msgid "HighLight"
6385 msgstr "Işıklandır"
6386
6387 #: lib/layouts/chess.layout:159
6388 msgid "Highlights:"
6389 msgstr "Işıklandırmalar:"
6390
6391 #: lib/layouts/chess.layout:174
6392 msgid "Arrow"
6393 msgstr "Ok"
6394
6395 #: lib/layouts/chess.layout:179
6396 msgid "Arrow:"
6397 msgstr "Oklar:"
6398
6399 #: lib/layouts/chess.layout:185
6400 msgid "KnightMove"
6401 msgstr ""
6402
6403 #: lib/layouts/chess.layout:190
6404 msgid "KnightMove:"
6405 msgstr ""
6406
6407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6408 msgid "DinBrief"
6409 msgstr ""
6410
6411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6412 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6413 msgid "Send To Address"
6414 msgstr "Adrese Gönder"
6415
6416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6417 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6418 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6420 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6421 msgid "Address:"
6422 msgstr "Adres:"
6423
6424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6425 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6426 msgid "My Address"
6427 msgstr "Adresim"
6428
6429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6430 msgid "Sender Address:"
6431 msgstr "Gönderen Adresi:"
6432
6433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6434 msgid "Return address"
6435 msgstr "Geridönüş adresi"
6436
6437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6438 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6439 msgid "Backaddress:"
6440 msgstr "Ters Adres:"
6441
6442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6443 msgid "Postal comment"
6444 msgstr "Posta Yorumu"
6445
6446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6447 #, fuzzy
6448 msgid "Postal Remark:"
6449 msgstr "Postvermerk:"
6450
6451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6452 msgid "Handling"
6453 msgstr ""
6454
6455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6456 #, fuzzy
6457 msgid "Handling:"
6458 msgstr "Dosya Yönetimi"
6459
6460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6462 msgid "YourRef"
6463 msgstr "Referansınız"
6464
6465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6466 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6467 msgid "Your ref.:"
6468 msgstr "Referansınız:"
6469
6470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6472 msgid "MyRef"
6473 msgstr "Referansım"
6474
6475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6476 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6477 msgid "Our ref.:"
6478 msgstr "Referansımız:"
6479
6480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6481 msgid "Writer"
6482 msgstr "Yazıcı"
6483
6484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6485 #, fuzzy
6486 msgid "Writer:"
6487 msgstr "Yazıcı"
6488
6489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6491 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6492 msgid "Signature"
6493 msgstr "İmza"
6494
6495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6498 msgid "Signature:"
6499 msgstr "İmza:"
6500
6501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6502 msgid "Bottomtext"
6503 msgstr "Alt metin"
6504
6505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6506 #, fuzzy
6507 msgid "Bottom text:"
6508 msgstr "Alt metin"
6509
6510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6511 msgid "Area code"
6512 msgstr "Alan kodu"
6513
6514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6515 #, fuzzy
6516 msgid "Area Code:"
6517 msgstr "Alan kodu"
6518
6519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6521 msgid "Telephone"
6522 msgstr "Telefon"
6523
6524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6525 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6526 msgid "Telephone:"
6527 msgstr "Telefon:"
6528
6529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6530 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6531 msgid "Location"
6532 msgstr "Konum"
6533
6534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6535 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6536 msgid "Location:"
6537 msgstr "Konum:"
6538
6539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6541 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6542 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6543 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6544 msgid "Date:"
6545 msgstr "Tarih:"
6546
6547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6548 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6549 msgid "Subject"
6550 msgstr "Konu"
6551
6552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6554 msgid "Subject:"
6555 msgstr "Konu:"
6556
6557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6560 msgid "Opening"
6561 msgstr "Açılış"
6562
6563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6565 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6566 msgid "Opening:"
6567 msgstr "Açılış:"
6568
6569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6571 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6572 msgid "Closing"
6573 msgstr "Kapanış"
6574
6575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6577 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6578 msgid "Closing:"
6579 msgstr "Kapanış:"
6580
6581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6582 msgid "encl"
6583 msgstr "encl"
6584
6585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6586 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6587 msgid "encl:"
6588 msgstr "encl:"
6589
6590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6592 msgid "cc"
6593 msgstr "cc"
6594
6595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6597 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6598 msgid "cc:"
6599 msgstr "cc:"
6600
6601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6602 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6603 msgid "PS"
6604 msgstr "PS"
6605
6606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6607 msgid "Post Scriptum:"
6608 msgstr "Post Scriptum:"
6609
6610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6611 msgid "SenderAddress"
6612 msgstr "GönderenAdresi"
6613
6614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6615 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6616 msgid "Backaddress"
6617 msgstr ""
6618
6619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6620 msgid "RetourAdresse"
6621 msgstr ""
6622
6623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6624 msgid "Adresse"
6625 msgstr "Adres"
6626
6627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6628 msgid "Postvermerk"
6629 msgstr "Postvermerk"
6630
6631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6632 msgid "Zusatz"
6633 msgstr "Zusatz"
6634
6635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6636 msgid "IhrZeichen"
6637 msgstr "IhrZeichen"
6638
6639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6641 msgid "YourMail"
6642 msgstr "Mailiniz"
6643
6644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6645 msgid "IhrSchreiben"
6646 msgstr "IhrSchreiben"
6647
6648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6649 msgid "MeinZeichen"
6650 msgstr "MeinZeichen"
6651
6652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6653 msgid "Unterschrift"
6654 msgstr "Unterschrift"
6655
6656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6657 msgid "Phone"
6658 msgstr "Telefon"
6659
6660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6661 msgid "Telefon"
6662 msgstr "Telefon"
6663
6664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6665 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6666 msgid "Place"
6667 msgstr "Mekan"
6668
6669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6670 msgid "Stadt"
6671 msgstr "Şehir"
6672
6673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6674 msgid "Town"
6675 msgstr "Şehir"
6676
6677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6678 msgid "Ort"
6679 msgstr "Ort"
6680
6681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6682 msgid "Datum"
6683 msgstr "Datum"
6684
6685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6687 msgid "Reference"
6688 msgstr "Referans"
6689
6690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6691 msgid "Betreff"
6692 msgstr "Betreff"
6693
6694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6695 msgid "Anrede"
6696 msgstr "Anrede"
6697
6698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6700 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6701 msgid "Letter"
6702 msgstr ""
6703
6704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6705 msgid "Brieftext"
6706 msgstr ""
6707
6708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6709 msgid "Gruss"
6710 msgstr "Gruss"
6711
6712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6713 msgid "ps"
6714 msgstr "ps"
6715
6716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6718 msgid "Encl."
6719 msgstr ""
6720
6721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6722 msgid "Anlagen"
6723 msgstr "Anlagen"
6724
6725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6726 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6727 msgid "CC"
6728 msgstr "CC"
6729
6730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6731 msgid "Verteiler"
6732 msgstr "Verteiler"
6733
6734 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6735 msgid "00.00.0000"
6736 msgstr "00.00.0000"
6737
6738 #: lib/layouts/egs.layout:273
6739 msgid "LaTeX Title"
6740 msgstr "LaTeX Başlığı"
6741
6742 #: lib/layouts/egs.layout:307
6743 msgid "Author:"
6744 msgstr "Yazar:"
6745
6746 #: lib/layouts/egs.layout:316
6747 msgid "Affil"
6748 msgstr "Affil"
6749
6750 #: lib/layouts/egs.layout:329
6751 msgid "Affilation:"
6752 msgstr "İlişki:"
6753
6754 #: lib/layouts/egs.layout:351
6755 msgid "Journal:"
6756 msgstr "Günlük:"
6757
6758 #: lib/layouts/egs.layout:360
6759 msgid "msnumber"
6760 msgstr ""
6761
6762 #: lib/layouts/egs.layout:374
6763 msgid "MS_number:"
6764 msgstr ""
6765
6766 #: lib/layouts/egs.layout:384
6767 msgid "FirstAuthor"
6768 msgstr "İlkYazar"
6769
6770 #: lib/layouts/egs.layout:397
6771 msgid "1st_author_surname:"
6772 msgstr "1._yazar_soyadı:"
6773
6774 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6775 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6776 msgid "Received"
6777 msgstr "Alındı"
6778
6779 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6780 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6781 msgid "Received:"
6782 msgstr "Alındı:"
6783
6784 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6785 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6786 msgid "Accepted"
6787 msgstr "Kabul edildi"
6788
6789 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6790 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
6791 msgid "Accepted:"
6792 msgstr "Kabul edildi:"
6793
6794 #: lib/layouts/egs.layout:450
6795 msgid "Offsets"
6796 msgstr "Sapmalar"
6797
6798 #: lib/layouts/egs.layout:463
6799 msgid "reprint_reqs_to:"
6800 msgstr ""
6801
6802 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
6803 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
6804 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6805 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
6806 msgid "Abstract."
6807 msgstr "Özet."
6808
6809 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
6810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6812 msgid "Acknowledgement."
6813 msgstr "Teşekkür."
6814
6815 #: lib/layouts/elsart.layout:131
6816 msgid "Author Address"
6817 msgstr "Yazarın Adresi"
6818
6819 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
6820 msgid "Author Email"
6821 msgstr "Yazarın Epostası"
6822
6823 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
6824 msgid "Email:"
6825 msgstr "Eposta:"
6826
6827 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
6828 msgid "Author URL"
6829 msgstr "Yazar URL"
6830
6831 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
6832 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
6833 msgid "URL:"
6834 msgstr "URL:"
6835
6836 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
6837 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6838 msgid "Thanks"
6839 msgstr "Teşekkürler"
6840
6841 #: lib/layouts/elsart.layout:273
6842 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6843 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
6844
6845 #: lib/layouts/elsart.layout:302
6846 msgid "PROOF."
6847 msgstr "İSPAT."
6848
6849 #: lib/layouts/elsart.layout:313 lib/layouts/foils.layout:243
6850 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/ijmpc.layout:242
6851 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247 lib/layouts/llncs.layout:358
6852 #: lib/layouts/siamltex.layout:82 lib/layouts/svjour.inc:377
6853 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
6854 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
6855 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
6856 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
6857 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-starred.inc:89
6858 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6859 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6860 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6861 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6862 msgid "Lemma"
6863 msgstr "Lemma"
6864
6865 #: lib/layouts/elsart.layout:316
6866 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6867 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6868
6869 #: lib/layouts/elsart.layout:323
6870 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6871 msgstr "Doğal sonuç \\arabic{theorem}"
6872
6873 #: lib/layouts/elsart.layout:327 lib/layouts/foils.layout:257
6874 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6875 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/siamltex.layout:92
6876 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:101
6877 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
6878 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
6879 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111
6880 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6881 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6882 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6883 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6884 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6885 msgid "Proposition"
6886 msgstr "Önerme"
6887
6888 #: lib/layouts/elsart.layout:330
6889 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6890 msgstr "Önerme \\arabic{theorem}"
6891
6892 #: lib/layouts/elsart.layout:334 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6898 msgid "Criterion"
6899 msgstr "Kriter"
6900
6901 #: lib/layouts/elsart.layout:337
6902 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6903 msgstr "Kriter \\arabic{theorem}"
6904
6905 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
6906 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
6913 msgid "Algorithm"
6914 msgstr "Algoritma"
6915
6916 #: lib/layouts/elsart.layout:344
6917 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6918 msgstr "Algoritma \\arabic{theorem}"
6919
6920 #: lib/layouts/elsart.layout:351
6921 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6922 msgstr "Tanım \\arabic{theorem}"
6923
6924 #: lib/layouts/elsart.layout:362 lib/layouts/ijmpc.layout:287
6925 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297 lib/layouts/llncs.layout:316
6926 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/svjour.inc:331
6927 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
6928 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
6929 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
6930 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
6931 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-starred.inc:123
6932 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6933 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6934 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6935 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6936 msgid "Conjecture"
6937 msgstr "Varsayım"
6938
6939 #: lib/layouts/elsart.layout:365
6940 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6941 msgstr "Varsayım \\arabic{theorem}"
6942
6943 #: lib/layouts/elsart.layout:372
6944 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6945 msgstr "Örnek \\arabic{theorem}"
6946
6947 #: lib/layouts/elsart.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:371
6948 #: lib/layouts/svmono.layout:161 lib/layouts/svjour.inc:391
6949 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
6950 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
6951 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
6952 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
6953 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-starred.inc:199
6954 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6955 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6956 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6957 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6958 msgid "Problem"
6959 msgstr "Problem"
6960
6961 #: lib/layouts/elsart.layout:379
6962 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6963 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6964
6965 #: lib/layouts/elsart.layout:383 lib/layouts/ijmpc.layout:176
6966 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174 lib/layouts/llncs.layout:405
6967 #: lib/layouts/svjour.inc:426 lib/layouts/theorems.inc:231
6968 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
6969 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
6970 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205
6971 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
6972 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6973 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6974 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6975 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6976 msgid "Remark"
6977 msgstr "Açıklama"
6978
6979 #: lib/layouts/elsart.layout:386
6980 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6981 msgstr "Açıklama \\arabic{theorem}"
6982
6983 #: lib/layouts/elsart.layout:393
6984 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6985 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
6986
6987 #: lib/layouts/elsart.layout:397 lib/layouts/heb-article.layout:65
6988 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6989 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:309
6990 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
6991 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
6992 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
6993 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
6994 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-starred.inc:258
6995 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6996 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6997 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6998 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6999 msgid "Claim"
7000 msgstr "İddia"
7001
7002 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7003 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7004 msgstr "İddia \\arabic{theorem}"
7005
7006 #: lib/layouts/elsart.layout:404 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7012 msgid "Summary"
7013 msgstr "Özet"
7014
7015 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7016 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7017 msgstr "Özet \\arabic{summ}"
7018
7019 #: lib/layouts/elsart.layout:412 lib/layouts/llncs.layout:288
7020 #: lib/layouts/svmono.layout:155 lib/layouts/svmult.layout:94
7021 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
7022 #: lib/layouts/theorems.inc:303 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
7023 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
7024 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
7025 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
7026 msgid "Case"
7027 msgstr "Durum"
7028
7029 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7030 msgid "Case \\arabic{case}"
7031 msgstr "Durum \\arabic{case}"
7032
7033 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7034 msgid "Titlenotemark"
7035 msgstr "Başlıknotuimi"
7036
7037 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7038 msgid "Titlenote mark"
7039 msgstr "Başlıknotu imi"
7040
7041 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7042 msgid "Title footnote"
7043 msgstr "Başlık dipnotu"
7044
7045 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7046 msgid "Title footnote:"
7047 msgstr "Başlık dipnotu:"
7048
7049 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7050 msgid "Authormark"
7051 msgstr "Yazarimi"
7052
7053 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7054 msgid "Author mark"
7055 msgstr "Yazar imi"
7056
7057 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7058 msgid "Author footnote"
7059 msgstr "Yazar dipnotu"
7060
7061 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7062 msgid "Author footnote:"
7063 msgstr "Yazar dipnotu:"
7064
7065 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7066 msgid "CorAuthormark"
7067 msgstr "İlgiliYazarimi"
7068
7069 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7070 msgid "CorAuthor mark"
7071 msgstr "İlgiliYazar imi"
7072
7073 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7074 msgid "Corresponding author"
7075 msgstr ""
7076
7077 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7078 msgid "Corresponding author text:"
7079 msgstr ""
7080
7081 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7082 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7083 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7084 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7085 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7086 msgid "Keywords:"
7087 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7088
7089 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7090 msgid "Keyword"
7091 msgstr "Anahtar kelime"
7092
7093 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7094 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7095 msgid "Key words:"
7096 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7097
7098 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7099 msgid "Item"
7100 msgstr "Öğe"
7101
7102 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7103 msgid "Item:"
7104 msgstr "Öğe:"
7105
7106 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7107 msgid "BulletedItem"
7108 msgstr "Maddeimi"
7109
7110 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7111 msgid "Bulleted Item:"
7112 msgstr "Madde imi:"
7113
7114 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7115 msgid "Begin"
7116 msgstr "Başla"
7117
7118 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7119 msgid "Begin of CV"
7120 msgstr "CV Başlangıcı"
7121
7122 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7123 msgid "PersonalInfo"
7124 msgstr "KişiselBilgi"
7125
7126 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7127 msgid "Personal Info"
7128 msgstr "Kişisel Bilgi"
7129
7130 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7131 msgid "MotherTongue"
7132 msgstr "AnaDil"
7133
7134 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7135 msgid "Mother Tongue:"
7136 msgstr "Ana Dil:"
7137
7138 #: lib/layouts/foils.layout:42
7139 msgid "Foilhead"
7140 msgstr ""
7141
7142 #: lib/layouts/foils.layout:61
7143 msgid "ShortFoilhead"
7144 msgstr ""
7145
7146 #: lib/layouts/foils.layout:67
7147 msgid "Rotatefoilhead"
7148 msgstr ""
7149
7150 #: lib/layouts/foils.layout:73
7151 msgid "ShortRotatefoilhead"
7152 msgstr ""
7153
7154 #: lib/layouts/foils.layout:82
7155 msgid "TickList"
7156 msgstr "İmListesi"
7157
7158 #: lib/layouts/foils.layout:97
7159 msgid "_/"
7160 msgstr "_/"
7161
7162 #: lib/layouts/foils.layout:101
7163 msgid "CrossList"
7164 msgstr "ÇaprazListe"
7165
7166 #: lib/layouts/foils.layout:116
7167 msgid "><"
7168 msgstr "><"
7169
7170 #: lib/layouts/foils.layout:160
7171 msgid "My Logo"
7172 msgstr "Logom"
7173
7174 #: lib/layouts/foils.layout:168
7175 msgid "My Logo:"
7176 msgstr "Logom:"
7177
7178 #: lib/layouts/foils.layout:177
7179 msgid "Restriction"
7180 msgstr "Kısıtlama"
7181
7182 #: lib/layouts/foils.layout:181
7183 msgid "Restriction:"
7184 msgstr "Kısıtlama:"
7185
7186 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7187 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7188 msgid "Left Header"
7189 msgstr "Sol Başlık"
7190
7191 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7192 msgid "Left Header:"
7193 msgstr "Sol Başlık:"
7194
7195 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7196 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7197 msgid "Right Header"
7198 msgstr "Sağ Başlık"
7199
7200 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7201 msgid "Right Header:"
7202 msgstr "Sağ Başlık:"
7203
7204 #: lib/layouts/foils.layout:201
7205 msgid "Right Footer"
7206 msgstr "Sağ Altlık"
7207
7208 #: lib/layouts/foils.layout:205
7209 msgid "Right Footer:"
7210 msgstr "Sağ Altlık:"
7211
7212 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7213 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7214 msgid "Theorem #."
7215 msgstr "Teorem #."
7216
7217 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7218 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7219 msgid "Lemma #."
7220 msgstr "Lemma #."
7221
7222 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7223 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7224 msgid "Corollary #."
7225 msgstr "Doğal sonuç #."
7226
7227 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7228 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7229 msgid "Proposition #."
7230 msgstr "Önerme #."
7231
7232 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7233 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7234 msgid "Definition #."
7235 msgstr "Tanım #."
7236
7237 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7238 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7239 msgid "Theorem*"
7240 msgstr "Teorem*"
7241
7242 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7243 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7244 msgid "Lemma*"
7245 msgstr "Lemma*"
7246
7247 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7248 msgid "Lemma."
7249 msgstr "Lemma."
7250
7251 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7252 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7253 msgid "Corollary*"
7254 msgstr "Doğal Sonuç*"
7255
7256 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7257 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7258 msgid "Proposition*"
7259 msgstr "Önerme*"
7260
7261 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7262 msgid "Proposition."
7263 msgstr "Önerme."
7264
7265 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7266 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7267 msgid "Definition*"
7268 msgstr "Tanımlama*"
7269
7270 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7271 msgid "Letter:"
7272 msgstr "Mektup:"
7273
7274 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7275 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7277 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7278 msgid "Name"
7279 msgstr "Ad"
7280
7281 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7282 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7283 msgid "Name:"
7284 msgstr "Ad:"
7285
7286 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7287 msgid "Street"
7288 msgstr "Sokak"
7289
7290 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7291 msgid "Street:"
7292 msgstr "Sokak:"
7293
7294 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7295 msgid "Addition"
7296 msgstr "Ekleme"
7297
7298 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7299 msgid "Addition:"
7300 msgstr "Ekleme:"
7301
7302 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7303 msgid "Town:"
7304 msgstr "Kasaba:"
7305
7306 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7307 msgid "State"
7308 msgstr "Eyalet"
7309
7310 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7311 msgid "State:"
7312 msgstr "Eyalet:"
7313
7314 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7315 msgid "ReturnAddress"
7316 msgstr "GeriDönüşAdresi"
7317
7318 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7319 msgid "ReturnAddress:"
7320 msgstr "Geri Dönüş Adresi:"
7321
7322 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7323 msgid "MyRef:"
7324 msgstr "Referansım:"
7325
7326 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7327 msgid "YourRef:"
7328 msgstr "Referansınız:"
7329
7330 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7331 msgid "YourMail:"
7332 msgstr "Mailiniz:"
7333
7334 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7335 msgid "Phone:"
7336 msgstr "Telefon:"
7337
7338 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7339 msgid "Telefax"
7340 msgstr "Telefaks"
7341
7342 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7343 msgid "Telefax:"
7344 msgstr "Telefaks:"
7345
7346 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7347 msgid "Telex"
7348 msgstr "Teleks"
7349
7350 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7351 msgid "Telex:"
7352 msgstr "Teleks:"
7353
7354 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7355 msgid "EMail"
7356 msgstr "EPosta"
7357
7358 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7359 msgid "EMail:"
7360 msgstr "EPosta:"
7361
7362 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7363 msgid "HTTP"
7364 msgstr "HTTP"
7365
7366 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7367 msgid "HTTP:"
7368 msgstr "HTTP:"
7369
7370 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7371 msgid "Bank"
7372 msgstr "Banka"
7373
7374 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7375 msgid "Bank:"
7376 msgstr "Banka:"
7377
7378 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7379 msgid "BankCode"
7380 msgstr "Banka Kodu"
7381
7382 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7383 msgid "BankCode:"
7384 msgstr "Banka Kodu:"
7385
7386 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7387 msgid "BankAccount"
7388 msgstr "Banka Hesabı"
7389
7390 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7391 msgid "BankAccount:"
7392 msgstr "Banka Hesabı:"
7393
7394 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7395 msgid "PostalComment"
7396 msgstr "PostaYorumu"
7397
7398 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7399 msgid "PostalComment:"
7400 msgstr ""
7401
7402 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7403 msgid "Reference:"
7404 msgstr "Referans:"
7405
7406 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7407 msgid "Encl.:"
7408 msgstr ""
7409
7410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7411 msgid "NameRowA"
7412 msgstr "AdSatırıA"
7413
7414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7415 msgid "NameRowA:"
7416 msgstr "AdSatırıA:"
7417
7418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7419 msgid "NameRowB"
7420 msgstr "AdSatırıB"
7421
7422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7423 msgid "NameRowB:"
7424 msgstr "AdSatırıB:"
7425
7426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7427 msgid "NameRowC"
7428 msgstr "AdSatırı"
7429
7430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7431 msgid "NameRowC:"
7432 msgstr "AdSatırıC:"
7433
7434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7435 msgid "NameRowD"
7436 msgstr "AdSatırıD"
7437
7438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7439 msgid "NameRowD:"
7440 msgstr "AdSatırıD:"
7441
7442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7443 msgid "NameRowE"
7444 msgstr "AdSatırıE"
7445
7446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7447 msgid "NameRowE:"
7448 msgstr "AdSatırıE:"
7449
7450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7451 msgid "NameRowF"
7452 msgstr "AdSatırıF"
7453
7454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7455 msgid "NameRowF:"
7456 msgstr "AdSatırıF:"
7457
7458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7459 msgid "NameRowG"
7460 msgstr "AdSatırıG"
7461
7462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7463 msgid "NameRowG:"
7464 msgstr "AdSatırıG:"
7465
7466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7467 msgid "AddressRowA"
7468 msgstr "AdresSatırıA"
7469
7470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7471 msgid "AddressRowA:"
7472 msgstr "AdresSatırıA:"
7473
7474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7475 msgid "AddressRowB"
7476 msgstr "AdresSatırıB"
7477
7478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7479 msgid "AddressRowB:"
7480 msgstr "AdresSatırıB:"
7481
7482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7483 msgid "AddressRowC"
7484 msgstr "AdresSatırıC"
7485
7486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7487 msgid "AddressRowC:"
7488 msgstr "AdresSatırıC:"
7489
7490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7491 msgid "AddressRowD"
7492 msgstr "AdresSatırıD"
7493
7494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7495 msgid "AddressRowD:"
7496 msgstr "AdresSatırıD:"
7497
7498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7499 msgid "AddressRowE"
7500 msgstr "AdresSatırıE"
7501
7502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7503 msgid "AddressRowE:"
7504 msgstr "AdresSatırıE:"
7505
7506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7507 msgid "AddressRowF"
7508 msgstr "AdresSatırıF"
7509
7510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7511 msgid "AddressRowF:"
7512 msgstr "AdresSatırıF:"
7513
7514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7515 msgid "TelephoneRowA"
7516 msgstr "TelefonSatırıA"
7517
7518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7519 msgid "TelephoneRowA:"
7520 msgstr "TelefonSatırıA:"
7521
7522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7523 msgid "TelephoneRowB"
7524 msgstr "TelefonSatırıB"
7525
7526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7527 msgid "TelephoneRowB:"
7528 msgstr "TelefonSatırıB:"
7529
7530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7531 msgid "TelephoneRowC"
7532 msgstr "TelefonSatırıC"
7533
7534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7535 msgid "TelephoneRowC:"
7536 msgstr "TelefonSatırıC:"
7537
7538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7539 msgid "TelephoneRowD"
7540 msgstr "TelefonSatırıD"
7541
7542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7543 msgid "TelephoneRowD:"
7544 msgstr "TelefonSatırıD:"
7545
7546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7547 msgid "TelephoneRowE"
7548 msgstr "TelefonSatırıE"
7549
7550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7551 msgid "TelephoneRowE:"
7552 msgstr "TelefonSatırıE:"
7553
7554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7555 msgid "TelephoneRowF"
7556 msgstr "TelefonSatırıF"
7557
7558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7559 msgid "TelephoneRowF:"
7560 msgstr "TelefonSatırıF:"
7561
7562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7563 msgid "InternetRowA"
7564 msgstr "InternetSatırıA"
7565
7566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7567 msgid "InternetRowA:"
7568 msgstr "InternetSatırıA:"
7569
7570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7571 msgid "InternetRowB"
7572 msgstr "InternetSatırıB"
7573
7574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7575 msgid "InternetRowB:"
7576 msgstr "InternetSatırıB:"
7577
7578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7579 msgid "InternetRowC"
7580 msgstr "InternetSatırıC"
7581
7582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7583 msgid "InternetRowC:"
7584 msgstr "InternetSatırıC:"
7585
7586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7587 msgid "InternetRowD"
7588 msgstr "InternetSatırıD"
7589
7590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7591 msgid "InternetRowD:"
7592 msgstr "InternetSatırıD:"
7593
7594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7595 msgid "InternetRowE"
7596 msgstr "InternetSatırıE"
7597
7598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7599 msgid "InternetRowE:"
7600 msgstr "InternetSatırıE:"
7601
7602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7603 msgid "InternetRowF"
7604 msgstr "InternetSatırıF"
7605
7606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7607 msgid "InternetRowF:"
7608 msgstr "InternetSatırıF:"
7609
7610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7611 msgid "BankRowA"
7612 msgstr "BankaSırasıA"
7613
7614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7615 msgid "BankRowA:"
7616 msgstr "BankaSırasıA:"
7617
7618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7619 msgid "BankRowB"
7620 msgstr "BankaSırasıB"
7621
7622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7623 msgid "BankRowB:"
7624 msgstr "BankaSırasıB:"
7625
7626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7627 msgid "BankRowC"
7628 msgstr "BankaSırasıC"
7629
7630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7631 msgid "BankRowC:"
7632 msgstr "BankaSırasıC:"
7633
7634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7635 msgid "BankRowD"
7636 msgstr "BankaSırasıD"
7637
7638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7639 msgid "BankRowD:"
7640 msgstr "BankaSırasıD:"
7641
7642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7643 msgid "BankRowE"
7644 msgstr "BankaSırasıE"
7645
7646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7647 msgid "BankRowE:"
7648 msgstr "BankaSırasıE:"
7649
7650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7651 msgid "BankRowF"
7652 msgstr "BankaSırasıF"
7653
7654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7655 msgid "BankRowF:"
7656 msgstr "BankaSırasıF:"
7657
7658 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7659 msgid "Claim #."
7660 msgstr "İddia #."
7661
7662 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7663 msgid "Remarks"
7664 msgstr "Açıklamalar"
7665
7666 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7667 msgid "Remarks #."
7668 msgstr "Açıklamalar #."
7669
7670 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7671 msgid "Proof:"
7672 msgstr "İspat:"
7673
7674 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7675 msgid "More"
7676 msgstr "Daha Fazla"
7677
7678 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7679 msgid "(MORE)"
7680 msgstr "(DAHA FAZLA)"
7681
7682 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7683 msgid "FADE IN:"
7684 msgstr "AÇILMA:"
7685
7686 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7687 msgid "INT."
7688 msgstr "İÇ."
7689
7690 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7691 msgid "EXT."
7692 msgstr "DIŞ."
7693
7694 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7695 msgid "Continuing"
7696 msgstr "Devam ediyor"
7697
7698 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7699 msgid "(continuing)"
7700 msgstr "(devam ediyor)"
7701
7702 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7703 msgid "Transition"
7704 msgstr "Geçiş"
7705
7706 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7707 msgid "TITLE OVER:"
7708 msgstr ""
7709
7710 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7711 msgid "INTERCUT"
7712 msgstr "ARAÇEKİM"
7713
7714 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7715 msgid "INTERCUT WITH:"
7716 msgstr "ARAÇEKİM:"
7717
7718 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7719 msgid "FADE OUT"
7720 msgstr "KAYBOLMA"
7721
7722 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7723 msgid "Scene"
7724 msgstr "Sahne"
7725
7726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/IEEEtran.layout:85
7727 msgid "IEEE membership"
7728 msgstr ""
7729
7730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:100
7731 #, fuzzy
7732 msgid "Lowercase"
7733 msgstr "Küçük Harf|K"
7734
7735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
7736 #, fuzzy
7737 msgid "lowercase"
7738 msgstr "Küçük Harf|K"
7739
7740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131
7741 #, fuzzy
7742 msgid "Special Paper Notice"
7743 msgstr "Özel Karakter|Ö"
7744
7745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
7746 msgid "After Title Text"
7747 msgstr ""
7748
7749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152
7750 msgid "MarkBoth"
7751 msgstr "İkisini de İşaretle"
7752
7753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170
7754 #, fuzzy
7755 msgid "Publisher ID"
7756 msgstr "Yayıncılar"
7757
7758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189
7759 msgid "Abstract---"
7760 msgstr "Özet---"
7761
7762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
7763 msgid "Index Terms---"
7764 msgstr "İndeks Terimleri---"
7765
7766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/IEEEtran.layout:219
7767 msgid "Appendices"
7768 msgstr "Ekler"
7769
7770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258
7771 msgid "Biography"
7772 msgstr "Kaynakça"
7773
7774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:270
7775 #, fuzzy
7776 msgid "Biography without photo"
7777 msgstr "BiyografiFotoğrafsız"
7778
7779 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7780 msgid "Classification Codes"
7781 msgstr "Sınıflandırma Kodları"
7782
7783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7784 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7785 msgid "Definition \\thedefinition."
7786 msgstr "Tanım \\thedefinition."
7787
7788 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7789 msgid "Step"
7790 msgstr "Adım"
7791
7792 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7793 msgid "Step \\thestep."
7794 msgstr "Adım \\thestep."
7795
7796 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7797 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7798 msgid "Example \\theexample."
7799 msgstr "Örnek \\theexample."
7800
7801 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7802 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7803 msgid "Remark \\theremark."
7804 msgstr "Açıklama \\theremark."
7805
7806 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
7813 msgid "Notation"
7814 msgstr "Notasyon"
7815
7816 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7818 msgid "Notation \\thenotation."
7819 msgstr "Notasyon \\thenotation."
7820
7821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7822 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7823 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
7824 msgid "Theorem \\thetheorem."
7825 msgstr "Teorem \\thetheorem."
7826
7827 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7828 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7829 msgid "Corollary \\thecorollary."
7830 msgstr "Doğal Sonuç \\thecorollary."
7831
7832 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7833 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7834 msgid "Lemma \\thelemma."
7835 msgstr "Lemma \\thelemma."
7836
7837 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7838 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7839 msgid "Proposition \\theproposition."
7840 msgstr "Önerme \\theproposition."
7841
7842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7843 msgid "Prop"
7844 msgstr "Öner"
7845
7846 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7847 msgid "Prop \\theprop."
7848 msgstr "Önerme \\theprop."
7849
7850 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7851 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7857 msgid "Question"
7858 msgstr "Soru"
7859
7860 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7861 msgid "Question \\thequestion."
7862 msgstr "Soru \\thequestion."
7863
7864 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7865 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7866 msgid "Claim \\theclaim."
7867 msgstr "İddia \\theclaim."
7868
7869 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7870 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7871 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7872 msgstr "Varsayım \\theconjecture."
7873
7874 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7875 msgid "Appendices Section"
7876 msgstr "Ekler Bölümü"
7877
7878 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7879 msgid "--- Appendices ---"
7880 msgstr "--- Ekler ---"
7881
7882 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7883 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7884 msgstr "Ek \\Alph{appendix}."
7885
7886 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7887 msgid "Review"
7888 msgstr "İnceleme"
7889
7890 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7891 msgid "Topical"
7892 msgstr "Konulu"
7893
7894 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
7895 msgid "Comment"
7896 msgstr "Açıklama"
7897
7898 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7899 msgid "Paper"
7900 msgstr "Kağıt"
7901
7902 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7903 msgid "Prelim"
7904 msgstr "Önsınav"
7905
7906 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7907 msgid "Rapid"
7908 msgstr "Çabuk"
7909
7910 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7911 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7912 msgid "PACS"
7913 msgstr "PACS"
7914
7915 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7916 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7917 msgstr "Fizik ve Astronomi Sınıflandırma Sistem numarası:"
7918
7919 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7920 msgid "MSC"
7921 msgstr "MSC"
7922
7923 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7924 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7925 msgstr "Matematik Konu Sınıflandırma numarası:"
7926
7927 #: lib/layouts/iopart.layout:231
7928 msgid "submitto"
7929 msgstr "teslimet"
7930
7931 #: lib/layouts/iopart.layout:234
7932 msgid "submit to paper:"
7933 msgstr "kağıda teslim et:"
7934
7935 #: lib/layouts/iopart.layout:260
7936 msgid "Bibliography (plain)"
7937 msgstr "Kaynakça (düz)"
7938
7939 #: lib/layouts/iopart.layout:284
7940 msgid "Bibliography heading"
7941 msgstr "Kaynakça başlığı"
7942
7943 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7944 msgid "ABSTRACT:"
7945 msgstr "ÖZET:"
7946
7947 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7948 msgid "KEY WORDS:"
7949 msgstr "ANAHTAR KELİMELER:"
7950
7951 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7952 msgid "Commission"
7953 msgstr "Komisyon"
7954
7955 #: lib/layouts/isprs.layout:226
7956 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7957 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
7958
7959 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
7960 msgid "AddressForOffprints"
7961 msgstr "ÖnbaskıAdresleri"
7962
7963 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
7964 msgid "Address for Offprints:"
7965 msgstr "Önbaskı Adresleri:"
7966
7967 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
7968 msgid "RunningTitle"
7969 msgstr "MevcutBaşlık"
7970
7971 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
7972 #: lib/layouts/svjour.inc:155
7973 msgid "Running title:"
7974 msgstr ""
7975
7976 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
7977 msgid "RunningAuthor"
7978 msgstr "MevcutYazar"
7979
7980 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
7981 msgid "Running author:"
7982 msgstr "Mevcut yazar:"
7983
7984 #: lib/layouts/latex8.layout:72
7985 msgid "E-mail:"
7986 msgstr "E-posta:"
7987
7988 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7989 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
7990 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
7991 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
7992 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
7993 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
7994 msgid "Chapter"
7995 msgstr "AnaBölüm"
7996
7997 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
7998 msgid "Running LaTeX Title"
7999 msgstr "Çalışılan LaTeX Başlığı"
8000
8001 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8002 msgid "TOC Title"
8003 msgstr "İçindekiler Başlığı"
8004
8005 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8006 msgid "TOC title:"
8007 msgstr "İçindekiler başlığı:"
8008
8009 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8010 msgid "Author Running"
8011 msgstr "Mevcut Yazar"
8012
8013 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8014 msgid "Author Running:"
8015 msgstr "Mevcut Yazar:"
8016
8017 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8018 msgid "TOC Author"
8019 msgstr "İçindekiler Yazarı"
8020
8021 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8022 msgid "TOC Author:"
8023 msgstr "İçindekiler Yazarı:"
8024
8025 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8026 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8027 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8028 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8029 msgid "Case #."
8030 msgstr "Durum #."
8031
8032 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8033 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8034 msgid "Claim."
8035 msgstr "İddia."
8036
8037 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8038 msgid "Conjecture #."
8039 msgstr "Varsayım #."
8040
8041 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8042 msgid "Example #."
8043 msgstr "Örnek #."
8044
8045 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/svjour.inc:366
8046 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
8047 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
8048 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
8049 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
8050 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-starred.inc:216
8051 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
8052 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
8053 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
8054 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
8055 msgid "Exercise"
8056 msgstr "Alıştırma"
8057
8058 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8059 msgid "Exercise #."
8060 msgstr "Alıştırma #."
8061
8062 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8063 msgid "Note #."
8064 msgstr "Not #."
8065
8066 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8067 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8068 msgid "Problem #."
8069 msgstr "Problem #."
8070
8071 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8072 msgid "Property"
8073 msgstr "Özellik"
8074
8075 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8076 msgid "Property #."
8077 msgstr "Özellik #."
8078
8079 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8080 msgid "Question #."
8081 msgstr "Soru #."
8082
8083 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8084 msgid "Remark #."
8085 msgstr "Açıklama  #."
8086
8087 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8088 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8089 msgid "Solution"
8090 msgstr "Çözüm"
8091
8092 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8093 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8094 msgid "Solution #."
8095 msgstr "Çözüm #."
8096
8097 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8098 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8099 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8100 msgid "Chapter*"
8101 msgstr "AnaBölüm*"
8102
8103 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8104 msgid "Chapterprecis"
8105 msgstr ""
8106
8107 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8108 msgid "Epigraph"
8109 msgstr "Kitabe"
8110
8111 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8112 msgid "Poemtitle"
8113 msgstr "Şiir başlığı"
8114
8115 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8116 msgid "Poemtitle*"
8117 msgstr "Şiir başlığı*"
8118
8119 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8120 msgid "Legend"
8121 msgstr "Açıklamalar"
8122
8123 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8124 msgid "Entry"
8125 msgstr "Giriş"
8126
8127 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8128 msgid "Entry:"
8129 msgstr "Girdi:"
8130
8131 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8132 msgid "ListItem"
8133 msgstr "ListeÖğesi"
8134
8135 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8136 msgid "List Item:"
8137 msgstr "Liste Öğesi:"
8138
8139 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8140 msgid "DoubleItem"
8141 msgstr "ÇiftÖğe"
8142
8143 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8144 msgid "Double Item:"
8145 msgstr "Çift Öğe:"
8146
8147 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8148 msgid "Space"
8149 msgstr "Boşluk"
8150
8151 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8152 msgid "Space:"
8153 msgstr "Boşluk:"
8154
8155 #: lib/layouts/paper.layout:146
8156 msgid "SubTitle"
8157 msgstr "AltBaşlık"
8158
8159 #: lib/layouts/paper.layout:158
8160 msgid "Institution"
8161 msgstr "Kurum"
8162
8163 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8164 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8165 msgid "Slide"
8166 msgstr "Slayt"
8167
8168 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8169 msgid "    "
8170 msgstr "    "
8171
8172 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8173 msgid "EndSlide"
8174 msgstr "SlaytSonu"
8175
8176 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8177 msgid "~=~"
8178 msgstr "~=~"
8179
8180 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8181 msgid "WideSlide"
8182 msgstr "GenişSlayt"
8183
8184 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8185 msgid "EmptySlide"
8186 msgstr "BoşSlayt"
8187
8188 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8189 msgid "Empty slide:"
8190 msgstr "Boş slayt:"
8191
8192 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8193 msgid "\\arabic{section}"
8194 msgstr "\\arabic{section}"
8195
8196 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8197 msgid "ItemizeType1"
8198 msgstr "ÖğelendirmeTipi1"
8199
8200 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8201 msgid "EnumerateType1"
8202 msgstr "NumaralandırmaTipi1"
8203
8204 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8205 msgid "List of Algorithms"
8206 msgstr "Algoritma Listesi"
8207
8208 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8209 msgid "\\thechapter"
8210 msgstr "\\thechapter"
8211
8212 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8213 msgid "Recipe"
8214 msgstr ""
8215
8216 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8217 msgid "Recipe:"
8218 msgstr ""
8219
8220 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8221 msgid "Ingredients"
8222 msgstr "İçerikler"
8223
8224 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8225 msgid "Ingredients:"
8226 msgstr "İçerikler:"
8227
8228 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8229 msgid "Preprint"
8230 msgstr "Önbaskı"
8231
8232 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8233 msgid "AltAffiliation"
8234 msgstr "Altİlişki"
8235
8236 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8237 msgid "Thanks:"
8238 msgstr "Teşekkürler:"
8239
8240 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8241 msgid "Electronic Address:"
8242 msgstr "Elektronik Adres:"
8243
8244 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8245 msgid "acknowledgments"
8246 msgstr "teşekkürler"
8247
8248 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8249 msgid "PACS number:"
8250 msgstr "PACS numarası:"
8251
8252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8253 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8254 msgid "Labeling"
8255 msgstr "Etiketlendirme"
8256
8257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8258 msgid "L"
8259 msgstr "L"
8260
8261 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8262 msgid "O"
8263 msgstr "O"
8264
8265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8266 msgid "Encl"
8267 msgstr "Encl"
8268
8269 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8270 msgid "Place:"
8271 msgstr "Yerleşim:"
8272
8273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8274 msgid "Specialmail"
8275 msgstr "Özelposta"
8276
8277 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8278 msgid "Specialmail:"
8279 msgstr "Özelposta:"
8280
8281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8282 msgid "Title:"
8283 msgstr "Başlık:"
8284
8285 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8286 msgid "Yourref"
8287 msgstr "Referansınız"
8288
8289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8290 msgid "Yourmail"
8291 msgstr "Mailiniz"
8292
8293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8294 msgid "Your letter of:"
8295 msgstr ""
8296
8297 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8298 msgid "Myref"
8299 msgstr "Referansım"
8300
8301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8302 msgid "Customer"
8303 msgstr "Müşteri"
8304
8305 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8306 msgid "Customer no.:"
8307 msgstr "Müşteri no.:"
8308
8309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8310 msgid "Invoice"
8311 msgstr "Fatura"
8312
8313 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8314 msgid "Invoice no.:"
8315 msgstr "Fatura no.:"
8316
8317 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8318 msgid "NextAddress"
8319 msgstr "SonrakiAdres"
8320
8321 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8322 msgid "Next Address:"
8323 msgstr "Sonraki Adres:"
8324
8325 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8326 msgid "Sender Name:"
8327 msgstr "Gönderen Adı:"
8328
8329 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8330 msgid "Sender Phone:"
8331 msgstr "Gönderen Telefonu:"
8332
8333 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8334 msgid "Fax"
8335 msgstr "Faks"
8336
8337 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8338 msgid "Sender Fax:"
8339 msgstr "Gönderen Faksı:"
8340
8341 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8342 msgid "E-Mail"
8343 msgstr "E-Posta"
8344
8345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8346 msgid "Sender E-Mail:"
8347 msgstr "Gönderen E-postası:"
8348
8349 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8350 msgid "Sender URL:"
8351 msgstr "Gönderici URL:"
8352
8353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8354 msgid "Logo"
8355 msgstr "Logo"
8356
8357 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8358 msgid "Logo:"
8359 msgstr "Logo:"
8360
8361 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8362 msgid "EndLetter"
8363 msgstr ""
8364
8365 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8366 msgid "End of letter"
8367 msgstr ""
8368
8369 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8370 msgid "LandscapeSlide"
8371 msgstr "YataySlayt"
8372
8373 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8374 msgid "Landscape Slide:"
8375 msgstr "Yatay Slayt:"
8376
8377 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8378 msgid "PortraitSlide"
8379 msgstr "DikeySlayt"
8380
8381 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8382 msgid "Portrait Slide:"
8383 msgstr "Dikey Slayt:"
8384
8385 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8386 msgid "Slide*"
8387 msgstr "Slayt*"
8388
8389 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8390 msgid "EndOfSlide"
8391 msgstr "SlaytSonu"
8392
8393 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8394 msgid "SlideHeading"
8395 msgstr "SlaytBaşlığı"
8396
8397 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8398 msgid "SlideSubHeading"
8399 msgstr "SlaytAltBaşlığı"
8400
8401 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8402 msgid "ListOfSlides"
8403 msgstr "SlaytListesi"
8404
8405 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8406 msgid "[List Of Slides]"
8407 msgstr "[Slayt Listesi"
8408
8409 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8410 msgid "SlideContents"
8411 msgstr "Slaytİçeriği"
8412
8413 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8414 msgid "[Slide Contents]"
8415 msgstr "[Slayt İçeriği]"
8416
8417 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8418 msgid "ProgressContents"
8419 msgstr "Gelişme İçeriği"
8420
8421 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8422 msgid "[Progress Contents]"
8423 msgstr "[Gelişme İçeriği]"
8424
8425 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8426 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8427 msgid "Conjecture*"
8428 msgstr "Varsayım*"
8429
8430 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8432 msgid "Algorithm*"
8433 msgstr "Algoritma*"
8434
8435 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8436 msgid "AMS"
8437 msgstr "AMS"
8438
8439 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8440 msgid "Subjectclass"
8441 msgstr "Konu sınıfı"
8442
8443 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8444 msgid "AMS subject classifications:"
8445 msgstr "AMS konu sınıflandırması:"
8446
8447 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8448 msgid "Conference"
8449 msgstr "Konferans"
8450
8451 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8452 msgid "Conference:"
8453 msgstr "Konferans:"
8454
8455 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8456 msgid "CopyrightYear"
8457 msgstr "Telif Hakkı Yılı"
8458
8459 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8460 msgid "Copyright year:"
8461 msgstr "Telif hakkı yılı:"
8462
8463 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8464 msgid "Copyrightdata"
8465 msgstr "Telif hakkı Verisi"
8466
8467 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8468 msgid "Copyright data:"
8469 msgstr "Telif hakkı verisi:"
8470
8471 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8472 msgid "Terms"
8473 msgstr "Şartlar"
8474
8475 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8476 msgid "Terms:"
8477 msgstr "Şartlar:"
8478
8479 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8480 msgid "Topic"
8481 msgstr "Konu"
8482
8483 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8484 msgid "MMMMM"
8485 msgstr "MMMMM"
8486
8487 #: lib/layouts/slides.layout:105
8488 msgid "New Slide:"
8489 msgstr "Yeni Slayt:"
8490
8491 #: lib/layouts/slides.layout:127
8492 msgid "Overlay"
8493 msgstr "Katman"
8494
8495 #: lib/layouts/slides.layout:142
8496 msgid "New Overlay:"
8497 msgstr "Yeni Katman:"
8498
8499 #: lib/layouts/slides.layout:182
8500 msgid "New Note:"
8501 msgstr "Yeni Not:"
8502
8503 #: lib/layouts/slides.layout:207
8504 msgid "InvisibleText"
8505 msgstr "GörünmezMetin"
8506
8507 #: lib/layouts/slides.layout:214
8508 msgid "<Invisible Text Follows>"
8509 msgstr "<Görünmeyen Metin>"
8510
8511 #: lib/layouts/slides.layout:231
8512 msgid "VisibleText"
8513 msgstr "GörünürMetin"
8514
8515 #: lib/layouts/slides.layout:238
8516 msgid "<Visible Text Follows>"
8517 msgstr "<Görünür Metin>"
8518
8519 #: lib/layouts/spie.layout:54
8520 msgid "Authorinfo"
8521 msgstr "Yazarbilgisi"
8522
8523 #: lib/layouts/spie.layout:66
8524 msgid "Authorinfo:"
8525 msgstr "Yazarbilgisi:"
8526
8527 #: lib/layouts/spie.layout:79
8528 msgid "ABSTRACT"
8529 msgstr "ÖZET"
8530
8531 #: lib/layouts/spie.layout:94
8532 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8533 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
8534
8535 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8536 #, fuzzy
8537 msgid "Subclass"
8538 msgstr "Konu sınıfı"
8539
8540 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8541 #, fuzzy
8542 msgid "Petit"
8543 msgstr "Şiir başlığı"
8544
8545 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8546 #, fuzzy
8547 msgid "Front Matter"
8548 msgstr "Öncü"
8549
8550 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8551 #, fuzzy
8552 msgid "--- Front Matter ---"
8553 msgstr "Öncü"
8554
8555 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8556 #, fuzzy
8557 msgid "Main Matter"
8558 msgstr "Artçı"
8559
8560 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8561 msgid "--- Main Matter ---"
8562 msgstr ""
8563
8564 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8565 #, fuzzy
8566 msgid "Back Matter"
8567 msgstr "Artçı"
8568
8569 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8570 #, fuzzy
8571 msgid "--- Back Matter ---"
8572 msgstr "Artçı"
8573
8574 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8575 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8576 msgid "Part \\thepart"
8577 msgstr "Kısım \\thepart"
8578
8579 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8580 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8581 msgid "Chapter \\thechapter"
8582 msgstr "Bölüm \\thechapter"
8583
8584 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8585 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8586 msgid "Appendix \\thechapter"
8587 msgstr "Ek \\thechapter"
8588
8589 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8590 #, fuzzy
8591 msgid "Preface"
8592 msgstr "Mekan"
8593
8594 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8595 #, fuzzy
8596 msgid "Preface:"
8597 msgstr "Yerleşim:"
8598
8599 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8600 #, fuzzy
8601 msgid "Proof(QED)"
8602 msgstr "İspat"
8603
8604 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8605 msgid "Proof(smartQED)"
8606 msgstr ""
8607
8608 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8609 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8610 msgstr ""
8611
8612 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8613 #, fuzzy
8614 msgid "Title*"
8615 msgstr "Başlık"
8616
8617 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8618 #, fuzzy
8619 msgid "Institute and e-mail: "
8620 msgstr "Enstitü imi"
8621
8622 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8623 msgid "MiniTOC"
8624 msgstr ""
8625
8626 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8627 msgid "TOC depth (provide a number):"
8628 msgstr ""
8629
8630 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8631 #, fuzzy
8632 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8633 msgstr "Alıntı Listesi"
8634
8635 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8636 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8637 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8638 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8639 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8640 #, fuzzy
8641 msgid "For editors"
8642 msgstr "Yazarlar"
8643
8644 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8645 #, fuzzy
8646 msgid "List of Contributors"
8647 msgstr "Alıntı Listesi"
8648
8649 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8650 #, fuzzy
8651 msgid "Inst"
8652 msgstr "&Ekle"
8653
8654 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8655 #, fuzzy
8656 msgid "Institute #"
8657 msgstr "Enstitü"
8658
8659 #: lib/layouts/tufte-book.layout:106
8660 #, fuzzy
8661 msgid "Sidenote"
8662 msgstr "Slaytİçeriği"
8663
8664 #: lib/layouts/tufte-book.layout:111
8665 #, fuzzy
8666 msgid "sidenote"
8667 msgstr "not"
8668
8669 #: lib/layouts/tufte-book.layout:125
8670 #, fuzzy
8671 msgid "Marginnote"
8672 msgstr "Kenar Notu|K"
8673
8674 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
8675 #, fuzzy
8676 msgid "marginnote"
8677 msgstr "kenar"
8678
8679 #: lib/layouts/tufte-book.layout:138
8680 msgid "NewThought"
8681 msgstr ""
8682
8683 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
8684 msgid "new thought"
8685 msgstr ""
8686
8687 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8688 #, fuzzy
8689 msgid "AllCaps"
8690 msgstr "Küçük Başlıklar"
8691
8692 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
8693 #, fuzzy
8694 msgid "allcaps"
8695 msgstr "Küçükbaşlıklar"
8696
8697 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8698 #, fuzzy
8699 msgid "SmallCaps"
8700 msgstr "Küçük Başlıklar"
8701
8702 #: lib/layouts/tufte-book.layout:168
8703 #, fuzzy
8704 msgid "smallcaps"
8705 msgstr "Küçükbaşlıklar"
8706
8707 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
8708 #, fuzzy
8709 msgid "Full Width"
8710 msgstr "Etiket Genişliği"
8711
8712 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
8713 #, fuzzy
8714 msgid "MarginTable"
8715 msgstr "Kenar"
8716
8717 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
8718 #, fuzzy
8719 msgid "MarginFigure"
8720 msgstr "FigüreSığ"
8721
8722 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8723 msgid "email:"
8724 msgstr "eposta:"
8725
8726 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8727 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8728 msgstr "Eşanlamlılar yeni A&A'da desteklenmiyor:"
8729
8730 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8731 msgid "Element:Firstname"
8732 msgstr "Element:Ad"
8733
8734 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8735 msgid "Firstname"
8736 msgstr "Ad"
8737
8738 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8739 msgid "Element:Fname"
8740 msgstr "Element:Dosyaadı"
8741
8742 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8743 msgid "Fname"
8744 msgstr "Dosyaadı"
8745
8746 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8747 msgid "Element:Surname"
8748 msgstr "Element:Soyad"
8749
8750 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8751 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8752 msgid "Surname"
8753 msgstr "Soyad"
8754
8755 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8756 msgid "Element:Filename"
8757 msgstr "Element:Dosyaadı"
8758
8759 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8760 msgid "Element:Literal"
8761 msgstr "Element:Edebiyat"
8762
8763 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8764 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8765 msgid "Literal"
8766 msgstr "Edebiyat"
8767
8768 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8769 msgid "Element:Emph"
8770 msgstr "Element:Vurgu"
8771
8772 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8773 msgid "Emph"
8774 msgstr "Vurgu"
8775
8776 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8777 msgid "Element:Abbrev"
8778 msgstr "Element:Kısaltma"
8779
8780 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8781 msgid "Abbrev"
8782 msgstr "Kısaltma"
8783
8784 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8785 msgid "Element:Citation-number"
8786 msgstr "Element:Alıntı-numarası"
8787
8788 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8789 msgid "Citation-number"
8790 msgstr "Alıntı-numarası"
8791
8792 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8793 msgid "Element:Volume"
8794 msgstr "Element:Cilt"
8795
8796 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8797 msgid "Volume"
8798 msgstr "Cilt"
8799
8800 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8801 msgid "Element:Day"
8802 msgstr "Element:Gün"
8803
8804 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8805 msgid "Day"
8806 msgstr "Gün"
8807
8808 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8809 msgid "Element:Month"
8810 msgstr "Element:Ay"
8811
8812 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8813 msgid "Month"
8814 msgstr "Ay"
8815
8816 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8817 msgid "Element:Year"
8818 msgstr "Element:Yıl"
8819
8820 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8821 msgid "Year"
8822 msgstr "Yıl"
8823
8824 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8825 msgid "Element:Issue-number"
8826 msgstr "Element:Basım-numarası"
8827
8828 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8829 msgid "Issue-number"
8830 msgstr "Basım-numarası"
8831
8832 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8833 msgid "Element:Issue-day"
8834 msgstr "Element:Basım-günü"
8835
8836 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8837 msgid "Issue-day"
8838 msgstr "Basım-günü"
8839
8840 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8841 msgid "Element:Issue-months"
8842 msgstr "Element:Basım-ayları"
8843
8844 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8845 msgid "Issue-months"
8846 msgstr "Basım-ayları"
8847
8848 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8849 msgid "Subsubparagraph"
8850 msgstr "Altaltparagraf"
8851
8852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8853 msgid "Header"
8854 msgstr "Başlık"
8855
8856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8857 msgid "-- Header --"
8858 msgstr "-- Başlık --"
8859
8860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8861 msgid "Special-section"
8862 msgstr "Özel-bölüm"
8863
8864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8865 msgid "Special-section:"
8866 msgstr "Özel-bölüm:"
8867
8868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8869 msgid "AGU-journal"
8870 msgstr "AGU-dergi"
8871
8872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8873 msgid "AGU-journal:"
8874 msgstr "AGU-dergi:"
8875
8876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8877 msgid "Citation-number:"
8878 msgstr "Alıntı-numarası:"
8879
8880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8881 msgid "AGU-volume"
8882 msgstr "AGU-cilt"
8883
8884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8885 msgid "AGU-volume:"
8886 msgstr "AGU-cilt:"
8887
8888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8889 msgid "AGU-issue"
8890 msgstr "AGU-basım"
8891
8892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8893 msgid "AGU-issue:"
8894 msgstr "AGU-basım:"
8895
8896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8897 msgid "Copyright:"
8898 msgstr "Telif hakkı:"
8899
8900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8901 msgid "Index-terms"
8902 msgstr "İndeks-terimleri"
8903
8904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8905 msgid "Index-terms..."
8906 msgstr "İndeks-terimleri..."
8907
8908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8909 msgid "Index-term"
8910 msgstr "İndeks-terimi"
8911
8912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8913 msgid "Index-term:"
8914 msgstr "İndeks-terimi:"
8915
8916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8917 msgid "Cross-term"
8918 msgstr "Çapraz-koşul"
8919
8920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8921 msgid "Cross-term:"
8922 msgstr "Çapraz-koşul:"
8923
8924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8925 msgid "Supplementary"
8926 msgstr "Ek"
8927
8928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8929 msgid "Supplementary..."
8930 msgstr "Ek..."
8931
8932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8933 msgid "Supp-note"
8934 msgstr ""
8935
8936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8937 msgid "Sup-mat-note:"
8938 msgstr ""
8939
8940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8941 msgid "Cite-other"
8942 msgstr ""
8943
8944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8945 msgid "Cite-other:"
8946 msgstr ""
8947
8948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8949 msgid "Revised"
8950 msgstr "Baskı"
8951
8952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8953 msgid "Revised:"
8954 msgstr "Baskı:"
8955
8956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8957 msgid "Ident-line"
8958 msgstr ""
8959
8960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8961 msgid "Ident-line:"
8962 msgstr ""
8963
8964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8965 msgid "Runhead"
8966 msgstr ""
8967
8968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8969 msgid "Runhead:"
8970 msgstr ""
8971
8972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8973 msgid "Published-online:"
8974 msgstr "Çevrimiçi-yayım:"
8975
8976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8977 msgid "Citation"
8978 msgstr "Alıntı"
8979
8980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8981 msgid "Citation:"
8982 msgstr "Alıntı:"
8983
8984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8985 msgid "Posting-order"
8986 msgstr "Atama-sırası"
8987
8988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8989 msgid "Posting-order:"
8990 msgstr "Atama-sırası:"
8991
8992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8993 msgid "AGU-pages"
8994 msgstr "AGU-sayfaları"
8995
8996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8997 msgid "AGU-pages:"
8998 msgstr "AGU-sayfaları:"
8999
9000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9001 msgid "Words"
9002 msgstr "Kelimeler"
9003
9004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9005 msgid "Words:"
9006 msgstr "Kelimeler:"
9007
9008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9009 msgid "Figures"
9010 msgstr "Figür"
9011
9012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9013 msgid "Figures:"
9014 msgstr "Figür:"
9015
9016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9017 msgid "Tables"
9018 msgstr "Tablolar"
9019
9020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9021 msgid "Tables:"
9022 msgstr "Tablolar:"
9023
9024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9025 msgid "Datasets"
9026 msgstr "Verikümeleri"
9027
9028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9029 msgid "Datasets:"
9030 msgstr "Verikümeleri:"
9031
9032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9033 msgid "Element:ISSN"
9034 msgstr "Element:ISSN"
9035
9036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9037 msgid "ISSN"
9038 msgstr "ISSN"
9039
9040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9041 msgid "Element:CODEN"
9042 msgstr "Element:CODEN"
9043
9044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9045 msgid "CODEN"
9046 msgstr "CODEN"
9047
9048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9049 msgid "Element:SS-Code"
9050 msgstr "Element:SS-Kod"
9051
9052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9053 msgid "SS-Code"
9054 msgstr "SS-Kod"
9055
9056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9057 msgid "Element:SS-Title"
9058 msgstr "Element:SS-Başlık"
9059
9060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9061 msgid "SS-Title"
9062 msgstr "SS-Başlık"
9063
9064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9065 msgid "Element:CCC-Code"
9066 msgstr "Element:CCC-Kod"
9067
9068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9069 msgid "CCC-Code"
9070 msgstr "CCC-Kod"
9071
9072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9073 msgid "Element:Code"
9074 msgstr "Element:Kod"
9075
9076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9077 msgid "Code"
9078 msgstr "Kod"
9079
9080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9081 msgid "Element:Dscr"
9082 msgstr "Element:Açklm"
9083
9084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9085 msgid "Dscr"
9086 msgstr "Açklm"
9087
9088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9089 msgid "Element:Keyword"
9090 msgstr "Element:Anahtar kelime"
9091
9092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9093 msgid "Element:Orgdiv"
9094 msgstr "Element:Orgdiv"
9095
9096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9097 msgid "Orgdiv"
9098 msgstr ""
9099
9100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9101 msgid "Element:Orgname"
9102 msgstr "Element:Orgadı"
9103
9104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9105 msgid "Orgname"
9106 msgstr "Orgadı"
9107
9108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9109 msgid "Element:Street"
9110 msgstr "Element:Sokak"
9111
9112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9113 msgid "Element:City"
9114 msgstr "Element:Şehir"
9115
9116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9117 msgid "City"
9118 msgstr "Şehir"
9119
9120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9121 msgid "Element:State"
9122 msgstr "Element:State"
9123
9124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9125 msgid "Element:Postcode"
9126 msgstr "Element:Postakodu"
9127
9128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9129 msgid "Postcode"
9130 msgstr "Postakodu"
9131
9132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9133 msgid "Element:Country"
9134 msgstr "Element:Ülke"
9135
9136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9137 msgid "Country"
9138 msgstr "Ülke"
9139
9140 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9141 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9142 msgid "Paragraph*"
9143 msgstr "Paragraf*"
9144
9145 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9146 msgid "CCC"
9147 msgstr "CCC"
9148
9149 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9150 msgid "CCC code:"
9151 msgstr "CCC kodu:"
9152
9153 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9154 msgid "PaperId"
9155 msgstr ""
9156
9157 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9158 msgid "Paper Id:"
9159 msgstr "Kağıt Id:"
9160
9161 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9162 msgid "AuthorAddr"
9163 msgstr "YazarAdresi"
9164
9165 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9166 msgid "Author Address:"
9167 msgstr "Yazar Adresi:"
9168
9169 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9170 msgid "SlugComment"
9171 msgstr ""
9172
9173 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9174 msgid "Slug Comment:"
9175 msgstr ""
9176
9177 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9178 msgid "Plate"
9179 msgstr ""
9180
9181 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9182 msgid "Planotable"
9183 msgstr ""
9184
9185 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9186 msgid "Table Caption"
9187 msgstr "Tablo Başlığı"
9188
9189 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9190 msgid "TableCaption"
9191 msgstr "TabloBaşlığı"
9192
9193 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9194 msgid "Current Address"
9195 msgstr "Bulunulan Adres"
9196
9197 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9198 msgid "Current address:"
9199 msgstr "Bulunulan adres:"
9200
9201 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9202 msgid "E-mail address:"
9203 msgstr "E-posta adresi:"
9204
9205 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9206 msgid "Key words and phrases:"
9207 msgstr "Anahtar kelimeler ve tabirler:"
9208
9209 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9210 msgid "Dedicatory"
9211 msgstr "İthaf"
9212
9213 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9214 msgid "Dedication:"
9215 msgstr "İthaf:"
9216
9217 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9218 msgid "Translator"
9219 msgstr "Çevirmen"
9220
9221 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9222 msgid "Translator:"
9223 msgstr "Çevirmen:"
9224
9225 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9226 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9227 msgstr "2000 Matematik Konu Sınınflandırması:"
9228
9229 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9230 msgid "Element:Directory"
9231 msgstr "Element:Dizin"
9232
9233 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9234 msgid "Directory"
9235 msgstr "Dizin"
9236
9237 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9238 msgid "Element:Email"
9239 msgstr "Element:Eposta"
9240
9241 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9242 msgid "Element:KeyCombo"
9243 msgstr "Element:KeyCombo"
9244
9245 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9246 msgid "KeyCombo"
9247 msgstr ""
9248
9249 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9250 msgid "Element:KeyCap"
9251 msgstr "Element:KeyCap"
9252
9253 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9254 msgid "KeyCap"
9255 msgstr ""
9256
9257 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9258 msgid "Element:GuiMenu"
9259 msgstr "Element:GuiMenü"
9260
9261 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9262 msgid "GuiMenu"
9263 msgstr "GuiMenü"
9264
9265 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9266 msgid "Element:GuiMenuItem"
9267 msgstr "Element:GuiMenüÖğesi"
9268
9269 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9270 msgid "GuiMenuItem"
9271 msgstr "GuiMenüÖğesi"
9272
9273 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9274 msgid "Element:GuiButton"
9275 msgstr "Element:GuiDüğmesi"
9276
9277 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9278 msgid "GuiButton"
9279 msgstr "GuiDüğmesi"
9280
9281 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9282 msgid "Element:MenuChoice"
9283 msgstr "Element:MenüTercihi"
9284
9285 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9286 msgid "MenuChoice"
9287 msgstr "MenüTercihi"
9288
9289 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9290 msgid "SGML"
9291 msgstr "SGML"
9292
9293 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9294 msgid "Subparagraph*"
9295 msgstr "Alt paragraf*"
9296
9297 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9298 msgid "Authorgroup"
9299 msgstr "Yazargrubu"
9300
9301 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9302 msgid "RevisionHistory"
9303 msgstr "RevizyonGeçmişi"
9304
9305 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9306 msgid "Revision History"
9307 msgstr "Revizyon Geçmişi"
9308
9309 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9310 msgid "Revision"
9311 msgstr "Revizyon"
9312
9313 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9314 msgid "RevisionRemark"
9315 msgstr "RevizyonAçıklaması"
9316
9317 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9318 msgid "FirstName"
9319 msgstr "Ad"
9320
9321 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9322 #: lib/layouts/sweave.module:43
9323 msgid "Scrap"
9324 msgstr ""
9325
9326 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9327 msgid "\\arabic{chapter}"
9328 msgstr "\\arabic{chapter}"
9329
9330 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9331 msgid "\\Alph{chapter}"
9332 msgstr "\\Alph{chapter}"
9333
9334 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9335 msgid "\\arabic{footnote}"
9336 msgstr "\\arabic{footnote}"
9337
9338 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9339 msgid "\\Roman{section}."
9340 msgstr "\\Roman{section}"
9341
9342 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9343 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9344 msgstr "Ek \\Alph{section}:"
9345
9346 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9347 msgid "\\Alph{subsection}."
9348 msgstr "\\Alph{subsection}."
9349
9350 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9351 msgid "\\arabic{subsection}."
9352 msgstr "\\arabic{subsection}."
9353
9354 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9355 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9356 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9357
9358 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9359 msgid "\\alph{subsubsection}."
9360 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9361
9362 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9363 msgid "\\alph{paragraph}."
9364 msgstr "\\alph{paragraph}."
9365
9366 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9367 msgid "Addpart"
9368 msgstr "KısımEkle"
9369
9370 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9371 msgid "Addchap"
9372 msgstr "BölümEkle"
9373
9374 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9375 msgid "Addsec"
9376 msgstr "Bölümekle"
9377
9378 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9379 msgid "Addchap*"
9380 msgstr "BölümEkle*"
9381
9382 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9383 msgid "Addsec*"
9384 msgstr "Bölümekle*"
9385
9386 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9387 msgid "Minisec"
9388 msgstr "Minibölüm"
9389
9390 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9391 msgid "Publishers"
9392 msgstr "Yayıncılar"
9393
9394 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9395 msgid "Dedication"
9396 msgstr "İthaf"
9397
9398 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9399 msgid "Titlehead"
9400 msgstr "Anabaşlık"
9401
9402 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9403 msgid "Uppertitleback"
9404 msgstr ""
9405
9406 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9407 msgid "Lowertitleback"
9408 msgstr ""
9409
9410 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9411 msgid "Extratitle"
9412 msgstr "Ekstra başlık"
9413
9414 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9415 msgid "Captionabove"
9416 msgstr "ÜstBaşlık"
9417
9418 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9419 msgid "Captionbelow"
9420 msgstr "AltBaşlık"
9421
9422 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9423 msgid "Dictum"
9424 msgstr "Dictum"
9425
9426 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9427 msgid "CharStyle"
9428 msgstr "KarakterStili"
9429
9430 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9431 msgid "UNDEFINED"
9432 msgstr "TANIMSIZ"
9433
9434 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9435 msgid "pp."
9436 msgstr ""
9437
9438 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9439 #, fuzzy
9440 msgid "ed."
9441 msgstr "kırmızı"
9442
9443 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9444 msgid "vol."
9445 msgstr ""
9446
9447 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9448 #, fuzzy
9449 msgid "no."
9450 msgstr "hayır"
9451
9452 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:514
9453 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9454 msgid "in"
9455 msgstr "in"
9456
9457 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9458 msgid "\\Roman{part}"
9459 msgstr "\\Roman{part}"
9460
9461 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9462 #, fuzzy
9463 msgid "Part \\Roman{part}"
9464 msgstr "\\Roman{part}"
9465
9466 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9467 #, fuzzy
9468 msgid "Chapter ##"
9469 msgstr "AnaBölüm"
9470
9471 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9472 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9473 #, fuzzy
9474 msgid "Section ##"
9475 msgstr "Bölüm"
9476
9477 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9478 #, fuzzy
9479 msgid "Paragraph ##"
9480 msgstr "Paragraf"
9481
9482 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9483 msgid "\\arabic{enumi}."
9484 msgstr "\\arabic{enumi}."
9485
9486 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9487 msgid "\\roman{enumiii}."
9488 msgstr "\\roman{enumiii}."
9489
9490 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9491 msgid "\\Alph{enumiv}."
9492 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9493
9494 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9495 #, fuzzy
9496 msgid "Equation ##"
9497 msgstr "Denklem"
9498
9499 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9500 #, fuzzy
9501 msgid "Footnote ##"
9502 msgstr "Dipnot"
9503
9504 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9505 msgid "Marginal"
9506 msgstr "Kenar"
9507
9508 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9509 msgid "margin"
9510 msgstr "kenar"
9511
9512 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9513 msgid "Foot"
9514 msgstr "Dipnot"
9515
9516 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9517 msgid "foot"
9518 msgstr "dipnot"
9519
9520 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9521 msgid "Note:Comment"
9522 msgstr "Not:Yorum"
9523
9524 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9525 msgid "comment"
9526 msgstr "açıklama"
9527
9528 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9529 msgid "Note:Note"
9530 msgstr "Not:Not"
9531
9532 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:291
9533 msgid "note"
9534 msgstr "not"
9535
9536 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9537 msgid "Note:Greyedout"
9538 msgstr "Not:Gri"
9539
9540 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9541 msgid "greyedout"
9542 msgstr "gri"
9543
9544 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9545 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9546 msgid "ERT"
9547 msgstr "ERT"
9548
9549 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:193
9550 #: lib/ui/stdmenus.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:467
9551 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9552 #, fuzzy
9553 msgid "Phantom"
9554 msgstr "Düz metin"
9555
9556 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1144
9558 msgid "Listings"
9559 msgstr "Liste"
9560
9561 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
9562 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9563 msgid "Branch"
9564 msgstr "Dal"
9565
9566 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
9567 #: src/Buffer.cpp:802 src/BufferParams.cpp:385
9568 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:446
9569 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
9570 msgid "Index"
9571 msgstr "indeks"
9572
9573 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
9574 msgid "Idx"
9575 msgstr "Idx"
9576
9577 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:109
9578 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9579 msgid "Box"
9580 msgstr "Kutu"
9581
9582 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9583 msgid "Box:Shaded"
9584 msgstr "Kutu:Gölgeli"
9585
9586 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:94
9587 msgid "Float"
9588 msgstr "Yüzen"
9589
9590 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
9591 msgid "Wrap"
9592 msgstr ""
9593
9594 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
9595 msgid "OptArg"
9596 msgstr ""
9597
9598 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9599 msgid "opt"
9600 msgstr "opt"
9601
9602 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:115
9603 msgid "Info"
9604 msgstr "Bilgi"
9605
9606 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
9607 msgid "Info:menu"
9608 msgstr "Bilgi:menü"
9609
9610 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
9611 msgid "Info:shortcut"
9612 msgstr "Bilgi:kısayol"
9613
9614 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
9615 msgid "Info:shortcuts"
9616 msgstr "Bilgi:kısayollar"
9617
9618 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:355
9619 msgid "Caption"
9620 msgstr "Başlık"
9621
9622 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
9623 msgid "Preview"
9624 msgstr "Önizleme"
9625
9626 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9627 msgid "--Separator--"
9628 msgstr "--Ayraç--"
9629
9630 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9631 msgid "--- Separate Environment ---"
9632 msgstr "--- Ortam Ayracı ---"
9633
9634 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9635 msgid "Headnote"
9636 msgstr "Üst not"
9637
9638 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9639 msgid "Headnote (optional):"
9640 msgstr "Üst not (opsiyonel):"
9641
9642 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9643 msgid "Corr Author:"
9644 msgstr "Yazar:"
9645
9646 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9647 msgid "Offprints"
9648 msgstr "Önbaskılar"
9649
9650 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9651 msgid "Offprints:"
9652 msgstr "Önbaskılar:"
9653
9654 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9655 msgid "Corollary \\thetheorem."
9656 msgstr "Doğal Sonuç \\thetheorem."
9657
9658 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9659 msgid "Lemma \\thetheorem."
9660 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9661
9662 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9663 msgid "Proposition \\thetheorem."
9664 msgstr "Önerme \\thetheorem."
9665
9666 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9667 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9668 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
9669
9670 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9671 msgid "Fact \\thetheorem."
9672 msgstr "Olgu \\thetheorem."
9673
9674 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9675 msgid "Definition \\thetheorem."
9676 msgstr "Tanım \\thetheorem."
9677
9678 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9679 msgid "Example \\thetheorem."
9680 msgstr "Örnek \\thetheorem."
9681
9682 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9683 msgid "Problem \\thetheorem."
9684 msgstr "Problem \\thetheorem."
9685
9686 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9687 msgid "Exercise \\thetheorem."
9688 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
9689
9690 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9691 msgid "Remark \\thetheorem."
9692 msgstr "Açıklama \\thetheorem."
9693
9694 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9695 msgid "Claim \\thetheorem."
9696 msgstr "İddia \\thetheorem."
9697
9698 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9699 #, fuzzy
9700 msgid "Fact \\thefact."
9701 msgstr "Olgu \\thetheorem."
9702
9703 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9704 #, fuzzy
9705 msgid "Problem \\theproblem."
9706 msgstr "Problem \\thetheorem."
9707
9708 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9709 #, fuzzy
9710 msgid "Exercise \\theexercise."
9711 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
9712
9713 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9714 msgid "Example*"
9715 msgstr "Örnek*"
9716
9717 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9718 msgid "Problem*"
9719 msgstr "Problem*"
9720
9721 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9722 msgid "Exercise*"
9723 msgstr "Alıştırma*"
9724
9725 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9726 msgid "Remark*"
9727 msgstr "Açıklama*"
9728
9729 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9730 msgid "Claim*"
9731 msgstr "İddia*"
9732
9733 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9734 msgid "Conjecture."
9735 msgstr "Varsayım."
9736
9737 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9738 msgid "Fact*"
9739 msgstr "Olgu*"
9740
9741 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9742 msgid "Problem."
9743 msgstr "Problem."
9744
9745 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9746 msgid "Exercise."
9747 msgstr "Alıştırma."
9748
9749 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9750 msgid "Remark."
9751 msgstr "Açıklama."
9752
9753 #: lib/layouts/braille.module:2
9754 msgid "Braille"
9755 msgstr "Braille"
9756
9757 #: lib/layouts/braille.module:6
9758 msgid ""
9759 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9760 "in examples."
9761 msgstr ""
9762 "Braille dizigisi ortamı tanımlar. Detaylar için örnekler kısmında Braille."
9763 "lyx dosyasına bakın."
9764
9765 #: lib/layouts/braille.module:22
9766 msgid "Braille (default)"
9767 msgstr "Braille (öntanımlı)"
9768
9769 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9770 msgid "Braille:"
9771 msgstr "Braille:"
9772
9773 #: lib/layouts/braille.module:45
9774 msgid "Braille (textsize)"
9775 msgstr "Braille (textsize)"
9776
9777 #: lib/layouts/braille.module:68
9778 msgid "Braille (dots on)"
9779 msgstr "Braille (dots on)"
9780
9781 #: lib/layouts/braille.module:83
9782 msgid "Braille_dots_on"
9783 msgstr "Braille_dots_on"
9784
9785 #: lib/layouts/braille.module:92
9786 msgid "Braille (dots off)"
9787 msgstr "Braille (dots off)"
9788
9789 #: lib/layouts/braille.module:107
9790 msgid "Braille_dots_off"
9791 msgstr "Braille_dots_off"
9792
9793 #: lib/layouts/braille.module:116
9794 msgid "Braille (mirror on)"
9795 msgstr "Braille (mirror on)"
9796
9797 #: lib/layouts/braille.module:131
9798 msgid "Braille_mirror_on"
9799 msgstr "Braille_mirror_on"
9800
9801 #: lib/layouts/braille.module:140
9802 msgid "Braille (mirror off)"
9803 msgstr "c"
9804
9805 #: lib/layouts/braille.module:155
9806 msgid "Braille_mirror_off"
9807 msgstr "Braille_mirror_off"
9808
9809 #: lib/layouts/braille.module:163
9810 msgid "Braillebox"
9811 msgstr "Braillebox"
9812
9813 #: lib/layouts/braille.module:167
9814 msgid "Braille box"
9815 msgstr "Braille box"
9816
9817 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9818 msgid "Endnote"
9819 msgstr "Sonnot"
9820
9821 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9822 msgid ""
9823 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9824 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9825 msgstr ""
9826 "Dipnota ek olarak sonnot eklemesi ekler. Sonnotların görünmesini istediğiniz "
9827 "ERT e \\theendnotes eklemeniz gerekli."
9828
9829 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9830 msgid "Custom:Endnote"
9831 msgstr "Özel:Sonnot"
9832
9833 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9834 msgid "endnote"
9835 msgstr "sonnot"
9836
9837 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9838 msgid "Number Equations by Section"
9839 msgstr ""
9840
9841 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9842 msgid ""
9843 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9844 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9845 msgstr ""
9846
9847 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9848 #, fuzzy
9849 msgid "Number Figures by Section"
9850 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
9851
9852 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9853 msgid ""
9854 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9855 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9856 msgstr ""
9857
9858 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9859 msgid "Foot to End"
9860 msgstr ""
9861
9862 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9863 msgid ""
9864 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9865 "where you want the endnotes to appear."
9866 msgstr ""
9867 "Tüm dipnotları sonnot yap. Sonnotların görünmesini istediğiniz ERT e "
9868 "\\theendnotes eklemeniz gerekir."
9869
9870 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9871 msgid "Hanging"
9872 msgstr ""
9873
9874 #: lib/layouts/hanging.module:6
9875 msgid ""
9876 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9877 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9878 "are indented."
9879 msgstr ""
9880
9881 #: lib/layouts/initials.module:2
9882 msgid "Initials"
9883 msgstr ""
9884
9885 #: lib/layouts/initials.module:6
9886 msgid ""
9887 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9888 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9889 msgstr ""
9890
9891 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9892 #, fuzzy
9893 msgid "charstyles"
9894 msgstr "KarakterStili"
9895
9896 #: lib/layouts/initials.module:10
9897 #, fuzzy
9898 msgid "CharStyle:Initial"
9899 msgstr "KarakterStili:Enstitü"
9900
9901 #: lib/layouts/initials.module:12
9902 #, fuzzy
9903 msgid "Initial"
9904 msgstr "İtalik"
9905
9906 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9907 msgid "Linguistics"
9908 msgstr "Dilbilim"
9909
9910 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9911 msgid ""
9912 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9913 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9914 "examples."
9915 msgstr ""
9916 "Dilbilim için kullanışlı bazı özel ortamları tanımlar (numaralandırılmış "
9917 "örnekler, makaleler, semaktik işaretleme, yüzen tablolar). Örnekler için "
9918 "lingustics.lyx dosyasına bakın."
9919
9920 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9921 msgid "Numbered Example (multiline)"
9922 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (çoklusatır)"
9923
9924 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9925 msgid "Example:"
9926 msgstr "Örnek:"
9927
9928 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9929 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9930 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (ardışık)"
9931
9932 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9933 msgid "Examples:"
9934 msgstr "Örnekler:"
9935
9936 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9937 msgid "Subexample"
9938 msgstr "Altörnek"
9939
9940 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9941 msgid "Subexample:"
9942 msgstr "Altörnek:"
9943
9944 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9945 msgid "Custom:Glosse"
9946 msgstr "Özel:Makale"
9947
9948 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9949 msgid "Glosse"
9950 msgstr "Makale"
9951
9952 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9953 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9954 msgstr "Özel:Üçlü-Makale"
9955
9956 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9957 msgid "Tri-Glosse"
9958 msgstr "Üçlü-Makale"
9959
9960 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9961 msgid "CharStyle:Expression"
9962 msgstr "KarakterStili:İfade"
9963
9964 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9965 msgid "expr."
9966 msgstr "ifade."
9967
9968 #: lib/layouts/linguistics.module:135
9969 msgid "CharStyle:Concepts"
9970 msgstr "KarakterStili:Kavramlar"
9971
9972 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9973 msgid "concept"
9974 msgstr "kavram"
9975
9976 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9977 msgid "CharStyle:Meaning"
9978 msgstr "KarakterStili:Meaning"
9979
9980 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9981 msgid "meaning"
9982 msgstr "anlamında"
9983
9984 #: lib/layouts/linguistics.module:166
9985 msgid "Tableau"
9986 msgstr "Tablo"
9987
9988 #: lib/layouts/linguistics.module:171
9989 msgid "List of Tableaux"
9990 msgstr "Tablo Listesi"
9991
9992 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9993 msgid "Logical Markup"
9994 msgstr "Mantıksal İşaretleme"
9995
9996 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9997 msgid ""
9998 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9999 "code."
10000 msgstr ""
10001 "Mantıksal işaretleme için bazı karakter stilleri tanımlar: ad, vurgu, strong "
10002 "ve kod."
10003
10004 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10005 msgid "CharStyle:Noun"
10006 msgstr "KarakterStili:Ad"
10007
10008 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10009 msgid "noun"
10010 msgstr "ad"
10011
10012 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10013 msgid "CharStyle:Emph"
10014 msgstr "KarakterStili:Vurgu"
10015
10016 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10017 msgid "emph"
10018 msgstr "vurgu"
10019
10020 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10021 msgid "CharStyle:Strong"
10022 msgstr "KarakterStili:Strong"
10023
10024 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10025 msgid "strong"
10026 msgstr "strong"
10027
10028 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10029 msgid "CharStyle:Code"
10030 msgstr "KarakterStili:Kod"
10031
10032 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10033 msgid "code"
10034 msgstr "kod"
10035
10036 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10037 msgid "Minimalistic"
10038 msgstr "Minimalistik"
10039
10040 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10041 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10042 msgstr ""
10043 "Çeşitli eklemeleri minimalistik olarak yeniden tanımlar (İndeks, Dal, URL)."
10044
10045 #: lib/layouts/noweb.module:2
10046 #, fuzzy
10047 msgid "Noweb literate programming"
10048 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
10049
10050 #: lib/layouts/noweb.module:5
10051 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10052 msgstr ""
10053
10054 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10055 #, fuzzy
10056 msgid "literate"
10057 msgstr "Edebiyat"
10058
10059 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
10060 #: lib/configure.py:507
10061 #, fuzzy
10062 msgid "Sweave"
10063 msgstr "&Kaydet"
10064
10065 #: lib/layouts/sweave.module:5
10066 msgid ""
10067 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10068 msgstr ""
10069
10070 #: lib/layouts/sweave.module:21
10071 msgid "Chunk"
10072 msgstr ""
10073
10074 #: lib/layouts/sweave.module:47
10075 #, fuzzy
10076 msgid "Sweave Options"
10077 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
10078
10079 #: lib/layouts/sweave.module:48
10080 #, fuzzy
10081 msgid "Sweave opts"
10082 msgstr "Ekran fontları"
10083
10084 #: lib/layouts/sweave.module:67
10085 #, fuzzy
10086 msgid "S/R expression"
10087 msgstr "Düzenli &İfade"
10088
10089 #: lib/layouts/sweave.module:68
10090 #, fuzzy
10091 msgid "S/R expr"
10092 msgstr "ifade."
10093
10094 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10095 msgid "Sweave Input File"
10096 msgstr ""
10097
10098 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10099 #, fuzzy
10100 msgid "Number Tables by Section"
10101 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10102
10103 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10104 msgid ""
10105 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10106 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10107 msgstr ""
10108
10109 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10110 #, fuzzy
10111 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10112 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10113
10114 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10115 msgid ""
10116 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10117 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10118 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10119 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10120 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10121 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10122 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10123 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10124 msgstr ""
10125
10126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10127 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10128 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10129
10130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10131 msgid ""
10132 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10133 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10134 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10135 "in both numbered and non-numbered forms."
10136 msgstr ""
10137
10138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10139 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10140 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10141 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10142 #, fuzzy
10143 msgid "theorems"
10144 msgstr "teorem"
10145
10146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10147 msgid "Criterion \\thetheorem."
10148 msgstr "Kriter \\thetheorem."
10149
10150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10152 msgid "Criterion*"
10153 msgstr "Kriter*"
10154
10155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10157 msgid "Criterion."
10158 msgstr "Kriter."
10159
10160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10161 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10162 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10163
10164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10166 msgid "Algorithm."
10167 msgstr "Algoritma."
10168
10169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
10170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
10171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
10172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
10173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
10174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
10175 msgid "Axiom"
10176 msgstr "Aksiyom"
10177
10178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10179 msgid "Axiom \\thetheorem."
10180 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
10181
10182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10184 msgid "Axiom*"
10185 msgstr "Aksiyom*"
10186
10187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10189 msgid "Axiom."
10190 msgstr "Aksiyom."
10191
10192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
10193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
10194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
10195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
10196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
10197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
10198 msgid "Condition"
10199 msgstr "Koşul"
10200
10201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10202 msgid "Condition \\thetheorem."
10203 msgstr "Koşul \\thetheorem."
10204
10205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10207 msgid "Condition*"
10208 msgstr "Koşul*"
10209
10210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10212 msgid "Condition."
10213 msgstr "Koşul."
10214
10215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10216 msgid "Note \\thetheorem."
10217 msgstr "Not \\thetheorem."
10218
10219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10221 msgid "Note*"
10222 msgstr "Not*"
10223
10224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10226 msgid "Note."
10227 msgstr "Not."
10228
10229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10230 msgid "Notation \\thetheorem."
10231 msgstr "Notasyon \\thetheorem."
10232
10233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10235 msgid "Notation*"
10236 msgstr "Notasyon*"
10237
10238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10240 msgid "Notation."
10241 msgstr "Notasyon."
10242
10243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10244 msgid "Summary \\thetheorem."
10245 msgstr "Özet \\thetheorem."
10246
10247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10249 msgid "Summary*"
10250 msgstr "Özet*"
10251
10252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10254 msgid "Summary."
10255 msgstr "Özet."
10256
10257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10258 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10259 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
10260
10261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10263 msgid "Acknowledgement*"
10264 msgstr "Teşekkür*"
10265
10266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10272 msgid "Conclusion"
10273 msgstr "Sonuç"
10274
10275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10276 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10277 msgstr "Netice \\thetheorem."
10278
10279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10281 msgid "Conclusion*"
10282 msgstr "Sonuç*"
10283
10284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10286 msgid "Conclusion."
10287 msgstr "Netice."
10288
10289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10295 msgid "Assumption"
10296 msgstr "Varsayım"
10297
10298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10299 msgid "Assumption \\thetheorem."
10300 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
10301
10302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10304 msgid "Assumption*"
10305 msgstr "Varsayım*"
10306
10307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10309 msgid "Assumption."
10310 msgstr "Varsayım."
10311
10312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10313 #, fuzzy
10314 msgid "Question \\thetheorem."
10315 msgstr "Tanım \\thetheorem."
10316
10317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10318 msgid "Question*"
10319 msgstr "Soru*"
10320
10321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10322 msgid "Question."
10323 msgstr "Soru."
10324
10325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10326 #, fuzzy
10327 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10328 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10329
10330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10331 msgid ""
10332 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10333 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10334 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10335 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10336 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10337 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10338 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10339 msgstr ""
10340
10341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10342 #, fuzzy
10343 msgid "Criterion \\thecriterion."
10344 msgstr "Kriter \\thetheorem."
10345
10346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10347 #, fuzzy
10348 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10349 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10350
10351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10352 #, fuzzy
10353 msgid "Axiom \\theaxiom."
10354 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
10355
10356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10357 #, fuzzy
10358 msgid "Condition \\thecondition."
10359 msgstr "Koşul \\thetheorem."
10360
10361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10362 #, fuzzy
10363 msgid "Note \\thenote."
10364 msgstr "Not \\thetheorem."
10365
10366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10367 #, fuzzy
10368 msgid "Summary \\thesummary."
10369 msgstr "Özet \\thetheorem."
10370
10371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10372 #, fuzzy
10373 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10374 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
10375
10376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10377 #, fuzzy
10378 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10379 msgstr "Netice \\thetheorem."
10380
10381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10382 #, fuzzy
10383 msgid "Assumption \\theassumption."
10384 msgstr "Alt alt bölüm"
10385
10386 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10387 msgid "Theorems (AMS)"
10388 msgstr "Teorem (AMS)"
10389
10390 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10391 msgid ""
10392 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10393 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10394 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10395 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10396 msgstr ""
10397
10398 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10399 #, fuzzy
10400 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10401 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10402
10403 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10404 msgid ""
10405 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10406 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10407 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10408 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10409 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10410 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10411 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10412 msgstr ""
10413
10414 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10415 #, fuzzy
10416 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10417 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10418
10419 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10420 msgid ""
10421 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10422 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10423 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10424 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10425 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10426 msgstr ""
10427
10428 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10429 #, fuzzy
10430 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10431 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10432
10433 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10434 msgid ""
10435 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10436 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10437 "chapter environment."
10438 msgstr ""
10439
10440 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10441 #, fuzzy
10442 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10443 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10444
10445 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10446 msgid ""
10447 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10448 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10449 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10450 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10451 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10452 msgstr ""
10453
10454 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10455 #, fuzzy
10456 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10457 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10458
10459 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10460 msgid ""
10461 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10462 "section start)."
10463 msgstr ""
10464
10465 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10466 #, fuzzy
10467 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10468 msgstr "Teoremler (Yıldızlı)"
10469
10470 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10471 msgid ""
10472 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10473 "using the extended AMS machinery."
10474 msgstr ""
10475
10476 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10477 msgid ""
10478 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10479 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10480 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10481 msgstr ""
10482
10483 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10484 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10485 msgid "Ignore"
10486 msgstr "Yoksay"
10487
10488 #: lib/languages:6
10489 msgid "Afrikaans"
10490 msgstr "Hollanda lehçesi"
10491
10492 #: lib/languages:7
10493 msgid "Albanian"
10494 msgstr "Arnavutça"
10495
10496 #: lib/languages:8
10497 msgid "English (USA)"
10498 msgstr "İngilizce (ABD)"
10499
10500 #: lib/languages:10
10501 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10502 msgstr "Arapça (ArabTeX)"
10503
10504 #: lib/languages:11
10505 msgid "Arabic (Arabi)"
10506 msgstr "Arapça (Arabi)"
10507
10508 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10509 msgid "Armenian"
10510 msgstr "Ermenice"
10511
10512 #: lib/languages:13
10513 msgid "German (Austria, old spelling)"
10514 msgstr "Almanca (Avusturya, eski heceleme)"
10515
10516 #: lib/languages:14
10517 msgid "German (Austria)"
10518 msgstr "Almanca (Avusturya)"
10519
10520 #: lib/languages:15
10521 msgid "Indonesian"
10522 msgstr "Endonezya dili"
10523
10524 #: lib/languages:16
10525 msgid "Malay"
10526 msgstr "Malay"
10527
10528 #: lib/languages:17
10529 msgid "Basque"
10530 msgstr "Baskça"
10531
10532 #: lib/languages:18
10533 msgid "Belarusian"
10534 msgstr "Belarusça"
10535
10536 #: lib/languages:19
10537 msgid "Portuguese (Brazil)"
10538 msgstr "Portekizce (Brezilya)"
10539
10540 #: lib/languages:20
10541 msgid "Breton"
10542 msgstr "Bretonca"
10543
10544 #: lib/languages:21
10545 msgid "English (UK)"
10546 msgstr "İngilizce (UK)"
10547
10548 #: lib/languages:22
10549 msgid "Bulgarian"
10550 msgstr "Bulgarca"
10551
10552 #: lib/languages:23
10553 msgid "English (Canada)"
10554 msgstr "İngilizce (Kanada)"
10555
10556 #: lib/languages:24
10557 msgid "French (Canada)"
10558 msgstr "Fransızca (Kanada)"
10559
10560 #: lib/languages:25
10561 msgid "Catalan"
10562 msgstr "Katalanca"
10563
10564 #: lib/languages:26
10565 msgid "Chinese (simplified)"
10566 msgstr "Çince (basitleştirilmiş)"
10567
10568 #: lib/languages:27
10569 msgid "Chinese (traditional)"
10570 msgstr "Çince (geleneksel)"
10571
10572 #: lib/languages:28
10573 msgid "Croatian"
10574 msgstr "Hırvatça"
10575
10576 #: lib/languages:29
10577 msgid "Czech"
10578 msgstr "Çekçe"
10579
10580 #: lib/languages:30
10581 msgid "Danish"
10582 msgstr "Danca"
10583
10584 #: lib/languages:31
10585 msgid "Dutch"
10586 msgstr "Hollandaca"
10587
10588 #: lib/languages:32
10589 msgid "English"
10590 msgstr "İngilizce"
10591
10592 #: lib/languages:34
10593 msgid "Esperanto"
10594 msgstr "Esperanto"
10595
10596 #: lib/languages:35
10597 msgid "Estonian"
10598 msgstr "Estonca"
10599
10600 #: lib/languages:37
10601 msgid "Farsi"
10602 msgstr "Farsça"
10603
10604 #: lib/languages:38
10605 msgid "Finnish"
10606 msgstr "Fince"
10607
10608 #: lib/languages:40
10609 msgid "French"
10610 msgstr "Fransızca"
10611
10612 #: lib/languages:41
10613 msgid "Galician"
10614 msgstr "Galiçyaca"
10615
10616 #: lib/languages:42
10617 msgid "German (old spelling)"
10618 msgstr "Almanca (eski heceleme)"
10619
10620 #: lib/languages:43
10621 msgid "German"
10622 msgstr "Almanca"
10623
10624 #: lib/languages:44
10625 msgid "German (Switzerland)"
10626 msgstr "Almanca (İsviçre)"
10627
10628 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10630 msgid "Greek"
10631 msgstr "Yunanca"
10632
10633 #: lib/languages:46
10634 msgid "Greek (polytonic)"
10635 msgstr "Yunanca (politonik)"
10636
10637 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10638 msgid "Hebrew"
10639 msgstr "İbranice"
10640
10641 #: lib/languages:51
10642 msgid "Icelandic"
10643 msgstr "İzlandaca"
10644
10645 #: lib/languages:53
10646 msgid "Interlingua"
10647 msgstr "cTümlev ekle"
10648
10649 #: lib/languages:54
10650 msgid "Irish"
10651 msgstr "İrlandaca"
10652
10653 #: lib/languages:55
10654 msgid "Italian"
10655 msgstr "İtalyanca"
10656
10657 #: lib/languages:56
10658 msgid "Japanese"
10659 msgstr "Japonca"
10660
10661 #: lib/languages:57
10662 msgid "Japanese (CJK)"
10663 msgstr "Japonca (CJK)"
10664
10665 #: lib/languages:58
10666 msgid "Kazakh"
10667 msgstr "Kazakça"
10668
10669 #: lib/languages:60
10670 msgid "Korean"
10671 msgstr "Korece"
10672
10673 #: lib/languages:62
10674 msgid "Latin"
10675 msgstr "Latince"
10676
10677 #: lib/languages:63
10678 msgid "Latvian"
10679 msgstr "Letonca"
10680
10681 #: lib/languages:64
10682 msgid "Lithuanian"
10683 msgstr "Litvanca"
10684
10685 #: lib/languages:65
10686 msgid "Lower Sorbian"
10687 msgstr "Lower Sorbian"
10688
10689 #: lib/languages:66
10690 msgid "Hungarian"
10691 msgstr "Macarca"
10692
10693 #: lib/languages:67
10694 msgid "Mongolian"
10695 msgstr "Moğolca"
10696
10697 #: lib/languages:68
10698 msgid "Norsk"
10699 msgstr "Norveççe"
10700
10701 #: lib/languages:69
10702 msgid "Nynorsk"
10703 msgstr "Norveççe"
10704
10705 #: lib/languages:70
10706 msgid "Polish"
10707 msgstr "Lehçe"
10708
10709 #: lib/languages:71
10710 msgid "Portuguese"
10711 msgstr "Portekizce"
10712
10713 #: lib/languages:72
10714 msgid "Romanian"
10715 msgstr "Rumence"
10716
10717 #: lib/languages:73
10718 msgid "Russian"
10719 msgstr "Rusça"
10720
10721 #: lib/languages:74
10722 msgid "North Sami"
10723 msgstr "North Sami"
10724
10725 #: lib/languages:75
10726 msgid "Scottish"
10727 msgstr "İskoçca"
10728
10729 #: lib/languages:76
10730 msgid "Serbian"
10731 msgstr "Sırpça"
10732
10733 #: lib/languages:77
10734 msgid "Serbian (Latin)"
10735 msgstr "Sırpça (Latin)"
10736
10737 #: lib/languages:78
10738 msgid "Slovak"
10739 msgstr "Slovakça"
10740
10741 #: lib/languages:79
10742 msgid "Slovene"
10743 msgstr "Slovence"
10744
10745 #: lib/languages:80
10746 msgid "Spanish"
10747 msgstr "İspanyolca"
10748
10749 #: lib/languages:81
10750 msgid "Spanish (Mexico)"
10751 msgstr "İspanyolca (Meksika)"
10752
10753 #: lib/languages:82
10754 msgid "Swedish"
10755 msgstr "İsveççe"
10756
10757 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10758 msgid "Thai"
10759 msgstr "Tayca"
10760
10761 #: lib/languages:84
10762 msgid "Turkish"
10763 msgstr "Türkçe"
10764
10765 #: lib/languages:85
10766 msgid "Turkmen"
10767 msgstr ""
10768
10769 #: lib/languages:86
10770 msgid "Ukrainian"
10771 msgstr "Ukraynaca"
10772
10773 #: lib/languages:87
10774 msgid "Upper Sorbian"
10775 msgstr "Upper Sorbian"
10776
10777 #: lib/languages:88
10778 msgid "Vietnamese"
10779 msgstr "Vietnamca"
10780
10781 #: lib/languages:89
10782 msgid "Welsh"
10783 msgstr "Galce"
10784
10785 #: lib/encodings:14
10786 msgid "Unicode (utf8)"
10787 msgstr "Unikod (utf8)"
10788
10789 #: lib/encodings:19
10790 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10791 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10792
10793 #: lib/encodings:23
10794 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10795 msgstr "Ermenice (ArmSCII8)"
10796
10797 #: lib/encodings:26
10798 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10799 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-1)"
10800
10801 #: lib/encodings:29
10802 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10803 msgstr "Orta Avrupa (ISO 8859-2)"
10804
10805 #: lib/encodings:32
10806 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10807 msgstr "Güney Avrupa (ISO 8859-3)"
10808
10809 #: lib/encodings:35
10810 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10811 msgstr "Baltık (ISO 8859-4)"
10812
10813 #: lib/encodings:38
10814 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10815 msgstr "Kirilik (ISO 8859-5)"
10816
10817 #: lib/encodings:42
10818 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10819 msgstr "Arapça (ISO 8859-6)"
10820
10821 #: lib/encodings:45
10822 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10823 msgstr "Yunanca (ISO 8859-7)"
10824
10825 #: lib/encodings:48
10826 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10827 msgstr "İbranice (ISO 8859-8)"
10828
10829 #: lib/encodings:51
10830 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10831 msgstr "Türkçe (ISO 8859-9)"
10832
10833 #: lib/encodings:55
10834 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10835 msgstr "Baltık (ISO 8859-13)"
10836
10837 #: lib/encodings:58
10838 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10839 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-15)"
10840
10841 #: lib/encodings:61
10842 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10843 msgstr "Güney-Doğu Avrupa (ISO 8859-16)"
10844
10845 #: lib/encodings:64
10846 #, fuzzy
10847 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10848 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
10849
10850 #: lib/encodings:67
10851 msgid "DOS (CP 437)"
10852 msgstr "DOS (CP 437)"
10853
10854 #: lib/encodings:71
10855 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10856 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10857
10858 #: lib/encodings:74
10859 msgid "Western European (CP 850)"
10860 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
10861
10862 #: lib/encodings:77
10863 msgid "Central European (CP 852)"
10864 msgstr "Orta Avrupa (CP 852)"
10865
10866 #: lib/encodings:80
10867 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10868 msgstr "Kirilik (CP 855)"
10869
10870 #: lib/encodings:83
10871 msgid "Western European (CP 858)"
10872 msgstr "Batı Avrupa (CP 858)"
10873
10874 #: lib/encodings:86
10875 msgid "Hebrew (CP 862)"
10876 msgstr "İbranice (CP 862)"
10877
10878 #: lib/encodings:89
10879 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10880 msgstr "Nordik dilleri (CP 865)"
10881
10882 #: lib/encodings:92
10883 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10884 msgstr "Kirilik (CP 866)"
10885
10886 #: lib/encodings:95
10887 msgid "Central European (CP 1250)"
10888 msgstr "Orta Avrupa (CP 1250)"
10889
10890 #: lib/encodings:98
10891 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10892 msgstr "Kirilik (CP 1251)"
10893
10894 #: lib/encodings:102
10895 msgid "Western European (CP 1252)"
10896 msgstr "Batı Avrupa (CP 1252)"
10897
10898 #: lib/encodings:105
10899 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10900 msgstr "İbranice (CP 1255)"
10901
10902 #: lib/encodings:109
10903 msgid "Arabic (CP 1256)"
10904 msgstr "Arapça (CP 1256)"
10905
10906 #: lib/encodings:112
10907 msgid "Baltic (CP 1257)"
10908 msgstr "Baltık (CP 1257)"
10909
10910 #: lib/encodings:115
10911 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10912 msgstr "Kirilik (KOI8-R)"
10913
10914 #: lib/encodings:118
10915 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10916 msgstr "Kirilik (KOI8-U)"
10917
10918 #: lib/encodings:121
10919 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10920 msgstr "Kirilik (pt 154)"
10921
10922 #: lib/encodings:124
10923 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10924 msgstr "Kirilik (pt 254)"
10925
10926 #: lib/encodings:149
10927 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10928 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (EUC-CN)"
10929
10930 #: lib/encodings:153
10931 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10932 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (GBK)"
10933
10934 #: lib/encodings:157
10935 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10936 msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
10937
10938 #: lib/encodings:161
10939 msgid "Korean (EUC-KR)"
10940 msgstr "Korean (EUC-KR)"
10941
10942 #: lib/encodings:165
10943 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10944 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10945
10946 #: lib/encodings:169
10947 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10948 msgstr "Chinese (geleneksel) (EUC-TW)"
10949
10950 #: lib/encodings:173
10951 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10952 msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10953
10954 #: lib/encodings:180
10955 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10956 msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10957
10958 #: lib/encodings:182
10959 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10960 msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10961
10962 #: lib/encodings:184
10963 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10964 msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10965
10966 #: lib/encodings:191
10967 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10968 msgstr "Tayca (TIS 620-0)"
10969
10970 #: lib/encodings:196
10971 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10972 msgstr "Unikod (XeTeX) (utf8)"
10973
10974 #: lib/encodings:200
10975 msgid "ASCII"
10976 msgstr "ASCII"
10977
10978 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:28
10979 msgid "File|F"
10980 msgstr "Dosya|D"
10981
10982 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10983 msgid "Edit|E"
10984 msgstr "Düzen|ü"
10985
10986 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10987 msgid "Insert|I"
10988 msgstr "Ekle|E"
10989
10990 #: lib/ui/classic.ui:35
10991 msgid "Layout|L"
10992 msgstr "Yerleşim|Y"
10993
10994 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10995 msgid "View|V"
10996 msgstr "Görünüm|G"
10997
10998 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10999 msgid "Navigate|N"
11000 msgstr "Git|i"
11001
11002 #: lib/ui/classic.ui:38
11003 msgid "Documents|D"
11004 msgstr "Belgeler|B"
11005
11006 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11007 msgid "Help|H"
11008 msgstr "Yardım|Y"
11009
11010 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11011 msgid "New|N"
11012 msgstr "Yeni|e"
11013
11014 #: lib/ui/classic.ui:48
11015 msgid "New from Template...|T"
11016 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
11017
11018 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11019 msgid "Open...|O"
11020 msgstr "Aç...|A"
11021
11022 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11023 msgid "Close|C"
11024 msgstr "Kapat|t"
11025
11026 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11027 msgid "Save|S"
11028 msgstr "Kaydet|K"
11029
11030 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11031 msgid "Save As...|A"
11032 msgstr "Farklı Kaydet...|r"
11033
11034 #: lib/ui/classic.ui:54
11035 msgid "Revert|R"
11036 msgstr "Geri Al|G"
11037
11038 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11039 msgid "Version Control|V"
11040 msgstr "Sürüm Yönetimi|S"
11041
11042 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11043 msgid "Import|I"
11044 msgstr "İçeri aktar|İ"
11045
11046 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11047 msgid "Export|E"
11048 msgstr "Dışarı Aktar|D"
11049
11050 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11051 msgid "Print...|P"
11052 msgstr "Yazdır...|Y"
11053
11054 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11055 msgid "Fax...|F"
11056 msgstr "Faks...|F"
11057
11058 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11059 msgid "Exit|x"
11060 msgstr "Çık|Ç"
11061
11062 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11063 msgid "Register...|R"
11064 msgstr "Kayıt Ol...|K"
11065
11066 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11067 msgid "Check In Changes...|I"
11068 msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
11069
11070 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11071 msgid "Check Out for Edit|O"
11072 msgstr "Değişiklikleri Al|A"
11073
11074 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11075 #, fuzzy
11076 msgid "Revert to Repository Version|v"
11077 msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
11078
11079 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11080 msgid "Undo Last Check In|U"
11081 msgstr "Son Değişikliği Geri Al|S"
11082
11083 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11084 msgid "Show History...|H"
11085 msgstr "Geçmişi Göster...|G"
11086
11087 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11088 msgid "Custom...|C"
11089 msgstr "Özel...|Ö"
11090
11091 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11092 msgid "Undo|U"
11093 msgstr "Geri al|G"
11094
11095 #: lib/ui/classic.ui:91
11096 msgid "Redo|d"
11097 msgstr "İleri al|İ"
11098
11099 #: lib/ui/classic.ui:93
11100 msgid "Cut|C"
11101 msgstr "Kes|K"
11102
11103 #: lib/ui/classic.ui:94
11104 msgid "Copy|o"
11105 msgstr "Kopyala|o"
11106
11107 #: lib/ui/classic.ui:95
11108 msgid "Paste|a"
11109 msgstr "Yapıştır|Y"
11110
11111 #: lib/ui/classic.ui:96
11112 msgid "Paste External Selection|x"
11113 msgstr "Dış Seçimi Yapıştır|D"
11114
11115 #: lib/ui/classic.ui:98
11116 msgid "Find & Replace...|F"
11117 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
11118
11119 #: lib/ui/classic.ui:100
11120 msgid "Tabular|T"
11121 msgstr "Tablo|T"
11122
11123 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:556
11124 msgid "Math|M"
11125 msgstr "Matematik|M"
11126
11127 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:533
11128 msgid "Spellchecker...|S"
11129 msgstr "Yazım denetleme...|z"
11130
11131 #: lib/ui/classic.ui:105
11132 msgid "Thesaurus..."
11133 msgstr "Eşanlamlılar..."
11134
11135 #: lib/ui/classic.ui:106
11136 msgid "Statistics...|i"
11137 msgstr "İstatistikler...|i"
11138
11139 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:536
11140 msgid "Check TeX|h"
11141 msgstr "TeX denetimi|X"
11142
11143 #: lib/ui/classic.ui:108
11144 msgid "Change Tracking|g"
11145 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
11146
11147 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:544
11148 msgid "Preferences...|P"
11149 msgstr "Tercihler..|T"
11150
11151 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:543
11152 msgid "Reconfigure|R"
11153 msgstr "Yeniden yapılandır|n"
11154
11155 #: lib/ui/classic.ui:115
11156 msgid "Selection as Lines|L"
11157 msgstr "Satırlar Olarak|S"
11158
11159 #: lib/ui/classic.ui:116
11160 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11161 msgstr "Paragraflar Olarak|P"
11162
11163 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:180
11164 msgid "Multicolumn|M"
11165 msgstr "Çoklusütun|Ç"
11166
11167 #: lib/ui/classic.ui:122
11168 msgid "Line Top|T"
11169 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
11170
11171 #: lib/ui/classic.ui:123
11172 msgid "Line Bottom|B"
11173 msgstr "Alt Çizgi|A"
11174
11175 #: lib/ui/classic.ui:124
11176 msgid "Line Left|L"
11177 msgstr "Sol Çizgi|o"
11178
11179 #: lib/ui/classic.ui:125
11180 msgid "Line Right|R"
11181 msgstr "Sağ Çizgi|a"
11182
11183 #: lib/ui/classic.ui:127
11184 msgid "Alignment|i"
11185 msgstr "Hizalama|i"
11186
11187 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:201
11188 msgid "Add Row|A"
11189 msgstr "Satır Ekle|ı"
11190
11191 #: lib/ui/classic.ui:130
11192 msgid "Delete Row|w"
11193 msgstr "Satır Sil|i"
11194
11195 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11196 msgid "Copy Row"
11197 msgstr "Satır Kopyala"
11198
11199 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11200 msgid "Swap Rows"
11201 msgstr "Satır Değiştokuş"
11202
11203 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:206
11204 msgid "Add Column|u"
11205 msgstr "Sütun Ekle|u"
11206
11207 #: lib/ui/classic.ui:135
11208 msgid "Delete Column|D"
11209 msgstr "Sütun Sil|S"
11210
11211 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11212 msgid "Copy Column"
11213 msgstr "Sütun Kopyala"
11214
11215 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11216 msgid "Swap Columns"
11217 msgstr "Sütun Değiştokuş"
11218
11219 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11220 msgid "Left|L"
11221 msgstr "Sol|l"
11222
11223 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:194
11224 msgid "Center|C"
11225 msgstr "Orta|O"
11226
11227 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11228 msgid "Right|R"
11229 msgstr "Sağ|ğ"
11230
11231 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:197
11232 msgid "Top|T"
11233 msgstr "Üst|t"
11234
11235 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11236 msgid "Middle|M"
11237 msgstr "Orta|r"
11238
11239 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
11240 msgid "Bottom|B"
11241 msgstr "Alt|A"
11242
11243 #: lib/ui/classic.ui:159
11244 msgid "Toggle Numbering|N"
11245 msgstr "Numaralama Değiştir|N"
11246
11247 #: lib/ui/classic.ui:160
11248 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11249 msgstr "Satır Numaralama Değiştir|u"
11250
11251 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11252 msgid "Change Limits Type|L"
11253 msgstr "Limit Tipi Değiştir|L"
11254
11255 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11256 msgid "Change Formula Type|F"
11257 msgstr "Formül Tipi Değiştir|F"
11258
11259 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11260 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11261 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
11262
11263 #: lib/ui/classic.ui:168
11264 msgid "Alignment|A"
11265 msgstr "Hizalama|H"
11266
11267 #: lib/ui/classic.ui:170
11268 msgid "Add Row|R"
11269 msgstr "Satır Ekle|a"
11270
11271 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:202
11272 msgid "Delete Row|D"
11273 msgstr "Satır Sil|i"
11274
11275 #: lib/ui/classic.ui:175
11276 msgid "Add Column|C"
11277 msgstr "Sütun Ekle|u"
11278
11279 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:207
11280 msgid "Delete Column|e"
11281 msgstr "Sütun Sil|S"
11282
11283 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11284 msgid "Default|t"
11285 msgstr "Öntanımlı|Ö"
11286
11287 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11288 msgid "Display|D"
11289 msgstr "Görünüm|G"
11290
11291 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11292 msgid "Inline|I"
11293 msgstr "Satır içi|S"
11294
11295 #: lib/ui/classic.ui:188
11296 msgid "Octave"
11297 msgstr "Octave"
11298
11299 #: lib/ui/classic.ui:189
11300 msgid "Maxima"
11301 msgstr "Maxima"
11302
11303 #: lib/ui/classic.ui:190
11304 msgid "Mathematica"
11305 msgstr "Mathematica"
11306
11307 #: lib/ui/classic.ui:192
11308 msgid "Maple, simplify"
11309 msgstr "Maple, basitleştir"
11310
11311 #: lib/ui/classic.ui:193
11312 msgid "Maple, factor"
11313 msgstr "Maple, faktör"
11314
11315 #: lib/ui/classic.ui:194
11316 msgid "Maple, evalm"
11317 msgstr "Maple, evalm"
11318
11319 #: lib/ui/classic.ui:195
11320 msgid "Maple, evalf"
11321 msgstr "Maple, evalf"
11322
11323 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11324 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:408
11325 msgid "Inline Formula|I"
11326 msgstr "Satıriçi Formül|ü"
11327
11328 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11329 msgid "Displayed Formula|D"
11330 msgstr "Görünen Formül|G"
11331
11332 #: lib/ui/classic.ui:201
11333 msgid "Eqnarray Environment|q"
11334 msgstr "Eqnarray Ortamı|q"
11335
11336 #: lib/ui/classic.ui:202
11337 msgid "Align Environment|A"
11338 msgstr "Ortamı Hizala|O"
11339
11340 #: lib/ui/classic.ui:203
11341 msgid "AlignAt Environment"
11342 msgstr "AlignAt Ortamı"
11343
11344 #: lib/ui/classic.ui:204
11345 msgid "Flalign Environment|F"
11346 msgstr "Flalign Ortamı|F"
11347
11348 #: lib/ui/classic.ui:207
11349 msgid "Gather Environment"
11350 msgstr "Ortamı Topla"
11351
11352 #: lib/ui/classic.ui:208
11353 msgid "Multline Environment"
11354 msgstr "Çoklusatır Ortamı"
11355
11356 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11357 msgid "Math|h"
11358 msgstr "Matematik|M"
11359
11360 #: lib/ui/classic.ui:216
11361 msgid "Special Character|S"
11362 msgstr "Özel Karakter|Ö"
11363
11364 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11365 msgid "Citation...|C"
11366 msgstr "Alıntı...|A"
11367
11368 #: lib/ui/classic.ui:218
11369 msgid "Cross-reference...|r"
11370 msgstr "Çapraz referans...|z"
11371
11372 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11373 msgid "Label...|L"
11374 msgstr "Etiket...|E"
11375
11376 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11377 msgid "Footnote|F"
11378 msgstr "Dipnot|p"
11379
11380 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11381 msgid "Marginal Note|M"
11382 msgstr "Kenar Notu|K"
11383
11384 #: lib/ui/classic.ui:222
11385 msgid "Short Title"
11386 msgstr "Kısa Başlık"
11387
11388 #: lib/ui/classic.ui:223
11389 msgid "Index Entry|I"
11390 msgstr "İndeks Girdisi|G"
11391
11392 #: lib/ui/classic.ui:224
11393 msgid "Nomenclature Entry"
11394 msgstr "Terminoloji Girdisi"
11395
11396 #: lib/ui/classic.ui:225
11397 msgid "URL...|U"
11398 msgstr "Bağlantı...|a"
11399
11400 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11401 msgid "Note|N"
11402 msgstr "Not|N"
11403
11404 #: lib/ui/classic.ui:227
11405 msgid "Lists & TOC|O"
11406 msgstr "Listeler|L"
11407
11408 #: lib/ui/classic.ui:229
11409 msgid "TeX Code|T"
11410 msgstr "TeX Kodu|X"
11411
11412 #: lib/ui/classic.ui:230
11413 msgid "Minipage|p"
11414 msgstr "Ufak sayfa|U"
11415
11416 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11417 msgid "Graphics...|G"
11418 msgstr "Grafik...|G"
11419
11420 #: lib/ui/classic.ui:232
11421 msgid "Tabular Material...|b"
11422 msgstr "Tablo...|T"
11423
11424 #: lib/ui/classic.ui:233
11425 msgid "Floats|a"
11426 msgstr "Yüzenler|e"
11427
11428 #: lib/ui/classic.ui:235
11429 msgid "Include File...|d"
11430 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
11431
11432 #: lib/ui/classic.ui:236
11433 msgid "Insert File|e"
11434 msgstr "Dosya Ekle|e"
11435
11436 #: lib/ui/classic.ui:237
11437 msgid "External Material...|x"
11438 msgstr "Dış Materyal...|ı"
11439
11440 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:373
11441 msgid "Symbols...|b"
11442 msgstr "Semboller...|m"
11443
11444 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:385
11445 msgid "Superscript|S"
11446 msgstr "Üstsimge|Ü"
11447
11448 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:386
11449 msgid "Subscript|u"
11450 msgstr "Altyazı|A"
11451
11452 #: lib/ui/classic.ui:244
11453 msgid "Hyphenation Point|P"
11454 msgstr "Heceleme Noktası|H"
11455
11456 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:378
11457 msgid "Protected Hyphen|y"
11458 msgstr "Korumalı Tire|i"
11459
11460 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:397
11461 msgid "Ligature Break|k"
11462 msgstr "Birleşik Harf Koruması|f"
11463
11464 #: lib/ui/classic.ui:247
11465 msgid "Protected Space|r"
11466 msgstr "|o"
11467
11468 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:389
11469 msgid "Interword Space|w"
11470 msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
11471
11472 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11473 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
11474 msgid "Thin Space|T"
11475 msgstr "İnce boşluk|İ"
11476
11477 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:391
11478 msgid "Horizontal Space...|o"
11479 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
11480
11481 #: lib/ui/classic.ui:251
11482 msgid "Vertical Space..."
11483 msgstr "Düşey Boşluk..."
11484
11485 #: lib/ui/classic.ui:252
11486 msgid "Line Break|L"
11487 msgstr "Satır Sonu|n"
11488
11489 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:374
11490 msgid "Ellipsis|i"
11491 msgstr "Üç Nokta|ç"
11492
11493 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:375
11494 msgid "End of Sentence|E"
11495 msgstr "Cümle Sonu|C"
11496
11497 #: lib/ui/classic.ui:255
11498 msgid "Protected Dash|D"
11499 msgstr "Korumalı Tire|r"
11500
11501 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:379
11502 msgid "Breakable Slash|a"
11503 msgstr "Kırılabilen Kesme|b"
11504
11505 #: lib/ui/classic.ui:257
11506 msgid "Single Quote|Q"
11507 msgstr "Tek Tırnak|T"
11508
11509 #: lib/ui/classic.ui:258
11510 msgid "Ordinary Quote|O"
11511 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
11512
11513 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:380
11514 msgid "Menu Separator|M"
11515 msgstr "Menü Ayracı|A"
11516
11517 #: lib/ui/classic.ui:260
11518 msgid "Horizontal Line"
11519 msgstr "Yatay Çizgi"
11520
11521 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11522 msgid "Page Break"
11523 msgstr "Sayfa Sonu"
11524
11525 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:409
11526 msgid "Display Formula|D"
11527 msgstr "Formülü Göster|F"
11528
11529 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11530 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11531 msgid "Eqnarray Environment|E"
11532 msgstr "Eqnarray Ortamı|E"
11533
11534 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11535 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11536 msgid "AMS align Environment|a"
11537 msgstr "AMS align Ortamı|n"
11538
11539 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11540 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11541 msgid "AMS alignat Environment|t"
11542 msgstr "AMS alignat Ortamı|i"
11543
11544 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11545 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11546 msgid "AMS flalign Environment|f"
11547 msgstr "AMS flalign Ortamı|r"
11548
11549 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11550 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11551 msgid "AMS gather Environment|g"
11552 msgstr "AMS gather Ortamı|h"
11553
11554 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11555 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11556 msgid "AMS multline Environment|m"
11557 msgstr "AMS multline Ortamı|u"
11558
11559 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:418
11560 msgid "Array Environment|y"
11561 msgstr "Dizi Ortamı|D"
11562
11563 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:419
11564 msgid "Cases Environment|C"
11565 msgstr "Koşul Ortamı|K"
11566
11567 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:423
11568 msgid "Split Environment|S"
11569 msgstr "Ortamı Böl|B"
11570
11571 #: lib/ui/classic.ui:280
11572 msgid "Font Change|o"
11573 msgstr "Font Değiştir|F"
11574
11575 #: lib/ui/classic.ui:284
11576 msgid "Math Normal Font"
11577 msgstr "Matematik Normal Font"
11578
11579 #: lib/ui/classic.ui:286
11580 msgid "Math Calligraphic Family"
11581 msgstr "Matematik Kaligrafik Font"
11582
11583 #: lib/ui/classic.ui:287
11584 msgid "Math Fraktur Family"
11585 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi"
11586
11587 #: lib/ui/classic.ui:288
11588 msgid "Math Roman Family"
11589 msgstr "Matematik Roman Font"
11590
11591 #: lib/ui/classic.ui:289
11592 msgid "Math Sans Serif Family"
11593 msgstr "Matematik Sans Serif Ailesi"
11594
11595 #: lib/ui/classic.ui:291
11596 msgid "Math Bold Series"
11597 msgstr "Matematik Kalın Font"
11598
11599 #: lib/ui/classic.ui:293
11600 msgid "Text Normal Font"
11601 msgstr "Metin Normal Font"
11602
11603 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11604 msgid "Text Roman Family"
11605 msgstr "Metin Roman Font"
11606
11607 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11608 msgid "Text Sans Serif Family"
11609 msgstr "Metin Sans Serif Font"
11610
11611 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11612 msgid "Text Typewriter Family"
11613 msgstr "Metin Daktilo Font"
11614
11615 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11616 msgid "Text Bold Series"
11617 msgstr "Metin Kalın Font"
11618
11619 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11620 msgid "Text Medium Series"
11621 msgstr "Metin Orta Serisi"
11622
11623 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11624 msgid "Text Italic Shape"
11625 msgstr "Metin İtalik Şekli"
11626
11627 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11628 msgid "Text Small Caps Shape"
11629 msgstr "Metin Küçük Harf Şekli"
11630
11631 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
11632 msgid "Text Slanted Shape"
11633 msgstr "Metin Eğiş Şekil"
11634
11635 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
11636 msgid "Text Upright Shape"
11637 msgstr "Metin Sağ Üst Şekli"
11638
11639 #: lib/ui/classic.ui:310
11640 msgid "Floatflt Figure"
11641 msgstr "Floatflt Figür"
11642
11643 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:438
11644 msgid "Table of Contents|C"
11645 msgstr "İçindekiler|ç"
11646
11647 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
11648 msgid "Index List|I"
11649 msgstr "İndeks Listesi|İ"
11650
11651 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:441
11652 msgid "Nomenclature|N"
11653 msgstr "Terminoloji|T"
11654
11655 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:442
11656 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11657 msgstr "BibTeX Kaynakça...|B"
11658
11659 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:446
11660 msgid "LyX Document...|X"
11661 msgstr "LyX Belgesi...|B"
11662
11663 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:447
11664 msgid "Plain Text...|T"
11665 msgstr "Düz metin...|D"
11666
11667 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:448
11668 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11669 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin...|z"
11670
11671 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:493
11672 msgid "Track Changes|T"
11673 msgstr "Değişiklikleri Takip Et|E"
11674
11675 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:494
11676 msgid "Merge Changes...|M"
11677 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
11678
11679 #: lib/ui/classic.ui:330
11680 msgid "Accept All Changes|A"
11681 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|K"
11682
11683 #: lib/ui/classic.ui:331
11684 msgid "Reject All Changes|R"
11685 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|R"
11686
11687 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:499
11688 msgid "Show Changes in Output|S"
11689 msgstr "Çıktıdaki Değişiklikleri Göster|Ç"
11690
11691 #: lib/ui/classic.ui:339
11692 msgid "Character...|C"
11693 msgstr "Karakter...|K"
11694
11695 #: lib/ui/classic.ui:340
11696 msgid "Paragraph...|P"
11697 msgstr "Paragraf...|P"
11698
11699 #: lib/ui/classic.ui:341
11700 msgid "Document...|D"
11701 msgstr "Belge...|B"
11702
11703 #: lib/ui/classic.ui:342
11704 msgid "Tabular...|T"
11705 msgstr "Tablo...|T"
11706
11707 #: lib/ui/classic.ui:344
11708 msgid "Emphasize Style|E"
11709 msgstr "Vurgulu Stili|V"
11710
11711 #: lib/ui/classic.ui:345
11712 msgid "Noun Style|N"
11713 msgstr "Ad Stili|A"
11714
11715 #: lib/ui/classic.ui:346
11716 msgid "Bold Style|B"
11717 msgstr "Kalın Stil|n"
11718
11719 #: lib/ui/classic.ui:349
11720 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11721 msgstr "Derinliği Azalt|z"
11722
11723 #: lib/ui/classic.ui:350
11724 msgid "Increase Environment Depth|i"
11725 msgstr "Derinliği Arttır|D"
11726
11727 #: lib/ui/classic.ui:351
11728 msgid "Start Appendix Here|S"
11729 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
11730
11731 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:482
11732 msgid "Build Program|B"
11733 msgstr "Programı İnşa Et|P"
11734
11735 #: lib/ui/classic.ui:361
11736 msgid "Update|U"
11737 msgstr "Güncelle|G"
11738
11739 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:483
11740 msgid "LaTeX Log|L"
11741 msgstr "LaTeX Kaydı|K"
11742
11743 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:484
11744 msgid "Outline|O"
11745 msgstr "Anahat|h"
11746
11747 #: lib/ui/classic.ui:365
11748 msgid "TeX Information|X"
11749 msgstr "TeX Bilgisi|g"
11750
11751 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:507
11752 msgid "Next Note|N"
11753 msgstr "Sonraki Not|r"
11754
11755 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:510
11756 msgid "Go to Label|L"
11757 msgstr "Etikete Git|E"
11758
11759 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:506
11760 msgid "Bookmarks|B"
11761 msgstr "Yerimleri|Y"
11762
11763 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:517
11764 msgid "Save Bookmark 1|S"
11765 msgstr "Yerimi 1'i Kaydet|Y"
11766
11767 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:518
11768 msgid "Save Bookmark 2"
11769 msgstr "Yerimi 2'yi Kaydet"
11770
11771 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:519
11772 msgid "Save Bookmark 3"
11773 msgstr "Yerimi 3'ü Kaydet"
11774
11775 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:520
11776 msgid "Save Bookmark 4"
11777 msgstr "Yerimi 4'ü Kaydet"
11778
11779 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:521
11780 msgid "Save Bookmark 5"
11781 msgstr "Yerimi 5'i Kaydet"
11782
11783 #: lib/ui/classic.ui:390
11784 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11785 msgstr "Yerimi 1'e Git|1"
11786
11787 #: lib/ui/classic.ui:391
11788 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11789 msgstr "Yerimi 2'ye Git|2"
11790
11791 #: lib/ui/classic.ui:392
11792 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11793 msgstr "Yerimi 3'e Git|3"
11794
11795 #: lib/ui/classic.ui:393
11796 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11797 msgstr "Yerimi 4'e Git|4"
11798
11799 #: lib/ui/classic.ui:394
11800 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11801 msgstr "Yerimi 5'e Git|5"
11802
11803 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:551
11804 msgid "Introduction|I"
11805 msgstr "Giriş|G"
11806
11807 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:552
11808 msgid "Tutorial|T"
11809 msgstr "Başlangıç|B"
11810
11811 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:553
11812 msgid "User's Guide|U"
11813 msgstr "Kullanıcı Klavuzu|u"
11814
11815 #: lib/ui/classic.ui:412
11816 msgid "Extended Features|E"
11817 msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
11818
11819 #: lib/ui/classic.ui:413
11820 msgid "Embedded Objects|m"
11821 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
11822
11823 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:557
11824 msgid "Customization|C"
11825 msgstr "Özelleştirme|Ö"
11826
11827 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:560
11828 msgid "LaTeX Configuration|L"
11829 msgstr "LaTeX Yapılandırma|X"
11830
11831 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:563
11832 msgid "About LyX|X"
11833 msgstr "LyX Hakkında|H"
11834
11835 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11836 msgid "About LyX"
11837 msgstr "LyX Hakkında"
11838
11839 #: lib/ui/classic.ui:426
11840 msgid "Preferences..."
11841 msgstr "Tercihler..."
11842
11843 #: lib/ui/classic.ui:427
11844 msgid "Quit LyX"
11845 msgstr "Çık"
11846
11847 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:420
11848 msgid "Aligned Environment|l"
11849 msgstr "Aligned Ortamı|l"
11850
11851 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:421
11852 msgid "AlignedAt Environment|v"
11853 msgstr "AlignedAt Ortamı|A"
11854
11855 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:422
11856 msgid "Gathered Environment|h"
11857 msgstr "Toplanan Ortam|T"
11858
11859 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:425
11860 msgid "Delimiters...|r"
11861 msgstr "Sınırlayıcılar...|ı"
11862
11863 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:426
11864 msgid "Matrix...|x"
11865 msgstr "Matris...|M"
11866
11867 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:427
11868 msgid "Macro|o"
11869 msgstr "Makro|o"
11870
11871 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11872 msgid "AMS Environment|A"
11873 msgstr "AMS Ortamı|A"
11874
11875 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
11876 #, fuzzy
11877 msgid "Number Whole Formula|N"
11878 msgstr "Tüm Formülü Numaralandır|T"
11879
11880 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
11881 #, fuzzy
11882 msgid "Number This Line|u"
11883 msgstr "Bu Satırı Numaralandır|u"
11884
11885 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11886 msgid "Equation Label|L"
11887 msgstr "Denklem Etiketi|D"
11888
11889 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11890 #, fuzzy
11891 msgid "Copy as Reference|R"
11892 msgstr "Referans Olarak Kopyala|R"
11893
11894 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
11895 msgid "Split Cell|C"
11896 msgstr "Hücreyi Böl|B"
11897
11898 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11899 #, fuzzy
11900 msgid "Insert|s"
11901 msgstr "Ekle|E"
11902
11903 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11904 msgid "Add Line Above|o"
11905 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
11906
11907 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
11908 msgid "Add Line Below|B"
11909 msgstr "Alta Çizgi Ekle|A"
11910
11911 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11912 #, fuzzy
11913 msgid "Delete Line Above|v"
11914 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
11915
11916 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
11917 #, fuzzy
11918 msgid "Delete Line Below|w"
11919 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
11920
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
11922 msgid "Add Line to Left"
11923 msgstr "Sola Çizgi Ekle"
11924
11925 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
11926 msgid "Add Line to Right"
11927 msgstr "Sağa Çizgi Ekle"
11928
11929 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
11930 msgid "Delete Line to Left"
11931 msgstr "Soldaki Çizgiyi Sil"
11932
11933 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
11934 msgid "Delete Line to Right"
11935 msgstr "Sağdaki Çizgiyi Sil"
11936
11937 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11938 #, fuzzy
11939 msgid "Show Math Toolbar"
11940 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
11941
11942 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11943 #, fuzzy
11944 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11945 msgstr "Matematik-Panelleri Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
11946
11947 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11948 #, fuzzy
11949 msgid "Show Table Toolbar"
11950 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
11951
11952 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11953 #, fuzzy
11954 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11955 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
11956
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
11958 msgid "Next Cross-Reference|N"
11959 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
11960
11961 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11962 msgid "Go to Label|G"
11963 msgstr "Etikete Git|E"
11964
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11966 #, fuzzy
11967 msgid "<Reference>|R"
11968 msgstr "<referans>|r"
11969
11970 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11971 #, fuzzy
11972 msgid "(<Reference>)|e"
11973 msgstr "(<referans>)|e"
11974
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11976 #, fuzzy
11977 msgid "<Page>|P"
11978 msgstr "<sayfa>|s"
11979
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11981 #, fuzzy
11982 msgid "On Page <Page>|O"
11983 msgstr "sayfa <sayfa>|s"
11984
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11986 #, fuzzy
11987 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11988 msgstr "<referans> sayfa <sayfa>|r"
11989
11990 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11991 #, fuzzy
11992 msgid "Formatted Reference|t"
11993 msgstr "Biçimli referans|ç"
11994
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdcontext.inc:378
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdcontext.inc:457
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:483
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:520
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:559
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:574 lib/ui/stdcontext.inc:587
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:595 lib/ui/stdcontext.inc:639 lib/ui/stdmenus.inc:489
12009 msgid "Settings...|S"
12010 msgstr "Ayarlar...|A"
12011
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12013 #, fuzzy
12014 msgid "Go Back|G"
12015 msgstr "Geri dön|G"
12016
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:480
12018 msgid "Copy as Reference|C"
12019 msgstr "Referans Olarak Kopyala|R"
12020
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12022 #, fuzzy
12023 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12024 msgstr "Veritaban(ların)ı harici düzenle...|v"
12025
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:366
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:569
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
12030 msgid "Open Inset|O"
12031 msgstr "Eki Aç|A"
12032
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12037 msgid "Close Inset|C"
12038 msgstr "Eki Kapat|t"
12039
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:369
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:572
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdcontext.inc:638
12045 msgid "Dissolve Inset|D"
12046 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
12047
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12049 #, fuzzy
12050 msgid "Show Label|L"
12051 msgstr "Etikete Git|E"
12052
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12054 msgid "Frameless|l"
12055 msgstr "Çerçevesiz|Ç"
12056
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12058 #, fuzzy
12059 msgid "Simple Frame|F"
12060 msgstr "Basit çerçeve|ç"
12061
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12063 #, fuzzy
12064 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12065 msgstr "Basit çerçeve, sayfa sonları|s"
12066
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12068 #, fuzzy
12069 msgid "Oval, Thin|a"
12070 msgstr "Oval, ince|o"
12071
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12073 #, fuzzy
12074 msgid "Oval, Thick|v"
12075 msgstr "Oval, kalın|l"
12076
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12078 msgid "Drop Shadow|w"
12079 msgstr "Gölgeyi Bırak|G"
12080
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12082 #, fuzzy
12083 msgid "Shaded Background|B"
12084 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan|ö"
12085
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12087 #, fuzzy
12088 msgid "Double Frame|u"
12089 msgstr "Çift çerçeve|ç"
12090
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:455
12092 msgid "LyX Note|N"
12093 msgstr "LyX Notu|N"
12094
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12096 msgid "Comment|m"
12097 msgstr "Yorum|Y"
12098
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:457
12100 msgid "Greyed Out|G"
12101 msgstr "Gri|r"
12102
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12104 #, fuzzy
12105 msgid "Open All Notes|A"
12106 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12107
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12109 #, fuzzy
12110 msgid "Close All Notes|l"
12111 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
12112
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12114 msgid "Horiz. Phantom"
12115 msgstr ""
12116
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12118 msgid "Vert. Phantom"
12119 msgstr ""
12120
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12122 msgid "Protected Space|o"
12123 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
12124
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12126 msgid "Negative Thin Space|N"
12127 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
12128
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12130 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12131 msgstr "Yarım Dörtlü Boşluk (Enskip)|y"
12132
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12134 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12135 msgstr "Korumalı Yarım Dörtlü Boşluk (Enspace)|E"
12136
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12138 msgid "Quad Space|Q"
12139 msgstr "Dörtlü Boşluk|b"
12140
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12142 msgid "Double Quad Space|u"
12143 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
12144
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12146 msgid "Horizontal Fill|F"
12147 msgstr "Yatay Doldurma|Y"
12148
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12150 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12151 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu|k"
12152
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12154 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12155 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)|Y"
12156
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12158 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12159 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)|Y"
12160
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12162 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12163 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)|Y"
12164
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12166 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12167 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)|Y"
12168
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12170 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12171 msgstr "Yatay Dolgu (Üst ayraç)|Y"
12172
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12174 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12175 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)|Y"
12176
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12178 msgid "Custom Length|C"
12179 msgstr "Özel Uzunluk|Ö"
12180
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12182 msgid "Medium Space|M"
12183 msgstr "Orta boşluk|O"
12184
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12186 msgid "Thick Space|h"
12187 msgstr "Kalın Boşluk|k"
12188
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12190 msgid "Negative Medium Space|u"
12191 msgstr "Negatif Orta Boşluk|N"
12192
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12194 msgid "Negative Thick Space|i"
12195 msgstr "Negatif Kalın Boşluk|K"
12196
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12198 msgid "DefSkip|D"
12199 msgstr "DefSkip|D"
12200
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12202 msgid "SmallSkip|S"
12203 msgstr "SmallSkip|S"
12204
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12206 msgid "MedSkip|M"
12207 msgstr "MedSkip|M"
12208
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12210 msgid "BigSkip|B"
12211 msgstr "BigSkip|B"
12212
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12214 msgid "VFill|F"
12215 msgstr "DDolgu|D"
12216
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12218 msgid "Custom|C"
12219 msgstr "Özel|Ö"
12220
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12222 msgid "Settings...|e"
12223 msgstr "Ayarlar...|A"
12224
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:543
12226 msgid "Include|c"
12227 msgstr "Ekle|e"
12228
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12230 msgid "Input|p"
12231 msgstr "Giriş|i"
12232
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12234 msgid "Verbatim|V"
12235 msgstr "Olduğu gibi|O"
12236
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12238 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12239 msgstr "Tam (işaretli boşluklar)|t"
12240
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12242 msgid "Listing|L"
12243 msgstr "Liste|L"
12244
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:551
12246 #, fuzzy
12247 msgid "Edit Included File...|E"
12248 msgstr "Dahil edilen dosyayı düzenle...|d"
12249
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12251 msgid "New Page|N"
12252 msgstr "Yeni Sayfa|Y"
12253
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12255 msgid "Page Break|a"
12256 msgstr "Sayfa Sonu|o"
12257
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12259 msgid "Clear Page|C"
12260 msgstr "Sayfayı Temizle|T"
12261
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12263 msgid "Clear Double Page|D"
12264 msgstr "Çift Sayfayı Temizle|Ç"
12265
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:398
12267 msgid "Ragged Line Break|R"
12268 msgstr ""
12269
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12271 msgid "Justified Line Break|J"
12272 msgstr "Satır Kesmesini Yasla|e"
12273
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:100
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1173
12276 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12277 msgid "Cut"
12278 msgstr "Kes"
12279
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:101
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1178
12282 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12283 msgid "Copy"
12284 msgstr "Kopyala"
12285
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:102
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1126
12288 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1322 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12289 msgid "Paste"
12290 msgstr "Yapıştır"
12291
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:103
12293 msgid "Paste Recent|e"
12294 msgstr "Yeniyi Yapıştır|Y"
12295
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12297 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12298 msgstr "Kayıtlı Yerimine Git|K"
12299
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:511
12301 msgid "Forward search|F"
12302 msgstr ""
12303
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12305 msgid "Move Paragraph Up|o"
12306 msgstr "Paragrafı Yukarı Al|u"
12307
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:112
12309 msgid "Move Paragraph Down|v"
12310 msgstr "Paragrafı Aşağı Al|A"
12311
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12313 msgid "Promote Section|r"
12314 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
12315
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12317 msgid "Demote Section|m"
12318 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
12319
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12321 #, fuzzy
12322 msgid "Move Section Down|D"
12323 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
12324
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:623
12326 #, fuzzy
12327 msgid "Move Section Up|U"
12328 msgstr "Bölümü Yukarı Al|B"
12329
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12331 msgid "Insert Short Title|T"
12332 msgstr "Kısa Başlık Ekle|K"
12333
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdcontext.inc:612
12335 #, fuzzy
12336 msgid "Accept Change|c"
12337 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
12338
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12340 #, fuzzy
12341 msgid "Reject Change|j"
12342 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
12343
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
12345 msgid "Apply Last Text Style|A"
12346 msgstr "Son Metin Stilini Ekle|S"
12347
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:114
12349 msgid "Text Style|S"
12350 msgstr "Metin Stili|M"
12351
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:116
12353 msgid "Paragraph Settings...|P"
12354 msgstr "Paragraf Ayarları...|P"
12355
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12357 msgid "Fullscreen Mode"
12358 msgstr "Tam ekran Kipi"
12359
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12361 #, fuzzy
12362 msgid "Anything|A"
12363 msgstr "Herhangi birşey"
12364
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12366 #, fuzzy
12367 msgid "Anything Non-Empty|o"
12368 msgstr "Boş olmayan herhangi birşey"
12369
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12371 #, fuzzy
12372 msgid "Any Word|W"
12373 msgstr "MS Word|W"
12374
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12376 #, fuzzy
12377 msgid "Any Number|N"
12378 msgstr "Herhangi bir sayı"
12379
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12381 #, fuzzy
12382 msgid "User Defined|U"
12383 msgstr "&Öntanımlı:"
12384
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:238
12386 msgid "Append Argument"
12387 msgstr ""
12388
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
12390 msgid "Remove Last Argument"
12391 msgstr "Son Argümanı Kaldır"
12392
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
12394 #, fuzzy
12395 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12396 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
12397
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12399 #, fuzzy
12400 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12401 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
12402
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:243
12404 msgid "Insert Optional Argument"
12405 msgstr "Seçimlik Argüman Ekle"
12406
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
12408 msgid "Remove Optional Argument"
12409 msgstr "Seçimlik Argümanı Kaldır"
12410
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:246
12412 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12413 msgstr ""
12414
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
12416 #, fuzzy
12417 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12418 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
12419
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
12421 #, fuzzy
12422 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12423 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
12424
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12426 #, fuzzy
12427 msgid "Reload|R"
12428 msgstr "&Geri yükle"
12429
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
12432 #, fuzzy
12433 msgid "Edit Externally...|x"
12434 msgstr "Harici olarak düzenle...|r"
12435
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12437 #, fuzzy
12438 msgid "Multirow|i"
12439 msgstr "Çoklusütun|Ç"
12440
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:182
12442 msgid "Top Line|T"
12443 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
12444
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:183
12446 msgid "Bottom Line|B"
12447 msgstr "Alt Çizgi|A"
12448
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:184
12450 msgid "Left Line|L"
12451 msgstr "Sol Çizgi|S"
12452
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
12454 msgid "Right Line|R"
12455 msgstr "Sağ Çizgi|ğ"
12456
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12458 #, fuzzy
12459 msgid "Left|f"
12460 msgstr "Sol|l"
12461
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12463 #, fuzzy
12464 msgid "Right|h"
12465 msgstr "Sağ|ğ"
12466
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12468 #, fuzzy
12469 msgid "Middle|d"
12470 msgstr "Orta|r"
12471
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
12473 msgid "Copy Row|o"
12474 msgstr "Satır Kopyala|p"
12475
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
12477 msgid "Copy Column|p"
12478 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
12479
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12481 #, fuzzy
12482 msgid "Settings...|g"
12483 msgstr "Ayarlar...|A"
12484
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
12486 #, fuzzy
12487 msgid "Path|P"
12488 msgstr "Yollar"
12489
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12491 #, fuzzy
12492 msgid "Class|C"
12493 msgstr "Kapat|t"
12494
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
12496 #, fuzzy
12497 msgid "File Revision|R"
12498 msgstr "Revizyon"
12499
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12501 #, fuzzy
12502 msgid "Tree Revision|T"
12503 msgstr "Revizyon"
12504
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12506 #, fuzzy
12507 msgid "Revision Author|A"
12508 msgstr "Revizyon Geçmişi"
12509
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12511 #, fuzzy
12512 msgid "Revision Date|D"
12513 msgstr "Revizyon"
12514
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12516 #, fuzzy
12517 msgid "Revision Time|i"
12518 msgstr "Revizyon"
12519
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
12521 #, fuzzy
12522 msgid "LyX Version|X"
12523 msgstr "Sürüm"
12524
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
12526 #, fuzzy
12527 msgid "Document Info|D"
12528 msgstr "Belge|B"
12529
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
12531 #, fuzzy
12532 msgid "Copy Text|o"
12533 msgstr "Kopyala|o"
12534
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:491
12536 #, fuzzy
12537 msgid "Activate Branch|A"
12538 msgstr "Etkinleştirildi"
12539
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12541 #, fuzzy
12542 msgid "Deactivate Branch|e"
12543 msgstr "&Aç/Kapa"
12544
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
12546 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12547 msgstr ""
12548
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12550 #, fuzzy
12551 msgid "All Indexes|A"
12552 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12553
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12555 msgid "Subindex|b"
12556 msgstr ""
12557
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:613 lib/ui/stdmenus.inc:496
12559 msgid "Reject Change|R"
12560 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
12561
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:621
12563 #, fuzzy
12564 msgid "Promote Section|P"
12565 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
12566
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12568 #, fuzzy
12569 msgid "Demote Section|D"
12570 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
12571
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:624
12573 #, fuzzy
12574 msgid "Move Section Down|w"
12575 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
12576
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:626
12578 #, fuzzy
12579 msgid "Select Section|S"
12580 msgstr "Seçim|S"
12581
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:636
12583 #, fuzzy
12584 msgid "Wrap by Preview|P"
12585 msgstr "LyX Önizleme"
12586
12587 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12588 msgid "Document|D"
12589 msgstr "Belge|B"
12590
12591 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12592 msgid "Tools|T"
12593 msgstr "Araçlar|A"
12594
12595 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12596 msgid "New from Template...|m"
12597 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
12598
12599 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12600 msgid "Open Recent|t"
12601 msgstr "Son Çalışılanlar|l"
12602
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12604 #, fuzzy
12605 msgid "Close All"
12606 msgstr "Dosyayı Kapat"
12607
12608 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12609 msgid "Save All|l"
12610 msgstr "Tümünü Kaydet|ü"
12611
12612 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12613 msgid "Revert to Saved|R"
12614 msgstr "Kayıtlı Olana Dön|ö"
12615
12616 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12617 msgid "New Window|W"
12618 msgstr "Yeni Pencere|P"
12619
12620 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12621 msgid "Close Window|d"
12622 msgstr "Pencereyi Kapat|c"
12623
12624 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12625 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12626 msgstr ""
12627
12628 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12629 msgid "Compare with Older Revision|C"
12630 msgstr ""
12631
12632 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12633 msgid "Use Locking Property|L"
12634 msgstr ""
12635
12636 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12637 msgid "Redo|R"
12638 msgstr "İleri al|İ"
12639
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12641 msgid "Paste Special"
12642 msgstr "Özel Yapıştır"
12643
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12645 msgid "Select All"
12646 msgstr "Tümünü Seç"
12647
12648 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12649 #, fuzzy
12650 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12651 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
12652
12653 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12654 #, fuzzy
12655 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12656 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
12657
12658 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12659 msgid "Table|T"
12660 msgstr "Tablo|T"
12661
12662 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12663 msgid "Rows & Columns|C"
12664 msgstr "Satır ve Sütunlar|S"
12665
12666 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12667 msgid "Increase List Depth|I"
12668 msgstr "Liste Derinliğini Arttır|A"
12669
12670 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12671 msgid "Decrease List Depth|D"
12672 msgstr "Liste Derinliğini Azalt|z"
12673
12674 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12675 #, fuzzy
12676 msgid "Dissolve Inset"
12677 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
12678
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12680 msgid "TeX Code Settings...|C"
12681 msgstr "TeX  Kod Ayarları...|T"
12682
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12684 msgid "Float Settings...|a"
12685 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
12686
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12688 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12689 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
12690
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12692 msgid "Note Settings...|N"
12693 msgstr "Not Ayarları...|N"
12694
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12696 #, fuzzy
12697 msgid "Phantom Settings...|h"
12698 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
12699
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12701 msgid "Branch Settings...|B"
12702 msgstr "Dal Ayarları...|D"
12703
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12705 msgid "Box Settings...|x"
12706 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
12707
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12709 #, fuzzy
12710 msgid "Index Entry Settings...|y"
12711 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
12712
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12714 #, fuzzy
12715 msgid "Index Settings...|x"
12716 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
12717
12718 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12719 #, fuzzy
12720 msgid "Info Settings...|n"
12721 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
12722
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12724 msgid "Listings Settings...|g"
12725 msgstr "Listeleme Ayarları...|L"
12726
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12728 msgid "Table Settings...|a"
12729 msgstr "Tablo Ayarları...|T"
12730
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12732 msgid "Plain Text|T"
12733 msgstr "Düz Metin|M"
12734
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12736 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12737 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin|z"
12738
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12740 msgid "Selection|S"
12741 msgstr "Seçim|S"
12742
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12744 msgid "Selection, Join Lines|i"
12745 msgstr "Seçim, Satırları Birleştir|B"
12746
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12748 #, fuzzy
12749 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12750 msgstr "LinkBack PDF Olarak Yapıştır"
12751
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12753 #, fuzzy
12754 msgid "Paste as PDF"
12755 msgstr "PDF Olarak Yapıştır"
12756
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12758 #, fuzzy
12759 msgid "Paste as PNG"
12760 msgstr "PNG Olarak Yapıştır"
12761
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12763 #, fuzzy
12764 msgid "Paste as JPEG"
12765 msgstr "JPEG Olarak Yapıştır"
12766
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12768 #, fuzzy
12769 msgid "Dissolve Text Style"
12770 msgstr "Karakter Stilini Çöz"
12771
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12773 msgid "Customized...|C"
12774 msgstr "Özel...|Ö"
12775
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12777 msgid "Capitalize|a"
12778 msgstr "Baş Harfler Büyük|H"
12779
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12781 msgid "Uppercase|U"
12782 msgstr "Büyük Harf|B"
12783
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12785 msgid "Lowercase|L"
12786 msgstr "Küçük Harf|K"
12787
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12789 msgid "Top|p"
12790 msgstr "Üst|t"
12791
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12793 msgid "Middle|i"
12794 msgstr "Orta|r"
12795
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12797 msgid "Bottom|o"
12798 msgstr "Alt|A"
12799
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12801 msgid "Macro Definition"
12802 msgstr "Makro Tanımları"
12803
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12805 msgid "Text Style|T"
12806 msgstr "Metin Stili|M"
12807
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12809 msgid "Add Line Above|A"
12810 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
12811
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12813 msgid "Delete Line Above|D"
12814 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
12815
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12817 msgid "Delete Line Below|e"
12818 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
12819
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12821 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12822 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
12823
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12825 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12826 msgstr ""
12827
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12829 msgid "Math Normal Font|N"
12830 msgstr "Matematik Normal Font|N"
12831
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12833 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12834 msgstr "Matematik Kaligrafik Font|K"
12835
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12837 msgid "Math Fraktur Family|F"
12838 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
12839
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12841 msgid "Math Roman Family|R"
12842 msgstr "Matematik Roman Font|R"
12843
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12845 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12846 msgstr "Matematik Sans Serif Font|S"
12847
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12849 msgid "Math Bold Series|B"
12850 msgstr "Matematik Kalın Font|a"
12851
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12853 msgid "Text Normal Font|T"
12854 msgstr "Metin Normal Font|M"
12855
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12857 msgid "Octave|O"
12858 msgstr "Octave|O"
12859
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12861 msgid "Maxima|M"
12862 msgstr "Maxima|M"
12863
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12865 msgid "Mathematica|a"
12866 msgstr "Mathematica|a"
12867
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12869 #, fuzzy
12870 msgid "Maple, Simplify|S"
12871 msgstr "Maple, basitleştir|s"
12872
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12874 #, fuzzy
12875 msgid "Maple, Factor|F"
12876 msgstr "Maple, faktör|f"
12877
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12879 #, fuzzy
12880 msgid "Maple, Evalm|E"
12881 msgstr "Maple, evalm|e"
12882
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12884 #, fuzzy
12885 msgid "Maple, Evalf|v"
12886 msgstr "Maple, evalf|v"
12887
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12889 msgid "Open All Insets|O"
12890 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12891
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12893 msgid "Close All Insets|C"
12894 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
12895
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12897 #, fuzzy
12898 msgid "Unfold Math Macro|n"
12899 msgstr "Açılmış Matematik Makrosu"
12900
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12902 #, fuzzy
12903 msgid "Fold Math Macro|d"
12904 msgstr "Matematik Makrosunu Katla"
12905
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12907 msgid "View Messages|g"
12908 msgstr ""
12909
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12911 msgid "View Source|S"
12912 msgstr "Kaynağı Görüntüle|ğ"
12913
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12915 #, fuzzy
12916 msgid "View Master Document|M"
12917 msgstr "Ana Belge"
12918
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12920 #, fuzzy
12921 msgid "Update Master Document|a"
12922 msgstr "Ana Belge"
12923
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12925 #, fuzzy
12926 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12927 msgstr "Görünümü Sağ/Sol olarak Böl|S"
12928
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12930 #, fuzzy
12931 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12932 msgstr "Görünümü Üst/Alt Olarak Böl|ü"
12933
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12935 msgid "Close Current View|w"
12936 msgstr ""
12937
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12939 msgid "Fullscreen|l"
12940 msgstr "Tam Ekran|E"
12941
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12943 msgid "Toolbars|b"
12944 msgstr "Araç Çubukları|Ç"
12945
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12947 msgid "Special Character|p"
12948 msgstr "Özel Karakter|Ö"
12949
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12951 msgid "Formatting|o"
12952 msgstr "Biçimleme|ç"
12953
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12955 msgid "List / TOC|i"
12956 msgstr "Liste / İçindekiler|r"
12957
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12959 msgid "Float|a"
12960 msgstr "Yüzen|Y"
12961
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12963 msgid "Branch|B"
12964 msgstr "Dal|l"
12965
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12967 #, fuzzy
12968 msgid "Custom Insets"
12969 msgstr "Özel eklemeler"
12970
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12972 msgid "File|e"
12973 msgstr "Dosya|D"
12974
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12976 msgid "Box[[Menu]]"
12977 msgstr "Kutu[[Menu]]"
12978
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12980 msgid "Cross-Reference...|R"
12981 msgstr "Çapraz referans...|z"
12982
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12984 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12985 msgstr "Terminolojik Girdi...|j"
12986
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12988 msgid "Table...|T"
12989 msgstr "Tablo...|T"
12990
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12992 #, fuzzy
12993 msgid "URL|U"
12994 msgstr "Bağlantı...|a"
12995
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12997 #, fuzzy
12998 msgid "Hyperlink...|k"
12999 msgstr "Bağlantı|ğ"
13000
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13002 msgid "Short Title|S"
13003 msgstr "Kısa Başlık|B"
13004
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13006 msgid "TeX Code|X"
13007 msgstr "TeX Kodu|X"
13008
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13010 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13011 msgstr "Program Listeleri[[Menu]]"
13012
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13014 #, fuzzy
13015 msgid "Preview|w"
13016 msgstr "Önizleme"
13017
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13019 msgid "Ordinary Quote|Q"
13020 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
13021
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13023 msgid "Single Quote|S"
13024 msgstr "Tek Tırnak|T"
13025
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13027 msgid "Phonetic Symbols|P"
13028 msgstr "Fonetik Semboller|F"
13029
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13031 msgid "Protected Space|P"
13032 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
13033
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13035 msgid "Horizontal Line|L"
13036 msgstr "Yatay Çizgi|z"
13037
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13039 msgid "Vertical Space...|V"
13040 msgstr "Düşey Boşluk...|D"
13041
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13043 msgid "Hyphenation Point|H"
13044 msgstr "Heceleme Noktası|H"
13045
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
13047 msgid "Numbered Formula|N"
13048 msgstr "Numaralandırılmış Formül|ş"
13049
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
13051 msgid "Figure Wrap Float|F"
13052 msgstr "Katlanabilir Yüzen Figür|F"
13053
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13055 msgid "Table Wrap Float|T"
13056 msgstr "Katlanabilir Yüzen Tablo|T"
13057
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13059 msgid "External Material...|M"
13060 msgstr "Dış Materyal...|ı"
13061
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13063 msgid "Child Document...|d"
13064 msgstr "Alt Belge...|t"
13065
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13067 msgid "Comment|C"
13068 msgstr "Açıklama|A"
13069
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13071 msgid "Insert New Branch...|I"
13072 msgstr ""
13073
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13075 #, fuzzy
13076 msgid "Horizontal Phantom"
13077 msgstr "Yatay Çizgi"
13078
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13080 #, fuzzy
13081 msgid "Vertical Phantom"
13082 msgstr "Yatay hizalama"
13083
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13085 msgid "Change Tracking|C"
13086 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
13087
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13089 msgid "Start Appendix Here|A"
13090 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
13091
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13093 msgid "Save in Bundled Format|F"
13094 msgstr "Paket Biçiminde Kaydet|P"
13095
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13097 msgid "Compressed|m"
13098 msgstr "Sıkıştırılmış|S"
13099
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13101 msgid "Accept Change|A"
13102 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
13103
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13105 msgid "Accept All Changes|c"
13106 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|T"
13107
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13109 msgid "Reject All Changes|e"
13110 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|D"
13111
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13113 msgid "Next Change|C"
13114 msgstr "Sonraki Değişiklik|S"
13115
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13117 msgid "Next Cross-Reference|R"
13118 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
13119
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13121 msgid "Clear Bookmarks|C"
13122 msgstr "Yerimlerini Sil|S"
13123
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13125 msgid "Navigate Back|B"
13126 msgstr "Gei Git|G"
13127
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13129 msgid "Thesaurus...|T"
13130 msgstr "Eşanlamlılar...|E"
13131
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13133 msgid "Statistics...|a"
13134 msgstr "İstatistikler...|İ"
13135
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13137 msgid "TeX Information|I"
13138 msgstr "TeX Bilgisi|g"
13139
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13141 #, fuzzy
13142 msgid "Compare...|C"
13143 msgstr "Özel...|Ö"
13144
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13146 msgid "Additional Features|F"
13147 msgstr "Ek Özellikler|E"
13148
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13150 msgid "Embedded Objects|O"
13151 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
13152
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13154 msgid "Shortcuts|S"
13155 msgstr "Kısayollar|K"
13156
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13158 msgid "LyX Functions|y"
13159 msgstr "LyX Fonksiyonları|F"
13160
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13162 msgid "Specific Manuals|p"
13163 msgstr "Belirli Klavuzlar|v"
13164
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13166 msgid "Linguistics Manual|L"
13167 msgstr "Dilbilimsel Klavuz|D"
13168
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13170 msgid "Braille Manual|B"
13171 msgstr "Kabartma Yazı Klavuzu|K"
13172
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13174 msgid "XY-pic Manual|X"
13175 msgstr "XY-pic Klavuzu|X"
13176
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13178 msgid "Multicolumn Manual|M"
13179 msgstr "Çoklusütun Klavuzu|Ç"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13182 msgid "New document"
13183 msgstr "Yeni belge"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13186 msgid "Open document"
13187 msgstr "Belge aç"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13190 msgid "Save document"
13191 msgstr "Belgeyi kaydet"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13194 msgid "Print document"
13195 msgstr "Belgeyi yazdır"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13198 msgid "Check spelling"
13199 msgstr "Yazım denetimi"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1271
13202 msgid "Undo"
13203 msgstr "Geri al"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1280
13206 msgid "Redo"
13207 msgstr "İleri al"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13210 msgid "Find and replace"
13211 msgstr "Bul ve değiştir"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13214 #, fuzzy
13215 msgid "Find and replace (advanced)"
13216 msgstr "Bul ve değiştir"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13219 msgid "Navigate back"
13220 msgstr "Geri git"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13223 msgid "Toggle emphasis"
13224 msgstr "Vurgulamayı değiştir"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13227 msgid "Toggle noun"
13228 msgstr "Ad stilini değiştir"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13231 msgid "Apply last"
13232 msgstr "Sonuncuyu uygula"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13235 msgid "Insert math"
13236 msgstr "Matematik ekle"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13239 msgid "Insert graphics"
13240 msgstr "Grafik ekle"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13243 msgid "Insert table"
13244 msgstr "Tablo ekle"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13247 #, fuzzy
13248 msgid "Toggle outline"
13249 msgstr "Anahattı Göster/Gizle"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13252 #, fuzzy
13253 msgid "Toggle math toolbar"
13254 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13257 #, fuzzy
13258 msgid "Toggle table toolbar"
13259 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13262 msgid "View/Update"
13263 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13266 #, fuzzy
13267 msgid "View"
13268 msgstr "&Göster"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13271 #, fuzzy
13272 msgid "Update"
13273 msgstr "&Güncelle"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13276 #, fuzzy
13277 msgid "View master document"
13278 msgstr "Ana belgeyi seç"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13281 #, fuzzy
13282 msgid "Update master document"
13283 msgstr "Ana belgeyi seç"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13286 #, fuzzy
13287 msgid "View other formats"
13288 msgstr "Dosya biçimleri"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13291 #, fuzzy
13292 msgid "Update other formats"
13293 msgstr "Tarih biçimi"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13296 msgid "Extra"
13297 msgstr "Ekstra"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13300 msgid "Numbered list"
13301 msgstr "Numaralı liste"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13304 msgid "Itemized list"
13305 msgstr "Öğeli liste"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13308 msgid "Increase depth"
13309 msgstr "Derinliği arttır"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13312 msgid "Decrease depth"
13313 msgstr "Derinliği azalt"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13316 msgid "Insert figure float"
13317 msgstr "Yüzen figür ekle"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13320 msgid "Insert table float"
13321 msgstr "Yüzen tablo ekle"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13324 msgid "Insert label"
13325 msgstr "Etiket ekle"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13328 msgid "Insert cross-reference"
13329 msgstr "Çapraz referans ekle"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13332 msgid "Insert citation"
13333 msgstr "Alıntı ekle"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13336 msgid "Insert index entry"
13337 msgstr "İndesk girdisi ekle"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13340 msgid "Insert nomenclature entry"
13341 msgstr "Terminoloji girdisi ekle"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13344 msgid "Insert footnote"
13345 msgstr "Dipnot ekle"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13348 msgid "Insert margin note"
13349 msgstr "Kenar notu ekle"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13352 msgid "Insert note"
13353 msgstr "Not ekle"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13356 msgid "Insert box"
13357 msgstr "Kutu ekle"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13360 #, fuzzy
13361 msgid "Insert hyperlink"
13362 msgstr "Bağlantı Ekle"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13365 msgid "Insert TeX code"
13366 msgstr "TeX kodu ekle"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13369 msgid "Insert math macro"
13370 msgstr "Matematik makrosu ekle"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13373 msgid "Include file"
13374 msgstr "Dosya ekle"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13377 msgid "Text style"
13378 msgstr "Metin stili"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13381 msgid "Paragraph settings"
13382 msgstr "Paragraf ayarları"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13385 msgid "Add row"
13386 msgstr "Satır ekle"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13389 msgid "Add column"
13390 msgstr "Sütun ekle"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13393 msgid "Delete row"
13394 msgstr "Satır sil"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13397 msgid "Delete column"
13398 msgstr "Sütun sil"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13401 msgid "Set top line"
13402 msgstr "Üst çizgi"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13405 msgid "Set bottom line"
13406 msgstr "Alt çizgi"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13409 msgid "Set left line"
13410 msgstr "Sol çizgi"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13413 msgid "Set right line"
13414 msgstr "Sağ çizgi"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13417 msgid "Set border lines"
13418 msgstr "Sınırları ayarlar"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13421 msgid "Set all lines"
13422 msgstr "Tüm çizgiler"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13425 msgid "Unset all lines"
13426 msgstr "Tüm çizgileri sil"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13429 msgid "Align left"
13430 msgstr "Sola hizala"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13433 msgid "Align center"
13434 msgstr "Ortala"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13437 msgid "Align right"
13438 msgstr "Sağa hizala"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13441 msgid "Align top"
13442 msgstr "Yukarı hizala"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13445 msgid "Align middle"
13446 msgstr "Düşey ortaya hizalama"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13449 msgid "Align bottom"
13450 msgstr "Alta hizala"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13453 msgid "Rotate cell"
13454 msgstr "Hücreyi çevir"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13457 msgid "Rotate table"
13458 msgstr "Tabloyu çevir"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13461 msgid "Set multi-column"
13462 msgstr "Çok sütun"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13465 #, fuzzy
13466 msgid "Set multi-row"
13467 msgstr "Çok sütun"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13470 msgid "Math"
13471 msgstr "Matematik"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13474 msgid "Set display mode"
13475 msgstr "Görüntü modu"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13478 msgid "Subscript"
13479 msgstr "Altyazı"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13482 msgid "Superscript"
13483 msgstr "Üstsimge"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13486 msgid "Insert square root"
13487 msgstr "Karekök ekle"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13490 msgid "Insert root"
13491 msgstr "Kök ekle"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13494 msgid "Insert standard fraction"
13495 msgstr "Standart kesir ekle"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13498 msgid "Insert sum"
13499 msgstr "Toplam ekle"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13502 msgid "Insert integral"
13503 msgstr "İntegral ekle"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13506 msgid "Insert product"
13507 msgstr "Çarpım ekle"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13510 msgid "Insert ( )"
13511 msgstr "( ) Ekle"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13514 msgid "Insert [ ]"
13515 msgstr "[ ] Ekle"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13518 msgid "Insert { }"
13519 msgstr "{ } Ekle"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13522 msgid "Insert delimiters"
13523 msgstr "Sınırlayıcı ekle"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13526 msgid "Insert matrix"
13527 msgstr "Matris ekle"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13530 msgid "Insert cases environment"
13531 msgstr "Koşul ortamı ekle"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13534 #, fuzzy
13535 msgid "Toggle math panels"
13536 msgstr "Matematik Panelini Göster/Gizle"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13539 msgid "Math Macros"
13540 msgstr "Matematik Makroları"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13543 #, fuzzy
13544 msgid "Remove last argument"
13545 msgstr "Son Argümanı Kaldır"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13548 #, fuzzy
13549 msgid "Append argument"
13550 msgstr "Parametre Ekle"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13553 #, fuzzy
13554 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13555 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13558 #, fuzzy
13559 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13560 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13563 #, fuzzy
13564 msgid "Remove optional argument"
13565 msgstr "Seçimlik Argümanı Kaldır"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13568 #, fuzzy
13569 msgid "Insert optional argument"
13570 msgstr "Seçimlik Argüman Ekle"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13573 #, fuzzy
13574 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13575 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13578 msgid "Append argument eating from the right"
13579 msgstr ""
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13582 #, fuzzy
13583 msgid "Append optional argument eating from the right"
13584 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13587 msgid "Command Buffer"
13588 msgstr "Komut Tamponu"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13591 msgid "Review[[Toolbar]]"
13592 msgstr "Gözden Geçir[[Araç Çubuğu]]"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13595 msgid "Track changes"
13596 msgstr "Değişiklikleri takip et"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13599 msgid "Show changes in output"
13600 msgstr "Çıktıdaki değişiklikleri göster"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13603 msgid "Next change"
13604 msgstr "Sonraki değişiklik"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13607 msgid "Accept change inside selection"
13608 msgstr "Seçimdekileri değişiklikleri uygula"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13611 msgid "Reject change inside selection"
13612 msgstr "Seçimdeki değişiklikleri reddet"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13615 msgid "Merge changes"
13616 msgstr "Değişiklikleri birleştir"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13619 msgid "Accept all changes"
13620 msgstr "Tüm değişiklikleri kabul et"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13623 msgid "Reject all changes"
13624 msgstr "Tüm değişiklikleri reddet"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13627 msgid "Next note"
13628 msgstr "Sonraki not"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13631 #, fuzzy
13632 msgid "View Other Formats"
13633 msgstr "Diğer font ayarları"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13636 #, fuzzy
13637 msgid "Update Other Formats"
13638 msgstr "Etiket listesini güncelle"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13641 msgid "Version Control"
13642 msgstr "Sürüm Yönetimi"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13645 msgid "Register"
13646 msgstr "Kaydol"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13649 msgid "Check-out for edit"
13650 msgstr "Düzenleme için kontrol et"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13653 msgid "Check-in changes"
13654 msgstr "Değişiklikleri kontrol et"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13657 msgid "View revision log"
13658 msgstr "Sürüm yönetim kayıtlarını görüntüle"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13661 msgid "Revert changes"
13662 msgstr "Değişikliği reddet"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13665 msgid "Compare with older revision"
13666 msgstr ""
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13669 msgid "Compare with last revision"
13670 msgstr ""
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13673 #, fuzzy
13674 msgid "Insert Version Info"
13675 msgstr "Kenar notu ekle"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13678 msgid "Use SVN file locking property"
13679 msgstr ""
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13682 msgid "Update local directory from repository"
13683 msgstr ""
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
13686 msgid "Math Panels"
13687 msgstr "Matematik Panelleri"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13690 #, fuzzy
13691 msgid "Math spacings"
13692 msgstr "Matematik Boşlukları"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13695 msgid "Styles"
13696 msgstr "Stiller"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13699 msgid "Fractions"
13700 msgstr "Kesirler"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
13704 msgid "Fonts"
13705 msgstr "Fontlar"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13708 msgid "Functions"
13709 msgstr "Fonksiyonlar"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
13712 #, fuzzy
13713 msgid "Frame decorations"
13714 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13717 #, fuzzy
13718 msgid "Big operators"
13719 msgstr "Büyük Operatörler"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13722 msgid "Miscellaneous"
13723 msgstr "Çeşitli"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13727 msgid "Arrows"
13728 msgstr "Oklar"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13731 #, fuzzy
13732 msgid "AMS arrows"
13733 msgstr "AMS Okları"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13736 msgid "Operators"
13737 msgstr "Operatörler"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13740 msgid "Relations"
13741 msgstr "İlişkiler"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13744 #, fuzzy
13745 msgid "AMS relations"
13746 msgstr "AMS İlişkileri"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13749 #, fuzzy
13750 msgid "AMS negative relations"
13751 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13754 msgid "Dots"
13755 msgstr "Noktalar"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13758 #, fuzzy
13759 msgid "AMS operators"
13760 msgstr "AMS Operatörleri"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13763 #, fuzzy
13764 msgid "AMS miscellaneous"
13765 msgstr "AMS çeşitli"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13768 msgid "arccos"
13769 msgstr "arccos"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13772 msgid "arcsin"
13773 msgstr "arcsin"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13776 msgid "arctan"
13777 msgstr "arctan"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13780 msgid "arg"
13781 msgstr "arg"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13784 msgid "bmod"
13785 msgstr "bmod"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13788 msgid "cos"
13789 msgstr "cos"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13792 msgid "cosh"
13793 msgstr "cosh"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13796 msgid "cot"
13797 msgstr "cot"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13800 msgid "coth"
13801 msgstr "coth"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13804 msgid "csc"
13805 msgstr "csc"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13808 msgid "deg"
13809 msgstr "deg"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13812 msgid "det"
13813 msgstr "det"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13816 msgid "dim"
13817 msgstr "dim"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13820 msgid "exp"
13821 msgstr "exp"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13824 msgid "gcd"
13825 msgstr "gcd"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13828 msgid "hom"
13829 msgstr "hom"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13832 msgid "inf"
13833 msgstr "inf"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13836 msgid "ker"
13837 msgstr "ker"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13840 msgid "lg"
13841 msgstr "lg"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13844 msgid "lim"
13845 msgstr "lim"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13848 msgid "liminf"
13849 msgstr "liminf"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13852 msgid "limsup"
13853 msgstr "limsup"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13856 msgid "ln"
13857 msgstr "ln"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13860 msgid "log"
13861 msgstr "log"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13864 msgid "max"
13865 msgstr "max"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13868 msgid "min"
13869 msgstr "min"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13872 msgid "sec"
13873 msgstr "sec"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13876 msgid "sin"
13877 msgstr "sin"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13880 msgid "sinh"
13881 msgstr "sinh"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13884 msgid "sup"
13885 msgstr "sup"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13888 msgid "tan"
13889 msgstr "tan"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13892 msgid "tanh"
13893 msgstr "tanh"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13896 msgid "Pr"
13897 msgstr "Pr"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13900 msgid "Spacings"
13901 msgstr "Boşluklar"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13904 msgid "Thin space\t\\,"
13905 msgstr "İnce boşluk\t\\,"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13908 msgid "Medium space\t\\:"
13909 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13912 msgid "Thick space\t\\;"
13913 msgstr "Geniş boşluk\t\\;"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13916 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13917 msgstr "Dörtlü boşluk\t\\quad"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13920 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13921 msgstr "Çift dörtlü boşluk\t\\qquad"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13924 msgid "Negative space\t\\!"
13925 msgstr "Negatif boşluk\t\\!"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13928 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13929 msgstr "Yertutucu\t\\phantom"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13932 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13933 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13936 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13937 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13940 msgid "Roots"
13941 msgstr "Kökler"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13944 msgid "Square root\t\\sqrt"
13945 msgstr "Kare kök\t\\sqrt"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13948 msgid "Other root\t\\root"
13949 msgstr "Diğer kök\t\\root"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13952 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13953 msgstr "Stili göster\t\\displaystyle"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13956 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13957 msgstr "Normal metin stili\t\\textstyle"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13960 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13961 msgstr "Betik (küçük) stili\t\\scriptstyle"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13964 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13965 msgstr "Betikbetik (daha küçük) stili\t\\scriptscriptstyle"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13968 msgid "Standard\t\\frac"
13969 msgstr "Standart\t\\frac"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13972 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13973 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13976 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13977 msgstr "Birim (km)\t\\unit"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13980 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13981 msgstr "Birim (864 m)\t\\unit"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13984 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13985 msgstr "Kesir birimi (km/h)\t\\unitfrac"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13988 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13989 msgstr "Kesir birimi (20 km/h)\t\\unitfrac"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13992 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13993 msgstr "Metin kesri\t\\tfrac"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13996 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13997 msgstr "Kesri görüntüle\t\\dfrac"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14000 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14001 msgstr "Sürekli kesir\t\\cfrac"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14004 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14005 msgstr "Sürekli kesir (sol)\t\\cfrac"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14008 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14009 msgstr "Sürekli kesir (sağ)\t\\cfrac"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14012 msgid "Binomial\t\\binom"
14013 msgstr "Binom\t\\binom"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14016 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14017 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14020 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14021 msgstr "Display binomial\t\\dbinom"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14024 msgid "Roman\t\\mathrm"
14025 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14028 msgid "Bold\t\\mathbf"
14029 msgstr "Kalın\t\\mathbf"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14032 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14033 msgstr "Kalın sembol\t\\boldsymbol"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14036 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14037 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14040 msgid "Italic\t\\mathit"
14041 msgstr "İtalik\t\\mathit"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14044 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14045 msgstr "Daktilo\t\\mathtt"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14048 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14049 msgstr "Karatahta\t\\mathbb"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14052 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14053 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14056 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14057 msgstr "Kaligrafik\t\\mathcal"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14060 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14061 msgstr "Normal metin modu\t\\textrm"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14064 msgid "ldots"
14065 msgstr "ldots"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14068 msgid "cdots"
14069 msgstr "cdots"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14072 msgid "vdots"
14073 msgstr "vdots"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14076 msgid "ddots"
14077 msgstr "ddots"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14080 msgid "Frame Decorations"
14081 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14084 msgid "hat"
14085 msgstr "hat"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14088 msgid "tilde"
14089 msgstr "tilda"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14092 msgid "bar"
14093 msgstr "bar"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14096 msgid "grave"
14097 msgstr "grave"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14100 msgid "dot"
14101 msgstr "dot"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14104 msgid "check"
14105 msgstr "kontro let"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14108 msgid "widehat"
14109 msgstr "widehat"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14112 msgid "widetilde"
14113 msgstr "widetilde"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14116 msgid "vec"
14117 msgstr "vec"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14120 msgid "acute"
14121 msgstr "acute"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14124 msgid "ddot"
14125 msgstr "ddot"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14128 #, fuzzy
14129 msgid "dddot"
14130 msgstr "ddot"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14133 #, fuzzy
14134 msgid "ddddot"
14135 msgstr "ddot"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14138 msgid "breve"
14139 msgstr "breve"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14142 msgid "overline"
14143 msgstr "overline"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14146 msgid "overbrace"
14147 msgstr "overbrace"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14150 msgid "overleftarrow"
14151 msgstr "overleftarrow"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14154 msgid "overrightarrow"
14155 msgstr "overrightarrow"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14158 msgid "overleftrightarrow"
14159 msgstr "overleftrightarrow"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14162 msgid "overset"
14163 msgstr "overset"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14166 msgid "underline"
14167 msgstr "altçizgi"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14170 msgid "underbrace"
14171 msgstr "underbrace"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14174 msgid "underleftarrow"
14175 msgstr "underleftarrow"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14178 msgid "underrightarrow"
14179 msgstr "underrightarrow"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14182 msgid "underleftrightarrow"
14183 msgstr "underleftrightarrow"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14186 msgid "underset"
14187 msgstr "underset"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14190 msgid "leftarrow"
14191 msgstr "solok"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14194 msgid "rightarrow"
14195 msgstr "rightarrow"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14198 msgid "downarrow"
14199 msgstr "downarrow"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14202 msgid "uparrow"
14203 msgstr "yukarıok"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14206 msgid "updownarrow"
14207 msgstr "updownarrow"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14210 msgid "leftrightarrow"
14211 msgstr "leftrightarrow"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14214 msgid "Leftarrow"
14215 msgstr "Solok"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14218 msgid "Rightarrow"
14219 msgstr "Rightarrow"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14222 msgid "Downarrow"
14223 msgstr "Downarrow"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14226 msgid "Uparrow"
14227 msgstr "Yukarıok"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14230 msgid "Updownarrow"
14231 msgstr "Updownarrow"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14234 msgid "Leftrightarrow"
14235 msgstr "Leftrightarrow"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14238 msgid "Longleftrightarrow"
14239 msgstr "Longleftrightarrow"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14242 msgid "Longleftarrow"
14243 msgstr "Longleftarrow"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14246 msgid "Longrightarrow"
14247 msgstr "Longrightarrow"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14250 msgid "longleftrightarrow"
14251 msgstr "longleftrightarrow"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14254 msgid "longleftarrow"
14255 msgstr "longleftarrow"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14258 msgid "longrightarrow"
14259 msgstr "longrightarrow"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14262 msgid "leftharpoondown"
14263 msgstr "leftharpoondown"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14266 msgid "rightharpoondown"
14267 msgstr "rightharpoondown"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14270 msgid "mapsto"
14271 msgstr "mapsto"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14274 msgid "longmapsto"
14275 msgstr "longmapsto"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14278 msgid "nwarrow"
14279 msgstr "nwarrow"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14282 msgid "nearrow"
14283 msgstr "nearrow"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14286 msgid "leftharpoonup"
14287 msgstr "leftharpoonup"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14290 msgid "rightharpoonup"
14291 msgstr "rightharpoonup"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14294 msgid "hookleftarrow"
14295 msgstr "hookleftarrow"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14298 msgid "hookrightarrow"
14299 msgstr "hookrightarrow"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14302 msgid "swarrow"
14303 msgstr "swarrow"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14306 msgid "searrow"
14307 msgstr "searrow"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14310 msgid "rightleftharpoons"
14311 msgstr "rightleftharpoons"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14314 msgid "pm"
14315 msgstr "pm"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14318 msgid "cap"
14319 msgstr "cap"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14322 msgid "diamond"
14323 msgstr "diamond"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14326 msgid "oplus"
14327 msgstr "oplus"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14330 msgid "mp"
14331 msgstr "mp"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14334 msgid "cup"
14335 msgstr "cup"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14338 msgid "bigtriangleup"
14339 msgstr "bigtriangleup"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14342 msgid "ominus"
14343 msgstr "ominus"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14346 msgid "times"
14347 msgstr "times"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14350 msgid "uplus"
14351 msgstr "uplus"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14354 msgid "bigtriangledown"
14355 msgstr "bigtriangledown"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14358 msgid "otimes"
14359 msgstr "otimes"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14362 msgid "div"
14363 msgstr "div"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14366 msgid "sqcap"
14367 msgstr "sqcap"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14370 msgid "triangleright"
14371 msgstr "triangleright"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14374 msgid "oslash"
14375 msgstr "oslash"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14378 msgid "cdot"
14379 msgstr "cdot"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14382 msgid "sqcup"
14383 msgstr "sqcup"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14386 msgid "triangleleft"
14387 msgstr "triangleleft"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14390 msgid "odot"
14391 msgstr "odot"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14394 msgid "star"
14395 msgstr "star"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14398 msgid "vee"
14399 msgstr "vee"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14402 msgid "amalg"
14403 msgstr "amalg"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14406 msgid "bigcirc"
14407 msgstr "bigcirc"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14410 msgid "setminus"
14411 msgstr "setminus"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14414 msgid "wedge"
14415 msgstr "wedge"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14418 msgid "dagger"
14419 msgstr "dagger"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14422 msgid "circ"
14423 msgstr "circ"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14426 msgid "bullet"
14427 msgstr "madde imi"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14430 msgid "wr"
14431 msgstr "wr"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14434 msgid "ddagger"
14435 msgstr "ddagger"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14438 msgid "leq"
14439 msgstr "leq"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14442 msgid "geq"
14443 msgstr "geq"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14446 msgid "equiv"
14447 msgstr "equiv"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14450 msgid "models"
14451 msgstr "modeller"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14454 msgid "prec"
14455 msgstr "prec"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14458 msgid "succ"
14459 msgstr "succ"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14462 msgid "sim"
14463 msgstr "sim"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14466 msgid "perp"
14467 msgstr "perp"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14470 msgid "preceq"
14471 msgstr "preceq"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14474 msgid "succeq"
14475 msgstr "succeq"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14478 msgid "simeq"
14479 msgstr "simeq"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14482 msgid "mid"
14483 msgstr "mid"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14486 msgid "ll"
14487 msgstr "ll"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14490 msgid "gg"
14491 msgstr "gg"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14494 msgid "asymp"
14495 msgstr "asymp"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14498 msgid "parallel"
14499 msgstr "paralel"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14502 msgid "subset"
14503 msgstr "altküme"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14506 msgid "supset"
14507 msgstr "üstküme"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14510 msgid "approx"
14511 msgstr "yaklaşık"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14514 msgid "smile"
14515 msgstr "gülme"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14518 msgid "subseteq"
14519 msgstr "subseteq"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14522 msgid "supseteq"
14523 msgstr "supseteq"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14526 msgid "cong"
14527 msgstr "cong"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14530 msgid "frown"
14531 msgstr "kaş çatma"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14534 msgid "sqsubseteq"
14535 msgstr "sqsubseteq"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14538 msgid "sqsupseteq"
14539 msgstr "sqsupseteq"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14542 msgid "doteq"
14543 msgstr "doteq"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14546 msgid "neq"
14547 msgstr "neq"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14550 msgid "ni"
14551 msgstr "ni"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14554 msgid "propto"
14555 msgstr "propto"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14558 msgid "notin"
14559 msgstr "notin"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14562 msgid "vdash"
14563 msgstr "vdash"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14566 msgid "dashv"
14567 msgstr "dashv"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14570 msgid "bowtie"
14571 msgstr "bowtie"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14574 msgid "alpha"
14575 msgstr "alpha"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14578 msgid "beta"
14579 msgstr "beta"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14582 msgid "gamma"
14583 msgstr "gamma"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14586 msgid "delta"
14587 msgstr "delta"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14590 msgid "epsilon"
14591 msgstr "epsilon"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14594 msgid "varepsilon"
14595 msgstr "varepsilon"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14598 msgid "zeta"
14599 msgstr "zeta"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14602 msgid "eta"
14603 msgstr "eta"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14606 msgid "theta"
14607 msgstr "teta"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14610 msgid "vartheta"
14611 msgstr "varteta"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14614 msgid "iota"
14615 msgstr "iota"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14618 msgid "kappa"
14619 msgstr "kappa"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14622 msgid "lambda"
14623 msgstr "lambda"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14626 msgid "mu"
14627 msgstr "mu"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14630 msgid "nu"
14631 msgstr "nu"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14634 msgid "xi"
14635 msgstr "xi"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14638 msgid "pi"
14639 msgstr "pi"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14642 msgid "varpi"
14643 msgstr "varpi"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14646 msgid "rho"
14647 msgstr "rho"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14650 msgid "varrho"
14651 msgstr "varrho"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14654 msgid "sigma"
14655 msgstr "sigma"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14658 msgid "varsigma"
14659 msgstr "varsigma"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14662 msgid "tau"
14663 msgstr "tau"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14666 msgid "upsilon"
14667 msgstr "upsilon"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14670 msgid "phi"
14671 msgstr "phi"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14674 msgid "varphi"
14675 msgstr "varphi"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14678 msgid "chi"
14679 msgstr "chi"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14682 msgid "psi"
14683 msgstr "psi"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14686 msgid "omega"
14687 msgstr "omega"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14690 msgid "Gamma"
14691 msgstr "Gamma"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14694 msgid "Delta"
14695 msgstr "Delta"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14698 msgid "Theta"
14699 msgstr "Teta"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14702 msgid "Lambda"
14703 msgstr "Lambda"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14706 msgid "Xi"
14707 msgstr "Xi"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14710 msgid "Pi"
14711 msgstr "Pi"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14714 msgid "Sigma"
14715 msgstr "Sigma"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14718 msgid "Upsilon"
14719 msgstr "Upsilon"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14722 msgid "Phi"
14723 msgstr "Phi"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14726 msgid "Psi"
14727 msgstr "Psi"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14730 msgid "Omega"
14731 msgstr "Omega"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14734 msgid "nabla"
14735 msgstr "nabla"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14738 msgid "partial"
14739 msgstr "kısmi"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14742 msgid "infty"
14743 msgstr "infty"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14746 msgid "prime"
14747 msgstr "prime"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14750 msgid "ell"
14751 msgstr "ell"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14754 msgid "emptyset"
14755 msgstr "emptyset"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14758 msgid "exists"
14759 msgstr "mevcut"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14762 msgid "forall"
14763 msgstr "forall"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14766 msgid "imath"
14767 msgstr "imath"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14770 msgid "jmath"
14771 msgstr "jmath"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14774 msgid "Re"
14775 msgstr "Re"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14778 msgid "Im"
14779 msgstr "Im"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14782 msgid "aleph"
14783 msgstr "aleph"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14786 msgid "wp"
14787 msgstr "wp"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14790 msgid "hbar"
14791 msgstr "hbar"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14794 msgid "angle"
14795 msgstr "angle"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14798 msgid "top"
14799 msgstr "üst"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14802 msgid "bot"
14803 msgstr "bot"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14806 msgid "Vert"
14807 msgstr "Vert"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14810 msgid "neg"
14811 msgstr "neg"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14814 msgid "flat"
14815 msgstr "flat"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14818 msgid "natural"
14819 msgstr "natural"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14822 msgid "sharp"
14823 msgstr "sharp"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14826 msgid "surd"
14827 msgstr "surd"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14830 msgid "triangle"
14831 msgstr "triangle"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14834 msgid "diamondsuit"
14835 msgstr "diamondsuit"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14838 msgid "heartsuit"
14839 msgstr "heartsuit"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14842 msgid "clubsuit"
14843 msgstr "clubsuit"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14846 msgid "spadesuit"
14847 msgstr "spadesuit"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14850 msgid "textrm \\AA"
14851 msgstr "textrm \\AA"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14854 msgid "textrm \\O"
14855 msgstr "textrm \\O"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14858 msgid "mathcircumflex"
14859 msgstr "mathcircumflex"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14862 msgid "_"
14863 msgstr "_"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14866 msgid "mathrm T"
14867 msgstr "mathrm T"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14870 msgid "mathbb N"
14871 msgstr "mathbb N"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14874 msgid "mathbb Z"
14875 msgstr "mathbb Z"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14878 msgid "mathbb Q"
14879 msgstr "mathbb Q"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14882 msgid "mathbb R"
14883 msgstr "mathbb R"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14886 msgid "mathbb C"
14887 msgstr "mathbb C"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14890 msgid "mathbb H"
14891 msgstr "mathbb H"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14894 msgid "mathcal F"
14895 msgstr "mathcal F"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14898 msgid "mathcal L"
14899 msgstr "mathcal L"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14902 msgid "mathcal H"
14903 msgstr "mathcal H"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14906 msgid "mathcal O"
14907 msgstr "mathcal O"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14910 msgid "Big Operators"
14911 msgstr "Büyük Operatörler"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14914 msgid "intop"
14915 msgstr "intop"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14918 msgid "int"
14919 msgstr "int"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14922 msgid "iint"
14923 msgstr "iint"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14926 msgid "iintop"
14927 msgstr "iintop"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14930 msgid "iiint"
14931 msgstr "iiint"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14934 msgid "iiintop"
14935 msgstr "iiintop"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14938 msgid "iiiint"
14939 msgstr "iiiint"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14942 msgid "iiiintop"
14943 msgstr "iiiintop"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14946 msgid "dotsint"
14947 msgstr "dotsint"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14950 msgid "dotsintop"
14951 msgstr "dotsintop"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14954 msgid "oint"
14955 msgstr "oint"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14958 msgid "ointop"
14959 msgstr "ointop"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14962 msgid "oiint"
14963 msgstr "oiint"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14966 msgid "oiintop"
14967 msgstr "oiintop"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14970 msgid "ointctrclockwiseop"
14971 msgstr "ointctrclockwiseop"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14974 msgid "ointctrclockwise"
14975 msgstr "ointctrclockwise"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14978 msgid "ointclockwiseop"
14979 msgstr "ointclockwiseop"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14982 msgid "ointclockwise"
14983 msgstr "ointclockwise"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14986 msgid "sqint"
14987 msgstr "sqint"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14990 msgid "sqintop"
14991 msgstr "sqintop"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14994 msgid "sqiint"
14995 msgstr "sqiint"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14998 msgid "sqiintop"
14999 msgstr "sqiintop"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15002 msgid "fint"
15003 msgstr "fint"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15006 msgid "fintop"
15007 msgstr "fintop"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15010 msgid "landupint"
15011 msgstr "landupint"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15014 msgid "landupintop"
15015 msgstr "landupintop"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15018 msgid "landdownint"
15019 msgstr "landdownint"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15022 msgid "landdownintop"
15023 msgstr "landdownintop"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15026 msgid "sum"
15027 msgstr "sum"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15030 msgid "prod"
15031 msgstr "prod"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15034 msgid "coprod"
15035 msgstr "coprod"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15038 msgid "bigsqcup"
15039 msgstr "bigsqcup"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15042 msgid "bigotimes"
15043 msgstr "bigotimes"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15046 msgid "bigodot"
15047 msgstr "bigodot"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15050 msgid "bigoplus"
15051 msgstr "bigoplus"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15054 msgid "bigcap"
15055 msgstr "bigcap"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15058 msgid "bigcup"
15059 msgstr "bigcup"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15062 msgid "biguplus"
15063 msgstr "biguplus"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15066 msgid "bigvee"
15067 msgstr "bigvee"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15070 msgid "bigwedge"
15071 msgstr "bigwedge"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15074 msgid "AMS Miscellaneous"
15075 msgstr "AMS çeşitli"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15078 msgid "digamma"
15079 msgstr "digamma"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15082 msgid "varkappa"
15083 msgstr "varkappa"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15086 msgid "beth"
15087 msgstr "beth"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15090 msgid "daleth"
15091 msgstr "daleth"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15094 msgid "gimel"
15095 msgstr "gimel"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15098 msgid "ulcorner"
15099 msgstr "ulcorner"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15102 msgid "urcorner"
15103 msgstr "urcorner"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15106 msgid "llcorner"
15107 msgstr "llcorner"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15110 msgid "lrcorner"
15111 msgstr "lrcorner"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15114 msgid "hslash"
15115 msgstr "hslash"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15118 msgid "vartriangle"
15119 msgstr "vartriangle"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15122 msgid "triangledown"
15123 msgstr "triangledown"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15126 msgid "square"
15127 msgstr "square"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15130 msgid "lozenge"
15131 msgstr "lozenge"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15134 msgid "circledS"
15135 msgstr "circledS"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15138 msgid "measuredangle"
15139 msgstr "measuredangle"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15142 msgid "nexists"
15143 msgstr "nexists"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15146 msgid "mho"
15147 msgstr "mho"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15150 msgid "Finv"
15151 msgstr "Finv"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15154 msgid "Game"
15155 msgstr "Oyun"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15158 msgid "Bbbk"
15159 msgstr "Bbbk"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15162 msgid "backprime"
15163 msgstr "backprime"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15166 msgid "varnothing"
15167 msgstr "varnothing"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15170 #, fuzzy
15171 msgid "Diamond"
15172 msgstr "diamond"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15175 msgid "blacktriangle"
15176 msgstr "blacktriangle"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15179 msgid "blacktriangledown"
15180 msgstr "blacktriangledown"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15183 msgid "blacksquare"
15184 msgstr "blacksquare"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15187 msgid "blacklozenge"
15188 msgstr "blacklozenge"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15191 msgid "bigstar"
15192 msgstr "bigstar"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15195 msgid "sphericalangle"
15196 msgstr "sphericalangle"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15199 msgid "complement"
15200 msgstr "complement"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15203 msgid "eth"
15204 msgstr "eth"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15207 msgid "diagup"
15208 msgstr "diagup"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15211 msgid "diagdown"
15212 msgstr "diagdown"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15215 msgid "AMS Arrows"
15216 msgstr "AMS Okları"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15219 msgid "dashleftarrow"
15220 msgstr "dashleftarrow"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15223 msgid "dashrightarrow"
15224 msgstr "dashrightarrow"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15227 msgid "leftleftarrows"
15228 msgstr "leftleftarrows"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15231 msgid "leftrightarrows"
15232 msgstr "leftrightarrows"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15235 msgid "rightrightarrows"
15236 msgstr "rightrightarrows"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15239 msgid "rightleftarrows"
15240 msgstr "rightleftarrows"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15243 msgid "Lleftarrow"
15244 msgstr "Lleftarrow"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15247 msgid "Rrightarrow"
15248 msgstr "Rrightarrow"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15251 msgid "twoheadleftarrow"
15252 msgstr "twoheadleftarrow"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15255 msgid "twoheadrightarrow"
15256 msgstr "twoheadrightarrow"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15259 msgid "leftarrowtail"
15260 msgstr "leftarrowtail"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15263 msgid "rightarrowtail"
15264 msgstr "rightarrowtail"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15267 msgid "looparrowleft"
15268 msgstr "looparrowleft"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15271 msgid "looparrowright"
15272 msgstr "looparrowright"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15275 msgid "curvearrowleft"
15276 msgstr "curvearrowleft"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15279 msgid "curvearrowright"
15280 msgstr "curvearrowright"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15283 msgid "circlearrowleft"
15284 msgstr "circlearrowleft"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15287 msgid "circlearrowright"
15288 msgstr "circlearrowright"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15291 msgid "Lsh"
15292 msgstr "Lsh"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15295 msgid "Rsh"
15296 msgstr "Rsh"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15299 msgid "upuparrows"
15300 msgstr "upuparrows"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15303 msgid "downdownarrows"
15304 msgstr "downdownarrows"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15307 msgid "upharpoonleft"
15308 msgstr "upharpoonleft"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15311 msgid "upharpoonright"
15312 msgstr "upharpoonright"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15315 msgid "downharpoonleft"
15316 msgstr "downharpoonleft"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15319 msgid "downharpoonright"
15320 msgstr "downharpoonright"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15323 msgid "leftrightharpoons"
15324 msgstr "leftrightharpoons"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15327 msgid "rightsquigarrow"
15328 msgstr "rightsquigarrow"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15331 msgid "leftrightsquigarrow"
15332 msgstr "leftrightsquigarrow"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15335 msgid "nleftarrow"
15336 msgstr "nleftarrow"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15339 msgid "nrightarrow"
15340 msgstr "nrightarrow"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15343 msgid "nleftrightarrow"
15344 msgstr "nleftrightarrow"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15347 msgid "nLeftarrow"
15348 msgstr "nLeftarrow"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15351 msgid "nRightarrow"
15352 msgstr "nRightarrow"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15355 msgid "nLeftrightarrow"
15356 msgstr "nLeftrightarrow"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15359 msgid "multimap"
15360 msgstr "multimap"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15363 msgid "AMS Relations"
15364 msgstr "AMS İlişkileri"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15367 msgid "leqq"
15368 msgstr "leqq"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15371 msgid "geqq"
15372 msgstr "geqq"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15375 msgid "leqslant"
15376 msgstr "leqslant"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15379 msgid "geqslant"
15380 msgstr "geqslant"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15383 msgid "eqslantless"
15384 msgstr "eqslantless"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15387 msgid "eqslantgtr"
15388 msgstr "eqslantgtr"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15391 msgid "lesssim"
15392 msgstr "lesssim"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15395 msgid "gtrsim"
15396 msgstr "gtrsim"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15399 msgid "lessapprox"
15400 msgstr "lessapprox"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15403 msgid "gtrapprox"
15404 msgstr "gtrapprox"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15407 msgid "approxeq"
15408 msgstr "approxeq"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15411 msgid "triangleq"
15412 msgstr "triangleq"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15415 msgid "lessdot"
15416 msgstr "lessdot"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15419 msgid "gtrdot"
15420 msgstr "gtrdot"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15423 msgid "lll"
15424 msgstr "lll"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15427 msgid "ggg"
15428 msgstr "ggg"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15431 msgid "lessgtr"
15432 msgstr "lessgtr"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15435 msgid "gtrless"
15436 msgstr "gtrless"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15439 msgid "lesseqgtr"
15440 msgstr "lesseqgtr"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15443 msgid "gtreqless"
15444 msgstr "gtreqless"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15447 msgid "lesseqqgtr"
15448 msgstr "lesseqqgtr"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15451 msgid "gtreqqless"
15452 msgstr "gtreqqless"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15455 msgid "eqcirc"
15456 msgstr "eqcirc"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15459 msgid "circeq"
15460 msgstr "circeq"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15463 msgid "thicksim"
15464 msgstr "thicksim"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15467 msgid "thickapprox"
15468 msgstr "thickapprox"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15471 msgid "backsim"
15472 msgstr "backsim"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15475 msgid "backsimeq"
15476 msgstr "backsimeq"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15479 msgid "subseteqq"
15480 msgstr "subseteqq"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15483 msgid "supseteqq"
15484 msgstr "supseteqq"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15487 msgid "Subset"
15488 msgstr "Altküme"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15491 msgid "Supset"
15492 msgstr "Üstküme"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15495 msgid "sqsubset"
15496 msgstr "sqsubset"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15499 msgid "sqsupset"
15500 msgstr "sqsupset"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15503 msgid "preccurlyeq"
15504 msgstr "preccurlyeq"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15507 msgid "succcurlyeq"
15508 msgstr "succcurlyeq"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15511 msgid "curlyeqprec"
15512 msgstr "curlyeqprec"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15515 msgid "curlyeqsucc"
15516 msgstr "curlyeqsucc"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15519 msgid "precsim"
15520 msgstr "precsim"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15523 msgid "succsim"
15524 msgstr "succsim"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15527 msgid "precapprox"
15528 msgstr "precapprox"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15531 msgid "succapprox"
15532 msgstr "succapprox"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15535 msgid "vartriangleleft"
15536 msgstr "vartriangleleft"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15539 msgid "vartriangleright"
15540 msgstr "vartriangleright"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15543 msgid "trianglelefteq"
15544 msgstr "trianglelefteq"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15547 msgid "trianglerighteq"
15548 msgstr "trianglerighteq"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15551 msgid "bumpeq"
15552 msgstr "bumpeq"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15555 msgid "Bumpeq"
15556 msgstr "Bumpeq"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15559 msgid "doteqdot"
15560 msgstr "doteqdot"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15563 msgid "risingdotseq"
15564 msgstr "risingdotseq"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15567 msgid "fallingdotseq"
15568 msgstr "fallingdotseq"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15571 msgid "vDash"
15572 msgstr "vDash"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15575 msgid "Vvdash"
15576 msgstr "Vvdash"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15579 msgid "Vdash"
15580 msgstr "Vdash"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15583 msgid "shortmid"
15584 msgstr "shortmid"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15587 msgid "shortparallel"
15588 msgstr "shortparallel"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15591 msgid "smallsmile"
15592 msgstr "smallsmile"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15595 msgid "smallfrown"
15596 msgstr "smallfrown"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15599 msgid "blacktriangleleft"
15600 msgstr "blacktriangleleft"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15603 msgid "blacktriangleright"
15604 msgstr "blacktriangleright"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15607 msgid "because"
15608 msgstr "çünkü"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15611 msgid "therefore"
15612 msgstr "therefore"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15615 msgid "backepsilon"
15616 msgstr "backepsilon"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15619 msgid "varpropto"
15620 msgstr "varpropto"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15623 msgid "between"
15624 msgstr "between"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15627 msgid "pitchfork"
15628 msgstr "pitchfork"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15631 msgid "AMS Negative Relations"
15632 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15635 msgid "nless"
15636 msgstr "nless"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15639 msgid "ngtr"
15640 msgstr "ngtr"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15643 msgid "nleq"
15644 msgstr "nleq"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15647 msgid "ngeq"
15648 msgstr "ngeq"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15651 msgid "nleqslant"
15652 msgstr "nleqslant"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15655 msgid "ngeqslant"
15656 msgstr "ngeqslant"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15659 msgid "nleqq"
15660 msgstr "nleqq"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15663 msgid "ngeqq"
15664 msgstr "ngeqq"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15667 msgid "lneq"
15668 msgstr "lneq"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15671 msgid "gneq"
15672 msgstr "gneq"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15675 msgid "lneqq"
15676 msgstr "lneqq"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15679 msgid "gneqq"
15680 msgstr "gneqq"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15683 msgid "lvertneqq"
15684 msgstr "lvertneqq"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15687 msgid "gvertneqq"
15688 msgstr "gvertneqq"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15691 msgid "lnsim"
15692 msgstr "lnsim"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15695 msgid "gnsim"
15696 msgstr "gnsim"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15699 msgid "lnapprox"
15700 msgstr "lnapprox"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15703 msgid "gnapprox"
15704 msgstr "gnapprox"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15707 msgid "nprec"
15708 msgstr "nprec"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15711 msgid "nsucc"
15712 msgstr "nsucc"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15715 msgid "npreceq"
15716 msgstr "npreceq"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15719 msgid "nsucceq"
15720 msgstr "nsucceq"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15723 msgid "precnsim"
15724 msgstr "precnsim"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15727 msgid "succnsim"
15728 msgstr "succnsim"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15731 msgid "precnapprox"
15732 msgstr "precnapprox"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15735 msgid "succnapprox"
15736 msgstr "succnapprox"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15739 msgid "subsetneq"
15740 msgstr "subsetneq"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15743 msgid "supsetneq"
15744 msgstr "supsetneq"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15747 msgid "subsetneqq"
15748 msgstr "subsetneqq"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15751 msgid "supsetneqq"
15752 msgstr "supsetneqq"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15755 msgid "nsubseteq"
15756 msgstr "nsubseteq"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15759 msgid "nsupseteq"
15760 msgstr "nsupseteq"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15763 msgid "nsupseteqq"
15764 msgstr "nsupseteqq"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15767 msgid "nvdash"
15768 msgstr "nvdash"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15771 msgid "nvDash"
15772 msgstr "nvDash"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15775 msgid "nVDash"
15776 msgstr "nVDash"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15779 msgid "varsubsetneq"
15780 msgstr "varsubsetneq"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15783 msgid "varsupsetneq"
15784 msgstr "varsupsetneq"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15787 msgid "varsubsetneqq"
15788 msgstr "varsubsetneqq"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15791 msgid "varsupsetneqq"
15792 msgstr "varsupsetneqq"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15795 msgid "ntriangleleft"
15796 msgstr "ntriangleleft"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15799 msgid "ntriangleright"
15800 msgstr "ntriangleright"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15803 msgid "ntrianglelefteq"
15804 msgstr "ntrianglelefteq"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15807 msgid "ntrianglerighteq"
15808 msgstr "ntrianglerighteq"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15811 msgid "ncong"
15812 msgstr "ncong"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15815 msgid "nsim"
15816 msgstr "nsim"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15819 msgid "nmid"
15820 msgstr "nmid"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15823 msgid "nshortmid"
15824 msgstr "nshortmid"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15827 msgid "nparallel"
15828 msgstr "nparallel"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15831 msgid "nshortparallel"
15832 msgstr "nshortparallel"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15835 msgid "AMS Operators"
15836 msgstr "AMS Operatörleri"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15839 msgid "dotplus"
15840 msgstr "dotplus"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15843 msgid "smallsetminus"
15844 msgstr "smallsetminus"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15847 msgid "Cap"
15848 msgstr "Cap"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15851 msgid "Cup"
15852 msgstr "Cup"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15855 msgid "barwedge"
15856 msgstr "barwedge"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15859 msgid "veebar"
15860 msgstr "veebar"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15863 msgid "doublebarwedge"
15864 msgstr "doublebarwedge"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15867 msgid "boxminus"
15868 msgstr "boxminus"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15871 msgid "boxtimes"
15872 msgstr "boxtimes"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15875 msgid "boxdot"
15876 msgstr "boxdot"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15879 msgid "boxplus"
15880 msgstr "boxplus"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15883 msgid "divideontimes"
15884 msgstr "divideontimes"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15887 msgid "ltimes"
15888 msgstr "ltimes"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15891 msgid "rtimes"
15892 msgstr "rtimes"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15895 msgid "leftthreetimes"
15896 msgstr "leftthreetimes"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15899 msgid "rightthreetimes"
15900 msgstr "rightthreetimes"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15903 msgid "curlywedge"
15904 msgstr "curlywedge"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15907 msgid "curlyvee"
15908 msgstr "curlyvee"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15911 msgid "circleddash"
15912 msgstr "circleddash"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15915 msgid "circledast"
15916 msgstr "circledast"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15919 msgid "circledcirc"
15920 msgstr "circledcirc"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15923 msgid "centerdot"
15924 msgstr "centerdot"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15927 msgid "intercal"
15928 msgstr "intercal"
15929
15930 #: lib/external_templates:37
15931 msgid "RasterImage"
15932 msgstr "RasterImage"
15933
15934 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15935 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15936 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15937
15938 #: lib/external_templates:45
15939 msgid "A bitmap file.\n"
15940 msgstr "Bir bitmap dosyası.\n"
15941
15942 #: lib/external_templates:109
15943 msgid "XFig"
15944 msgstr "XFig"
15945
15946 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15947 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15948 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15949
15950 #: lib/external_templates:112
15951 msgid "An Xfig figure.\n"
15952 msgstr "Xfig figürü.\n"
15953
15954 #: lib/external_templates:162
15955 msgid "ChessDiagram"
15956 msgstr "SatrançDiyagramı"
15957
15958 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15959 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15960 msgstr "Satranç: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15961
15962 #: lib/external_templates:165
15963 msgid ""
15964 "A chess position diagram.\n"
15965 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15966 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15967 "the position that you want to display.\n"
15968 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15969 "and remember to type in a relative path\n"
15970 "to the LyX document location.\n"
15971 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15972 "to enable general editing of the board.\n"
15973 "You might also check out the\n"
15974 "'Options->Test legality' option, and\n"
15975 "remember to middle and right click to\n"
15976 "insert new material in the board.\n"
15977 "In order for this to work, you have to\n"
15978 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15979 "that TeX will find it, and you will need\n"
15980 "to install the skak package from CTAN.\n"
15981 msgstr ""
15982
15983 #: lib/external_templates:212
15984 msgid "LilyPond"
15985 msgstr "LilyPond"
15986
15987 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15988 msgid "Lilypond typeset music"
15989 msgstr "Lilypond müzik yazıtipi"
15990
15991 #: lib/external_templates:215
15992 msgid ""
15993 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15994 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15995 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15996 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15997 msgstr ""
15998
15999 #: lib/external_templates:261
16000 msgid "PDFPages"
16001 msgstr "PDFSayfalar"
16002
16003 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16004 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16005 msgstr "PDF sayfaları: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16006
16007 #: lib/external_templates:264
16008 msgid ""
16009 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16010 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16011 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16012 "Examples:\n"
16013 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16014 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16015 "* pages=- (to include all pages)\n"
16016 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16017 "for further options and details.\n"
16018 msgstr ""
16019 "'pages' paketini kullanarak PDF belgeleri içerir.\n"
16020 "Çoklu sayfaları eklemek için 'pages' seçeneğini kullanın.\n"
16021 "Örnekler:\n"
16022 "* sayfalar={x-y} (sayfa aralığı için)\n"
16023 "* sayfalar={x,y,z} (belirli sayfalar için)\n"
16024 "* sayfalar=- (tüm sayfaları dahil etmek için)\n"
16025 "Daha fazla seçenek ve detaylar için pdfpages\n"
16026 "paketinin belgesini okuyun.\n"
16027
16028 #: lib/external_templates:304
16029 msgid ""
16030 "Today's date.\n"
16031 "Read 'info date' for more information.\n"
16032 msgstr ""
16033 "Bugünün tarihi.\n"
16034 "Daha fazla bilgi için 'info date' çıktısını okuyun.\n"
16035
16036 #: lib/external_templates:333
16037 msgid "Dia"
16038 msgstr "Dia"
16039
16040 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16041 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16042 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16043
16044 #: lib/external_templates:336
16045 msgid "Dia diagram.\n"
16046 msgstr "Dia diyagramı.\n"
16047
16048 #: lib/configure.py:445
16049 msgid "Tgif"
16050 msgstr "Tgif"
16051
16052 #: lib/configure.py:448
16053 msgid "FIG"
16054 msgstr "FIG"
16055
16056 #: lib/configure.py:451
16057 msgid "DIA"
16058 msgstr "DIA"
16059
16060 #: lib/configure.py:454
16061 msgid "Grace"
16062 msgstr "Süsle"
16063
16064 #: lib/configure.py:457
16065 msgid "FEN"
16066 msgstr "FEN"
16067
16068 #: lib/configure.py:460
16069 msgid "SVG"
16070 msgstr ""
16071
16072 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16073 msgid "BMP"
16074 msgstr "BMP"
16075
16076 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16077 msgid "GIF"
16078 msgstr "GIF"
16079
16080 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16081 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16082 msgid "JPEG"
16083 msgstr "JPEG"
16084
16085 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16086 msgid "PBM"
16087 msgstr "PBM"
16088
16089 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16090 msgid "PGM"
16091 msgstr "PGM"
16092
16093 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16094 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16095 msgid "PNG"
16096 msgstr "PNG"
16097
16098 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16099 msgid "PPM"
16100 msgstr "PPM"
16101
16102 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16103 msgid "TIFF"
16104 msgstr "TIFF"
16105
16106 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16107 msgid "XBM"
16108 msgstr "XBM"
16109
16110 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16111 msgid "XPM"
16112 msgstr "XPM"
16113
16114 #: lib/configure.py:498
16115 msgid "Plain text (chess output)"
16116 msgstr "Düz metin (satranç çıktısı)"
16117
16118 #: lib/configure.py:499
16119 msgid "Plain text (image)"
16120 msgstr "Düz metin (resim)"
16121
16122 #: lib/configure.py:500
16123 msgid "Plain text (Xfig output)"
16124 msgstr "Düz metin (Xfig çıktısı)"
16125
16126 #: lib/configure.py:501
16127 msgid "date (output)"
16128 msgstr "date (çıktı)"
16129
16130 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16131 msgid "DocBook"
16132 msgstr "DocBook"
16133
16134 #: lib/configure.py:502
16135 msgid "DocBook|B"
16136 msgstr "DocBook|B"
16137
16138 #: lib/configure.py:503
16139 msgid "Docbook (XML)"
16140 msgstr "Docbook (XML)"
16141
16142 #: lib/configure.py:504
16143 msgid "Graphviz Dot"
16144 msgstr "Graphviz Dot"
16145
16146 #: lib/configure.py:505
16147 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16148 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16149
16150 #: lib/configure.py:506
16151 msgid "NoWeb"
16152 msgstr "NoWeb"
16153
16154 #: lib/configure.py:506
16155 msgid "NoWeb|N"
16156 msgstr "NoWeb|N"
16157
16158 #: lib/configure.py:507
16159 #, fuzzy
16160 msgid "Sweave|S"
16161 msgstr "Kaydet|K"
16162
16163 #: lib/configure.py:508
16164 msgid "LilyPond music"
16165 msgstr "LilyPond müzik"
16166
16167 #: lib/configure.py:509
16168 msgid "LaTeX (plain)"
16169 msgstr "LaTeX (düz)"
16170
16171 #: lib/configure.py:509
16172 msgid "LaTeX (plain)|L"
16173 msgstr "LaTeX (düz)|L"
16174
16175 #: lib/configure.py:510
16176 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16177 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16178
16179 #: lib/configure.py:511
16180 #, fuzzy
16181 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16182 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16183
16184 #: lib/configure.py:512
16185 msgid "Plain text"
16186 msgstr "Düz metin"
16187
16188 #: lib/configure.py:512
16189 msgid "Plain text|a"
16190 msgstr "Düz metin|ü"
16191
16192 #: lib/configure.py:513
16193 msgid "Plain text (pstotext)"
16194 msgstr "Düz metin (pstotext)"
16195
16196 #: lib/configure.py:514
16197 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16198 msgstr "Düz metin (ps2ascii)"
16199
16200 #: lib/configure.py:515
16201 msgid "Plain text (catdvi)"
16202 msgstr "Düz metin (catdvi)"
16203
16204 #: lib/configure.py:516
16205 msgid "Plain Text, Join Lines"
16206 msgstr "Düz metin, Satırları Birleşmiş"
16207
16208 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16209 #, fuzzy
16210 msgid "LyXHTML"
16211 msgstr "HTML"
16212
16213 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16214 #, fuzzy
16215 msgid "LyXHTML|X"
16216 msgstr "HTML|H"
16217
16218 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16219 msgid "BibTeX"
16220 msgstr "BibTeX"
16221
16222 #: lib/configure.py:533
16223 msgid "EPS"
16224 msgstr "EPS"
16225
16226 #: lib/configure.py:534
16227 msgid "Postscript"
16228 msgstr "Postscript"
16229
16230 #: lib/configure.py:534
16231 msgid "Postscript|t"
16232 msgstr "Postscript|t"
16233
16234 #: lib/configure.py:538
16235 msgid "PDF (ps2pdf)"
16236 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16237
16238 #: lib/configure.py:538
16239 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16240 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16241
16242 #: lib/configure.py:539
16243 msgid "PDF (pdflatex)"
16244 msgstr "PDF (pdflatex)"
16245
16246 #: lib/configure.py:539
16247 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16248 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16249
16250 #: lib/configure.py:540
16251 msgid "PDF (dvipdfm)"
16252 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16253
16254 #: lib/configure.py:540
16255 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16256 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16257
16258 #: lib/configure.py:541
16259 msgid "PDF (XeTeX)"
16260 msgstr ""
16261
16262 #: lib/configure.py:541
16263 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16264 msgstr ""
16265
16266 #: lib/configure.py:544
16267 msgid "DVI"
16268 msgstr "DVI"
16269
16270 #: lib/configure.py:544
16271 msgid "DVI|D"
16272 msgstr "DVI|D"
16273
16274 #: lib/configure.py:547
16275 msgid "DraftDVI"
16276 msgstr "DraftDVI"
16277
16278 #: lib/configure.py:550
16279 msgid "HTML|H"
16280 msgstr "HTML|H"
16281
16282 #: lib/configure.py:553
16283 msgid "Noteedit"
16284 msgstr "Noteedit"
16285
16286 #: lib/configure.py:556
16287 msgid "OpenDocument"
16288 msgstr "OpenDocument"
16289
16290 #: lib/configure.py:557
16291 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16292 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16293
16294 #: lib/configure.py:560
16295 msgid "Rich Text Format"
16296 msgstr "Zengin Metin Biçimi"
16297
16298 #: lib/configure.py:561
16299 msgid "MS Word"
16300 msgstr "MS Word"
16301
16302 #: lib/configure.py:561
16303 msgid "MS Word|W"
16304 msgstr "MS Word|W"
16305
16306 #: lib/configure.py:564
16307 msgid "date command"
16308 msgstr "date komutu"
16309
16310 #: lib/configure.py:565
16311 msgid "Table (CSV)"
16312 msgstr "Tablo (CSV)"
16313
16314 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
16315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1004 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16316 msgid "LyX"
16317 msgstr "LyX"
16318
16319 #: lib/configure.py:568
16320 msgid "LyX 1.3.x"
16321 msgstr "LyX 1.3.x"
16322
16323 #: lib/configure.py:569
16324 msgid "LyX 1.4.x"
16325 msgstr "LyX 1.4.x"
16326
16327 #: lib/configure.py:570
16328 msgid "LyX 1.5.x"
16329 msgstr "LyX 1.5.x"
16330
16331 #: lib/configure.py:571
16332 msgid "LyX 1.6.x"
16333 msgstr "LyX 1.6.x"
16334
16335 #: lib/configure.py:572
16336 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16337 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16338
16339 #: lib/configure.py:573
16340 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16341 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16342
16343 #: lib/configure.py:574
16344 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16345 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16346
16347 #: lib/configure.py:575
16348 msgid "LyX Preview"
16349 msgstr "LyX Önizleme"
16350
16351 #: lib/configure.py:576
16352 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16353 msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
16354
16355 #: lib/configure.py:577
16356 msgid "PDFTEX"
16357 msgstr "PDFTEX"
16358
16359 #: lib/configure.py:578
16360 msgid "Program"
16361 msgstr "Program"
16362
16363 #: lib/configure.py:579
16364 msgid "PSTEX"
16365 msgstr "PSTEX"
16366
16367 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16368 msgid "Windows Metafile"
16369 msgstr "Windows Metafile"
16370
16371 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16372 msgid "Enhanced Metafile"
16373 msgstr "Gelişmiş Metadosya"
16374
16375 #: lib/configure.py:582
16376 msgid "HTML (MS Word)"
16377 msgstr "HTML (MS Word)"
16378
16379 #: lib/configure.py:653
16380 msgid "LyxBlogger"
16381 msgstr ""
16382
16383 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1786
16384 #, c-format
16385 msgid "%1$s and %2$s"
16386 msgstr "%1$s ve %2$s"
16387
16388 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16389 #, c-format
16390 msgid "%1$s et al."
16391 msgstr "%1$s et al."
16392
16393 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16394 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16395 msgid "ERROR!"
16396 msgstr ""
16397
16398 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16399 msgid "No year"
16400 msgstr "Yıl yok"
16401
16402 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16403 msgid "Add to bibliography only."
16404 msgstr "Sadece kaynakçaya ekle."
16405
16406 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16407 msgid "before"
16408 msgstr "önce"
16409
16410 #: src/Buffer.cpp:136
16411 #, c-format
16412 msgid ""
16413 "Could not print the document %1$s.\n"
16414 "Check that your printer is set up correctly."
16415 msgstr ""
16416 "%1$s belgesi yazdırılamıyor.\n"
16417 "Yazıcınızın ayarlarını kontrol edin."
16418
16419 #: src/Buffer.cpp:139
16420 msgid "Print document failed"
16421 msgstr "Belge yazdırma başarısız oldu"
16422
16423 #: src/Buffer.cpp:309
16424 msgid "Disk Error: "
16425 msgstr "Disk Hatası: "
16426
16427 #: src/Buffer.cpp:310
16428 #, c-format
16429 msgid ""
16430 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16431 msgstr "LyX geçici dizin '%s$s' i oluşturamadı (Disk dolu olabilir mi?)"
16432
16433 #: src/Buffer.cpp:390
16434 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16435 msgstr ""
16436
16437 #: src/Buffer.cpp:392
16438 #, fuzzy
16439 msgid "Attempting to close changed document!"
16440 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
16441
16442 #: src/Buffer.cpp:400
16443 msgid "Could not remove temporary directory"
16444 msgstr "Geçici dizin silinemedi"
16445
16446 #: src/Buffer.cpp:401
16447 #, c-format
16448 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16449 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemedi"
16450
16451 #: src/Buffer.cpp:706
16452 msgid "Unknown document class"
16453 msgstr "Bilinmeyen belge sınıfı"
16454
16455 #: src/Buffer.cpp:707
16456 #, c-format
16457 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16458 msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
16459
16460 #: src/Buffer.cpp:711 src/Text.cpp:461
16461 #, c-format
16462 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16463 msgstr "Bilinmeyen sembol:%1$s %2$s\n"
16464
16465 #: src/Buffer.cpp:715 src/Buffer.cpp:722 src/Buffer.cpp:742
16466 msgid "Document header error"
16467 msgstr "Belge başlık hatası"
16468
16469 #: src/Buffer.cpp:721
16470 msgid "\\begin_header is missing"
16471 msgstr "\\begin_header eksik"
16472
16473 #: src/Buffer.cpp:741
16474 msgid "\\begin_document is missing"
16475 msgstr "\\begin_document eksik"
16476
16477 #: src/Buffer.cpp:757 src/Buffer.cpp:763 src/BufferView.cpp:1369
16478 #: src/BufferView.cpp:1375
16479 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16480 msgstr "Değişiklikler LaTeX çıktısında gösterilmeyecek"
16481
16482 #: src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1370
16483 msgid ""
16484 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16485 "xcolor/ulem are installed.\n"
16486 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16487 "LaTeX preamble."
16488 msgstr ""
16489
16490 #: src/Buffer.cpp:764 src/BufferView.cpp:1376
16491 msgid ""
16492 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16493 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16494 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16495 "LaTeX preamble."
16496 msgstr ""
16497
16498 #: src/Buffer.cpp:878 src/Buffer.cpp:968
16499 msgid "Document format failure"
16500 msgstr "Belge biçimi hatası"
16501
16502 #: src/Buffer.cpp:879
16503 #, c-format
16504 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16505 msgstr "%1$s okunabilir bir LyX belgesi değil."
16506
16507 #: src/Buffer.cpp:916
16508 msgid "Conversion failed"
16509 msgstr "Çevrim başarısız"
16510
16511 #: src/Buffer.cpp:917
16512 #, c-format
16513 msgid ""
16514 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16515 "it could not be created."
16516 msgstr ""
16517 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat çevrim için geçici bir dosya "
16518 "oluşturulmayacak."
16519
16520 #: src/Buffer.cpp:926
16521 msgid "Conversion script not found"
16522 msgstr "Çevrim betiği bulunamadı"
16523
16524 #: src/Buffer.cpp:927
16525 #, c-format
16526 msgid ""
16527 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16528 "could not be found."
16529 msgstr "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği bulunamadı."
16530
16531 #: src/Buffer.cpp:947 src/Buffer.cpp:953
16532 msgid "Conversion script failed"
16533 msgstr "Çevrim betiği başarısız"
16534
16535 #: src/Buffer.cpp:948
16536 #, fuzzy, c-format
16537 msgid ""
16538 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16539 "convert it."
16540 msgstr ""
16541 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
16542 "oldu."
16543
16544 #: src/Buffer.cpp:954
16545 #, fuzzy, c-format
16546 msgid ""
16547 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16548 "script."
16549 msgstr ""
16550 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
16551 "oldu."
16552
16553 #: src/Buffer.cpp:969
16554 #, c-format
16555 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16556 msgstr "%1$s beklenmeyen şekilde sonlandı, muhtemelen bozuldu."
16557
16558 #: src/Buffer.cpp:986
16559 #, c-format
16560 msgid ""
16561 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16562 "overwrite this file?"
16563 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
16564
16565 #: src/Buffer.cpp:988
16566 msgid "Overwrite modified file?"
16567 msgstr "Değiştirilmiş dosyanın üzerine yaz?"
16568
16569 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2160 src/Exporter.cpp:50
16570 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
16571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
16572 msgid "&Overwrite"
16573 msgstr "&Üzerine Yaz"
16574
16575 #: src/Buffer.cpp:1012
16576 msgid "Backup failure"
16577 msgstr "Yedekleme başarısız"
16578
16579 #: src/Buffer.cpp:1013
16580 #, c-format
16581 msgid ""
16582 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16583 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16584 msgstr ""
16585 "Yedek dosyası %1$s oluşturulamıyor.\n"
16586 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğu kontrol edin."
16587
16588 #: src/Buffer.cpp:1039
16589 #, c-format
16590 msgid "Saving document %1$s..."
16591 msgstr "Belge %1$s kaydediliyor..."
16592
16593 #: src/Buffer.cpp:1054
16594 msgid " could not write file!"
16595 msgstr " dosyaya yazılamıyor!"
16596
16597 #: src/Buffer.cpp:1062
16598 msgid " done."
16599 msgstr " bitti."
16600
16601 #: src/Buffer.cpp:1077
16602 #, c-format
16603 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16604 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
16605
16606 #: src/Buffer.cpp:1087 src/Buffer.cpp:1100 src/Buffer.cpp:1114
16607 #, fuzzy, c-format
16608 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16609 msgstr "  Kaydetme başarılı görünüyor. Fiyuv.\n"
16610
16611 #: src/Buffer.cpp:1090
16612 #, fuzzy
16613 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16614 msgstr "  Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
16615
16616 #: src/Buffer.cpp:1104
16617 #, fuzzy
16618 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16619 msgstr "  Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
16620
16621 #: src/Buffer.cpp:1118
16622 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16623 msgstr "  Kaydetme başarılı değil! Kahretsin. Belge kayboldu."
16624
16625 #: src/Buffer.cpp:1202
16626 msgid "Iconv software exception Detected"
16627 msgstr "Iconv yazılımı kural dışı durum yakalandı"
16628
16629 #: src/Buffer.cpp:1202
16630 #, c-format
16631 msgid ""
16632 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16633 "installed"
16634 msgstr ""
16635 "Kodlamanız (%1$s) için gereken yazılımın düzgün kurulduğundan emin olun."
16636
16637 #: src/Buffer.cpp:1224
16638 #, c-format
16639 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16640 msgstr "'%1$s' karakterinin LaTeX komutu bulunamadı (kod noktası %2$s)"
16641
16642 #: src/Buffer.cpp:1227
16643 msgid ""
16644 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16645 "chosen encoding.\n"
16646 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16647 msgstr ""
16648 "Belgenizdeki bazı karakterler seçtiğini kodlama yüzünden muhtemelen "
16649 "gösterilebilir değil.\n"
16650 "Belgenizin kodlamasını utf8 olarak değiştirmeniz yardımcı olabilir."
16651
16652 #: src/Buffer.cpp:1234
16653 msgid "iconv conversion failed"
16654 msgstr "iconv çevrimi başarısız"
16655
16656 #: src/Buffer.cpp:1239
16657 msgid "conversion failed"
16658 msgstr "çevrim başarısız"
16659
16660 #: src/Buffer.cpp:1336
16661 #, fuzzy
16662 msgid "Uncodable character in file path"
16663 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
16664
16665 #: src/Buffer.cpp:1337
16666 #, c-format
16667 msgid ""
16668 "The path of your document\n"
16669 "(%1$s)\n"
16670 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16671 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16672 "This will likely result in incomplete output.\n"
16673 "\n"
16674 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16675 "or change the file path name."
16676 msgstr ""
16677
16678 #: src/Buffer.cpp:1622
16679 msgid "Running chktex..."
16680 msgstr "chktex çalıştırılıyor..."
16681
16682 #: src/Buffer.cpp:1636
16683 msgid "chktex failure"
16684 msgstr "chktex hatası"
16685
16686 #: src/Buffer.cpp:1637
16687 msgid "Could not run chktex successfully."
16688 msgstr "chktex başarıyla çalıştırılamadı."
16689
16690 #: src/Buffer.cpp:1845
16691 #, fuzzy, c-format
16692 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16693 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
16694
16695 #: src/Buffer.cpp:1917 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2847
16696 #, fuzzy, c-format
16697 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16698 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
16699
16700 #: src/Buffer.cpp:1992
16701 #, c-format
16702 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16703 msgstr ""
16704
16705 #: src/Buffer.cpp:2020
16706 #, c-format
16707 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16708 msgstr ""
16709
16710 #: src/Buffer.cpp:2077
16711 #, fuzzy, c-format
16712 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16713 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
16714
16715 #: src/Buffer.cpp:2084
16716 #, fuzzy, c-format
16717 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16718 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
16719
16720 #: src/Buffer.cpp:2094
16721 #, fuzzy
16722 msgid "Error exporting to DVI."
16723 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
16724
16725 #: src/Buffer.cpp:2156 src/Exporter.cpp:45
16726 #, c-format
16727 msgid ""
16728 "The file %1$s already exists.\n"
16729 "\n"
16730 "Do you want to overwrite that file?"
16731 msgstr ""
16732 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
16733 "\n"
16734 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
16735
16736 #: src/Buffer.cpp:2159 src/Exporter.cpp:48
16737 msgid "Overwrite file?"
16738 msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
16739
16740 #: src/Buffer.cpp:2176
16741 #, fuzzy
16742 msgid "Error running external commands."
16743 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
16744
16745 #: src/Buffer.cpp:2951
16746 msgid "Preview source code"
16747 msgstr "Kaynak kodu önizle"
16748
16749 #: src/Buffer.cpp:2965
16750 #, c-format
16751 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16752 msgstr "%1$d paragrafının kaynak kodunu önizle"
16753
16754 #: src/Buffer.cpp:2969
16755 #, c-format
16756 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16757 msgstr "%1$s ve %2$s paragrafları arasının kaynak kodunu önizle"
16758
16759 #: src/Buffer.cpp:3077
16760 #, c-format
16761 msgid "Auto-saving %1$s"
16762 msgstr "%1$s otomatik kaydediliyor"
16763
16764 #: src/Buffer.cpp:3131
16765 msgid "Autosave failed!"
16766 msgstr "Otokayıt başarısız!"
16767
16768 #: src/Buffer.cpp:3189
16769 msgid "Autosaving current document..."
16770 msgstr "Belge otomatik kaydediliyor..."
16771
16772 #: src/Buffer.cpp:3257
16773 msgid "Couldn't export file"
16774 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
16775
16776 #: src/Buffer.cpp:3258
16777 #, c-format
16778 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16779 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
16780
16781 #: src/Buffer.cpp:3318
16782 msgid "File name error"
16783 msgstr "Dosya adı hatası"
16784
16785 #: src/Buffer.cpp:3319
16786 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16787 msgstr "Belge dosya yolu boşluk içeremez."
16788
16789 #: src/Buffer.cpp:3394
16790 msgid "Document export cancelled."
16791 msgstr "Belge dışarı aktarımı iptal edildi."
16792
16793 #: src/Buffer.cpp:3404
16794 #, c-format
16795 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16796 msgstr "%1$s belgesi '%2$s' olarak dışarı aktarıldı"
16797
16798 #: src/Buffer.cpp:3410
16799 #, c-format
16800 msgid "Document exported as %1$s"
16801 msgstr "Belge %1$s olarak dışarı aktarıldı"
16802
16803 #: src/Buffer.cpp:3488
16804 #, c-format
16805 msgid ""
16806 "The specified document\n"
16807 "%1$s\n"
16808 "could not be read."
16809 msgstr ""
16810 "%1$s\n"
16811 "belirtilen dosya\n"
16812 "okunamadı."
16813
16814 #: src/Buffer.cpp:3490
16815 msgid "Could not read document"
16816 msgstr "Belge okunamıyor"
16817
16818 #: src/Buffer.cpp:3500
16819 #, c-format
16820 msgid ""
16821 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16822 "\n"
16823 "Recover emergency save?"
16824 msgstr ""
16825 "%1$s belgesinin bir acil durum kaydı var.\n"
16826 "\n"
16827 "Acil durum kaydından kurtarılsın mı?"
16828
16829 #: src/Buffer.cpp:3503
16830 msgid "Load emergency save?"
16831 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
16832
16833 #: src/Buffer.cpp:3504
16834 msgid "&Recover"
16835 msgstr "&Kurtar"
16836
16837 #: src/Buffer.cpp:3504
16838 msgid "&Load Original"
16839 msgstr "&Aslını Yükle"
16840
16841 #: src/Buffer.cpp:3514
16842 msgid "Document was successfully recovered."
16843 msgstr ""
16844
16845 #: src/Buffer.cpp:3516
16846 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16847 msgstr ""
16848
16849 #: src/Buffer.cpp:3517
16850 #, fuzzy, c-format
16851 msgid ""
16852 "Remove emergency file now?\n"
16853 "(%1$s)"
16854 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
16855
16856 #: src/Buffer.cpp:3520 src/Buffer.cpp:3530
16857 #, fuzzy
16858 msgid "Delete emergency file?"
16859 msgstr "Harici dosya seçin"
16860
16861 #: src/Buffer.cpp:3521 src/Buffer.cpp:3532
16862 #, fuzzy
16863 msgid "&Keep it"
16864 msgstr "&Uyumlu tut"
16865
16866 #: src/Buffer.cpp:3524
16867 msgid "Emergency file deleted"
16868 msgstr ""
16869
16870 #: src/Buffer.cpp:3525
16871 msgid "Do not forget to save your file now!"
16872 msgstr ""
16873
16874 #: src/Buffer.cpp:3531
16875 #, fuzzy
16876 msgid "Remove emergency file now?"
16877 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
16878
16879 #: src/Buffer.cpp:3546
16880 #, c-format
16881 msgid ""
16882 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16883 "\n"
16884 "Load the backup instead?"
16885 msgstr ""
16886 "%1$s belgesinin yedeği belgeden daha yeni.\n"
16887 "\n"
16888 "Belge yerine yedek açılsın mı?"
16889
16890 #: src/Buffer.cpp:3549
16891 msgid "Load backup?"
16892 msgstr "Yedeği yükle?"
16893
16894 #: src/Buffer.cpp:3550
16895 msgid "&Load backup"
16896 msgstr "&Yedeği yükle"
16897
16898 #: src/Buffer.cpp:3550
16899 msgid "Load &original"
16900 msgstr "&Aslını yükle"
16901
16902 #: src/Buffer.cpp:3845 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16903 msgid "Senseless!!! "
16904 msgstr "Saçma!!! "
16905
16906 #: src/Buffer.cpp:3966
16907 #, c-format
16908 msgid "Document %1$s reloaded."
16909 msgstr "Belge %1$s açıldı."
16910
16911 #: src/Buffer.cpp:3968
16912 #, fuzzy, c-format
16913 msgid "Could not reload document %1$s."
16914 msgstr "%1$s belgesi okunamadı"
16915
16916 #: src/Buffer.cpp:4003
16917 #, fuzzy
16918 msgid "Included File Invalid"
16919 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
16920
16921 #: src/Buffer.cpp:4004
16922 #, c-format
16923 msgid ""
16924 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16925 "  %1$s\n"
16926 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16927 msgstr ""
16928
16929 #: src/BufferParams.cpp:535
16930 #, c-format
16931 msgid ""
16932 "The used document class\n"
16933 "\t%1$s\n"
16934 "requires external files that are not available.\n"
16935 "The document class can still be used, but LyX\n"
16936 "will not be able to produce output until the\n"
16937 "following prerequisites are installed:\n"
16938 "\t%2$s\n"
16939 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
16940 "more information."
16941 msgstr ""
16942
16943 #: src/BufferParams.cpp:545
16944 msgid "Document class not available"
16945 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil!"
16946
16947 #: src/BufferParams.cpp:1783
16948 #, fuzzy, c-format
16949 msgid ""
16950 "The layout file:\n"
16951 "%1$s\n"
16952 "could not be found. A default textclass with default\n"
16953 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16954 "correct output."
16955 msgstr ""
16956 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
16957 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
16958 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
16959
16960 #: src/BufferParams.cpp:1789
16961 msgid "Document class not found"
16962 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil"
16963
16964 #: src/BufferParams.cpp:1796
16965 #, fuzzy, c-format
16966 msgid ""
16967 "Due to some error in it, the layout file:\n"
16968 "%1$s\n"
16969 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
16970 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16971 "correct output."
16972 msgstr ""
16973 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
16974 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
16975 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
16976
16977 #: src/BufferParams.cpp:1802 src/LayoutFile.cpp:325
16978 msgid "Could not load class"
16979 msgstr "Sınıf yüklenemedi."
16980
16981 #: src/BufferParams.cpp:1836
16982 msgid "Error reading internal layout information"
16983 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
16984
16985 #: src/BufferParams.cpp:1837 src/TextClass.cpp:1301
16986 msgid "Read Error"
16987 msgstr "Okuma Hatası"
16988
16989 #: src/BufferView.cpp:182
16990 msgid "No more insets"
16991 msgstr "Ekleme yok"
16992
16993 #: src/BufferView.cpp:718
16994 msgid "Save bookmark"
16995 msgstr "Yerimini kaydet"
16996
16997 #: src/BufferView.cpp:926
16998 msgid "Converting document to new document class..."
16999 msgstr "Belge yeni sınıfa çevriliyor..."
17000
17001 #: src/BufferView.cpp:970
17002 msgid "Document is read-only"
17003 msgstr "Belge yalnızca okunabilir"
17004
17005 #: src/BufferView.cpp:979
17006 msgid "This portion of the document is deleted."
17007 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
17008
17009 #: src/BufferView.cpp:1274
17010 msgid "No further undo information"
17011 msgstr "Başka geri alma bilgisi yok"
17012
17013 #: src/BufferView.cpp:1283
17014 msgid "No further redo information"
17015 msgstr "Başka ileri alma bilgisi yok"
17016
17017 #: src/BufferView.cpp:1459 src/lyxfind.cpp:334 src/lyxfind.cpp:352
17018 msgid "String not found!"
17019 msgstr "Dizge bulunamadı!"
17020
17021 #: src/BufferView.cpp:1494
17022 msgid "Mark off"
17023 msgstr "İşaret kapalı"
17024
17025 #: src/BufferView.cpp:1500
17026 msgid "Mark on"
17027 msgstr "İşaret açık"
17028
17029 #: src/BufferView.cpp:1507
17030 msgid "Mark removed"
17031 msgstr "İşaret kaldırıldı"
17032
17033 #: src/BufferView.cpp:1510
17034 msgid "Mark set"
17035 msgstr "İşaret kondu"
17036
17037 #: src/BufferView.cpp:1561
17038 msgid "Statistics for the selection:"
17039 msgstr "Seçim istatistikleri:"
17040
17041 #: src/BufferView.cpp:1563
17042 msgid "Statistics for the document:"
17043 msgstr "Belge istatistikleri:"
17044
17045 #: src/BufferView.cpp:1566
17046 #, c-format
17047 msgid "%1$d words"
17048 msgstr "%1$d kelime"
17049
17050 #: src/BufferView.cpp:1568
17051 msgid "One word"
17052 msgstr "Tek kelime"
17053
17054 #: src/BufferView.cpp:1571
17055 #, c-format
17056 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17057 msgstr "%1$d karakter (boşluklar dahil)"
17058
17059 #: src/BufferView.cpp:1574
17060 msgid "One character (including blanks)"
17061 msgstr "Tek karakter (boşluklar dahil)"
17062
17063 #: src/BufferView.cpp:1577
17064 #, c-format
17065 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17066 msgstr "%1$d karakter (boşluklar hariç)"
17067
17068 #: src/BufferView.cpp:1580
17069 msgid "One character (excluding blanks)"
17070 msgstr "Tek karakter (boşluklar hariç)"
17071
17072 #: src/BufferView.cpp:1582
17073 msgid "Statistics"
17074 msgstr "İstatistikler"
17075
17076 #: src/BufferView.cpp:1704
17077 #, c-format
17078 msgid ""
17079 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17080 msgstr ""
17081
17082 #: src/BufferView.cpp:1706
17083 #, c-format
17084 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17085 msgstr ""
17086
17087 #: src/BufferView.cpp:1714
17088 #, fuzzy
17089 msgid "Branch name"
17090 msgstr "Dallar"
17091
17092 #: src/BufferView.cpp:1721 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17093 msgid "Branch already exists"
17094 msgstr ""
17095
17096 #: src/BufferView.cpp:2432
17097 #, c-format
17098 msgid "Inserting document %1$s..."
17099 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
17100
17101 #: src/BufferView.cpp:2443
17102 #, c-format
17103 msgid "Document %1$s inserted."
17104 msgstr "Belge %1$s eklendi."
17105
17106 #: src/BufferView.cpp:2445
17107 #, c-format
17108 msgid "Could not insert document %1$s"
17109 msgstr "Belge %1$s eklenemedi"
17110
17111 #: src/BufferView.cpp:2711
17112 #, c-format
17113 msgid ""
17114 "Could not read the specified document\n"
17115 "%1$s\n"
17116 "due to the error: %2$s"
17117 msgstr ""
17118 "%1$s belgesi\n"
17119 "şu sebeplerden\n"
17120 "okunamadı: %2$s"
17121
17122 #: src/BufferView.cpp:2713
17123 msgid "Could not read file"
17124 msgstr "Dosya okunamıyor"
17125
17126 #: src/BufferView.cpp:2720
17127 #, c-format
17128 msgid ""
17129 "%1$s\n"
17130 " is not readable."
17131 msgstr ""
17132 "%1$s\n"
17133 " okunabilir değil."
17134
17135 #: src/BufferView.cpp:2721 src/output.cpp:39
17136 msgid "Could not open file"
17137 msgstr "Dosya açılamıyor"
17138
17139 #: src/BufferView.cpp:2728
17140 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17141 msgstr "UTF-8 kodlanmayan dosya okunuyor"
17142
17143 #: src/BufferView.cpp:2729
17144 msgid ""
17145 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17146 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17147 "If this does not give the correct result\n"
17148 "then please change the encoding of the file\n"
17149 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17150 msgstr ""
17151 "Dosya UTF-8 kodlanmamış.\n"
17152 "Yerel 8Bit-kodlanmış olarak okunacak.\n"
17153 "Düzgün sonuç vermezse lütfen\n"
17154 "kodlamanızı LyX'den başka bir \n"
17155 "programla UTF-8 olarak değiştirin.\n"
17156
17157 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2203
17158 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17159 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:179
17160 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
17161 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17162 msgid "LyX Warning: "
17163 msgstr "LyX Uyarısı: "
17164
17165 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2204 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17166 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:180
17167 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17168 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17169 msgid "uncodable character"
17170 msgstr "kodlanamayan karakter"
17171
17172 #: src/Changes.cpp:379
17173 #, fuzzy
17174 msgid "Uncodable character in author name"
17175 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
17176
17177 #: src/Changes.cpp:380
17178 #, c-format
17179 msgid ""
17180 "The author name '%1$s',\n"
17181 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17182 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17183 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17184 "\n"
17185 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17186 "or change the spelling of the author name."
17187 msgstr ""
17188
17189 #: src/Chktex.cpp:63
17190 #, c-format
17191 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17192 msgstr "ChkTeX uyarı id # %1$d"
17193
17194 #: src/Chktex.cpp:65
17195 msgid "ChkTeX warning id # "
17196 msgstr "ChkTeX uyarı id # "
17197
17198 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17199 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17200 msgid "none"
17201 msgstr "yok"
17202
17203 #: src/Color.cpp:159
17204 msgid "black"
17205 msgstr "siyah"
17206
17207 #: src/Color.cpp:160
17208 msgid "white"
17209 msgstr "beyaz"
17210
17211 #: src/Color.cpp:161
17212 msgid "red"
17213 msgstr "kırmızı"
17214
17215 #: src/Color.cpp:162
17216 msgid "green"
17217 msgstr "yeşil"
17218
17219 #: src/Color.cpp:163
17220 msgid "blue"
17221 msgstr "mavi"
17222
17223 #: src/Color.cpp:164
17224 msgid "cyan"
17225 msgstr "cam göbeği"
17226
17227 #: src/Color.cpp:165
17228 msgid "magenta"
17229 msgstr "macenta"
17230
17231 #: src/Color.cpp:166
17232 msgid "yellow"
17233 msgstr "sarı"
17234
17235 #: src/Color.cpp:167
17236 msgid "cursor"
17237 msgstr "imleç"
17238
17239 #: src/Color.cpp:168
17240 msgid "background"
17241 msgstr "arkaplan"
17242
17243 #: src/Color.cpp:169
17244 msgid "text"
17245 msgstr "metin"
17246
17247 #: src/Color.cpp:170
17248 msgid "selection"
17249 msgstr "seçim"
17250
17251 #: src/Color.cpp:171
17252 msgid "selected text"
17253 msgstr "seçili metin"
17254
17255 #: src/Color.cpp:173
17256 msgid "LaTeX text"
17257 msgstr "LaTeX metni"
17258
17259 #: src/Color.cpp:174
17260 msgid "inline completion"
17261 msgstr "satıriçi tamamlama"
17262
17263 #: src/Color.cpp:176
17264 msgid "non-unique inline completion"
17265 msgstr "özgün olmayan satıriçi tamamlama"
17266
17267 #: src/Color.cpp:178
17268 msgid "previewed snippet"
17269 msgstr "önizlenen parça"
17270
17271 #: src/Color.cpp:179
17272 msgid "note label"
17273 msgstr "not etiketi"
17274
17275 #: src/Color.cpp:180
17276 msgid "note background"
17277 msgstr "not arkaplanı"
17278
17279 #: src/Color.cpp:181
17280 msgid "comment label"
17281 msgstr "yorum etiketi"
17282
17283 #: src/Color.cpp:182
17284 msgid "comment background"
17285 msgstr "açıklama arkaplanı"
17286
17287 #: src/Color.cpp:183
17288 msgid "greyedout inset label"
17289 msgstr "geri ekleme etiketi"
17290
17291 #: src/Color.cpp:184
17292 #, fuzzy
17293 msgid "greyedout inset text"
17294 msgstr "geri ekleme etiketi"
17295
17296 #: src/Color.cpp:185
17297 msgid "greyedout inset background"
17298 msgstr "gri ekleme arkaplanı"
17299
17300 #: src/Color.cpp:186
17301 #, fuzzy
17302 msgid "phantom inset text"
17303 msgstr "Düz metin"
17304
17305 #: src/Color.cpp:187
17306 msgid "shaded box"
17307 msgstr "gölgeli kutu"
17308
17309 #: src/Color.cpp:188
17310 msgid "listings background"
17311 msgstr "listeleme arkaplanı"
17312
17313 #: src/Color.cpp:189
17314 msgid "branch label"
17315 msgstr "dal etiketi"
17316
17317 #: src/Color.cpp:190
17318 msgid "footnote label"
17319 msgstr "dipnot etiketi"
17320
17321 #: src/Color.cpp:191
17322 msgid "index label"
17323 msgstr "indeks etiketi"
17324
17325 #: src/Color.cpp:192
17326 msgid "margin note label"
17327 msgstr "kenar notu etiketi"
17328
17329 #: src/Color.cpp:193
17330 msgid "URL label"
17331 msgstr "URL etiketi"
17332
17333 #: src/Color.cpp:194
17334 msgid "URL text"
17335 msgstr "URL metni"
17336
17337 #: src/Color.cpp:195
17338 msgid "depth bar"
17339 msgstr "derinlik çubuğu"
17340
17341 #: src/Color.cpp:196
17342 msgid "language"
17343 msgstr "dil"
17344
17345 #: src/Color.cpp:197
17346 msgid "command inset"
17347 msgstr "komut eklemesi"
17348
17349 #: src/Color.cpp:198
17350 msgid "command inset background"
17351 msgstr "komut ekleme arkaplanı"
17352
17353 #: src/Color.cpp:199
17354 msgid "command inset frame"
17355 msgstr "komut ekleme çerçevesi"
17356
17357 #: src/Color.cpp:200
17358 msgid "special character"
17359 msgstr "özel karakter"
17360
17361 #: src/Color.cpp:201
17362 msgid "math"
17363 msgstr "matematik"
17364
17365 #: src/Color.cpp:202
17366 msgid "math background"
17367 msgstr "matematik arkaplanı"
17368
17369 #: src/Color.cpp:203
17370 msgid "graphics background"
17371 msgstr "grafik arkaplanı"
17372
17373 #: src/Color.cpp:204 src/Color.cpp:208
17374 msgid "math macro background"
17375 msgstr "matematik makro arkaplanı"
17376
17377 #: src/Color.cpp:205
17378 msgid "math frame"
17379 msgstr "matematik çerçevesi"
17380
17381 #: src/Color.cpp:206
17382 msgid "math corners"
17383 msgstr ""
17384
17385 #: src/Color.cpp:207
17386 msgid "math line"
17387 msgstr "matematik çizgisi"
17388
17389 #: src/Color.cpp:209
17390 msgid "math macro hovered background"
17391 msgstr ""
17392
17393 #: src/Color.cpp:210
17394 msgid "math macro label"
17395 msgstr "matematik makro etiketi"
17396
17397 #: src/Color.cpp:211
17398 msgid "math macro frame"
17399 msgstr "matematik makro çerçevesi"
17400
17401 #: src/Color.cpp:212
17402 msgid "math macro blended out"
17403 msgstr ""
17404
17405 #: src/Color.cpp:213
17406 msgid "math macro old parameter"
17407 msgstr "matematik makro eski parametresi"
17408
17409 #: src/Color.cpp:214
17410 msgid "math macro new parameter"
17411 msgstr "matematik makro yeni parametresi"
17412
17413 #: src/Color.cpp:215
17414 msgid "caption frame"
17415 msgstr "başlık çerçevesi"
17416
17417 #: src/Color.cpp:216
17418 msgid "collapsable inset text"
17419 msgstr "katlanır ekleme metni"
17420
17421 #: src/Color.cpp:217
17422 msgid "collapsable inset frame"
17423 msgstr "katlanır ekleme çerçevesi"
17424
17425 #: src/Color.cpp:218
17426 msgid "inset background"
17427 msgstr "ekleme arkaplanı"
17428
17429 #: src/Color.cpp:219
17430 msgid "inset frame"
17431 msgstr "ekleme çerçevesi"
17432
17433 #: src/Color.cpp:220
17434 msgid "LaTeX error"
17435 msgstr "LaTeX hatası"
17436
17437 #: src/Color.cpp:221
17438 msgid "end-of-line marker"
17439 msgstr "satır sonu işareti"
17440
17441 #: src/Color.cpp:222
17442 msgid "appendix marker"
17443 msgstr "ek işareti"
17444
17445 #: src/Color.cpp:223
17446 msgid "change bar"
17447 msgstr "çubuğu değiştir"
17448
17449 #: src/Color.cpp:224
17450 msgid "deleted text"
17451 msgstr "silinmiş metin"
17452
17453 #: src/Color.cpp:225
17454 msgid "added text"
17455 msgstr "eklenen metin"
17456
17457 #: src/Color.cpp:226
17458 msgid "changed text 1st author"
17459 msgstr "1. yazar metni değişti"
17460
17461 #: src/Color.cpp:227
17462 msgid "changed text 2nd author"
17463 msgstr "2. yazar metni değişti"
17464
17465 #: src/Color.cpp:228
17466 msgid "changed text 3rd author"
17467 msgstr "3. yazar metni değişti"
17468
17469 #: src/Color.cpp:229
17470 msgid "changed text 4th author"
17471 msgstr "4. yazar metni değişti"
17472
17473 #: src/Color.cpp:230
17474 msgid "changed text 5th author"
17475 msgstr "5. yazar metni değişti"
17476
17477 #: src/Color.cpp:231
17478 msgid "deleted text modifier"
17479 msgstr ""
17480
17481 #: src/Color.cpp:232
17482 msgid "added space markers"
17483 msgstr "ekli boşluk işaretleri"
17484
17485 #: src/Color.cpp:233
17486 msgid "top/bottom line"
17487 msgstr "üst/alt çizgisi"
17488
17489 #: src/Color.cpp:234
17490 msgid "table line"
17491 msgstr "tablo çizgisi"
17492
17493 #: src/Color.cpp:235
17494 msgid "table on/off line"
17495 msgstr "tablo açık/kapalı çizgisi"
17496
17497 #: src/Color.cpp:237
17498 msgid "bottom area"
17499 msgstr "alt alan"
17500
17501 #: src/Color.cpp:238
17502 msgid "new page"
17503 msgstr "yeni sayfa"
17504
17505 #: src/Color.cpp:239
17506 msgid "page break / line break"
17507 msgstr "sayfa sonu / satır sonu"
17508
17509 #: src/Color.cpp:240
17510 msgid "frame of button"
17511 msgstr "düğme çerçevesi"
17512
17513 #: src/Color.cpp:241
17514 msgid "button background"
17515 msgstr "düğme arkaplanı"
17516
17517 #: src/Color.cpp:242
17518 msgid "button background under focus"
17519 msgstr "aktif buton arkaplanı"
17520
17521 #: src/Color.cpp:243
17522 #, fuzzy
17523 msgid "paragraph marker"
17524 msgstr "Alt paragraf"
17525
17526 #: src/Color.cpp:244
17527 #, fuzzy
17528 msgid "preview frame"
17529 msgstr "Önizleme başarılı değil"
17530
17531 #: src/Color.cpp:245
17532 msgid "inherit"
17533 msgstr "miras"
17534
17535 #: src/Color.cpp:246
17536 #, fuzzy
17537 msgid "regexp frame"
17538 msgstr "ekleme çerçevesi"
17539
17540 #: src/Color.cpp:247
17541 msgid "ignore"
17542 msgstr "yoksay"
17543
17544 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17545 #: src/Converter.cpp:536
17546 msgid "Cannot convert file"
17547 msgstr "Dosya çevrilemiyor"
17548
17549 #: src/Converter.cpp:317
17550 #, c-format
17551 msgid ""
17552 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17553 "Define a converter in the preferences."
17554 msgstr ""
17555 "%1$s biçimli dosyayı %2$s biçimine çevrimde bilgi yok.\n"
17556 "Tercihlerde dönüştürücüyü tanımlayın."
17557
17558 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
17559 msgid "Executing command: "
17560 msgstr "Komut çalıştırılıyor: "
17561
17562 #: src/Converter.cpp:465
17563 msgid "Build errors"
17564 msgstr "İnşa hataları"
17565
17566 #: src/Converter.cpp:466
17567 msgid "There were errors during the build process."
17568 msgstr "İnşa sırasında hatalara rastlandı."
17569
17570 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
17571 #, c-format
17572 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17573 msgstr "%1$s çalıştırılırken bir hata oldu"
17574
17575 #: src/Converter.cpp:494
17576 #, c-format
17577 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17578 msgstr "Geçici dizin %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
17579
17580 #: src/Converter.cpp:538
17581 #, c-format
17582 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17583 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e kopyalanamadı."
17584
17585 #: src/Converter.cpp:539
17586 #, c-format
17587 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17588 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
17589
17590 #: src/Converter.cpp:595
17591 msgid "Running LaTeX..."
17592 msgstr "LaTeX çalıştırılıyor..."
17593
17594 #: src/Converter.cpp:613
17595 #, c-format
17596 msgid ""
17597 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17598 "log %1$s."
17599 msgstr ""
17600 "LaTeX başarılı biçimde çalıştırılmadı. Ek olarak, LyX %1$s LaTeX kaydının "
17601 "yerini belirleyemedi."
17602
17603 #: src/Converter.cpp:616
17604 msgid "LaTeX failed"
17605 msgstr "LaTeX başarısız oldu"
17606
17607 #: src/Converter.cpp:618
17608 msgid "Output is empty"
17609 msgstr "Çıktı boş"
17610
17611 #: src/Converter.cpp:619
17612 msgid "An empty output file was generated."
17613 msgstr "Boş bir çıktı dosyası oluştu."
17614
17615 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17616 #, fuzzy, c-format
17617 msgid ""
17618 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17619 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17620 msgstr ""
17621 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
17622 "\n"
17623 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
17624
17625 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17626 #, fuzzy
17627 msgid "Unknown branch"
17628 msgstr "Bilinmeyen eylem"
17629
17630 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17631 msgid "&Don't Add"
17632 msgstr ""
17633
17634 #: src/CutAndPaste.cpp:668
17635 #, c-format
17636 msgid ""
17637 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17638 "%2$s to %3$s"
17639 msgstr ""
17640
17641 #: src/CutAndPaste.cpp:675
17642 msgid "Undefined flex inset"
17643 msgstr "Tanımsız esnek ekleme"
17644
17645 #: src/Exporter.cpp:50
17646 #, fuzzy
17647 msgid "&Keep file"
17648 msgstr "&Uyumlu tut"
17649
17650 #: src/Exporter.cpp:51
17651 #, fuzzy
17652 msgid "Overwrite &all"
17653 msgstr "&Hepsinin üzerine yaz"
17654
17655 #: src/Exporter.cpp:51
17656 msgid "&Cancel export"
17657 msgstr "Aktarımı &iptal et"
17658
17659 #: src/Exporter.cpp:96
17660 msgid "Couldn't copy file"
17661 msgstr "Dosya kopyalanamıyor"
17662
17663 #: src/Exporter.cpp:97
17664 #, c-format
17665 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17666 msgstr "%1$s i %2$s e kopyalarken hata."
17667
17668 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3014
17670 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17671 msgid "Roman"
17672 msgstr "Roman"
17673
17674 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3014
17676 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17677 msgid "Sans Serif"
17678 msgstr "Sans Serif"
17679
17680 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3014
17682 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17683 msgid "Typewriter"
17684 msgstr "Daktilo"
17685
17686 #: src/Font.cpp:59
17687 msgid "Symbol"
17688 msgstr "Sembol"
17689
17690 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17691 #: src/Font.cpp:76
17692 msgid "Inherit"
17693 msgstr "Miras"
17694
17695 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17696 msgid "Medium"
17697 msgstr "Orta"
17698
17699 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17700 msgid "Bold"
17701 msgstr "Kalın"
17702
17703 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17704 msgid "Upright"
17705 msgstr "Sağüst"
17706
17707 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17708 msgid "Italic"
17709 msgstr "İtalik"
17710
17711 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17712 msgid "Slanted"
17713 msgstr "Eğik"
17714
17715 #: src/Font.cpp:67
17716 msgid "Smallcaps"
17717 msgstr "Küçükbaşlıklar"
17718
17719 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17720 msgid "Increase"
17721 msgstr "Arttır"
17722
17723 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17724 msgid "Decrease"
17725 msgstr "Azalt"
17726
17727 #: src/Font.cpp:76
17728 msgid "Toggle"
17729 msgstr "Değiştir"
17730
17731 #: src/Font.cpp:160
17732 #, c-format
17733 msgid "Emphasis %1$s, "
17734 msgstr "Vurgu %1$s, "
17735
17736 #: src/Font.cpp:163
17737 #, c-format
17738 msgid "Underline %1$s, "
17739 msgstr "Altçizgi %1$s, "
17740
17741 #: src/Font.cpp:166
17742 #, fuzzy, c-format
17743 msgid "Strikeout %1$s, "
17744 msgstr "Ad stili %1$s, "
17745
17746 #: src/Font.cpp:169
17747 #, fuzzy, c-format
17748 msgid "Double underline %1$s, "
17749 msgstr "Altçizgi %1$s, "
17750
17751 #: src/Font.cpp:172
17752 #, fuzzy, c-format
17753 msgid "Wavy underline %1$s, "
17754 msgstr "Altçizgi %1$s, "
17755
17756 #: src/Font.cpp:175
17757 #, c-format
17758 msgid "Noun %1$s, "
17759 msgstr "Ad stili %1$s, "
17760
17761 #: src/Font.cpp:189
17762 #, c-format
17763 msgid "Language: %1$s, "
17764 msgstr "Dil: %1$s, "
17765
17766 #: src/Font.cpp:192
17767 #, c-format
17768 msgid "  Number %1$s"
17769 msgstr "  Numara %1$s"
17770
17771 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
17772 msgid "Cannot view file"
17773 msgstr "Dosya gösterilemiyor"
17774
17775 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2766
17776 #, c-format
17777 msgid "File does not exist: %1$s"
17778 msgstr "Dosya mevcut değil: %1$s"
17779
17780 #: src/Format.cpp:280
17781 #, c-format
17782 msgid "No information for viewing %1$s"
17783 msgstr "%1$s görüntülenmesi için bilgi yok"
17784
17785 #: src/Format.cpp:290
17786 #, c-format
17787 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17788 msgstr "%1$s dosyası otomatik gösterilemedi"
17789
17790 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
17791 #: src/Format.cpp:396
17792 msgid "Cannot edit file"
17793 msgstr "Dosya değiştirilemiyor"
17794
17795 #: src/Format.cpp:350
17796 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17797 msgstr "LinkBack dosyaları sadece Apple Mac OSXde düzenlenebilir."
17798
17799 #: src/Format.cpp:363
17800 #, c-format
17801 msgid "No information for editing %1$s"
17802 msgstr "%1$s i düzenlemek için bilgi yok"
17803
17804 #: src/Format.cpp:374
17805 #, c-format
17806 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17807 msgstr "%1$s dosyası oto-düzenleme başarısız"
17808
17809 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17810 #, fuzzy
17811 msgid "Could not find bind file"
17812 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
17813
17814 #: src/KeyMap.cpp:222
17815 #, fuzzy, c-format
17816 msgid ""
17817 "Unable to find the bind file\n"
17818 "%1$s.\n"
17819 "Please check your installation."
17820 msgstr ""
17821 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
17822 "okunurken hata oluştur.\n"
17823 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
17824
17825 #: src/KeyMap.cpp:229
17826 #, fuzzy
17827 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17828 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
17829
17830 #: src/KeyMap.cpp:230
17831 #, fuzzy
17832 msgid ""
17833 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17834 "Please check your installation."
17835 msgstr ""
17836 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
17837 "okunurken hata oluştur.\n"
17838 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
17839
17840 #: src/KeyMap.cpp:237
17841 #, c-format
17842 msgid ""
17843 "Unable to find the bind file\n"
17844 "%1$s.\n"
17845 "Falling back to default."
17846 msgstr ""
17847
17848 #: src/KeySequence.cpp:166
17849 msgid "   options: "
17850 msgstr "   seçenekler: "
17851
17852 #: src/LaTeX.cpp:59
17853 #, c-format
17854 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17855 msgstr "LaTeX çalışma numarası %1$d bekleniyor"
17856
17857 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17858 msgid "Running Index Processor."
17859 msgstr "İndeks İşlemci Çalıştırılıyor."
17860
17861 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17862 msgid "Running BibTeX."
17863 msgstr "BibTeX çalıştırılıyor."
17864
17865 #: src/LaTeX.cpp:442
17866 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17867 msgstr "MakeIndex çalıştırılıyor."
17868
17869 #: src/LayoutFile.cpp:323
17870 #, c-format
17871 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17872 msgstr "%1$s belge sınıfı yüklenemedi."
17873
17874 #: src/LyX.cpp:111
17875 msgid "Could not read configuration file"
17876 msgstr "Ayar dosyası okunamıyor"
17877
17878 #: src/LyX.cpp:112
17879 #, c-format
17880 msgid ""
17881 "Error while reading the configuration file\n"
17882 "%1$s.\n"
17883 "Please check your installation."
17884 msgstr ""
17885 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
17886 "okunurken hata oluştur.\n"
17887 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
17888
17889 #: src/LyX.cpp:121
17890 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17891 msgstr "LyX: kullanıcı dizini yeniden yapılandırılıyor"
17892
17893 #: src/LyX.cpp:125
17894 msgid "Done!"
17895 msgstr "Bitti!"
17896
17897 #: src/LyX.cpp:401
17898 #, c-format
17899 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17900 msgstr "%1$ss LyX'in ürettiği bir geçici dizine benzemiyor."
17901
17902 #: src/LyX.cpp:403
17903 msgid "Cannot remove temporary directory"
17904 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
17905
17906 #: src/LyX.cpp:409
17907 #, c-format
17908 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17909 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemiyor"
17910
17911 #: src/LyX.cpp:411
17912 msgid "Unable to remove temporary directory"
17913 msgstr "Geçici dizin silinemiyor"
17914
17915 #: src/LyX.cpp:440
17916 #, c-format
17917 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17918 msgstr "Hatalı komut satırı seçeneği `%1$s'. Çıkılıyor."
17919
17920 #: src/LyX.cpp:514
17921 msgid "No textclass is found"
17922 msgstr "Metinsınıfı bulunamadı"
17923
17924 #: src/LyX.cpp:515
17925 #, fuzzy
17926 msgid ""
17927 "LyX will have minimal functionality because no textclasses have been found. "
17928 "You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure using "
17929 "only the defaults, or continue."
17930 msgstr ""
17931 "Metin sınıfı bulunamadığından Lyx devam edemeyiyor. Herhangi bir şekilde "
17932 "yeniden yapılandırabilir, öntanımlı metin sınıfını yeniden yapılandırabilir, "
17933 "ya da Lyx'den çıkabilirsiniz."
17934
17935 #: src/LyX.cpp:519
17936 msgid "&Reconfigure"
17937 msgstr "&Yeniden yapılandır"
17938
17939 #: src/LyX.cpp:520
17940 #, fuzzy
17941 msgid "&Use Defaults"
17942 msgstr "&Öntanımlıyı Kullan"
17943
17944 #: src/LyX.cpp:521
17945 #, fuzzy
17946 msgid "&Continue"
17947 msgstr "Devam ediyor"
17948
17949 #: src/LyX.cpp:624
17950 msgid ""
17951 "SIGHUP signal caught!\n"
17952 "Bye."
17953 msgstr ""
17954
17955 #: src/LyX.cpp:628
17956 msgid ""
17957 "SIGFPE signal caught!\n"
17958 "Bye."
17959 msgstr ""
17960
17961 #: src/LyX.cpp:631
17962 msgid ""
17963 "SIGSEGV signal caught!\n"
17964 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
17965 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
17966 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
17967 "Bye."
17968 msgstr ""
17969
17970 #: src/LyX.cpp:647
17971 msgid "LyX crashed!"
17972 msgstr ""
17973
17974 #: src/LyX.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842
17975 msgid "LyX: "
17976 msgstr "LyX: "
17977
17978 #: src/LyX.cpp:803
17979 msgid "Could not create temporary directory"
17980 msgstr "Geçici dizin yaratılamadı"
17981
17982 #: src/LyX.cpp:804
17983 #, c-format
17984 msgid ""
17985 "Could not create a temporary directory in\n"
17986 "\"%1$s\"\n"
17987 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17988 msgstr ""
17989 "\"%1$s\"de\n"
17990 "geçici dizin oluşturulamadı\n"
17991 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğundan emin olun ve tekrar deneyin."
17992
17993 #: src/LyX.cpp:887
17994 msgid "Missing user LyX directory"
17995 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok"
17996
17997 #: src/LyX.cpp:888
17998 #, c-format
17999 msgid ""
18000 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18001 "It is needed to keep your own configuration."
18002 msgstr ""
18003 "Varolmayan bir LyX kullanıcı dizini seçtiniz, %1$s.\n"
18004 "Kendi yapılandırma dosyanızı saklamanız gerekir."
18005
18006 #: src/LyX.cpp:893
18007 msgid "&Create directory"
18008 msgstr "&Dizin yarat"
18009
18010 #: src/LyX.cpp:894
18011 msgid "&Exit LyX"
18012 msgstr "&LyX'ten Çık"
18013
18014 #: src/LyX.cpp:895
18015 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18016 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok. Çıkılıyor."
18017
18018 #: src/LyX.cpp:899
18019 #, c-format
18020 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18021 msgstr "LyX: Dizin %1$s yaratılıyor"
18022
18023 #: src/LyX.cpp:904
18024 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18025 msgstr "Dizin oluşturulamadı. Çıkılıyor."
18026
18027 #: src/LyX.cpp:976
18028 msgid "List of supported debug flags:"
18029 msgstr "Desteklenen hata düzeltme seçenekleri:"
18030
18031 #: src/LyX.cpp:980
18032 #, c-format
18033 msgid "Setting debug level to %1$s"
18034 msgstr "Hata düzeltme seviyesi %1$s olarak ayarlandı"
18035
18036 #: src/LyX.cpp:991
18037 #, fuzzy
18038 msgid ""
18039 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18040 "Command line switches (case sensitive):\n"
18041 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18042 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18043 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18044 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18045 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18046 "                  select the features to debug.\n"
18047 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18048 "\t-x [--execute] command\n"
18049 "                  where command is a lyx command.\n"
18050 "\t-e [--export] fmt\n"
18051 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18052 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18053 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18054 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18055 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18056 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18057 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18058 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18059 "                  where what is either `all' or `main'.\n"
18060 "                  Using `all', all files are overwritten during\n"
18061 "                  a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
18062 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18063 "consumed.\n"
18064 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18065 "\t-version        summarize version and build info\n"
18066 "Check the LyX man page for more details."
18067 msgstr ""
18068 "Kullanım: lyx [ seçenekler ] [ belge.lyx ... ]\n"
18069 "Seçenekler (küçük büyük harf farklıdır):\n"
18070 "\t-help              LyX kullanımı özeti\n"
18071 "\t-userdir dir       kullanıcı dizinini dir'e ayarlar\n"
18072 "\t-sysdir dir        sistem dizinini dir'e ayarlar\n"
18073 "\t-geometry WxH+X+Y  ana pencerenin boyutları\n"
18074 "\t-dbg seçenek[,seçenek]...\n"
18075 "                  hata ayıklama seçeneklerini seç\n"
18076 "                  Seçeneklerin bir listesi için `lyx -dbg' yazın\n"
18077 "\t-x [--execute] komut\n"
18078 "                  verilen LyX komutunu çalıştırır.\n"
18079 "\t-e [--export] biçim\n"
18080 "                  belgeyi verilen biçime çevirir.\n"
18081 "                  kullanılan parametreler için\n"
18082 "                  Araçlar->Tercihler->Dosya biçimleri->Biçim menüsüne bakın\n"
18083 "\t-i [--import] biçim belge.xxx\n"
18084 "                  biçim okunacak dosyanın türü\n"
18085 "                  belge.xxx okunacak dosyanın adı\n"
18086 "\t-version        sürüm ve inşa bilgilerini verir\n"
18087 "Daha fazla bilgi için LyX man sayfasına bakınız."
18088
18089 #: src/LyX.cpp:1038 src/support/Package.cpp:544
18090 msgid "No system directory"
18091 msgstr "Sistem dizini yok"
18092
18093 #: src/LyX.cpp:1039
18094 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18095 msgstr "-sysdir seçeneği için dizin eksik"
18096
18097 #: src/LyX.cpp:1050
18098 msgid "No user directory"
18099 msgstr "Kullanıcı dizini yok"
18100
18101 #: src/LyX.cpp:1051
18102 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18103 msgstr "-userdir seçeneği için dizin eksik"
18104
18105 #: src/LyX.cpp:1062
18106 msgid "Incomplete command"
18107 msgstr "Eksik komut"
18108
18109 #: src/LyX.cpp:1063
18110 msgid "Missing command string after --execute switch"
18111 msgstr "--execute seçeneği için komut eksik"
18112
18113 #: src/LyX.cpp:1074
18114 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18115 msgstr "--export seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
18116
18117 #: src/LyX.cpp:1087
18118 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18119 msgstr "--import seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
18120
18121 #: src/LyX.cpp:1092
18122 msgid "Missing filename for --import"
18123 msgstr "--import seçeneği için dosya adı eksik"
18124
18125 #: src/LyXRC.cpp:2885
18126 msgid ""
18127 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18128 "legal words?"
18129 msgstr ""
18130
18131 #: src/LyXRC.cpp:2890
18132 msgid ""
18133 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18134 "document."
18135 msgstr ""
18136 "Alternatif bir dil seçin. Öntanımlı olan bu belgenin dili olarak "
18137 "kullanılıyor."
18138
18139 #: src/LyXRC.cpp:2894
18140 msgid ""
18141 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18142 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18143 "specified, an internal routine is used."
18144 msgstr ""
18145
18146 #: src/LyXRC.cpp:2902
18147 msgid ""
18148 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18149 "automatically by what you type."
18150 msgstr ""
18151
18152 #: src/LyXRC.cpp:2906
18153 msgid ""
18154 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18155 "class change."
18156 msgstr ""
18157
18158 #: src/LyXRC.cpp:2910
18159 msgid ""
18160 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18161 msgstr ""
18162 "Otomatik kayıtlar arasındaki süre (saniye cinsinden). 0 otokayıtı kapatır."
18163
18164 #: src/LyXRC.cpp:2917
18165 msgid ""
18166 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18167 "the backup file in the same directory as the original file."
18168 msgstr ""
18169 "Yedek dosyalarının saklanacağı dizin. Eğer dizgi boşsa, LyX yedek "
18170 "dosyalarını orijinal dosyanın bulunduğu dizinde saklayacak."
18171
18172 #: src/LyXRC.cpp:2921
18173 msgid ""
18174 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18175 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18176 msgstr ""
18177 "bibtex seçeneklerini (cf. man bibtex) tanımlayın ya da alternatif derleyici "
18178 "(ör. mlbibtex veya bibulus) seçin."
18179
18180 #: src/LyXRC.cpp:2925
18181 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18182 msgstr ""
18183
18184 #: src/LyXRC.cpp:2929
18185 msgid ""
18186 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18187 "its global and local bind/ directories."
18188 msgstr ""
18189
18190 #: src/LyXRC.cpp:2933
18191 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18192 msgstr ""
18193
18194 #: src/LyXRC.cpp:2937
18195 msgid ""
18196 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18197 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18198 msgstr ""
18199 "chktex in nasıl çalıştırılacağını tanımlayın. Ör. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
18200 "n9 -n22 -n25 -n30 -n38\" ChkTeX belgesine bakın."
18201
18202 #: src/LyXRC.cpp:2947
18203 msgid ""
18204 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18205 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18206 msgstr ""
18207 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
18208 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
18209
18210 #: src/LyXRC.cpp:2951
18211 #, fuzzy
18212 msgid ""
18213 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18214 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18215 "the top of the screen"
18216 msgstr ""
18217 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
18218 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
18219
18220 #: src/LyXRC.cpp:2955
18221 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18222 msgstr "Kelime seviyesinde imlec hareketi için Mac OSX tarzını kullan"
18223
18224 #: src/LyXRC.cpp:2959
18225 msgid ""
18226 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18227 "inside."
18228 msgstr ""
18229 "İmleç makro adının içerisinde olduğunda Matematik Makrosunun etrafında küçük "
18230 "bir kutu göster."
18231
18232 #: src/LyXRC.cpp:2964
18233 #, no-c-format
18234 msgid ""
18235 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18236 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18237 msgstr ""
18238 "Normal strftime biçimlerini kabul eder; detaylar için man strftime'a bakın. "
18239 "Ör.\"%A, %e, %B %Y\"."
18240
18241 #: src/LyXRC.cpp:2968
18242 msgid ""
18243 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18244 "look in its global and local commands/ directories."
18245 msgstr ""
18246 "Komut tanım dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz veya LyX genel ve yerel "
18247 "komutlar/ dizinine bakacaktır."
18248
18249 #: src/LyXRC.cpp:2972
18250 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18251 msgstr ""
18252
18253 #: src/LyXRC.cpp:2976
18254 msgid "New documents will be assigned this language."
18255 msgstr "Yeni belgeler bu dile atanacak."
18256
18257 #: src/LyXRC.cpp:2980
18258 msgid "Specify the default paper size."
18259 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
18260
18261 #: src/LyXRC.cpp:2984
18262 msgid ""
18263 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18264 "shown after the change has been made.)"
18265 msgstr ""
18266 "Ana pencere simge durumuna küçüldüğünde diyalogları da simge durumuna "
18267 "küçült. (Değişiklik yapıldıktan sonraki diyalogları etkiler.)"
18268
18269 #: src/LyXRC.cpp:2988
18270 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18271 msgstr "LyX'in grafikleri nasıl göstereceğini seçin."
18272
18273 #: src/LyXRC.cpp:2992
18274 msgid ""
18275 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18276 "LyX was started from."
18277 msgstr ""
18278 "Belgeleriniz için öntanımlı yol. Değer girilmezse LyX açıldığı dizini seçer."
18279
18280 #: src/LyXRC.cpp:2997
18281 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18282 msgstr "Bir kelimenin parçası olabilecek ek karakterleri belirt."
18283
18284 #: src/LyXRC.cpp:3001
18285 msgid ""
18286 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18287 "value selects the directory LyX was started from."
18288 msgstr ""
18289
18290 #: src/LyXRC.cpp:3005
18291 msgid ""
18292 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18293 "recommended for non-English languages."
18294 msgstr ""
18295 "LaTeX2e fontenc paketinin kullandığı font kodlaması. İngilizce dışındaki "
18296 "dillerde T1 şiddetle tavsiye edilir."
18297
18298 #: src/LyXRC.cpp:3012
18299 msgid ""
18300 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18301 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18302 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18303 msgstr ""
18304 "makeindex (cf. man makeindex) seçeneklerini tanımlayın ya da farklı bir "
18305 "derleyici seçin Ör., xindy/make-rules kullanıyorsanız, komut şu şekilde "
18306 "olmalı \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18307
18308 #: src/LyXRC.cpp:3016
18309 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18310 msgstr ""
18311
18312 #: src/LyXRC.cpp:3020
18313 msgid ""
18314 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18315 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18316 msgstr ""
18317 "Terminoloji için kullanılan makeindex seçeneklerini tanımlayın. İndeks "
18318 "işleme seçeneklerinden farklılık gösterebilir."
18319
18320 #: src/LyXRC.cpp:3029
18321 msgid ""
18322 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18323 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18324 msgstr ""
18325
18326 #: src/LyXRC.cpp:3033
18327 msgid ""
18328 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18329 "document."
18330 msgstr "Belgenin başında dil değişim komutu gerekirse seçin."
18331
18332 #: src/LyXRC.cpp:3037
18333 msgid ""
18334 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18335 msgstr "Belgenin sonunda dil değişim komutu gerekirse seçin."
18336
18337 #: src/LyXRC.cpp:3041
18338 msgid ""
18339 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18340 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18341 "name of the second language."
18342 msgstr ""
18343 "Belgenin dilinden başka bir dile geçmek için kullanılan LaTeX komutu. Ör. "
18344 "\\selectlanguage{$$lang} $$lang ikinci dilin adı."
18345
18346 #: src/LyXRC.cpp:3045
18347 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18348 msgstr "Belgenin diline geri dönmek için kullanılan LaTeX komutu."
18349
18350 #: src/LyXRC.cpp:3049
18351 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18352 msgstr "Dili yerel değiştirmek için LaTeX komutu."
18353
18354 #: src/LyXRC.cpp:3053
18355 msgid ""
18356 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18357 "\\documentclass."
18358 msgstr ""
18359
18360 #: src/LyXRC.cpp:3057
18361 msgid ""
18362 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18363 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18364 msgstr ""
18365 "Dil paketini yüklemek için LaTeX komutu. Ör. \"\\usepackage{babel}\", "
18366 "\"\\usepackage{omega}\"."
18367
18368 #: src/LyXRC.cpp:3061
18369 msgid ""
18370 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18371 "document is the default language."
18372 msgstr ""
18373
18374 #: src/LyXRC.cpp:3065
18375 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18376 msgstr "LyX'in kayıtlı pozisyona gitmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18377
18378 #: src/LyXRC.cpp:3069
18379 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18380 msgstr ""
18381 "Son LyX oturumundaki dosyaların yüklenmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18382
18383 #: src/LyXRC.cpp:3073
18384 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18385 msgstr "LyX'in yedek dosya oluşturmasını istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18386
18387 #: src/LyXRC.cpp:3077
18388 msgid ""
18389 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18390 "of the document."
18391 msgstr ""
18392 "Belgenin dilinin dışındaki yabancı dillere ait kelimelerin ışıklandırmasını "
18393 "kontrol etmek için seçin."
18394
18395 #: src/LyXRC.cpp:3081
18396 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18397 msgstr "Farenin kaydırma çubuğunun dönüş hızı."
18398
18399 #: src/LyXRC.cpp:3086
18400 msgid "The completion popup delay."
18401 msgstr "Tamamlama açılır pencere gecikmesi"
18402
18403 #: src/LyXRC.cpp:3090
18404 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18405 msgstr "Matematik modunda tamamlama açılır penceresini göster."
18406
18407 #: src/LyXRC.cpp:3094
18408 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18409 msgstr "Metin modunda tamamlama açılır penceresini göster."
18410
18411 #: src/LyXRC.cpp:3098
18412 msgid ""
18413 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18414 msgstr "Özgün olmayan tamamlamadan sonra gecikmesiz açılır pencere göster."
18415
18416 #: src/LyXRC.cpp:3102
18417 msgid ""
18418 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18419 "available."
18420 msgstr ""
18421 "Tamamlamanın varolduğunu belirtmek için imlecin üzerinde küçük bir üçgen "
18422 "göster."
18423
18424 #: src/LyXRC.cpp:3106
18425 msgid "The inline completion delay."
18426 msgstr "Satıriçi tamamlama gecikmesi"
18427
18428 #: src/LyXRC.cpp:3110
18429 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18430 msgstr "Satıriçi tamamlamayı matematik modunda göstermek için seç."
18431
18432 #: src/LyXRC.cpp:3114
18433 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18434 msgstr "Satıriçi tamamlamayı metin modunda göstermek için seç."
18435
18436 #: src/LyXRC.cpp:3118
18437 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18438 msgstr "Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan."
18439
18440 #: src/LyXRC.cpp:3122
18441 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18442 msgstr ""
18443
18444 #: src/LyXRC.cpp:3126
18445 #, c-format
18446 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18447 msgstr ""
18448
18449 #: src/LyXRC.cpp:3131
18450 msgid ""
18451 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18452 "variable. Use the OS native format."
18453 msgstr ""
18454
18455 #: src/LyXRC.cpp:3137
18456 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18457 msgstr "Matematik gibi şeylerin dizgi önizlemesini gösterir"
18458
18459 #: src/LyXRC.cpp:3141
18460 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18461 msgstr "Önizlenen denklemler numara yerine \"(#)\" etiketli olacak"
18462
18463 #: src/LyXRC.cpp:3145
18464 msgid "Scale the preview size to suit."
18465 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
18466
18467 #: src/LyXRC.cpp:3149
18468 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18469 msgstr ""
18470
18471 #: src/LyXRC.cpp:3153
18472 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18473 msgstr "Kaç kopya yazdırılacağını belirleme seçeneği."
18474
18475 #: src/LyXRC.cpp:3157
18476 msgid ""
18477 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18478 "environment variable PRINTER."
18479 msgstr ""
18480 "Yazdırmada kullanılan öntanımlı yazıcı. Birşey seçilmezse PRINTER ortam "
18481 "değişkeni kullanılacak."
18482
18483 #: src/LyXRC.cpp:3161
18484 msgid "The option to print only even pages."
18485 msgstr "Yalnızca çift sayfaları yazdırma seçeneği."
18486
18487 #: src/LyXRC.cpp:3165
18488 msgid ""
18489 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18490 "the filename of the DVI file to be printed."
18491 msgstr ""
18492
18493 #: src/LyXRC.cpp:3169
18494 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18495 msgstr "Yazıcı programı çıktı dosyası uzantısı. Genellikle \".ps\"."
18496
18497 #: src/LyXRC.cpp:3173
18498 msgid "The option to print out in landscape."
18499 msgstr "Yatay yazdırma seçeneği."
18500
18501 #: src/LyXRC.cpp:3177
18502 msgid "The option to print only odd pages."
18503 msgstr "Yalnızca tek sayfaları yazdırma seçeneği."
18504
18505 #: src/LyXRC.cpp:3181
18506 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18507 msgstr "Basılacak sayfaları virgülle ayrılmış listeyle belirleme seçeneği."
18508
18509 #: src/LyXRC.cpp:3185
18510 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18511 msgstr "Yazdırılacak kağıdığın boyutlarını belirtme seçeneği."
18512
18513 #: src/LyXRC.cpp:3189
18514 msgid "The option to specify paper type."
18515 msgstr "Kağıt tipini belirtme seçeneği."
18516
18517 #: src/LyXRC.cpp:3193
18518 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18519 msgstr "Sayfaları ters sırada basma seçeneği."
18520
18521 #: src/LyXRC.cpp:3197
18522 msgid ""
18523 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18524 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18525 "arguments."
18526 msgstr ""
18527
18528 #: src/LyXRC.cpp:3201
18529 msgid ""
18530 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18531 "prepended along with the printer name after the spool command."
18532 msgstr ""
18533
18534 #: src/LyXRC.cpp:3205
18535 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18536 msgstr ""
18537
18538 #: src/LyXRC.cpp:3209
18539 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18540 msgstr ""
18541
18542 #: src/LyXRC.cpp:3213
18543 msgid ""
18544 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18545 "command."
18546 msgstr ""
18547
18548 #: src/LyXRC.cpp:3217
18549 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18550 msgstr "Beğendiğiniz yazdırma programı, ör. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18551
18552 #: src/LyXRC.cpp:3225
18553 msgid ""
18554 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18555 msgstr ""
18556
18557 #: src/LyXRC.cpp:3229
18558 msgid ""
18559 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18560 "wrong, override the setting here."
18561 msgstr ""
18562 "Ekranınızın DPI'yı(inç başına düşen nokta) LyX tarafından otomatik olarak "
18563 "algılandı. Ters giderse, ayarları buradan değiştirin."
18564
18565 #: src/LyXRC.cpp:3235
18566 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18567 msgstr "Düzenleme sırasında metni göstermek için kullanılacak ekran fontları."
18568
18569 #: src/LyXRC.cpp:3244
18570 msgid ""
18571 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18572 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18573 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18574 msgstr ""
18575
18576 #: src/LyXRC.cpp:3248
18577 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18578 msgstr "Ekran fontlarını ölçekleme işleminde kullanılan font büyüklükleri."
18579
18580 #: src/LyXRC.cpp:3253
18581 #, no-c-format
18582 msgid ""
18583 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18584 "roughly the same size as on paper."
18585 msgstr ""
18586 "Ekran fontları için yakınlaştırma yüzdesi. %100'e ayarlamak kağıtta nasıl "
18587 "görünüyorsa aynı boyutta gösterir."
18588
18589 #: src/LyXRC.cpp:3257
18590 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18591 msgstr ""
18592 "Oturum yöneticisinin pencere geometrisini kaydetmesine ve geri yüklemesine "
18593 "izin ver"
18594
18595 #: src/LyXRC.cpp:3261
18596 msgid ""
18597 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18598 "\".out\". Only for advanced users."
18599 msgstr ""
18600 "lyxserver'ı başlatır. Borular \".in\" ve \".out\" ek uzantılarını alırlar. "
18601 "Sadece gelişmiş kullanıcılar içindir."
18602
18603 #: src/LyXRC.cpp:3268
18604 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18605 msgstr "Bannerı başlatmak istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18606
18607 #: src/LyXRC.cpp:3272
18608 msgid ""
18609 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18610 "when you quit LyX."
18611 msgstr ""
18612 "LyX geçici dizinlerini bu yola yerleştirecek. LyX'den çıkarken silinecekler."
18613
18614 #: src/LyXRC.cpp:3276
18615 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18616 msgstr ""
18617
18618 #: src/LyXRC.cpp:3280
18619 msgid ""
18620 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18621 "value selects the directory LyX was started from."
18622 msgstr ""
18623
18624 #: src/LyXRC.cpp:3290
18625 msgid ""
18626 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18627 "will look in its global and local ui/ directories."
18628 msgstr ""
18629 "UI (kullanıcı arabirim) dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz ya da LyX genel "
18630 "ve yerel ui/ dizinlerini arar."
18631
18632 #: src/LyXRC.cpp:3303
18633 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18634 msgstr "Çalışma alanındaki araç ipuçlarının görünümünü otomatik yap"
18635
18636 #: src/LyXRC.cpp:3307
18637 msgid ""
18638 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18639 msgstr "Mac ve Windows'da performansı artıran pixmap önbelleğini aç."
18640
18641 #: src/LyXRC.cpp:3314
18642 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18643 msgstr ""
18644 "DVI görüntüleyiciye kağıt komutunu belirtin (boş bırakın ya da \"-paper\" "
18645 "kullanın)"
18646
18647 #: src/LyXVC.cpp:85
18648 #, c-format
18649 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18650 msgstr "%1$s belgesini sürüm yönetiminden almak ister misiniz?"
18651
18652 #: src/LyXVC.cpp:87
18653 msgid "Retrieve from version control?"
18654 msgstr "Dosyayı sürüm yönetiminden geri almak ister misiniz?"
18655
18656 #: src/LyXVC.cpp:88
18657 msgid "&Retrieve"
18658 msgstr "&Geri al"
18659
18660 #: src/LyXVC.cpp:114
18661 msgid "Document not saved"
18662 msgstr "Belge kaydedilemedi"
18663
18664 #: src/LyXVC.cpp:115
18665 msgid "You must save the document before it can be registered."
18666 msgstr "Sürüm yönetimine alabilmek için belgeyi kaydetmelisiniz."
18667
18668 #: src/LyXVC.cpp:147
18669 msgid "LyX VC: Initial description"
18670 msgstr "LyX SY: İlklendirme açıklaması"
18671
18672 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18673 msgid "(no initial description)"
18674 msgstr "(ilklendirme açıklaması yok)"
18675
18676 #: src/LyXVC.cpp:163
18677 msgid "(no log message)"
18678 msgstr "(kayıt mesajı yok)"
18679
18680 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2610
18681 msgid "LyX VC: Log Message"
18682 msgstr "LyX SY: Kayıt Mesajı"
18683
18684 #: src/LyXVC.cpp:212
18685 #, c-format
18686 msgid ""
18687 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18688 "changes.\n"
18689 "\n"
18690 "Do you want to revert to the older version?"
18691 msgstr ""
18692 "%1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek mevcut değişiklikleri "
18693 "kaybetmenize yo açar.\n"
18694 "\n"
18695 "Eski sürüme geri dönmek istiyor musunuz?"
18696
18697 #: src/LyXVC.cpp:215
18698 msgid "Revert to stored version of document?"
18699 msgstr "Belgeyi kayıtlı sürüme geri al?"
18700
18701 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2992
18702 msgid "&Revert"
18703 msgstr "&Geri Al"
18704
18705 #: src/Paragraph.cpp:1647
18706 msgid "Senseless with this layout!"
18707 msgstr "Bu yerleşimle anlamsız!"
18708
18709 #: src/Paragraph.cpp:1709
18710 msgid "Alignment not permitted"
18711 msgstr "Hizalamaya izin verilmiyor"
18712
18713 #: src/Paragraph.cpp:1710
18714 msgid ""
18715 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18716 "Setting to default."
18717 msgstr ""
18718 "Yeni yerleşim daha önce kullanılan yerleşime izin vermiyor.\n"
18719 "Öntanımlıya geçiliyor."
18720
18721 #: src/Paragraph.cpp:2739
18722 msgid "Memory problem"
18723 msgstr "Bellek problemi"
18724
18725 #: src/Paragraph.cpp:2739
18726 msgid "Paragraph not properly initialized"
18727 msgstr "Paragraf düzgün başlatılamadı"
18728
18729 #: src/Text.cpp:362
18730 msgid "Unknown Inset"
18731 msgstr "Bilinmeyen Ekleme"
18732
18733 #: src/Text.cpp:448
18734 msgid "Change tracking error"
18735 msgstr "İzleme hatasını değiştir"
18736
18737 #: src/Text.cpp:449
18738 #, fuzzy, c-format
18739 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18740 msgstr "Ekleme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
18741
18742 #: src/Text.cpp:460
18743 msgid "Unknown token"
18744 msgstr "Bilinmeyen sembol"
18745
18746 #: src/Text.cpp:923
18747 msgid ""
18748 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18749 "Tutorial."
18750 msgstr "Paragraf başına boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
18751
18752 #: src/Text.cpp:934
18753 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18754 msgstr "Böyle iki boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
18755
18756 #: src/Text.cpp:1758
18757 msgid "[Change Tracking] "
18758 msgstr "[İzlemeyi Değiştir] "
18759
18760 #: src/Text.cpp:1764
18761 msgid "Change: "
18762 msgstr "Değişim: "
18763
18764 #: src/Text.cpp:1768
18765 msgid " at "
18766 msgstr ""
18767
18768 #: src/Text.cpp:1778
18769 #, c-format
18770 msgid "Font: %1$s"
18771 msgstr "Font: %1$s"
18772
18773 #: src/Text.cpp:1783
18774 #, c-format
18775 msgid ", Depth: %1$d"
18776 msgstr ", Derinlik: %1$d"
18777
18778 #: src/Text.cpp:1789
18779 msgid ", Spacing: "
18780 msgstr ", Aralık: "
18781
18782 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
18783 msgid "OneHalf"
18784 msgstr "BirBuçuk"
18785
18786 #: src/Text.cpp:1801
18787 msgid "Other ("
18788 msgstr "Diğer ("
18789
18790 #: src/Text.cpp:1810
18791 msgid ", Inset: "
18792 msgstr ", Ekleme: "
18793
18794 #: src/Text.cpp:1811
18795 msgid ", Paragraph: "
18796 msgstr ", Paragraf: "
18797
18798 #: src/Text.cpp:1812
18799 msgid ", Id: "
18800 msgstr ", Ad: "
18801
18802 #: src/Text.cpp:1813
18803 msgid ", Position: "
18804 msgstr ", Konum: "
18805
18806 #: src/Text.cpp:1819
18807 msgid ", Char: 0x"
18808 msgstr ", Karakter: 0x"
18809
18810 #: src/Text.cpp:1821
18811 msgid ", Boundary: "
18812 msgstr ", Sınır: "
18813
18814 #: src/Text2.cpp:384
18815 msgid "No font change defined."
18816 msgstr "Tanımlı font değişimi yok."
18817
18818 #: src/Text2.cpp:424
18819 msgid "Nothing to index!"
18820 msgstr "İndeksleyecek bir şey yok!"
18821
18822 #: src/Text2.cpp:426
18823 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18824 msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
18825
18826 #: src/Text3.cpp:193
18827 msgid "Math editor mode"
18828 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
18829
18830 #: src/Text3.cpp:195
18831 msgid "No valid math formula"
18832 msgstr "Geçersiz matematik formülü"
18833
18834 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
18835 #, fuzzy
18836 msgid "Already in regular expression mode"
18837 msgstr "Geçersiz düzenli ifade!"
18838
18839 #: src/Text3.cpp:216
18840 #, fuzzy
18841 msgid "Regexp editor mode"
18842 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
18843
18844 #: src/Text3.cpp:1238
18845 msgid "Layout "
18846 msgstr "Yerleşim "
18847
18848 #: src/Text3.cpp:1239
18849 msgid " not known"
18850 msgstr " bilinmiyor"
18851
18852 #: src/Text3.cpp:1702 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1326
18853 msgid "Missing argument"
18854 msgstr "Eksik parametre"
18855
18856 #: src/Text3.cpp:1849 src/Text3.cpp:1861
18857 msgid "Character set"
18858 msgstr "Karakter seti"
18859
18860 #: src/Text3.cpp:2048 src/Text3.cpp:2059
18861 msgid "Paragraph layout set"
18862 msgstr "Paragraf yerleşim seçimi"
18863
18864 #: src/TextClass.cpp:145
18865 msgid "Plain Layout"
18866 msgstr "Düz Yerleşim"
18867
18868 #: src/TextClass.cpp:721
18869 msgid "Missing File"
18870 msgstr "Eksik Dosya"
18871
18872 #: src/TextClass.cpp:722
18873 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18874 msgstr "stdinsets.inc bulunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
18875
18876 #: src/TextClass.cpp:725
18877 msgid "Corrupt File"
18878 msgstr "Bozuk Dosya"
18879
18880 #: src/TextClass.cpp:726
18881 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18882 msgstr "stdinsets.inc okunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
18883
18884 #: src/TextClass.cpp:1283
18885 #, c-format
18886 msgid ""
18887 "The module %1$s has been requested by\n"
18888 "this document but has not been found in the list of\n"
18889 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18890 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18891 msgstr ""
18892 "Belgenin istediği %1$s modülü mevcut modüller\n"
18893 "listesinde bulunamadı. Eğer yeni yüklediyseniz\n"
18894 "Lyx'i yeniden yapılandırmanız gerekebilir.\n"
18895
18896 #: src/TextClass.cpp:1287
18897 msgid "Module not available"
18898 msgstr "Modül mevcut değil"
18899
18900 #: src/TextClass.cpp:1292
18901 #, c-format
18902 msgid ""
18903 "The module %1$s requires a package that is\n"
18904 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18905 "may not be possible.\n"
18906 msgstr ""
18907 "%1$s modülü LaTeX kurulumunuzda mevcut\n"
18908 "olmayan bir pakete ihtiyaç duyuyor. LaTeX çıktısı\n"
18909 "mümkün olmayabilir.\n"
18910
18911 #: src/TextClass.cpp:1295
18912 msgid "Package not available"
18913 msgstr "Paket mevcut değil"
18914
18915 #: src/TextClass.cpp:1300
18916 #, c-format
18917 msgid "Error reading module %1$s\n"
18918 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
18919
18920 #: src/TextClass.cpp:1370
18921 msgid ""
18922 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
18923 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
18924 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
18925 msgstr ""
18926
18927 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
18928 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
18929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
18930 msgid "Revision control error."
18931 msgstr "Sürüm yönetim hatası."
18932
18933 #: src/VCBackend.cpp:64
18934 #, c-format
18935 msgid ""
18936 "Some problem occured while running the command:\n"
18937 "'%1$s'."
18938 msgstr "'%1$s' komutu çalıştırılırken bir hata oluştu."
18939
18940 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
18941 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
18942 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
18943 msgid "Error: Could not generate logfile."
18944 msgstr "Hata: Hata dosyası oluşturulamıyor."
18945
18946 #: src/VCBackend.cpp:677
18947 #, fuzzy
18948 msgid ""
18949 "Error when committing to repository.\n"
18950 "You have to manually resolve the problem.\n"
18951 "LyX will reopen the document after you press OK."
18952 msgstr ""
18953 "Depoya teslimatta hata oluştu.\n"
18954 "Sorunu elle çözmeniz gerekiyor.\n"
18955 "Tamam düğmesine bastıktan sonra, LyX belgeyi yeniden açacak."
18956
18957 #: src/VCBackend.cpp:746
18958 msgid ""
18959 "Error while acquiring write lock.\n"
18960 "Another user is most probably editing\n"
18961 "the current document now!\n"
18962 "Also check the access to the repository."
18963 msgstr ""
18964
18965 #: src/VCBackend.cpp:752
18966 msgid ""
18967 "Error while releasing write lock.\n"
18968 "Check the access to the repository."
18969 msgstr ""
18970
18971 #: src/VCBackend.cpp:773
18972 #, fuzzy, c-format
18973 msgid ""
18974 "Error when updating from repository.\n"
18975 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18976 "'%1$s'.\n"
18977 "\n"
18978 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18979 msgstr ""
18980 "Depodan güncellerken hata.\n"
18981 "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n"
18982 "'%1$s'.\n"
18983 "\n"
18984 "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak."
18985
18986 #: src/VCBackend.cpp:809
18987 #, c-format
18988 msgid ""
18989 "There were detected changes in the working directory:\n"
18990 "%1$s\n"
18991 "\n"
18992 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18993 "preferred.\n"
18994 "\n"
18995 "Continue?"
18996 msgstr ""
18997
18998 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
18999 msgid "Changes detected"
19000 msgstr ""
19001
19002 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19003 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19004 msgid "&Yes"
19005 msgstr "&Evet"
19006
19007 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19008 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19009 msgid "&No"
19010 msgstr "&Hayır"
19011
19012 #: src/VCBackend.cpp:815
19013 msgid "View &Log ..."
19014 msgstr ""
19015
19016 #: src/VCBackend.cpp:881
19017 msgid "VCN File Locking"
19018 msgstr ""
19019
19020 #: src/VCBackend.cpp:882
19021 msgid "Locking property unset."
19022 msgstr ""
19023
19024 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
19025 msgid "Locking property set."
19026 msgstr ""
19027
19028 #: src/VCBackend.cpp:883
19029 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19030 msgstr ""
19031
19032 #: src/VSpace.cpp:468
19033 msgid "Default skip"
19034 msgstr "Öntanımlı aralık"
19035
19036 #: src/VSpace.cpp:471
19037 msgid "Small skip"
19038 msgstr "Küçük aralık"
19039
19040 #: src/VSpace.cpp:474
19041 msgid "Medium skip"
19042 msgstr "Orta aralık"
19043
19044 #: src/VSpace.cpp:477
19045 msgid "Big skip"
19046 msgstr "Büyük aralık"
19047
19048 #: src/VSpace.cpp:480
19049 msgid "Vertical fill"
19050 msgstr "Düşey doldurma"
19051
19052 #: src/VSpace.cpp:487
19053 msgid "protected"
19054 msgstr "korumalı"
19055
19056 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19057 #, c-format
19058 msgid ""
19059 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19060 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19061 msgstr ""
19062 "Belge %1$s zaten açık ve kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
19063 "Değişiklikleri iptal edip diskteki sürümünü yüklemek istiyor musunuz?"
19064
19065 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19066 msgid "Reload saved document?"
19067 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
19068
19069 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
19070 msgid "&Reload"
19071 msgstr "&Geri yükle"
19072
19073 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19074 msgid "&Keep Changes"
19075 msgstr "&Değişiklikleri Sakla"
19076
19077 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19078 #, c-format
19079 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19080 msgstr "Dosya %1$s zaten var fakat mevcut kullanıcı tarafından okunamıyor."
19081
19082 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19083 msgid "File not readable!"
19084 msgstr "Dosya okunabilir değil!"
19085
19086 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19087 #, c-format
19088 msgid ""
19089 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19090 "\n"
19091 "Do you want to create a new document?"
19092 msgstr ""
19093 "Belge %1$s mevcut değil.\n"
19094 "\n"
19095 "Yeni belge oluşturmak istiyor musunuz?"
19096
19097 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19098 msgid "Create new document?"
19099 msgstr "Yeni bir belge oluşturayım mı?"
19100
19101 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19102 msgid "&Create"
19103 msgstr "&Oluştur"
19104
19105 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19106 #, c-format
19107 msgid ""
19108 "The specified document template\n"
19109 "%1$s\n"
19110 "could not be read."
19111 msgstr ""
19112 "Belirtilen belge şablonu\n"
19113 "%1$s\n"
19114 "okunamıyor."
19115
19116 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19117 msgid "Could not read template"
19118 msgstr "Şablon okunamadı"
19119
19120 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19121 msgid "Standard[[Bullets]]"
19122 msgstr "Standart[[Maddeimi]]"
19123
19124 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19125 msgid "Maths"
19126 msgstr "Matematik"
19127
19128 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19129 msgid "Dings 1"
19130 msgstr "Dings 1"
19131
19132 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19133 msgid "Dings 2"
19134 msgstr "Dings 2"
19135
19136 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19137 msgid "Dings 3"
19138 msgstr "Dings 3"
19139
19140 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19141 msgid "Dings 4"
19142 msgstr "Dings 4"
19143
19144 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19145 msgid "Directories"
19146 msgstr "Dizinler"
19147
19148 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19149 msgid "file[[scope]]"
19150 msgstr ""
19151
19152 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19153 #, fuzzy
19154 msgid "master document[[scope]]"
19155 msgstr "Ana Belge"
19156
19157 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19158 msgid "open files[[scope]]"
19159 msgstr ""
19160
19161 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19162 msgid "manuals[[scope]]"
19163 msgstr ""
19164
19165 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19166 #, c-format
19167 msgid ""
19168 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19169 "Continue searching from the beginning?"
19170 msgstr ""
19171
19172 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19173 #, c-format
19174 msgid ""
19175 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19176 "Continue searching from the end?"
19177 msgstr ""
19178
19179 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19180 msgid "Wrap search?"
19181 msgstr ""
19182
19183 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19184 msgid "Nothing to search"
19185 msgstr "Aranacak birşey yok"
19186
19187 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19188 #, fuzzy
19189 msgid "No open document(s) in which to search"
19190 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
19191
19192 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19193 #, fuzzy
19194 msgid "Advanced Find and Replace"
19195 msgstr "Bul ve Değiştir"
19196
19197 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19198 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19199 msgstr "HATA: LyX, CREDITS dosyasını okuyamadı\n"
19200
19201 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19202 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19203 msgstr ""
19204
19205 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19206 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19207 msgstr "katkcıların LyX projesine verdiği emek."
19208
19209 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19210 #, c-format
19211 msgid ""
19212 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19213 "1995--%1$s LyX Team"
19214 msgstr ""
19215 "LyX Telif Hakkı (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19216 "1995--%1$s LyX Takımı"
19217
19218 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19219 msgid ""
19220 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19221 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19222 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19223 "any later version."
19224 msgstr ""
19225 "Bu program özgür yazılımdır; bu yazılımı Özgür Yazılım Vakfı tarafından "
19226 "yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansı'nın 2. sürümü ya da (kendi tercihinize "
19227 "bağlı) sonraki sürümü şartları altında yeniden dağıtabilir ve/ya da "
19228 "değiştirebilirsiniz."
19229
19230 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19231 msgid ""
19232 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19233 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19234 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19235 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19236 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19237 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19238 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19239 msgstr ""
19240 "LyX faydalı olacağı düşünülerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR GARANTİSİ "
19241 "YOKTUR; BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK ya da MAL DEĞERİ gibi garantileri de "
19242 "yoktur.\n"
19243 "Daha fazla ayrıntı için GNU Genel Kamu Lisansını okuyun.\n"
19244 "GNU Genel Kamu Lisansının bir nüshasını programla birlikte almış "
19245 "olmalısınız, eğer almadıysanız Özgür Yazılım Vakfı'na 59 Temple Place, Suite "
19246 "330, Boston, MA 02111-1307, USA adresinden ulaşın."
19247
19248 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19249 msgid "not released yet"
19250 msgstr "henüz duyurulmadı"
19251
19252 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19253 #, c-format
19254 msgid ""
19255 "LyX Version %1$s\n"
19256 "(%2$s)"
19257 msgstr ""
19258 "LyX Sürüm %1$s\n"
19259 "(%2$s)"
19260
19261 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19262 msgid "Library directory: "
19263 msgstr "Kitaplık dizini: "
19264
19265 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19266 msgid "User directory: "
19267 msgstr "Kullanıcı dizini: "
19268
19269 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19270 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19271 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19272 #, c-format
19273 msgid "LyX: %1$s"
19274 msgstr "LyX: %1$s"
19275
19276 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19277 msgid "About %1"
19278 msgstr "%1 Hakkında"
19279
19280 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2929
19282 msgid "Preferences"
19283 msgstr "Tercihler"
19284
19285 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19286 msgid "Reconfigure"
19287 msgstr "Yeniden yapılandır"
19288
19289 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19290 msgid "Quit %1"
19291 msgstr "%1 Çıkılıyor"
19292
19293 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:863
19294 msgid "Nothing to do"
19295 msgstr "Yapılacak birşey yok"
19296
19297 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19298 msgid "Unknown action"
19299 msgstr "Bilinmeyen eylem"
19300
19301 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:913
19302 #, fuzzy
19303 msgid "Command not handled"
19304 msgstr "Komut kapalı"
19305
19306 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19307 msgid "Command disabled"
19308 msgstr "Komut kapalı"
19309
19310 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19311 msgid "Running configure..."
19312 msgstr "Yapılandırma çalıştırılıyor..."
19313
19314 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
19315 msgid "Reloading configuration..."
19316 msgstr "Yapılandırma yenileniyor..."
19317
19318 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
19319 msgid "System reconfiguration failed"
19320 msgstr "Sistem yeniden yapılandırma başarısız"
19321
19322 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
19323 msgid ""
19324 "The system reconfiguration has failed.\n"
19325 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19326 "Please reconfigure again if needed."
19327 msgstr ""
19328 "Sistem yeniden yapılandırılması başarısız oldu.\n"
19329 "Öntanımlı metin sınıfı kullanılıyor fakat LyX düzgün çalışamayabilir.\n"
19330 "Gerekirse yeniden yapılandırın."
19331
19332 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
19333 msgid "System reconfigured"
19334 msgstr "Sistem yeniden yapılandırıldı"
19335
19336 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
19337 msgid ""
19338 "The system has been reconfigured.\n"
19339 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19340 "updated document class specifications."
19341 msgstr ""
19342 "Sistem yeniden yapılandırıldı.\n"
19343 "Güncellenen belge sınıflarını kullanabilmek\n"
19344 "için, LyX'i yeniden başlatmalısınız."
19345
19346 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
19347 msgid "Exiting."
19348 msgstr "Çıkılıyor."
19349
19350 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1338
19351 #, c-format
19352 msgid "Opening help file %1$s..."
19353 msgstr "Yardım dosyası %1$s açılıyor..."
19354
19355 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
19356 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19357 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19358
19359 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
19360 #, c-format
19361 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19362 msgstr ""
19363 "Set-color \"%1$s\" başarısız - renk tanımlı değil ya da yeniden "
19364 "tanımlanmayabilir"
19365
19366 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
19367 #, c-format
19368 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19369 msgstr "Belge öntanımlıları %1$s e kaydedildi"
19370
19371 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1552
19372 msgid "Unable to save document defaults"
19373 msgstr "Belge öntanımları kaydedilemedi"
19374
19375 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1756
19376 msgid "Unknown function."
19377 msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
19378
19379 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2153
19380 msgid "The current document was closed."
19381 msgstr "Mevcut belge kapatıldı."
19382
19383 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19384 msgid ""
19385 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19386 "documents and exit.\n"
19387 "\n"
19388 "Exception: "
19389 msgstr ""
19390 "Lyx kural dışı durum yakaladı. Kaydedilmemiş tüm belgeleri kaydetmeye "
19391 "çalışacak ve çıkacak.\n"
19392 "\n"
19393 "İstisna: "
19394
19395 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19396 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19397 msgid "Software exception Detected"
19398 msgstr "Yazılım İstisnası Yakalandı"
19399
19400 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
19401 msgid ""
19402 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19403 "unsaved documents and exit."
19404 msgstr ""
19405 "Lyx çok garip kural dışı durum yakaladı, kaydedilmemiş tüm belgeleri "
19406 "kaydetmeye çalışacak ve çıkacak."
19407
19408 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2317
19409 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2329
19410 msgid "Could not find UI definition file"
19411 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
19412
19413 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19414 #, fuzzy, c-format
19415 msgid ""
19416 "Error while reading the included file\n"
19417 "%1$s\n"
19418 "Please check your installation."
19419 msgstr ""
19420 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
19421 "okunurken hata oluştur.\n"
19422 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
19423
19424 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19425 #, fuzzy
19426 msgid "Could not find default UI file"
19427 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
19428
19429 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2325
19430 #, fuzzy
19431 msgid ""
19432 "LyX could not find the default UI file!\n"
19433 "Please check your installation."
19434 msgstr ""
19435 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
19436 "okunurken hata oluştur.\n"
19437 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
19438
19439 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
19440 #, c-format
19441 msgid ""
19442 "Error while reading the configuration file\n"
19443 "%1$s\n"
19444 "Falling back to default.\n"
19445 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19446 "check which User Interface file you are using."
19447 msgstr ""
19448
19449 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19450 msgid "BibTeX Bibliography"
19451 msgstr "BibTeX Kaynakça"
19452
19453 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19454 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1705
19456 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19457 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
19458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1881
19459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
19460 msgid "Documents|#o#O"
19461 msgstr "Belgeler|#b#B"
19462
19463 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19464 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19465 msgstr "BibTeX Veritabanları (*.bib)"
19466
19467 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19468 msgid "Select a BibTeX database to add"
19469 msgstr "Eklenecek BibTeX veritabanı seçin"
19470
19471 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19472 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19473 msgstr "BibTeX Stilleri (*.bst)"
19474
19475 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19476 msgid "Select a BibTeX style"
19477 msgstr "Bir BibTeX stili seçin"
19478
19479 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19480 msgid "No frame"
19481 msgstr "Çerçeve yok"
19482
19483 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19484 msgid "Simple rectangular frame"
19485 msgstr "Basit dikdörtgen çerçeve"
19486
19487 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19488 msgid "Oval frame, thin"
19489 msgstr "Oval kutu, ince"
19490
19491 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19492 msgid "Oval frame, thick"
19493 msgstr "Oval kutu, kalın"
19494
19495 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19496 msgid "Drop shadow"
19497 msgstr ""
19498
19499 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19500 msgid "Shaded background"
19501 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan"
19502
19503 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19504 msgid "Double rectangular frame"
19505 msgstr "Çift dikdörtgen kutu"
19506
19507 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19508 msgid "Height"
19509 msgstr "Yükseklik"
19510
19511 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19512 msgid "Depth"
19513 msgstr "Derinlik"
19514
19515 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19516 msgid "Total Height"
19517 msgstr "Toplam Yükseklik"
19518
19519 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19520 msgid "Width"
19521 msgstr "Genişlik"
19522
19523 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19524 msgid "Activated"
19525 msgstr "Etkinleştirildi"
19526
19527 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19528 msgid "Color"
19529 msgstr "Renkli"
19530
19531 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19532 #, fuzzy
19533 msgid "Filename Suffix"
19534 msgstr "Dosya adı"
19535
19536 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
19538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2912
19539 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19540 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19541 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19542 msgid "Yes"
19543 msgstr "Evet"
19544
19545 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1932
19547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2911
19548 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19549 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19550 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19551 msgid "No"
19552 msgstr "Hayır"
19553
19554 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19555 #, fuzzy
19556 msgid "Enter new branch name"
19557 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
19558
19559 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19560 #, fuzzy, c-format
19561 msgid ""
19562 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19563 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19564 msgstr ""
19565 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
19566 "\n"
19567 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
19568
19569 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19570 #, fuzzy
19571 msgid "&Merge"
19572 msgstr "&Büyük:"
19573
19574 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19575 #, fuzzy
19576 msgid "Renaming failed"
19577 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
19578
19579 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19580 #, fuzzy
19581 msgid "The branch could not be renamed."
19582 msgstr "%1$s okunamadı."
19583
19584 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19585 msgid "Merge Changes"
19586 msgstr "Değişiklikleri Birleştir"
19587
19588 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19589 #, c-format
19590 msgid ""
19591 "Change by %1$s\n"
19592 "\n"
19593 msgstr ""
19594 "%1$s tarafından değiştirildi\n"
19595 "\n"
19596
19597 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19598 #, c-format
19599 msgid "Change made at %1$s\n"
19600 msgstr "%1$s de değiştirildi\n"
19601
19602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19607 msgid "No change"
19608 msgstr "Aynı kalsın"
19609
19610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19611 msgid "Small Caps"
19612 msgstr "Küçük Başlıklar"
19613
19614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19620 msgid "Reset"
19621 msgstr "Sıfırla"
19622
19623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19624 msgid "Underbar"
19625 msgstr "Altçizgi"
19626
19627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19628 #, fuzzy
19629 msgid "Double underbar"
19630 msgstr "Çift kutu"
19631
19632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19633 #, fuzzy
19634 msgid "Wavy underbar"
19635 msgstr "Altçizgi"
19636
19637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19638 #, fuzzy
19639 msgid "Strikeout"
19640 msgstr "Sokak"
19641
19642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19643 msgid "Noun"
19644 msgstr "Ad"
19645
19646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19647 msgid "No color"
19648 msgstr "Renksiz"
19649
19650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19651 msgid "Black"
19652 msgstr "Siyah"
19653
19654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19655 msgid "White"
19656 msgstr "Beyaz"
19657
19658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19659 msgid "Red"
19660 msgstr "Kırmızı"
19661
19662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19663 msgid "Green"
19664 msgstr "Yeşil"
19665
19666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19667 msgid "Blue"
19668 msgstr "Mavi"
19669
19670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19671 msgid "Cyan"
19672 msgstr "Cam göbeği"
19673
19674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19675 msgid "Magenta"
19676 msgstr "Macenta"
19677
19678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19679 msgid "Yellow"
19680 msgstr "Sarı"
19681
19682 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19683 msgid "Text Style"
19684 msgstr "Metin Stili"
19685
19686 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
19687 msgid "Keys"
19688 msgstr "Anahtarlar"
19689
19690 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19691 msgid "LinkBack PDF"
19692 msgstr "LinkBack PDF"
19693
19694 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19695 msgid "PDF"
19696 msgstr "PDF"
19697
19698 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19699 msgid "pasted"
19700 msgstr "yapıştırıldı"
19701
19702 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19703 #, c-format
19704 msgid "%1$s Files"
19705 msgstr "%1$s Dosya"
19706
19707 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19708 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19709 msgstr "Yapıştırılan grafikleri kaydetmek için dosya adı seçin"
19710
19711 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
19712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1917
19713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2025
19714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
19715 msgid "Canceled."
19716 msgstr "Vazgeçildi."
19717
19718 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19719 msgid "Overwrite external file?"
19720 msgstr "Harici dosyanın üzerin yaz?"
19721
19722 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19723 #, c-format
19724 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19725 msgstr "%1$s dosyası mevcut, üzene yazmak istiyor musunuz?"
19726
19727 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19728 msgid "List of previous commands"
19729 msgstr "Önceki komutların listesi"
19730
19731 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19732 msgid "Next command"
19733 msgstr "Sonraki komut"
19734
19735 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19736 msgid "Compare LyX files"
19737 msgstr ""
19738
19739 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19740 #, fuzzy
19741 msgid "Select document"
19742 msgstr "Ana belgeyi seç"
19743
19744 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
19745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1738 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
19746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
19747 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19748 msgstr "LyX Belgeleri (*.lyx)"
19749
19750 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
19751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1751
19752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2977
19753 msgid "Error"
19754 msgstr "Hata"
19755
19756 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19757 #, fuzzy
19758 msgid "Error while comparing documents."
19759 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
19760
19761 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19762 #, fuzzy
19763 msgid "Aborted"
19764 msgstr "aktarıldı."
19765
19766 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19767 #, fuzzy
19768 msgid "Finished"
19769 msgstr "Fince"
19770
19771 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19772 #, fuzzy
19773 msgid "Aborting process..."
19774 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
19775
19776 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19777 #, fuzzy
19778 msgid "differences"
19779 msgstr "Referanslar"
19780
19781 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19782 msgid "big[[delimiter size]]"
19783 msgstr "büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
19784
19785 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19786 msgid "Big[[delimiter size]]"
19787 msgstr "Büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
19788
19789 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19790 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19791 msgstr "bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
19792
19793 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19794 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19795 msgstr "Bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
19796
19797 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19798 msgid "Math Delimiter"
19799 msgstr "Matematik Ayraç"
19800
19801 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19802 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19803 msgid "(None)"
19804 msgstr "(Yok)"
19805
19806 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19807 msgid "Variable"
19808 msgstr "Değişken"
19809
19810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19811 msgid "Computer Modern Roman"
19812 msgstr "Computer Modern Roman"
19813
19814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19815 msgid "Latin Modern Roman"
19816 msgstr "Latin Modern Roman"
19817
19818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19819 msgid "AE (Almost European)"
19820 msgstr "AE (Almost European)"
19821
19822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19823 msgid "Times Roman"
19824 msgstr "Times Roman"
19825
19826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19827 msgid "Palatino"
19828 msgstr "Palatino"
19829
19830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19831 msgid "Bitstream Charter"
19832 msgstr "Bitstream Charter"
19833
19834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19835 msgid "New Century Schoolbook"
19836 msgstr "New Century Schoolbook"
19837
19838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19839 msgid "Bookman"
19840 msgstr "Bookman"
19841
19842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19843 msgid "Utopia"
19844 msgstr "Utopia"
19845
19846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19847 msgid "Bera Serif"
19848 msgstr "Bera Serif"
19849
19850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19851 msgid "Concrete Roman"
19852 msgstr "Concrete Roman"
19853
19854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19855 msgid "Zapf Chancery"
19856 msgstr "Zapf Chancery"
19857
19858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19859 msgid "Computer Modern Sans"
19860 msgstr "Computer Modern Sans"
19861
19862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19863 msgid "Latin Modern Sans"
19864 msgstr "Latin Modern Sans"
19865
19866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19867 msgid "Helvetica"
19868 msgstr "Helvetica"
19869
19870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19871 msgid "Avant Garde"
19872 msgstr "Avant Garde"
19873
19874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19875 msgid "Bera Sans"
19876 msgstr "Bera Sans"
19877
19878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19879 msgid "CM Bright"
19880 msgstr "CM Bright"
19881
19882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19883 msgid "Computer Modern Typewriter"
19884 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19885
19886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19887 msgid "Latin Modern Typewriter"
19888 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19889
19890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19891 msgid "Courier"
19892 msgstr "Courier"
19893
19894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19895 msgid "Bera Mono"
19896 msgstr "Bera Mono"
19897
19898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19899 msgid "LuxiMono"
19900 msgstr "LuxiMono"
19901
19902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19903 msgid "CM Typewriter Light"
19904 msgstr "CM Typewriter Light"
19905
19906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19907 msgid "Page"
19908 msgstr "Sayfa"
19909
19910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:235
19911 msgid "Module not found!"
19912 msgstr "Modül bulunamadı!"
19913
19914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:536
19915 msgid "Document Settings"
19916 msgstr "Belge Ayarları"
19917
19918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19919 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
19920 msgid "Child Document"
19921 msgstr "Alt Belge"
19922
19923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
19924 #, fuzzy
19925 msgid "Include to Output"
19926 msgstr "date (çıktı)"
19927
19928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
19929 msgid "10"
19930 msgstr "10"
19931
19932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
19933 msgid "11"
19934 msgstr "11"
19935
19936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
19937 msgid "12"
19938 msgstr "12"
19939
19940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
19941 msgid "None (no fontenc)"
19942 msgstr ""
19943
19944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
19945 msgid "empty"
19946 msgstr "boş"
19947
19948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
19949 msgid "plain"
19950 msgstr "sade"
19951
19952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
19953 msgid "headings"
19954 msgstr "başlıklar"
19955
19956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
19957 msgid "fancy"
19958 msgstr "süslü"
19959
19960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:763
19961 msgid "B3"
19962 msgstr "B3"
19963
19964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
19965 msgid "B4"
19966 msgstr "B4"
19967
19968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
19969 msgid "Language Default (no inputenc)"
19970 msgstr "Öntanımlı Dil (no inputenc)"
19971
19972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
19973 msgid "``text''"
19974 msgstr "``metin''"
19975
19976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
19977 msgid "''text''"
19978 msgstr "''metin''"
19979
19980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
19981 msgid ",,text``"
19982 msgstr ",,metin``"
19983
19984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
19985 msgid ",,text''"
19986 msgstr ",,metin''"
19987
19988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
19989 msgid "<<text>>"
19990 msgstr "<<metin>>"
19991
19992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
19993 msgid ">>text<<"
19994 msgstr ">>metin<<"
19995
19996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
19997 msgid "Numbered"
19998 msgstr "Numaralı"
19999
20000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
20001 msgid "Appears in TOC"
20002 msgstr "İçindekilerde gözükür"
20003
20004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
20005 msgid "Author-year"
20006 msgstr "Yazar-yıl"
20007
20008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
20009 msgid "Numerical"
20010 msgstr "Sayısal"
20011
20012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1026
20013 #, c-format
20014 msgid "Unavailable: %1$s"
20015 msgstr "Mevcut değil: %1$s"
20016
20017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1125
20018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
20019 #, fuzzy
20020 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20021 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
20022
20023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
20024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1149
20025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2671
20026 msgid "Document Class"
20027 msgstr "Belge Sınıfı"
20028
20029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
20030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2669
20031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2670
20032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2673 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20033 msgid "Child Documents"
20034 msgstr "Alt Belgeler"
20035
20036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
20037 msgid "Modules"
20038 msgstr "Modüller"
20039
20040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
20041 msgid "Text Layout"
20042 msgstr "Metin Yerleşimi"
20043
20044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1135
20045 msgid "Page Margins"
20046 msgstr "Kenar Boşlukları"
20047
20048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
20049 msgid "Colors"
20050 msgstr "Renkler"
20051
20052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
20053 msgid "Numbering & TOC"
20054 msgstr "Numaralama ve İçindekiler"
20055
20056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1140
20057 #, fuzzy
20058 msgid "Indexes"
20059 msgstr "indeks"
20060
20061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20062 msgid "PDF Properties"
20063 msgstr "PDF Özellikleri"
20064
20065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
20066 msgid "Math Options"
20067 msgstr "Matematik Seçenekleri"
20068
20069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1143
20070 msgid "Float Placement"
20071 msgstr "Yüzen Yerleşimi"
20072
20073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1145
20074 msgid "Bullets"
20075 msgstr "Madde imleri"
20076
20077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1146
20078 msgid "Branches"
20079 msgstr "Dallar"
20080
20081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1148
20082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
20083 msgid "LaTeX Preamble"
20084 msgstr "LaTeX Önsözü"
20085
20086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1558
20087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1564
20088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
20089 msgid " (not installed)"
20090 msgstr " (yüklü değil)"
20091
20092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
20093 msgid "Layouts|#o#O"
20094 msgstr "Yerleşimler|#i#İ"
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1647
20097 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20098 msgstr "LyX Yerleşimi (*.layout)"
20099
20100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1649
20101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
20102 msgid "Local layout file"
20103 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
20104
20105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
20106 msgid ""
20107 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20108 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20109 "document may not work with this layout if you do not\n"
20110 "keep the layout file in the document directory."
20111 msgstr ""
20112 "Seçtiğiniz yerleşim dosyası sistem ya da kullanıcı\n"
20113 "dizininde olan değil, yerel bir yerleşim dosyası.\n"
20114 "Eğer yerleşim dosyasını belgenin bulunduğu dizine\n"
20115 "koymazsanız düzgün çalışmayabilir."
20116
20117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
20118 msgid "&Set Layout"
20119 msgstr "&Yerleşimi Seç"
20120
20121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
20122 msgid "Unable to read local layout file."
20123 msgstr "Yerel yerleşim dosyası okunamıyor."
20124
20125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1699
20126 msgid "Select master document"
20127 msgstr "Ana belgeyi seç"
20128
20129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
20130 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20131 msgstr "LyX Dosyaları (*.lyx)"
20132
20133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1736
20134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2966
20135 msgid "Unapplied changes"
20136 msgstr "Uygulanmamış değişiklikler"
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1737
20139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2967
20140 msgid ""
20141 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20142 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20143 msgstr ""
20144 "Bu diyalogdaki değişikliklerin bazıları henüz uygulanmadı.\n"
20145 "Şimdi uygularsanız, bu eylemden sonra kaybolabilirler."
20146
20147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1739
20148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2969
20149 msgid "&Dismiss"
20150 msgstr "&Kaybol"
20151
20152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1751
20153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2977
20154 msgid "Unable to set document class."
20155 msgstr "Belge sınıfı seçilemedi"
20156
20157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1792
20158 #, c-format
20159 msgid "%1$s, %2$s"
20160 msgstr "%1$s, %2$s"
20161
20162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
20163 #, c-format
20164 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20165 msgstr "%1$s, %2$s, ve %3$s"
20166
20167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1884
20168 msgid "Module provided by document class."
20169 msgstr "Belge sınıfından sağlanan modül"
20170
20171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1892
20172 #, c-format
20173 msgid "Package(s) required: %1$s."
20174 msgstr "Gerekli paket(ler): %1$s."
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1898
20177 msgid "or"
20178 msgstr "veya"
20179
20180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
20181 #, c-format
20182 msgid "Module required: %1$s."
20183 msgstr "Gerekli modül: %1$s."
20184
20185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1910
20186 #, c-format
20187 msgid "Modules excluded: %1$s."
20188 msgstr "Kabul edilmeyen modüller: %1$s."
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1916
20191 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20192 msgstr "UYARI: Gerekli bazı paketler mevcut değil!"
20193
20194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2643
20195 msgid "[No options predefined]"
20196 msgstr "[Tanımlanmış seçenek yok]"
20197
20198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2989
20199 msgid "Can't set layout!"
20200 msgstr "Yerleşim ayarlanamadı!"
20201
20202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2990
20203 #, c-format
20204 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20205 msgstr "Şu ID için yerleşim ayarlanamadı: %1$s"
20206
20207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071
20208 msgid "Not Found"
20209 msgstr "Bulunamadı"
20210
20211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20212 msgid "Assigned master does not include this file"
20213 msgstr ""
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20216 #, c-format
20217 msgid ""
20218 "You must include this file in the document\n"
20219 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20220 "feature."
20221 msgstr ""
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3130
20224 msgid "Could not load master"
20225 msgstr ""
20226
20227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
20228 #, c-format
20229 msgid ""
20230 "The master document '%1$s'\n"
20231 "could not be loaded."
20232 msgstr ""
20233
20234 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20235 #, fuzzy
20236 msgid "Literate"
20237 msgstr "Edebiyat"
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20240 #, fuzzy
20241 msgid "pLaTeX"
20242 msgstr "LaTeX"
20243
20244 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20245 msgid "Error List"
20246 msgstr "Hata Listesi"
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20249 #, c-format
20250 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20251 msgstr "%1$s Hata (%2$s)"
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20254 msgid "Top left"
20255 msgstr "Üst sol"
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20258 msgid "Bottom left"
20259 msgstr "Alt sol"
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20262 msgid "Baseline left"
20263 msgstr "Taban sol"
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20266 msgid "Top center"
20267 msgstr "Üst orta"
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20270 msgid "Bottom center"
20271 msgstr "Alt orta"
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20274 msgid "Baseline center"
20275 msgstr "Taban orta"
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20278 msgid "Top right"
20279 msgstr "Üst sağ"
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20282 msgid "Bottom right"
20283 msgstr "Alt sağ"
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20286 msgid "Baseline right"
20287 msgstr "Taban sağ"
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20290 msgid "External Material"
20291 msgstr "Harici Materyal"
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20294 msgid "Scale%"
20295 msgstr "Ölçek%"
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20298 msgid "Select external file"
20299 msgstr "Harici dosya seçin"
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20302 msgid "automatically"
20303 msgstr "otomatik"
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20306 msgid "Graphics"
20307 msgstr "Grafik"
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20310 msgid "Dissolve previous group?"
20311 msgstr ""
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20314 #, c-format
20315 msgid ""
20316 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20317 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20318 "because this graphic was its only member.\n"
20319 "How do you want to proceed?"
20320 msgstr ""
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20323 #, c-format
20324 msgid "Stick with group '%1$s'"
20325 msgstr ""
20326
20327 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20328 #, c-format
20329 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20330 msgstr ""
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20333 #, c-format
20334 msgid ""
20335 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20336 "the group will be dissolved,\n"
20337 "because this graphic was its only member.\n"
20338 "How do you want to proceed?"
20339 msgstr ""
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20342 #, c-format
20343 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20344 msgstr ""
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20347 msgid "Enter unique group name:"
20348 msgstr ""
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20351 msgid "Group already defined!"
20352 msgstr "Grup zaten tanımlı!"
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20355 #, c-format
20356 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20357 msgstr ""
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20360 msgid "bp"
20361 msgstr "bp"
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20364 msgid "cm"
20365 msgstr "cm"
20366
20367 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20368 msgid "mm"
20369 msgstr "mm"
20370
20371 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20372 msgid "Select graphics file"
20373 msgstr "Grafik dosyasını seçin"
20374
20375 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20376 msgid "Clipart|#C#c"
20377 msgstr "Küçük Resim|#K#k"
20378
20379 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20380 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20381 msgid "Thin Space"
20382 msgstr "İnce boşluk"
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20385 msgid "Medium Space"
20386 msgstr "Orta Boşluk"
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20389 msgid "Thick Space"
20390 msgstr "Kalın Boşluk"
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20393 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20394 msgid "Negative Thin Space"
20395 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20398 msgid "Negative Medium Space"
20399 msgstr "Negatif Orta Boşluk"
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20402 msgid "Negative Thick Space"
20403 msgstr "Negatif Kalın Boşluk"
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20406 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20407 msgstr "Yarım Dörtlü (0.5 em)"
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20410 msgid "Quad (1 em)"
20411 msgstr "Dörtlü (1 em)"
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20414 msgid "Double Quad (2 em)"
20415 msgstr "Çift Dörtlü (2 em)"
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20418 msgid "Interword Space"
20419 msgstr "Sözcük Arası Boşluk"
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20422 msgid "Horizontal Fill"
20423 msgstr "Yatay Doldur"
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20426 msgid ""
20427 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20428 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20429 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20430 msgstr ""
20431 "Satır kesmesinden sonra bile boşluk ekle.\n"
20432 "Korumalı yarım dörtlü, paragraf başında kullanılırsa düşey boşluğa dönüşecek!"
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
20435 msgid "Hyperlink"
20436 msgstr "Bağlantı"
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20439 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20440 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20441 msgid ""
20442 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20443 msgstr ""
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20446 msgid "Select document to include"
20447 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20450 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20451 msgstr "LaTeX/LyX Belgeleri (*.tex *.lyx)"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20454 #, fuzzy
20455 msgid "Index Entry Settings"
20456 msgstr "İndeks Girişi"
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20459 #, fuzzy
20460 msgid "Label Color"
20461 msgstr "Renkli"
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20464 #, fuzzy
20465 msgid "Cannot remove standard index"
20466 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20469 #, fuzzy
20470 msgid "The default index cannot be removed."
20471 msgstr "Yazdırılacak son satır"
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20474 #, fuzzy
20475 msgid "Enter new index name"
20476 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20479 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20480 msgstr ""
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20483 msgid "unknown"
20484 msgstr "bilinmiyor"
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20487 msgid "shortcut"
20488 msgstr "kısayol"
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20491 msgid "shortcuts"
20492 msgstr "kısayollar"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20495 msgid "lyxrc"
20496 msgstr "lyxrc"
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20499 msgid "package"
20500 msgstr "paket"
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20503 msgid "textclass"
20504 msgstr "metinsınıfı"
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20507 msgid "menu"
20508 msgstr "menü"
20509
20510 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20511 msgid "icon"
20512 msgstr "simge"
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20515 msgid "buffer"
20516 msgstr "tampon"
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20519 #, fuzzy
20520 msgid "lyxinfo"
20521 msgstr "liminf"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20524 msgid "Shift-"
20525 msgstr "Shift-"
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20528 msgid "Control-"
20529 msgstr "Kontrol-"
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20532 msgid "Option-"
20533 msgstr "Seçenek-"
20534
20535 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20536 msgid "Command-"
20537 msgstr "Komut-"
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20540 msgid "Label"
20541 msgstr "Etiket"
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20544 msgid "No language"
20545 msgstr "Dil yok"
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20548 msgid "Program Listing Settings"
20549 msgstr "Program Listeleme Ayarları"
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20552 msgid "No dialect"
20553 msgstr "Diyalekt yok"
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20556 msgid "LaTeX Log"
20557 msgstr "LaTeX Kaydı"
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20560 #, fuzzy
20561 msgid "LyX2LyX"
20562 msgstr "LyX"
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20565 msgid "Literate Programming Build Log"
20566 msgstr "Edebiyat Programlama İnşa Kaydı"
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20569 msgid "lyx2lyx Error Log"
20570 msgstr "lyx2lyx Hata Kaydı"
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20573 msgid "Version Control Log"
20574 msgstr "Sürüm Yönetimi Kayıtları"
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20577 #, fuzzy
20578 msgid "Log file not found."
20579 msgstr "Dosya bulunamadı"
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20582 msgid "No literate programming build log file found."
20583 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
20584
20585 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20586 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20587 msgstr "lyx2lyx hata kayıt dosyası bulunamadı."
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20590 msgid "No version control log file found."
20591 msgstr "Sürüm yönetimi kayıt dosyası bulunamadı."
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20594 msgid "Math Matrix"
20595 msgstr "Matematik Matrisi"
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20598 msgid "Nomenclature"
20599 msgstr "Terminoloji"
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20602 msgid "Note Settings"
20603 msgstr "Not Ayarları"
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20606 msgid "Paragraph Settings"
20607 msgstr "Paragraf Ayarları"
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20610 msgid ""
20611 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20612 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20613 "\n"
20614 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20615 "the items is used."
20616 msgstr ""
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20619 #, fuzzy
20620 msgid "Phantom Settings"
20621 msgstr "&Temel Ayarlar"
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
20624 msgid "System files|#S#s"
20625 msgstr "Sistem dosyaları|#S#s"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
20628 msgid "User files|#U#u"
20629 msgstr "Kullanıcı dosyaları|#K#k"
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
20632 msgid "Look & Feel"
20633 msgstr "Görünüm"
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
20636 msgid "Language Settings"
20637 msgstr "Dil Ayarları"
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
20640 msgid "File Handling"
20641 msgstr "Dosya Yönetimi"
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
20644 msgid "Keyboard/Mouse"
20645 msgstr "Klavye/Fare"
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
20648 msgid "Input Completion"
20649 msgstr "Girdi Tamamlama"
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:686
20652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:803
20653 #, fuzzy
20654 msgid "Co&mmand:"
20655 msgstr "&Komut:"
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
20658 msgid "Screen fonts"
20659 msgstr "Ekran fontları"
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1184
20662 msgid "Paths"
20663 msgstr "Yollar"
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1258
20666 msgid "Select directory for example files"
20667 msgstr "Örnek dosyalar için dizin seçin"
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1267
20670 msgid "Select a document templates directory"
20671 msgstr "Belge şablonu dizini seçin"
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1276
20674 msgid "Select a temporary directory"
20675 msgstr "Geçici dizin seçin"
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1285
20678 msgid "Select a backups directory"
20679 msgstr "Yedekleme dizini seçin"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1294
20682 msgid "Select a document directory"
20683 msgstr "Belge dizini seçin"
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1303
20686 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20687 msgstr ""
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
20690 #, fuzzy
20691 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20692 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20695 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20696 msgstr "LyX sunucu borusu için bir isim verin"
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1334
20699 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20700 msgid "Spellchecker"
20701 msgstr "Yazım denetimi"
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1339
20704 msgid "aspell"
20705 msgstr "aspell"
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
20708 #, fuzzy
20709 msgid "enchant"
20710 msgstr "Fransızca"
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1345
20713 #, fuzzy
20714 msgid "hunspell"
20715 msgstr "hspell"
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
20718 msgid "Converters"
20719 msgstr "Çeviriciler"
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1711
20722 msgid "File formats"
20723 msgstr "Dosya biçimleri"
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2024
20726 msgid "Format in use"
20727 msgstr "Kullanılan biçim"
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2025
20730 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20731 msgstr ""
20732 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
20733 "silin."
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
20736 msgid "LyX needs to be restarted!"
20737 msgstr "LyX'in baştan başlatılması gerekiyor!"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2096
20740 msgid ""
20741 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20742 "restart."
20743 msgstr ""
20744 "Kullanıcı arabirim dili, yeniden başlatıldıktan sonra tam olarak değişecek."
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
20747 msgid "Printer"
20748 msgstr "Yazıcı"
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2248 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2969
20751 msgid "User interface"
20752 msgstr "Kullanıcı Arabirimi"
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2353
20755 msgid "Control"
20756 msgstr "Kontrol"
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
20759 msgid "Shortcuts"
20760 msgstr "Kısayollar"
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2438
20763 msgid "Function"
20764 msgstr "Fonksiyon"
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2439
20767 msgid "Shortcut"
20768 msgstr "Kısayol"
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2518
20771 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20772 msgstr "İmleç, Fare ve Düzenleme fonksiyonları"
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2522
20775 msgid "Mathematical Symbols"
20776 msgstr "Matematiksel Semboller"
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
20779 msgid "Document and Window"
20780 msgstr "Belge ve Pencere"
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2530
20783 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20784 msgstr "Font, Yerleşim ve Metin Sınıfları"
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
20787 msgid "System and Miscellaneous"
20788 msgstr "Sistem ve Çeşitli"
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
20791 msgid "Res&tore"
20792 msgstr "&Geri yükle"
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2825
20795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2845 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
20796 msgid "Failed to create shortcut"
20797 msgstr "Kısayol oluşturulamadı"
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819
20800 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20801 msgstr "Bilinmeyen veya geçersiz LyX fonksiyonu"
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2826
20804 msgid "Invalid or empty key sequence"
20805 msgstr "Geçersiz ya da boş anahtar dizisi"
20806
20807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2846
20808 #, c-format
20809 msgid ""
20810 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20811 "%2$s\n"
20812 "You need to remove that binding before creating a new one."
20813 msgstr ""
20814 "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
20815 "%2$s\n"
20816 "Yenisini oluşturmadan önce öncekinin silmeniz gerekli."
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2865
20819 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20820 msgstr "Kısayol listeye eklenemez"
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2896
20823 msgid "Identity"
20824 msgstr "Kimlik"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3093
20827 msgid "Choose bind file"
20828 msgstr "Bağlama dosyası seçin"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3094
20831 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20832 msgstr "LyX bağlama dosyası (*.bind)"
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
20835 msgid "Choose UI file"
20836 msgstr "Arabirim dosyası seçin"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3101
20839 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20840 msgstr "LyX arabirim dosyaları (*.ui)"
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
20843 msgid "Choose keyboard map"
20844 msgstr "Klavye haritası seçin"
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3108
20847 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20848 msgstr "LyX klavye haritası (*.kmap)"
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20851 msgid "Print Document"
20852 msgstr "Belgeyi Yazdır"
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20855 msgid "Print to file"
20856 msgstr "Dosyaya yazdır"
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20859 msgid "PostScript files (*.ps)"
20860 msgstr "PostScript dosyalar (*.ps)"
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20863 #, fuzzy
20864 msgid "Nomenclature settings"
20865 msgstr "Terminoloji"
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20868 #, fuzzy
20869 msgid "Longest label width"
20870 msgstr "&En uzun etiket"
20871
20872 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20873 #, fuzzy
20874 msgid "Index Settings"
20875 msgstr "Kutu Ayarları"
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20878 #, fuzzy
20879 msgid "<All indexes>"
20880 msgstr "Tüm Alanlar"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20883 msgid "Progress/Debug Messages"
20884 msgstr ""
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
20887 msgid "Debug Level"
20888 msgstr ""
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20891 #, fuzzy
20892 msgid "Set"
20893 msgstr "&Seç"
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
20896 msgid "Cross-reference"
20897 msgstr "Çapraz referans"
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
20900 msgid "&Go Back"
20901 msgstr "&Geri git"
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
20904 msgid "Jump back"
20905 msgstr "Geri git"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
20908 msgid "Jump to label"
20909 msgstr "Etikete git"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
20912 msgid "<No prefix>"
20913 msgstr ""
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20916 msgid "Find and Replace"
20917 msgstr "Bul ve Değiştir"
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20920 msgid "Send Document to Command"
20921 msgstr "Belgeyi Komuta Yönlendir"
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20924 msgid "Show File"
20925 msgstr "Dosya Göster"
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20928 msgid "Error -> Cannot load file!"
20929 msgstr "Hata -> Dosya yüklenemedi!"
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
20932 #, c-format
20933 msgid "%1$d words checked."
20934 msgstr "%1$d sözcük denetlendi."
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
20937 msgid "One word checked."
20938 msgstr "Bir sözcük denetlendi."
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
20941 msgid "Spelling check completed"
20942 msgstr "Yazım denetleme tamam"
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20945 msgid "Basic Latin"
20946 msgstr "Temel Latince"
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20949 msgid "Latin-1 Supplement"
20950 msgstr "Latin-1 Supplement"
20951
20952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20953 msgid "Latin Extended-A"
20954 msgstr "Latin Genişletilmiş-A"
20955
20956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20957 msgid "Latin Extended-B"
20958 msgstr "Latin Genişletilmiş-B"
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20961 msgid "IPA Extensions"
20962 msgstr "IPA Uzantıları"
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20965 msgid "Spacing Modifier Letters"
20966 msgstr "Boşluk Düzenleme Harfleri"
20967
20968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20969 msgid "Combining Diacritical Marks"
20970 msgstr "Ayırıcı İmler Birleştiriliyor"
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20973 msgid "Cyrillic"
20974 msgstr "Kirilik"
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20977 msgid "Arabic"
20978 msgstr "Arapça"
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20981 msgid "Devanagari"
20982 msgstr "Devanagari"
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20985 msgid "Bengali"
20986 msgstr "Bengali"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20989 msgid "Gurmukhi"
20990 msgstr "Gurmukhi"
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20993 msgid "Gujarati"
20994 msgstr "Gujarati"
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20997 msgid "Oriya"
20998 msgstr "Oriya"
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21001 msgid "Tamil"
21002 msgstr "Tamil"
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21005 msgid "Telugu"
21006 msgstr "Telugu"
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21009 msgid "Kannada"
21010 msgstr "Kanada"
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21013 msgid "Malayalam"
21014 msgstr "Malayalam"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21017 msgid "Lao"
21018 msgstr "Lao"
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21021 msgid "Tibetan"
21022 msgstr "Tibetan"
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21025 msgid "Georgian"
21026 msgstr "Gürcüce"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21029 msgid "Hangul Jamo"
21030 msgstr "Hangul Jamo"
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21033 msgid "Phonetic Extensions"
21034 msgstr "Fonetik Uzantılar"
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21037 msgid "Latin Extended Additional"
21038 msgstr "Genişletilmiş Ek Latince"
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21041 msgid "Greek Extended"
21042 msgstr "Genişletilmiş Yunanca"
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21045 msgid "General Punctuation"
21046 msgstr "Genel Noktalama"
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21049 msgid "Superscripts and Subscripts"
21050 msgstr "Üstsimge ve Altsimgeler"
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21053 msgid "Currency Symbols"
21054 msgstr "Kur Sembolleri"
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21057 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21058 msgstr "Semboller için Ayırıcı İm Birleştiriliyor"
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21061 msgid "Letterlike Symbols"
21062 msgstr ""
21063
21064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21065 msgid "Number Forms"
21066 msgstr "Sayı Formları"
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21069 msgid "Mathematical Operators"
21070 msgstr "Matematiksel Operatörler"
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21073 msgid "Miscellaneous Technical"
21074 msgstr "Çeşitli Teknikler"
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21077 msgid "Control Pictures"
21078 msgstr "Kontrol Resimleri"
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21081 msgid "Optical Character Recognition"
21082 msgstr "Optik Karakter Tanıma"
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21085 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21086 msgstr "Ek Alfanumerikler"
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21089 msgid "Box Drawing"
21090 msgstr "Kutu Çizimleri"
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21093 msgid "Block Elements"
21094 msgstr "Blok Elementler"
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21097 msgid "Geometric Shapes"
21098 msgstr "Geometrik Şekiller"
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21101 msgid "Miscellaneous Symbols"
21102 msgstr "Çeşitli Semboller"
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21105 msgid "Dingbats"
21106 msgstr "Dingbats"
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21109 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21110 msgstr "Çeşitli Matematiksel Semboller-A"
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21113 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21114 msgstr "CJK Semboller ve Noktalamalar"
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21117 msgid "Hiragana"
21118 msgstr "Hiragana"
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21121 msgid "Katakana"
21122 msgstr "Katakana"
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21125 msgid "Bopomofo"
21126 msgstr "Bopomofo"
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21129 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21130 msgstr "Korece Uyumlu Jamo"
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21133 msgid "Kanbun"
21134 msgstr "Kanbun"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21137 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21138 msgstr "CJK Harf Ayları Kapsar"
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21141 msgid "CJK Compatibility"
21142 msgstr "CJK Uyumluluğu"
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21145 msgid "CJK Unified Ideographs"
21146 msgstr "CJK Birleşmiş İdeogramları"
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21149 msgid "Hangul Syllables"
21150 msgstr "Korece Heceleri"
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21153 msgid "High Surrogates"
21154 msgstr "Üst Vekiller"
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21157 msgid "Private Use High Surrogates"
21158 msgstr "Özel Kullanım Üst Vekiller"
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21161 msgid "Low Surrogates"
21162 msgstr "Alt Vekiller"
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21165 msgid "Private Use Area"
21166 msgstr "Özel Kullanım Alanı"
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21169 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21170 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları"
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21173 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21174 msgstr "Alfabetik Sunum Formları"
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21177 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21178 msgstr "Arapça Sunum Formları-A"
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21181 msgid "Combining Half Marks"
21182 msgstr "Yarım İmler Birleştiriliyor"
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21185 msgid "CJK Compatibility Forms"
21186 msgstr "CJK Uyumluluk Formları"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21189 msgid "Small Form Variants"
21190 msgstr "Ufak Form Farklılıkları"
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21193 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21194 msgstr "Arapça Sunum Formları-B"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21197 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21198 msgstr "Yarımve Tam geniş Formlar"
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21201 msgid "Specials"
21202 msgstr "Özeller"
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21205 msgid "Linear B Syllabary"
21206 msgstr "Lineer B Syllabary"
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21209 msgid "Linear B Ideograms"
21210 msgstr "Lineer B İdeogramları"
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21213 msgid "Aegean Numbers"
21214 msgstr "Aegean Sayıları"
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21217 msgid "Ancient Greek Numbers"
21218 msgstr "Numara"
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21221 msgid "Old Italic"
21222 msgstr "Eski İtalik"
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21225 msgid "Gothic"
21226 msgstr "Gothik"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21229 msgid "Ugaritic"
21230 msgstr "Ugaritic"
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21233 msgid "Old Persian"
21234 msgstr "Eski Farsça"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21237 msgid "Deseret"
21238 msgstr "Deseret"
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21241 msgid "Shavian"
21242 msgstr "Shavian"
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21245 msgid "Osmanya"
21246 msgstr "Osmanya"
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21249 msgid "Cypriot Syllabary"
21250 msgstr "Cypriot Syllabary"
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21253 msgid "Kharoshthi"
21254 msgstr "Kharoshthi"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21257 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21258 msgstr "Bizans Müzikal Semboller"
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21261 msgid "Musical Symbols"
21262 msgstr "Müzik Sembolleri"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21265 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21266 msgstr "Antik Yunan Müzikal Notasyonu"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21269 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21270 msgstr "Tai Xuan Jing Sembolleri"
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21273 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21274 msgstr "Matematiksel Alfanümerik Semboller"
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21277 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21278 msgstr "CJK Birleştirilmiş İdeogram Uzantısı B"
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21281 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21282 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları Eki"
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21285 msgid "Tags"
21286 msgstr "Etiketler"
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21289 msgid "Variation Selectors Supplement"
21290 msgstr "Değişim Seçici Ekleri"
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21293 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21294 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-A"
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21297 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21298 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-B"
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21301 msgid "Character: "
21302 msgstr "Karakter: "
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21305 msgid "Code Point: "
21306 msgstr "Kod Noktası: "
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21309 msgid "Symbols"
21310 msgstr "Semboller"
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21313 msgid "Insert Table"
21314 msgstr "Tablo ekle"
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21317 msgid "TeX Information"
21318 msgstr "TeX Bilgisi"
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21321 msgid "No thesaurus available for this language!"
21322 msgstr ""
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21325 msgid "Outline"
21326 msgstr "Anahat"
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21329 msgid "auto"
21330 msgstr "otomatik"
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21333 msgid "off"
21334 msgstr "kapalı"
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21337 #, c-format
21338 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21339 msgstr "\"%1$s\" araç çubuğu, %2$s durumuna ayarlandı"
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21342 msgid "version "
21343 msgstr "sürüm "
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21346 msgid "unknown version"
21347 msgstr "bilinmeyen sürüm"
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21350 msgid "Small-sized icons"
21351 msgstr "Küçük-boyutlu simgeler"
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21354 msgid "Normal-sized icons"
21355 msgstr "Normal-boyutlu simgeler"
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21358 msgid "Big-sized icons"
21359 msgstr "Büyük-boyutlu simgeler"
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
21362 #, fuzzy
21363 msgid "Exit LyX"
21364 msgstr "&LyX'ten Çık"
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
21367 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
21368 msgstr ""
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:923
21371 msgid "Welcome to LyX!"
21372 msgstr "LyX'e Hoşgeldiniz!"
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1351
21375 #, fuzzy
21376 msgid "Automatic save failed!"
21377 msgstr "Otokayıt başarısız!"
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1352
21380 #, fuzzy
21381 msgid "Automatic save done."
21382 msgstr "Otomatik güncelle"
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395
21385 msgid "Command not allowed without any document open"
21386 msgstr "Bir belge açılmadan bu komut çalışmaz"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1497
21389 #, c-format
21390 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21391 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1675
21394 msgid "Select template file"
21395 msgstr "Şablon dosyası seçin"
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
21398 msgid "Templates|#T#t"
21399 msgstr "Şablonlar|#Ş#ş"
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697
21402 msgid "Document not loaded."
21403 msgstr "Belge kaydedilemedi."
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1733
21406 msgid "Select document to open"
21407 msgstr "Açılacak belgeyi seçin"
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1882
21410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
21411 msgid "Examples|#E#e"
21412 msgstr "Örnekler|#ö#Ö"
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739
21415 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21416 msgstr "LyX-1.3.x Belgeleri (*.lyx13)"
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
21419 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21420 msgstr "LyX-1.4.x Belgeleri (*.lyx14)"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1741
21423 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21424 msgstr "LyX-1.5.x Belgeleri (*.lyx15)"
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1742
21427 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21428 msgstr "LyX-1.6.x Belgeleri (*.lyx16)"
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1767 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21431 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21432 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
21433 msgid "Invalid filename"
21434 msgstr "Geçersiz dosya adı"
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768
21437 #, c-format
21438 msgid ""
21439 "The directory in the given path\n"
21440 "%1$s\n"
21441 "does not exist."
21442 msgstr ""
21443 "Verilen yoldaki dizin\n"
21444 "%1$s\n"
21445 "mevcut değil."
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
21448 #, c-format
21449 msgid "Opening document %1$s..."
21450 msgstr "Belge %1$s açılıyor..."
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1792
21453 #, c-format
21454 msgid "Document %1$s opened."
21455 msgstr "Belge %1$s açıldı."
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1795
21458 msgid "Version control detected."
21459 msgstr "Sürüm yönetimi bulundu."
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1797
21462 #, c-format
21463 msgid "Could not open document %1$s"
21464 msgstr "Belge %1$s açılamadı"
21465
21466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1826
21467 msgid "Couldn't import file"
21468 msgstr "Dosya içeri aktarılamadı"
21469
21470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1827
21471 #, c-format
21472 msgid "No information for importing the format %1$s."
21473 msgstr "%1$s biçimini eklemek için bilgi yok."
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1877
21476 #, c-format
21477 msgid "Select %1$s file to import"
21478 msgstr "İçe aktarılacak %1$s dosyasını seç"
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118
21481 #, c-format
21482 msgid ""
21483 "The document %1$s already exists.\n"
21484 "\n"
21485 "Do you want to overwrite that document?"
21486 msgstr ""
21487 "%1$s belgesi zaten mevcut.\n"
21488 "\n"
21489 "Belgenin üzerine yazmak ister misiniz?"
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
21492 msgid "Overwrite document?"
21493 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
21496 #, c-format
21497 msgid "Importing %1$s..."
21498 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
21501 msgid "imported."
21502 msgstr "aktarıldı."
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
21505 msgid "file not imported!"
21506 msgstr "dosya içe aktarılamadı!"
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
21509 #, fuzzy
21510 msgid "newfile"
21511 msgstr "Dosya ekle"
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
21514 msgid "Select LyX document to insert"
21515 msgstr "Eklenecek LyX belgesini seçin"
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
21518 msgid "Absolute filename expected."
21519 msgstr "Tam dosya adı beklenir."
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2053
21522 msgid "Select file to insert"
21523 msgstr "Eklenecek dosyayı seçin"
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2057
21526 msgid "All Files (*)"
21527 msgstr "Tüm Dosyalar (*)"
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
21530 msgid "Choose a filename to save document as"
21531 msgstr "Belgeyi kaydetmek için bir dosyadı seçin"
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
21534 msgid "&Rename"
21535 msgstr "&Yeniden adlandır"
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2179
21538 #, c-format
21539 msgid ""
21540 "The document %1$s could not be saved.\n"
21541 "\n"
21542 "Do you want to rename the document and try again?"
21543 msgstr ""
21544 "Belge %1$s kaydedilemedi.\n"
21545 "\n"
21546 "Yeniden adlandırıp tekrar denemek ister misiniz?"
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2182
21549 msgid "Rename and save?"
21550 msgstr "Yeni adla kaydet?"
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
21553 msgid "&Retry"
21554 msgstr "&Tekrar Dene"
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
21557 #, fuzzy
21558 msgid "Close document "
21559 msgstr "Yeni belge"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
21562 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
21563 msgstr ""
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2491
21566 #, c-format
21567 msgid ""
21568 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21569 "\n"
21570 "Do you want to save the document?"
21571 msgstr ""
21572 "Belge %1$s henüz kaydedilmemiş.\n"
21573 "\n"
21574 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494
21577 msgid "Save new document?"
21578 msgstr "Yeni belgeyi kaydedilsin mi?"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
21581 #, c-format
21582 msgid ""
21583 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21584 "\n"
21585 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21586 msgstr ""
21587 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
21588 "\n"
21589 "Belgeyi kaydetmek mi yoksa değişiklikleri iptal mi etmek istiyorsunuz?"
21590
21591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2394 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
21592 msgid "Save changed document?"
21593 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
21594
21595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2395
21596 msgid "&Discard"
21597 msgstr "&Unut"
21598
21599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
21600 #, c-format
21601 msgid ""
21602 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21603 "\n"
21604 "Do you want to save the document?"
21605 msgstr ""
21606 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
21607 "\n"
21608 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
21611 #, fuzzy, c-format
21612 msgid ""
21613 "Document \n"
21614 "%1$s\n"
21615 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21616 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
21619 #, fuzzy
21620 msgid "Reload externally changed document?"
21621 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
21624 msgid "Error when setting the locking property."
21625 msgstr ""
21626
21627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2619
21628 msgid "Directory is not accessible."
21629 msgstr "Dizin erişilebilir değil."
21630
21631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2702
21632 #, c-format
21633 msgid "Opening child document %1$s..."
21634 msgstr "Alt belge %1$s açılıyor..."
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
21637 #, c-format
21638 msgid "Successful export to format: %1$s"
21639 msgstr ""
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2788
21642 #, fuzzy, c-format
21643 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21644 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2801
21647 #, c-format
21648 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21649 msgstr ""
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
21652 #, fuzzy, c-format
21653 msgid "Error previewing format: %1$s"
21654 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2861
21657 #, fuzzy
21658 msgid "Exporting ..."
21659 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
21662 #, fuzzy
21663 msgid "Previewing ..."
21664 msgstr "Önizleme yükleniyor"
21665
21666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2942
21667 msgid "Document not loaded"
21668 msgstr "Belge yüklenmiş değil"
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2989
21671 #, c-format
21672 msgid ""
21673 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21674 "version of the document %1$s?"
21675 msgstr ""
21676 "Tüm değişiklikler kaybolacak. %1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek "
21677 "istediğinizden emin misiniz?"
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2991
21680 msgid "Revert to saved document?"
21681 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3015
21684 msgid "Saving all documents..."
21685 msgstr "Tüm belgeler kaydediliyor..."
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3025
21688 msgid "All documents saved."
21689 msgstr "Tüm belgeler kaydedildi."
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3126
21692 #, c-format
21693 msgid "%1$s unknown command!"
21694 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
21695
21696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
21697 #, fuzzy
21698 msgid "Please, preview the document first."
21699 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3248
21702 #, fuzzy
21703 msgid "Couldn't proceed."
21704 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21707 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21708 msgid "LaTeX Source"
21709 msgstr "LaTeX Kaynağı"
21710
21711 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21712 msgid "DocBook Source"
21713 msgstr "DocBook Kaynağı"
21714
21715 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21716 msgid "Literate Source"
21717 msgstr "Yazın Kaynağı"
21718
21719 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1204
21720 msgid " (version control, locking)"
21721 msgstr " (sürüm yönetimi, kilitleme)"
21722
21723 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
21724 msgid " (version control)"
21725 msgstr " (sürüm yönetimi)"
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1209
21728 msgid " (changed)"
21729 msgstr " (değişti)"
21730
21731 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213
21732 msgid " (read only)"
21733 msgstr " (yalnızca okunabilir)"
21734
21735 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1368
21736 msgid "Close File"
21737 msgstr "Dosyayı Kapat"
21738
21739 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1803
21740 msgid "Hide tab"
21741 msgstr "Sekmeyi gizle"
21742
21743 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1805
21744 msgid "Close tab"
21745 msgstr "Sekmeyi kapat"
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21748 msgid "Wrap Float Settings"
21749 msgstr "Yüzen Ayarlarını Sar"
21750
21751 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21752 msgid "Click to detach"
21753 msgstr "Ayırmak için tıkla"
21754
21755 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21756 #, c-format
21757 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21758 msgstr ""
21759 "Yerleşimler \"%1$s\" ile filtreleniyor. Filtreyi kaldırmak için ESC'ye basın."
21760
21761 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21762 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21763 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
21764
21765 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21766 msgid " (unknown)"
21767 msgstr " (bilinmiyor)"
21768
21769 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:722
21770 msgid "No Group"
21771 msgstr "Grup Yok"
21772
21773 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:744 src/frontends/qt4/Menus.cpp:745
21774 msgid "More Spelling Suggestions"
21775 msgstr ""
21776
21777 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:761
21778 #, fuzzy
21779 msgid "Add to personal dictionary|c"
21780 msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
21781
21782 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763
21783 #, fuzzy
21784 msgid "Ignore all|I"
21785 msgstr "&Hepsini Yoksay"
21786
21787 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
21788 #, fuzzy
21789 msgid "Language|L"
21790 msgstr "Dil"
21791
21792 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
21793 #, fuzzy
21794 msgid "More Languages ...|M"
21795 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
21796
21797 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:865 src/frontends/qt4/Menus.cpp:866
21798 #, fuzzy
21799 msgid "Invisible"
21800 msgstr "GörünmezMetin"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:898
21803 #, fuzzy
21804 msgid "<No Documents Open>"
21805 msgstr "Açık Belge Yok!"
21806
21807 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
21808 #, fuzzy
21809 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21810 msgstr "<Henüz yerimi kaydedilmemiş>"
21811
21812 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
21813 msgid "View (Other Formats)|F"
21814 msgstr ""
21815
21816 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
21817 #, fuzzy
21818 msgid "Update (Other Formats)|p"
21819 msgstr "Görüntüyü güncelle"
21820
21821 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
21822 #, fuzzy, c-format
21823 msgid "View [%1$s]|V"
21824 msgstr "Görünüm|G"
21825
21826 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
21827 #, fuzzy, c-format
21828 msgid "Update [%1$s]|U"
21829 msgstr "Güncelle|G"
21830
21831 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
21832 #, fuzzy
21833 msgid "No Custom Insets Defined!"
21834 msgstr "Özel ekleme tanımlı değil!"
21835
21836 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1156
21837 #, fuzzy
21838 msgid "<No Document Open>"
21839 msgstr "Açık Belge Yok!"
21840
21841 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1166
21842 msgid "Master Document"
21843 msgstr "Ana Belge"
21844
21845 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
21846 msgid "Open Navigator..."
21847 msgstr "Gezgini Aç..."
21848
21849 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
21850 msgid "Other Lists"
21851 msgstr "Diğer Listeler"
21852
21853 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
21854 #, fuzzy
21855 msgid "<Empty Table of Contents>"
21856 msgstr "<İçerik tablosu boş>"
21857
21858 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
21859 msgid "Other Toolbars"
21860 msgstr "Diğer Araç Çubukları"
21861
21862 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
21863 #, fuzzy
21864 msgid "No Branches Set for Document!"
21865 msgstr "Belgede dallanma yok!"
21866
21867 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
21868 msgid "Index Entry|d"
21869 msgstr "İndeks Girdisi|i"
21870
21871 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
21872 #: src/insets/InsetIndex.cpp:273
21873 msgid "Index Entry"
21874 msgstr "İndeks Girişi"
21875
21876 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1394
21877 msgid "No Citation in Scope!"
21878 msgstr "Kapsamda Alıntı Yok!"
21879
21880 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1959
21881 #, fuzzy
21882 msgid "No Action Defined!"
21883 msgstr "Eylem tanımsız!"
21884
21885 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21886 #, fuzzy, c-format
21887 msgid "Export %1$s"
21888 msgstr "Font: %1$s"
21889
21890 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21891 #, fuzzy, c-format
21892 msgid "Import %1$s"
21893 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
21894
21895 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21896 #, fuzzy, c-format
21897 msgid "Update %1$s"
21898 msgstr "&Güncelle"
21899
21900 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21901 #, c-format
21902 msgid "View %1$s"
21903 msgstr ""
21904
21905 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21906 msgid "space"
21907 msgstr "boşluk"
21908
21909 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21910 msgid ""
21911 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21912 "characters:\n"
21913 msgstr ""
21914 "Lyx aşağıdaki karakterleri içeren dosya adlarına LaTeX desteği saplamaz:\n"
21915
21916 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21917 msgid "Could not update TeX information"
21918 msgstr "TeX bilgisi güncellenemedi"
21919
21920 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21921 #, fuzzy, c-format
21922 msgid "The script `%1$s' failed."
21923 msgstr "`%s' betiği başarısız."
21924
21925 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21926 msgid "All Files "
21927 msgstr "Tüm dosyalar "
21928
21929 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
21930 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
21931 msgid "Table of Contents"
21932 msgstr "İçindekiler"
21933
21934 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21935 msgid "List of Graphics"
21936 msgstr "Grafik Listesi"
21937
21938 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21939 msgid "List of Equations"
21940 msgstr "Denklem Listesi"
21941
21942 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21943 msgid "List of Footnotes"
21944 msgstr "Dipnot Listesi"
21945
21946 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21947 msgid "List of Listings"
21948 msgstr "Listeleme Listesi"
21949
21950 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21951 msgid "List of Indexes"
21952 msgstr "İndeks Listesi"
21953
21954 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21955 msgid "List of Marginal notes"
21956 msgstr "Kenar Notları Listesi"
21957
21958 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21959 msgid "List of Notes"
21960 msgstr "Not Listesi"
21961
21962 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21963 msgid "List of Citations"
21964 msgstr "Alıntı Listesi"
21965
21966 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21967 msgid "Labels and References"
21968 msgstr "Etiket ve Referanslar"
21969
21970 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21971 msgid "List of Branches"
21972 msgstr "Dal Listesi"
21973
21974 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21975 msgid "List of Changes"
21976 msgstr "Değişiklikler Listesi"
21977
21978 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21979 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21980 msgid ""
21981 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21982 "file through LaTeX: "
21983 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
21984
21985 #: src/insets/Inset.cpp:88
21986 #, fuzzy
21987 msgid "Bibliography Entry"
21988 msgstr "Kaynakça"
21989
21990 #: src/insets/Inset.cpp:91
21991 #, fuzzy
21992 msgid "TeX Code"
21993 msgstr "TeX Kodu|X"
21994
21995 #: src/insets/Inset.cpp:111
21996 #, fuzzy
21997 msgid "Horizontal Space"
21998 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
21999
22000 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22001 msgid "Vertical Space"
22002 msgstr "Düşey Boşluk"
22003
22004 #: src/insets/Inset.cpp:157
22005 #, fuzzy
22006 msgid "Horizontal Math Space"
22007 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
22008
22009 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22010 msgid "Keys must be unique!"
22011 msgstr "Anahtarlar özgün olmalı!"
22012
22013 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22014 #, c-format
22015 msgid ""
22016 "The key %1$s already exists,\n"
22017 "it will be changed to %2$s."
22018 msgstr ""
22019 "%1$s anahtarı zaten var.\n"
22020 "%2$s olarak değiştirilecek."
22021
22022 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22023 #, c-format
22024 msgid ""
22025 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22026 "If you proceed, all of them will be opened."
22027 msgstr ""
22028 "BibTex eklemesi %1$s veritabanlarını içeriyor.\n"
22029 "İlerlerseniz, hepsi açılacak."
22030
22031 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22032 msgid "Open Databases?"
22033 msgstr "Açık Veritabanları?"
22034
22035 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22036 msgid "&Proceed"
22037 msgstr "&İlerle"
22038
22039 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22040 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22041 msgstr "BibTeX'in Oluşturduğu Kaynakça"
22042
22043 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22044 msgid "Databases:"
22045 msgstr "Veritabanları:"
22046
22047 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22048 msgid "Style File:"
22049 msgstr "Stil Dosyası:"
22050
22051 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22052 msgid "Lists:"
22053 msgstr "Listeler:"
22054
22055 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22056 msgid "included in TOC"
22057 msgstr "İçindekilere dahil edildi"
22058
22059 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22060 msgid "Export Warning!"
22061 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
22062
22063 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22064 msgid ""
22065 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22066 "BibTeX will be unable to find them."
22067 msgstr ""
22068 "BibTeX veritabanınızı gösteren yollarda boşluk bulunuyor.\n"
22069 "BibTeX bunları bulamayacak."
22070
22071 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22072 msgid ""
22073 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22074 "BibTeX will be unable to find it."
22075 msgstr ""
22076 "BibTeX veritabanınızı gösteren yolda boşluk bulunuyor.\n"
22077 "BibTeX bunu bulamayacak."
22078
22079 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22080 msgid "simple frame"
22081 msgstr "basit çerçeve"
22082
22083 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22084 msgid "frameless"
22085 msgstr "çerçevesiz"
22086
22087 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22088 msgid "simple frame, page breaks"
22089 msgstr "basit çerçeve, sayfa sonları"
22090
22091 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22092 msgid "oval, thin"
22093 msgstr "oval, ince"
22094
22095 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22096 msgid "oval, thick"
22097 msgstr "oval, kalın"
22098
22099 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22100 msgid "drop shadow"
22101 msgstr ""
22102
22103 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22104 msgid "shaded background"
22105 msgstr "gölgelenmiş arkaplan"
22106
22107 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22108 msgid "double frame"
22109 msgstr "çift çerçeve"
22110
22111 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22112 #, c-format
22113 msgid "%1$s (%2$s)"
22114 msgstr "%1$s (%2$s)"
22115
22116 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22117 #, c-format
22118 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22119 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22120
22121 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22122 msgid "active"
22123 msgstr "etkin"
22124
22125 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:454
22126 msgid "non-active"
22127 msgstr ""
22128
22129 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22130 #, c-format
22131 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22132 msgstr "Dal (%1$s): %2$s"
22133
22134 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22135 msgid "Branch: "
22136 msgstr "Dal: "
22137
22138 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22139 msgid "Branch (child only): "
22140 msgstr ""
22141
22142 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22143 #, fuzzy
22144 msgid "Branch (undefined): "
22145 msgstr "tanımsız"
22146
22147 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22148 msgid "Undef: "
22149 msgstr "Tanımsız: "
22150
22151 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
22152 msgid "branch"
22153 msgstr "dal"
22154
22155 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22156 #, c-format
22157 msgid "Sub-%1$s"
22158 msgstr "Alt-%1$s"
22159
22160 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22161 msgid "No bibliography defined!"
22162 msgstr "Tanımlı kaynakça yok!"
22163
22164 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22165 msgid "No citations selected!"
22166 msgstr "Seçili alıntı yok!"
22167
22168 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22169 msgid "not cited"
22170 msgstr "alıntılanmamış"
22171
22172 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22173 msgid "LaTeX Command: "
22174 msgstr " LaTeX Komutu: "
22175
22176 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22177 msgid "InsetCommand Error: "
22178 msgstr "EklemeKomut Hatası: "
22179
22180 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22181 msgid "Incompatible command name."
22182 msgstr "Uyuşmayan komut adı."
22183
22184 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22185 msgid "InsetCommandParams Error: "
22186 msgstr "EklemeKomutParametreleri Hatası: "
22187
22188 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22189 msgid "InsetCommandParams: "
22190 msgstr "EklemeKomutParametleri: "
22191
22192 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22193 msgid "Unknown parameter name: "
22194 msgstr "Bilinmeyen parametre adı: "
22195
22196 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22197 #, fuzzy
22198 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22199 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
22200
22201 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22202 #, fuzzy
22203 msgid "Uncodable characters"
22204 msgstr "kodlanamayan karakter"
22205
22206 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22207 #, c-format
22208 msgid ""
22209 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22210 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22211 "%2$s."
22212 msgstr ""
22213
22214 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22215 #, c-format
22216 msgid "External template %1$s is not installed"
22217 msgstr "Harici şablon %1$s yüklü değil"
22218
22219 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22220 msgid "float: "
22221 msgstr "yüzen: "
22222
22223 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22224 #, fuzzy, c-format
22225 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22226 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
22227
22228 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22229 msgid "float"
22230 msgstr "yüzen"
22231
22232 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22233 msgid "subfloat: "
22234 msgstr "altyüzen: "
22235
22236 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22237 msgid " (sideways)"
22238 msgstr "(çifttaraflı)"
22239
22240 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22241 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22242 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
22243
22244 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22245 #, c-format
22246 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22247 msgstr ""
22248
22249 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22250 #, c-format
22251 msgid "List of %1$s"
22252 msgstr "%1$s Listesi"
22253
22254 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22255 msgid "footnote"
22256 msgstr "dipnot"
22257
22258 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
22259 #, c-format
22260 msgid ""
22261 "Could not copy the file\n"
22262 "%1$s\n"
22263 "into the temporary directory."
22264 msgstr ""
22265 "%1$s dosyası\n"
22266 "geçici dizine\n"
22267 "kopyalanamadı."
22268
22269 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22270 #, c-format
22271 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22272 msgstr "%1$s için çevrime gerek yok"
22273
22274 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22275 #, c-format
22276 msgid "Graphics file: %1$s"
22277 msgstr "Grafik dosyası: %1$s"
22278
22279 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22280 msgid "Verbatim Input"
22281 msgstr "Tam Girdi"
22282
22283 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22284 msgid "Verbatim Input*"
22285 msgstr "Olduğu Gibi Girdi*"
22286
22287 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22288 #, fuzzy
22289 msgid "Include (excluded)"
22290 msgstr "Dosya ekle"
22291
22292 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
22293 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
22294 msgid "Recursive input"
22295 msgstr "Özyinelemeli girdi"
22296
22297 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22298 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22299 #, c-format
22300 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22301 msgstr "%1$s i kendine dahil etmeye çalışıldı! İşlem yoksayıldı."
22302
22303 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
22304 #, c-format
22305 msgid ""
22306 "Included file `%1$s'\n"
22307 "has textclass `%2$s'\n"
22308 "while parent file has textclass `%3$s'."
22309 msgstr ""
22310 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
22311 "`%2$s' metin sınıfında\n"
22312 "oysa ana dosya `%3$s' metin sınıfında."
22313
22314 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
22315 msgid "Different textclasses"
22316 msgstr "Farkı metinsınıfları"
22317
22318 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
22319 #, c-format
22320 msgid ""
22321 "Included file `%1$s'\n"
22322 "uses module `%2$s'\n"
22323 "which is not used in parent file."
22324 msgstr ""
22325 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
22326 "`%2$s' modülünü kullanıyor\n"
22327 "oysa ana dosya kullanmıyor."
22328
22329 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
22330 msgid "Module not found"
22331 msgstr "Modül bulunamadı"
22332
22333 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
22334 msgid "Unsupported Inclusion"
22335 msgstr ""
22336
22337 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22338 #, c-format
22339 msgid ""
22340 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22341 "Offending file:\n"
22342 "%1$s"
22343 msgstr ""
22344
22345 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22346 msgid "Index sorting failed"
22347 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
22348
22349 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22350 #, c-format
22351 msgid ""
22352 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22353 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22354 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22355 "explained in the User Guide."
22356 msgstr ""
22357 "LyX otomatik indek sıralama algoritması\n"
22358 "'%1$s' girdisinde problem çıkardı.\n"
22359 "Lütfen bu girdinin sıralamasını,\n"
22360 "Kullanıcı Klavuzu'nda anlatıldığı gibi elle belirtin."
22361
22362 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280 src/insets/InsetIndex.cpp:305
22363 #, fuzzy
22364 msgid "unknown type!"
22365 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
22366
22367 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
22368 #, fuzzy
22369 msgid "Unknown index type!"
22370 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
22371
22372 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22373 #, fuzzy
22374 msgid "All indices"
22375 msgstr "Tüm Alanlar"
22376
22377 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22378 #, fuzzy
22379 msgid "subindex"
22380 msgstr "indeks"
22381
22382 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22383 #, c-format
22384 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22385 msgstr "Bilgiye dair %1$s '%2$s'"
22386
22387 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22388 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22389 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
22390
22391 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22392 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22393 msgid "undefined"
22394 msgstr "tanımsız"
22395
22396 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22397 msgid "yes"
22398 msgstr "evet"
22399
22400 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22401 msgid "no"
22402 msgstr "hayır"
22403
22404 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
22405 #, fuzzy
22406 msgid "No version control"
22407 msgstr " (sürüm yönetimi)"
22408
22409 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
22410 #, fuzzy, c-format
22411 msgid "[[%1$s unknown]]"
22412 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
22413
22414 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22415 msgid "Label names must be unique!"
22416 msgstr "Etiket adları özgün olmalı!"
22417
22418 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22419 #, c-format
22420 msgid ""
22421 "The label %1$s already exists,\n"
22422 "it will be changed to %2$s."
22423 msgstr ""
22424 "%1$s etiketi zaten var.\n"
22425 "%2$s olarak değiştirilecek."
22426
22427 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22428 msgid "DUPLICATE: "
22429 msgstr "ÇOĞALT: "
22430
22431 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22432 msgid "no more lstline delimiters available"
22433 msgstr ""
22434
22435 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22436 msgid "Running out of delimiters"
22437 msgstr "Ayraçlar tükeniyor"
22438
22439 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22440 msgid ""
22441 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22442 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22443 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22444 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22445 "must investigate!"
22446 msgstr ""
22447
22448 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22449 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22450 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
22451
22452 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22453 #, c-format
22454 msgid ""
22455 "The following characters in one of the program listings are\n"
22456 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22457 "%1$s."
22458 msgstr ""
22459
22460 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22461 msgid "A value is expected."
22462 msgstr "Bir değer bekleniyor."
22463
22464 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22465 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22466 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22467 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22468 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22469 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22470 msgid "Unbalanced braces!"
22471 msgstr "Dengelenmemiş ayraçlar!"
22472
22473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22474 msgid "Please specify true or false."
22475 msgstr "Lütfen doğru ya da yanlış olarak belirtin."
22476
22477 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22478 msgid "Only true or false is allowed."
22479 msgstr "Sadece doğru ya da yanlış kullanılabilir."
22480
22481 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22482 msgid "Please specify an integer value."
22483 msgstr "Lütfen bir tamsayı değer belirtin."
22484
22485 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22486 msgid "An integer is expected."
22487 msgstr "Tamsayı bekleniyor."
22488
22489 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22490 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22491 msgstr "Lütfen bir LaTeX uzunluk ifadesi belirtin."
22492
22493 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22494 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22495 msgstr "Geçersiz LaTeX uzunluk ifadesi."
22496
22497 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22498 #, c-format
22499 msgid "Please specify one of %1$s."
22500 msgstr "%1$s den birini belirt."
22501
22502 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22503 #, c-format
22504 msgid "Try one of %1$s."
22505 msgstr "%1$s den birini deneyin."
22506
22507 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22508 #, c-format
22509 msgid "I guess you mean %1$s."
22510 msgstr "Sanırım şunu kastettiniz %1$s."
22511
22512 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22513 #, c-format
22514 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22515 msgstr "Bir ya da daha fazla '%1$s' belirtin."
22516
22517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22518 #, c-format
22519 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22520 msgstr ""
22521
22522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22523 msgid ""
22524 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22525 msgstr ""
22526 "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily veya benzer şeyler kullan"
22527
22528 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22529 msgid ""
22530 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22531 "trblTRBL"
22532 msgstr ""
22533 "yok, solsatır, üstsatır, altsatır, satırlar, tek, gölgeli kutu ya da "
22534 "trblTRBL altkümesi"
22535
22536 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22537 msgid ""
22538 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22539 "right, bottom left and top left corner."
22540 msgstr ""
22541 "Sağ üst, sağ alt, sol üst ve sol alt köşe işin dört harf girin (t = yuvarlak "
22542 "ya da f = kare)."
22543
22544 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22545 msgid "Enter something like \\color{white}"
22546 msgstr "Şuna benzer birşey girin \\color{white}"
22547
22548 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22549 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22550 msgstr "Öncesinde opsiyonel * olan bir sayı bekleniyor"
22551
22552 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22553 msgid "auto, last or a number"
22554 msgstr "otomatik, sonuncu veya sayı"
22555
22556 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22557 msgid ""
22558 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22559 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22560 "defining a listing inset)"
22561 msgstr ""
22562 "Bu parametre buraya girilmemeli. Lütfen başlık düzenleme kutusunu (alt belge "
22563 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Başlık menüsünü (liste ekleme "
22564 "tanımlarken) kullanın."
22565
22566 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22567 msgid ""
22568 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22569 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22570 "a listing inset)"
22571 msgstr ""
22572 "Bu parametre burada girilmemeli. Lütfen etiket düzenleme kutusunu (alt belge "
22573 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Etiket menüsünü (listeleme eklemesi "
22574 "tanımlarken) kullanın."
22575
22576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22577 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22578 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
22579
22580 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22581 #, c-format
22582 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22583 msgstr "Kullanılabilen listeleme parametreleri: %s1$s"
22584
22585 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22586 #, c-format
22587 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22588 msgstr "\"%1$s\" dizgesini içeren mevcut listeleme parametreleri: %2$s"
22589
22590 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22591 #, c-format
22592 msgid "Parameter %1$s: "
22593 msgstr "%1$s parametresi: "
22594
22595 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22596 #, c-format
22597 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22598 msgstr "Bilinmeyen listeleme parametresi adı: %1$s"
22599
22600 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22601 #, c-format
22602 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22603 msgstr "'%1$s' ile başlayan parametleler:%2$s"
22604
22605 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22606 msgid "New Page"
22607 msgstr "Yeni Sayfa"
22608
22609 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22610 msgid "Clear Page"
22611 msgstr "Sayfayı Temizle"
22612
22613 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22614 msgid "Clear Double Page"
22615 msgstr "Çift Sayfayı Temizle"
22616
22617 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
22618 msgid "Nom: "
22619 msgstr "Nom: "
22620
22621 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22622 msgid "Nomenclature Symbol: "
22623 msgstr "Terminoloji Sembolü: "
22624
22625 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22626 msgid "Description: "
22627 msgstr "Açıklama: "
22628
22629 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
22630 msgid "Sorting: "
22631 msgstr "Sıralama: "
22632
22633 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22634 msgid "Note[[InsetNote]]"
22635 msgstr "Not[[InsetNote]]"
22636
22637 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22638 msgid "Greyed out"
22639 msgstr "Gri"
22640
22641 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22642 #, fuzzy
22643 msgid "HPhantom"
22644 msgstr "Düz metin"
22645
22646 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22647 #, fuzzy
22648 msgid "VPhantom"
22649 msgstr "Düz metin"
22650
22651 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22652 #, fuzzy
22653 msgid "phantom"
22654 msgstr "Düz metin"
22655
22656 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22657 #, fuzzy
22658 msgid "hphantom"
22659 msgstr "Düz metin"
22660
22661 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22662 #, fuzzy
22663 msgid "vphantom"
22664 msgstr "Düz metin"
22665
22666 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
22667 #, fuzzy
22668 msgid "elsewhere"
22669 msgstr "Deseret"
22670
22671 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
22672 msgid "BROKEN: "
22673 msgstr "KIRIK: "
22674
22675 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22676 msgid "Ref: "
22677 msgstr "Ref: "
22678
22679 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22680 msgid "Equation"
22681 msgstr "Denklem"
22682
22683 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22684 msgid "EqRef: "
22685 msgstr "EqRef: "
22686
22687 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22688 msgid "Page Number"
22689 msgstr "Sayfa Numarası"
22690
22691 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22692 msgid "Page: "
22693 msgstr "Sayfa: "
22694
22695 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22696 msgid "Textual Page Number"
22697 msgstr "Metne Ait Sayfa Numarası"
22698
22699 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22700 msgid "TextPage: "
22701 msgstr "MetinSayfası: "
22702
22703 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22704 msgid "Standard+Textual Page"
22705 msgstr ""
22706
22707 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22708 msgid "Ref+Text: "
22709 msgstr "Ref+Text: "
22710
22711 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22712 msgid "PrettyRef"
22713 msgstr ""
22714
22715 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
22716 #, fuzzy
22717 msgid "FrmtRef: "
22718 msgstr "FormatRef: "
22719
22720 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22721 msgid "Protected Space"
22722 msgstr "Korumalı Boşluk"
22723
22724 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22725 msgid "Quad Space"
22726 msgstr "Dörtlü Boşluk"
22727
22728 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22729 #, fuzzy
22730 msgid "Double Quad Space"
22731 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
22732
22733 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22734 msgid "Enspace"
22735 msgstr "Enspace"
22736
22737 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22738 msgid "Enskip"
22739 msgstr "Enskip"
22740
22741 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22742 msgid "Protected Horizontal Fill"
22743 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu"
22744
22745 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22746 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22747 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)"
22748
22749 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22750 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22751 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)"
22752
22753 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22754 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22755 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)"
22756
22757 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22758 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22759 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)"
22760
22761 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22762 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22763 msgstr "Yatay Dolgu (Üst Ayraç)"
22764
22765 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22766 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22767 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)"
22768
22769 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22770 #, c-format
22771 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22772 msgstr "Yatay Boşluk (%1$s)"
22773
22774 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22775 #, c-format
22776 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22777 msgstr "Korumalı Yatay Boşluk (%1$s)"
22778
22779 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
22780 msgid "Unknown TOC type"
22781 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
22782
22783 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4338
22784 msgid "Selection size should match clipboard content."
22785 msgstr ""
22786
22787 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22788 msgid "wrap: "
22789 msgstr "sar: "
22790
22791 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22792 msgid "wrap"
22793 msgstr "sar"
22794
22795 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22796 msgid "Not shown."
22797 msgstr "Gösterilmiyor."
22798
22799 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22800 msgid "Loading..."
22801 msgstr "Yükleniyor..."
22802
22803 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22804 msgid "Converting to loadable format..."
22805 msgstr "Çeviriliyor..."
22806
22807 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22808 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22809 msgstr "Belleğe yüklendi. Pixmap oluşturuluyor..."
22810
22811 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22812 msgid "Scaling etc..."
22813 msgstr "Ölçekleme vs..."
22814
22815 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22816 msgid "Ready to display"
22817 msgstr "Gosterime hazir"
22818
22819 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22820 msgid "No file found!"
22821 msgstr "Dosya bulunamadı!"
22822
22823 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22824 msgid "Error converting to loadable format"
22825 msgstr "Yüklenebilen biçime çevirirken hata"
22826
22827 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22828 msgid "Error loading file into memory"
22829 msgstr "Dosyayı belleğe yüklerken hata"
22830
22831 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22832 msgid "Error generating the pixmap"
22833 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
22834
22835 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22836 msgid "No image"
22837 msgstr "Resim yok"
22838
22839 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22840 msgid "Preview loading"
22841 msgstr "Önizleme yükleniyor"
22842
22843 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22844 msgid "Preview ready"
22845 msgstr "Önizleme hazır"
22846
22847 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22848 msgid "Preview failed"
22849 msgstr "Önizleme başarılı değil"
22850
22851 #: src/lengthcommon.cpp:37
22852 msgid "cc[[unit of measure]]"
22853 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
22854
22855 #: src/lengthcommon.cpp:37
22856 msgid "dd"
22857 msgstr "dd"
22858
22859 #: src/lengthcommon.cpp:37
22860 msgid "em"
22861 msgstr "em"
22862
22863 #: src/lengthcommon.cpp:38
22864 msgid "ex"
22865 msgstr "ex"
22866
22867 #: src/lengthcommon.cpp:38
22868 msgid "mu[[unit of measure]]"
22869 msgstr "mu[[ölçü birimi]]"
22870
22871 #: src/lengthcommon.cpp:38
22872 msgid "pc"
22873 msgstr "pc"
22874
22875 #: src/lengthcommon.cpp:39
22876 msgid "pt"
22877 msgstr "pt"
22878
22879 #: src/lengthcommon.cpp:39
22880 msgid "sp"
22881 msgstr "sp"
22882
22883 #: src/lengthcommon.cpp:39
22884 msgid "Text Width %"
22885 msgstr "Metin Genişliği %"
22886
22887 #: src/lengthcommon.cpp:40
22888 msgid "Column Width %"
22889 msgstr "Sütun Genişliği %"
22890
22891 #: src/lengthcommon.cpp:40
22892 msgid "Page Width %"
22893 msgstr "Sayfa Genişliği %"
22894
22895 #: src/lengthcommon.cpp:40
22896 msgid "Line Width %"
22897 msgstr "Satır Genişliği %"
22898
22899 #: src/lengthcommon.cpp:41
22900 msgid "Text Height %"
22901 msgstr "Metin Yüksekliği %"
22902
22903 #: src/lengthcommon.cpp:41
22904 msgid "Page Height %"
22905 msgstr "Sayfa Yüksekliği %"
22906
22907 #: src/lyxfind.cpp:138
22908 msgid "Search error"
22909 msgstr "Arama hatası"
22910
22911 #: src/lyxfind.cpp:138
22912 msgid "Search string is empty"
22913 msgstr "Aranacak metin boş"
22914
22915 #: src/lyxfind.cpp:338
22916 msgid "String has been replaced."
22917 msgstr "Dizge değiştirildi."
22918
22919 #: src/lyxfind.cpp:341
22920 msgid " strings have been replaced."
22921 msgstr " dizge değiştirildi."
22922
22923 #: src/lyxfind.cpp:1212
22924 msgid "Search text is empty!"
22925 msgstr "Arama metni boş!"
22926
22927 #: src/lyxfind.cpp:1226
22928 msgid "Invalid regular expression!"
22929 msgstr "Geçersiz düzenli ifade!"
22930
22931 #: src/lyxfind.cpp:1231
22932 #, fuzzy
22933 msgid "Match not found!"
22934 msgstr "Dizge bulunamadı!"
22935
22936 #: src/lyxfind.cpp:1235
22937 #, fuzzy
22938 msgid "Match found!"
22939 msgstr "Modül bulunamadı!"
22940
22941 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1561
22942 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
22943 #, c-format
22944 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22945 msgstr "'%1$s'e dikey ızgara çizgileri eklenemiyor"
22946
22947 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
22948 #, c-format
22949 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22950 msgstr "'cases' da dikey ızgara çizgileri yok: özellik %1$s"
22951
22952 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
22953 #, c-format
22954 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22955 msgstr ""
22956
22957 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1449
22958 #, fuzzy
22959 msgid "Cursor not in table"
22960 msgstr " (yüklü değil)"
22961
22962 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1455
22963 msgid "Only one row"
22964 msgstr "Yalnız bir satır"
22965
22966 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1461
22967 msgid "Only one column"
22968 msgstr "Yalnız bir sütun"
22969
22970 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1469
22971 msgid "No hline to delete"
22972 msgstr "Silinecek yatay çizgi yok"
22973
22974 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1478
22975 msgid "No vline to delete"
22976 msgstr "Silinecek dikey çizgi yok"
22977
22978 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1507
22979 #, c-format
22980 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22981 msgstr "Bilinmeyen tablo özelliği '%1$s'"
22982
22983 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1300
22984 msgid "No number"
22985 msgstr "Numara yok"
22986
22987 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1300
22988 msgid "Number"
22989 msgstr "Numara"
22990
22991 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1534
22992 #, c-format
22993 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22994 msgstr "'%1$s' da satır sayıları değiştirilemiyor"
22995
22996 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1544
22997 #, c-format
22998 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22999 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
23000
23001 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1554
23002 #, c-format
23003 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23004 msgstr "'%1$s' e yatay ızgara çizgileri eklenemiyor"
23005
23006 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23007 msgid "create new math text environment ($...$)"
23008 msgstr "yeni matematik metin ortamı olutşur ($...$)"
23009
23010 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
23011 msgid "entered math text mode (textrm)"
23012 msgstr "matematik metin moduna girildi (textrm)"
23013
23014 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23015 #, fuzzy
23016 msgid "Regular expression editor mode"
23017 msgstr "Düzenli &İfade"
23018
23019 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1621 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1741
23020 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23021 msgstr ""
23022
23023 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1626 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1743
23024 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23025 msgstr ""
23026
23027 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23028 msgid "Standard[[mathref]]"
23029 msgstr "Standart[[mathref]]"
23030
23031 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23032 msgid "FormatRef: "
23033 msgstr "FormatRef: "
23034
23035 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23036 msgid "optional"
23037 msgstr "seçimlik"
23038
23039 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23040 msgid "TeX"
23041 msgstr "TeX"
23042
23043 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245
23044 msgid "math macro"
23045 msgstr "matematik makrosu"
23046
23047 #: src/output.cpp:37
23048 #, c-format
23049 msgid ""
23050 "Could not open the specified document\n"
23051 "%1$s."
23052 msgstr ""
23053 "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
23054 "%1$s."
23055
23056 #: src/output_plaintext.cpp:136
23057 msgid "Abstract: "
23058 msgstr "Özet: "
23059
23060 #: src/output_plaintext.cpp:148
23061 msgid "References: "
23062 msgstr "Referanslar: "
23063
23064 #: src/support/Package.cpp:425
23065 msgid "LyX binary not found"
23066 msgstr "LxY ikili dosyası bulunamadı"
23067
23068 #: src/support/Package.cpp:426
23069 #, c-format
23070 msgid ""
23071 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23072 msgstr ""
23073
23074 #: src/support/Package.cpp:545
23075 #, c-format
23076 msgid ""
23077 "Unable to determine the system directory having searched\n"
23078 "\t%1$s\n"
23079 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23080 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23081 msgstr ""
23082
23083 #: src/support/Package.cpp:626 src/support/Package.cpp:653
23084 msgid "File not found"
23085 msgstr "Dosya bulunamadı"
23086
23087 #: src/support/Package.cpp:627
23088 #, c-format
23089 msgid ""
23090 "Invalid %1$s switch.\n"
23091 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23092 msgstr ""
23093
23094 #: src/support/Package.cpp:654
23095 #, c-format
23096 msgid ""
23097 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23098 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23099 msgstr ""
23100
23101 #: src/support/Package.cpp:678
23102 #, c-format
23103 msgid ""
23104 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23105 "%2$s is not a directory."
23106 msgstr ""
23107
23108 #: src/support/Package.cpp:680
23109 msgid "Directory not found"
23110 msgstr "Dizin bulunamadı"
23111
23112 #: src/support/debug.cpp:40
23113 #, fuzzy
23114 msgid "No debugging messages"
23115 msgstr "Hata bulma iletisi yok"
23116
23117 #: src/support/debug.cpp:41
23118 msgid "General information"
23119 msgstr "Genel bilgiler"
23120
23121 #: src/support/debug.cpp:42
23122 msgid "Program initialisation"
23123 msgstr "Program açılışı"
23124
23125 #: src/support/debug.cpp:43
23126 msgid "Keyboard events handling"
23127 msgstr "Klavye olayları"
23128
23129 #: src/support/debug.cpp:44
23130 msgid "GUI handling"
23131 msgstr "Arabirim yönetimi"
23132
23133 #: src/support/debug.cpp:45
23134 msgid "Lyxlex grammar parser"
23135 msgstr "Lyxlex gramer ayrıştırıcı"
23136
23137 #: src/support/debug.cpp:46
23138 msgid "Configuration files reading"
23139 msgstr "Ayar dosyalarının okunması"
23140
23141 #: src/support/debug.cpp:47
23142 msgid "Custom keyboard definition"
23143 msgstr "Özel klavye tanımı"
23144
23145 #: src/support/debug.cpp:48
23146 msgid "LaTeX generation/execution"
23147 msgstr "LaTeX üretimi/işletimi"
23148
23149 #: src/support/debug.cpp:49
23150 msgid "Math editor"
23151 msgstr "Matematik düzenleyici"
23152
23153 #: src/support/debug.cpp:50
23154 msgid "Font handling"
23155 msgstr "Font yönetimi"
23156
23157 #: src/support/debug.cpp:51
23158 msgid "Textclass files reading"
23159 msgstr "Metinsınıfı dosyaları okunması"
23160
23161 #: src/support/debug.cpp:52
23162 msgid "Version control"
23163 msgstr "Sürüm yönetimi"
23164
23165 #: src/support/debug.cpp:53
23166 msgid "External control interface"
23167 msgstr "Harici kontrol arayüzü"
23168
23169 #: src/support/debug.cpp:54
23170 msgid "Undo/Redo mechanism"
23171 msgstr "Geri/İleri al mekanizması"
23172
23173 #: src/support/debug.cpp:55
23174 msgid "User commands"
23175 msgstr "Kullanıcı komutları"
23176
23177 #: src/support/debug.cpp:56
23178 #, fuzzy
23179 msgid "The LyX Lexer"
23180 msgstr "LyX Lexxer"
23181
23182 #: src/support/debug.cpp:57
23183 msgid "Dependency information"
23184 msgstr "Bağımlılık bilgisi"
23185
23186 #: src/support/debug.cpp:58
23187 msgid "LyX Insets"
23188 msgstr "Lyx eklemeleri"
23189
23190 #: src/support/debug.cpp:59
23191 msgid "Files used by LyX"
23192 msgstr "LyX tarafından kullanılan dosyalar"
23193
23194 #: src/support/debug.cpp:60
23195 msgid "Workarea events"
23196 msgstr "Çalışma alanı olayları"
23197
23198 #: src/support/debug.cpp:61
23199 msgid "Insettext/tabular messages"
23200 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
23201
23202 #: src/support/debug.cpp:62
23203 msgid "Graphics conversion and loading"
23204 msgstr "Grafik çevrimi ve yüklenmesi"
23205
23206 #: src/support/debug.cpp:63
23207 msgid "Change tracking"
23208 msgstr "İzlemeyi değiştir"
23209
23210 #: src/support/debug.cpp:64
23211 msgid "External template/inset messages"
23212 msgstr "Harici şablon/ekleme mesajları"
23213
23214 #: src/support/debug.cpp:65
23215 msgid "RowPainter profiling"
23216 msgstr ""
23217
23218 #: src/support/debug.cpp:66
23219 msgid "Scrolling debugging"
23220 msgstr ""
23221
23222 #: src/support/debug.cpp:67
23223 msgid "Math macros"
23224 msgstr "Matematik makroları"
23225
23226 #: src/support/debug.cpp:68
23227 msgid "RTL/Bidi"
23228 msgstr "RTL/Bidi"
23229
23230 #: src/support/debug.cpp:69
23231 msgid "Locale/Internationalisation"
23232 msgstr "Yerelleştirme/Uluslararasılaştıma"
23233
23234 #: src/support/debug.cpp:70
23235 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23236 msgstr "Seçimlik kopyala/yapıştır mekanizması"
23237
23238 #: src/support/debug.cpp:71
23239 #, fuzzy
23240 msgid "Find and replace mechanism"
23241 msgstr "Bul ve değiştir"
23242
23243 #: src/support/debug.cpp:72
23244 msgid "Developers' general debug messages"
23245 msgstr "Geliştiricilerin genel hata kaydı mesajları"
23246
23247 #: src/support/debug.cpp:73
23248 msgid "All debugging messages"
23249 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
23250
23251 #: src/support/debug.cpp:152
23252 #, c-format
23253 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23254 msgstr "`%1$s' (%2$s) hatası ayıklanıyor"
23255
23256 #: src/support/filetools.cpp:259
23257 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23258 msgstr "tr"
23259
23260 #: src/support/os_win32.cpp:459
23261 msgid "System file not found"
23262 msgstr "Sistem dosyası bulunamadı!"
23263
23264 #: src/support/os_win32.cpp:460
23265 msgid ""
23266 "Unable to load shfolder.dll\n"
23267 "Please install."
23268 msgstr ""
23269 "shfolder.dll yüklenemedi\n"
23270 "Lütfen yükleyin."
23271
23272 #: src/support/os_win32.cpp:465
23273 msgid "System function not found"
23274 msgstr "Sistem fonksiyonu bulunamadı!"
23275
23276 #: src/support/os_win32.cpp:466
23277 msgid ""
23278 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23279 "Don't know how to proceed. Sorry."
23280 msgstr ""
23281 "SHGetFolderPathA in shfolder.dll bulunamadı\n"
23282 "Nasıl devam edeceğimi bilmiyorum. Üzgünüm."
23283
23284 #: src/support/userinfo.cpp:45
23285 msgid "Unknown user"
23286 msgstr "Bilinmeyen kullanıcı"
23287
23288 #~ msgid " Macro: %1$s: "
23289 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
23290
23291 #~ msgid "TheoremTemplate"
23292 #~ msgstr "TeoremŞablonu"
23293
23294 #~ msgid "Theorem #:"
23295 #~ msgstr "Teorem #:"
23296
23297 #~ msgid "Lemma #:"
23298 #~ msgstr "Lemma #:"
23299
23300 #~ msgid "Corollary #:"
23301 #~ msgstr "Doğal Sonuç #:"
23302
23303 #~ msgid "Proposition #:"
23304 #~ msgstr "Önerme #:"
23305
23306 #~ msgid "Conjecture #:"
23307 #~ msgstr "Varsayım  #:"
23308
23309 #~ msgid "Criterion #:"
23310 #~ msgstr "Kriter #:"
23311
23312 #~ msgid "Fact #:"
23313 #~ msgstr "Olgu #:"
23314
23315 #~ msgid "Axiom #:"
23316 #~ msgstr "Aksiyom #:"
23317
23318 #~ msgid "Definition #:"
23319 #~ msgstr "Tanım #:"
23320
23321 #~ msgid "Example #:"
23322 #~ msgstr "Örnek #:"
23323
23324 #~ msgid "Condition #:"
23325 #~ msgstr "Koşul #:"
23326
23327 #~ msgid "Problem #:"
23328 #~ msgstr "Problem #:"
23329
23330 #~ msgid "Exercise #:"
23331 #~ msgstr "Alıştırma #:"
23332
23333 #~ msgid "Remark #:"
23334 #~ msgstr "Açıklama #:"
23335
23336 #~ msgid "Claim #:"
23337 #~ msgstr "İddia #:"
23338
23339 #~ msgid "Note #:"
23340 #~ msgstr "Not #:"
23341
23342 #~ msgid "Notation #:"
23343 #~ msgstr "Notasyon #:"
23344
23345 #~ msgid "Case #:"
23346 #~ msgstr "Durum #:"
23347
23348 #~ msgid "Footernote"
23349 #~ msgstr "Dipnot"
23350
23351 #~ msgid "Inter-word Space|w"
23352 #~ msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
23353
23354 #, fuzzy
23355 #~ msgid "Overwrite all files?"
23356 #~ msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
23357
23358 #, fuzzy
23359 #~ msgid "Continue &asking"
23360 #~ msgstr "Devam ediyor"
23361
23362 #~ msgid "Some layouts may not be available."
23363 #~ msgstr "Bazı yerleşimle mevcut olmayabilir"
23364
23365 #~ msgid "Thin space"
23366 #~ msgstr "İnce boşluk"
23367
23368 #~ msgid "Medium space"
23369 #~ msgstr "Orta boşluk"
23370
23371 #~ msgid "Thick space"
23372 #~ msgstr "Kalın boşluk"
23373
23374 #~ msgid "Negative thin space"
23375 #~ msgstr "Negatif ince boşluk"
23376
23377 #~ msgid "Negative medium space"
23378 #~ msgstr "Negatif orta boşluk"
23379
23380 #~ msgid "Negative thick space"
23381 #~ msgstr "Negatif kalın boşluk"
23382
23383 #~ msgid "Inter-word space"
23384 #~ msgstr "Sözcük arası boşluk"
23385
23386 #~ msgid "Date format"
23387 #~ msgstr "Tarih biçimi"
23388
23389 #~ msgid "Unknown buffer info"
23390 #~ msgstr "Bilinmeyen tampon bilgisi"
23391
23392 #~ msgid "QQuad Space"
23393 #~ msgstr "QQuad Space"
23394
23395 #, fuzzy
23396 #~ msgid "Preview\t"
23397 #~ msgstr "Önizleme"
23398
23399 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
23400 #~ msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
23401
23402 #, fuzzy
23403 #~ msgid "Options"
23404 #~ msgstr "Seçe&nekler:"
23405
23406 #~ msgid "Find LyX Text"
23407 #~ msgstr "LyX Metni Bul"
23408
23409 #, fuzzy
23410 #~ msgid "&Replace with..."
23411 #~ msgstr "De&ğiştir:"
23412
23413 #, fuzzy
23414 #~ msgid "Ne&xt"
23415 #~ msgstr "metin"
23416
23417 #, fuzzy
23418 #~ msgid "Pre&vious"
23419 #~ msgstr "&Sonraki değişiklik"
23420
23421 #, fuzzy
23422 #~ msgid "&Keep case"
23423 #~ msgstr "&Uyumlu tut"
23424
23425 #, fuzzy
23426 #~ msgid "&Find..."
23427 #~ msgstr "&Bul:"
23428
23429 #, fuzzy
23430 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
23431 #~ msgstr "Düzenli &İfade"
23432
23433 #, fuzzy
23434 #~ msgid "&Next"
23435 #~ msgstr "&Yeni"
23436
23437 #, fuzzy
23438 #~ msgid "&Previous"
23439 #~ msgstr "&Sonraki değişiklik"
23440
23441 #, fuzzy
23442 #~ msgid "&Advanced"
23443 #~ msgstr "Gelişmiş"
23444
23445 #~ msgid ""
23446 #~ "The layout file requested by this document,\n"
23447 #~ "%1$s.layout,\n"
23448 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
23449 #~ "class or style file required by it is not\n"
23450 #~ "available. See the Customization documentation\n"
23451 #~ "for more information.\n"
23452 #~ msgstr ""
23453 #~ "Bu belgenin istediği yerleşim dosyası,\n"
23454 #~ "%1$s.layout,\n"
23455 #~ "mevcut değil. Muhtemelen dosyanın istediği \n"
23456 #~ "LaTeX sınıfı ya da stil dosyası\n"
23457 #~ "mevcut değil. Daha fazla bilgi için Özelleştirme\n"
23458 #~ "belgesine göz atın.\n"
23459
23460 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
23461 #~ msgstr "LyX çıktı oluşturamayacaktır."
23462
23463 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
23464 #~ msgstr "Yeni bir etiketin ismindeki azami kelime saysıı"
23465
23466 #, fuzzy
23467 #~ msgid "Any &word"
23468 #~ msgstr "Herhangi bir kelime"
23469
23470 #~ msgid ""
23471 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
23472 #~ "%2$s"
23473 #~ msgstr ""
23474 #~ "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
23475 #~ "%2$s"
23476
23477 #~ msgid "&Dummy"
23478 #~ msgstr "&Sahte"
23479
23480 #~ msgid "F&ind:"
23481 #~ msgstr "&Bul:"
23482
23483 #~ msgid "The Enter key works, too"
23484 #~ msgstr "Enter tuşu da çalışır"
23485
23486 #~ msgid "The delete key works, too"
23487 #~ msgstr "Silme tuşu da çalışır"
23488
23489 #~ msgid "D&elete"
23490 #~ msgstr "&Sil"
23491
23492 #~ msgid "&Default language:"
23493 #~ msgstr "&Öntanımlı dil:"
23494
23495 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23496 #~ msgstr "Belgelerinizin öntanımlı dilini seçin"
23497
23498 #~ msgid "&BibTeX command:"
23499 #~ msgstr "&BibTeX komutu:"
23500
23501 #, fuzzy
23502 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23503 #~ msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
23504
23505 #, fuzzy
23506 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23507 #~ msgstr "&İndeks komutu:"
23508
23509 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23510 #~ msgstr "Düz metin çıktıda tabloları oluşturacak harici uygulama"
23511
23512 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23513 #~ msgstr "Öntanımlıdan farklı bir kişisel sözlük belirleyin"
23514
23515 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23516 #~ msgstr "Yazım &denetleyici:"
23517
23518 #~ msgid "Use input encod&ing"
23519 #~ msgstr "&Girdi kodlaması kullan"
23520
23521 #~ msgid "Jump to the label"
23522 #~ msgstr "Etikete git"
23523
23524 #~ msgid "Merge cells"
23525 #~ msgstr "Sütunları birleştir"
23526
23527 #~ msgid "Listing settings"
23528 #~ msgstr "Listeleme ayarları"
23529
23530 #~ msgid "LangHeader"
23531 #~ msgstr "DilBaşlığı"
23532
23533 #~ msgid "Language Header:"
23534 #~ msgstr "Dil Başlığı:"
23535
23536 #~ msgid "Language:"
23537 #~ msgstr "Dil:"
23538
23539 #~ msgid "LastLanguage"
23540 #~ msgstr "SonDil"
23541
23542 #~ msgid "Last Language:"
23543 #~ msgstr "Son Dil:"
23544
23545 #~ msgid "LangFooter"
23546 #~ msgstr "DilAltlığı"
23547
23548 #~ msgid "End"
23549 #~ msgstr "Son"
23550
23551 #~ msgid "End of CV"
23552 #~ msgstr "CV'nin sonu"
23553
23554 #~ msgid "Strasse"
23555 #~ msgstr "Strasse"
23556
23557 #~ msgid "Land"
23558 #~ msgstr "Yatay"
23559
23560 #~ msgid "BLZ"
23561 #~ msgstr "BLZ"
23562
23563 #~ msgid "Konto"
23564 #~ msgstr "Konto"
23565
23566 #~ msgid "Computer"
23567 #~ msgstr "Bilgisayar"
23568
23569 #~ msgid "Computer:"
23570 #~ msgstr "Bilgisayar:"
23571
23572 #~ msgid "EmptySection"
23573 #~ msgstr "BoşBölüm"
23574
23575 #~ msgid "Empty Section"
23576 #~ msgstr "Boş Bölüm"
23577
23578 #~ msgid "CloseSection"
23579 #~ msgstr "BölümüKapat"
23580
23581 #~ msgid "Close Section"
23582 #~ msgstr "Bölümü Kapat"
23583
23584 #~ msgid "Insert|n"
23585 #~ msgstr "Ekle|E"
23586
23587 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23588 #~ msgstr "Eklemeyi Çöz|E"
23589
23590 #~ msgid "View DVI"
23591 #~ msgstr "DVI Görüntüle"
23592
23593 #~ msgid "Update DVI"
23594 #~ msgstr "DVI Güncelle"
23595
23596 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23597 #~ msgstr "PDF Görüntüle (pdflatex)"
23598
23599 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23600 #~ msgstr "PDF Güncelle (pdflatex)"
23601
23602 #~ msgid "View PostScript"
23603 #~ msgstr "PostScript'i Görüntüle"
23604
23605 #~ msgid "Update PostScript"
23606 #~ msgstr "PostScript'i Güncelle"
23607
23608 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23609 #~ msgstr "Yatay Çizgi Yok\t\\atop"
23610
23611 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23612 #~ msgstr "Heceleyici için boru oluşturulamadı."
23613
23614 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23615 #~ msgstr "Heceleyici için boru açılamadı."
23616
23617 #~ msgid ""
23618 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23619 #~ "You may not have the right languages installed."
23620 #~ msgstr ""
23621 #~ "ispell işlemi oluşturulamıyor.\n"
23622 #~ "Doğru dilleri yüklememiş olabilirsiniz."
23623
23624 #~ msgid ""
23625 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23626 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23627 #~ msgstr ""
23628 #~ "ispell işleminde hata.\n"
23629 #~ "Yanlış yapılandırılmış olabilir mi?"
23630
23631 #~ msgid ""
23632 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23633 #~ "`%2$s'."
23634 #~ msgstr ""
23635 #~ "`%1$s' kelimesi kontrol edilemedi çünkü `%2$s' kodlamasına "
23636 #~ "dönüştürülemedi."
23637
23638 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23639 #~ msgstr "Yazım denetleyici ispell ile iletişim kurulamıyor."
23640
23641 #~ msgid ""
23642 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23643 #~ "encoding `%2$s'."
23644 #~ msgstr "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden eklenemedi."
23645
23646 #~ msgid ""
23647 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23648 #~ "encoding `%2$s'."
23649 #~ msgstr ""
23650 #~ "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden kabul edilemedi."
23651
23652 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23653 #~ msgstr "Hecelemeyi hangi komut çalıştırıyor?"
23654
23655 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23656 #~ msgstr "İşletim sisteminin kendi arabirimi henüz desteklenmiyor."
23657
23658 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23659 #~ msgstr "Silme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
23660
23661 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23662 #~ msgstr "Bilinmeyen boşluk argümanı: "
23663
23664 #~ msgid ""
23665 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23666 #~ "\n"
23667 #~ "%1$s."
23668 #~ msgstr ""
23669 #~ "Aiksaurus şu hatayla döndü:\n"
23670 #~ "\n"
23671 #~ "%1$s."
23672
23673 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23674 #~ msgstr "Kaynakça Giriş Ayarları"
23675
23676 #~ msgid "Branch Settings"
23677 #~ msgstr "Dal Ayarları"
23678
23679 #~ msgid "Length"
23680 #~ msgstr "Boy"
23681
23682 #~ msgid "TeX Code Settings"
23683 #~ msgstr "TeX Kod Ayarları"
23684
23685 #~ msgid "Float Settings"
23686 #~ msgstr "Yüzen Ayarları"
23687
23688 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23689 #~ msgstr "Yatay Boşluk Ayarları"
23690
23691 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23692 #~ msgstr "LaTeX kayıt dosyası bulunamadı."
23693
23694 #~ msgid "ispell"
23695 #~ msgstr "ispell"
23696
23697 #~ msgid "pspell (library)"
23698 #~ msgstr "pspell (kitaplık)"
23699
23700 #~ msgid "aspell (library)"
23701 #~ msgstr "aspell (kitaplık)"
23702
23703 #~ msgid "*.pws"
23704 #~ msgstr "*.pws"
23705
23706 #~ msgid "*.ispell"
23707 #~ msgstr "*.ispell"
23708
23709 #~ msgid "Spellchecker error"
23710 #~ msgstr "Yazım denetimi hatası"
23711
23712 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23713 #~ msgstr "Yazım denetleyici başlatılamadı\n"
23714
23715 #~ msgid ""
23716 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23717 #~ "Maybe it has been killed."
23718 #~ msgstr ""
23719 #~ "Yazım denetleyici bir nedenden dolayı kapandı.\n"
23720 #~ "Dışardan durdurulmuş olabilir."
23721
23722 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
23723 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı.\n"
23724
23725 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23726 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı"
23727
23728 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23729 #~ msgstr "Düşey Boşluk Ayarları"
23730
23731 #~ msgid "No Table of contents"
23732 #~ msgstr "İçindekiler Yok"
23733
23734 #~ msgid "Opened inset"
23735 #~ msgstr "Açık ekleme"
23736
23737 #, fuzzy
23738 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
23739 #~ msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
23740
23741 #~ msgid "Opened Box Inset"
23742 #~ msgstr "Açık Kutu EKleme"
23743
23744 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23745 #~ msgstr "Açık Dal Ekleme"
23746
23747 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23748 #~ msgstr "Açık Başlık Ekleme"
23749
23750 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23751 #~ msgstr "Açık ERT Ekleme"
23752
23753 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23754 #~ msgstr "Açık Esnek Ekleme"
23755
23756 #~ msgid "Opened Float Inset"
23757 #~ msgstr "Açık Yüzen Ekleme"
23758
23759 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23760 #~ msgstr "Açık Dipnot Ekleme"
23761
23762 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23763 #~ msgstr "Açık Listeleme Eklemesi"
23764
23765 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23766 #~ msgstr "Açık Kenar Notu Eklemesi"
23767
23768 #~ msgid "Opened Note Inset"
23769 #~ msgstr "Açık Not Eklemesi"
23770
23771 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23772 #~ msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
23773
23774 #~ msgid "Opened table"
23775 #~ msgstr "Açık tablo"
23776
23777 #~ msgid "Opened Text Inset"
23778 #~ msgstr "Açık Metin Ekleme"
23779
23780 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23781 #~ msgstr "Açık Sarma Ekleme"
23782
23783 #~ msgid "Anschrift:"
23784 #~ msgstr "Anschrift:"
23785
23786 #~ msgid "Briefkopf:"
23787 #~ msgstr "Briefkopf:"
23788
23789 #~ msgid "Absender:"
23790 #~ msgstr "Gönderen:"
23791
23792 #~ msgid "Zusatz:"
23793 #~ msgstr "Zusatz:"
23794
23795 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23796 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
23797
23798 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23799 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
23800
23801 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23802 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
23803
23804 #~ msgid "Unterschrift:"
23805 #~ msgstr "Unterschrift:"
23806
23807 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23808 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
23809
23810 #~ msgid "Vorwahl:"
23811 #~ msgstr "Vorwahl:"
23812
23813 #~ msgid "Telefon:"
23814 #~ msgstr "Telefon:"
23815
23816 #~ msgid "Ort:"
23817 #~ msgstr "Ort:"
23818
23819 #~ msgid "Datum:"
23820 #~ msgstr "Tarih:"
23821
23822 #~ msgid "Betreff:"
23823 #~ msgstr "Betreff:"
23824
23825 #~ msgid "Anrede:"
23826 #~ msgstr "Anrede:"
23827
23828 #~ msgid "Gruss:"
23829 #~ msgstr "Gruss:"
23830
23831 #~ msgid "Anlage(n):"
23832 #~ msgstr "Anlage(n):"
23833
23834 #~ msgid "Verteiler:"
23835 #~ msgstr "Verteiler:"
23836
23837 #~ msgid "Text:"
23838 #~ msgstr "Metin:"
23839
23840 #~ msgid "Strasse:"
23841 #~ msgstr "Strasse:"
23842
23843 #~ msgid "Land:"
23844 #~ msgstr "Yatay:"
23845
23846 #~ msgid "RetourAdresse:"
23847 #~ msgstr "RetourAdresse:"
23848
23849 #~ msgid "MeinZeichen:"
23850 #~ msgstr "MeinZeichen:"
23851
23852 #~ msgid "IhrZeichen:"
23853 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23854
23855 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23856 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
23857
23858 #~ msgid "BLZ:"
23859 #~ msgstr "BLZ:"
23860
23861 #~ msgid "Konto:"
23862 #~ msgstr "Hesap:"
23863
23864 #~ msgid "Adresse:"
23865 #~ msgstr "Adres:"
23866
23867 #~ msgid "Anlagen:"
23868 #~ msgstr "Anlagen:"
23869
23870 #~ msgid "Latex"
23871 #~ msgstr "Latex"
23872
23873 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23874 #~ msgstr "Sekme Grubunu Kapat|K"
23875
23876 #~ msgid "No file open!"
23877 #~ msgstr "!çılacak dosya yok!"
23878
23879 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23880 #~ msgstr "Çoklu hücre seçimine yapıştıramazsınız."
23881
23882 #, fuzzy
23883 #~ msgid "Check in Changes...|I"
23884 #~ msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
23885
23886 #, fuzzy
23887 #~ msgid "Check out for Edit|O"
23888 #~ msgstr "Değişiklikleri Al|A"
23889
23890 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23891 #~ msgstr "Etiket/Numalandırmayı Aç/Kapa|E"
23892
23893 #~ msgid "Toggle Label|L"
23894 #~ msgstr "Etiketi Aç/Kapa|E"
23895
23896 #~ msgid "B&rowse..."
23897 #~ msgstr "&Göz at..."
23898
23899 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23900 #~ msgstr "&Kopya Sayısı:"
23901
23902 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23903 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
23904
23905 #~ msgid "Ne&w"
23906 #~ msgstr "&Yeni"
23907
23908 #~ msgid "Go back to Reference|G"
23909 #~ msgstr "Referansa geri dön|R"
23910
23911 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23912 #~ msgstr "So&nrakini Değiştir"
23913
23914 #~ msgid "Find &Prev"
23915 #~ msgstr "&Öncekini Bul"
23916
23917 #~ msgid "Replace P&rev"
23918 #~ msgstr "&Öncekini Değiştir"
23919
23920 #~ msgid "Current buffer only"
23921 #~ msgstr "Sadece mevcut arabellek"
23922
23923 #~ msgid "Buffer"
23924 #~ msgstr "Arabellek"
23925
23926 #~ msgid "Current file and all included files"
23927 #~ msgstr "Mevcut dosya ve içerdiği tüm dosyalar"
23928
23929 #~ msgid "Document"
23930 #~ msgstr "Belge"
23931
23932 #~ msgid "All open buffers"
23933 #~ msgstr "Açık tüm arabellekler"
23934
23935 #~ msgid "Open buffers"
23936 #~ msgstr "Arabellekleri aç"
23937
23938 #~ msgid "Regexp"
23939 #~ msgstr "Regexp"
23940
23941 #~ msgid "Find LyX Dialog"
23942 #~ msgstr "LyX Diyaloğu Bul"
23943
23944 #, fuzzy
23945 #~ msgid "RegExp"
23946 #~ msgstr "exp"
23947
23948 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
23949 #~ msgstr "&Grup Adını İlklendir:"
23950
23951 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
23952 #~ msgstr "Mevcut parametrelerden oluşturulacak Grup Adı"
23953
23954 #~ msgid "&Postscript driver:"
23955 #~ msgstr "Postscript &sürücüsü:"
23956
23957 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23958 #~ msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
23959
23960 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
23961 #~ msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
23962
23963 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23964 #~ msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
23965
23966 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23967 #~ msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
23968
23969 #~ msgid "figure"
23970 #~ msgstr "figür"
23971
23972 #~ msgid "table"
23973 #~ msgstr "tablo"
23974
23975 #~ msgid "algorithm"
23976 #~ msgstr "algoritma"
23977
23978 #~ msgid "tableau"
23979 #~ msgstr "Tablo"
23980
23981 #~ msgid "Filtering layouts with \""
23982 #~ msgstr "Yerleşimleri \" ile filtreleniyor"
23983
23984 #, fuzzy
23985 #~ msgid "keywords"
23986 #~ msgstr "Anahtarlar"
23987
23988 #~ msgid "Table of Contents|a"
23989 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
23990
23991 #~ msgid "FAQ|F"
23992 #~ msgstr "Sıkça Sorulanlar|S"
23993
23994 #~ msgid "American"
23995 #~ msgstr "Amerikanca"
23996
23997 #, fuzzy
23998 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
23999 #~ msgstr "Almanca (yeni yazım)"
24000
24001 #~ msgid "Canadian"
24002 #~ msgstr "Kanada"
24003
24004 #, fuzzy
24005 #~ msgid "Reference\t"
24006 #~ msgstr "Referans"
24007
24008 #, fuzzy
24009 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24010 #~ msgstr "GönderenAdresi"
24011
24012 #, fuzzy
24013 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24014 #~ msgstr "Adres"
24015
24016 #, fuzzy
24017 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24018 #~ msgstr "Ç&evirici:"
24019
24020 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24021 #~ msgstr "Sabit enli sütunlar için dikey hizalama"
24022
24023 #, fuzzy
24024 #~ msgid "LaTeX default"
24025 #~ msgstr "LaTeX başarısız oldu"
24026
24027 #, fuzzy
24028 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24029 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
24030
24031 #, fuzzy
24032 #~ msgid "Class not found"
24033 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
24034
24035 #~ msgid ""
24036 #~ "Layout had to be changed from\n"
24037 #~ "%1$s to %2$s\n"
24038 #~ "because of class conversion from\n"
24039 #~ "%3$s to %4$s"
24040 #~ msgstr ""
24041 #~ "'%3$s' dan '%4$s' a\n"
24042 #~ "yapılan sınıf çevrimi nedeniyle\n"
24043 #~ "yerleşim '%1$s',\n"
24044 #~ "'%2$s' a çevrildi"
24045
24046 #~ msgid "Changed Layout"
24047 #~ msgstr "Yerleşim Değişti"
24048
24049 #~ msgid "Unknown layout"
24050 #~ msgstr "Bilinmeyen yerleşim"
24051
24052 #, fuzzy
24053 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24054 #~ msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
24055
24056 #, fuzzy
24057 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24058 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
24059
24060 #~ msgid "Display image in LyX"
24061 #~ msgstr "Resmi LyX içinde göster"
24062
24063 #~ msgid "Screen display"
24064 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
24065
24066 #~ msgid "Monochrome"
24067 #~ msgstr "Siyah beyaz"
24068
24069 #~ msgid "Grayscale"
24070 #~ msgstr "Gri tonları"
24071
24072 #~ msgid "%"
24073 #~ msgstr "%"
24074
24075 #~ msgid "&Display:"
24076 #~ msgstr "&Görüntü:"
24077
24078 #~ msgid "Sca&le:"
24079 #~ msgstr "&Ölçek:"
24080
24081 #, fuzzy
24082 #~ msgid "Scr&een Display:"
24083 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
24084
24085 #~ msgid "Do not display"
24086 #~ msgstr "Gösterme"
24087
24088 #, fuzzy
24089 #~ msgid "Unknown Info: "
24090 #~ msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
24091
24092 #, fuzzy
24093 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24094 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
24095
24096 #, fuzzy
24097 #~ msgid "Clear group"
24098 #~ msgstr "S&il"
24099
24100 #, fuzzy
24101 #~ msgid " (auto)"
24102 #~ msgstr "Tarih"
24103
24104 #, fuzzy
24105 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24106 #~ msgstr "&Hepsini değiştir"
24107
24108 #~ msgid "Edit the file externally"
24109 #~ msgstr "Dosyayı harici olarak düzenle"
24110
24111 #~ msgid "&Edit File..."
24112 #~ msgstr "&Dosyayı Düzenle..."
24113
24114 #~ msgid "LyX View"
24115 #~ msgstr "LyX Görünümü"
24116
24117 #, fuzzy
24118 #~ msgid "Movie"
24119 #~ msgstr "Slovence"
24120
24121 #, fuzzy
24122 #~ msgid "<- C&lear"
24123 #~ msgstr "S&il"
24124
24125 #~ msgid "A&pply"
24126 #~ msgstr "&Uygula"
24127
24128 #, fuzzy
24129 #~ msgid "Clear"
24130 #~ msgstr "S&il"
24131
24132 #, fuzzy
24133 #~ msgid "Add"
24134 #~ msgstr "&Ekle"
24135
24136 #, fuzzy
24137 #~ msgid "E&mbed"
24138 #~ msgstr "&Çerçeveli"
24139
24140 #, fuzzy
24141 #~ msgid "&Center"
24142 #~ msgstr "Ortalı"
24143
24144 #, fuzzy
24145 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24146 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
24147
24148 #, fuzzy
24149 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24150 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
24151
24152 #, fuzzy
24153 #~ msgid " writing embedded files."
24154 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
24155
24156 #, fuzzy
24157 #~ msgid " could not write embedded files!"
24158 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
24159
24160 #, fuzzy
24161 #~ msgid "Failed to extract file"
24162 #~ msgstr "Dış dosya seçin"
24163
24164 #, fuzzy
24165 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24166 #~ msgstr ""
24167 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
24168 #~ "\n"
24169 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
24170
24171 #, fuzzy
24172 #~ msgid "Copy file failure"
24173 #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
24174
24175 #, fuzzy
24176 #~ msgid "Failed to embed file"
24177 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
24178
24179 #, fuzzy
24180 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24181 #~ msgstr ""
24182 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
24183 #~ "\n"
24184 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
24185
24186 #, fuzzy
24187 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24188 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
24189
24190 #, fuzzy
24191 #~ msgid "Failed to open file"
24192 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
24193
24194 #, fuzzy
24195 #~ msgid "Sync file failure"
24196 #~ msgstr "chktex hatası"
24197
24198 #, fuzzy
24199 #~ msgid "Packing all files"
24200 #~ msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
24201
24202 #, fuzzy
24203 #~ msgid "Failed to write file"
24204 #~ msgstr "Dosyayının Üzerine Yaz?"
24205
24206 #, fuzzy
24207 #~ msgid "Save failure"
24208 #~ msgstr "chktex hatası"
24209
24210 #, fuzzy
24211 #~ msgid "Extra embedded file"
24212 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
24213
24214 #, fuzzy
24215 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24216 #~ msgstr "Çok sütun"
24217
24218 #, fuzzy
24219 #~ msgid "Enspace|E"
24220 #~ msgstr "boşluk"
24221
24222 #~ msgid "Document could not be read"
24223 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
24224
24225 #, fuzzy
24226 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24227 #~ msgstr "Sonraki komut"
24228
24229 #, fuzzy
24230 #~ msgid "New Line|e"
24231 #~ msgstr "Sol Çizgi|S"
24232
24233 #~ msgid "Line Break|B"
24234 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
24235
24236 #, fuzzy
24237 #~ msgid "line break"
24238 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
24239
24240 #, fuzzy
24241 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24242 #~ msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
24243
24244 #, fuzzy
24245 #~ msgid "Links"
24246 #~ msgstr "Liste"
24247
24248 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24249 #~ msgstr "Yatay hizalama|Y"
24250
24251 #~ msgid "Swap Rows|S"
24252 #~ msgstr "Satır Değiştokuş|ş"
24253
24254 #~ msgid "Swap Columns|w"
24255 #~ msgstr "Sütun Değiştokuş|ğ"
24256
24257 #, fuzzy
24258 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24259 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
24260
24261 #, fuzzy
24262 #~ msgid "false"
24263 #~ msgstr "Kapat"
24264
24265 #, fuzzy
24266 #~ msgid "&float"
24267 #~ msgstr "yuzen: "
24268
24269 #, fuzzy
24270 #~ msgid "S&ubfigure"
24271 #~ msgstr "Altfigür"
24272
24273 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24274 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
24275
24276 #~ msgid "Ca&ption:"
24277 #~ msgstr "Başlı&k:"
24278
24279 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24280 #~ msgstr "&Dilin öntanımlı ayarlarını kullan"
24281
24282 #~ msgid "Framed in box"
24283 #~ msgstr "Kutu içinde çerçeveli"
24284
24285 #~ msgid "&Shaded"
24286 #~ msgstr "&Gölgeli"
24287
24288 #~ msgid "Paper Size"
24289 #~ msgstr "Kağıt boyu"
24290
24291 #~ msgid "&Colors"
24292 #~ msgstr "&Renkler"
24293
24294 #, fuzzy
24295 #~ msgid "C&opiers"
24296 #~ msgstr "Kopyalar"
24297
24298 #~ msgid "&File formats"
24299 #~ msgstr "&Dosya biçimleri"
24300
24301 #~ msgid "F&ormat:"
24302 #~ msgstr "&Biçim"
24303
24304 #~ msgid "&GUI name:"
24305 #~ msgstr "Ara&yüz adı:"
24306
24307 #~ msgid "External Applications"
24308 #~ msgstr "Dış Uygulamalar"
24309
24310 #, fuzzy
24311 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24312 #~ msgstr "Pencere boyutunu hatırla"
24313
24314 #~ msgid "Save/restore window position"
24315 #~ msgstr "Pencere konumunu hatırla"
24316
24317 #~ msgid " every"
24318 #~ msgstr " her"
24319
24320 #~ msgid "&URL:"
24321 #~ msgstr "&URL:"
24322
24323 #~ msgid "&Units:"
24324 #~ msgstr "&Birim:"
24325
24326 #~ msgid "Magyar"
24327 #~ msgstr "Macarca"
24328
24329 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24330 #~ msgstr "Sırp-Hırvatça"
24331
24332 #, fuzzy
24333 #~ msgid "Framed|F"
24334 #~ msgstr "Çerçeveli"
24335
24336 #, fuzzy
24337 #~ msgid "Shaded|S"
24338 #~ msgstr "Gölgeli"
24339
24340 #~ msgid "Insert URL"
24341 #~ msgstr "URL Ekle"
24342
24343 #~ msgid "Can't load document class"
24344 #~ msgstr "Belge sınıfı okunamıyor"
24345
24346 #, fuzzy
24347 #~ msgid ""
24348 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24349 #~ "loaded."
24350 #~ msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
24351
24352 #, fuzzy
24353 #~ msgid ""
24354 #~ "The document could not be converted\n"
24355 #~ "into the document class %1$s."
24356 #~ msgstr "Belge bilinmeyen metin sınıfı \"%1$s\" kullanıyor."
24357
24358 #, fuzzy
24359 #~ msgid "&Switch to document"
24360 #~ msgstr "Açık bir belgeye geç"
24361
24362 #, fuzzy
24363 #~ msgid ""
24364 #~ "Could not open the specified document\n"
24365 #~ "%1$s\n"
24366 #~ "due to the error: %2$s"
24367 #~ msgstr ""
24368 #~ "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
24369 #~ "%1$s."
24370
24371 #~ msgid "Rectangular box"
24372 #~ msgstr "Dikdörtgen kutu"
24373
24374 #~ msgid "Shadow box"
24375 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
24376
24377 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24378 #~ msgstr "LyX: Ayırıcılar"
24379
24380 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24381 #~ msgstr "LyX: Matris Ekle"
24382
24383 #, fuzzy
24384 #~ msgid "Copiers"
24385 #~ msgstr "Kopyalar"
24386
24387 #~ msgid "Boxed"
24388 #~ msgstr "Kutulu"
24389
24390 #~ msgid "ovalbox"
24391 #~ msgstr "ovalkutu"
24392
24393 #~ msgid "Ovalbox"
24394 #~ msgstr "Ovalkutu"
24395
24396 #, fuzzy
24397 #~ msgid "Shadowbox"
24398 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
24399
24400 #~ msgid "Doublebox"
24401 #~ msgstr "Çift kutu"
24402
24403 #, fuzzy
24404 #~ msgid "Unknown inset name: "
24405 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
24406
24407 #, fuzzy
24408 #~ msgid "Program Listing "
24409 #~ msgstr "Program açılışı"
24410
24411 #~ msgid "Framed"
24412 #~ msgstr "Çerçeveli"
24413
24414 #, fuzzy
24415 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24416 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
24417
24418 #~ msgid "Url: "
24419 #~ msgstr "Url: "
24420
24421 #~ msgid "HtmlUrl: "
24422 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24423
24424 #~ msgid "Default (outer)"
24425 #~ msgstr "Öntanımlı (dış)"
24426
24427 #~ msgid "Outer"
24428 #~ msgstr "Dış"
24429
24430 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24431 #~ msgstr "Tablo Dönüş Ayarları"
24432
24433 #~ msgid "%1$d words in selection."
24434 #~ msgstr "Seçimde %1$d sözcük var."
24435
24436 #~ msgid "%1$d words in document."
24437 #~ msgstr "Belgede %1$d sözcük var."
24438
24439 #~ msgid "One word in selection."
24440 #~ msgstr "Seçimdi bir sözcük var."
24441
24442 #~ msgid "One word in document."
24443 #~ msgstr "Belgede bir sözcük var."
24444
24445 #~ msgid "Count words"
24446 #~ msgstr "Sözcükleri say"
24447
24448 #, fuzzy
24449 #~ msgid "Encoding error"
24450 #~ msgstr "&Kodlama"
24451
24452 #, fuzzy
24453 #~ msgid "&Right"
24454 #~ msgstr "Sağa dayalı"
24455
24456 #, fuzzy
24457 #~ msgid "Case."
24458 #~ msgstr "Yapıştır"
24459
24460 #~ msgid "&Load"
24461 #~ msgstr "&Yükle"
24462
24463 #~ msgid "To &file:"
24464 #~ msgstr "&Dosyaya:"
24465
24466 #~ msgid "Co&pies:"
24467 #~ msgstr "Ko&pyalar:"
24468
24469 #~ msgid "Printer &name:"
24470 #~ msgstr "Yazıcı &adı:"
24471
24472 #, fuzzy
24473 #~ msgid "Columns "
24474 #~ msgstr "S&ütunlar:"
24475
24476 #, fuzzy
24477 #~ msgid "Overprint "
24478 #~ msgstr "&Üzerine Yaz"
24479
24480 #, fuzzy
24481 #~ msgid "Font st&yle:"
24482 #~ msgstr "Font boyu"
24483
24484 #, fuzzy
24485 #~ msgid "Definition. "
24486 #~ msgstr "Tanım."
24487
24488 #, fuzzy
24489 #~ msgid "Example. "
24490 #~ msgstr "Örnek."
24491
24492 #, fuzzy
24493 #~ msgid "Fact. "
24494 #~ msgstr "Yuzen"
24495
24496 #, fuzzy
24497 #~ msgid "Proof. "
24498 #~ msgstr "İspat"
24499
24500 #, fuzzy
24501 #~ msgid "&Extended Chars"
24502 #~ msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
24503
24504 #~ msgid "default"
24505 #~ msgstr "öntanımlı"
24506
24507 #, fuzzy
24508 #~ msgid "common"
24509 #~ msgstr "açıklama"
24510
24511 #, fuzzy
24512 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24513 #~ msgstr "icindekiler"
24514
24515 #, fuzzy
24516 #~ msgid "Toc"
24517 #~ msgstr "Üst"
24518
24519 #~ msgid "Table of Contents|T"
24520 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
24521
24522 #, fuzzy
24523 #~ msgid "OK"
24524 #~ msgstr "&Tamam"
24525
24526 #, fuzzy
24527 #~ msgid "Chinese"
24528 #~ msgstr "Kopyalar"
24529
24530 #, fuzzy
24531 #~ msgid "Upper"
24532 #~ msgstr "Büyük Harf|B"
24533
24534 #, fuzzy
24535 #~ msgid "block "
24536 #~ msgstr "Blok"
24537
24538 #, fuzzy
24539 #~ msgid "&Caption"
24540 #~ msgstr "Altlık"
24541
24542 #, fuzzy
24543 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
24544 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
24545
24546 #, fuzzy
24547 #~ msgid "&Label"
24548 #~ msgstr "&Etiket:"
24549
24550 #, fuzzy
24551 #~ msgid "<- P&romote"
24552 #~ msgstr "&Koruma:"
24553
24554 #, fuzzy
24555 #~ msgid "D&own"
24556 #~ msgstr "&Aşağı"
24557
24558 #, fuzzy
24559 #~ msgid "Upd&ate"
24560 #~ msgstr "Güncelle"
24561
24562 #, fuzzy
24563 #~ msgid "SubSection"
24564 #~ msgstr "Alt bölüm"
24565
24566 #, fuzzy
24567 #~ msgid "Insert glossary entry"
24568 #~ msgstr "İndeks girişi ekle"
24569
24570 #, fuzzy
24571 #~ msgid "Glo"
24572 #~ msgstr "&Genel"
24573
24574 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
24575 #~ msgstr "Bu paneli ayrı bir pencere olarak göster"
24576
24577 #~ msgid "&Detach panel"
24578 #~ msgstr "Paneli &ayır"
24579
24580 #~ msgid "Insert spacing"
24581 #~ msgstr "Boşluk ekle"
24582
24583 #~ msgid "Set limits style"
24584 #~ msgstr "Limit stili seç"
24585
24586 #~ msgid "Set math font"
24587 #~ msgstr "Matematik fontu seç"
24588
24589 #~ msgid "Insert fraction"
24590 #~ msgstr "Kesir ekle"
24591
24592 #, fuzzy
24593 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
24594 #~ msgstr "Mod değiştir"
24595
24596 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
24597 #~ msgstr "Ayraç ve parantezler"
24598
24599 #~ msgid "Math Panel|l"
24600 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
24601
24602 #~ msgid "Math Panel|P"
24603 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
24604
24605 #~ msgid "Show math panel"
24606 #~ msgstr "Matematik panelini göster"
24607
24608 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24609 #~ msgstr "LyX: Matematik Kökler"
24610
24611 #~ msgid "Cube root\t\\root"
24612 #~ msgstr "Küb kök\t\\root"
24613
24614 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24615 #~ msgstr "LyX: Matematik Stilleri"
24616
24617 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24618 #~ msgstr "LyX: Matematik Fontları"
24619
24620 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
24621 #~ msgstr "Belge elde bulunmayan \"%1$s\" TeX sınıfını kullanıyor.\n"
24622
24623 #, fuzzy
24624 #~ msgid "Insert math delimiters"
24625 #~ msgstr "Ayraç ekle"
24626
24627 #~ msgid "E&xtra options"
24628 #~ msgstr "&Başka seçenekler"
24629
24630 #~ msgid "Alig&nment:"
24631 #~ msgstr "&Hizalama:"
24632
24633 #~ msgid "&From:"
24634 #~ msgstr "&Kaynak:"
24635
24636 #~ msgid "&Converters"
24637 #~ msgstr "&Çeviriciler"
24638
24639 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
24640 #~ msgstr "Ekran fontları için kodlama."
24641
24642 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
24643 #~ msgstr "Diyaloglardaki kalın font."
24644
24645 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
24646 #~ msgstr "Menü fontları için kodlama."
24647
24648 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
24649 #~ msgstr "Diyaloglardaki normal font."
24650
24651 #, fuzzy
24652 #~ msgid "Special Insets|S"
24653 #~ msgstr "&Seçim:"