2 # Copyright (C) 2005-2008, The LyX team.
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
5 # Gürer Özen <gurer@pardus.org.tr>, 2005-2006.
6 # H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>, 2008, 2009.
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-09-15 23:10+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-05-25 16:49+0100\n"
13 "Last-Translator: H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
26 msgid "Version goes here"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
34 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Kaynakça anahtarı"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Belgede görünecek etiket"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "BibTeX'in öntanımlı sayısal stillerini kullan"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Öntanımlı (sayısal)"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
88 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
89 "parameters in document class options."
90 msgstr "Doğa bilimleri için natbib stilleri kullan"
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
98 msgstr "Natbib st&ili:"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "Siyasal bilgiler için Jurabib stilleri kullan"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
109 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
110 msgstr "Kaynakçanızı bölümlere ayırmak istiyorsanız bunu seçin"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
113 msgid "S&ectioned bibliography"
114 msgstr "&Bölümlü kaynakça"
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
124 msgid "Bibliography generation"
125 msgstr "Kaynakça başlığı"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
135 msgid "Select a processor"
136 msgstr "Bir dosya seçin"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814
142 msgstr "Seçe&nekler:"
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
146 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
150 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
151 msgstr "LyX: BibTeX Veritabanı Ekle"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
154 msgid "Scan for new databases and styles"
155 msgstr "Yeni veritabanı ve biçemleri tara"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
158 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
160 msgstr "&Tekrar Tara"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
175 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
176 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
177 #: src/CutAndPaste.cpp:352
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
183 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
184 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
185 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
187 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
192 msgid "The BibTeX style"
193 msgstr "BibTeX stili"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
200 msgid "Choose a style file"
201 msgstr "Stil dosyası seç"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
204 msgid "This bibliography section contains..."
205 msgstr "Bu kaynakça bölümünün içeriği..."
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
209 msgstr "İçin&dekiler:"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
212 msgid "all cited references"
213 msgstr "tüm alıntılanmış referanslar"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
216 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
217 msgid "all uncited references"
218 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:204
221 msgid "all references"
222 msgstr "tüm referanslar"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
225 msgid "Add bibliography to the table of contents"
226 msgstr "İçindekilere kaynakça ekleyin"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
229 msgid "Add bibliography to &TOC"
230 msgstr "&İçindekilere kaynakça ekle"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
233 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
234 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
238 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
239 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
240 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
242 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
243 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
245 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
248 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
249 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
251 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
252 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
257 msgid "Move the selected database downwards in the list"
258 msgstr "Seçili veritabanını aşağı al"
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
265 msgid "Move the selected database upwards in the list"
266 msgstr "Seçili veritabanını üste al"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
269 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
274 msgid "BibTeX database to use"
275 msgstr "Kullanılacak BibTeX veritabanı"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
279 msgstr "&Veritabanları"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
282 msgid "Add a BibTeX database file"
283 msgstr "Bir BibTeX veritabanı dosyası ekleyin"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
290 msgid "Remove the selected database"
291 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
298 msgid "Check this if the box should break across pages"
299 msgstr "Kutu sayfaya sığmıyorsa bunu seçin"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
302 msgid "Allow &page breaks"
303 msgstr "&Sayfa sonuna izin ver"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
306 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
311 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
312 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
316 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
317 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:682
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
323 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
324 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:683
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
330 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
331 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:684
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
340 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
341 msgstr "İçeriğin kutudaki düşey hizalaması"
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
356 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
362 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
363 msgstr "Kutunun düşey hizalaması (taban çizgisine göre)"
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
392 msgstr "&Dekorasyon:"
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
395 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
402 msgstr "Genişlik değeri"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
406 msgstr "Genişlik değeri"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
409 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
410 msgstr "İç kutu -- sabit genişlik ve satır kesmeleri için gerekir"
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2019 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
430 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
435 msgid "Supported box types"
436 msgstr "Desteklenen kutu tipleri"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
439 msgid "&Available branches:"
440 msgstr "&Mevcut dallar:"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
443 msgid "Select your branch"
444 msgstr "Dalınızı seçin"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
452 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
458 msgid "Filename &Suffix"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
462 msgid "Show undefined branches used in this document."
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
467 msgid "&Undefined Branches"
468 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
471 msgid "A&vailable Branches:"
472 msgstr "&Mevcut Dallar:"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
475 msgid "Toggle the selected branch"
476 msgstr "Seçili dalı göster/gizle"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
479 msgid "(&De)activate"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
483 msgid "Add a new branch to the list"
484 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
487 msgid "Define or change background color"
488 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
491 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
492 msgid "Alter Co&lor..."
493 msgstr "&Rengi Değiştir..."
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
496 msgid "Remove the selected branch"
497 msgstr "Seçili dalı sil"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
500 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3622
501 #: src/Buffer.cpp:3633
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
507 msgid "Change the name of the selected branch"
508 msgstr "Seçili dalı sil"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
513 msgstr "&Yeniden adlandır"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
517 msgid "Add the selected branches to the list."
518 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
522 msgid "&Add Selected"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
527 msgid "Add all unknown branches to the list."
528 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
535 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
536 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
537 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
539 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1008
540 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Buffer.cpp:3606 src/Buffer.cpp:3652
541 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
542 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
544 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
545 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3043 src/insets/InsetBibtex.cpp:144
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
555 msgid "Undefined branches used in this document."
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
560 msgid "&Undefined Branches:"
561 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
568 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
572 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
573 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
578 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1650
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1727
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2077
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
591 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
592 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
594 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:67
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
649 msgid "&Custom Bullet:"
650 msgstr "&Özel Madde İmi:"
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
653 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
663 msgid "Go to previous change"
664 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
668 msgid "&Previous change"
669 msgstr "&Sonraki değişiklik"
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
672 msgid "Go to next change"
673 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
677 msgstr "&Sonraki değişiklik"
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
680 msgid "Accept this change"
681 msgstr "Bu değişikliği kabul et"
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
688 msgid "Reject this change"
689 msgstr "Bu değişikliği reddet"
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
716 msgstr "Font serileri"
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
732 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
733 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
734 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
747 msgid "Never Toggled"
748 msgstr "Hiç Değiştirilmedi"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
757 msgid "Other font settings"
758 msgstr "Diğer font ayarları"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
761 msgid "Always Toggled"
762 msgstr "Herzaman Değiştirildi"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
769 msgid "toggle font on all of the above"
770 msgstr "fontu diğerlerinin üzerinde tut"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
774 msgstr "&Hepsini değiştir"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
777 msgid "Apply each change automatically"
778 msgstr "Her değişikliği otomatik olarak uygula"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
782 msgid "Apply changes &immediately"
783 msgstr "Değişiklikleri hemen uygula"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
786 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
787 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
789 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
791 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
792 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
793 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
794 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3096
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
801 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
802 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
804 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
805 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
810 msgid "A&vailable Citations:"
811 msgstr "Mevcut Alın&tılar:"
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
815 msgid "S&elected Citations:"
816 msgstr "&Seçilen Alıntılar:"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
819 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
823 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
828 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
829 msgstr "Seçili alıntıyı üste al (Ctrl-Yukarı'yı dene)"
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
833 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
834 msgstr "Seçili alıntıyı aşağı al (Ctrl-Aşağı'yı dene)"
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
841 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
843 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
844 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
845 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
858 msgid "Citation st&yle:"
859 msgstr "&Alıntı stili:"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
862 msgid "Natbib citation style to use"
863 msgstr "Kullanılacak Natbib alıntı stili"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
866 msgid "Text &before:"
867 msgstr "&Öncü metin:"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
870 msgid "Text to place before citation"
871 msgstr "Alıntıdan önce konacak metin"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
875 msgstr "&Artçı metin:"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
878 msgid "Text to place after citation"
879 msgstr "Alıntıdan sonra konacak metin"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
882 msgid "List all authors"
883 msgstr "Tüm yazarları listele"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
886 msgid "Full aut&hor list"
887 msgstr "&Tüm yazar listesi"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
890 msgid "Force upper case in citation"
891 msgstr "Alıntıda büyük harfler kullan"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
894 msgid "Force u&pper case"
895 msgstr "&Büyük harf kullan"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
898 msgid "Search Citation"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
904 msgstr "Arama Alanı:"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
908 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
913 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
914 msgstr "Arama kutusunda Enter tuşuna basabilirsin"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
919 msgstr "Arama hatası"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
923 msgid "Search field:"
924 msgstr "Arama Alanı:"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
927 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
934 msgid "Regular e&xpression"
935 msgstr "Düzenli &İfade"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
939 msgid "Case se&nsitive"
940 msgstr "&Büyük/küçük Harf Duyarlı"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
945 msgstr "Girdi Tipleri:"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
948 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
950 msgid "All entry types"
951 msgstr "Tüm Girdi Tipleri"
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
955 msgid "Search as you &type"
956 msgstr "&Yazarken Arama Yap"
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
971 msgid "Click to change the color"
972 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
981 msgid "Revert the color to the default"
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
992 msgid "Greyed-out notes:"
995 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1002 msgid "Background colors"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1012 msgid "Shaded boxes:"
1013 msgstr "gölgeli kutu"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1017 msgid "Compare Revisions"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1022 msgid "&Revisions back"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1027 msgid "&Between revisions"
1028 msgstr "Satır a&raları:"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1046 msgid "&New Document:"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1051 msgid "&Old Document:"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1060 msgid "Copy Document Settings from:"
1061 msgstr "Belge Ayarları"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1065 msgid "N&ew Document"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1070 msgid "Ol&d Document"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1075 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1076 "resulting document"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1080 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1084 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1088 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1089 msgid "Match delimiter types"
1090 msgstr "Ayraç tiplerini eşle"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1093 msgid "&Keep matched"
1094 msgstr "&Uyumlu tut"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1100 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1101 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1102 msgid "Insert the delimiters"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1109 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1110 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1111 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı değerlerine çevir"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1114 msgid "Use Class Defaults"
1115 msgstr "Sınıf Öntanımlıları"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1118 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1119 msgstr "Ayarları LyX'in öntanımlı belge ayarları olarak kaydet"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1122 msgid "Save as Document Defaults"
1123 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1130 msgid "Show ERT button only"
1131 msgstr "Sadece ERT düğmesini göster"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1138 msgid "Show ERT contents"
1139 msgstr "ERT içeriğini göster"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1147 msgid "For more information, refer to the complete log."
1148 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1155 msgid "Description:"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1159 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1163 msgid "View Complete &Log..."
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1171 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1177 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1182 msgid "Select a file"
1183 msgstr "Bir dosya seçin"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1194 msgid "Available templates"
1195 msgstr "Mevcut şablonlar"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1199 msgid "LaTe&X and LyX options"
1200 msgstr "LaTe&X ve LyX seçenekleri"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1203 msgid "LaTeX Options"
1204 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1215 msgid "&Show in LyX"
1216 msgstr "LyX içinde &göster"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1222 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1223 msgstr "LYX içindeki ölçekleme"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1227 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1228 msgstr "&Ekranda ölçekle (%):"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1231 msgid "Si&ze and Rotation"
1232 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1242 msgid "Angle to rotate image by"
1243 msgstr "Resmin döndürüleceği açı"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1249 msgid "The origin of the rotation"
1250 msgstr "Dönüşün merkez noktası"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1266 msgid "Height of image in output"
1267 msgstr "Resmin çıktıdaki boyu"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1271 msgid "Width of image in output"
1272 msgstr "Resmin çıktıdaki genişliği"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1275 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1276 msgstr "Oranı en büyük boyutla uyumlu tut"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1280 msgid "&Maintain aspect ratio"
1281 msgstr "Orantıyı &koru"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1289 msgid "Clip to bounding box values"
1290 msgstr "Çevre kutusuna sınırla"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1294 msgid "Clip to &bounding box"
1295 msgstr "&Çevre kutusuna sınırla"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1299 msgid "&Left bottom:"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1312 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1313 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1314 msgstr "Sınır değerlerini (EPS) dosyasından al"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1318 msgid "&Get from File"
1319 msgstr "&Dosyadan al"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1336 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1341 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1342 msgid "Replace &with:"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1346 msgid "Perform a case-sensitive search"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1350 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1351 msgid "Case &sensitive"
1352 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1355 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1359 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1361 msgstr "S&onrakini Bul"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1365 msgid "Restrict search to whole words only"
1366 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1370 msgid "W&hole words"
1371 msgstr "&Tüm kelimeler"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1374 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1378 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1385 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1386 msgid "Search &backwards"
1387 msgstr "&Geriye ara"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1391 msgid "Replace all occurences at once"
1392 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1395 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1396 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1397 msgid "Replace &All"
1398 msgstr "&Tümünü Değiştir"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1406 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1415 msgid "Current paragraph"
1416 msgstr "Sadece mevcur paragraf"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1420 msgid "Current ¶graph"
1421 msgstr "Sadece mevcur paragraf"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1425 msgid "Current &document"
1426 msgstr "Belgeyi yazdır"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1430 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1436 msgid "&Master document"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1441 msgid "All open documents"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1446 msgid "&Open documents"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1450 msgid "All ma&nuals"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1455 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1456 "and paragraph style"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1461 msgid "Ignore &format"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1466 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1471 msgid "&Preserve first case on replace"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1475 msgid "&Expand macros"
1476 msgstr "Makroları &genişlet"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1479 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1486 msgstr "Bilgi tipi:"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1489 msgid "Use &default placement"
1490 msgstr "&Öntanımlı yerleşimi kullan"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1493 msgid "Advanced Placement Options"
1494 msgstr "İleri Yerleştirme Seçenekleri"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1497 msgid "&Top of page"
1498 msgstr "&Sayfanın üstü"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1501 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1502 msgstr "LaTeX kurallarını &yoksay"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1505 msgid "Here de&finitely"
1506 msgstr "&Kesinlikle buraya"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1509 msgid "&Here if possible"
1510 msgstr "&Mümkünse buraya"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1513 msgid "&Page of floats"
1514 msgstr "&Yüzenli sayfalar"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1517 msgid "&Bottom of page"
1518 msgstr "Sayfanın &altı"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1521 msgid "&Span columns"
1522 msgstr "Sütunlara &yayıl"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1525 msgid "&Rotate sideways"
1526 msgstr "&Yanlamasına çevir"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1533 msgid "&Default Family:"
1534 msgstr "&Öntanımlı Aile:"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1537 msgid "Select the default family for the document"
1538 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1542 msgstr "&Taban Boyut:"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1546 msgid "LaTe&X font encoding:"
1547 msgstr "Te&X kodlaması:"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1550 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1558 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1559 msgstr "Roman (serif) yazıtipini seç"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1562 msgid "&Sans Serif:"
1563 msgstr "Sa&ns Serif:"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1566 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1567 msgstr "Sans Serif (grotesk) yazıtipini seç"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1571 msgstr "Ö&lçek (%):"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1574 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1575 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Sans Serif fontunu ölçekle"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1578 msgid "&Typewriter:"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1582 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1583 msgstr "Typewriter (monospace) yazıtipini seç"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1587 msgstr "&Ölçek (%):"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1590 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1591 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Daktilo fontunu ölçekle"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1598 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1599 msgstr "Çince, Japonca ya da Korece (CJK) betiği kullanmak için font girin"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1602 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1603 msgstr "Font içeriyorsa gerçek küçük harf biçimini kullan"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1606 msgid "Use true S&mall Caps"
1607 msgstr "&Küçük başlıklar kullan"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1610 msgid "Use old style instead of lining figures"
1611 msgstr "Satır figürleri yerine eski stili kullan"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1614 msgid "Use &Old Style Figures"
1615 msgstr "&Eski stil figürleri kullan"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1622 msgid "Select an image file"
1623 msgstr "Bir resim dosyası seçin"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1627 msgstr "Çıktı Boyutu"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1630 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1631 msgstr "Grafiğin boyunu ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1634 msgid "Set &height:"
1635 msgstr "&Yüksekliği Ayarla:"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1638 msgid "&Scale Graphics (%):"
1639 msgstr "&Grafikleri Ölçekle (%):"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1642 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1643 msgstr "Grafiğin genişliğini ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1647 msgstr "&Genişliği ayarla:"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1650 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1651 msgstr "Resmi genişlik ve yüksekliği aşmayacak şekilde azami boyuta ölçekle"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1654 msgid "Rotate Graphics"
1655 msgstr "Grafikleri Döndür"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1658 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1659 msgstr "Döndürme ve ölçekleme sırasını değiştirmek için seçin"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1662 msgid "Ro&tate after scaling"
1663 msgstr "Öl&çeklemeden sonra döndür"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1670 msgid "A&ngle (Degrees):"
1671 msgstr "A&çı (Derece):"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1675 msgid "File name of image"
1676 msgstr "Resmin dosya adı"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1693 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1694 msgstr "LaTeX'e aktarmadan önce resmin sıkıştırmasını açma"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1697 msgid "Don't un&zip on export"
1698 msgstr "Dışarı aktarmada &sıkıştırılmış dosyayı açma"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1702 msgid "Additional LaTeX options"
1703 msgstr "Ek LaTeX seçenekleri"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1706 msgid "LaTeX &options:"
1707 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1711 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1712 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1714 "LyX'in grafikleri önizlemesine izin ver, sadece grafiklerin uygulama "
1715 "seviyesinde etkisiz kılınmadığın durumlarda (Tercihler bölümüne bakın)."
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1718 msgid "Sho&w in LyX"
1719 msgstr "LyX &içinde göster"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1722 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1723 msgstr "Grafiği aynı ayarları paylaştığı grafik grubuna ata"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1726 msgid "Graphics Group"
1727 msgstr "Grafik Grubu"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1730 msgid "A&ssigned to group:"
1731 msgstr "&Gruba atandı:"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1734 msgid "Click to define a new graphics group."
1735 msgstr "Yeni bir grafik grubu tanımlamak için tıklayın."
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1738 msgid "O&pen new group..."
1739 msgstr "&Yeni grup aç..."
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1742 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1743 msgstr "Güncel grafikler için mevcut bir grup seçin."
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1747 msgstr "Taslak modu"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1751 msgstr "&Taslak modu"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1754 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1755 msgstr "Yatay Dolgu için dolgu stili seçin"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1758 msgid "..............."
1759 msgstr "..............."
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1766 msgid "<-----------"
1767 msgstr "<-----------"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1770 msgid "----------->"
1771 msgstr "----------->"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1774 msgid "\\-----v-----/"
1775 msgstr "\\-----v-----/"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1778 msgid "/-----^-----\\"
1779 msgstr "/-----^-----\\"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1783 msgstr "&Boşluklar:"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1786 msgid "Supported spacing types"
1787 msgstr "Desteklenen boşluk tipleri"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1795 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1796 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1799 msgid "&Fill Pattern:"
1800 msgstr "&Dokuyu Doldur:"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1807 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1808 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1809 msgstr "Satır kesmesi sonunda bile boşluk bırak"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1813 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1814 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1815 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1825 msgid "Name associated with the URL"
1826 msgstr "URL'ye ait isim"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1834 msgid "Specify the link target"
1835 msgstr "Heden bağlantıyı belirle"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1839 msgstr "Bağlantı tipi"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1842 msgid "Link to the web or to every other target"
1843 msgstr "Ağa ya da herhangi bir hedefe bağlantı"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1850 msgid "Link to an email address"
1851 msgstr "E-posta adresine bağlantıla"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1858 msgid "Link to a file"
1859 msgstr "Dosyaya bağlantıla"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1866 msgid "Listing Parameters"
1867 msgstr "Listeleme Parametreleri"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1870 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1872 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1873 msgstr "LyX tarafından tanınmayan parametre girmek için seçin"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1876 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1878 msgid "&Bypass validation"
1879 msgstr "Doğrulamayı &Atla"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1890 msgid "Mo&re parameters"
1891 msgstr "&Daha fazla parametre"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1894 msgid "Underline spaces in generated output"
1895 msgstr "Oluşturulan çıktıda boşlukların altını çiz"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1898 msgid "&Mark spaces in output"
1899 msgstr "&Çıktıda boşlukları işaretle"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1902 msgid "Show LaTeX preview"
1903 msgstr "LaTeX önizlemesi göster"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1906 msgid "&Show preview"
1907 msgstr "&Önizlemeyi göster"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1910 msgid "File name to include"
1911 msgstr "İçerilecek dosya adı"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1914 msgid "&Include Type:"
1915 msgstr "&İçerme Tipi:"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1927 msgstr "Olduğu gibi"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1042
1930 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1048
1931 msgid "Program Listing"
1932 msgstr "Program Listeleme"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1935 msgid "Edit the file"
1936 msgstr "Dosyayı düzenle"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1944 msgid "A&vailable indices:"
1945 msgstr "&Mevcut Dallar:"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1948 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1953 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1959 msgid "Index generation"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1963 msgid "Define program options of the selected processor."
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1967 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1972 msgid "&Use multiple indexes"
1973 msgstr "Tüm çizgileri sil"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1977 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1982 msgid "Add a new index to the list"
1983 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1987 msgid "A&vailable Indexes:"
1988 msgstr "&Mevcut Dallar:"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1991 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1998 msgid "Remove the selected index"
1999 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2003 msgid "Rename the selected index"
2004 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2009 msgstr "&Yeniden adlandır"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2013 msgid "Define or change button color"
2014 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2017 msgid "Information Type:"
2018 msgstr "Bilgi tipi:"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2021 msgid "Information Name:"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2026 msgid "Inset Parameter Configuration"
2027 msgstr "Standart kesir ekle"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2030 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2031 msgid "I&mmediate Apply"
2032 msgstr "&Anında Uygula"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2040 msgid "Document &class"
2041 msgstr "Belge &sınıfı"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2044 msgid "Click to select a local document class definition file"
2045 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2048 msgid "&Local Layout..."
2049 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2052 msgid "Class options"
2053 msgstr "Sınıf seçenekleri"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2056 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2057 msgstr "Yerleşim dosyasında tanımlı seçenekleri kullanmak için seçin"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2060 msgid "P&redefined:"
2061 msgstr "&Öntanımlı:"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2065 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2068 "Yerleşim dosyasında tanımlanmış seçenekler. Seçmek/Seçmemek için sol "
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2076 msgid "&Graphics driver:"
2077 msgstr "&Grafik sürücüsü:"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2080 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2081 msgstr "Mevcut belge ana belgeyi içeriyorsa seçin"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2084 msgid "Select de&fault master document"
2085 msgstr "&Öntanımlı ana belgeyi seç"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2092 msgid "Enter the name of the default master document"
2093 msgstr "Öntanımlı ana belgenin adını giriniz"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2096 msgid "Suppress default date on front page"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2104 msgid "Language &Default"
2105 msgstr "&Öntanımlı Dil"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2112 msgid "&Quote Style:"
2113 msgstr "&Tırnak biçimi:"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:23
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:33
2122 msgid "Value of the vertical line offset."
2123 msgstr "&Düşey boşluk"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:56
2130 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:69
2132 msgid "Value of the line width."
2133 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:92
2138 msgstr "Yü&kseklik:"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:102
2141 msgid "Value of the line height."
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2146 msgid "Input here the listings parameters"
2147 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2151 msgid "Feedback window"
2152 msgstr "Geribesleme penceresi"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2155 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2160 msgid "&Main Settings"
2161 msgstr "&Temel Ayarlar"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2168 msgid "Check for inline listings"
2169 msgstr "Satıriçi listelemeyi kontrol et"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2172 msgid "&Inline listing"
2173 msgstr "&Satıriçi listeleme"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2176 msgid "Check for floating listings"
2177 msgstr "Yüzen listeleri kontrol et"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2188 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2189 msgstr "Yüzen listeler için yer (htbp) belirleyin"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2192 msgid "Line numbering"
2193 msgstr "Satır numaralandırma"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2200 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2201 msgstr "Satır numaraları hangi tarafa yazılsın?"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2208 msgid "Difference between two numbered lines"
2209 msgstr "İki numarandırılmış satırların farkını al"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2213 msgstr "Font &boyu:"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2216 msgid "Choose the font size for line numbers"
2217 msgstr "Satır numaralandırma için font seçin"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2226 msgstr "&Font boyu:"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2229 msgid "The content's base font size"
2230 msgstr "İçeriğin temel font boyutu"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2233 msgid "Font Famil&y:"
2234 msgstr "F&ont ailesi:"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2237 msgid "The content's base font style"
2238 msgstr "İçeriğin temel font stili"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2241 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2242 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2245 msgid "&Break long lines"
2246 msgstr "&Uzun satırları kes"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2249 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2250 msgstr "Boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2253 msgid "S&pace as symbol"
2254 msgstr "&Boşluk yerine sembol"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2257 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2258 msgstr "Dizgilerdeki boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2261 msgid "Space i&n string as symbol"
2262 msgstr "Dizgideki bo&şlukları sembol yap"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2265 msgid "Tab&ulator size:"
2266 msgstr "&Tablo boyu:"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2269 msgid "Use extended character table"
2270 msgstr "Uzatılmış karakter tablosu kullan"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2273 msgid "&Extended character table"
2274 msgstr "&Uzatılmış karakter tablosu"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2281 msgid "Select the programming language"
2282 msgstr "Programlama dilini seç"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2289 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2290 msgstr "Mevcutsa programlama dili lehçesini seçin"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2297 msgid "Fi&rst line:"
2298 msgstr "&İlk satır:"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2301 msgid "The first line to be printed"
2302 msgstr "Yazdırılacak ilk satır"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2306 msgstr "&Son satır:"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2309 msgid "The last line to be printed"
2310 msgstr "Yazdırılacak son satır"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2313 msgid "More Parameters"
2314 msgstr "Daha Fazla Parametre"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2317 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2318 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2322 msgid "Document-specific layout information"
2323 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2327 msgid "Errors reported in terminal."
2328 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2332 msgid "Press button to check validity..."
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2338 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2341 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2342 msgstr "Aramak için Enter tuşuna bas ya da Git!'e tıkla"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2350 msgid "Update the display"
2351 msgstr "Görüntüyü güncelle"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2359 msgid "Copy to Clip&board"
2360 msgstr "&Panoya Yapıştır"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2367 msgid "Jump to the next warning message."
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2372 msgid "Next &Warning"
2373 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2376 msgid "Jump to the next error message."
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2382 msgstr "Okuma Hatası"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2385 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2386 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı kenar boşluklarını kullan"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2389 msgid "&Default Margins"
2390 msgstr "&Öntanımlı Kenar Boşlukları"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2410 msgstr "Ba&şlık arası:"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2413 msgid "Head &height:"
2414 msgstr "&Başlık boyu:"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2421 msgid "&Column Sep:"
2422 msgstr "&Sütun Ayracı:"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2426 msgid "Master Document Output"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2430 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2434 msgid "Include only &selected children"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2439 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2445 msgid "&Maintain counters and references"
2446 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2449 msgid "Include all subdocuments in the output"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2454 msgid "&Include all children"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2461 msgid "Number of rows"
2462 msgstr "Satır sayısı"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2473 msgid "Number of columns"
2474 msgstr "Sütun sayısı"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2482 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2483 msgstr "Tabloyu istediğiniz boyuta ayarlayın"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2486 msgid "Vertical alignment"
2487 msgstr "Yatay hizalama"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2494 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2495 msgstr "Sütun başına yatay hizalama (l,c,r)"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2498 msgid "&Horizontal:"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2504 msgstr "&Dekorasyon:"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2511 msgid "decoration type / matrix border"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2536 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2537 "are inserted into formulas"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2541 msgid "&Use AMS math package automatically"
2542 msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2545 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2549 msgid "Use AMS &math package"
2550 msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2554 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2555 "inserted into formulas"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2559 msgid "Use esint package &automatically"
2560 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2563 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2567 msgid "Use &esint package"
2568 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2572 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2578 msgid "Use math&dots package automatically"
2579 msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2582 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2587 msgid "Use math&dots package"
2588 msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2592 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2593 "inserted into formulas"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2598 msgid "Use mhchem &package automatically"
2599 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2602 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2607 msgid "Use mh&chem package"
2608 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2616 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2628 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2632 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2633 msgid "&Description:"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2640 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2644 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2645 msgid "LyX internal only"
2646 msgstr "Yalnızca LyX içinde"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2652 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2653 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2654 msgstr "LaTeX/Docbook'a aktar ama yazdırma"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2660 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2661 msgid "Print as grey text"
2662 msgstr "Gri metin olarak yazdır"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2668 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2669 msgid "&List in Table of Contents"
2670 msgstr "&İçindekilerde Listele"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2674 msgstr "&Numaralama"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2678 msgid "Output Format"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2683 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2684 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
2686 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2689 msgid "De&fault Output Format:"
2690 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2693 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2701 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2706 msgid "S&ynchronize with Output"
2707 msgstr "date (çıktı)"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2711 msgid "C&ustom Macro:"
2712 msgstr "Müşteri no.:"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2716 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2717 msgstr "LaTeX Önsözü"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2721 msgid "XHTML Output Options"
2722 msgstr "Matematik Seçenekleri"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2725 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2728 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2729 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2734 msgid "&Math Output:"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2738 msgid "Format to use for math output."
2741 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2744 msgstr "Matematik|M"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:549
2750 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2755 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2756 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2757 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2762 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2764 msgid "Math &Image Scaling:"
2765 msgstr "Matematik Boşlukları"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2768 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2772 msgid "&Use hyperref support"
2773 msgstr "&hyperref desteğini kullan"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2781 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2782 msgstr "Açıkça belirtilmedikçe, başlık ve yazar bilgilerini uygun ortamdan al"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2785 msgid "Automatically fi&ll header"
2786 msgstr "&Başlığı otomatik doldur"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2789 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2790 msgstr "Tam ekran PDF sunumunu aktif yap"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2793 msgid "Load in &fullscreen mode"
2794 msgstr "&Tam ekran modunda yükle"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2797 msgid "Header Information"
2798 msgstr "Başlık bilgisi"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2814 msgstr "&Anahtar kelimeler:"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2818 msgstr "&Bağlantılar"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2821 msgid "Allows link text to break across lines."
2822 msgstr "Bağlantı metinlerinin satırları kesmesine izin ver."
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2825 msgid "B&reak links over lines"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2829 msgid "No &frames around links"
2830 msgstr "&Bağlantılarda çerçeve kullanma"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2833 msgid "C&olor links"
2834 msgstr "&Bağlantıları renklendir"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2837 msgid "Bibliographical backreferences"
2838 msgstr "Kaynakça ters referansları"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2841 msgid "B&ackreferences:"
2842 msgstr "&Ters referanslar:"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2849 msgid "G&enerate Bookmarks"
2850 msgstr "Ye&rimleri Oluştur"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2853 msgid "&Numbered bookmarks"
2854 msgstr "&Numaralandırılmış yerimleri"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2857 msgid "Number of levels"
2858 msgstr "Seviye sayısı"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2861 msgid "&Open bookmarks"
2862 msgstr "Yerimlerini A&ç"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2865 msgid "Additional o&ptions"
2866 msgstr "E&k seçenekler"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2869 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2870 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2873 msgid "Paper Format"
2874 msgstr "Kağıt Formatı"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2878 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2884 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2885 msgstr "Belli bir kağıt boyu seçin, yada \"Özel\" ile kendiniz belirleyin"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2888 msgid "&Orientation:"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
2902 msgstr "Sayfa Yerleşimi"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2905 msgid "Headings &style:"
2906 msgstr "Başlık s&tili:"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2909 msgid "Style used for the page header and footer"
2910 msgstr "Sayfa başlık ve altlığında kullanılacak stil"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2913 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2914 msgstr "Sayfayı çift taraflı yazdırma için yerleştir"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2917 msgid "&Two-sided document"
2918 msgstr "&Çift yüzlü belge"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2922 msgstr "Etiket Genişliği"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2925 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2926 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2927 msgstr "Bu metin paragraf etiketinin genişliğini tanımlar"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2930 msgid "Lo&ngest label"
2931 msgstr "&En uzun etiket"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2934 msgid "Line &spacing"
2935 msgstr "Satır &aralığı"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1808
2938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2942 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2946 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1814
2947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2951 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2955 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2958 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
2960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
2961 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:71
2965 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2966 msgid "&Indent Paragraph"
2967 msgstr "Paragrafı &Girintile"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2973 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2975 msgstr "S&ola dayalı"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2981 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2985 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2986 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2987 msgstr "Bu paragraf için öntanımlı yerleşim neyse onu kullan."
2989 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2990 msgid "Paragraph's &Default"
2991 msgstr "&Öntanımlı Paragraf"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2994 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3004 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3005 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3008 msgid "&Horiz. Phantom"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3013 msgid "Vertical space of the phantom content"
3014 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3017 msgid "&Vert. Phantom"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3022 msgstr "&Değiştir..."
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3026 msgid "Use system colors"
3027 msgstr "Sistem dizini yok"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3031 msgstr "Matematikte"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3035 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3038 "Matematik modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi "
3039 "tamamlamayı göster."
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3042 msgid "Automatic in&line completion"
3043 msgstr "&Otomatik satıriçi tamamlama"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3046 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3047 msgstr "Matematik modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3050 msgid "Automatic p&opup"
3051 msgstr "O&tomatik açılır pencere"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3055 msgid "Autoco&rrection"
3056 msgstr "&Otomatik başla"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3064 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3067 "Metin modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi tamamlamayı "
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3071 msgid "Automatic &inline completion"
3072 msgstr "Oto&matik satıriçi tamamlama"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3075 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3076 msgstr "Metin modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3079 msgid "Automatic &popup"
3080 msgstr "Otomatik &açılır pencere"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3084 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3087 "Metin modunda tamamlama mevcutsa imlecin üzerinde küçük bir üçgen göster."
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3090 msgid "Cursor i&ndicator"
3091 msgstr "İmleç &Belirteci"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3094 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3100 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3101 "if it is available."
3103 "Bu süre içerisinde imleç hareket etmemişse, mevcut olduğundan satiriçi "
3104 "tamamlamayı göster."
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3107 msgid "s inline completion dela&y"
3108 msgstr "satıriçi tamamlama gecik&mesi"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3112 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3113 "if it is available."
3115 "Bu süre içerisinde imleç hareket etmemişse, mevcut olduğundan açılır "
3116 "pencerede tamamlamayı göster."
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3119 msgid "s popup d&elay"
3120 msgstr "&açılır pencere gecikmesi"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3124 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3125 "It will be shown right away."
3127 "TAB tamamlama özgün değilse, açılır pencerede bir gecikme olmayacak. Anında "
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3131 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3132 msgstr "&Özgün olmayan tamamlamalarda gecikmesiz açılır pencere göster"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3135 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3136 msgstr "Uzun tamamlamalar kesilecek ve \"...\" ile gösterilecek."
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3139 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3140 msgstr "&Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3147 msgid "E&xtra flag:"
3148 msgstr "&Ekstra bayrak:"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3151 msgid "&From format:"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2744 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3170 msgid "Converter Defi&nitions"
3171 msgstr "&Dönüştürücü Tanımlamaları"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3174 msgid "Converter File Cache"
3175 msgstr "Dönüştürücü Önbelleği"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3182 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3183 msgstr "&Azami Süre (gün cinsinden):"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3186 msgid "Display &Graphics"
3187 msgstr "&Grafik Gösterimi"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3190 msgid "Instant &Preview:"
3191 msgstr "&Anında Önizleme:"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3200 msgstr "Matematik yok"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3208 msgid "Preview Si&ze:"
3209 msgstr "Önizleme başarılı değil"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3213 msgid "Factor for the preview size"
3214 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3217 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3222 msgid "&Mark end of paragraphs"
3223 msgstr "Paragrafı &Girintile"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3230 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3231 msgstr "İmleç kaydırma çubuğunu &izler"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3235 msgid "Scroll &below end of document"
3236 msgstr "Belge okunamıyor"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3239 msgid "Sort &environments alphabetically"
3240 msgstr "&Ortamları alfabetik sırala"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3243 msgid "&Group environments by their category"
3244 msgstr "&Ortamları kategoriye göre gruplandır"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3247 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3248 msgstr "Matematik Makrolarını etrafında bir kutu göstererek düzenle"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3251 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3252 msgstr "Matematik Makrolarını durum çubuğunda ismi görünecek şekilde düzenle"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3255 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3257 "Matematik Makrolarını parametre listesiyle düzenle (LyX < 1.6 da ki gibi)"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3264 msgid "&Hide toolbars"
3265 msgstr "&Araç çubuğunu gizle"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3268 msgid "Hide scr&ollbar"
3269 msgstr "&Kaydırma çubuğunu gizle"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3272 msgid "Hide &tabbar"
3273 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3277 msgid "Hide &menubar"
3278 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3281 msgid "&Limit text width"
3282 msgstr "Metin genişliğini &kısıtla"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3285 msgid "Screen used (&pixels):"
3286 msgstr "K&ullanılan ekran (piksel):"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3297 msgid "&Document format"
3298 msgstr "&Belge biçimi"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3301 msgid "Vector &graphics format"
3302 msgstr "&Vektör grafik biçimi"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3305 msgid "S&hort Name:"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3318 msgstr "Dü&zenleyici:"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3322 msgstr "&Gösterici:"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3330 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3331 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3335 msgid "Default Format"
3336 msgstr "Tarih biçimi"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3347 msgid "Your E-mail address"
3348 msgstr "E-posta adresiniz"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3355 msgid "Use &keyboard map"
3356 msgstr "&Klavye haritası kullan"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3376 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3377 msgstr "&Tekerlek kaydırma hızı:"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3381 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3382 "speed it up, low values slow it down."
3384 "Fare kaydırma çubuğu için standart kaydırma hızı 1.0'dır. Daha yüksek "
3385 "değerler hızlandırır, daha düşükler yavaşlatır."
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3388 msgid "Scroll wheel zoom"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3412 msgid "User &interface language:"
3413 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dili:"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3416 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3420 msgid "Language pac&kage:"
3421 msgstr "Dil &paketi:"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3424 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3425 msgstr "Dil paketini yüklemek için komut girin (öntanımlı: babel)"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3428 msgid "Command s&tart:"
3429 msgstr "&Başla komutu:"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3432 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3436 msgid "Command e&nd:"
3437 msgstr "Biti&ş komutu:"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3440 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3445 msgid "Default Decimal &Point:"
3446 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3454 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3455 msgstr "Çoklu dil desteği için babel paketini kullanın"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3459 msgstr "Babe&l kullan"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3463 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3464 "the language package)"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3473 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3479 msgstr "&Otomatik başla"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3483 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3489 msgstr "Oto&matik bitiş"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3492 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3494 "Çalışma alanında yabancı dilleri görsel olarak ışıklandırmak için seçin"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3497 msgid "Mark &foreign languages"
3498 msgstr "&Yabancı dilleri işaretle"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3501 msgid "Right-to-left language support"
3502 msgstr "Sağdan sola dil desteği"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3319
3506 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3507 msgstr "Sağdan-sola dil desteğini açmak için seçin (ör. İbranice, Arapça)."
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3510 msgid "Enable RTL su&pport"
3511 msgstr "&RTL desteğini etkinleştir"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3514 msgid "Cursor movement:"
3515 msgstr "İmleç hareketi:"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3527 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3532 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3533 msgstr "Te&X kodlaması:"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3536 msgid "Default paper si&ze:"
3537 msgstr "Öntanımlı sayfa &boyu:"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3551 msgid "US executive"
3552 msgstr "US executive"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3575 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3576 msgstr "&DVI görüntüleyici kağıt boyu seçenekleri:"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3579 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3580 msgstr "Bazı DVI göstericileri için opsiyonel kağıt boyutu bayrağı (-paper)"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3583 msgid "BibTeX command and options"
3584 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3588 msgid "Processor for &Japanese:"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3593 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3594 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3604 msgstr "Seçe&nekler:"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3607 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3608 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3612 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3613 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3616 msgid "&Nomenclature command:"
3617 msgstr "&Terminoloji komutu:"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3620 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3621 msgstr "nomencl komut ve seçenekleri (genelde makeindex)"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3624 msgid "Chec&kTeX command:"
3625 msgstr "Chec&kTeX komutu:"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3628 msgid "CheckTeX start options and flags"
3629 msgstr "CheckTeX başlatma seçenekleri"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3633 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3634 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3635 "rather than the Cygwin teTeX."
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3639 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3640 msgstr "LaTeX dosyalarında &Windows stili dosya yolları kullan"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3643 msgid "Set class options to default on class change"
3644 msgstr "Sınıf değiştiğinde ayarları öntanımlı yap"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3647 msgid "R&eset class options when document class changes"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3651 msgid "Output &line length:"
3652 msgstr "Çıktı satır &boyu:"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2996
3656 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3657 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3658 "paragraphs are separated by a blank line."
3660 "Dışa aktarılan düz metin/LaTeX/SGML dosyalarının azami satır uzunluğu. Eğer "
3661 "0 olarak ayarlanırsa paragraflar tek satır olarak; >0 ayarlanırsa "
3662 "paragraflar bir satır boşluk olacak şekilde çıkacak."
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3665 msgid "&Date format:"
3666 msgstr "Tarih &biçimi:"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3669 msgid "Date format for strftime output"
3670 msgstr "strftime çıktısı için tarih biçimi"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3674 msgid "&Overwrite on export:"
3675 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3678 msgid "Ask permission"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3682 msgid "Main file only"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3688 msgstr "Tüm Alanlar"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3691 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3695 msgid "Forward search"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3700 msgid "DV&I command:"
3701 msgstr "&İndeks komutu:"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3705 msgid "&PDF command:"
3706 msgstr "&roff komutu:"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3709 msgid "&PATH prefix:"
3710 msgstr "&PATH öneki:"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3725 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3726 msgstr "Eşanlamlılar hatası"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3729 msgid "&Temporary directory:"
3730 msgstr "&Geçici dizin:"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3733 msgid "Ly&XServer pipe:"
3734 msgstr "LyX&Sunucu borusu:"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3737 msgid "&Backup directory:"
3738 msgstr "&Yedek dizini:"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3741 msgid "&Example files:"
3742 msgstr "&Örnek dosyalar:"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3745 msgid "&Document templates:"
3746 msgstr "&Belge şablonları:"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3749 msgid "&Working directory:"
3750 msgstr "&Çalışma dizini:"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3754 msgid "Hunspell dictionaries:"
3755 msgstr "&Kişisel sözlük:"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3758 msgid "Printer Command Options"
3759 msgstr "Yazıcı Komut Seçenekleri"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3762 msgid "Extension to be used when printing to file."
3763 msgstr "Dosyaya yazdırılırken kullanılacak uzantı."
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3766 msgid "File ex&tension:"
3767 msgstr "Dos&ya uzantısı:"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3770 msgid "Option used to print to a file."
3771 msgstr "Dosyaya yazdır."
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3774 msgid "Print to &file:"
3775 msgstr "&Dosyaya yazdır:"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3778 msgid "Option used to print to non-default printer."
3779 msgstr "Öntanımlı olmayan yazıcıda yazdırmak için kullanılan seçenek."
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3782 msgid "Set &printer:"
3783 msgstr "&Yazıcı seç:"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3786 msgid "Option used with spool command to set printer."
3787 msgstr "Yazıcıyı ayarlarken spool komutuyla kullanılan seçenek."
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3790 msgid "Spool &printer:"
3791 msgstr "Spool &yazıcı:"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3795 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3800 msgid "Spool co&mmand:"
3801 msgstr "Spool &komutu:"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3804 msgid "Option used to reverse page order."
3805 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır."
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3808 msgid "Re&verse pages:"
3809 msgstr "&Sayfaları ters çevir:"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3816 msgid "&Number of copies:"
3817 msgstr "&Kopya sayısı:"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3820 msgid "Option used to set number of copies."
3821 msgstr "Kaç kopya basılacağını belirleme seçeneği."
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3824 msgid "Option used to print a range of pages."
3825 msgstr "Yalnızca belirli sayfaları yazdırma seçeneği."
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3829 msgstr "&Harmanlanmış:"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3832 msgid "Pa&ge range:"
3833 msgstr "Sayfa &aralığı:"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3836 msgid "Option used to collate multiple copies."
3837 msgstr "Birden çok kopyayı harmanlamak için kullanılan seçenek."
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3841 msgstr "&Tek sayfalar:"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3844 msgid "&Even pages:"
3845 msgstr "&Çift sayfalar:"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3848 msgid "Paper t&ype:"
3849 msgstr "&Kağıt tipi:"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3852 msgid "Paper si&ze:"
3853 msgstr "Kağıt &boyu:"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3856 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3857 msgstr "Yazıcı komutu için kullanmak istediğiniz diğer seçenekler."
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3860 msgid "E&xtra options:"
3861 msgstr "&Başka seçenekler:"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3864 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3865 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder. Uzman seçeneği."
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3869 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3870 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3875 msgid "Adapt &output to printer"
3876 msgstr "&Çıktıyı yazıcıya uyarla"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3879 msgid "Name of the default printer"
3880 msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3883 msgid "Default &printer:"
3884 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3887 msgid "Printer co&mmand:"
3888 msgstr "Yazıcı &komutu:"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:49
3891 msgid "Sans Seri&f:"
3892 msgstr "Sa&ns Serif:"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:85
3895 msgid "T&ypewriter:"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:133
3904 msgstr "&Yakınlaştırma %:"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:170
3908 msgstr "Font Boyları"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:215
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:225
3916 msgstr "&Çok büyük:"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:235
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:248
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:258
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:268
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3936 msgstr "Ç&ok küçük:"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:334
3952 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3955 "Bunu seçmek performansı artırabilir fakat ekranda görünen font kalitesini "
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
3959 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3960 msgstr "&Font renderı hızlandırmak için pixmap önbelleği kullan"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3968 msgstr "&Dosyaya bağla:"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3971 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3972 msgstr "Şunları içeren tuş-&bağlarını göster."
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3975 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3979 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3984 msgid "&Spellchecker engine:"
3985 msgstr "Yazım denetimi"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3988 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3989 msgstr "\"diskdrive\" gibi kelimeleri kabul et"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3992 msgid "Accept compound &words"
3993 msgstr "&Bitişik sözcükleri kabul et"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3996 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4000 msgid "S&pellcheck continuously"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4004 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4008 msgid "&Escape characters:"
4009 msgstr "Kaçış &karakterleri:"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4012 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4013 msgstr "Yazım denetleyicinin kullanacağı dili değiştirin"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4016 msgid "Al&ternative language:"
4017 msgstr "Alternatif &dil:"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4020 msgid "&User interface file:"
4021 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dosyası:"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4024 msgid "Automatic help"
4025 msgstr "Otomatik yardım"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4029 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4030 "the main work area of an edited document"
4032 "Düzenlenen belgenin ana çalışma alanındaki eklemelerde yardımcı "
4033 "açıklamaların otomatik gösterimini sağlar."
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4036 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4037 msgstr "&Çalışma alanında araç ipuçlarını etkinleştir"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4044 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4045 msgstr "Pencere yerleşim ve &konumunu geri yükle"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4048 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4049 msgstr "Dosyanın en son kapanırkenki imleç konumunu geri yükle"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4052 msgid "Restore cursor &positions"
4053 msgstr "&İmleç konumunu geri yükle"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4056 msgid "&Load opened files from last session"
4057 msgstr "&Son oturumdaki dosyaları aç"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4060 msgid "Clear all session &information"
4061 msgstr "Tüm oturum bilgisini &temizle"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4069 msgid "Backup original documents when saving"
4070 msgstr "Belgeleri &yedekle, her"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4073 msgid "&Backup documents, every"
4074 msgstr "Belgeleri &yedekle, her"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4078 msgstr "dakikada bir"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4082 msgid "&Save documents compressed by default"
4083 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4086 msgid "&Maximum last files:"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4090 msgid "&Open documents in tabs"
4091 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4094 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4098 msgid "&Single close-tab button"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407
4102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4108 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4113 msgid "&List Indentation:"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4118 msgid "Custom &Width:"
4119 msgstr "Sütun Genişliği"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4124 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4126 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4133 msgid "Page number to print from"
4134 msgstr "Yazdırılacak ilk sayfa"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4137 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4141 msgid "Page number to print to"
4142 msgstr "Yazdırılacak son sayfa"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4145 msgid "Print all pages"
4146 msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4153 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4158 msgid "Print &odd-numbered pages"
4159 msgstr "&Tek sayfaları yazdır"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4162 msgid "Print &even-numbered pages"
4163 msgstr "&Çift sayfaları yazdır"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4166 msgid "Print in reverse order"
4167 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4170 msgid "Re&verse order"
4171 msgstr "&Ters sırayla"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4178 msgid "Number of copies"
4179 msgstr "Kopya sayısı"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4182 msgid "Collate copies"
4183 msgstr "Kopyaları harmanla"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4194 msgid "Print Destination"
4195 msgstr "Baskı Hedefi"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4198 msgid "Send output to the printer"
4199 msgstr "Çıktıyı yazıcıya gönder"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4206 msgid "Send output to the given printer"
4207 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4210 msgid "Send output to a file"
4211 msgstr "Çıktıyı dosyaya gönder"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4214 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4224 msgid "A&vailable indexes:"
4225 msgstr "&Mevcut Dallar:"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4229 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4230 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4237 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4241 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4242 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4246 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4251 msgid "&Clear automatically"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4256 msgid "Debug messages"
4257 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4261 msgid "Display no debug messages"
4262 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4269 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4270 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4278 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4280 msgid "Display all debug messages"
4281 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4284 msgid "Display statusbar messages?"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4289 msgid "&Statusbar messages"
4290 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4299 msgid "Enter string to filter the label list"
4300 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
4302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4304 msgid "Filter case-sensitively"
4305 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4309 msgid "Case-sensiti&ve"
4310 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4313 msgid "Update the label list"
4314 msgstr "Etiket listesini güncelle"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4318 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4319 "sensitive option is checked)"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4328 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4329 msgstr "Etiketleri alfabetik sırala"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4333 msgid "Cas&e-sensitive"
4334 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4337 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4346 msgid "&Go to Label"
4347 msgstr "Etikete &Git"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4354 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4355 msgstr "Çıktıdaki gibi görünen Çapraz referanslar"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4362 msgid "(<reference>)"
4363 msgstr "(<referans>)"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4370 msgid "on page <page>"
4371 msgstr "sayfa <sayfa>"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4374 msgid "<reference> on page <page>"
4375 msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4378 msgid "Formatted reference"
4379 msgstr "Biçimli referans"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4383 msgid "Textual reference"
4384 msgstr "tüm referanslar"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4388 msgid "Match w&hole words only"
4389 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4392 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4393 msgstr "Dönüştürülmüş dosyayı bu komutla işle ($$FName = file name)"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4396 msgid "&Export formats:"
4397 msgstr "&Aktarma biçimleri:"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4403 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4404 msgid "Edit shortcut"
4405 msgstr "Kısayolu düzenle"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4408 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4409 msgstr "LyX fonksiyonu ya da komut dizisi girin"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4412 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4413 msgstr "Kısayol dizisinden son anahtarı kaldır"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4419 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4420 msgid "Clear current shortcut"
4421 msgstr "Mevcut kısayolu sil"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4428 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4432 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4434 msgstr "&Fonksiyon:"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4438 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4439 "the 'Clear' button"
4441 "Bu alana tıkladıktan sonra kısayol girin. İçeriği 'Temizle' düğmesine "
4442 "basarak sıfırlayabilirsiniz."
4444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4449 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4451 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4454 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4455 msgid "Unknown word:"
4456 msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4459 msgid "Current word"
4460 msgstr "Şimdiki sözcük"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4463 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4464 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4465 msgid "Replace word with current choice"
4466 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4471 msgstr "S&onrakini Bul"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4475 msgid "Re&placement:"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4479 msgid "Replace with selected word"
4480 msgstr "Seçili sözcükle değiştir"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4484 msgid "S&uggestions:"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4488 msgid "Ignore this word"
4489 msgstr "Bu sözcüğü yoksay"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4495 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4496 msgid "Ignore this word throughout this session"
4497 msgstr "Sözcüğü bu oturum için yoksay"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4501 msgstr "&Hepsini Yoksay"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4504 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4505 msgstr "Sözcüğü kişisel sözlüğe ekle"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4509 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4512 "Mevcut kategoriler belgenin kodlamasına bağlıdır. Tüm aralık için UTF-8 i "
4515 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4519 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4520 msgid "Select this to display all available characters at once"
4521 msgstr "Tek seferde tüm karakterleri görüntülemek için bunu seçin"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4524 msgid "&Display all"
4525 msgstr "&Tümünü göster"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4528 msgid "&Table Settings"
4529 msgstr "&Tablo Ayarları"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4533 msgid "Column settings"
4534 msgstr "Belge Ayarları"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4537 msgid "&Horizontal alignment:"
4538 msgstr "&Yatay hizalama:"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4541 msgid "Horizontal alignment in column"
4542 msgstr "Sütunda yatay hizalama"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4545 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:686
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:688
4551 msgid "At Decimal Separator"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4556 msgid "&Decimal separator:"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4560 msgid "Fixed width of the column"
4561 msgstr "Sütunun sabit eni"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4564 msgid "&Vertical alignment in row:"
4565 msgstr "&Satırda dikey hizalama:"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4569 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4571 msgstr "Hücrenin satırın taban çizgisine göre düşey hizalaması."
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4574 msgid "Merge cells of different columns"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4578 msgid "&Multicolumn"
4579 msgstr "&Çoklusütun"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4584 msgstr "Kutu Ayarları"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4587 msgid "Merge cells of different rows"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4596 msgid "Cell setting"
4597 msgstr "Not Ayarları"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4600 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4601 msgstr "Hücreyi 90 derece çevir"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4604 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4605 msgstr "&Hücreyi 90 derece çevir"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4609 msgid "Table-wide settings"
4610 msgstr "Tablo Ayarları"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4614 msgid "Verti&cal alignment:"
4615 msgstr "Yatay hizalama"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4619 msgid "Vertical alignment of the table"
4620 msgstr "Yatay hizalama"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4623 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4624 msgstr "Tabloyu 90 derece çevir"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4627 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4628 msgstr "Tabloyu 90 derece &çevir"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4631 msgid "LaTe&X argument:"
4632 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4635 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4636 msgstr "Özel sütun biçimi (LaTeX)"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4644 msgstr "Sınırları seç"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4647 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4648 msgstr "Seçili hücrelerin kenarlarını ayarla"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4652 msgstr "Tüm sınırlar"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4655 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4656 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını ayarla"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4663 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4664 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını sıfırla"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4667 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4668 msgstr "Resmi (a.k.a. booktab) kenarlık stili kullan (dikey kenarlık yok)"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4675 msgid "Use default (grid-like) border style"
4676 msgstr "Öntanımlı (ızgara-tip) kenar stilini kullan"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4683 msgid "Additional Space"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4687 msgid "T&op of row:"
4688 msgstr "Satır &üstü:"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4691 msgid "Botto&m of row:"
4692 msgstr "Satırın &altı:"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4695 msgid "Bet&ween rows:"
4696 msgstr "Satır a&raları:"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4700 msgstr "&Uzun tablo"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4703 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4704 msgstr "Birden fazla sayfaya yayılan tablolar için seçin"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4707 msgid "&Use long table"
4708 msgstr "U&zun tablo kullan"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4712 msgid "Row settings"
4713 msgstr "Kutu Ayarları"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4720 msgid "Border above"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4724 msgid "Border below"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4729 msgstr "İçindekiler"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4736 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4737 msgstr "Bu satırı başlık olarak (ilki dışında) tüm sayfalarda yinele"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4744 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4760 msgid "First header:"
4761 msgstr "İlk başlık:"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4764 msgid "This row is the header of the first page"
4765 msgstr "Bu satır ilk sayfanın başlığıdır"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4768 msgid "Don't output the first header"
4769 msgstr "İlk başlığı gösterme"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4781 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4782 msgstr "Bu satırı altlık olarak (sonuncu dışında) tüm sayfalarda yinele"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4785 msgid "Last footer:"
4786 msgstr "Son altlık:"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4789 msgid "This row is the footer of the last page"
4790 msgstr "Bu satır son sayfanın altlığıdır"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4793 msgid "Don't output the last footer"
4794 msgstr "Son altlığı gösterme"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4801 msgid "Set a page break on the current row"
4802 msgstr "Bulunulan satıra sayfa sonu koy"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4805 msgid "Page &break on current row"
4806 msgstr "Bulunulan satırda sayfayı &sonlandır"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4810 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4811 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4815 msgid "Longtable alignment"
4816 msgstr "&Yatay hizalama:"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4819 msgid "Current cell:"
4820 msgstr "Bulunulan hücre:"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4823 msgid "Current row position"
4824 msgstr "Bulunulan satır pozisyonu"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4827 msgid "Current column position"
4828 msgstr "Bulunulan sütun pozisyonu"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4831 msgid "Close this dialog"
4832 msgstr "Bu pencereyi kapat"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4835 msgid "Rebuild the file lists"
4836 msgstr "Dosya listelerini yeniden yap"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4840 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4842 "İşaretlenen dosyanın içeriğini göster. Sadece, dosyalar verilen yoldaysa "
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4850 msgid "Selected classes or styles"
4851 msgstr "Seçili sınıf ve stiller"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4854 msgid "LaTeX classes"
4855 msgstr "LaTeX sınıfları"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4858 msgid "LaTeX styles"
4859 msgstr "LaTeX stilleri"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4862 msgid "BibTeX styles"
4863 msgstr "BibTeX stilleri"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4866 msgid "Toggles view of the file list"
4867 msgstr "Dosya listesini görünümünü değiştir"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4871 msgstr "&Yolu göster"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4874 msgid "Separate paragraphs with"
4875 msgstr "Paragrafları ayır"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4878 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4879 msgstr "Takip eden paragrafları girintile"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4882 msgid "&Indentation"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4887 msgid "Size of the indentation"
4888 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4891 msgid "&Vertical space"
4892 msgstr "&Düşey boşluk"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4896 msgid "Size of the vertical space"
4897 msgstr "&Düşey boşluk"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4904 msgid "&Line spacing:"
4905 msgstr "Sa&tır aralığı:"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4909 msgid "Spacing type"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4914 msgid "Number of lines"
4915 msgstr "Seviye sayısı"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4918 msgid "Format text into two columns"
4919 msgstr "Metni iki sütun olarak biçimlendir"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4922 msgid "Two-&column document"
4923 msgstr "&İki sütunlu belge"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4927 msgid "Language of the thesaurus"
4928 msgstr "Dil Altlığı:"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4932 msgstr "İndeks girdisi"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4936 msgstr "&Anahtar kelime:"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4939 msgid "Word to look up"
4940 msgstr "Aranacak kelime"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4946 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4947 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4948 msgid "The selected entry"
4949 msgstr "Seçili giriş"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4955 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4956 msgid "Replace the entry with the selection"
4957 msgstr "Girişi seçimle değiştir"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4961 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4962 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4971 msgid "Enter string to filter contents"
4972 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4976 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4977 "tables, and others)"
4979 "Mevcut listeler arasında gezin (içerik, figür listesi, tablo listesi ve "
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4983 msgid "Update navigation tree"
4984 msgstr "Gezinme ağacını güncelle"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4993 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4994 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini azalt"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4997 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4998 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini artır"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5001 msgid "Move selected item down by one"
5002 msgstr "Seçili öğeyi bir alta al"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5005 msgid "Move selected item up by one"
5006 msgstr "Seçili öğeyi bir üste al"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5013 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5021 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5022 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5025 msgid "LyX: Enter text"
5026 msgstr "LyX: Metin girin"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5029 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5032 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5033 msgid "&Do not show this warning again!"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5037 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5038 msgstr "Sayfa sonunun ardına bile boşluk ekle"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5044 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5048 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5052 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5056 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5060 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5061 msgid "Complete source"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5065 msgid "Automatic update"
5066 msgstr "Otomatik güncelle"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5069 msgid "Unit of width value"
5070 msgstr "Genişlik değerinin birimi"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5073 msgid "number of needed lines"
5074 msgstr "gereken satırların sayısı"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5077 msgid "use number of lines"
5078 msgstr "satır sayısını kullan"
5080 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5082 msgstr "Sa&tır aralığı:"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5085 msgid "Outer (default)"
5086 msgstr "Dış (öntanımlı)"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5092 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5093 msgid "use overhang"
5094 msgstr "çıkıntı kullan."
5096 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5100 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5101 msgid "Overhang value"
5102 msgstr "Çıkıntı değeri"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5105 msgid "Unit of overhang value"
5106 msgstr "Çıkıntı değeri birimi"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5109 msgid "Check this to allow flexible placement"
5110 msgstr "Esnek yerleşim için bunu seçin"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5113 msgid "Allow &floating"
5114 msgstr "&Yüzen nesnelere izin ver"
5116 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5120 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5123 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5124 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5125 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5126 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5127 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5128 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5129 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5130 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5131 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5132 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5133 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5134 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5135 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5136 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5137 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5138 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5139 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5140 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5141 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5142 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5143 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5144 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5145 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5146 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5150 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5152 msgid "Publication Month"
5155 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5157 msgid "Publication Month:"
5160 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5162 msgid "Publication Year"
5165 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5167 msgid "Publication Year:"
5170 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5172 msgid "Publication Volume"
5175 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5177 msgid "Publication Volume:"
5180 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5182 msgid "Publication Issue"
5185 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5187 msgid "Publication Issue:"
5190 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5191 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5192 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5193 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5194 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5195 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5196 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5197 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5198 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:488
5199 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5200 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5201 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5203 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5204 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5205 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5206 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5207 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5208 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5209 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5210 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5211 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5212 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5213 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5214 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5215 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5216 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5217 #: src/output_plaintext.cpp:133
5221 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5222 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5223 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5224 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5231 msgid "Acknowledgement"
5234 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5235 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5238 msgid "Acknowledgement."
5241 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5242 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5243 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5245 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5246 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5247 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5248 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5249 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5250 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5251 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5252 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5253 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5254 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5255 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5256 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5257 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5258 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5259 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5260 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5261 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5262 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5263 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5267 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5268 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5269 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5279 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5289 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5290 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5291 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5292 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5293 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5294 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5295 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5299 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5301 msgid "Case \\thecase."
5302 msgstr "İddia \\theclaim."
5304 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5305 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5306 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5307 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5308 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5309 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5310 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5311 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5312 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5313 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5314 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5315 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5319 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5329 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5339 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5341 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5342 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5343 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5344 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5345 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5346 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5347 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5348 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5349 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5350 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5354 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5355 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5356 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5357 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5358 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5360 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5361 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5362 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5363 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5364 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5365 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5366 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5368 msgstr "Doğal Sonuç"
5370 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5380 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5381 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5382 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5383 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5384 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5386 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5387 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5388 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5389 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5390 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5391 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5392 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5396 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5397 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5398 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5399 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5400 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5401 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5402 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5403 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5404 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5405 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5406 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5407 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5412 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5413 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5414 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5415 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5416 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5417 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5418 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5419 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5420 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5421 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5425 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5426 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5428 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5429 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5430 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5431 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5432 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5433 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5434 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5435 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5436 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5437 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5441 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:155
5442 #: lib/layouts/agutex.layout:167 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5443 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5453 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5454 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5455 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5456 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5457 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5458 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5459 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5460 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5461 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5462 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5463 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5467 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5468 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5469 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5470 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5472 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5473 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5474 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5475 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5476 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5477 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5478 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5482 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5484 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5486 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5487 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5488 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5489 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5490 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5491 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5492 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5496 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5497 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5498 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5499 msgid "Remark \\theremark."
5500 msgstr "Açıklama \\theremark."
5502 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5503 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5507 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5509 msgid "Solution \\thesolution."
5510 msgstr "Netice \\thetheorem."
5512 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5522 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5523 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5527 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5528 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5529 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5530 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5531 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5532 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5533 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5534 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5535 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5536 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5537 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5541 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5546 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5547 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5548 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5550 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5551 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5552 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5553 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5554 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5559 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5560 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5561 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5562 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5563 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5564 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5565 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5566 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5567 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5569 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5570 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
5571 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
5572 #: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/powerdot.layout:109
5573 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:40
5574 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
5575 #: lib/layouts/siamltex.layout:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5576 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
5577 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5578 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
5579 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
5580 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
5581 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
5585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5586 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5587 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5588 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5589 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:747
5590 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5591 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5592 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:251
5593 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5594 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5595 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5596 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5597 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5598 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5599 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:109
5600 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5601 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5602 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5603 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5604 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
5606 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5607 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:127
5611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5612 msgid "IEEE membership"
5615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5618 msgstr "Küçük Harf|K"
5620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5623 msgstr "Küçük Harf|K"
5625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5626 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5627 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5628 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5629 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5630 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5631 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5632 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5633 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5634 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5635 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5636 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5637 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5638 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5639 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5640 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5642 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5643 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5649 msgid "Special Paper Notice"
5650 msgstr "Özel Karakter|Ö"
5652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5653 msgid "After Title Text"
5656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5658 msgid "Page headings"
5661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5663 msgstr "İkisini de İşaretle"
5665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5667 msgid "Publication ID"
5670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5675 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5676 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5677 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5678 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5679 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5680 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5681 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5682 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5684 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5686 msgstr "Anahtar Kelimeler"
5688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5689 msgid "Index Terms---"
5690 msgstr "İndeks Terimleri---"
5692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5698 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5699 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5700 #: lib/layouts/agutex.layout:159 lib/layouts/agutex.layout:179
5701 #: lib/layouts/agutex.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:893
5702 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5703 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5704 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5705 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5706 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5711 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5712 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5713 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5714 #: src/rowpainter.cpp:484
5718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5719 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5720 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5721 #: lib/layouts/agutex.layout:198 lib/layouts/beamer.layout:892
5722 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5723 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5724 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5725 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5726 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5727 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5728 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5729 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5730 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5731 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5732 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5733 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5734 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5735 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5736 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5737 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5738 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5739 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
5740 msgid "Bibliography"
5743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5744 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5745 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:213
5746 #: lib/layouts/beamer.layout:906 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5747 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5748 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5749 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5750 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5751 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5752 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5754 msgstr "Referanslar"
5756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5762 msgid "Biography without photo"
5763 msgstr "BiyografiFotoğrafsız"
5765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5767 msgid "BiographyNoPhoto"
5770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1063
5771 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5772 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5773 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5774 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5778 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5779 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5780 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5781 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5782 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5783 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5784 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5785 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5786 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5787 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5788 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5789 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5790 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5791 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5792 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5793 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5794 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5795 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5796 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5797 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5798 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5799 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5800 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5801 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5806 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5807 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5808 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5809 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5810 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5811 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5812 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5813 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5814 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5815 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5816 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5817 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5818 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5819 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5820 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5821 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5822 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5826 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5827 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5828 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5829 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5830 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5831 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5832 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5833 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5834 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5835 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5836 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5837 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5838 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5839 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5840 msgid "Subsubsection"
5841 msgstr "Altaltbölüm"
5843 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5844 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5845 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5846 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5847 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5848 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5852 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5853 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5854 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5855 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5856 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5860 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5861 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5862 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5863 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5865 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5866 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5870 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5871 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5872 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5873 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5874 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5875 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5876 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5877 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5881 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5882 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5883 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5884 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5885 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5886 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5890 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5891 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5892 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5893 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5895 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5896 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5897 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5898 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5899 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5900 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5904 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5905 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5909 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5910 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5914 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5915 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5916 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5917 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5918 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5919 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:800
5920 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5921 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5923 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5925 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:184
5926 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5927 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/external_templates:301
5928 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5932 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5933 msgid "Offprint Requests to:"
5934 msgstr "Ayrı basım istekleri:"
5936 #: lib/layouts/aa.layout:187
5937 msgid "Correspondence to:"
5940 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5941 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5942 msgid "Acknowledgements."
5943 msgstr "Teşekkürlerler."
5945 #: lib/layouts/aa.layout:295
5946 msgid "institutemark"
5949 #: lib/layouts/aa.layout:299
5950 msgid "institute mark"
5951 msgstr "enstitü imi"
5953 #: lib/layouts/aa.layout:363
5955 msgstr "Anahtar sözcükler."
5957 #: lib/layouts/aa.layout:385
5958 msgid "CharStyle:Institute"
5959 msgstr "KarakterStili:Enstitü"
5961 #: lib/layouts/aa.layout:395
5962 msgid "CharStyle:E-Mail"
5963 msgstr "KarakterStili:E-Posta"
5965 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5966 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5967 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5968 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5969 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5970 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5971 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5975 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5979 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5982 msgstr "Eşanlamlılar"
5984 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5985 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5986 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5987 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5988 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
5989 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5990 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5991 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5992 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
5993 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5997 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5998 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5999 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6000 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6004 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6008 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6009 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6010 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
6011 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6012 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6013 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6014 msgid "Acknowledgements"
6015 msgstr "Teşekkürler"
6017 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6019 msgstr "FigürYerleştir"
6021 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6023 msgstr "TabloYerleştir"
6025 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6026 msgid "TableComments"
6027 msgstr "TabloYorumları"
6029 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6033 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6035 msgstr "MathLetters"
6037 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6038 msgid "NoteToEditor"
6041 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6045 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6049 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6053 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6054 msgid "Altaffilation"
6057 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6058 msgid "Alternative affiliation:"
6059 msgstr "Alternatif ilişki:"
6061 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6062 msgid "altaffilmark"
6063 msgstr "altilişkiimi"
6065 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6066 msgid "altaffiliation mark"
6067 msgstr "altilişki imi"
6069 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6070 msgid "Subject headings:"
6071 msgstr "Konu başlıkları:"
6073 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6074 msgid "[Acknowledgements]"
6075 msgstr "[Teşekkürler]"
6077 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1896
6078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
6079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1997
6080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
6084 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6085 msgid "Place Figure here:"
6086 msgstr "Figürü Buraya Yerleştir:"
6088 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6089 msgid "Place Table here:"
6090 msgstr "Tabloyu Buraya Yerleştir:"
6092 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6096 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6097 msgid "Note to Editor:"
6098 msgstr "Editöre Not:"
6100 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6101 msgid "References. ---"
6102 msgstr "Referanslar. ---"
6104 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6108 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6112 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6114 msgstr "Tablo notu:"
6116 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6117 msgid "tablenotemark"
6118 msgstr "tablonotişareti"
6120 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6121 msgid "tablenote mark"
6122 msgstr "tablo notu imi"
6124 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6128 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6132 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6136 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6140 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6142 msgstr "Verikümesi:"
6144 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6148 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6149 msgid "List of Schemes"
6150 msgstr "Plan Listesi"
6152 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6156 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6160 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6161 msgid "List of Charts"
6164 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6168 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6172 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6173 msgid "List of Graphs"
6176 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6180 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6184 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6188 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6192 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6196 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6200 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6201 msgid "Teaser image:"
6204 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6208 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6210 msgstr "CR kategorisi"
6212 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6213 msgid "CR categories"
6214 msgstr "CR kategorileri"
6216 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6217 msgid "Computing Review Categories"
6220 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6221 #: lib/layouts/agutex.layout:175 lib/layouts/apa.layout:243
6222 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6223 #: lib/layouts/revtex4.layout:230 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6224 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6225 msgid "Acknowledgments"
6226 msgstr "Teşekkürler"
6228 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6233 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6235 msgid "Affiliation Mark"
6238 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6240 msgid "Author affiliation"
6243 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6245 msgid "Author affiliation:"
6248 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6249 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6250 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6251 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6252 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6256 #: lib/layouts/agutex.layout:187
6258 msgid "Acknowledgments."
6259 msgstr "Teşekkürlerler."
6261 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6262 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6263 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6264 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6265 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6266 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6270 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6272 msgid "SpecialSection"
6275 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6277 msgid "SpecialSection*"
6280 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6281 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6282 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6283 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6284 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6285 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6286 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6290 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6292 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6293 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6297 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6298 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6299 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6300 msgid "Subsubsection*"
6301 msgstr "Altaltbölüm*"
6303 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6304 msgid "Chapter Exercises"
6305 msgstr "Bölüm Alıştırmaları"
6307 #: lib/layouts/apa.layout:51
6311 #: lib/layouts/apa.layout:60
6312 msgid "Right header:"
6313 msgstr "Sağ başlık:"
6315 #: lib/layouts/apa.layout:83
6319 #: lib/layouts/apa.layout:100
6320 msgid "Short title:"
6321 msgstr "Kısa başlık:"
6323 #: lib/layouts/apa.layout:129
6327 #: lib/layouts/apa.layout:136
6328 msgid "ThreeAuthors"
6331 #: lib/layouts/apa.layout:143
6335 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6337 msgid "Affiliation:"
6340 #: lib/layouts/apa.layout:171
6341 msgid "TwoAffiliations"
6344 #: lib/layouts/apa.layout:178
6345 msgid "ThreeAffiliations"
6348 #: lib/layouts/apa.layout:185
6349 msgid "FourAffiliations"
6352 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6356 #: lib/layouts/apa.layout:206
6360 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6361 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6362 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6363 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6373 #: lib/layouts/apa.layout:234
6374 msgid "Acknowledgements:"
6377 #: lib/layouts/apa.layout:248
6381 #: lib/layouts/apa.layout:258
6382 msgid "CenteredCaption"
6383 msgstr "OrtalanmışBaşlık"
6385 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6386 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6390 #: lib/layouts/apa.layout:278
6394 #: lib/layouts/apa.layout:284
6398 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6399 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6400 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6401 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6402 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6403 msgid "Subparagraph"
6404 msgstr "Alt paragraf"
6406 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6407 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6408 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6412 #: lib/layouts/apa.layout:397
6416 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6417 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6418 msgid "(\\alph{enumii})"
6419 msgstr "(\\alph{enumii})"
6421 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6425 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6429 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6431 msgstr "LatinKapalı"
6433 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6435 msgstr "Latin kapalı"
6437 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6438 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6442 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6444 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6445 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6446 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6447 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6448 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6449 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6453 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6454 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6455 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6456 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6461 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6466 msgid "Section \\arabic{section}"
6467 msgstr "Bölüm \\arabic{section}"
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6470 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6471 msgid "\\Alph{section}"
6472 msgstr "\\Alph{section}"
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6475 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6476 msgstr "Altbölüm \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6479 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6480 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6482 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6493 msgid "BeginPlainFrame"
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6497 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6498 msgstr "Çerçeve (başlık/dipnot/yançubuklar yok)"
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6505 msgid "Again frame with label"
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6510 msgstr "ÇerçeveSonu"
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6513 msgid "________________________________"
6514 msgstr "________________________________"
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6517 msgid "FrameSubtitle"
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6531 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6532 msgstr "Başlangıç sütunu (derinliği artır!), genişlik:"
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6535 msgid "ColumnsCenterAligned"
6536 msgstr "SütunlarOrtalanmış"
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6539 msgid "Columns (center aligned)"
6540 msgstr "Sütunlar (ortalanmış)"
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6543 msgid "ColumnsTopAligned"
6544 msgstr "ÜsteHizalıSütunlar"
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6547 msgid "Columns (top aligned)"
6548 msgstr "Sütunlar (üste hizalı)"
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6561 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6562 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6566 msgstr "Üzerine Yaz"
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6570 msgstr "KatmanAlanı"
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6574 msgstr "Katmanalanı"
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6581 msgid "Uncovered on slides"
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6589 msgid "Only on slides"
6590 msgstr "Sadece slaytlarda"
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6607 msgid "ExampleBlock"
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6612 msgid "Example Block:"
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6621 msgid "Alert Block:"
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6631 msgid "Title (Plain Frame)"
6632 msgstr "Başlık (Düz Çerçeve)"
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6635 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6636 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6641 msgid "InstituteMark"
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6645 msgid "Institute mark"
6646 msgstr "Enstitü imi"
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6649 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6650 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6652 msgstr "Blok alıntı"
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6655 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6660 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6665 msgid "TitleGraphic"
6666 msgstr "BaşlıkGrafiği"
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6673 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6675 msgstr "Doğal Sonuç."
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6678 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6687 msgid "Definitions."
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6703 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6704 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6705 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6706 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6707 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6708 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6717 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6730 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6743 msgid "CharStyle:Alert"
6744 msgstr "KarakterStili:Uyarı"
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6751 msgid "CharStyle:Structure"
6752 msgstr "KarakterStili:Yapısal"
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6755 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6760 msgid "Custom:ArticleMode"
6761 msgstr "Özel:MakaleModu"
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6768 msgid "Custom:PresentationMode"
6769 msgstr "Özel:SunumModu"
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6772 msgid "Presentation"
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6776 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6777 #: src/insets/Inset.cpp:97
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6782 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6783 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6784 msgid "List of Tables"
6785 msgstr "Tablo Listesi"
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6788 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6793 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6794 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6795 msgid "List of Figures"
6796 msgstr "Figür Listesi"
6798 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6802 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6806 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6810 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6811 msgid "ACT \\arabic{act}"
6812 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6814 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6818 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6819 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6820 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6822 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6826 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6830 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6834 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6835 msgid "Parenthetical"
6836 msgstr "Parantez içinde"
6838 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6842 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6846 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6850 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6851 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6852 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6853 msgid "Right Address"
6856 #: lib/layouts/chess.layout:35
6860 #: lib/layouts/chess.layout:42
6864 #: lib/layouts/chess.layout:60
6868 #: lib/layouts/chess.layout:64
6872 #: lib/layouts/chess.layout:70
6873 msgid "SubVariation"
6876 #: lib/layouts/chess.layout:73
6877 msgid "Subvariation:"
6878 msgstr "Altdeğişim:"
6880 #: lib/layouts/chess.layout:79
6881 msgid "SubVariation2"
6884 #: lib/layouts/chess.layout:82
6885 msgid "Subvariation(2):"
6886 msgstr "Altdeğişim(2):"
6888 #: lib/layouts/chess.layout:88
6889 msgid "SubVariation3"
6890 msgstr "AltDeğişim3"
6892 #: lib/layouts/chess.layout:91
6893 msgid "Subvariation(3):"
6894 msgstr "Altdeğişim(3):"
6896 #: lib/layouts/chess.layout:97
6897 msgid "SubVariation4"
6898 msgstr "AltDeğişim4"
6900 #: lib/layouts/chess.layout:100
6901 msgid "Subvariation(4):"
6902 msgstr "Altdeğişim(4):"
6904 #: lib/layouts/chess.layout:106
6905 msgid "SubVariation5"
6906 msgstr "AltDeğişim5"
6908 #: lib/layouts/chess.layout:109
6909 msgid "Subvariation(5):"
6910 msgstr "Altdeğişim(5):"
6912 #: lib/layouts/chess.layout:116
6916 #: lib/layouts/chess.layout:121
6920 #: lib/layouts/chess.layout:126
6922 msgstr "SatrançTahtası"
6924 #: lib/layouts/chess.layout:130
6925 msgid "[chessboard]"
6926 msgstr "[satrançtahtası]"
6928 #: lib/layouts/chess.layout:139
6929 msgid "BoardCentered"
6932 #: lib/layouts/chess.layout:144
6933 msgid "[centered board]"
6934 msgstr "[ortalanmış pano]"
6936 #: lib/layouts/chess.layout:154
6940 #: lib/layouts/chess.layout:159
6942 msgstr "Işıklandırmalar:"
6944 #: lib/layouts/chess.layout:174
6948 #: lib/layouts/chess.layout:179
6952 #: lib/layouts/chess.layout:185
6956 #: lib/layouts/chess.layout:190
6960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6965 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6966 msgid "Send To Address"
6967 msgstr "Adrese Gönder"
6969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6970 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:726
6971 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6973 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6978 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6983 msgid "Sender Address:"
6984 msgstr "Gönderen Adresi:"
6986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6987 msgid "Return address"
6988 msgstr "Geridönüş adresi"
6990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6992 msgid "Backaddress:"
6993 msgstr "Ters Adres:"
6995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6996 msgid "Postal comment"
6997 msgstr "Posta Yorumu"
6999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7001 msgid "Postal Remark:"
7002 msgstr "Postvermerk:"
7004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7011 msgstr "Dosya Yönetimi"
7013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
7016 msgstr "Referansınız"
7018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7019 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7021 msgstr "Referansınız:"
7023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
7028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7031 msgstr "Referansımız:"
7033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
7043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:132
7044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
7048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/scrlettr.layout:135
7050 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7060 msgid "Bottom text:"
7063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7078 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:112
7094 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
7096 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
7106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
7111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:60
7112 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
7116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7118 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
7123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:70
7124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7130 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
7139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:99
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/scrlettr.layout:101
7150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
7154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7160 msgid "Post Scriptum:"
7161 msgstr "Post Scriptum:"
7163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7164 msgid "SenderAddress"
7165 msgstr "GönderenAdresi"
7167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7173 msgid "RetourAdresse"
7176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7182 msgstr "Postvermerk"
7184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7198 msgid "IhrSchreiben"
7199 msgstr "IhrSchreiben"
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7203 msgstr "MeinZeichen"
7205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7206 msgid "Unterschrift"
7207 msgstr "Unterschrift"
7209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7253 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7287 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7291 #: lib/layouts/egs.layout:274
7293 msgstr "LaTeX Başlığı"
7295 #: lib/layouts/egs.layout:308
7299 #: lib/layouts/egs.layout:317
7303 #: lib/layouts/egs.layout:330
7307 #: lib/layouts/egs.layout:352
7311 #: lib/layouts/egs.layout:361
7315 #: lib/layouts/egs.layout:375
7319 #: lib/layouts/egs.layout:385
7323 #: lib/layouts/egs.layout:398
7324 msgid "1st_author_surname:"
7325 msgstr "1._yazar_soyadı:"
7327 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7328 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7332 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7333 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7337 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7338 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7340 msgstr "Kabul edildi"
7342 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7343 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7345 msgstr "Kabul edildi:"
7347 #: lib/layouts/egs.layout:451
7351 #: lib/layouts/egs.layout:464
7352 msgid "reprint_reqs_to:"
7355 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7356 msgid "Author Address"
7357 msgstr "Yazarın Adresi"
7359 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7360 msgid "Author Email"
7361 msgstr "Yazarın Epostası"
7363 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7367 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7371 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7372 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7376 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7377 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7379 msgstr "Teşekkürler"
7381 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7382 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7383 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
7385 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7389 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7390 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7391 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7393 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7394 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7395 msgstr "Doğal sonuç \\arabic{theorem}"
7397 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7398 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7399 msgstr "Önerme \\arabic{theorem}"
7401 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7402 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7403 msgstr "Kriter \\arabic{theorem}"
7405 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7406 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7407 msgstr "Algoritma \\arabic{theorem}"
7409 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7410 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7411 msgstr "Tanım \\arabic{theorem}"
7413 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7414 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7415 msgstr "Varsayım \\arabic{theorem}"
7417 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7418 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7419 msgstr "Örnek \\arabic{theorem}"
7421 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7422 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7423 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7425 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7426 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7427 msgstr "Açıklama \\arabic{theorem}"
7429 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7430 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7431 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
7433 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7434 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7435 msgstr "İddia \\arabic{theorem}"
7437 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7438 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7439 msgstr "Özet \\arabic{summ}"
7441 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7442 msgid "Case \\arabic{case}"
7443 msgstr "Durum \\arabic{case}"
7445 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7446 msgid "Titlenotemark"
7447 msgstr "Başlıknotuimi"
7449 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7450 msgid "Titlenote mark"
7451 msgstr "Başlıknotu imi"
7453 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7454 msgid "Title footnote"
7455 msgstr "Başlık dipnotu"
7457 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7458 msgid "Title footnote:"
7459 msgstr "Başlık dipnotu:"
7461 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7465 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7469 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7470 msgid "Author footnote"
7471 msgstr "Yazar dipnotu"
7473 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7474 msgid "Author footnote:"
7475 msgstr "Yazar dipnotu:"
7477 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7478 msgid "CorAuthormark"
7479 msgstr "İlgiliYazarimi"
7481 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7482 msgid "CorAuthor mark"
7483 msgstr "İlgiliYazar imi"
7485 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7486 msgid "Corresponding author"
7489 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7490 msgid "Corresponding author text:"
7493 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7494 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7495 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:174
7496 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7497 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7499 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7501 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7503 msgstr "Anahtar kelime"
7505 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7506 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7508 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7510 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7514 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7518 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7519 msgid "BulletedItem"
7522 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7523 msgid "Bulleted Item:"
7526 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7530 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7532 msgstr "CV Başlangıcı"
7534 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7535 msgid "PersonalInfo"
7536 msgstr "KişiselBilgi"
7538 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7539 msgid "Personal Info"
7540 msgstr "Kişisel Bilgi"
7542 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7543 msgid "MotherTongue"
7546 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7547 msgid "Mother Tongue:"
7550 #: lib/layouts/foils.layout:42
7554 #: lib/layouts/foils.layout:61
7555 msgid "ShortFoilhead"
7558 #: lib/layouts/foils.layout:67
7559 msgid "Rotatefoilhead"
7562 #: lib/layouts/foils.layout:73
7563 msgid "ShortRotatefoilhead"
7566 #: lib/layouts/foils.layout:82
7570 #: lib/layouts/foils.layout:97
7574 #: lib/layouts/foils.layout:101
7576 msgstr "ÇaprazListe"
7578 #: lib/layouts/foils.layout:116
7582 #: lib/layouts/foils.layout:160
7586 #: lib/layouts/foils.layout:168
7590 #: lib/layouts/foils.layout:177
7594 #: lib/layouts/foils.layout:181
7595 msgid "Restriction:"
7598 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7599 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7603 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7604 msgid "Left Header:"
7605 msgstr "Sol Başlık:"
7607 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7608 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7609 msgid "Right Header"
7612 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7613 msgid "Right Header:"
7614 msgstr "Sağ Başlık:"
7616 #: lib/layouts/foils.layout:201
7617 msgid "Right Footer"
7620 #: lib/layouts/foils.layout:205
7621 msgid "Right Footer:"
7622 msgstr "Sağ Altlık:"
7624 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7625 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7629 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7630 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7634 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7635 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7636 msgid "Corollary #."
7637 msgstr "Doğal sonuç #."
7639 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7640 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7641 msgid "Proposition #."
7644 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7645 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7646 msgid "Definition #."
7649 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7650 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7654 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7655 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7659 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7663 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7664 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7666 msgstr "Doğal Sonuç*"
7668 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7669 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7670 msgid "Proposition*"
7673 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7674 msgid "Proposition."
7677 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7678 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7682 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7686 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7687 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7689 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7693 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7694 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7698 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7702 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7706 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7710 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7714 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7718 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7722 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7726 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7727 msgid "ReturnAddress"
7728 msgstr "GeriDönüşAdresi"
7730 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7731 msgid "ReturnAddress:"
7732 msgstr "Geri Dönüş Adresi:"
7734 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7736 msgstr "Referansım:"
7738 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7740 msgstr "Referansınız:"
7742 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7746 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7750 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7754 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7758 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7762 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7766 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7770 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7774 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7778 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7782 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7786 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7790 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7794 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7796 msgstr "Banka Kodu:"
7798 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7800 msgstr "Banka Hesabı"
7802 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7803 msgid "BankAccount:"
7804 msgstr "Banka Hesabı:"
7806 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7807 msgid "PostalComment"
7808 msgstr "PostaYorumu"
7810 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7811 msgid "PostalComment:"
7814 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7818 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7880 msgstr "AdresSatırıA"
7882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7883 msgid "AddressRowA:"
7884 msgstr "AdresSatırıA:"
7886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7888 msgstr "AdresSatırıB"
7890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7891 msgid "AddressRowB:"
7892 msgstr "AdresSatırıB:"
7894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7896 msgstr "AdresSatırıC"
7898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7899 msgid "AddressRowC:"
7900 msgstr "AdresSatırıC:"
7902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7904 msgstr "AdresSatırıD"
7906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7907 msgid "AddressRowD:"
7908 msgstr "AdresSatırıD:"
7910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7912 msgstr "AdresSatırıE"
7914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7915 msgid "AddressRowE:"
7916 msgstr "AdresSatırıE:"
7918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7920 msgstr "AdresSatırıF"
7922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7923 msgid "AddressRowF:"
7924 msgstr "AdresSatırıF:"
7926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7927 msgid "TelephoneRowA"
7928 msgstr "TelefonSatırıA"
7930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7931 msgid "TelephoneRowA:"
7932 msgstr "TelefonSatırıA:"
7934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7935 msgid "TelephoneRowB"
7936 msgstr "TelefonSatırıB"
7938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7939 msgid "TelephoneRowB:"
7940 msgstr "TelefonSatırıB:"
7942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7943 msgid "TelephoneRowC"
7944 msgstr "TelefonSatırıC"
7946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7947 msgid "TelephoneRowC:"
7948 msgstr "TelefonSatırıC:"
7950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7951 msgid "TelephoneRowD"
7952 msgstr "TelefonSatırıD"
7954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7955 msgid "TelephoneRowD:"
7956 msgstr "TelefonSatırıD:"
7958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7959 msgid "TelephoneRowE"
7960 msgstr "TelefonSatırıE"
7962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7963 msgid "TelephoneRowE:"
7964 msgstr "TelefonSatırıE:"
7966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7967 msgid "TelephoneRowF"
7968 msgstr "TelefonSatırıF"
7970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7971 msgid "TelephoneRowF:"
7972 msgstr "TelefonSatırıF:"
7974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7975 msgid "InternetRowA"
7976 msgstr "InternetSatırıA"
7978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7979 msgid "InternetRowA:"
7980 msgstr "InternetSatırıA:"
7982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7983 msgid "InternetRowB"
7984 msgstr "InternetSatırıB"
7986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7987 msgid "InternetRowB:"
7988 msgstr "InternetSatırıB:"
7990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7991 msgid "InternetRowC"
7992 msgstr "InternetSatırıC"
7994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7995 msgid "InternetRowC:"
7996 msgstr "InternetSatırıC:"
7998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7999 msgid "InternetRowD"
8000 msgstr "InternetSatırıD"
8002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8003 msgid "InternetRowD:"
8004 msgstr "InternetSatırıD:"
8006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8007 msgid "InternetRowE"
8008 msgstr "InternetSatırıE"
8010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8011 msgid "InternetRowE:"
8012 msgstr "InternetSatırıE:"
8014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8015 msgid "InternetRowF"
8016 msgstr "InternetSatırıF"
8018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8019 msgid "InternetRowF:"
8020 msgstr "InternetSatırıF:"
8022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8024 msgstr "BankaSırasıA"
8026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8028 msgstr "BankaSırasıA:"
8030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8032 msgstr "BankaSırasıB"
8034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8036 msgstr "BankaSırasıB:"
8038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8040 msgstr "BankaSırasıC"
8042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8044 msgstr "BankaSırasıC:"
8046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8048 msgstr "BankaSırasıD"
8050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8052 msgstr "BankaSırasıD:"
8054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8056 msgstr "BankaSırasıE"
8058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8060 msgstr "BankaSırasıE:"
8062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8064 msgstr "BankaSırasıF"
8066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8068 msgstr "BankaSırasıF:"
8070 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8074 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8076 msgstr "Açıklamalar"
8078 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8080 msgstr "Açıklamalar #."
8082 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8086 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8090 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8092 msgstr "(DAHA FAZLA)"
8094 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8098 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8102 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8106 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8108 msgstr "Devam ediyor"
8110 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8111 msgid "(continuing)"
8112 msgstr "(devam ediyor)"
8114 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8118 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8122 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8126 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8127 msgid "INTERCUT WITH:"
8130 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8134 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8138 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8139 msgid "Classification Codes"
8140 msgstr "Sınıflandırma Kodları"
8142 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8143 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8144 msgid "Definition \\thedefinition."
8145 msgstr "Tanım \\thedefinition."
8147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8152 msgid "Step \\thestep."
8153 msgstr "Adım \\thestep."
8155 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8156 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8157 msgid "Example \\theexample."
8158 msgstr "Örnek \\theexample."
8160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8162 msgid "Notation \\thenotation."
8163 msgstr "Notasyon \\thenotation."
8165 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8166 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8167 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8168 msgid "Theorem \\thetheorem."
8169 msgstr "Teorem \\thetheorem."
8171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8172 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8173 msgid "Corollary \\thecorollary."
8174 msgstr "Doğal Sonuç \\thecorollary."
8176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8177 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8178 msgid "Lemma \\thelemma."
8179 msgstr "Lemma \\thelemma."
8181 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8182 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8183 msgid "Proposition \\theproposition."
8184 msgstr "Önerme \\theproposition."
8186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8191 msgid "Prop \\theprop."
8192 msgstr "Önerme \\theprop."
8194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8195 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8204 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8205 msgid "Question \\thequestion."
8206 msgstr "Soru \\thequestion."
8208 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8209 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8210 msgid "Claim \\theclaim."
8211 msgstr "İddia \\theclaim."
8213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8214 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8215 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8216 msgstr "Varsayım \\theconjecture."
8218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8219 msgid "Appendices Section"
8220 msgstr "Ekler Bölümü"
8222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8223 msgid "--- Appendices ---"
8224 msgstr "--- Ekler ---"
8226 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8227 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8228 msgstr "Ek \\Alph{appendix}."
8230 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8234 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8238 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8242 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8246 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8250 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8254 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8255 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8259 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8260 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8261 msgstr "Fizik ve Astronomi Sınıflandırma Sistem numarası:"
8263 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8267 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8268 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8269 msgstr "Matematik Konu Sınıflandırma numarası:"
8271 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8275 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8276 msgid "submit to paper:"
8277 msgstr "kağıda teslim et:"
8279 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8280 msgid "Bibliography (plain)"
8281 msgstr "Kaynakça (düz)"
8283 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8284 msgid "Bibliography heading"
8285 msgstr "Kaynakça başlığı"
8287 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8291 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8293 msgstr "ANAHTAR KELİMELER:"
8295 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8299 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8300 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8301 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
8303 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8304 msgid "AddressForOffprints"
8305 msgstr "ÖnbaskıAdresleri"
8307 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8308 msgid "Address for Offprints:"
8309 msgstr "Önbaskı Adresleri:"
8311 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8312 msgid "RunningTitle"
8313 msgstr "MevcutBaşlık"
8315 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8316 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8317 msgid "Running title:"
8320 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8321 msgid "RunningAuthor"
8322 msgstr "MevcutYazar"
8324 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8325 msgid "Running author:"
8326 msgstr "Mevcut yazar:"
8328 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8332 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8333 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8334 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8335 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8336 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8337 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8341 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8342 msgid "Running LaTeX Title"
8343 msgstr "Çalışılan LaTeX Başlığı"
8345 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8347 msgstr "İçindekiler Başlığı"
8349 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8351 msgstr "İçindekiler başlığı:"
8353 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8354 msgid "Author Running"
8355 msgstr "Mevcut Yazar"
8357 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8358 msgid "Author Running:"
8359 msgstr "Mevcut Yazar:"
8361 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8363 msgstr "İçindekiler Yazarı"
8365 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8367 msgstr "İçindekiler Yazarı:"
8369 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8370 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8371 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8372 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8376 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8377 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8381 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8382 msgid "Conjecture #."
8383 msgstr "Varsayım #."
8385 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8389 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8391 msgstr "Alıştırma #."
8393 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8397 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8398 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8402 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8406 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8410 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8414 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8416 msgstr "Açıklama #."
8418 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8419 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8423 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8424 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8425 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8429 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8430 msgid "Chapterprecis"
8433 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8437 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8442 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8444 msgstr "Şiir başlığı"
8446 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8448 msgstr "Şiir başlığı*"
8450 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8452 msgstr "Açıklamalar"
8454 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8458 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8462 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8466 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8468 msgstr "Liste Öğesi:"
8470 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8474 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8475 msgid "Double Item:"
8478 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8482 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8486 #: lib/layouts/paper.layout:146
8490 #: lib/layouts/paper.layout:158
8494 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8495 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8499 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8503 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8507 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8511 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8515 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8519 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8520 msgid "Empty slide:"
8523 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8524 msgid "\\arabic{section}"
8525 msgstr "\\arabic{section}"
8527 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8528 msgid "ItemizeType1"
8529 msgstr "ÖğelendirmeTipi1"
8531 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8532 msgid "EnumerateType1"
8533 msgstr "NumaralandırmaTipi1"
8535 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8536 msgid "List of Algorithms"
8537 msgstr "Algoritma Listesi"
8539 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8540 msgid "\\thechapter"
8541 msgstr "\\thechapter"
8543 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8547 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8551 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8555 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8556 msgid "Ingredients:"
8559 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8563 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8564 msgid "AltAffiliation"
8567 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8569 msgstr "Teşekkürler:"
8571 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8572 msgid "Electronic Address:"
8573 msgstr "Elektronik Adres:"
8575 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8576 msgid "acknowledgments"
8577 msgstr "teşekkürler"
8579 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8580 msgid "PACS number:"
8581 msgstr "PACS numarası:"
8583 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8584 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8586 msgstr "Etiketlendirme"
8588 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8592 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8596 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8600 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8604 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8608 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8609 msgid "Specialmail:"
8612 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8616 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8618 msgstr "Referansınız"
8620 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8624 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8625 msgid "Your letter of:"
8628 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8632 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8636 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8637 msgid "Customer no.:"
8638 msgstr "Müşteri no.:"
8640 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8644 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8645 msgid "Invoice no.:"
8646 msgstr "Fatura no.:"
8648 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8650 msgstr "SonrakiAdres"
8652 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8653 msgid "Next Address:"
8654 msgstr "Sonraki Adres:"
8656 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8657 msgid "Sender Name:"
8658 msgstr "Gönderen Adı:"
8660 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8661 msgid "Sender Phone:"
8662 msgstr "Gönderen Telefonu:"
8664 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:565
8668 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8670 msgstr "Gönderen Faksı:"
8672 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8676 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8677 msgid "Sender E-Mail:"
8678 msgstr "Gönderen E-postası:"
8680 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8682 msgstr "Gönderici URL:"
8684 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8688 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8692 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8696 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8697 msgid "End of letter"
8700 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8701 msgid "LandscapeSlide"
8704 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8705 msgid "Landscape Slide:"
8706 msgstr "Yatay Slayt:"
8708 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8709 msgid "PortraitSlide"
8712 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8713 msgid "Portrait Slide:"
8714 msgstr "Dikey Slayt:"
8716 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8720 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8724 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8725 msgid "SlideHeading"
8726 msgstr "SlaytBaşlığı"
8728 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8729 msgid "SlideSubHeading"
8730 msgstr "SlaytAltBaşlığı"
8732 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8733 msgid "ListOfSlides"
8734 msgstr "SlaytListesi"
8736 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8737 msgid "[List Of Slides]"
8738 msgstr "[Slayt Listesi"
8740 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8741 msgid "SlideContents"
8742 msgstr "Slaytİçeriği"
8744 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8745 msgid "[Slide Contents]"
8746 msgstr "[Slayt İçeriği]"
8748 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8749 msgid "ProgressContents"
8750 msgstr "Gelişme İçeriği"
8752 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8753 msgid "[Progress Contents]"
8754 msgstr "[Gelişme İçeriği]"
8756 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8757 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8761 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8767 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8771 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8772 msgid "Subjectclass"
8773 msgstr "Konu sınıfı"
8775 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8776 msgid "AMS subject classifications:"
8777 msgstr "AMS konu sınıflandırması:"
8779 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8783 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8787 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8788 msgid "CopyrightYear"
8789 msgstr "Telif Hakkı Yılı"
8791 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8792 msgid "Copyright year:"
8793 msgstr "Telif hakkı yılı:"
8795 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8796 msgid "Copyrightdata"
8797 msgstr "Telif hakkı Verisi"
8799 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8800 msgid "Copyright data:"
8801 msgstr "Telif hakkı verisi:"
8803 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8807 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8811 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8815 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8819 #: lib/layouts/slides.layout:105
8821 msgstr "Yeni Slayt:"
8823 #: lib/layouts/slides.layout:127
8827 #: lib/layouts/slides.layout:142
8828 msgid "New Overlay:"
8829 msgstr "Yeni Katman:"
8831 #: lib/layouts/slides.layout:182
8835 #: lib/layouts/slides.layout:207
8836 msgid "InvisibleText"
8837 msgstr "GörünmezMetin"
8839 #: lib/layouts/slides.layout:214
8840 msgid "<Invisible Text Follows>"
8841 msgstr "<Görünmeyen Metin>"
8843 #: lib/layouts/slides.layout:231
8845 msgstr "GörünürMetin"
8847 #: lib/layouts/slides.layout:238
8848 msgid "<Visible Text Follows>"
8849 msgstr "<Görünür Metin>"
8851 #: lib/layouts/spie.layout:54
8853 msgstr "Yazarbilgisi"
8855 #: lib/layouts/spie.layout:66
8857 msgstr "Yazarbilgisi:"
8859 #: lib/layouts/spie.layout:79
8863 #: lib/layouts/spie.layout:94
8864 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8865 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
8867 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8870 msgstr "Konu sınıfı"
8872 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8875 msgstr "Şiir başlığı"
8877 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8879 msgid "Front Matter"
8882 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8884 msgid "--- Front Matter ---"
8887 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8892 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8893 msgid "--- Main Matter ---"
8896 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8901 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8903 msgid "--- Back Matter ---"
8906 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8907 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8908 msgid "Part \\thepart"
8909 msgstr "Kısım \\thepart"
8911 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8912 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8913 msgid "Chapter \\thechapter"
8914 msgstr "Bölüm \\thechapter"
8916 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8917 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8918 msgid "Appendix \\thechapter"
8919 msgstr "Ek \\thechapter"
8921 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8926 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8931 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8936 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8937 msgid "Proof(smartQED)"
8940 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8941 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8944 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8949 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8951 msgid "Institute and e-mail: "
8952 msgstr "Enstitü imi"
8954 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8958 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8959 msgid "TOC depth (provide a number):"
8962 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8964 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8965 msgstr "Alıntı Listesi"
8967 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8968 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8969 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8970 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8971 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8976 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8978 msgid "List of Contributors"
8979 msgstr "Alıntı Listesi"
8981 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8986 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8991 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
8994 msgstr "Slaytİçeriği"
8996 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9001 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9004 msgstr "Kenar Notu|K"
9006 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9011 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9015 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9019 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9022 msgstr "Küçük Başlıklar"
9024 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9027 msgstr "Küçükbaşlıklar"
9029 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9032 msgstr "Küçük Başlıklar"
9034 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9037 msgstr "Küçükbaşlıklar"
9039 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9042 msgstr "Etiket Genişliği"
9044 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9049 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9051 msgid "MarginFigure"
9054 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9058 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9059 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9060 msgstr "Eşanlamlılar yeni A&A'da desteklenmiyor:"
9062 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9063 msgid "Element:Firstname"
9066 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9070 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9071 msgid "Element:Fname"
9072 msgstr "Element:Dosyaadı"
9074 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9078 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9079 msgid "Element:Surname"
9080 msgstr "Element:Soyad"
9082 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9083 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9087 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9088 msgid "Element:Filename"
9089 msgstr "Element:Dosyaadı"
9091 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9092 msgid "Element:Literal"
9093 msgstr "Element:Edebiyat"
9095 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9096 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9100 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9101 msgid "Element:Emph"
9102 msgstr "Element:Vurgu"
9104 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9108 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9109 msgid "Element:Abbrev"
9110 msgstr "Element:Kısaltma"
9112 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9116 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9117 msgid "Element:Citation-number"
9118 msgstr "Element:Alıntı-numarası"
9120 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9121 msgid "Citation-number"
9122 msgstr "Alıntı-numarası"
9124 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9125 msgid "Element:Volume"
9126 msgstr "Element:Cilt"
9128 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9132 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9134 msgstr "Element:Gün"
9136 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9140 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9141 msgid "Element:Month"
9144 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9148 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9149 msgid "Element:Year"
9150 msgstr "Element:Yıl"
9152 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9156 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9157 msgid "Element:Issue-number"
9158 msgstr "Element:Basım-numarası"
9160 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9161 msgid "Issue-number"
9162 msgstr "Basım-numarası"
9164 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9165 msgid "Element:Issue-day"
9166 msgstr "Element:Basım-günü"
9168 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9172 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9173 msgid "Element:Issue-months"
9174 msgstr "Element:Basım-ayları"
9176 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9177 msgid "Issue-months"
9178 msgstr "Basım-ayları"
9180 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9181 msgid "Subsubparagraph"
9182 msgstr "Altaltparagraf"
9184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9189 msgid "-- Header --"
9190 msgstr "-- Başlık --"
9192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9193 msgid "Special-section"
9196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9197 msgid "Special-section:"
9198 msgstr "Özel-bölüm:"
9200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9205 msgid "AGU-journal:"
9208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9209 msgid "Citation-number:"
9210 msgstr "Alıntı-numarası:"
9212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9230 msgstr "Telif hakkı:"
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9234 msgstr "İndeks-terimleri"
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9237 msgid "Index-terms..."
9238 msgstr "İndeks-terimleri..."
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9242 msgstr "İndeks-terimi"
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9246 msgstr "İndeks-terimi:"
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9250 msgstr "Çapraz-koşul"
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9254 msgstr "Çapraz-koşul:"
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9257 msgid "Supplementary"
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9261 msgid "Supplementary..."
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9269 msgid "Sup-mat-note:"
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9305 msgid "Published-online:"
9306 msgstr "Çevrimiçi-yayım:"
9308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9317 msgid "Posting-order"
9318 msgstr "Atama-sırası"
9320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9321 msgid "Posting-order:"
9322 msgstr "Atama-sırası:"
9324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9326 msgstr "AGU-sayfaları"
9328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9330 msgstr "AGU-sayfaları:"
9332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9358 msgstr "Verikümeleri"
9360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9362 msgstr "Verikümeleri:"
9364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9365 msgid "Element:ISSN"
9366 msgstr "Element:ISSN"
9368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9373 msgid "Element:CODEN"
9374 msgstr "Element:CODEN"
9376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9381 msgid "Element:SS-Code"
9382 msgstr "Element:SS-Kod"
9384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9389 msgid "Element:SS-Title"
9390 msgstr "Element:SS-Başlık"
9392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9397 msgid "Element:CCC-Code"
9398 msgstr "Element:CCC-Kod"
9400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9405 msgid "Element:Code"
9406 msgstr "Element:Kod"
9408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9413 msgid "Element:Dscr"
9414 msgstr "Element:Açklm"
9416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9421 msgid "Element:Keyword"
9422 msgstr "Element:Anahtar kelime"
9424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9425 msgid "Element:Orgdiv"
9426 msgstr "Element:Orgdiv"
9428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9433 msgid "Element:Orgname"
9434 msgstr "Element:Orgadı"
9436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9441 msgid "Element:Street"
9442 msgstr "Element:Sokak"
9444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9445 msgid "Element:City"
9446 msgstr "Element:Şehir"
9448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9453 msgid "Element:State"
9454 msgstr "Element:State"
9456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9457 msgid "Element:Postcode"
9458 msgstr "Element:Postakodu"
9460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9465 msgid "Element:Country"
9466 msgstr "Element:Ülke"
9468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9472 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9473 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9477 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9481 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9485 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9489 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9493 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9495 msgstr "YazarAdresi"
9497 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9498 msgid "Author Address:"
9499 msgstr "Yazar Adresi:"
9501 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9505 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9506 msgid "Slug Comment:"
9509 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9513 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9517 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9518 msgid "Table Caption"
9519 msgstr "Tablo Başlığı"
9521 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9522 msgid "TableCaption"
9523 msgstr "TabloBaşlığı"
9525 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9526 msgid "Current Address"
9527 msgstr "Bulunulan Adres"
9529 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9530 msgid "Current address:"
9531 msgstr "Bulunulan adres:"
9533 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9534 msgid "E-mail address:"
9535 msgstr "E-posta adresi:"
9537 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9538 msgid "Key words and phrases:"
9539 msgstr "Anahtar kelimeler ve tabirler:"
9541 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9545 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9549 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9553 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9557 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9558 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9559 msgstr "2000 Matematik Konu Sınınflandırması:"
9561 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9562 msgid "Element:Directory"
9563 msgstr "Element:Dizin"
9565 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9569 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9570 msgid "Element:Email"
9571 msgstr "Element:Eposta"
9573 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9574 msgid "Element:KeyCombo"
9575 msgstr "Element:KeyCombo"
9577 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9581 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9582 msgid "Element:KeyCap"
9583 msgstr "Element:KeyCap"
9585 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9589 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9590 msgid "Element:GuiMenu"
9591 msgstr "Element:GuiMenü"
9593 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9597 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9598 msgid "Element:GuiMenuItem"
9599 msgstr "Element:GuiMenüÖğesi"
9601 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9603 msgstr "GuiMenüÖğesi"
9605 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9606 msgid "Element:GuiButton"
9607 msgstr "Element:GuiDüğmesi"
9609 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9613 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9614 msgid "Element:MenuChoice"
9615 msgstr "Element:MenüTercihi"
9617 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9619 msgstr "MenüTercihi"
9621 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9625 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9626 msgid "Subparagraph*"
9627 msgstr "Alt paragraf*"
9629 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9633 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9634 msgid "RevisionHistory"
9635 msgstr "RevizyonGeçmişi"
9637 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9638 msgid "Revision History"
9639 msgstr "Revizyon Geçmişi"
9641 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9645 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9646 msgid "RevisionRemark"
9647 msgstr "RevizyonAçıklaması"
9649 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9653 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9654 #: lib/layouts/sweave.module:43
9658 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9659 msgid "\\arabic{chapter}"
9660 msgstr "\\arabic{chapter}"
9662 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9663 msgid "\\Alph{chapter}"
9664 msgstr "\\Alph{chapter}"
9666 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9667 msgid "\\arabic{footnote}"
9668 msgstr "\\arabic{footnote}"
9670 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9671 msgid "\\Roman{section}."
9672 msgstr "\\Roman{section}"
9674 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9675 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9676 msgstr "Ek \\Alph{section}:"
9678 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9679 msgid "\\Alph{subsection}."
9680 msgstr "\\Alph{subsection}."
9682 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9683 msgid "\\arabic{subsection}."
9684 msgstr "\\arabic{subsection}."
9686 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9687 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9688 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9690 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9691 msgid "\\alph{subsubsection}."
9692 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9694 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9695 msgid "\\alph{paragraph}."
9696 msgstr "\\alph{paragraph}."
9698 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9702 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9706 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9710 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9714 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9718 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9722 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9726 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9730 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9734 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9735 msgid "Uppertitleback"
9738 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9739 msgid "Lowertitleback"
9742 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9744 msgstr "Ekstra başlık"
9746 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9747 msgid "Captionabove"
9750 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9751 msgid "Captionbelow"
9754 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9758 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9760 msgstr "KarakterStili"
9762 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9766 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9770 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9775 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9779 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9784 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9785 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
9789 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9790 msgid "\\Roman{part}"
9791 msgstr "\\Roman{part}"
9793 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9795 msgid "Part \\Roman{part}"
9796 msgstr "\\Roman{part}"
9798 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9803 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9804 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9809 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9811 msgid "Paragraph ##"
9814 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9815 msgid "\\arabic{enumi}."
9816 msgstr "\\arabic{enumi}."
9818 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9819 msgid "\\roman{enumiii}."
9820 msgstr "\\roman{enumiii}."
9822 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9823 msgid "\\Alph{enumiv}."
9824 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9826 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9831 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9836 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9840 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9844 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9848 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9852 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9853 msgid "Note:Comment"
9856 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9860 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9864 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
9868 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9869 msgid "Note:Greyedout"
9872 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9876 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9877 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9881 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
9882 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:468
9883 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9888 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
9889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
9893 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
9894 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9898 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
9899 #: src/Buffer.cpp:821 src/BufferParams.cpp:412
9900 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
9901 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
9905 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
9909 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
9910 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9914 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
9916 msgstr "Kutu:Gölgeli"
9918 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
9922 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
9926 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
9931 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9935 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
9939 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
9943 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
9944 msgid "Info:shortcut"
9945 msgstr "Bilgi:kısayol"
9947 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
9948 msgid "Info:shortcuts"
9949 msgstr "Bilgi:kısayollar"
9951 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
9955 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9956 msgid "--Separator--"
9959 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9960 msgid "--- Separate Environment ---"
9961 msgstr "--- Ortam Ayracı ---"
9963 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9967 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9968 msgid "Headnote (optional):"
9969 msgstr "Üst not (opsiyonel):"
9971 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9972 msgid "Corr Author:"
9975 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9979 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9981 msgstr "Önbaskılar:"
9983 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9985 msgid "Fact \\thefact."
9986 msgstr "Olgu \\thetheorem."
9988 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9990 msgid "Problem \\theproblem."
9991 msgstr "Problem \\thetheorem."
9993 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9995 msgid "Exercise \\theexercise."
9996 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
9998 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9999 msgid "Corollary \\thetheorem."
10000 msgstr "Doğal Sonuç \\thetheorem."
10002 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10003 msgid "Lemma \\thetheorem."
10004 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10006 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10007 msgid "Proposition \\thetheorem."
10008 msgstr "Önerme \\thetheorem."
10010 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10011 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10012 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
10014 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10015 msgid "Fact \\thetheorem."
10016 msgstr "Olgu \\thetheorem."
10018 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10019 msgid "Definition \\thetheorem."
10020 msgstr "Tanım \\thetheorem."
10022 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10023 msgid "Example \\thetheorem."
10024 msgstr "Örnek \\thetheorem."
10026 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10027 msgid "Problem \\thetheorem."
10028 msgstr "Problem \\thetheorem."
10030 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10031 msgid "Exercise \\thetheorem."
10032 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
10034 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10035 msgid "Remark \\thetheorem."
10036 msgstr "Açıklama \\thetheorem."
10038 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10039 msgid "Claim \\thetheorem."
10040 msgstr "İddia \\thetheorem."
10042 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10046 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10050 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10052 msgstr "Alıştırma*"
10054 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10058 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10062 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10063 msgid "Conjecture."
10066 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10070 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10074 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10076 msgstr "Alıştırma."
10078 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10082 #: lib/layouts/braille.module:2
10086 #: lib/layouts/braille.module:6
10088 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10091 "Braille dizigisi ortamı tanımlar. Detaylar için örnekler kısmında Braille."
10092 "lyx dosyasına bakın."
10094 #: lib/layouts/braille.module:22
10095 msgid "Braille (default)"
10096 msgstr "Braille (öntanımlı)"
10098 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10102 #: lib/layouts/braille.module:45
10103 msgid "Braille (textsize)"
10104 msgstr "Braille (textsize)"
10106 #: lib/layouts/braille.module:68
10107 msgid "Braille (dots on)"
10108 msgstr "Braille (dots on)"
10110 #: lib/layouts/braille.module:83
10111 msgid "Braille_dots_on"
10112 msgstr "Braille_dots_on"
10114 #: lib/layouts/braille.module:92
10115 msgid "Braille (dots off)"
10116 msgstr "Braille (dots off)"
10118 #: lib/layouts/braille.module:107
10119 msgid "Braille_dots_off"
10120 msgstr "Braille_dots_off"
10122 #: lib/layouts/braille.module:116
10123 msgid "Braille (mirror on)"
10124 msgstr "Braille (mirror on)"
10126 #: lib/layouts/braille.module:131
10127 msgid "Braille_mirror_on"
10128 msgstr "Braille_mirror_on"
10130 #: lib/layouts/braille.module:140
10131 msgid "Braille (mirror off)"
10134 #: lib/layouts/braille.module:155
10135 msgid "Braille_mirror_off"
10136 msgstr "Braille_mirror_off"
10138 #: lib/layouts/braille.module:163
10140 msgstr "Braillebox"
10142 #: lib/layouts/braille.module:167
10143 msgid "Braille box"
10144 msgstr "Braille box"
10146 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10150 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10152 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10153 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10155 "Dipnota ek olarak sonnot eklemesi ekler. Sonnotların görünmesini istediğiniz "
10156 "ERT e \\theendnotes eklemeniz gerekli."
10158 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10159 msgid "Custom:Endnote"
10160 msgstr "Özel:Sonnot"
10162 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10166 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10167 msgid "Number Equations by Section"
10170 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10172 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10173 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10176 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10178 msgid "Number Figures by Section"
10179 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10181 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10183 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10184 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10187 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10188 msgid "Foot to End"
10191 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10193 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10194 "where you want the endnotes to appear."
10196 "Tüm dipnotları sonnot yap. Sonnotların görünmesini istediğiniz ERT e "
10197 "\\theendnotes eklemeniz gerekir."
10199 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10203 #: lib/layouts/hanging.module:6
10205 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10206 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10210 #: lib/layouts/initials.module:2
10214 #: lib/layouts/initials.module:6
10216 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10217 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10220 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10223 msgstr "KarakterStili"
10225 #: lib/layouts/initials.module:10
10227 msgid "CharStyle:Initial"
10228 msgstr "KarakterStili:Enstitü"
10230 #: lib/layouts/initials.module:12
10235 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10236 msgid "Linguistics"
10239 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10241 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10242 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10245 "Dilbilim için kullanışlı bazı özel ortamları tanımlar (numaralandırılmış "
10246 "örnekler, makaleler, semaktik işaretleme, yüzen tablolar). Örnekler için "
10247 "lingustics.lyx dosyasına bakın."
10249 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10250 msgid "Numbered Example (multiline)"
10251 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (çoklusatır)"
10253 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10257 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10258 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10259 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (ardışık)"
10261 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10265 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10269 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10270 msgid "Subexample:"
10273 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10274 msgid "Custom:Glosse"
10275 msgstr "Özel:Makale"
10277 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10281 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10282 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10283 msgstr "Özel:Üçlü-Makale"
10285 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10287 msgstr "Üçlü-Makale"
10289 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10290 msgid "CharStyle:Expression"
10291 msgstr "KarakterStili:İfade"
10293 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10297 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10298 msgid "CharStyle:Concepts"
10299 msgstr "KarakterStili:Kavramlar"
10301 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10305 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10306 msgid "CharStyle:Meaning"
10307 msgstr "KarakterStili:Meaning"
10309 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10313 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10317 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10318 msgid "List of Tableaux"
10319 msgstr "Tablo Listesi"
10321 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10322 msgid "Logical Markup"
10323 msgstr "Mantıksal İşaretleme"
10325 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10327 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10330 "Mantıksal işaretleme için bazı karakter stilleri tanımlar: ad, vurgu, strong "
10333 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10334 msgid "CharStyle:Noun"
10335 msgstr "KarakterStili:Ad"
10337 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10341 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10342 msgid "CharStyle:Emph"
10343 msgstr "KarakterStili:Vurgu"
10345 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10349 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10350 msgid "CharStyle:Strong"
10351 msgstr "KarakterStili:Strong"
10353 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10357 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10358 msgid "CharStyle:Code"
10359 msgstr "KarakterStili:Kod"
10361 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10365 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10366 msgid "Minimalistic"
10367 msgstr "Minimalistik"
10369 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10370 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10372 "Çeşitli eklemeleri minimalistik olarak yeniden tanımlar (İndeks, Dal, URL)."
10374 #: lib/layouts/noweb.module:2
10376 msgid "Noweb literate programming"
10377 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
10379 #: lib/layouts/noweb.module:5
10380 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10383 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10388 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10389 #: lib/configure.py:506
10394 #: lib/layouts/sweave.module:5
10396 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10399 #: lib/layouts/sweave.module:20
10403 #: lib/layouts/sweave.module:47
10405 msgid "Sweave Options"
10406 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
10408 #: lib/layouts/sweave.module:48
10410 msgid "Sweave opts"
10411 msgstr "Ekran fontları"
10413 #: lib/layouts/sweave.module:67
10415 msgid "S/R expression"
10416 msgstr "Düzenli &İfade"
10418 #: lib/layouts/sweave.module:68
10423 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10424 msgid "Sweave Input File"
10427 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10429 msgid "Number Tables by Section"
10430 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10432 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10434 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10435 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10440 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10441 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10445 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10446 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10447 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10448 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10449 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10450 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10451 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10452 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10457 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10458 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10462 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10463 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10464 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10465 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10466 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10467 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10468 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10473 msgid "Criterion \\thecriterion."
10474 msgstr "Kriter \\thetheorem."
10476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10488 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10489 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10494 msgstr "Algoritma."
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10498 msgid "Axiom \\theaxiom."
10499 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10513 msgid "Condition \\thecondition."
10514 msgstr "Koşul \\thetheorem."
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10528 msgid "Note \\thenote."
10529 msgstr "Not \\thetheorem."
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10553 msgid "Summary \\thesummary."
10554 msgstr "Özet \\thetheorem."
10556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10568 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10569 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
10571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10573 msgid "Acknowledgement*"
10576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10578 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10579 msgstr "Netice \\thetheorem."
10581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10583 msgid "Conclusion*"
10586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10588 msgid "Conclusion."
10591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10602 msgid "Assumption \\theassumption."
10603 msgstr "Alt alt bölüm"
10605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10607 msgid "Assumption*"
10610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10612 msgid "Assumption."
10615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10616 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10617 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10621 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10622 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10623 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10624 "in both numbered and non-numbered forms."
10627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10628 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10629 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10630 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10636 msgid "Criterion \\thetheorem."
10637 msgstr "Kriter \\thetheorem."
10639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10640 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10641 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10644 msgid "Axiom \\thetheorem."
10645 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
10647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10648 msgid "Condition \\thetheorem."
10649 msgstr "Koşul \\thetheorem."
10651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10652 msgid "Note \\thetheorem."
10653 msgstr "Not \\thetheorem."
10655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10656 msgid "Notation \\thetheorem."
10657 msgstr "Notasyon \\thetheorem."
10659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10660 msgid "Summary \\thetheorem."
10661 msgstr "Özet \\thetheorem."
10663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10664 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10665 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
10667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10668 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10669 msgstr "Netice \\thetheorem."
10671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10672 msgid "Assumption \\thetheorem."
10673 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
10675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10677 msgid "Question \\thetheorem."
10678 msgstr "Tanım \\thetheorem."
10680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10688 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10689 msgid "Theorems (AMS)"
10690 msgstr "Teorem (AMS)"
10692 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10694 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10695 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10696 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10697 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10700 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10702 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10703 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10705 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10707 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10708 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10709 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10710 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10711 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10712 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10713 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10716 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10718 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10719 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10721 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10723 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10724 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10725 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10726 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10727 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10730 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10732 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10733 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10735 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10737 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10738 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10739 "chapter environment."
10742 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10744 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10745 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10747 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10749 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10750 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10751 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10752 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10753 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10756 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10758 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10759 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10761 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10763 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10767 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10769 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10770 msgstr "Teoremler (Yıldızlı)"
10772 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10774 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10775 "using the extended AMS machinery."
10778 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10780 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10781 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10782 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10785 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10786 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10792 msgstr "Hollanda lehçesi"
10799 msgid "English (USA)"
10800 msgstr "İngilizce (ABD)"
10802 #: lib/languages:10
10803 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10804 msgstr "Arapça (ArabTeX)"
10806 #: lib/languages:11
10807 msgid "Arabic (Arabi)"
10808 msgstr "Arapça (Arabi)"
10810 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10814 #: lib/languages:13
10815 msgid "German (Austria, old spelling)"
10816 msgstr "Almanca (Avusturya, eski heceleme)"
10818 #: lib/languages:14
10819 msgid "German (Austria)"
10820 msgstr "Almanca (Avusturya)"
10822 #: lib/languages:15
10824 msgstr "Endonezya dili"
10826 #: lib/languages:16
10830 #: lib/languages:17
10834 #: lib/languages:18
10838 #: lib/languages:19
10839 msgid "Portuguese (Brazil)"
10840 msgstr "Portekizce (Brezilya)"
10842 #: lib/languages:20
10846 #: lib/languages:21
10847 msgid "English (UK)"
10848 msgstr "İngilizce (UK)"
10850 #: lib/languages:22
10854 #: lib/languages:23
10855 msgid "English (Canada)"
10856 msgstr "İngilizce (Kanada)"
10858 #: lib/languages:24
10859 msgid "French (Canada)"
10860 msgstr "Fransızca (Kanada)"
10862 #: lib/languages:25
10866 #: lib/languages:26
10867 msgid "Chinese (simplified)"
10868 msgstr "Çince (basitleştirilmiş)"
10870 #: lib/languages:27
10871 msgid "Chinese (traditional)"
10872 msgstr "Çince (geleneksel)"
10874 #: lib/languages:28
10878 #: lib/languages:29
10882 #: lib/languages:30
10886 #: lib/languages:31
10888 msgstr "Hollandaca"
10890 #: lib/languages:32
10894 #: lib/languages:34
10898 #: lib/languages:35
10902 #: lib/languages:37
10906 #: lib/languages:38
10910 #: lib/languages:40
10914 #: lib/languages:41
10918 #: lib/languages:42
10919 msgid "German (old spelling)"
10920 msgstr "Almanca (eski heceleme)"
10922 #: lib/languages:43
10926 #: lib/languages:44
10927 msgid "German (Switzerland)"
10928 msgstr "Almanca (İsviçre)"
10930 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10935 #: lib/languages:46
10936 msgid "Greek (polytonic)"
10937 msgstr "Yunanca (politonik)"
10939 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10943 #: lib/languages:51
10947 #: lib/languages:53
10948 msgid "Interlingua"
10949 msgstr "cTümlev ekle"
10951 #: lib/languages:54
10955 #: lib/languages:55
10959 #: lib/languages:56
10963 #: lib/languages:57
10964 msgid "Japanese (CJK)"
10965 msgstr "Japonca (CJK)"
10967 #: lib/languages:58
10971 #: lib/languages:60
10975 #: lib/languages:62
10979 #: lib/languages:63
10983 #: lib/languages:64
10987 #: lib/languages:65
10988 msgid "Lower Sorbian"
10989 msgstr "Lower Sorbian"
10991 #: lib/languages:66
10995 #: lib/languages:67
10999 #: lib/languages:68
11003 #: lib/languages:69
11007 #: lib/languages:70
11011 #: lib/languages:71
11013 msgstr "Portekizce"
11015 #: lib/languages:72
11019 #: lib/languages:73
11023 #: lib/languages:74
11025 msgstr "North Sami"
11027 #: lib/languages:75
11031 #: lib/languages:76
11035 #: lib/languages:77
11036 msgid "Serbian (Latin)"
11037 msgstr "Sırpça (Latin)"
11039 #: lib/languages:78
11043 #: lib/languages:79
11047 #: lib/languages:80
11049 msgstr "İspanyolca"
11051 #: lib/languages:81
11052 msgid "Spanish (Mexico)"
11053 msgstr "İspanyolca (Meksika)"
11055 #: lib/languages:82
11059 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11063 #: lib/languages:84
11067 #: lib/languages:85
11071 #: lib/languages:86
11075 #: lib/languages:87
11076 msgid "Upper Sorbian"
11077 msgstr "Upper Sorbian"
11079 #: lib/languages:88
11083 #: lib/languages:89
11087 #: lib/encodings:14
11088 msgid "Unicode (utf8)"
11089 msgstr "Unikod (utf8)"
11091 #: lib/encodings:19
11092 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11093 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11095 #: lib/encodings:23
11096 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11097 msgstr "Ermenice (ArmSCII8)"
11099 #: lib/encodings:26
11100 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11101 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-1)"
11103 #: lib/encodings:29
11104 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11105 msgstr "Orta Avrupa (ISO 8859-2)"
11107 #: lib/encodings:32
11108 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11109 msgstr "Güney Avrupa (ISO 8859-3)"
11111 #: lib/encodings:35
11112 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11113 msgstr "Baltık (ISO 8859-4)"
11115 #: lib/encodings:38
11116 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11117 msgstr "Kirilik (ISO 8859-5)"
11119 #: lib/encodings:42
11120 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11121 msgstr "Arapça (ISO 8859-6)"
11123 #: lib/encodings:45
11124 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11125 msgstr "Yunanca (ISO 8859-7)"
11127 #: lib/encodings:48
11128 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11129 msgstr "İbranice (ISO 8859-8)"
11131 #: lib/encodings:51
11132 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11133 msgstr "Türkçe (ISO 8859-9)"
11135 #: lib/encodings:55
11136 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11137 msgstr "Baltık (ISO 8859-13)"
11139 #: lib/encodings:58
11140 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11141 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-15)"
11143 #: lib/encodings:61
11144 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11145 msgstr "Güney-Doğu Avrupa (ISO 8859-16)"
11147 #: lib/encodings:64
11149 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11150 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
11152 #: lib/encodings:67
11153 msgid "DOS (CP 437)"
11154 msgstr "DOS (CP 437)"
11156 #: lib/encodings:71
11157 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11158 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11160 #: lib/encodings:74
11161 msgid "Western European (CP 850)"
11162 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
11164 #: lib/encodings:77
11165 msgid "Central European (CP 852)"
11166 msgstr "Orta Avrupa (CP 852)"
11168 #: lib/encodings:80
11169 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11170 msgstr "Kirilik (CP 855)"
11172 #: lib/encodings:83
11173 msgid "Western European (CP 858)"
11174 msgstr "Batı Avrupa (CP 858)"
11176 #: lib/encodings:86
11177 msgid "Hebrew (CP 862)"
11178 msgstr "İbranice (CP 862)"
11180 #: lib/encodings:89
11181 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11182 msgstr "Nordik dilleri (CP 865)"
11184 #: lib/encodings:92
11185 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11186 msgstr "Kirilik (CP 866)"
11188 #: lib/encodings:95
11189 msgid "Central European (CP 1250)"
11190 msgstr "Orta Avrupa (CP 1250)"
11192 #: lib/encodings:98
11193 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11194 msgstr "Kirilik (CP 1251)"
11196 #: lib/encodings:102
11197 msgid "Western European (CP 1252)"
11198 msgstr "Batı Avrupa (CP 1252)"
11200 #: lib/encodings:105
11201 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11202 msgstr "İbranice (CP 1255)"
11204 #: lib/encodings:109
11205 msgid "Arabic (CP 1256)"
11206 msgstr "Arapça (CP 1256)"
11208 #: lib/encodings:112
11209 msgid "Baltic (CP 1257)"
11210 msgstr "Baltık (CP 1257)"
11212 #: lib/encodings:115
11213 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11214 msgstr "Kirilik (KOI8-R)"
11216 #: lib/encodings:118
11217 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11218 msgstr "Kirilik (KOI8-U)"
11220 #: lib/encodings:121
11221 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11222 msgstr "Kirilik (pt 154)"
11224 #: lib/encodings:124
11225 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11226 msgstr "Kirilik (pt 254)"
11228 #: lib/encodings:149
11229 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11230 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (EUC-CN)"
11232 #: lib/encodings:153
11233 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11234 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (GBK)"
11236 #: lib/encodings:157
11237 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11238 msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
11240 #: lib/encodings:161
11241 msgid "Korean (EUC-KR)"
11242 msgstr "Korean (EUC-KR)"
11244 #: lib/encodings:165
11245 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11246 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11248 #: lib/encodings:169
11249 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11250 msgstr "Chinese (geleneksel) (EUC-TW)"
11252 #: lib/encodings:173
11253 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11254 msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11256 #: lib/encodings:180
11257 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11258 msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11260 #: lib/encodings:182
11261 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11262 msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11264 #: lib/encodings:184
11265 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11266 msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11268 #: lib/encodings:191
11269 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11270 msgstr "Tayca (TIS 620-0)"
11272 #: lib/encodings:196
11273 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11274 msgstr "Unikod (XeTeX) (utf8)"
11276 #: lib/encodings:200
11280 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11284 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11288 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11292 #: lib/ui/classic.ui:35
11294 msgstr "Yerleşim|Y"
11296 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11300 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11304 #: lib/ui/classic.ui:38
11305 msgid "Documents|D"
11306 msgstr "Belgeler|B"
11308 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11312 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11316 #: lib/ui/classic.ui:48
11317 msgid "New from Template...|T"
11318 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
11320 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11324 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11328 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11332 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11333 msgid "Save As...|A"
11334 msgstr "Farklı Kaydet...|r"
11336 #: lib/ui/classic.ui:54
11340 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11341 msgid "Version Control|V"
11342 msgstr "Sürüm Yönetimi|S"
11344 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11346 msgstr "İçeri aktar|İ"
11348 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11350 msgstr "Dışarı Aktar|D"
11352 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11354 msgstr "Yazdır...|Y"
11356 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11360 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11364 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11365 msgid "Register...|R"
11366 msgstr "Kayıt Ol...|K"
11368 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11369 msgid "Check In Changes...|I"
11370 msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
11372 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11373 msgid "Check Out for Edit|O"
11374 msgstr "Değişiklikleri Al|A"
11376 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11378 msgid "Revert to Repository Version|v"
11379 msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
11381 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11382 msgid "Undo Last Check In|U"
11383 msgstr "Son Değişikliği Geri Al|S"
11385 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11386 msgid "Show History...|H"
11387 msgstr "Geçmişi Göster...|G"
11389 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11390 msgid "Custom...|C"
11393 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11397 #: lib/ui/classic.ui:91
11399 msgstr "İleri al|İ"
11401 #: lib/ui/classic.ui:93
11405 #: lib/ui/classic.ui:94
11409 #: lib/ui/classic.ui:95
11411 msgstr "Yapıştır|Y"
11413 #: lib/ui/classic.ui:96
11414 msgid "Paste External Selection|x"
11415 msgstr "Dış Seçimi Yapıştır|D"
11417 #: lib/ui/classic.ui:98
11418 msgid "Find & Replace...|F"
11419 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
11421 #: lib/ui/classic.ui:100
11425 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:557
11427 msgstr "Matematik|M"
11429 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
11430 msgid "Spellchecker...|S"
11431 msgstr "Yazım denetleme...|z"
11433 #: lib/ui/classic.ui:105
11434 msgid "Thesaurus..."
11435 msgstr "Eşanlamlılar..."
11437 #: lib/ui/classic.ui:106
11438 msgid "Statistics...|i"
11439 msgstr "İstatistikler...|i"
11441 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
11442 msgid "Check TeX|h"
11443 msgstr "TeX denetimi|X"
11445 #: lib/ui/classic.ui:108
11446 msgid "Change Tracking|g"
11447 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
11449 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:545
11450 msgid "Preferences...|P"
11451 msgstr "Tercihler..|T"
11453 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:544
11454 msgid "Reconfigure|R"
11455 msgstr "Yeniden yapılandır|n"
11457 #: lib/ui/classic.ui:115
11458 msgid "Selection as Lines|L"
11459 msgstr "Satırlar Olarak|S"
11461 #: lib/ui/classic.ui:116
11462 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11463 msgstr "Paragraflar Olarak|P"
11465 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11466 msgid "Multicolumn|M"
11467 msgstr "Çoklusütun|Ç"
11469 #: lib/ui/classic.ui:122
11471 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
11473 #: lib/ui/classic.ui:123
11474 msgid "Line Bottom|B"
11475 msgstr "Alt Çizgi|A"
11477 #: lib/ui/classic.ui:124
11478 msgid "Line Left|L"
11479 msgstr "Sol Çizgi|o"
11481 #: lib/ui/classic.ui:125
11482 msgid "Line Right|R"
11483 msgstr "Sağ Çizgi|a"
11485 #: lib/ui/classic.ui:127
11486 msgid "Alignment|i"
11487 msgstr "Hizalama|i"
11489 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:201
11491 msgstr "Satır Ekle|ı"
11493 #: lib/ui/classic.ui:130
11494 msgid "Delete Row|w"
11495 msgstr "Satır Sil|i"
11497 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11499 msgstr "Satır Kopyala"
11501 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11503 msgstr "Satır Değiştokuş"
11505 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:206
11506 msgid "Add Column|u"
11507 msgstr "Sütun Ekle|u"
11509 #: lib/ui/classic.ui:135
11510 msgid "Delete Column|D"
11511 msgstr "Sütun Sil|S"
11513 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11514 msgid "Copy Column"
11515 msgstr "Sütun Kopyala"
11517 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11518 msgid "Swap Columns"
11519 msgstr "Sütun Değiştokuş"
11521 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11525 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11529 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11533 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11537 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:198
11541 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11545 #: lib/ui/classic.ui:159
11546 msgid "Toggle Numbering|N"
11547 msgstr "Numaralama Değiştir|N"
11549 #: lib/ui/classic.ui:160
11550 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11551 msgstr "Satır Numaralama Değiştir|u"
11553 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11554 msgid "Change Limits Type|L"
11555 msgstr "Limit Tipi Değiştir|L"
11557 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11558 msgid "Change Formula Type|F"
11559 msgstr "Formül Tipi Değiştir|F"
11561 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11562 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11563 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
11565 #: lib/ui/classic.ui:168
11566 msgid "Alignment|A"
11567 msgstr "Hizalama|H"
11569 #: lib/ui/classic.ui:170
11571 msgstr "Satır Ekle|a"
11573 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11574 msgid "Delete Row|D"
11575 msgstr "Satır Sil|i"
11577 #: lib/ui/classic.ui:175
11578 msgid "Add Column|C"
11579 msgstr "Sütun Ekle|u"
11581 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11582 msgid "Delete Column|e"
11583 msgstr "Sütun Sil|S"
11585 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11587 msgstr "Öntanımlı|Ö"
11589 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11593 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11595 msgstr "Satır içi|S"
11597 #: lib/ui/classic.ui:188
11601 #: lib/ui/classic.ui:189
11605 #: lib/ui/classic.ui:190
11606 msgid "Mathematica"
11607 msgstr "Mathematica"
11609 #: lib/ui/classic.ui:192
11610 msgid "Maple, simplify"
11611 msgstr "Maple, basitleştir"
11613 #: lib/ui/classic.ui:193
11614 msgid "Maple, factor"
11615 msgstr "Maple, faktör"
11617 #: lib/ui/classic.ui:194
11618 msgid "Maple, evalm"
11619 msgstr "Maple, evalm"
11621 #: lib/ui/classic.ui:195
11622 msgid "Maple, evalf"
11623 msgstr "Maple, evalf"
11625 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11626 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:409
11627 msgid "Inline Formula|I"
11628 msgstr "Satıriçi Formül|ü"
11630 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
11631 msgid "Displayed Formula|D"
11632 msgstr "Görünen Formül|G"
11634 #: lib/ui/classic.ui:201
11635 msgid "Eqnarray Environment|q"
11636 msgstr "Eqnarray Ortamı|q"
11638 #: lib/ui/classic.ui:202
11639 msgid "Align Environment|A"
11640 msgstr "Ortamı Hizala|O"
11642 #: lib/ui/classic.ui:203
11643 msgid "AlignAt Environment"
11644 msgstr "AlignAt Ortamı"
11646 #: lib/ui/classic.ui:204
11647 msgid "Flalign Environment|F"
11648 msgstr "Flalign Ortamı|F"
11650 #: lib/ui/classic.ui:207
11651 msgid "Gather Environment"
11652 msgstr "Ortamı Topla"
11654 #: lib/ui/classic.ui:208
11655 msgid "Multline Environment"
11656 msgstr "Çoklusatır Ortamı"
11658 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
11660 msgstr "Matematik|M"
11662 #: lib/ui/classic.ui:216
11663 msgid "Special Character|S"
11664 msgstr "Özel Karakter|Ö"
11666 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:353
11667 msgid "Citation...|C"
11668 msgstr "Alıntı...|A"
11670 #: lib/ui/classic.ui:218
11671 msgid "Cross-reference...|r"
11672 msgstr "Çapraz referans...|z"
11674 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:355
11676 msgstr "Etiket...|E"
11678 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:364
11682 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:365
11683 msgid "Marginal Note|M"
11684 msgstr "Kenar Notu|K"
11686 #: lib/ui/classic.ui:222
11687 msgid "Short Title"
11688 msgstr "Kısa Başlık"
11690 #: lib/ui/classic.ui:223
11691 msgid "Index Entry|I"
11692 msgstr "İndeks Girdisi|G"
11694 #: lib/ui/classic.ui:224
11695 msgid "Nomenclature Entry"
11696 msgstr "Terminoloji Girdisi"
11698 #: lib/ui/classic.ui:225
11700 msgstr "Bağlantı...|a"
11702 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
11706 #: lib/ui/classic.ui:227
11707 msgid "Lists & TOC|O"
11708 msgstr "Listeler|L"
11710 #: lib/ui/classic.ui:229
11712 msgstr "TeX Kodu|X"
11714 #: lib/ui/classic.ui:230
11716 msgstr "Ufak sayfa|U"
11718 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:361
11719 msgid "Graphics...|G"
11720 msgstr "Grafik...|G"
11722 #: lib/ui/classic.ui:232
11723 msgid "Tabular Material...|b"
11724 msgstr "Tablo...|T"
11726 #: lib/ui/classic.ui:233
11728 msgstr "Yüzenler|e"
11730 #: lib/ui/classic.ui:235
11731 msgid "Include File...|d"
11732 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
11734 #: lib/ui/classic.ui:236
11735 msgid "Insert File|e"
11736 msgstr "Dosya Ekle|e"
11738 #: lib/ui/classic.ui:237
11739 msgid "External Material...|x"
11740 msgstr "Dış Materyal...|ı"
11742 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:374
11743 msgid "Symbols...|b"
11744 msgstr "Semboller...|m"
11746 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:386
11747 msgid "Superscript|S"
11748 msgstr "Üstsimge|Ü"
11750 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:387
11751 msgid "Subscript|u"
11754 #: lib/ui/classic.ui:244
11755 msgid "Hyphenation Point|P"
11756 msgstr "Heceleme Noktası|H"
11758 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:379
11759 msgid "Protected Hyphen|y"
11760 msgstr "Korumalı Tire|i"
11762 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:398
11763 msgid "Ligature Break|k"
11764 msgstr "Birleşik Harf Koruması|f"
11766 #: lib/ui/classic.ui:247
11767 msgid "Protected Space|r"
11770 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:390
11771 msgid "Interword Space|w"
11772 msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
11774 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11775 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11776 msgid "Thin Space|T"
11777 msgstr "İnce boşluk|İ"
11779 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:392
11780 msgid "Horizontal Space...|o"
11781 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
11783 #: lib/ui/classic.ui:251
11784 msgid "Vertical Space..."
11785 msgstr "Düşey Boşluk..."
11787 #: lib/ui/classic.ui:252
11788 msgid "Line Break|L"
11789 msgstr "Satır Sonu|n"
11791 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:375
11793 msgstr "Üç Nokta|ç"
11795 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:376
11796 msgid "End of Sentence|E"
11797 msgstr "Cümle Sonu|C"
11799 #: lib/ui/classic.ui:255
11800 msgid "Protected Dash|D"
11801 msgstr "Korumalı Tire|r"
11803 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11804 msgid "Breakable Slash|a"
11805 msgstr "Kırılabilen Kesme|b"
11807 #: lib/ui/classic.ui:257
11808 msgid "Single Quote|Q"
11809 msgstr "Tek Tırnak|T"
11811 #: lib/ui/classic.ui:258
11812 msgid "Ordinary Quote|O"
11813 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
11815 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:381
11816 msgid "Menu Separator|M"
11817 msgstr "Menü Ayracı|A"
11819 #: lib/ui/classic.ui:260
11820 msgid "Horizontal Line"
11821 msgstr "Yatay Çizgi"
11823 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11825 msgstr "Sayfa Sonu"
11827 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:410
11828 msgid "Display Formula|D"
11829 msgstr "Formülü Göster|F"
11831 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
11832 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11833 msgid "Eqnarray Environment|E"
11834 msgstr "Eqnarray Ortamı|E"
11836 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
11837 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11838 msgid "AMS align Environment|a"
11839 msgstr "AMS align Ortamı|n"
11841 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
11842 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11843 msgid "AMS alignat Environment|t"
11844 msgstr "AMS alignat Ortamı|i"
11846 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
11847 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11848 msgid "AMS flalign Environment|f"
11849 msgstr "AMS flalign Ortamı|r"
11851 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
11852 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11853 msgid "AMS gather Environment|g"
11854 msgstr "AMS gather Ortamı|h"
11856 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
11857 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11858 msgid "AMS multline Environment|m"
11859 msgstr "AMS multline Ortamı|u"
11861 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:419
11862 msgid "Array Environment|y"
11863 msgstr "Dizi Ortamı|D"
11865 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:420
11866 msgid "Cases Environment|C"
11867 msgstr "Koşul Ortamı|K"
11869 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:424
11870 msgid "Split Environment|S"
11871 msgstr "Ortamı Böl|B"
11873 #: lib/ui/classic.ui:280
11874 msgid "Font Change|o"
11875 msgstr "Font Değiştir|F"
11877 #: lib/ui/classic.ui:284
11878 msgid "Math Normal Font"
11879 msgstr "Matematik Normal Font"
11881 #: lib/ui/classic.ui:286
11882 msgid "Math Calligraphic Family"
11883 msgstr "Matematik Kaligrafik Font"
11885 #: lib/ui/classic.ui:287
11886 msgid "Math Fraktur Family"
11887 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi"
11889 #: lib/ui/classic.ui:288
11890 msgid "Math Roman Family"
11891 msgstr "Matematik Roman Font"
11893 #: lib/ui/classic.ui:289
11894 msgid "Math Sans Serif Family"
11895 msgstr "Matematik Sans Serif Ailesi"
11897 #: lib/ui/classic.ui:291
11898 msgid "Math Bold Series"
11899 msgstr "Matematik Kalın Font"
11901 #: lib/ui/classic.ui:293
11902 msgid "Text Normal Font"
11903 msgstr "Metin Normal Font"
11905 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
11906 msgid "Text Roman Family"
11907 msgstr "Metin Roman Font"
11909 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
11910 msgid "Text Sans Serif Family"
11911 msgstr "Metin Sans Serif Font"
11913 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
11914 msgid "Text Typewriter Family"
11915 msgstr "Metin Daktilo Font"
11917 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
11918 msgid "Text Bold Series"
11919 msgstr "Metin Kalın Font"
11921 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
11922 msgid "Text Medium Series"
11923 msgstr "Metin Orta Serisi"
11925 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
11926 msgid "Text Italic Shape"
11927 msgstr "Metin İtalik Şekli"
11929 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
11930 msgid "Text Small Caps Shape"
11931 msgstr "Metin Küçük Harf Şekli"
11933 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
11934 msgid "Text Slanted Shape"
11935 msgstr "Metin Eğiş Şekil"
11937 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
11938 msgid "Text Upright Shape"
11939 msgstr "Metin Sağ Üst Şekli"
11941 #: lib/ui/classic.ui:310
11942 msgid "Floatflt Figure"
11943 msgstr "Floatflt Figür"
11945 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:439
11946 msgid "Table of Contents|C"
11947 msgstr "İçindekiler|ç"
11949 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
11950 msgid "Index List|I"
11951 msgstr "İndeks Listesi|İ"
11953 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
11954 msgid "Nomenclature|N"
11955 msgstr "Terminoloji|T"
11957 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
11958 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11959 msgstr "BibTeX Kaynakça...|B"
11961 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
11962 msgid "LyX Document...|X"
11963 msgstr "LyX Belgesi...|B"
11965 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:448
11966 msgid "Plain Text...|T"
11967 msgstr "Düz metin...|D"
11969 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:449
11970 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11971 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin...|z"
11973 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:494
11974 msgid "Track Changes|T"
11975 msgstr "Değişiklikleri Takip Et|E"
11977 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:495
11978 msgid "Merge Changes...|M"
11979 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
11981 #: lib/ui/classic.ui:330
11982 msgid "Accept All Changes|A"
11983 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|K"
11985 #: lib/ui/classic.ui:331
11986 msgid "Reject All Changes|R"
11987 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|R"
11989 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:500
11990 msgid "Show Changes in Output|S"
11991 msgstr "Çıktıdaki Değişiklikleri Göster|Ç"
11993 #: lib/ui/classic.ui:339
11994 msgid "Character...|C"
11995 msgstr "Karakter...|K"
11997 #: lib/ui/classic.ui:340
11998 msgid "Paragraph...|P"
11999 msgstr "Paragraf...|P"
12001 #: lib/ui/classic.ui:341
12002 msgid "Document...|D"
12003 msgstr "Belge...|B"
12005 #: lib/ui/classic.ui:342
12006 msgid "Tabular...|T"
12007 msgstr "Tablo...|T"
12009 #: lib/ui/classic.ui:344
12010 msgid "Emphasize Style|E"
12011 msgstr "Vurgulu Stili|V"
12013 #: lib/ui/classic.ui:345
12014 msgid "Noun Style|N"
12015 msgstr "Ad Stili|A"
12017 #: lib/ui/classic.ui:346
12018 msgid "Bold Style|B"
12019 msgstr "Kalın Stil|n"
12021 #: lib/ui/classic.ui:349
12022 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12023 msgstr "Derinliği Azalt|z"
12025 #: lib/ui/classic.ui:350
12026 msgid "Increase Environment Depth|i"
12027 msgstr "Derinliği Arttır|D"
12029 #: lib/ui/classic.ui:351
12030 msgid "Start Appendix Here|S"
12031 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
12033 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:483
12034 msgid "Build Program|B"
12035 msgstr "Programı İnşa Et|P"
12037 #: lib/ui/classic.ui:361
12039 msgstr "Güncelle|G"
12041 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:484
12042 msgid "LaTeX Log|L"
12043 msgstr "LaTeX Kaydı|K"
12045 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:485
12049 #: lib/ui/classic.ui:365
12050 msgid "TeX Information|X"
12051 msgstr "TeX Bilgisi|g"
12053 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:508
12054 msgid "Next Note|N"
12055 msgstr "Sonraki Not|r"
12057 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:511
12058 msgid "Go to Label|L"
12059 msgstr "Etikete Git|E"
12061 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:507
12062 msgid "Bookmarks|B"
12063 msgstr "Yerimleri|Y"
12065 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
12066 msgid "Save Bookmark 1|S"
12067 msgstr "Yerimi 1'i Kaydet|Y"
12069 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
12070 msgid "Save Bookmark 2"
12071 msgstr "Yerimi 2'yi Kaydet"
12073 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
12074 msgid "Save Bookmark 3"
12075 msgstr "Yerimi 3'ü Kaydet"
12077 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
12078 msgid "Save Bookmark 4"
12079 msgstr "Yerimi 4'ü Kaydet"
12081 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
12082 msgid "Save Bookmark 5"
12083 msgstr "Yerimi 5'i Kaydet"
12085 #: lib/ui/classic.ui:390
12086 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12087 msgstr "Yerimi 1'e Git|1"
12089 #: lib/ui/classic.ui:391
12090 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12091 msgstr "Yerimi 2'ye Git|2"
12093 #: lib/ui/classic.ui:392
12094 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12095 msgstr "Yerimi 3'e Git|3"
12097 #: lib/ui/classic.ui:393
12098 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12099 msgstr "Yerimi 4'e Git|4"
12101 #: lib/ui/classic.ui:394
12102 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12103 msgstr "Yerimi 5'e Git|5"
12105 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:552
12106 msgid "Introduction|I"
12109 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:553
12111 msgstr "Başlangıç|B"
12113 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:554
12114 msgid "User's Guide|U"
12115 msgstr "Kullanıcı Klavuzu|u"
12117 #: lib/ui/classic.ui:412
12118 msgid "Extended Features|E"
12119 msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
12121 #: lib/ui/classic.ui:413
12122 msgid "Embedded Objects|m"
12123 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
12125 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:558
12126 msgid "Customization|C"
12127 msgstr "Özelleştirme|Ö"
12129 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:561
12130 msgid "LaTeX Configuration|L"
12131 msgstr "LaTeX Yapılandırma|X"
12133 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:564
12134 msgid "About LyX|X"
12135 msgstr "LyX Hakkında|H"
12137 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12139 msgstr "LyX Hakkında"
12141 #: lib/ui/classic.ui:426
12142 msgid "Preferences..."
12143 msgstr "Tercihler..."
12145 #: lib/ui/classic.ui:427
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:421
12150 msgid "Aligned Environment|l"
12151 msgstr "Aligned Ortamı|l"
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:422
12154 msgid "AlignedAt Environment|v"
12155 msgstr "AlignedAt Ortamı|A"
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:423
12158 msgid "Gathered Environment|h"
12159 msgstr "Toplanan Ortam|T"
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:426
12162 msgid "Delimiters...|r"
12163 msgstr "Sınırlayıcılar...|ı"
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:427
12166 msgid "Matrix...|x"
12167 msgstr "Matris...|M"
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:428
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12174 msgid "AMS Environment|A"
12175 msgstr "AMS Ortamı|A"
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12179 msgid "Number Whole Formula|N"
12180 msgstr "Tüm Formülü Numaralandır|T"
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12184 msgid "Number This Line|u"
12185 msgstr "Bu Satırı Numaralandır|u"
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12188 msgid "Equation Label|L"
12189 msgstr "Denklem Etiketi|D"
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12193 msgid "Copy as Reference|R"
12194 msgstr "Referans Olarak Kopyala|R"
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12197 msgid "Split Cell|C"
12198 msgstr "Hücreyi Böl|B"
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12206 msgid "Add Line Above|o"
12207 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12210 msgid "Add Line Below|B"
12211 msgstr "Alta Çizgi Ekle|A"
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12215 msgid "Delete Line Above|v"
12216 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12220 msgid "Delete Line Below|w"
12221 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12224 msgid "Add Line to Left"
12225 msgstr "Sola Çizgi Ekle"
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12228 msgid "Add Line to Right"
12229 msgstr "Sağa Çizgi Ekle"
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12232 msgid "Delete Line to Left"
12233 msgstr "Soldaki Çizgiyi Sil"
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12236 msgid "Delete Line to Right"
12237 msgstr "Sağdaki Çizgiyi Sil"
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12241 msgid "Show Math Toolbar"
12242 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12246 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12247 msgstr "Matematik-Panelleri Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12251 msgid "Show Table Toolbar"
12252 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12256 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12257 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12260 msgid "Next Cross-Reference|N"
12261 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12264 msgid "Go to Label|G"
12265 msgstr "Etikete Git|E"
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12269 msgid "<Reference>|R"
12270 msgstr "<referans>|r"
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12274 msgid "(<Reference>)|e"
12275 msgstr "(<referans>)|e"
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12284 msgid "On Page <Page>|O"
12285 msgstr "sayfa <sayfa>|s"
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12289 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12290 msgstr "<referans> sayfa <sayfa>|r"
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12294 msgid "Formatted Reference|t"
12295 msgstr "Biçimli referans|ç"
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12299 msgid "Textual Reference|x"
12300 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:490
12317 msgid "Settings...|S"
12318 msgstr "Ayarlar...|A"
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12323 msgstr "Geri dön|G"
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12326 msgid "Copy as Reference|C"
12327 msgstr "Referans Olarak Kopyala|R"
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12331 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12332 msgstr "Veritaban(ların)ı harici düzenle...|v"
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12338 msgid "Open Inset|O"
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12345 msgid "Close Inset|C"
12346 msgstr "Eki Kapat|t"
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12353 msgid "Dissolve Inset|D"
12354 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12358 msgid "Show Label|L"
12359 msgstr "Etikete Git|E"
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12362 msgid "Frameless|l"
12363 msgstr "Çerçevesiz|Ç"
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12367 msgid "Simple Frame|F"
12368 msgstr "Basit çerçeve|ç"
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12372 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12373 msgstr "Basit çerçeve, sayfa sonları|s"
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12377 msgid "Oval, Thin|a"
12378 msgstr "Oval, ince|o"
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12382 msgid "Oval, Thick|v"
12383 msgstr "Oval, kalın|l"
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12386 msgid "Drop Shadow|w"
12387 msgstr "Gölgeyi Bırak|G"
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12391 msgid "Shaded Background|B"
12392 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan|ö"
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12396 msgid "Double Frame|u"
12397 msgstr "Çift çerçeve|ç"
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:456
12401 msgstr "LyX Notu|N"
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:458
12408 msgid "Greyed Out|G"
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12413 msgid "Open All Notes|A"
12414 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12418 msgid "Close All Notes|l"
12419 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12422 msgid "Horiz. Phantom"
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12426 msgid "Vert. Phantom"
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12430 msgid "Protected Space|o"
12431 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12434 msgid "Negative Thin Space|N"
12435 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12438 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12439 msgstr "Yarım Dörtlü Boşluk (Enskip)|y"
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12442 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12443 msgstr "Korumalı Yarım Dörtlü Boşluk (Enspace)|E"
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12446 msgid "Quad Space|Q"
12447 msgstr "Dörtlü Boşluk|b"
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12450 msgid "Double Quad Space|u"
12451 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12454 msgid "Horizontal Fill|F"
12455 msgstr "Yatay Doldurma|Y"
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12458 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12459 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu|k"
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12462 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12463 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)|Y"
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12466 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12467 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)|Y"
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12470 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12471 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)|Y"
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12474 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12475 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)|Y"
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12478 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12479 msgstr "Yatay Dolgu (Üst ayraç)|Y"
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12482 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12483 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)|Y"
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12486 msgid "Custom Length|C"
12487 msgstr "Özel Uzunluk|Ö"
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12490 msgid "Medium Space|M"
12491 msgstr "Orta boşluk|O"
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12494 msgid "Thick Space|h"
12495 msgstr "Kalın Boşluk|k"
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12498 msgid "Negative Medium Space|u"
12499 msgstr "Negatif Orta Boşluk|N"
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12502 msgid "Negative Thick Space|i"
12503 msgstr "Negatif Kalın Boşluk|K"
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12510 msgid "SmallSkip|S"
12511 msgstr "SmallSkip|S"
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12530 msgid "Settings...|e"
12531 msgstr "Ayarlar...|A"
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12543 msgstr "Olduğu gibi|O"
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12546 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12547 msgstr "Tam (işaretli boşluklar)|t"
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12555 msgid "Edit Included File...|E"
12556 msgstr "Dahil edilen dosyayı düzenle...|d"
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12560 msgstr "Yeni Sayfa|Y"
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12563 msgid "Page Break|a"
12564 msgstr "Sayfa Sonu|o"
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12567 msgid "Clear Page|C"
12568 msgstr "Sayfayı Temizle|T"
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:405
12571 msgid "Clear Double Page|D"
12572 msgstr "Çift Sayfayı Temizle|Ç"
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12575 msgid "Ragged Line Break|R"
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:400
12579 msgid "Justified Line Break|J"
12580 msgstr "Satır Kesmesini Yasla|e"
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12584 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12590 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12596 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12601 msgid "Paste Recent|e"
12602 msgstr "Yeniyi Yapıştır|Y"
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12605 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12606 msgstr "Kayıtlı Yerimine Git|K"
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:512
12609 msgid "Forward search|F"
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12613 msgid "Move Paragraph Up|o"
12614 msgstr "Paragrafı Yukarı Al|u"
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12617 msgid "Move Paragraph Down|v"
12618 msgstr "Paragrafı Aşağı Al|A"
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12621 msgid "Promote Section|r"
12622 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12625 msgid "Demote Section|m"
12626 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12630 msgid "Move Section Down|D"
12631 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12635 msgid "Move Section Up|U"
12636 msgstr "Bölümü Yukarı Al|B"
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12639 msgid "Insert Short Title|T"
12640 msgstr "Kısa Başlık Ekle|K"
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12644 msgid "Accept Change|c"
12645 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12649 msgid "Reject Change|j"
12650 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12653 msgid "Apply Last Text Style|A"
12654 msgstr "Son Metin Stilini Ekle|S"
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12657 msgid "Text Style|S"
12658 msgstr "Metin Stili|M"
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12661 msgid "Paragraph Settings...|P"
12662 msgstr "Paragraf Ayarları...|P"
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12665 msgid "Fullscreen Mode"
12666 msgstr "Tam ekran Kipi"
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12671 msgstr "Herhangi birşey"
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12675 msgid "Anything Non-Empty|o"
12676 msgstr "Boş olmayan herhangi birşey"
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12685 msgid "Any Number|N"
12686 msgstr "Herhangi bir sayı"
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12690 msgid "User Defined|U"
12691 msgstr "&Öntanımlı:"
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
12694 msgid "Append Argument"
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
12698 msgid "Remove Last Argument"
12699 msgstr "Son Argümanı Kaldır"
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12703 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12704 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12708 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12709 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
12712 msgid "Insert Optional Argument"
12713 msgstr "Seçimlik Argüman Ekle"
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
12716 msgid "Remove Optional Argument"
12717 msgstr "Seçimlik Argümanı Kaldır"
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
12720 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
12725 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12726 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
12730 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12731 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12736 msgstr "&Geri yükle"
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12741 msgid "Edit Externally...|x"
12742 msgstr "Harici olarak düzenle...|r"
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12746 msgid "Multicolumn|u"
12747 msgstr "Çoklusütun|Ç"
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12752 msgstr "Çoklusütun|Ç"
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12757 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
12759 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12761 msgid "Bottom Line|i"
12762 msgstr "Alt Çizgi|A"
12764 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
12765 msgid "Left Line|L"
12766 msgstr "Sol Çizgi|S"
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
12769 msgid "Right Line|R"
12770 msgstr "Sağ Çizgi|ğ"
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12784 msgid "Append Row|A"
12785 msgstr "Satır Ekle|ı"
12787 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
12789 msgstr "Satır Kopyala|p"
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12793 msgid "Append Column|p"
12794 msgstr "Sütun Ekle|u"
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12798 msgid "Copy Column|y"
12799 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
12801 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12803 msgid "Settings...|g"
12804 msgstr "Ayarlar...|A"
12806 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12816 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12818 msgid "File Revision|R"
12821 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12823 msgid "Tree Revision|T"
12826 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12828 msgid "Revision Author|A"
12829 msgstr "Revizyon Geçmişi"
12831 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12833 msgid "Revision Date|D"
12836 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12838 msgid "Revision Time|i"
12841 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12843 msgid "LyX Version|X"
12846 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
12848 msgid "Document Info|D"
12851 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
12853 msgid "Copy Text|o"
12856 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12858 msgid "Activate Branch|A"
12859 msgstr "Etkinleştirildi"
12861 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
12863 msgid "Deactivate Branch|e"
12866 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
12867 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12870 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
12872 msgid "All Indexes|A"
12873 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12875 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12879 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:497
12880 msgid "Reject Change|R"
12881 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
12883 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12885 msgid "Promote Section|P"
12886 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
12888 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
12890 msgid "Demote Section|D"
12891 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
12893 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
12895 msgid "Move Section Down|w"
12896 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
12898 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
12900 msgid "Select Section|S"
12903 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
12905 msgid "Wrap by Preview|P"
12906 msgstr "LyX Önizleme"
12908 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
12910 msgid "Open Target...|O"
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12922 msgid "New from Template...|m"
12923 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12926 msgid "Open Recent|t"
12927 msgstr "Son Çalışılanlar|l"
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12932 msgstr "Dosyayı Kapat"
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12936 msgstr "Tümünü Kaydet|ü"
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12939 msgid "Revert to Saved|R"
12940 msgstr "Kayıtlı Olana Dön|ö"
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12943 msgid "New Window|W"
12944 msgstr "Yeni Pencere|P"
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12947 msgid "Close Window|d"
12948 msgstr "Pencereyi Kapat|c"
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12951 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12955 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12959 msgid "Use Locking Property|L"
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12964 msgstr "İleri al|İ"
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12967 msgid "Paste Special"
12968 msgstr "Özel Yapıştır"
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12972 msgstr "Tümünü Seç"
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12976 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12977 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12981 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12982 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12989 msgid "Rows & Columns|C"
12990 msgstr "Satır ve Sütunlar|S"
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12993 msgid "Increase List Depth|I"
12994 msgstr "Liste Derinliğini Arttır|A"
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12997 msgid "Decrease List Depth|D"
12998 msgstr "Liste Derinliğini Azalt|z"
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13002 msgid "Dissolve Inset"
13003 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13006 msgid "TeX Code Settings...|C"
13007 msgstr "TeX Kod Ayarları...|T"
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13010 msgid "Float Settings...|a"
13011 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13014 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13015 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13018 msgid "Note Settings...|N"
13019 msgstr "Not Ayarları...|N"
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13023 msgid "Phantom Settings...|h"
13024 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13027 msgid "Branch Settings...|B"
13028 msgstr "Dal Ayarları...|D"
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13031 msgid "Box Settings...|x"
13032 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13036 msgid "Index Entry Settings...|y"
13037 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13041 msgid "Index Settings...|x"
13042 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13046 msgid "Info Settings...|n"
13047 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13050 msgid "Listings Settings...|g"
13051 msgstr "Listeleme Ayarları...|L"
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13054 msgid "Table Settings...|a"
13055 msgstr "Tablo Ayarları...|T"
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13058 msgid "Plain Text|T"
13059 msgstr "Düz Metin|M"
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13062 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13063 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin|z"
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13066 msgid "Selection|S"
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13070 msgid "Selection, Join Lines|i"
13071 msgstr "Seçim, Satırları Birleştir|B"
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13075 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13076 msgstr "LinkBack PDF Olarak Yapıştır"
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13080 msgid "Paste as PDF"
13081 msgstr "PDF Olarak Yapıştır"
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13085 msgid "Paste as PNG"
13086 msgstr "PNG Olarak Yapıştır"
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13090 msgid "Paste as JPEG"
13091 msgstr "JPEG Olarak Yapıştır"
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13095 msgid "Dissolve Text Style"
13096 msgstr "Karakter Stilini Çöz"
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13099 msgid "Customized...|C"
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13103 msgid "Capitalize|a"
13104 msgstr "Baş Harfler Büyük|H"
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13107 msgid "Uppercase|U"
13108 msgstr "Büyük Harf|B"
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13111 msgid "Lowercase|L"
13112 msgstr "Küçük Harf|K"
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13116 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13119 msgid "Bottom Line|B"
13120 msgstr "Alt Çizgi|A"
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
13135 msgid "Copy Column|p"
13136 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13139 msgid "Macro Definition"
13140 msgstr "Makro Tanımları"
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13143 msgid "Text Style|T"
13144 msgstr "Metin Stili|M"
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13147 msgid "Add Line Above|A"
13148 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13151 msgid "Delete Line Above|D"
13152 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13155 msgid "Delete Line Below|e"
13156 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13159 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13160 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13163 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13167 msgid "Math Normal Font|N"
13168 msgstr "Matematik Normal Font|N"
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13171 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13172 msgstr "Matematik Kaligrafik Font|K"
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13176 msgid "Math Formal Script Family|o"
13177 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13180 msgid "Math Fraktur Family|F"
13181 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13184 msgid "Math Roman Family|R"
13185 msgstr "Matematik Roman Font|R"
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13188 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13189 msgstr "Matematik Sans Serif Font|S"
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13192 msgid "Math Bold Series|B"
13193 msgstr "Matematik Kalın Font|a"
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13196 msgid "Text Normal Font|T"
13197 msgstr "Metin Normal Font|M"
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13208 msgid "Mathematica|a"
13209 msgstr "Mathematica|a"
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13213 msgid "Maple, Simplify|S"
13214 msgstr "Maple, basitleştir|s"
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13218 msgid "Maple, Factor|F"
13219 msgstr "Maple, faktör|f"
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13223 msgid "Maple, Evalm|E"
13224 msgstr "Maple, evalm|e"
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13228 msgid "Maple, Evalf|v"
13229 msgstr "Maple, evalf|v"
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13232 msgid "Open All Insets|O"
13233 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13236 msgid "Close All Insets|C"
13237 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13241 msgid "Unfold Math Macro|n"
13242 msgstr "Açılmış Matematik Makrosu"
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13246 msgid "Fold Math Macro|d"
13247 msgstr "Matematik Makrosunu Katla"
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13250 msgid "View Source|S"
13251 msgstr "Kaynağı Görüntüle|ğ"
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13254 msgid "View Messages|g"
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13259 msgid "View Master Document|M"
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13264 msgid "Update Master Document|a"
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13269 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13270 msgstr "Görünümü Sağ/Sol olarak Böl|S"
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13274 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13275 msgstr "Görünümü Üst/Alt Olarak Böl|ü"
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13278 msgid "Close Current View|w"
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13282 msgid "Fullscreen|l"
13283 msgstr "Tam Ekran|E"
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13287 msgstr "Araç Çubukları|Ç"
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13290 msgid "Special Character|p"
13291 msgstr "Özel Karakter|Ö"
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13294 msgid "Formatting|o"
13295 msgstr "Biçimleme|ç"
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13298 msgid "List / TOC|i"
13299 msgstr "Liste / İçindekiler|r"
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13311 msgid "Custom Insets"
13312 msgstr "Özel eklemeler"
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13319 msgid "Box[[Menu]]"
13320 msgstr "Kutu[[Menu]]"
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13323 msgid "Cross-Reference...|R"
13324 msgstr "Çapraz referans...|z"
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13327 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13328 msgstr "Terminolojik Girdi...|j"
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13332 msgstr "Tablo...|T"
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13337 msgstr "Bağlantı...|a"
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13341 msgid "Hyperlink...|k"
13342 msgstr "Bağlantı|ğ"
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13345 msgid "Short Title|S"
13346 msgstr "Kısa Başlık|B"
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13350 msgstr "TeX Kodu|X"
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13353 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13354 msgstr "Program Listeleri[[Menu]]"
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13362 msgid "Ordinary Quote|Q"
13363 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13366 msgid "Single Quote|S"
13367 msgstr "Tek Tırnak|T"
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13370 msgid "Phonetic Symbols|P"
13371 msgstr "Fonetik Semboller|F"
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13374 msgid "Protected Space|P"
13375 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13379 msgid "Horizontal Line...|L"
13380 msgstr "Yatay Çizgi|z"
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13383 msgid "Vertical Space...|V"
13384 msgstr "Düşey Boşluk...|D"
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13387 msgid "Hyphenation Point|H"
13388 msgstr "Heceleme Noktası|H"
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
13391 msgid "Numbered Formula|N"
13392 msgstr "Numaralandırılmış Formül|ş"
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13395 msgid "Figure Wrap Float|F"
13396 msgstr "Katlanabilir Yüzen Figür|F"
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
13399 msgid "Table Wrap Float|T"
13400 msgstr "Katlanabilir Yüzen Tablo|T"
13402 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13403 msgid "External Material...|M"
13404 msgstr "Dış Materyal...|ı"
13406 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13407 msgid "Child Document...|d"
13408 msgstr "Alt Belge...|t"
13410 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13412 msgstr "Açıklama|A"
13414 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13415 msgid "Insert New Branch...|I"
13418 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13420 msgid "Horizontal Phantom"
13421 msgstr "Yatay Çizgi"
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13425 msgid "Vertical Phantom"
13426 msgstr "Yatay hizalama"
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13429 msgid "Change Tracking|C"
13430 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13433 msgid "Start Appendix Here|A"
13434 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13437 msgid "Save in Bundled Format|F"
13438 msgstr "Paket Biçiminde Kaydet|P"
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13441 msgid "Compressed|m"
13442 msgstr "Sıkıştırılmış|S"
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13445 msgid "Accept Change|A"
13446 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
13448 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13449 msgid "Accept All Changes|c"
13450 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|T"
13452 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13453 msgid "Reject All Changes|e"
13454 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|D"
13456 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13457 msgid "Next Change|C"
13458 msgstr "Sonraki Değişiklik|S"
13460 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13461 msgid "Next Cross-Reference|R"
13462 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
13464 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13465 msgid "Clear Bookmarks|C"
13466 msgstr "Yerimlerini Sil|S"
13468 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13469 msgid "Navigate Back|B"
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13473 msgid "Thesaurus...|T"
13474 msgstr "Eşanlamlılar...|E"
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13477 msgid "Statistics...|a"
13478 msgstr "İstatistikler...|İ"
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13481 msgid "TeX Information|I"
13482 msgstr "TeX Bilgisi|g"
13484 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13486 msgid "Compare...|C"
13489 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13490 msgid "Additional Features|F"
13491 msgstr "Ek Özellikler|E"
13493 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13494 msgid "Embedded Objects|O"
13495 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
13497 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13498 msgid "Shortcuts|S"
13499 msgstr "Kısayollar|K"
13501 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13502 msgid "LyX Functions|y"
13503 msgstr "LyX Fonksiyonları|F"
13505 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13506 msgid "Specific Manuals|p"
13507 msgstr "Belirli Klavuzlar|v"
13509 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13510 msgid "Linguistics Manual|L"
13511 msgstr "Dilbilimsel Klavuz|D"
13513 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13514 msgid "Braille Manual|B"
13515 msgstr "Kabartma Yazı Klavuzu|K"
13517 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13518 msgid "XY-pic Manual|X"
13519 msgstr "XY-pic Klavuzu|X"
13521 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13522 msgid "Multicolumn Manual|M"
13523 msgstr "Çoklusütun Klavuzu|Ç"
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13526 msgid "New document"
13527 msgstr "Yeni belge"
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13530 msgid "Open document"
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13534 msgid "Save document"
13535 msgstr "Belgeyi kaydet"
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13538 msgid "Print document"
13539 msgstr "Belgeyi yazdır"
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13542 msgid "Check spelling"
13543 msgstr "Yazım denetimi"
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13554 msgid "Find and replace"
13555 msgstr "Bul ve değiştir"
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13559 msgid "Find and replace (advanced)"
13560 msgstr "Bul ve değiştir"
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13563 msgid "Navigate back"
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13567 msgid "Toggle emphasis"
13568 msgstr "Vurgulamayı değiştir"
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13571 msgid "Toggle noun"
13572 msgstr "Ad stilini değiştir"
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13576 msgstr "Sonuncuyu uygula"
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13579 msgid "Insert math"
13580 msgstr "Matematik ekle"
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13583 msgid "Insert graphics"
13584 msgstr "Grafik ekle"
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13587 msgid "Insert table"
13588 msgstr "Tablo ekle"
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13592 msgid "Toggle outline"
13593 msgstr "Anahattı Göster/Gizle"
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13597 msgid "Toggle math toolbar"
13598 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13602 msgid "Toggle table toolbar"
13603 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13606 msgid "View/Update"
13607 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13621 msgid "View master document"
13622 msgstr "Ana belgeyi seç"
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13626 msgid "Update master document"
13627 msgstr "Ana belgeyi seç"
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13630 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13635 msgid "View other formats"
13636 msgstr "Dosya biçimleri"
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13640 msgid "Update other formats"
13641 msgstr "Tarih biçimi"
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13648 msgid "Numbered list"
13649 msgstr "Numaralı liste"
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13652 msgid "Itemized list"
13653 msgstr "Öğeli liste"
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13656 msgid "Increase depth"
13657 msgstr "Derinliği arttır"
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13660 msgid "Decrease depth"
13661 msgstr "Derinliği azalt"
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13664 msgid "Insert figure float"
13665 msgstr "Yüzen figür ekle"
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13668 msgid "Insert table float"
13669 msgstr "Yüzen tablo ekle"
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13672 msgid "Insert label"
13673 msgstr "Etiket ekle"
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13676 msgid "Insert cross-reference"
13677 msgstr "Çapraz referans ekle"
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13680 msgid "Insert citation"
13681 msgstr "Alıntı ekle"
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13684 msgid "Insert index entry"
13685 msgstr "İndesk girdisi ekle"
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13688 msgid "Insert nomenclature entry"
13689 msgstr "Terminoloji girdisi ekle"
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13692 msgid "Insert footnote"
13693 msgstr "Dipnot ekle"
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13696 msgid "Insert margin note"
13697 msgstr "Kenar notu ekle"
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13700 msgid "Insert note"
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13709 msgid "Insert hyperlink"
13710 msgstr "Bağlantı Ekle"
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13713 msgid "Insert TeX code"
13714 msgstr "TeX kodu ekle"
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13717 msgid "Insert math macro"
13718 msgstr "Matematik makrosu ekle"
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13721 msgid "Include file"
13722 msgstr "Dosya ekle"
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13726 msgstr "Metin stili"
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13729 msgid "Paragraph settings"
13730 msgstr "Paragraf ayarları"
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13734 msgstr "Satır ekle"
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13738 msgstr "Sütun ekle"
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13745 msgid "Delete column"
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13749 msgid "Set top line"
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13753 msgid "Set bottom line"
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13757 msgid "Set left line"
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13761 msgid "Set right line"
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13765 msgid "Set border lines"
13766 msgstr "Sınırları ayarlar"
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13769 msgid "Set all lines"
13770 msgstr "Tüm çizgiler"
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13773 msgid "Unset all lines"
13774 msgstr "Tüm çizgileri sil"
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13778 msgstr "Sola hizala"
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13781 msgid "Align center"
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13785 msgid "Align right"
13786 msgstr "Sağa hizala"
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13789 msgid "Align on decimal"
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13794 msgstr "Yukarı hizala"
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13797 msgid "Align middle"
13798 msgstr "Düşey ortaya hizalama"
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13801 msgid "Align bottom"
13802 msgstr "Alta hizala"
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13805 msgid "Rotate cell"
13806 msgstr "Hücreyi çevir"
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13809 msgid "Rotate table"
13810 msgstr "Tabloyu çevir"
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13813 msgid "Set multi-column"
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13818 msgid "Set multi-row"
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13826 msgid "Set display mode"
13827 msgstr "Görüntü modu"
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13834 msgid "Superscript"
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13838 msgid "Insert square root"
13839 msgstr "Karekök ekle"
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13842 msgid "Insert root"
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13846 msgid "Insert standard fraction"
13847 msgstr "Standart kesir ekle"
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13851 msgstr "Toplam ekle"
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13854 msgid "Insert integral"
13855 msgstr "İntegral ekle"
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13858 msgid "Insert product"
13859 msgstr "Çarpım ekle"
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13874 msgid "Insert delimiters"
13875 msgstr "Sınırlayıcı ekle"
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13878 msgid "Insert matrix"
13879 msgstr "Matris ekle"
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13882 msgid "Insert cases environment"
13883 msgstr "Koşul ortamı ekle"
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13887 msgid "Toggle math panels"
13888 msgstr "Matematik Panelini Göster/Gizle"
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13891 msgid "Math Macros"
13892 msgstr "Matematik Makroları"
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13896 msgid "Remove last argument"
13897 msgstr "Son Argümanı Kaldır"
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13901 msgid "Append argument"
13902 msgstr "Parametre Ekle"
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13906 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13907 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13911 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13912 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13916 msgid "Remove optional argument"
13917 msgstr "Seçimlik Argümanı Kaldır"
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13921 msgid "Insert optional argument"
13922 msgstr "Seçimlik Argüman Ekle"
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13926 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13927 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13930 msgid "Append argument eating from the right"
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13935 msgid "Append optional argument eating from the right"
13936 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13939 msgid "Command Buffer"
13940 msgstr "Komut Tamponu"
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13943 msgid "Review[[Toolbar]]"
13944 msgstr "Gözden Geçir[[Araç Çubuğu]]"
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13947 msgid "Track changes"
13948 msgstr "Değişiklikleri takip et"
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13951 msgid "Show changes in output"
13952 msgstr "Çıktıdaki değişiklikleri göster"
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13955 msgid "Next change"
13956 msgstr "Sonraki değişiklik"
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13959 msgid "Accept change inside selection"
13960 msgstr "Seçimdekileri değişiklikleri uygula"
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13963 msgid "Reject change inside selection"
13964 msgstr "Seçimdeki değişiklikleri reddet"
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13967 msgid "Merge changes"
13968 msgstr "Değişiklikleri birleştir"
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13971 msgid "Accept all changes"
13972 msgstr "Tüm değişiklikleri kabul et"
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13975 msgid "Reject all changes"
13976 msgstr "Tüm değişiklikleri reddet"
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13980 msgstr "Sonraki not"
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13984 msgid "View Other Formats"
13985 msgstr "Diğer font ayarları"
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13989 msgid "Update Other Formats"
13990 msgstr "Etiket listesini güncelle"
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13993 msgid "Version Control"
13994 msgstr "Sürüm Yönetimi"
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14001 msgid "Check-out for edit"
14002 msgstr "Düzenleme için kontrol et"
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14005 msgid "Check-in changes"
14006 msgstr "Değişiklikleri kontrol et"
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14009 msgid "View revision log"
14010 msgstr "Sürüm yönetim kayıtlarını görüntüle"
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14013 msgid "Revert changes"
14014 msgstr "Değişikliği reddet"
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14017 msgid "Compare with older revision"
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14021 msgid "Compare with last revision"
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14026 msgid "Insert Version Info"
14027 msgstr "Kenar notu ekle"
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14030 msgid "Use SVN file locking property"
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14034 msgid "Update local directory from repository"
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14038 msgid "Math Panels"
14039 msgstr "Matematik Panelleri"
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14043 msgid "Math spacings"
14044 msgstr "Matematik Boşlukları"
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14061 msgstr "Fonksiyonlar"
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14065 msgid "Frame decorations"
14066 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14070 msgid "Big operators"
14071 msgstr "Büyük Operatörler"
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14074 msgid "Miscellaneous"
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14085 msgstr "AMS Okları"
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14089 msgstr "Operatörler"
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14097 msgid "AMS relations"
14098 msgstr "AMS İlişkileri"
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14102 msgid "AMS negative relations"
14103 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14111 msgid "AMS operators"
14112 msgstr "AMS Operatörleri"
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14116 msgid "AMS miscellaneous"
14117 msgstr "AMS çeşitli"
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14256 msgid "Thin space\t\\,"
14257 msgstr "İnce boşluk\t\\,"
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14260 msgid "Medium space\t\\:"
14261 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14264 msgid "Thick space\t\\;"
14265 msgstr "Geniş boşluk\t\\;"
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14268 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14269 msgstr "Dörtlü boşluk\t\\quad"
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14272 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14273 msgstr "Çift dörtlü boşluk\t\\qquad"
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14276 msgid "Negative space\t\\!"
14277 msgstr "Negatif boşluk\t\\!"
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14280 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14281 msgstr "Yertutucu\t\\phantom"
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14284 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14285 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14288 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14289 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14296 msgid "Square root\t\\sqrt"
14297 msgstr "Kare kök\t\\sqrt"
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14300 msgid "Other root\t\\root"
14301 msgstr "Diğer kök\t\\root"
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14304 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14305 msgstr "Stili göster\t\\displaystyle"
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14308 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14309 msgstr "Normal metin stili\t\\textstyle"
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14312 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14313 msgstr "Betik (küçük) stili\t\\scriptstyle"
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14316 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14317 msgstr "Betikbetik (daha küçük) stili\t\\scriptscriptstyle"
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14320 msgid "Standard\t\\frac"
14321 msgstr "Standart\t\\frac"
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14324 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14325 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14328 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14329 msgstr "Birim (km)\t\\unit"
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14332 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14333 msgstr "Birim (864 m)\t\\unit"
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14336 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14337 msgstr "Kesir birimi (km/h)\t\\unitfrac"
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14340 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14341 msgstr "Kesir birimi (20 km/h)\t\\unitfrac"
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14344 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14345 msgstr "Metin kesri\t\\tfrac"
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14348 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14349 msgstr "Kesri görüntüle\t\\dfrac"
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14352 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14353 msgstr "Sürekli kesir\t\\cfrac"
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14356 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14357 msgstr "Sürekli kesir (sol)\t\\cfrac"
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14360 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14361 msgstr "Sürekli kesir (sağ)\t\\cfrac"
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14364 msgid "Binomial\t\\binom"
14365 msgstr "Binom\t\\binom"
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14368 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14369 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14372 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14373 msgstr "Display binomial\t\\dbinom"
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14376 msgid "Roman\t\\mathrm"
14377 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14380 msgid "Bold\t\\mathbf"
14381 msgstr "Kalın\t\\mathbf"
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14384 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14385 msgstr "Kalın sembol\t\\boldsymbol"
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14388 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14389 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14392 msgid "Italic\t\\mathit"
14393 msgstr "İtalik\t\\mathit"
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14396 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14397 msgstr "Daktilo\t\\mathtt"
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14400 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14401 msgstr "Karatahta\t\\mathbb"
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14404 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14405 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14408 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14409 msgstr "Kaligrafik\t\\mathcal"
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14412 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14416 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14417 msgstr "Normal metin modu\t\\textrm"
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14436 msgid "Frame Decorations"
14437 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14461 msgstr "kontro let"
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14506 msgid "overleftarrow"
14507 msgstr "overleftarrow"
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14510 msgid "overrightarrow"
14511 msgstr "overrightarrow"
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14514 msgid "overleftrightarrow"
14515 msgstr "overleftrightarrow"
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14527 msgstr "underbrace"
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14530 msgid "underleftarrow"
14531 msgstr "underleftarrow"
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14534 msgid "underrightarrow"
14535 msgstr "underrightarrow"
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14538 msgid "underleftrightarrow"
14539 msgstr "underleftrightarrow"
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14551 msgstr "rightarrow"
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14562 msgid "updownarrow"
14563 msgstr "updownarrow"
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14566 msgid "leftrightarrow"
14567 msgstr "leftrightarrow"
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14575 msgstr "Rightarrow"
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14586 msgid "Updownarrow"
14587 msgstr "Updownarrow"
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14590 msgid "Leftrightarrow"
14591 msgstr "Leftrightarrow"
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14594 msgid "Longleftrightarrow"
14595 msgstr "Longleftrightarrow"
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14598 msgid "Longleftarrow"
14599 msgstr "Longleftarrow"
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14602 msgid "Longrightarrow"
14603 msgstr "Longrightarrow"
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14606 msgid "longleftrightarrow"
14607 msgstr "longleftrightarrow"
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14610 msgid "longleftarrow"
14611 msgstr "longleftarrow"
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14614 msgid "longrightarrow"
14615 msgstr "longrightarrow"
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14618 msgid "leftharpoondown"
14619 msgstr "leftharpoondown"
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14622 msgid "rightharpoondown"
14623 msgstr "rightharpoondown"
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14631 msgstr "longmapsto"
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14642 msgid "leftharpoonup"
14643 msgstr "leftharpoonup"
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14646 msgid "rightharpoonup"
14647 msgstr "rightharpoonup"
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14650 msgid "hookleftarrow"
14651 msgstr "hookleftarrow"
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14654 msgid "hookrightarrow"
14655 msgstr "hookrightarrow"
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14666 msgid "rightleftharpoons"
14667 msgstr "rightleftharpoons"
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14694 msgid "bigtriangleup"
14695 msgstr "bigtriangleup"
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14710 msgid "bigtriangledown"
14711 msgstr "bigtriangledown"
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14726 msgid "triangleright"
14727 msgstr "triangleright"
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14742 msgid "triangleleft"
14743 msgstr "triangleleft"
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14891 msgstr "sqsubseteq"
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14895 msgstr "sqsupseteq"
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14951 msgstr "varepsilon"
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15190 msgid "diamondsuit"
15191 msgstr "diamondsuit"
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15206 msgid "textrm \\AA"
15207 msgstr "textrm \\AA"
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15211 msgstr "textrm \\O"
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15214 msgid "mathcircumflex"
15215 msgstr "mathcircumflex"
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15266 msgid "Big Operators"
15267 msgstr "Büyük Operatörler"
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15326 msgid "ointctrclockwiseop"
15327 msgstr "ointctrclockwiseop"
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15330 msgid "ointctrclockwise"
15331 msgstr "ointctrclockwise"
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15334 msgid "ointclockwiseop"
15335 msgstr "ointclockwiseop"
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15338 msgid "ointclockwise"
15339 msgstr "ointclockwise"
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15370 msgid "landupintop"
15371 msgstr "landupintop"
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15374 msgid "landdownint"
15375 msgstr "landdownint"
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15378 msgid "landdownintop"
15379 msgstr "landdownintop"
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15430 msgid "AMS Miscellaneous"
15431 msgstr "AMS çeşitli"
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15474 msgid "vartriangle"
15475 msgstr "vartriangle"
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15478 msgid "triangledown"
15479 msgstr "triangledown"
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15494 msgid "measuredangle"
15495 msgstr "measuredangle"
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15523 msgstr "varnothing"
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15531 msgid "blacktriangle"
15532 msgstr "blacktriangle"
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15535 msgid "blacktriangledown"
15536 msgstr "blacktriangledown"
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15539 msgid "blacksquare"
15540 msgstr "blacksquare"
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15543 msgid "blacklozenge"
15544 msgstr "blacklozenge"
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15551 msgid "sphericalangle"
15552 msgstr "sphericalangle"
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15556 msgstr "complement"
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15572 msgstr "AMS Okları"
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15575 msgid "dashleftarrow"
15576 msgstr "dashleftarrow"
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15579 msgid "dashrightarrow"
15580 msgstr "dashrightarrow"
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15583 msgid "leftleftarrows"
15584 msgstr "leftleftarrows"
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15587 msgid "leftrightarrows"
15588 msgstr "leftrightarrows"
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15591 msgid "rightrightarrows"
15592 msgstr "rightrightarrows"
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15595 msgid "rightleftarrows"
15596 msgstr "rightleftarrows"
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15600 msgstr "Lleftarrow"
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15603 msgid "Rrightarrow"
15604 msgstr "Rrightarrow"
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15607 msgid "twoheadleftarrow"
15608 msgstr "twoheadleftarrow"
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15611 msgid "twoheadrightarrow"
15612 msgstr "twoheadrightarrow"
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15615 msgid "leftarrowtail"
15616 msgstr "leftarrowtail"
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15619 msgid "rightarrowtail"
15620 msgstr "rightarrowtail"
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15623 msgid "looparrowleft"
15624 msgstr "looparrowleft"
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15627 msgid "looparrowright"
15628 msgstr "looparrowright"
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15631 msgid "curvearrowleft"
15632 msgstr "curvearrowleft"
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15635 msgid "curvearrowright"
15636 msgstr "curvearrowright"
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15639 msgid "circlearrowleft"
15640 msgstr "circlearrowleft"
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15643 msgid "circlearrowright"
15644 msgstr "circlearrowright"
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15656 msgstr "upuparrows"
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15659 msgid "downdownarrows"
15660 msgstr "downdownarrows"
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15663 msgid "upharpoonleft"
15664 msgstr "upharpoonleft"
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15667 msgid "upharpoonright"
15668 msgstr "upharpoonright"
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15671 msgid "downharpoonleft"
15672 msgstr "downharpoonleft"
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15675 msgid "downharpoonright"
15676 msgstr "downharpoonright"
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15679 msgid "leftrightharpoons"
15680 msgstr "leftrightharpoons"
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15683 msgid "rightsquigarrow"
15684 msgstr "rightsquigarrow"
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15687 msgid "leftrightsquigarrow"
15688 msgstr "leftrightsquigarrow"
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15692 msgstr "nleftarrow"
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15695 msgid "nrightarrow"
15696 msgstr "nrightarrow"
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15699 msgid "nleftrightarrow"
15700 msgstr "nleftrightarrow"
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15704 msgstr "nLeftarrow"
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15707 msgid "nRightarrow"
15708 msgstr "nRightarrow"
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15711 msgid "nLeftrightarrow"
15712 msgstr "nLeftrightarrow"
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15719 msgid "AMS Relations"
15720 msgstr "AMS İlişkileri"
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15739 msgid "eqslantless"
15740 msgstr "eqslantless"
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15744 msgstr "eqslantgtr"
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15756 msgstr "lessapprox"
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15804 msgstr "lesseqqgtr"
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15808 msgstr "gtreqqless"
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15823 msgid "thickapprox"
15824 msgstr "thickapprox"
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15859 msgid "preccurlyeq"
15860 msgstr "preccurlyeq"
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15863 msgid "succcurlyeq"
15864 msgstr "succcurlyeq"
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15867 msgid "curlyeqprec"
15868 msgstr "curlyeqprec"
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15871 msgid "curlyeqsucc"
15872 msgstr "curlyeqsucc"
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15884 msgstr "precapprox"
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15888 msgstr "succapprox"
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15891 msgid "vartriangleleft"
15892 msgstr "vartriangleleft"
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15895 msgid "vartriangleright"
15896 msgstr "vartriangleright"
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15899 msgid "trianglelefteq"
15900 msgstr "trianglelefteq"
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15903 msgid "trianglerighteq"
15904 msgstr "trianglerighteq"
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15919 msgid "risingdotseq"
15920 msgstr "risingdotseq"
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15923 msgid "fallingdotseq"
15924 msgstr "fallingdotseq"
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15943 msgid "shortparallel"
15944 msgstr "shortparallel"
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15948 msgstr "smallsmile"
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15952 msgstr "smallfrown"
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15955 msgid "blacktriangleleft"
15956 msgstr "blacktriangleleft"
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15959 msgid "blacktriangleright"
15960 msgstr "blacktriangleright"
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15971 msgid "backepsilon"
15972 msgstr "backepsilon"
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15987 msgid "AMS Negative Relations"
15988 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16087 msgid "precnapprox"
16088 msgstr "precnapprox"
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16091 msgid "succnapprox"
16092 msgstr "succnapprox"
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16104 msgstr "subsetneqq"
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16108 msgstr "supsetneqq"
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16120 msgstr "nsupseteqq"
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16135 msgid "varsubsetneq"
16136 msgstr "varsubsetneq"
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16139 msgid "varsupsetneq"
16140 msgstr "varsupsetneq"
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16143 msgid "varsubsetneqq"
16144 msgstr "varsubsetneqq"
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16147 msgid "varsupsetneqq"
16148 msgstr "varsupsetneqq"
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16151 msgid "ntriangleleft"
16152 msgstr "ntriangleleft"
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16155 msgid "ntriangleright"
16156 msgstr "ntriangleright"
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16159 msgid "ntrianglelefteq"
16160 msgstr "ntrianglelefteq"
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16163 msgid "ntrianglerighteq"
16164 msgstr "ntrianglerighteq"
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16187 msgid "nshortparallel"
16188 msgstr "nshortparallel"
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16191 msgid "AMS Operators"
16192 msgstr "AMS Operatörleri"
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16199 msgid "smallsetminus"
16200 msgstr "smallsetminus"
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16219 msgid "doublebarwedge"
16220 msgstr "doublebarwedge"
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16239 msgid "divideontimes"
16240 msgstr "divideontimes"
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16251 msgid "leftthreetimes"
16252 msgstr "leftthreetimes"
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16255 msgid "rightthreetimes"
16256 msgstr "rightthreetimes"
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16260 msgstr "curlywedge"
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16267 msgid "circleddash"
16268 msgstr "circleddash"
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16272 msgstr "circledast"
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16275 msgid "circledcirc"
16276 msgstr "circledcirc"
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16286 #: lib/external_templates:37
16287 msgid "RasterImage"
16288 msgstr "RasterImage"
16290 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16291 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16292 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16294 #: lib/external_templates:45
16295 msgid "A bitmap file.\n"
16296 msgstr "Bir bitmap dosyası.\n"
16298 #: lib/external_templates:109
16302 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16303 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16304 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16306 #: lib/external_templates:112
16307 msgid "An Xfig figure.\n"
16308 msgstr "Xfig figürü.\n"
16310 #: lib/external_templates:162
16311 msgid "ChessDiagram"
16312 msgstr "SatrançDiyagramı"
16314 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16315 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16316 msgstr "Satranç: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16318 #: lib/external_templates:165
16320 "A chess position diagram.\n"
16321 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16322 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16323 "the position that you want to display.\n"
16324 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16325 "and remember to type in a relative path\n"
16326 "to the LyX document location.\n"
16327 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16328 "to enable general editing of the board.\n"
16329 "You might also check out the\n"
16330 "'Options->Test legality' option, and\n"
16331 "remember to middle and right click to\n"
16332 "insert new material in the board.\n"
16333 "In order for this to work, you have to\n"
16334 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16335 "that TeX will find it, and you will need\n"
16336 "to install the skak package from CTAN.\n"
16339 #: lib/external_templates:212
16343 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16344 msgid "Lilypond typeset music"
16345 msgstr "Lilypond müzik yazıtipi"
16347 #: lib/external_templates:215
16349 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16350 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16351 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16352 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16355 #: lib/external_templates:261
16357 msgstr "PDFSayfalar"
16359 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16360 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16361 msgstr "PDF sayfaları: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16363 #: lib/external_templates:264
16365 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16366 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16367 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16369 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16370 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16371 "* pages=- (to include all pages)\n"
16372 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16373 "for further options and details.\n"
16375 "'pages' paketini kullanarak PDF belgeleri içerir.\n"
16376 "Çoklu sayfaları eklemek için 'pages' seçeneğini kullanın.\n"
16378 "* sayfalar={x-y} (sayfa aralığı için)\n"
16379 "* sayfalar={x,y,z} (belirli sayfalar için)\n"
16380 "* sayfalar=- (tüm sayfaları dahil etmek için)\n"
16381 "Daha fazla seçenek ve detaylar için pdfpages\n"
16382 "paketinin belgesini okuyun.\n"
16384 #: lib/external_templates:304
16387 "Read 'info date' for more information.\n"
16389 "Bugünün tarihi.\n"
16390 "Daha fazla bilgi için 'info date' çıktısını okuyun.\n"
16392 #: lib/external_templates:333
16396 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16397 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16398 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16400 #: lib/external_templates:336
16401 msgid "Dia diagram.\n"
16402 msgstr "Dia diyagramı.\n"
16404 #: lib/configure.py:444
16408 #: lib/configure.py:447
16412 #: lib/configure.py:450
16416 #: lib/configure.py:453
16420 #: lib/configure.py:456
16424 #: lib/configure.py:459
16428 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16432 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16436 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16437 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16441 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16445 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16449 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16450 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16454 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16458 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16462 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16466 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16470 #: lib/configure.py:497
16471 msgid "Plain text (chess output)"
16472 msgstr "Düz metin (satranç çıktısı)"
16474 #: lib/configure.py:498
16475 msgid "Plain text (image)"
16476 msgstr "Düz metin (resim)"
16478 #: lib/configure.py:499
16479 msgid "Plain text (Xfig output)"
16480 msgstr "Düz metin (Xfig çıktısı)"
16482 #: lib/configure.py:500
16483 msgid "date (output)"
16484 msgstr "date (çıktı)"
16486 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16490 #: lib/configure.py:501
16494 #: lib/configure.py:502
16495 msgid "Docbook (XML)"
16496 msgstr "Docbook (XML)"
16498 #: lib/configure.py:503
16499 msgid "Graphviz Dot"
16500 msgstr "Graphviz Dot"
16502 #: lib/configure.py:504
16503 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16504 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16506 #: lib/configure.py:505
16510 #: lib/configure.py:505
16514 #: lib/configure.py:506
16519 #: lib/configure.py:507
16520 msgid "LilyPond music"
16521 msgstr "LilyPond müzik"
16523 #: lib/configure.py:508
16524 msgid "LaTeX (plain)"
16525 msgstr "LaTeX (düz)"
16527 #: lib/configure.py:508
16528 msgid "LaTeX (plain)|L"
16529 msgstr "LaTeX (düz)|L"
16531 #: lib/configure.py:509
16532 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16533 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16535 #: lib/configure.py:510
16537 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16538 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16540 #: lib/configure.py:511
16544 #: lib/configure.py:511
16545 msgid "Plain text|a"
16546 msgstr "Düz metin|ü"
16548 #: lib/configure.py:512
16549 msgid "Plain text (pstotext)"
16550 msgstr "Düz metin (pstotext)"
16552 #: lib/configure.py:513
16553 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16554 msgstr "Düz metin (ps2ascii)"
16556 #: lib/configure.py:514
16557 msgid "Plain text (catdvi)"
16558 msgstr "Düz metin (catdvi)"
16560 #: lib/configure.py:515
16561 msgid "Plain Text, Join Lines"
16562 msgstr "Düz metin, Satırları Birleşmiş"
16564 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16569 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16574 #: lib/configure.py:527 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16578 #: lib/configure.py:532
16582 #: lib/configure.py:533
16584 msgstr "Postscript"
16586 #: lib/configure.py:533
16587 msgid "Postscript|t"
16588 msgstr "Postscript|t"
16590 #: lib/configure.py:537
16591 msgid "PDF (ps2pdf)"
16592 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16594 #: lib/configure.py:537
16595 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16596 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16598 #: lib/configure.py:538
16599 msgid "PDF (pdflatex)"
16600 msgstr "PDF (pdflatex)"
16602 #: lib/configure.py:538
16603 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16604 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16606 #: lib/configure.py:539
16607 msgid "PDF (dvipdfm)"
16608 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16610 #: lib/configure.py:539
16611 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16612 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16614 #: lib/configure.py:540
16615 msgid "PDF (XeTeX)"
16618 #: lib/configure.py:540
16619 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16622 #: lib/configure.py:543
16626 #: lib/configure.py:543
16630 #: lib/configure.py:546
16634 #: lib/configure.py:549
16638 #: lib/configure.py:552
16642 #: lib/configure.py:555
16643 msgid "OpenDocument"
16644 msgstr "OpenDocument"
16646 #: lib/configure.py:556
16647 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16648 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16650 #: lib/configure.py:559
16651 msgid "Rich Text Format"
16652 msgstr "Zengin Metin Biçimi"
16654 #: lib/configure.py:560
16658 #: lib/configure.py:560
16662 #: lib/configure.py:563
16663 msgid "date command"
16664 msgstr "date komutu"
16666 #: lib/configure.py:564
16667 msgid "Table (CSV)"
16668 msgstr "Tablo (CSV)"
16670 #: lib/configure.py:566 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16675 #: lib/configure.py:567
16679 #: lib/configure.py:568
16683 #: lib/configure.py:569
16687 #: lib/configure.py:570
16691 #: lib/configure.py:571
16692 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16693 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16695 #: lib/configure.py:572
16696 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16697 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16699 #: lib/configure.py:573
16700 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16701 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16703 #: lib/configure.py:574
16704 msgid "LyX Preview"
16705 msgstr "LyX Önizleme"
16707 #: lib/configure.py:575
16708 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16709 msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
16711 #: lib/configure.py:576
16715 #: lib/configure.py:577
16719 #: lib/configure.py:578
16723 #: lib/configure.py:579 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16724 msgid "Windows Metafile"
16725 msgstr "Windows Metafile"
16727 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16728 msgid "Enhanced Metafile"
16729 msgstr "Gelişmiş Metadosya"
16731 #: lib/configure.py:581
16732 msgid "HTML (MS Word)"
16733 msgstr "HTML (MS Word)"
16735 #: lib/configure.py:653
16739 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1895
16741 msgid "%1$s and %2$s"
16742 msgstr "%1$s ve %2$s"
16744 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16746 msgid "%1$s et al."
16747 msgstr "%1$s et al."
16749 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16750 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16754 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16758 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16759 msgid "Add to bibliography only."
16760 msgstr "Sadece kaynakçaya ekle."
16762 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16766 #: src/Buffer.cpp:137
16769 "Could not print the document %1$s.\n"
16770 "Check that your printer is set up correctly."
16772 "%1$s belgesi yazdırılamıyor.\n"
16773 "Yazıcınızın ayarlarını kontrol edin."
16775 #: src/Buffer.cpp:140
16776 msgid "Print document failed"
16777 msgstr "Belge yazdırma başarısız oldu"
16779 #: src/Buffer.cpp:321
16780 msgid "Disk Error: "
16781 msgstr "Disk Hatası: "
16783 #: src/Buffer.cpp:322
16786 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16787 msgstr "LyX geçici dizin '%s$s' i oluşturamadı (Disk dolu olabilir mi?)"
16789 #: src/Buffer.cpp:404
16790 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16793 #: src/Buffer.cpp:406
16795 msgid "Attempting to close changed document!"
16796 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
16798 #: src/Buffer.cpp:414
16799 msgid "Could not remove temporary directory"
16800 msgstr "Geçici dizin silinemedi"
16802 #: src/Buffer.cpp:415
16804 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16805 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemedi"
16807 #: src/Buffer.cpp:725
16808 msgid "Unknown document class"
16809 msgstr "Bilinmeyen belge sınıfı"
16811 #: src/Buffer.cpp:726
16813 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16814 msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
16816 #: src/Buffer.cpp:730 src/Text.cpp:477
16818 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16819 msgstr "Bilinmeyen sembol:%1$s %2$s\n"
16821 #: src/Buffer.cpp:734 src/Buffer.cpp:741 src/Buffer.cpp:761
16822 msgid "Document header error"
16823 msgstr "Belge başlık hatası"
16825 #: src/Buffer.cpp:740
16826 msgid "\\begin_header is missing"
16827 msgstr "\\begin_header eksik"
16829 #: src/Buffer.cpp:760
16830 msgid "\\begin_document is missing"
16831 msgstr "\\begin_document eksik"
16833 #: src/Buffer.cpp:776 src/Buffer.cpp:782 src/BufferView.cpp:1404
16834 #: src/BufferView.cpp:1410
16835 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16836 msgstr "Değişiklikler LaTeX çıktısında gösterilmeyecek"
16838 #: src/Buffer.cpp:777 src/BufferView.cpp:1405
16840 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16841 "xcolor/ulem are installed.\n"
16842 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16846 #: src/Buffer.cpp:783 src/BufferView.cpp:1411
16848 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16849 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16850 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16854 #: src/Buffer.cpp:897 src/Buffer.cpp:987
16855 msgid "Document format failure"
16856 msgstr "Belge biçimi hatası"
16858 #: src/Buffer.cpp:898
16860 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16861 msgstr "%1$s okunabilir bir LyX belgesi değil."
16863 #: src/Buffer.cpp:935
16864 msgid "Conversion failed"
16865 msgstr "Çevrim başarısız"
16867 #: src/Buffer.cpp:936
16870 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16871 "it could not be created."
16873 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat çevrim için geçici bir dosya "
16874 "oluşturulmayacak."
16876 #: src/Buffer.cpp:945
16877 msgid "Conversion script not found"
16878 msgstr "Çevrim betiği bulunamadı"
16880 #: src/Buffer.cpp:946
16883 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16884 "could not be found."
16885 msgstr "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği bulunamadı."
16887 #: src/Buffer.cpp:966 src/Buffer.cpp:972
16888 msgid "Conversion script failed"
16889 msgstr "Çevrim betiği başarısız"
16891 #: src/Buffer.cpp:967
16894 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16897 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
16900 #: src/Buffer.cpp:973
16903 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16906 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
16909 #: src/Buffer.cpp:988
16911 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16912 msgstr "%1$s beklenmeyen şekilde sonlandı, muhtemelen bozuldu."
16914 #: src/Buffer.cpp:1005
16917 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16918 "overwrite this file?"
16919 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
16921 #: src/Buffer.cpp:1007
16922 msgid "Overwrite modified file?"
16923 msgstr "Değiştirilmiş dosyanın üzerine yaz?"
16925 #: src/Buffer.cpp:1008 src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:50
16926 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
16927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
16929 msgstr "&Üzerine Yaz"
16931 #: src/Buffer.cpp:1032
16932 msgid "Backup failure"
16933 msgstr "Yedekleme başarısız"
16935 #: src/Buffer.cpp:1033
16938 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16939 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16941 "Yedek dosyası %1$s oluşturulamıyor.\n"
16942 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğu kontrol edin."
16944 #: src/Buffer.cpp:1059
16946 msgid "Saving document %1$s..."
16947 msgstr "Belge %1$s kaydediliyor..."
16949 #: src/Buffer.cpp:1074
16950 msgid " could not write file!"
16951 msgstr " dosyaya yazılamıyor!"
16953 #: src/Buffer.cpp:1082
16957 #: src/Buffer.cpp:1097
16959 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16960 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
16962 #: src/Buffer.cpp:1107 src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1134
16964 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16965 msgstr " Kaydetme başarılı görünüyor. Fiyuv.\n"
16967 #: src/Buffer.cpp:1110
16969 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16970 msgstr " Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
16972 #: src/Buffer.cpp:1124
16974 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16975 msgstr " Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
16977 #: src/Buffer.cpp:1138
16978 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16979 msgstr " Kaydetme başarılı değil! Kahretsin. Belge kayboldu."
16981 #: src/Buffer.cpp:1222
16982 msgid "Iconv software exception Detected"
16983 msgstr "Iconv yazılımı kural dışı durum yakalandı"
16985 #: src/Buffer.cpp:1222
16988 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16991 "Kodlamanız (%1$s) için gereken yazılımın düzgün kurulduğundan emin olun."
16993 #: src/Buffer.cpp:1244
16995 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16996 msgstr "'%1$s' karakterinin LaTeX komutu bulunamadı (kod noktası %2$s)"
16998 #: src/Buffer.cpp:1247
17000 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17001 "chosen encoding.\n"
17002 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17004 "Belgenizdeki bazı karakterler seçtiğini kodlama yüzünden muhtemelen "
17005 "gösterilebilir değil.\n"
17006 "Belgenizin kodlamasını utf8 olarak değiştirmeniz yardımcı olabilir."
17008 #: src/Buffer.cpp:1254
17009 msgid "iconv conversion failed"
17010 msgstr "iconv çevrimi başarısız"
17012 #: src/Buffer.cpp:1259
17013 msgid "conversion failed"
17014 msgstr "çevrim başarısız"
17016 #: src/Buffer.cpp:1356
17018 msgid "Uncodable character in file path"
17019 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
17021 #: src/Buffer.cpp:1357
17024 "The path of your document\n"
17026 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17027 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17028 "This will likely result in incomplete output.\n"
17030 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17031 "or change the file path name."
17034 #: src/Buffer.cpp:1641
17035 msgid "Running chktex..."
17036 msgstr "chktex çalıştırılıyor..."
17038 #: src/Buffer.cpp:1655
17039 msgid "chktex failure"
17040 msgstr "chktex hatası"
17042 #: src/Buffer.cpp:1656
17043 msgid "Could not run chktex successfully."
17044 msgstr "chktex başarıyla çalıştırılamadı."
17046 #: src/Buffer.cpp:1891
17048 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17049 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
17051 #: src/Buffer.cpp:1963 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
17053 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17054 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
17056 #: src/Buffer.cpp:2045
17058 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17061 #: src/Buffer.cpp:2075
17063 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17066 #: src/Buffer.cpp:2135
17068 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17069 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
17071 #: src/Buffer.cpp:2142
17073 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17074 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
17076 #: src/Buffer.cpp:2152
17078 msgid "Error exporting to DVI."
17079 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
17081 #: src/Buffer.cpp:2214 src/Exporter.cpp:45
17084 "The file %1$s already exists.\n"
17086 "Do you want to overwrite that file?"
17088 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
17090 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
17092 #: src/Buffer.cpp:2217 src/Exporter.cpp:48
17093 msgid "Overwrite file?"
17094 msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
17096 #: src/Buffer.cpp:2234
17098 msgid "Error running external commands."
17099 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
17101 #: src/Buffer.cpp:3020
17102 msgid "Preview source code"
17103 msgstr "Kaynak kodu önizle"
17105 #: src/Buffer.cpp:3034
17107 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17108 msgstr "%1$d paragrafının kaynak kodunu önizle"
17110 #: src/Buffer.cpp:3038
17112 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17113 msgstr "%1$s ve %2$s paragrafları arasının kaynak kodunu önizle"
17115 #: src/Buffer.cpp:3146
17117 msgid "Auto-saving %1$s"
17118 msgstr "%1$s otomatik kaydediliyor"
17120 #: src/Buffer.cpp:3200
17121 msgid "Autosave failed!"
17122 msgstr "Otokayıt başarısız!"
17124 #: src/Buffer.cpp:3258
17125 msgid "Autosaving current document..."
17126 msgstr "Belge otomatik kaydediliyor..."
17128 #: src/Buffer.cpp:3357
17129 msgid "Couldn't export file"
17130 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
17132 #: src/Buffer.cpp:3358
17134 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17135 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
17137 #: src/Buffer.cpp:3418
17138 msgid "File name error"
17139 msgstr "Dosya adı hatası"
17141 #: src/Buffer.cpp:3419
17142 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17143 msgstr "Belge dosya yolu boşluk içeremez."
17145 #: src/Buffer.cpp:3494
17146 msgid "Document export cancelled."
17147 msgstr "Belge dışarı aktarımı iptal edildi."
17149 #: src/Buffer.cpp:3504
17151 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17152 msgstr "%1$s belgesi '%2$s' olarak dışarı aktarıldı"
17154 #: src/Buffer.cpp:3510
17156 msgid "Document exported as %1$s"
17157 msgstr "Belge %1$s olarak dışarı aktarıldı"
17159 #: src/Buffer.cpp:3589
17162 "The specified document\n"
17164 "could not be read."
17167 "belirtilen dosya\n"
17170 #: src/Buffer.cpp:3591
17171 msgid "Could not read document"
17172 msgstr "Belge okunamıyor"
17174 #: src/Buffer.cpp:3601
17177 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17179 "Recover emergency save?"
17181 "%1$s belgesinin bir acil durum kaydı var.\n"
17183 "Acil durum kaydından kurtarılsın mı?"
17185 #: src/Buffer.cpp:3604
17186 msgid "Load emergency save?"
17187 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
17189 #: src/Buffer.cpp:3605
17193 #: src/Buffer.cpp:3605
17194 msgid "&Load Original"
17195 msgstr "&Aslını Yükle"
17197 #: src/Buffer.cpp:3615
17198 msgid "Document was successfully recovered."
17201 #: src/Buffer.cpp:3617
17202 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17205 #: src/Buffer.cpp:3618
17208 "Remove emergency file now?\n"
17210 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
17212 #: src/Buffer.cpp:3621 src/Buffer.cpp:3631
17214 msgid "Delete emergency file?"
17215 msgstr "Harici dosya seçin"
17217 #: src/Buffer.cpp:3622 src/Buffer.cpp:3633
17220 msgstr "&Uyumlu tut"
17222 #: src/Buffer.cpp:3625
17223 msgid "Emergency file deleted"
17226 #: src/Buffer.cpp:3626
17227 msgid "Do not forget to save your file now!"
17230 #: src/Buffer.cpp:3632
17232 msgid "Remove emergency file now?"
17233 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
17235 #: src/Buffer.cpp:3647
17238 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17240 "Load the backup instead?"
17242 "%1$s belgesinin yedeği belgeden daha yeni.\n"
17244 "Belge yerine yedek açılsın mı?"
17246 #: src/Buffer.cpp:3650
17247 msgid "Load backup?"
17248 msgstr "Yedeği yükle?"
17250 #: src/Buffer.cpp:3651
17251 msgid "&Load backup"
17252 msgstr "&Yedeği yükle"
17254 #: src/Buffer.cpp:3651
17255 msgid "Load &original"
17256 msgstr "&Aslını yükle"
17258 #: src/Buffer.cpp:3946 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17259 msgid "Senseless!!! "
17262 #: src/Buffer.cpp:4069
17264 msgid "Document %1$s reloaded."
17265 msgstr "Belge %1$s açıldı."
17267 #: src/Buffer.cpp:4071
17269 msgid "Could not reload document %1$s."
17270 msgstr "%1$s belgesi okunamadı"
17272 #: src/Buffer.cpp:4106
17274 msgid "Included File Invalid"
17275 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
17277 #: src/Buffer.cpp:4107
17280 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17282 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17285 #: src/BufferParams.cpp:563
17288 "The selected document class\n"
17290 "requires external files that are not available.\n"
17291 "The document class can still be used, but the\n"
17292 "document cannot be compiled until the following\n"
17293 "prerequisites are installed:\n"
17295 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17296 "more information."
17299 #: src/BufferParams.cpp:572
17300 msgid "Document class not available"
17301 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil!"
17303 #: src/BufferParams.cpp:1962
17306 "The layout file:\n"
17308 "could not be found. A default textclass with default\n"
17309 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17312 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
17313 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
17314 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
17316 #: src/BufferParams.cpp:1968
17317 msgid "Document class not found"
17318 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil"
17320 #: src/BufferParams.cpp:1975
17323 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17325 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17326 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17329 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
17330 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
17331 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
17333 #: src/BufferParams.cpp:1981 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
17334 msgid "Could not load class"
17335 msgstr "Sınıf yüklenemedi."
17337 #: src/BufferParams.cpp:2015
17338 msgid "Error reading internal layout information"
17339 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
17341 #: src/BufferParams.cpp:2016 src/TextClass.cpp:1311
17343 msgstr "Okuma Hatası"
17345 #: src/BufferView.cpp:182
17346 msgid "No more insets"
17347 msgstr "Ekleme yok"
17349 #: src/BufferView.cpp:720
17350 msgid "Save bookmark"
17351 msgstr "Yerimini kaydet"
17353 #: src/BufferView.cpp:929
17354 msgid "Converting document to new document class..."
17355 msgstr "Belge yeni sınıfa çevriliyor..."
17357 #: src/BufferView.cpp:972
17358 msgid "Document is read-only"
17359 msgstr "Belge yalnızca okunabilir"
17361 #: src/BufferView.cpp:981
17362 msgid "This portion of the document is deleted."
17363 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
17365 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
17367 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17368 msgstr "%1$s belge sınıfı yüklenemedi."
17370 #: src/BufferView.cpp:1307
17371 msgid "No further undo information"
17372 msgstr "Başka geri alma bilgisi yok"
17374 #: src/BufferView.cpp:1317
17375 msgid "No further redo information"
17376 msgstr "Başka ileri alma bilgisi yok"
17378 #: src/BufferView.cpp:1497 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
17379 msgid "String not found!"
17380 msgstr "Dizge bulunamadı!"
17382 #: src/BufferView.cpp:1533
17384 msgstr "İşaret kapalı"
17386 #: src/BufferView.cpp:1539
17388 msgstr "İşaret açık"
17390 #: src/BufferView.cpp:1546
17391 msgid "Mark removed"
17392 msgstr "İşaret kaldırıldı"
17394 #: src/BufferView.cpp:1549
17396 msgstr "İşaret kondu"
17398 #: src/BufferView.cpp:1604
17399 msgid "Statistics for the selection:"
17400 msgstr "Seçim istatistikleri:"
17402 #: src/BufferView.cpp:1606
17403 msgid "Statistics for the document:"
17404 msgstr "Belge istatistikleri:"
17406 #: src/BufferView.cpp:1609
17409 msgstr "%1$d kelime"
17411 #: src/BufferView.cpp:1611
17413 msgstr "Tek kelime"
17415 #: src/BufferView.cpp:1614
17417 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17418 msgstr "%1$d karakter (boşluklar dahil)"
17420 #: src/BufferView.cpp:1617
17421 msgid "One character (including blanks)"
17422 msgstr "Tek karakter (boşluklar dahil)"
17424 #: src/BufferView.cpp:1620
17426 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17427 msgstr "%1$d karakter (boşluklar hariç)"
17429 #: src/BufferView.cpp:1623
17430 msgid "One character (excluding blanks)"
17431 msgstr "Tek karakter (boşluklar hariç)"
17433 #: src/BufferView.cpp:1625
17435 msgstr "İstatistikler"
17437 #: src/BufferView.cpp:1755
17440 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17443 #: src/BufferView.cpp:1757
17445 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17448 #: src/BufferView.cpp:1765
17450 msgid "Branch name"
17453 #: src/BufferView.cpp:1772 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17454 msgid "Branch already exists"
17457 #: src/BufferView.cpp:2493
17459 msgid "Inserting document %1$s..."
17460 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
17462 #: src/BufferView.cpp:2504
17464 msgid "Document %1$s inserted."
17465 msgstr "Belge %1$s eklendi."
17467 #: src/BufferView.cpp:2506
17469 msgid "Could not insert document %1$s"
17470 msgstr "Belge %1$s eklenemedi"
17472 #: src/BufferView.cpp:2772
17475 "Could not read the specified document\n"
17477 "due to the error: %2$s"
17483 #: src/BufferView.cpp:2774
17484 msgid "Could not read file"
17485 msgstr "Dosya okunamıyor"
17487 #: src/BufferView.cpp:2781
17491 " is not readable."
17494 " okunabilir değil."
17496 #: src/BufferView.cpp:2782 src/output.cpp:39
17497 msgid "Could not open file"
17498 msgstr "Dosya açılamıyor"
17500 #: src/BufferView.cpp:2789
17501 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17502 msgstr "UTF-8 kodlanmayan dosya okunuyor"
17504 #: src/BufferView.cpp:2790
17506 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17507 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17508 "If this does not give the correct result\n"
17509 "then please change the encoding of the file\n"
17510 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17512 "Dosya UTF-8 kodlanmamış.\n"
17513 "Yerel 8Bit-kodlanmış olarak okunacak.\n"
17514 "Düzgün sonuç vermezse lütfen\n"
17515 "kodlamanızı LyX'den başka bir \n"
17516 "programla UTF-8 olarak değiştirin.\n"
17518 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2424
17519 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17520 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:382 src/insets/InsetListings.cpp:181
17521 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17522 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17523 msgid "LyX Warning: "
17524 msgstr "LyX Uyarısı: "
17526 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2425 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17527 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:383 src/insets/InsetListings.cpp:182
17528 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17529 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17530 msgid "uncodable character"
17531 msgstr "kodlanamayan karakter"
17533 #: src/Changes.cpp:379
17535 msgid "Uncodable character in author name"
17536 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
17538 #: src/Changes.cpp:380
17541 "The author name '%1$s',\n"
17542 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17543 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17544 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17546 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17547 "or change the spelling of the author name."
17550 #: src/Chktex.cpp:63
17552 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17553 msgstr "ChkTeX uyarı id # %1$d"
17555 #: src/Chktex.cpp:65
17556 msgid "ChkTeX warning id # "
17557 msgstr "ChkTeX uyarı id # "
17559 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:174
17560 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
17564 #: src/Color.cpp:160
17568 #: src/Color.cpp:161
17572 #: src/Color.cpp:162
17576 #: src/Color.cpp:163
17580 #: src/Color.cpp:164
17584 #: src/Color.cpp:165
17586 msgstr "cam göbeği"
17588 #: src/Color.cpp:166
17592 #: src/Color.cpp:167
17596 #: src/Color.cpp:168
17600 #: src/Color.cpp:169
17604 #: src/Color.cpp:170
17608 #: src/Color.cpp:171
17612 #: src/Color.cpp:172
17613 msgid "selected text"
17614 msgstr "seçili metin"
17616 #: src/Color.cpp:174
17618 msgstr "LaTeX metni"
17620 #: src/Color.cpp:175
17621 msgid "inline completion"
17622 msgstr "satıriçi tamamlama"
17624 #: src/Color.cpp:177
17625 msgid "non-unique inline completion"
17626 msgstr "özgün olmayan satıriçi tamamlama"
17628 #: src/Color.cpp:179
17629 msgid "previewed snippet"
17630 msgstr "önizlenen parça"
17632 #: src/Color.cpp:180
17634 msgstr "not etiketi"
17636 #: src/Color.cpp:181
17637 msgid "note background"
17638 msgstr "not arkaplanı"
17640 #: src/Color.cpp:182
17641 msgid "comment label"
17642 msgstr "yorum etiketi"
17644 #: src/Color.cpp:183
17645 msgid "comment background"
17646 msgstr "açıklama arkaplanı"
17648 #: src/Color.cpp:184
17649 msgid "greyedout inset label"
17650 msgstr "geri ekleme etiketi"
17652 #: src/Color.cpp:185
17654 msgid "greyedout inset text"
17655 msgstr "geri ekleme etiketi"
17657 #: src/Color.cpp:186
17658 msgid "greyedout inset background"
17659 msgstr "gri ekleme arkaplanı"
17661 #: src/Color.cpp:187
17663 msgid "phantom inset text"
17666 #: src/Color.cpp:188
17668 msgstr "gölgeli kutu"
17670 #: src/Color.cpp:189
17671 msgid "listings background"
17672 msgstr "listeleme arkaplanı"
17674 #: src/Color.cpp:190
17675 msgid "branch label"
17676 msgstr "dal etiketi"
17678 #: src/Color.cpp:191
17679 msgid "footnote label"
17680 msgstr "dipnot etiketi"
17682 #: src/Color.cpp:192
17683 msgid "index label"
17684 msgstr "indeks etiketi"
17686 #: src/Color.cpp:193
17687 msgid "margin note label"
17688 msgstr "kenar notu etiketi"
17690 #: src/Color.cpp:194
17692 msgstr "URL etiketi"
17694 #: src/Color.cpp:195
17698 #: src/Color.cpp:196
17700 msgstr "derinlik çubuğu"
17702 #: src/Color.cpp:197
17706 #: src/Color.cpp:198
17707 msgid "command inset"
17708 msgstr "komut eklemesi"
17710 #: src/Color.cpp:199
17711 msgid "command inset background"
17712 msgstr "komut ekleme arkaplanı"
17714 #: src/Color.cpp:200
17715 msgid "command inset frame"
17716 msgstr "komut ekleme çerçevesi"
17718 #: src/Color.cpp:201
17719 msgid "special character"
17720 msgstr "özel karakter"
17722 #: src/Color.cpp:202
17726 #: src/Color.cpp:203
17727 msgid "math background"
17728 msgstr "matematik arkaplanı"
17730 #: src/Color.cpp:204
17731 msgid "graphics background"
17732 msgstr "grafik arkaplanı"
17734 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17735 msgid "math macro background"
17736 msgstr "matematik makro arkaplanı"
17738 #: src/Color.cpp:206
17740 msgstr "matematik çerçevesi"
17742 #: src/Color.cpp:207
17743 msgid "math corners"
17746 #: src/Color.cpp:208
17748 msgstr "matematik çizgisi"
17750 #: src/Color.cpp:210
17751 msgid "math macro hovered background"
17754 #: src/Color.cpp:211
17755 msgid "math macro label"
17756 msgstr "matematik makro etiketi"
17758 #: src/Color.cpp:212
17759 msgid "math macro frame"
17760 msgstr "matematik makro çerçevesi"
17762 #: src/Color.cpp:213
17763 msgid "math macro blended out"
17766 #: src/Color.cpp:214
17767 msgid "math macro old parameter"
17768 msgstr "matematik makro eski parametresi"
17770 #: src/Color.cpp:215
17771 msgid "math macro new parameter"
17772 msgstr "matematik makro yeni parametresi"
17774 #: src/Color.cpp:216
17775 msgid "collapsable inset text"
17776 msgstr "katlanır ekleme metni"
17778 #: src/Color.cpp:217
17779 msgid "collapsable inset frame"
17780 msgstr "katlanır ekleme çerçevesi"
17782 #: src/Color.cpp:218
17783 msgid "inset background"
17784 msgstr "ekleme arkaplanı"
17786 #: src/Color.cpp:219
17787 msgid "inset frame"
17788 msgstr "ekleme çerçevesi"
17790 #: src/Color.cpp:220
17791 msgid "LaTeX error"
17792 msgstr "LaTeX hatası"
17794 #: src/Color.cpp:221
17795 msgid "end-of-line marker"
17796 msgstr "satır sonu işareti"
17798 #: src/Color.cpp:222
17799 msgid "appendix marker"
17800 msgstr "ek işareti"
17802 #: src/Color.cpp:223
17804 msgstr "çubuğu değiştir"
17806 #: src/Color.cpp:224
17807 msgid "deleted text"
17808 msgstr "silinmiş metin"
17810 #: src/Color.cpp:225
17812 msgstr "eklenen metin"
17814 #: src/Color.cpp:226
17815 msgid "changed text 1st author"
17816 msgstr "1. yazar metni değişti"
17818 #: src/Color.cpp:227
17819 msgid "changed text 2nd author"
17820 msgstr "2. yazar metni değişti"
17822 #: src/Color.cpp:228
17823 msgid "changed text 3rd author"
17824 msgstr "3. yazar metni değişti"
17826 #: src/Color.cpp:229
17827 msgid "changed text 4th author"
17828 msgstr "4. yazar metni değişti"
17830 #: src/Color.cpp:230
17831 msgid "changed text 5th author"
17832 msgstr "5. yazar metni değişti"
17834 #: src/Color.cpp:231
17835 msgid "deleted text modifier"
17838 #: src/Color.cpp:232
17839 msgid "added space markers"
17840 msgstr "ekli boşluk işaretleri"
17842 #: src/Color.cpp:233
17844 msgstr "tablo çizgisi"
17846 #: src/Color.cpp:234
17847 msgid "table on/off line"
17848 msgstr "tablo açık/kapalı çizgisi"
17850 #: src/Color.cpp:236
17851 msgid "bottom area"
17854 #: src/Color.cpp:237
17856 msgstr "yeni sayfa"
17858 #: src/Color.cpp:238
17859 msgid "page break / line break"
17860 msgstr "sayfa sonu / satır sonu"
17862 #: src/Color.cpp:239
17863 msgid "frame of button"
17864 msgstr "düğme çerçevesi"
17866 #: src/Color.cpp:240
17867 msgid "button background"
17868 msgstr "düğme arkaplanı"
17870 #: src/Color.cpp:241
17871 msgid "button background under focus"
17872 msgstr "aktif buton arkaplanı"
17874 #: src/Color.cpp:242
17876 msgid "paragraph marker"
17877 msgstr "Alt paragraf"
17879 #: src/Color.cpp:243
17881 msgid "preview frame"
17882 msgstr "Önizleme başarılı değil"
17884 #: src/Color.cpp:244
17888 #: src/Color.cpp:245
17890 msgid "regexp frame"
17891 msgstr "ekleme çerçevesi"
17893 #: src/Color.cpp:246
17897 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17898 #: src/Converter.cpp:536
17899 msgid "Cannot convert file"
17900 msgstr "Dosya çevrilemiyor"
17902 #: src/Converter.cpp:317
17905 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17906 "Define a converter in the preferences."
17908 "%1$s biçimli dosyayı %2$s biçimine çevrimde bilgi yok.\n"
17909 "Tercihlerde dönüştürücüyü tanımlayın."
17911 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:340 src/Format.cpp:412
17912 msgid "Executing command: "
17913 msgstr "Komut çalıştırılıyor: "
17915 #: src/Converter.cpp:465
17916 msgid "Build errors"
17917 msgstr "İnşa hataları"
17919 #: src/Converter.cpp:466
17920 msgid "There were errors during the build process."
17921 msgstr "İnşa sırasında hatalara rastlandı."
17923 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:347
17924 #: src/Format.cpp:419
17926 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17927 msgstr "%1$s çalıştırılırken bir hata oldu"
17929 #: src/Converter.cpp:494
17931 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17932 msgstr "Geçici dizin %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
17934 #: src/Converter.cpp:538
17936 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17937 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e kopyalanamadı."
17939 #: src/Converter.cpp:539
17941 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17942 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
17944 #: src/Converter.cpp:595
17945 msgid "Running LaTeX..."
17946 msgstr "LaTeX çalıştırılıyor..."
17948 #: src/Converter.cpp:613
17951 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17954 "LaTeX başarılı biçimde çalıştırılmadı. Ek olarak, LyX %1$s LaTeX kaydının "
17955 "yerini belirleyemedi."
17957 #: src/Converter.cpp:616
17958 msgid "LaTeX failed"
17959 msgstr "LaTeX başarısız oldu"
17961 #: src/Converter.cpp:618
17962 msgid "Output is empty"
17965 #: src/Converter.cpp:619
17966 msgid "An empty output file was generated."
17967 msgstr "Boş bir çıktı dosyası oluştu."
17969 #: src/CutAndPaste.cpp:348
17972 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17973 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17975 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
17977 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
17979 #: src/CutAndPaste.cpp:351
17981 msgid "Unknown branch"
17982 msgstr "Bilinmeyen eylem"
17984 #: src/CutAndPaste.cpp:352
17988 #: src/CutAndPaste.cpp:679
17991 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17995 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17996 msgid "Undefined flex inset"
17997 msgstr "Tanımsız esnek ekleme"
17999 #: src/Exporter.cpp:50
18002 msgstr "&Uyumlu tut"
18004 #: src/Exporter.cpp:51
18006 msgid "Overwrite &all"
18007 msgstr "&Hepsinin üzerine yaz"
18009 #: src/Exporter.cpp:51
18010 msgid "&Cancel export"
18011 msgstr "Aktarımı &iptal et"
18013 #: src/Exporter.cpp:96
18014 msgid "Couldn't copy file"
18015 msgstr "Dosya kopyalanamıyor"
18017 #: src/Exporter.cpp:97
18019 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18020 msgstr "%1$s i %2$s e kopyalarken hata."
18022 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
18024 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18028 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
18030 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18032 msgstr "Sans Serif"
18034 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
18036 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18044 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18049 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18053 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18057 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18061 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18065 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18071 msgstr "Küçükbaşlıklar"
18073 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18077 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18085 #: src/Font.cpp:160
18087 msgid "Emphasis %1$s, "
18088 msgstr "Vurgu %1$s, "
18090 #: src/Font.cpp:163
18092 msgid "Underline %1$s, "
18093 msgstr "Altçizgi %1$s, "
18095 #: src/Font.cpp:166
18097 msgid "Strikeout %1$s, "
18098 msgstr "Ad stili %1$s, "
18100 #: src/Font.cpp:169
18102 msgid "Double underline %1$s, "
18103 msgstr "Altçizgi %1$s, "
18105 #: src/Font.cpp:172
18107 msgid "Wavy underline %1$s, "
18108 msgstr "Altçizgi %1$s, "
18110 #: src/Font.cpp:175
18112 msgid "Noun %1$s, "
18113 msgstr "Ad stili %1$s, "
18115 #: src/Font.cpp:189
18117 msgid "Language: %1$s, "
18118 msgstr "Dil: %1$s, "
18120 #: src/Font.cpp:192
18122 msgid " Number %1$s"
18123 msgstr " Numara %1$s"
18125 #: src/Format.cpp:276
18127 msgid "Cannot view URL"
18128 msgstr "Dosya gösterilemiyor"
18130 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:301 src/Format.cpp:311 src/Format.cpp:346
18131 msgid "Cannot view file"
18132 msgstr "Dosya gösterilemiyor"
18134 #: src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2788
18136 msgid "File does not exist: %1$s"
18137 msgstr "Dosya mevcut değil: %1$s"
18139 #: src/Format.cpp:302
18141 msgid "No information for viewing %1$s"
18142 msgstr "%1$s görüntülenmesi için bilgi yok"
18144 #: src/Format.cpp:312
18146 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18147 msgstr "%1$s dosyası otomatik gösterilemedi"
18149 #: src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:371 src/Format.cpp:384 src/Format.cpp:395
18150 #: src/Format.cpp:418
18151 msgid "Cannot edit file"
18152 msgstr "Dosya değiştirilemiyor"
18154 #: src/Format.cpp:372
18155 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18156 msgstr "LinkBack dosyaları sadece Apple Mac OSXde düzenlenebilir."
18158 #: src/Format.cpp:385
18160 msgid "No information for editing %1$s"
18161 msgstr "%1$s i düzenlemek için bilgi yok"
18163 #: src/Format.cpp:396
18165 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18166 msgstr "%1$s dosyası oto-düzenleme başarısız"
18168 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18170 msgid "Could not find bind file"
18171 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
18173 #: src/KeyMap.cpp:222
18176 "Unable to find the bind file\n"
18178 "Please check your installation."
18180 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18181 "okunurken hata oluştur.\n"
18182 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18184 #: src/KeyMap.cpp:229
18186 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18187 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
18189 #: src/KeyMap.cpp:230
18192 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18193 "Please check your installation."
18195 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18196 "okunurken hata oluştur.\n"
18197 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18199 #: src/KeyMap.cpp:237
18202 "Unable to find the bind file\n"
18204 "Falling back to default."
18207 #: src/KeySequence.cpp:166
18209 msgstr " seçenekler: "
18211 #: src/LaTeX.cpp:57
18213 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18214 msgstr "LaTeX çalışma numarası %1$d bekleniyor"
18216 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18217 msgid "Running Index Processor."
18218 msgstr "İndeks İşlemci Çalıştırılıyor."
18220 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18221 msgid "Running BibTeX."
18222 msgstr "BibTeX çalıştırılıyor."
18224 #: src/LaTeX.cpp:440
18225 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18226 msgstr "MakeIndex çalıştırılıyor."
18229 msgid "Could not read configuration file"
18230 msgstr "Ayar dosyası okunamıyor"
18235 "Error while reading the configuration file\n"
18237 "Please check your installation."
18239 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18240 "okunurken hata oluştur.\n"
18241 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18244 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18245 msgstr "LyX: kullanıcı dizini yeniden yapılandırılıyor"
18253 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18254 msgstr "%1$ss LyX'in ürettiği bir geçici dizine benzemiyor."
18257 msgid "Cannot remove temporary directory"
18258 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
18262 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18263 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemiyor"
18266 msgid "Unable to remove temporary directory"
18267 msgstr "Geçici dizin silinemiyor"
18271 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18272 msgstr "Hatalı komut satırı seçeneği `%1$s'. Çıkılıyor."
18275 msgid "No textclass is found"
18276 msgstr "Metinsınıfı bulunamadı"
18281 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18282 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18283 "using only the defaults, or continue."
18285 "Metin sınıfı bulunamadığından Lyx devam edemeyiyor. Herhangi bir şekilde "
18286 "yeniden yapılandırabilir, öntanımlı metin sınıfını yeniden yapılandırabilir, "
18287 "ya da Lyx'den çıkabilirsiniz."
18290 msgid "&Reconfigure"
18291 msgstr "&Yeniden yapılandır"
18295 msgid "&Use Defaults"
18296 msgstr "&Öntanımlıyı Kullan"
18301 msgstr "Devam ediyor"
18305 "SIGHUP signal caught!\n"
18311 "SIGFPE signal caught!\n"
18317 "SIGSEGV signal caught!\n"
18318 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18319 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18320 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18325 msgid "LyX crashed!"
18328 #: src/LyX.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18333 msgid "Could not create temporary directory"
18334 msgstr "Geçici dizin yaratılamadı"
18339 "Could not create a temporary directory in\n"
18341 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18344 "geçici dizin oluşturulamadı\n"
18345 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğundan emin olun ve tekrar deneyin."
18348 msgid "Missing user LyX directory"
18349 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok"
18354 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18355 "It is needed to keep your own configuration."
18357 "Varolmayan bir LyX kullanıcı dizini seçtiniz, %1$s.\n"
18358 "Kendi yapılandırma dosyanızı saklamanız gerekir."
18361 msgid "&Create directory"
18362 msgstr "&Dizin yarat"
18366 msgstr "&LyX'ten Çık"
18369 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18370 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok. Çıkılıyor."
18374 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18375 msgstr "LyX: Dizin %1$s yaratılıyor"
18378 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18379 msgstr "Dizin oluşturulamadı. Çıkılıyor."
18381 #: src/LyX.cpp:1003
18382 msgid "List of supported debug flags:"
18383 msgstr "Desteklenen hata düzeltme seçenekleri:"
18385 #: src/LyX.cpp:1007
18387 msgid "Setting debug level to %1$s"
18388 msgstr "Hata düzeltme seviyesi %1$s olarak ayarlandı"
18390 #: src/LyX.cpp:1018
18393 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18394 "Command line switches (case sensitive):\n"
18395 "\t-help summarize LyX usage\n"
18396 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18397 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18398 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18399 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18400 " select the features to debug.\n"
18401 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18402 "\t-x [--execute] command\n"
18403 " where command is a lyx command.\n"
18404 "\t-e [--export] fmt\n"
18405 " where fmt is the export format of choice.\n"
18406 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18407 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18408 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18409 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18410 " where fmt is the import format of choice\n"
18411 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18412 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18413 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18414 " specifying whether all files, main file only, or no "
18416 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18418 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18420 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18421 "\t-version summarize version and build info\n"
18422 "Check the LyX man page for more details."
18424 "Kullanım: lyx [ seçenekler ] [ belge.lyx ... ]\n"
18425 "Seçenekler (küçük büyük harf farklıdır):\n"
18426 "\t-help LyX kullanımı özeti\n"
18427 "\t-userdir dir kullanıcı dizinini dir'e ayarlar\n"
18428 "\t-sysdir dir sistem dizinini dir'e ayarlar\n"
18429 "\t-geometry WxH+X+Y ana pencerenin boyutları\n"
18430 "\t-dbg seçenek[,seçenek]...\n"
18431 " hata ayıklama seçeneklerini seç\n"
18432 " Seçeneklerin bir listesi için `lyx -dbg' yazın\n"
18433 "\t-x [--execute] komut\n"
18434 " verilen LyX komutunu çalıştırır.\n"
18435 "\t-e [--export] biçim\n"
18436 " belgeyi verilen biçime çevirir.\n"
18437 " kullanılan parametreler için\n"
18438 " Araçlar->Tercihler->Dosya biçimleri->Biçim menüsüne bakın\n"
18439 "\t-i [--import] biçim belge.xxx\n"
18440 " biçim okunacak dosyanın türü\n"
18441 " belge.xxx okunacak dosyanın adı\n"
18442 "\t-version sürüm ve inşa bilgilerini verir\n"
18443 "Daha fazla bilgi için LyX man sayfasına bakınız."
18445 #: src/LyX.cpp:1065
18446 msgid "No system directory"
18447 msgstr "Sistem dizini yok"
18449 #: src/LyX.cpp:1066
18450 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18451 msgstr "-sysdir seçeneği için dizin eksik"
18453 #: src/LyX.cpp:1077
18454 msgid "No user directory"
18455 msgstr "Kullanıcı dizini yok"
18457 #: src/LyX.cpp:1078
18458 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18459 msgstr "-userdir seçeneği için dizin eksik"
18461 #: src/LyX.cpp:1089
18462 msgid "Incomplete command"
18463 msgstr "Eksik komut"
18465 #: src/LyX.cpp:1090
18466 msgid "Missing command string after --execute switch"
18467 msgstr "--execute seçeneği için komut eksik"
18469 #: src/LyX.cpp:1101
18470 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18471 msgstr "--export seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
18473 #: src/LyX.cpp:1114
18474 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18475 msgstr "--import seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
18477 #: src/LyX.cpp:1119
18478 msgid "Missing filename for --import"
18479 msgstr "--import seçeneği için dosya adı eksik"
18481 #: src/LyXRC.cpp:2983
18483 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18487 #: src/LyXRC.cpp:2988
18489 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18492 "Alternatif bir dil seçin. Öntanımlı olan bu belgenin dili olarak "
18495 #: src/LyXRC.cpp:2992
18497 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18498 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18499 "specified, an internal routine is used."
18502 #: src/LyXRC.cpp:3000
18504 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18505 "automatically by what you type."
18508 #: src/LyXRC.cpp:3004
18510 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18514 #: src/LyXRC.cpp:3008
18516 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18518 "Otomatik kayıtlar arasındaki süre (saniye cinsinden). 0 otokayıtı kapatır."
18520 #: src/LyXRC.cpp:3015
18522 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18523 "the backup file in the same directory as the original file."
18525 "Yedek dosyalarının saklanacağı dizin. Eğer dizgi boşsa, LyX yedek "
18526 "dosyalarını orijinal dosyanın bulunduğu dizinde saklayacak."
18528 #: src/LyXRC.cpp:3019
18530 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18531 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18533 "bibtex seçeneklerini (cf. man bibtex) tanımlayın ya da alternatif derleyici "
18534 "(ör. mlbibtex veya bibulus) seçin."
18536 #: src/LyXRC.cpp:3023
18537 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18540 #: src/LyXRC.cpp:3027
18542 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18543 "its global and local bind/ directories."
18546 #: src/LyXRC.cpp:3031
18547 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18550 #: src/LyXRC.cpp:3035
18552 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18553 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18555 "chktex in nasıl çalıştırılacağını tanımlayın. Ör. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
18556 "n9 -n22 -n25 -n30 -n38\" ChkTeX belgesine bakın."
18558 #: src/LyXRC.cpp:3045
18560 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18561 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18563 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
18564 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
18566 #: src/LyXRC.cpp:3049
18569 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18570 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18571 "the top of the screen"
18573 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
18574 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
18576 #: src/LyXRC.cpp:3053
18577 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18578 msgstr "Kelime seviyesinde imlec hareketi için Mac OSX tarzını kullan"
18580 #: src/LyXRC.cpp:3057
18582 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18585 "İmleç makro adının içerisinde olduğunda Matematik Makrosunun etrafında küçük "
18588 #: src/LyXRC.cpp:3062
18591 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18592 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18594 "Normal strftime biçimlerini kabul eder; detaylar için man strftime'a bakın. "
18595 "Ör.\"%A, %e, %B %Y\"."
18597 #: src/LyXRC.cpp:3066
18599 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18600 "look in its global and local commands/ directories."
18602 "Komut tanım dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz veya LyX genel ve yerel "
18603 "komutlar/ dizinine bakacaktır."
18605 #: src/LyXRC.cpp:3070
18606 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18609 #: src/LyXRC.cpp:3074
18610 msgid "New documents will be assigned this language."
18611 msgstr "Yeni belgeler bu dile atanacak."
18613 #: src/LyXRC.cpp:3078
18614 msgid "Specify the default paper size."
18615 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
18617 #: src/LyXRC.cpp:3082
18619 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18620 "shown after the change has been made.)"
18622 "Ana pencere simge durumuna küçüldüğünde diyalogları da simge durumuna "
18623 "küçült. (Değişiklik yapıldıktan sonraki diyalogları etkiler.)"
18625 #: src/LyXRC.cpp:3086
18626 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18627 msgstr "LyX'in grafikleri nasıl göstereceğini seçin."
18629 #: src/LyXRC.cpp:3090
18631 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18632 "LyX was started from."
18634 "Belgeleriniz için öntanımlı yol. Değer girilmezse LyX açıldığı dizini seçer."
18636 #: src/LyXRC.cpp:3095
18637 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18638 msgstr "Bir kelimenin parçası olabilecek ek karakterleri belirt."
18640 #: src/LyXRC.cpp:3099
18642 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18643 "value selects the directory LyX was started from."
18646 #: src/LyXRC.cpp:3103
18648 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18649 "recommended for non-English languages."
18651 "LaTeX2e fontenc paketinin kullandığı font kodlaması. İngilizce dışındaki "
18652 "dillerde T1 şiddetle tavsiye edilir."
18654 #: src/LyXRC.cpp:3110
18656 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18657 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18658 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18660 "makeindex (cf. man makeindex) seçeneklerini tanımlayın ya da farklı bir "
18661 "derleyici seçin Ör., xindy/make-rules kullanıyorsanız, komut şu şekilde "
18662 "olmalı \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18664 #: src/LyXRC.cpp:3114
18665 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18668 #: src/LyXRC.cpp:3118
18670 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18671 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18673 "Terminoloji için kullanılan makeindex seçeneklerini tanımlayın. İndeks "
18674 "işleme seçeneklerinden farklılık gösterebilir."
18676 #: src/LyXRC.cpp:3127
18678 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18679 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18682 #: src/LyXRC.cpp:3131
18684 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18686 msgstr "Belgenin başında dil değişim komutu gerekirse seçin."
18688 #: src/LyXRC.cpp:3135
18690 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18691 msgstr "Belgenin sonunda dil değişim komutu gerekirse seçin."
18693 #: src/LyXRC.cpp:3139
18695 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18696 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18697 "name of the second language."
18699 "Belgenin dilinden başka bir dile geçmek için kullanılan LaTeX komutu. Ör. "
18700 "\\selectlanguage{$$lang} $$lang ikinci dilin adı."
18702 #: src/LyXRC.cpp:3143
18703 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18704 msgstr "Belgenin diline geri dönmek için kullanılan LaTeX komutu."
18706 #: src/LyXRC.cpp:3147
18707 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18708 msgstr "Dili yerel değiştirmek için LaTeX komutu."
18710 #: src/LyXRC.cpp:3151
18712 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18716 #: src/LyXRC.cpp:3155
18718 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18719 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18721 "Dil paketini yüklemek için LaTeX komutu. Ör. \"\\usepackage{babel}\", "
18722 "\"\\usepackage{omega}\"."
18724 #: src/LyXRC.cpp:3159
18726 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18727 "document is the default language."
18730 #: src/LyXRC.cpp:3163
18731 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18732 msgstr "LyX'in kayıtlı pozisyona gitmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18734 #: src/LyXRC.cpp:3167
18735 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18737 "Son LyX oturumundaki dosyaların yüklenmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18739 #: src/LyXRC.cpp:3171
18740 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18741 msgstr "LyX'in yedek dosya oluşturmasını istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18743 #: src/LyXRC.cpp:3175
18745 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18748 "Belgenin dilinin dışındaki yabancı dillere ait kelimelerin ışıklandırmasını "
18749 "kontrol etmek için seçin."
18751 #: src/LyXRC.cpp:3179
18752 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18753 msgstr "Farenin kaydırma çubuğunun dönüş hızı."
18755 #: src/LyXRC.cpp:3184
18756 msgid "The completion popup delay."
18757 msgstr "Tamamlama açılır pencere gecikmesi"
18759 #: src/LyXRC.cpp:3188
18760 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18761 msgstr "Matematik modunda tamamlama açılır penceresini göster."
18763 #: src/LyXRC.cpp:3192
18764 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18765 msgstr "Metin modunda tamamlama açılır penceresini göster."
18767 #: src/LyXRC.cpp:3196
18769 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18770 msgstr "Özgün olmayan tamamlamadan sonra gecikmesiz açılır pencere göster."
18772 #: src/LyXRC.cpp:3200
18774 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18777 "Tamamlamanın varolduğunu belirtmek için imlecin üzerinde küçük bir üçgen "
18780 #: src/LyXRC.cpp:3204
18781 msgid "The inline completion delay."
18782 msgstr "Satıriçi tamamlama gecikmesi"
18784 #: src/LyXRC.cpp:3208
18785 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18786 msgstr "Satıriçi tamamlamayı matematik modunda göstermek için seç."
18788 #: src/LyXRC.cpp:3212
18789 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18790 msgstr "Satıriçi tamamlamayı metin modunda göstermek için seç."
18792 #: src/LyXRC.cpp:3216
18793 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18794 msgstr "Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan."
18796 #: src/LyXRC.cpp:3220
18797 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18800 #: src/LyXRC.cpp:3224
18802 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18805 #: src/LyXRC.cpp:3229
18807 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18808 "variable. Use the OS native format."
18811 #: src/LyXRC.cpp:3235
18812 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18813 msgstr "Matematik gibi şeylerin dizgi önizlemesini gösterir"
18815 #: src/LyXRC.cpp:3239
18816 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18817 msgstr "Önizlenen denklemler numara yerine \"(#)\" etiketli olacak"
18819 #: src/LyXRC.cpp:3243
18820 msgid "Scale the preview size to suit."
18821 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
18823 #: src/LyXRC.cpp:3247
18824 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18827 #: src/LyXRC.cpp:3251
18828 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18829 msgstr "Kaç kopya yazdırılacağını belirleme seçeneği."
18831 #: src/LyXRC.cpp:3255
18833 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18834 "environment variable PRINTER."
18836 "Yazdırmada kullanılan öntanımlı yazıcı. Birşey seçilmezse PRINTER ortam "
18837 "değişkeni kullanılacak."
18839 #: src/LyXRC.cpp:3259
18840 msgid "The option to print only even pages."
18841 msgstr "Yalnızca çift sayfaları yazdırma seçeneği."
18843 #: src/LyXRC.cpp:3263
18845 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18846 "the filename of the DVI file to be printed."
18849 #: src/LyXRC.cpp:3267
18850 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18851 msgstr "Yazıcı programı çıktı dosyası uzantısı. Genellikle \".ps\"."
18853 #: src/LyXRC.cpp:3271
18854 msgid "The option to print out in landscape."
18855 msgstr "Yatay yazdırma seçeneği."
18857 #: src/LyXRC.cpp:3275
18858 msgid "The option to print only odd pages."
18859 msgstr "Yalnızca tek sayfaları yazdırma seçeneği."
18861 #: src/LyXRC.cpp:3279
18862 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18863 msgstr "Basılacak sayfaları virgülle ayrılmış listeyle belirleme seçeneği."
18865 #: src/LyXRC.cpp:3283
18866 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18867 msgstr "Yazdırılacak kağıdığın boyutlarını belirtme seçeneği."
18869 #: src/LyXRC.cpp:3287
18870 msgid "The option to specify paper type."
18871 msgstr "Kağıt tipini belirtme seçeneği."
18873 #: src/LyXRC.cpp:3291
18874 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18875 msgstr "Sayfaları ters sırada basma seçeneği."
18877 #: src/LyXRC.cpp:3295
18879 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18880 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18884 #: src/LyXRC.cpp:3299
18886 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18887 "prepended along with the printer name after the spool command."
18890 #: src/LyXRC.cpp:3303
18891 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18894 #: src/LyXRC.cpp:3307
18895 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18898 #: src/LyXRC.cpp:3311
18900 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18904 #: src/LyXRC.cpp:3315
18905 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18906 msgstr "Beğendiğiniz yazdırma programı, ör. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18908 #: src/LyXRC.cpp:3323
18910 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18913 #: src/LyXRC.cpp:3327
18915 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18916 "wrong, override the setting here."
18918 "Ekranınızın DPI'yı(inç başına düşen nokta) LyX tarafından otomatik olarak "
18919 "algılandı. Ters giderse, ayarları buradan değiştirin."
18921 #: src/LyXRC.cpp:3333
18922 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18923 msgstr "Düzenleme sırasında metni göstermek için kullanılacak ekran fontları."
18925 #: src/LyXRC.cpp:3342
18927 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18928 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18929 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18932 #: src/LyXRC.cpp:3346
18933 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18934 msgstr "Ekran fontlarını ölçekleme işleminde kullanılan font büyüklükleri."
18936 #: src/LyXRC.cpp:3351
18939 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18940 "roughly the same size as on paper."
18942 "Ekran fontları için yakınlaştırma yüzdesi. %100'e ayarlamak kağıtta nasıl "
18943 "görünüyorsa aynı boyutta gösterir."
18945 #: src/LyXRC.cpp:3355
18946 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18948 "Oturum yöneticisinin pencere geometrisini kaydetmesine ve geri yüklemesine "
18951 #: src/LyXRC.cpp:3359
18953 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18954 "\".out\". Only for advanced users."
18956 "lyxserver'ı başlatır. Borular \".in\" ve \".out\" ek uzantılarını alırlar. "
18957 "Sadece gelişmiş kullanıcılar içindir."
18959 #: src/LyXRC.cpp:3366
18960 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18961 msgstr "Bannerı başlatmak istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18963 #: src/LyXRC.cpp:3370
18965 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18966 "when you quit LyX."
18968 "LyX geçici dizinlerini bu yola yerleştirecek. LyX'den çıkarken silinecekler."
18970 #: src/LyXRC.cpp:3374
18971 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18974 #: src/LyXRC.cpp:3378
18976 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18977 "value selects the directory LyX was started from."
18980 #: src/LyXRC.cpp:3388
18982 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18983 "will look in its global and local ui/ directories."
18985 "UI (kullanıcı arabirim) dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz ya da LyX genel "
18986 "ve yerel ui/ dizinlerini arar."
18988 #: src/LyXRC.cpp:3401
18990 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18994 #: src/LyXRC.cpp:3405
18995 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18996 msgstr "Çalışma alanındaki araç ipuçlarının görünümünü otomatik yap"
18998 #: src/LyXRC.cpp:3409
19000 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19001 msgstr "Mac ve Windows'da performansı artıran pixmap önbelleğini aç."
19003 #: src/LyXRC.cpp:3416
19004 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19006 "DVI görüntüleyiciye kağıt komutunu belirtin (boş bırakın ya da \"-paper\" "
19009 #: src/LyXVC.cpp:85
19011 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19012 msgstr "%1$s belgesini sürüm yönetiminden almak ister misiniz?"
19014 #: src/LyXVC.cpp:87
19015 msgid "Retrieve from version control?"
19016 msgstr "Dosyayı sürüm yönetiminden geri almak ister misiniz?"
19018 #: src/LyXVC.cpp:88
19022 #: src/LyXVC.cpp:114
19023 msgid "Document not saved"
19024 msgstr "Belge kaydedilemedi"
19026 #: src/LyXVC.cpp:115
19027 msgid "You must save the document before it can be registered."
19028 msgstr "Sürüm yönetimine alabilmek için belgeyi kaydetmelisiniz."
19030 #: src/LyXVC.cpp:147
19031 msgid "LyX VC: Initial description"
19032 msgstr "LyX SY: İlklendirme açıklaması"
19034 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19035 msgid "(no initial description)"
19036 msgstr "(ilklendirme açıklaması yok)"
19038 #: src/LyXVC.cpp:163
19039 msgid "(no log message)"
19040 msgstr "(kayıt mesajı yok)"
19042 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2629
19043 msgid "LyX VC: Log Message"
19044 msgstr "LyX SY: Kayıt Mesajı"
19046 #: src/LyXVC.cpp:212
19049 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19052 "Do you want to revert to the older version?"
19054 "%1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek mevcut değişiklikleri "
19055 "kaybetmenize yo açar.\n"
19057 "Eski sürüme geri dönmek istiyor musunuz?"
19059 #: src/LyXVC.cpp:215
19060 msgid "Revert to stored version of document?"
19061 msgstr "Belgeyi kayıtlı sürüme geri al?"
19063 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3043
19067 #: src/Paragraph.cpp:1866
19068 msgid "Senseless with this layout!"
19069 msgstr "Bu yerleşimle anlamsız!"
19071 #: src/Paragraph.cpp:1928
19072 msgid "Alignment not permitted"
19073 msgstr "Hizalamaya izin verilmiyor"
19075 #: src/Paragraph.cpp:1929
19077 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19078 "Setting to default."
19080 "Yeni yerleşim daha önce kullanılan yerleşime izin vermiyor.\n"
19081 "Öntanımlıya geçiliyor."
19083 #: src/Paragraph.cpp:2958
19084 msgid "Memory problem"
19085 msgstr "Bellek problemi"
19087 #: src/Paragraph.cpp:2958
19088 msgid "Paragraph not properly initialized"
19089 msgstr "Paragraf düzgün başlatılamadı"
19091 #: src/Text.cpp:383
19092 msgid "Unknown Inset"
19093 msgstr "Bilinmeyen Ekleme"
19095 #: src/Text.cpp:464
19096 msgid "Change tracking error"
19097 msgstr "İzleme hatasını değiştir"
19099 #: src/Text.cpp:465
19101 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19102 msgstr "Ekleme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
19104 #: src/Text.cpp:476
19105 msgid "Unknown token"
19106 msgstr "Bilinmeyen sembol"
19108 #: src/Text.cpp:941
19110 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19112 msgstr "Paragraf başına boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
19114 #: src/Text.cpp:952
19115 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19116 msgstr "Böyle iki boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
19118 #: src/Text.cpp:1774
19119 msgid "[Change Tracking] "
19120 msgstr "[İzlemeyi Değiştir] "
19122 #: src/Text.cpp:1780
19126 #: src/Text.cpp:1784
19130 #: src/Text.cpp:1794
19133 msgstr "Font: %1$s"
19135 #: src/Text.cpp:1799
19137 msgid ", Depth: %1$d"
19138 msgstr ", Derinlik: %1$d"
19140 #: src/Text.cpp:1805
19141 msgid ", Spacing: "
19142 msgstr ", Aralık: "
19144 #: src/Text.cpp:1811 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19148 #: src/Text.cpp:1817
19152 #: src/Text.cpp:1826
19154 msgstr ", Ekleme: "
19156 #: src/Text.cpp:1827
19157 msgid ", Paragraph: "
19158 msgstr ", Paragraf: "
19160 #: src/Text.cpp:1828
19164 #: src/Text.cpp:1829
19165 msgid ", Position: "
19168 #: src/Text.cpp:1835
19170 msgstr ", Karakter: 0x"
19172 #: src/Text.cpp:1837
19173 msgid ", Boundary: "
19176 #: src/Text2.cpp:386
19177 msgid "No font change defined."
19178 msgstr "Tanımlı font değişimi yok."
19180 #: src/Text2.cpp:426
19181 msgid "Nothing to index!"
19182 msgstr "İndeksleyecek bir şey yok!"
19184 #: src/Text2.cpp:428
19185 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19186 msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
19188 #: src/Text3.cpp:193
19189 msgid "Math editor mode"
19190 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
19192 #: src/Text3.cpp:195
19193 msgid "No valid math formula"
19194 msgstr "Geçersiz matematik formülü"
19196 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19198 msgid "Already in regular expression mode"
19199 msgstr "Geçersiz düzenli ifade!"
19201 #: src/Text3.cpp:216
19203 msgid "Regexp editor mode"
19204 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
19206 #: src/Text3.cpp:1244
19210 #: src/Text3.cpp:1245
19212 msgstr " bilinmiyor"
19214 #: src/Text3.cpp:1706 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1336
19215 msgid "Missing argument"
19216 msgstr "Eksik parametre"
19218 #: src/Text3.cpp:1853 src/Text3.cpp:1865
19219 msgid "Character set"
19220 msgstr "Karakter seti"
19222 #: src/Text3.cpp:2071 src/Text3.cpp:2082
19223 msgid "Paragraph layout set"
19224 msgstr "Paragraf yerleşim seçimi"
19226 #: src/TextClass.cpp:155
19227 msgid "Plain Layout"
19228 msgstr "Düz Yerleşim"
19230 #: src/TextClass.cpp:731
19231 msgid "Missing File"
19232 msgstr "Eksik Dosya"
19234 #: src/TextClass.cpp:732
19235 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19236 msgstr "stdinsets.inc bulunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
19238 #: src/TextClass.cpp:735
19239 msgid "Corrupt File"
19240 msgstr "Bozuk Dosya"
19242 #: src/TextClass.cpp:736
19243 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19244 msgstr "stdinsets.inc okunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
19246 #: src/TextClass.cpp:1293
19249 "The module %1$s has been requested by\n"
19250 "this document but has not been found in the list of\n"
19251 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19252 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19254 "Belgenin istediği %1$s modülü mevcut modüller\n"
19255 "listesinde bulunamadı. Eğer yeni yüklediyseniz\n"
19256 "Lyx'i yeniden yapılandırmanız gerekebilir.\n"
19258 #: src/TextClass.cpp:1297
19259 msgid "Module not available"
19260 msgstr "Modül mevcut değil"
19262 #: src/TextClass.cpp:1302
19265 "The module %1$s requires a package that is\n"
19266 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19267 "may not be possible.\n"
19269 "%1$s modülü LaTeX kurulumunuzda mevcut\n"
19270 "olmayan bir pakete ihtiyaç duyuyor. LaTeX çıktısı\n"
19271 "mümkün olmayabilir.\n"
19273 #: src/TextClass.cpp:1305
19274 msgid "Package not available"
19275 msgstr "Paket mevcut değil"
19277 #: src/TextClass.cpp:1310
19279 msgid "Error reading module %1$s\n"
19280 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
19282 #: src/TextClass.cpp:1380
19284 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19285 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19286 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19289 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:677 src/VCBackend.cpp:746
19290 #: src/VCBackend.cpp:752 src/VCBackend.cpp:773
19291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2594
19292 msgid "Revision control error."
19293 msgstr "Sürüm yönetim hatası."
19295 #: src/VCBackend.cpp:61
19298 "Some problem occured while running the command:\n"
19300 msgstr "'%1$s' komutu çalıştırılırken bir hata oluştu."
19302 #: src/VCBackend.cpp:322 src/VCBackend.cpp:620 src/VCBackend.cpp:666
19303 #: src/VCBackend.cpp:763 src/VCBackend.cpp:800 src/VCBackend.cpp:856
19304 #: src/VCBackend.cpp:965 src/VCBackend.cpp:1018 src/VCBackend.cpp:1069
19305 msgid "Error: Could not generate logfile."
19306 msgstr "Hata: Hata dosyası oluşturulamıyor."
19308 #: src/VCBackend.cpp:678
19311 "Error when committing to repository.\n"
19312 "You have to manually resolve the problem.\n"
19313 "LyX will reopen the document after you press OK."
19315 "Depoya teslimatta hata oluştu.\n"
19316 "Sorunu elle çözmeniz gerekiyor.\n"
19317 "Tamam düğmesine bastıktan sonra, LyX belgeyi yeniden açacak."
19319 #: src/VCBackend.cpp:747
19321 "Error while acquiring write lock.\n"
19322 "Another user is most probably editing\n"
19323 "the current document now!\n"
19324 "Also check the access to the repository."
19327 #: src/VCBackend.cpp:753
19329 "Error while releasing write lock.\n"
19330 "Check the access to the repository."
19333 #: src/VCBackend.cpp:774
19336 "Error when updating from repository.\n"
19337 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19340 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19342 "Depodan güncellerken hata.\n"
19343 "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n"
19346 "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak."
19348 #: src/VCBackend.cpp:810
19351 "There were detected changes in the working directory:\n"
19354 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19360 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19361 msgid "Changes detected"
19364 #: src/VCBackend.cpp:816 src/VCBackend.cpp:820
19365 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19369 #: src/VCBackend.cpp:816 src/VCBackend.cpp:820
19370 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19374 #: src/VCBackend.cpp:816
19375 msgid "View &Log ..."
19378 #: src/VCBackend.cpp:882
19379 msgid "VCN File Locking"
19382 #: src/VCBackend.cpp:883
19383 msgid "Locking property unset."
19386 #: src/VCBackend.cpp:883 src/VCBackend.cpp:887
19387 msgid "Locking property set."
19390 #: src/VCBackend.cpp:884
19391 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19394 #: src/VSpace.cpp:468
19395 msgid "Default skip"
19396 msgstr "Öntanımlı aralık"
19398 #: src/VSpace.cpp:471
19400 msgstr "Küçük aralık"
19402 #: src/VSpace.cpp:474
19403 msgid "Medium skip"
19404 msgstr "Orta aralık"
19406 #: src/VSpace.cpp:477
19408 msgstr "Büyük aralık"
19410 #: src/VSpace.cpp:480
19411 msgid "Vertical fill"
19412 msgstr "Düşey doldurma"
19414 #: src/VSpace.cpp:487
19418 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19421 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19422 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19424 "Belge %1$s zaten açık ve kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
19425 "Değişiklikleri iptal edip diskteki sürümünü yüklemek istiyor musunuz?"
19427 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19428 msgid "Reload saved document?"
19429 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
19431 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
19433 msgstr "&Geri yükle"
19435 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19436 msgid "&Keep Changes"
19437 msgstr "&Değişiklikleri Sakla"
19439 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19441 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19442 msgstr "Dosya %1$s zaten var fakat mevcut kullanıcı tarafından okunamıyor."
19444 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19445 msgid "File not readable!"
19446 msgstr "Dosya okunabilir değil!"
19448 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19451 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19453 "Do you want to create a new document?"
19455 "Belge %1$s mevcut değil.\n"
19457 "Yeni belge oluşturmak istiyor musunuz?"
19459 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19460 msgid "Create new document?"
19461 msgstr "Yeni bir belge oluşturayım mı?"
19463 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19467 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19470 "The specified document template\n"
19472 "could not be read."
19474 "Belirtilen belge şablonu\n"
19478 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19479 msgid "Could not read template"
19480 msgstr "Şablon okunamadı"
19482 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19483 msgid "Standard[[Bullets]]"
19484 msgstr "Standart[[Maddeimi]]"
19486 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19490 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19494 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19498 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19502 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19506 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19507 msgid "Directories"
19510 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19511 msgid "file[[scope]]"
19514 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19516 msgid "master document[[scope]]"
19519 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19520 msgid "open files[[scope]]"
19523 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19524 msgid "manuals[[scope]]"
19527 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19530 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19531 "Continue searching from the beginning?"
19534 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19537 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19538 "Continue searching from the end?"
19541 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19542 msgid "Wrap search?"
19545 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19546 msgid "Nothing to search"
19547 msgstr "Aranacak birşey yok"
19549 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19551 msgid "No open document(s) in which to search"
19552 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
19554 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19556 msgid "Advanced Find and Replace"
19557 msgstr "Bul ve Değiştir"
19559 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19560 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19561 msgstr "HATA: LyX, CREDITS dosyasını okuyamadı\n"
19563 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19564 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19567 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19568 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19569 msgstr "katkcıların LyX projesine verdiği emek."
19571 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19574 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19575 "1995--%1$s LyX Team"
19577 "LyX Telif Hakkı (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19578 "1995--%1$s LyX Takımı"
19580 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19582 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19583 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19584 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19585 "any later version."
19587 "Bu program özgür yazılımdır; bu yazılımı Özgür Yazılım Vakfı tarafından "
19588 "yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansı'nın 2. sürümü ya da (kendi tercihinize "
19589 "bağlı) sonraki sürümü şartları altında yeniden dağıtabilir ve/ya da "
19590 "değiştirebilirsiniz."
19592 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19594 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19595 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19596 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19597 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19598 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19599 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19600 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19602 "LyX faydalı olacağı düşünülerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR GARANTİSİ "
19603 "YOKTUR; BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK ya da MAL DEĞERİ gibi garantileri de "
19605 "Daha fazla ayrıntı için GNU Genel Kamu Lisansını okuyun.\n"
19606 "GNU Genel Kamu Lisansının bir nüshasını programla birlikte almış "
19607 "olmalısınız, eğer almadıysanız Özgür Yazılım Vakfı'na 59 Temple Place, Suite "
19608 "330, Boston, MA 02111-1307, USA adresinden ulaşın."
19610 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19611 msgid "not released yet"
19612 msgstr "henüz duyurulmadı"
19614 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19617 "LyX Version %1$s\n"
19623 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19624 msgid "Library directory: "
19625 msgstr "Kitaplık dizini: "
19627 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19628 msgid "User directory: "
19629 msgstr "Kullanıcı dizini: "
19631 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19632 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19633 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19638 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19640 msgstr "%1 Hakkında"
19642 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010
19644 msgid "Preferences"
19647 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19648 msgid "Reconfigure"
19649 msgstr "Yeniden yapılandır"
19651 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19653 msgstr "%1 Çıkılıyor"
19655 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:868
19656 msgid "Nothing to do"
19657 msgstr "Yapılacak birşey yok"
19659 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:874
19660 msgid "Unknown action"
19661 msgstr "Bilinmeyen eylem"
19663 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
19665 msgid "Command not handled"
19666 msgstr "Komut kapalı"
19668 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:924
19669 msgid "Command disabled"
19670 msgstr "Komut kapalı"
19672 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
19673 msgid "Running configure..."
19674 msgstr "Yapılandırma çalıştırılıyor..."
19676 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
19677 msgid "Reloading configuration..."
19678 msgstr "Yapılandırma yenileniyor..."
19680 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1208
19681 msgid "System reconfiguration failed"
19682 msgstr "Sistem yeniden yapılandırma başarısız"
19684 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
19686 "The system reconfiguration has failed.\n"
19687 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19688 "Please reconfigure again if needed."
19690 "Sistem yeniden yapılandırılması başarısız oldu.\n"
19691 "Öntanımlı metin sınıfı kullanılıyor fakat LyX düzgün çalışamayabilir.\n"
19692 "Gerekirse yeniden yapılandırın."
19694 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19695 msgid "System reconfigured"
19696 msgstr "Sistem yeniden yapılandırıldı"
19698 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19700 "The system has been reconfigured.\n"
19701 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19702 "updated document class specifications."
19704 "Sistem yeniden yapılandırıldı.\n"
19705 "Güncellenen belge sınıflarını kullanabilmek\n"
19706 "için, LyX'i yeniden başlatmalısınız."
19708 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1270
19710 msgstr "Çıkılıyor."
19712 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1348
19714 msgid "Opening help file %1$s..."
19715 msgstr "Yardım dosyası %1$s açılıyor..."
19717 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1366
19718 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19719 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19721 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1382
19723 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19725 "Set-color \"%1$s\" başarısız - renk tanımlı değil ya da yeniden "
19726 "tanımlanmayabilir"
19728 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
19730 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19731 msgstr "Belge öntanımlıları %1$s e kaydedildi"
19733 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1561
19734 msgid "Unable to save document defaults"
19735 msgstr "Belge öntanımları kaydedilemedi"
19737 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1766
19738 msgid "Unknown function."
19739 msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
19741 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19742 msgid "The current document was closed."
19743 msgstr "Mevcut belge kapatıldı."
19745 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19747 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19748 "documents and exit.\n"
19752 "Lyx kural dışı durum yakaladı. Kaydedilmemiş tüm belgeleri kaydetmeye "
19753 "çalışacak ve çıkacak.\n"
19757 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
19758 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
19759 msgid "Software exception Detected"
19760 msgstr "Yazılım İstisnası Yakalandı"
19762 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19764 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19765 "unsaved documents and exit."
19767 "Lyx çok garip kural dışı durum yakaladı, kaydedilmemiş tüm belgeleri "
19768 "kaydetmeye çalışacak ve çıkacak."
19770 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
19771 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2339
19772 msgid "Could not find UI definition file"
19773 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
19775 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2328
19778 "Error while reading the included file\n"
19780 "Please check your installation."
19782 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
19783 "okunurken hata oluştur.\n"
19784 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
19786 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
19788 msgid "Could not find default UI file"
19789 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
19791 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
19794 "LyX could not find the default UI file!\n"
19795 "Please check your installation."
19797 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
19798 "okunurken hata oluştur.\n"
19799 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
19801 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2340
19804 "Error while reading the configuration file\n"
19806 "Falling back to default.\n"
19807 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19808 "check which User Interface file you are using."
19811 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19812 msgid "BibTeX Bibliography"
19813 msgstr "BibTeX Kaynakça"
19815 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19816 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
19818 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19819 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
19820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
19821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111
19822 msgid "Documents|#o#O"
19823 msgstr "Belgeler|#b#B"
19825 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19826 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19827 msgstr "BibTeX Veritabanları (*.bib)"
19829 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19830 msgid "Select a BibTeX database to add"
19831 msgstr "Eklenecek BibTeX veritabanı seçin"
19833 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19834 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19835 msgstr "BibTeX Stilleri (*.bst)"
19837 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19838 msgid "Select a BibTeX style"
19839 msgstr "Bir BibTeX stili seçin"
19841 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19843 msgstr "Çerçeve yok"
19845 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19846 msgid "Simple rectangular frame"
19847 msgstr "Basit dikdörtgen çerçeve"
19849 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19850 msgid "Oval frame, thin"
19851 msgstr "Oval kutu, ince"
19853 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19854 msgid "Oval frame, thick"
19855 msgstr "Oval kutu, kalın"
19857 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19858 msgid "Drop shadow"
19861 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19862 msgid "Shaded background"
19863 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan"
19865 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19866 msgid "Double rectangular frame"
19867 msgstr "Çift dikdörtgen kutu"
19869 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19873 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19877 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19878 msgid "Total Height"
19879 msgstr "Toplam Yükseklik"
19881 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19885 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19886 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19891 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19893 msgstr "Etkinleştirildi"
19895 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19899 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19901 msgid "Filename Suffix"
19904 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
19906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3039
19907 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19908 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19909 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19913 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2041
19915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3038
19916 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19917 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19918 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19922 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19924 msgid "Enter new branch name"
19925 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
19927 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19930 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19931 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19933 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
19935 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
19937 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19942 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19944 msgid "Renaming failed"
19945 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
19947 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19949 msgid "The branch could not be renamed."
19950 msgstr "%1$s okunamadı."
19952 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19953 msgid "Merge Changes"
19954 msgstr "Değişiklikleri Birleştir"
19956 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19962 "%1$s tarafından değiştirildi\n"
19965 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19967 msgid "Change made at %1$s\n"
19968 msgstr "%1$s de değiştirildi\n"
19970 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19971 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19972 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19973 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19974 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19976 msgstr "Aynı kalsın"
19978 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19980 msgstr "Küçük Başlıklar"
19982 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19983 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19984 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19985 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19986 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19987 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19991 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19995 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19997 msgid "Double underbar"
20000 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20002 msgid "Wavy underbar"
20005 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20010 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20014 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20018 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20022 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20026 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20030 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20034 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20038 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20040 msgstr "Cam göbeği"
20042 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20046 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20050 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20052 msgstr "Metin Stili"
20054 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20056 msgstr "Anahtarlar"
20058 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20059 msgid "LinkBack PDF"
20060 msgstr "LinkBack PDF"
20062 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20066 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20068 msgstr "yapıştırıldı"
20070 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20073 msgstr "%1$s Dosya"
20075 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20076 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20077 msgstr "Yapıştırılan grafikleri kaydetmek için dosya adı seçin"
20079 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
20080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
20081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
20082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
20084 msgstr "Vazgeçildi."
20086 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20087 msgid "Overwrite external file?"
20088 msgstr "Harici dosyanın üzerin yaz?"
20090 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20092 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20093 msgstr "%1$s dosyası mevcut, üzene yazmak istiyor musunuz?"
20095 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20096 msgid "List of previous commands"
20097 msgstr "Önceki komutların listesi"
20099 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20100 msgid "Next command"
20101 msgstr "Sonraki komut"
20103 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20104 msgid "Compare LyX files"
20107 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20109 msgid "Select document"
20110 msgstr "Ana belgeyi seç"
20112 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697
20113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2033
20114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119
20115 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20116 msgstr "LyX Belgeleri (*.lyx)"
20118 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1860
20120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
20124 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20126 msgid "Error while comparing documents."
20127 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
20129 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20132 msgstr "aktarıldı."
20134 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20139 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20141 msgid "Aborting process..."
20142 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
20144 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20146 msgid "differences"
20147 msgstr "Referanslar"
20149 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20150 msgid "Compare different revisions"
20153 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20154 msgid "big[[delimiter size]]"
20155 msgstr "büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
20157 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20158 msgid "Big[[delimiter size]]"
20159 msgstr "Büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
20161 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20162 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20163 msgstr "bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
20165 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20166 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20167 msgstr "Bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
20169 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20170 msgid "Math Delimiter"
20171 msgstr "Matematik Ayraç"
20173 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20174 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20178 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20183 msgid "Computer Modern Roman"
20184 msgstr "Computer Modern Roman"
20186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20187 msgid "Latin Modern Roman"
20188 msgstr "Latin Modern Roman"
20190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20191 msgid "AE (Almost European)"
20192 msgstr "AE (Almost European)"
20194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20195 msgid "Times Roman"
20196 msgstr "Times Roman"
20198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20203 msgid "Bitstream Charter"
20204 msgstr "Bitstream Charter"
20206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20207 msgid "New Century Schoolbook"
20208 msgstr "New Century Schoolbook"
20210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20220 msgstr "Bera Serif"
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20223 msgid "Concrete Roman"
20224 msgstr "Concrete Roman"
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20227 msgid "Zapf Chancery"
20228 msgstr "Zapf Chancery"
20230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20231 msgid "Computer Modern Sans"
20232 msgstr "Computer Modern Sans"
20234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20235 msgid "Latin Modern Sans"
20236 msgstr "Latin Modern Sans"
20238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20243 msgid "Avant Garde"
20244 msgstr "Avant Garde"
20246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20255 msgid "Computer Modern Typewriter"
20256 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20259 msgid "Latin Modern Typewriter"
20260 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20275 msgid "CM Typewriter Light"
20276 msgstr "CM Typewriter Light"
20278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20283 msgid "Module not found!"
20284 msgstr "Modül bulunamadı!"
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20288 msgid "Layout is valid!"
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20292 msgid "Layout is invalid!"
20295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20296 msgid "Document Settings"
20297 msgstr "Belge Ayarları"
20299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20300 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
20301 msgid "Child Document"
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20306 msgid "Include to Output"
20307 msgstr "date (çıktı)"
20309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20322 msgid "None (no fontenc)"
20325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20441 msgid "Language Default (no inputenc)"
20442 msgstr "Öntanımlı Dil (no inputenc)"
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20473 msgid "Appears in TOC"
20474 msgstr "İçindekilerde gözükür"
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20477 msgid "Author-year"
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
20486 msgid "Unavailable: %1$s"
20487 msgstr "Mevcut değil: %1$s"
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
20490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
20492 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20493 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2793
20498 msgid "Document Class"
20499 msgstr "Belge Sınıfı"
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2791
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20505 msgid "Child Documents"
20506 msgstr "Alt Belgeler"
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20513 msgid "Text Layout"
20514 msgstr "Metin Yerleşimi"
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
20517 msgid "Page Margins"
20518 msgstr "Kenar Boşlukları"
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20525 msgid "Numbering & TOC"
20526 msgstr "Numaralama ve İçindekiler"
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20534 msgid "PDF Properties"
20535 msgstr "PDF Özellikleri"
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
20538 msgid "Math Options"
20539 msgstr "Matematik Seçenekleri"
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20542 msgid "Float Placement"
20543 msgstr "Yüzen Yerleşimi"
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20547 msgstr "Madde imleri"
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20554 msgid "LaTeX Preamble"
20555 msgstr "LaTeX Önsözü"
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20559 msgid "Local Layout"
20560 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1667
20563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
20565 msgid " (not installed)"
20566 msgstr " (yüklü değil)"
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
20569 msgid "Layouts|#o#O"
20570 msgstr "Yerleşimler|#i#İ"
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20573 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20574 msgstr "LyX Yerleşimi (*.layout)"
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1767
20578 msgid "Local layout file"
20579 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
20581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
20583 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20584 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20585 "document may not work with this layout if you do not\n"
20586 "keep the layout file in the document directory."
20588 "Seçtiğiniz yerleşim dosyası sistem ya da kullanıcı\n"
20589 "dizininde olan değil, yerel bir yerleşim dosyası.\n"
20590 "Eğer yerleşim dosyasını belgenin bulunduğu dizine\n"
20591 "koymazsanız düzgün çalışmayabilir."
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
20594 msgid "&Set Layout"
20595 msgstr "&Yerleşimi Seç"
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1786
20598 msgid "Unable to read local layout file."
20599 msgstr "Yerel yerleşim dosyası okunamıyor."
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1808
20602 msgid "Select master document"
20603 msgstr "Ana belgeyi seç"
20605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20606 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20607 msgstr "LyX Dosyaları (*.lyx)"
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1845
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3093
20611 msgid "Unapplied changes"
20612 msgstr "Uygulanmamış değişiklikler"
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1846
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
20617 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20618 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20620 "Bu diyalogdaki değişikliklerin bazıları henüz uygulanmadı.\n"
20621 "Şimdi uygularsanız, bu eylemden sonra kaybolabilirler."
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3096
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1860
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
20630 msgid "Unable to set document class."
20631 msgstr "Belge sınıfı seçilemedi"
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
20636 msgstr "%1$s, %2$s"
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1906
20640 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20641 msgstr "%1$s, %2$s, ve %3$s"
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1919
20645 msgid "%1$s (unavailable)"
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1993
20649 msgid "Module provided by document class."
20650 msgstr "Belge sınıfından sağlanan modül"
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
20654 msgid "Package(s) required: %1$s."
20655 msgstr "Gerekli paket(ler): %1$s."
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
20661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20663 msgid "Module required: %1$s."
20664 msgstr "Gerekli modül: %1$s."
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20668 msgid "Modules excluded: %1$s."
20669 msgstr "Kabul edilmeyen modüller: %1$s."
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
20672 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20673 msgstr "UYARI: Gerekli bazı paketler mevcut değil!"
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2765
20676 msgid "[No options predefined]"
20677 msgstr "[Tanımlanmış seçenek yok]"
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3116
20680 msgid "Can't set layout!"
20681 msgstr "Yerleşim ayarlanamadı!"
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3117
20685 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20686 msgstr "Şu ID için yerleşim ayarlanamadı: %1$s"
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3210
20690 msgstr "Bulunamadı"
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3264
20693 msgid "Assigned master does not include this file"
20696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
20699 "You must include this file in the document\n"
20700 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3269
20705 msgid "Could not load master"
20708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3270
20711 "The master document '%1$s'\n"
20712 "could not be loaded."
20715 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20720 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20725 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20727 msgstr "Hata Listesi"
20729 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20731 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20732 msgstr "%1$s Hata (%2$s)"
20734 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20738 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20739 msgid "Bottom left"
20742 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20743 msgid "Baseline left"
20746 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20750 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20751 msgid "Bottom center"
20754 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20755 msgid "Baseline center"
20756 msgstr "Taban orta"
20758 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20762 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20763 msgid "Bottom right"
20766 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20767 msgid "Baseline right"
20770 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20771 msgid "External Material"
20772 msgstr "Harici Materyal"
20774 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20778 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20779 msgid "Select external file"
20780 msgstr "Harici dosya seçin"
20782 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20783 msgid "automatically"
20786 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20790 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20791 msgid "Dissolve previous group?"
20794 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20797 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20798 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20799 "because this graphic was its only member.\n"
20800 "How do you want to proceed?"
20803 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20805 msgid "Stick with group '%1$s'"
20808 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20810 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20813 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20816 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20817 "the group will be dissolved,\n"
20818 "because this graphic was its only member.\n"
20819 "How do you want to proceed?"
20822 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20824 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20827 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20828 msgid "Enter unique group name:"
20831 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20832 msgid "Group already defined!"
20833 msgstr "Grup zaten tanımlı!"
20835 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20837 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20840 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20844 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20848 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20852 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20853 msgid "Select graphics file"
20854 msgstr "Grafik dosyasını seçin"
20856 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20857 msgid "Clipart|#C#c"
20858 msgstr "Küçük Resim|#K#k"
20860 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20861 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20863 msgstr "İnce boşluk"
20865 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20866 msgid "Medium Space"
20867 msgstr "Orta Boşluk"
20869 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20870 msgid "Thick Space"
20871 msgstr "Kalın Boşluk"
20873 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20874 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20875 msgid "Negative Thin Space"
20876 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
20878 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20879 msgid "Negative Medium Space"
20880 msgstr "Negatif Orta Boşluk"
20882 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20883 msgid "Negative Thick Space"
20884 msgstr "Negatif Kalın Boşluk"
20886 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20887 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20888 msgstr "Yarım Dörtlü (0.5 em)"
20890 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20891 msgid "Quad (1 em)"
20892 msgstr "Dörtlü (1 em)"
20894 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20895 msgid "Double Quad (2 em)"
20896 msgstr "Çift Dörtlü (2 em)"
20898 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20899 msgid "Interword Space"
20900 msgstr "Sözcük Arası Boşluk"
20902 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20903 msgid "Horizontal Fill"
20904 msgstr "Yatay Doldur"
20906 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20908 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20909 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20910 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20912 "Satır kesmesinden sonra bile boşluk ekle.\n"
20913 "Korumalı yarım dörtlü, paragraf başında kullanılırsa düşey boşluğa dönüşecek!"
20915 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
20919 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20920 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20921 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20923 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20926 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20927 msgid "Select document to include"
20928 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
20930 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20931 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20932 msgstr "LaTeX/LyX Belgeleri (*.tex *.lyx)"
20934 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20936 msgid "Index Entry Settings"
20937 msgstr "İndeks Girişi"
20939 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20941 msgid "Label Color"
20944 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20946 msgid "Cannot remove standard index"
20947 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
20949 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20951 msgid "The default index cannot be removed."
20952 msgstr "Yazdırılacak son satır"
20954 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20956 msgid "Enter new index name"
20957 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
20959 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20960 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20963 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20965 msgstr "bilinmiyor"
20967 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20971 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20973 msgstr "kısayollar"
20975 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20979 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20983 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20985 msgstr "metinsınıfı"
20987 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20991 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20995 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20999 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21004 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21008 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21012 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21016 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21020 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21024 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21025 msgid "No language"
21028 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21029 msgid "Program Listing Settings"
21030 msgstr "Program Listeleme Ayarları"
21032 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21034 msgstr "Diyalekt yok"
21036 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21038 msgstr "LaTeX Kaydı"
21040 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21045 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21046 msgid "Literate Programming Build Log"
21047 msgstr "Edebiyat Programlama İnşa Kaydı"
21049 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21050 msgid "lyx2lyx Error Log"
21051 msgstr "lyx2lyx Hata Kaydı"
21053 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21054 msgid "Version Control Log"
21055 msgstr "Sürüm Yönetimi Kayıtları"
21057 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21059 msgid "Log file not found."
21060 msgstr "Dosya bulunamadı"
21062 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21063 msgid "No literate programming build log file found."
21064 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
21066 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21067 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21068 msgstr "lyx2lyx hata kayıt dosyası bulunamadı."
21070 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21071 msgid "No version control log file found."
21072 msgstr "Sürüm yönetimi kayıt dosyası bulunamadı."
21074 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21075 msgid "Math Matrix"
21076 msgstr "Matematik Matrisi"
21078 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21079 msgid "Nomenclature"
21080 msgstr "Terminoloji"
21082 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21083 msgid "Note Settings"
21084 msgstr "Not Ayarları"
21086 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21087 msgid "Paragraph Settings"
21088 msgstr "Paragraf Ayarları"
21090 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21092 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21093 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21095 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21096 "the items is used."
21099 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21101 msgid "Phantom Settings"
21102 msgstr "&Temel Ayarlar"
21104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21105 msgid "System files|#S#s"
21106 msgstr "Sistem dosyaları|#S#s"
21108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21109 msgid "User files|#U#u"
21110 msgstr "Kullanıcı dosyaları|#K#k"
21112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21113 msgid "Look & Feel"
21116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21117 msgid "Language Settings"
21118 msgstr "Dil Ayarları"
21120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21121 msgid "File Handling"
21122 msgstr "Dosya Yönetimi"
21124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21125 msgid "Keyboard/Mouse"
21126 msgstr "Klavye/Fare"
21128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
21129 msgid "Input Completion"
21130 msgstr "Girdi Tamamlama"
21132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
21133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
21138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
21140 msgid "Screen Fonts"
21141 msgstr "Ekran fontları"
21143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1245
21147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1319
21148 msgid "Select directory for example files"
21149 msgstr "Örnek dosyalar için dizin seçin"
21151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1328
21152 msgid "Select a document templates directory"
21153 msgstr "Belge şablonu dizini seçin"
21155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1337
21156 msgid "Select a temporary directory"
21157 msgstr "Geçici dizin seçin"
21159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1346
21160 msgid "Select a backups directory"
21161 msgstr "Yedekleme dizini seçin"
21163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1355
21164 msgid "Select a document directory"
21165 msgstr "Belge dizini seçin"
21167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1364
21168 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1373
21173 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21174 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
21176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
21177 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21178 msgstr "LyX sunucu borusu için bir isim verin"
21180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
21181 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21182 msgid "Spellchecker"
21183 msgstr "Yazım denetimi"
21185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1401
21190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1410
21200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
21205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
21207 msgstr "Çeviriciler"
21209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1779
21211 msgid "File Formats"
21212 msgstr "Dosya biçimleri"
21214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
21215 msgid "Format in use"
21216 msgstr "Kullanılan biçim"
21218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1950
21221 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21222 "converter. Please remove the converter first."
21224 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
21227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2102
21228 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21230 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
21233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2174
21234 msgid "LyX needs to be restarted!"
21235 msgstr "LyX'in baştan başlatılması gerekiyor!"
21237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2175
21239 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21242 "Kullanıcı arabirim dili, yeniden başlatıldıktan sonra tam olarak değişecek."
21244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231
21248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21250 msgid "User Interface"
21251 msgstr "Kullanıcı Arabirimi"
21253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
21257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
21259 msgstr "Kısayollar"
21261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2519
21265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2520
21269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
21271 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21272 msgstr "İmleç, Fare ve Düzenleme fonksiyonları"
21274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2603
21275 msgid "Mathematical Symbols"
21276 msgstr "Matematiksel Semboller"
21278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
21279 msgid "Document and Window"
21280 msgstr "Belge ve Pencere"
21282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2611
21283 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21284 msgstr "Font, Yerleşim ve Metin Sınıfları"
21286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615
21287 msgid "System and Miscellaneous"
21288 msgstr "Sistem ve Çeşitli"
21290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
21292 msgstr "&Geri yükle"
21294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2906
21295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2945
21296 msgid "Failed to create shortcut"
21297 msgstr "Kısayol oluşturulamadı"
21299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
21300 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21301 msgstr "Bilinmeyen veya geçersiz LyX fonksiyonu"
21303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907
21304 msgid "Invalid or empty key sequence"
21305 msgstr "Geçersiz ya da boş anahtar dizisi"
21307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
21310 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21312 "You need to remove that binding before creating a new one."
21314 "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
21316 "Yenisini oluşturmadan önce öncekinin silmeniz gerekli."
21318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2946
21319 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21320 msgstr "Kısayol listeye eklenemez"
21322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
21326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
21327 msgid "Choose bind file"
21328 msgstr "Bağlama dosyası seçin"
21330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
21331 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21332 msgstr "LyX bağlama dosyası (*.bind)"
21334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3182
21335 msgid "Choose UI file"
21336 msgstr "Arabirim dosyası seçin"
21338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3183
21339 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21340 msgstr "LyX arabirim dosyaları (*.ui)"
21342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3189
21343 msgid "Choose keyboard map"
21344 msgstr "Klavye haritası seçin"
21346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3190
21347 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21348 msgstr "LyX klavye haritası (*.kmap)"
21350 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21351 msgid "Print Document"
21352 msgstr "Belgeyi Yazdır"
21354 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21355 msgid "Print to file"
21356 msgstr "Dosyaya yazdır"
21358 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21359 msgid "PostScript files (*.ps)"
21360 msgstr "PostScript dosyalar (*.ps)"
21362 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:38
21364 msgid "Nomenclature settings"
21365 msgstr "Terminoloji"
21367 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:69
21369 msgid "Longest label width"
21370 msgstr "&En uzun etiket"
21372 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21374 msgid "Index Settings"
21375 msgstr "Kutu Ayarları"
21377 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21379 msgid "<All indexes>"
21380 msgstr "Tüm Alanlar"
21382 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21383 msgid "Progress/Debug Messages"
21386 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21387 msgid "Debug Level"
21390 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21395 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21396 msgid "Cross-reference"
21397 msgstr "Çapraz referans"
21399 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21403 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21407 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21408 msgid "Jump to label"
21409 msgstr "Etikete git"
21411 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21412 msgid "<No prefix>"
21415 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21416 msgid "Find and Replace"
21417 msgstr "Bul ve Değiştir"
21419 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21420 msgid "Send Document to Command"
21421 msgstr "Belgeyi Komuta Yönlendir"
21423 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21425 msgstr "Dosya Göster"
21427 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21428 msgid "Error -> Cannot load file!"
21429 msgstr "Hata -> Dosya yüklenemedi!"
21431 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21433 msgid "%1$d words checked."
21434 msgstr "%1$d sözcük denetlendi."
21436 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21437 msgid "One word checked."
21438 msgstr "Bir sözcük denetlendi."
21440 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21441 msgid "Spelling check completed"
21442 msgstr "Yazım denetleme tamam"
21444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21445 msgid "Basic Latin"
21446 msgstr "Temel Latince"
21448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21449 msgid "Latin-1 Supplement"
21450 msgstr "Latin-1 Supplement"
21452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21453 msgid "Latin Extended-A"
21454 msgstr "Latin Genişletilmiş-A"
21456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21457 msgid "Latin Extended-B"
21458 msgstr "Latin Genişletilmiş-B"
21460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21461 msgid "IPA Extensions"
21462 msgstr "IPA Uzantıları"
21464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21465 msgid "Spacing Modifier Letters"
21466 msgstr "Boşluk Düzenleme Harfleri"
21468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21469 msgid "Combining Diacritical Marks"
21470 msgstr "Ayırıcı İmler Birleştiriliyor"
21472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21482 msgstr "Devanagari"
21484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21529 msgid "Hangul Jamo"
21530 msgstr "Hangul Jamo"
21532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21533 msgid "Phonetic Extensions"
21534 msgstr "Fonetik Uzantılar"
21536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21537 msgid "Latin Extended Additional"
21538 msgstr "Genişletilmiş Ek Latince"
21540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21541 msgid "Greek Extended"
21542 msgstr "Genişletilmiş Yunanca"
21544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21545 msgid "General Punctuation"
21546 msgstr "Genel Noktalama"
21548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21549 msgid "Superscripts and Subscripts"
21550 msgstr "Üstsimge ve Altsimgeler"
21552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21553 msgid "Currency Symbols"
21554 msgstr "Kur Sembolleri"
21556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21557 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21558 msgstr "Semboller için Ayırıcı İm Birleştiriliyor"
21560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21561 msgid "Letterlike Symbols"
21564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21565 msgid "Number Forms"
21566 msgstr "Sayı Formları"
21568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21569 msgid "Mathematical Operators"
21570 msgstr "Matematiksel Operatörler"
21572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21573 msgid "Miscellaneous Technical"
21574 msgstr "Çeşitli Teknikler"
21576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21577 msgid "Control Pictures"
21578 msgstr "Kontrol Resimleri"
21580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21581 msgid "Optical Character Recognition"
21582 msgstr "Optik Karakter Tanıma"
21584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21585 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21586 msgstr "Ek Alfanumerikler"
21588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21589 msgid "Box Drawing"
21590 msgstr "Kutu Çizimleri"
21592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21593 msgid "Block Elements"
21594 msgstr "Blok Elementler"
21596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21597 msgid "Geometric Shapes"
21598 msgstr "Geometrik Şekiller"
21600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21601 msgid "Miscellaneous Symbols"
21602 msgstr "Çeşitli Semboller"
21604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21609 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21610 msgstr "Çeşitli Matematiksel Semboller-A"
21612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21613 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21614 msgstr "CJK Semboller ve Noktalamalar"
21616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21629 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21630 msgstr "Korece Uyumlu Jamo"
21632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21637 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21638 msgstr "CJK Harf Ayları Kapsar"
21640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21641 msgid "CJK Compatibility"
21642 msgstr "CJK Uyumluluğu"
21644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21645 msgid "CJK Unified Ideographs"
21646 msgstr "CJK Birleşmiş İdeogramları"
21648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21649 msgid "Hangul Syllables"
21650 msgstr "Korece Heceleri"
21652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21653 msgid "High Surrogates"
21654 msgstr "Üst Vekiller"
21656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21657 msgid "Private Use High Surrogates"
21658 msgstr "Özel Kullanım Üst Vekiller"
21660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21661 msgid "Low Surrogates"
21662 msgstr "Alt Vekiller"
21664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21665 msgid "Private Use Area"
21666 msgstr "Özel Kullanım Alanı"
21668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21669 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21670 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları"
21672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21673 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21674 msgstr "Alfabetik Sunum Formları"
21676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21677 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21678 msgstr "Arapça Sunum Formları-A"
21680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21681 msgid "Combining Half Marks"
21682 msgstr "Yarım İmler Birleştiriliyor"
21684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21685 msgid "CJK Compatibility Forms"
21686 msgstr "CJK Uyumluluk Formları"
21688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21689 msgid "Small Form Variants"
21690 msgstr "Ufak Form Farklılıkları"
21692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21693 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21694 msgstr "Arapça Sunum Formları-B"
21696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21697 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21698 msgstr "Yarımve Tam geniş Formlar"
21700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21705 msgid "Linear B Syllabary"
21706 msgstr "Lineer B Syllabary"
21708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21709 msgid "Linear B Ideograms"
21710 msgstr "Lineer B İdeogramları"
21712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21713 msgid "Aegean Numbers"
21714 msgstr "Aegean Sayıları"
21716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21717 msgid "Ancient Greek Numbers"
21720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21722 msgstr "Eski İtalik"
21724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21733 msgid "Old Persian"
21734 msgstr "Eski Farsça"
21736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21749 msgid "Cypriot Syllabary"
21750 msgstr "Cypriot Syllabary"
21752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21754 msgstr "Kharoshthi"
21756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21757 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21758 msgstr "Bizans Müzikal Semboller"
21760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21761 msgid "Musical Symbols"
21762 msgstr "Müzik Sembolleri"
21764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21765 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21766 msgstr "Antik Yunan Müzikal Notasyonu"
21768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21769 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21770 msgstr "Tai Xuan Jing Sembolleri"
21772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21773 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21774 msgstr "Matematiksel Alfanümerik Semboller"
21776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21777 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21778 msgstr "CJK Birleştirilmiş İdeogram Uzantısı B"
21780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21781 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21782 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları Eki"
21784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21789 msgid "Variation Selectors Supplement"
21790 msgstr "Değişim Seçici Ekleri"
21792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21793 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21794 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-A"
21796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21797 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21798 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-B"
21800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21801 msgid "Character: "
21802 msgstr "Karakter: "
21804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21805 msgid "Code Point: "
21806 msgstr "Kod Noktası: "
21808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21812 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21813 msgid "Insert Table"
21814 msgstr "Tablo ekle"
21816 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21817 msgid "TeX Information"
21818 msgstr "TeX Bilgisi"
21820 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21821 msgid "No thesaurus available for this language!"
21824 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21828 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21832 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21836 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21838 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21839 msgstr "\"%1$s\" araç çubuğu, %2$s durumuna ayarlandı"
21841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21846 msgid "unknown version"
21847 msgstr "bilinmeyen sürüm"
21849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21850 msgid "Small-sized icons"
21851 msgstr "Küçük-boyutlu simgeler"
21853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21854 msgid "Normal-sized icons"
21855 msgstr "Normal-boyutlu simgeler"
21857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21858 msgid "Big-sized icons"
21859 msgstr "Büyük-boyutlu simgeler"
21861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21864 msgstr "&LyX'ten Çık"
21866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21867 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
21870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
21871 msgid "Welcome to LyX!"
21872 msgstr "LyX'e Hoşgeldiniz!"
21874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
21876 msgid "Automatic save failed!"
21877 msgstr "Otokayıt başarısız!"
21879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
21881 msgid "Automatic save done."
21882 msgstr "Otomatik güncelle"
21884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
21885 msgid "Command not allowed without any document open"
21886 msgstr "Bir belge açılmadan bu komut çalışmaz"
21888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
21890 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21891 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
21893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1692
21894 msgid "Select template file"
21895 msgstr "Şablon dosyası seçin"
21897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
21898 msgid "Templates|#T#t"
21899 msgstr "Şablonlar|#Ş#ş"
21901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714
21902 msgid "Document not loaded."
21903 msgstr "Belge kaydedilemedi."
21905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
21906 msgid "Select document to open"
21907 msgstr "Açılacak belgeyi seçin"
21909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
21910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
21911 msgid "Examples|#E#e"
21912 msgstr "Örnekler|#ö#Ö"
21914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756
21915 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21916 msgstr "LyX-1.3.x Belgeleri (*.lyx13)"
21918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
21919 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21920 msgstr "LyX-1.4.x Belgeleri (*.lyx14)"
21922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
21923 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21924 msgstr "LyX-1.5.x Belgeleri (*.lyx15)"
21926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
21927 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21928 msgstr "LyX-1.6.x Belgeleri (*.lyx16)"
21930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21931 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
21932 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:512
21933 msgid "Invalid filename"
21934 msgstr "Geçersiz dosya adı"
21936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
21939 "The directory in the given path\n"
21943 "Verilen yoldaki dizin\n"
21947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1801
21949 msgid "Opening document %1$s..."
21950 msgstr "Belge %1$s açılıyor..."
21952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
21954 msgid "Document %1$s opened."
21955 msgstr "Belge %1$s açıldı."
21957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
21958 msgid "Version control detected."
21959 msgstr "Sürüm yönetimi bulundu."
21961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1815
21963 msgid "Could not open document %1$s"
21964 msgstr "Belge %1$s açılamadı"
21966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
21967 msgid "Couldn't import file"
21968 msgstr "Dosya içeri aktarılamadı"
21970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
21972 msgid "No information for importing the format %1$s."
21973 msgstr "%1$s biçimini eklemek için bilgi yok."
21975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
21977 msgid "Select %1$s file to import"
21978 msgstr "İçe aktarılacak %1$s dosyasını seç"
21980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137
21983 "The document %1$s already exists.\n"
21985 "Do you want to overwrite that document?"
21987 "%1$s belgesi zaten mevcut.\n"
21989 "Belgenin üzerine yazmak ister misiniz?"
21991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
21992 msgid "Overwrite document?"
21993 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
21995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
21997 msgid "Importing %1$s..."
21998 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
22000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
22002 msgstr "aktarıldı."
22004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
22005 msgid "file not imported!"
22006 msgstr "dosya içe aktarılamadı!"
22008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988
22011 msgstr "Dosya ekle"
22013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2026
22014 msgid "Select LyX document to insert"
22015 msgstr "Eklenecek LyX belgesini seçin"
22017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
22018 msgid "Absolute filename expected."
22019 msgstr "Tam dosya adı beklenir."
22021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2072
22022 msgid "Select file to insert"
22023 msgstr "Eklenecek dosyayı seçin"
22025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2076
22026 msgid "All Files (*)"
22027 msgstr "Tüm Dosyalar (*)"
22029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2109
22030 msgid "Choose a filename to save document as"
22031 msgstr "Belgeyi kaydetmek için bir dosyadı seçin"
22033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22035 msgstr "&Yeniden adlandır"
22037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2198
22040 "The document %1$s could not be saved.\n"
22042 "Do you want to rename the document and try again?"
22044 "Belge %1$s kaydedilemedi.\n"
22046 "Yeniden adlandırıp tekrar denemek ister misiniz?"
22048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
22049 msgid "Rename and save?"
22050 msgstr "Yeni adla kaydet?"
22052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22054 msgstr "&Tekrar Dene"
22056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22058 msgid "Close document "
22059 msgstr "Yeni belge"
22061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22062 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
22068 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22070 "Do you want to save the document?"
22072 "Belge %1$s henüz kaydedilmemiş.\n"
22074 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
22076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
22077 msgid "Save new document?"
22078 msgstr "Yeni belgeyi kaydedilsin mi?"
22080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
22083 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22085 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22087 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
22089 "Belgeyi kaydetmek mi yoksa değişiklikleri iptal mi etmek istiyorsunuz?"
22091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
22092 msgid "Save changed document?"
22093 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
22095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414
22099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2504
22102 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22104 "Do you want to save the document?"
22106 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
22108 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
22110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
22115 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22116 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
22118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
22120 msgid "Reload externally changed document?"
22121 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
22123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
22124 msgid "Error when setting the locking property."
22127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
22128 msgid "Directory is not accessible."
22129 msgstr "Dizin erişilebilir değil."
22131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2717
22133 msgid "Opening child document %1$s..."
22134 msgstr "Alt belge %1$s açılıyor..."
22136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2809
22138 msgid "Successful export to format: %1$s"
22141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2810
22143 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22144 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
22146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
22148 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
22153 msgid "Error previewing format: %1$s"
22154 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
22156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
22158 msgid "Exporting ..."
22159 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
22161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2905
22163 msgid "Previewing ..."
22164 msgstr "Önizleme yükleniyor"
22166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2967
22167 msgid "Document not loaded"
22168 msgstr "Belge yüklenmiş değil"
22170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3040
22173 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22174 "version of the document %1$s?"
22176 "Tüm değişiklikler kaybolacak. %1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek "
22177 "istediğinizden emin misiniz?"
22179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3042
22180 msgid "Revert to saved document?"
22181 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
22183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3067
22184 msgid "Saving all documents..."
22185 msgstr "Tüm belgeler kaydediliyor..."
22187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
22188 msgid "All documents saved."
22189 msgstr "Tüm belgeler kaydedildi."
22191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3178
22193 msgid "%1$s unknown command!"
22194 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
22196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3285
22198 msgid "Please, preview the document first."
22199 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
22201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3300
22203 msgid "Couldn't proceed."
22204 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
22206 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22207 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22208 msgid "LaTeX Source"
22209 msgstr "LaTeX Kaynağı"
22211 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22212 msgid "DocBook Source"
22213 msgstr "DocBook Kaynağı"
22215 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22216 msgid "Literate Source"
22217 msgstr "Yazın Kaynağı"
22219 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
22220 msgid " (version control, locking)"
22221 msgstr " (sürüm yönetimi, kilitleme)"
22223 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
22224 msgid " (version control)"
22225 msgstr " (sürüm yönetimi)"
22227 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
22229 msgstr " (değişti)"
22231 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
22232 msgid " (read only)"
22233 msgstr " (yalnızca okunabilir)"
22235 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
22237 msgstr "Dosyayı Kapat"
22239 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
22241 msgstr "Sekmeyi gizle"
22243 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
22245 msgstr "Sekmeyi kapat"
22247 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22248 msgid "Wrap Float Settings"
22249 msgstr "Yüzen Ayarlarını Sar"
22251 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22252 msgid "Click to detach"
22253 msgstr "Ayırmak için tıkla"
22255 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22257 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22259 "Yerleşimler \"%1$s\" ile filtreleniyor. Filtreyi kaldırmak için ESC'ye basın."
22261 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22262 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22263 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
22265 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22267 msgstr " (bilinmiyor)"
22269 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22273 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22274 msgid "More Spelling Suggestions"
22277 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22279 msgid "Add to personal dictionary|n"
22280 msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
22282 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22284 msgid "Ignore all|I"
22285 msgstr "&Hepsini Yoksay"
22287 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22289 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22290 msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
22292 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22297 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22299 msgid "More Languages ...|M"
22300 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
22302 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22305 msgstr "GörünmezMetin"
22307 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22309 msgid "<No Documents Open>"
22310 msgstr "Açık Belge Yok!"
22312 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22314 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22315 msgstr "<Henüz yerimi kaydedilmemiş>"
22317 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22318 msgid "View (Other Formats)|F"
22321 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22323 msgid "Update (Other Formats)|p"
22324 msgstr "Görüntüyü güncelle"
22326 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22328 msgid "View [%1$s]|V"
22331 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22333 msgid "Update [%1$s]|U"
22334 msgstr "Güncelle|G"
22336 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1101
22338 msgid "No Custom Insets Defined!"
22339 msgstr "Özel ekleme tanımlı değil!"
22341 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22343 msgid "<No Document Open>"
22344 msgstr "Açık Belge Yok!"
22346 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22347 msgid "Master Document"
22350 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
22351 msgid "Open Navigator..."
22352 msgstr "Gezgini Aç..."
22354 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1221
22355 msgid "Other Lists"
22356 msgstr "Diğer Listeler"
22358 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22360 msgid "<Empty Table of Contents>"
22361 msgstr "<İçerik tablosu boş>"
22363 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
22364 msgid "Other Toolbars"
22365 msgstr "Diğer Araç Çubukları"
22367 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1284
22369 msgid "No Branches Set for Document!"
22370 msgstr "Belgede dallanma yok!"
22372 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22373 msgid "Index Entry|d"
22374 msgstr "İndeks Girdisi|i"
22376 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
22377 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22378 msgid "Index Entry"
22379 msgstr "İndeks Girişi"
22381 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411
22382 msgid "No Citation in Scope!"
22383 msgstr "Kapsamda Alıntı Yok!"
22385 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1976
22387 msgid "No Action Defined!"
22388 msgstr "Eylem tanımsız!"
22390 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22392 msgid "Export %1$s"
22393 msgstr "Font: %1$s"
22395 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22397 msgid "Import %1$s"
22398 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
22400 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22402 msgid "Update %1$s"
22405 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22410 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22414 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22416 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22419 "Lyx aşağıdaki karakterleri içeren dosya adlarına LaTeX desteği saplamaz:\n"
22421 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22422 msgid "Could not update TeX information"
22423 msgstr "TeX bilgisi güncellenemedi"
22425 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22427 msgid "The script `%1$s' failed."
22428 msgstr "`%s' betiği başarısız."
22430 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22432 msgstr "Tüm dosyalar "
22434 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:55
22435 #: src/insets/InsetTOC.cpp:96
22436 msgid "Table of Contents"
22437 msgstr "İçindekiler"
22439 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22440 msgid "List of Graphics"
22441 msgstr "Grafik Listesi"
22443 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22444 msgid "List of Equations"
22445 msgstr "Denklem Listesi"
22447 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22448 msgid "List of Footnotes"
22449 msgstr "Dipnot Listesi"
22451 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22452 msgid "List of Listings"
22453 msgstr "Listeleme Listesi"
22455 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22456 msgid "List of Indexes"
22457 msgstr "İndeks Listesi"
22459 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22460 msgid "List of Marginal notes"
22461 msgstr "Kenar Notları Listesi"
22463 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22464 msgid "List of Notes"
22465 msgstr "Not Listesi"
22467 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22468 msgid "List of Citations"
22469 msgstr "Alıntı Listesi"
22471 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22472 msgid "Labels and References"
22473 msgstr "Etiket ve Referanslar"
22475 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22476 msgid "List of Branches"
22477 msgstr "Dal Listesi"
22479 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22480 msgid "List of Changes"
22481 msgstr "Değişiklikler Listesi"
22483 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
22484 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22486 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22487 "file through LaTeX: "
22488 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
22490 #: src/insets/Inset.cpp:88
22492 msgid "Bibliography Entry"
22495 #: src/insets/Inset.cpp:91
22498 msgstr "TeX Kodu|X"
22500 #: src/insets/Inset.cpp:111
22502 msgid "Horizontal Space"
22503 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
22505 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22506 msgid "Vertical Space"
22507 msgstr "Düşey Boşluk"
22509 #: src/insets/Inset.cpp:157
22511 msgid "Horizontal Math Space"
22512 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
22514 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22515 msgid "Keys must be unique!"
22516 msgstr "Anahtarlar özgün olmalı!"
22518 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22521 "The key %1$s already exists,\n"
22522 "it will be changed to %2$s."
22524 "%1$s anahtarı zaten var.\n"
22525 "%2$s olarak değiştirilecek."
22527 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:140
22530 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22531 "If you proceed, all of them will be opened."
22533 "BibTex eklemesi %1$s veritabanlarını içeriyor.\n"
22534 "İlerlerseniz, hepsi açılacak."
22536 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22537 msgid "Open Databases?"
22538 msgstr "Açık Veritabanları?"
22540 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22544 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:162
22545 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22546 msgstr "BibTeX'in Oluşturduğu Kaynakça"
22548 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:169
22550 msgstr "Veritabanları:"
22552 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194
22553 msgid "Style File:"
22554 msgstr "Stil Dosyası:"
22556 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
22560 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
22561 msgid "included in TOC"
22562 msgstr "İçindekilere dahil edildi"
22564 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306 src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22565 msgid "Export Warning!"
22566 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
22568 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
22570 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22571 "BibTeX will be unable to find them."
22573 "BibTeX veritabanınızı gösteren yollarda boşluk bulunuyor.\n"
22574 "BibTeX bunları bulamayacak."
22576 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:357
22578 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22579 "BibTeX will be unable to find it."
22581 "BibTeX veritabanınızı gösteren yolda boşluk bulunuyor.\n"
22582 "BibTeX bunu bulamayacak."
22584 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22585 msgid "simple frame"
22586 msgstr "basit çerçeve"
22588 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22590 msgstr "çerçevesiz"
22592 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22593 msgid "simple frame, page breaks"
22594 msgstr "basit çerçeve, sayfa sonları"
22596 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22598 msgstr "oval, ince"
22600 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22601 msgid "oval, thick"
22602 msgstr "oval, kalın"
22604 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22605 msgid "drop shadow"
22608 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22609 msgid "shaded background"
22610 msgstr "gölgelenmiş arkaplan"
22612 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22613 msgid "double frame"
22614 msgstr "çift çerçeve"
22616 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22618 msgid "%1$s (%2$s)"
22619 msgstr "%1$s (%2$s)"
22621 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22623 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22624 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22626 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22630 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
22634 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22636 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22637 msgstr "Dal (%1$s): %2$s"
22639 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22643 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22644 msgid "Branch (child only): "
22647 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22649 msgid "Branch (undefined): "
22652 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22654 msgstr "Tanımsız: "
22656 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
22660 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
22665 #: src/insets/InsetCitation.cpp:110
22666 msgid "No bibliography defined!"
22667 msgstr "Tanımlı kaynakça yok!"
22669 #: src/insets/InsetCitation.cpp:114
22670 msgid "No citations selected!"
22671 msgstr "Seçili alıntı yok!"
22673 #: src/insets/InsetCitation.cpp:284
22675 msgstr "alıntılanmamış"
22677 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
22678 msgid "LaTeX Command: "
22679 msgstr " LaTeX Komutu: "
22681 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22682 msgid "InsetCommand Error: "
22683 msgstr "EklemeKomut Hatası: "
22685 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22686 msgid "Incompatible command name."
22687 msgstr "Uyuşmayan komut adı."
22689 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22690 msgid "InsetCommandParams Error: "
22691 msgstr "EklemeKomutParametreleri Hatası: "
22693 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22694 msgid "InsetCommandParams: "
22695 msgstr "EklemeKomutParametleri: "
22697 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22698 msgid "Unknown parameter name: "
22699 msgstr "Bilinmeyen parametre adı: "
22701 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22703 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22704 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
22706 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:393
22708 msgid "Uncodable characters"
22709 msgstr "kodlanamayan karakter"
22711 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:394
22714 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22715 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22719 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22721 msgid "External template %1$s is not installed"
22722 msgstr "Harici şablon %1$s yüklü değil"
22724 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22728 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22730 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22731 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
22733 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22737 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22739 msgstr "altyüzen: "
22741 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22742 msgid " (sideways)"
22743 msgstr "(çifttaraflı)"
22745 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:77
22746 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22747 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
22749 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:130
22751 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22754 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:135
22756 msgid "List of %1$s"
22757 msgstr "%1$s Listesi"
22759 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22763 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:594
22766 "Could not copy the file\n"
22768 "into the temporary directory."
22774 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22776 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22777 msgstr "%1$s için çevrime gerek yok"
22779 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22781 msgid "Graphics file: %1$s"
22782 msgstr "Grafik dosyası: %1$s"
22784 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
22788 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
22791 msgstr "Dosya ekle"
22793 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
22795 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22796 msgstr "Dal (%1$s): %2$s"
22798 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22799 msgid "Verbatim Input"
22802 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
22803 msgid "Verbatim Input*"
22804 msgstr "Olduğu Gibi Girdi*"
22806 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22808 msgid "Include (excluded)"
22809 msgstr "Dosya ekle"
22811 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22812 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22813 msgid "Recursive input"
22814 msgstr "Özyinelemeli girdi"
22816 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22817 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22819 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22820 msgstr "%1$s i kendine dahil etmeye çalışıldı! İşlem yoksayıldı."
22822 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
22825 "Included file `%1$s'\n"
22826 "has textclass `%2$s'\n"
22827 "while parent file has textclass `%3$s'."
22829 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
22830 "`%2$s' metin sınıfında\n"
22831 "oysa ana dosya `%3$s' metin sınıfında."
22833 #: src/insets/InsetInclude.cpp:541
22834 msgid "Different textclasses"
22835 msgstr "Farkı metinsınıfları"
22837 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556
22840 "Included file `%1$s'\n"
22841 "uses module `%2$s'\n"
22842 "which is not used in parent file."
22844 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
22845 "`%2$s' modülünü kullanıyor\n"
22846 "oysa ana dosya kullanmıyor."
22848 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
22849 msgid "Module not found"
22850 msgstr "Modül bulunamadı"
22852 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22853 msgid "Unsupported Inclusion"
22856 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22859 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22860 "Offending file:\n"
22864 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22865 msgid "Index sorting failed"
22866 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
22868 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22871 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22872 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22873 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22874 "explained in the User Guide."
22876 "LyX otomatik indek sıralama algoritması\n"
22877 "'%1$s' girdisinde problem çıkardı.\n"
22878 "Lütfen bu girdinin sıralamasını,\n"
22879 "Kullanıcı Klavuzu'nda anlatıldığı gibi elle belirtin."
22881 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22883 msgid "unknown type!"
22884 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
22886 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
22888 msgid "Unknown index type!"
22889 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
22891 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22893 msgid "All indices"
22894 msgstr "Tüm Alanlar"
22896 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
22901 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22903 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22904 msgstr "Bilgiye dair %1$s '%2$s'"
22906 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22907 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22908 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
22910 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22911 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22915 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22919 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22923 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
22925 msgid "No version control"
22926 msgstr " (sürüm yönetimi)"
22928 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
22930 msgid "[[%1$s unknown]]"
22931 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
22933 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22934 msgid "Label names must be unique!"
22935 msgstr "Etiket adları özgün olmalı!"
22937 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22940 "The label %1$s already exists,\n"
22941 "it will be changed to %2$s."
22943 "%1$s etiketi zaten var.\n"
22944 "%2$s olarak değiştirilecek."
22946 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
22947 msgid "DUPLICATE: "
22950 #: src/insets/InsetLine.cpp:62
22952 msgid "Horizontal line"
22953 msgstr "Yatay Çizgi"
22955 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22956 msgid "no more lstline delimiters available"
22959 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22960 msgid "Running out of delimiters"
22961 msgstr "Ayraçlar tükeniyor"
22963 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22965 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22966 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22967 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22968 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22969 "must investigate!"
22972 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22973 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22974 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
22976 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
22979 "The following characters in one of the program listings are\n"
22980 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22984 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22985 msgid "A value is expected."
22986 msgstr "Bir değer bekleniyor."
22988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22989 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22993 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22994 msgid "Unbalanced braces!"
22995 msgstr "Dengelenmemiş ayraçlar!"
22997 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22998 msgid "Please specify true or false."
22999 msgstr "Lütfen doğru ya da yanlış olarak belirtin."
23001 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23002 msgid "Only true or false is allowed."
23003 msgstr "Sadece doğru ya da yanlış kullanılabilir."
23005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23006 msgid "Please specify an integer value."
23007 msgstr "Lütfen bir tamsayı değer belirtin."
23009 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23010 msgid "An integer is expected."
23011 msgstr "Tamsayı bekleniyor."
23013 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23014 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23015 msgstr "Lütfen bir LaTeX uzunluk ifadesi belirtin."
23017 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23018 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23019 msgstr "Geçersiz LaTeX uzunluk ifadesi."
23021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23023 msgid "Please specify one of %1$s."
23024 msgstr "%1$s den birini belirt."
23026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23028 msgid "Try one of %1$s."
23029 msgstr "%1$s den birini deneyin."
23031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23033 msgid "I guess you mean %1$s."
23034 msgstr "Sanırım şunu kastettiniz %1$s."
23036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23038 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23039 msgstr "Bir ya da daha fazla '%1$s' belirtin."
23041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23043 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23048 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23050 "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily veya benzer şeyler kullan"
23052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23054 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23057 "yok, solsatır, üstsatır, altsatır, satırlar, tek, gölgeli kutu ya da "
23058 "trblTRBL altkümesi"
23060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23062 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23063 "right, bottom left and top left corner."
23065 "Sağ üst, sağ alt, sol üst ve sol alt köşe işin dört harf girin (t = yuvarlak "
23068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23069 msgid "Enter something like \\color{white}"
23070 msgstr "Şuna benzer birşey girin \\color{white}"
23072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23073 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23074 msgstr "Öncesinde opsiyonel * olan bir sayı bekleniyor"
23076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23077 msgid "auto, last or a number"
23078 msgstr "otomatik, sonuncu veya sayı"
23080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23082 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23083 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23084 "defining a listing inset)"
23086 "Bu parametre buraya girilmemeli. Lütfen başlık düzenleme kutusunu (alt belge "
23087 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Başlık menüsünü (liste ekleme "
23088 "tanımlarken) kullanın."
23090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23092 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23093 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23096 "Bu parametre burada girilmemeli. Lütfen etiket düzenleme kutusunu (alt belge "
23097 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Etiket menüsünü (listeleme eklemesi "
23098 "tanımlarken) kullanın."
23100 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23101 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23102 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
23104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23106 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23107 msgstr "Kullanılabilen listeleme parametreleri: %s1$s"
23109 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23111 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23112 msgstr "\"%1$s\" dizgesini içeren mevcut listeleme parametreleri: %2$s"
23114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23116 msgid "Parameter %1$s: "
23117 msgstr "%1$s parametresi: "
23119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23121 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23122 msgstr "Bilinmeyen listeleme parametresi adı: %1$s"
23124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23126 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23127 msgstr "'%1$s' ile başlayan parametleler:%2$s"
23129 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23131 msgstr "Yeni Sayfa"
23133 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23135 msgstr "Sayfayı Temizle"
23137 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23138 msgid "Clear Double Page"
23139 msgstr "Çift Sayfayı Temizle"
23141 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23145 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23146 msgid "Nomenclature Symbol: "
23147 msgstr "Terminoloji Sembolü: "
23149 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23150 msgid "Description: "
23151 msgstr "Açıklama: "
23153 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23155 msgstr "Sıralama: "
23157 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23158 msgid "Note[[InsetNote]]"
23159 msgstr "Not[[InsetNote]]"
23161 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23165 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23170 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23175 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23180 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23185 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23190 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23195 #: src/insets/InsetRef.cpp:203
23199 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23203 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23207 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23211 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23212 msgid "Page Number"
23213 msgstr "Sayfa Numarası"
23215 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23219 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23220 msgid "Textual Page Number"
23221 msgstr "Metne Ait Sayfa Numarası"
23223 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23225 msgstr "MetinSayfası: "
23227 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23228 msgid "Standard+Textual Page"
23231 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23233 msgstr "Ref+Text: "
23235 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23239 #: src/insets/InsetRef.cpp:229
23242 msgstr "FormatRef: "
23244 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23246 msgid "Reference to Name"
23249 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23254 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23255 msgid "Protected Space"
23256 msgstr "Korumalı Boşluk"
23258 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23260 msgstr "Dörtlü Boşluk"
23262 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23264 msgid "Double Quad Space"
23265 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
23267 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23271 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23275 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23276 msgid "Protected Horizontal Fill"
23277 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu"
23279 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23280 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23281 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)"
23283 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23284 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23285 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)"
23287 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23288 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23289 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)"
23291 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23292 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23293 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)"
23295 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23296 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23297 msgstr "Yatay Dolgu (Üst Ayraç)"
23299 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23300 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23301 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)"
23303 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23305 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23306 msgstr "Yatay Boşluk (%1$s)"
23308 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23310 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23311 msgstr "Korumalı Yatay Boşluk (%1$s)"
23313 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
23314 msgid "Unknown TOC type"
23315 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
23317 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
23318 msgid "Selection size should match clipboard content."
23321 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23325 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23329 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23331 msgstr "Gösterilmiyor."
23333 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23335 msgstr "Yükleniyor..."
23337 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23338 msgid "Converting to loadable format..."
23339 msgstr "Çeviriliyor..."
23341 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23342 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23343 msgstr "Belleğe yüklendi. Pixmap oluşturuluyor..."
23345 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23346 msgid "Scaling etc..."
23347 msgstr "Ölçekleme vs..."
23349 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23350 msgid "Ready to display"
23351 msgstr "Gosterime hazir"
23353 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23354 msgid "No file found!"
23355 msgstr "Dosya bulunamadı!"
23357 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23358 msgid "Error converting to loadable format"
23359 msgstr "Yüklenebilen biçime çevirirken hata"
23361 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23362 msgid "Error loading file into memory"
23363 msgstr "Dosyayı belleğe yüklerken hata"
23365 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23366 msgid "Error generating the pixmap"
23367 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
23369 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23373 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23374 msgid "Preview loading"
23375 msgstr "Önizleme yükleniyor"
23377 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23378 msgid "Preview ready"
23379 msgstr "Önizleme hazır"
23381 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23382 msgid "Preview failed"
23383 msgstr "Önizleme başarılı değil"
23385 #: src/lengthcommon.cpp:37
23386 msgid "cc[[unit of measure]]"
23387 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
23389 #: src/lengthcommon.cpp:37
23393 #: src/lengthcommon.cpp:37
23397 #: src/lengthcommon.cpp:38
23401 #: src/lengthcommon.cpp:38
23402 msgid "mu[[unit of measure]]"
23403 msgstr "mu[[ölçü birimi]]"
23405 #: src/lengthcommon.cpp:38
23409 #: src/lengthcommon.cpp:39
23413 #: src/lengthcommon.cpp:39
23417 #: src/lengthcommon.cpp:39
23418 msgid "Text Width %"
23419 msgstr "Metin Genişliği %"
23421 #: src/lengthcommon.cpp:40
23422 msgid "Column Width %"
23423 msgstr "Sütun Genişliği %"
23425 #: src/lengthcommon.cpp:40
23426 msgid "Page Width %"
23427 msgstr "Sayfa Genişliği %"
23429 #: src/lengthcommon.cpp:40
23430 msgid "Line Width %"
23431 msgstr "Satır Genişliği %"
23433 #: src/lengthcommon.cpp:41
23434 msgid "Text Height %"
23435 msgstr "Metin Yüksekliği %"
23437 #: src/lengthcommon.cpp:41
23438 msgid "Page Height %"
23439 msgstr "Sayfa Yüksekliği %"
23441 #: src/lyxfind.cpp:138
23442 msgid "Search error"
23443 msgstr "Arama hatası"
23445 #: src/lyxfind.cpp:138
23446 msgid "Search string is empty"
23447 msgstr "Aranacak metin boş"
23449 #: src/lyxfind.cpp:337
23450 msgid "String has been replaced."
23451 msgstr "Dizge değiştirildi."
23453 #: src/lyxfind.cpp:340
23454 msgid " strings have been replaced."
23455 msgstr " dizge değiştirildi."
23457 #: src/lyxfind.cpp:1211
23458 msgid "Search text is empty!"
23459 msgstr "Arama metni boş!"
23461 #: src/lyxfind.cpp:1225
23462 msgid "Invalid regular expression!"
23463 msgstr "Geçersiz düzenli ifade!"
23465 #: src/lyxfind.cpp:1230
23467 msgid "Match not found!"
23468 msgstr "Dizge bulunamadı!"
23470 #: src/lyxfind.cpp:1234
23472 msgid "Match found!"
23473 msgstr "Modül bulunamadı!"
23475 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23477 msgid " Macro: %1$s: "
23478 msgstr " Makro: %1$s: "
23480 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1568
23481 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23483 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23484 msgstr "'%1$s'e dikey ızgara çizgileri eklenemiyor"
23486 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23488 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23489 msgstr "'cases' da dikey ızgara çizgileri yok: özellik %1$s"
23491 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23493 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23496 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
23498 msgid "Cursor not in table"
23499 msgstr " (yüklü değil)"
23501 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
23502 msgid "Only one row"
23503 msgstr "Yalnız bir satır"
23505 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
23506 msgid "Only one column"
23507 msgstr "Yalnız bir sütun"
23509 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
23510 msgid "No hline to delete"
23511 msgstr "Silinecek yatay çizgi yok"
23513 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
23514 msgid "No vline to delete"
23515 msgstr "Silinecek dikey çizgi yok"
23517 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
23519 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23520 msgstr "Bilinmeyen tablo özelliği '%1$s'"
23522 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
23524 msgstr "Numara yok"
23526 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
23530 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1541
23532 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23533 msgstr "'%1$s' da satır sayıları değiştirilemiyor"
23535 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551
23537 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23538 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
23540 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1561
23542 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23543 msgstr "'%1$s' e yatay ızgara çizgileri eklenemiyor"
23545 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23546 msgid "create new math text environment ($...$)"
23547 msgstr "yeni matematik metin ortamı olutşur ($...$)"
23549 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23550 msgid "entered math text mode (textrm)"
23551 msgstr "matematik metin moduna girildi (textrm)"
23553 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
23555 msgid "Regular expression editor mode"
23556 msgstr "Düzenli &İfade"
23558 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
23559 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23562 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
23563 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23566 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23567 msgid "Standard[[mathref]]"
23568 msgstr "Standart[[mathref]]"
23570 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23571 msgid "FormatRef: "
23572 msgstr "FormatRef: "
23574 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
23578 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23582 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23584 msgstr "matematik makrosu"
23586 #: src/output.cpp:37
23589 "Could not open the specified document\n"
23592 "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
23595 #: src/output_plaintext.cpp:136
23599 #: src/output_plaintext.cpp:148
23600 msgid "References: "
23601 msgstr "Referanslar: "
23603 #: src/support/debug.cpp:40
23605 msgid "No debugging messages"
23606 msgstr "Hata bulma iletisi yok"
23608 #: src/support/debug.cpp:41
23609 msgid "General information"
23610 msgstr "Genel bilgiler"
23612 #: src/support/debug.cpp:42
23613 msgid "Program initialisation"
23614 msgstr "Program açılışı"
23616 #: src/support/debug.cpp:43
23617 msgid "Keyboard events handling"
23618 msgstr "Klavye olayları"
23620 #: src/support/debug.cpp:44
23621 msgid "GUI handling"
23622 msgstr "Arabirim yönetimi"
23624 #: src/support/debug.cpp:45
23625 msgid "Lyxlex grammar parser"
23626 msgstr "Lyxlex gramer ayrıştırıcı"
23628 #: src/support/debug.cpp:46
23629 msgid "Configuration files reading"
23630 msgstr "Ayar dosyalarının okunması"
23632 #: src/support/debug.cpp:47
23633 msgid "Custom keyboard definition"
23634 msgstr "Özel klavye tanımı"
23636 #: src/support/debug.cpp:48
23637 msgid "LaTeX generation/execution"
23638 msgstr "LaTeX üretimi/işletimi"
23640 #: src/support/debug.cpp:49
23641 msgid "Math editor"
23642 msgstr "Matematik düzenleyici"
23644 #: src/support/debug.cpp:50
23645 msgid "Font handling"
23646 msgstr "Font yönetimi"
23648 #: src/support/debug.cpp:51
23649 msgid "Textclass files reading"
23650 msgstr "Metinsınıfı dosyaları okunması"
23652 #: src/support/debug.cpp:52
23653 msgid "Version control"
23654 msgstr "Sürüm yönetimi"
23656 #: src/support/debug.cpp:53
23657 msgid "External control interface"
23658 msgstr "Harici kontrol arayüzü"
23660 #: src/support/debug.cpp:54
23661 msgid "Undo/Redo mechanism"
23662 msgstr "Geri/İleri al mekanizması"
23664 #: src/support/debug.cpp:55
23665 msgid "User commands"
23666 msgstr "Kullanıcı komutları"
23668 #: src/support/debug.cpp:56
23670 msgid "The LyX Lexer"
23671 msgstr "LyX Lexxer"
23673 #: src/support/debug.cpp:57
23674 msgid "Dependency information"
23675 msgstr "Bağımlılık bilgisi"
23677 #: src/support/debug.cpp:58
23679 msgstr "Lyx eklemeleri"
23681 #: src/support/debug.cpp:59
23682 msgid "Files used by LyX"
23683 msgstr "LyX tarafından kullanılan dosyalar"
23685 #: src/support/debug.cpp:60
23686 msgid "Workarea events"
23687 msgstr "Çalışma alanı olayları"
23689 #: src/support/debug.cpp:61
23690 msgid "Insettext/tabular messages"
23691 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
23693 #: src/support/debug.cpp:62
23694 msgid "Graphics conversion and loading"
23695 msgstr "Grafik çevrimi ve yüklenmesi"
23697 #: src/support/debug.cpp:63
23698 msgid "Change tracking"
23699 msgstr "İzlemeyi değiştir"
23701 #: src/support/debug.cpp:64
23702 msgid "External template/inset messages"
23703 msgstr "Harici şablon/ekleme mesajları"
23705 #: src/support/debug.cpp:65
23706 msgid "RowPainter profiling"
23709 #: src/support/debug.cpp:66
23710 msgid "Scrolling debugging"
23713 #: src/support/debug.cpp:67
23714 msgid "Math macros"
23715 msgstr "Matematik makroları"
23717 #: src/support/debug.cpp:68
23721 #: src/support/debug.cpp:69
23722 msgid "Locale/Internationalisation"
23723 msgstr "Yerelleştirme/Uluslararasılaştıma"
23725 #: src/support/debug.cpp:70
23726 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23727 msgstr "Seçimlik kopyala/yapıştır mekanizması"
23729 #: src/support/debug.cpp:71
23731 msgid "Find and replace mechanism"
23732 msgstr "Bul ve değiştir"
23734 #: src/support/debug.cpp:72
23735 msgid "Developers' general debug messages"
23736 msgstr "Geliştiricilerin genel hata kaydı mesajları"
23738 #: src/support/debug.cpp:73
23739 msgid "All debugging messages"
23740 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
23742 #: src/support/debug.cpp:152
23744 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23745 msgstr "`%1$s' (%2$s) hatası ayıklanıyor"
23747 #: src/support/filetools.cpp:264
23748 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23751 #: src/support/os_win32.cpp:444
23752 msgid "System file not found"
23753 msgstr "Sistem dosyası bulunamadı!"
23755 #: src/support/os_win32.cpp:445
23757 "Unable to load shfolder.dll\n"
23760 "shfolder.dll yüklenemedi\n"
23763 #: src/support/os_win32.cpp:450
23764 msgid "System function not found"
23765 msgstr "Sistem fonksiyonu bulunamadı!"
23767 #: src/support/os_win32.cpp:451
23769 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23770 "Don't know how to proceed. Sorry."
23772 "SHGetFolderPathA in shfolder.dll bulunamadı\n"
23773 "Nasıl devam edeceğimi bilmiyorum. Üzgünüm."
23775 #: src/support/userinfo.cpp:45
23776 msgid "Unknown user"
23777 msgstr "Bilinmeyen kullanıcı"
23780 #~ msgid "Glossary term"
23784 #~ msgid "Middle|d"
23787 #~ msgid "caption frame"
23788 #~ msgstr "başlık çerçevesi"
23790 #~ msgid "top/bottom line"
23791 #~ msgstr "üst/alt çizgisi"
23798 #~ msgid "Decimal point:"
23799 #~ msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
23801 #~ msgid "Screen &DPI:"
23802 #~ msgstr "Ekran &DPI:"
23805 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
23806 #~ msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
23808 #~ msgid "LyX binary not found"
23809 #~ msgstr "LxY ikili dosyası bulunamadı"
23811 #~ msgid "File not found"
23812 #~ msgstr "Dosya bulunamadı"
23814 #~ msgid "Directory not found"
23815 #~ msgstr "Dizin bulunamadı"
23821 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
23822 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] body ):"
23824 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23825 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] example text ):"
23827 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23828 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] alert text ):"
23831 #~ msgid "Publisher ID"
23832 #~ msgstr "Yayıncılar"
23834 #~ msgid "TheoremTemplate"
23835 #~ msgstr "TeoremŞablonu"
23837 #~ msgid "Theorem #:"
23838 #~ msgstr "Teorem #:"
23840 #~ msgid "Lemma #:"
23841 #~ msgstr "Lemma #:"
23843 #~ msgid "Corollary #:"
23844 #~ msgstr "Doğal Sonuç #:"
23846 #~ msgid "Proposition #:"
23847 #~ msgstr "Önerme #:"
23849 #~ msgid "Conjecture #:"
23850 #~ msgstr "Varsayım #:"
23852 #~ msgid "Criterion #:"
23853 #~ msgstr "Kriter #:"
23856 #~ msgstr "Olgu #:"
23858 #~ msgid "Axiom #:"
23859 #~ msgstr "Aksiyom #:"
23861 #~ msgid "Definition #:"
23862 #~ msgstr "Tanım #:"
23864 #~ msgid "Example #:"
23865 #~ msgstr "Örnek #:"
23867 #~ msgid "Condition #:"
23868 #~ msgstr "Koşul #:"
23870 #~ msgid "Problem #:"
23871 #~ msgstr "Problem #:"
23873 #~ msgid "Exercise #:"
23874 #~ msgstr "Alıştırma #:"
23876 #~ msgid "Remark #:"
23877 #~ msgstr "Açıklama #:"
23879 #~ msgid "Claim #:"
23880 #~ msgstr "İddia #:"
23885 #~ msgid "Notation #:"
23886 #~ msgstr "Notasyon #:"
23889 #~ msgstr "Durum #:"
23891 #~ msgid "Footernote"
23894 #~ msgid "Inter-word Space|w"
23895 #~ msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
23898 #~ msgid "Overwrite all files?"
23899 #~ msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
23902 #~ msgid "Continue &asking"
23903 #~ msgstr "Devam ediyor"
23905 #~ msgid "Some layouts may not be available."
23906 #~ msgstr "Bazı yerleşimle mevcut olmayabilir"
23908 #~ msgid "Thin space"
23909 #~ msgstr "İnce boşluk"
23911 #~ msgid "Medium space"
23912 #~ msgstr "Orta boşluk"
23914 #~ msgid "Thick space"
23915 #~ msgstr "Kalın boşluk"
23917 #~ msgid "Negative thin space"
23918 #~ msgstr "Negatif ince boşluk"
23920 #~ msgid "Negative medium space"
23921 #~ msgstr "Negatif orta boşluk"
23923 #~ msgid "Negative thick space"
23924 #~ msgstr "Negatif kalın boşluk"
23926 #~ msgid "Inter-word space"
23927 #~ msgstr "Sözcük arası boşluk"
23929 #~ msgid "Date format"
23930 #~ msgstr "Tarih biçimi"
23932 #~ msgid "Unknown buffer info"
23933 #~ msgstr "Bilinmeyen tampon bilgisi"
23935 #~ msgid "QQuad Space"
23936 #~ msgstr "QQuad Space"
23939 #~ msgid "Preview\t"
23940 #~ msgstr "Önizleme"
23942 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
23943 #~ msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
23947 #~ msgstr "Seçe&nekler:"
23949 #~ msgid "Find LyX Text"
23950 #~ msgstr "LyX Metni Bul"
23953 #~ msgid "&Replace with..."
23954 #~ msgstr "De&ğiştir:"
23961 #~ msgid "Pre&vious"
23962 #~ msgstr "&Sonraki değişiklik"
23965 #~ msgid "&Keep case"
23966 #~ msgstr "&Uyumlu tut"
23969 #~ msgid "&Find..."
23973 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
23974 #~ msgstr "Düzenli &İfade"
23981 #~ msgid "&Previous"
23982 #~ msgstr "&Sonraki değişiklik"
23985 #~ msgid "&Advanced"
23986 #~ msgstr "Gelişmiş"
23989 #~ "The layout file requested by this document,\n"
23990 #~ "%1$s.layout,\n"
23991 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
23992 #~ "class or style file required by it is not\n"
23993 #~ "available. See the Customization documentation\n"
23994 #~ "for more information.\n"
23996 #~ "Bu belgenin istediği yerleşim dosyası,\n"
23997 #~ "%1$s.layout,\n"
23998 #~ "mevcut değil. Muhtemelen dosyanın istediği \n"
23999 #~ "LaTeX sınıfı ya da stil dosyası\n"
24000 #~ "mevcut değil. Daha fazla bilgi için Özelleştirme\n"
24001 #~ "belgesine göz atın.\n"
24003 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24004 #~ msgstr "LyX çıktı oluşturamayacaktır."
24006 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24007 #~ msgstr "Yeni bir etiketin ismindeki azami kelime saysıı"
24010 #~ msgid "Any &word"
24011 #~ msgstr "Herhangi bir kelime"
24014 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24017 #~ "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
24026 #~ msgid "The Enter key works, too"
24027 #~ msgstr "Enter tuşu da çalışır"
24029 #~ msgid "The delete key works, too"
24030 #~ msgstr "Silme tuşu da çalışır"
24035 #~ msgid "&Default language:"
24036 #~ msgstr "&Öntanımlı dil:"
24038 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24039 #~ msgstr "Belgelerinizin öntanımlı dilini seçin"
24041 #~ msgid "&BibTeX command:"
24042 #~ msgstr "&BibTeX komutu:"
24045 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24046 #~ msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
24049 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24050 #~ msgstr "&İndeks komutu:"
24052 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24053 #~ msgstr "Düz metin çıktıda tabloları oluşturacak harici uygulama"
24055 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24056 #~ msgstr "Öntanımlıdan farklı bir kişisel sözlük belirleyin"
24058 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24059 #~ msgstr "Yazım &denetleyici:"
24061 #~ msgid "Use input encod&ing"
24062 #~ msgstr "&Girdi kodlaması kullan"
24064 #~ msgid "Jump to the label"
24065 #~ msgstr "Etikete git"
24067 #~ msgid "Merge cells"
24068 #~ msgstr "Sütunları birleştir"
24070 #~ msgid "Listing settings"
24071 #~ msgstr "Listeleme ayarları"
24073 #~ msgid "LangHeader"
24074 #~ msgstr "DilBaşlığı"
24076 #~ msgid "Language Header:"
24077 #~ msgstr "Dil Başlığı:"
24079 #~ msgid "Language:"
24082 #~ msgid "LastLanguage"
24085 #~ msgid "Last Language:"
24086 #~ msgstr "Son Dil:"
24088 #~ msgid "LangFooter"
24089 #~ msgstr "DilAltlığı"
24094 #~ msgid "End of CV"
24095 #~ msgstr "CV'nin sonu"
24098 #~ msgstr "Strasse"
24109 #~ msgid "Computer"
24110 #~ msgstr "Bilgisayar"
24112 #~ msgid "Computer:"
24113 #~ msgstr "Bilgisayar:"
24115 #~ msgid "EmptySection"
24116 #~ msgstr "BoşBölüm"
24118 #~ msgid "Empty Section"
24119 #~ msgstr "Boş Bölüm"
24121 #~ msgid "CloseSection"
24122 #~ msgstr "BölümüKapat"
24124 #~ msgid "Close Section"
24125 #~ msgstr "Bölümü Kapat"
24127 #~ msgid "Insert|n"
24130 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24131 #~ msgstr "Eklemeyi Çöz|E"
24133 #~ msgid "View DVI"
24134 #~ msgstr "DVI Görüntüle"
24136 #~ msgid "Update DVI"
24137 #~ msgstr "DVI Güncelle"
24139 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24140 #~ msgstr "PDF Görüntüle (pdflatex)"
24142 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24143 #~ msgstr "PDF Güncelle (pdflatex)"
24145 #~ msgid "View PostScript"
24146 #~ msgstr "PostScript'i Görüntüle"
24148 #~ msgid "Update PostScript"
24149 #~ msgstr "PostScript'i Güncelle"
24151 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24152 #~ msgstr "Yatay Çizgi Yok\t\\atop"
24154 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24155 #~ msgstr "Heceleyici için boru oluşturulamadı."
24157 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24158 #~ msgstr "Heceleyici için boru açılamadı."
24161 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24162 #~ "You may not have the right languages installed."
24164 #~ "ispell işlemi oluşturulamıyor.\n"
24165 #~ "Doğru dilleri yüklememiş olabilirsiniz."
24168 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24169 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24171 #~ "ispell işleminde hata.\n"
24172 #~ "Yanlış yapılandırılmış olabilir mi?"
24175 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24178 #~ "`%1$s' kelimesi kontrol edilemedi çünkü `%2$s' kodlamasına "
24179 #~ "dönüştürülemedi."
24181 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24182 #~ msgstr "Yazım denetleyici ispell ile iletişim kurulamıyor."
24185 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24186 #~ "encoding `%2$s'."
24187 #~ msgstr "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden eklenemedi."
24190 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24191 #~ "encoding `%2$s'."
24193 #~ "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden kabul edilemedi."
24195 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24196 #~ msgstr "Hecelemeyi hangi komut çalıştırıyor?"
24198 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24199 #~ msgstr "İşletim sisteminin kendi arabirimi henüz desteklenmiyor."
24201 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24202 #~ msgstr "Silme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
24204 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24205 #~ msgstr "Bilinmeyen boşluk argümanı: "
24208 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24212 #~ "Aiksaurus şu hatayla döndü:\n"
24216 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24217 #~ msgstr "Kaynakça Giriş Ayarları"
24219 #~ msgid "Branch Settings"
24220 #~ msgstr "Dal Ayarları"
24225 #~ msgid "TeX Code Settings"
24226 #~ msgstr "TeX Kod Ayarları"
24228 #~ msgid "Float Settings"
24229 #~ msgstr "Yüzen Ayarları"
24231 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24232 #~ msgstr "Yatay Boşluk Ayarları"
24234 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24235 #~ msgstr "LaTeX kayıt dosyası bulunamadı."
24240 #~ msgid "pspell (library)"
24241 #~ msgstr "pspell (kitaplık)"
24243 #~ msgid "aspell (library)"
24244 #~ msgstr "aspell (kitaplık)"
24249 #~ msgid "*.ispell"
24250 #~ msgstr "*.ispell"
24252 #~ msgid "Spellchecker error"
24253 #~ msgstr "Yazım denetimi hatası"
24255 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24256 #~ msgstr "Yazım denetleyici başlatılamadı\n"
24259 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24260 #~ "Maybe it has been killed."
24262 #~ "Yazım denetleyici bir nedenden dolayı kapandı.\n"
24263 #~ "Dışardan durdurulmuş olabilir."
24265 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24266 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı.\n"
24268 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24269 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı"
24271 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24272 #~ msgstr "Düşey Boşluk Ayarları"
24274 #~ msgid "No Table of contents"
24275 #~ msgstr "İçindekiler Yok"
24277 #~ msgid "Opened inset"
24278 #~ msgstr "Açık ekleme"
24281 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24282 #~ msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
24284 #~ msgid "Opened Box Inset"
24285 #~ msgstr "Açık Kutu EKleme"
24287 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24288 #~ msgstr "Açık Dal Ekleme"
24290 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24291 #~ msgstr "Açık Başlık Ekleme"
24293 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24294 #~ msgstr "Açık ERT Ekleme"
24296 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24297 #~ msgstr "Açık Esnek Ekleme"
24299 #~ msgid "Opened Float Inset"
24300 #~ msgstr "Açık Yüzen Ekleme"
24302 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24303 #~ msgstr "Açık Dipnot Ekleme"
24305 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24306 #~ msgstr "Açık Listeleme Eklemesi"
24308 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24309 #~ msgstr "Açık Kenar Notu Eklemesi"
24311 #~ msgid "Opened Note Inset"
24312 #~ msgstr "Açık Not Eklemesi"
24314 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24315 #~ msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
24317 #~ msgid "Opened table"
24318 #~ msgstr "Açık tablo"
24320 #~ msgid "Opened Text Inset"
24321 #~ msgstr "Açık Metin Ekleme"
24323 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24324 #~ msgstr "Açık Sarma Ekleme"
24326 #~ msgid "Anschrift:"
24327 #~ msgstr "Anschrift:"
24329 #~ msgid "Briefkopf:"
24330 #~ msgstr "Briefkopf:"
24332 #~ msgid "Absender:"
24333 #~ msgstr "Gönderen:"
24336 #~ msgstr "Zusatz:"
24338 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24339 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24341 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24342 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24344 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24345 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24347 #~ msgid "Unterschrift:"
24348 #~ msgstr "Unterschrift:"
24350 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24351 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24353 #~ msgid "Vorwahl:"
24354 #~ msgstr "Vorwahl:"
24356 #~ msgid "Telefon:"
24357 #~ msgstr "Telefon:"
24365 #~ msgid "Betreff:"
24366 #~ msgstr "Betreff:"
24369 #~ msgstr "Anrede:"
24374 #~ msgid "Anlage(n):"
24375 #~ msgstr "Anlage(n):"
24377 #~ msgid "Verteiler:"
24378 #~ msgstr "Verteiler:"
24383 #~ msgid "Strasse:"
24384 #~ msgstr "Strasse:"
24389 #~ msgid "RetourAdresse:"
24390 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24392 #~ msgid "MeinZeichen:"
24393 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24395 #~ msgid "IhrZeichen:"
24396 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24398 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24399 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24407 #~ msgid "Adresse:"
24410 #~ msgid "Anlagen:"
24411 #~ msgstr "Anlagen:"
24416 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24417 #~ msgstr "Sekme Grubunu Kapat|K"
24419 #~ msgid "No file open!"
24420 #~ msgstr "!çılacak dosya yok!"
24422 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24423 #~ msgstr "Çoklu hücre seçimine yapıştıramazsınız."
24426 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24427 #~ msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
24430 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24431 #~ msgstr "Değişiklikleri Al|A"
24433 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24434 #~ msgstr "Etiket/Numalandırmayı Aç/Kapa|E"
24436 #~ msgid "Toggle Label|L"
24437 #~ msgstr "Etiketi Aç/Kapa|E"
24439 #~ msgid "B&rowse..."
24440 #~ msgstr "&Göz at..."
24442 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24443 #~ msgstr "&Kopya Sayısı:"
24445 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24446 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
24451 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24452 #~ msgstr "Referansa geri dön|R"
24454 #~ msgid "Replace Ne&xt"
24455 #~ msgstr "So&nrakini Değiştir"
24457 #~ msgid "Find &Prev"
24458 #~ msgstr "&Öncekini Bul"
24460 #~ msgid "Replace P&rev"
24461 #~ msgstr "&Öncekini Değiştir"
24463 #~ msgid "Current buffer only"
24464 #~ msgstr "Sadece mevcut arabellek"
24467 #~ msgstr "Arabellek"
24469 #~ msgid "Current file and all included files"
24470 #~ msgstr "Mevcut dosya ve içerdiği tüm dosyalar"
24472 #~ msgid "Document"
24475 #~ msgid "All open buffers"
24476 #~ msgstr "Açık tüm arabellekler"
24478 #~ msgid "Open buffers"
24479 #~ msgstr "Arabellekleri aç"
24484 #~ msgid "Find LyX Dialog"
24485 #~ msgstr "LyX Diyaloğu Bul"
24491 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24492 #~ msgstr "&Grup Adını İlklendir:"
24494 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
24495 #~ msgstr "Mevcut parametrelerden oluşturulacak Grup Adı"
24497 #~ msgid "&Postscript driver:"
24498 #~ msgstr "Postscript &sürücüsü:"
24500 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24501 #~ msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
24503 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24504 #~ msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
24506 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24507 #~ msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
24509 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24510 #~ msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
24518 #~ msgid "algorithm"
24519 #~ msgstr "algoritma"
24524 #~ msgid "Filtering layouts with \""
24525 #~ msgstr "Yerleşimleri \" ile filtreleniyor"
24528 #~ msgid "keywords"
24529 #~ msgstr "Anahtarlar"
24531 #~ msgid "Table of Contents|a"
24532 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
24535 #~ msgstr "Sıkça Sorulanlar|S"
24537 #~ msgid "American"
24538 #~ msgstr "Amerikanca"
24541 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24542 #~ msgstr "Almanca (yeni yazım)"
24544 #~ msgid "Canadian"
24548 #~ msgid "Reference\t"
24549 #~ msgstr "Referans"
24552 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24553 #~ msgstr "GönderenAdresi"
24556 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24560 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24561 #~ msgstr "Ç&evirici:"
24563 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24564 #~ msgstr "Sabit enli sütunlar için dikey hizalama"
24567 #~ msgid "LaTeX default"
24568 #~ msgstr "LaTeX başarısız oldu"
24571 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24572 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
24575 #~ msgid "Class not found"
24576 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
24579 #~ "Layout had to be changed from\n"
24580 #~ "%1$s to %2$s\n"
24581 #~ "because of class conversion from\n"
24584 #~ "'%3$s' dan '%4$s' a\n"
24585 #~ "yapılan sınıf çevrimi nedeniyle\n"
24586 #~ "yerleşim '%1$s',\n"
24587 #~ "'%2$s' a çevrildi"
24589 #~ msgid "Changed Layout"
24590 #~ msgstr "Yerleşim Değişti"
24592 #~ msgid "Unknown layout"
24593 #~ msgstr "Bilinmeyen yerleşim"
24596 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24597 #~ msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
24600 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24601 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
24603 #~ msgid "Display image in LyX"
24604 #~ msgstr "Resmi LyX içinde göster"
24606 #~ msgid "Screen display"
24607 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
24609 #~ msgid "Monochrome"
24610 #~ msgstr "Siyah beyaz"
24612 #~ msgid "Grayscale"
24613 #~ msgstr "Gri tonları"
24618 #~ msgid "&Display:"
24619 #~ msgstr "&Görüntü:"
24622 #~ msgstr "&Ölçek:"
24625 #~ msgid "Scr&een Display:"
24626 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
24628 #~ msgid "Do not display"
24629 #~ msgstr "Gösterme"
24632 #~ msgid "Unknown Info: "
24633 #~ msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
24636 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24637 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
24640 #~ msgid "Clear group"
24648 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24649 #~ msgstr "&Hepsini değiştir"
24651 #~ msgid "Edit the file externally"
24652 #~ msgstr "Dosyayı harici olarak düzenle"
24654 #~ msgid "&Edit File..."
24655 #~ msgstr "&Dosyayı Düzenle..."
24657 #~ msgid "LyX View"
24658 #~ msgstr "LyX Görünümü"
24662 #~ msgstr "Slovence"
24665 #~ msgid "<- C&lear"
24669 #~ msgstr "&Uygula"
24681 #~ msgstr "&Çerçeveli"
24688 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24689 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
24692 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24693 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
24696 #~ msgid " writing embedded files."
24697 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
24700 #~ msgid " could not write embedded files!"
24701 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
24704 #~ msgid "Failed to extract file"
24705 #~ msgstr "Dış dosya seçin"
24708 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24710 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
24712 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
24715 #~ msgid "Copy file failure"
24716 #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
24719 #~ msgid "Failed to embed file"
24720 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
24723 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24725 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
24727 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
24730 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24731 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
24734 #~ msgid "Failed to open file"
24735 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
24738 #~ msgid "Sync file failure"
24739 #~ msgstr "chktex hatası"
24742 #~ msgid "Packing all files"
24743 #~ msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
24746 #~ msgid "Failed to write file"
24747 #~ msgstr "Dosyayının Üzerine Yaz?"
24750 #~ msgid "Save failure"
24751 #~ msgstr "chktex hatası"
24754 #~ msgid "Extra embedded file"
24755 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
24758 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24759 #~ msgstr "Çok sütun"
24762 #~ msgid "Enspace|E"
24765 #~ msgid "Document could not be read"
24766 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
24769 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24770 #~ msgstr "Sonraki komut"
24773 #~ msgid "New Line|e"
24774 #~ msgstr "Sol Çizgi|S"
24776 #~ msgid "Line Break|B"
24777 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
24780 #~ msgid "line break"
24781 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
24784 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24785 #~ msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
24791 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24792 #~ msgstr "Yatay hizalama|Y"
24794 #~ msgid "Swap Rows|S"
24795 #~ msgstr "Satır Değiştokuş|ş"
24797 #~ msgid "Swap Columns|w"
24798 #~ msgstr "Sütun Değiştokuş|ğ"
24801 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24802 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
24810 #~ msgstr "yuzen: "
24813 #~ msgid "S&ubfigure"
24814 #~ msgstr "Altfigür"
24816 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24817 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
24819 #~ msgid "Ca&ption:"
24820 #~ msgstr "Başlı&k:"
24822 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24823 #~ msgstr "&Dilin öntanımlı ayarlarını kullan"
24825 #~ msgid "Framed in box"
24826 #~ msgstr "Kutu içinde çerçeveli"
24829 #~ msgstr "&Gölgeli"
24831 #~ msgid "Paper Size"
24832 #~ msgstr "Kağıt boyu"
24835 #~ msgstr "&Renkler"
24838 #~ msgid "C&opiers"
24839 #~ msgstr "Kopyalar"
24841 #~ msgid "&File formats"
24842 #~ msgstr "&Dosya biçimleri"
24844 #~ msgid "F&ormat:"
24847 #~ msgid "&GUI name:"
24848 #~ msgstr "Ara&yüz adı:"
24850 #~ msgid "External Applications"
24851 #~ msgstr "Dış Uygulamalar"
24854 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24855 #~ msgstr "Pencere boyutunu hatırla"
24857 #~ msgid "Save/restore window position"
24858 #~ msgstr "Pencere konumunu hatırla"
24867 #~ msgstr "&Birim:"
24870 #~ msgstr "Macarca"
24872 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24873 #~ msgstr "Sırp-Hırvatça"
24876 #~ msgid "Framed|F"
24877 #~ msgstr "Çerçeveli"
24880 #~ msgid "Shaded|S"
24881 #~ msgstr "Gölgeli"
24883 #~ msgid "Insert URL"
24884 #~ msgstr "URL Ekle"
24886 #~ msgid "Can't load document class"
24887 #~ msgstr "Belge sınıfı okunamıyor"
24891 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24893 #~ msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
24897 #~ "The document could not be converted\n"
24898 #~ "into the document class %1$s."
24899 #~ msgstr "Belge bilinmeyen metin sınıfı \"%1$s\" kullanıyor."
24902 #~ msgid "&Switch to document"
24903 #~ msgstr "Açık bir belgeye geç"
24907 #~ "Could not open the specified document\n"
24909 #~ "due to the error: %2$s"
24911 #~ "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
24914 #~ msgid "Rectangular box"
24915 #~ msgstr "Dikdörtgen kutu"
24917 #~ msgid "Shadow box"
24918 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
24920 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24921 #~ msgstr "LyX: Ayırıcılar"
24923 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24924 #~ msgstr "LyX: Matris Ekle"
24928 #~ msgstr "Kopyalar"
24934 #~ msgstr "ovalkutu"
24937 #~ msgstr "Ovalkutu"
24940 #~ msgid "Shadowbox"
24941 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
24943 #~ msgid "Doublebox"
24944 #~ msgstr "Çift kutu"
24947 #~ msgid "Unknown inset name: "
24948 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
24951 #~ msgid "Program Listing "
24952 #~ msgstr "Program açılışı"
24955 #~ msgstr "Çerçeveli"
24958 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24959 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
24964 #~ msgid "HtmlUrl: "
24965 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24967 #~ msgid "Default (outer)"
24968 #~ msgstr "Öntanımlı (dış)"
24973 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24974 #~ msgstr "Tablo Dönüş Ayarları"
24976 #~ msgid "%1$d words in selection."
24977 #~ msgstr "Seçimde %1$d sözcük var."
24979 #~ msgid "%1$d words in document."
24980 #~ msgstr "Belgede %1$d sözcük var."
24982 #~ msgid "One word in selection."
24983 #~ msgstr "Seçimdi bir sözcük var."
24985 #~ msgid "One word in document."
24986 #~ msgstr "Belgede bir sözcük var."
24988 #~ msgid "Count words"
24989 #~ msgstr "Sözcükleri say"
24992 #~ msgid "Encoding error"
24993 #~ msgstr "&Kodlama"
24997 #~ msgstr "Sağa dayalı"
25001 #~ msgstr "Yapıştır"
25006 #~ msgid "To &file:"
25007 #~ msgstr "&Dosyaya:"
25009 #~ msgid "Co&pies:"
25010 #~ msgstr "Ko&pyalar:"
25012 #~ msgid "Printer &name:"
25013 #~ msgstr "Yazıcı &adı:"
25016 #~ msgid "Columns "
25017 #~ msgstr "S&ütunlar:"
25020 #~ msgid "Overprint "
25021 #~ msgstr "&Üzerine Yaz"
25024 #~ msgid "Font st&yle:"
25025 #~ msgstr "Font boyu"
25028 #~ msgid "Definition. "
25032 #~ msgid "Example. "
25044 #~ msgid "&Extended Chars"
25045 #~ msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
25048 #~ msgstr "öntanımlı"
25052 #~ msgstr "açıklama"
25055 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25056 #~ msgstr "icindekiler"
25062 #~ msgid "Table of Contents|T"
25063 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
25071 #~ msgstr "Kopyalar"
25075 #~ msgstr "Büyük Harf|B"
25082 #~ msgid "&Caption"
25086 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25087 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
25091 #~ msgstr "&Etiket:"
25094 #~ msgid "<- P&romote"
25095 #~ msgstr "&Koruma:"
25103 #~ msgstr "Güncelle"
25106 #~ msgid "SubSection"
25107 #~ msgstr "Alt bölüm"
25110 #~ msgid "Insert glossary entry"
25111 #~ msgstr "İndeks girişi ekle"
25117 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25118 #~ msgstr "Bu paneli ayrı bir pencere olarak göster"
25120 #~ msgid "&Detach panel"
25121 #~ msgstr "Paneli &ayır"
25123 #~ msgid "Insert spacing"
25124 #~ msgstr "Boşluk ekle"
25126 #~ msgid "Set limits style"
25127 #~ msgstr "Limit stili seç"
25129 #~ msgid "Set math font"
25130 #~ msgstr "Matematik fontu seç"
25132 #~ msgid "Insert fraction"
25133 #~ msgstr "Kesir ekle"
25136 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
25137 #~ msgstr "Mod değiştir"
25139 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
25140 #~ msgstr "Ayraç ve parantezler"
25142 #~ msgid "Math Panel|l"
25143 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
25145 #~ msgid "Math Panel|P"
25146 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
25148 #~ msgid "Show math panel"
25149 #~ msgstr "Matematik panelini göster"
25151 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25152 #~ msgstr "LyX: Matematik Kökler"
25154 #~ msgid "Cube root\t\\root"
25155 #~ msgstr "Küb kök\t\\root"
25157 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25158 #~ msgstr "LyX: Matematik Stilleri"
25160 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25161 #~ msgstr "LyX: Matematik Fontları"
25163 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25164 #~ msgstr "Belge elde bulunmayan \"%1$s\" TeX sınıfını kullanıyor.\n"
25167 #~ msgid "Insert math delimiters"
25168 #~ msgstr "Ayraç ekle"
25170 #~ msgid "E&xtra options"
25171 #~ msgstr "&Başka seçenekler"
25173 #~ msgid "Alig&nment:"
25174 #~ msgstr "&Hizalama:"
25177 #~ msgstr "&Kaynak:"
25179 #~ msgid "&Converters"
25180 #~ msgstr "&Çeviriciler"
25182 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25183 #~ msgstr "Ekran fontları için kodlama."
25185 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
25186 #~ msgstr "Diyaloglardaki kalın font."
25188 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25189 #~ msgstr "Menü fontları için kodlama."
25191 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
25192 #~ msgstr "Diyaloglardaki normal font."
25195 #~ msgid "Special Insets|S"
25196 #~ msgstr "&Seçim:"