]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/tr.po
14ec0026b5531cfcfe109303b2116d1fb2c8a2ac
[lyx.git] / po / tr.po
1 # LyX Türkçe çevirisi.
2 # Copyright (C) 2005-2008, The LyX team.
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 #
5 # Gürer Özen <gurer@pardus.org.tr>, 2005-2006.
6 # H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>, 2008, 2009.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-09-15 23:10+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-05-25 16:49+0100\n"
13 "Last-Translator: H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 msgid "Version"
23 msgstr "Sürüm"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
26 msgid "Version goes here"
27 msgstr "Sürüm burada"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
30 msgid "Credits"
31 msgstr "Yazarlar"
32
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
34 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 msgid "Copyright"
36 msgstr "Telif Hakkı"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
53 msgid "&Close"
54 msgstr "&Kapat"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Kaynakça anahtarı"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Belgede görünecek etiket"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
66 msgid "&Label:"
67 msgstr "&Etiket:"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
70 msgid "&Key:"
71 msgstr "&Anahtar:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Alıntı Stili"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "BibTeX'in öntanımlı sayısal stillerini kullan"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Öntanımlı (sayısal)"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 #, fuzzy
87 msgid ""
88 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
89 "parameters in document class options."
90 msgstr "Doğa bilimleri için natbib stilleri kullan"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
93 msgid "&Natbib"
94 msgstr "&NatBib"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
98 msgstr "Natbib st&ili:"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "Siyasal bilgiler için Jurabib stilleri kullan"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
105 msgid "&Jurabib"
106 msgstr "&Jurabib"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
109 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
110 msgstr "Kaynakçanızı bölümlere ayırmak istiyorsanız bunu seçin"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
113 msgid "S&ectioned bibliography"
114 msgstr "&Bölümlü kaynakça"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
117 msgid ""
118 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
119 msgstr ""
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
123 #, fuzzy
124 msgid "Bibliography generation"
125 msgstr "Kaynakça başlığı"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
129 #, fuzzy
130 msgid "&Processor:"
131 msgstr "&İlerle"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 #, fuzzy
135 msgid "Select a processor"
136 msgstr "Bir dosya seçin"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814
141 msgid "&Options:"
142 msgstr "Seçe&nekler:"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
145 msgid ""
146 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
147 msgstr ""
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
150 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
151 msgstr "LyX: BibTeX Veritabanı Ekle"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
154 msgid "Scan for new databases and styles"
155 msgstr "Yeni veritabanı ve biçemleri tara"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
158 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
159 msgid "&Rescan"
160 msgstr "&Tekrar Tara"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
167 msgid "&Browse..."
168 msgstr "&Göz at..."
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
175 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
176 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
177 #: src/CutAndPaste.cpp:352
178 msgid "&Add"
179 msgstr "&Ekle"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
183 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
184 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
185 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
187 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
188 msgid "Cancel"
189 msgstr "Vazgeç"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
192 msgid "The BibTeX style"
193 msgstr "BibTeX stili"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
196 msgid "St&yle"
197 msgstr "&Stil"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
200 msgid "Choose a style file"
201 msgstr "Stil dosyası seç"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
204 msgid "This bibliography section contains..."
205 msgstr "Bu kaynakça bölümünün içeriği..."
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
208 msgid "&Content:"
209 msgstr "İçin&dekiler:"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
212 msgid "all cited references"
213 msgstr "tüm alıntılanmış referanslar"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
216 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
217 msgid "all uncited references"
218 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:204
221 msgid "all references"
222 msgstr "tüm referanslar"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
225 msgid "Add bibliography to the table of contents"
226 msgstr "İçindekilere kaynakça ekleyin"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
229 msgid "Add bibliography to &TOC"
230 msgstr "&İçindekilere kaynakça ekle"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
233 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
234 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
238 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
239 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
240 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
242 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
243 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
245 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
248 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
249 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
251 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
252 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
253 msgid "&OK"
254 msgstr "&Tamam"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
257 msgid "Move the selected database downwards in the list"
258 msgstr "Seçili veritabanını aşağı al"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
261 msgid "Do&wn"
262 msgstr "&Aşağı"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
265 msgid "Move the selected database upwards in the list"
266 msgstr "Seçili veritabanını üste al"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
269 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
270 msgid "&Up"
271 msgstr "&Yukarı"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
274 msgid "BibTeX database to use"
275 msgstr "Kullanılacak BibTeX veritabanı"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
278 msgid "Databa&ses"
279 msgstr "&Veritabanları"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
282 msgid "Add a BibTeX database file"
283 msgstr "Bir BibTeX veritabanı dosyası ekleyin"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
286 msgid "&Add..."
287 msgstr "&Ekle..."
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
290 msgid "Remove the selected database"
291 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
294 msgid "&Delete"
295 msgstr "&Çıkar"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
298 msgid "Check this if the box should break across pages"
299 msgstr "Kutu sayfaya sığmıyorsa bunu seçin"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
302 msgid "Allow &page breaks"
303 msgstr "&Sayfa sonuna izin ver"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
306 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
307 msgid "Alignment"
308 msgstr "Hizalama"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
311 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
312 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
316 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
317 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:682
318 msgid "Left"
319 msgstr "Sola dayalı"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
323 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
324 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:683
325 msgid "Center"
326 msgstr "Ortalı"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
330 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
331 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:684
332 msgid "Right"
333 msgstr "Sağ"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
336 msgid "Stretch"
337 msgstr "Çekiştir"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
340 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
341 msgstr "İçeriğin kutudaki düşey hizalaması"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
346 msgid "Top"
347 msgstr "Üst"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
352 msgid "Middle"
353 msgstr "Orta"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
356 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
358 msgid "Bottom"
359 msgstr "Alt"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
362 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
363 msgstr "Kutunun düşey hizalaması (taban çizgisine göre)"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
366 msgid "&Box:"
367 msgstr "&Kutu:"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
370 msgid "Co&ntent:"
371 msgstr "İ&çerik:"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
374 msgid "Vertical"
375 msgstr "Dikey"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
378 msgid "Horizontal"
379 msgstr "Yatay"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
383 msgid "&Height:"
384 msgstr "Yü&kseklik:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
387 msgid "Inner Bo&x:"
388 msgstr "&İç Kutu:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
391 msgid "&Decoration:"
392 msgstr "&Dekorasyon:"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
395 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
397 msgid "&Width:"
398 msgstr "&Genişlik:"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
401 msgid "Height value"
402 msgstr "Genişlik değeri"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
405 msgid "Width value"
406 msgstr "Genişlik değeri"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
409 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
410 msgstr "İç kutu -- sabit genişlik ve satır kesmeleri için gerekir"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2019 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
421 msgid "None"
422 msgstr "Yok"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
426 msgid "Parbox"
427 msgstr "Kısım"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
430 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
431 msgid "Minipage"
432 msgstr "Ufak sayfa"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
435 msgid "Supported box types"
436 msgstr "Desteklenen kutu tipleri"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
439 msgid "&Available branches:"
440 msgstr "&Mevcut dallar:"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
443 msgid "Select your branch"
444 msgstr "Dalınızı seçin"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
447 msgid "&New:"
448 msgstr "&Yeni:"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
451 msgid ""
452 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
453 "active."
454 msgstr ""
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
457 #, fuzzy
458 msgid "Filename &Suffix"
459 msgstr "Dosya adı"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
462 msgid "Show undefined branches used in this document."
463 msgstr ""
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
466 #, fuzzy
467 msgid "&Undefined Branches"
468 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
471 msgid "A&vailable Branches:"
472 msgstr "&Mevcut Dallar:"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
475 msgid "Toggle the selected branch"
476 msgstr "Seçili dalı göster/gizle"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
479 msgid "(&De)activate"
480 msgstr "&Aç/Kapa"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
483 msgid "Add a new branch to the list"
484 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
487 msgid "Define or change background color"
488 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
491 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
492 msgid "Alter Co&lor..."
493 msgstr "&Rengi Değiştir..."
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
496 msgid "Remove the selected branch"
497 msgstr "Seçili dalı sil"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
500 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3622
501 #: src/Buffer.cpp:3633
502 msgid "&Remove"
503 msgstr "&Sil"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
506 #, fuzzy
507 msgid "Change the name of the selected branch"
508 msgstr "Seçili dalı sil"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
511 #, fuzzy
512 msgid "Re&name..."
513 msgstr "&Yeniden adlandır"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
516 #, fuzzy
517 msgid "Add the selected branches to the list."
518 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
521 #, fuzzy
522 msgid "&Add Selected"
523 msgstr "Se&çili:"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
526 #, fuzzy
527 msgid "Add all unknown branches to the list."
528 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
531 msgid "Add A&ll"
532 msgstr ""
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
535 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
536 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
537 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
539 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1008
540 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Buffer.cpp:3606 src/Buffer.cpp:3652
541 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
542 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
544 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
545 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3043 src/insets/InsetBibtex.cpp:144
550 msgid "&Cancel"
551 msgstr "&Vazgeç"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
555 msgid "Undefined branches used in this document."
556 msgstr ""
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
559 #, fuzzy
560 msgid "&Undefined Branches:"
561 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
564 msgid "&Font:"
565 msgstr "&Font:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
568 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
569 msgid "Si&ze:"
570 msgstr "&Boyut:"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
573 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
578 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1650
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1727
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2077
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
591 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
592 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
594 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:67
595 msgid "Default"
596 msgstr "Öntanımlı"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
600 msgid "Tiny"
601 msgstr "Ufacık"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 msgid "Smallest"
606 msgstr "En küçük"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 msgid "Smaller"
611 msgstr "Çok küçük"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 msgid "Small"
616 msgstr "Küçük"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
620 msgid "Normal"
621 msgstr "Normal"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
625 msgid "Large"
626 msgstr "Büyük"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
630 msgid "Larger"
631 msgstr "Çok büyük"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
635 msgid "Largest"
636 msgstr "En büyük"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
640 msgid "Huge"
641 msgstr "Kocaman"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
645 msgid "Huger"
646 msgstr "Devasa"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
649 msgid "&Custom Bullet:"
650 msgstr "&Özel Madde İmi:"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
653 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
654 msgid "&Level:"
655 msgstr "&Seviye:"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
658 msgid "Change:"
659 msgstr "Değişiklik:"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
662 #, fuzzy
663 msgid "Go to previous change"
664 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
667 #, fuzzy
668 msgid "&Previous change"
669 msgstr "&Sonraki değişiklik"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
672 msgid "Go to next change"
673 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
676 msgid "&Next change"
677 msgstr "&Sonraki değişiklik"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
680 msgid "Accept this change"
681 msgstr "Bu değişikliği kabul et"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
684 msgid "&Accept"
685 msgstr "&Kabul et"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
688 msgid "Reject this change"
689 msgstr "Bu değişikliği reddet"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
692 msgid "&Reject"
693 msgstr "&Reddet"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
697 msgid "Font family"
698 msgstr "Font ailesi"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
701 msgid "&Family:"
702 msgstr "&Aile:"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
706 msgid "Font shape"
707 msgstr "Font biçimi"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
710 msgid "S&hape:"
711 msgstr "&Biçim:"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
715 msgid "Font series"
716 msgstr "Font serileri"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
723 msgid "Language"
724 msgstr "Dil"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
728 msgid "Font color"
729 msgstr "Font rengi"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
732 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
733 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
734 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
735 msgid "&Language:"
736 msgstr "&Dil:"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
739 msgid "&Series:"
740 msgstr "&Seri:"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
743 msgid "&Color:"
744 msgstr "&Renk:"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
747 msgid "Never Toggled"
748 msgstr "Hiç Değiştirilmedi"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
752 msgid "Font size"
753 msgstr "Font boyu"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
757 msgid "Other font settings"
758 msgstr "Diğer font ayarları"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
761 msgid "Always Toggled"
762 msgstr "Herzaman Değiştirildi"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
765 msgid "&Misc:"
766 msgstr "&Çeşitli:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
769 msgid "toggle font on all of the above"
770 msgstr "fontu diğerlerinin üzerinde tut"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
773 msgid "&Toggle all"
774 msgstr "&Hepsini değiştir"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
777 msgid "Apply each change automatically"
778 msgstr "Her değişikliği otomatik olarak uygula"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
781 #, fuzzy
782 msgid "Apply changes &immediately"
783 msgstr "Değişiklikleri hemen uygula"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
786 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
787 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
789 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
791 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
792 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
793 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
794 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3096
796 msgid "&Apply"
797 msgstr "&Uygula"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
801 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
802 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
804 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
805 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
806 msgid "Close"
807 msgstr "Kapat"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
810 msgid "A&vailable Citations:"
811 msgstr "Mevcut Alın&tılar:"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
814 #, fuzzy
815 msgid "S&elected Citations:"
816 msgstr "&Seçilen Alıntılar:"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
819 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
820 msgstr ""
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
823 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
824 msgstr ""
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
827 #, fuzzy
828 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
829 msgstr "Seçili alıntıyı üste al (Ctrl-Yukarı'yı dene)"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
832 #, fuzzy
833 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
834 msgstr "Seçili alıntıyı aşağı al (Ctrl-Aşağı'yı dene)"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
837 msgid "&Down"
838 msgstr "&Aşağı"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
841 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
843 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
844 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
845 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
846 msgid "&Restore"
847 msgstr "&Geri yükle"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
850 msgid "App&ly"
851 msgstr "&Uygula"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
854 msgid "Formatting"
855 msgstr "Biçimleme"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
858 msgid "Citation st&yle:"
859 msgstr "&Alıntı stili:"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
862 msgid "Natbib citation style to use"
863 msgstr "Kullanılacak Natbib alıntı stili"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
866 msgid "Text &before:"
867 msgstr "&Öncü metin:"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
870 msgid "Text to place before citation"
871 msgstr "Alıntıdan önce konacak metin"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
874 msgid "Text a&fter:"
875 msgstr "&Artçı metin:"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
878 msgid "Text to place after citation"
879 msgstr "Alıntıdan sonra konacak metin"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
882 msgid "List all authors"
883 msgstr "Tüm yazarları listele"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
886 msgid "Full aut&hor list"
887 msgstr "&Tüm yazar listesi"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
890 msgid "Force upper case in citation"
891 msgstr "Alıntıda büyük harfler kullan"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
894 msgid "Force u&pper case"
895 msgstr "&Büyük harf kullan"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
898 msgid "Search Citation"
899 msgstr "Alıntı Ara"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
902 #, fuzzy
903 msgid "Searc&h:"
904 msgstr "Arama Alanı:"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
907 msgid ""
908 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
909 msgstr ""
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
912 #, fuzzy
913 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
914 msgstr "Arama kutusunda Enter tuşuna basabilirsin"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
917 #, fuzzy
918 msgid "&Search"
919 msgstr "Arama hatası"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
922 #, fuzzy
923 msgid "Search field:"
924 msgstr "Arama Alanı:"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
927 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
928 #, fuzzy
929 msgid "All fields"
930 msgstr "Tüm Alanlar"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
933 #, fuzzy
934 msgid "Regular e&xpression"
935 msgstr "Düzenli &İfade"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
938 #, fuzzy
939 msgid "Case se&nsitive"
940 msgstr "&Büyük/küçük Harf Duyarlı"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
943 #, fuzzy
944 msgid "Entry types:"
945 msgstr "Girdi Tipleri:"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
948 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
949 #, fuzzy
950 msgid "All entry types"
951 msgstr "Tüm Girdi Tipleri"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
954 #, fuzzy
955 msgid "Search as you &type"
956 msgstr "&Yazarken Arama Yap"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
959 #, fuzzy
960 msgid "Font colors"
961 msgstr "Font rengi"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
964 #, fuzzy
965 msgid "Main text:"
966 msgstr "Düz metin"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
970 #, fuzzy
971 msgid "Click to change the color"
972 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
975 #, fuzzy
976 msgid "Default..."
977 msgstr "Öntanımlı"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
981 msgid "Revert the color to the default"
982 msgstr ""
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
986 #, fuzzy
987 msgid "R&eset"
988 msgstr "Sıfırla"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
991 #, fuzzy
992 msgid "Greyed-out notes:"
993 msgstr "Gri"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
996 #, fuzzy
997 msgid "&Change..."
998 msgstr "Değişiklik:"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Background colors"
1003 msgstr "arkaplan"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Page:"
1008 msgstr "Sayfa: "
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Shaded boxes:"
1013 msgstr "gölgeli kutu"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Compare Revisions"
1018 msgstr "Revizyon"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1021 #, fuzzy
1022 msgid "&Revisions back"
1023 msgstr "Revizyon"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1026 #, fuzzy
1027 msgid "&Between revisions"
1028 msgstr "Satır a&raları:"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1031 msgid "Old:"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1035 #, fuzzy
1036 msgid "New:"
1037 msgstr "&Yeni:"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
1040 #, fuzzy
1041 msgid "&Ok"
1042 msgstr "&Tamam"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1045 #, fuzzy
1046 msgid "&New Document:"
1047 msgstr "Yeni belge"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1050 #, fuzzy
1051 msgid "&Old Document:"
1052 msgstr "Alt Belge"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1055 msgid "Bro&wse..."
1056 msgstr "G&öz at..."
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1059 #, fuzzy
1060 msgid "Copy Document Settings from:"
1061 msgstr "Belge Ayarları"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1064 #, fuzzy
1065 msgid "N&ew Document"
1066 msgstr "Yeni belge"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1069 #, fuzzy
1070 msgid "Ol&d Document"
1071 msgstr "Alt Belge"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1074 msgid ""
1075 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1076 "resulting document"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1080 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1084 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1085 msgid "TeX Code: "
1086 msgstr "TeX Kodu: "
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1089 msgid "Match delimiter types"
1090 msgstr "Ayraç tiplerini eşle"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1093 msgid "&Keep matched"
1094 msgstr "&Uyumlu tut"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1097 msgid "&Size:"
1098 msgstr "&Boyut:"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1101 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1102 msgid "Insert the delimiters"
1103 msgstr "Ayraç ekle"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1106 msgid "&Insert"
1107 msgstr "&Ekle"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1110 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1111 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı değerlerine çevir"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1114 msgid "Use Class Defaults"
1115 msgstr "Sınıf Öntanımlıları"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1118 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1119 msgstr "Ayarları LyX'in öntanımlı belge ayarları olarak kaydet"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1122 msgid "Save as Document Defaults"
1123 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
1126 msgid "Display"
1127 msgstr "Görünüm"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1130 msgid "Show ERT button only"
1131 msgstr "Sadece ERT düğmesini göster"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1134 msgid "&Collapsed"
1135 msgstr "&Katlanır"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1138 msgid "Show ERT contents"
1139 msgstr "ERT içeriğini göster"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1142 msgid "O&pen"
1143 msgstr "&Aç"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1146 #, fuzzy
1147 msgid "For more information, refer to the complete log."
1148 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1151 msgid "&Errors:"
1152 msgstr "&Hatalar:"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1155 msgid "Description:"
1156 msgstr "Açıklama:"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1159 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1163 msgid "View Complete &Log..."
1164 msgstr ""
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1167 msgid "F&ile"
1168 msgstr "D&osya"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1171 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1172 msgid "Filename"
1173 msgstr "Dosya adı"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1177 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1178 msgid "&File:"
1179 msgstr "&Dosya:"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1182 msgid "Select a file"
1183 msgstr "Bir dosya seçin"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1186 msgid "&Draft"
1187 msgstr "&Taslak"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1190 msgid "&Template"
1191 msgstr "&Şablon"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1194 msgid "Available templates"
1195 msgstr "Mevcut şablonlar"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1199 msgid "LaTe&X and LyX options"
1200 msgstr "LaTe&X ve LyX seçenekleri"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1203 msgid "LaTeX Options"
1204 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1207 msgid "O&ption:"
1208 msgstr "Seçe&nek:"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1211 msgid "Forma&t:"
1212 msgstr "&Biçim:"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1215 msgid "&Show in LyX"
1216 msgstr "LyX içinde &göster"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1222 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1223 msgstr "LYX içindeki ölçekleme"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1227 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1228 msgstr "&Ekranda ölçekle (%):"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1231 msgid "Si&ze and Rotation"
1232 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1235 msgid "Rotate"
1236 msgstr "Döndürme"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1242 msgid "Angle to rotate image by"
1243 msgstr "Resmin döndürüleceği açı"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1249 msgid "The origin of the rotation"
1250 msgstr "Dönüşün merkez noktası"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1253 msgid "Ori&gin:"
1254 msgstr "&Merkez:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1257 msgid "A&ngle:"
1258 msgstr "&Açı:"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1261 msgid "Scale"
1262 msgstr "Ölçek"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1266 msgid "Height of image in output"
1267 msgstr "Resmin çıktıdaki boyu"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1271 msgid "Width of image in output"
1272 msgstr "Resmin çıktıdaki genişliği"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1275 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1276 msgstr "Oranı en büyük boyutla uyumlu tut"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1280 msgid "&Maintain aspect ratio"
1281 msgstr "Orantıyı &koru"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1284 msgid "Crop"
1285 msgstr "Kırp"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1289 msgid "Clip to bounding box values"
1290 msgstr "Çevre kutusuna sınırla"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1294 msgid "Clip to &bounding box"
1295 msgstr "&Çevre kutusuna sınırla"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1299 msgid "&Left bottom:"
1300 msgstr "Sol &alt:"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1303 msgid "x"
1304 msgstr "x"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1308 msgid "Right &top:"
1309 msgstr "Sağ &üst:"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1312 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1313 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1314 msgstr "Sınır değerlerini (EPS) dosyasından al"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1318 msgid "&Get from File"
1319 msgstr "&Dosyadan al"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1322 msgid "y"
1323 msgstr "y"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1326 #, fuzzy
1327 msgid "TabWidget"
1328 msgstr "Genişlik"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1331 #, fuzzy
1332 msgid "Basi&c"
1333 msgstr "Temel"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1336 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1337 msgid "&Find:"
1338 msgstr "&Bul:"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1341 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1342 msgid "Replace &with:"
1343 msgstr "De&ğiştir:"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1346 msgid "Perform a case-sensitive search"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1350 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1351 msgid "Case &sensitive"
1352 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1355 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1359 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1360 msgid "Find &Next"
1361 msgstr "S&onrakini Bul"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1364 #, fuzzy
1365 msgid "Restrict search to whole words only"
1366 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1369 #, fuzzy
1370 msgid "W&hole words"
1371 msgstr "&Tüm kelimeler"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1374 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1378 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1381 msgid "&Replace"
1382 msgstr "&Değiştir"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1385 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1386 msgid "Search &backwards"
1387 msgstr "&Geriye ara"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Replace all occurences at once"
1392 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1395 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1396 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1397 msgid "Replace &All"
1398 msgstr "&Tümünü Değiştir"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1402 msgid "Ad&vanced"
1403 msgstr "&Gelişmiş"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1406 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1410 msgid "Sco&pe"
1411 msgstr "&Kapsam"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1414 #, fuzzy
1415 msgid "Current paragraph"
1416 msgstr "Sadece mevcur paragraf"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1419 #, fuzzy
1420 msgid "Current &paragraph"
1421 msgstr "Sadece mevcur paragraf"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1424 #, fuzzy
1425 msgid "Current &document"
1426 msgstr "Belgeyi yazdır"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1429 msgid ""
1430 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1431 "document"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1435 #, fuzzy
1436 msgid "&Master document"
1437 msgstr "Ana Belge"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1440 #, fuzzy
1441 msgid "All open documents"
1442 msgstr "Belge aç"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1445 #, fuzzy
1446 msgid "&Open documents"
1447 msgstr "Belge aç"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1450 msgid "All ma&nuals"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1454 msgid ""
1455 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1456 "and paragraph style"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1460 #, fuzzy
1461 msgid "Ignore &format"
1462 msgstr "Bi&çime:"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1465 msgid ""
1466 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1467 "first letter"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1471 msgid "&Preserve first case on replace"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1475 msgid "&Expand macros"
1476 msgstr "Makroları &genişlet"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1479 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1480 msgid "Form"
1481 msgstr "Form"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1484 #, fuzzy
1485 msgid "Float Type:"
1486 msgstr "Bilgi tipi:"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1489 msgid "Use &default placement"
1490 msgstr "&Öntanımlı yerleşimi kullan"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1493 msgid "Advanced Placement Options"
1494 msgstr "İleri Yerleştirme Seçenekleri"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1497 msgid "&Top of page"
1498 msgstr "&Sayfanın üstü"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1501 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1502 msgstr "LaTeX kurallarını &yoksay"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1505 msgid "Here de&finitely"
1506 msgstr "&Kesinlikle buraya"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1509 msgid "&Here if possible"
1510 msgstr "&Mümkünse buraya"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1513 msgid "&Page of floats"
1514 msgstr "&Yüzenli sayfalar"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1517 msgid "&Bottom of page"
1518 msgstr "Sayfanın &altı"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1521 msgid "&Span columns"
1522 msgstr "Sütunlara &yayıl"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1525 msgid "&Rotate sideways"
1526 msgstr "&Yanlamasına çevir"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1529 msgid "FontUi"
1530 msgstr "Font"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1533 msgid "&Default Family:"
1534 msgstr "&Öntanımlı Aile:"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1537 msgid "Select the default family for the document"
1538 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1541 msgid "&Base Size:"
1542 msgstr "&Taban Boyut:"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1545 #, fuzzy
1546 msgid "LaTe&X font encoding:"
1547 msgstr "Te&X kodlaması:"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1550 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1551 msgstr ""
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1554 msgid "&Roman:"
1555 msgstr "&Roman:"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1558 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1559 msgstr "Roman (serif) yazıtipini seç"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1562 msgid "&Sans Serif:"
1563 msgstr "Sa&ns Serif:"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1566 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1567 msgstr "Sans Serif (grotesk) yazıtipini seç"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1570 msgid "S&cale (%):"
1571 msgstr "Ö&lçek (%):"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1574 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1575 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Sans Serif fontunu ölçekle"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1578 msgid "&Typewriter:"
1579 msgstr "&Daktilo:"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1582 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1583 msgstr "Typewriter (monospace) yazıtipini seç"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1586 msgid "Sc&ale (%):"
1587 msgstr "&Ölçek (%):"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1590 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1591 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Daktilo fontunu ölçekle"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1594 msgid "C&JK:"
1595 msgstr "C&JK:"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1598 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1599 msgstr "Çince, Japonca ya da Korece (CJK) betiği kullanmak için font girin"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1602 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1603 msgstr "Font içeriyorsa gerçek küçük harf biçimini kullan"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1606 msgid "Use true S&mall Caps"
1607 msgstr "&Küçük başlıklar kullan"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1610 msgid "Use old style instead of lining figures"
1611 msgstr "Satır figürleri yerine eski stili kullan"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1614 msgid "Use &Old Style Figures"
1615 msgstr "&Eski stil figürleri kullan"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1618 msgid "&Graphics"
1619 msgstr "&Grafik"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1622 msgid "Select an image file"
1623 msgstr "Bir resim dosyası seçin"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1626 msgid "Output Size"
1627 msgstr "Çıktı Boyutu"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1630 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1631 msgstr "Grafiğin boyunu ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1634 msgid "Set &height:"
1635 msgstr "&Yüksekliği Ayarla:"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1638 msgid "&Scale Graphics (%):"
1639 msgstr "&Grafikleri Ölçekle (%):"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1642 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1643 msgstr "Grafiğin genişliğini ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1646 msgid "Set &width:"
1647 msgstr "&Genişliği ayarla:"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1650 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1651 msgstr "Resmi genişlik ve yüksekliği aşmayacak şekilde azami boyuta ölçekle"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1654 msgid "Rotate Graphics"
1655 msgstr "Grafikleri Döndür"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1658 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1659 msgstr "Döndürme ve ölçekleme sırasını değiştirmek için seçin"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1662 msgid "Ro&tate after scaling"
1663 msgstr "Öl&çeklemeden sonra döndür"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1666 msgid "Or&igin:"
1667 msgstr "&Merkez:"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1670 msgid "A&ngle (Degrees):"
1671 msgstr "A&çı (Derece):"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1675 msgid "File name of image"
1676 msgstr "Resmin dosya adı"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1679 msgid "&Clipping"
1680 msgstr "&Sınırlama"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1684 msgid "y:"
1685 msgstr "y:"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1689 msgid "x:"
1690 msgstr "x:"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1693 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1694 msgstr "LaTeX'e aktarmadan önce resmin sıkıştırmasını açma"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1697 msgid "Don't un&zip on export"
1698 msgstr "Dışarı aktarmada &sıkıştırılmış dosyayı açma"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1702 msgid "Additional LaTeX options"
1703 msgstr "Ek LaTeX seçenekleri"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1706 msgid "LaTeX &options:"
1707 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1710 msgid ""
1711 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1712 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1713 msgstr ""
1714 "LyX'in grafikleri önizlemesine izin ver, sadece grafiklerin uygulama "
1715 "seviyesinde etkisiz kılınmadığın durumlarda (Tercihler bölümüne bakın)."
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1718 msgid "Sho&w in LyX"
1719 msgstr "LyX &içinde göster"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1722 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1723 msgstr "Grafiği aynı ayarları paylaştığı grafik grubuna ata"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1726 msgid "Graphics Group"
1727 msgstr "Grafik Grubu"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1730 msgid "A&ssigned to group:"
1731 msgstr "&Gruba atandı:"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1734 msgid "Click to define a new graphics group."
1735 msgstr "Yeni bir grafik grubu tanımlamak için tıklayın."
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1738 msgid "O&pen new group..."
1739 msgstr "&Yeni grup aç..."
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1742 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1743 msgstr "Güncel grafikler için mevcut bir grup seçin."
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1746 msgid "Draft mode"
1747 msgstr "Taslak modu"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1750 msgid "&Draft mode"
1751 msgstr "&Taslak modu"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1754 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1755 msgstr "Yatay Dolgu için dolgu stili seçin"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1758 msgid "..............."
1759 msgstr "..............."
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1762 msgid "________"
1763 msgstr "________"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1766 msgid "<-----------"
1767 msgstr "<-----------"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1770 msgid "----------->"
1771 msgstr "----------->"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1774 msgid "\\-----v-----/"
1775 msgstr "\\-----v-----/"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1778 msgid "/-----^-----\\"
1779 msgstr "/-----^-----\\"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1782 msgid "&Spacing:"
1783 msgstr "&Boşluklar:"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1786 msgid "Supported spacing types"
1787 msgstr "Desteklenen boşluk tipleri"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1790 msgid "&Value:"
1791 msgstr "&Değer:"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1794 #, fuzzy
1795 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1796 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1799 msgid "&Fill Pattern:"
1800 msgstr "&Dokuyu Doldur:"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1803 msgid "&Protect:"
1804 msgstr "&Koruma:"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1807 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1808 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1809 msgstr "Satır kesmesi sonunda bile boşluk bırak"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1813 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1814 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1815 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1816 msgid "URL"
1817 msgstr "URL"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1820 msgid "&Target:"
1821 msgstr "&Hedef:"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1825 msgid "Name associated with the URL"
1826 msgstr "URL'ye ait isim"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1830 msgid "&Name:"
1831 msgstr "&Ad:"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1834 msgid "Specify the link target"
1835 msgstr "Heden bağlantıyı belirle"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1838 msgid "Link type"
1839 msgstr "Bağlantı tipi"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1842 msgid "Link to the web or to every other target"
1843 msgstr "Ağa ya da herhangi bir hedefe bağlantı"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1846 msgid "&Web"
1847 msgstr "&Ağ"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1850 msgid "Link to an email address"
1851 msgstr "E-posta adresine bağlantıla"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1854 msgid "&Email"
1855 msgstr "&Eposta"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1858 msgid "Link to a file"
1859 msgstr "Dosyaya bağlantıla"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1862 msgid "&File"
1863 msgstr "&Dosya"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1866 msgid "Listing Parameters"
1867 msgstr "Listeleme Parametreleri"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1870 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1872 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1873 msgstr "LyX tarafından tanınmayan parametre girmek için seçin"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1876 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1878 msgid "&Bypass validation"
1879 msgstr "Doğrulamayı &Atla"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1882 msgid "C&aption:"
1883 msgstr "Başlı&k:"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1886 msgid "La&bel:"
1887 msgstr "&Etiket:"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1890 msgid "Mo&re parameters"
1891 msgstr "&Daha fazla parametre"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1894 msgid "Underline spaces in generated output"
1895 msgstr "Oluşturulan çıktıda boşlukların altını çiz"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1898 msgid "&Mark spaces in output"
1899 msgstr "&Çıktıda boşlukları işaretle"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1902 msgid "Show LaTeX preview"
1903 msgstr "LaTeX önizlemesi göster"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1906 msgid "&Show preview"
1907 msgstr "&Önizlemeyi göster"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1910 msgid "File name to include"
1911 msgstr "İçerilecek dosya adı"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1914 msgid "&Include Type:"
1915 msgstr "&İçerme Tipi:"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1918 msgid "Include"
1919 msgstr "İçer"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1922 msgid "Input"
1923 msgstr "Giriş"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1926 msgid "Verbatim"
1927 msgstr "Olduğu gibi"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1042
1930 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1048
1931 msgid "Program Listing"
1932 msgstr "Program Listeleme"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1935 msgid "Edit the file"
1936 msgstr "Dosyayı düzenle"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1939 msgid "&Edit"
1940 msgstr "&Düzenle"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1943 #, fuzzy
1944 msgid "A&vailable indices:"
1945 msgstr "&Mevcut Dallar:"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1948 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1949 msgstr ""
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1952 msgid ""
1953 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1954 msgstr ""
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1958 #, fuzzy
1959 msgid "Index generation"
1960 msgstr "&Girinti"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1963 msgid "Define program options of the selected processor."
1964 msgstr ""
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1967 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1971 #, fuzzy
1972 msgid "&Use multiple indexes"
1973 msgstr "Tüm çizgileri sil"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1976 msgid ""
1977 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1978 msgstr ""
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1981 #, fuzzy
1982 msgid "Add a new index to the list"
1983 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1986 #, fuzzy
1987 msgid "A&vailable Indexes:"
1988 msgstr "&Mevcut Dallar:"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1991 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1992 #, fuzzy
1993 msgid "1"
1994 msgstr "10"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1997 #, fuzzy
1998 msgid "Remove the selected index"
1999 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2002 #, fuzzy
2003 msgid "Rename the selected index"
2004 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2007 #, fuzzy
2008 msgid "R&ename..."
2009 msgstr "&Yeniden adlandır"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2012 #, fuzzy
2013 msgid "Define or change button color"
2014 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2017 msgid "Information Type:"
2018 msgstr "Bilgi tipi:"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2021 msgid "Information Name:"
2022 msgstr "Bilgi Adı:"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Inset Parameter Configuration"
2027 msgstr "Standart kesir ekle"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2030 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2031 msgid "I&mmediate Apply"
2032 msgstr "&Anında Uygula"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2035 #, fuzzy
2036 msgid "New Inset"
2037 msgstr "Eki Aç|A"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2040 msgid "Document &class"
2041 msgstr "Belge &sınıfı"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2044 msgid "Click to select a local document class definition file"
2045 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2048 msgid "&Local Layout..."
2049 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2052 msgid "Class options"
2053 msgstr "Sınıf seçenekleri"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2056 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2057 msgstr "Yerleşim dosyasında tanımlı seçenekleri kullanmak için seçin"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2060 msgid "P&redefined:"
2061 msgstr "&Öntanımlı:"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2064 msgid ""
2065 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2066 "select/deselect."
2067 msgstr ""
2068 "Yerleşim dosyasında tanımlanmış seçenekler. Seçmek/Seçmemek için sol "
2069 "tıklayın."
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2072 msgid "Cust&om:"
2073 msgstr "&Özel:"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2076 msgid "&Graphics driver:"
2077 msgstr "&Grafik sürücüsü:"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2080 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2081 msgstr "Mevcut belge ana belgeyi içeriyorsa seçin"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2084 msgid "Select de&fault master document"
2085 msgstr "&Öntanımlı ana belgeyi seç"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2088 msgid "&Master:"
2089 msgstr "&Ana:"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2092 msgid "Enter the name of the default master document"
2093 msgstr "Öntanımlı ana belgenin adını giriniz"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2096 msgid "Suppress default date on front page"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2100 msgid "Encoding"
2101 msgstr "Kodlama"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2104 msgid "Language &Default"
2105 msgstr "&Öntanımlı Dil"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2108 msgid "&Other:"
2109 msgstr "&Diğer:"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2112 msgid "&Quote Style:"
2113 msgstr "&Tırnak biçimi:"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:23
2116 #, fuzzy
2117 msgid "Offset:"
2118 msgstr "Sapmalar"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:33
2121 #, fuzzy
2122 msgid "Value of the vertical line offset."
2123 msgstr "&Düşey boşluk"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:56
2126 #, fuzzy
2127 msgid "Width:"
2128 msgstr "&Genişlik:"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:69
2131 #, fuzzy
2132 msgid "Value of the line width."
2133 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:92
2136 #, fuzzy
2137 msgid "Height:"
2138 msgstr "Yü&kseklik:"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:102
2141 msgid "Value of the line height."
2142 msgstr ""
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2145 #, fuzzy
2146 msgid "Input here the listings parameters"
2147 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2151 msgid "Feedback window"
2152 msgstr "Geribesleme penceresi"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2155 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2156 msgid "Listing"
2157 msgstr "Liste"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2160 msgid "&Main Settings"
2161 msgstr "&Temel Ayarlar"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2164 msgid "Placement"
2165 msgstr "Yerleşim"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2168 msgid "Check for inline listings"
2169 msgstr "Satıriçi listelemeyi kontrol et"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2172 msgid "&Inline listing"
2173 msgstr "&Satıriçi listeleme"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2176 msgid "Check for floating listings"
2177 msgstr "Yüzen listeleri kontrol et"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2180 msgid "&Float"
2181 msgstr "&Yüzen"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2184 msgid "&Placement:"
2185 msgstr "&Yerleşim:"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2188 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2189 msgstr "Yüzen listeler için yer (htbp) belirleyin"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2192 msgid "Line numbering"
2193 msgstr "Satır numaralandırma"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2196 msgid "&Side:"
2197 msgstr "&Yüz:"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2200 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2201 msgstr "Satır numaraları hangi tarafa yazılsın?"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2204 msgid "S&tep:"
2205 msgstr "A&dım:"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2208 msgid "Difference between two numbered lines"
2209 msgstr "İki numarandırılmış satırların farkını al"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2212 msgid "Font si&ze:"
2213 msgstr "Font &boyu:"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2216 msgid "Choose the font size for line numbers"
2217 msgstr "Satır numaralandırma için font seçin"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2221 msgid "Style"
2222 msgstr "Stil"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2225 msgid "F&ont size:"
2226 msgstr "&Font boyu:"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2229 msgid "The content's base font size"
2230 msgstr "İçeriğin temel font boyutu"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2233 msgid "Font Famil&y:"
2234 msgstr "F&ont ailesi:"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2237 msgid "The content's base font style"
2238 msgstr "İçeriğin temel font stili"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2241 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2242 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2245 msgid "&Break long lines"
2246 msgstr "&Uzun satırları kes"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2249 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2250 msgstr "Boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2253 msgid "S&pace as symbol"
2254 msgstr "&Boşluk yerine sembol"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2257 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2258 msgstr "Dizgilerdeki boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2261 msgid "Space i&n string as symbol"
2262 msgstr "Dizgideki bo&şlukları sembol yap"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2265 msgid "Tab&ulator size:"
2266 msgstr "&Tablo boyu:"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2269 msgid "Use extended character table"
2270 msgstr "Uzatılmış karakter tablosu kullan"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2273 msgid "&Extended character table"
2274 msgstr "&Uzatılmış karakter tablosu"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2277 msgid "Lan&guage:"
2278 msgstr "&Dil:"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2281 msgid "Select the programming language"
2282 msgstr "Programlama dilini seç"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2285 msgid "&Dialect:"
2286 msgstr "&Diyalekt:"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2289 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2290 msgstr "Mevcutsa programlama dili lehçesini seçin"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2293 msgid "Range"
2294 msgstr "Aralık"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2297 msgid "Fi&rst line:"
2298 msgstr "&İlk satır:"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2301 msgid "The first line to be printed"
2302 msgstr "Yazdırılacak ilk satır"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2305 msgid "&Last line:"
2306 msgstr "&Son satır:"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2309 msgid "The last line to be printed"
2310 msgstr "Yazdırılacak son satır"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2313 msgid "More Parameters"
2314 msgstr "Daha Fazla Parametre"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2317 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2318 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2321 #, fuzzy
2322 msgid "Document-specific layout information"
2323 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2326 #, fuzzy
2327 msgid "Errors reported in terminal."
2328 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2332 msgid "Press button to check validity..."
2333 msgstr ""
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2336 #, fuzzy
2337 msgid "&Validate"
2338 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2341 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2342 msgstr "Aramak için Enter tuşuna bas ya da Git!'e tıkla"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2345 #, fuzzy
2346 msgid "Log &Type:"
2347 msgstr "Ti&p"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2350 msgid "Update the display"
2351 msgstr "Görüntüyü güncelle"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2355 msgid "&Update"
2356 msgstr "&Güncelle"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2359 msgid "Copy to Clip&board"
2360 msgstr "&Panoya Yapıştır"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2363 msgid "&Go!"
2364 msgstr "&Git!"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2367 msgid "Jump to the next warning message."
2368 msgstr ""
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2371 #, fuzzy
2372 msgid "Next &Warning"
2373 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2376 msgid "Jump to the next error message."
2377 msgstr ""
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2380 #, fuzzy
2381 msgid "Next &Error"
2382 msgstr "Okuma Hatası"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2385 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2386 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı kenar boşluklarını kullan"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2389 msgid "&Default Margins"
2390 msgstr "&Öntanımlı Kenar Boşlukları"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2393 msgid "&Top:"
2394 msgstr "&Üst:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2397 msgid "&Bottom:"
2398 msgstr "&Alt:"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2401 msgid "&Inner:"
2402 msgstr "&İç:"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2405 msgid "O&uter:"
2406 msgstr "&Dış:"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2409 msgid "Head &sep:"
2410 msgstr "Ba&şlık arası:"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2413 msgid "Head &height:"
2414 msgstr "&Başlık boyu:"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2417 msgid "&Foot skip:"
2418 msgstr "A&ltlık:"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2421 msgid "&Column Sep:"
2422 msgstr "&Sütun Ayracı:"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2425 #, fuzzy
2426 msgid "Master Document Output"
2427 msgstr "Ana Belge"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2430 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2434 msgid "Include only &selected children"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2438 msgid ""
2439 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2440 "compilation)"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2444 #, fuzzy
2445 msgid "&Maintain counters and references"
2446 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2449 msgid "Include all subdocuments in the output"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2453 #, fuzzy
2454 msgid "&Include all children"
2455 msgstr "Dosya ekle"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2461 msgid "Number of rows"
2462 msgstr "Satır sayısı"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2466 msgid "&Rows:"
2467 msgstr "&Satırlar:"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2473 msgid "Number of columns"
2474 msgstr "Sütun sayısı"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2478 msgid "&Columns:"
2479 msgstr "S&ütunlar:"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2482 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2483 msgstr "Tabloyu istediğiniz boyuta ayarlayın"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2486 msgid "Vertical alignment"
2487 msgstr "Yatay hizalama"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2490 msgid "&Vertical:"
2491 msgstr "&Dikey:"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2494 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2495 msgstr "Sütun başına yatay hizalama (l,c,r)"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2498 msgid "&Horizontal:"
2499 msgstr "&Yatay:"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2502 #, fuzzy
2503 msgid "Decoration"
2504 msgstr "&Dekorasyon:"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2507 msgid "&Type:"
2508 msgstr "Ti&p"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2511 msgid "decoration type / matrix border"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2515 msgid "[x]"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2519 msgid "(x)"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2523 msgid "{x}"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2527 msgid "|x|"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2531 msgid "||x||"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2535 msgid ""
2536 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2537 "are inserted into formulas"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2541 msgid "&Use AMS math package automatically"
2542 msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2545 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2549 msgid "Use AMS &math package"
2550 msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2553 msgid ""
2554 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2555 "inserted into formulas"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2559 msgid "Use esint package &automatically"
2560 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2563 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2567 msgid "Use &esint package"
2568 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2571 msgid ""
2572 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2573 "into formulas"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2577 #, fuzzy
2578 msgid "Use math&dots package automatically"
2579 msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2582 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2586 #, fuzzy
2587 msgid "Use math&dots package"
2588 msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2591 msgid ""
2592 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2593 "inserted into formulas"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2597 #, fuzzy
2598 msgid "Use mhchem &package automatically"
2599 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2602 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2606 #, fuzzy
2607 msgid "Use mh&chem package"
2608 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2611 msgid "A&vailable:"
2612 msgstr "&Mevcut:"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2616 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2617 msgid "A&dd"
2618 msgstr "&Ekle"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2621 msgid "De&lete"
2622 msgstr "&Çıkar"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2625 msgid "S&elected:"
2626 msgstr "Se&çili:"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2629 msgid "Sort &as:"
2630 msgstr "&Sırala:"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2633 msgid "&Description:"
2634 msgstr "&Açıklama:"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2637 msgid "&Symbol:"
2638 msgstr "&Sembol:"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2641 msgid "Type"
2642 msgstr "Tip"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2645 msgid "LyX internal only"
2646 msgstr "Yalnızca LyX içinde"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2649 msgid "LyX &Note"
2650 msgstr "LyX &Notu"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2653 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2654 msgstr "LaTeX/Docbook'a aktar ama yazdırma"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2657 msgid "&Comment"
2658 msgstr "&Açıklama"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2661 msgid "Print as grey text"
2662 msgstr "Gri metin olarak yazdır"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2665 msgid "&Greyed out"
2666 msgstr "&Gri"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2669 msgid "&List in Table of Contents"
2670 msgstr "&İçindekilerde Listele"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2673 msgid "&Numbering"
2674 msgstr "&Numaralama"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2677 #, fuzzy
2678 msgid "Output Format"
2679 msgstr "Çıktı boş"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2682 #, fuzzy
2683 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2684 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2688 #, fuzzy
2689 msgid "De&fault Output Format:"
2690 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2693 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2697 msgid "Use &XeTeX"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2701 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2705 #, fuzzy
2706 msgid "S&ynchronize with Output"
2707 msgstr "date (çıktı)"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2710 #, fuzzy
2711 msgid "C&ustom Macro:"
2712 msgstr "Müşteri no.:"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2715 #, fuzzy
2716 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2717 msgstr "LaTeX Önsözü"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2720 #, fuzzy
2721 msgid "XHTML Output Options"
2722 msgstr "Matematik Seçenekleri"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2725 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2726 msgstr ""
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2729 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2733 #, fuzzy
2734 msgid "&Math Output:"
2735 msgstr "Çıktı"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2738 msgid "Format to use for math output."
2739 msgstr ""
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2742 #, fuzzy
2743 msgid "MathML"
2744 msgstr "Matematik|M"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:549
2747 msgid "HTML"
2748 msgstr "HTML"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2751 #, fuzzy
2752 msgid "Images"
2753 msgstr "Sayfalar"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2756 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2757 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2759 msgid "LaTeX"
2760 msgstr "LaTeX"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2763 #, fuzzy
2764 msgid "Math &Image Scaling:"
2765 msgstr "Matematik Boşlukları"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2768 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2769 msgstr ""
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2772 msgid "&Use hyperref support"
2773 msgstr "&hyperref desteğini kullan"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2776 msgid "&General"
2777 msgstr "&Genel"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2780 msgid ""
2781 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2782 msgstr "Açıkça belirtilmedikçe, başlık ve yazar bilgilerini uygun ortamdan al"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2785 msgid "Automatically fi&ll header"
2786 msgstr "&Başlığı otomatik doldur"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2789 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2790 msgstr "Tam ekran PDF sunumunu aktif yap"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2793 msgid "Load in &fullscreen mode"
2794 msgstr "&Tam ekran modunda yükle"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2797 msgid "Header Information"
2798 msgstr "Başlık bilgisi"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2801 msgid "&Title:"
2802 msgstr "&Başlık:"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2805 msgid "&Author:"
2806 msgstr "&Yazar:"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2809 msgid "&Subject:"
2810 msgstr "&Konu:"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2813 msgid "&Keywords:"
2814 msgstr "&Anahtar kelimeler:"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2817 msgid "H&yperlinks"
2818 msgstr "&Bağlantılar"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2821 msgid "Allows link text to break across lines."
2822 msgstr "Bağlantı metinlerinin satırları kesmesine izin ver."
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2825 msgid "B&reak links over lines"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2829 msgid "No &frames around links"
2830 msgstr "&Bağlantılarda çerçeve kullanma"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2833 msgid "C&olor links"
2834 msgstr "&Bağlantıları renklendir"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2837 msgid "Bibliographical backreferences"
2838 msgstr "Kaynakça ters referansları"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2841 msgid "B&ackreferences:"
2842 msgstr "&Ters referanslar:"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2845 msgid "&Bookmarks"
2846 msgstr "&Yerimleri"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2849 msgid "G&enerate Bookmarks"
2850 msgstr "Ye&rimleri Oluştur"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2853 msgid "&Numbered bookmarks"
2854 msgstr "&Numaralandırılmış yerimleri"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2857 msgid "Number of levels"
2858 msgstr "Seviye sayısı"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2861 msgid "&Open bookmarks"
2862 msgstr "Yerimlerini A&ç"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2865 msgid "Additional o&ptions"
2866 msgstr "E&k seçenekler"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2869 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2870 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2873 msgid "Paper Format"
2874 msgstr "Kağıt Formatı"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2878 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2879 msgid "&Format:"
2880 msgstr "&Biçim:"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2883 #, fuzzy
2884 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2885 msgstr "Belli bir kağıt boyu seçin, yada \"Özel\" ile kendiniz belirleyin"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2888 msgid "&Orientation:"
2889 msgstr "&Yönlenim:"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2892 msgid "&Portrait"
2893 msgstr "&Dikey"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2896 msgid "&Landscape"
2897 msgstr "&Yatay"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
2901 msgid "Page Layout"
2902 msgstr "Sayfa Yerleşimi"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2905 msgid "Headings &style:"
2906 msgstr "Başlık s&tili:"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2909 msgid "Style used for the page header and footer"
2910 msgstr "Sayfa başlık ve altlığında kullanılacak stil"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2913 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2914 msgstr "Sayfayı çift taraflı yazdırma için yerleştir"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2917 msgid "&Two-sided document"
2918 msgstr "&Çift yüzlü belge"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2921 msgid "Label Width"
2922 msgstr "Etiket Genişliği"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2925 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2926 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2927 msgstr "Bu metin paragraf etiketinin genişliğini tanımlar"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2930 msgid "Lo&ngest label"
2931 msgstr "&En uzun etiket"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2934 msgid "Line &spacing"
2935 msgstr "Satır &aralığı"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1808
2938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2939 msgid "Single"
2940 msgstr "Tek"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2943 msgid "1.5"
2944 msgstr "1.5"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1814
2947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2948 msgid "Double"
2949 msgstr "Çift"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2955 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2958 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
2960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
2961 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:71
2962 msgid "Custom"
2963 msgstr "Özel"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2966 msgid "&Indent Paragraph"
2967 msgstr "Paragrafı &Girintile"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2970 msgid "&Justified"
2971 msgstr "&Yaslanmış"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2974 msgid "&Left"
2975 msgstr "S&ola dayalı"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2978 msgid "C&enter"
2979 msgstr "&Ortalı"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2982 msgid "Ri&ght"
2983 msgstr "Sa&ğ"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2986 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2987 msgstr "Bu paragraf için öntanımlı yerleşim neyse onu kullan."
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2990 msgid "Paragraph's &Default"
2991 msgstr "&Öntanımlı Paragraf"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2994 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2995 msgstr ""
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2998 #, fuzzy
2999 msgid "&Phantom"
3000 msgstr "Düz metin"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3003 #, fuzzy
3004 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3005 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3008 msgid "&Horiz. Phantom"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3012 #, fuzzy
3013 msgid "Vertical space of the phantom content"
3014 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3017 msgid "&Vert. Phantom"
3018 msgstr ""
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3021 msgid "A&lter..."
3022 msgstr "&Değiştir..."
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3025 #, fuzzy
3026 msgid "Use system colors"
3027 msgstr "Sistem dizini yok"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3030 msgid "In Math"
3031 msgstr "Matematikte"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3034 msgid ""
3035 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3036 "delay."
3037 msgstr ""
3038 "Matematik modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi "
3039 "tamamlamayı göster."
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3042 msgid "Automatic in&line completion"
3043 msgstr "&Otomatik satıriçi tamamlama"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3046 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3047 msgstr "Matematik modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3050 msgid "Automatic p&opup"
3051 msgstr "O&tomatik açılır pencere"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3054 #, fuzzy
3055 msgid "Autoco&rrection"
3056 msgstr "&Otomatik başla"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3059 msgid "In Text"
3060 msgstr "Metinde"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3063 msgid ""
3064 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3065 "delay."
3066 msgstr ""
3067 "Metin modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi tamamlamayı "
3068 "göster."
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3071 msgid "Automatic &inline completion"
3072 msgstr "Oto&matik satıriçi tamamlama"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3075 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3076 msgstr "Metin modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3079 msgid "Automatic &popup"
3080 msgstr "Otomatik &açılır pencere"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3083 msgid ""
3084 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3085 "mode."
3086 msgstr ""
3087 "Metin modunda tamamlama mevcutsa imlecin üzerinde küçük bir üçgen göster."
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3090 msgid "Cursor i&ndicator"
3091 msgstr "İmleç &Belirteci"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3094 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3095 msgid "General"
3096 msgstr "Genel"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3099 msgid ""
3100 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3101 "if it is available."
3102 msgstr ""
3103 "Bu süre içerisinde imleç hareket etmemişse, mevcut olduğundan satiriçi "
3104 "tamamlamayı göster."
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3107 msgid "s inline completion dela&y"
3108 msgstr "satıriçi tamamlama gecik&mesi"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3111 msgid ""
3112 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3113 "if it is available."
3114 msgstr ""
3115 "Bu süre içerisinde imleç hareket etmemişse, mevcut olduğundan açılır "
3116 "pencerede tamamlamayı göster."
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3119 msgid "s popup d&elay"
3120 msgstr "&açılır pencere gecikmesi"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3123 msgid ""
3124 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3125 "It will be shown right away."
3126 msgstr ""
3127 "TAB tamamlama özgün değilse, açılır pencerede bir gecikme olmayacak. Anında "
3128 "gösterilecek."
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3131 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3132 msgstr "&Özgün olmayan tamamlamalarda gecikmesiz açılır pencere göster"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3135 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3136 msgstr "Uzun tamamlamalar kesilecek ve \"...\" ile gösterilecek."
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3139 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3140 msgstr "&Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3143 msgid "C&onverter:"
3144 msgstr "Ç&evirici:"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3147 msgid "E&xtra flag:"
3148 msgstr "&Ekstra bayrak:"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3151 msgid "&From format:"
3152 msgstr "&Biçimden:"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3155 msgid "&To format:"
3156 msgstr "Bi&çime:"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3160 msgid "&Modify"
3161 msgstr "&Değiştir"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2744 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
3166 msgid "Remo&ve"
3167 msgstr "&Kaldır"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3170 msgid "Converter Defi&nitions"
3171 msgstr "&Dönüştürücü Tanımlamaları"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3174 msgid "Converter File Cache"
3175 msgstr "Dönüştürücü Önbelleği"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3178 msgid "&Enabled"
3179 msgstr "&Seçili"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3182 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3183 msgstr "&Azami Süre (gün cinsinden):"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3186 msgid "Display &Graphics"
3187 msgstr "&Grafik Gösterimi"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3190 msgid "Instant &Preview:"
3191 msgstr "&Anında Önizleme:"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3195 msgid "Off"
3196 msgstr "Kapalı"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3199 msgid "No math"
3200 msgstr "Matematik yok"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3203 msgid "On"
3204 msgstr "Açık"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3207 #, fuzzy
3208 msgid "Preview Si&ze:"
3209 msgstr "Önizleme başarılı değil"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3212 #, fuzzy
3213 msgid "Factor for the preview size"
3214 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3217 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3218 msgstr ""
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3221 #, fuzzy
3222 msgid "&Mark end of paragraphs"
3223 msgstr "Paragrafı &Girintile"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3226 msgid "Editing"
3227 msgstr "Düzenleme"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3230 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3231 msgstr "İmleç kaydırma çubuğunu &izler"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3234 #, fuzzy
3235 msgid "Scroll &below end of document"
3236 msgstr "Belge okunamıyor"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3239 msgid "Sort &environments alphabetically"
3240 msgstr "&Ortamları alfabetik sırala"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3243 msgid "&Group environments by their category"
3244 msgstr "&Ortamları kategoriye göre gruplandır"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3247 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3248 msgstr "Matematik Makrolarını etrafında bir kutu göstererek düzenle"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3251 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3252 msgstr "Matematik Makrolarını durum çubuğunda ismi görünecek şekilde düzenle"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3255 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3256 msgstr ""
3257 "Matematik Makrolarını  parametre listesiyle düzenle (LyX < 1.6 da ki gibi)"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3260 msgid "Fullscreen"
3261 msgstr "Tam ekran"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3264 msgid "&Hide toolbars"
3265 msgstr "&Araç çubuğunu gizle"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3268 msgid "Hide scr&ollbar"
3269 msgstr "&Kaydırma çubuğunu gizle"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3272 msgid "Hide &tabbar"
3273 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3276 #, fuzzy
3277 msgid "Hide &menubar"
3278 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3281 msgid "&Limit text width"
3282 msgstr "Metin genişliğini &kısıtla"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3285 msgid "Screen used (&pixels):"
3286 msgstr "K&ullanılan ekran (piksel):"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3289 msgid "&New..."
3290 msgstr "&Yeni..."
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3293 msgid "Re&move"
3294 msgstr "&Kaldır"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3297 msgid "&Document format"
3298 msgstr "&Belge biçimi"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3301 msgid "Vector &graphics format"
3302 msgstr "&Vektör grafik biçimi"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3305 msgid "S&hort Name:"
3306 msgstr "&Kısa Ad:"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3309 msgid "E&xtension:"
3310 msgstr "&Uzantı:"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3313 msgid "Shortc&ut:"
3314 msgstr "&Kısayol:"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3317 msgid "Ed&itor:"
3318 msgstr "Dü&zenleyici:"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3321 msgid "&Viewer:"
3322 msgstr "&Gösterici:"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3325 msgid "Co&pier:"
3326 msgstr "Ko&pyalar:"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3329 #, fuzzy
3330 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3331 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3334 #, fuzzy
3335 msgid "Default Format"
3336 msgstr "Tarih biçimi"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3339 msgid "&E-mail:"
3340 msgstr "&E-posta:"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3343 msgid "Your name"
3344 msgstr "Adınız"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3347 msgid "Your E-mail address"
3348 msgstr "E-posta adresiniz"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3351 msgid "Keyboard"
3352 msgstr "Klavye"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3355 msgid "Use &keyboard map"
3356 msgstr "&Klavye haritası kullan"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3359 msgid "&First:"
3360 msgstr "&İlk:"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3364 msgid "Br&owse..."
3365 msgstr "&Göz at..."
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3368 msgid "S&econd:"
3369 msgstr "İkin&ci:"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3372 msgid "Mouse"
3373 msgstr "Fare"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3376 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3377 msgstr "&Tekerlek kaydırma hızı:"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3380 msgid ""
3381 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3382 "speed it up, low values slow it down."
3383 msgstr ""
3384 "Fare kaydırma çubuğu için standart kaydırma hızı 1.0'dır. Daha yüksek "
3385 "değerler hızlandırır, daha düşükler yavaşlatır."
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3388 msgid "Scroll wheel zoom"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3392 #, fuzzy
3393 msgid "Enable"
3394 msgstr "&Seçili"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3397 #, fuzzy
3398 msgid "Ctrl"
3399 msgstr "Kontrol"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3402 #, fuzzy
3403 msgid "Shift"
3404 msgstr "Shift-"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3407 #, fuzzy
3408 msgid "Alt"
3409 msgstr "Uyarı"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3412 msgid "User &interface language:"
3413 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dili:"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3416 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3420 msgid "Language pac&kage:"
3421 msgstr "Dil &paketi:"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3424 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3425 msgstr "Dil paketini yüklemek için komut girin (öntanımlı: babel)"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3428 msgid "Command s&tart:"
3429 msgstr "&Başla komutu:"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3432 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3433 msgstr ""
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3436 msgid "Command e&nd:"
3437 msgstr "Biti&ş komutu:"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3440 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3444 #, fuzzy
3445 msgid "Default Decimal &Point:"
3446 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3450 msgid "X; "
3451 msgstr ""
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3454 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3455 msgstr "Çoklu dil desteği için babel paketini kullanın"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3458 msgid "&Use babel"
3459 msgstr "Babe&l kullan"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3462 msgid ""
3463 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3464 "the language package)"
3465 msgstr ""
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3468 msgid "&Global"
3469 msgstr "&Genel"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3472 msgid ""
3473 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3474 "command"
3475 msgstr ""
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3478 msgid "Auto &begin"
3479 msgstr "&Otomatik başla"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3482 msgid ""
3483 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3484 "switch command"
3485 msgstr ""
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3488 msgid "Auto &end"
3489 msgstr "Oto&matik bitiş"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3492 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3493 msgstr ""
3494 "Çalışma alanında yabancı dilleri görsel olarak ışıklandırmak için seçin"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3497 msgid "Mark &foreign languages"
3498 msgstr "&Yabancı dilleri işaretle"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3501 msgid "Right-to-left language support"
3502 msgstr "Sağdan sola dil desteği"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3319
3505 msgid ""
3506 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3507 msgstr "Sağdan-sola dil desteğini açmak için seçin (ör. İbranice, Arapça)."
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3510 msgid "Enable RTL su&pport"
3511 msgstr "&RTL desteğini etkinleştir"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3514 msgid "Cursor movement:"
3515 msgstr "İmleç hareketi:"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3518 msgid "&Logical"
3519 msgstr "&Mantıksal"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3522 msgid "&Visual"
3523 msgstr "&Görsel"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3526 msgid ""
3527 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3528 msgstr ""
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3531 #, fuzzy
3532 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3533 msgstr "Te&X kodlaması:"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3536 msgid "Default paper si&ze:"
3537 msgstr "Öntanımlı sayfa &boyu:"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3541 msgid "US letter"
3542 msgstr "US letter"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3546 msgid "US legal"
3547 msgstr "US legal"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3551 msgid "US executive"
3552 msgstr "US executive"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3556 msgid "A3"
3557 msgstr "A3"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3561 msgid "A4"
3562 msgstr "A4"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3566 msgid "A5"
3567 msgstr "A5"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3571 msgid "B5"
3572 msgstr "B5"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3575 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3576 msgstr "&DVI görüntüleyici kağıt boyu seçenekleri:"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3579 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3580 msgstr "Bazı DVI göstericileri için opsiyonel kağıt boyutu bayrağı (-paper)"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3583 msgid "BibTeX command and options"
3584 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3588 msgid "Processor for &Japanese:"
3589 msgstr ""
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3592 #, fuzzy
3593 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3594 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3597 msgid "Pr&ocessor:"
3598 msgstr ""
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3602 #, fuzzy
3603 msgid "Op&tions:"
3604 msgstr "Seçe&nekler:"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3607 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3608 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3611 #, fuzzy
3612 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3613 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3616 msgid "&Nomenclature command:"
3617 msgstr "&Terminoloji komutu:"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3620 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3621 msgstr "nomencl komut ve seçenekleri (genelde makeindex)"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3624 msgid "Chec&kTeX command:"
3625 msgstr "Chec&kTeX komutu:"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3628 msgid "CheckTeX start options and flags"
3629 msgstr "CheckTeX başlatma seçenekleri"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3632 msgid ""
3633 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3634 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3635 "rather than the Cygwin teTeX."
3636 msgstr ""
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3639 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3640 msgstr "LaTeX dosyalarında &Windows stili dosya yolları kullan"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3643 msgid "Set class options to default on class change"
3644 msgstr "Sınıf değiştiğinde ayarları öntanımlı yap"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3647 msgid "R&eset class options when document class changes"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3651 msgid "Output &line length:"
3652 msgstr "Çıktı satır &boyu:"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2996
3655 msgid ""
3656 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3657 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3658 "paragraphs are separated by a blank line."
3659 msgstr ""
3660 "Dışa aktarılan düz metin/LaTeX/SGML dosyalarının azami satır uzunluğu. Eğer "
3661 "0 olarak ayarlanırsa paragraflar tek satır olarak; >0 ayarlanırsa "
3662 "paragraflar bir satır boşluk olacak şekilde çıkacak."
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3665 msgid "&Date format:"
3666 msgstr "Tarih &biçimi:"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3669 msgid "Date format for strftime output"
3670 msgstr "strftime çıktısı için tarih biçimi"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3673 #, fuzzy
3674 msgid "&Overwrite on export:"
3675 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3678 msgid "Ask permission"
3679 msgstr ""
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3682 msgid "Main file only"
3683 msgstr ""
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3686 #, fuzzy
3687 msgid "All files"
3688 msgstr "Tüm Alanlar"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3691 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3692 msgstr ""
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3695 msgid "Forward search"
3696 msgstr ""
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3699 #, fuzzy
3700 msgid "DV&I command:"
3701 msgstr "&İndeks komutu:"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3704 #, fuzzy
3705 msgid "&PDF command:"
3706 msgstr "&roff komutu:"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3709 msgid "&PATH prefix:"
3710 msgstr "&PATH öneki:"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3720 msgid "Browse..."
3721 msgstr "Göz at..."
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3724 #, fuzzy
3725 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3726 msgstr "Eşanlamlılar hatası"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3729 msgid "&Temporary directory:"
3730 msgstr "&Geçici dizin:"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3733 msgid "Ly&XServer pipe:"
3734 msgstr "LyX&Sunucu borusu:"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3737 msgid "&Backup directory:"
3738 msgstr "&Yedek dizini:"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3741 msgid "&Example files:"
3742 msgstr "&Örnek dosyalar:"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3745 msgid "&Document templates:"
3746 msgstr "&Belge şablonları:"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3749 msgid "&Working directory:"
3750 msgstr "&Çalışma dizini:"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3753 #, fuzzy
3754 msgid "Hunspell dictionaries:"
3755 msgstr "&Kişisel sözlük:"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3758 msgid "Printer Command Options"
3759 msgstr "Yazıcı Komut Seçenekleri"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3762 msgid "Extension to be used when printing to file."
3763 msgstr "Dosyaya yazdırılırken kullanılacak uzantı."
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3766 msgid "File ex&tension:"
3767 msgstr "Dos&ya uzantısı:"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3770 msgid "Option used to print to a file."
3771 msgstr "Dosyaya yazdır."
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3774 msgid "Print to &file:"
3775 msgstr "&Dosyaya yazdır:"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3778 msgid "Option used to print to non-default printer."
3779 msgstr "Öntanımlı olmayan yazıcıda yazdırmak için kullanılan seçenek."
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3782 msgid "Set &printer:"
3783 msgstr "&Yazıcı seç:"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3786 msgid "Option used with spool command to set printer."
3787 msgstr "Yazıcıyı ayarlarken spool komutuyla kullanılan seçenek."
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3790 msgid "Spool &printer:"
3791 msgstr "Spool &yazıcı:"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3794 msgid ""
3795 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3796 "to print."
3797 msgstr ""
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3800 msgid "Spool co&mmand:"
3801 msgstr "Spool &komutu:"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3804 msgid "Option used to reverse page order."
3805 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır."
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3808 msgid "Re&verse pages:"
3809 msgstr "&Sayfaları ters çevir:"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3812 msgid "Lan&dscape:"
3813 msgstr "&Yatay:"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3816 msgid "&Number of copies:"
3817 msgstr "&Kopya sayısı:"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3820 msgid "Option used to set number of copies."
3821 msgstr "Kaç kopya basılacağını belirleme seçeneği."
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3824 msgid "Option used to print a range of pages."
3825 msgstr "Yalnızca belirli sayfaları yazdırma seçeneği."
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3828 msgid "Co&llated:"
3829 msgstr "&Harmanlanmış:"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3832 msgid "Pa&ge range:"
3833 msgstr "Sayfa &aralığı:"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3836 msgid "Option used to collate multiple copies."
3837 msgstr "Birden çok kopyayı harmanlamak için kullanılan seçenek."
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3840 msgid "&Odd pages:"
3841 msgstr "&Tek sayfalar:"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3844 msgid "&Even pages:"
3845 msgstr "&Çift sayfalar:"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3848 msgid "Paper t&ype:"
3849 msgstr "&Kağıt tipi:"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3852 msgid "Paper si&ze:"
3853 msgstr "Kağıt &boyu:"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3856 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3857 msgstr "Yazıcı komutu için kullanmak istediğiniz diğer seçenekler."
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3860 msgid "E&xtra options:"
3861 msgstr "&Başka seçenekler:"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3864 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3865 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder. Uzman seçeneği."
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3868 msgid ""
3869 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3870 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3871 "printers."
3872 msgstr ""
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3875 msgid "Adapt &output to printer"
3876 msgstr "&Çıktıyı yazıcıya uyarla"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3879 msgid "Name of the default printer"
3880 msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3883 msgid "Default &printer:"
3884 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3887 msgid "Printer co&mmand:"
3888 msgstr "Yazıcı &komutu:"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:49
3891 msgid "Sans Seri&f:"
3892 msgstr "Sa&ns Serif:"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:85
3895 msgid "T&ypewriter:"
3896 msgstr "&Daktilo:"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
3899 msgid "R&oman:"
3900 msgstr "&Roman:"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:133
3903 msgid "&Zoom %:"
3904 msgstr "&Yakınlaştırma %:"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:170
3907 msgid "Font Sizes"
3908 msgstr "Font Boyları"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:215
3911 msgid "&Large:"
3912 msgstr "&Büyük:"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:225
3915 msgid "&Larger:"
3916 msgstr "&Çok büyük:"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:235
3919 msgid "&Largest:"
3920 msgstr "&En büyük:"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:248
3923 msgid "&Huge:"
3924 msgstr "&Kocaman:"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:258
3927 msgid "&Hugest:"
3928 msgstr "&Devasa:"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:268
3931 msgid "S&mallest:"
3932 msgstr "E&n küçük:"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3935 msgid "S&maller:"
3936 msgstr "Ç&ok küçük:"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3939 msgid "S&mall:"
3940 msgstr "Kü&çük:"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3943 msgid "&Normal:"
3944 msgstr "&Normal:"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3947 msgid "&Tiny:"
3948 msgstr "&Ufacık:"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:334
3951 msgid ""
3952 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3953 "of fonts"
3954 msgstr ""
3955 "Bunu seçmek performansı artırabilir fakat ekranda görünen font kalitesini "
3956 "düşürebilir"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
3959 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3960 msgstr "&Font renderı hızlandırmak için pixmap önbelleği kullan"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3963 msgid "&New"
3964 msgstr "&Yeni"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3967 msgid "&Bind file:"
3968 msgstr "&Dosyaya bağla:"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3971 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3972 msgstr "Şunları içeren tuş-&bağlarını göster."
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3975 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3976 msgstr ""
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3979 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3980 msgstr ""
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3983 #, fuzzy
3984 msgid "&Spellchecker engine:"
3985 msgstr "Yazım denetimi"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3988 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3989 msgstr "\"diskdrive\" gibi kelimeleri kabul et"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3992 msgid "Accept compound &words"
3993 msgstr "&Bitişik sözcükleri kabul et"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3996 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3997 msgstr ""
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4000 msgid "S&pellcheck continuously"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4004 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4005 msgstr ""
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4008 msgid "&Escape characters:"
4009 msgstr "Kaçış &karakterleri:"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4012 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4013 msgstr "Yazım denetleyicinin kullanacağı dili değiştirin"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4016 msgid "Al&ternative language:"
4017 msgstr "Alternatif &dil:"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4020 msgid "&User interface file:"
4021 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dosyası:"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4024 msgid "Automatic help"
4025 msgstr "Otomatik yardım"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4028 msgid ""
4029 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4030 "the main work area of an edited document"
4031 msgstr ""
4032 "Düzenlenen belgenin ana çalışma alanındaki eklemelerde yardımcı "
4033 "açıklamaların otomatik gösterimini sağlar."
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4036 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4037 msgstr "&Çalışma alanında araç ipuçlarını etkinleştir"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4040 msgid "Session"
4041 msgstr "Oturum"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4044 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4045 msgstr "Pencere yerleşim ve &konumunu geri yükle"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4048 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4049 msgstr "Dosyanın en son kapanırkenki imleç konumunu geri yükle"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4052 msgid "Restore cursor &positions"
4053 msgstr "&İmleç konumunu geri yükle"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4056 msgid "&Load opened files from last session"
4057 msgstr "&Son oturumdaki dosyaları aç"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4060 msgid "Clear all session &information"
4061 msgstr "Tüm oturum bilgisini &temizle"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4064 msgid "Documents"
4065 msgstr "Belgeler"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4068 #, fuzzy
4069 msgid "Backup original documents when saving"
4070 msgstr "Belgeleri &yedekle, her"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4073 msgid "&Backup documents, every"
4074 msgstr "Belgeleri &yedekle, her"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4077 msgid "minutes"
4078 msgstr "dakikada bir"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4081 #, fuzzy
4082 msgid "&Save documents compressed by default"
4083 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4086 msgid "&Maximum last files:"
4087 msgstr "&En çok:"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4090 msgid "&Open documents in tabs"
4091 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4094 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4095 msgstr ""
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4098 msgid "&Single close-tab button"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407
4102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515
4103 msgid "&Save"
4104 msgstr "&Kaydet"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4108 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4109 msgstr ""
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4112 #, fuzzy
4113 msgid "&List Indentation:"
4114 msgstr "&Girinti"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4117 #, fuzzy
4118 msgid "Custom &Width:"
4119 msgstr "Sütun Genişliği"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4122 #, fuzzy
4123 msgid ""
4124 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4125 "Custom&quot;."
4126 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4129 msgid "Pages"
4130 msgstr "Sayfalar"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4133 msgid "Page number to print from"
4134 msgstr "Yazdırılacak ilk sayfa"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4137 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4141 msgid "Page number to print to"
4142 msgstr "Yazdırılacak son sayfa"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4145 msgid "Print all pages"
4146 msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4149 msgid "Fro&m"
4150 msgstr "&Baş"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4153 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4154 msgid "&All"
4155 msgstr "&Hepsi"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4158 msgid "Print &odd-numbered pages"
4159 msgstr "&Tek sayfaları yazdır"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4162 msgid "Print &even-numbered pages"
4163 msgstr "&Çift sayfaları yazdır"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4166 msgid "Print in reverse order"
4167 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4170 msgid "Re&verse order"
4171 msgstr "&Ters sırayla"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4174 msgid "Copie&s"
4175 msgstr "&Kopyalar"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4178 msgid "Number of copies"
4179 msgstr "Kopya sayısı"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4182 msgid "Collate copies"
4183 msgstr "Kopyaları harmanla"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4186 msgid "&Collate"
4187 msgstr "&Harmanla"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4190 msgid "&Print"
4191 msgstr "&Yazdır"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4194 msgid "Print Destination"
4195 msgstr "Baskı Hedefi"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4198 msgid "Send output to the printer"
4199 msgstr "Çıktıyı yazıcıya gönder"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4202 msgid "P&rinter:"
4203 msgstr "Ya&zıcı:"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4206 msgid "Send output to the given printer"
4207 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4210 msgid "Send output to a file"
4211 msgstr "Çıktıyı dosyaya gönder"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4214 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4215 msgstr ""
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4218 #, fuzzy
4219 msgid "&Subindex"
4220 msgstr "&Yüz:"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4223 #, fuzzy
4224 msgid "A&vailable indexes:"
4225 msgstr "&Mevcut Dallar:"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4228 #, fuzzy
4229 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4230 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4234 msgid "Output"
4235 msgstr "Çıktı"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4238 msgid "Settings"
4239 msgstr "Ayarlar"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4242 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4246 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4250 #, fuzzy
4251 msgid "&Clear automatically"
4252 msgstr "otomatik"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4255 #, fuzzy
4256 msgid "Debug messages"
4257 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4260 #, fuzzy
4261 msgid "Display no debug messages"
4262 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4265 #, fuzzy
4266 msgid "&None"
4267 msgstr "Yok"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4270 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4274 #, fuzzy
4275 msgid "S&elected"
4276 msgstr "Se&çili:"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4279 #, fuzzy
4280 msgid "Display all debug messages"
4281 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4284 msgid "Display statusbar messages?"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4288 #, fuzzy
4289 msgid "&Statusbar messages"
4290 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4293 #, fuzzy
4294 msgid "Fil&ter:"
4295 msgstr "&Dosya:"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4298 #, fuzzy
4299 msgid "Enter string to filter the label list"
4300 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4303 #, fuzzy
4304 msgid "Filter case-sensitively"
4305 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4308 #, fuzzy
4309 msgid "Case-sensiti&ve"
4310 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4313 msgid "Update the label list"
4314 msgstr "Etiket listesini güncelle"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4317 msgid ""
4318 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4319 "sensitive option is checked)"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4323 msgid "&Sort"
4324 msgstr "&Sırala"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4327 #, fuzzy
4328 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4329 msgstr "Etiketleri alfabetik sırala"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4332 #, fuzzy
4333 msgid "Cas&e-sensitive"
4334 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4337 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4341 #, fuzzy
4342 msgid "Grou&p"
4343 msgstr "Grup Yok"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4346 msgid "&Go to Label"
4347 msgstr "Etikete &Git"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4350 msgid "La&bels in:"
4351 msgstr "&Etiket:"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4354 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4355 msgstr "Çıktıdaki gibi görünen Çapraz referanslar"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4358 msgid "<reference>"
4359 msgstr "<referans>"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4362 msgid "(<reference>)"
4363 msgstr "(<referans>)"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4366 msgid "<page>"
4367 msgstr "<sayfa>"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4370 msgid "on page <page>"
4371 msgstr "sayfa <sayfa>"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4374 msgid "<reference> on page <page>"
4375 msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4378 msgid "Formatted reference"
4379 msgstr "Biçimli referans"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4382 #, fuzzy
4383 msgid "Textual reference"
4384 msgstr "tüm referanslar"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4387 #, fuzzy
4388 msgid "Match w&hole words only"
4389 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4392 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4393 msgstr "Dönüştürülmüş dosyayı bu komutla işle ($$FName = file name)"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4396 msgid "&Export formats:"
4397 msgstr "&Aktarma biçimleri:"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4400 msgid "&Command:"
4401 msgstr "&Komut:"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4404 msgid "Edit shortcut"
4405 msgstr "Kısayolu düzenle"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4408 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4409 msgstr "LyX fonksiyonu ya da komut dizisi girin"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4412 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4413 msgstr "Kısayol dizisinden son anahtarı kaldır"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4416 msgid "&Delete Key"
4417 msgstr "&Çıkar"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4420 msgid "Clear current shortcut"
4421 msgstr "Mevcut kısayolu sil"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4425 msgid "C&lear"
4426 msgstr "S&il"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4429 msgid "&Shortcut:"
4430 msgstr "&Kısayol:"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4433 msgid "&Function:"
4434 msgstr "&Fonksiyon:"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4437 msgid ""
4438 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4439 "the 'Clear' button"
4440 msgstr ""
4441 "Bu alana tıkladıktan sonra kısayol girin. İçeriği 'Temizle' düğmesine "
4442 "basarak sıfırlayabilirsiniz."
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4445 #, fuzzy
4446 msgid "DockWidget"
4447 msgstr "Genişlik"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4450 msgid ""
4451 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4452 msgstr ""
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4455 msgid "Unknown word:"
4456 msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4459 msgid "Current word"
4460 msgstr "Şimdiki sözcük"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4463 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4464 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4465 msgid "Replace word with current choice"
4466 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4469 #, fuzzy
4470 msgid "&Find Next"
4471 msgstr "S&onrakini Bul"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4474 #, fuzzy
4475 msgid "Re&placement:"
4476 msgstr "Değiştir:"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4479 msgid "Replace with selected word"
4480 msgstr "Seçili sözcükle değiştir"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4483 #, fuzzy
4484 msgid "S&uggestions:"
4485 msgstr "Öneriler:"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4488 msgid "Ignore this word"
4489 msgstr "Bu sözcüğü yoksay"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4492 msgid "&Ignore"
4493 msgstr "&Yoksay"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4496 msgid "Ignore this word throughout this session"
4497 msgstr "Sözcüğü bu oturum için yoksay"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4500 msgid "I&gnore All"
4501 msgstr "&Hepsini Yoksay"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4504 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4505 msgstr "Sözcüğü kişisel sözlüğe ekle"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4508 msgid ""
4509 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4510 "full range."
4511 msgstr ""
4512 "Mevcut kategoriler belgenin kodlamasına bağlıdır. Tüm aralık için UTF-8 i "
4513 "seçin."
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4516 msgid "Ca&tegory:"
4517 msgstr "&Kategori:"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4520 msgid "Select this to display all available characters at once"
4521 msgstr "Tek seferde tüm karakterleri görüntülemek için bunu seçin"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4524 msgid "&Display all"
4525 msgstr "&Tümünü göster"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4528 msgid "&Table Settings"
4529 msgstr "&Tablo Ayarları"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4532 #, fuzzy
4533 msgid "Column settings"
4534 msgstr "Belge Ayarları"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4537 msgid "&Horizontal alignment:"
4538 msgstr "&Yatay hizalama:"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4541 msgid "Horizontal alignment in column"
4542 msgstr "Sütunda yatay hizalama"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4545 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:686
4546 msgid "Justified"
4547 msgstr "Yaslanmış"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:688
4550 #, fuzzy
4551 msgid "At Decimal Separator"
4552 msgstr "Ayraç"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4555 #, fuzzy
4556 msgid "&Decimal separator:"
4557 msgstr "Ayraç"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4560 msgid "Fixed width of the column"
4561 msgstr "Sütunun sabit eni"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4564 msgid "&Vertical alignment in row:"
4565 msgstr "&Satırda dikey hizalama:"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4568 msgid ""
4569 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4570 "the row."
4571 msgstr "Hücrenin satırın taban çizgisine göre düşey hizalaması."
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4574 msgid "Merge cells of different columns"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4578 msgid "&Multicolumn"
4579 msgstr "&Çoklusütun"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4582 #, fuzzy
4583 msgid "Row setting"
4584 msgstr "Kutu Ayarları"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4587 msgid "Merge cells of different rows"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4591 msgid "M&ultirow"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4595 #, fuzzy
4596 msgid "Cell setting"
4597 msgstr "Not Ayarları"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4600 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4601 msgstr "Hücreyi 90 derece çevir"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4604 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4605 msgstr "&Hücreyi 90 derece çevir"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4608 #, fuzzy
4609 msgid "Table-wide settings"
4610 msgstr "Tablo Ayarları"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4613 #, fuzzy
4614 msgid "Verti&cal alignment:"
4615 msgstr "Yatay hizalama"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4618 #, fuzzy
4619 msgid "Vertical alignment of the table"
4620 msgstr "Yatay hizalama"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4623 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4624 msgstr "Tabloyu 90 derece çevir"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4627 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4628 msgstr "Tabloyu 90 derece &çevir"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4631 msgid "LaTe&X argument:"
4632 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4635 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4636 msgstr "Özel sütun biçimi (LaTeX)"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4639 msgid "&Borders"
4640 msgstr "&Sınırlar"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4643 msgid "Set Borders"
4644 msgstr "Sınırları seç"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4647 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4648 msgstr "Seçili hücrelerin kenarlarını ayarla"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4651 msgid "All Borders"
4652 msgstr "Tüm sınırlar"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4655 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4656 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını ayarla"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4659 msgid "&Set"
4660 msgstr "&Seç"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4663 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4664 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını sıfırla"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4667 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4668 msgstr "Resmi (a.k.a. booktab) kenarlık stili kullan (dikey kenarlık yok)"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4671 msgid "Fo&rmal"
4672 msgstr "&Resmi"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4675 msgid "Use default (grid-like) border style"
4676 msgstr "Öntanımlı (ızgara-tip) kenar stilini kullan"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4679 msgid "De&fault"
4680 msgstr "&Öntanımlı"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4683 msgid "Additional Space"
4684 msgstr "Ek Boşluk"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4687 msgid "T&op of row:"
4688 msgstr "Satır &üstü:"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4691 msgid "Botto&m of row:"
4692 msgstr "Satırın &altı:"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4695 msgid "Bet&ween rows:"
4696 msgstr "Satır a&raları:"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4699 msgid "&Longtable"
4700 msgstr "&Uzun tablo"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4703 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4704 msgstr "Birden fazla sayfaya yayılan tablolar için seçin"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4707 msgid "&Use long table"
4708 msgstr "U&zun tablo kullan"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4711 #, fuzzy
4712 msgid "Row settings"
4713 msgstr "Kutu Ayarları"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4716 msgid "Status"
4717 msgstr "Durum"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4720 msgid "Border above"
4721 msgstr "Üst sınır"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4724 msgid "Border below"
4725 msgstr "Alt sınır"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4728 msgid "Contents"
4729 msgstr "İçindekiler"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4732 msgid "Header:"
4733 msgstr "Başlık:"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4736 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4737 msgstr "Bu satırı başlık olarak (ilki dışında) tüm sayfalarda yinele"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4744 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4745 msgid "on"
4746 msgstr "açık"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4756 msgid "double"
4757 msgstr "çift"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4760 msgid "First header:"
4761 msgstr "İlk başlık:"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4764 msgid "This row is the header of the first page"
4765 msgstr "Bu satır ilk sayfanın başlığıdır"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4768 msgid "Don't output the first header"
4769 msgstr "İlk başlığı gösterme"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4773 msgid "is empty"
4774 msgstr "boş"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4777 msgid "Footer:"
4778 msgstr "Altlık:"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4781 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4782 msgstr "Bu satırı altlık olarak (sonuncu dışında) tüm sayfalarda yinele"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4785 msgid "Last footer:"
4786 msgstr "Son altlık:"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4789 msgid "This row is the footer of the last page"
4790 msgstr "Bu satır son sayfanın altlığıdır"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4793 msgid "Don't output the last footer"
4794 msgstr "Son altlığı gösterme"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4797 msgid "Caption:"
4798 msgstr "Başlık:"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4801 msgid "Set a page break on the current row"
4802 msgstr "Bulunulan satıra sayfa sonu koy"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4805 msgid "Page &break on current row"
4806 msgstr "Bulunulan satırda sayfayı &sonlandır"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4809 #, fuzzy
4810 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4811 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4814 #, fuzzy
4815 msgid "Longtable alignment"
4816 msgstr "&Yatay hizalama:"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4819 msgid "Current cell:"
4820 msgstr "Bulunulan hücre:"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4823 msgid "Current row position"
4824 msgstr "Bulunulan satır pozisyonu"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4827 msgid "Current column position"
4828 msgstr "Bulunulan sütun pozisyonu"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4831 msgid "Close this dialog"
4832 msgstr "Bu pencereyi kapat"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4835 msgid "Rebuild the file lists"
4836 msgstr "Dosya listelerini yeniden yap"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4839 msgid ""
4840 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4841 msgstr ""
4842 "İşaretlenen dosyanın içeriğini göster. Sadece, dosyalar verilen yoldaysa "
4843 "mümkündür"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4846 msgid "&View"
4847 msgstr "&Göster"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4850 msgid "Selected classes or styles"
4851 msgstr "Seçili sınıf ve stiller"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4854 msgid "LaTeX classes"
4855 msgstr "LaTeX sınıfları"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4858 msgid "LaTeX styles"
4859 msgstr "LaTeX stilleri"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4862 msgid "BibTeX styles"
4863 msgstr "BibTeX stilleri"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4866 msgid "Toggles view of the file list"
4867 msgstr "Dosya listesini görünümünü değiştir"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4870 msgid "Show &path"
4871 msgstr "&Yolu göster"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4874 msgid "Separate paragraphs with"
4875 msgstr "Paragrafları ayır"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4878 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4879 msgstr "Takip eden paragrafları girintile"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4882 msgid "&Indentation"
4883 msgstr "&Girinti"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4886 #, fuzzy
4887 msgid "Size of the indentation"
4888 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4891 msgid "&Vertical space"
4892 msgstr "&Düşey boşluk"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4895 #, fuzzy
4896 msgid "Size of the vertical space"
4897 msgstr "&Düşey boşluk"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4900 msgid "Spacing"
4901 msgstr "Boşluklar"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4904 msgid "&Line spacing:"
4905 msgstr "Sa&tır aralığı:"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4908 #, fuzzy
4909 msgid "Spacing type"
4910 msgstr "Boşluklar"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4913 #, fuzzy
4914 msgid "Number of lines"
4915 msgstr "Seviye sayısı"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4918 msgid "Format text into two columns"
4919 msgstr "Metni iki sütun olarak biçimlendir"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4922 msgid "Two-&column document"
4923 msgstr "&İki sütunlu belge"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4926 #, fuzzy
4927 msgid "Language of the thesaurus"
4928 msgstr "Dil Altlığı:"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4931 msgid "Index entry"
4932 msgstr "İndeks girdisi"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4935 msgid "&Keyword:"
4936 msgstr "&Anahtar kelime:"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4939 msgid "Word to look up"
4940 msgstr "Aranacak kelime"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4943 msgid "L&ookup"
4944 msgstr ""
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4947 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4948 msgid "The selected entry"
4949 msgstr "Seçili giriş"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4952 msgid "&Selection:"
4953 msgstr "&Seçim:"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4956 msgid "Replace the entry with the selection"
4957 msgstr "Girişi seçimle değiştir"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4960 #, fuzzy
4961 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4962 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4965 #, fuzzy
4966 msgid "Filter:"
4967 msgstr "&Dosya:"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4970 #, fuzzy
4971 msgid "Enter string to filter contents"
4972 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4975 msgid ""
4976 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4977 "tables, and others)"
4978 msgstr ""
4979 "Mevcut listeler arasında gezin (içerik, figür listesi, tablo listesi ve "
4980 "diğerleri)"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4983 msgid "Update navigation tree"
4984 msgstr "Gezinme ağacını güncelle"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4989 msgid "..."
4990 msgstr "..."
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4993 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4994 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini azalt"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4997 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4998 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini artır"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5001 msgid "Move selected item down by one"
5002 msgstr "Seçili öğeyi bir alta al"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5005 msgid "Move selected item up by one"
5006 msgstr "Seçili öğeyi bir üste al"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5009 msgid "Sort"
5010 msgstr "Sırala"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5013 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5014 msgstr ""
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5017 msgid "Keep"
5018 msgstr "Koru"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5021 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5022 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5025 msgid "LyX: Enter text"
5026 msgstr "LyX: Metin girin"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5029 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5030 msgstr ""
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5033 msgid "&Do not show this warning again!"
5034 msgstr ""
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5037 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5038 msgstr "Sayfa sonunun ardına bile boşluk ekle"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5041 msgid "DefSkip"
5042 msgstr "DefSkip"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5045 msgid "SmallSkip"
5046 msgstr "SmallSkip"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5049 msgid "MedSkip"
5050 msgstr "MedSkip"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5053 msgid "BigSkip"
5054 msgstr "Büyük"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5057 msgid "VFill"
5058 msgstr "DDolgu"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5061 msgid "Complete source"
5062 msgstr "Tam kaynak"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5065 msgid "Automatic update"
5066 msgstr "Otomatik güncelle"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5069 msgid "Unit of width value"
5070 msgstr "Genişlik değerinin birimi"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5073 msgid "number of needed lines"
5074 msgstr "gereken satırların sayısı"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5077 msgid "use number of lines"
5078 msgstr "satır sayısını kullan"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5081 msgid "&Line span:"
5082 msgstr "Sa&tır aralığı:"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5085 msgid "Outer (default)"
5086 msgstr "Dış (öntanımlı)"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5089 msgid "Inner"
5090 msgstr "İç"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5093 msgid "use overhang"
5094 msgstr "çıkıntı kullan."
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5097 msgid "Over&hang:"
5098 msgstr "&Çıkıntı:"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5101 msgid "Overhang value"
5102 msgstr "Çıkıntı değeri"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5105 msgid "Unit of overhang value"
5106 msgstr "Çıkıntı değeri birimi"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5109 msgid "Check this to allow flexible placement"
5110 msgstr "Esnek yerleşim için bunu seçin"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5113 msgid "Allow &floating"
5114 msgstr "&Yüzen nesnelere izin ver"
5115
5116 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5117 msgid "ShortTitle"
5118 msgstr "KısaBaşlık"
5119
5120 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5123 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5124 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5125 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5126 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5127 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5128 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5129 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5130 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5131 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5132 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5133 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5134 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5135 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5136 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5137 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5138 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5139 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5140 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5141 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5142 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5143 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5144 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5145 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5146 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5147 msgid "FrontMatter"
5148 msgstr "Öncü"
5149
5150 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5151 #, fuzzy
5152 msgid "Publication Month"
5153 msgstr "AltDeğişim"
5154
5155 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5156 #, fuzzy
5157 msgid "Publication Month:"
5158 msgstr "AltDeğişim"
5159
5160 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5161 #, fuzzy
5162 msgid "Publication Year"
5163 msgstr "AltDeğişim"
5164
5165 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5166 #, fuzzy
5167 msgid "Publication Year:"
5168 msgstr "AltDeğişim"
5169
5170 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5171 #, fuzzy
5172 msgid "Publication Volume"
5173 msgstr "AltDeğişim"
5174
5175 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5176 #, fuzzy
5177 msgid "Publication Volume:"
5178 msgstr "AltDeğişim"
5179
5180 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5181 #, fuzzy
5182 msgid "Publication Issue"
5183 msgstr "AltDeğişim"
5184
5185 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5186 #, fuzzy
5187 msgid "Publication Issue:"
5188 msgstr "AltDeğişim"
5189
5190 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5191 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5192 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5193 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5194 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5195 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5196 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5197 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5198 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:488
5199 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5200 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5201 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5203 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5204 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5205 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5206 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5207 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5208 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5209 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5210 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5211 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5212 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5213 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5214 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5215 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5216 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5217 #: src/output_plaintext.cpp:133
5218 msgid "Abstract"
5219 msgstr "Özet"
5220
5221 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5222 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5223 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5224 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5231 msgid "Acknowledgement"
5232 msgstr "Teşekkür"
5233
5234 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5235 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5238 msgid "Acknowledgement."
5239 msgstr "Teşekkür."
5240
5241 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5242 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5243 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5245 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5246 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5247 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5248 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5249 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5250 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5251 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5252 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5253 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5254 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5255 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5256 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5257 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5258 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5259 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5260 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5261 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5262 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5263 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5264 msgid "Theorem"
5265 msgstr "Teorem"
5266
5267 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5268 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5269 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5276 msgid "Algorithm"
5277 msgstr "Algoritma"
5278
5279 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5286 msgid "Axiom"
5287 msgstr "Aksiyom"
5288
5289 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5290 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5291 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5292 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5293 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5294 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5295 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5296 msgid "Case"
5297 msgstr "Durum"
5298
5299 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5300 #, fuzzy
5301 msgid "Case \\thecase."
5302 msgstr "İddia \\theclaim."
5303
5304 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5305 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5306 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5307 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5308 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5309 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5310 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5311 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5312 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5313 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5314 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5315 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5316 msgid "Claim"
5317 msgstr "İddia"
5318
5319 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5326 msgid "Conclusion"
5327 msgstr "Sonuç"
5328
5329 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5336 msgid "Condition"
5337 msgstr "Koşul"
5338
5339 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5341 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5342 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5343 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5344 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5345 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5346 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5347 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5348 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5349 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5350 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5351 msgid "Conjecture"
5352 msgstr "Varsayım"
5353
5354 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5355 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5356 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5357 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5358 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5360 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5361 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5362 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5363 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5364 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5365 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5366 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5367 msgid "Corollary"
5368 msgstr "Doğal Sonuç"
5369
5370 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5377 msgid "Criterion"
5378 msgstr "Kriter"
5379
5380 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5381 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5382 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5383 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5384 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5386 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5387 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5388 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5389 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5390 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5391 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5392 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5393 msgid "Definition"
5394 msgstr "Tanım"
5395
5396 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5397 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5398 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5399 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5400 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5401 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5402 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5403 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5404 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5405 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5406 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5407 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5409 msgid "Example"
5410 msgstr "Örnek"
5411
5412 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5413 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5414 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5415 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5416 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5417 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5418 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5419 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5420 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5421 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5422 msgid "Exercise"
5423 msgstr "Alıştırma"
5424
5425 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5426 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5428 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5429 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5430 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5431 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5432 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5433 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5434 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5435 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5436 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5437 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5438 msgid "Lemma"
5439 msgstr "Lemma"
5440
5441 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:155
5442 #: lib/layouts/agutex.layout:167 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5443 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5450 msgid "Notation"
5451 msgstr "Notasyon"
5452
5453 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5454 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5455 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5456 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5457 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5458 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5459 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5460 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5461 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5462 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5463 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5464 msgid "Problem"
5465 msgstr "Problem"
5466
5467 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5468 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5469 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5470 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5472 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5473 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5474 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5475 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5476 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5477 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5478 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5479 msgid "Proposition"
5480 msgstr "Önerme"
5481
5482 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5484 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5486 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5487 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5488 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5489 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5490 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5491 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5492 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5493 msgid "Remark"
5494 msgstr "Açıklama"
5495
5496 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5497 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5498 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5499 msgid "Remark \\theremark."
5500 msgstr "Açıklama \\theremark."
5501
5502 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5503 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5504 msgid "Solution"
5505 msgstr "Çözüm"
5506
5507 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5508 #, fuzzy
5509 msgid "Solution \\thesolution."
5510 msgstr "Netice \\thetheorem."
5511
5512 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5519 msgid "Summary"
5520 msgstr "Özet"
5521
5522 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5523 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5524 msgid "Caption"
5525 msgstr "Başlık"
5526
5527 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5528 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5529 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5530 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5531 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5532 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5533 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5534 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5535 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5536 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5537 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5538 msgid "MainText"
5539 msgstr "AnaMetin"
5540
5541 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5542 #, fuzzy
5543 msgid "Caption: "
5544 msgstr "Başlık:"
5545
5546 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5547 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5548 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5550 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5551 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5552 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5553 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5554 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5555 msgid "Proof"
5556 msgstr "İspat"
5557
5558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5559 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5560 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5561 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5562 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5563 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5564 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5565 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5566 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5567 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5569 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5570 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
5571 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
5572 #: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/powerdot.layout:109
5573 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:40
5574 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
5575 #: lib/layouts/siamltex.layout:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5576 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
5577 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5578 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
5579 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
5580 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
5581 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
5582 msgid "Standard"
5583 msgstr "Standart"
5584
5585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5586 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5587 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5588 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5589 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:747
5590 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5591 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5592 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:251
5593 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5594 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5595 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5596 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5597 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5598 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5599 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:109
5600 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5601 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5602 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5603 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5604 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
5606 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5607 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:127
5608 msgid "Title"
5609 msgstr "Başlık"
5610
5611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5612 msgid "IEEE membership"
5613 msgstr ""
5614
5615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5616 #, fuzzy
5617 msgid "Lowercase"
5618 msgstr "Küçük Harf|K"
5619
5620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5621 #, fuzzy
5622 msgid "lowercase"
5623 msgstr "Küçük Harf|K"
5624
5625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5626 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5627 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5628 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5629 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5630 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5631 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5632 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5633 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5634 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5635 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5636 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5637 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5638 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5639 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5640 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5642 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5643 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5644 msgid "Author"
5645 msgstr "Yazar"
5646
5647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5648 #, fuzzy
5649 msgid "Special Paper Notice"
5650 msgstr "Özel Karakter|Ö"
5651
5652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5653 msgid "After Title Text"
5654 msgstr ""
5655
5656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5657 #, fuzzy
5658 msgid "Page headings"
5659 msgstr "başlıklar"
5660
5661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5662 msgid "MarkBoth"
5663 msgstr "İkisini de İşaretle"
5664
5665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5666 #, fuzzy
5667 msgid "Publication ID"
5668 msgstr "AltDeğişim"
5669
5670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5671 msgid "Abstract---"
5672 msgstr "Özet---"
5673
5674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5675 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5676 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5677 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5678 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5679 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5680 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5681 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5682 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5684 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5685 msgid "Keywords"
5686 msgstr "Anahtar Kelimeler"
5687
5688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5689 msgid "Index Terms---"
5690 msgstr "İndeks Terimleri---"
5691
5692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5693 msgid "Appendices"
5694 msgstr "Ekler"
5695
5696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5698 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5699 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5700 #: lib/layouts/agutex.layout:159 lib/layouts/agutex.layout:179
5701 #: lib/layouts/agutex.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:893
5702 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5703 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5704 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5705 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5706 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5707 msgid "BackMatter"
5708 msgstr "Artçı"
5709
5710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5711 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5712 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5713 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5714 #: src/rowpainter.cpp:484
5715 msgid "Appendix"
5716 msgstr "Ek"
5717
5718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5719 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5720 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5721 #: lib/layouts/agutex.layout:198 lib/layouts/beamer.layout:892
5722 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5723 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5724 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5725 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5726 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5727 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5728 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5729 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5730 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5731 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5732 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5733 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5734 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5735 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5736 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5737 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5738 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5739 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
5740 msgid "Bibliography"
5741 msgstr "Kaynakça"
5742
5743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5744 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5745 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:213
5746 #: lib/layouts/beamer.layout:906 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5747 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5748 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5749 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5750 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5751 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5752 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5753 msgid "References"
5754 msgstr "Referanslar"
5755
5756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5757 msgid "Biography"
5758 msgstr "Kaynakça"
5759
5760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5761 #, fuzzy
5762 msgid "Biography without photo"
5763 msgstr "BiyografiFotoğrafsız"
5764
5765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5766 #, fuzzy
5767 msgid "BiographyNoPhoto"
5768 msgstr "Kaynakça"
5769
5770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1063
5771 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5772 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5773 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5774 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5775 msgid "Proof."
5776 msgstr "İspat."
5777
5778 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5779 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5780 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5781 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5782 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5783 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5784 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5785 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5786 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5787 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5788 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5789 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5790 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5791 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5792 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5793 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5794 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5795 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5796 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5797 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5798 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5799 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5800 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5801 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5803 msgid "Section"
5804 msgstr "Bölüm"
5805
5806 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5807 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5808 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5809 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5810 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5811 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5812 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5813 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5814 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5815 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5816 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5817 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5818 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5819 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5820 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5821 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5822 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5823 msgid "Subsection"
5824 msgstr "Altbölüm"
5825
5826 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5827 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5828 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5829 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5830 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5831 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5832 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5833 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5834 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5835 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5836 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5837 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5838 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5839 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5840 msgid "Subsubsection"
5841 msgstr "Altaltbölüm"
5842
5843 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5844 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5845 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5846 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5847 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5848 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5849 msgid "Itemize"
5850 msgstr "Öğe"
5851
5852 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5853 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5854 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5855 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5856 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5857 msgid "Enumerate"
5858 msgstr "Sıralı öğe"
5859
5860 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5861 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5862 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5863 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5865 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5866 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5867 msgid "Description"
5868 msgstr "Açıklama"
5869
5870 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5871 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5872 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5873 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5874 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5875 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5876 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5877 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5878 msgid "List"
5879 msgstr "Liste"
5880
5881 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5882 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5883 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5884 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5885 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5886 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5887 msgid "Subtitle"
5888 msgstr "Alt başlık"
5889
5890 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5891 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5892 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5893 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5895 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5896 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5897 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5898 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5899 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5900 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5901 msgid "Address"
5902 msgstr "Adres"
5903
5904 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5905 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5906 msgid "Offprint"
5907 msgstr "Ayrı basım"
5908
5909 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5910 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5911 msgid "Mail"
5912 msgstr "Mektup"
5913
5914 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5915 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5916 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5917 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5918 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5919 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:800
5920 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5921 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5923 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5925 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:184
5926 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5927 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/external_templates:301
5928 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5929 msgid "Date"
5930 msgstr "Tarih"
5931
5932 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5933 msgid "Offprint Requests to:"
5934 msgstr "Ayrı basım istekleri:"
5935
5936 #: lib/layouts/aa.layout:187
5937 msgid "Correspondence to:"
5938 msgstr ""
5939
5940 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5941 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5942 msgid "Acknowledgements."
5943 msgstr "Teşekkürlerler."
5944
5945 #: lib/layouts/aa.layout:295
5946 msgid "institutemark"
5947 msgstr "enstitüimi"
5948
5949 #: lib/layouts/aa.layout:299
5950 msgid "institute mark"
5951 msgstr "enstitü imi"
5952
5953 #: lib/layouts/aa.layout:363
5954 msgid "Key words."
5955 msgstr "Anahtar sözcükler."
5956
5957 #: lib/layouts/aa.layout:385
5958 msgid "CharStyle:Institute"
5959 msgstr "KarakterStili:Enstitü"
5960
5961 #: lib/layouts/aa.layout:395
5962 msgid "CharStyle:E-Mail"
5963 msgstr "KarakterStili:E-Posta"
5964
5965 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5966 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5967 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5968 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5969 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5970 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5971 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5972 msgid "Email"
5973 msgstr "Eposta"
5974
5975 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5976 msgid "email"
5977 msgstr "eposta"
5978
5979 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5981 msgid "Thesaurus"
5982 msgstr "Eşanlamlılar"
5983
5984 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5985 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5986 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5987 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5988 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
5989 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5990 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5991 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5992 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
5993 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5994 msgid "Paragraph"
5995 msgstr "Paragraf"
5996
5997 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5998 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5999 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6000 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6001 msgid "Affiliation"
6002 msgstr "İlişki"
6003
6004 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6005 msgid "And"
6006 msgstr "Ve"
6007
6008 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6009 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6010 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
6011 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6012 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6013 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6014 msgid "Acknowledgements"
6015 msgstr "Teşekkürler"
6016
6017 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6018 msgid "PlaceFigure"
6019 msgstr "FigürYerleştir"
6020
6021 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6022 msgid "PlaceTable"
6023 msgstr "TabloYerleştir"
6024
6025 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6026 msgid "TableComments"
6027 msgstr "TabloYorumları"
6028
6029 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6030 msgid "TableRefs"
6031 msgstr "TabloRefs"
6032
6033 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6034 msgid "MathLetters"
6035 msgstr "MathLetters"
6036
6037 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6038 msgid "NoteToEditor"
6039 msgstr "EditöreNot"
6040
6041 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6042 msgid "Facility"
6043 msgstr "Olanak"
6044
6045 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6046 msgid "Objectname"
6047 msgstr "Nesneadı"
6048
6049 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6050 msgid "Dataset"
6051 msgstr "Verikümesi"
6052
6053 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6054 msgid "Altaffilation"
6055 msgstr "Altİlişki"
6056
6057 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6058 msgid "Alternative affiliation:"
6059 msgstr "Alternatif ilişki:"
6060
6061 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6062 msgid "altaffilmark"
6063 msgstr "altilişkiimi"
6064
6065 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6066 msgid "altaffiliation mark"
6067 msgstr "altilişki imi"
6068
6069 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6070 msgid "Subject headings:"
6071 msgstr "Konu başlıkları:"
6072
6073 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6074 msgid "[Acknowledgements]"
6075 msgstr "[Teşekkürler]"
6076
6077 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1896
6078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
6079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1997
6080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
6081 msgid "and"
6082 msgstr "ve"
6083
6084 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6085 msgid "Place Figure here:"
6086 msgstr "Figürü Buraya Yerleştir:"
6087
6088 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6089 msgid "Place Table here:"
6090 msgstr "Tabloyu Buraya Yerleştir:"
6091
6092 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6093 msgid "[Appendix]"
6094 msgstr "[Ek]"
6095
6096 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6097 msgid "Note to Editor:"
6098 msgstr "Editöre Not:"
6099
6100 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6101 msgid "References. ---"
6102 msgstr "Referanslar. ---"
6103
6104 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6105 msgid "Note. ---"
6106 msgstr "Not. ---"
6107
6108 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6109 msgid "Table note"
6110 msgstr "Tablo notu"
6111
6112 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6113 msgid "Table note:"
6114 msgstr "Tablo notu:"
6115
6116 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6117 msgid "tablenotemark"
6118 msgstr "tablonotişareti"
6119
6120 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6121 msgid "tablenote mark"
6122 msgstr "tablo notu imi"
6123
6124 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6125 msgid "FigCaption"
6126 msgstr "FigBaşlık"
6127
6128 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6129 msgid "Fig. ---"
6130 msgstr "Fig. ---"
6131
6132 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6133 msgid "Facility:"
6134 msgstr "Olanak:"
6135
6136 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6137 msgid "Obj:"
6138 msgstr "Nesne:"
6139
6140 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6141 msgid "Dataset:"
6142 msgstr "Verikümesi:"
6143
6144 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6145 msgid "Scheme"
6146 msgstr "Plan"
6147
6148 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6149 msgid "List of Schemes"
6150 msgstr "Plan Listesi"
6151
6152 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6153 msgid "scheme"
6154 msgstr "plan"
6155
6156 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6157 msgid "Chart"
6158 msgstr ""
6159
6160 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6161 msgid "List of Charts"
6162 msgstr ""
6163
6164 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6165 msgid "chart"
6166 msgstr ""
6167
6168 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6169 msgid "Graph"
6170 msgstr ""
6171
6172 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6173 msgid "List of Graphs"
6174 msgstr ""
6175
6176 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6177 msgid "graph"
6178 msgstr ""
6179
6180 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6181 msgid "Bibnote"
6182 msgstr ""
6183
6184 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6185 msgid "bibnote"
6186 msgstr ""
6187
6188 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6189 msgid "Chemistry"
6190 msgstr ""
6191
6192 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6193 msgid "chemistry"
6194 msgstr ""
6195
6196 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6197 msgid "Teaser"
6198 msgstr ""
6199
6200 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6201 msgid "Teaser image:"
6202 msgstr ""
6203
6204 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6205 msgid "CRcat"
6206 msgstr "CRcat"
6207
6208 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6209 msgid "CR category"
6210 msgstr "CR kategorisi"
6211
6212 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6213 msgid "CR categories"
6214 msgstr "CR kategorileri"
6215
6216 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6217 msgid "Computing Review Categories"
6218 msgstr ""
6219
6220 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6221 #: lib/layouts/agutex.layout:175 lib/layouts/apa.layout:243
6222 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6223 #: lib/layouts/revtex4.layout:230 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6224 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6225 msgid "Acknowledgments"
6226 msgstr "Teşekkürler"
6227
6228 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6229 #, fuzzy
6230 msgid "Authors"
6231 msgstr "Yazar"
6232
6233 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6234 #, fuzzy
6235 msgid "Affiliation Mark"
6236 msgstr "İlişki"
6237
6238 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6239 #, fuzzy
6240 msgid "Author affiliation"
6241 msgstr "Altİlişki"
6242
6243 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6244 #, fuzzy
6245 msgid "Author affiliation:"
6246 msgstr "İlişki:"
6247
6248 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6249 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6250 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6251 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6252 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6253 msgid "Abstract."
6254 msgstr "Özet."
6255
6256 #: lib/layouts/agutex.layout:187
6257 #, fuzzy
6258 msgid "Acknowledgments."
6259 msgstr "Teşekkürlerler."
6260
6261 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6262 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6263 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6264 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6265 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6266 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6267 msgid "Section*"
6268 msgstr "Bölüm*"
6269
6270 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6271 #, fuzzy
6272 msgid "SpecialSection"
6273 msgstr "Özel-bölüm"
6274
6275 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6276 #, fuzzy
6277 msgid "SpecialSection*"
6278 msgstr "Özel-bölüm"
6279
6280 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6281 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6282 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6283 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6284 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6285 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6286 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6287 msgid "Unnumbered"
6288 msgstr "Numarasız"
6289
6290 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6292 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6293 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6294 msgid "Subsection*"
6295 msgstr "Altbölüm*"
6296
6297 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6298 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6299 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6300 msgid "Subsubsection*"
6301 msgstr "Altaltbölüm*"
6302
6303 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6304 msgid "Chapter Exercises"
6305 msgstr "Bölüm Alıştırmaları"
6306
6307 #: lib/layouts/apa.layout:51
6308 msgid "RightHeader"
6309 msgstr "SağBaşlık"
6310
6311 #: lib/layouts/apa.layout:60
6312 msgid "Right header:"
6313 msgstr "Sağ başlık:"
6314
6315 #: lib/layouts/apa.layout:83
6316 msgid "Abstract:"
6317 msgstr "Özet:"
6318
6319 #: lib/layouts/apa.layout:100
6320 msgid "Short title:"
6321 msgstr "Kısa başlık:"
6322
6323 #: lib/layouts/apa.layout:129
6324 msgid "TwoAuthors"
6325 msgstr "İkiYazar"
6326
6327 #: lib/layouts/apa.layout:136
6328 msgid "ThreeAuthors"
6329 msgstr "ÜçYazar"
6330
6331 #: lib/layouts/apa.layout:143
6332 msgid "FourAuthors"
6333 msgstr "DörtYazar"
6334
6335 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6337 msgid "Affiliation:"
6338 msgstr "İlişki:"
6339
6340 #: lib/layouts/apa.layout:171
6341 msgid "TwoAffiliations"
6342 msgstr "İkiİlişki"
6343
6344 #: lib/layouts/apa.layout:178
6345 msgid "ThreeAffiliations"
6346 msgstr "Üçİlişki"
6347
6348 #: lib/layouts/apa.layout:185
6349 msgid "FourAffiliations"
6350 msgstr "Dörtİlişki"
6351
6352 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6353 msgid "Journal"
6354 msgstr "Günlük"
6355
6356 #: lib/layouts/apa.layout:206
6357 msgid "CopNum"
6358 msgstr "CopNum"
6359
6360 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6361 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6362 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6363 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6370 msgid "Note"
6371 msgstr "Not"
6372
6373 #: lib/layouts/apa.layout:234
6374 msgid "Acknowledgements:"
6375 msgstr "Teşekkür:"
6376
6377 #: lib/layouts/apa.layout:248
6378 msgid "ThickLine"
6379 msgstr "KalınÇizgi"
6380
6381 #: lib/layouts/apa.layout:258
6382 msgid "CenteredCaption"
6383 msgstr "OrtalanmışBaşlık"
6384
6385 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6386 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6387 msgid "Senseless!"
6388 msgstr "Saçma!"
6389
6390 #: lib/layouts/apa.layout:278
6391 msgid "FitFigure"
6392 msgstr "FigüreSığ"
6393
6394 #: lib/layouts/apa.layout:284
6395 msgid "FitBitmap"
6396 msgstr "BitmapeSığ"
6397
6398 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6399 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6400 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6401 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6402 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6403 msgid "Subparagraph"
6404 msgstr "Alt paragraf"
6405
6406 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6407 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6408 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6409 msgid "*"
6410 msgstr "*"
6411
6412 #: lib/layouts/apa.layout:397
6413 msgid "Seriate"
6414 msgstr ""
6415
6416 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6417 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6418 msgid "(\\alph{enumii})"
6419 msgstr "(\\alph{enumii})"
6420
6421 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6422 msgid "LatinOn"
6423 msgstr "LatinAçık"
6424
6425 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6426 msgid "Latin on"
6427 msgstr "Latin açık"
6428
6429 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6430 msgid "LatinOff"
6431 msgstr "LatinKapalı"
6432
6433 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6434 msgid "Latin off"
6435 msgstr "Latin kapalı"
6436
6437 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6438 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6439 msgid "BeginFrame"
6440 msgstr ""
6441
6442 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6444 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6445 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6446 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6447 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6448 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6449 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6450 msgid "Part"
6451 msgstr "Kısım"
6452
6453 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6454 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6455 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6456 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6457 msgid "Part*"
6458 msgstr "Kısım*"
6459
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6461 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6462 msgid "MM"
6463 msgstr "MM"
6464
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6466 msgid "Section \\arabic{section}"
6467 msgstr "Bölüm \\arabic{section}"
6468
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6470 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6471 msgid "\\Alph{section}"
6472 msgstr "\\Alph{section}"
6473
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6475 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6476 msgstr "Altbölüm \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6477
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6479 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6480 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6481
6482 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6485 msgid "Frames"
6486 msgstr "Çerçeveler"
6487
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6489 msgid "Frame"
6490 msgstr "Çerçeve"
6491
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6493 msgid "BeginPlainFrame"
6494 msgstr ""
6495
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6497 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6498 msgstr "Çerçeve (başlık/dipnot/yançubuklar yok)"
6499
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6501 msgid "AgainFrame"
6502 msgstr ""
6503
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6505 msgid "Again frame with label"
6506 msgstr ""
6507
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6509 msgid "EndFrame"
6510 msgstr "ÇerçeveSonu"
6511
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6513 msgid "________________________________"
6514 msgstr "________________________________"
6515
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6517 msgid "FrameSubtitle"
6518 msgstr ""
6519
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6521 msgid "Column"
6522 msgstr "Sütun"
6523
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6527 msgid "Columns"
6528 msgstr "Sütunlar"
6529
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6531 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6532 msgstr "Başlangıç sütunu (derinliği artır!), genişlik:"
6533
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6535 msgid "ColumnsCenterAligned"
6536 msgstr "SütunlarOrtalanmış"
6537
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6539 msgid "Columns (center aligned)"
6540 msgstr "Sütunlar (ortalanmış)"
6541
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6543 msgid "ColumnsTopAligned"
6544 msgstr "ÜsteHizalıSütunlar"
6545
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6547 msgid "Columns (top aligned)"
6548 msgstr "Sütunlar (üste hizalı)"
6549
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6551 msgid "Pause"
6552 msgstr "Durakla"
6553
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6557 msgid "Overlays"
6558 msgstr "Katmanlar"
6559
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6561 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6562 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6563
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6565 msgid "Overprint"
6566 msgstr "Üzerine Yaz"
6567
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6569 msgid "OverlayArea"
6570 msgstr "KatmanAlanı"
6571
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6573 msgid "Overlayarea"
6574 msgstr "Katmanalanı"
6575
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6577 msgid "Uncover"
6578 msgstr "Aç"
6579
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6581 msgid "Uncovered on slides"
6582 msgstr ""
6583
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6585 msgid "Only"
6586 msgstr "Sadece"
6587
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6589 msgid "Only on slides"
6590 msgstr "Sadece slaytlarda"
6591
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6593 msgid "Block"
6594 msgstr "Blok"
6595
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6598 msgid "Blocks"
6599 msgstr "Bloklar"
6600
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6602 #, fuzzy
6603 msgid "Block:"
6604 msgstr "Blok"
6605
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6607 msgid "ExampleBlock"
6608 msgstr "ÖrnekBlok"
6609
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6611 #, fuzzy
6612 msgid "Example Block:"
6613 msgstr "ÖrnekBlok"
6614
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6616 msgid "AlertBlock"
6617 msgstr "UyarıBloğu"
6618
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6620 #, fuzzy
6621 msgid "Alert Block:"
6622 msgstr "UyarıBloğu"
6623
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6627 msgid "Titling"
6628 msgstr "Başlık"
6629
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6631 msgid "Title (Plain Frame)"
6632 msgstr "Başlık (Düz Çerçeve)"
6633
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6635 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6636 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6637 msgid "Institute"
6638 msgstr "Enstitü"
6639
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6641 msgid "InstituteMark"
6642 msgstr "Enstitüİmi"
6643
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6645 msgid "Institute mark"
6646 msgstr "Enstitü imi"
6647
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6649 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6650 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6651 msgid "Quotation"
6652 msgstr "Blok alıntı"
6653
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6655 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6656 msgid "Quote"
6657 msgstr "Alıntı"
6658
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6660 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6661 msgid "Verse"
6662 msgstr "Dize"
6663
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6665 msgid "TitleGraphic"
6666 msgstr "BaşlıkGrafiği"
6667
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6669 msgid "Theorems"
6670 msgstr "Teoremler"
6671
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6673 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6674 msgid "Corollary."
6675 msgstr "Doğal Sonuç."
6676
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6678 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6679 msgid "Definition."
6680 msgstr "Tanım."
6681
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6683 msgid "Definitions"
6684 msgstr "Tanımlar"
6685
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6687 msgid "Definitions."
6688 msgstr "Tanımlar."
6689
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6691 msgid "Example."
6692 msgstr "Örnek."
6693
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6695 msgid "Examples"
6696 msgstr "Örnekler"
6697
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6699 msgid "Examples."
6700 msgstr "Örnekler."
6701
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6703 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6704 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6705 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6706 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6707 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6708 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6709 msgid "Fact"
6710 msgstr "Olgu"
6711
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6713 msgid "Fact."
6714 msgstr "Olgu."
6715
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6717 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6718 msgid "Theorem."
6719 msgstr "Teorem."
6720
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6722 msgid "Separator"
6723 msgstr "Ayraç"
6724
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6726 msgid "___"
6727 msgstr "___"
6728
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6730 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6731 msgid "LyX-Code"
6732 msgstr "LYX Kod"
6733
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6735 msgid "NoteItem"
6736 msgstr "NotÖğesi"
6737
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6739 msgid "Note:"
6740 msgstr "Not:"
6741
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6743 msgid "CharStyle:Alert"
6744 msgstr "KarakterStili:Uyarı"
6745
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6747 msgid "Alert"
6748 msgstr "Uyarı"
6749
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6751 msgid "CharStyle:Structure"
6752 msgstr "KarakterStili:Yapısal"
6753
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6755 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6756 msgid "Structure"
6757 msgstr "Yapı"
6758
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6760 msgid "Custom:ArticleMode"
6761 msgstr "Özel:MakaleModu"
6762
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6764 msgid "Article"
6765 msgstr "Makale"
6766
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6768 msgid "Custom:PresentationMode"
6769 msgstr "Özel:SunumModu"
6770
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6772 msgid "Presentation"
6773 msgstr "Sunum"
6774
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6776 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6777 #: src/insets/Inset.cpp:97
6778 msgid "Table"
6779 msgstr "Tablo"
6780
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6782 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6783 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6784 msgid "List of Tables"
6785 msgstr "Tablo Listesi"
6786
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6788 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6789 msgid "Figure"
6790 msgstr "Figür"
6791
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6793 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6794 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6795 msgid "List of Figures"
6796 msgstr "Figür Listesi"
6797
6798 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6799 msgid "Dialogue"
6800 msgstr "Diyalog"
6801
6802 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6803 msgid "Narrative"
6804 msgstr "Hikaye"
6805
6806 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6807 msgid "ACT"
6808 msgstr "ACT"
6809
6810 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6811 msgid "ACT \\arabic{act}"
6812 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6813
6814 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6815 msgid "SCENE"
6816 msgstr "Sahne"
6817
6818 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6819 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6820 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6821
6822 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6823 msgid "SCENE*"
6824 msgstr "Sahne*"
6825
6826 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6827 msgid "AT RISE:"
6828 msgstr ""
6829
6830 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6831 msgid "Speaker"
6832 msgstr "Konuşmacı"
6833
6834 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6835 msgid "Parenthetical"
6836 msgstr "Parantez içinde"
6837
6838 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6839 msgid "("
6840 msgstr "("
6841
6842 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6843 msgid ")"
6844 msgstr ")"
6845
6846 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6847 msgid "CURTAIN"
6848 msgstr "PERDE"
6849
6850 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6851 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6852 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6853 msgid "Right Address"
6854 msgstr "Sağ Adres"
6855
6856 #: lib/layouts/chess.layout:35
6857 msgid "Mainline"
6858 msgstr "Anahat"
6859
6860 #: lib/layouts/chess.layout:42
6861 msgid "Mainline:"
6862 msgstr "Anahat:"
6863
6864 #: lib/layouts/chess.layout:60
6865 msgid "Variation"
6866 msgstr "Değişim"
6867
6868 #: lib/layouts/chess.layout:64
6869 msgid "Variation:"
6870 msgstr "Değişim:"
6871
6872 #: lib/layouts/chess.layout:70
6873 msgid "SubVariation"
6874 msgstr "AltDeğişim"
6875
6876 #: lib/layouts/chess.layout:73
6877 msgid "Subvariation:"
6878 msgstr "Altdeğişim:"
6879
6880 #: lib/layouts/chess.layout:79
6881 msgid "SubVariation2"
6882 msgstr "AltDeğişim"
6883
6884 #: lib/layouts/chess.layout:82
6885 msgid "Subvariation(2):"
6886 msgstr "Altdeğişim(2):"
6887
6888 #: lib/layouts/chess.layout:88
6889 msgid "SubVariation3"
6890 msgstr "AltDeğişim3"
6891
6892 #: lib/layouts/chess.layout:91
6893 msgid "Subvariation(3):"
6894 msgstr "Altdeğişim(3):"
6895
6896 #: lib/layouts/chess.layout:97
6897 msgid "SubVariation4"
6898 msgstr "AltDeğişim4"
6899
6900 #: lib/layouts/chess.layout:100
6901 msgid "Subvariation(4):"
6902 msgstr "Altdeğişim(4):"
6903
6904 #: lib/layouts/chess.layout:106
6905 msgid "SubVariation5"
6906 msgstr "AltDeğişim5"
6907
6908 #: lib/layouts/chess.layout:109
6909 msgid "Subvariation(5):"
6910 msgstr "Altdeğişim(5):"
6911
6912 #: lib/layouts/chess.layout:116
6913 msgid "HideMoves"
6914 msgstr ""
6915
6916 #: lib/layouts/chess.layout:121
6917 msgid "HideMoves:"
6918 msgstr ""
6919
6920 #: lib/layouts/chess.layout:126
6921 msgid "ChessBoard"
6922 msgstr "SatrançTahtası"
6923
6924 #: lib/layouts/chess.layout:130
6925 msgid "[chessboard]"
6926 msgstr "[satrançtahtası]"
6927
6928 #: lib/layouts/chess.layout:139
6929 msgid "BoardCentered"
6930 msgstr ""
6931
6932 #: lib/layouts/chess.layout:144
6933 msgid "[centered board]"
6934 msgstr "[ortalanmış pano]"
6935
6936 #: lib/layouts/chess.layout:154
6937 msgid "HighLight"
6938 msgstr "Işıklandır"
6939
6940 #: lib/layouts/chess.layout:159
6941 msgid "Highlights:"
6942 msgstr "Işıklandırmalar:"
6943
6944 #: lib/layouts/chess.layout:174
6945 msgid "Arrow"
6946 msgstr "Ok"
6947
6948 #: lib/layouts/chess.layout:179
6949 msgid "Arrow:"
6950 msgstr "Oklar:"
6951
6952 #: lib/layouts/chess.layout:185
6953 msgid "KnightMove"
6954 msgstr ""
6955
6956 #: lib/layouts/chess.layout:190
6957 msgid "KnightMove:"
6958 msgstr ""
6959
6960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6961 msgid "DinBrief"
6962 msgstr ""
6963
6964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6965 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6966 msgid "Send To Address"
6967 msgstr "Adrese Gönder"
6968
6969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6970 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:726
6971 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6973 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6974 msgid "Address:"
6975 msgstr "Adres:"
6976
6977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6978 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6979 msgid "My Address"
6980 msgstr "Adresim"
6981
6982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6983 msgid "Sender Address:"
6984 msgstr "Gönderen Adresi:"
6985
6986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6987 msgid "Return address"
6988 msgstr "Geridönüş adresi"
6989
6990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6992 msgid "Backaddress:"
6993 msgstr "Ters Adres:"
6994
6995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6996 msgid "Postal comment"
6997 msgstr "Posta Yorumu"
6998
6999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7000 #, fuzzy
7001 msgid "Postal Remark:"
7002 msgstr "Postvermerk:"
7003
7004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7005 msgid "Handling"
7006 msgstr ""
7007
7008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7009 #, fuzzy
7010 msgid "Handling:"
7011 msgstr "Dosya Yönetimi"
7012
7013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
7015 msgid "YourRef"
7016 msgstr "Referansınız"
7017
7018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7019 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7020 msgid "Your ref.:"
7021 msgstr "Referansınız:"
7022
7023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
7025 msgid "MyRef"
7026 msgstr "Referansım"
7027
7028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7030 msgid "Our ref.:"
7031 msgstr "Referansımız:"
7032
7033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7034 msgid "Writer"
7035 msgstr "Yazıcı"
7036
7037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7038 #, fuzzy
7039 msgid "Writer:"
7040 msgstr "Yazıcı"
7041
7042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
7043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:132
7044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
7045 msgid "Signature"
7046 msgstr "İmza"
7047
7048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/scrlettr.layout:135
7050 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
7051 msgid "Signature:"
7052 msgstr "İmza:"
7053
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7055 msgid "Bottomtext"
7056 msgstr "Alt metin"
7057
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7059 #, fuzzy
7060 msgid "Bottom text:"
7061 msgstr "Alt metin"
7062
7063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7064 msgid "Area code"
7065 msgstr "Alan kodu"
7066
7067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7068 #, fuzzy
7069 msgid "Area Code:"
7070 msgstr "Alan kodu"
7071
7072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7074 msgid "Telephone"
7075 msgstr "Telefon"
7076
7077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7078 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7079 msgid "Telephone:"
7080 msgstr "Telefon:"
7081
7082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7084 msgid "Location"
7085 msgstr "Konum"
7086
7087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7089 msgid "Location:"
7090 msgstr "Konum:"
7091
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:112
7094 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
7096 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7097 msgid "Date:"
7098 msgstr "Tarih:"
7099
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7102 msgid "Subject"
7103 msgstr "Konu"
7104
7105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
7106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7107 msgid "Subject:"
7108 msgstr "Konu:"
7109
7110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
7111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:60
7112 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
7113 msgid "Opening"
7114 msgstr "Açılış"
7115
7116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7118 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7119 msgid "Opening:"
7120 msgstr "Açılış:"
7121
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
7123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:70
7124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
7125 msgid "Closing"
7126 msgstr "Kapanış"
7127
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7130 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7131 msgid "Closing:"
7132 msgstr "Kapanış:"
7133
7134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
7135 msgid "encl"
7136 msgstr "encl"
7137
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
7139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
7140 msgid "encl:"
7141 msgstr "encl:"
7142
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:99
7145 msgid "cc"
7146 msgstr "cc"
7147
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/scrlettr.layout:101
7150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
7151 msgid "cc:"
7152 msgstr "cc:"
7153
7154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7156 msgid "PS"
7157 msgstr "PS"
7158
7159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7160 msgid "Post Scriptum:"
7161 msgstr "Post Scriptum:"
7162
7163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7164 msgid "SenderAddress"
7165 msgstr "GönderenAdresi"
7166
7167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7169 msgid "Backaddress"
7170 msgstr ""
7171
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7173 msgid "RetourAdresse"
7174 msgstr ""
7175
7176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7177 msgid "Adresse"
7178 msgstr "Adres"
7179
7180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7181 msgid "Postvermerk"
7182 msgstr "Postvermerk"
7183
7184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7185 msgid "Zusatz"
7186 msgstr "Zusatz"
7187
7188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7189 msgid "IhrZeichen"
7190 msgstr "IhrZeichen"
7191
7192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7194 msgid "YourMail"
7195 msgstr "Mailiniz"
7196
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7198 msgid "IhrSchreiben"
7199 msgstr "IhrSchreiben"
7200
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7202 msgid "MeinZeichen"
7203 msgstr "MeinZeichen"
7204
7205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7206 msgid "Unterschrift"
7207 msgstr "Unterschrift"
7208
7209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7210 msgid "Phone"
7211 msgstr "Telefon"
7212
7213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7214 msgid "Telefon"
7215 msgstr "Telefon"
7216
7217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7219 msgid "Place"
7220 msgstr "Mekan"
7221
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7223 msgid "Stadt"
7224 msgstr "Şehir"
7225
7226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7227 msgid "Town"
7228 msgstr "Şehir"
7229
7230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7231 msgid "Ort"
7232 msgstr "Ort"
7233
7234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7235 msgid "Datum"
7236 msgstr "Datum"
7237
7238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7240 msgid "Reference"
7241 msgstr "Referans"
7242
7243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7244 msgid "Betreff"
7245 msgstr "Betreff"
7246
7247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7248 msgid "Anrede"
7249 msgstr "Anrede"
7250
7251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7253 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7254 msgid "Letter"
7255 msgstr ""
7256
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7258 msgid "Brieftext"
7259 msgstr ""
7260
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7262 msgid "Gruss"
7263 msgstr "Gruss"
7264
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7266 msgid "ps"
7267 msgstr "ps"
7268
7269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7271 msgid "Encl."
7272 msgstr ""
7273
7274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7275 msgid "Anlagen"
7276 msgstr "Anlagen"
7277
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7280 msgid "CC"
7281 msgstr "CC"
7282
7283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7284 msgid "Verteiler"
7285 msgstr "Verteiler"
7286
7287 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7288 msgid "00.00.0000"
7289 msgstr "00.00.0000"
7290
7291 #: lib/layouts/egs.layout:274
7292 msgid "LaTeX Title"
7293 msgstr "LaTeX Başlığı"
7294
7295 #: lib/layouts/egs.layout:308
7296 msgid "Author:"
7297 msgstr "Yazar:"
7298
7299 #: lib/layouts/egs.layout:317
7300 msgid "Affil"
7301 msgstr "Affil"
7302
7303 #: lib/layouts/egs.layout:330
7304 msgid "Affilation:"
7305 msgstr "İlişki:"
7306
7307 #: lib/layouts/egs.layout:352
7308 msgid "Journal:"
7309 msgstr "Günlük:"
7310
7311 #: lib/layouts/egs.layout:361
7312 msgid "msnumber"
7313 msgstr ""
7314
7315 #: lib/layouts/egs.layout:375
7316 msgid "MS_number:"
7317 msgstr ""
7318
7319 #: lib/layouts/egs.layout:385
7320 msgid "FirstAuthor"
7321 msgstr "İlkYazar"
7322
7323 #: lib/layouts/egs.layout:398
7324 msgid "1st_author_surname:"
7325 msgstr "1._yazar_soyadı:"
7326
7327 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7328 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7329 msgid "Received"
7330 msgstr "Alındı"
7331
7332 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7333 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7334 msgid "Received:"
7335 msgstr "Alındı:"
7336
7337 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7338 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7339 msgid "Accepted"
7340 msgstr "Kabul edildi"
7341
7342 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7343 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7344 msgid "Accepted:"
7345 msgstr "Kabul edildi:"
7346
7347 #: lib/layouts/egs.layout:451
7348 msgid "Offsets"
7349 msgstr "Sapmalar"
7350
7351 #: lib/layouts/egs.layout:464
7352 msgid "reprint_reqs_to:"
7353 msgstr ""
7354
7355 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7356 msgid "Author Address"
7357 msgstr "Yazarın Adresi"
7358
7359 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7360 msgid "Author Email"
7361 msgstr "Yazarın Epostası"
7362
7363 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7364 msgid "Email:"
7365 msgstr "Eposta:"
7366
7367 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7368 msgid "Author URL"
7369 msgstr "Yazar URL"
7370
7371 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7372 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7373 msgid "URL:"
7374 msgstr "URL:"
7375
7376 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7377 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7378 msgid "Thanks"
7379 msgstr "Teşekkürler"
7380
7381 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7382 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7383 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
7384
7385 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7386 msgid "PROOF."
7387 msgstr "İSPAT."
7388
7389 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7390 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7391 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7392
7393 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7394 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7395 msgstr "Doğal sonuç \\arabic{theorem}"
7396
7397 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7398 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7399 msgstr "Önerme \\arabic{theorem}"
7400
7401 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7402 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7403 msgstr "Kriter \\arabic{theorem}"
7404
7405 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7406 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7407 msgstr "Algoritma \\arabic{theorem}"
7408
7409 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7410 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7411 msgstr "Tanım \\arabic{theorem}"
7412
7413 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7414 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7415 msgstr "Varsayım \\arabic{theorem}"
7416
7417 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7418 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7419 msgstr "Örnek \\arabic{theorem}"
7420
7421 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7422 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7423 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7424
7425 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7426 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7427 msgstr "Açıklama \\arabic{theorem}"
7428
7429 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7430 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7431 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
7432
7433 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7434 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7435 msgstr "İddia \\arabic{theorem}"
7436
7437 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7438 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7439 msgstr "Özet \\arabic{summ}"
7440
7441 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7442 msgid "Case \\arabic{case}"
7443 msgstr "Durum \\arabic{case}"
7444
7445 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7446 msgid "Titlenotemark"
7447 msgstr "Başlıknotuimi"
7448
7449 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7450 msgid "Titlenote mark"
7451 msgstr "Başlıknotu imi"
7452
7453 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7454 msgid "Title footnote"
7455 msgstr "Başlık dipnotu"
7456
7457 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7458 msgid "Title footnote:"
7459 msgstr "Başlık dipnotu:"
7460
7461 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7462 msgid "Authormark"
7463 msgstr "Yazarimi"
7464
7465 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7466 msgid "Author mark"
7467 msgstr "Yazar imi"
7468
7469 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7470 msgid "Author footnote"
7471 msgstr "Yazar dipnotu"
7472
7473 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7474 msgid "Author footnote:"
7475 msgstr "Yazar dipnotu:"
7476
7477 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7478 msgid "CorAuthormark"
7479 msgstr "İlgiliYazarimi"
7480
7481 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7482 msgid "CorAuthor mark"
7483 msgstr "İlgiliYazar imi"
7484
7485 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7486 msgid "Corresponding author"
7487 msgstr ""
7488
7489 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7490 msgid "Corresponding author text:"
7491 msgstr ""
7492
7493 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7494 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7495 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:174
7496 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7497 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7498 msgid "Keywords:"
7499 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7500
7501 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7502 msgid "Keyword"
7503 msgstr "Anahtar kelime"
7504
7505 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7506 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7507 msgid "Key words:"
7508 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7509
7510 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7511 msgid "Item"
7512 msgstr "Öğe"
7513
7514 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7515 msgid "Item:"
7516 msgstr "Öğe:"
7517
7518 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7519 msgid "BulletedItem"
7520 msgstr "Maddeimi"
7521
7522 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7523 msgid "Bulleted Item:"
7524 msgstr "Madde imi:"
7525
7526 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7527 msgid "Begin"
7528 msgstr "Başla"
7529
7530 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7531 msgid "Begin of CV"
7532 msgstr "CV Başlangıcı"
7533
7534 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7535 msgid "PersonalInfo"
7536 msgstr "KişiselBilgi"
7537
7538 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7539 msgid "Personal Info"
7540 msgstr "Kişisel Bilgi"
7541
7542 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7543 msgid "MotherTongue"
7544 msgstr "AnaDil"
7545
7546 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7547 msgid "Mother Tongue:"
7548 msgstr "Ana Dil:"
7549
7550 #: lib/layouts/foils.layout:42
7551 msgid "Foilhead"
7552 msgstr ""
7553
7554 #: lib/layouts/foils.layout:61
7555 msgid "ShortFoilhead"
7556 msgstr ""
7557
7558 #: lib/layouts/foils.layout:67
7559 msgid "Rotatefoilhead"
7560 msgstr ""
7561
7562 #: lib/layouts/foils.layout:73
7563 msgid "ShortRotatefoilhead"
7564 msgstr ""
7565
7566 #: lib/layouts/foils.layout:82
7567 msgid "TickList"
7568 msgstr "İmListesi"
7569
7570 #: lib/layouts/foils.layout:97
7571 msgid "_/"
7572 msgstr "_/"
7573
7574 #: lib/layouts/foils.layout:101
7575 msgid "CrossList"
7576 msgstr "ÇaprazListe"
7577
7578 #: lib/layouts/foils.layout:116
7579 msgid "><"
7580 msgstr "><"
7581
7582 #: lib/layouts/foils.layout:160
7583 msgid "My Logo"
7584 msgstr "Logom"
7585
7586 #: lib/layouts/foils.layout:168
7587 msgid "My Logo:"
7588 msgstr "Logom:"
7589
7590 #: lib/layouts/foils.layout:177
7591 msgid "Restriction"
7592 msgstr "Kısıtlama"
7593
7594 #: lib/layouts/foils.layout:181
7595 msgid "Restriction:"
7596 msgstr "Kısıtlama:"
7597
7598 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7599 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7600 msgid "Left Header"
7601 msgstr "Sol Başlık"
7602
7603 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7604 msgid "Left Header:"
7605 msgstr "Sol Başlık:"
7606
7607 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7608 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7609 msgid "Right Header"
7610 msgstr "Sağ Başlık"
7611
7612 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7613 msgid "Right Header:"
7614 msgstr "Sağ Başlık:"
7615
7616 #: lib/layouts/foils.layout:201
7617 msgid "Right Footer"
7618 msgstr "Sağ Altlık"
7619
7620 #: lib/layouts/foils.layout:205
7621 msgid "Right Footer:"
7622 msgstr "Sağ Altlık:"
7623
7624 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7625 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7626 msgid "Theorem #."
7627 msgstr "Teorem #."
7628
7629 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7630 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7631 msgid "Lemma #."
7632 msgstr "Lemma #."
7633
7634 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7635 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7636 msgid "Corollary #."
7637 msgstr "Doğal sonuç #."
7638
7639 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7640 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7641 msgid "Proposition #."
7642 msgstr "Önerme #."
7643
7644 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7645 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7646 msgid "Definition #."
7647 msgstr "Tanım #."
7648
7649 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7650 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7651 msgid "Theorem*"
7652 msgstr "Teorem*"
7653
7654 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7655 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7656 msgid "Lemma*"
7657 msgstr "Lemma*"
7658
7659 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7660 msgid "Lemma."
7661 msgstr "Lemma."
7662
7663 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7664 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7665 msgid "Corollary*"
7666 msgstr "Doğal Sonuç*"
7667
7668 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7669 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7670 msgid "Proposition*"
7671 msgstr "Önerme*"
7672
7673 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7674 msgid "Proposition."
7675 msgstr "Önerme."
7676
7677 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7678 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7679 msgid "Definition*"
7680 msgstr "Tanımlama*"
7681
7682 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7683 msgid "Letter:"
7684 msgstr "Mektup:"
7685
7686 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7687 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7689 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7690 msgid "Name"
7691 msgstr "Ad"
7692
7693 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7694 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7695 msgid "Name:"
7696 msgstr "Ad:"
7697
7698 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7699 msgid "Street"
7700 msgstr "Sokak"
7701
7702 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7703 msgid "Street:"
7704 msgstr "Sokak:"
7705
7706 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7707 msgid "Addition"
7708 msgstr "Ekleme"
7709
7710 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7711 msgid "Addition:"
7712 msgstr "Ekleme:"
7713
7714 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7715 msgid "Town:"
7716 msgstr "Kasaba:"
7717
7718 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7719 msgid "State"
7720 msgstr "Eyalet"
7721
7722 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7723 msgid "State:"
7724 msgstr "Eyalet:"
7725
7726 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7727 msgid "ReturnAddress"
7728 msgstr "GeriDönüşAdresi"
7729
7730 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7731 msgid "ReturnAddress:"
7732 msgstr "Geri Dönüş Adresi:"
7733
7734 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7735 msgid "MyRef:"
7736 msgstr "Referansım:"
7737
7738 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7739 msgid "YourRef:"
7740 msgstr "Referansınız:"
7741
7742 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7743 msgid "YourMail:"
7744 msgstr "Mailiniz:"
7745
7746 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7747 msgid "Phone:"
7748 msgstr "Telefon:"
7749
7750 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7751 msgid "Telefax"
7752 msgstr "Telefaks"
7753
7754 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7755 msgid "Telefax:"
7756 msgstr "Telefaks:"
7757
7758 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7759 msgid "Telex"
7760 msgstr "Teleks"
7761
7762 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7763 msgid "Telex:"
7764 msgstr "Teleks:"
7765
7766 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7767 msgid "EMail"
7768 msgstr "EPosta"
7769
7770 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7771 msgid "EMail:"
7772 msgstr "EPosta:"
7773
7774 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7775 msgid "HTTP"
7776 msgstr "HTTP"
7777
7778 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7779 msgid "HTTP:"
7780 msgstr "HTTP:"
7781
7782 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7783 msgid "Bank"
7784 msgstr "Banka"
7785
7786 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7787 msgid "Bank:"
7788 msgstr "Banka:"
7789
7790 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7791 msgid "BankCode"
7792 msgstr "Banka Kodu"
7793
7794 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7795 msgid "BankCode:"
7796 msgstr "Banka Kodu:"
7797
7798 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7799 msgid "BankAccount"
7800 msgstr "Banka Hesabı"
7801
7802 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7803 msgid "BankAccount:"
7804 msgstr "Banka Hesabı:"
7805
7806 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7807 msgid "PostalComment"
7808 msgstr "PostaYorumu"
7809
7810 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7811 msgid "PostalComment:"
7812 msgstr ""
7813
7814 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7815 msgid "Reference:"
7816 msgstr "Referans:"
7817
7818 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7819 msgid "Encl.:"
7820 msgstr ""
7821
7822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7823 msgid "NameRowA"
7824 msgstr "AdSatırıA"
7825
7826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7827 msgid "NameRowA:"
7828 msgstr "AdSatırıA:"
7829
7830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7831 msgid "NameRowB"
7832 msgstr "AdSatırıB"
7833
7834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7835 msgid "NameRowB:"
7836 msgstr "AdSatırıB:"
7837
7838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7839 msgid "NameRowC"
7840 msgstr "AdSatırı"
7841
7842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7843 msgid "NameRowC:"
7844 msgstr "AdSatırıC:"
7845
7846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7847 msgid "NameRowD"
7848 msgstr "AdSatırıD"
7849
7850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7851 msgid "NameRowD:"
7852 msgstr "AdSatırıD:"
7853
7854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7855 msgid "NameRowE"
7856 msgstr "AdSatırıE"
7857
7858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7859 msgid "NameRowE:"
7860 msgstr "AdSatırıE:"
7861
7862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7863 msgid "NameRowF"
7864 msgstr "AdSatırıF"
7865
7866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7867 msgid "NameRowF:"
7868 msgstr "AdSatırıF:"
7869
7870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7871 msgid "NameRowG"
7872 msgstr "AdSatırıG"
7873
7874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7875 msgid "NameRowG:"
7876 msgstr "AdSatırıG:"
7877
7878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7879 msgid "AddressRowA"
7880 msgstr "AdresSatırıA"
7881
7882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7883 msgid "AddressRowA:"
7884 msgstr "AdresSatırıA:"
7885
7886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7887 msgid "AddressRowB"
7888 msgstr "AdresSatırıB"
7889
7890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7891 msgid "AddressRowB:"
7892 msgstr "AdresSatırıB:"
7893
7894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7895 msgid "AddressRowC"
7896 msgstr "AdresSatırıC"
7897
7898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7899 msgid "AddressRowC:"
7900 msgstr "AdresSatırıC:"
7901
7902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7903 msgid "AddressRowD"
7904 msgstr "AdresSatırıD"
7905
7906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7907 msgid "AddressRowD:"
7908 msgstr "AdresSatırıD:"
7909
7910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7911 msgid "AddressRowE"
7912 msgstr "AdresSatırıE"
7913
7914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7915 msgid "AddressRowE:"
7916 msgstr "AdresSatırıE:"
7917
7918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7919 msgid "AddressRowF"
7920 msgstr "AdresSatırıF"
7921
7922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7923 msgid "AddressRowF:"
7924 msgstr "AdresSatırıF:"
7925
7926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7927 msgid "TelephoneRowA"
7928 msgstr "TelefonSatırıA"
7929
7930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7931 msgid "TelephoneRowA:"
7932 msgstr "TelefonSatırıA:"
7933
7934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7935 msgid "TelephoneRowB"
7936 msgstr "TelefonSatırıB"
7937
7938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7939 msgid "TelephoneRowB:"
7940 msgstr "TelefonSatırıB:"
7941
7942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7943 msgid "TelephoneRowC"
7944 msgstr "TelefonSatırıC"
7945
7946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7947 msgid "TelephoneRowC:"
7948 msgstr "TelefonSatırıC:"
7949
7950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7951 msgid "TelephoneRowD"
7952 msgstr "TelefonSatırıD"
7953
7954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7955 msgid "TelephoneRowD:"
7956 msgstr "TelefonSatırıD:"
7957
7958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7959 msgid "TelephoneRowE"
7960 msgstr "TelefonSatırıE"
7961
7962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7963 msgid "TelephoneRowE:"
7964 msgstr "TelefonSatırıE:"
7965
7966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7967 msgid "TelephoneRowF"
7968 msgstr "TelefonSatırıF"
7969
7970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7971 msgid "TelephoneRowF:"
7972 msgstr "TelefonSatırıF:"
7973
7974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7975 msgid "InternetRowA"
7976 msgstr "InternetSatırıA"
7977
7978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7979 msgid "InternetRowA:"
7980 msgstr "InternetSatırıA:"
7981
7982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7983 msgid "InternetRowB"
7984 msgstr "InternetSatırıB"
7985
7986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7987 msgid "InternetRowB:"
7988 msgstr "InternetSatırıB:"
7989
7990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7991 msgid "InternetRowC"
7992 msgstr "InternetSatırıC"
7993
7994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7995 msgid "InternetRowC:"
7996 msgstr "InternetSatırıC:"
7997
7998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7999 msgid "InternetRowD"
8000 msgstr "InternetSatırıD"
8001
8002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8003 msgid "InternetRowD:"
8004 msgstr "InternetSatırıD:"
8005
8006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8007 msgid "InternetRowE"
8008 msgstr "InternetSatırıE"
8009
8010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8011 msgid "InternetRowE:"
8012 msgstr "InternetSatırıE:"
8013
8014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8015 msgid "InternetRowF"
8016 msgstr "InternetSatırıF"
8017
8018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8019 msgid "InternetRowF:"
8020 msgstr "InternetSatırıF:"
8021
8022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8023 msgid "BankRowA"
8024 msgstr "BankaSırasıA"
8025
8026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8027 msgid "BankRowA:"
8028 msgstr "BankaSırasıA:"
8029
8030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8031 msgid "BankRowB"
8032 msgstr "BankaSırasıB"
8033
8034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8035 msgid "BankRowB:"
8036 msgstr "BankaSırasıB:"
8037
8038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8039 msgid "BankRowC"
8040 msgstr "BankaSırasıC"
8041
8042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8043 msgid "BankRowC:"
8044 msgstr "BankaSırasıC:"
8045
8046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8047 msgid "BankRowD"
8048 msgstr "BankaSırasıD"
8049
8050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8051 msgid "BankRowD:"
8052 msgstr "BankaSırasıD:"
8053
8054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8055 msgid "BankRowE"
8056 msgstr "BankaSırasıE"
8057
8058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8059 msgid "BankRowE:"
8060 msgstr "BankaSırasıE:"
8061
8062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8063 msgid "BankRowF"
8064 msgstr "BankaSırasıF"
8065
8066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8067 msgid "BankRowF:"
8068 msgstr "BankaSırasıF:"
8069
8070 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8071 msgid "Claim #."
8072 msgstr "İddia #."
8073
8074 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8075 msgid "Remarks"
8076 msgstr "Açıklamalar"
8077
8078 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8079 msgid "Remarks #."
8080 msgstr "Açıklamalar #."
8081
8082 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8083 msgid "Proof:"
8084 msgstr "İspat:"
8085
8086 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8087 msgid "More"
8088 msgstr "Daha Fazla"
8089
8090 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8091 msgid "(MORE)"
8092 msgstr "(DAHA FAZLA)"
8093
8094 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8095 msgid "FADE IN:"
8096 msgstr "AÇILMA:"
8097
8098 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8099 msgid "INT."
8100 msgstr "İÇ."
8101
8102 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8103 msgid "EXT."
8104 msgstr "DIŞ."
8105
8106 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8107 msgid "Continuing"
8108 msgstr "Devam ediyor"
8109
8110 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8111 msgid "(continuing)"
8112 msgstr "(devam ediyor)"
8113
8114 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8115 msgid "Transition"
8116 msgstr "Geçiş"
8117
8118 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8119 msgid "TITLE OVER:"
8120 msgstr ""
8121
8122 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8123 msgid "INTERCUT"
8124 msgstr "ARAÇEKİM"
8125
8126 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8127 msgid "INTERCUT WITH:"
8128 msgstr "ARAÇEKİM:"
8129
8130 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8131 msgid "FADE OUT"
8132 msgstr "KAYBOLMA"
8133
8134 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8135 msgid "Scene"
8136 msgstr "Sahne"
8137
8138 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8139 msgid "Classification Codes"
8140 msgstr "Sınıflandırma Kodları"
8141
8142 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8143 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8144 msgid "Definition \\thedefinition."
8145 msgstr "Tanım \\thedefinition."
8146
8147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8148 msgid "Step"
8149 msgstr "Adım"
8150
8151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8152 msgid "Step \\thestep."
8153 msgstr "Adım \\thestep."
8154
8155 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8156 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8157 msgid "Example \\theexample."
8158 msgstr "Örnek \\theexample."
8159
8160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8162 msgid "Notation \\thenotation."
8163 msgstr "Notasyon \\thenotation."
8164
8165 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8166 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8167 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8168 msgid "Theorem \\thetheorem."
8169 msgstr "Teorem \\thetheorem."
8170
8171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8172 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8173 msgid "Corollary \\thecorollary."
8174 msgstr "Doğal Sonuç \\thecorollary."
8175
8176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8177 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8178 msgid "Lemma \\thelemma."
8179 msgstr "Lemma \\thelemma."
8180
8181 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8182 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8183 msgid "Proposition \\theproposition."
8184 msgstr "Önerme \\theproposition."
8185
8186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8187 msgid "Prop"
8188 msgstr "Öner"
8189
8190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8191 msgid "Prop \\theprop."
8192 msgstr "Önerme \\theprop."
8193
8194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8195 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8201 msgid "Question"
8202 msgstr "Soru"
8203
8204 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8205 msgid "Question \\thequestion."
8206 msgstr "Soru \\thequestion."
8207
8208 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8209 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8210 msgid "Claim \\theclaim."
8211 msgstr "İddia \\theclaim."
8212
8213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8214 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8215 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8216 msgstr "Varsayım \\theconjecture."
8217
8218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8219 msgid "Appendices Section"
8220 msgstr "Ekler Bölümü"
8221
8222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8223 msgid "--- Appendices ---"
8224 msgstr "--- Ekler ---"
8225
8226 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8227 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8228 msgstr "Ek \\Alph{appendix}."
8229
8230 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8231 msgid "Review"
8232 msgstr "İnceleme"
8233
8234 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8235 msgid "Topical"
8236 msgstr "Konulu"
8237
8238 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8239 msgid "Comment"
8240 msgstr "Açıklama"
8241
8242 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8243 msgid "Paper"
8244 msgstr "Kağıt"
8245
8246 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8247 msgid "Prelim"
8248 msgstr "Önsınav"
8249
8250 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8251 msgid "Rapid"
8252 msgstr "Çabuk"
8253
8254 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8255 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8256 msgid "PACS"
8257 msgstr "PACS"
8258
8259 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8260 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8261 msgstr "Fizik ve Astronomi Sınıflandırma Sistem numarası:"
8262
8263 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8264 msgid "MSC"
8265 msgstr "MSC"
8266
8267 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8268 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8269 msgstr "Matematik Konu Sınıflandırma numarası:"
8270
8271 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8272 msgid "submitto"
8273 msgstr "teslimet"
8274
8275 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8276 msgid "submit to paper:"
8277 msgstr "kağıda teslim et:"
8278
8279 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8280 msgid "Bibliography (plain)"
8281 msgstr "Kaynakça (düz)"
8282
8283 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8284 msgid "Bibliography heading"
8285 msgstr "Kaynakça başlığı"
8286
8287 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8288 msgid "ABSTRACT:"
8289 msgstr "ÖZET:"
8290
8291 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8292 msgid "KEY WORDS:"
8293 msgstr "ANAHTAR KELİMELER:"
8294
8295 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8296 msgid "Commission"
8297 msgstr "Komisyon"
8298
8299 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8300 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8301 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
8302
8303 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8304 msgid "AddressForOffprints"
8305 msgstr "ÖnbaskıAdresleri"
8306
8307 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8308 msgid "Address for Offprints:"
8309 msgstr "Önbaskı Adresleri:"
8310
8311 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8312 msgid "RunningTitle"
8313 msgstr "MevcutBaşlık"
8314
8315 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8316 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8317 msgid "Running title:"
8318 msgstr ""
8319
8320 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8321 msgid "RunningAuthor"
8322 msgstr "MevcutYazar"
8323
8324 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8325 msgid "Running author:"
8326 msgstr "Mevcut yazar:"
8327
8328 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8329 msgid "E-mail:"
8330 msgstr "E-posta:"
8331
8332 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8333 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8334 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8335 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8336 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8337 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8338 msgid "Chapter"
8339 msgstr "AnaBölüm"
8340
8341 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8342 msgid "Running LaTeX Title"
8343 msgstr "Çalışılan LaTeX Başlığı"
8344
8345 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8346 msgid "TOC Title"
8347 msgstr "İçindekiler Başlığı"
8348
8349 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8350 msgid "TOC title:"
8351 msgstr "İçindekiler başlığı:"
8352
8353 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8354 msgid "Author Running"
8355 msgstr "Mevcut Yazar"
8356
8357 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8358 msgid "Author Running:"
8359 msgstr "Mevcut Yazar:"
8360
8361 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8362 msgid "TOC Author"
8363 msgstr "İçindekiler Yazarı"
8364
8365 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8366 msgid "TOC Author:"
8367 msgstr "İçindekiler Yazarı:"
8368
8369 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8370 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8371 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8372 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8373 msgid "Case #."
8374 msgstr "Durum #."
8375
8376 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8377 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8378 msgid "Claim."
8379 msgstr "İddia."
8380
8381 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8382 msgid "Conjecture #."
8383 msgstr "Varsayım #."
8384
8385 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8386 msgid "Example #."
8387 msgstr "Örnek #."
8388
8389 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8390 msgid "Exercise #."
8391 msgstr "Alıştırma #."
8392
8393 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8394 msgid "Note #."
8395 msgstr "Not #."
8396
8397 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8398 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8399 msgid "Problem #."
8400 msgstr "Problem #."
8401
8402 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8403 msgid "Property"
8404 msgstr "Özellik"
8405
8406 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8407 msgid "Property #."
8408 msgstr "Özellik #."
8409
8410 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8411 msgid "Question #."
8412 msgstr "Soru #."
8413
8414 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8415 msgid "Remark #."
8416 msgstr "Açıklama  #."
8417
8418 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8419 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8420 msgid "Solution #."
8421 msgstr "Çözüm #."
8422
8423 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8424 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8425 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8426 msgid "Chapter*"
8427 msgstr "AnaBölüm*"
8428
8429 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8430 msgid "Chapterprecis"
8431 msgstr ""
8432
8433 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8434 msgid "Epigraph"
8435 msgstr "Kitabe"
8436
8437 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8438 #, fuzzy
8439 msgid "Maintext"
8440 msgstr "Düz metin"
8441
8442 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8443 msgid "Poemtitle"
8444 msgstr "Şiir başlığı"
8445
8446 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8447 msgid "Poemtitle*"
8448 msgstr "Şiir başlığı*"
8449
8450 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8451 msgid "Legend"
8452 msgstr "Açıklamalar"
8453
8454 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8455 msgid "Entry"
8456 msgstr "Giriş"
8457
8458 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8459 msgid "Entry:"
8460 msgstr "Girdi:"
8461
8462 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8463 msgid "ListItem"
8464 msgstr "ListeÖğesi"
8465
8466 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8467 msgid "List Item:"
8468 msgstr "Liste Öğesi:"
8469
8470 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8471 msgid "DoubleItem"
8472 msgstr "ÇiftÖğe"
8473
8474 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8475 msgid "Double Item:"
8476 msgstr "Çift Öğe:"
8477
8478 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8479 msgid "Space"
8480 msgstr "Boşluk"
8481
8482 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8483 msgid "Space:"
8484 msgstr "Boşluk:"
8485
8486 #: lib/layouts/paper.layout:146
8487 msgid "SubTitle"
8488 msgstr "AltBaşlık"
8489
8490 #: lib/layouts/paper.layout:158
8491 msgid "Institution"
8492 msgstr "Kurum"
8493
8494 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8495 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8496 msgid "Slide"
8497 msgstr "Slayt"
8498
8499 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8500 msgid "    "
8501 msgstr "    "
8502
8503 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8504 msgid "EndSlide"
8505 msgstr "SlaytSonu"
8506
8507 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8508 msgid "~=~"
8509 msgstr "~=~"
8510
8511 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8512 msgid "WideSlide"
8513 msgstr "GenişSlayt"
8514
8515 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8516 msgid "EmptySlide"
8517 msgstr "BoşSlayt"
8518
8519 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8520 msgid "Empty slide:"
8521 msgstr "Boş slayt:"
8522
8523 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8524 msgid "\\arabic{section}"
8525 msgstr "\\arabic{section}"
8526
8527 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8528 msgid "ItemizeType1"
8529 msgstr "ÖğelendirmeTipi1"
8530
8531 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8532 msgid "EnumerateType1"
8533 msgstr "NumaralandırmaTipi1"
8534
8535 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8536 msgid "List of Algorithms"
8537 msgstr "Algoritma Listesi"
8538
8539 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8540 msgid "\\thechapter"
8541 msgstr "\\thechapter"
8542
8543 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8544 msgid "Recipe"
8545 msgstr ""
8546
8547 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8548 msgid "Recipe:"
8549 msgstr ""
8550
8551 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8552 msgid "Ingredients"
8553 msgstr "İçerikler"
8554
8555 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8556 msgid "Ingredients:"
8557 msgstr "İçerikler:"
8558
8559 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8560 msgid "Preprint"
8561 msgstr "Önbaskı"
8562
8563 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8564 msgid "AltAffiliation"
8565 msgstr "Altİlişki"
8566
8567 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8568 msgid "Thanks:"
8569 msgstr "Teşekkürler:"
8570
8571 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8572 msgid "Electronic Address:"
8573 msgstr "Elektronik Adres:"
8574
8575 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8576 msgid "acknowledgments"
8577 msgstr "teşekkürler"
8578
8579 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8580 msgid "PACS number:"
8581 msgstr "PACS numarası:"
8582
8583 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8584 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8585 msgid "Labeling"
8586 msgstr "Etiketlendirme"
8587
8588 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8589 msgid "L"
8590 msgstr "L"
8591
8592 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8593 msgid "O"
8594 msgstr "O"
8595
8596 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8597 msgid "Encl"
8598 msgstr "Encl"
8599
8600 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8601 msgid "Place:"
8602 msgstr "Yerleşim:"
8603
8604 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8605 msgid "Specialmail"
8606 msgstr "Özelposta"
8607
8608 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8609 msgid "Specialmail:"
8610 msgstr "Özelposta:"
8611
8612 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8613 msgid "Title:"
8614 msgstr "Başlık:"
8615
8616 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8617 msgid "Yourref"
8618 msgstr "Referansınız"
8619
8620 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8621 msgid "Yourmail"
8622 msgstr "Mailiniz"
8623
8624 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8625 msgid "Your letter of:"
8626 msgstr ""
8627
8628 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8629 msgid "Myref"
8630 msgstr "Referansım"
8631
8632 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8633 msgid "Customer"
8634 msgstr "Müşteri"
8635
8636 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8637 msgid "Customer no.:"
8638 msgstr "Müşteri no.:"
8639
8640 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8641 msgid "Invoice"
8642 msgstr "Fatura"
8643
8644 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8645 msgid "Invoice no.:"
8646 msgstr "Fatura no.:"
8647
8648 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8649 msgid "NextAddress"
8650 msgstr "SonrakiAdres"
8651
8652 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8653 msgid "Next Address:"
8654 msgstr "Sonraki Adres:"
8655
8656 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8657 msgid "Sender Name:"
8658 msgstr "Gönderen Adı:"
8659
8660 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8661 msgid "Sender Phone:"
8662 msgstr "Gönderen Telefonu:"
8663
8664 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:565
8665 msgid "Fax"
8666 msgstr "Faks"
8667
8668 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8669 msgid "Sender Fax:"
8670 msgstr "Gönderen Faksı:"
8671
8672 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8673 msgid "E-Mail"
8674 msgstr "E-Posta"
8675
8676 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8677 msgid "Sender E-Mail:"
8678 msgstr "Gönderen E-postası:"
8679
8680 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8681 msgid "Sender URL:"
8682 msgstr "Gönderici URL:"
8683
8684 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8685 msgid "Logo"
8686 msgstr "Logo"
8687
8688 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8689 msgid "Logo:"
8690 msgstr "Logo:"
8691
8692 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8693 msgid "EndLetter"
8694 msgstr ""
8695
8696 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8697 msgid "End of letter"
8698 msgstr ""
8699
8700 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8701 msgid "LandscapeSlide"
8702 msgstr "YataySlayt"
8703
8704 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8705 msgid "Landscape Slide:"
8706 msgstr "Yatay Slayt:"
8707
8708 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8709 msgid "PortraitSlide"
8710 msgstr "DikeySlayt"
8711
8712 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8713 msgid "Portrait Slide:"
8714 msgstr "Dikey Slayt:"
8715
8716 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8717 msgid "Slide*"
8718 msgstr "Slayt*"
8719
8720 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8721 msgid "EndOfSlide"
8722 msgstr "SlaytSonu"
8723
8724 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8725 msgid "SlideHeading"
8726 msgstr "SlaytBaşlığı"
8727
8728 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8729 msgid "SlideSubHeading"
8730 msgstr "SlaytAltBaşlığı"
8731
8732 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8733 msgid "ListOfSlides"
8734 msgstr "SlaytListesi"
8735
8736 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8737 msgid "[List Of Slides]"
8738 msgstr "[Slayt Listesi"
8739
8740 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8741 msgid "SlideContents"
8742 msgstr "Slaytİçeriği"
8743
8744 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8745 msgid "[Slide Contents]"
8746 msgstr "[Slayt İçeriği]"
8747
8748 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8749 msgid "ProgressContents"
8750 msgstr "Gelişme İçeriği"
8751
8752 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8753 msgid "[Progress Contents]"
8754 msgstr "[Gelişme İçeriği]"
8755
8756 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8757 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8758 msgid "Conjecture*"
8759 msgstr "Varsayım*"
8760
8761 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8764 msgid "Algorithm*"
8765 msgstr "Algoritma*"
8766
8767 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8768 msgid "AMS"
8769 msgstr "AMS"
8770
8771 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8772 msgid "Subjectclass"
8773 msgstr "Konu sınıfı"
8774
8775 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8776 msgid "AMS subject classifications:"
8777 msgstr "AMS konu sınıflandırması:"
8778
8779 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8780 msgid "Conference"
8781 msgstr "Konferans"
8782
8783 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8784 msgid "Conference:"
8785 msgstr "Konferans:"
8786
8787 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8788 msgid "CopyrightYear"
8789 msgstr "Telif Hakkı Yılı"
8790
8791 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8792 msgid "Copyright year:"
8793 msgstr "Telif hakkı yılı:"
8794
8795 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8796 msgid "Copyrightdata"
8797 msgstr "Telif hakkı Verisi"
8798
8799 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8800 msgid "Copyright data:"
8801 msgstr "Telif hakkı verisi:"
8802
8803 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8804 msgid "Terms"
8805 msgstr "Şartlar"
8806
8807 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8808 msgid "Terms:"
8809 msgstr "Şartlar:"
8810
8811 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8812 msgid "Topic"
8813 msgstr "Konu"
8814
8815 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8816 msgid "MMMMM"
8817 msgstr "MMMMM"
8818
8819 #: lib/layouts/slides.layout:105
8820 msgid "New Slide:"
8821 msgstr "Yeni Slayt:"
8822
8823 #: lib/layouts/slides.layout:127
8824 msgid "Overlay"
8825 msgstr "Katman"
8826
8827 #: lib/layouts/slides.layout:142
8828 msgid "New Overlay:"
8829 msgstr "Yeni Katman:"
8830
8831 #: lib/layouts/slides.layout:182
8832 msgid "New Note:"
8833 msgstr "Yeni Not:"
8834
8835 #: lib/layouts/slides.layout:207
8836 msgid "InvisibleText"
8837 msgstr "GörünmezMetin"
8838
8839 #: lib/layouts/slides.layout:214
8840 msgid "<Invisible Text Follows>"
8841 msgstr "<Görünmeyen Metin>"
8842
8843 #: lib/layouts/slides.layout:231
8844 msgid "VisibleText"
8845 msgstr "GörünürMetin"
8846
8847 #: lib/layouts/slides.layout:238
8848 msgid "<Visible Text Follows>"
8849 msgstr "<Görünür Metin>"
8850
8851 #: lib/layouts/spie.layout:54
8852 msgid "Authorinfo"
8853 msgstr "Yazarbilgisi"
8854
8855 #: lib/layouts/spie.layout:66
8856 msgid "Authorinfo:"
8857 msgstr "Yazarbilgisi:"
8858
8859 #: lib/layouts/spie.layout:79
8860 msgid "ABSTRACT"
8861 msgstr "ÖZET"
8862
8863 #: lib/layouts/spie.layout:94
8864 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8865 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
8866
8867 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8868 #, fuzzy
8869 msgid "Subclass"
8870 msgstr "Konu sınıfı"
8871
8872 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8873 #, fuzzy
8874 msgid "Petit"
8875 msgstr "Şiir başlığı"
8876
8877 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8878 #, fuzzy
8879 msgid "Front Matter"
8880 msgstr "Öncü"
8881
8882 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8883 #, fuzzy
8884 msgid "--- Front Matter ---"
8885 msgstr "Öncü"
8886
8887 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8888 #, fuzzy
8889 msgid "Main Matter"
8890 msgstr "Artçı"
8891
8892 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8893 msgid "--- Main Matter ---"
8894 msgstr ""
8895
8896 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8897 #, fuzzy
8898 msgid "Back Matter"
8899 msgstr "Artçı"
8900
8901 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8902 #, fuzzy
8903 msgid "--- Back Matter ---"
8904 msgstr "Artçı"
8905
8906 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8907 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8908 msgid "Part \\thepart"
8909 msgstr "Kısım \\thepart"
8910
8911 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8912 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8913 msgid "Chapter \\thechapter"
8914 msgstr "Bölüm \\thechapter"
8915
8916 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8917 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8918 msgid "Appendix \\thechapter"
8919 msgstr "Ek \\thechapter"
8920
8921 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8922 #, fuzzy
8923 msgid "Preface"
8924 msgstr "Mekan"
8925
8926 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8927 #, fuzzy
8928 msgid "Preface:"
8929 msgstr "Yerleşim:"
8930
8931 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8932 #, fuzzy
8933 msgid "Proof(QED)"
8934 msgstr "İspat"
8935
8936 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8937 msgid "Proof(smartQED)"
8938 msgstr ""
8939
8940 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8941 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8942 msgstr ""
8943
8944 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8945 #, fuzzy
8946 msgid "Title*"
8947 msgstr "Başlık"
8948
8949 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8950 #, fuzzy
8951 msgid "Institute and e-mail: "
8952 msgstr "Enstitü imi"
8953
8954 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8955 msgid "MiniTOC"
8956 msgstr ""
8957
8958 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8959 msgid "TOC depth (provide a number):"
8960 msgstr ""
8961
8962 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8963 #, fuzzy
8964 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8965 msgstr "Alıntı Listesi"
8966
8967 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8968 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8969 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8970 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8971 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8972 #, fuzzy
8973 msgid "For editors"
8974 msgstr "Yazarlar"
8975
8976 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8977 #, fuzzy
8978 msgid "List of Contributors"
8979 msgstr "Alıntı Listesi"
8980
8981 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8982 #, fuzzy
8983 msgid "Inst"
8984 msgstr "&Ekle"
8985
8986 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8987 #, fuzzy
8988 msgid "Institute #"
8989 msgstr "Enstitü"
8990
8991 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
8992 #, fuzzy
8993 msgid "Sidenote"
8994 msgstr "Slaytİçeriği"
8995
8996 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8997 #, fuzzy
8998 msgid "sidenote"
8999 msgstr "not"
9000
9001 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9002 #, fuzzy
9003 msgid "Marginnote"
9004 msgstr "Kenar Notu|K"
9005
9006 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9007 #, fuzzy
9008 msgid "marginnote"
9009 msgstr "kenar"
9010
9011 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9012 msgid "NewThought"
9013 msgstr ""
9014
9015 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9016 msgid "new thought"
9017 msgstr ""
9018
9019 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9020 #, fuzzy
9021 msgid "AllCaps"
9022 msgstr "Küçük Başlıklar"
9023
9024 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9025 #, fuzzy
9026 msgid "allcaps"
9027 msgstr "Küçükbaşlıklar"
9028
9029 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9030 #, fuzzy
9031 msgid "SmallCaps"
9032 msgstr "Küçük Başlıklar"
9033
9034 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9035 #, fuzzy
9036 msgid "smallcaps"
9037 msgstr "Küçükbaşlıklar"
9038
9039 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9040 #, fuzzy
9041 msgid "Full Width"
9042 msgstr "Etiket Genişliği"
9043
9044 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9045 #, fuzzy
9046 msgid "MarginTable"
9047 msgstr "Kenar"
9048
9049 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9050 #, fuzzy
9051 msgid "MarginFigure"
9052 msgstr "FigüreSığ"
9053
9054 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9055 msgid "email:"
9056 msgstr "eposta:"
9057
9058 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9059 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9060 msgstr "Eşanlamlılar yeni A&A'da desteklenmiyor:"
9061
9062 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9063 msgid "Element:Firstname"
9064 msgstr "Element:Ad"
9065
9066 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9067 msgid "Firstname"
9068 msgstr "Ad"
9069
9070 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9071 msgid "Element:Fname"
9072 msgstr "Element:Dosyaadı"
9073
9074 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9075 msgid "Fname"
9076 msgstr "Dosyaadı"
9077
9078 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9079 msgid "Element:Surname"
9080 msgstr "Element:Soyad"
9081
9082 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9083 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9084 msgid "Surname"
9085 msgstr "Soyad"
9086
9087 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9088 msgid "Element:Filename"
9089 msgstr "Element:Dosyaadı"
9090
9091 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9092 msgid "Element:Literal"
9093 msgstr "Element:Edebiyat"
9094
9095 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9096 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9097 msgid "Literal"
9098 msgstr "Edebiyat"
9099
9100 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9101 msgid "Element:Emph"
9102 msgstr "Element:Vurgu"
9103
9104 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9105 msgid "Emph"
9106 msgstr "Vurgu"
9107
9108 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9109 msgid "Element:Abbrev"
9110 msgstr "Element:Kısaltma"
9111
9112 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9113 msgid "Abbrev"
9114 msgstr "Kısaltma"
9115
9116 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9117 msgid "Element:Citation-number"
9118 msgstr "Element:Alıntı-numarası"
9119
9120 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9121 msgid "Citation-number"
9122 msgstr "Alıntı-numarası"
9123
9124 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9125 msgid "Element:Volume"
9126 msgstr "Element:Cilt"
9127
9128 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9129 msgid "Volume"
9130 msgstr "Cilt"
9131
9132 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9133 msgid "Element:Day"
9134 msgstr "Element:Gün"
9135
9136 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9137 msgid "Day"
9138 msgstr "Gün"
9139
9140 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9141 msgid "Element:Month"
9142 msgstr "Element:Ay"
9143
9144 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9145 msgid "Month"
9146 msgstr "Ay"
9147
9148 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9149 msgid "Element:Year"
9150 msgstr "Element:Yıl"
9151
9152 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9153 msgid "Year"
9154 msgstr "Yıl"
9155
9156 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9157 msgid "Element:Issue-number"
9158 msgstr "Element:Basım-numarası"
9159
9160 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9161 msgid "Issue-number"
9162 msgstr "Basım-numarası"
9163
9164 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9165 msgid "Element:Issue-day"
9166 msgstr "Element:Basım-günü"
9167
9168 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9169 msgid "Issue-day"
9170 msgstr "Basım-günü"
9171
9172 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9173 msgid "Element:Issue-months"
9174 msgstr "Element:Basım-ayları"
9175
9176 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9177 msgid "Issue-months"
9178 msgstr "Basım-ayları"
9179
9180 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9181 msgid "Subsubparagraph"
9182 msgstr "Altaltparagraf"
9183
9184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9185 msgid "Header"
9186 msgstr "Başlık"
9187
9188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9189 msgid "-- Header --"
9190 msgstr "-- Başlık --"
9191
9192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9193 msgid "Special-section"
9194 msgstr "Özel-bölüm"
9195
9196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9197 msgid "Special-section:"
9198 msgstr "Özel-bölüm:"
9199
9200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9201 msgid "AGU-journal"
9202 msgstr "AGU-dergi"
9203
9204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9205 msgid "AGU-journal:"
9206 msgstr "AGU-dergi:"
9207
9208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9209 msgid "Citation-number:"
9210 msgstr "Alıntı-numarası:"
9211
9212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9213 msgid "AGU-volume"
9214 msgstr "AGU-cilt"
9215
9216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9217 msgid "AGU-volume:"
9218 msgstr "AGU-cilt:"
9219
9220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9221 msgid "AGU-issue"
9222 msgstr "AGU-basım"
9223
9224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9225 msgid "AGU-issue:"
9226 msgstr "AGU-basım:"
9227
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9229 msgid "Copyright:"
9230 msgstr "Telif hakkı:"
9231
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9233 msgid "Index-terms"
9234 msgstr "İndeks-terimleri"
9235
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9237 msgid "Index-terms..."
9238 msgstr "İndeks-terimleri..."
9239
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9241 msgid "Index-term"
9242 msgstr "İndeks-terimi"
9243
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9245 msgid "Index-term:"
9246 msgstr "İndeks-terimi:"
9247
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9249 msgid "Cross-term"
9250 msgstr "Çapraz-koşul"
9251
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9253 msgid "Cross-term:"
9254 msgstr "Çapraz-koşul:"
9255
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9257 msgid "Supplementary"
9258 msgstr "Ek"
9259
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9261 msgid "Supplementary..."
9262 msgstr "Ek..."
9263
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9265 msgid "Supp-note"
9266 msgstr ""
9267
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9269 msgid "Sup-mat-note:"
9270 msgstr ""
9271
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9273 msgid "Cite-other"
9274 msgstr ""
9275
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9277 msgid "Cite-other:"
9278 msgstr ""
9279
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9281 msgid "Revised"
9282 msgstr "Baskı"
9283
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9285 msgid "Revised:"
9286 msgstr "Baskı:"
9287
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9289 msgid "Ident-line"
9290 msgstr ""
9291
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9293 msgid "Ident-line:"
9294 msgstr ""
9295
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9297 msgid "Runhead"
9298 msgstr ""
9299
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9301 msgid "Runhead:"
9302 msgstr ""
9303
9304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9305 msgid "Published-online:"
9306 msgstr "Çevrimiçi-yayım:"
9307
9308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9309 msgid "Citation"
9310 msgstr "Alıntı"
9311
9312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9313 msgid "Citation:"
9314 msgstr "Alıntı:"
9315
9316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9317 msgid "Posting-order"
9318 msgstr "Atama-sırası"
9319
9320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9321 msgid "Posting-order:"
9322 msgstr "Atama-sırası:"
9323
9324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9325 msgid "AGU-pages"
9326 msgstr "AGU-sayfaları"
9327
9328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9329 msgid "AGU-pages:"
9330 msgstr "AGU-sayfaları:"
9331
9332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9333 msgid "Words"
9334 msgstr "Kelimeler"
9335
9336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9337 msgid "Words:"
9338 msgstr "Kelimeler:"
9339
9340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9341 msgid "Figures"
9342 msgstr "Figür"
9343
9344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9345 msgid "Figures:"
9346 msgstr "Figür:"
9347
9348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9349 msgid "Tables"
9350 msgstr "Tablolar"
9351
9352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9353 msgid "Tables:"
9354 msgstr "Tablolar:"
9355
9356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9357 msgid "Datasets"
9358 msgstr "Verikümeleri"
9359
9360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9361 msgid "Datasets:"
9362 msgstr "Verikümeleri:"
9363
9364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9365 msgid "Element:ISSN"
9366 msgstr "Element:ISSN"
9367
9368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9369 msgid "ISSN"
9370 msgstr "ISSN"
9371
9372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9373 msgid "Element:CODEN"
9374 msgstr "Element:CODEN"
9375
9376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9377 msgid "CODEN"
9378 msgstr "CODEN"
9379
9380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9381 msgid "Element:SS-Code"
9382 msgstr "Element:SS-Kod"
9383
9384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9385 msgid "SS-Code"
9386 msgstr "SS-Kod"
9387
9388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9389 msgid "Element:SS-Title"
9390 msgstr "Element:SS-Başlık"
9391
9392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9393 msgid "SS-Title"
9394 msgstr "SS-Başlık"
9395
9396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9397 msgid "Element:CCC-Code"
9398 msgstr "Element:CCC-Kod"
9399
9400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9401 msgid "CCC-Code"
9402 msgstr "CCC-Kod"
9403
9404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9405 msgid "Element:Code"
9406 msgstr "Element:Kod"
9407
9408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9409 msgid "Code"
9410 msgstr "Kod"
9411
9412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9413 msgid "Element:Dscr"
9414 msgstr "Element:Açklm"
9415
9416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9417 msgid "Dscr"
9418 msgstr "Açklm"
9419
9420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9421 msgid "Element:Keyword"
9422 msgstr "Element:Anahtar kelime"
9423
9424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9425 msgid "Element:Orgdiv"
9426 msgstr "Element:Orgdiv"
9427
9428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9429 msgid "Orgdiv"
9430 msgstr ""
9431
9432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9433 msgid "Element:Orgname"
9434 msgstr "Element:Orgadı"
9435
9436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9437 msgid "Orgname"
9438 msgstr "Orgadı"
9439
9440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9441 msgid "Element:Street"
9442 msgstr "Element:Sokak"
9443
9444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9445 msgid "Element:City"
9446 msgstr "Element:Şehir"
9447
9448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9449 msgid "City"
9450 msgstr "Şehir"
9451
9452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9453 msgid "Element:State"
9454 msgstr "Element:State"
9455
9456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9457 msgid "Element:Postcode"
9458 msgstr "Element:Postakodu"
9459
9460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9461 msgid "Postcode"
9462 msgstr "Postakodu"
9463
9464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9465 msgid "Element:Country"
9466 msgstr "Element:Ülke"
9467
9468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9469 msgid "Country"
9470 msgstr "Ülke"
9471
9472 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9473 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9474 msgid "Paragraph*"
9475 msgstr "Paragraf*"
9476
9477 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9478 msgid "CCC"
9479 msgstr "CCC"
9480
9481 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9482 msgid "CCC code:"
9483 msgstr "CCC kodu:"
9484
9485 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9486 msgid "PaperId"
9487 msgstr ""
9488
9489 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9490 msgid "Paper Id:"
9491 msgstr "Kağıt Id:"
9492
9493 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9494 msgid "AuthorAddr"
9495 msgstr "YazarAdresi"
9496
9497 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9498 msgid "Author Address:"
9499 msgstr "Yazar Adresi:"
9500
9501 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9502 msgid "SlugComment"
9503 msgstr ""
9504
9505 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9506 msgid "Slug Comment:"
9507 msgstr ""
9508
9509 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9510 msgid "Plate"
9511 msgstr ""
9512
9513 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9514 msgid "Planotable"
9515 msgstr ""
9516
9517 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9518 msgid "Table Caption"
9519 msgstr "Tablo Başlığı"
9520
9521 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9522 msgid "TableCaption"
9523 msgstr "TabloBaşlığı"
9524
9525 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9526 msgid "Current Address"
9527 msgstr "Bulunulan Adres"
9528
9529 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9530 msgid "Current address:"
9531 msgstr "Bulunulan adres:"
9532
9533 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9534 msgid "E-mail address:"
9535 msgstr "E-posta adresi:"
9536
9537 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9538 msgid "Key words and phrases:"
9539 msgstr "Anahtar kelimeler ve tabirler:"
9540
9541 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9542 msgid "Dedicatory"
9543 msgstr "İthaf"
9544
9545 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9546 msgid "Dedication:"
9547 msgstr "İthaf:"
9548
9549 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9550 msgid "Translator"
9551 msgstr "Çevirmen"
9552
9553 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9554 msgid "Translator:"
9555 msgstr "Çevirmen:"
9556
9557 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9558 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9559 msgstr "2000 Matematik Konu Sınınflandırması:"
9560
9561 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9562 msgid "Element:Directory"
9563 msgstr "Element:Dizin"
9564
9565 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9566 msgid "Directory"
9567 msgstr "Dizin"
9568
9569 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9570 msgid "Element:Email"
9571 msgstr "Element:Eposta"
9572
9573 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9574 msgid "Element:KeyCombo"
9575 msgstr "Element:KeyCombo"
9576
9577 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9578 msgid "KeyCombo"
9579 msgstr ""
9580
9581 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9582 msgid "Element:KeyCap"
9583 msgstr "Element:KeyCap"
9584
9585 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9586 msgid "KeyCap"
9587 msgstr ""
9588
9589 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9590 msgid "Element:GuiMenu"
9591 msgstr "Element:GuiMenü"
9592
9593 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9594 msgid "GuiMenu"
9595 msgstr "GuiMenü"
9596
9597 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9598 msgid "Element:GuiMenuItem"
9599 msgstr "Element:GuiMenüÖğesi"
9600
9601 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9602 msgid "GuiMenuItem"
9603 msgstr "GuiMenüÖğesi"
9604
9605 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9606 msgid "Element:GuiButton"
9607 msgstr "Element:GuiDüğmesi"
9608
9609 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9610 msgid "GuiButton"
9611 msgstr "GuiDüğmesi"
9612
9613 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9614 msgid "Element:MenuChoice"
9615 msgstr "Element:MenüTercihi"
9616
9617 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9618 msgid "MenuChoice"
9619 msgstr "MenüTercihi"
9620
9621 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9622 msgid "SGML"
9623 msgstr "SGML"
9624
9625 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9626 msgid "Subparagraph*"
9627 msgstr "Alt paragraf*"
9628
9629 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9630 msgid "Authorgroup"
9631 msgstr "Yazargrubu"
9632
9633 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9634 msgid "RevisionHistory"
9635 msgstr "RevizyonGeçmişi"
9636
9637 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9638 msgid "Revision History"
9639 msgstr "Revizyon Geçmişi"
9640
9641 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9642 msgid "Revision"
9643 msgstr "Revizyon"
9644
9645 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9646 msgid "RevisionRemark"
9647 msgstr "RevizyonAçıklaması"
9648
9649 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9650 msgid "FirstName"
9651 msgstr "Ad"
9652
9653 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9654 #: lib/layouts/sweave.module:43
9655 msgid "Scrap"
9656 msgstr ""
9657
9658 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9659 msgid "\\arabic{chapter}"
9660 msgstr "\\arabic{chapter}"
9661
9662 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9663 msgid "\\Alph{chapter}"
9664 msgstr "\\Alph{chapter}"
9665
9666 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9667 msgid "\\arabic{footnote}"
9668 msgstr "\\arabic{footnote}"
9669
9670 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9671 msgid "\\Roman{section}."
9672 msgstr "\\Roman{section}"
9673
9674 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9675 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9676 msgstr "Ek \\Alph{section}:"
9677
9678 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9679 msgid "\\Alph{subsection}."
9680 msgstr "\\Alph{subsection}."
9681
9682 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9683 msgid "\\arabic{subsection}."
9684 msgstr "\\arabic{subsection}."
9685
9686 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9687 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9688 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9689
9690 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9691 msgid "\\alph{subsubsection}."
9692 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9693
9694 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9695 msgid "\\alph{paragraph}."
9696 msgstr "\\alph{paragraph}."
9697
9698 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9699 msgid "Addpart"
9700 msgstr "KısımEkle"
9701
9702 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9703 msgid "Addchap"
9704 msgstr "BölümEkle"
9705
9706 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9707 msgid "Addsec"
9708 msgstr "Bölümekle"
9709
9710 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9711 msgid "Addchap*"
9712 msgstr "BölümEkle*"
9713
9714 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9715 msgid "Addsec*"
9716 msgstr "Bölümekle*"
9717
9718 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9719 msgid "Minisec"
9720 msgstr "Minibölüm"
9721
9722 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9723 msgid "Publishers"
9724 msgstr "Yayıncılar"
9725
9726 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9727 msgid "Dedication"
9728 msgstr "İthaf"
9729
9730 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9731 msgid "Titlehead"
9732 msgstr "Anabaşlık"
9733
9734 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9735 msgid "Uppertitleback"
9736 msgstr ""
9737
9738 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9739 msgid "Lowertitleback"
9740 msgstr ""
9741
9742 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9743 msgid "Extratitle"
9744 msgstr "Ekstra başlık"
9745
9746 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9747 msgid "Captionabove"
9748 msgstr "ÜstBaşlık"
9749
9750 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9751 msgid "Captionbelow"
9752 msgstr "AltBaşlık"
9753
9754 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9755 msgid "Dictum"
9756 msgstr "Dictum"
9757
9758 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9759 msgid "CharStyle"
9760 msgstr "KarakterStili"
9761
9762 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9763 msgid "UNDEFINED"
9764 msgstr "TANIMSIZ"
9765
9766 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9767 msgid "pp."
9768 msgstr ""
9769
9770 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9771 #, fuzzy
9772 msgid "ed."
9773 msgstr "kırmızı"
9774
9775 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9776 msgid "vol."
9777 msgstr ""
9778
9779 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9780 #, fuzzy
9781 msgid "no."
9782 msgstr "hayır"
9783
9784 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9785 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
9786 msgid "in"
9787 msgstr "in"
9788
9789 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9790 msgid "\\Roman{part}"
9791 msgstr "\\Roman{part}"
9792
9793 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9794 #, fuzzy
9795 msgid "Part \\Roman{part}"
9796 msgstr "\\Roman{part}"
9797
9798 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9799 #, fuzzy
9800 msgid "Chapter ##"
9801 msgstr "AnaBölüm"
9802
9803 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9804 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9805 #, fuzzy
9806 msgid "Section ##"
9807 msgstr "Bölüm"
9808
9809 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9810 #, fuzzy
9811 msgid "Paragraph ##"
9812 msgstr "Paragraf"
9813
9814 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9815 msgid "\\arabic{enumi}."
9816 msgstr "\\arabic{enumi}."
9817
9818 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9819 msgid "\\roman{enumiii}."
9820 msgstr "\\roman{enumiii}."
9821
9822 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9823 msgid "\\Alph{enumiv}."
9824 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9825
9826 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9827 #, fuzzy
9828 msgid "Equation ##"
9829 msgstr "Denklem"
9830
9831 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9832 #, fuzzy
9833 msgid "Footnote ##"
9834 msgstr "Dipnot"
9835
9836 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9837 msgid "Marginal"
9838 msgstr "Kenar"
9839
9840 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9841 msgid "margin"
9842 msgstr "kenar"
9843
9844 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9845 msgid "Foot"
9846 msgstr "Dipnot"
9847
9848 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9849 msgid "foot"
9850 msgstr "dipnot"
9851
9852 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9853 msgid "Note:Comment"
9854 msgstr "Not:Yorum"
9855
9856 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9857 msgid "comment"
9858 msgstr "açıklama"
9859
9860 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9861 msgid "Note:Note"
9862 msgstr "Not:Not"
9863
9864 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
9865 msgid "note"
9866 msgstr "not"
9867
9868 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9869 msgid "Note:Greyedout"
9870 msgstr "Not:Gri"
9871
9872 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9873 msgid "greyedout"
9874 msgstr "gri"
9875
9876 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9877 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9878 msgid "ERT"
9879 msgstr "ERT"
9880
9881 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
9882 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:468
9883 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9884 #, fuzzy
9885 msgid "Phantom"
9886 msgstr "Düz metin"
9887
9888 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
9889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
9890 msgid "Listings"
9891 msgstr "Liste"
9892
9893 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
9894 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9895 msgid "Branch"
9896 msgstr "Dal"
9897
9898 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
9899 #: src/Buffer.cpp:821 src/BufferParams.cpp:412
9900 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
9901 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
9902 msgid "Index"
9903 msgstr "indeks"
9904
9905 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
9906 msgid "Idx"
9907 msgstr "Idx"
9908
9909 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
9910 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9911 msgid "Box"
9912 msgstr "Kutu"
9913
9914 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
9915 msgid "Box:Shaded"
9916 msgstr "Kutu:Gölgeli"
9917
9918 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
9919 msgid "Float"
9920 msgstr "Yüzen"
9921
9922 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
9923 msgid "Wrap"
9924 msgstr ""
9925
9926 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
9927 #, fuzzy
9928 msgid "Argument"
9929 msgstr "Hizalama"
9930
9931 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9932 msgid "opt"
9933 msgstr "opt"
9934
9935 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
9936 msgid "Info"
9937 msgstr "Bilgi"
9938
9939 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
9940 msgid "Info:menu"
9941 msgstr "Bilgi:menü"
9942
9943 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
9944 msgid "Info:shortcut"
9945 msgstr "Bilgi:kısayol"
9946
9947 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
9948 msgid "Info:shortcuts"
9949 msgstr "Bilgi:kısayollar"
9950
9951 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
9952 msgid "Preview"
9953 msgstr "Önizleme"
9954
9955 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9956 msgid "--Separator--"
9957 msgstr "--Ayraç--"
9958
9959 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9960 msgid "--- Separate Environment ---"
9961 msgstr "--- Ortam Ayracı ---"
9962
9963 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9964 msgid "Headnote"
9965 msgstr "Üst not"
9966
9967 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9968 msgid "Headnote (optional):"
9969 msgstr "Üst not (opsiyonel):"
9970
9971 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9972 msgid "Corr Author:"
9973 msgstr "Yazar:"
9974
9975 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9976 msgid "Offprints"
9977 msgstr "Önbaskılar"
9978
9979 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9980 msgid "Offprints:"
9981 msgstr "Önbaskılar:"
9982
9983 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9984 #, fuzzy
9985 msgid "Fact \\thefact."
9986 msgstr "Olgu \\thetheorem."
9987
9988 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9989 #, fuzzy
9990 msgid "Problem \\theproblem."
9991 msgstr "Problem \\thetheorem."
9992
9993 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9994 #, fuzzy
9995 msgid "Exercise \\theexercise."
9996 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
9997
9998 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9999 msgid "Corollary \\thetheorem."
10000 msgstr "Doğal Sonuç \\thetheorem."
10001
10002 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10003 msgid "Lemma \\thetheorem."
10004 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10005
10006 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10007 msgid "Proposition \\thetheorem."
10008 msgstr "Önerme \\thetheorem."
10009
10010 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10011 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10012 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
10013
10014 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10015 msgid "Fact \\thetheorem."
10016 msgstr "Olgu \\thetheorem."
10017
10018 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10019 msgid "Definition \\thetheorem."
10020 msgstr "Tanım \\thetheorem."
10021
10022 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10023 msgid "Example \\thetheorem."
10024 msgstr "Örnek \\thetheorem."
10025
10026 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10027 msgid "Problem \\thetheorem."
10028 msgstr "Problem \\thetheorem."
10029
10030 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10031 msgid "Exercise \\thetheorem."
10032 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
10033
10034 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10035 msgid "Remark \\thetheorem."
10036 msgstr "Açıklama \\thetheorem."
10037
10038 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10039 msgid "Claim \\thetheorem."
10040 msgstr "İddia \\thetheorem."
10041
10042 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10043 msgid "Example*"
10044 msgstr "Örnek*"
10045
10046 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10047 msgid "Problem*"
10048 msgstr "Problem*"
10049
10050 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10051 msgid "Exercise*"
10052 msgstr "Alıştırma*"
10053
10054 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10055 msgid "Remark*"
10056 msgstr "Açıklama*"
10057
10058 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10059 msgid "Claim*"
10060 msgstr "İddia*"
10061
10062 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10063 msgid "Conjecture."
10064 msgstr "Varsayım."
10065
10066 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10067 msgid "Fact*"
10068 msgstr "Olgu*"
10069
10070 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10071 msgid "Problem."
10072 msgstr "Problem."
10073
10074 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10075 msgid "Exercise."
10076 msgstr "Alıştırma."
10077
10078 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10079 msgid "Remark."
10080 msgstr "Açıklama."
10081
10082 #: lib/layouts/braille.module:2
10083 msgid "Braille"
10084 msgstr "Braille"
10085
10086 #: lib/layouts/braille.module:6
10087 msgid ""
10088 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10089 "in examples."
10090 msgstr ""
10091 "Braille dizigisi ortamı tanımlar. Detaylar için örnekler kısmında Braille."
10092 "lyx dosyasına bakın."
10093
10094 #: lib/layouts/braille.module:22
10095 msgid "Braille (default)"
10096 msgstr "Braille (öntanımlı)"
10097
10098 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10099 msgid "Braille:"
10100 msgstr "Braille:"
10101
10102 #: lib/layouts/braille.module:45
10103 msgid "Braille (textsize)"
10104 msgstr "Braille (textsize)"
10105
10106 #: lib/layouts/braille.module:68
10107 msgid "Braille (dots on)"
10108 msgstr "Braille (dots on)"
10109
10110 #: lib/layouts/braille.module:83
10111 msgid "Braille_dots_on"
10112 msgstr "Braille_dots_on"
10113
10114 #: lib/layouts/braille.module:92
10115 msgid "Braille (dots off)"
10116 msgstr "Braille (dots off)"
10117
10118 #: lib/layouts/braille.module:107
10119 msgid "Braille_dots_off"
10120 msgstr "Braille_dots_off"
10121
10122 #: lib/layouts/braille.module:116
10123 msgid "Braille (mirror on)"
10124 msgstr "Braille (mirror on)"
10125
10126 #: lib/layouts/braille.module:131
10127 msgid "Braille_mirror_on"
10128 msgstr "Braille_mirror_on"
10129
10130 #: lib/layouts/braille.module:140
10131 msgid "Braille (mirror off)"
10132 msgstr "c"
10133
10134 #: lib/layouts/braille.module:155
10135 msgid "Braille_mirror_off"
10136 msgstr "Braille_mirror_off"
10137
10138 #: lib/layouts/braille.module:163
10139 msgid "Braillebox"
10140 msgstr "Braillebox"
10141
10142 #: lib/layouts/braille.module:167
10143 msgid "Braille box"
10144 msgstr "Braille box"
10145
10146 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10147 msgid "Endnote"
10148 msgstr "Sonnot"
10149
10150 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10151 msgid ""
10152 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10153 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10154 msgstr ""
10155 "Dipnota ek olarak sonnot eklemesi ekler. Sonnotların görünmesini istediğiniz "
10156 "ERT e \\theendnotes eklemeniz gerekli."
10157
10158 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10159 msgid "Custom:Endnote"
10160 msgstr "Özel:Sonnot"
10161
10162 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10163 msgid "endnote"
10164 msgstr "sonnot"
10165
10166 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10167 msgid "Number Equations by Section"
10168 msgstr ""
10169
10170 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10171 msgid ""
10172 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10173 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10174 msgstr ""
10175
10176 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10177 #, fuzzy
10178 msgid "Number Figures by Section"
10179 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10180
10181 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10182 msgid ""
10183 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10184 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10185 msgstr ""
10186
10187 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10188 msgid "Foot to End"
10189 msgstr ""
10190
10191 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10192 msgid ""
10193 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10194 "where you want the endnotes to appear."
10195 msgstr ""
10196 "Tüm dipnotları sonnot yap. Sonnotların görünmesini istediğiniz ERT e "
10197 "\\theendnotes eklemeniz gerekir."
10198
10199 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10200 msgid "Hanging"
10201 msgstr ""
10202
10203 #: lib/layouts/hanging.module:6
10204 msgid ""
10205 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10206 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10207 "are indented."
10208 msgstr ""
10209
10210 #: lib/layouts/initials.module:2
10211 msgid "Initials"
10212 msgstr ""
10213
10214 #: lib/layouts/initials.module:6
10215 msgid ""
10216 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10217 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10218 msgstr ""
10219
10220 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10221 #, fuzzy
10222 msgid "charstyles"
10223 msgstr "KarakterStili"
10224
10225 #: lib/layouts/initials.module:10
10226 #, fuzzy
10227 msgid "CharStyle:Initial"
10228 msgstr "KarakterStili:Enstitü"
10229
10230 #: lib/layouts/initials.module:12
10231 #, fuzzy
10232 msgid "Initial"
10233 msgstr "İtalik"
10234
10235 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10236 msgid "Linguistics"
10237 msgstr "Dilbilim"
10238
10239 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10240 msgid ""
10241 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10242 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10243 "examples."
10244 msgstr ""
10245 "Dilbilim için kullanışlı bazı özel ortamları tanımlar (numaralandırılmış "
10246 "örnekler, makaleler, semaktik işaretleme, yüzen tablolar). Örnekler için "
10247 "lingustics.lyx dosyasına bakın."
10248
10249 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10250 msgid "Numbered Example (multiline)"
10251 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (çoklusatır)"
10252
10253 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10254 msgid "Example:"
10255 msgstr "Örnek:"
10256
10257 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10258 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10259 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (ardışık)"
10260
10261 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10262 msgid "Examples:"
10263 msgstr "Örnekler:"
10264
10265 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10266 msgid "Subexample"
10267 msgstr "Altörnek"
10268
10269 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10270 msgid "Subexample:"
10271 msgstr "Altörnek:"
10272
10273 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10274 msgid "Custom:Glosse"
10275 msgstr "Özel:Makale"
10276
10277 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10278 msgid "Glosse"
10279 msgstr "Makale"
10280
10281 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10282 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10283 msgstr "Özel:Üçlü-Makale"
10284
10285 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10286 msgid "Tri-Glosse"
10287 msgstr "Üçlü-Makale"
10288
10289 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10290 msgid "CharStyle:Expression"
10291 msgstr "KarakterStili:İfade"
10292
10293 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10294 msgid "expr."
10295 msgstr "ifade."
10296
10297 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10298 msgid "CharStyle:Concepts"
10299 msgstr "KarakterStili:Kavramlar"
10300
10301 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10302 msgid "concept"
10303 msgstr "kavram"
10304
10305 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10306 msgid "CharStyle:Meaning"
10307 msgstr "KarakterStili:Meaning"
10308
10309 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10310 msgid "meaning"
10311 msgstr "anlamında"
10312
10313 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10314 msgid "Tableau"
10315 msgstr "Tablo"
10316
10317 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10318 msgid "List of Tableaux"
10319 msgstr "Tablo Listesi"
10320
10321 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10322 msgid "Logical Markup"
10323 msgstr "Mantıksal İşaretleme"
10324
10325 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10326 msgid ""
10327 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10328 "code."
10329 msgstr ""
10330 "Mantıksal işaretleme için bazı karakter stilleri tanımlar: ad, vurgu, strong "
10331 "ve kod."
10332
10333 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10334 msgid "CharStyle:Noun"
10335 msgstr "KarakterStili:Ad"
10336
10337 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10338 msgid "noun"
10339 msgstr "ad"
10340
10341 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10342 msgid "CharStyle:Emph"
10343 msgstr "KarakterStili:Vurgu"
10344
10345 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10346 msgid "emph"
10347 msgstr "vurgu"
10348
10349 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10350 msgid "CharStyle:Strong"
10351 msgstr "KarakterStili:Strong"
10352
10353 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10354 msgid "strong"
10355 msgstr "strong"
10356
10357 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10358 msgid "CharStyle:Code"
10359 msgstr "KarakterStili:Kod"
10360
10361 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10362 msgid "code"
10363 msgstr "kod"
10364
10365 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10366 msgid "Minimalistic"
10367 msgstr "Minimalistik"
10368
10369 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10370 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10371 msgstr ""
10372 "Çeşitli eklemeleri minimalistik olarak yeniden tanımlar (İndeks, Dal, URL)."
10373
10374 #: lib/layouts/noweb.module:2
10375 #, fuzzy
10376 msgid "Noweb literate programming"
10377 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
10378
10379 #: lib/layouts/noweb.module:5
10380 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10381 msgstr ""
10382
10383 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10384 #, fuzzy
10385 msgid "literate"
10386 msgstr "Edebiyat"
10387
10388 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10389 #: lib/configure.py:506
10390 #, fuzzy
10391 msgid "Sweave"
10392 msgstr "&Kaydet"
10393
10394 #: lib/layouts/sweave.module:5
10395 msgid ""
10396 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10397 msgstr ""
10398
10399 #: lib/layouts/sweave.module:20
10400 msgid "Chunk"
10401 msgstr ""
10402
10403 #: lib/layouts/sweave.module:47
10404 #, fuzzy
10405 msgid "Sweave Options"
10406 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
10407
10408 #: lib/layouts/sweave.module:48
10409 #, fuzzy
10410 msgid "Sweave opts"
10411 msgstr "Ekran fontları"
10412
10413 #: lib/layouts/sweave.module:67
10414 #, fuzzy
10415 msgid "S/R expression"
10416 msgstr "Düzenli &İfade"
10417
10418 #: lib/layouts/sweave.module:68
10419 #, fuzzy
10420 msgid "S/R expr"
10421 msgstr "ifade."
10422
10423 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10424 msgid "Sweave Input File"
10425 msgstr ""
10426
10427 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10428 #, fuzzy
10429 msgid "Number Tables by Section"
10430 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10431
10432 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10433 msgid ""
10434 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10435 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10436 msgstr ""
10437
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10439 #, fuzzy
10440 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10441 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10442
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10444 msgid ""
10445 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10446 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10447 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10448 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10449 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10450 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10451 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10452 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10453 msgstr ""
10454
10455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10456 #, fuzzy
10457 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10458 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10459
10460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10461 msgid ""
10462 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10463 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10464 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10465 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10466 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10467 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10468 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10469 msgstr ""
10470
10471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10472 #, fuzzy
10473 msgid "Criterion \\thecriterion."
10474 msgstr "Kriter \\thetheorem."
10475
10476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10478 msgid "Criterion*"
10479 msgstr "Kriter*"
10480
10481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10483 msgid "Criterion."
10484 msgstr "Kriter."
10485
10486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10487 #, fuzzy
10488 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10489 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10490
10491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10493 msgid "Algorithm."
10494 msgstr "Algoritma."
10495
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10497 #, fuzzy
10498 msgid "Axiom \\theaxiom."
10499 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
10500
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10503 msgid "Axiom*"
10504 msgstr "Aksiyom*"
10505
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10508 msgid "Axiom."
10509 msgstr "Aksiyom."
10510
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10512 #, fuzzy
10513 msgid "Condition \\thecondition."
10514 msgstr "Koşul \\thetheorem."
10515
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10518 msgid "Condition*"
10519 msgstr "Koşul*"
10520
10521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10523 msgid "Condition."
10524 msgstr "Koşul."
10525
10526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10527 #, fuzzy
10528 msgid "Note \\thenote."
10529 msgstr "Not \\thetheorem."
10530
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10533 msgid "Note*"
10534 msgstr "Not*"
10535
10536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10538 msgid "Note."
10539 msgstr "Not."
10540
10541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10543 msgid "Notation*"
10544 msgstr "Notasyon*"
10545
10546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10548 msgid "Notation."
10549 msgstr "Notasyon."
10550
10551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10552 #, fuzzy
10553 msgid "Summary \\thesummary."
10554 msgstr "Özet \\thetheorem."
10555
10556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10558 msgid "Summary*"
10559 msgstr "Özet*"
10560
10561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10563 msgid "Summary."
10564 msgstr "Özet."
10565
10566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10567 #, fuzzy
10568 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10569 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
10570
10571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10573 msgid "Acknowledgement*"
10574 msgstr "Teşekkür*"
10575
10576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10577 #, fuzzy
10578 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10579 msgstr "Netice \\thetheorem."
10580
10581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10583 msgid "Conclusion*"
10584 msgstr "Sonuç*"
10585
10586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10588 msgid "Conclusion."
10589 msgstr "Netice."
10590
10591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10597 msgid "Assumption"
10598 msgstr "Varsayım"
10599
10600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10601 #, fuzzy
10602 msgid "Assumption \\theassumption."
10603 msgstr "Alt alt bölüm"
10604
10605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10607 msgid "Assumption*"
10608 msgstr "Varsayım*"
10609
10610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10612 msgid "Assumption."
10613 msgstr "Varsayım."
10614
10615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10616 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10617 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10618
10619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10620 msgid ""
10621 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10622 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10623 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10624 "in both numbered and non-numbered forms."
10625 msgstr ""
10626
10627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10628 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10629 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10630 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10631 #, fuzzy
10632 msgid "theorems"
10633 msgstr "teorem"
10634
10635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10636 msgid "Criterion \\thetheorem."
10637 msgstr "Kriter \\thetheorem."
10638
10639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10640 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10641 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10642
10643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10644 msgid "Axiom \\thetheorem."
10645 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
10646
10647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10648 msgid "Condition \\thetheorem."
10649 msgstr "Koşul \\thetheorem."
10650
10651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10652 msgid "Note \\thetheorem."
10653 msgstr "Not \\thetheorem."
10654
10655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10656 msgid "Notation \\thetheorem."
10657 msgstr "Notasyon \\thetheorem."
10658
10659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10660 msgid "Summary \\thetheorem."
10661 msgstr "Özet \\thetheorem."
10662
10663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10664 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10665 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
10666
10667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10668 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10669 msgstr "Netice \\thetheorem."
10670
10671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10672 msgid "Assumption \\thetheorem."
10673 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
10674
10675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10676 #, fuzzy
10677 msgid "Question \\thetheorem."
10678 msgstr "Tanım \\thetheorem."
10679
10680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10681 msgid "Question*"
10682 msgstr "Soru*"
10683
10684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10685 msgid "Question."
10686 msgstr "Soru."
10687
10688 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10689 msgid "Theorems (AMS)"
10690 msgstr "Teorem (AMS)"
10691
10692 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10693 msgid ""
10694 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10695 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10696 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10697 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10698 msgstr ""
10699
10700 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10701 #, fuzzy
10702 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10703 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10704
10705 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10706 msgid ""
10707 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10708 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10709 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10710 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10711 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10712 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10713 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10714 msgstr ""
10715
10716 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10717 #, fuzzy
10718 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10719 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10720
10721 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10722 msgid ""
10723 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10724 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10725 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10726 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10727 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10728 msgstr ""
10729
10730 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10731 #, fuzzy
10732 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10733 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10734
10735 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10736 msgid ""
10737 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10738 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10739 "chapter environment."
10740 msgstr ""
10741
10742 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10743 #, fuzzy
10744 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10745 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10746
10747 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10748 msgid ""
10749 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10750 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10751 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10752 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10753 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10754 msgstr ""
10755
10756 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10757 #, fuzzy
10758 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10759 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10760
10761 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10762 msgid ""
10763 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10764 "section start)."
10765 msgstr ""
10766
10767 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10768 #, fuzzy
10769 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10770 msgstr "Teoremler (Yıldızlı)"
10771
10772 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10773 msgid ""
10774 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10775 "using the extended AMS machinery."
10776 msgstr ""
10777
10778 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10779 msgid ""
10780 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10781 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10782 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10783 msgstr ""
10784
10785 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10786 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10787 msgid "Ignore"
10788 msgstr "Yoksay"
10789
10790 #: lib/languages:6
10791 msgid "Afrikaans"
10792 msgstr "Hollanda lehçesi"
10793
10794 #: lib/languages:7
10795 msgid "Albanian"
10796 msgstr "Arnavutça"
10797
10798 #: lib/languages:8
10799 msgid "English (USA)"
10800 msgstr "İngilizce (ABD)"
10801
10802 #: lib/languages:10
10803 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10804 msgstr "Arapça (ArabTeX)"
10805
10806 #: lib/languages:11
10807 msgid "Arabic (Arabi)"
10808 msgstr "Arapça (Arabi)"
10809
10810 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10811 msgid "Armenian"
10812 msgstr "Ermenice"
10813
10814 #: lib/languages:13
10815 msgid "German (Austria, old spelling)"
10816 msgstr "Almanca (Avusturya, eski heceleme)"
10817
10818 #: lib/languages:14
10819 msgid "German (Austria)"
10820 msgstr "Almanca (Avusturya)"
10821
10822 #: lib/languages:15
10823 msgid "Indonesian"
10824 msgstr "Endonezya dili"
10825
10826 #: lib/languages:16
10827 msgid "Malay"
10828 msgstr "Malay"
10829
10830 #: lib/languages:17
10831 msgid "Basque"
10832 msgstr "Baskça"
10833
10834 #: lib/languages:18
10835 msgid "Belarusian"
10836 msgstr "Belarusça"
10837
10838 #: lib/languages:19
10839 msgid "Portuguese (Brazil)"
10840 msgstr "Portekizce (Brezilya)"
10841
10842 #: lib/languages:20
10843 msgid "Breton"
10844 msgstr "Bretonca"
10845
10846 #: lib/languages:21
10847 msgid "English (UK)"
10848 msgstr "İngilizce (UK)"
10849
10850 #: lib/languages:22
10851 msgid "Bulgarian"
10852 msgstr "Bulgarca"
10853
10854 #: lib/languages:23
10855 msgid "English (Canada)"
10856 msgstr "İngilizce (Kanada)"
10857
10858 #: lib/languages:24
10859 msgid "French (Canada)"
10860 msgstr "Fransızca (Kanada)"
10861
10862 #: lib/languages:25
10863 msgid "Catalan"
10864 msgstr "Katalanca"
10865
10866 #: lib/languages:26
10867 msgid "Chinese (simplified)"
10868 msgstr "Çince (basitleştirilmiş)"
10869
10870 #: lib/languages:27
10871 msgid "Chinese (traditional)"
10872 msgstr "Çince (geleneksel)"
10873
10874 #: lib/languages:28
10875 msgid "Croatian"
10876 msgstr "Hırvatça"
10877
10878 #: lib/languages:29
10879 msgid "Czech"
10880 msgstr "Çekçe"
10881
10882 #: lib/languages:30
10883 msgid "Danish"
10884 msgstr "Danca"
10885
10886 #: lib/languages:31
10887 msgid "Dutch"
10888 msgstr "Hollandaca"
10889
10890 #: lib/languages:32
10891 msgid "English"
10892 msgstr "İngilizce"
10893
10894 #: lib/languages:34
10895 msgid "Esperanto"
10896 msgstr "Esperanto"
10897
10898 #: lib/languages:35
10899 msgid "Estonian"
10900 msgstr "Estonca"
10901
10902 #: lib/languages:37
10903 msgid "Farsi"
10904 msgstr "Farsça"
10905
10906 #: lib/languages:38
10907 msgid "Finnish"
10908 msgstr "Fince"
10909
10910 #: lib/languages:40
10911 msgid "French"
10912 msgstr "Fransızca"
10913
10914 #: lib/languages:41
10915 msgid "Galician"
10916 msgstr "Galiçyaca"
10917
10918 #: lib/languages:42
10919 msgid "German (old spelling)"
10920 msgstr "Almanca (eski heceleme)"
10921
10922 #: lib/languages:43
10923 msgid "German"
10924 msgstr "Almanca"
10925
10926 #: lib/languages:44
10927 msgid "German (Switzerland)"
10928 msgstr "Almanca (İsviçre)"
10929
10930 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10932 msgid "Greek"
10933 msgstr "Yunanca"
10934
10935 #: lib/languages:46
10936 msgid "Greek (polytonic)"
10937 msgstr "Yunanca (politonik)"
10938
10939 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10940 msgid "Hebrew"
10941 msgstr "İbranice"
10942
10943 #: lib/languages:51
10944 msgid "Icelandic"
10945 msgstr "İzlandaca"
10946
10947 #: lib/languages:53
10948 msgid "Interlingua"
10949 msgstr "cTümlev ekle"
10950
10951 #: lib/languages:54
10952 msgid "Irish"
10953 msgstr "İrlandaca"
10954
10955 #: lib/languages:55
10956 msgid "Italian"
10957 msgstr "İtalyanca"
10958
10959 #: lib/languages:56
10960 msgid "Japanese"
10961 msgstr "Japonca"
10962
10963 #: lib/languages:57
10964 msgid "Japanese (CJK)"
10965 msgstr "Japonca (CJK)"
10966
10967 #: lib/languages:58
10968 msgid "Kazakh"
10969 msgstr "Kazakça"
10970
10971 #: lib/languages:60
10972 msgid "Korean"
10973 msgstr "Korece"
10974
10975 #: lib/languages:62
10976 msgid "Latin"
10977 msgstr "Latince"
10978
10979 #: lib/languages:63
10980 msgid "Latvian"
10981 msgstr "Letonca"
10982
10983 #: lib/languages:64
10984 msgid "Lithuanian"
10985 msgstr "Litvanca"
10986
10987 #: lib/languages:65
10988 msgid "Lower Sorbian"
10989 msgstr "Lower Sorbian"
10990
10991 #: lib/languages:66
10992 msgid "Hungarian"
10993 msgstr "Macarca"
10994
10995 #: lib/languages:67
10996 msgid "Mongolian"
10997 msgstr "Moğolca"
10998
10999 #: lib/languages:68
11000 msgid "Norsk"
11001 msgstr "Norveççe"
11002
11003 #: lib/languages:69
11004 msgid "Nynorsk"
11005 msgstr "Norveççe"
11006
11007 #: lib/languages:70
11008 msgid "Polish"
11009 msgstr "Lehçe"
11010
11011 #: lib/languages:71
11012 msgid "Portuguese"
11013 msgstr "Portekizce"
11014
11015 #: lib/languages:72
11016 msgid "Romanian"
11017 msgstr "Rumence"
11018
11019 #: lib/languages:73
11020 msgid "Russian"
11021 msgstr "Rusça"
11022
11023 #: lib/languages:74
11024 msgid "North Sami"
11025 msgstr "North Sami"
11026
11027 #: lib/languages:75
11028 msgid "Scottish"
11029 msgstr "İskoçca"
11030
11031 #: lib/languages:76
11032 msgid "Serbian"
11033 msgstr "Sırpça"
11034
11035 #: lib/languages:77
11036 msgid "Serbian (Latin)"
11037 msgstr "Sırpça (Latin)"
11038
11039 #: lib/languages:78
11040 msgid "Slovak"
11041 msgstr "Slovakça"
11042
11043 #: lib/languages:79
11044 msgid "Slovene"
11045 msgstr "Slovence"
11046
11047 #: lib/languages:80
11048 msgid "Spanish"
11049 msgstr "İspanyolca"
11050
11051 #: lib/languages:81
11052 msgid "Spanish (Mexico)"
11053 msgstr "İspanyolca (Meksika)"
11054
11055 #: lib/languages:82
11056 msgid "Swedish"
11057 msgstr "İsveççe"
11058
11059 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11060 msgid "Thai"
11061 msgstr "Tayca"
11062
11063 #: lib/languages:84
11064 msgid "Turkish"
11065 msgstr "Türkçe"
11066
11067 #: lib/languages:85
11068 msgid "Turkmen"
11069 msgstr ""
11070
11071 #: lib/languages:86
11072 msgid "Ukrainian"
11073 msgstr "Ukraynaca"
11074
11075 #: lib/languages:87
11076 msgid "Upper Sorbian"
11077 msgstr "Upper Sorbian"
11078
11079 #: lib/languages:88
11080 msgid "Vietnamese"
11081 msgstr "Vietnamca"
11082
11083 #: lib/languages:89
11084 msgid "Welsh"
11085 msgstr "Galce"
11086
11087 #: lib/encodings:14
11088 msgid "Unicode (utf8)"
11089 msgstr "Unikod (utf8)"
11090
11091 #: lib/encodings:19
11092 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11093 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11094
11095 #: lib/encodings:23
11096 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11097 msgstr "Ermenice (ArmSCII8)"
11098
11099 #: lib/encodings:26
11100 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11101 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-1)"
11102
11103 #: lib/encodings:29
11104 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11105 msgstr "Orta Avrupa (ISO 8859-2)"
11106
11107 #: lib/encodings:32
11108 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11109 msgstr "Güney Avrupa (ISO 8859-3)"
11110
11111 #: lib/encodings:35
11112 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11113 msgstr "Baltık (ISO 8859-4)"
11114
11115 #: lib/encodings:38
11116 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11117 msgstr "Kirilik (ISO 8859-5)"
11118
11119 #: lib/encodings:42
11120 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11121 msgstr "Arapça (ISO 8859-6)"
11122
11123 #: lib/encodings:45
11124 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11125 msgstr "Yunanca (ISO 8859-7)"
11126
11127 #: lib/encodings:48
11128 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11129 msgstr "İbranice (ISO 8859-8)"
11130
11131 #: lib/encodings:51
11132 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11133 msgstr "Türkçe (ISO 8859-9)"
11134
11135 #: lib/encodings:55
11136 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11137 msgstr "Baltık (ISO 8859-13)"
11138
11139 #: lib/encodings:58
11140 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11141 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-15)"
11142
11143 #: lib/encodings:61
11144 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11145 msgstr "Güney-Doğu Avrupa (ISO 8859-16)"
11146
11147 #: lib/encodings:64
11148 #, fuzzy
11149 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11150 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
11151
11152 #: lib/encodings:67
11153 msgid "DOS (CP 437)"
11154 msgstr "DOS (CP 437)"
11155
11156 #: lib/encodings:71
11157 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11158 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11159
11160 #: lib/encodings:74
11161 msgid "Western European (CP 850)"
11162 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
11163
11164 #: lib/encodings:77
11165 msgid "Central European (CP 852)"
11166 msgstr "Orta Avrupa (CP 852)"
11167
11168 #: lib/encodings:80
11169 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11170 msgstr "Kirilik (CP 855)"
11171
11172 #: lib/encodings:83
11173 msgid "Western European (CP 858)"
11174 msgstr "Batı Avrupa (CP 858)"
11175
11176 #: lib/encodings:86
11177 msgid "Hebrew (CP 862)"
11178 msgstr "İbranice (CP 862)"
11179
11180 #: lib/encodings:89
11181 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11182 msgstr "Nordik dilleri (CP 865)"
11183
11184 #: lib/encodings:92
11185 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11186 msgstr "Kirilik (CP 866)"
11187
11188 #: lib/encodings:95
11189 msgid "Central European (CP 1250)"
11190 msgstr "Orta Avrupa (CP 1250)"
11191
11192 #: lib/encodings:98
11193 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11194 msgstr "Kirilik (CP 1251)"
11195
11196 #: lib/encodings:102
11197 msgid "Western European (CP 1252)"
11198 msgstr "Batı Avrupa (CP 1252)"
11199
11200 #: lib/encodings:105
11201 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11202 msgstr "İbranice (CP 1255)"
11203
11204 #: lib/encodings:109
11205 msgid "Arabic (CP 1256)"
11206 msgstr "Arapça (CP 1256)"
11207
11208 #: lib/encodings:112
11209 msgid "Baltic (CP 1257)"
11210 msgstr "Baltık (CP 1257)"
11211
11212 #: lib/encodings:115
11213 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11214 msgstr "Kirilik (KOI8-R)"
11215
11216 #: lib/encodings:118
11217 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11218 msgstr "Kirilik (KOI8-U)"
11219
11220 #: lib/encodings:121
11221 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11222 msgstr "Kirilik (pt 154)"
11223
11224 #: lib/encodings:124
11225 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11226 msgstr "Kirilik (pt 254)"
11227
11228 #: lib/encodings:149
11229 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11230 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (EUC-CN)"
11231
11232 #: lib/encodings:153
11233 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11234 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (GBK)"
11235
11236 #: lib/encodings:157
11237 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11238 msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
11239
11240 #: lib/encodings:161
11241 msgid "Korean (EUC-KR)"
11242 msgstr "Korean (EUC-KR)"
11243
11244 #: lib/encodings:165
11245 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11246 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11247
11248 #: lib/encodings:169
11249 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11250 msgstr "Chinese (geleneksel) (EUC-TW)"
11251
11252 #: lib/encodings:173
11253 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11254 msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11255
11256 #: lib/encodings:180
11257 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11258 msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11259
11260 #: lib/encodings:182
11261 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11262 msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11263
11264 #: lib/encodings:184
11265 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11266 msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11267
11268 #: lib/encodings:191
11269 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11270 msgstr "Tayca (TIS 620-0)"
11271
11272 #: lib/encodings:196
11273 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11274 msgstr "Unikod (XeTeX) (utf8)"
11275
11276 #: lib/encodings:200
11277 msgid "ASCII"
11278 msgstr "ASCII"
11279
11280 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11281 msgid "File|F"
11282 msgstr "Dosya|D"
11283
11284 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11285 msgid "Edit|E"
11286 msgstr "Düzen|ü"
11287
11288 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11289 msgid "Insert|I"
11290 msgstr "Ekle|E"
11291
11292 #: lib/ui/classic.ui:35
11293 msgid "Layout|L"
11294 msgstr "Yerleşim|Y"
11295
11296 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11297 msgid "View|V"
11298 msgstr "Görünüm|G"
11299
11300 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11301 msgid "Navigate|N"
11302 msgstr "Git|i"
11303
11304 #: lib/ui/classic.ui:38
11305 msgid "Documents|D"
11306 msgstr "Belgeler|B"
11307
11308 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11309 msgid "Help|H"
11310 msgstr "Yardım|Y"
11311
11312 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11313 msgid "New|N"
11314 msgstr "Yeni|e"
11315
11316 #: lib/ui/classic.ui:48
11317 msgid "New from Template...|T"
11318 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
11319
11320 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11321 msgid "Open...|O"
11322 msgstr "Aç...|A"
11323
11324 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11325 msgid "Close|C"
11326 msgstr "Kapat|t"
11327
11328 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11329 msgid "Save|S"
11330 msgstr "Kaydet|K"
11331
11332 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11333 msgid "Save As...|A"
11334 msgstr "Farklı Kaydet...|r"
11335
11336 #: lib/ui/classic.ui:54
11337 msgid "Revert|R"
11338 msgstr "Geri Al|G"
11339
11340 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11341 msgid "Version Control|V"
11342 msgstr "Sürüm Yönetimi|S"
11343
11344 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11345 msgid "Import|I"
11346 msgstr "İçeri aktar|İ"
11347
11348 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11349 msgid "Export|E"
11350 msgstr "Dışarı Aktar|D"
11351
11352 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11353 msgid "Print...|P"
11354 msgstr "Yazdır...|Y"
11355
11356 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11357 msgid "Fax...|F"
11358 msgstr "Faks...|F"
11359
11360 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11361 msgid "Exit|x"
11362 msgstr "Çık|Ç"
11363
11364 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11365 msgid "Register...|R"
11366 msgstr "Kayıt Ol...|K"
11367
11368 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11369 msgid "Check In Changes...|I"
11370 msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
11371
11372 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11373 msgid "Check Out for Edit|O"
11374 msgstr "Değişiklikleri Al|A"
11375
11376 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11377 #, fuzzy
11378 msgid "Revert to Repository Version|v"
11379 msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
11380
11381 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11382 msgid "Undo Last Check In|U"
11383 msgstr "Son Değişikliği Geri Al|S"
11384
11385 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11386 msgid "Show History...|H"
11387 msgstr "Geçmişi Göster...|G"
11388
11389 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11390 msgid "Custom...|C"
11391 msgstr "Özel...|Ö"
11392
11393 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11394 msgid "Undo|U"
11395 msgstr "Geri al|G"
11396
11397 #: lib/ui/classic.ui:91
11398 msgid "Redo|d"
11399 msgstr "İleri al|İ"
11400
11401 #: lib/ui/classic.ui:93
11402 msgid "Cut|C"
11403 msgstr "Kes|K"
11404
11405 #: lib/ui/classic.ui:94
11406 msgid "Copy|o"
11407 msgstr "Kopyala|o"
11408
11409 #: lib/ui/classic.ui:95
11410 msgid "Paste|a"
11411 msgstr "Yapıştır|Y"
11412
11413 #: lib/ui/classic.ui:96
11414 msgid "Paste External Selection|x"
11415 msgstr "Dış Seçimi Yapıştır|D"
11416
11417 #: lib/ui/classic.ui:98
11418 msgid "Find & Replace...|F"
11419 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
11420
11421 #: lib/ui/classic.ui:100
11422 msgid "Tabular|T"
11423 msgstr "Tablo|T"
11424
11425 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:557
11426 msgid "Math|M"
11427 msgstr "Matematik|M"
11428
11429 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
11430 msgid "Spellchecker...|S"
11431 msgstr "Yazım denetleme...|z"
11432
11433 #: lib/ui/classic.ui:105
11434 msgid "Thesaurus..."
11435 msgstr "Eşanlamlılar..."
11436
11437 #: lib/ui/classic.ui:106
11438 msgid "Statistics...|i"
11439 msgstr "İstatistikler...|i"
11440
11441 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
11442 msgid "Check TeX|h"
11443 msgstr "TeX denetimi|X"
11444
11445 #: lib/ui/classic.ui:108
11446 msgid "Change Tracking|g"
11447 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
11448
11449 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:545
11450 msgid "Preferences...|P"
11451 msgstr "Tercihler..|T"
11452
11453 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:544
11454 msgid "Reconfigure|R"
11455 msgstr "Yeniden yapılandır|n"
11456
11457 #: lib/ui/classic.ui:115
11458 msgid "Selection as Lines|L"
11459 msgstr "Satırlar Olarak|S"
11460
11461 #: lib/ui/classic.ui:116
11462 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11463 msgstr "Paragraflar Olarak|P"
11464
11465 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11466 msgid "Multicolumn|M"
11467 msgstr "Çoklusütun|Ç"
11468
11469 #: lib/ui/classic.ui:122
11470 msgid "Line Top|T"
11471 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
11472
11473 #: lib/ui/classic.ui:123
11474 msgid "Line Bottom|B"
11475 msgstr "Alt Çizgi|A"
11476
11477 #: lib/ui/classic.ui:124
11478 msgid "Line Left|L"
11479 msgstr "Sol Çizgi|o"
11480
11481 #: lib/ui/classic.ui:125
11482 msgid "Line Right|R"
11483 msgstr "Sağ Çizgi|a"
11484
11485 #: lib/ui/classic.ui:127
11486 msgid "Alignment|i"
11487 msgstr "Hizalama|i"
11488
11489 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:201
11490 msgid "Add Row|A"
11491 msgstr "Satır Ekle|ı"
11492
11493 #: lib/ui/classic.ui:130
11494 msgid "Delete Row|w"
11495 msgstr "Satır Sil|i"
11496
11497 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11498 msgid "Copy Row"
11499 msgstr "Satır Kopyala"
11500
11501 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11502 msgid "Swap Rows"
11503 msgstr "Satır Değiştokuş"
11504
11505 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:206
11506 msgid "Add Column|u"
11507 msgstr "Sütun Ekle|u"
11508
11509 #: lib/ui/classic.ui:135
11510 msgid "Delete Column|D"
11511 msgstr "Sütun Sil|S"
11512
11513 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11514 msgid "Copy Column"
11515 msgstr "Sütun Kopyala"
11516
11517 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11518 msgid "Swap Columns"
11519 msgstr "Sütun Değiştokuş"
11520
11521 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11522 msgid "Left|L"
11523 msgstr "Sol|l"
11524
11525 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11526 msgid "Center|C"
11527 msgstr "Orta|O"
11528
11529 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11530 msgid "Right|R"
11531 msgstr "Sağ|ğ"
11532
11533 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11534 msgid "Top|T"
11535 msgstr "Üst|t"
11536
11537 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:198
11538 msgid "Middle|M"
11539 msgstr "Orta|r"
11540
11541 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11542 msgid "Bottom|B"
11543 msgstr "Alt|A"
11544
11545 #: lib/ui/classic.ui:159
11546 msgid "Toggle Numbering|N"
11547 msgstr "Numaralama Değiştir|N"
11548
11549 #: lib/ui/classic.ui:160
11550 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11551 msgstr "Satır Numaralama Değiştir|u"
11552
11553 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11554 msgid "Change Limits Type|L"
11555 msgstr "Limit Tipi Değiştir|L"
11556
11557 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11558 msgid "Change Formula Type|F"
11559 msgstr "Formül Tipi Değiştir|F"
11560
11561 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11562 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11563 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
11564
11565 #: lib/ui/classic.ui:168
11566 msgid "Alignment|A"
11567 msgstr "Hizalama|H"
11568
11569 #: lib/ui/classic.ui:170
11570 msgid "Add Row|R"
11571 msgstr "Satır Ekle|a"
11572
11573 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11574 msgid "Delete Row|D"
11575 msgstr "Satır Sil|i"
11576
11577 #: lib/ui/classic.ui:175
11578 msgid "Add Column|C"
11579 msgstr "Sütun Ekle|u"
11580
11581 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11582 msgid "Delete Column|e"
11583 msgstr "Sütun Sil|S"
11584
11585 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11586 msgid "Default|t"
11587 msgstr "Öntanımlı|Ö"
11588
11589 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11590 msgid "Display|D"
11591 msgstr "Görünüm|G"
11592
11593 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11594 msgid "Inline|I"
11595 msgstr "Satır içi|S"
11596
11597 #: lib/ui/classic.ui:188
11598 msgid "Octave"
11599 msgstr "Octave"
11600
11601 #: lib/ui/classic.ui:189
11602 msgid "Maxima"
11603 msgstr "Maxima"
11604
11605 #: lib/ui/classic.ui:190
11606 msgid "Mathematica"
11607 msgstr "Mathematica"
11608
11609 #: lib/ui/classic.ui:192
11610 msgid "Maple, simplify"
11611 msgstr "Maple, basitleştir"
11612
11613 #: lib/ui/classic.ui:193
11614 msgid "Maple, factor"
11615 msgstr "Maple, faktör"
11616
11617 #: lib/ui/classic.ui:194
11618 msgid "Maple, evalm"
11619 msgstr "Maple, evalm"
11620
11621 #: lib/ui/classic.ui:195
11622 msgid "Maple, evalf"
11623 msgstr "Maple, evalf"
11624
11625 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11626 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:409
11627 msgid "Inline Formula|I"
11628 msgstr "Satıriçi Formül|ü"
11629
11630 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
11631 msgid "Displayed Formula|D"
11632 msgstr "Görünen Formül|G"
11633
11634 #: lib/ui/classic.ui:201
11635 msgid "Eqnarray Environment|q"
11636 msgstr "Eqnarray Ortamı|q"
11637
11638 #: lib/ui/classic.ui:202
11639 msgid "Align Environment|A"
11640 msgstr "Ortamı Hizala|O"
11641
11642 #: lib/ui/classic.ui:203
11643 msgid "AlignAt Environment"
11644 msgstr "AlignAt Ortamı"
11645
11646 #: lib/ui/classic.ui:204
11647 msgid "Flalign Environment|F"
11648 msgstr "Flalign Ortamı|F"
11649
11650 #: lib/ui/classic.ui:207
11651 msgid "Gather Environment"
11652 msgstr "Ortamı Topla"
11653
11654 #: lib/ui/classic.ui:208
11655 msgid "Multline Environment"
11656 msgstr "Çoklusatır Ortamı"
11657
11658 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
11659 msgid "Math|h"
11660 msgstr "Matematik|M"
11661
11662 #: lib/ui/classic.ui:216
11663 msgid "Special Character|S"
11664 msgstr "Özel Karakter|Ö"
11665
11666 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:353
11667 msgid "Citation...|C"
11668 msgstr "Alıntı...|A"
11669
11670 #: lib/ui/classic.ui:218
11671 msgid "Cross-reference...|r"
11672 msgstr "Çapraz referans...|z"
11673
11674 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:355
11675 msgid "Label...|L"
11676 msgstr "Etiket...|E"
11677
11678 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:364
11679 msgid "Footnote|F"
11680 msgstr "Dipnot|p"
11681
11682 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:365
11683 msgid "Marginal Note|M"
11684 msgstr "Kenar Notu|K"
11685
11686 #: lib/ui/classic.ui:222
11687 msgid "Short Title"
11688 msgstr "Kısa Başlık"
11689
11690 #: lib/ui/classic.ui:223
11691 msgid "Index Entry|I"
11692 msgstr "İndeks Girdisi|G"
11693
11694 #: lib/ui/classic.ui:224
11695 msgid "Nomenclature Entry"
11696 msgstr "Terminoloji Girdisi"
11697
11698 #: lib/ui/classic.ui:225
11699 msgid "URL...|U"
11700 msgstr "Bağlantı...|a"
11701
11702 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
11703 msgid "Note|N"
11704 msgstr "Not|N"
11705
11706 #: lib/ui/classic.ui:227
11707 msgid "Lists & TOC|O"
11708 msgstr "Listeler|L"
11709
11710 #: lib/ui/classic.ui:229
11711 msgid "TeX Code|T"
11712 msgstr "TeX Kodu|X"
11713
11714 #: lib/ui/classic.ui:230
11715 msgid "Minipage|p"
11716 msgstr "Ufak sayfa|U"
11717
11718 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:361
11719 msgid "Graphics...|G"
11720 msgstr "Grafik...|G"
11721
11722 #: lib/ui/classic.ui:232
11723 msgid "Tabular Material...|b"
11724 msgstr "Tablo...|T"
11725
11726 #: lib/ui/classic.ui:233
11727 msgid "Floats|a"
11728 msgstr "Yüzenler|e"
11729
11730 #: lib/ui/classic.ui:235
11731 msgid "Include File...|d"
11732 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
11733
11734 #: lib/ui/classic.ui:236
11735 msgid "Insert File|e"
11736 msgstr "Dosya Ekle|e"
11737
11738 #: lib/ui/classic.ui:237
11739 msgid "External Material...|x"
11740 msgstr "Dış Materyal...|ı"
11741
11742 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:374
11743 msgid "Symbols...|b"
11744 msgstr "Semboller...|m"
11745
11746 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:386
11747 msgid "Superscript|S"
11748 msgstr "Üstsimge|Ü"
11749
11750 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:387
11751 msgid "Subscript|u"
11752 msgstr "Altyazı|A"
11753
11754 #: lib/ui/classic.ui:244
11755 msgid "Hyphenation Point|P"
11756 msgstr "Heceleme Noktası|H"
11757
11758 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:379
11759 msgid "Protected Hyphen|y"
11760 msgstr "Korumalı Tire|i"
11761
11762 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:398
11763 msgid "Ligature Break|k"
11764 msgstr "Birleşik Harf Koruması|f"
11765
11766 #: lib/ui/classic.ui:247
11767 msgid "Protected Space|r"
11768 msgstr "|o"
11769
11770 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:390
11771 msgid "Interword Space|w"
11772 msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
11773
11774 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11775 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11776 msgid "Thin Space|T"
11777 msgstr "İnce boşluk|İ"
11778
11779 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:392
11780 msgid "Horizontal Space...|o"
11781 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
11782
11783 #: lib/ui/classic.ui:251
11784 msgid "Vertical Space..."
11785 msgstr "Düşey Boşluk..."
11786
11787 #: lib/ui/classic.ui:252
11788 msgid "Line Break|L"
11789 msgstr "Satır Sonu|n"
11790
11791 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:375
11792 msgid "Ellipsis|i"
11793 msgstr "Üç Nokta|ç"
11794
11795 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:376
11796 msgid "End of Sentence|E"
11797 msgstr "Cümle Sonu|C"
11798
11799 #: lib/ui/classic.ui:255
11800 msgid "Protected Dash|D"
11801 msgstr "Korumalı Tire|r"
11802
11803 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11804 msgid "Breakable Slash|a"
11805 msgstr "Kırılabilen Kesme|b"
11806
11807 #: lib/ui/classic.ui:257
11808 msgid "Single Quote|Q"
11809 msgstr "Tek Tırnak|T"
11810
11811 #: lib/ui/classic.ui:258
11812 msgid "Ordinary Quote|O"
11813 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
11814
11815 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:381
11816 msgid "Menu Separator|M"
11817 msgstr "Menü Ayracı|A"
11818
11819 #: lib/ui/classic.ui:260
11820 msgid "Horizontal Line"
11821 msgstr "Yatay Çizgi"
11822
11823 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11824 msgid "Page Break"
11825 msgstr "Sayfa Sonu"
11826
11827 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:410
11828 msgid "Display Formula|D"
11829 msgstr "Formülü Göster|F"
11830
11831 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
11832 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11833 msgid "Eqnarray Environment|E"
11834 msgstr "Eqnarray Ortamı|E"
11835
11836 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
11837 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11838 msgid "AMS align Environment|a"
11839 msgstr "AMS align Ortamı|n"
11840
11841 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
11842 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11843 msgid "AMS alignat Environment|t"
11844 msgstr "AMS alignat Ortamı|i"
11845
11846 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
11847 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11848 msgid "AMS flalign Environment|f"
11849 msgstr "AMS flalign Ortamı|r"
11850
11851 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
11852 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11853 msgid "AMS gather Environment|g"
11854 msgstr "AMS gather Ortamı|h"
11855
11856 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
11857 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11858 msgid "AMS multline Environment|m"
11859 msgstr "AMS multline Ortamı|u"
11860
11861 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:419
11862 msgid "Array Environment|y"
11863 msgstr "Dizi Ortamı|D"
11864
11865 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:420
11866 msgid "Cases Environment|C"
11867 msgstr "Koşul Ortamı|K"
11868
11869 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:424
11870 msgid "Split Environment|S"
11871 msgstr "Ortamı Böl|B"
11872
11873 #: lib/ui/classic.ui:280
11874 msgid "Font Change|o"
11875 msgstr "Font Değiştir|F"
11876
11877 #: lib/ui/classic.ui:284
11878 msgid "Math Normal Font"
11879 msgstr "Matematik Normal Font"
11880
11881 #: lib/ui/classic.ui:286
11882 msgid "Math Calligraphic Family"
11883 msgstr "Matematik Kaligrafik Font"
11884
11885 #: lib/ui/classic.ui:287
11886 msgid "Math Fraktur Family"
11887 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi"
11888
11889 #: lib/ui/classic.ui:288
11890 msgid "Math Roman Family"
11891 msgstr "Matematik Roman Font"
11892
11893 #: lib/ui/classic.ui:289
11894 msgid "Math Sans Serif Family"
11895 msgstr "Matematik Sans Serif Ailesi"
11896
11897 #: lib/ui/classic.ui:291
11898 msgid "Math Bold Series"
11899 msgstr "Matematik Kalın Font"
11900
11901 #: lib/ui/classic.ui:293
11902 msgid "Text Normal Font"
11903 msgstr "Metin Normal Font"
11904
11905 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
11906 msgid "Text Roman Family"
11907 msgstr "Metin Roman Font"
11908
11909 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
11910 msgid "Text Sans Serif Family"
11911 msgstr "Metin Sans Serif Font"
11912
11913 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
11914 msgid "Text Typewriter Family"
11915 msgstr "Metin Daktilo Font"
11916
11917 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
11918 msgid "Text Bold Series"
11919 msgstr "Metin Kalın Font"
11920
11921 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
11922 msgid "Text Medium Series"
11923 msgstr "Metin Orta Serisi"
11924
11925 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
11926 msgid "Text Italic Shape"
11927 msgstr "Metin İtalik Şekli"
11928
11929 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
11930 msgid "Text Small Caps Shape"
11931 msgstr "Metin Küçük Harf Şekli"
11932
11933 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
11934 msgid "Text Slanted Shape"
11935 msgstr "Metin Eğiş Şekil"
11936
11937 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
11938 msgid "Text Upright Shape"
11939 msgstr "Metin Sağ Üst Şekli"
11940
11941 #: lib/ui/classic.ui:310
11942 msgid "Floatflt Figure"
11943 msgstr "Floatflt Figür"
11944
11945 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:439
11946 msgid "Table of Contents|C"
11947 msgstr "İçindekiler|ç"
11948
11949 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
11950 msgid "Index List|I"
11951 msgstr "İndeks Listesi|İ"
11952
11953 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
11954 msgid "Nomenclature|N"
11955 msgstr "Terminoloji|T"
11956
11957 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
11958 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11959 msgstr "BibTeX Kaynakça...|B"
11960
11961 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
11962 msgid "LyX Document...|X"
11963 msgstr "LyX Belgesi...|B"
11964
11965 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:448
11966 msgid "Plain Text...|T"
11967 msgstr "Düz metin...|D"
11968
11969 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:449
11970 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11971 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin...|z"
11972
11973 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:494
11974 msgid "Track Changes|T"
11975 msgstr "Değişiklikleri Takip Et|E"
11976
11977 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:495
11978 msgid "Merge Changes...|M"
11979 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
11980
11981 #: lib/ui/classic.ui:330
11982 msgid "Accept All Changes|A"
11983 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|K"
11984
11985 #: lib/ui/classic.ui:331
11986 msgid "Reject All Changes|R"
11987 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|R"
11988
11989 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:500
11990 msgid "Show Changes in Output|S"
11991 msgstr "Çıktıdaki Değişiklikleri Göster|Ç"
11992
11993 #: lib/ui/classic.ui:339
11994 msgid "Character...|C"
11995 msgstr "Karakter...|K"
11996
11997 #: lib/ui/classic.ui:340
11998 msgid "Paragraph...|P"
11999 msgstr "Paragraf...|P"
12000
12001 #: lib/ui/classic.ui:341
12002 msgid "Document...|D"
12003 msgstr "Belge...|B"
12004
12005 #: lib/ui/classic.ui:342
12006 msgid "Tabular...|T"
12007 msgstr "Tablo...|T"
12008
12009 #: lib/ui/classic.ui:344
12010 msgid "Emphasize Style|E"
12011 msgstr "Vurgulu Stili|V"
12012
12013 #: lib/ui/classic.ui:345
12014 msgid "Noun Style|N"
12015 msgstr "Ad Stili|A"
12016
12017 #: lib/ui/classic.ui:346
12018 msgid "Bold Style|B"
12019 msgstr "Kalın Stil|n"
12020
12021 #: lib/ui/classic.ui:349
12022 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12023 msgstr "Derinliği Azalt|z"
12024
12025 #: lib/ui/classic.ui:350
12026 msgid "Increase Environment Depth|i"
12027 msgstr "Derinliği Arttır|D"
12028
12029 #: lib/ui/classic.ui:351
12030 msgid "Start Appendix Here|S"
12031 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
12032
12033 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:483
12034 msgid "Build Program|B"
12035 msgstr "Programı İnşa Et|P"
12036
12037 #: lib/ui/classic.ui:361
12038 msgid "Update|U"
12039 msgstr "Güncelle|G"
12040
12041 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:484
12042 msgid "LaTeX Log|L"
12043 msgstr "LaTeX Kaydı|K"
12044
12045 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:485
12046 msgid "Outline|O"
12047 msgstr "Anahat|h"
12048
12049 #: lib/ui/classic.ui:365
12050 msgid "TeX Information|X"
12051 msgstr "TeX Bilgisi|g"
12052
12053 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:508
12054 msgid "Next Note|N"
12055 msgstr "Sonraki Not|r"
12056
12057 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:511
12058 msgid "Go to Label|L"
12059 msgstr "Etikete Git|E"
12060
12061 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:507
12062 msgid "Bookmarks|B"
12063 msgstr "Yerimleri|Y"
12064
12065 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
12066 msgid "Save Bookmark 1|S"
12067 msgstr "Yerimi 1'i Kaydet|Y"
12068
12069 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
12070 msgid "Save Bookmark 2"
12071 msgstr "Yerimi 2'yi Kaydet"
12072
12073 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
12074 msgid "Save Bookmark 3"
12075 msgstr "Yerimi 3'ü Kaydet"
12076
12077 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
12078 msgid "Save Bookmark 4"
12079 msgstr "Yerimi 4'ü Kaydet"
12080
12081 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
12082 msgid "Save Bookmark 5"
12083 msgstr "Yerimi 5'i Kaydet"
12084
12085 #: lib/ui/classic.ui:390
12086 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12087 msgstr "Yerimi 1'e Git|1"
12088
12089 #: lib/ui/classic.ui:391
12090 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12091 msgstr "Yerimi 2'ye Git|2"
12092
12093 #: lib/ui/classic.ui:392
12094 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12095 msgstr "Yerimi 3'e Git|3"
12096
12097 #: lib/ui/classic.ui:393
12098 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12099 msgstr "Yerimi 4'e Git|4"
12100
12101 #: lib/ui/classic.ui:394
12102 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12103 msgstr "Yerimi 5'e Git|5"
12104
12105 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:552
12106 msgid "Introduction|I"
12107 msgstr "Giriş|G"
12108
12109 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:553
12110 msgid "Tutorial|T"
12111 msgstr "Başlangıç|B"
12112
12113 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:554
12114 msgid "User's Guide|U"
12115 msgstr "Kullanıcı Klavuzu|u"
12116
12117 #: lib/ui/classic.ui:412
12118 msgid "Extended Features|E"
12119 msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
12120
12121 #: lib/ui/classic.ui:413
12122 msgid "Embedded Objects|m"
12123 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
12124
12125 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:558
12126 msgid "Customization|C"
12127 msgstr "Özelleştirme|Ö"
12128
12129 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:561
12130 msgid "LaTeX Configuration|L"
12131 msgstr "LaTeX Yapılandırma|X"
12132
12133 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:564
12134 msgid "About LyX|X"
12135 msgstr "LyX Hakkında|H"
12136
12137 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12138 msgid "About LyX"
12139 msgstr "LyX Hakkında"
12140
12141 #: lib/ui/classic.ui:426
12142 msgid "Preferences..."
12143 msgstr "Tercihler..."
12144
12145 #: lib/ui/classic.ui:427
12146 msgid "Quit LyX"
12147 msgstr "Çık"
12148
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:421
12150 msgid "Aligned Environment|l"
12151 msgstr "Aligned Ortamı|l"
12152
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:422
12154 msgid "AlignedAt Environment|v"
12155 msgstr "AlignedAt Ortamı|A"
12156
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:423
12158 msgid "Gathered Environment|h"
12159 msgstr "Toplanan Ortam|T"
12160
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:426
12162 msgid "Delimiters...|r"
12163 msgstr "Sınırlayıcılar...|ı"
12164
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:427
12166 msgid "Matrix...|x"
12167 msgstr "Matris...|M"
12168
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:428
12170 msgid "Macro|o"
12171 msgstr "Makro|o"
12172
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12174 msgid "AMS Environment|A"
12175 msgstr "AMS Ortamı|A"
12176
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12178 #, fuzzy
12179 msgid "Number Whole Formula|N"
12180 msgstr "Tüm Formülü Numaralandır|T"
12181
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12183 #, fuzzy
12184 msgid "Number This Line|u"
12185 msgstr "Bu Satırı Numaralandır|u"
12186
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12188 msgid "Equation Label|L"
12189 msgstr "Denklem Etiketi|D"
12190
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12192 #, fuzzy
12193 msgid "Copy as Reference|R"
12194 msgstr "Referans Olarak Kopyala|R"
12195
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12197 msgid "Split Cell|C"
12198 msgstr "Hücreyi Böl|B"
12199
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12201 #, fuzzy
12202 msgid "Insert|s"
12203 msgstr "Ekle|E"
12204
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12206 msgid "Add Line Above|o"
12207 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
12208
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12210 msgid "Add Line Below|B"
12211 msgstr "Alta Çizgi Ekle|A"
12212
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12214 #, fuzzy
12215 msgid "Delete Line Above|v"
12216 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
12217
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12219 #, fuzzy
12220 msgid "Delete Line Below|w"
12221 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
12222
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12224 msgid "Add Line to Left"
12225 msgstr "Sola Çizgi Ekle"
12226
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12228 msgid "Add Line to Right"
12229 msgstr "Sağa Çizgi Ekle"
12230
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12232 msgid "Delete Line to Left"
12233 msgstr "Soldaki Çizgiyi Sil"
12234
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12236 msgid "Delete Line to Right"
12237 msgstr "Sağdaki Çizgiyi Sil"
12238
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12240 #, fuzzy
12241 msgid "Show Math Toolbar"
12242 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
12243
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12245 #, fuzzy
12246 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12247 msgstr "Matematik-Panelleri Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
12248
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12250 #, fuzzy
12251 msgid "Show Table Toolbar"
12252 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
12253
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12255 #, fuzzy
12256 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12257 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
12258
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12260 msgid "Next Cross-Reference|N"
12261 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
12262
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12264 msgid "Go to Label|G"
12265 msgstr "Etikete Git|E"
12266
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12268 #, fuzzy
12269 msgid "<Reference>|R"
12270 msgstr "<referans>|r"
12271
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12273 #, fuzzy
12274 msgid "(<Reference>)|e"
12275 msgstr "(<referans>)|e"
12276
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12278 #, fuzzy
12279 msgid "<Page>|P"
12280 msgstr "<sayfa>|s"
12281
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12283 #, fuzzy
12284 msgid "On Page <Page>|O"
12285 msgstr "sayfa <sayfa>|s"
12286
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12288 #, fuzzy
12289 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12290 msgstr "<referans> sayfa <sayfa>|r"
12291
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12293 #, fuzzy
12294 msgid "Formatted Reference|t"
12295 msgstr "Biçimli referans|ç"
12296
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12298 #, fuzzy
12299 msgid "Textual Reference|x"
12300 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
12301
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:490
12317 msgid "Settings...|S"
12318 msgstr "Ayarlar...|A"
12319
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12321 #, fuzzy
12322 msgid "Go Back|G"
12323 msgstr "Geri dön|G"
12324
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12326 msgid "Copy as Reference|C"
12327 msgstr "Referans Olarak Kopyala|R"
12328
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12330 #, fuzzy
12331 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12332 msgstr "Veritaban(ların)ı harici düzenle...|v"
12333
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12338 msgid "Open Inset|O"
12339 msgstr "Eki Aç|A"
12340
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12345 msgid "Close Inset|C"
12346 msgstr "Eki Kapat|t"
12347
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12353 msgid "Dissolve Inset|D"
12354 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
12355
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12357 #, fuzzy
12358 msgid "Show Label|L"
12359 msgstr "Etikete Git|E"
12360
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12362 msgid "Frameless|l"
12363 msgstr "Çerçevesiz|Ç"
12364
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12366 #, fuzzy
12367 msgid "Simple Frame|F"
12368 msgstr "Basit çerçeve|ç"
12369
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12371 #, fuzzy
12372 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12373 msgstr "Basit çerçeve, sayfa sonları|s"
12374
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12376 #, fuzzy
12377 msgid "Oval, Thin|a"
12378 msgstr "Oval, ince|o"
12379
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12381 #, fuzzy
12382 msgid "Oval, Thick|v"
12383 msgstr "Oval, kalın|l"
12384
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12386 msgid "Drop Shadow|w"
12387 msgstr "Gölgeyi Bırak|G"
12388
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12390 #, fuzzy
12391 msgid "Shaded Background|B"
12392 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan|ö"
12393
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12395 #, fuzzy
12396 msgid "Double Frame|u"
12397 msgstr "Çift çerçeve|ç"
12398
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:456
12400 msgid "LyX Note|N"
12401 msgstr "LyX Notu|N"
12402
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12404 msgid "Comment|m"
12405 msgstr "Yorum|Y"
12406
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:458
12408 msgid "Greyed Out|G"
12409 msgstr "Gri|r"
12410
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12412 #, fuzzy
12413 msgid "Open All Notes|A"
12414 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12415
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12417 #, fuzzy
12418 msgid "Close All Notes|l"
12419 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
12420
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12422 msgid "Horiz. Phantom"
12423 msgstr ""
12424
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12426 msgid "Vert. Phantom"
12427 msgstr ""
12428
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12430 msgid "Protected Space|o"
12431 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
12432
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12434 msgid "Negative Thin Space|N"
12435 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
12436
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12438 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12439 msgstr "Yarım Dörtlü Boşluk (Enskip)|y"
12440
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12442 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12443 msgstr "Korumalı Yarım Dörtlü Boşluk (Enspace)|E"
12444
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12446 msgid "Quad Space|Q"
12447 msgstr "Dörtlü Boşluk|b"
12448
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12450 msgid "Double Quad Space|u"
12451 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
12452
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12454 msgid "Horizontal Fill|F"
12455 msgstr "Yatay Doldurma|Y"
12456
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12458 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12459 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu|k"
12460
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12462 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12463 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)|Y"
12464
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12466 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12467 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)|Y"
12468
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12470 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12471 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)|Y"
12472
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12474 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12475 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)|Y"
12476
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12478 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12479 msgstr "Yatay Dolgu (Üst ayraç)|Y"
12480
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12482 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12483 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)|Y"
12484
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12486 msgid "Custom Length|C"
12487 msgstr "Özel Uzunluk|Ö"
12488
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12490 msgid "Medium Space|M"
12491 msgstr "Orta boşluk|O"
12492
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12494 msgid "Thick Space|h"
12495 msgstr "Kalın Boşluk|k"
12496
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12498 msgid "Negative Medium Space|u"
12499 msgstr "Negatif Orta Boşluk|N"
12500
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12502 msgid "Negative Thick Space|i"
12503 msgstr "Negatif Kalın Boşluk|K"
12504
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12506 msgid "DefSkip|D"
12507 msgstr "DefSkip|D"
12508
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12510 msgid "SmallSkip|S"
12511 msgstr "SmallSkip|S"
12512
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12514 msgid "MedSkip|M"
12515 msgstr "MedSkip|M"
12516
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12518 msgid "BigSkip|B"
12519 msgstr "BigSkip|B"
12520
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12522 msgid "VFill|F"
12523 msgstr "DDolgu|D"
12524
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12526 msgid "Custom|C"
12527 msgstr "Özel|Ö"
12528
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12530 msgid "Settings...|e"
12531 msgstr "Ayarlar...|A"
12532
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12534 msgid "Include|c"
12535 msgstr "Ekle|e"
12536
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12538 msgid "Input|p"
12539 msgstr "Giriş|i"
12540
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12542 msgid "Verbatim|V"
12543 msgstr "Olduğu gibi|O"
12544
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12546 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12547 msgstr "Tam (işaretli boşluklar)|t"
12548
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12550 msgid "Listing|L"
12551 msgstr "Liste|L"
12552
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12554 #, fuzzy
12555 msgid "Edit Included File...|E"
12556 msgstr "Dahil edilen dosyayı düzenle...|d"
12557
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12559 msgid "New Page|N"
12560 msgstr "Yeni Sayfa|Y"
12561
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12563 msgid "Page Break|a"
12564 msgstr "Sayfa Sonu|o"
12565
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12567 msgid "Clear Page|C"
12568 msgstr "Sayfayı Temizle|T"
12569
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:405
12571 msgid "Clear Double Page|D"
12572 msgstr "Çift Sayfayı Temizle|Ç"
12573
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12575 msgid "Ragged Line Break|R"
12576 msgstr ""
12577
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:400
12579 msgid "Justified Line Break|J"
12580 msgstr "Satır Kesmesini Yasla|e"
12581
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12584 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12585 msgid "Cut"
12586 msgstr "Kes"
12587
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12590 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12591 msgid "Copy"
12592 msgstr "Kopyala"
12593
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12596 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12597 msgid "Paste"
12598 msgstr "Yapıştır"
12599
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12601 msgid "Paste Recent|e"
12602 msgstr "Yeniyi Yapıştır|Y"
12603
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12605 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12606 msgstr "Kayıtlı Yerimine Git|K"
12607
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:512
12609 msgid "Forward search|F"
12610 msgstr ""
12611
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12613 msgid "Move Paragraph Up|o"
12614 msgstr "Paragrafı Yukarı Al|u"
12615
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12617 msgid "Move Paragraph Down|v"
12618 msgstr "Paragrafı Aşağı Al|A"
12619
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12621 msgid "Promote Section|r"
12622 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
12623
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12625 msgid "Demote Section|m"
12626 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
12627
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12629 #, fuzzy
12630 msgid "Move Section Down|D"
12631 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
12632
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12634 #, fuzzy
12635 msgid "Move Section Up|U"
12636 msgstr "Bölümü Yukarı Al|B"
12637
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12639 msgid "Insert Short Title|T"
12640 msgstr "Kısa Başlık Ekle|K"
12641
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12643 #, fuzzy
12644 msgid "Accept Change|c"
12645 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
12646
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12648 #, fuzzy
12649 msgid "Reject Change|j"
12650 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
12651
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12653 msgid "Apply Last Text Style|A"
12654 msgstr "Son Metin Stilini Ekle|S"
12655
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12657 msgid "Text Style|S"
12658 msgstr "Metin Stili|M"
12659
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12661 msgid "Paragraph Settings...|P"
12662 msgstr "Paragraf Ayarları...|P"
12663
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12665 msgid "Fullscreen Mode"
12666 msgstr "Tam ekran Kipi"
12667
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12669 #, fuzzy
12670 msgid "Anything|A"
12671 msgstr "Herhangi birşey"
12672
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12674 #, fuzzy
12675 msgid "Anything Non-Empty|o"
12676 msgstr "Boş olmayan herhangi birşey"
12677
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12679 #, fuzzy
12680 msgid "Any Word|W"
12681 msgstr "MS Word|W"
12682
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12684 #, fuzzy
12685 msgid "Any Number|N"
12686 msgstr "Herhangi bir sayı"
12687
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12689 #, fuzzy
12690 msgid "User Defined|U"
12691 msgstr "&Öntanımlı:"
12692
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
12694 msgid "Append Argument"
12695 msgstr ""
12696
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
12698 msgid "Remove Last Argument"
12699 msgstr "Son Argümanı Kaldır"
12700
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12702 #, fuzzy
12703 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12704 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
12705
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12707 #, fuzzy
12708 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12709 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
12710
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
12712 msgid "Insert Optional Argument"
12713 msgstr "Seçimlik Argüman Ekle"
12714
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
12716 msgid "Remove Optional Argument"
12717 msgstr "Seçimlik Argümanı Kaldır"
12718
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
12720 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12721 msgstr ""
12722
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
12724 #, fuzzy
12725 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12726 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
12727
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
12729 #, fuzzy
12730 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12731 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
12732
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12734 #, fuzzy
12735 msgid "Reload|R"
12736 msgstr "&Geri yükle"
12737
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12740 #, fuzzy
12741 msgid "Edit Externally...|x"
12742 msgstr "Harici olarak düzenle...|r"
12743
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12745 #, fuzzy
12746 msgid "Multicolumn|u"
12747 msgstr "Çoklusütun|Ç"
12748
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12750 #, fuzzy
12751 msgid "Multirow|w"
12752 msgstr "Çoklusütun|Ç"
12753
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12755 #, fuzzy
12756 msgid "Top Line|n"
12757 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
12758
12759 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12760 #, fuzzy
12761 msgid "Bottom Line|i"
12762 msgstr "Alt Çizgi|A"
12763
12764 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
12765 msgid "Left Line|L"
12766 msgstr "Sol Çizgi|S"
12767
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
12769 msgid "Right Line|R"
12770 msgstr "Sağ Çizgi|ğ"
12771
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12773 #, fuzzy
12774 msgid "Left|f"
12775 msgstr "Sol|l"
12776
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12778 #, fuzzy
12779 msgid "Right|h"
12780 msgstr "Sağ|ğ"
12781
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12783 #, fuzzy
12784 msgid "Append Row|A"
12785 msgstr "Satır Ekle|ı"
12786
12787 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
12788 msgid "Copy Row|o"
12789 msgstr "Satır Kopyala|p"
12790
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12792 #, fuzzy
12793 msgid "Append Column|p"
12794 msgstr "Sütun Ekle|u"
12795
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12797 #, fuzzy
12798 msgid "Copy Column|y"
12799 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
12800
12801 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12802 #, fuzzy
12803 msgid "Settings...|g"
12804 msgstr "Ayarlar...|A"
12805
12806 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12807 #, fuzzy
12808 msgid "Path|P"
12809 msgstr "Yollar"
12810
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12812 #, fuzzy
12813 msgid "Class|C"
12814 msgstr "Kapat|t"
12815
12816 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12817 #, fuzzy
12818 msgid "File Revision|R"
12819 msgstr "Revizyon"
12820
12821 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12822 #, fuzzy
12823 msgid "Tree Revision|T"
12824 msgstr "Revizyon"
12825
12826 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12827 #, fuzzy
12828 msgid "Revision Author|A"
12829 msgstr "Revizyon Geçmişi"
12830
12831 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12832 #, fuzzy
12833 msgid "Revision Date|D"
12834 msgstr "Revizyon"
12835
12836 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12837 #, fuzzy
12838 msgid "Revision Time|i"
12839 msgstr "Revizyon"
12840
12841 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12842 #, fuzzy
12843 msgid "LyX Version|X"
12844 msgstr "Sürüm"
12845
12846 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
12847 #, fuzzy
12848 msgid "Document Info|D"
12849 msgstr "Belge|B"
12850
12851 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
12852 #, fuzzy
12853 msgid "Copy Text|o"
12854 msgstr "Kopyala|o"
12855
12856 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12857 #, fuzzy
12858 msgid "Activate Branch|A"
12859 msgstr "Etkinleştirildi"
12860
12861 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
12862 #, fuzzy
12863 msgid "Deactivate Branch|e"
12864 msgstr "&Aç/Kapa"
12865
12866 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
12867 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12868 msgstr ""
12869
12870 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
12871 #, fuzzy
12872 msgid "All Indexes|A"
12873 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12874
12875 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12876 msgid "Subindex|b"
12877 msgstr ""
12878
12879 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:497
12880 msgid "Reject Change|R"
12881 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
12882
12883 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12884 #, fuzzy
12885 msgid "Promote Section|P"
12886 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
12887
12888 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
12889 #, fuzzy
12890 msgid "Demote Section|D"
12891 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
12892
12893 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
12894 #, fuzzy
12895 msgid "Move Section Down|w"
12896 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
12897
12898 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
12899 #, fuzzy
12900 msgid "Select Section|S"
12901 msgstr "Seçim|S"
12902
12903 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
12904 #, fuzzy
12905 msgid "Wrap by Preview|P"
12906 msgstr "LyX Önizleme"
12907
12908 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
12909 #, fuzzy
12910 msgid "Open Target...|O"
12911 msgstr "Aç...|A"
12912
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12914 msgid "Document|D"
12915 msgstr "Belge|B"
12916
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12918 msgid "Tools|T"
12919 msgstr "Araçlar|A"
12920
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12922 msgid "New from Template...|m"
12923 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
12924
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12926 msgid "Open Recent|t"
12927 msgstr "Son Çalışılanlar|l"
12928
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12930 #, fuzzy
12931 msgid "Close All"
12932 msgstr "Dosyayı Kapat"
12933
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12935 msgid "Save All|l"
12936 msgstr "Tümünü Kaydet|ü"
12937
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12939 msgid "Revert to Saved|R"
12940 msgstr "Kayıtlı Olana Dön|ö"
12941
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12943 msgid "New Window|W"
12944 msgstr "Yeni Pencere|P"
12945
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12947 msgid "Close Window|d"
12948 msgstr "Pencereyi Kapat|c"
12949
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12951 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12952 msgstr ""
12953
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12955 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12956 msgstr ""
12957
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12959 msgid "Use Locking Property|L"
12960 msgstr ""
12961
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12963 msgid "Redo|R"
12964 msgstr "İleri al|İ"
12965
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12967 msgid "Paste Special"
12968 msgstr "Özel Yapıştır"
12969
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12971 msgid "Select All"
12972 msgstr "Tümünü Seç"
12973
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12975 #, fuzzy
12976 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12977 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
12978
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12980 #, fuzzy
12981 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12982 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
12983
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12985 msgid "Table|T"
12986 msgstr "Tablo|T"
12987
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12989 msgid "Rows & Columns|C"
12990 msgstr "Satır ve Sütunlar|S"
12991
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12993 msgid "Increase List Depth|I"
12994 msgstr "Liste Derinliğini Arttır|A"
12995
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12997 msgid "Decrease List Depth|D"
12998 msgstr "Liste Derinliğini Azalt|z"
12999
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13001 #, fuzzy
13002 msgid "Dissolve Inset"
13003 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
13004
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13006 msgid "TeX Code Settings...|C"
13007 msgstr "TeX  Kod Ayarları...|T"
13008
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13010 msgid "Float Settings...|a"
13011 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
13012
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13014 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13015 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
13016
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13018 msgid "Note Settings...|N"
13019 msgstr "Not Ayarları...|N"
13020
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13022 #, fuzzy
13023 msgid "Phantom Settings...|h"
13024 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
13025
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13027 msgid "Branch Settings...|B"
13028 msgstr "Dal Ayarları...|D"
13029
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13031 msgid "Box Settings...|x"
13032 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
13033
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13035 #, fuzzy
13036 msgid "Index Entry Settings...|y"
13037 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
13038
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13040 #, fuzzy
13041 msgid "Index Settings...|x"
13042 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
13043
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13045 #, fuzzy
13046 msgid "Info Settings...|n"
13047 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
13048
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13050 msgid "Listings Settings...|g"
13051 msgstr "Listeleme Ayarları...|L"
13052
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13054 msgid "Table Settings...|a"
13055 msgstr "Tablo Ayarları...|T"
13056
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13058 msgid "Plain Text|T"
13059 msgstr "Düz Metin|M"
13060
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13062 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13063 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin|z"
13064
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13066 msgid "Selection|S"
13067 msgstr "Seçim|S"
13068
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13070 msgid "Selection, Join Lines|i"
13071 msgstr "Seçim, Satırları Birleştir|B"
13072
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13074 #, fuzzy
13075 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13076 msgstr "LinkBack PDF Olarak Yapıştır"
13077
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13079 #, fuzzy
13080 msgid "Paste as PDF"
13081 msgstr "PDF Olarak Yapıştır"
13082
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13084 #, fuzzy
13085 msgid "Paste as PNG"
13086 msgstr "PNG Olarak Yapıştır"
13087
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13089 #, fuzzy
13090 msgid "Paste as JPEG"
13091 msgstr "JPEG Olarak Yapıştır"
13092
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13094 #, fuzzy
13095 msgid "Dissolve Text Style"
13096 msgstr "Karakter Stilini Çöz"
13097
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13099 msgid "Customized...|C"
13100 msgstr "Özel...|Ö"
13101
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13103 msgid "Capitalize|a"
13104 msgstr "Baş Harfler Büyük|H"
13105
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13107 msgid "Uppercase|U"
13108 msgstr "Büyük Harf|B"
13109
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13111 msgid "Lowercase|L"
13112 msgstr "Küçük Harf|K"
13113
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13115 msgid "Top Line|T"
13116 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
13117
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13119 msgid "Bottom Line|B"
13120 msgstr "Alt Çizgi|A"
13121
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13123 msgid "Top|p"
13124 msgstr "Üst|t"
13125
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13127 msgid "Middle|i"
13128 msgstr "Orta|r"
13129
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13131 msgid "Bottom|o"
13132 msgstr "Alt|A"
13133
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
13135 msgid "Copy Column|p"
13136 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
13137
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13139 msgid "Macro Definition"
13140 msgstr "Makro Tanımları"
13141
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13143 msgid "Text Style|T"
13144 msgstr "Metin Stili|M"
13145
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13147 msgid "Add Line Above|A"
13148 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
13149
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13151 msgid "Delete Line Above|D"
13152 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
13153
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13155 msgid "Delete Line Below|e"
13156 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
13157
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13159 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13160 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
13161
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13163 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13164 msgstr ""
13165
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13167 msgid "Math Normal Font|N"
13168 msgstr "Matematik Normal Font|N"
13169
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13171 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13172 msgstr "Matematik Kaligrafik Font|K"
13173
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13175 #, fuzzy
13176 msgid "Math Formal Script Family|o"
13177 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
13178
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13180 msgid "Math Fraktur Family|F"
13181 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
13182
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13184 msgid "Math Roman Family|R"
13185 msgstr "Matematik Roman Font|R"
13186
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13188 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13189 msgstr "Matematik Sans Serif Font|S"
13190
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13192 msgid "Math Bold Series|B"
13193 msgstr "Matematik Kalın Font|a"
13194
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13196 msgid "Text Normal Font|T"
13197 msgstr "Metin Normal Font|M"
13198
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13200 msgid "Octave|O"
13201 msgstr "Octave|O"
13202
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13204 msgid "Maxima|M"
13205 msgstr "Maxima|M"
13206
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13208 msgid "Mathematica|a"
13209 msgstr "Mathematica|a"
13210
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13212 #, fuzzy
13213 msgid "Maple, Simplify|S"
13214 msgstr "Maple, basitleştir|s"
13215
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13217 #, fuzzy
13218 msgid "Maple, Factor|F"
13219 msgstr "Maple, faktör|f"
13220
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13222 #, fuzzy
13223 msgid "Maple, Evalm|E"
13224 msgstr "Maple, evalm|e"
13225
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13227 #, fuzzy
13228 msgid "Maple, Evalf|v"
13229 msgstr "Maple, evalf|v"
13230
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13232 msgid "Open All Insets|O"
13233 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
13234
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13236 msgid "Close All Insets|C"
13237 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
13238
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13240 #, fuzzy
13241 msgid "Unfold Math Macro|n"
13242 msgstr "Açılmış Matematik Makrosu"
13243
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13245 #, fuzzy
13246 msgid "Fold Math Macro|d"
13247 msgstr "Matematik Makrosunu Katla"
13248
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13250 msgid "View Source|S"
13251 msgstr "Kaynağı Görüntüle|ğ"
13252
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13254 msgid "View Messages|g"
13255 msgstr ""
13256
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13258 #, fuzzy
13259 msgid "View Master Document|M"
13260 msgstr "Ana Belge"
13261
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13263 #, fuzzy
13264 msgid "Update Master Document|a"
13265 msgstr "Ana Belge"
13266
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13268 #, fuzzy
13269 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13270 msgstr "Görünümü Sağ/Sol olarak Böl|S"
13271
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13273 #, fuzzy
13274 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13275 msgstr "Görünümü Üst/Alt Olarak Böl|ü"
13276
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13278 msgid "Close Current View|w"
13279 msgstr ""
13280
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13282 msgid "Fullscreen|l"
13283 msgstr "Tam Ekran|E"
13284
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13286 msgid "Toolbars|b"
13287 msgstr "Araç Çubukları|Ç"
13288
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13290 msgid "Special Character|p"
13291 msgstr "Özel Karakter|Ö"
13292
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13294 msgid "Formatting|o"
13295 msgstr "Biçimleme|ç"
13296
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13298 msgid "List / TOC|i"
13299 msgstr "Liste / İçindekiler|r"
13300
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13302 msgid "Float|a"
13303 msgstr "Yüzen|Y"
13304
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13306 msgid "Branch|B"
13307 msgstr "Dal|l"
13308
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13310 #, fuzzy
13311 msgid "Custom Insets"
13312 msgstr "Özel eklemeler"
13313
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13315 msgid "File|e"
13316 msgstr "Dosya|D"
13317
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13319 msgid "Box[[Menu]]"
13320 msgstr "Kutu[[Menu]]"
13321
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13323 msgid "Cross-Reference...|R"
13324 msgstr "Çapraz referans...|z"
13325
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13327 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13328 msgstr "Terminolojik Girdi...|j"
13329
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13331 msgid "Table...|T"
13332 msgstr "Tablo...|T"
13333
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13335 #, fuzzy
13336 msgid "URL|U"
13337 msgstr "Bağlantı...|a"
13338
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13340 #, fuzzy
13341 msgid "Hyperlink...|k"
13342 msgstr "Bağlantı|ğ"
13343
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13345 msgid "Short Title|S"
13346 msgstr "Kısa Başlık|B"
13347
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13349 msgid "TeX Code|X"
13350 msgstr "TeX Kodu|X"
13351
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13353 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13354 msgstr "Program Listeleri[[Menu]]"
13355
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13357 #, fuzzy
13358 msgid "Preview|w"
13359 msgstr "Önizleme"
13360
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13362 msgid "Ordinary Quote|Q"
13363 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
13364
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13366 msgid "Single Quote|S"
13367 msgstr "Tek Tırnak|T"
13368
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13370 msgid "Phonetic Symbols|P"
13371 msgstr "Fonetik Semboller|F"
13372
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13374 msgid "Protected Space|P"
13375 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
13376
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13378 #, fuzzy
13379 msgid "Horizontal Line...|L"
13380 msgstr "Yatay Çizgi|z"
13381
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13383 msgid "Vertical Space...|V"
13384 msgstr "Düşey Boşluk...|D"
13385
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13387 msgid "Hyphenation Point|H"
13388 msgstr "Heceleme Noktası|H"
13389
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
13391 msgid "Numbered Formula|N"
13392 msgstr "Numaralandırılmış Formül|ş"
13393
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13395 msgid "Figure Wrap Float|F"
13396 msgstr "Katlanabilir Yüzen Figür|F"
13397
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
13399 msgid "Table Wrap Float|T"
13400 msgstr "Katlanabilir Yüzen Tablo|T"
13401
13402 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13403 msgid "External Material...|M"
13404 msgstr "Dış Materyal...|ı"
13405
13406 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13407 msgid "Child Document...|d"
13408 msgstr "Alt Belge...|t"
13409
13410 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13411 msgid "Comment|C"
13412 msgstr "Açıklama|A"
13413
13414 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13415 msgid "Insert New Branch...|I"
13416 msgstr ""
13417
13418 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13419 #, fuzzy
13420 msgid "Horizontal Phantom"
13421 msgstr "Yatay Çizgi"
13422
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13424 #, fuzzy
13425 msgid "Vertical Phantom"
13426 msgstr "Yatay hizalama"
13427
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13429 msgid "Change Tracking|C"
13430 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
13431
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13433 msgid "Start Appendix Here|A"
13434 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
13435
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13437 msgid "Save in Bundled Format|F"
13438 msgstr "Paket Biçiminde Kaydet|P"
13439
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13441 msgid "Compressed|m"
13442 msgstr "Sıkıştırılmış|S"
13443
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13445 msgid "Accept Change|A"
13446 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
13447
13448 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13449 msgid "Accept All Changes|c"
13450 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|T"
13451
13452 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13453 msgid "Reject All Changes|e"
13454 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|D"
13455
13456 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13457 msgid "Next Change|C"
13458 msgstr "Sonraki Değişiklik|S"
13459
13460 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13461 msgid "Next Cross-Reference|R"
13462 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
13463
13464 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13465 msgid "Clear Bookmarks|C"
13466 msgstr "Yerimlerini Sil|S"
13467
13468 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13469 msgid "Navigate Back|B"
13470 msgstr "Gei Git|G"
13471
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13473 msgid "Thesaurus...|T"
13474 msgstr "Eşanlamlılar...|E"
13475
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13477 msgid "Statistics...|a"
13478 msgstr "İstatistikler...|İ"
13479
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13481 msgid "TeX Information|I"
13482 msgstr "TeX Bilgisi|g"
13483
13484 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13485 #, fuzzy
13486 msgid "Compare...|C"
13487 msgstr "Özel...|Ö"
13488
13489 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13490 msgid "Additional Features|F"
13491 msgstr "Ek Özellikler|E"
13492
13493 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13494 msgid "Embedded Objects|O"
13495 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
13496
13497 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13498 msgid "Shortcuts|S"
13499 msgstr "Kısayollar|K"
13500
13501 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13502 msgid "LyX Functions|y"
13503 msgstr "LyX Fonksiyonları|F"
13504
13505 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13506 msgid "Specific Manuals|p"
13507 msgstr "Belirli Klavuzlar|v"
13508
13509 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13510 msgid "Linguistics Manual|L"
13511 msgstr "Dilbilimsel Klavuz|D"
13512
13513 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13514 msgid "Braille Manual|B"
13515 msgstr "Kabartma Yazı Klavuzu|K"
13516
13517 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13518 msgid "XY-pic Manual|X"
13519 msgstr "XY-pic Klavuzu|X"
13520
13521 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13522 msgid "Multicolumn Manual|M"
13523 msgstr "Çoklusütun Klavuzu|Ç"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13526 msgid "New document"
13527 msgstr "Yeni belge"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13530 msgid "Open document"
13531 msgstr "Belge aç"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13534 msgid "Save document"
13535 msgstr "Belgeyi kaydet"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13538 msgid "Print document"
13539 msgstr "Belgeyi yazdır"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13542 msgid "Check spelling"
13543 msgstr "Yazım denetimi"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
13546 msgid "Undo"
13547 msgstr "Geri al"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
13550 msgid "Redo"
13551 msgstr "İleri al"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13554 msgid "Find and replace"
13555 msgstr "Bul ve değiştir"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13558 #, fuzzy
13559 msgid "Find and replace (advanced)"
13560 msgstr "Bul ve değiştir"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13563 msgid "Navigate back"
13564 msgstr "Geri git"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13567 msgid "Toggle emphasis"
13568 msgstr "Vurgulamayı değiştir"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13571 msgid "Toggle noun"
13572 msgstr "Ad stilini değiştir"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13575 msgid "Apply last"
13576 msgstr "Sonuncuyu uygula"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13579 msgid "Insert math"
13580 msgstr "Matematik ekle"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13583 msgid "Insert graphics"
13584 msgstr "Grafik ekle"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13587 msgid "Insert table"
13588 msgstr "Tablo ekle"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13591 #, fuzzy
13592 msgid "Toggle outline"
13593 msgstr "Anahattı Göster/Gizle"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13596 #, fuzzy
13597 msgid "Toggle math toolbar"
13598 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13601 #, fuzzy
13602 msgid "Toggle table toolbar"
13603 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13606 msgid "View/Update"
13607 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13610 #, fuzzy
13611 msgid "View"
13612 msgstr "&Göster"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13615 #, fuzzy
13616 msgid "Update"
13617 msgstr "&Güncelle"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13620 #, fuzzy
13621 msgid "View master document"
13622 msgstr "Ana belgeyi seç"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13625 #, fuzzy
13626 msgid "Update master document"
13627 msgstr "Ana belgeyi seç"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13630 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13631 msgstr ""
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13634 #, fuzzy
13635 msgid "View other formats"
13636 msgstr "Dosya biçimleri"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13639 #, fuzzy
13640 msgid "Update other formats"
13641 msgstr "Tarih biçimi"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13644 msgid "Extra"
13645 msgstr "Ekstra"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13648 msgid "Numbered list"
13649 msgstr "Numaralı liste"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13652 msgid "Itemized list"
13653 msgstr "Öğeli liste"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13656 msgid "Increase depth"
13657 msgstr "Derinliği arttır"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13660 msgid "Decrease depth"
13661 msgstr "Derinliği azalt"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13664 msgid "Insert figure float"
13665 msgstr "Yüzen figür ekle"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13668 msgid "Insert table float"
13669 msgstr "Yüzen tablo ekle"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13672 msgid "Insert label"
13673 msgstr "Etiket ekle"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13676 msgid "Insert cross-reference"
13677 msgstr "Çapraz referans ekle"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13680 msgid "Insert citation"
13681 msgstr "Alıntı ekle"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13684 msgid "Insert index entry"
13685 msgstr "İndesk girdisi ekle"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13688 msgid "Insert nomenclature entry"
13689 msgstr "Terminoloji girdisi ekle"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13692 msgid "Insert footnote"
13693 msgstr "Dipnot ekle"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13696 msgid "Insert margin note"
13697 msgstr "Kenar notu ekle"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13700 msgid "Insert note"
13701 msgstr "Not ekle"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13704 msgid "Insert box"
13705 msgstr "Kutu ekle"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13708 #, fuzzy
13709 msgid "Insert hyperlink"
13710 msgstr "Bağlantı Ekle"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13713 msgid "Insert TeX code"
13714 msgstr "TeX kodu ekle"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13717 msgid "Insert math macro"
13718 msgstr "Matematik makrosu ekle"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13721 msgid "Include file"
13722 msgstr "Dosya ekle"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13725 msgid "Text style"
13726 msgstr "Metin stili"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13729 msgid "Paragraph settings"
13730 msgstr "Paragraf ayarları"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13733 msgid "Add row"
13734 msgstr "Satır ekle"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13737 msgid "Add column"
13738 msgstr "Sütun ekle"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13741 msgid "Delete row"
13742 msgstr "Satır sil"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13745 msgid "Delete column"
13746 msgstr "Sütun sil"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13749 msgid "Set top line"
13750 msgstr "Üst çizgi"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13753 msgid "Set bottom line"
13754 msgstr "Alt çizgi"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13757 msgid "Set left line"
13758 msgstr "Sol çizgi"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13761 msgid "Set right line"
13762 msgstr "Sağ çizgi"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13765 msgid "Set border lines"
13766 msgstr "Sınırları ayarlar"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13769 msgid "Set all lines"
13770 msgstr "Tüm çizgiler"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13773 msgid "Unset all lines"
13774 msgstr "Tüm çizgileri sil"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13777 msgid "Align left"
13778 msgstr "Sola hizala"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13781 msgid "Align center"
13782 msgstr "Ortala"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13785 msgid "Align right"
13786 msgstr "Sağa hizala"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13789 msgid "Align on decimal"
13790 msgstr ""
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13793 msgid "Align top"
13794 msgstr "Yukarı hizala"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13797 msgid "Align middle"
13798 msgstr "Düşey ortaya hizalama"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13801 msgid "Align bottom"
13802 msgstr "Alta hizala"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13805 msgid "Rotate cell"
13806 msgstr "Hücreyi çevir"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13809 msgid "Rotate table"
13810 msgstr "Tabloyu çevir"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13813 msgid "Set multi-column"
13814 msgstr "Çok sütun"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13817 #, fuzzy
13818 msgid "Set multi-row"
13819 msgstr "Çok sütun"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13822 msgid "Math"
13823 msgstr "Matematik"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13826 msgid "Set display mode"
13827 msgstr "Görüntü modu"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13830 msgid "Subscript"
13831 msgstr "Altyazı"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13834 msgid "Superscript"
13835 msgstr "Üstsimge"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13838 msgid "Insert square root"
13839 msgstr "Karekök ekle"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13842 msgid "Insert root"
13843 msgstr "Kök ekle"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13846 msgid "Insert standard fraction"
13847 msgstr "Standart kesir ekle"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13850 msgid "Insert sum"
13851 msgstr "Toplam ekle"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13854 msgid "Insert integral"
13855 msgstr "İntegral ekle"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13858 msgid "Insert product"
13859 msgstr "Çarpım ekle"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13862 msgid "Insert ( )"
13863 msgstr "( ) Ekle"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13866 msgid "Insert [ ]"
13867 msgstr "[ ] Ekle"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13870 msgid "Insert { }"
13871 msgstr "{ } Ekle"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13874 msgid "Insert delimiters"
13875 msgstr "Sınırlayıcı ekle"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13878 msgid "Insert matrix"
13879 msgstr "Matris ekle"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13882 msgid "Insert cases environment"
13883 msgstr "Koşul ortamı ekle"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13886 #, fuzzy
13887 msgid "Toggle math panels"
13888 msgstr "Matematik Panelini Göster/Gizle"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13891 msgid "Math Macros"
13892 msgstr "Matematik Makroları"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13895 #, fuzzy
13896 msgid "Remove last argument"
13897 msgstr "Son Argümanı Kaldır"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13900 #, fuzzy
13901 msgid "Append argument"
13902 msgstr "Parametre Ekle"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13905 #, fuzzy
13906 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13907 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13910 #, fuzzy
13911 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13912 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13915 #, fuzzy
13916 msgid "Remove optional argument"
13917 msgstr "Seçimlik Argümanı Kaldır"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13920 #, fuzzy
13921 msgid "Insert optional argument"
13922 msgstr "Seçimlik Argüman Ekle"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13925 #, fuzzy
13926 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13927 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13930 msgid "Append argument eating from the right"
13931 msgstr ""
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13934 #, fuzzy
13935 msgid "Append optional argument eating from the right"
13936 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13939 msgid "Command Buffer"
13940 msgstr "Komut Tamponu"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13943 msgid "Review[[Toolbar]]"
13944 msgstr "Gözden Geçir[[Araç Çubuğu]]"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13947 msgid "Track changes"
13948 msgstr "Değişiklikleri takip et"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13951 msgid "Show changes in output"
13952 msgstr "Çıktıdaki değişiklikleri göster"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13955 msgid "Next change"
13956 msgstr "Sonraki değişiklik"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13959 msgid "Accept change inside selection"
13960 msgstr "Seçimdekileri değişiklikleri uygula"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13963 msgid "Reject change inside selection"
13964 msgstr "Seçimdeki değişiklikleri reddet"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13967 msgid "Merge changes"
13968 msgstr "Değişiklikleri birleştir"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13971 msgid "Accept all changes"
13972 msgstr "Tüm değişiklikleri kabul et"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13975 msgid "Reject all changes"
13976 msgstr "Tüm değişiklikleri reddet"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13979 msgid "Next note"
13980 msgstr "Sonraki not"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13983 #, fuzzy
13984 msgid "View Other Formats"
13985 msgstr "Diğer font ayarları"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13988 #, fuzzy
13989 msgid "Update Other Formats"
13990 msgstr "Etiket listesini güncelle"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13993 msgid "Version Control"
13994 msgstr "Sürüm Yönetimi"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13997 msgid "Register"
13998 msgstr "Kaydol"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14001 msgid "Check-out for edit"
14002 msgstr "Düzenleme için kontrol et"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14005 msgid "Check-in changes"
14006 msgstr "Değişiklikleri kontrol et"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14009 msgid "View revision log"
14010 msgstr "Sürüm yönetim kayıtlarını görüntüle"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14013 msgid "Revert changes"
14014 msgstr "Değişikliği reddet"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14017 msgid "Compare with older revision"
14018 msgstr ""
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14021 msgid "Compare with last revision"
14022 msgstr ""
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14025 #, fuzzy
14026 msgid "Insert Version Info"
14027 msgstr "Kenar notu ekle"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14030 msgid "Use SVN file locking property"
14031 msgstr ""
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14034 msgid "Update local directory from repository"
14035 msgstr ""
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14038 msgid "Math Panels"
14039 msgstr "Matematik Panelleri"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14042 #, fuzzy
14043 msgid "Math spacings"
14044 msgstr "Matematik Boşlukları"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14047 msgid "Styles"
14048 msgstr "Stiller"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14051 msgid "Fractions"
14052 msgstr "Kesirler"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
14056 msgid "Fonts"
14057 msgstr "Fontlar"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14060 msgid "Functions"
14061 msgstr "Fonksiyonlar"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14064 #, fuzzy
14065 msgid "Frame decorations"
14066 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14069 #, fuzzy
14070 msgid "Big operators"
14071 msgstr "Büyük Operatörler"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14074 msgid "Miscellaneous"
14075 msgstr "Çeşitli"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14079 msgid "Arrows"
14080 msgstr "Oklar"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14083 #, fuzzy
14084 msgid "AMS arrows"
14085 msgstr "AMS Okları"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14088 msgid "Operators"
14089 msgstr "Operatörler"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14092 msgid "Relations"
14093 msgstr "İlişkiler"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14096 #, fuzzy
14097 msgid "AMS relations"
14098 msgstr "AMS İlişkileri"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14101 #, fuzzy
14102 msgid "AMS negative relations"
14103 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14106 msgid "Dots"
14107 msgstr "Noktalar"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14110 #, fuzzy
14111 msgid "AMS operators"
14112 msgstr "AMS Operatörleri"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14115 #, fuzzy
14116 msgid "AMS miscellaneous"
14117 msgstr "AMS çeşitli"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14120 msgid "arccos"
14121 msgstr "arccos"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14124 msgid "arcsin"
14125 msgstr "arcsin"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14128 msgid "arctan"
14129 msgstr "arctan"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14132 msgid "arg"
14133 msgstr "arg"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14136 msgid "bmod"
14137 msgstr "bmod"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14140 msgid "cos"
14141 msgstr "cos"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14144 msgid "cosh"
14145 msgstr "cosh"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14148 msgid "cot"
14149 msgstr "cot"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14152 msgid "coth"
14153 msgstr "coth"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14156 msgid "csc"
14157 msgstr "csc"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14160 msgid "deg"
14161 msgstr "deg"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14164 msgid "det"
14165 msgstr "det"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14168 msgid "dim"
14169 msgstr "dim"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14172 msgid "exp"
14173 msgstr "exp"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14176 msgid "gcd"
14177 msgstr "gcd"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14180 msgid "hom"
14181 msgstr "hom"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14184 msgid "inf"
14185 msgstr "inf"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14188 msgid "ker"
14189 msgstr "ker"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14192 msgid "lg"
14193 msgstr "lg"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14196 msgid "lim"
14197 msgstr "lim"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14200 msgid "liminf"
14201 msgstr "liminf"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14204 msgid "limsup"
14205 msgstr "limsup"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14208 msgid "ln"
14209 msgstr "ln"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14212 msgid "log"
14213 msgstr "log"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14216 msgid "max"
14217 msgstr "max"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14220 msgid "min"
14221 msgstr "min"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14224 msgid "sec"
14225 msgstr "sec"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14228 msgid "sin"
14229 msgstr "sin"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14232 msgid "sinh"
14233 msgstr "sinh"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14236 msgid "sup"
14237 msgstr "sup"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14240 msgid "tan"
14241 msgstr "tan"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14244 msgid "tanh"
14245 msgstr "tanh"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14248 msgid "Pr"
14249 msgstr "Pr"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14252 msgid "Spacings"
14253 msgstr "Boşluklar"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14256 msgid "Thin space\t\\,"
14257 msgstr "İnce boşluk\t\\,"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14260 msgid "Medium space\t\\:"
14261 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14264 msgid "Thick space\t\\;"
14265 msgstr "Geniş boşluk\t\\;"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14268 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14269 msgstr "Dörtlü boşluk\t\\quad"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14272 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14273 msgstr "Çift dörtlü boşluk\t\\qquad"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14276 msgid "Negative space\t\\!"
14277 msgstr "Negatif boşluk\t\\!"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14280 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14281 msgstr "Yertutucu\t\\phantom"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14284 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14285 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14288 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14289 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14292 msgid "Roots"
14293 msgstr "Kökler"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14296 msgid "Square root\t\\sqrt"
14297 msgstr "Kare kök\t\\sqrt"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14300 msgid "Other root\t\\root"
14301 msgstr "Diğer kök\t\\root"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14304 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14305 msgstr "Stili göster\t\\displaystyle"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14308 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14309 msgstr "Normal metin stili\t\\textstyle"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14312 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14313 msgstr "Betik (küçük) stili\t\\scriptstyle"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14316 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14317 msgstr "Betikbetik (daha küçük) stili\t\\scriptscriptstyle"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14320 msgid "Standard\t\\frac"
14321 msgstr "Standart\t\\frac"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14324 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14325 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14328 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14329 msgstr "Birim (km)\t\\unit"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14332 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14333 msgstr "Birim (864 m)\t\\unit"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14336 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14337 msgstr "Kesir birimi (km/h)\t\\unitfrac"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14340 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14341 msgstr "Kesir birimi (20 km/h)\t\\unitfrac"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14344 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14345 msgstr "Metin kesri\t\\tfrac"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14348 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14349 msgstr "Kesri görüntüle\t\\dfrac"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14352 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14353 msgstr "Sürekli kesir\t\\cfrac"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14356 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14357 msgstr "Sürekli kesir (sol)\t\\cfrac"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14360 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14361 msgstr "Sürekli kesir (sağ)\t\\cfrac"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14364 msgid "Binomial\t\\binom"
14365 msgstr "Binom\t\\binom"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14368 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14369 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14372 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14373 msgstr "Display binomial\t\\dbinom"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14376 msgid "Roman\t\\mathrm"
14377 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14380 msgid "Bold\t\\mathbf"
14381 msgstr "Kalın\t\\mathbf"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14384 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14385 msgstr "Kalın sembol\t\\boldsymbol"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14388 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14389 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14392 msgid "Italic\t\\mathit"
14393 msgstr "İtalik\t\\mathit"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14396 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14397 msgstr "Daktilo\t\\mathtt"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14400 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14401 msgstr "Karatahta\t\\mathbb"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14404 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14405 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14408 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14409 msgstr "Kaligrafik\t\\mathcal"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14412 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14413 msgstr ""
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14416 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14417 msgstr "Normal metin modu\t\\textrm"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14420 msgid "ldots"
14421 msgstr "ldots"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14424 msgid "cdots"
14425 msgstr "cdots"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14428 msgid "vdots"
14429 msgstr "vdots"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14432 msgid "ddots"
14433 msgstr "ddots"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14436 msgid "Frame Decorations"
14437 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14440 msgid "hat"
14441 msgstr "hat"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14444 msgid "tilde"
14445 msgstr "tilda"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14448 msgid "bar"
14449 msgstr "bar"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14452 msgid "grave"
14453 msgstr "grave"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14456 msgid "dot"
14457 msgstr "dot"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14460 msgid "check"
14461 msgstr "kontro let"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14464 msgid "widehat"
14465 msgstr "widehat"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14468 msgid "widetilde"
14469 msgstr "widetilde"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14472 msgid "vec"
14473 msgstr "vec"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14476 msgid "acute"
14477 msgstr "acute"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14480 msgid "ddot"
14481 msgstr "ddot"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14484 #, fuzzy
14485 msgid "dddot"
14486 msgstr "ddot"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14489 #, fuzzy
14490 msgid "ddddot"
14491 msgstr "ddot"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14494 msgid "breve"
14495 msgstr "breve"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14498 msgid "overline"
14499 msgstr "overline"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14502 msgid "overbrace"
14503 msgstr "overbrace"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14506 msgid "overleftarrow"
14507 msgstr "overleftarrow"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14510 msgid "overrightarrow"
14511 msgstr "overrightarrow"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14514 msgid "overleftrightarrow"
14515 msgstr "overleftrightarrow"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14518 msgid "overset"
14519 msgstr "overset"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14522 msgid "underline"
14523 msgstr "altçizgi"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14526 msgid "underbrace"
14527 msgstr "underbrace"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14530 msgid "underleftarrow"
14531 msgstr "underleftarrow"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14534 msgid "underrightarrow"
14535 msgstr "underrightarrow"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14538 msgid "underleftrightarrow"
14539 msgstr "underleftrightarrow"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14542 msgid "underset"
14543 msgstr "underset"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14546 msgid "leftarrow"
14547 msgstr "solok"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14550 msgid "rightarrow"
14551 msgstr "rightarrow"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14554 msgid "downarrow"
14555 msgstr "downarrow"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14558 msgid "uparrow"
14559 msgstr "yukarıok"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14562 msgid "updownarrow"
14563 msgstr "updownarrow"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14566 msgid "leftrightarrow"
14567 msgstr "leftrightarrow"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14570 msgid "Leftarrow"
14571 msgstr "Solok"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14574 msgid "Rightarrow"
14575 msgstr "Rightarrow"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14578 msgid "Downarrow"
14579 msgstr "Downarrow"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14582 msgid "Uparrow"
14583 msgstr "Yukarıok"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14586 msgid "Updownarrow"
14587 msgstr "Updownarrow"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14590 msgid "Leftrightarrow"
14591 msgstr "Leftrightarrow"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14594 msgid "Longleftrightarrow"
14595 msgstr "Longleftrightarrow"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14598 msgid "Longleftarrow"
14599 msgstr "Longleftarrow"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14602 msgid "Longrightarrow"
14603 msgstr "Longrightarrow"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14606 msgid "longleftrightarrow"
14607 msgstr "longleftrightarrow"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14610 msgid "longleftarrow"
14611 msgstr "longleftarrow"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14614 msgid "longrightarrow"
14615 msgstr "longrightarrow"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14618 msgid "leftharpoondown"
14619 msgstr "leftharpoondown"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14622 msgid "rightharpoondown"
14623 msgstr "rightharpoondown"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14626 msgid "mapsto"
14627 msgstr "mapsto"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14630 msgid "longmapsto"
14631 msgstr "longmapsto"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14634 msgid "nwarrow"
14635 msgstr "nwarrow"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14638 msgid "nearrow"
14639 msgstr "nearrow"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14642 msgid "leftharpoonup"
14643 msgstr "leftharpoonup"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14646 msgid "rightharpoonup"
14647 msgstr "rightharpoonup"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14650 msgid "hookleftarrow"
14651 msgstr "hookleftarrow"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14654 msgid "hookrightarrow"
14655 msgstr "hookrightarrow"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14658 msgid "swarrow"
14659 msgstr "swarrow"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14662 msgid "searrow"
14663 msgstr "searrow"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14666 msgid "rightleftharpoons"
14667 msgstr "rightleftharpoons"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14670 msgid "pm"
14671 msgstr "pm"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14674 msgid "cap"
14675 msgstr "cap"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14678 msgid "diamond"
14679 msgstr "diamond"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14682 msgid "oplus"
14683 msgstr "oplus"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14686 msgid "mp"
14687 msgstr "mp"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14690 msgid "cup"
14691 msgstr "cup"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14694 msgid "bigtriangleup"
14695 msgstr "bigtriangleup"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14698 msgid "ominus"
14699 msgstr "ominus"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14702 msgid "times"
14703 msgstr "times"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14706 msgid "uplus"
14707 msgstr "uplus"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14710 msgid "bigtriangledown"
14711 msgstr "bigtriangledown"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14714 msgid "otimes"
14715 msgstr "otimes"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14718 msgid "div"
14719 msgstr "div"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14722 msgid "sqcap"
14723 msgstr "sqcap"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14726 msgid "triangleright"
14727 msgstr "triangleright"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14730 msgid "oslash"
14731 msgstr "oslash"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14734 msgid "cdot"
14735 msgstr "cdot"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14738 msgid "sqcup"
14739 msgstr "sqcup"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14742 msgid "triangleleft"
14743 msgstr "triangleleft"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14746 msgid "odot"
14747 msgstr "odot"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14750 msgid "star"
14751 msgstr "star"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14754 msgid "vee"
14755 msgstr "vee"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14758 msgid "amalg"
14759 msgstr "amalg"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14762 msgid "bigcirc"
14763 msgstr "bigcirc"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14766 msgid "setminus"
14767 msgstr "setminus"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14770 msgid "wedge"
14771 msgstr "wedge"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14774 msgid "dagger"
14775 msgstr "dagger"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14778 msgid "circ"
14779 msgstr "circ"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14782 msgid "bullet"
14783 msgstr "madde imi"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14786 msgid "wr"
14787 msgstr "wr"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14790 msgid "ddagger"
14791 msgstr "ddagger"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14794 msgid "leq"
14795 msgstr "leq"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14798 msgid "geq"
14799 msgstr "geq"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14802 msgid "equiv"
14803 msgstr "equiv"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14806 msgid "models"
14807 msgstr "modeller"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14810 msgid "prec"
14811 msgstr "prec"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14814 msgid "succ"
14815 msgstr "succ"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14818 msgid "sim"
14819 msgstr "sim"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14822 msgid "perp"
14823 msgstr "perp"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14826 msgid "preceq"
14827 msgstr "preceq"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14830 msgid "succeq"
14831 msgstr "succeq"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14834 msgid "simeq"
14835 msgstr "simeq"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14838 msgid "mid"
14839 msgstr "mid"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14842 msgid "ll"
14843 msgstr "ll"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14846 msgid "gg"
14847 msgstr "gg"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14850 msgid "asymp"
14851 msgstr "asymp"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14854 msgid "parallel"
14855 msgstr "paralel"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14858 msgid "subset"
14859 msgstr "altküme"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14862 msgid "supset"
14863 msgstr "üstküme"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14866 msgid "approx"
14867 msgstr "yaklaşık"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14870 msgid "smile"
14871 msgstr "gülme"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14874 msgid "subseteq"
14875 msgstr "subseteq"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14878 msgid "supseteq"
14879 msgstr "supseteq"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14882 msgid "cong"
14883 msgstr "cong"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14886 msgid "frown"
14887 msgstr "kaş çatma"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14890 msgid "sqsubseteq"
14891 msgstr "sqsubseteq"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14894 msgid "sqsupseteq"
14895 msgstr "sqsupseteq"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14898 msgid "doteq"
14899 msgstr "doteq"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14902 msgid "neq"
14903 msgstr "neq"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14906 msgid "ni"
14907 msgstr "ni"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14910 msgid "propto"
14911 msgstr "propto"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14914 msgid "notin"
14915 msgstr "notin"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14918 msgid "vdash"
14919 msgstr "vdash"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14922 msgid "dashv"
14923 msgstr "dashv"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14926 msgid "bowtie"
14927 msgstr "bowtie"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14930 msgid "alpha"
14931 msgstr "alpha"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14934 msgid "beta"
14935 msgstr "beta"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14938 msgid "gamma"
14939 msgstr "gamma"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14942 msgid "delta"
14943 msgstr "delta"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14946 msgid "epsilon"
14947 msgstr "epsilon"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14950 msgid "varepsilon"
14951 msgstr "varepsilon"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14954 msgid "zeta"
14955 msgstr "zeta"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14958 msgid "eta"
14959 msgstr "eta"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14962 msgid "theta"
14963 msgstr "teta"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14966 msgid "vartheta"
14967 msgstr "varteta"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14970 msgid "iota"
14971 msgstr "iota"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14974 msgid "kappa"
14975 msgstr "kappa"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14978 msgid "lambda"
14979 msgstr "lambda"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14982 msgid "mu"
14983 msgstr "mu"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14986 msgid "nu"
14987 msgstr "nu"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14990 msgid "xi"
14991 msgstr "xi"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14994 msgid "pi"
14995 msgstr "pi"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14998 msgid "varpi"
14999 msgstr "varpi"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15002 msgid "rho"
15003 msgstr "rho"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15006 msgid "varrho"
15007 msgstr "varrho"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15010 msgid "sigma"
15011 msgstr "sigma"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15014 msgid "varsigma"
15015 msgstr "varsigma"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15018 msgid "tau"
15019 msgstr "tau"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15022 msgid "upsilon"
15023 msgstr "upsilon"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15026 msgid "phi"
15027 msgstr "phi"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15030 msgid "varphi"
15031 msgstr "varphi"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15034 msgid "chi"
15035 msgstr "chi"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15038 msgid "psi"
15039 msgstr "psi"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15042 msgid "omega"
15043 msgstr "omega"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15046 msgid "Gamma"
15047 msgstr "Gamma"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15050 msgid "Delta"
15051 msgstr "Delta"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15054 msgid "Theta"
15055 msgstr "Teta"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15058 msgid "Lambda"
15059 msgstr "Lambda"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15062 msgid "Xi"
15063 msgstr "Xi"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15066 msgid "Pi"
15067 msgstr "Pi"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15070 msgid "Sigma"
15071 msgstr "Sigma"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15074 msgid "Upsilon"
15075 msgstr "Upsilon"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15078 msgid "Phi"
15079 msgstr "Phi"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15082 msgid "Psi"
15083 msgstr "Psi"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15086 msgid "Omega"
15087 msgstr "Omega"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15090 msgid "nabla"
15091 msgstr "nabla"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15094 msgid "partial"
15095 msgstr "kısmi"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15098 msgid "infty"
15099 msgstr "infty"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15102 msgid "prime"
15103 msgstr "prime"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15106 msgid "ell"
15107 msgstr "ell"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15110 msgid "emptyset"
15111 msgstr "emptyset"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15114 msgid "exists"
15115 msgstr "mevcut"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15118 msgid "forall"
15119 msgstr "forall"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15122 msgid "imath"
15123 msgstr "imath"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15126 msgid "jmath"
15127 msgstr "jmath"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15130 msgid "Re"
15131 msgstr "Re"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15134 msgid "Im"
15135 msgstr "Im"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15138 msgid "aleph"
15139 msgstr "aleph"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15142 msgid "wp"
15143 msgstr "wp"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15146 msgid "hbar"
15147 msgstr "hbar"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15150 msgid "angle"
15151 msgstr "angle"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15154 msgid "top"
15155 msgstr "üst"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15158 msgid "bot"
15159 msgstr "bot"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15162 msgid "Vert"
15163 msgstr "Vert"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15166 msgid "neg"
15167 msgstr "neg"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15170 msgid "flat"
15171 msgstr "flat"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15174 msgid "natural"
15175 msgstr "natural"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15178 msgid "sharp"
15179 msgstr "sharp"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15182 msgid "surd"
15183 msgstr "surd"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15186 msgid "triangle"
15187 msgstr "triangle"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15190 msgid "diamondsuit"
15191 msgstr "diamondsuit"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15194 msgid "heartsuit"
15195 msgstr "heartsuit"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15198 msgid "clubsuit"
15199 msgstr "clubsuit"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15202 msgid "spadesuit"
15203 msgstr "spadesuit"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15206 msgid "textrm \\AA"
15207 msgstr "textrm \\AA"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15210 msgid "textrm \\O"
15211 msgstr "textrm \\O"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15214 msgid "mathcircumflex"
15215 msgstr "mathcircumflex"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15218 msgid "_"
15219 msgstr "_"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15222 msgid "mathrm T"
15223 msgstr "mathrm T"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15226 msgid "mathbb N"
15227 msgstr "mathbb N"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15230 msgid "mathbb Z"
15231 msgstr "mathbb Z"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15234 msgid "mathbb Q"
15235 msgstr "mathbb Q"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15238 msgid "mathbb R"
15239 msgstr "mathbb R"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15242 msgid "mathbb C"
15243 msgstr "mathbb C"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15246 msgid "mathbb H"
15247 msgstr "mathbb H"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15250 msgid "mathcal F"
15251 msgstr "mathcal F"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15254 msgid "mathcal L"
15255 msgstr "mathcal L"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15258 msgid "mathcal H"
15259 msgstr "mathcal H"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15262 msgid "mathcal O"
15263 msgstr "mathcal O"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15266 msgid "Big Operators"
15267 msgstr "Büyük Operatörler"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15270 msgid "intop"
15271 msgstr "intop"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15274 msgid "int"
15275 msgstr "int"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15278 msgid "iint"
15279 msgstr "iint"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15282 msgid "iintop"
15283 msgstr "iintop"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15286 msgid "iiint"
15287 msgstr "iiint"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15290 msgid "iiintop"
15291 msgstr "iiintop"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15294 msgid "iiiint"
15295 msgstr "iiiint"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15298 msgid "iiiintop"
15299 msgstr "iiiintop"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15302 msgid "dotsint"
15303 msgstr "dotsint"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15306 msgid "dotsintop"
15307 msgstr "dotsintop"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15310 msgid "oint"
15311 msgstr "oint"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15314 msgid "ointop"
15315 msgstr "ointop"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15318 msgid "oiint"
15319 msgstr "oiint"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15322 msgid "oiintop"
15323 msgstr "oiintop"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15326 msgid "ointctrclockwiseop"
15327 msgstr "ointctrclockwiseop"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15330 msgid "ointctrclockwise"
15331 msgstr "ointctrclockwise"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15334 msgid "ointclockwiseop"
15335 msgstr "ointclockwiseop"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15338 msgid "ointclockwise"
15339 msgstr "ointclockwise"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15342 msgid "sqint"
15343 msgstr "sqint"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15346 msgid "sqintop"
15347 msgstr "sqintop"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15350 msgid "sqiint"
15351 msgstr "sqiint"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15354 msgid "sqiintop"
15355 msgstr "sqiintop"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15358 msgid "fint"
15359 msgstr "fint"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15362 msgid "fintop"
15363 msgstr "fintop"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15366 msgid "landupint"
15367 msgstr "landupint"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15370 msgid "landupintop"
15371 msgstr "landupintop"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15374 msgid "landdownint"
15375 msgstr "landdownint"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15378 msgid "landdownintop"
15379 msgstr "landdownintop"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15382 msgid "sum"
15383 msgstr "sum"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15386 msgid "prod"
15387 msgstr "prod"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15390 msgid "coprod"
15391 msgstr "coprod"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15394 msgid "bigsqcup"
15395 msgstr "bigsqcup"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15398 msgid "bigotimes"
15399 msgstr "bigotimes"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15402 msgid "bigodot"
15403 msgstr "bigodot"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15406 msgid "bigoplus"
15407 msgstr "bigoplus"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15410 msgid "bigcap"
15411 msgstr "bigcap"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15414 msgid "bigcup"
15415 msgstr "bigcup"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15418 msgid "biguplus"
15419 msgstr "biguplus"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15422 msgid "bigvee"
15423 msgstr "bigvee"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15426 msgid "bigwedge"
15427 msgstr "bigwedge"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15430 msgid "AMS Miscellaneous"
15431 msgstr "AMS çeşitli"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15434 msgid "digamma"
15435 msgstr "digamma"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15438 msgid "varkappa"
15439 msgstr "varkappa"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15442 msgid "beth"
15443 msgstr "beth"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15446 msgid "daleth"
15447 msgstr "daleth"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15450 msgid "gimel"
15451 msgstr "gimel"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15454 msgid "ulcorner"
15455 msgstr "ulcorner"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15458 msgid "urcorner"
15459 msgstr "urcorner"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15462 msgid "llcorner"
15463 msgstr "llcorner"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15466 msgid "lrcorner"
15467 msgstr "lrcorner"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15470 msgid "hslash"
15471 msgstr "hslash"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15474 msgid "vartriangle"
15475 msgstr "vartriangle"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15478 msgid "triangledown"
15479 msgstr "triangledown"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15482 msgid "square"
15483 msgstr "square"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15486 msgid "lozenge"
15487 msgstr "lozenge"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15490 msgid "circledS"
15491 msgstr "circledS"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15494 msgid "measuredangle"
15495 msgstr "measuredangle"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15498 msgid "nexists"
15499 msgstr "nexists"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15502 msgid "mho"
15503 msgstr "mho"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15506 msgid "Finv"
15507 msgstr "Finv"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15510 msgid "Game"
15511 msgstr "Oyun"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15514 msgid "Bbbk"
15515 msgstr "Bbbk"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15518 msgid "backprime"
15519 msgstr "backprime"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15522 msgid "varnothing"
15523 msgstr "varnothing"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15526 #, fuzzy
15527 msgid "Diamond"
15528 msgstr "diamond"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15531 msgid "blacktriangle"
15532 msgstr "blacktriangle"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15535 msgid "blacktriangledown"
15536 msgstr "blacktriangledown"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15539 msgid "blacksquare"
15540 msgstr "blacksquare"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15543 msgid "blacklozenge"
15544 msgstr "blacklozenge"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15547 msgid "bigstar"
15548 msgstr "bigstar"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15551 msgid "sphericalangle"
15552 msgstr "sphericalangle"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15555 msgid "complement"
15556 msgstr "complement"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15559 msgid "eth"
15560 msgstr "eth"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15563 msgid "diagup"
15564 msgstr "diagup"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15567 msgid "diagdown"
15568 msgstr "diagdown"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15571 msgid "AMS Arrows"
15572 msgstr "AMS Okları"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15575 msgid "dashleftarrow"
15576 msgstr "dashleftarrow"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15579 msgid "dashrightarrow"
15580 msgstr "dashrightarrow"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15583 msgid "leftleftarrows"
15584 msgstr "leftleftarrows"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15587 msgid "leftrightarrows"
15588 msgstr "leftrightarrows"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15591 msgid "rightrightarrows"
15592 msgstr "rightrightarrows"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15595 msgid "rightleftarrows"
15596 msgstr "rightleftarrows"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15599 msgid "Lleftarrow"
15600 msgstr "Lleftarrow"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15603 msgid "Rrightarrow"
15604 msgstr "Rrightarrow"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15607 msgid "twoheadleftarrow"
15608 msgstr "twoheadleftarrow"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15611 msgid "twoheadrightarrow"
15612 msgstr "twoheadrightarrow"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15615 msgid "leftarrowtail"
15616 msgstr "leftarrowtail"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15619 msgid "rightarrowtail"
15620 msgstr "rightarrowtail"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15623 msgid "looparrowleft"
15624 msgstr "looparrowleft"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15627 msgid "looparrowright"
15628 msgstr "looparrowright"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15631 msgid "curvearrowleft"
15632 msgstr "curvearrowleft"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15635 msgid "curvearrowright"
15636 msgstr "curvearrowright"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15639 msgid "circlearrowleft"
15640 msgstr "circlearrowleft"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15643 msgid "circlearrowright"
15644 msgstr "circlearrowright"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15647 msgid "Lsh"
15648 msgstr "Lsh"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15651 msgid "Rsh"
15652 msgstr "Rsh"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15655 msgid "upuparrows"
15656 msgstr "upuparrows"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15659 msgid "downdownarrows"
15660 msgstr "downdownarrows"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15663 msgid "upharpoonleft"
15664 msgstr "upharpoonleft"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15667 msgid "upharpoonright"
15668 msgstr "upharpoonright"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15671 msgid "downharpoonleft"
15672 msgstr "downharpoonleft"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15675 msgid "downharpoonright"
15676 msgstr "downharpoonright"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15679 msgid "leftrightharpoons"
15680 msgstr "leftrightharpoons"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15683 msgid "rightsquigarrow"
15684 msgstr "rightsquigarrow"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15687 msgid "leftrightsquigarrow"
15688 msgstr "leftrightsquigarrow"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15691 msgid "nleftarrow"
15692 msgstr "nleftarrow"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15695 msgid "nrightarrow"
15696 msgstr "nrightarrow"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15699 msgid "nleftrightarrow"
15700 msgstr "nleftrightarrow"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15703 msgid "nLeftarrow"
15704 msgstr "nLeftarrow"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15707 msgid "nRightarrow"
15708 msgstr "nRightarrow"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15711 msgid "nLeftrightarrow"
15712 msgstr "nLeftrightarrow"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15715 msgid "multimap"
15716 msgstr "multimap"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15719 msgid "AMS Relations"
15720 msgstr "AMS İlişkileri"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15723 msgid "leqq"
15724 msgstr "leqq"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15727 msgid "geqq"
15728 msgstr "geqq"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15731 msgid "leqslant"
15732 msgstr "leqslant"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15735 msgid "geqslant"
15736 msgstr "geqslant"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15739 msgid "eqslantless"
15740 msgstr "eqslantless"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15743 msgid "eqslantgtr"
15744 msgstr "eqslantgtr"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15747 msgid "lesssim"
15748 msgstr "lesssim"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15751 msgid "gtrsim"
15752 msgstr "gtrsim"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15755 msgid "lessapprox"
15756 msgstr "lessapprox"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15759 msgid "gtrapprox"
15760 msgstr "gtrapprox"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15763 msgid "approxeq"
15764 msgstr "approxeq"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15767 msgid "triangleq"
15768 msgstr "triangleq"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15771 msgid "lessdot"
15772 msgstr "lessdot"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15775 msgid "gtrdot"
15776 msgstr "gtrdot"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15779 msgid "lll"
15780 msgstr "lll"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15783 msgid "ggg"
15784 msgstr "ggg"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15787 msgid "lessgtr"
15788 msgstr "lessgtr"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15791 msgid "gtrless"
15792 msgstr "gtrless"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15795 msgid "lesseqgtr"
15796 msgstr "lesseqgtr"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15799 msgid "gtreqless"
15800 msgstr "gtreqless"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15803 msgid "lesseqqgtr"
15804 msgstr "lesseqqgtr"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15807 msgid "gtreqqless"
15808 msgstr "gtreqqless"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15811 msgid "eqcirc"
15812 msgstr "eqcirc"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15815 msgid "circeq"
15816 msgstr "circeq"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15819 msgid "thicksim"
15820 msgstr "thicksim"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15823 msgid "thickapprox"
15824 msgstr "thickapprox"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15827 msgid "backsim"
15828 msgstr "backsim"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15831 msgid "backsimeq"
15832 msgstr "backsimeq"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15835 msgid "subseteqq"
15836 msgstr "subseteqq"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15839 msgid "supseteqq"
15840 msgstr "supseteqq"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15843 msgid "Subset"
15844 msgstr "Altküme"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15847 msgid "Supset"
15848 msgstr "Üstküme"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15851 msgid "sqsubset"
15852 msgstr "sqsubset"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15855 msgid "sqsupset"
15856 msgstr "sqsupset"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15859 msgid "preccurlyeq"
15860 msgstr "preccurlyeq"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15863 msgid "succcurlyeq"
15864 msgstr "succcurlyeq"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15867 msgid "curlyeqprec"
15868 msgstr "curlyeqprec"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15871 msgid "curlyeqsucc"
15872 msgstr "curlyeqsucc"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15875 msgid "precsim"
15876 msgstr "precsim"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15879 msgid "succsim"
15880 msgstr "succsim"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15883 msgid "precapprox"
15884 msgstr "precapprox"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15887 msgid "succapprox"
15888 msgstr "succapprox"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15891 msgid "vartriangleleft"
15892 msgstr "vartriangleleft"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15895 msgid "vartriangleright"
15896 msgstr "vartriangleright"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15899 msgid "trianglelefteq"
15900 msgstr "trianglelefteq"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15903 msgid "trianglerighteq"
15904 msgstr "trianglerighteq"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15907 msgid "bumpeq"
15908 msgstr "bumpeq"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15911 msgid "Bumpeq"
15912 msgstr "Bumpeq"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15915 msgid "doteqdot"
15916 msgstr "doteqdot"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15919 msgid "risingdotseq"
15920 msgstr "risingdotseq"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15923 msgid "fallingdotseq"
15924 msgstr "fallingdotseq"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15927 msgid "vDash"
15928 msgstr "vDash"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15931 msgid "Vvdash"
15932 msgstr "Vvdash"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15935 msgid "Vdash"
15936 msgstr "Vdash"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15939 msgid "shortmid"
15940 msgstr "shortmid"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15943 msgid "shortparallel"
15944 msgstr "shortparallel"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15947 msgid "smallsmile"
15948 msgstr "smallsmile"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15951 msgid "smallfrown"
15952 msgstr "smallfrown"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15955 msgid "blacktriangleleft"
15956 msgstr "blacktriangleleft"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15959 msgid "blacktriangleright"
15960 msgstr "blacktriangleright"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15963 msgid "because"
15964 msgstr "çünkü"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15967 msgid "therefore"
15968 msgstr "therefore"
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15971 msgid "backepsilon"
15972 msgstr "backepsilon"
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15975 msgid "varpropto"
15976 msgstr "varpropto"
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15979 msgid "between"
15980 msgstr "between"
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15983 msgid "pitchfork"
15984 msgstr "pitchfork"
15985
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15987 msgid "AMS Negative Relations"
15988 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
15989
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15991 msgid "nless"
15992 msgstr "nless"
15993
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15995 msgid "ngtr"
15996 msgstr "ngtr"
15997
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15999 msgid "nleq"
16000 msgstr "nleq"
16001
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16003 msgid "ngeq"
16004 msgstr "ngeq"
16005
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16007 msgid "nleqslant"
16008 msgstr "nleqslant"
16009
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16011 msgid "ngeqslant"
16012 msgstr "ngeqslant"
16013
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16015 msgid "nleqq"
16016 msgstr "nleqq"
16017
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16019 msgid "ngeqq"
16020 msgstr "ngeqq"
16021
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16023 msgid "lneq"
16024 msgstr "lneq"
16025
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16027 msgid "gneq"
16028 msgstr "gneq"
16029
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16031 msgid "lneqq"
16032 msgstr "lneqq"
16033
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16035 msgid "gneqq"
16036 msgstr "gneqq"
16037
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16039 msgid "lvertneqq"
16040 msgstr "lvertneqq"
16041
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16043 msgid "gvertneqq"
16044 msgstr "gvertneqq"
16045
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16047 msgid "lnsim"
16048 msgstr "lnsim"
16049
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16051 msgid "gnsim"
16052 msgstr "gnsim"
16053
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16055 msgid "lnapprox"
16056 msgstr "lnapprox"
16057
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16059 msgid "gnapprox"
16060 msgstr "gnapprox"
16061
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16063 msgid "nprec"
16064 msgstr "nprec"
16065
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16067 msgid "nsucc"
16068 msgstr "nsucc"
16069
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16071 msgid "npreceq"
16072 msgstr "npreceq"
16073
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16075 msgid "nsucceq"
16076 msgstr "nsucceq"
16077
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16079 msgid "precnsim"
16080 msgstr "precnsim"
16081
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16083 msgid "succnsim"
16084 msgstr "succnsim"
16085
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16087 msgid "precnapprox"
16088 msgstr "precnapprox"
16089
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16091 msgid "succnapprox"
16092 msgstr "succnapprox"
16093
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16095 msgid "subsetneq"
16096 msgstr "subsetneq"
16097
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16099 msgid "supsetneq"
16100 msgstr "supsetneq"
16101
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16103 msgid "subsetneqq"
16104 msgstr "subsetneqq"
16105
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16107 msgid "supsetneqq"
16108 msgstr "supsetneqq"
16109
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16111 msgid "nsubseteq"
16112 msgstr "nsubseteq"
16113
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16115 msgid "nsupseteq"
16116 msgstr "nsupseteq"
16117
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16119 msgid "nsupseteqq"
16120 msgstr "nsupseteqq"
16121
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16123 msgid "nvdash"
16124 msgstr "nvdash"
16125
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16127 msgid "nvDash"
16128 msgstr "nvDash"
16129
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16131 msgid "nVDash"
16132 msgstr "nVDash"
16133
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16135 msgid "varsubsetneq"
16136 msgstr "varsubsetneq"
16137
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16139 msgid "varsupsetneq"
16140 msgstr "varsupsetneq"
16141
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16143 msgid "varsubsetneqq"
16144 msgstr "varsubsetneqq"
16145
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16147 msgid "varsupsetneqq"
16148 msgstr "varsupsetneqq"
16149
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16151 msgid "ntriangleleft"
16152 msgstr "ntriangleleft"
16153
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16155 msgid "ntriangleright"
16156 msgstr "ntriangleright"
16157
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16159 msgid "ntrianglelefteq"
16160 msgstr "ntrianglelefteq"
16161
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16163 msgid "ntrianglerighteq"
16164 msgstr "ntrianglerighteq"
16165
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16167 msgid "ncong"
16168 msgstr "ncong"
16169
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16171 msgid "nsim"
16172 msgstr "nsim"
16173
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16175 msgid "nmid"
16176 msgstr "nmid"
16177
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16179 msgid "nshortmid"
16180 msgstr "nshortmid"
16181
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16183 msgid "nparallel"
16184 msgstr "nparallel"
16185
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16187 msgid "nshortparallel"
16188 msgstr "nshortparallel"
16189
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16191 msgid "AMS Operators"
16192 msgstr "AMS Operatörleri"
16193
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16195 msgid "dotplus"
16196 msgstr "dotplus"
16197
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16199 msgid "smallsetminus"
16200 msgstr "smallsetminus"
16201
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16203 msgid "Cap"
16204 msgstr "Cap"
16205
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16207 msgid "Cup"
16208 msgstr "Cup"
16209
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16211 msgid "barwedge"
16212 msgstr "barwedge"
16213
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16215 msgid "veebar"
16216 msgstr "veebar"
16217
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16219 msgid "doublebarwedge"
16220 msgstr "doublebarwedge"
16221
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16223 msgid "boxminus"
16224 msgstr "boxminus"
16225
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16227 msgid "boxtimes"
16228 msgstr "boxtimes"
16229
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16231 msgid "boxdot"
16232 msgstr "boxdot"
16233
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16235 msgid "boxplus"
16236 msgstr "boxplus"
16237
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16239 msgid "divideontimes"
16240 msgstr "divideontimes"
16241
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16243 msgid "ltimes"
16244 msgstr "ltimes"
16245
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16247 msgid "rtimes"
16248 msgstr "rtimes"
16249
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16251 msgid "leftthreetimes"
16252 msgstr "leftthreetimes"
16253
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16255 msgid "rightthreetimes"
16256 msgstr "rightthreetimes"
16257
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16259 msgid "curlywedge"
16260 msgstr "curlywedge"
16261
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16263 msgid "curlyvee"
16264 msgstr "curlyvee"
16265
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16267 msgid "circleddash"
16268 msgstr "circleddash"
16269
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16271 msgid "circledast"
16272 msgstr "circledast"
16273
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16275 msgid "circledcirc"
16276 msgstr "circledcirc"
16277
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16279 msgid "centerdot"
16280 msgstr "centerdot"
16281
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16283 msgid "intercal"
16284 msgstr "intercal"
16285
16286 #: lib/external_templates:37
16287 msgid "RasterImage"
16288 msgstr "RasterImage"
16289
16290 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16291 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16292 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16293
16294 #: lib/external_templates:45
16295 msgid "A bitmap file.\n"
16296 msgstr "Bir bitmap dosyası.\n"
16297
16298 #: lib/external_templates:109
16299 msgid "XFig"
16300 msgstr "XFig"
16301
16302 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16303 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16304 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16305
16306 #: lib/external_templates:112
16307 msgid "An Xfig figure.\n"
16308 msgstr "Xfig figürü.\n"
16309
16310 #: lib/external_templates:162
16311 msgid "ChessDiagram"
16312 msgstr "SatrançDiyagramı"
16313
16314 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16315 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16316 msgstr "Satranç: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16317
16318 #: lib/external_templates:165
16319 msgid ""
16320 "A chess position diagram.\n"
16321 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16322 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16323 "the position that you want to display.\n"
16324 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16325 "and remember to type in a relative path\n"
16326 "to the LyX document location.\n"
16327 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16328 "to enable general editing of the board.\n"
16329 "You might also check out the\n"
16330 "'Options->Test legality' option, and\n"
16331 "remember to middle and right click to\n"
16332 "insert new material in the board.\n"
16333 "In order for this to work, you have to\n"
16334 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16335 "that TeX will find it, and you will need\n"
16336 "to install the skak package from CTAN.\n"
16337 msgstr ""
16338
16339 #: lib/external_templates:212
16340 msgid "LilyPond"
16341 msgstr "LilyPond"
16342
16343 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16344 msgid "Lilypond typeset music"
16345 msgstr "Lilypond müzik yazıtipi"
16346
16347 #: lib/external_templates:215
16348 msgid ""
16349 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16350 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16351 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16352 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16353 msgstr ""
16354
16355 #: lib/external_templates:261
16356 msgid "PDFPages"
16357 msgstr "PDFSayfalar"
16358
16359 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16360 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16361 msgstr "PDF sayfaları: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16362
16363 #: lib/external_templates:264
16364 msgid ""
16365 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16366 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16367 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16368 "Examples:\n"
16369 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16370 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16371 "* pages=- (to include all pages)\n"
16372 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16373 "for further options and details.\n"
16374 msgstr ""
16375 "'pages' paketini kullanarak PDF belgeleri içerir.\n"
16376 "Çoklu sayfaları eklemek için 'pages' seçeneğini kullanın.\n"
16377 "Örnekler:\n"
16378 "* sayfalar={x-y} (sayfa aralığı için)\n"
16379 "* sayfalar={x,y,z} (belirli sayfalar için)\n"
16380 "* sayfalar=- (tüm sayfaları dahil etmek için)\n"
16381 "Daha fazla seçenek ve detaylar için pdfpages\n"
16382 "paketinin belgesini okuyun.\n"
16383
16384 #: lib/external_templates:304
16385 msgid ""
16386 "Today's date.\n"
16387 "Read 'info date' for more information.\n"
16388 msgstr ""
16389 "Bugünün tarihi.\n"
16390 "Daha fazla bilgi için 'info date' çıktısını okuyun.\n"
16391
16392 #: lib/external_templates:333
16393 msgid "Dia"
16394 msgstr "Dia"
16395
16396 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16397 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16398 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16399
16400 #: lib/external_templates:336
16401 msgid "Dia diagram.\n"
16402 msgstr "Dia diyagramı.\n"
16403
16404 #: lib/configure.py:444
16405 msgid "Tgif"
16406 msgstr "Tgif"
16407
16408 #: lib/configure.py:447
16409 msgid "FIG"
16410 msgstr "FIG"
16411
16412 #: lib/configure.py:450
16413 msgid "DIA"
16414 msgstr "DIA"
16415
16416 #: lib/configure.py:453
16417 msgid "Grace"
16418 msgstr "Süsle"
16419
16420 #: lib/configure.py:456
16421 msgid "FEN"
16422 msgstr "FEN"
16423
16424 #: lib/configure.py:459
16425 msgid "SVG"
16426 msgstr ""
16427
16428 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16429 msgid "BMP"
16430 msgstr "BMP"
16431
16432 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16433 msgid "GIF"
16434 msgstr "GIF"
16435
16436 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16437 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16438 msgid "JPEG"
16439 msgstr "JPEG"
16440
16441 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16442 msgid "PBM"
16443 msgstr "PBM"
16444
16445 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16446 msgid "PGM"
16447 msgstr "PGM"
16448
16449 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16450 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16451 msgid "PNG"
16452 msgstr "PNG"
16453
16454 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16455 msgid "PPM"
16456 msgstr "PPM"
16457
16458 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16459 msgid "TIFF"
16460 msgstr "TIFF"
16461
16462 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16463 msgid "XBM"
16464 msgstr "XBM"
16465
16466 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16467 msgid "XPM"
16468 msgstr "XPM"
16469
16470 #: lib/configure.py:497
16471 msgid "Plain text (chess output)"
16472 msgstr "Düz metin (satranç çıktısı)"
16473
16474 #: lib/configure.py:498
16475 msgid "Plain text (image)"
16476 msgstr "Düz metin (resim)"
16477
16478 #: lib/configure.py:499
16479 msgid "Plain text (Xfig output)"
16480 msgstr "Düz metin (Xfig çıktısı)"
16481
16482 #: lib/configure.py:500
16483 msgid "date (output)"
16484 msgstr "date (çıktı)"
16485
16486 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16487 msgid "DocBook"
16488 msgstr "DocBook"
16489
16490 #: lib/configure.py:501
16491 msgid "DocBook|B"
16492 msgstr "DocBook|B"
16493
16494 #: lib/configure.py:502
16495 msgid "Docbook (XML)"
16496 msgstr "Docbook (XML)"
16497
16498 #: lib/configure.py:503
16499 msgid "Graphviz Dot"
16500 msgstr "Graphviz Dot"
16501
16502 #: lib/configure.py:504
16503 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16504 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16505
16506 #: lib/configure.py:505
16507 msgid "NoWeb"
16508 msgstr "NoWeb"
16509
16510 #: lib/configure.py:505
16511 msgid "NoWeb|N"
16512 msgstr "NoWeb|N"
16513
16514 #: lib/configure.py:506
16515 #, fuzzy
16516 msgid "Sweave|S"
16517 msgstr "Kaydet|K"
16518
16519 #: lib/configure.py:507
16520 msgid "LilyPond music"
16521 msgstr "LilyPond müzik"
16522
16523 #: lib/configure.py:508
16524 msgid "LaTeX (plain)"
16525 msgstr "LaTeX (düz)"
16526
16527 #: lib/configure.py:508
16528 msgid "LaTeX (plain)|L"
16529 msgstr "LaTeX (düz)|L"
16530
16531 #: lib/configure.py:509
16532 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16533 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16534
16535 #: lib/configure.py:510
16536 #, fuzzy
16537 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16538 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16539
16540 #: lib/configure.py:511
16541 msgid "Plain text"
16542 msgstr "Düz metin"
16543
16544 #: lib/configure.py:511
16545 msgid "Plain text|a"
16546 msgstr "Düz metin|ü"
16547
16548 #: lib/configure.py:512
16549 msgid "Plain text (pstotext)"
16550 msgstr "Düz metin (pstotext)"
16551
16552 #: lib/configure.py:513
16553 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16554 msgstr "Düz metin (ps2ascii)"
16555
16556 #: lib/configure.py:514
16557 msgid "Plain text (catdvi)"
16558 msgstr "Düz metin (catdvi)"
16559
16560 #: lib/configure.py:515
16561 msgid "Plain Text, Join Lines"
16562 msgstr "Düz metin, Satırları Birleşmiş"
16563
16564 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16565 #, fuzzy
16566 msgid "LyXHTML"
16567 msgstr "HTML"
16568
16569 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16570 #, fuzzy
16571 msgid "LyXHTML|X"
16572 msgstr "HTML|H"
16573
16574 #: lib/configure.py:527 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16575 msgid "BibTeX"
16576 msgstr "BibTeX"
16577
16578 #: lib/configure.py:532
16579 msgid "EPS"
16580 msgstr "EPS"
16581
16582 #: lib/configure.py:533
16583 msgid "Postscript"
16584 msgstr "Postscript"
16585
16586 #: lib/configure.py:533
16587 msgid "Postscript|t"
16588 msgstr "Postscript|t"
16589
16590 #: lib/configure.py:537
16591 msgid "PDF (ps2pdf)"
16592 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16593
16594 #: lib/configure.py:537
16595 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16596 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16597
16598 #: lib/configure.py:538
16599 msgid "PDF (pdflatex)"
16600 msgstr "PDF (pdflatex)"
16601
16602 #: lib/configure.py:538
16603 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16604 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16605
16606 #: lib/configure.py:539
16607 msgid "PDF (dvipdfm)"
16608 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16609
16610 #: lib/configure.py:539
16611 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16612 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16613
16614 #: lib/configure.py:540
16615 msgid "PDF (XeTeX)"
16616 msgstr ""
16617
16618 #: lib/configure.py:540
16619 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16620 msgstr ""
16621
16622 #: lib/configure.py:543
16623 msgid "DVI"
16624 msgstr "DVI"
16625
16626 #: lib/configure.py:543
16627 msgid "DVI|D"
16628 msgstr "DVI|D"
16629
16630 #: lib/configure.py:546
16631 msgid "DraftDVI"
16632 msgstr "DraftDVI"
16633
16634 #: lib/configure.py:549
16635 msgid "HTML|H"
16636 msgstr "HTML|H"
16637
16638 #: lib/configure.py:552
16639 msgid "Noteedit"
16640 msgstr "Noteedit"
16641
16642 #: lib/configure.py:555
16643 msgid "OpenDocument"
16644 msgstr "OpenDocument"
16645
16646 #: lib/configure.py:556
16647 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16648 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16649
16650 #: lib/configure.py:559
16651 msgid "Rich Text Format"
16652 msgstr "Zengin Metin Biçimi"
16653
16654 #: lib/configure.py:560
16655 msgid "MS Word"
16656 msgstr "MS Word"
16657
16658 #: lib/configure.py:560
16659 msgid "MS Word|W"
16660 msgstr "MS Word|W"
16661
16662 #: lib/configure.py:563
16663 msgid "date command"
16664 msgstr "date komutu"
16665
16666 #: lib/configure.py:564
16667 msgid "Table (CSV)"
16668 msgstr "Tablo (CSV)"
16669
16670 #: lib/configure.py:566 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16672 msgid "LyX"
16673 msgstr "LyX"
16674
16675 #: lib/configure.py:567
16676 msgid "LyX 1.3.x"
16677 msgstr "LyX 1.3.x"
16678
16679 #: lib/configure.py:568
16680 msgid "LyX 1.4.x"
16681 msgstr "LyX 1.4.x"
16682
16683 #: lib/configure.py:569
16684 msgid "LyX 1.5.x"
16685 msgstr "LyX 1.5.x"
16686
16687 #: lib/configure.py:570
16688 msgid "LyX 1.6.x"
16689 msgstr "LyX 1.6.x"
16690
16691 #: lib/configure.py:571
16692 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16693 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16694
16695 #: lib/configure.py:572
16696 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16697 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16698
16699 #: lib/configure.py:573
16700 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16701 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16702
16703 #: lib/configure.py:574
16704 msgid "LyX Preview"
16705 msgstr "LyX Önizleme"
16706
16707 #: lib/configure.py:575
16708 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16709 msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
16710
16711 #: lib/configure.py:576
16712 msgid "PDFTEX"
16713 msgstr "PDFTEX"
16714
16715 #: lib/configure.py:577
16716 msgid "Program"
16717 msgstr "Program"
16718
16719 #: lib/configure.py:578
16720 msgid "PSTEX"
16721 msgstr "PSTEX"
16722
16723 #: lib/configure.py:579 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16724 msgid "Windows Metafile"
16725 msgstr "Windows Metafile"
16726
16727 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16728 msgid "Enhanced Metafile"
16729 msgstr "Gelişmiş Metadosya"
16730
16731 #: lib/configure.py:581
16732 msgid "HTML (MS Word)"
16733 msgstr "HTML (MS Word)"
16734
16735 #: lib/configure.py:653
16736 msgid "LyxBlogger"
16737 msgstr ""
16738
16739 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1895
16740 #, c-format
16741 msgid "%1$s and %2$s"
16742 msgstr "%1$s ve %2$s"
16743
16744 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16745 #, c-format
16746 msgid "%1$s et al."
16747 msgstr "%1$s et al."
16748
16749 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16750 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16751 msgid "ERROR!"
16752 msgstr ""
16753
16754 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16755 msgid "No year"
16756 msgstr "Yıl yok"
16757
16758 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16759 msgid "Add to bibliography only."
16760 msgstr "Sadece kaynakçaya ekle."
16761
16762 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16763 msgid "before"
16764 msgstr "önce"
16765
16766 #: src/Buffer.cpp:137
16767 #, c-format
16768 msgid ""
16769 "Could not print the document %1$s.\n"
16770 "Check that your printer is set up correctly."
16771 msgstr ""
16772 "%1$s belgesi yazdırılamıyor.\n"
16773 "Yazıcınızın ayarlarını kontrol edin."
16774
16775 #: src/Buffer.cpp:140
16776 msgid "Print document failed"
16777 msgstr "Belge yazdırma başarısız oldu"
16778
16779 #: src/Buffer.cpp:321
16780 msgid "Disk Error: "
16781 msgstr "Disk Hatası: "
16782
16783 #: src/Buffer.cpp:322
16784 #, c-format
16785 msgid ""
16786 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16787 msgstr "LyX geçici dizin '%s$s' i oluşturamadı (Disk dolu olabilir mi?)"
16788
16789 #: src/Buffer.cpp:404
16790 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16791 msgstr ""
16792
16793 #: src/Buffer.cpp:406
16794 #, fuzzy
16795 msgid "Attempting to close changed document!"
16796 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
16797
16798 #: src/Buffer.cpp:414
16799 msgid "Could not remove temporary directory"
16800 msgstr "Geçici dizin silinemedi"
16801
16802 #: src/Buffer.cpp:415
16803 #, c-format
16804 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16805 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemedi"
16806
16807 #: src/Buffer.cpp:725
16808 msgid "Unknown document class"
16809 msgstr "Bilinmeyen belge sınıfı"
16810
16811 #: src/Buffer.cpp:726
16812 #, c-format
16813 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16814 msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
16815
16816 #: src/Buffer.cpp:730 src/Text.cpp:477
16817 #, c-format
16818 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16819 msgstr "Bilinmeyen sembol:%1$s %2$s\n"
16820
16821 #: src/Buffer.cpp:734 src/Buffer.cpp:741 src/Buffer.cpp:761
16822 msgid "Document header error"
16823 msgstr "Belge başlık hatası"
16824
16825 #: src/Buffer.cpp:740
16826 msgid "\\begin_header is missing"
16827 msgstr "\\begin_header eksik"
16828
16829 #: src/Buffer.cpp:760
16830 msgid "\\begin_document is missing"
16831 msgstr "\\begin_document eksik"
16832
16833 #: src/Buffer.cpp:776 src/Buffer.cpp:782 src/BufferView.cpp:1404
16834 #: src/BufferView.cpp:1410
16835 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16836 msgstr "Değişiklikler LaTeX çıktısında gösterilmeyecek"
16837
16838 #: src/Buffer.cpp:777 src/BufferView.cpp:1405
16839 msgid ""
16840 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16841 "xcolor/ulem are installed.\n"
16842 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16843 "LaTeX preamble."
16844 msgstr ""
16845
16846 #: src/Buffer.cpp:783 src/BufferView.cpp:1411
16847 msgid ""
16848 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16849 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16850 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16851 "LaTeX preamble."
16852 msgstr ""
16853
16854 #: src/Buffer.cpp:897 src/Buffer.cpp:987
16855 msgid "Document format failure"
16856 msgstr "Belge biçimi hatası"
16857
16858 #: src/Buffer.cpp:898
16859 #, c-format
16860 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16861 msgstr "%1$s okunabilir bir LyX belgesi değil."
16862
16863 #: src/Buffer.cpp:935
16864 msgid "Conversion failed"
16865 msgstr "Çevrim başarısız"
16866
16867 #: src/Buffer.cpp:936
16868 #, c-format
16869 msgid ""
16870 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16871 "it could not be created."
16872 msgstr ""
16873 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat çevrim için geçici bir dosya "
16874 "oluşturulmayacak."
16875
16876 #: src/Buffer.cpp:945
16877 msgid "Conversion script not found"
16878 msgstr "Çevrim betiği bulunamadı"
16879
16880 #: src/Buffer.cpp:946
16881 #, c-format
16882 msgid ""
16883 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16884 "could not be found."
16885 msgstr "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği bulunamadı."
16886
16887 #: src/Buffer.cpp:966 src/Buffer.cpp:972
16888 msgid "Conversion script failed"
16889 msgstr "Çevrim betiği başarısız"
16890
16891 #: src/Buffer.cpp:967
16892 #, fuzzy, c-format
16893 msgid ""
16894 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16895 "convert it."
16896 msgstr ""
16897 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
16898 "oldu."
16899
16900 #: src/Buffer.cpp:973
16901 #, fuzzy, c-format
16902 msgid ""
16903 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16904 "script."
16905 msgstr ""
16906 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
16907 "oldu."
16908
16909 #: src/Buffer.cpp:988
16910 #, c-format
16911 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16912 msgstr "%1$s beklenmeyen şekilde sonlandı, muhtemelen bozuldu."
16913
16914 #: src/Buffer.cpp:1005
16915 #, c-format
16916 msgid ""
16917 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16918 "overwrite this file?"
16919 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
16920
16921 #: src/Buffer.cpp:1007
16922 msgid "Overwrite modified file?"
16923 msgstr "Değiştirilmiş dosyanın üzerine yaz?"
16924
16925 #: src/Buffer.cpp:1008 src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:50
16926 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
16927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
16928 msgid "&Overwrite"
16929 msgstr "&Üzerine Yaz"
16930
16931 #: src/Buffer.cpp:1032
16932 msgid "Backup failure"
16933 msgstr "Yedekleme başarısız"
16934
16935 #: src/Buffer.cpp:1033
16936 #, c-format
16937 msgid ""
16938 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16939 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16940 msgstr ""
16941 "Yedek dosyası %1$s oluşturulamıyor.\n"
16942 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğu kontrol edin."
16943
16944 #: src/Buffer.cpp:1059
16945 #, c-format
16946 msgid "Saving document %1$s..."
16947 msgstr "Belge %1$s kaydediliyor..."
16948
16949 #: src/Buffer.cpp:1074
16950 msgid " could not write file!"
16951 msgstr " dosyaya yazılamıyor!"
16952
16953 #: src/Buffer.cpp:1082
16954 msgid " done."
16955 msgstr " bitti."
16956
16957 #: src/Buffer.cpp:1097
16958 #, c-format
16959 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16960 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
16961
16962 #: src/Buffer.cpp:1107 src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1134
16963 #, fuzzy, c-format
16964 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16965 msgstr "  Kaydetme başarılı görünüyor. Fiyuv.\n"
16966
16967 #: src/Buffer.cpp:1110
16968 #, fuzzy
16969 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16970 msgstr "  Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
16971
16972 #: src/Buffer.cpp:1124
16973 #, fuzzy
16974 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16975 msgstr "  Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
16976
16977 #: src/Buffer.cpp:1138
16978 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16979 msgstr "  Kaydetme başarılı değil! Kahretsin. Belge kayboldu."
16980
16981 #: src/Buffer.cpp:1222
16982 msgid "Iconv software exception Detected"
16983 msgstr "Iconv yazılımı kural dışı durum yakalandı"
16984
16985 #: src/Buffer.cpp:1222
16986 #, c-format
16987 msgid ""
16988 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16989 "installed"
16990 msgstr ""
16991 "Kodlamanız (%1$s) için gereken yazılımın düzgün kurulduğundan emin olun."
16992
16993 #: src/Buffer.cpp:1244
16994 #, c-format
16995 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16996 msgstr "'%1$s' karakterinin LaTeX komutu bulunamadı (kod noktası %2$s)"
16997
16998 #: src/Buffer.cpp:1247
16999 msgid ""
17000 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17001 "chosen encoding.\n"
17002 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17003 msgstr ""
17004 "Belgenizdeki bazı karakterler seçtiğini kodlama yüzünden muhtemelen "
17005 "gösterilebilir değil.\n"
17006 "Belgenizin kodlamasını utf8 olarak değiştirmeniz yardımcı olabilir."
17007
17008 #: src/Buffer.cpp:1254
17009 msgid "iconv conversion failed"
17010 msgstr "iconv çevrimi başarısız"
17011
17012 #: src/Buffer.cpp:1259
17013 msgid "conversion failed"
17014 msgstr "çevrim başarısız"
17015
17016 #: src/Buffer.cpp:1356
17017 #, fuzzy
17018 msgid "Uncodable character in file path"
17019 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
17020
17021 #: src/Buffer.cpp:1357
17022 #, c-format
17023 msgid ""
17024 "The path of your document\n"
17025 "(%1$s)\n"
17026 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17027 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17028 "This will likely result in incomplete output.\n"
17029 "\n"
17030 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17031 "or change the file path name."
17032 msgstr ""
17033
17034 #: src/Buffer.cpp:1641
17035 msgid "Running chktex..."
17036 msgstr "chktex çalıştırılıyor..."
17037
17038 #: src/Buffer.cpp:1655
17039 msgid "chktex failure"
17040 msgstr "chktex hatası"
17041
17042 #: src/Buffer.cpp:1656
17043 msgid "Could not run chktex successfully."
17044 msgstr "chktex başarıyla çalıştırılamadı."
17045
17046 #: src/Buffer.cpp:1891
17047 #, fuzzy, c-format
17048 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17049 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
17050
17051 #: src/Buffer.cpp:1963 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
17052 #, fuzzy, c-format
17053 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17054 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
17055
17056 #: src/Buffer.cpp:2045
17057 #, c-format
17058 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17059 msgstr ""
17060
17061 #: src/Buffer.cpp:2075
17062 #, c-format
17063 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17064 msgstr ""
17065
17066 #: src/Buffer.cpp:2135
17067 #, fuzzy, c-format
17068 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17069 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
17070
17071 #: src/Buffer.cpp:2142
17072 #, fuzzy, c-format
17073 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17074 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
17075
17076 #: src/Buffer.cpp:2152
17077 #, fuzzy
17078 msgid "Error exporting to DVI."
17079 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
17080
17081 #: src/Buffer.cpp:2214 src/Exporter.cpp:45
17082 #, c-format
17083 msgid ""
17084 "The file %1$s already exists.\n"
17085 "\n"
17086 "Do you want to overwrite that file?"
17087 msgstr ""
17088 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
17089 "\n"
17090 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
17091
17092 #: src/Buffer.cpp:2217 src/Exporter.cpp:48
17093 msgid "Overwrite file?"
17094 msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
17095
17096 #: src/Buffer.cpp:2234
17097 #, fuzzy
17098 msgid "Error running external commands."
17099 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
17100
17101 #: src/Buffer.cpp:3020
17102 msgid "Preview source code"
17103 msgstr "Kaynak kodu önizle"
17104
17105 #: src/Buffer.cpp:3034
17106 #, c-format
17107 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17108 msgstr "%1$d paragrafının kaynak kodunu önizle"
17109
17110 #: src/Buffer.cpp:3038
17111 #, c-format
17112 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17113 msgstr "%1$s ve %2$s paragrafları arasının kaynak kodunu önizle"
17114
17115 #: src/Buffer.cpp:3146
17116 #, c-format
17117 msgid "Auto-saving %1$s"
17118 msgstr "%1$s otomatik kaydediliyor"
17119
17120 #: src/Buffer.cpp:3200
17121 msgid "Autosave failed!"
17122 msgstr "Otokayıt başarısız!"
17123
17124 #: src/Buffer.cpp:3258
17125 msgid "Autosaving current document..."
17126 msgstr "Belge otomatik kaydediliyor..."
17127
17128 #: src/Buffer.cpp:3357
17129 msgid "Couldn't export file"
17130 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
17131
17132 #: src/Buffer.cpp:3358
17133 #, c-format
17134 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17135 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
17136
17137 #: src/Buffer.cpp:3418
17138 msgid "File name error"
17139 msgstr "Dosya adı hatası"
17140
17141 #: src/Buffer.cpp:3419
17142 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17143 msgstr "Belge dosya yolu boşluk içeremez."
17144
17145 #: src/Buffer.cpp:3494
17146 msgid "Document export cancelled."
17147 msgstr "Belge dışarı aktarımı iptal edildi."
17148
17149 #: src/Buffer.cpp:3504
17150 #, c-format
17151 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17152 msgstr "%1$s belgesi '%2$s' olarak dışarı aktarıldı"
17153
17154 #: src/Buffer.cpp:3510
17155 #, c-format
17156 msgid "Document exported as %1$s"
17157 msgstr "Belge %1$s olarak dışarı aktarıldı"
17158
17159 #: src/Buffer.cpp:3589
17160 #, c-format
17161 msgid ""
17162 "The specified document\n"
17163 "%1$s\n"
17164 "could not be read."
17165 msgstr ""
17166 "%1$s\n"
17167 "belirtilen dosya\n"
17168 "okunamadı."
17169
17170 #: src/Buffer.cpp:3591
17171 msgid "Could not read document"
17172 msgstr "Belge okunamıyor"
17173
17174 #: src/Buffer.cpp:3601
17175 #, c-format
17176 msgid ""
17177 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17178 "\n"
17179 "Recover emergency save?"
17180 msgstr ""
17181 "%1$s belgesinin bir acil durum kaydı var.\n"
17182 "\n"
17183 "Acil durum kaydından kurtarılsın mı?"
17184
17185 #: src/Buffer.cpp:3604
17186 msgid "Load emergency save?"
17187 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
17188
17189 #: src/Buffer.cpp:3605
17190 msgid "&Recover"
17191 msgstr "&Kurtar"
17192
17193 #: src/Buffer.cpp:3605
17194 msgid "&Load Original"
17195 msgstr "&Aslını Yükle"
17196
17197 #: src/Buffer.cpp:3615
17198 msgid "Document was successfully recovered."
17199 msgstr ""
17200
17201 #: src/Buffer.cpp:3617
17202 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17203 msgstr ""
17204
17205 #: src/Buffer.cpp:3618
17206 #, fuzzy, c-format
17207 msgid ""
17208 "Remove emergency file now?\n"
17209 "(%1$s)"
17210 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
17211
17212 #: src/Buffer.cpp:3621 src/Buffer.cpp:3631
17213 #, fuzzy
17214 msgid "Delete emergency file?"
17215 msgstr "Harici dosya seçin"
17216
17217 #: src/Buffer.cpp:3622 src/Buffer.cpp:3633
17218 #, fuzzy
17219 msgid "&Keep it"
17220 msgstr "&Uyumlu tut"
17221
17222 #: src/Buffer.cpp:3625
17223 msgid "Emergency file deleted"
17224 msgstr ""
17225
17226 #: src/Buffer.cpp:3626
17227 msgid "Do not forget to save your file now!"
17228 msgstr ""
17229
17230 #: src/Buffer.cpp:3632
17231 #, fuzzy
17232 msgid "Remove emergency file now?"
17233 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
17234
17235 #: src/Buffer.cpp:3647
17236 #, c-format
17237 msgid ""
17238 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17239 "\n"
17240 "Load the backup instead?"
17241 msgstr ""
17242 "%1$s belgesinin yedeği belgeden daha yeni.\n"
17243 "\n"
17244 "Belge yerine yedek açılsın mı?"
17245
17246 #: src/Buffer.cpp:3650
17247 msgid "Load backup?"
17248 msgstr "Yedeği yükle?"
17249
17250 #: src/Buffer.cpp:3651
17251 msgid "&Load backup"
17252 msgstr "&Yedeği yükle"
17253
17254 #: src/Buffer.cpp:3651
17255 msgid "Load &original"
17256 msgstr "&Aslını yükle"
17257
17258 #: src/Buffer.cpp:3946 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17259 msgid "Senseless!!! "
17260 msgstr "Saçma!!! "
17261
17262 #: src/Buffer.cpp:4069
17263 #, c-format
17264 msgid "Document %1$s reloaded."
17265 msgstr "Belge %1$s açıldı."
17266
17267 #: src/Buffer.cpp:4071
17268 #, fuzzy, c-format
17269 msgid "Could not reload document %1$s."
17270 msgstr "%1$s belgesi okunamadı"
17271
17272 #: src/Buffer.cpp:4106
17273 #, fuzzy
17274 msgid "Included File Invalid"
17275 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
17276
17277 #: src/Buffer.cpp:4107
17278 #, c-format
17279 msgid ""
17280 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17281 "  %1$s\n"
17282 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17283 msgstr ""
17284
17285 #: src/BufferParams.cpp:563
17286 #, c-format
17287 msgid ""
17288 "The selected document class\n"
17289 "\t%1$s\n"
17290 "requires external files that are not available.\n"
17291 "The document class can still be used, but the\n"
17292 "document cannot be compiled until the following\n"
17293 "prerequisites are installed:\n"
17294 "\t%2$s\n"
17295 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17296 "more information."
17297 msgstr ""
17298
17299 #: src/BufferParams.cpp:572
17300 msgid "Document class not available"
17301 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil!"
17302
17303 #: src/BufferParams.cpp:1962
17304 #, fuzzy, c-format
17305 msgid ""
17306 "The layout file:\n"
17307 "%1$s\n"
17308 "could not be found. A default textclass with default\n"
17309 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17310 "correct output."
17311 msgstr ""
17312 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
17313 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
17314 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
17315
17316 #: src/BufferParams.cpp:1968
17317 msgid "Document class not found"
17318 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil"
17319
17320 #: src/BufferParams.cpp:1975
17321 #, fuzzy, c-format
17322 msgid ""
17323 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17324 "%1$s\n"
17325 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17326 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17327 "correct output."
17328 msgstr ""
17329 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
17330 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
17331 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
17332
17333 #: src/BufferParams.cpp:1981 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
17334 msgid "Could not load class"
17335 msgstr "Sınıf yüklenemedi."
17336
17337 #: src/BufferParams.cpp:2015
17338 msgid "Error reading internal layout information"
17339 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
17340
17341 #: src/BufferParams.cpp:2016 src/TextClass.cpp:1311
17342 msgid "Read Error"
17343 msgstr "Okuma Hatası"
17344
17345 #: src/BufferView.cpp:182
17346 msgid "No more insets"
17347 msgstr "Ekleme yok"
17348
17349 #: src/BufferView.cpp:720
17350 msgid "Save bookmark"
17351 msgstr "Yerimini kaydet"
17352
17353 #: src/BufferView.cpp:929
17354 msgid "Converting document to new document class..."
17355 msgstr "Belge yeni sınıfa çevriliyor..."
17356
17357 #: src/BufferView.cpp:972
17358 msgid "Document is read-only"
17359 msgstr "Belge yalnızca okunabilir"
17360
17361 #: src/BufferView.cpp:981
17362 msgid "This portion of the document is deleted."
17363 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
17364
17365 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
17366 #, fuzzy, c-format
17367 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17368 msgstr "%1$s belge sınıfı yüklenemedi."
17369
17370 #: src/BufferView.cpp:1307
17371 msgid "No further undo information"
17372 msgstr "Başka geri alma bilgisi yok"
17373
17374 #: src/BufferView.cpp:1317
17375 msgid "No further redo information"
17376 msgstr "Başka ileri alma bilgisi yok"
17377
17378 #: src/BufferView.cpp:1497 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
17379 msgid "String not found!"
17380 msgstr "Dizge bulunamadı!"
17381
17382 #: src/BufferView.cpp:1533
17383 msgid "Mark off"
17384 msgstr "İşaret kapalı"
17385
17386 #: src/BufferView.cpp:1539
17387 msgid "Mark on"
17388 msgstr "İşaret açık"
17389
17390 #: src/BufferView.cpp:1546
17391 msgid "Mark removed"
17392 msgstr "İşaret kaldırıldı"
17393
17394 #: src/BufferView.cpp:1549
17395 msgid "Mark set"
17396 msgstr "İşaret kondu"
17397
17398 #: src/BufferView.cpp:1604
17399 msgid "Statistics for the selection:"
17400 msgstr "Seçim istatistikleri:"
17401
17402 #: src/BufferView.cpp:1606
17403 msgid "Statistics for the document:"
17404 msgstr "Belge istatistikleri:"
17405
17406 #: src/BufferView.cpp:1609
17407 #, c-format
17408 msgid "%1$d words"
17409 msgstr "%1$d kelime"
17410
17411 #: src/BufferView.cpp:1611
17412 msgid "One word"
17413 msgstr "Tek kelime"
17414
17415 #: src/BufferView.cpp:1614
17416 #, c-format
17417 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17418 msgstr "%1$d karakter (boşluklar dahil)"
17419
17420 #: src/BufferView.cpp:1617
17421 msgid "One character (including blanks)"
17422 msgstr "Tek karakter (boşluklar dahil)"
17423
17424 #: src/BufferView.cpp:1620
17425 #, c-format
17426 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17427 msgstr "%1$d karakter (boşluklar hariç)"
17428
17429 #: src/BufferView.cpp:1623
17430 msgid "One character (excluding blanks)"
17431 msgstr "Tek karakter (boşluklar hariç)"
17432
17433 #: src/BufferView.cpp:1625
17434 msgid "Statistics"
17435 msgstr "İstatistikler"
17436
17437 #: src/BufferView.cpp:1755
17438 #, c-format
17439 msgid ""
17440 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17441 msgstr ""
17442
17443 #: src/BufferView.cpp:1757
17444 #, c-format
17445 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17446 msgstr ""
17447
17448 #: src/BufferView.cpp:1765
17449 #, fuzzy
17450 msgid "Branch name"
17451 msgstr "Dallar"
17452
17453 #: src/BufferView.cpp:1772 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17454 msgid "Branch already exists"
17455 msgstr ""
17456
17457 #: src/BufferView.cpp:2493
17458 #, c-format
17459 msgid "Inserting document %1$s..."
17460 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
17461
17462 #: src/BufferView.cpp:2504
17463 #, c-format
17464 msgid "Document %1$s inserted."
17465 msgstr "Belge %1$s eklendi."
17466
17467 #: src/BufferView.cpp:2506
17468 #, c-format
17469 msgid "Could not insert document %1$s"
17470 msgstr "Belge %1$s eklenemedi"
17471
17472 #: src/BufferView.cpp:2772
17473 #, c-format
17474 msgid ""
17475 "Could not read the specified document\n"
17476 "%1$s\n"
17477 "due to the error: %2$s"
17478 msgstr ""
17479 "%1$s belgesi\n"
17480 "şu sebeplerden\n"
17481 "okunamadı: %2$s"
17482
17483 #: src/BufferView.cpp:2774
17484 msgid "Could not read file"
17485 msgstr "Dosya okunamıyor"
17486
17487 #: src/BufferView.cpp:2781
17488 #, c-format
17489 msgid ""
17490 "%1$s\n"
17491 " is not readable."
17492 msgstr ""
17493 "%1$s\n"
17494 " okunabilir değil."
17495
17496 #: src/BufferView.cpp:2782 src/output.cpp:39
17497 msgid "Could not open file"
17498 msgstr "Dosya açılamıyor"
17499
17500 #: src/BufferView.cpp:2789
17501 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17502 msgstr "UTF-8 kodlanmayan dosya okunuyor"
17503
17504 #: src/BufferView.cpp:2790
17505 msgid ""
17506 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17507 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17508 "If this does not give the correct result\n"
17509 "then please change the encoding of the file\n"
17510 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17511 msgstr ""
17512 "Dosya UTF-8 kodlanmamış.\n"
17513 "Yerel 8Bit-kodlanmış olarak okunacak.\n"
17514 "Düzgün sonuç vermezse lütfen\n"
17515 "kodlamanızı LyX'den başka bir \n"
17516 "programla UTF-8 olarak değiştirin.\n"
17517
17518 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2424
17519 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17520 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:382 src/insets/InsetListings.cpp:181
17521 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17522 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17523 msgid "LyX Warning: "
17524 msgstr "LyX Uyarısı: "
17525
17526 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2425 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17527 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:383 src/insets/InsetListings.cpp:182
17528 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17529 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17530 msgid "uncodable character"
17531 msgstr "kodlanamayan karakter"
17532
17533 #: src/Changes.cpp:379
17534 #, fuzzy
17535 msgid "Uncodable character in author name"
17536 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
17537
17538 #: src/Changes.cpp:380
17539 #, c-format
17540 msgid ""
17541 "The author name '%1$s',\n"
17542 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17543 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17544 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17545 "\n"
17546 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17547 "or change the spelling of the author name."
17548 msgstr ""
17549
17550 #: src/Chktex.cpp:63
17551 #, c-format
17552 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17553 msgstr "ChkTeX uyarı id # %1$d"
17554
17555 #: src/Chktex.cpp:65
17556 msgid "ChkTeX warning id # "
17557 msgstr "ChkTeX uyarı id # "
17558
17559 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:174
17560 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
17561 msgid "none"
17562 msgstr "yok"
17563
17564 #: src/Color.cpp:160
17565 msgid "black"
17566 msgstr "siyah"
17567
17568 #: src/Color.cpp:161
17569 msgid "white"
17570 msgstr "beyaz"
17571
17572 #: src/Color.cpp:162
17573 msgid "red"
17574 msgstr "kırmızı"
17575
17576 #: src/Color.cpp:163
17577 msgid "green"
17578 msgstr "yeşil"
17579
17580 #: src/Color.cpp:164
17581 msgid "blue"
17582 msgstr "mavi"
17583
17584 #: src/Color.cpp:165
17585 msgid "cyan"
17586 msgstr "cam göbeği"
17587
17588 #: src/Color.cpp:166
17589 msgid "magenta"
17590 msgstr "macenta"
17591
17592 #: src/Color.cpp:167
17593 msgid "yellow"
17594 msgstr "sarı"
17595
17596 #: src/Color.cpp:168
17597 msgid "cursor"
17598 msgstr "imleç"
17599
17600 #: src/Color.cpp:169
17601 msgid "background"
17602 msgstr "arkaplan"
17603
17604 #: src/Color.cpp:170
17605 msgid "text"
17606 msgstr "metin"
17607
17608 #: src/Color.cpp:171
17609 msgid "selection"
17610 msgstr "seçim"
17611
17612 #: src/Color.cpp:172
17613 msgid "selected text"
17614 msgstr "seçili metin"
17615
17616 #: src/Color.cpp:174
17617 msgid "LaTeX text"
17618 msgstr "LaTeX metni"
17619
17620 #: src/Color.cpp:175
17621 msgid "inline completion"
17622 msgstr "satıriçi tamamlama"
17623
17624 #: src/Color.cpp:177
17625 msgid "non-unique inline completion"
17626 msgstr "özgün olmayan satıriçi tamamlama"
17627
17628 #: src/Color.cpp:179
17629 msgid "previewed snippet"
17630 msgstr "önizlenen parça"
17631
17632 #: src/Color.cpp:180
17633 msgid "note label"
17634 msgstr "not etiketi"
17635
17636 #: src/Color.cpp:181
17637 msgid "note background"
17638 msgstr "not arkaplanı"
17639
17640 #: src/Color.cpp:182
17641 msgid "comment label"
17642 msgstr "yorum etiketi"
17643
17644 #: src/Color.cpp:183
17645 msgid "comment background"
17646 msgstr "açıklama arkaplanı"
17647
17648 #: src/Color.cpp:184
17649 msgid "greyedout inset label"
17650 msgstr "geri ekleme etiketi"
17651
17652 #: src/Color.cpp:185
17653 #, fuzzy
17654 msgid "greyedout inset text"
17655 msgstr "geri ekleme etiketi"
17656
17657 #: src/Color.cpp:186
17658 msgid "greyedout inset background"
17659 msgstr "gri ekleme arkaplanı"
17660
17661 #: src/Color.cpp:187
17662 #, fuzzy
17663 msgid "phantom inset text"
17664 msgstr "Düz metin"
17665
17666 #: src/Color.cpp:188
17667 msgid "shaded box"
17668 msgstr "gölgeli kutu"
17669
17670 #: src/Color.cpp:189
17671 msgid "listings background"
17672 msgstr "listeleme arkaplanı"
17673
17674 #: src/Color.cpp:190
17675 msgid "branch label"
17676 msgstr "dal etiketi"
17677
17678 #: src/Color.cpp:191
17679 msgid "footnote label"
17680 msgstr "dipnot etiketi"
17681
17682 #: src/Color.cpp:192
17683 msgid "index label"
17684 msgstr "indeks etiketi"
17685
17686 #: src/Color.cpp:193
17687 msgid "margin note label"
17688 msgstr "kenar notu etiketi"
17689
17690 #: src/Color.cpp:194
17691 msgid "URL label"
17692 msgstr "URL etiketi"
17693
17694 #: src/Color.cpp:195
17695 msgid "URL text"
17696 msgstr "URL metni"
17697
17698 #: src/Color.cpp:196
17699 msgid "depth bar"
17700 msgstr "derinlik çubuğu"
17701
17702 #: src/Color.cpp:197
17703 msgid "language"
17704 msgstr "dil"
17705
17706 #: src/Color.cpp:198
17707 msgid "command inset"
17708 msgstr "komut eklemesi"
17709
17710 #: src/Color.cpp:199
17711 msgid "command inset background"
17712 msgstr "komut ekleme arkaplanı"
17713
17714 #: src/Color.cpp:200
17715 msgid "command inset frame"
17716 msgstr "komut ekleme çerçevesi"
17717
17718 #: src/Color.cpp:201
17719 msgid "special character"
17720 msgstr "özel karakter"
17721
17722 #: src/Color.cpp:202
17723 msgid "math"
17724 msgstr "matematik"
17725
17726 #: src/Color.cpp:203
17727 msgid "math background"
17728 msgstr "matematik arkaplanı"
17729
17730 #: src/Color.cpp:204
17731 msgid "graphics background"
17732 msgstr "grafik arkaplanı"
17733
17734 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17735 msgid "math macro background"
17736 msgstr "matematik makro arkaplanı"
17737
17738 #: src/Color.cpp:206
17739 msgid "math frame"
17740 msgstr "matematik çerçevesi"
17741
17742 #: src/Color.cpp:207
17743 msgid "math corners"
17744 msgstr ""
17745
17746 #: src/Color.cpp:208
17747 msgid "math line"
17748 msgstr "matematik çizgisi"
17749
17750 #: src/Color.cpp:210
17751 msgid "math macro hovered background"
17752 msgstr ""
17753
17754 #: src/Color.cpp:211
17755 msgid "math macro label"
17756 msgstr "matematik makro etiketi"
17757
17758 #: src/Color.cpp:212
17759 msgid "math macro frame"
17760 msgstr "matematik makro çerçevesi"
17761
17762 #: src/Color.cpp:213
17763 msgid "math macro blended out"
17764 msgstr ""
17765
17766 #: src/Color.cpp:214
17767 msgid "math macro old parameter"
17768 msgstr "matematik makro eski parametresi"
17769
17770 #: src/Color.cpp:215
17771 msgid "math macro new parameter"
17772 msgstr "matematik makro yeni parametresi"
17773
17774 #: src/Color.cpp:216
17775 msgid "collapsable inset text"
17776 msgstr "katlanır ekleme metni"
17777
17778 #: src/Color.cpp:217
17779 msgid "collapsable inset frame"
17780 msgstr "katlanır ekleme çerçevesi"
17781
17782 #: src/Color.cpp:218
17783 msgid "inset background"
17784 msgstr "ekleme arkaplanı"
17785
17786 #: src/Color.cpp:219
17787 msgid "inset frame"
17788 msgstr "ekleme çerçevesi"
17789
17790 #: src/Color.cpp:220
17791 msgid "LaTeX error"
17792 msgstr "LaTeX hatası"
17793
17794 #: src/Color.cpp:221
17795 msgid "end-of-line marker"
17796 msgstr "satır sonu işareti"
17797
17798 #: src/Color.cpp:222
17799 msgid "appendix marker"
17800 msgstr "ek işareti"
17801
17802 #: src/Color.cpp:223
17803 msgid "change bar"
17804 msgstr "çubuğu değiştir"
17805
17806 #: src/Color.cpp:224
17807 msgid "deleted text"
17808 msgstr "silinmiş metin"
17809
17810 #: src/Color.cpp:225
17811 msgid "added text"
17812 msgstr "eklenen metin"
17813
17814 #: src/Color.cpp:226
17815 msgid "changed text 1st author"
17816 msgstr "1. yazar metni değişti"
17817
17818 #: src/Color.cpp:227
17819 msgid "changed text 2nd author"
17820 msgstr "2. yazar metni değişti"
17821
17822 #: src/Color.cpp:228
17823 msgid "changed text 3rd author"
17824 msgstr "3. yazar metni değişti"
17825
17826 #: src/Color.cpp:229
17827 msgid "changed text 4th author"
17828 msgstr "4. yazar metni değişti"
17829
17830 #: src/Color.cpp:230
17831 msgid "changed text 5th author"
17832 msgstr "5. yazar metni değişti"
17833
17834 #: src/Color.cpp:231
17835 msgid "deleted text modifier"
17836 msgstr ""
17837
17838 #: src/Color.cpp:232
17839 msgid "added space markers"
17840 msgstr "ekli boşluk işaretleri"
17841
17842 #: src/Color.cpp:233
17843 msgid "table line"
17844 msgstr "tablo çizgisi"
17845
17846 #: src/Color.cpp:234
17847 msgid "table on/off line"
17848 msgstr "tablo açık/kapalı çizgisi"
17849
17850 #: src/Color.cpp:236
17851 msgid "bottom area"
17852 msgstr "alt alan"
17853
17854 #: src/Color.cpp:237
17855 msgid "new page"
17856 msgstr "yeni sayfa"
17857
17858 #: src/Color.cpp:238
17859 msgid "page break / line break"
17860 msgstr "sayfa sonu / satır sonu"
17861
17862 #: src/Color.cpp:239
17863 msgid "frame of button"
17864 msgstr "düğme çerçevesi"
17865
17866 #: src/Color.cpp:240
17867 msgid "button background"
17868 msgstr "düğme arkaplanı"
17869
17870 #: src/Color.cpp:241
17871 msgid "button background under focus"
17872 msgstr "aktif buton arkaplanı"
17873
17874 #: src/Color.cpp:242
17875 #, fuzzy
17876 msgid "paragraph marker"
17877 msgstr "Alt paragraf"
17878
17879 #: src/Color.cpp:243
17880 #, fuzzy
17881 msgid "preview frame"
17882 msgstr "Önizleme başarılı değil"
17883
17884 #: src/Color.cpp:244
17885 msgid "inherit"
17886 msgstr "miras"
17887
17888 #: src/Color.cpp:245
17889 #, fuzzy
17890 msgid "regexp frame"
17891 msgstr "ekleme çerçevesi"
17892
17893 #: src/Color.cpp:246
17894 msgid "ignore"
17895 msgstr "yoksay"
17896
17897 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17898 #: src/Converter.cpp:536
17899 msgid "Cannot convert file"
17900 msgstr "Dosya çevrilemiyor"
17901
17902 #: src/Converter.cpp:317
17903 #, c-format
17904 msgid ""
17905 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17906 "Define a converter in the preferences."
17907 msgstr ""
17908 "%1$s biçimli dosyayı %2$s biçimine çevrimde bilgi yok.\n"
17909 "Tercihlerde dönüştürücüyü tanımlayın."
17910
17911 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:340 src/Format.cpp:412
17912 msgid "Executing command: "
17913 msgstr "Komut çalıştırılıyor: "
17914
17915 #: src/Converter.cpp:465
17916 msgid "Build errors"
17917 msgstr "İnşa hataları"
17918
17919 #: src/Converter.cpp:466
17920 msgid "There were errors during the build process."
17921 msgstr "İnşa sırasında hatalara rastlandı."
17922
17923 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:347
17924 #: src/Format.cpp:419
17925 #, c-format
17926 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17927 msgstr "%1$s çalıştırılırken bir hata oldu"
17928
17929 #: src/Converter.cpp:494
17930 #, c-format
17931 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17932 msgstr "Geçici dizin %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
17933
17934 #: src/Converter.cpp:538
17935 #, c-format
17936 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17937 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e kopyalanamadı."
17938
17939 #: src/Converter.cpp:539
17940 #, c-format
17941 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17942 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
17943
17944 #: src/Converter.cpp:595
17945 msgid "Running LaTeX..."
17946 msgstr "LaTeX çalıştırılıyor..."
17947
17948 #: src/Converter.cpp:613
17949 #, c-format
17950 msgid ""
17951 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17952 "log %1$s."
17953 msgstr ""
17954 "LaTeX başarılı biçimde çalıştırılmadı. Ek olarak, LyX %1$s LaTeX kaydının "
17955 "yerini belirleyemedi."
17956
17957 #: src/Converter.cpp:616
17958 msgid "LaTeX failed"
17959 msgstr "LaTeX başarısız oldu"
17960
17961 #: src/Converter.cpp:618
17962 msgid "Output is empty"
17963 msgstr "Çıktı boş"
17964
17965 #: src/Converter.cpp:619
17966 msgid "An empty output file was generated."
17967 msgstr "Boş bir çıktı dosyası oluştu."
17968
17969 #: src/CutAndPaste.cpp:348
17970 #, fuzzy, c-format
17971 msgid ""
17972 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17973 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17974 msgstr ""
17975 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
17976 "\n"
17977 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
17978
17979 #: src/CutAndPaste.cpp:351
17980 #, fuzzy
17981 msgid "Unknown branch"
17982 msgstr "Bilinmeyen eylem"
17983
17984 #: src/CutAndPaste.cpp:352
17985 msgid "&Don't Add"
17986 msgstr ""
17987
17988 #: src/CutAndPaste.cpp:679
17989 #, c-format
17990 msgid ""
17991 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17992 "%2$s to %3$s"
17993 msgstr ""
17994
17995 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17996 msgid "Undefined flex inset"
17997 msgstr "Tanımsız esnek ekleme"
17998
17999 #: src/Exporter.cpp:50
18000 #, fuzzy
18001 msgid "&Keep file"
18002 msgstr "&Uyumlu tut"
18003
18004 #: src/Exporter.cpp:51
18005 #, fuzzy
18006 msgid "Overwrite &all"
18007 msgstr "&Hepsinin üzerine yaz"
18008
18009 #: src/Exporter.cpp:51
18010 msgid "&Cancel export"
18011 msgstr "Aktarımı &iptal et"
18012
18013 #: src/Exporter.cpp:96
18014 msgid "Couldn't copy file"
18015 msgstr "Dosya kopyalanamıyor"
18016
18017 #: src/Exporter.cpp:97
18018 #, c-format
18019 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18020 msgstr "%1$s i %2$s e kopyalarken hata."
18021
18022 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
18024 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18025 msgid "Roman"
18026 msgstr "Roman"
18027
18028 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
18030 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18031 msgid "Sans Serif"
18032 msgstr "Sans Serif"
18033
18034 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
18036 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18037 msgid "Typewriter"
18038 msgstr "Daktilo"
18039
18040 #: src/Font.cpp:59
18041 msgid "Symbol"
18042 msgstr "Sembol"
18043
18044 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18045 #: src/Font.cpp:76
18046 msgid "Inherit"
18047 msgstr "Miras"
18048
18049 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18050 msgid "Medium"
18051 msgstr "Orta"
18052
18053 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18054 msgid "Bold"
18055 msgstr "Kalın"
18056
18057 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18058 msgid "Upright"
18059 msgstr "Sağüst"
18060
18061 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18062 msgid "Italic"
18063 msgstr "İtalik"
18064
18065 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18066 msgid "Slanted"
18067 msgstr "Eğik"
18068
18069 #: src/Font.cpp:67
18070 msgid "Smallcaps"
18071 msgstr "Küçükbaşlıklar"
18072
18073 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18074 msgid "Increase"
18075 msgstr "Arttır"
18076
18077 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18078 msgid "Decrease"
18079 msgstr "Azalt"
18080
18081 #: src/Font.cpp:76
18082 msgid "Toggle"
18083 msgstr "Değiştir"
18084
18085 #: src/Font.cpp:160
18086 #, c-format
18087 msgid "Emphasis %1$s, "
18088 msgstr "Vurgu %1$s, "
18089
18090 #: src/Font.cpp:163
18091 #, c-format
18092 msgid "Underline %1$s, "
18093 msgstr "Altçizgi %1$s, "
18094
18095 #: src/Font.cpp:166
18096 #, fuzzy, c-format
18097 msgid "Strikeout %1$s, "
18098 msgstr "Ad stili %1$s, "
18099
18100 #: src/Font.cpp:169
18101 #, fuzzy, c-format
18102 msgid "Double underline %1$s, "
18103 msgstr "Altçizgi %1$s, "
18104
18105 #: src/Font.cpp:172
18106 #, fuzzy, c-format
18107 msgid "Wavy underline %1$s, "
18108 msgstr "Altçizgi %1$s, "
18109
18110 #: src/Font.cpp:175
18111 #, c-format
18112 msgid "Noun %1$s, "
18113 msgstr "Ad stili %1$s, "
18114
18115 #: src/Font.cpp:189
18116 #, c-format
18117 msgid "Language: %1$s, "
18118 msgstr "Dil: %1$s, "
18119
18120 #: src/Font.cpp:192
18121 #, c-format
18122 msgid "  Number %1$s"
18123 msgstr "  Numara %1$s"
18124
18125 #: src/Format.cpp:276
18126 #, fuzzy
18127 msgid "Cannot view URL"
18128 msgstr "Dosya gösterilemiyor"
18129
18130 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:301 src/Format.cpp:311 src/Format.cpp:346
18131 msgid "Cannot view file"
18132 msgstr "Dosya gösterilemiyor"
18133
18134 #: src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2788
18135 #, c-format
18136 msgid "File does not exist: %1$s"
18137 msgstr "Dosya mevcut değil: %1$s"
18138
18139 #: src/Format.cpp:302
18140 #, c-format
18141 msgid "No information for viewing %1$s"
18142 msgstr "%1$s görüntülenmesi için bilgi yok"
18143
18144 #: src/Format.cpp:312
18145 #, c-format
18146 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18147 msgstr "%1$s dosyası otomatik gösterilemedi"
18148
18149 #: src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:371 src/Format.cpp:384 src/Format.cpp:395
18150 #: src/Format.cpp:418
18151 msgid "Cannot edit file"
18152 msgstr "Dosya değiştirilemiyor"
18153
18154 #: src/Format.cpp:372
18155 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18156 msgstr "LinkBack dosyaları sadece Apple Mac OSXde düzenlenebilir."
18157
18158 #: src/Format.cpp:385
18159 #, c-format
18160 msgid "No information for editing %1$s"
18161 msgstr "%1$s i düzenlemek için bilgi yok"
18162
18163 #: src/Format.cpp:396
18164 #, c-format
18165 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18166 msgstr "%1$s dosyası oto-düzenleme başarısız"
18167
18168 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18169 #, fuzzy
18170 msgid "Could not find bind file"
18171 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
18172
18173 #: src/KeyMap.cpp:222
18174 #, fuzzy, c-format
18175 msgid ""
18176 "Unable to find the bind file\n"
18177 "%1$s.\n"
18178 "Please check your installation."
18179 msgstr ""
18180 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18181 "okunurken hata oluştur.\n"
18182 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18183
18184 #: src/KeyMap.cpp:229
18185 #, fuzzy
18186 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18187 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
18188
18189 #: src/KeyMap.cpp:230
18190 #, fuzzy
18191 msgid ""
18192 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18193 "Please check your installation."
18194 msgstr ""
18195 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18196 "okunurken hata oluştur.\n"
18197 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18198
18199 #: src/KeyMap.cpp:237
18200 #, c-format
18201 msgid ""
18202 "Unable to find the bind file\n"
18203 "%1$s.\n"
18204 "Falling back to default."
18205 msgstr ""
18206
18207 #: src/KeySequence.cpp:166
18208 msgid "   options: "
18209 msgstr "   seçenekler: "
18210
18211 #: src/LaTeX.cpp:57
18212 #, c-format
18213 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18214 msgstr "LaTeX çalışma numarası %1$d bekleniyor"
18215
18216 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18217 msgid "Running Index Processor."
18218 msgstr "İndeks İşlemci Çalıştırılıyor."
18219
18220 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18221 msgid "Running BibTeX."
18222 msgstr "BibTeX çalıştırılıyor."
18223
18224 #: src/LaTeX.cpp:440
18225 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18226 msgstr "MakeIndex çalıştırılıyor."
18227
18228 #: src/LyX.cpp:114
18229 msgid "Could not read configuration file"
18230 msgstr "Ayar dosyası okunamıyor"
18231
18232 #: src/LyX.cpp:115
18233 #, c-format
18234 msgid ""
18235 "Error while reading the configuration file\n"
18236 "%1$s.\n"
18237 "Please check your installation."
18238 msgstr ""
18239 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18240 "okunurken hata oluştur.\n"
18241 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18242
18243 #: src/LyX.cpp:124
18244 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18245 msgstr "LyX: kullanıcı dizini yeniden yapılandırılıyor"
18246
18247 #: src/LyX.cpp:128
18248 msgid "Done!"
18249 msgstr "Bitti!"
18250
18251 #: src/LyX.cpp:417
18252 #, c-format
18253 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18254 msgstr "%1$ss LyX'in ürettiği bir geçici dizine benzemiyor."
18255
18256 #: src/LyX.cpp:419
18257 msgid "Cannot remove temporary directory"
18258 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
18259
18260 #: src/LyX.cpp:425
18261 #, c-format
18262 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18263 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemiyor"
18264
18265 #: src/LyX.cpp:427
18266 msgid "Unable to remove temporary directory"
18267 msgstr "Geçici dizin silinemiyor"
18268
18269 #: src/LyX.cpp:456
18270 #, c-format
18271 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18272 msgstr "Hatalı komut satırı seçeneği `%1$s'. Çıkılıyor."
18273
18274 #: src/LyX.cpp:530
18275 msgid "No textclass is found"
18276 msgstr "Metinsınıfı bulunamadı"
18277
18278 #: src/LyX.cpp:531
18279 #, fuzzy
18280 msgid ""
18281 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18282 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18283 "using only the defaults, or continue."
18284 msgstr ""
18285 "Metin sınıfı bulunamadığından Lyx devam edemeyiyor. Herhangi bir şekilde "
18286 "yeniden yapılandırabilir, öntanımlı metin sınıfını yeniden yapılandırabilir, "
18287 "ya da Lyx'den çıkabilirsiniz."
18288
18289 #: src/LyX.cpp:535
18290 msgid "&Reconfigure"
18291 msgstr "&Yeniden yapılandır"
18292
18293 #: src/LyX.cpp:536
18294 #, fuzzy
18295 msgid "&Use Defaults"
18296 msgstr "&Öntanımlıyı Kullan"
18297
18298 #: src/LyX.cpp:537
18299 #, fuzzy
18300 msgid "&Continue"
18301 msgstr "Devam ediyor"
18302
18303 #: src/LyX.cpp:640
18304 msgid ""
18305 "SIGHUP signal caught!\n"
18306 "Bye."
18307 msgstr ""
18308
18309 #: src/LyX.cpp:644
18310 msgid ""
18311 "SIGFPE signal caught!\n"
18312 "Bye."
18313 msgstr ""
18314
18315 #: src/LyX.cpp:647
18316 msgid ""
18317 "SIGSEGV signal caught!\n"
18318 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18319 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18320 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18321 "Bye."
18322 msgstr ""
18323
18324 #: src/LyX.cpp:663
18325 msgid "LyX crashed!"
18326 msgstr ""
18327
18328 #: src/LyX.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18329 msgid "LyX: "
18330 msgstr "LyX: "
18331
18332 #: src/LyX.cpp:830
18333 msgid "Could not create temporary directory"
18334 msgstr "Geçici dizin yaratılamadı"
18335
18336 #: src/LyX.cpp:831
18337 #, c-format
18338 msgid ""
18339 "Could not create a temporary directory in\n"
18340 "\"%1$s\"\n"
18341 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18342 msgstr ""
18343 "\"%1$s\"de\n"
18344 "geçici dizin oluşturulamadı\n"
18345 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğundan emin olun ve tekrar deneyin."
18346
18347 #: src/LyX.cpp:914
18348 msgid "Missing user LyX directory"
18349 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok"
18350
18351 #: src/LyX.cpp:915
18352 #, c-format
18353 msgid ""
18354 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18355 "It is needed to keep your own configuration."
18356 msgstr ""
18357 "Varolmayan bir LyX kullanıcı dizini seçtiniz, %1$s.\n"
18358 "Kendi yapılandırma dosyanızı saklamanız gerekir."
18359
18360 #: src/LyX.cpp:920
18361 msgid "&Create directory"
18362 msgstr "&Dizin yarat"
18363
18364 #: src/LyX.cpp:921
18365 msgid "&Exit LyX"
18366 msgstr "&LyX'ten Çık"
18367
18368 #: src/LyX.cpp:922
18369 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18370 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok. Çıkılıyor."
18371
18372 #: src/LyX.cpp:926
18373 #, c-format
18374 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18375 msgstr "LyX: Dizin %1$s yaratılıyor"
18376
18377 #: src/LyX.cpp:931
18378 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18379 msgstr "Dizin oluşturulamadı. Çıkılıyor."
18380
18381 #: src/LyX.cpp:1003
18382 msgid "List of supported debug flags:"
18383 msgstr "Desteklenen hata düzeltme seçenekleri:"
18384
18385 #: src/LyX.cpp:1007
18386 #, c-format
18387 msgid "Setting debug level to %1$s"
18388 msgstr "Hata düzeltme seviyesi %1$s olarak ayarlandı"
18389
18390 #: src/LyX.cpp:1018
18391 #, fuzzy
18392 msgid ""
18393 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18394 "Command line switches (case sensitive):\n"
18395 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18396 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18397 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18398 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18399 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18400 "                  select the features to debug.\n"
18401 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18402 "\t-x [--execute] command\n"
18403 "                  where command is a lyx command.\n"
18404 "\t-e [--export] fmt\n"
18405 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18406 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18407 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18408 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18409 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18410 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18411 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18412 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18413 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18414 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18415 "files,\n"
18416 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18417 "export.\n"
18418 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18419 "consumed.\n"
18420 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18421 "\t-version        summarize version and build info\n"
18422 "Check the LyX man page for more details."
18423 msgstr ""
18424 "Kullanım: lyx [ seçenekler ] [ belge.lyx ... ]\n"
18425 "Seçenekler (küçük büyük harf farklıdır):\n"
18426 "\t-help              LyX kullanımı özeti\n"
18427 "\t-userdir dir       kullanıcı dizinini dir'e ayarlar\n"
18428 "\t-sysdir dir        sistem dizinini dir'e ayarlar\n"
18429 "\t-geometry WxH+X+Y  ana pencerenin boyutları\n"
18430 "\t-dbg seçenek[,seçenek]...\n"
18431 "                  hata ayıklama seçeneklerini seç\n"
18432 "                  Seçeneklerin bir listesi için `lyx -dbg' yazın\n"
18433 "\t-x [--execute] komut\n"
18434 "                  verilen LyX komutunu çalıştırır.\n"
18435 "\t-e [--export] biçim\n"
18436 "                  belgeyi verilen biçime çevirir.\n"
18437 "                  kullanılan parametreler için\n"
18438 "                  Araçlar->Tercihler->Dosya biçimleri->Biçim menüsüne bakın\n"
18439 "\t-i [--import] biçim belge.xxx\n"
18440 "                  biçim okunacak dosyanın türü\n"
18441 "                  belge.xxx okunacak dosyanın adı\n"
18442 "\t-version        sürüm ve inşa bilgilerini verir\n"
18443 "Daha fazla bilgi için LyX man sayfasına bakınız."
18444
18445 #: src/LyX.cpp:1065
18446 msgid "No system directory"
18447 msgstr "Sistem dizini yok"
18448
18449 #: src/LyX.cpp:1066
18450 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18451 msgstr "-sysdir seçeneği için dizin eksik"
18452
18453 #: src/LyX.cpp:1077
18454 msgid "No user directory"
18455 msgstr "Kullanıcı dizini yok"
18456
18457 #: src/LyX.cpp:1078
18458 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18459 msgstr "-userdir seçeneği için dizin eksik"
18460
18461 #: src/LyX.cpp:1089
18462 msgid "Incomplete command"
18463 msgstr "Eksik komut"
18464
18465 #: src/LyX.cpp:1090
18466 msgid "Missing command string after --execute switch"
18467 msgstr "--execute seçeneği için komut eksik"
18468
18469 #: src/LyX.cpp:1101
18470 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18471 msgstr "--export seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
18472
18473 #: src/LyX.cpp:1114
18474 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18475 msgstr "--import seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
18476
18477 #: src/LyX.cpp:1119
18478 msgid "Missing filename for --import"
18479 msgstr "--import seçeneği için dosya adı eksik"
18480
18481 #: src/LyXRC.cpp:2983
18482 msgid ""
18483 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18484 "legal words?"
18485 msgstr ""
18486
18487 #: src/LyXRC.cpp:2988
18488 msgid ""
18489 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18490 "document."
18491 msgstr ""
18492 "Alternatif bir dil seçin. Öntanımlı olan bu belgenin dili olarak "
18493 "kullanılıyor."
18494
18495 #: src/LyXRC.cpp:2992
18496 msgid ""
18497 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18498 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18499 "specified, an internal routine is used."
18500 msgstr ""
18501
18502 #: src/LyXRC.cpp:3000
18503 msgid ""
18504 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18505 "automatically by what you type."
18506 msgstr ""
18507
18508 #: src/LyXRC.cpp:3004
18509 msgid ""
18510 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18511 "class change."
18512 msgstr ""
18513
18514 #: src/LyXRC.cpp:3008
18515 msgid ""
18516 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18517 msgstr ""
18518 "Otomatik kayıtlar arasındaki süre (saniye cinsinden). 0 otokayıtı kapatır."
18519
18520 #: src/LyXRC.cpp:3015
18521 msgid ""
18522 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18523 "the backup file in the same directory as the original file."
18524 msgstr ""
18525 "Yedek dosyalarının saklanacağı dizin. Eğer dizgi boşsa, LyX yedek "
18526 "dosyalarını orijinal dosyanın bulunduğu dizinde saklayacak."
18527
18528 #: src/LyXRC.cpp:3019
18529 msgid ""
18530 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18531 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18532 msgstr ""
18533 "bibtex seçeneklerini (cf. man bibtex) tanımlayın ya da alternatif derleyici "
18534 "(ör. mlbibtex veya bibulus) seçin."
18535
18536 #: src/LyXRC.cpp:3023
18537 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18538 msgstr ""
18539
18540 #: src/LyXRC.cpp:3027
18541 msgid ""
18542 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18543 "its global and local bind/ directories."
18544 msgstr ""
18545
18546 #: src/LyXRC.cpp:3031
18547 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18548 msgstr ""
18549
18550 #: src/LyXRC.cpp:3035
18551 msgid ""
18552 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18553 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18554 msgstr ""
18555 "chktex in nasıl çalıştırılacağını tanımlayın. Ör. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
18556 "n9 -n22 -n25 -n30 -n38\" ChkTeX belgesine bakın."
18557
18558 #: src/LyXRC.cpp:3045
18559 msgid ""
18560 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18561 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18562 msgstr ""
18563 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
18564 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
18565
18566 #: src/LyXRC.cpp:3049
18567 #, fuzzy
18568 msgid ""
18569 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18570 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18571 "the top of the screen"
18572 msgstr ""
18573 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
18574 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
18575
18576 #: src/LyXRC.cpp:3053
18577 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18578 msgstr "Kelime seviyesinde imlec hareketi için Mac OSX tarzını kullan"
18579
18580 #: src/LyXRC.cpp:3057
18581 msgid ""
18582 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18583 "inside."
18584 msgstr ""
18585 "İmleç makro adının içerisinde olduğunda Matematik Makrosunun etrafında küçük "
18586 "bir kutu göster."
18587
18588 #: src/LyXRC.cpp:3062
18589 #, no-c-format
18590 msgid ""
18591 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18592 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18593 msgstr ""
18594 "Normal strftime biçimlerini kabul eder; detaylar için man strftime'a bakın. "
18595 "Ör.\"%A, %e, %B %Y\"."
18596
18597 #: src/LyXRC.cpp:3066
18598 msgid ""
18599 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18600 "look in its global and local commands/ directories."
18601 msgstr ""
18602 "Komut tanım dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz veya LyX genel ve yerel "
18603 "komutlar/ dizinine bakacaktır."
18604
18605 #: src/LyXRC.cpp:3070
18606 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18607 msgstr ""
18608
18609 #: src/LyXRC.cpp:3074
18610 msgid "New documents will be assigned this language."
18611 msgstr "Yeni belgeler bu dile atanacak."
18612
18613 #: src/LyXRC.cpp:3078
18614 msgid "Specify the default paper size."
18615 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
18616
18617 #: src/LyXRC.cpp:3082
18618 msgid ""
18619 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18620 "shown after the change has been made.)"
18621 msgstr ""
18622 "Ana pencere simge durumuna küçüldüğünde diyalogları da simge durumuna "
18623 "küçült. (Değişiklik yapıldıktan sonraki diyalogları etkiler.)"
18624
18625 #: src/LyXRC.cpp:3086
18626 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18627 msgstr "LyX'in grafikleri nasıl göstereceğini seçin."
18628
18629 #: src/LyXRC.cpp:3090
18630 msgid ""
18631 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18632 "LyX was started from."
18633 msgstr ""
18634 "Belgeleriniz için öntanımlı yol. Değer girilmezse LyX açıldığı dizini seçer."
18635
18636 #: src/LyXRC.cpp:3095
18637 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18638 msgstr "Bir kelimenin parçası olabilecek ek karakterleri belirt."
18639
18640 #: src/LyXRC.cpp:3099
18641 msgid ""
18642 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18643 "value selects the directory LyX was started from."
18644 msgstr ""
18645
18646 #: src/LyXRC.cpp:3103
18647 msgid ""
18648 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18649 "recommended for non-English languages."
18650 msgstr ""
18651 "LaTeX2e fontenc paketinin kullandığı font kodlaması. İngilizce dışındaki "
18652 "dillerde T1 şiddetle tavsiye edilir."
18653
18654 #: src/LyXRC.cpp:3110
18655 msgid ""
18656 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18657 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18658 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18659 msgstr ""
18660 "makeindex (cf. man makeindex) seçeneklerini tanımlayın ya da farklı bir "
18661 "derleyici seçin Ör., xindy/make-rules kullanıyorsanız, komut şu şekilde "
18662 "olmalı \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18663
18664 #: src/LyXRC.cpp:3114
18665 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18666 msgstr ""
18667
18668 #: src/LyXRC.cpp:3118
18669 msgid ""
18670 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18671 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18672 msgstr ""
18673 "Terminoloji için kullanılan makeindex seçeneklerini tanımlayın. İndeks "
18674 "işleme seçeneklerinden farklılık gösterebilir."
18675
18676 #: src/LyXRC.cpp:3127
18677 msgid ""
18678 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18679 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18680 msgstr ""
18681
18682 #: src/LyXRC.cpp:3131
18683 msgid ""
18684 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18685 "document."
18686 msgstr "Belgenin başında dil değişim komutu gerekirse seçin."
18687
18688 #: src/LyXRC.cpp:3135
18689 msgid ""
18690 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18691 msgstr "Belgenin sonunda dil değişim komutu gerekirse seçin."
18692
18693 #: src/LyXRC.cpp:3139
18694 msgid ""
18695 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18696 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18697 "name of the second language."
18698 msgstr ""
18699 "Belgenin dilinden başka bir dile geçmek için kullanılan LaTeX komutu. Ör. "
18700 "\\selectlanguage{$$lang} $$lang ikinci dilin adı."
18701
18702 #: src/LyXRC.cpp:3143
18703 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18704 msgstr "Belgenin diline geri dönmek için kullanılan LaTeX komutu."
18705
18706 #: src/LyXRC.cpp:3147
18707 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18708 msgstr "Dili yerel değiştirmek için LaTeX komutu."
18709
18710 #: src/LyXRC.cpp:3151
18711 msgid ""
18712 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18713 "\\documentclass."
18714 msgstr ""
18715
18716 #: src/LyXRC.cpp:3155
18717 msgid ""
18718 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18719 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18720 msgstr ""
18721 "Dil paketini yüklemek için LaTeX komutu. Ör. \"\\usepackage{babel}\", "
18722 "\"\\usepackage{omega}\"."
18723
18724 #: src/LyXRC.cpp:3159
18725 msgid ""
18726 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18727 "document is the default language."
18728 msgstr ""
18729
18730 #: src/LyXRC.cpp:3163
18731 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18732 msgstr "LyX'in kayıtlı pozisyona gitmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18733
18734 #: src/LyXRC.cpp:3167
18735 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18736 msgstr ""
18737 "Son LyX oturumundaki dosyaların yüklenmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18738
18739 #: src/LyXRC.cpp:3171
18740 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18741 msgstr "LyX'in yedek dosya oluşturmasını istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18742
18743 #: src/LyXRC.cpp:3175
18744 msgid ""
18745 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18746 "of the document."
18747 msgstr ""
18748 "Belgenin dilinin dışındaki yabancı dillere ait kelimelerin ışıklandırmasını "
18749 "kontrol etmek için seçin."
18750
18751 #: src/LyXRC.cpp:3179
18752 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18753 msgstr "Farenin kaydırma çubuğunun dönüş hızı."
18754
18755 #: src/LyXRC.cpp:3184
18756 msgid "The completion popup delay."
18757 msgstr "Tamamlama açılır pencere gecikmesi"
18758
18759 #: src/LyXRC.cpp:3188
18760 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18761 msgstr "Matematik modunda tamamlama açılır penceresini göster."
18762
18763 #: src/LyXRC.cpp:3192
18764 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18765 msgstr "Metin modunda tamamlama açılır penceresini göster."
18766
18767 #: src/LyXRC.cpp:3196
18768 msgid ""
18769 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18770 msgstr "Özgün olmayan tamamlamadan sonra gecikmesiz açılır pencere göster."
18771
18772 #: src/LyXRC.cpp:3200
18773 msgid ""
18774 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18775 "available."
18776 msgstr ""
18777 "Tamamlamanın varolduğunu belirtmek için imlecin üzerinde küçük bir üçgen "
18778 "göster."
18779
18780 #: src/LyXRC.cpp:3204
18781 msgid "The inline completion delay."
18782 msgstr "Satıriçi tamamlama gecikmesi"
18783
18784 #: src/LyXRC.cpp:3208
18785 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18786 msgstr "Satıriçi tamamlamayı matematik modunda göstermek için seç."
18787
18788 #: src/LyXRC.cpp:3212
18789 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18790 msgstr "Satıriçi tamamlamayı metin modunda göstermek için seç."
18791
18792 #: src/LyXRC.cpp:3216
18793 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18794 msgstr "Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan."
18795
18796 #: src/LyXRC.cpp:3220
18797 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18798 msgstr ""
18799
18800 #: src/LyXRC.cpp:3224
18801 #, c-format
18802 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18803 msgstr ""
18804
18805 #: src/LyXRC.cpp:3229
18806 msgid ""
18807 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18808 "variable. Use the OS native format."
18809 msgstr ""
18810
18811 #: src/LyXRC.cpp:3235
18812 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18813 msgstr "Matematik gibi şeylerin dizgi önizlemesini gösterir"
18814
18815 #: src/LyXRC.cpp:3239
18816 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18817 msgstr "Önizlenen denklemler numara yerine \"(#)\" etiketli olacak"
18818
18819 #: src/LyXRC.cpp:3243
18820 msgid "Scale the preview size to suit."
18821 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
18822
18823 #: src/LyXRC.cpp:3247
18824 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18825 msgstr ""
18826
18827 #: src/LyXRC.cpp:3251
18828 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18829 msgstr "Kaç kopya yazdırılacağını belirleme seçeneği."
18830
18831 #: src/LyXRC.cpp:3255
18832 msgid ""
18833 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18834 "environment variable PRINTER."
18835 msgstr ""
18836 "Yazdırmada kullanılan öntanımlı yazıcı. Birşey seçilmezse PRINTER ortam "
18837 "değişkeni kullanılacak."
18838
18839 #: src/LyXRC.cpp:3259
18840 msgid "The option to print only even pages."
18841 msgstr "Yalnızca çift sayfaları yazdırma seçeneği."
18842
18843 #: src/LyXRC.cpp:3263
18844 msgid ""
18845 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18846 "the filename of the DVI file to be printed."
18847 msgstr ""
18848
18849 #: src/LyXRC.cpp:3267
18850 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18851 msgstr "Yazıcı programı çıktı dosyası uzantısı. Genellikle \".ps\"."
18852
18853 #: src/LyXRC.cpp:3271
18854 msgid "The option to print out in landscape."
18855 msgstr "Yatay yazdırma seçeneği."
18856
18857 #: src/LyXRC.cpp:3275
18858 msgid "The option to print only odd pages."
18859 msgstr "Yalnızca tek sayfaları yazdırma seçeneği."
18860
18861 #: src/LyXRC.cpp:3279
18862 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18863 msgstr "Basılacak sayfaları virgülle ayrılmış listeyle belirleme seçeneği."
18864
18865 #: src/LyXRC.cpp:3283
18866 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18867 msgstr "Yazdırılacak kağıdığın boyutlarını belirtme seçeneği."
18868
18869 #: src/LyXRC.cpp:3287
18870 msgid "The option to specify paper type."
18871 msgstr "Kağıt tipini belirtme seçeneği."
18872
18873 #: src/LyXRC.cpp:3291
18874 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18875 msgstr "Sayfaları ters sırada basma seçeneği."
18876
18877 #: src/LyXRC.cpp:3295
18878 msgid ""
18879 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18880 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18881 "arguments."
18882 msgstr ""
18883
18884 #: src/LyXRC.cpp:3299
18885 msgid ""
18886 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18887 "prepended along with the printer name after the spool command."
18888 msgstr ""
18889
18890 #: src/LyXRC.cpp:3303
18891 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18892 msgstr ""
18893
18894 #: src/LyXRC.cpp:3307
18895 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18896 msgstr ""
18897
18898 #: src/LyXRC.cpp:3311
18899 msgid ""
18900 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18901 "command."
18902 msgstr ""
18903
18904 #: src/LyXRC.cpp:3315
18905 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18906 msgstr "Beğendiğiniz yazdırma programı, ör. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18907
18908 #: src/LyXRC.cpp:3323
18909 msgid ""
18910 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18911 msgstr ""
18912
18913 #: src/LyXRC.cpp:3327
18914 msgid ""
18915 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18916 "wrong, override the setting here."
18917 msgstr ""
18918 "Ekranınızın DPI'yı(inç başına düşen nokta) LyX tarafından otomatik olarak "
18919 "algılandı. Ters giderse, ayarları buradan değiştirin."
18920
18921 #: src/LyXRC.cpp:3333
18922 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18923 msgstr "Düzenleme sırasında metni göstermek için kullanılacak ekran fontları."
18924
18925 #: src/LyXRC.cpp:3342
18926 msgid ""
18927 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18928 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18929 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18930 msgstr ""
18931
18932 #: src/LyXRC.cpp:3346
18933 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18934 msgstr "Ekran fontlarını ölçekleme işleminde kullanılan font büyüklükleri."
18935
18936 #: src/LyXRC.cpp:3351
18937 #, no-c-format
18938 msgid ""
18939 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18940 "roughly the same size as on paper."
18941 msgstr ""
18942 "Ekran fontları için yakınlaştırma yüzdesi. %100'e ayarlamak kağıtta nasıl "
18943 "görünüyorsa aynı boyutta gösterir."
18944
18945 #: src/LyXRC.cpp:3355
18946 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18947 msgstr ""
18948 "Oturum yöneticisinin pencere geometrisini kaydetmesine ve geri yüklemesine "
18949 "izin ver"
18950
18951 #: src/LyXRC.cpp:3359
18952 msgid ""
18953 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18954 "\".out\". Only for advanced users."
18955 msgstr ""
18956 "lyxserver'ı başlatır. Borular \".in\" ve \".out\" ek uzantılarını alırlar. "
18957 "Sadece gelişmiş kullanıcılar içindir."
18958
18959 #: src/LyXRC.cpp:3366
18960 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18961 msgstr "Bannerı başlatmak istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18962
18963 #: src/LyXRC.cpp:3370
18964 msgid ""
18965 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18966 "when you quit LyX."
18967 msgstr ""
18968 "LyX geçici dizinlerini bu yola yerleştirecek. LyX'den çıkarken silinecekler."
18969
18970 #: src/LyXRC.cpp:3374
18971 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18972 msgstr ""
18973
18974 #: src/LyXRC.cpp:3378
18975 msgid ""
18976 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18977 "value selects the directory LyX was started from."
18978 msgstr ""
18979
18980 #: src/LyXRC.cpp:3388
18981 msgid ""
18982 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18983 "will look in its global and local ui/ directories."
18984 msgstr ""
18985 "UI (kullanıcı arabirim) dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz ya da LyX genel "
18986 "ve yerel ui/ dizinlerini arar."
18987
18988 #: src/LyXRC.cpp:3401
18989 msgid ""
18990 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18991 "selection."
18992 msgstr ""
18993
18994 #: src/LyXRC.cpp:3405
18995 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18996 msgstr "Çalışma alanındaki araç ipuçlarının görünümünü otomatik yap"
18997
18998 #: src/LyXRC.cpp:3409
18999 msgid ""
19000 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19001 msgstr "Mac ve Windows'da performansı artıran pixmap önbelleğini aç."
19002
19003 #: src/LyXRC.cpp:3416
19004 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19005 msgstr ""
19006 "DVI görüntüleyiciye kağıt komutunu belirtin (boş bırakın ya da \"-paper\" "
19007 "kullanın)"
19008
19009 #: src/LyXVC.cpp:85
19010 #, c-format
19011 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19012 msgstr "%1$s belgesini sürüm yönetiminden almak ister misiniz?"
19013
19014 #: src/LyXVC.cpp:87
19015 msgid "Retrieve from version control?"
19016 msgstr "Dosyayı sürüm yönetiminden geri almak ister misiniz?"
19017
19018 #: src/LyXVC.cpp:88
19019 msgid "&Retrieve"
19020 msgstr "&Geri al"
19021
19022 #: src/LyXVC.cpp:114
19023 msgid "Document not saved"
19024 msgstr "Belge kaydedilemedi"
19025
19026 #: src/LyXVC.cpp:115
19027 msgid "You must save the document before it can be registered."
19028 msgstr "Sürüm yönetimine alabilmek için belgeyi kaydetmelisiniz."
19029
19030 #: src/LyXVC.cpp:147
19031 msgid "LyX VC: Initial description"
19032 msgstr "LyX SY: İlklendirme açıklaması"
19033
19034 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19035 msgid "(no initial description)"
19036 msgstr "(ilklendirme açıklaması yok)"
19037
19038 #: src/LyXVC.cpp:163
19039 msgid "(no log message)"
19040 msgstr "(kayıt mesajı yok)"
19041
19042 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2629
19043 msgid "LyX VC: Log Message"
19044 msgstr "LyX SY: Kayıt Mesajı"
19045
19046 #: src/LyXVC.cpp:212
19047 #, c-format
19048 msgid ""
19049 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19050 "changes.\n"
19051 "\n"
19052 "Do you want to revert to the older version?"
19053 msgstr ""
19054 "%1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek mevcut değişiklikleri "
19055 "kaybetmenize yo açar.\n"
19056 "\n"
19057 "Eski sürüme geri dönmek istiyor musunuz?"
19058
19059 #: src/LyXVC.cpp:215
19060 msgid "Revert to stored version of document?"
19061 msgstr "Belgeyi kayıtlı sürüme geri al?"
19062
19063 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3043
19064 msgid "&Revert"
19065 msgstr "&Geri Al"
19066
19067 #: src/Paragraph.cpp:1866
19068 msgid "Senseless with this layout!"
19069 msgstr "Bu yerleşimle anlamsız!"
19070
19071 #: src/Paragraph.cpp:1928
19072 msgid "Alignment not permitted"
19073 msgstr "Hizalamaya izin verilmiyor"
19074
19075 #: src/Paragraph.cpp:1929
19076 msgid ""
19077 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19078 "Setting to default."
19079 msgstr ""
19080 "Yeni yerleşim daha önce kullanılan yerleşime izin vermiyor.\n"
19081 "Öntanımlıya geçiliyor."
19082
19083 #: src/Paragraph.cpp:2958
19084 msgid "Memory problem"
19085 msgstr "Bellek problemi"
19086
19087 #: src/Paragraph.cpp:2958
19088 msgid "Paragraph not properly initialized"
19089 msgstr "Paragraf düzgün başlatılamadı"
19090
19091 #: src/Text.cpp:383
19092 msgid "Unknown Inset"
19093 msgstr "Bilinmeyen Ekleme"
19094
19095 #: src/Text.cpp:464
19096 msgid "Change tracking error"
19097 msgstr "İzleme hatasını değiştir"
19098
19099 #: src/Text.cpp:465
19100 #, fuzzy, c-format
19101 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19102 msgstr "Ekleme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
19103
19104 #: src/Text.cpp:476
19105 msgid "Unknown token"
19106 msgstr "Bilinmeyen sembol"
19107
19108 #: src/Text.cpp:941
19109 msgid ""
19110 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19111 "Tutorial."
19112 msgstr "Paragraf başına boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
19113
19114 #: src/Text.cpp:952
19115 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19116 msgstr "Böyle iki boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
19117
19118 #: src/Text.cpp:1774
19119 msgid "[Change Tracking] "
19120 msgstr "[İzlemeyi Değiştir] "
19121
19122 #: src/Text.cpp:1780
19123 msgid "Change: "
19124 msgstr "Değişim: "
19125
19126 #: src/Text.cpp:1784
19127 msgid " at "
19128 msgstr ""
19129
19130 #: src/Text.cpp:1794
19131 #, c-format
19132 msgid "Font: %1$s"
19133 msgstr "Font: %1$s"
19134
19135 #: src/Text.cpp:1799
19136 #, c-format
19137 msgid ", Depth: %1$d"
19138 msgstr ", Derinlik: %1$d"
19139
19140 #: src/Text.cpp:1805
19141 msgid ", Spacing: "
19142 msgstr ", Aralık: "
19143
19144 #: src/Text.cpp:1811 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19145 msgid "OneHalf"
19146 msgstr "BirBuçuk"
19147
19148 #: src/Text.cpp:1817
19149 msgid "Other ("
19150 msgstr "Diğer ("
19151
19152 #: src/Text.cpp:1826
19153 msgid ", Inset: "
19154 msgstr ", Ekleme: "
19155
19156 #: src/Text.cpp:1827
19157 msgid ", Paragraph: "
19158 msgstr ", Paragraf: "
19159
19160 #: src/Text.cpp:1828
19161 msgid ", Id: "
19162 msgstr ", Ad: "
19163
19164 #: src/Text.cpp:1829
19165 msgid ", Position: "
19166 msgstr ", Konum: "
19167
19168 #: src/Text.cpp:1835
19169 msgid ", Char: 0x"
19170 msgstr ", Karakter: 0x"
19171
19172 #: src/Text.cpp:1837
19173 msgid ", Boundary: "
19174 msgstr ", Sınır: "
19175
19176 #: src/Text2.cpp:386
19177 msgid "No font change defined."
19178 msgstr "Tanımlı font değişimi yok."
19179
19180 #: src/Text2.cpp:426
19181 msgid "Nothing to index!"
19182 msgstr "İndeksleyecek bir şey yok!"
19183
19184 #: src/Text2.cpp:428
19185 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19186 msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
19187
19188 #: src/Text3.cpp:193
19189 msgid "Math editor mode"
19190 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
19191
19192 #: src/Text3.cpp:195
19193 msgid "No valid math formula"
19194 msgstr "Geçersiz matematik formülü"
19195
19196 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19197 #, fuzzy
19198 msgid "Already in regular expression mode"
19199 msgstr "Geçersiz düzenli ifade!"
19200
19201 #: src/Text3.cpp:216
19202 #, fuzzy
19203 msgid "Regexp editor mode"
19204 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
19205
19206 #: src/Text3.cpp:1244
19207 msgid "Layout "
19208 msgstr "Yerleşim "
19209
19210 #: src/Text3.cpp:1245
19211 msgid " not known"
19212 msgstr " bilinmiyor"
19213
19214 #: src/Text3.cpp:1706 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1336
19215 msgid "Missing argument"
19216 msgstr "Eksik parametre"
19217
19218 #: src/Text3.cpp:1853 src/Text3.cpp:1865
19219 msgid "Character set"
19220 msgstr "Karakter seti"
19221
19222 #: src/Text3.cpp:2071 src/Text3.cpp:2082
19223 msgid "Paragraph layout set"
19224 msgstr "Paragraf yerleşim seçimi"
19225
19226 #: src/TextClass.cpp:155
19227 msgid "Plain Layout"
19228 msgstr "Düz Yerleşim"
19229
19230 #: src/TextClass.cpp:731
19231 msgid "Missing File"
19232 msgstr "Eksik Dosya"
19233
19234 #: src/TextClass.cpp:732
19235 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19236 msgstr "stdinsets.inc bulunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
19237
19238 #: src/TextClass.cpp:735
19239 msgid "Corrupt File"
19240 msgstr "Bozuk Dosya"
19241
19242 #: src/TextClass.cpp:736
19243 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19244 msgstr "stdinsets.inc okunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
19245
19246 #: src/TextClass.cpp:1293
19247 #, c-format
19248 msgid ""
19249 "The module %1$s has been requested by\n"
19250 "this document but has not been found in the list of\n"
19251 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19252 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19253 msgstr ""
19254 "Belgenin istediği %1$s modülü mevcut modüller\n"
19255 "listesinde bulunamadı. Eğer yeni yüklediyseniz\n"
19256 "Lyx'i yeniden yapılandırmanız gerekebilir.\n"
19257
19258 #: src/TextClass.cpp:1297
19259 msgid "Module not available"
19260 msgstr "Modül mevcut değil"
19261
19262 #: src/TextClass.cpp:1302
19263 #, c-format
19264 msgid ""
19265 "The module %1$s requires a package that is\n"
19266 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19267 "may not be possible.\n"
19268 msgstr ""
19269 "%1$s modülü LaTeX kurulumunuzda mevcut\n"
19270 "olmayan bir pakete ihtiyaç duyuyor. LaTeX çıktısı\n"
19271 "mümkün olmayabilir.\n"
19272
19273 #: src/TextClass.cpp:1305
19274 msgid "Package not available"
19275 msgstr "Paket mevcut değil"
19276
19277 #: src/TextClass.cpp:1310
19278 #, c-format
19279 msgid "Error reading module %1$s\n"
19280 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
19281
19282 #: src/TextClass.cpp:1380
19283 msgid ""
19284 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19285 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19286 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19287 msgstr ""
19288
19289 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:677 src/VCBackend.cpp:746
19290 #: src/VCBackend.cpp:752 src/VCBackend.cpp:773
19291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2594
19292 msgid "Revision control error."
19293 msgstr "Sürüm yönetim hatası."
19294
19295 #: src/VCBackend.cpp:61
19296 #, c-format
19297 msgid ""
19298 "Some problem occured while running the command:\n"
19299 "'%1$s'."
19300 msgstr "'%1$s' komutu çalıştırılırken bir hata oluştu."
19301
19302 #: src/VCBackend.cpp:322 src/VCBackend.cpp:620 src/VCBackend.cpp:666
19303 #: src/VCBackend.cpp:763 src/VCBackend.cpp:800 src/VCBackend.cpp:856
19304 #: src/VCBackend.cpp:965 src/VCBackend.cpp:1018 src/VCBackend.cpp:1069
19305 msgid "Error: Could not generate logfile."
19306 msgstr "Hata: Hata dosyası oluşturulamıyor."
19307
19308 #: src/VCBackend.cpp:678
19309 #, fuzzy
19310 msgid ""
19311 "Error when committing to repository.\n"
19312 "You have to manually resolve the problem.\n"
19313 "LyX will reopen the document after you press OK."
19314 msgstr ""
19315 "Depoya teslimatta hata oluştu.\n"
19316 "Sorunu elle çözmeniz gerekiyor.\n"
19317 "Tamam düğmesine bastıktan sonra, LyX belgeyi yeniden açacak."
19318
19319 #: src/VCBackend.cpp:747
19320 msgid ""
19321 "Error while acquiring write lock.\n"
19322 "Another user is most probably editing\n"
19323 "the current document now!\n"
19324 "Also check the access to the repository."
19325 msgstr ""
19326
19327 #: src/VCBackend.cpp:753
19328 msgid ""
19329 "Error while releasing write lock.\n"
19330 "Check the access to the repository."
19331 msgstr ""
19332
19333 #: src/VCBackend.cpp:774
19334 #, fuzzy, c-format
19335 msgid ""
19336 "Error when updating from repository.\n"
19337 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19338 "'%1$s'.\n"
19339 "\n"
19340 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19341 msgstr ""
19342 "Depodan güncellerken hata.\n"
19343 "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n"
19344 "'%1$s'.\n"
19345 "\n"
19346 "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak."
19347
19348 #: src/VCBackend.cpp:810
19349 #, c-format
19350 msgid ""
19351 "There were detected changes in the working directory:\n"
19352 "%1$s\n"
19353 "\n"
19354 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19355 "preferred.\n"
19356 "\n"
19357 "Continue?"
19358 msgstr ""
19359
19360 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19361 msgid "Changes detected"
19362 msgstr ""
19363
19364 #: src/VCBackend.cpp:816 src/VCBackend.cpp:820
19365 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19366 msgid "&Yes"
19367 msgstr "&Evet"
19368
19369 #: src/VCBackend.cpp:816 src/VCBackend.cpp:820
19370 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19371 msgid "&No"
19372 msgstr "&Hayır"
19373
19374 #: src/VCBackend.cpp:816
19375 msgid "View &Log ..."
19376 msgstr ""
19377
19378 #: src/VCBackend.cpp:882
19379 msgid "VCN File Locking"
19380 msgstr ""
19381
19382 #: src/VCBackend.cpp:883
19383 msgid "Locking property unset."
19384 msgstr ""
19385
19386 #: src/VCBackend.cpp:883 src/VCBackend.cpp:887
19387 msgid "Locking property set."
19388 msgstr ""
19389
19390 #: src/VCBackend.cpp:884
19391 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19392 msgstr ""
19393
19394 #: src/VSpace.cpp:468
19395 msgid "Default skip"
19396 msgstr "Öntanımlı aralık"
19397
19398 #: src/VSpace.cpp:471
19399 msgid "Small skip"
19400 msgstr "Küçük aralık"
19401
19402 #: src/VSpace.cpp:474
19403 msgid "Medium skip"
19404 msgstr "Orta aralık"
19405
19406 #: src/VSpace.cpp:477
19407 msgid "Big skip"
19408 msgstr "Büyük aralık"
19409
19410 #: src/VSpace.cpp:480
19411 msgid "Vertical fill"
19412 msgstr "Düşey doldurma"
19413
19414 #: src/VSpace.cpp:487
19415 msgid "protected"
19416 msgstr "korumalı"
19417
19418 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19419 #, c-format
19420 msgid ""
19421 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19422 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19423 msgstr ""
19424 "Belge %1$s zaten açık ve kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
19425 "Değişiklikleri iptal edip diskteki sürümünü yüklemek istiyor musunuz?"
19426
19427 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19428 msgid "Reload saved document?"
19429 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
19430
19431 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
19432 msgid "&Reload"
19433 msgstr "&Geri yükle"
19434
19435 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19436 msgid "&Keep Changes"
19437 msgstr "&Değişiklikleri Sakla"
19438
19439 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19440 #, c-format
19441 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19442 msgstr "Dosya %1$s zaten var fakat mevcut kullanıcı tarafından okunamıyor."
19443
19444 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19445 msgid "File not readable!"
19446 msgstr "Dosya okunabilir değil!"
19447
19448 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19449 #, c-format
19450 msgid ""
19451 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19452 "\n"
19453 "Do you want to create a new document?"
19454 msgstr ""
19455 "Belge %1$s mevcut değil.\n"
19456 "\n"
19457 "Yeni belge oluşturmak istiyor musunuz?"
19458
19459 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19460 msgid "Create new document?"
19461 msgstr "Yeni bir belge oluşturayım mı?"
19462
19463 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19464 msgid "&Create"
19465 msgstr "&Oluştur"
19466
19467 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19468 #, c-format
19469 msgid ""
19470 "The specified document template\n"
19471 "%1$s\n"
19472 "could not be read."
19473 msgstr ""
19474 "Belirtilen belge şablonu\n"
19475 "%1$s\n"
19476 "okunamıyor."
19477
19478 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19479 msgid "Could not read template"
19480 msgstr "Şablon okunamadı"
19481
19482 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19483 msgid "Standard[[Bullets]]"
19484 msgstr "Standart[[Maddeimi]]"
19485
19486 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19487 msgid "Maths"
19488 msgstr "Matematik"
19489
19490 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19491 msgid "Dings 1"
19492 msgstr "Dings 1"
19493
19494 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19495 msgid "Dings 2"
19496 msgstr "Dings 2"
19497
19498 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19499 msgid "Dings 3"
19500 msgstr "Dings 3"
19501
19502 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19503 msgid "Dings 4"
19504 msgstr "Dings 4"
19505
19506 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19507 msgid "Directories"
19508 msgstr "Dizinler"
19509
19510 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19511 msgid "file[[scope]]"
19512 msgstr ""
19513
19514 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19515 #, fuzzy
19516 msgid "master document[[scope]]"
19517 msgstr "Ana Belge"
19518
19519 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19520 msgid "open files[[scope]]"
19521 msgstr ""
19522
19523 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19524 msgid "manuals[[scope]]"
19525 msgstr ""
19526
19527 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19528 #, c-format
19529 msgid ""
19530 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19531 "Continue searching from the beginning?"
19532 msgstr ""
19533
19534 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19535 #, c-format
19536 msgid ""
19537 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19538 "Continue searching from the end?"
19539 msgstr ""
19540
19541 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19542 msgid "Wrap search?"
19543 msgstr ""
19544
19545 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19546 msgid "Nothing to search"
19547 msgstr "Aranacak birşey yok"
19548
19549 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19550 #, fuzzy
19551 msgid "No open document(s) in which to search"
19552 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
19553
19554 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19555 #, fuzzy
19556 msgid "Advanced Find and Replace"
19557 msgstr "Bul ve Değiştir"
19558
19559 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19560 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19561 msgstr "HATA: LyX, CREDITS dosyasını okuyamadı\n"
19562
19563 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19564 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19565 msgstr ""
19566
19567 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19568 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19569 msgstr "katkcıların LyX projesine verdiği emek."
19570
19571 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19572 #, c-format
19573 msgid ""
19574 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19575 "1995--%1$s LyX Team"
19576 msgstr ""
19577 "LyX Telif Hakkı (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19578 "1995--%1$s LyX Takımı"
19579
19580 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19581 msgid ""
19582 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19583 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19584 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19585 "any later version."
19586 msgstr ""
19587 "Bu program özgür yazılımdır; bu yazılımı Özgür Yazılım Vakfı tarafından "
19588 "yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansı'nın 2. sürümü ya da (kendi tercihinize "
19589 "bağlı) sonraki sürümü şartları altında yeniden dağıtabilir ve/ya da "
19590 "değiştirebilirsiniz."
19591
19592 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19593 msgid ""
19594 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19595 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19596 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19597 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19598 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19599 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19600 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19601 msgstr ""
19602 "LyX faydalı olacağı düşünülerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR GARANTİSİ "
19603 "YOKTUR; BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK ya da MAL DEĞERİ gibi garantileri de "
19604 "yoktur.\n"
19605 "Daha fazla ayrıntı için GNU Genel Kamu Lisansını okuyun.\n"
19606 "GNU Genel Kamu Lisansının bir nüshasını programla birlikte almış "
19607 "olmalısınız, eğer almadıysanız Özgür Yazılım Vakfı'na 59 Temple Place, Suite "
19608 "330, Boston, MA 02111-1307, USA adresinden ulaşın."
19609
19610 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19611 msgid "not released yet"
19612 msgstr "henüz duyurulmadı"
19613
19614 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19615 #, c-format
19616 msgid ""
19617 "LyX Version %1$s\n"
19618 "(%2$s)"
19619 msgstr ""
19620 "LyX Sürüm %1$s\n"
19621 "(%2$s)"
19622
19623 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19624 msgid "Library directory: "
19625 msgstr "Kitaplık dizini: "
19626
19627 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19628 msgid "User directory: "
19629 msgstr "Kullanıcı dizini: "
19630
19631 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19632 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19633 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19634 #, c-format
19635 msgid "LyX: %1$s"
19636 msgstr "LyX: %1$s"
19637
19638 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19639 msgid "About %1"
19640 msgstr "%1 Hakkında"
19641
19642 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010
19644 msgid "Preferences"
19645 msgstr "Tercihler"
19646
19647 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19648 msgid "Reconfigure"
19649 msgstr "Yeniden yapılandır"
19650
19651 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19652 msgid "Quit %1"
19653 msgstr "%1 Çıkılıyor"
19654
19655 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:868
19656 msgid "Nothing to do"
19657 msgstr "Yapılacak birşey yok"
19658
19659 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:874
19660 msgid "Unknown action"
19661 msgstr "Bilinmeyen eylem"
19662
19663 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
19664 #, fuzzy
19665 msgid "Command not handled"
19666 msgstr "Komut kapalı"
19667
19668 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:924
19669 msgid "Command disabled"
19670 msgstr "Komut kapalı"
19671
19672 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
19673 msgid "Running configure..."
19674 msgstr "Yapılandırma çalıştırılıyor..."
19675
19676 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
19677 msgid "Reloading configuration..."
19678 msgstr "Yapılandırma yenileniyor..."
19679
19680 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1208
19681 msgid "System reconfiguration failed"
19682 msgstr "Sistem yeniden yapılandırma başarısız"
19683
19684 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
19685 msgid ""
19686 "The system reconfiguration has failed.\n"
19687 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19688 "Please reconfigure again if needed."
19689 msgstr ""
19690 "Sistem yeniden yapılandırılması başarısız oldu.\n"
19691 "Öntanımlı metin sınıfı kullanılıyor fakat LyX düzgün çalışamayabilir.\n"
19692 "Gerekirse yeniden yapılandırın."
19693
19694 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19695 msgid "System reconfigured"
19696 msgstr "Sistem yeniden yapılandırıldı"
19697
19698 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19699 msgid ""
19700 "The system has been reconfigured.\n"
19701 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19702 "updated document class specifications."
19703 msgstr ""
19704 "Sistem yeniden yapılandırıldı.\n"
19705 "Güncellenen belge sınıflarını kullanabilmek\n"
19706 "için, LyX'i yeniden başlatmalısınız."
19707
19708 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1270
19709 msgid "Exiting."
19710 msgstr "Çıkılıyor."
19711
19712 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1348
19713 #, c-format
19714 msgid "Opening help file %1$s..."
19715 msgstr "Yardım dosyası %1$s açılıyor..."
19716
19717 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1366
19718 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19719 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19720
19721 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1382
19722 #, c-format
19723 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19724 msgstr ""
19725 "Set-color \"%1$s\" başarısız - renk tanımlı değil ya da yeniden "
19726 "tanımlanmayabilir"
19727
19728 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
19729 #, c-format
19730 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19731 msgstr "Belge öntanımlıları %1$s e kaydedildi"
19732
19733 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1561
19734 msgid "Unable to save document defaults"
19735 msgstr "Belge öntanımları kaydedilemedi"
19736
19737 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1766
19738 msgid "Unknown function."
19739 msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
19740
19741 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19742 msgid "The current document was closed."
19743 msgstr "Mevcut belge kapatıldı."
19744
19745 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19746 msgid ""
19747 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19748 "documents and exit.\n"
19749 "\n"
19750 "Exception: "
19751 msgstr ""
19752 "Lyx kural dışı durum yakaladı. Kaydedilmemiş tüm belgeleri kaydetmeye "
19753 "çalışacak ve çıkacak.\n"
19754 "\n"
19755 "İstisna: "
19756
19757 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
19758 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
19759 msgid "Software exception Detected"
19760 msgstr "Yazılım İstisnası Yakalandı"
19761
19762 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19763 msgid ""
19764 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19765 "unsaved documents and exit."
19766 msgstr ""
19767 "Lyx çok garip kural dışı durum yakaladı, kaydedilmemiş tüm belgeleri "
19768 "kaydetmeye çalışacak ve çıkacak."
19769
19770 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
19771 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2339
19772 msgid "Could not find UI definition file"
19773 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
19774
19775 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2328
19776 #, fuzzy, c-format
19777 msgid ""
19778 "Error while reading the included file\n"
19779 "%1$s\n"
19780 "Please check your installation."
19781 msgstr ""
19782 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
19783 "okunurken hata oluştur.\n"
19784 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
19785
19786 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
19787 #, fuzzy
19788 msgid "Could not find default UI file"
19789 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
19790
19791 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
19792 #, fuzzy
19793 msgid ""
19794 "LyX could not find the default UI file!\n"
19795 "Please check your installation."
19796 msgstr ""
19797 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
19798 "okunurken hata oluştur.\n"
19799 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
19800
19801 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2340
19802 #, c-format
19803 msgid ""
19804 "Error while reading the configuration file\n"
19805 "%1$s\n"
19806 "Falling back to default.\n"
19807 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19808 "check which User Interface file you are using."
19809 msgstr ""
19810
19811 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19812 msgid "BibTeX Bibliography"
19813 msgstr "BibTeX Kaynakça"
19814
19815 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19816 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
19818 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19819 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
19820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
19821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111
19822 msgid "Documents|#o#O"
19823 msgstr "Belgeler|#b#B"
19824
19825 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19826 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19827 msgstr "BibTeX Veritabanları (*.bib)"
19828
19829 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19830 msgid "Select a BibTeX database to add"
19831 msgstr "Eklenecek BibTeX veritabanı seçin"
19832
19833 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19834 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19835 msgstr "BibTeX Stilleri (*.bst)"
19836
19837 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19838 msgid "Select a BibTeX style"
19839 msgstr "Bir BibTeX stili seçin"
19840
19841 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19842 msgid "No frame"
19843 msgstr "Çerçeve yok"
19844
19845 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19846 msgid "Simple rectangular frame"
19847 msgstr "Basit dikdörtgen çerçeve"
19848
19849 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19850 msgid "Oval frame, thin"
19851 msgstr "Oval kutu, ince"
19852
19853 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19854 msgid "Oval frame, thick"
19855 msgstr "Oval kutu, kalın"
19856
19857 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19858 msgid "Drop shadow"
19859 msgstr ""
19860
19861 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19862 msgid "Shaded background"
19863 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan"
19864
19865 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19866 msgid "Double rectangular frame"
19867 msgstr "Çift dikdörtgen kutu"
19868
19869 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19870 msgid "Height"
19871 msgstr "Yükseklik"
19872
19873 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19874 msgid "Depth"
19875 msgstr "Derinlik"
19876
19877 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19878 msgid "Total Height"
19879 msgstr "Toplam Yükseklik"
19880
19881 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19882 msgid "Width"
19883 msgstr "Genişlik"
19884
19885 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19886 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19887 #, fuzzy
19888 msgid "Makebox"
19889 msgstr "Kısım"
19890
19891 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19892 msgid "Activated"
19893 msgstr "Etkinleştirildi"
19894
19895 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19896 msgid "Color"
19897 msgstr "Renkli"
19898
19899 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19900 #, fuzzy
19901 msgid "Filename Suffix"
19902 msgstr "Dosya adı"
19903
19904 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
19906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3039
19907 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19908 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19909 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19910 msgid "Yes"
19911 msgstr "Evet"
19912
19913 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2041
19915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3038
19916 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19917 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19918 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19919 msgid "No"
19920 msgstr "Hayır"
19921
19922 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19923 #, fuzzy
19924 msgid "Enter new branch name"
19925 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
19926
19927 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19928 #, fuzzy, c-format
19929 msgid ""
19930 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19931 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19932 msgstr ""
19933 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
19934 "\n"
19935 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
19936
19937 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19938 #, fuzzy
19939 msgid "&Merge"
19940 msgstr "&Büyük:"
19941
19942 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19943 #, fuzzy
19944 msgid "Renaming failed"
19945 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
19946
19947 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19948 #, fuzzy
19949 msgid "The branch could not be renamed."
19950 msgstr "%1$s okunamadı."
19951
19952 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19953 msgid "Merge Changes"
19954 msgstr "Değişiklikleri Birleştir"
19955
19956 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19957 #, c-format
19958 msgid ""
19959 "Change by %1$s\n"
19960 "\n"
19961 msgstr ""
19962 "%1$s tarafından değiştirildi\n"
19963 "\n"
19964
19965 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19966 #, c-format
19967 msgid "Change made at %1$s\n"
19968 msgstr "%1$s de değiştirildi\n"
19969
19970 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19971 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19972 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19973 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19974 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19975 msgid "No change"
19976 msgstr "Aynı kalsın"
19977
19978 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19979 msgid "Small Caps"
19980 msgstr "Küçük Başlıklar"
19981
19982 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19983 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19984 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19985 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19986 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19987 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19988 msgid "Reset"
19989 msgstr "Sıfırla"
19990
19991 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19992 msgid "Underbar"
19993 msgstr "Altçizgi"
19994
19995 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19996 #, fuzzy
19997 msgid "Double underbar"
19998 msgstr "Çift kutu"
19999
20000 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20001 #, fuzzy
20002 msgid "Wavy underbar"
20003 msgstr "Altçizgi"
20004
20005 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20006 #, fuzzy
20007 msgid "Strikeout"
20008 msgstr "Sokak"
20009
20010 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20011 msgid "Noun"
20012 msgstr "Ad"
20013
20014 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20015 msgid "No color"
20016 msgstr "Renksiz"
20017
20018 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20019 msgid "Black"
20020 msgstr "Siyah"
20021
20022 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20023 msgid "White"
20024 msgstr "Beyaz"
20025
20026 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20027 msgid "Red"
20028 msgstr "Kırmızı"
20029
20030 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20031 msgid "Green"
20032 msgstr "Yeşil"
20033
20034 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20035 msgid "Blue"
20036 msgstr "Mavi"
20037
20038 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20039 msgid "Cyan"
20040 msgstr "Cam göbeği"
20041
20042 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20043 msgid "Magenta"
20044 msgstr "Macenta"
20045
20046 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20047 msgid "Yellow"
20048 msgstr "Sarı"
20049
20050 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20051 msgid "Text Style"
20052 msgstr "Metin Stili"
20053
20054 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20055 msgid "Keys"
20056 msgstr "Anahtarlar"
20057
20058 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20059 msgid "LinkBack PDF"
20060 msgstr "LinkBack PDF"
20061
20062 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20063 msgid "PDF"
20064 msgstr "PDF"
20065
20066 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20067 msgid "pasted"
20068 msgstr "yapıştırıldı"
20069
20070 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20071 #, c-format
20072 msgid "%1$s Files"
20073 msgstr "%1$s Dosya"
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20076 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20077 msgstr "Yapıştırılan grafikleri kaydetmek için dosya adı seçin"
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
20080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
20081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
20082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
20083 msgid "Canceled."
20084 msgstr "Vazgeçildi."
20085
20086 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20087 msgid "Overwrite external file?"
20088 msgstr "Harici dosyanın üzerin yaz?"
20089
20090 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20091 #, c-format
20092 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20093 msgstr "%1$s dosyası mevcut, üzene yazmak istiyor musunuz?"
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20096 msgid "List of previous commands"
20097 msgstr "Önceki komutların listesi"
20098
20099 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20100 msgid "Next command"
20101 msgstr "Sonraki komut"
20102
20103 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20104 msgid "Compare LyX files"
20105 msgstr ""
20106
20107 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20108 #, fuzzy
20109 msgid "Select document"
20110 msgstr "Ana belgeyi seç"
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697
20113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2033
20114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119
20115 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20116 msgstr "LyX Belgeleri (*.lyx)"
20117
20118 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1860
20120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
20121 msgid "Error"
20122 msgstr "Hata"
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20125 #, fuzzy
20126 msgid "Error while comparing documents."
20127 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
20128
20129 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20130 #, fuzzy
20131 msgid "Aborted"
20132 msgstr "aktarıldı."
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20135 #, fuzzy
20136 msgid "Finished"
20137 msgstr "Fince"
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20140 #, fuzzy
20141 msgid "Aborting process..."
20142 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
20143
20144 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20145 #, fuzzy
20146 msgid "differences"
20147 msgstr "Referanslar"
20148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20150 msgid "Compare different revisions"
20151 msgstr ""
20152
20153 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20154 msgid "big[[delimiter size]]"
20155 msgstr "büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
20156
20157 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20158 msgid "Big[[delimiter size]]"
20159 msgstr "Büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20162 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20163 msgstr "bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20166 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20167 msgstr "Bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20170 msgid "Math Delimiter"
20171 msgstr "Matematik Ayraç"
20172
20173 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20174 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20175 msgid "(None)"
20176 msgstr "(Yok)"
20177
20178 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20179 msgid "Variable"
20180 msgstr "Değişken"
20181
20182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20183 msgid "Computer Modern Roman"
20184 msgstr "Computer Modern Roman"
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20187 msgid "Latin Modern Roman"
20188 msgstr "Latin Modern Roman"
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20191 msgid "AE (Almost European)"
20192 msgstr "AE (Almost European)"
20193
20194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20195 msgid "Times Roman"
20196 msgstr "Times Roman"
20197
20198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20199 msgid "Palatino"
20200 msgstr "Palatino"
20201
20202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20203 msgid "Bitstream Charter"
20204 msgstr "Bitstream Charter"
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20207 msgid "New Century Schoolbook"
20208 msgstr "New Century Schoolbook"
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20211 msgid "Bookman"
20212 msgstr "Bookman"
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20215 msgid "Utopia"
20216 msgstr "Utopia"
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20219 msgid "Bera Serif"
20220 msgstr "Bera Serif"
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20223 msgid "Concrete Roman"
20224 msgstr "Concrete Roman"
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20227 msgid "Zapf Chancery"
20228 msgstr "Zapf Chancery"
20229
20230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20231 msgid "Computer Modern Sans"
20232 msgstr "Computer Modern Sans"
20233
20234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20235 msgid "Latin Modern Sans"
20236 msgstr "Latin Modern Sans"
20237
20238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20239 msgid "Helvetica"
20240 msgstr "Helvetica"
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20243 msgid "Avant Garde"
20244 msgstr "Avant Garde"
20245
20246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20247 msgid "Bera Sans"
20248 msgstr "Bera Sans"
20249
20250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20251 msgid "CM Bright"
20252 msgstr "CM Bright"
20253
20254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20255 msgid "Computer Modern Typewriter"
20256 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20257
20258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20259 msgid "Latin Modern Typewriter"
20260 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20261
20262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20263 msgid "Courier"
20264 msgstr "Courier"
20265
20266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20267 msgid "Bera Mono"
20268 msgstr "Bera Mono"
20269
20270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20271 msgid "LuxiMono"
20272 msgstr "LuxiMono"
20273
20274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20275 msgid "CM Typewriter Light"
20276 msgstr "CM Typewriter Light"
20277
20278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20279 msgid "Page"
20280 msgstr "Sayfa"
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20283 msgid "Module not found!"
20284 msgstr "Modül bulunamadı!"
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20287 #, fuzzy
20288 msgid "Layout is valid!"
20289 msgstr "Yerleşim "
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20292 msgid "Layout is invalid!"
20293 msgstr ""
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20296 msgid "Document Settings"
20297 msgstr "Belge Ayarları"
20298
20299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20300 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
20301 msgid "Child Document"
20302 msgstr "Alt Belge"
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20305 #, fuzzy
20306 msgid "Include to Output"
20307 msgstr "date (çıktı)"
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20310 msgid "10"
20311 msgstr "10"
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20314 msgid "11"
20315 msgstr "11"
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20318 msgid "12"
20319 msgstr "12"
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20322 msgid "None (no fontenc)"
20323 msgstr ""
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20326 msgid "empty"
20327 msgstr "boş"
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20330 msgid "plain"
20331 msgstr "sade"
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20334 msgid "headings"
20335 msgstr "başlıklar"
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20338 msgid "fancy"
20339 msgstr "süslü"
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20342 msgid "A0"
20343 msgstr ""
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20346 #, fuzzy
20347 msgid "A1"
20348 msgstr "10"
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20351 msgid "A2"
20352 msgstr ""
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20355 msgid "A6"
20356 msgstr ""
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20359 msgid "B0"
20360 msgstr ""
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20363 #, fuzzy
20364 msgid "B1"
20365 msgstr "10"
20366
20367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20368 msgid "B2"
20369 msgstr ""
20370
20371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20372 msgid "B3"
20373 msgstr "B3"
20374
20375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20376 msgid "B4"
20377 msgstr "B4"
20378
20379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20380 msgid "B6"
20381 msgstr ""
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20384 msgid "C0"
20385 msgstr ""
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20388 #, fuzzy
20389 msgid "C1"
20390 msgstr "10"
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20393 msgid "C2"
20394 msgstr ""
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20397 msgid "C3"
20398 msgstr ""
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20401 msgid "C4"
20402 msgstr ""
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20405 msgid "C5"
20406 msgstr ""
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20409 msgid "C6"
20410 msgstr ""
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20413 msgid "JIS B0"
20414 msgstr ""
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20417 msgid "JIS B1"
20418 msgstr ""
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20421 msgid "JIS B2"
20422 msgstr ""
20423
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20425 msgid "JIS B3"
20426 msgstr ""
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20429 msgid "JIS B4"
20430 msgstr ""
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20433 msgid "JIS B5"
20434 msgstr ""
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20437 msgid "JIS B6"
20438 msgstr ""
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20441 msgid "Language Default (no inputenc)"
20442 msgstr "Öntanımlı Dil (no inputenc)"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20445 msgid "``text''"
20446 msgstr "``metin''"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20449 msgid "''text''"
20450 msgstr "''metin''"
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20453 msgid ",,text``"
20454 msgstr ",,metin``"
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20457 msgid ",,text''"
20458 msgstr ",,metin''"
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20461 msgid "<<text>>"
20462 msgstr "<<metin>>"
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20465 msgid ">>text<<"
20466 msgstr ">>metin<<"
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20469 msgid "Numbered"
20470 msgstr "Numaralı"
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20473 msgid "Appears in TOC"
20474 msgstr "İçindekilerde gözükür"
20475
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20477 msgid "Author-year"
20478 msgstr "Yazar-yıl"
20479
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20481 msgid "Numerical"
20482 msgstr "Sayısal"
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
20485 #, c-format
20486 msgid "Unavailable: %1$s"
20487 msgstr "Mevcut değil: %1$s"
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
20490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
20491 #, fuzzy
20492 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20493 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2793
20498 msgid "Document Class"
20499 msgstr "Belge Sınıfı"
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2791
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20505 msgid "Child Documents"
20506 msgstr "Alt Belgeler"
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20509 msgid "Modules"
20510 msgstr "Modüller"
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20513 msgid "Text Layout"
20514 msgstr "Metin Yerleşimi"
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
20517 msgid "Page Margins"
20518 msgstr "Kenar Boşlukları"
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
20521 msgid "Colors"
20522 msgstr "Renkler"
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20525 msgid "Numbering & TOC"
20526 msgstr "Numaralama ve İçindekiler"
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
20529 #, fuzzy
20530 msgid "Indexes"
20531 msgstr "indeks"
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20534 msgid "PDF Properties"
20535 msgstr "PDF Özellikleri"
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
20538 msgid "Math Options"
20539 msgstr "Matematik Seçenekleri"
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20542 msgid "Float Placement"
20543 msgstr "Yüzen Yerleşimi"
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20546 msgid "Bullets"
20547 msgstr "Madde imleri"
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20550 msgid "Branches"
20551 msgstr "Dallar"
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20554 msgid "LaTeX Preamble"
20555 msgstr "LaTeX Önsözü"
20556
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20558 #, fuzzy
20559 msgid "Local Layout"
20560 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1667
20563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
20565 msgid " (not installed)"
20566 msgstr " (yüklü değil)"
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
20569 msgid "Layouts|#o#O"
20570 msgstr "Yerleşimler|#i#İ"
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20573 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20574 msgstr "LyX Yerleşimi (*.layout)"
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1767
20578 msgid "Local layout file"
20579 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
20582 msgid ""
20583 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20584 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20585 "document may not work with this layout if you do not\n"
20586 "keep the layout file in the document directory."
20587 msgstr ""
20588 "Seçtiğiniz yerleşim dosyası sistem ya da kullanıcı\n"
20589 "dizininde olan değil, yerel bir yerleşim dosyası.\n"
20590 "Eğer yerleşim dosyasını belgenin bulunduğu dizine\n"
20591 "koymazsanız düzgün çalışmayabilir."
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
20594 msgid "&Set Layout"
20595 msgstr "&Yerleşimi Seç"
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1786
20598 msgid "Unable to read local layout file."
20599 msgstr "Yerel yerleşim dosyası okunamıyor."
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1808
20602 msgid "Select master document"
20603 msgstr "Ana belgeyi seç"
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20606 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20607 msgstr "LyX Dosyaları (*.lyx)"
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1845
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3093
20611 msgid "Unapplied changes"
20612 msgstr "Uygulanmamış değişiklikler"
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1846
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
20616 msgid ""
20617 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20618 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20619 msgstr ""
20620 "Bu diyalogdaki değişikliklerin bazıları henüz uygulanmadı.\n"
20621 "Şimdi uygularsanız, bu eylemden sonra kaybolabilirler."
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3096
20625 msgid "&Dismiss"
20626 msgstr "&Kaybol"
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1860
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
20630 msgid "Unable to set document class."
20631 msgstr "Belge sınıfı seçilemedi"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
20634 #, c-format
20635 msgid "%1$s, %2$s"
20636 msgstr "%1$s, %2$s"
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1906
20639 #, c-format
20640 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20641 msgstr "%1$s, %2$s, ve %3$s"
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1919
20644 #, c-format
20645 msgid "%1$s (unavailable)"
20646 msgstr ""
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1993
20649 msgid "Module provided by document class."
20650 msgstr "Belge sınıfından sağlanan modül"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
20653 #, c-format
20654 msgid "Package(s) required: %1$s."
20655 msgstr "Gerekli paket(ler): %1$s."
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
20658 msgid "or"
20659 msgstr "veya"
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20662 #, c-format
20663 msgid "Module required: %1$s."
20664 msgstr "Gerekli modül: %1$s."
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20667 #, c-format
20668 msgid "Modules excluded: %1$s."
20669 msgstr "Kabul edilmeyen modüller: %1$s."
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
20672 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20673 msgstr "UYARI: Gerekli bazı paketler mevcut değil!"
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2765
20676 msgid "[No options predefined]"
20677 msgstr "[Tanımlanmış seçenek yok]"
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3116
20680 msgid "Can't set layout!"
20681 msgstr "Yerleşim ayarlanamadı!"
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3117
20684 #, c-format
20685 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20686 msgstr "Şu ID için yerleşim ayarlanamadı: %1$s"
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3210
20689 msgid "Not Found"
20690 msgstr "Bulunamadı"
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3264
20693 msgid "Assigned master does not include this file"
20694 msgstr ""
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
20697 #, c-format
20698 msgid ""
20699 "You must include this file in the document\n"
20700 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20701 "feature."
20702 msgstr ""
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3269
20705 msgid "Could not load master"
20706 msgstr ""
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3270
20709 #, c-format
20710 msgid ""
20711 "The master document '%1$s'\n"
20712 "could not be loaded."
20713 msgstr ""
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20716 #, fuzzy
20717 msgid "Literate"
20718 msgstr "Edebiyat"
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20721 #, fuzzy
20722 msgid "pLaTeX"
20723 msgstr "LaTeX"
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20726 msgid "Error List"
20727 msgstr "Hata Listesi"
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20730 #, c-format
20731 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20732 msgstr "%1$s Hata (%2$s)"
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20735 msgid "Top left"
20736 msgstr "Üst sol"
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20739 msgid "Bottom left"
20740 msgstr "Alt sol"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20743 msgid "Baseline left"
20744 msgstr "Taban sol"
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20747 msgid "Top center"
20748 msgstr "Üst orta"
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20751 msgid "Bottom center"
20752 msgstr "Alt orta"
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20755 msgid "Baseline center"
20756 msgstr "Taban orta"
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20759 msgid "Top right"
20760 msgstr "Üst sağ"
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20763 msgid "Bottom right"
20764 msgstr "Alt sağ"
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20767 msgid "Baseline right"
20768 msgstr "Taban sağ"
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20771 msgid "External Material"
20772 msgstr "Harici Materyal"
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20775 msgid "Scale%"
20776 msgstr "Ölçek%"
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20779 msgid "Select external file"
20780 msgstr "Harici dosya seçin"
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20783 msgid "automatically"
20784 msgstr "otomatik"
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20787 msgid "Graphics"
20788 msgstr "Grafik"
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20791 msgid "Dissolve previous group?"
20792 msgstr ""
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20795 #, c-format
20796 msgid ""
20797 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20798 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20799 "because this graphic was its only member.\n"
20800 "How do you want to proceed?"
20801 msgstr ""
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20804 #, c-format
20805 msgid "Stick with group '%1$s'"
20806 msgstr ""
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20809 #, c-format
20810 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20811 msgstr ""
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20814 #, c-format
20815 msgid ""
20816 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20817 "the group will be dissolved,\n"
20818 "because this graphic was its only member.\n"
20819 "How do you want to proceed?"
20820 msgstr ""
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20823 #, c-format
20824 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20825 msgstr ""
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20828 msgid "Enter unique group name:"
20829 msgstr ""
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20832 msgid "Group already defined!"
20833 msgstr "Grup zaten tanımlı!"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20836 #, c-format
20837 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20838 msgstr ""
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20841 msgid "bp"
20842 msgstr "bp"
20843
20844 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20845 msgid "cm"
20846 msgstr "cm"
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20849 msgid "mm"
20850 msgstr "mm"
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20853 msgid "Select graphics file"
20854 msgstr "Grafik dosyasını seçin"
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20857 msgid "Clipart|#C#c"
20858 msgstr "Küçük Resim|#K#k"
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20861 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20862 msgid "Thin Space"
20863 msgstr "İnce boşluk"
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20866 msgid "Medium Space"
20867 msgstr "Orta Boşluk"
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20870 msgid "Thick Space"
20871 msgstr "Kalın Boşluk"
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20874 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20875 msgid "Negative Thin Space"
20876 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20879 msgid "Negative Medium Space"
20880 msgstr "Negatif Orta Boşluk"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20883 msgid "Negative Thick Space"
20884 msgstr "Negatif Kalın Boşluk"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20887 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20888 msgstr "Yarım Dörtlü (0.5 em)"
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20891 msgid "Quad (1 em)"
20892 msgstr "Dörtlü (1 em)"
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20895 msgid "Double Quad (2 em)"
20896 msgstr "Çift Dörtlü (2 em)"
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20899 msgid "Interword Space"
20900 msgstr "Sözcük Arası Boşluk"
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20903 msgid "Horizontal Fill"
20904 msgstr "Yatay Doldur"
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20907 msgid ""
20908 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20909 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20910 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20911 msgstr ""
20912 "Satır kesmesinden sonra bile boşluk ekle.\n"
20913 "Korumalı yarım dörtlü, paragraf başında kullanılırsa düşey boşluğa dönüşecek!"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
20916 msgid "Hyperlink"
20917 msgstr "Bağlantı"
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20920 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20921 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20922 msgid ""
20923 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20924 msgstr ""
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20927 msgid "Select document to include"
20928 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20931 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20932 msgstr "LaTeX/LyX Belgeleri (*.tex *.lyx)"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20935 #, fuzzy
20936 msgid "Index Entry Settings"
20937 msgstr "İndeks Girişi"
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20940 #, fuzzy
20941 msgid "Label Color"
20942 msgstr "Renkli"
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20945 #, fuzzy
20946 msgid "Cannot remove standard index"
20947 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20950 #, fuzzy
20951 msgid "The default index cannot be removed."
20952 msgstr "Yazdırılacak son satır"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20955 #, fuzzy
20956 msgid "Enter new index name"
20957 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20960 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20961 msgstr ""
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20964 msgid "unknown"
20965 msgstr "bilinmiyor"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20968 msgid "shortcut"
20969 msgstr "kısayol"
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20972 msgid "shortcuts"
20973 msgstr "kısayollar"
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20976 msgid "lyxrc"
20977 msgstr "lyxrc"
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20980 msgid "package"
20981 msgstr "paket"
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20984 msgid "textclass"
20985 msgstr "metinsınıfı"
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20988 msgid "menu"
20989 msgstr "menü"
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20992 msgid "icon"
20993 msgstr "simge"
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20996 msgid "buffer"
20997 msgstr "tampon"
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21000 #, fuzzy
21001 msgid "lyxinfo"
21002 msgstr "liminf"
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21005 msgid "Shift-"
21006 msgstr "Shift-"
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21009 msgid "Control-"
21010 msgstr "Kontrol-"
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21013 msgid "Option-"
21014 msgstr "Seçenek-"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21017 msgid "Command-"
21018 msgstr "Komut-"
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21021 msgid "Label"
21022 msgstr "Etiket"
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21025 msgid "No language"
21026 msgstr "Dil yok"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21029 msgid "Program Listing Settings"
21030 msgstr "Program Listeleme Ayarları"
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21033 msgid "No dialect"
21034 msgstr "Diyalekt yok"
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21037 msgid "LaTeX Log"
21038 msgstr "LaTeX Kaydı"
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21041 #, fuzzy
21042 msgid "LyX2LyX"
21043 msgstr "LyX"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21046 msgid "Literate Programming Build Log"
21047 msgstr "Edebiyat Programlama İnşa Kaydı"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21050 msgid "lyx2lyx Error Log"
21051 msgstr "lyx2lyx Hata Kaydı"
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21054 msgid "Version Control Log"
21055 msgstr "Sürüm Yönetimi Kayıtları"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21058 #, fuzzy
21059 msgid "Log file not found."
21060 msgstr "Dosya bulunamadı"
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21063 msgid "No literate programming build log file found."
21064 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21067 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21068 msgstr "lyx2lyx hata kayıt dosyası bulunamadı."
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21071 msgid "No version control log file found."
21072 msgstr "Sürüm yönetimi kayıt dosyası bulunamadı."
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21075 msgid "Math Matrix"
21076 msgstr "Matematik Matrisi"
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21079 msgid "Nomenclature"
21080 msgstr "Terminoloji"
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21083 msgid "Note Settings"
21084 msgstr "Not Ayarları"
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21087 msgid "Paragraph Settings"
21088 msgstr "Paragraf Ayarları"
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21091 msgid ""
21092 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21093 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21094 "\n"
21095 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21096 "the items is used."
21097 msgstr ""
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21100 #, fuzzy
21101 msgid "Phantom Settings"
21102 msgstr "&Temel Ayarlar"
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21105 msgid "System files|#S#s"
21106 msgstr "Sistem dosyaları|#S#s"
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21109 msgid "User files|#U#u"
21110 msgstr "Kullanıcı dosyaları|#K#k"
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21113 msgid "Look & Feel"
21114 msgstr "Görünüm"
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21117 msgid "Language Settings"
21118 msgstr "Dil Ayarları"
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21121 msgid "File Handling"
21122 msgstr "Dosya Yönetimi"
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21125 msgid "Keyboard/Mouse"
21126 msgstr "Klavye/Fare"
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
21129 msgid "Input Completion"
21130 msgstr "Girdi Tamamlama"
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
21133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
21134 #, fuzzy
21135 msgid "Co&mmand:"
21136 msgstr "&Komut:"
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
21139 #, fuzzy
21140 msgid "Screen Fonts"
21141 msgstr "Ekran fontları"
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1245
21144 msgid "Paths"
21145 msgstr "Yollar"
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1319
21148 msgid "Select directory for example files"
21149 msgstr "Örnek dosyalar için dizin seçin"
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1328
21152 msgid "Select a document templates directory"
21153 msgstr "Belge şablonu dizini seçin"
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1337
21156 msgid "Select a temporary directory"
21157 msgstr "Geçici dizin seçin"
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1346
21160 msgid "Select a backups directory"
21161 msgstr "Yedekleme dizini seçin"
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1355
21164 msgid "Select a document directory"
21165 msgstr "Belge dizini seçin"
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1364
21168 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21169 msgstr ""
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1373
21172 #, fuzzy
21173 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21174 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
21177 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21178 msgstr "LyX sunucu borusu için bir isim verin"
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
21181 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21182 msgid "Spellchecker"
21183 msgstr "Yazım denetimi"
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1401
21186 #, fuzzy
21187 msgid "Native"
21188 msgstr "etkin"
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21191 #, fuzzy
21192 msgid "Aspell"
21193 msgstr "aspell"
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1410
21196 #, fuzzy
21197 msgid "Enchant"
21198 msgstr "Fransızca"
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
21201 #, fuzzy
21202 msgid "Hunspell"
21203 msgstr "hspell"
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
21206 msgid "Converters"
21207 msgstr "Çeviriciler"
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1779
21210 #, fuzzy
21211 msgid "File Formats"
21212 msgstr "Dosya biçimleri"
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
21215 msgid "Format in use"
21216 msgstr "Kullanılan biçim"
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1950
21219 #, fuzzy
21220 msgid ""
21221 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21222 "converter. Please remove the converter first."
21223 msgstr ""
21224 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
21225 "silin."
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2102
21228 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21229 msgstr ""
21230 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
21231 "silin."
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2174
21234 msgid "LyX needs to be restarted!"
21235 msgstr "LyX'in baştan başlatılması gerekiyor!"
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2175
21238 msgid ""
21239 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21240 "restart."
21241 msgstr ""
21242 "Kullanıcı arabirim dili, yeniden başlatıldıktan sonra tam olarak değişecek."
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231
21245 msgid "Printer"
21246 msgstr "Yazıcı"
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21249 #, fuzzy
21250 msgid "User Interface"
21251 msgstr "Kullanıcı Arabirimi"
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
21254 msgid "Control"
21255 msgstr "Kontrol"
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
21258 msgid "Shortcuts"
21259 msgstr "Kısayollar"
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2519
21262 msgid "Function"
21263 msgstr "Fonksiyon"
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2520
21266 msgid "Shortcut"
21267 msgstr "Kısayol"
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
21270 #, fuzzy
21271 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21272 msgstr "İmleç, Fare ve Düzenleme fonksiyonları"
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2603
21275 msgid "Mathematical Symbols"
21276 msgstr "Matematiksel Semboller"
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
21279 msgid "Document and Window"
21280 msgstr "Belge ve Pencere"
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2611
21283 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21284 msgstr "Font, Yerleşim ve Metin Sınıfları"
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615
21287 msgid "System and Miscellaneous"
21288 msgstr "Sistem ve Çeşitli"
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
21291 msgid "Res&tore"
21292 msgstr "&Geri yükle"
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2906
21295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2945
21296 msgid "Failed to create shortcut"
21297 msgstr "Kısayol oluşturulamadı"
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
21300 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21301 msgstr "Bilinmeyen veya geçersiz LyX fonksiyonu"
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907
21304 msgid "Invalid or empty key sequence"
21305 msgstr "Geçersiz ya da boş anahtar dizisi"
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
21308 #, c-format
21309 msgid ""
21310 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21311 "%2$s\n"
21312 "You need to remove that binding before creating a new one."
21313 msgstr ""
21314 "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
21315 "%2$s\n"
21316 "Yenisini oluşturmadan önce öncekinin silmeniz gerekli."
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2946
21319 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21320 msgstr "Kısayol listeye eklenemez"
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
21323 msgid "Identity"
21324 msgstr "Kimlik"
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
21327 msgid "Choose bind file"
21328 msgstr "Bağlama dosyası seçin"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
21331 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21332 msgstr "LyX bağlama dosyası (*.bind)"
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3182
21335 msgid "Choose UI file"
21336 msgstr "Arabirim dosyası seçin"
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3183
21339 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21340 msgstr "LyX arabirim dosyaları (*.ui)"
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3189
21343 msgid "Choose keyboard map"
21344 msgstr "Klavye haritası seçin"
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3190
21347 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21348 msgstr "LyX klavye haritası (*.kmap)"
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21351 msgid "Print Document"
21352 msgstr "Belgeyi Yazdır"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21355 msgid "Print to file"
21356 msgstr "Dosyaya yazdır"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21359 msgid "PostScript files (*.ps)"
21360 msgstr "PostScript dosyalar (*.ps)"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:38
21363 #, fuzzy
21364 msgid "Nomenclature settings"
21365 msgstr "Terminoloji"
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:69
21368 #, fuzzy
21369 msgid "Longest label width"
21370 msgstr "&En uzun etiket"
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21373 #, fuzzy
21374 msgid "Index Settings"
21375 msgstr "Kutu Ayarları"
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21378 #, fuzzy
21379 msgid "<All indexes>"
21380 msgstr "Tüm Alanlar"
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21383 msgid "Progress/Debug Messages"
21384 msgstr ""
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21387 msgid "Debug Level"
21388 msgstr ""
21389
21390 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21391 #, fuzzy
21392 msgid "Set"
21393 msgstr "&Seç"
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21396 msgid "Cross-reference"
21397 msgstr "Çapraz referans"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21400 msgid "&Go Back"
21401 msgstr "&Geri git"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21404 msgid "Jump back"
21405 msgstr "Geri git"
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21408 msgid "Jump to label"
21409 msgstr "Etikete git"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21412 msgid "<No prefix>"
21413 msgstr ""
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21416 msgid "Find and Replace"
21417 msgstr "Bul ve Değiştir"
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21420 msgid "Send Document to Command"
21421 msgstr "Belgeyi Komuta Yönlendir"
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21424 msgid "Show File"
21425 msgstr "Dosya Göster"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21428 msgid "Error -> Cannot load file!"
21429 msgstr "Hata -> Dosya yüklenemedi!"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21432 #, c-format
21433 msgid "%1$d words checked."
21434 msgstr "%1$d sözcük denetlendi."
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21437 msgid "One word checked."
21438 msgstr "Bir sözcük denetlendi."
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21441 msgid "Spelling check completed"
21442 msgstr "Yazım denetleme tamam"
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21445 msgid "Basic Latin"
21446 msgstr "Temel Latince"
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21449 msgid "Latin-1 Supplement"
21450 msgstr "Latin-1 Supplement"
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21453 msgid "Latin Extended-A"
21454 msgstr "Latin Genişletilmiş-A"
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21457 msgid "Latin Extended-B"
21458 msgstr "Latin Genişletilmiş-B"
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21461 msgid "IPA Extensions"
21462 msgstr "IPA Uzantıları"
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21465 msgid "Spacing Modifier Letters"
21466 msgstr "Boşluk Düzenleme Harfleri"
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21469 msgid "Combining Diacritical Marks"
21470 msgstr "Ayırıcı İmler Birleştiriliyor"
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21473 msgid "Cyrillic"
21474 msgstr "Kirilik"
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21477 msgid "Arabic"
21478 msgstr "Arapça"
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21481 msgid "Devanagari"
21482 msgstr "Devanagari"
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21485 msgid "Bengali"
21486 msgstr "Bengali"
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21489 msgid "Gurmukhi"
21490 msgstr "Gurmukhi"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21493 msgid "Gujarati"
21494 msgstr "Gujarati"
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21497 msgid "Oriya"
21498 msgstr "Oriya"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21501 msgid "Tamil"
21502 msgstr "Tamil"
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21505 msgid "Telugu"
21506 msgstr "Telugu"
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21509 msgid "Kannada"
21510 msgstr "Kanada"
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21513 msgid "Malayalam"
21514 msgstr "Malayalam"
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21517 msgid "Lao"
21518 msgstr "Lao"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21521 msgid "Tibetan"
21522 msgstr "Tibetan"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21525 msgid "Georgian"
21526 msgstr "Gürcüce"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21529 msgid "Hangul Jamo"
21530 msgstr "Hangul Jamo"
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21533 msgid "Phonetic Extensions"
21534 msgstr "Fonetik Uzantılar"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21537 msgid "Latin Extended Additional"
21538 msgstr "Genişletilmiş Ek Latince"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21541 msgid "Greek Extended"
21542 msgstr "Genişletilmiş Yunanca"
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21545 msgid "General Punctuation"
21546 msgstr "Genel Noktalama"
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21549 msgid "Superscripts and Subscripts"
21550 msgstr "Üstsimge ve Altsimgeler"
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21553 msgid "Currency Symbols"
21554 msgstr "Kur Sembolleri"
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21557 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21558 msgstr "Semboller için Ayırıcı İm Birleştiriliyor"
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21561 msgid "Letterlike Symbols"
21562 msgstr ""
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21565 msgid "Number Forms"
21566 msgstr "Sayı Formları"
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21569 msgid "Mathematical Operators"
21570 msgstr "Matematiksel Operatörler"
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21573 msgid "Miscellaneous Technical"
21574 msgstr "Çeşitli Teknikler"
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21577 msgid "Control Pictures"
21578 msgstr "Kontrol Resimleri"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21581 msgid "Optical Character Recognition"
21582 msgstr "Optik Karakter Tanıma"
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21585 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21586 msgstr "Ek Alfanumerikler"
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21589 msgid "Box Drawing"
21590 msgstr "Kutu Çizimleri"
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21593 msgid "Block Elements"
21594 msgstr "Blok Elementler"
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21597 msgid "Geometric Shapes"
21598 msgstr "Geometrik Şekiller"
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21601 msgid "Miscellaneous Symbols"
21602 msgstr "Çeşitli Semboller"
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21605 msgid "Dingbats"
21606 msgstr "Dingbats"
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21609 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21610 msgstr "Çeşitli Matematiksel Semboller-A"
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21613 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21614 msgstr "CJK Semboller ve Noktalamalar"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21617 msgid "Hiragana"
21618 msgstr "Hiragana"
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21621 msgid "Katakana"
21622 msgstr "Katakana"
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21625 msgid "Bopomofo"
21626 msgstr "Bopomofo"
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21629 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21630 msgstr "Korece Uyumlu Jamo"
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21633 msgid "Kanbun"
21634 msgstr "Kanbun"
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21637 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21638 msgstr "CJK Harf Ayları Kapsar"
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21641 msgid "CJK Compatibility"
21642 msgstr "CJK Uyumluluğu"
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21645 msgid "CJK Unified Ideographs"
21646 msgstr "CJK Birleşmiş İdeogramları"
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21649 msgid "Hangul Syllables"
21650 msgstr "Korece Heceleri"
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21653 msgid "High Surrogates"
21654 msgstr "Üst Vekiller"
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21657 msgid "Private Use High Surrogates"
21658 msgstr "Özel Kullanım Üst Vekiller"
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21661 msgid "Low Surrogates"
21662 msgstr "Alt Vekiller"
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21665 msgid "Private Use Area"
21666 msgstr "Özel Kullanım Alanı"
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21669 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21670 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları"
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21673 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21674 msgstr "Alfabetik Sunum Formları"
21675
21676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21677 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21678 msgstr "Arapça Sunum Formları-A"
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21681 msgid "Combining Half Marks"
21682 msgstr "Yarım İmler Birleştiriliyor"
21683
21684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21685 msgid "CJK Compatibility Forms"
21686 msgstr "CJK Uyumluluk Formları"
21687
21688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21689 msgid "Small Form Variants"
21690 msgstr "Ufak Form Farklılıkları"
21691
21692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21693 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21694 msgstr "Arapça Sunum Formları-B"
21695
21696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21697 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21698 msgstr "Yarımve Tam geniş Formlar"
21699
21700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21701 msgid "Specials"
21702 msgstr "Özeller"
21703
21704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21705 msgid "Linear B Syllabary"
21706 msgstr "Lineer B Syllabary"
21707
21708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21709 msgid "Linear B Ideograms"
21710 msgstr "Lineer B İdeogramları"
21711
21712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21713 msgid "Aegean Numbers"
21714 msgstr "Aegean Sayıları"
21715
21716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21717 msgid "Ancient Greek Numbers"
21718 msgstr "Numara"
21719
21720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21721 msgid "Old Italic"
21722 msgstr "Eski İtalik"
21723
21724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21725 msgid "Gothic"
21726 msgstr "Gothik"
21727
21728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21729 msgid "Ugaritic"
21730 msgstr "Ugaritic"
21731
21732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21733 msgid "Old Persian"
21734 msgstr "Eski Farsça"
21735
21736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21737 msgid "Deseret"
21738 msgstr "Deseret"
21739
21740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21741 msgid "Shavian"
21742 msgstr "Shavian"
21743
21744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21745 msgid "Osmanya"
21746 msgstr "Osmanya"
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21749 msgid "Cypriot Syllabary"
21750 msgstr "Cypriot Syllabary"
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21753 msgid "Kharoshthi"
21754 msgstr "Kharoshthi"
21755
21756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21757 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21758 msgstr "Bizans Müzikal Semboller"
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21761 msgid "Musical Symbols"
21762 msgstr "Müzik Sembolleri"
21763
21764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21765 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21766 msgstr "Antik Yunan Müzikal Notasyonu"
21767
21768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21769 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21770 msgstr "Tai Xuan Jing Sembolleri"
21771
21772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21773 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21774 msgstr "Matematiksel Alfanümerik Semboller"
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21777 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21778 msgstr "CJK Birleştirilmiş İdeogram Uzantısı B"
21779
21780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21781 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21782 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları Eki"
21783
21784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21785 msgid "Tags"
21786 msgstr "Etiketler"
21787
21788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21789 msgid "Variation Selectors Supplement"
21790 msgstr "Değişim Seçici Ekleri"
21791
21792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21793 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21794 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-A"
21795
21796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21797 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21798 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-B"
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21801 msgid "Character: "
21802 msgstr "Karakter: "
21803
21804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21805 msgid "Code Point: "
21806 msgstr "Kod Noktası: "
21807
21808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21809 msgid "Symbols"
21810 msgstr "Semboller"
21811
21812 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21813 msgid "Insert Table"
21814 msgstr "Tablo ekle"
21815
21816 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21817 msgid "TeX Information"
21818 msgstr "TeX Bilgisi"
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21821 msgid "No thesaurus available for this language!"
21822 msgstr ""
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21825 msgid "Outline"
21826 msgstr "Anahat"
21827
21828 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21829 msgid "auto"
21830 msgstr "otomatik"
21831
21832 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21833 msgid "off"
21834 msgstr "kapalı"
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21837 #, c-format
21838 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21839 msgstr "\"%1$s\" araç çubuğu, %2$s durumuna ayarlandı"
21840
21841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21842 msgid "version "
21843 msgstr "sürüm "
21844
21845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21846 msgid "unknown version"
21847 msgstr "bilinmeyen sürüm"
21848
21849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21850 msgid "Small-sized icons"
21851 msgstr "Küçük-boyutlu simgeler"
21852
21853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21854 msgid "Normal-sized icons"
21855 msgstr "Normal-boyutlu simgeler"
21856
21857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21858 msgid "Big-sized icons"
21859 msgstr "Büyük-boyutlu simgeler"
21860
21861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21862 #, fuzzy
21863 msgid "Exit LyX"
21864 msgstr "&LyX'ten Çık"
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21867 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
21868 msgstr ""
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
21871 msgid "Welcome to LyX!"
21872 msgstr "LyX'e Hoşgeldiniz!"
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
21875 #, fuzzy
21876 msgid "Automatic save failed!"
21877 msgstr "Otokayıt başarısız!"
21878
21879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
21880 #, fuzzy
21881 msgid "Automatic save done."
21882 msgstr "Otomatik güncelle"
21883
21884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
21885 msgid "Command not allowed without any document open"
21886 msgstr "Bir belge açılmadan bu komut çalışmaz"
21887
21888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
21889 #, c-format
21890 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21891 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1692
21894 msgid "Select template file"
21895 msgstr "Şablon dosyası seçin"
21896
21897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
21898 msgid "Templates|#T#t"
21899 msgstr "Şablonlar|#Ş#ş"
21900
21901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714
21902 msgid "Document not loaded."
21903 msgstr "Belge kaydedilemedi."
21904
21905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
21906 msgid "Select document to open"
21907 msgstr "Açılacak belgeyi seçin"
21908
21909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
21910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
21911 msgid "Examples|#E#e"
21912 msgstr "Örnekler|#ö#Ö"
21913
21914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756
21915 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21916 msgstr "LyX-1.3.x Belgeleri (*.lyx13)"
21917
21918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
21919 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21920 msgstr "LyX-1.4.x Belgeleri (*.lyx14)"
21921
21922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
21923 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21924 msgstr "LyX-1.5.x Belgeleri (*.lyx15)"
21925
21926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
21927 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21928 msgstr "LyX-1.6.x Belgeleri (*.lyx16)"
21929
21930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21931 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
21932 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:512
21933 msgid "Invalid filename"
21934 msgstr "Geçersiz dosya adı"
21935
21936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
21937 #, c-format
21938 msgid ""
21939 "The directory in the given path\n"
21940 "%1$s\n"
21941 "does not exist."
21942 msgstr ""
21943 "Verilen yoldaki dizin\n"
21944 "%1$s\n"
21945 "mevcut değil."
21946
21947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1801
21948 #, c-format
21949 msgid "Opening document %1$s..."
21950 msgstr "Belge %1$s açılıyor..."
21951
21952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
21953 #, c-format
21954 msgid "Document %1$s opened."
21955 msgstr "Belge %1$s açıldı."
21956
21957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
21958 msgid "Version control detected."
21959 msgstr "Sürüm yönetimi bulundu."
21960
21961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1815
21962 #, c-format
21963 msgid "Could not open document %1$s"
21964 msgstr "Belge %1$s açılamadı"
21965
21966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
21967 msgid "Couldn't import file"
21968 msgstr "Dosya içeri aktarılamadı"
21969
21970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
21971 #, c-format
21972 msgid "No information for importing the format %1$s."
21973 msgstr "%1$s biçimini eklemek için bilgi yok."
21974
21975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
21976 #, c-format
21977 msgid "Select %1$s file to import"
21978 msgstr "İçe aktarılacak %1$s dosyasını seç"
21979
21980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137
21981 #, c-format
21982 msgid ""
21983 "The document %1$s already exists.\n"
21984 "\n"
21985 "Do you want to overwrite that document?"
21986 msgstr ""
21987 "%1$s belgesi zaten mevcut.\n"
21988 "\n"
21989 "Belgenin üzerine yazmak ister misiniz?"
21990
21991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
21992 msgid "Overwrite document?"
21993 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
21994
21995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
21996 #, c-format
21997 msgid "Importing %1$s..."
21998 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
21999
22000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
22001 msgid "imported."
22002 msgstr "aktarıldı."
22003
22004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
22005 msgid "file not imported!"
22006 msgstr "dosya içe aktarılamadı!"
22007
22008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988
22009 #, fuzzy
22010 msgid "newfile"
22011 msgstr "Dosya ekle"
22012
22013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2026
22014 msgid "Select LyX document to insert"
22015 msgstr "Eklenecek LyX belgesini seçin"
22016
22017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
22018 msgid "Absolute filename expected."
22019 msgstr "Tam dosya adı beklenir."
22020
22021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2072
22022 msgid "Select file to insert"
22023 msgstr "Eklenecek dosyayı seçin"
22024
22025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2076
22026 msgid "All Files (*)"
22027 msgstr "Tüm Dosyalar (*)"
22028
22029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2109
22030 msgid "Choose a filename to save document as"
22031 msgstr "Belgeyi kaydetmek için bir dosyadı seçin"
22032
22033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22034 msgid "&Rename"
22035 msgstr "&Yeniden adlandır"
22036
22037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2198
22038 #, c-format
22039 msgid ""
22040 "The document %1$s could not be saved.\n"
22041 "\n"
22042 "Do you want to rename the document and try again?"
22043 msgstr ""
22044 "Belge %1$s kaydedilemedi.\n"
22045 "\n"
22046 "Yeniden adlandırıp tekrar denemek ister misiniz?"
22047
22048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
22049 msgid "Rename and save?"
22050 msgstr "Yeni adla kaydet?"
22051
22052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22053 msgid "&Retry"
22054 msgstr "&Tekrar Dene"
22055
22056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22057 #, fuzzy
22058 msgid "Close document "
22059 msgstr "Yeni belge"
22060
22061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22062 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22063 msgstr ""
22064
22065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
22066 #, c-format
22067 msgid ""
22068 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22069 "\n"
22070 "Do you want to save the document?"
22071 msgstr ""
22072 "Belge %1$s henüz kaydedilmemiş.\n"
22073 "\n"
22074 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
22075
22076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
22077 msgid "Save new document?"
22078 msgstr "Yeni belgeyi kaydedilsin mi?"
22079
22080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
22081 #, c-format
22082 msgid ""
22083 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22084 "\n"
22085 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22086 msgstr ""
22087 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
22088 "\n"
22089 "Belgeyi kaydetmek mi yoksa değişiklikleri iptal mi etmek istiyorsunuz?"
22090
22091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
22092 msgid "Save changed document?"
22093 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
22094
22095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414
22096 msgid "&Discard"
22097 msgstr "&Unut"
22098
22099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2504
22100 #, c-format
22101 msgid ""
22102 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22103 "\n"
22104 "Do you want to save the document?"
22105 msgstr ""
22106 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
22107 "\n"
22108 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
22109
22110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
22111 #, fuzzy, c-format
22112 msgid ""
22113 "Document \n"
22114 "%1$s\n"
22115 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22116 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
22117
22118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
22119 #, fuzzy
22120 msgid "Reload externally changed document?"
22121 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
22122
22123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
22124 msgid "Error when setting the locking property."
22125 msgstr ""
22126
22127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
22128 msgid "Directory is not accessible."
22129 msgstr "Dizin erişilebilir değil."
22130
22131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2717
22132 #, c-format
22133 msgid "Opening child document %1$s..."
22134 msgstr "Alt belge %1$s açılıyor..."
22135
22136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2809
22137 #, c-format
22138 msgid "Successful export to format: %1$s"
22139 msgstr ""
22140
22141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2810
22142 #, fuzzy, c-format
22143 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22144 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
22145
22146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
22147 #, c-format
22148 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22149 msgstr ""
22150
22151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
22152 #, fuzzy, c-format
22153 msgid "Error previewing format: %1$s"
22154 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
22155
22156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
22157 #, fuzzy
22158 msgid "Exporting ..."
22159 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
22160
22161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2905
22162 #, fuzzy
22163 msgid "Previewing ..."
22164 msgstr "Önizleme yükleniyor"
22165
22166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2967
22167 msgid "Document not loaded"
22168 msgstr "Belge yüklenmiş değil"
22169
22170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3040
22171 #, c-format
22172 msgid ""
22173 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22174 "version of the document %1$s?"
22175 msgstr ""
22176 "Tüm değişiklikler kaybolacak. %1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek "
22177 "istediğinizden emin misiniz?"
22178
22179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3042
22180 msgid "Revert to saved document?"
22181 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
22182
22183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3067
22184 msgid "Saving all documents..."
22185 msgstr "Tüm belgeler kaydediliyor..."
22186
22187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
22188 msgid "All documents saved."
22189 msgstr "Tüm belgeler kaydedildi."
22190
22191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3178
22192 #, c-format
22193 msgid "%1$s unknown command!"
22194 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
22195
22196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3285
22197 #, fuzzy
22198 msgid "Please, preview the document first."
22199 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
22200
22201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3300
22202 #, fuzzy
22203 msgid "Couldn't proceed."
22204 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
22205
22206 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22207 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22208 msgid "LaTeX Source"
22209 msgstr "LaTeX Kaynağı"
22210
22211 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22212 msgid "DocBook Source"
22213 msgstr "DocBook Kaynağı"
22214
22215 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22216 msgid "Literate Source"
22217 msgstr "Yazın Kaynağı"
22218
22219 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
22220 msgid " (version control, locking)"
22221 msgstr " (sürüm yönetimi, kilitleme)"
22222
22223 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
22224 msgid " (version control)"
22225 msgstr " (sürüm yönetimi)"
22226
22227 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
22228 msgid " (changed)"
22229 msgstr " (değişti)"
22230
22231 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
22232 msgid " (read only)"
22233 msgstr " (yalnızca okunabilir)"
22234
22235 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
22236 msgid "Close File"
22237 msgstr "Dosyayı Kapat"
22238
22239 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
22240 msgid "Hide tab"
22241 msgstr "Sekmeyi gizle"
22242
22243 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
22244 msgid "Close tab"
22245 msgstr "Sekmeyi kapat"
22246
22247 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22248 msgid "Wrap Float Settings"
22249 msgstr "Yüzen Ayarlarını Sar"
22250
22251 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22252 msgid "Click to detach"
22253 msgstr "Ayırmak için tıkla"
22254
22255 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22256 #, c-format
22257 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22258 msgstr ""
22259 "Yerleşimler \"%1$s\" ile filtreleniyor. Filtreyi kaldırmak için ESC'ye basın."
22260
22261 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22262 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22263 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
22264
22265 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22266 msgid " (unknown)"
22267 msgstr " (bilinmiyor)"
22268
22269 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22270 msgid "No Group"
22271 msgstr "Grup Yok"
22272
22273 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22274 msgid "More Spelling Suggestions"
22275 msgstr ""
22276
22277 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22278 #, fuzzy
22279 msgid "Add to personal dictionary|n"
22280 msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
22281
22282 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22283 #, fuzzy
22284 msgid "Ignore all|I"
22285 msgstr "&Hepsini Yoksay"
22286
22287 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22288 #, fuzzy
22289 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22290 msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
22291
22292 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22293 #, fuzzy
22294 msgid "Language|L"
22295 msgstr "Dil"
22296
22297 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22298 #, fuzzy
22299 msgid "More Languages ...|M"
22300 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
22301
22302 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22303 #, fuzzy
22304 msgid "Invisible"
22305 msgstr "GörünmezMetin"
22306
22307 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22308 #, fuzzy
22309 msgid "<No Documents Open>"
22310 msgstr "Açık Belge Yok!"
22311
22312 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22313 #, fuzzy
22314 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22315 msgstr "<Henüz yerimi kaydedilmemiş>"
22316
22317 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22318 msgid "View (Other Formats)|F"
22319 msgstr ""
22320
22321 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22322 #, fuzzy
22323 msgid "Update (Other Formats)|p"
22324 msgstr "Görüntüyü güncelle"
22325
22326 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22327 #, fuzzy, c-format
22328 msgid "View [%1$s]|V"
22329 msgstr "Görünüm|G"
22330
22331 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22332 #, fuzzy, c-format
22333 msgid "Update [%1$s]|U"
22334 msgstr "Güncelle|G"
22335
22336 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1101
22337 #, fuzzy
22338 msgid "No Custom Insets Defined!"
22339 msgstr "Özel ekleme tanımlı değil!"
22340
22341 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22342 #, fuzzy
22343 msgid "<No Document Open>"
22344 msgstr "Açık Belge Yok!"
22345
22346 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22347 msgid "Master Document"
22348 msgstr "Ana Belge"
22349
22350 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
22351 msgid "Open Navigator..."
22352 msgstr "Gezgini Aç..."
22353
22354 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1221
22355 msgid "Other Lists"
22356 msgstr "Diğer Listeler"
22357
22358 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22359 #, fuzzy
22360 msgid "<Empty Table of Contents>"
22361 msgstr "<İçerik tablosu boş>"
22362
22363 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
22364 msgid "Other Toolbars"
22365 msgstr "Diğer Araç Çubukları"
22366
22367 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1284
22368 #, fuzzy
22369 msgid "No Branches Set for Document!"
22370 msgstr "Belgede dallanma yok!"
22371
22372 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22373 msgid "Index Entry|d"
22374 msgstr "İndeks Girdisi|i"
22375
22376 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
22377 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22378 msgid "Index Entry"
22379 msgstr "İndeks Girişi"
22380
22381 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411
22382 msgid "No Citation in Scope!"
22383 msgstr "Kapsamda Alıntı Yok!"
22384
22385 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1976
22386 #, fuzzy
22387 msgid "No Action Defined!"
22388 msgstr "Eylem tanımsız!"
22389
22390 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22391 #, fuzzy, c-format
22392 msgid "Export %1$s"
22393 msgstr "Font: %1$s"
22394
22395 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22396 #, fuzzy, c-format
22397 msgid "Import %1$s"
22398 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
22399
22400 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22401 #, fuzzy, c-format
22402 msgid "Update %1$s"
22403 msgstr "&Güncelle"
22404
22405 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22406 #, c-format
22407 msgid "View %1$s"
22408 msgstr ""
22409
22410 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22411 msgid "space"
22412 msgstr "boşluk"
22413
22414 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22415 msgid ""
22416 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22417 "characters:\n"
22418 msgstr ""
22419 "Lyx aşağıdaki karakterleri içeren dosya adlarına LaTeX desteği saplamaz:\n"
22420
22421 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22422 msgid "Could not update TeX information"
22423 msgstr "TeX bilgisi güncellenemedi"
22424
22425 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22426 #, fuzzy, c-format
22427 msgid "The script `%1$s' failed."
22428 msgstr "`%s' betiği başarısız."
22429
22430 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22431 msgid "All Files "
22432 msgstr "Tüm dosyalar "
22433
22434 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:55
22435 #: src/insets/InsetTOC.cpp:96
22436 msgid "Table of Contents"
22437 msgstr "İçindekiler"
22438
22439 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22440 msgid "List of Graphics"
22441 msgstr "Grafik Listesi"
22442
22443 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22444 msgid "List of Equations"
22445 msgstr "Denklem Listesi"
22446
22447 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22448 msgid "List of Footnotes"
22449 msgstr "Dipnot Listesi"
22450
22451 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22452 msgid "List of Listings"
22453 msgstr "Listeleme Listesi"
22454
22455 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22456 msgid "List of Indexes"
22457 msgstr "İndeks Listesi"
22458
22459 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22460 msgid "List of Marginal notes"
22461 msgstr "Kenar Notları Listesi"
22462
22463 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22464 msgid "List of Notes"
22465 msgstr "Not Listesi"
22466
22467 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22468 msgid "List of Citations"
22469 msgstr "Alıntı Listesi"
22470
22471 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22472 msgid "Labels and References"
22473 msgstr "Etiket ve Referanslar"
22474
22475 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22476 msgid "List of Branches"
22477 msgstr "Dal Listesi"
22478
22479 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22480 msgid "List of Changes"
22481 msgstr "Değişiklikler Listesi"
22482
22483 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
22484 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22485 msgid ""
22486 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22487 "file through LaTeX: "
22488 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
22489
22490 #: src/insets/Inset.cpp:88
22491 #, fuzzy
22492 msgid "Bibliography Entry"
22493 msgstr "Kaynakça"
22494
22495 #: src/insets/Inset.cpp:91
22496 #, fuzzy
22497 msgid "TeX Code"
22498 msgstr "TeX Kodu|X"
22499
22500 #: src/insets/Inset.cpp:111
22501 #, fuzzy
22502 msgid "Horizontal Space"
22503 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
22504
22505 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22506 msgid "Vertical Space"
22507 msgstr "Düşey Boşluk"
22508
22509 #: src/insets/Inset.cpp:157
22510 #, fuzzy
22511 msgid "Horizontal Math Space"
22512 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
22513
22514 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22515 msgid "Keys must be unique!"
22516 msgstr "Anahtarlar özgün olmalı!"
22517
22518 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22519 #, c-format
22520 msgid ""
22521 "The key %1$s already exists,\n"
22522 "it will be changed to %2$s."
22523 msgstr ""
22524 "%1$s anahtarı zaten var.\n"
22525 "%2$s olarak değiştirilecek."
22526
22527 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:140
22528 #, c-format
22529 msgid ""
22530 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22531 "If you proceed, all of them will be opened."
22532 msgstr ""
22533 "BibTex eklemesi %1$s veritabanlarını içeriyor.\n"
22534 "İlerlerseniz, hepsi açılacak."
22535
22536 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22537 msgid "Open Databases?"
22538 msgstr "Açık Veritabanları?"
22539
22540 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22541 msgid "&Proceed"
22542 msgstr "&İlerle"
22543
22544 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:162
22545 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22546 msgstr "BibTeX'in Oluşturduğu Kaynakça"
22547
22548 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:169
22549 msgid "Databases:"
22550 msgstr "Veritabanları:"
22551
22552 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194
22553 msgid "Style File:"
22554 msgstr "Stil Dosyası:"
22555
22556 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
22557 msgid "Lists:"
22558 msgstr "Listeler:"
22559
22560 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
22561 msgid "included in TOC"
22562 msgstr "İçindekilere dahil edildi"
22563
22564 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306 src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22565 msgid "Export Warning!"
22566 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
22567
22568 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
22569 msgid ""
22570 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22571 "BibTeX will be unable to find them."
22572 msgstr ""
22573 "BibTeX veritabanınızı gösteren yollarda boşluk bulunuyor.\n"
22574 "BibTeX bunları bulamayacak."
22575
22576 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:357
22577 msgid ""
22578 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22579 "BibTeX will be unable to find it."
22580 msgstr ""
22581 "BibTeX veritabanınızı gösteren yolda boşluk bulunuyor.\n"
22582 "BibTeX bunu bulamayacak."
22583
22584 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22585 msgid "simple frame"
22586 msgstr "basit çerçeve"
22587
22588 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22589 msgid "frameless"
22590 msgstr "çerçevesiz"
22591
22592 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22593 msgid "simple frame, page breaks"
22594 msgstr "basit çerçeve, sayfa sonları"
22595
22596 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22597 msgid "oval, thin"
22598 msgstr "oval, ince"
22599
22600 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22601 msgid "oval, thick"
22602 msgstr "oval, kalın"
22603
22604 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22605 msgid "drop shadow"
22606 msgstr ""
22607
22608 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22609 msgid "shaded background"
22610 msgstr "gölgelenmiş arkaplan"
22611
22612 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22613 msgid "double frame"
22614 msgstr "çift çerçeve"
22615
22616 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22617 #, c-format
22618 msgid "%1$s (%2$s)"
22619 msgstr "%1$s (%2$s)"
22620
22621 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22622 #, c-format
22623 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22624 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22625
22626 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22627 msgid "active"
22628 msgstr "etkin"
22629
22630 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
22631 msgid "non-active"
22632 msgstr ""
22633
22634 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22635 #, c-format
22636 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22637 msgstr "Dal (%1$s): %2$s"
22638
22639 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22640 msgid "Branch: "
22641 msgstr "Dal: "
22642
22643 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22644 msgid "Branch (child only): "
22645 msgstr ""
22646
22647 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22648 #, fuzzy
22649 msgid "Branch (undefined): "
22650 msgstr "tanımsız"
22651
22652 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22653 msgid "Undef: "
22654 msgstr "Tanımsız: "
22655
22656 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
22657 msgid "branch"
22658 msgstr "dal"
22659
22660 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
22661 #, c-format
22662 msgid "Sub-%1$s"
22663 msgstr "Alt-%1$s"
22664
22665 #: src/insets/InsetCitation.cpp:110
22666 msgid "No bibliography defined!"
22667 msgstr "Tanımlı kaynakça yok!"
22668
22669 #: src/insets/InsetCitation.cpp:114
22670 msgid "No citations selected!"
22671 msgstr "Seçili alıntı yok!"
22672
22673 #: src/insets/InsetCitation.cpp:284
22674 msgid "not cited"
22675 msgstr "alıntılanmamış"
22676
22677 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
22678 msgid "LaTeX Command: "
22679 msgstr " LaTeX Komutu: "
22680
22681 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22682 msgid "InsetCommand Error: "
22683 msgstr "EklemeKomut Hatası: "
22684
22685 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22686 msgid "Incompatible command name."
22687 msgstr "Uyuşmayan komut adı."
22688
22689 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22690 msgid "InsetCommandParams Error: "
22691 msgstr "EklemeKomutParametreleri Hatası: "
22692
22693 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22694 msgid "InsetCommandParams: "
22695 msgstr "EklemeKomutParametleri: "
22696
22697 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22698 msgid "Unknown parameter name: "
22699 msgstr "Bilinmeyen parametre adı: "
22700
22701 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22702 #, fuzzy
22703 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22704 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
22705
22706 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:393
22707 #, fuzzy
22708 msgid "Uncodable characters"
22709 msgstr "kodlanamayan karakter"
22710
22711 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:394
22712 #, c-format
22713 msgid ""
22714 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22715 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22716 "%2$s."
22717 msgstr ""
22718
22719 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22720 #, c-format
22721 msgid "External template %1$s is not installed"
22722 msgstr "Harici şablon %1$s yüklü değil"
22723
22724 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22725 msgid "float: "
22726 msgstr "yüzen: "
22727
22728 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22729 #, fuzzy, c-format
22730 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22731 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
22732
22733 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22734 msgid "float"
22735 msgstr "yüzen"
22736
22737 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22738 msgid "subfloat: "
22739 msgstr "altyüzen: "
22740
22741 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22742 msgid " (sideways)"
22743 msgstr "(çifttaraflı)"
22744
22745 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:77
22746 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22747 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
22748
22749 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:130
22750 #, c-format
22751 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22752 msgstr ""
22753
22754 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:135
22755 #, c-format
22756 msgid "List of %1$s"
22757 msgstr "%1$s Listesi"
22758
22759 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22760 msgid "footnote"
22761 msgstr "dipnot"
22762
22763 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:594
22764 #, c-format
22765 msgid ""
22766 "Could not copy the file\n"
22767 "%1$s\n"
22768 "into the temporary directory."
22769 msgstr ""
22770 "%1$s dosyası\n"
22771 "geçici dizine\n"
22772 "kopyalanamadı."
22773
22774 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22775 #, c-format
22776 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22777 msgstr "%1$s için çevrime gerek yok"
22778
22779 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22780 #, c-format
22781 msgid "Graphics file: %1$s"
22782 msgstr "Grafik dosyası: %1$s"
22783
22784 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
22785 msgid "www"
22786 msgstr ""
22787
22788 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
22789 #, fuzzy
22790 msgid "file"
22791 msgstr "Dosya ekle"
22792
22793 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
22794 #, fuzzy, c-format
22795 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22796 msgstr "Dal (%1$s): %2$s"
22797
22798 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22799 msgid "Verbatim Input"
22800 msgstr "Tam Girdi"
22801
22802 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
22803 msgid "Verbatim Input*"
22804 msgstr "Olduğu Gibi Girdi*"
22805
22806 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22807 #, fuzzy
22808 msgid "Include (excluded)"
22809 msgstr "Dosya ekle"
22810
22811 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22812 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22813 msgid "Recursive input"
22814 msgstr "Özyinelemeli girdi"
22815
22816 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22817 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22818 #, c-format
22819 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22820 msgstr "%1$s i kendine dahil etmeye çalışıldı! İşlem yoksayıldı."
22821
22822 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
22823 #, c-format
22824 msgid ""
22825 "Included file `%1$s'\n"
22826 "has textclass `%2$s'\n"
22827 "while parent file has textclass `%3$s'."
22828 msgstr ""
22829 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
22830 "`%2$s' metin sınıfında\n"
22831 "oysa ana dosya `%3$s' metin sınıfında."
22832
22833 #: src/insets/InsetInclude.cpp:541
22834 msgid "Different textclasses"
22835 msgstr "Farkı metinsınıfları"
22836
22837 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556
22838 #, c-format
22839 msgid ""
22840 "Included file `%1$s'\n"
22841 "uses module `%2$s'\n"
22842 "which is not used in parent file."
22843 msgstr ""
22844 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
22845 "`%2$s' modülünü kullanıyor\n"
22846 "oysa ana dosya kullanmıyor."
22847
22848 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
22849 msgid "Module not found"
22850 msgstr "Modül bulunamadı"
22851
22852 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22853 msgid "Unsupported Inclusion"
22854 msgstr ""
22855
22856 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22857 #, c-format
22858 msgid ""
22859 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22860 "Offending file:\n"
22861 "%1$s"
22862 msgstr ""
22863
22864 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22865 msgid "Index sorting failed"
22866 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
22867
22868 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22869 #, c-format
22870 msgid ""
22871 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22872 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22873 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22874 "explained in the User Guide."
22875 msgstr ""
22876 "LyX otomatik indek sıralama algoritması\n"
22877 "'%1$s' girdisinde problem çıkardı.\n"
22878 "Lütfen bu girdinin sıralamasını,\n"
22879 "Kullanıcı Klavuzu'nda anlatıldığı gibi elle belirtin."
22880
22881 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22882 #, fuzzy
22883 msgid "unknown type!"
22884 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
22885
22886 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
22887 #, fuzzy
22888 msgid "Unknown index type!"
22889 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
22890
22891 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22892 #, fuzzy
22893 msgid "All indices"
22894 msgstr "Tüm Alanlar"
22895
22896 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
22897 #, fuzzy
22898 msgid "subindex"
22899 msgstr "indeks"
22900
22901 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22902 #, c-format
22903 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22904 msgstr "Bilgiye dair %1$s '%2$s'"
22905
22906 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22907 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22908 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
22909
22910 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22911 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22912 msgid "undefined"
22913 msgstr "tanımsız"
22914
22915 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22916 msgid "yes"
22917 msgstr "evet"
22918
22919 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22920 msgid "no"
22921 msgstr "hayır"
22922
22923 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
22924 #, fuzzy
22925 msgid "No version control"
22926 msgstr " (sürüm yönetimi)"
22927
22928 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
22929 #, fuzzy, c-format
22930 msgid "[[%1$s unknown]]"
22931 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
22932
22933 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22934 msgid "Label names must be unique!"
22935 msgstr "Etiket adları özgün olmalı!"
22936
22937 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22938 #, c-format
22939 msgid ""
22940 "The label %1$s already exists,\n"
22941 "it will be changed to %2$s."
22942 msgstr ""
22943 "%1$s etiketi zaten var.\n"
22944 "%2$s olarak değiştirilecek."
22945
22946 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
22947 msgid "DUPLICATE: "
22948 msgstr "ÇOĞALT: "
22949
22950 #: src/insets/InsetLine.cpp:62
22951 #, fuzzy
22952 msgid "Horizontal line"
22953 msgstr "Yatay Çizgi"
22954
22955 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22956 msgid "no more lstline delimiters available"
22957 msgstr ""
22958
22959 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22960 msgid "Running out of delimiters"
22961 msgstr "Ayraçlar tükeniyor"
22962
22963 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22964 msgid ""
22965 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22966 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22967 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22968 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22969 "must investigate!"
22970 msgstr ""
22971
22972 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22973 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22974 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
22975
22976 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
22977 #, c-format
22978 msgid ""
22979 "The following characters in one of the program listings are\n"
22980 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22981 "%1$s."
22982 msgstr ""
22983
22984 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22985 msgid "A value is expected."
22986 msgstr "Bir değer bekleniyor."
22987
22988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22989 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22993 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22994 msgid "Unbalanced braces!"
22995 msgstr "Dengelenmemiş ayraçlar!"
22996
22997 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22998 msgid "Please specify true or false."
22999 msgstr "Lütfen doğru ya da yanlış olarak belirtin."
23000
23001 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23002 msgid "Only true or false is allowed."
23003 msgstr "Sadece doğru ya da yanlış kullanılabilir."
23004
23005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23006 msgid "Please specify an integer value."
23007 msgstr "Lütfen bir tamsayı değer belirtin."
23008
23009 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23010 msgid "An integer is expected."
23011 msgstr "Tamsayı bekleniyor."
23012
23013 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23014 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23015 msgstr "Lütfen bir LaTeX uzunluk ifadesi belirtin."
23016
23017 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23018 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23019 msgstr "Geçersiz LaTeX uzunluk ifadesi."
23020
23021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23022 #, c-format
23023 msgid "Please specify one of %1$s."
23024 msgstr "%1$s den birini belirt."
23025
23026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23027 #, c-format
23028 msgid "Try one of %1$s."
23029 msgstr "%1$s den birini deneyin."
23030
23031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23032 #, c-format
23033 msgid "I guess you mean %1$s."
23034 msgstr "Sanırım şunu kastettiniz %1$s."
23035
23036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23037 #, c-format
23038 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23039 msgstr "Bir ya da daha fazla '%1$s' belirtin."
23040
23041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23042 #, c-format
23043 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23044 msgstr ""
23045
23046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23047 msgid ""
23048 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23049 msgstr ""
23050 "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily veya benzer şeyler kullan"
23051
23052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23053 msgid ""
23054 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23055 "trblTRBL"
23056 msgstr ""
23057 "yok, solsatır, üstsatır, altsatır, satırlar, tek, gölgeli kutu ya da "
23058 "trblTRBL altkümesi"
23059
23060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23061 msgid ""
23062 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23063 "right, bottom left and top left corner."
23064 msgstr ""
23065 "Sağ üst, sağ alt, sol üst ve sol alt köşe işin dört harf girin (t = yuvarlak "
23066 "ya da f = kare)."
23067
23068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23069 msgid "Enter something like \\color{white}"
23070 msgstr "Şuna benzer birşey girin \\color{white}"
23071
23072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23073 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23074 msgstr "Öncesinde opsiyonel * olan bir sayı bekleniyor"
23075
23076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23077 msgid "auto, last or a number"
23078 msgstr "otomatik, sonuncu veya sayı"
23079
23080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23081 msgid ""
23082 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23083 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23084 "defining a listing inset)"
23085 msgstr ""
23086 "Bu parametre buraya girilmemeli. Lütfen başlık düzenleme kutusunu (alt belge "
23087 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Başlık menüsünü (liste ekleme "
23088 "tanımlarken) kullanın."
23089
23090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23091 msgid ""
23092 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23093 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23094 "a listing inset)"
23095 msgstr ""
23096 "Bu parametre burada girilmemeli. Lütfen etiket düzenleme kutusunu (alt belge "
23097 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Etiket menüsünü (listeleme eklemesi "
23098 "tanımlarken) kullanın."
23099
23100 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23101 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23102 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
23103
23104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23105 #, c-format
23106 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23107 msgstr "Kullanılabilen listeleme parametreleri: %s1$s"
23108
23109 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23110 #, c-format
23111 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23112 msgstr "\"%1$s\" dizgesini içeren mevcut listeleme parametreleri: %2$s"
23113
23114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23115 #, c-format
23116 msgid "Parameter %1$s: "
23117 msgstr "%1$s parametresi: "
23118
23119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23120 #, c-format
23121 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23122 msgstr "Bilinmeyen listeleme parametresi adı: %1$s"
23123
23124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23125 #, c-format
23126 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23127 msgstr "'%1$s' ile başlayan parametleler:%2$s"
23128
23129 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23130 msgid "New Page"
23131 msgstr "Yeni Sayfa"
23132
23133 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23134 msgid "Clear Page"
23135 msgstr "Sayfayı Temizle"
23136
23137 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23138 msgid "Clear Double Page"
23139 msgstr "Çift Sayfayı Temizle"
23140
23141 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23142 msgid "Nom: "
23143 msgstr "Nom: "
23144
23145 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23146 msgid "Nomenclature Symbol: "
23147 msgstr "Terminoloji Sembolü: "
23148
23149 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23150 msgid "Description: "
23151 msgstr "Açıklama: "
23152
23153 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23154 msgid "Sorting: "
23155 msgstr "Sıralama: "
23156
23157 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23158 msgid "Note[[InsetNote]]"
23159 msgstr "Not[[InsetNote]]"
23160
23161 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23162 msgid "Greyed out"
23163 msgstr "Gri"
23164
23165 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23166 #, fuzzy
23167 msgid "HPhantom"
23168 msgstr "Düz metin"
23169
23170 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23171 #, fuzzy
23172 msgid "VPhantom"
23173 msgstr "Düz metin"
23174
23175 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23176 #, fuzzy
23177 msgid "phantom"
23178 msgstr "Düz metin"
23179
23180 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23181 #, fuzzy
23182 msgid "hphantom"
23183 msgstr "Düz metin"
23184
23185 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23186 #, fuzzy
23187 msgid "vphantom"
23188 msgstr "Düz metin"
23189
23190 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23191 #, fuzzy
23192 msgid "elsewhere"
23193 msgstr "Deseret"
23194
23195 #: src/insets/InsetRef.cpp:203
23196 msgid "BROKEN: "
23197 msgstr "KIRIK: "
23198
23199 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23200 msgid "Ref: "
23201 msgstr "Ref: "
23202
23203 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23204 msgid "Equation"
23205 msgstr "Denklem"
23206
23207 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23208 msgid "EqRef: "
23209 msgstr "EqRef: "
23210
23211 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23212 msgid "Page Number"
23213 msgstr "Sayfa Numarası"
23214
23215 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23216 msgid "Page: "
23217 msgstr "Sayfa: "
23218
23219 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23220 msgid "Textual Page Number"
23221 msgstr "Metne Ait Sayfa Numarası"
23222
23223 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23224 msgid "TextPage: "
23225 msgstr "MetinSayfası: "
23226
23227 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23228 msgid "Standard+Textual Page"
23229 msgstr ""
23230
23231 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23232 msgid "Ref+Text: "
23233 msgstr "Ref+Text: "
23234
23235 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23236 msgid "PrettyRef"
23237 msgstr ""
23238
23239 #: src/insets/InsetRef.cpp:229
23240 #, fuzzy
23241 msgid "FrmtRef: "
23242 msgstr "FormatRef: "
23243
23244 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23245 #, fuzzy
23246 msgid "Reference to Name"
23247 msgstr "Referans"
23248
23249 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23250 #, fuzzy
23251 msgid "NameRef:"
23252 msgstr "Ad:"
23253
23254 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23255 msgid "Protected Space"
23256 msgstr "Korumalı Boşluk"
23257
23258 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23259 msgid "Quad Space"
23260 msgstr "Dörtlü Boşluk"
23261
23262 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23263 #, fuzzy
23264 msgid "Double Quad Space"
23265 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
23266
23267 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23268 msgid "Enspace"
23269 msgstr "Enspace"
23270
23271 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23272 msgid "Enskip"
23273 msgstr "Enskip"
23274
23275 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23276 msgid "Protected Horizontal Fill"
23277 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu"
23278
23279 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23280 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23281 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)"
23282
23283 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23284 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23285 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)"
23286
23287 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23288 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23289 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)"
23290
23291 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23292 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23293 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)"
23294
23295 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23296 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23297 msgstr "Yatay Dolgu (Üst Ayraç)"
23298
23299 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23300 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23301 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)"
23302
23303 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23304 #, c-format
23305 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23306 msgstr "Yatay Boşluk (%1$s)"
23307
23308 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23309 #, c-format
23310 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23311 msgstr "Korumalı Yatay Boşluk (%1$s)"
23312
23313 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
23314 msgid "Unknown TOC type"
23315 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
23316
23317 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
23318 msgid "Selection size should match clipboard content."
23319 msgstr ""
23320
23321 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23322 msgid "wrap: "
23323 msgstr "sar: "
23324
23325 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23326 msgid "wrap"
23327 msgstr "sar"
23328
23329 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23330 msgid "Not shown."
23331 msgstr "Gösterilmiyor."
23332
23333 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23334 msgid "Loading..."
23335 msgstr "Yükleniyor..."
23336
23337 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23338 msgid "Converting to loadable format..."
23339 msgstr "Çeviriliyor..."
23340
23341 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23342 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23343 msgstr "Belleğe yüklendi. Pixmap oluşturuluyor..."
23344
23345 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23346 msgid "Scaling etc..."
23347 msgstr "Ölçekleme vs..."
23348
23349 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23350 msgid "Ready to display"
23351 msgstr "Gosterime hazir"
23352
23353 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23354 msgid "No file found!"
23355 msgstr "Dosya bulunamadı!"
23356
23357 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23358 msgid "Error converting to loadable format"
23359 msgstr "Yüklenebilen biçime çevirirken hata"
23360
23361 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23362 msgid "Error loading file into memory"
23363 msgstr "Dosyayı belleğe yüklerken hata"
23364
23365 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23366 msgid "Error generating the pixmap"
23367 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
23368
23369 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23370 msgid "No image"
23371 msgstr "Resim yok"
23372
23373 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23374 msgid "Preview loading"
23375 msgstr "Önizleme yükleniyor"
23376
23377 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23378 msgid "Preview ready"
23379 msgstr "Önizleme hazır"
23380
23381 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23382 msgid "Preview failed"
23383 msgstr "Önizleme başarılı değil"
23384
23385 #: src/lengthcommon.cpp:37
23386 msgid "cc[[unit of measure]]"
23387 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
23388
23389 #: src/lengthcommon.cpp:37
23390 msgid "dd"
23391 msgstr "dd"
23392
23393 #: src/lengthcommon.cpp:37
23394 msgid "em"
23395 msgstr "em"
23396
23397 #: src/lengthcommon.cpp:38
23398 msgid "ex"
23399 msgstr "ex"
23400
23401 #: src/lengthcommon.cpp:38
23402 msgid "mu[[unit of measure]]"
23403 msgstr "mu[[ölçü birimi]]"
23404
23405 #: src/lengthcommon.cpp:38
23406 msgid "pc"
23407 msgstr "pc"
23408
23409 #: src/lengthcommon.cpp:39
23410 msgid "pt"
23411 msgstr "pt"
23412
23413 #: src/lengthcommon.cpp:39
23414 msgid "sp"
23415 msgstr "sp"
23416
23417 #: src/lengthcommon.cpp:39
23418 msgid "Text Width %"
23419 msgstr "Metin Genişliği %"
23420
23421 #: src/lengthcommon.cpp:40
23422 msgid "Column Width %"
23423 msgstr "Sütun Genişliği %"
23424
23425 #: src/lengthcommon.cpp:40
23426 msgid "Page Width %"
23427 msgstr "Sayfa Genişliği %"
23428
23429 #: src/lengthcommon.cpp:40
23430 msgid "Line Width %"
23431 msgstr "Satır Genişliği %"
23432
23433 #: src/lengthcommon.cpp:41
23434 msgid "Text Height %"
23435 msgstr "Metin Yüksekliği %"
23436
23437 #: src/lengthcommon.cpp:41
23438 msgid "Page Height %"
23439 msgstr "Sayfa Yüksekliği %"
23440
23441 #: src/lyxfind.cpp:138
23442 msgid "Search error"
23443 msgstr "Arama hatası"
23444
23445 #: src/lyxfind.cpp:138
23446 msgid "Search string is empty"
23447 msgstr "Aranacak metin boş"
23448
23449 #: src/lyxfind.cpp:337
23450 msgid "String has been replaced."
23451 msgstr "Dizge değiştirildi."
23452
23453 #: src/lyxfind.cpp:340
23454 msgid " strings have been replaced."
23455 msgstr " dizge değiştirildi."
23456
23457 #: src/lyxfind.cpp:1211
23458 msgid "Search text is empty!"
23459 msgstr "Arama metni boş!"
23460
23461 #: src/lyxfind.cpp:1225
23462 msgid "Invalid regular expression!"
23463 msgstr "Geçersiz düzenli ifade!"
23464
23465 #: src/lyxfind.cpp:1230
23466 #, fuzzy
23467 msgid "Match not found!"
23468 msgstr "Dizge bulunamadı!"
23469
23470 #: src/lyxfind.cpp:1234
23471 #, fuzzy
23472 msgid "Match found!"
23473 msgstr "Modül bulunamadı!"
23474
23475 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23476 #, c-format
23477 msgid " Macro: %1$s: "
23478 msgstr " Makro: %1$s: "
23479
23480 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1568
23481 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23482 #, c-format
23483 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23484 msgstr "'%1$s'e dikey ızgara çizgileri eklenemiyor"
23485
23486 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23487 #, c-format
23488 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23489 msgstr "'cases' da dikey ızgara çizgileri yok: özellik %1$s"
23490
23491 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23492 #, c-format
23493 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23494 msgstr ""
23495
23496 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
23497 #, fuzzy
23498 msgid "Cursor not in table"
23499 msgstr " (yüklü değil)"
23500
23501 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
23502 msgid "Only one row"
23503 msgstr "Yalnız bir satır"
23504
23505 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
23506 msgid "Only one column"
23507 msgstr "Yalnız bir sütun"
23508
23509 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
23510 msgid "No hline to delete"
23511 msgstr "Silinecek yatay çizgi yok"
23512
23513 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
23514 msgid "No vline to delete"
23515 msgstr "Silinecek dikey çizgi yok"
23516
23517 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
23518 #, c-format
23519 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23520 msgstr "Bilinmeyen tablo özelliği '%1$s'"
23521
23522 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
23523 msgid "No number"
23524 msgstr "Numara yok"
23525
23526 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
23527 msgid "Number"
23528 msgstr "Numara"
23529
23530 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1541
23531 #, c-format
23532 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23533 msgstr "'%1$s' da satır sayıları değiştirilemiyor"
23534
23535 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551
23536 #, c-format
23537 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23538 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
23539
23540 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1561
23541 #, c-format
23542 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23543 msgstr "'%1$s' e yatay ızgara çizgileri eklenemiyor"
23544
23545 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23546 msgid "create new math text environment ($...$)"
23547 msgstr "yeni matematik metin ortamı olutşur ($...$)"
23548
23549 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23550 msgid "entered math text mode (textrm)"
23551 msgstr "matematik metin moduna girildi (textrm)"
23552
23553 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
23554 #, fuzzy
23555 msgid "Regular expression editor mode"
23556 msgstr "Düzenli &İfade"
23557
23558 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
23559 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23560 msgstr ""
23561
23562 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
23563 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23564 msgstr ""
23565
23566 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23567 msgid "Standard[[mathref]]"
23568 msgstr "Standart[[mathref]]"
23569
23570 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23571 msgid "FormatRef: "
23572 msgstr "FormatRef: "
23573
23574 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
23575 msgid "optional"
23576 msgstr "seçimlik"
23577
23578 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23579 msgid "TeX"
23580 msgstr "TeX"
23581
23582 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23583 msgid "math macro"
23584 msgstr "matematik makrosu"
23585
23586 #: src/output.cpp:37
23587 #, c-format
23588 msgid ""
23589 "Could not open the specified document\n"
23590 "%1$s."
23591 msgstr ""
23592 "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
23593 "%1$s."
23594
23595 #: src/output_plaintext.cpp:136
23596 msgid "Abstract: "
23597 msgstr "Özet: "
23598
23599 #: src/output_plaintext.cpp:148
23600 msgid "References: "
23601 msgstr "Referanslar: "
23602
23603 #: src/support/debug.cpp:40
23604 #, fuzzy
23605 msgid "No debugging messages"
23606 msgstr "Hata bulma iletisi yok"
23607
23608 #: src/support/debug.cpp:41
23609 msgid "General information"
23610 msgstr "Genel bilgiler"
23611
23612 #: src/support/debug.cpp:42
23613 msgid "Program initialisation"
23614 msgstr "Program açılışı"
23615
23616 #: src/support/debug.cpp:43
23617 msgid "Keyboard events handling"
23618 msgstr "Klavye olayları"
23619
23620 #: src/support/debug.cpp:44
23621 msgid "GUI handling"
23622 msgstr "Arabirim yönetimi"
23623
23624 #: src/support/debug.cpp:45
23625 msgid "Lyxlex grammar parser"
23626 msgstr "Lyxlex gramer ayrıştırıcı"
23627
23628 #: src/support/debug.cpp:46
23629 msgid "Configuration files reading"
23630 msgstr "Ayar dosyalarının okunması"
23631
23632 #: src/support/debug.cpp:47
23633 msgid "Custom keyboard definition"
23634 msgstr "Özel klavye tanımı"
23635
23636 #: src/support/debug.cpp:48
23637 msgid "LaTeX generation/execution"
23638 msgstr "LaTeX üretimi/işletimi"
23639
23640 #: src/support/debug.cpp:49
23641 msgid "Math editor"
23642 msgstr "Matematik düzenleyici"
23643
23644 #: src/support/debug.cpp:50
23645 msgid "Font handling"
23646 msgstr "Font yönetimi"
23647
23648 #: src/support/debug.cpp:51
23649 msgid "Textclass files reading"
23650 msgstr "Metinsınıfı dosyaları okunması"
23651
23652 #: src/support/debug.cpp:52
23653 msgid "Version control"
23654 msgstr "Sürüm yönetimi"
23655
23656 #: src/support/debug.cpp:53
23657 msgid "External control interface"
23658 msgstr "Harici kontrol arayüzü"
23659
23660 #: src/support/debug.cpp:54
23661 msgid "Undo/Redo mechanism"
23662 msgstr "Geri/İleri al mekanizması"
23663
23664 #: src/support/debug.cpp:55
23665 msgid "User commands"
23666 msgstr "Kullanıcı komutları"
23667
23668 #: src/support/debug.cpp:56
23669 #, fuzzy
23670 msgid "The LyX Lexer"
23671 msgstr "LyX Lexxer"
23672
23673 #: src/support/debug.cpp:57
23674 msgid "Dependency information"
23675 msgstr "Bağımlılık bilgisi"
23676
23677 #: src/support/debug.cpp:58
23678 msgid "LyX Insets"
23679 msgstr "Lyx eklemeleri"
23680
23681 #: src/support/debug.cpp:59
23682 msgid "Files used by LyX"
23683 msgstr "LyX tarafından kullanılan dosyalar"
23684
23685 #: src/support/debug.cpp:60
23686 msgid "Workarea events"
23687 msgstr "Çalışma alanı olayları"
23688
23689 #: src/support/debug.cpp:61
23690 msgid "Insettext/tabular messages"
23691 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
23692
23693 #: src/support/debug.cpp:62
23694 msgid "Graphics conversion and loading"
23695 msgstr "Grafik çevrimi ve yüklenmesi"
23696
23697 #: src/support/debug.cpp:63
23698 msgid "Change tracking"
23699 msgstr "İzlemeyi değiştir"
23700
23701 #: src/support/debug.cpp:64
23702 msgid "External template/inset messages"
23703 msgstr "Harici şablon/ekleme mesajları"
23704
23705 #: src/support/debug.cpp:65
23706 msgid "RowPainter profiling"
23707 msgstr ""
23708
23709 #: src/support/debug.cpp:66
23710 msgid "Scrolling debugging"
23711 msgstr ""
23712
23713 #: src/support/debug.cpp:67
23714 msgid "Math macros"
23715 msgstr "Matematik makroları"
23716
23717 #: src/support/debug.cpp:68
23718 msgid "RTL/Bidi"
23719 msgstr "RTL/Bidi"
23720
23721 #: src/support/debug.cpp:69
23722 msgid "Locale/Internationalisation"
23723 msgstr "Yerelleştirme/Uluslararasılaştıma"
23724
23725 #: src/support/debug.cpp:70
23726 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23727 msgstr "Seçimlik kopyala/yapıştır mekanizması"
23728
23729 #: src/support/debug.cpp:71
23730 #, fuzzy
23731 msgid "Find and replace mechanism"
23732 msgstr "Bul ve değiştir"
23733
23734 #: src/support/debug.cpp:72
23735 msgid "Developers' general debug messages"
23736 msgstr "Geliştiricilerin genel hata kaydı mesajları"
23737
23738 #: src/support/debug.cpp:73
23739 msgid "All debugging messages"
23740 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
23741
23742 #: src/support/debug.cpp:152
23743 #, c-format
23744 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23745 msgstr "`%1$s' (%2$s) hatası ayıklanıyor"
23746
23747 #: src/support/filetools.cpp:264
23748 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23749 msgstr "tr"
23750
23751 #: src/support/os_win32.cpp:444
23752 msgid "System file not found"
23753 msgstr "Sistem dosyası bulunamadı!"
23754
23755 #: src/support/os_win32.cpp:445
23756 msgid ""
23757 "Unable to load shfolder.dll\n"
23758 "Please install."
23759 msgstr ""
23760 "shfolder.dll yüklenemedi\n"
23761 "Lütfen yükleyin."
23762
23763 #: src/support/os_win32.cpp:450
23764 msgid "System function not found"
23765 msgstr "Sistem fonksiyonu bulunamadı!"
23766
23767 #: src/support/os_win32.cpp:451
23768 msgid ""
23769 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23770 "Don't know how to proceed. Sorry."
23771 msgstr ""
23772 "SHGetFolderPathA in shfolder.dll bulunamadı\n"
23773 "Nasıl devam edeceğimi bilmiyorum. Üzgünüm."
23774
23775 #: src/support/userinfo.cpp:45
23776 msgid "Unknown user"
23777 msgstr "Bilinmeyen kullanıcı"
23778
23779 #, fuzzy
23780 #~ msgid "Glossary term"
23781 #~ msgstr "Makale"
23782
23783 #, fuzzy
23784 #~ msgid "Middle|d"
23785 #~ msgstr "Orta|r"
23786
23787 #~ msgid "caption frame"
23788 #~ msgstr "başlık çerçevesi"
23789
23790 #~ msgid "top/bottom line"
23791 #~ msgstr "üst/alt çizgisi"
23792
23793 #, fuzzy
23794 #~ msgid "Decimal"
23795 #~ msgstr "eposta"
23796
23797 #, fuzzy
23798 #~ msgid "Decimal point:"
23799 #~ msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
23800
23801 #~ msgid "Screen &DPI:"
23802 #~ msgstr "Ekran &DPI:"
23803
23804 #, fuzzy
23805 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
23806 #~ msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
23807
23808 #~ msgid "LyX binary not found"
23809 #~ msgstr "LxY ikili dosyası bulunamadı"
23810
23811 #~ msgid "File not found"
23812 #~ msgstr "Dosya bulunamadı"
23813
23814 #~ msgid "Directory not found"
23815 #~ msgstr "Dizin bulunamadı"
23816
23817 #, fuzzy
23818 #~ msgid "ColorUi"
23819 #~ msgstr "Renkli"
23820
23821 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
23822 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] body ):"
23823
23824 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23825 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] example text ):"
23826
23827 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23828 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] alert text ):"
23829
23830 #, fuzzy
23831 #~ msgid "Publisher ID"
23832 #~ msgstr "Yayıncılar"
23833
23834 #~ msgid "TheoremTemplate"
23835 #~ msgstr "TeoremŞablonu"
23836
23837 #~ msgid "Theorem #:"
23838 #~ msgstr "Teorem #:"
23839
23840 #~ msgid "Lemma #:"
23841 #~ msgstr "Lemma #:"
23842
23843 #~ msgid "Corollary #:"
23844 #~ msgstr "Doğal Sonuç #:"
23845
23846 #~ msgid "Proposition #:"
23847 #~ msgstr "Önerme #:"
23848
23849 #~ msgid "Conjecture #:"
23850 #~ msgstr "Varsayım  #:"
23851
23852 #~ msgid "Criterion #:"
23853 #~ msgstr "Kriter #:"
23854
23855 #~ msgid "Fact #:"
23856 #~ msgstr "Olgu #:"
23857
23858 #~ msgid "Axiom #:"
23859 #~ msgstr "Aksiyom #:"
23860
23861 #~ msgid "Definition #:"
23862 #~ msgstr "Tanım #:"
23863
23864 #~ msgid "Example #:"
23865 #~ msgstr "Örnek #:"
23866
23867 #~ msgid "Condition #:"
23868 #~ msgstr "Koşul #:"
23869
23870 #~ msgid "Problem #:"
23871 #~ msgstr "Problem #:"
23872
23873 #~ msgid "Exercise #:"
23874 #~ msgstr "Alıştırma #:"
23875
23876 #~ msgid "Remark #:"
23877 #~ msgstr "Açıklama #:"
23878
23879 #~ msgid "Claim #:"
23880 #~ msgstr "İddia #:"
23881
23882 #~ msgid "Note #:"
23883 #~ msgstr "Not #:"
23884
23885 #~ msgid "Notation #:"
23886 #~ msgstr "Notasyon #:"
23887
23888 #~ msgid "Case #:"
23889 #~ msgstr "Durum #:"
23890
23891 #~ msgid "Footernote"
23892 #~ msgstr "Dipnot"
23893
23894 #~ msgid "Inter-word Space|w"
23895 #~ msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
23896
23897 #, fuzzy
23898 #~ msgid "Overwrite all files?"
23899 #~ msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
23900
23901 #, fuzzy
23902 #~ msgid "Continue &asking"
23903 #~ msgstr "Devam ediyor"
23904
23905 #~ msgid "Some layouts may not be available."
23906 #~ msgstr "Bazı yerleşimle mevcut olmayabilir"
23907
23908 #~ msgid "Thin space"
23909 #~ msgstr "İnce boşluk"
23910
23911 #~ msgid "Medium space"
23912 #~ msgstr "Orta boşluk"
23913
23914 #~ msgid "Thick space"
23915 #~ msgstr "Kalın boşluk"
23916
23917 #~ msgid "Negative thin space"
23918 #~ msgstr "Negatif ince boşluk"
23919
23920 #~ msgid "Negative medium space"
23921 #~ msgstr "Negatif orta boşluk"
23922
23923 #~ msgid "Negative thick space"
23924 #~ msgstr "Negatif kalın boşluk"
23925
23926 #~ msgid "Inter-word space"
23927 #~ msgstr "Sözcük arası boşluk"
23928
23929 #~ msgid "Date format"
23930 #~ msgstr "Tarih biçimi"
23931
23932 #~ msgid "Unknown buffer info"
23933 #~ msgstr "Bilinmeyen tampon bilgisi"
23934
23935 #~ msgid "QQuad Space"
23936 #~ msgstr "QQuad Space"
23937
23938 #, fuzzy
23939 #~ msgid "Preview\t"
23940 #~ msgstr "Önizleme"
23941
23942 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
23943 #~ msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
23944
23945 #, fuzzy
23946 #~ msgid "Options"
23947 #~ msgstr "Seçe&nekler:"
23948
23949 #~ msgid "Find LyX Text"
23950 #~ msgstr "LyX Metni Bul"
23951
23952 #, fuzzy
23953 #~ msgid "&Replace with..."
23954 #~ msgstr "De&ğiştir:"
23955
23956 #, fuzzy
23957 #~ msgid "Ne&xt"
23958 #~ msgstr "metin"
23959
23960 #, fuzzy
23961 #~ msgid "Pre&vious"
23962 #~ msgstr "&Sonraki değişiklik"
23963
23964 #, fuzzy
23965 #~ msgid "&Keep case"
23966 #~ msgstr "&Uyumlu tut"
23967
23968 #, fuzzy
23969 #~ msgid "&Find..."
23970 #~ msgstr "&Bul:"
23971
23972 #, fuzzy
23973 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
23974 #~ msgstr "Düzenli &İfade"
23975
23976 #, fuzzy
23977 #~ msgid "&Next"
23978 #~ msgstr "&Yeni"
23979
23980 #, fuzzy
23981 #~ msgid "&Previous"
23982 #~ msgstr "&Sonraki değişiklik"
23983
23984 #, fuzzy
23985 #~ msgid "&Advanced"
23986 #~ msgstr "Gelişmiş"
23987
23988 #~ msgid ""
23989 #~ "The layout file requested by this document,\n"
23990 #~ "%1$s.layout,\n"
23991 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
23992 #~ "class or style file required by it is not\n"
23993 #~ "available. See the Customization documentation\n"
23994 #~ "for more information.\n"
23995 #~ msgstr ""
23996 #~ "Bu belgenin istediği yerleşim dosyası,\n"
23997 #~ "%1$s.layout,\n"
23998 #~ "mevcut değil. Muhtemelen dosyanın istediği \n"
23999 #~ "LaTeX sınıfı ya da stil dosyası\n"
24000 #~ "mevcut değil. Daha fazla bilgi için Özelleştirme\n"
24001 #~ "belgesine göz atın.\n"
24002
24003 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24004 #~ msgstr "LyX çıktı oluşturamayacaktır."
24005
24006 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24007 #~ msgstr "Yeni bir etiketin ismindeki azami kelime saysıı"
24008
24009 #, fuzzy
24010 #~ msgid "Any &word"
24011 #~ msgstr "Herhangi bir kelime"
24012
24013 #~ msgid ""
24014 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24015 #~ "%2$s"
24016 #~ msgstr ""
24017 #~ "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
24018 #~ "%2$s"
24019
24020 #~ msgid "&Dummy"
24021 #~ msgstr "&Sahte"
24022
24023 #~ msgid "F&ind:"
24024 #~ msgstr "&Bul:"
24025
24026 #~ msgid "The Enter key works, too"
24027 #~ msgstr "Enter tuşu da çalışır"
24028
24029 #~ msgid "The delete key works, too"
24030 #~ msgstr "Silme tuşu da çalışır"
24031
24032 #~ msgid "D&elete"
24033 #~ msgstr "&Sil"
24034
24035 #~ msgid "&Default language:"
24036 #~ msgstr "&Öntanımlı dil:"
24037
24038 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24039 #~ msgstr "Belgelerinizin öntanımlı dilini seçin"
24040
24041 #~ msgid "&BibTeX command:"
24042 #~ msgstr "&BibTeX komutu:"
24043
24044 #, fuzzy
24045 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24046 #~ msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
24047
24048 #, fuzzy
24049 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24050 #~ msgstr "&İndeks komutu:"
24051
24052 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24053 #~ msgstr "Düz metin çıktıda tabloları oluşturacak harici uygulama"
24054
24055 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24056 #~ msgstr "Öntanımlıdan farklı bir kişisel sözlük belirleyin"
24057
24058 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24059 #~ msgstr "Yazım &denetleyici:"
24060
24061 #~ msgid "Use input encod&ing"
24062 #~ msgstr "&Girdi kodlaması kullan"
24063
24064 #~ msgid "Jump to the label"
24065 #~ msgstr "Etikete git"
24066
24067 #~ msgid "Merge cells"
24068 #~ msgstr "Sütunları birleştir"
24069
24070 #~ msgid "Listing settings"
24071 #~ msgstr "Listeleme ayarları"
24072
24073 #~ msgid "LangHeader"
24074 #~ msgstr "DilBaşlığı"
24075
24076 #~ msgid "Language Header:"
24077 #~ msgstr "Dil Başlığı:"
24078
24079 #~ msgid "Language:"
24080 #~ msgstr "Dil:"
24081
24082 #~ msgid "LastLanguage"
24083 #~ msgstr "SonDil"
24084
24085 #~ msgid "Last Language:"
24086 #~ msgstr "Son Dil:"
24087
24088 #~ msgid "LangFooter"
24089 #~ msgstr "DilAltlığı"
24090
24091 #~ msgid "End"
24092 #~ msgstr "Son"
24093
24094 #~ msgid "End of CV"
24095 #~ msgstr "CV'nin sonu"
24096
24097 #~ msgid "Strasse"
24098 #~ msgstr "Strasse"
24099
24100 #~ msgid "Land"
24101 #~ msgstr "Yatay"
24102
24103 #~ msgid "BLZ"
24104 #~ msgstr "BLZ"
24105
24106 #~ msgid "Konto"
24107 #~ msgstr "Konto"
24108
24109 #~ msgid "Computer"
24110 #~ msgstr "Bilgisayar"
24111
24112 #~ msgid "Computer:"
24113 #~ msgstr "Bilgisayar:"
24114
24115 #~ msgid "EmptySection"
24116 #~ msgstr "BoşBölüm"
24117
24118 #~ msgid "Empty Section"
24119 #~ msgstr "Boş Bölüm"
24120
24121 #~ msgid "CloseSection"
24122 #~ msgstr "BölümüKapat"
24123
24124 #~ msgid "Close Section"
24125 #~ msgstr "Bölümü Kapat"
24126
24127 #~ msgid "Insert|n"
24128 #~ msgstr "Ekle|E"
24129
24130 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24131 #~ msgstr "Eklemeyi Çöz|E"
24132
24133 #~ msgid "View DVI"
24134 #~ msgstr "DVI Görüntüle"
24135
24136 #~ msgid "Update DVI"
24137 #~ msgstr "DVI Güncelle"
24138
24139 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24140 #~ msgstr "PDF Görüntüle (pdflatex)"
24141
24142 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24143 #~ msgstr "PDF Güncelle (pdflatex)"
24144
24145 #~ msgid "View PostScript"
24146 #~ msgstr "PostScript'i Görüntüle"
24147
24148 #~ msgid "Update PostScript"
24149 #~ msgstr "PostScript'i Güncelle"
24150
24151 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24152 #~ msgstr "Yatay Çizgi Yok\t\\atop"
24153
24154 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24155 #~ msgstr "Heceleyici için boru oluşturulamadı."
24156
24157 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24158 #~ msgstr "Heceleyici için boru açılamadı."
24159
24160 #~ msgid ""
24161 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24162 #~ "You may not have the right languages installed."
24163 #~ msgstr ""
24164 #~ "ispell işlemi oluşturulamıyor.\n"
24165 #~ "Doğru dilleri yüklememiş olabilirsiniz."
24166
24167 #~ msgid ""
24168 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24169 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24170 #~ msgstr ""
24171 #~ "ispell işleminde hata.\n"
24172 #~ "Yanlış yapılandırılmış olabilir mi?"
24173
24174 #~ msgid ""
24175 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24176 #~ "`%2$s'."
24177 #~ msgstr ""
24178 #~ "`%1$s' kelimesi kontrol edilemedi çünkü `%2$s' kodlamasına "
24179 #~ "dönüştürülemedi."
24180
24181 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24182 #~ msgstr "Yazım denetleyici ispell ile iletişim kurulamıyor."
24183
24184 #~ msgid ""
24185 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24186 #~ "encoding `%2$s'."
24187 #~ msgstr "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden eklenemedi."
24188
24189 #~ msgid ""
24190 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24191 #~ "encoding `%2$s'."
24192 #~ msgstr ""
24193 #~ "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden kabul edilemedi."
24194
24195 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24196 #~ msgstr "Hecelemeyi hangi komut çalıştırıyor?"
24197
24198 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24199 #~ msgstr "İşletim sisteminin kendi arabirimi henüz desteklenmiyor."
24200
24201 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24202 #~ msgstr "Silme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
24203
24204 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24205 #~ msgstr "Bilinmeyen boşluk argümanı: "
24206
24207 #~ msgid ""
24208 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24209 #~ "\n"
24210 #~ "%1$s."
24211 #~ msgstr ""
24212 #~ "Aiksaurus şu hatayla döndü:\n"
24213 #~ "\n"
24214 #~ "%1$s."
24215
24216 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24217 #~ msgstr "Kaynakça Giriş Ayarları"
24218
24219 #~ msgid "Branch Settings"
24220 #~ msgstr "Dal Ayarları"
24221
24222 #~ msgid "Length"
24223 #~ msgstr "Boy"
24224
24225 #~ msgid "TeX Code Settings"
24226 #~ msgstr "TeX Kod Ayarları"
24227
24228 #~ msgid "Float Settings"
24229 #~ msgstr "Yüzen Ayarları"
24230
24231 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24232 #~ msgstr "Yatay Boşluk Ayarları"
24233
24234 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24235 #~ msgstr "LaTeX kayıt dosyası bulunamadı."
24236
24237 #~ msgid "ispell"
24238 #~ msgstr "ispell"
24239
24240 #~ msgid "pspell (library)"
24241 #~ msgstr "pspell (kitaplık)"
24242
24243 #~ msgid "aspell (library)"
24244 #~ msgstr "aspell (kitaplık)"
24245
24246 #~ msgid "*.pws"
24247 #~ msgstr "*.pws"
24248
24249 #~ msgid "*.ispell"
24250 #~ msgstr "*.ispell"
24251
24252 #~ msgid "Spellchecker error"
24253 #~ msgstr "Yazım denetimi hatası"
24254
24255 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24256 #~ msgstr "Yazım denetleyici başlatılamadı\n"
24257
24258 #~ msgid ""
24259 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24260 #~ "Maybe it has been killed."
24261 #~ msgstr ""
24262 #~ "Yazım denetleyici bir nedenden dolayı kapandı.\n"
24263 #~ "Dışardan durdurulmuş olabilir."
24264
24265 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24266 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı.\n"
24267
24268 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24269 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı"
24270
24271 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24272 #~ msgstr "Düşey Boşluk Ayarları"
24273
24274 #~ msgid "No Table of contents"
24275 #~ msgstr "İçindekiler Yok"
24276
24277 #~ msgid "Opened inset"
24278 #~ msgstr "Açık ekleme"
24279
24280 #, fuzzy
24281 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24282 #~ msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
24283
24284 #~ msgid "Opened Box Inset"
24285 #~ msgstr "Açık Kutu EKleme"
24286
24287 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24288 #~ msgstr "Açık Dal Ekleme"
24289
24290 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24291 #~ msgstr "Açık Başlık Ekleme"
24292
24293 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24294 #~ msgstr "Açık ERT Ekleme"
24295
24296 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24297 #~ msgstr "Açık Esnek Ekleme"
24298
24299 #~ msgid "Opened Float Inset"
24300 #~ msgstr "Açık Yüzen Ekleme"
24301
24302 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24303 #~ msgstr "Açık Dipnot Ekleme"
24304
24305 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24306 #~ msgstr "Açık Listeleme Eklemesi"
24307
24308 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24309 #~ msgstr "Açık Kenar Notu Eklemesi"
24310
24311 #~ msgid "Opened Note Inset"
24312 #~ msgstr "Açık Not Eklemesi"
24313
24314 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24315 #~ msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
24316
24317 #~ msgid "Opened table"
24318 #~ msgstr "Açık tablo"
24319
24320 #~ msgid "Opened Text Inset"
24321 #~ msgstr "Açık Metin Ekleme"
24322
24323 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24324 #~ msgstr "Açık Sarma Ekleme"
24325
24326 #~ msgid "Anschrift:"
24327 #~ msgstr "Anschrift:"
24328
24329 #~ msgid "Briefkopf:"
24330 #~ msgstr "Briefkopf:"
24331
24332 #~ msgid "Absender:"
24333 #~ msgstr "Gönderen:"
24334
24335 #~ msgid "Zusatz:"
24336 #~ msgstr "Zusatz:"
24337
24338 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24339 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24340
24341 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24342 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24343
24344 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24345 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24346
24347 #~ msgid "Unterschrift:"
24348 #~ msgstr "Unterschrift:"
24349
24350 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24351 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24352
24353 #~ msgid "Vorwahl:"
24354 #~ msgstr "Vorwahl:"
24355
24356 #~ msgid "Telefon:"
24357 #~ msgstr "Telefon:"
24358
24359 #~ msgid "Ort:"
24360 #~ msgstr "Ort:"
24361
24362 #~ msgid "Datum:"
24363 #~ msgstr "Tarih:"
24364
24365 #~ msgid "Betreff:"
24366 #~ msgstr "Betreff:"
24367
24368 #~ msgid "Anrede:"
24369 #~ msgstr "Anrede:"
24370
24371 #~ msgid "Gruss:"
24372 #~ msgstr "Gruss:"
24373
24374 #~ msgid "Anlage(n):"
24375 #~ msgstr "Anlage(n):"
24376
24377 #~ msgid "Verteiler:"
24378 #~ msgstr "Verteiler:"
24379
24380 #~ msgid "Text:"
24381 #~ msgstr "Metin:"
24382
24383 #~ msgid "Strasse:"
24384 #~ msgstr "Strasse:"
24385
24386 #~ msgid "Land:"
24387 #~ msgstr "Yatay:"
24388
24389 #~ msgid "RetourAdresse:"
24390 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24391
24392 #~ msgid "MeinZeichen:"
24393 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24394
24395 #~ msgid "IhrZeichen:"
24396 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24397
24398 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24399 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24400
24401 #~ msgid "BLZ:"
24402 #~ msgstr "BLZ:"
24403
24404 #~ msgid "Konto:"
24405 #~ msgstr "Hesap:"
24406
24407 #~ msgid "Adresse:"
24408 #~ msgstr "Adres:"
24409
24410 #~ msgid "Anlagen:"
24411 #~ msgstr "Anlagen:"
24412
24413 #~ msgid "Latex"
24414 #~ msgstr "Latex"
24415
24416 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24417 #~ msgstr "Sekme Grubunu Kapat|K"
24418
24419 #~ msgid "No file open!"
24420 #~ msgstr "!çılacak dosya yok!"
24421
24422 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24423 #~ msgstr "Çoklu hücre seçimine yapıştıramazsınız."
24424
24425 #, fuzzy
24426 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24427 #~ msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
24428
24429 #, fuzzy
24430 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24431 #~ msgstr "Değişiklikleri Al|A"
24432
24433 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24434 #~ msgstr "Etiket/Numalandırmayı Aç/Kapa|E"
24435
24436 #~ msgid "Toggle Label|L"
24437 #~ msgstr "Etiketi Aç/Kapa|E"
24438
24439 #~ msgid "B&rowse..."
24440 #~ msgstr "&Göz at..."
24441
24442 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24443 #~ msgstr "&Kopya Sayısı:"
24444
24445 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24446 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
24447
24448 #~ msgid "Ne&w"
24449 #~ msgstr "&Yeni"
24450
24451 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24452 #~ msgstr "Referansa geri dön|R"
24453
24454 #~ msgid "Replace Ne&xt"
24455 #~ msgstr "So&nrakini Değiştir"
24456
24457 #~ msgid "Find &Prev"
24458 #~ msgstr "&Öncekini Bul"
24459
24460 #~ msgid "Replace P&rev"
24461 #~ msgstr "&Öncekini Değiştir"
24462
24463 #~ msgid "Current buffer only"
24464 #~ msgstr "Sadece mevcut arabellek"
24465
24466 #~ msgid "Buffer"
24467 #~ msgstr "Arabellek"
24468
24469 #~ msgid "Current file and all included files"
24470 #~ msgstr "Mevcut dosya ve içerdiği tüm dosyalar"
24471
24472 #~ msgid "Document"
24473 #~ msgstr "Belge"
24474
24475 #~ msgid "All open buffers"
24476 #~ msgstr "Açık tüm arabellekler"
24477
24478 #~ msgid "Open buffers"
24479 #~ msgstr "Arabellekleri aç"
24480
24481 #~ msgid "Regexp"
24482 #~ msgstr "Regexp"
24483
24484 #~ msgid "Find LyX Dialog"
24485 #~ msgstr "LyX Diyaloğu Bul"
24486
24487 #, fuzzy
24488 #~ msgid "RegExp"
24489 #~ msgstr "exp"
24490
24491 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24492 #~ msgstr "&Grup Adını İlklendir:"
24493
24494 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
24495 #~ msgstr "Mevcut parametrelerden oluşturulacak Grup Adı"
24496
24497 #~ msgid "&Postscript driver:"
24498 #~ msgstr "Postscript &sürücüsü:"
24499
24500 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24501 #~ msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
24502
24503 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24504 #~ msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
24505
24506 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24507 #~ msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
24508
24509 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24510 #~ msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
24511
24512 #~ msgid "figure"
24513 #~ msgstr "figür"
24514
24515 #~ msgid "table"
24516 #~ msgstr "tablo"
24517
24518 #~ msgid "algorithm"
24519 #~ msgstr "algoritma"
24520
24521 #~ msgid "tableau"
24522 #~ msgstr "Tablo"
24523
24524 #~ msgid "Filtering layouts with \""
24525 #~ msgstr "Yerleşimleri \" ile filtreleniyor"
24526
24527 #, fuzzy
24528 #~ msgid "keywords"
24529 #~ msgstr "Anahtarlar"
24530
24531 #~ msgid "Table of Contents|a"
24532 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
24533
24534 #~ msgid "FAQ|F"
24535 #~ msgstr "Sıkça Sorulanlar|S"
24536
24537 #~ msgid "American"
24538 #~ msgstr "Amerikanca"
24539
24540 #, fuzzy
24541 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24542 #~ msgstr "Almanca (yeni yazım)"
24543
24544 #~ msgid "Canadian"
24545 #~ msgstr "Kanada"
24546
24547 #, fuzzy
24548 #~ msgid "Reference\t"
24549 #~ msgstr "Referans"
24550
24551 #, fuzzy
24552 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24553 #~ msgstr "GönderenAdresi"
24554
24555 #, fuzzy
24556 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24557 #~ msgstr "Adres"
24558
24559 #, fuzzy
24560 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24561 #~ msgstr "Ç&evirici:"
24562
24563 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24564 #~ msgstr "Sabit enli sütunlar için dikey hizalama"
24565
24566 #, fuzzy
24567 #~ msgid "LaTeX default"
24568 #~ msgstr "LaTeX başarısız oldu"
24569
24570 #, fuzzy
24571 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24572 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
24573
24574 #, fuzzy
24575 #~ msgid "Class not found"
24576 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
24577
24578 #~ msgid ""
24579 #~ "Layout had to be changed from\n"
24580 #~ "%1$s to %2$s\n"
24581 #~ "because of class conversion from\n"
24582 #~ "%3$s to %4$s"
24583 #~ msgstr ""
24584 #~ "'%3$s' dan '%4$s' a\n"
24585 #~ "yapılan sınıf çevrimi nedeniyle\n"
24586 #~ "yerleşim '%1$s',\n"
24587 #~ "'%2$s' a çevrildi"
24588
24589 #~ msgid "Changed Layout"
24590 #~ msgstr "Yerleşim Değişti"
24591
24592 #~ msgid "Unknown layout"
24593 #~ msgstr "Bilinmeyen yerleşim"
24594
24595 #, fuzzy
24596 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24597 #~ msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
24598
24599 #, fuzzy
24600 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24601 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
24602
24603 #~ msgid "Display image in LyX"
24604 #~ msgstr "Resmi LyX içinde göster"
24605
24606 #~ msgid "Screen display"
24607 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
24608
24609 #~ msgid "Monochrome"
24610 #~ msgstr "Siyah beyaz"
24611
24612 #~ msgid "Grayscale"
24613 #~ msgstr "Gri tonları"
24614
24615 #~ msgid "%"
24616 #~ msgstr "%"
24617
24618 #~ msgid "&Display:"
24619 #~ msgstr "&Görüntü:"
24620
24621 #~ msgid "Sca&le:"
24622 #~ msgstr "&Ölçek:"
24623
24624 #, fuzzy
24625 #~ msgid "Scr&een Display:"
24626 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
24627
24628 #~ msgid "Do not display"
24629 #~ msgstr "Gösterme"
24630
24631 #, fuzzy
24632 #~ msgid "Unknown Info: "
24633 #~ msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
24634
24635 #, fuzzy
24636 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24637 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
24638
24639 #, fuzzy
24640 #~ msgid "Clear group"
24641 #~ msgstr "S&il"
24642
24643 #, fuzzy
24644 #~ msgid " (auto)"
24645 #~ msgstr "Tarih"
24646
24647 #, fuzzy
24648 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24649 #~ msgstr "&Hepsini değiştir"
24650
24651 #~ msgid "Edit the file externally"
24652 #~ msgstr "Dosyayı harici olarak düzenle"
24653
24654 #~ msgid "&Edit File..."
24655 #~ msgstr "&Dosyayı Düzenle..."
24656
24657 #~ msgid "LyX View"
24658 #~ msgstr "LyX Görünümü"
24659
24660 #, fuzzy
24661 #~ msgid "Movie"
24662 #~ msgstr "Slovence"
24663
24664 #, fuzzy
24665 #~ msgid "<- C&lear"
24666 #~ msgstr "S&il"
24667
24668 #~ msgid "A&pply"
24669 #~ msgstr "&Uygula"
24670
24671 #, fuzzy
24672 #~ msgid "Clear"
24673 #~ msgstr "S&il"
24674
24675 #, fuzzy
24676 #~ msgid "Add"
24677 #~ msgstr "&Ekle"
24678
24679 #, fuzzy
24680 #~ msgid "E&mbed"
24681 #~ msgstr "&Çerçeveli"
24682
24683 #, fuzzy
24684 #~ msgid "&Center"
24685 #~ msgstr "Ortalı"
24686
24687 #, fuzzy
24688 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24689 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
24690
24691 #, fuzzy
24692 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24693 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
24694
24695 #, fuzzy
24696 #~ msgid " writing embedded files."
24697 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
24698
24699 #, fuzzy
24700 #~ msgid " could not write embedded files!"
24701 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
24702
24703 #, fuzzy
24704 #~ msgid "Failed to extract file"
24705 #~ msgstr "Dış dosya seçin"
24706
24707 #, fuzzy
24708 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24709 #~ msgstr ""
24710 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
24711 #~ "\n"
24712 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
24713
24714 #, fuzzy
24715 #~ msgid "Copy file failure"
24716 #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
24717
24718 #, fuzzy
24719 #~ msgid "Failed to embed file"
24720 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
24721
24722 #, fuzzy
24723 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24724 #~ msgstr ""
24725 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
24726 #~ "\n"
24727 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
24728
24729 #, fuzzy
24730 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24731 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
24732
24733 #, fuzzy
24734 #~ msgid "Failed to open file"
24735 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
24736
24737 #, fuzzy
24738 #~ msgid "Sync file failure"
24739 #~ msgstr "chktex hatası"
24740
24741 #, fuzzy
24742 #~ msgid "Packing all files"
24743 #~ msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
24744
24745 #, fuzzy
24746 #~ msgid "Failed to write file"
24747 #~ msgstr "Dosyayının Üzerine Yaz?"
24748
24749 #, fuzzy
24750 #~ msgid "Save failure"
24751 #~ msgstr "chktex hatası"
24752
24753 #, fuzzy
24754 #~ msgid "Extra embedded file"
24755 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
24756
24757 #, fuzzy
24758 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24759 #~ msgstr "Çok sütun"
24760
24761 #, fuzzy
24762 #~ msgid "Enspace|E"
24763 #~ msgstr "boşluk"
24764
24765 #~ msgid "Document could not be read"
24766 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
24767
24768 #, fuzzy
24769 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24770 #~ msgstr "Sonraki komut"
24771
24772 #, fuzzy
24773 #~ msgid "New Line|e"
24774 #~ msgstr "Sol Çizgi|S"
24775
24776 #~ msgid "Line Break|B"
24777 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
24778
24779 #, fuzzy
24780 #~ msgid "line break"
24781 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
24782
24783 #, fuzzy
24784 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24785 #~ msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
24786
24787 #, fuzzy
24788 #~ msgid "Links"
24789 #~ msgstr "Liste"
24790
24791 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24792 #~ msgstr "Yatay hizalama|Y"
24793
24794 #~ msgid "Swap Rows|S"
24795 #~ msgstr "Satır Değiştokuş|ş"
24796
24797 #~ msgid "Swap Columns|w"
24798 #~ msgstr "Sütun Değiştokuş|ğ"
24799
24800 #, fuzzy
24801 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24802 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
24803
24804 #, fuzzy
24805 #~ msgid "false"
24806 #~ msgstr "Kapat"
24807
24808 #, fuzzy
24809 #~ msgid "&float"
24810 #~ msgstr "yuzen: "
24811
24812 #, fuzzy
24813 #~ msgid "S&ubfigure"
24814 #~ msgstr "Altfigür"
24815
24816 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24817 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
24818
24819 #~ msgid "Ca&ption:"
24820 #~ msgstr "Başlı&k:"
24821
24822 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24823 #~ msgstr "&Dilin öntanımlı ayarlarını kullan"
24824
24825 #~ msgid "Framed in box"
24826 #~ msgstr "Kutu içinde çerçeveli"
24827
24828 #~ msgid "&Shaded"
24829 #~ msgstr "&Gölgeli"
24830
24831 #~ msgid "Paper Size"
24832 #~ msgstr "Kağıt boyu"
24833
24834 #~ msgid "&Colors"
24835 #~ msgstr "&Renkler"
24836
24837 #, fuzzy
24838 #~ msgid "C&opiers"
24839 #~ msgstr "Kopyalar"
24840
24841 #~ msgid "&File formats"
24842 #~ msgstr "&Dosya biçimleri"
24843
24844 #~ msgid "F&ormat:"
24845 #~ msgstr "&Biçim"
24846
24847 #~ msgid "&GUI name:"
24848 #~ msgstr "Ara&yüz adı:"
24849
24850 #~ msgid "External Applications"
24851 #~ msgstr "Dış Uygulamalar"
24852
24853 #, fuzzy
24854 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24855 #~ msgstr "Pencere boyutunu hatırla"
24856
24857 #~ msgid "Save/restore window position"
24858 #~ msgstr "Pencere konumunu hatırla"
24859
24860 #~ msgid " every"
24861 #~ msgstr " her"
24862
24863 #~ msgid "&URL:"
24864 #~ msgstr "&URL:"
24865
24866 #~ msgid "&Units:"
24867 #~ msgstr "&Birim:"
24868
24869 #~ msgid "Magyar"
24870 #~ msgstr "Macarca"
24871
24872 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24873 #~ msgstr "Sırp-Hırvatça"
24874
24875 #, fuzzy
24876 #~ msgid "Framed|F"
24877 #~ msgstr "Çerçeveli"
24878
24879 #, fuzzy
24880 #~ msgid "Shaded|S"
24881 #~ msgstr "Gölgeli"
24882
24883 #~ msgid "Insert URL"
24884 #~ msgstr "URL Ekle"
24885
24886 #~ msgid "Can't load document class"
24887 #~ msgstr "Belge sınıfı okunamıyor"
24888
24889 #, fuzzy
24890 #~ msgid ""
24891 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24892 #~ "loaded."
24893 #~ msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
24894
24895 #, fuzzy
24896 #~ msgid ""
24897 #~ "The document could not be converted\n"
24898 #~ "into the document class %1$s."
24899 #~ msgstr "Belge bilinmeyen metin sınıfı \"%1$s\" kullanıyor."
24900
24901 #, fuzzy
24902 #~ msgid "&Switch to document"
24903 #~ msgstr "Açık bir belgeye geç"
24904
24905 #, fuzzy
24906 #~ msgid ""
24907 #~ "Could not open the specified document\n"
24908 #~ "%1$s\n"
24909 #~ "due to the error: %2$s"
24910 #~ msgstr ""
24911 #~ "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
24912 #~ "%1$s."
24913
24914 #~ msgid "Rectangular box"
24915 #~ msgstr "Dikdörtgen kutu"
24916
24917 #~ msgid "Shadow box"
24918 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
24919
24920 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24921 #~ msgstr "LyX: Ayırıcılar"
24922
24923 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24924 #~ msgstr "LyX: Matris Ekle"
24925
24926 #, fuzzy
24927 #~ msgid "Copiers"
24928 #~ msgstr "Kopyalar"
24929
24930 #~ msgid "Boxed"
24931 #~ msgstr "Kutulu"
24932
24933 #~ msgid "ovalbox"
24934 #~ msgstr "ovalkutu"
24935
24936 #~ msgid "Ovalbox"
24937 #~ msgstr "Ovalkutu"
24938
24939 #, fuzzy
24940 #~ msgid "Shadowbox"
24941 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
24942
24943 #~ msgid "Doublebox"
24944 #~ msgstr "Çift kutu"
24945
24946 #, fuzzy
24947 #~ msgid "Unknown inset name: "
24948 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
24949
24950 #, fuzzy
24951 #~ msgid "Program Listing "
24952 #~ msgstr "Program açılışı"
24953
24954 #~ msgid "Framed"
24955 #~ msgstr "Çerçeveli"
24956
24957 #, fuzzy
24958 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24959 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
24960
24961 #~ msgid "Url: "
24962 #~ msgstr "Url: "
24963
24964 #~ msgid "HtmlUrl: "
24965 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24966
24967 #~ msgid "Default (outer)"
24968 #~ msgstr "Öntanımlı (dış)"
24969
24970 #~ msgid "Outer"
24971 #~ msgstr "Dış"
24972
24973 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24974 #~ msgstr "Tablo Dönüş Ayarları"
24975
24976 #~ msgid "%1$d words in selection."
24977 #~ msgstr "Seçimde %1$d sözcük var."
24978
24979 #~ msgid "%1$d words in document."
24980 #~ msgstr "Belgede %1$d sözcük var."
24981
24982 #~ msgid "One word in selection."
24983 #~ msgstr "Seçimdi bir sözcük var."
24984
24985 #~ msgid "One word in document."
24986 #~ msgstr "Belgede bir sözcük var."
24987
24988 #~ msgid "Count words"
24989 #~ msgstr "Sözcükleri say"
24990
24991 #, fuzzy
24992 #~ msgid "Encoding error"
24993 #~ msgstr "&Kodlama"
24994
24995 #, fuzzy
24996 #~ msgid "&Right"
24997 #~ msgstr "Sağa dayalı"
24998
24999 #, fuzzy
25000 #~ msgid "Case."
25001 #~ msgstr "Yapıştır"
25002
25003 #~ msgid "&Load"
25004 #~ msgstr "&Yükle"
25005
25006 #~ msgid "To &file:"
25007 #~ msgstr "&Dosyaya:"
25008
25009 #~ msgid "Co&pies:"
25010 #~ msgstr "Ko&pyalar:"
25011
25012 #~ msgid "Printer &name:"
25013 #~ msgstr "Yazıcı &adı:"
25014
25015 #, fuzzy
25016 #~ msgid "Columns "
25017 #~ msgstr "S&ütunlar:"
25018
25019 #, fuzzy
25020 #~ msgid "Overprint "
25021 #~ msgstr "&Üzerine Yaz"
25022
25023 #, fuzzy
25024 #~ msgid "Font st&yle:"
25025 #~ msgstr "Font boyu"
25026
25027 #, fuzzy
25028 #~ msgid "Definition. "
25029 #~ msgstr "Tanım."
25030
25031 #, fuzzy
25032 #~ msgid "Example. "
25033 #~ msgstr "Örnek."
25034
25035 #, fuzzy
25036 #~ msgid "Fact. "
25037 #~ msgstr "Yuzen"
25038
25039 #, fuzzy
25040 #~ msgid "Proof. "
25041 #~ msgstr "İspat"
25042
25043 #, fuzzy
25044 #~ msgid "&Extended Chars"
25045 #~ msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
25046
25047 #~ msgid "default"
25048 #~ msgstr "öntanımlı"
25049
25050 #, fuzzy
25051 #~ msgid "common"
25052 #~ msgstr "açıklama"
25053
25054 #, fuzzy
25055 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25056 #~ msgstr "icindekiler"
25057
25058 #, fuzzy
25059 #~ msgid "Toc"
25060 #~ msgstr "Üst"
25061
25062 #~ msgid "Table of Contents|T"
25063 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
25064
25065 #, fuzzy
25066 #~ msgid "OK"
25067 #~ msgstr "&Tamam"
25068
25069 #, fuzzy
25070 #~ msgid "Chinese"
25071 #~ msgstr "Kopyalar"
25072
25073 #, fuzzy
25074 #~ msgid "Upper"
25075 #~ msgstr "Büyük Harf|B"
25076
25077 #, fuzzy
25078 #~ msgid "block "
25079 #~ msgstr "Blok"
25080
25081 #, fuzzy
25082 #~ msgid "&Caption"
25083 #~ msgstr "Altlık"
25084
25085 #, fuzzy
25086 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25087 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
25088
25089 #, fuzzy
25090 #~ msgid "&Label"
25091 #~ msgstr "&Etiket:"
25092
25093 #, fuzzy
25094 #~ msgid "<- P&romote"
25095 #~ msgstr "&Koruma:"
25096
25097 #, fuzzy
25098 #~ msgid "D&own"
25099 #~ msgstr "&Aşağı"
25100
25101 #, fuzzy
25102 #~ msgid "Upd&ate"
25103 #~ msgstr "Güncelle"
25104
25105 #, fuzzy
25106 #~ msgid "SubSection"
25107 #~ msgstr "Alt bölüm"
25108
25109 #, fuzzy
25110 #~ msgid "Insert glossary entry"
25111 #~ msgstr "İndeks girişi ekle"
25112
25113 #, fuzzy
25114 #~ msgid "Glo"
25115 #~ msgstr "&Genel"
25116
25117 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25118 #~ msgstr "Bu paneli ayrı bir pencere olarak göster"
25119
25120 #~ msgid "&Detach panel"
25121 #~ msgstr "Paneli &ayır"
25122
25123 #~ msgid "Insert spacing"
25124 #~ msgstr "Boşluk ekle"
25125
25126 #~ msgid "Set limits style"
25127 #~ msgstr "Limit stili seç"
25128
25129 #~ msgid "Set math font"
25130 #~ msgstr "Matematik fontu seç"
25131
25132 #~ msgid "Insert fraction"
25133 #~ msgstr "Kesir ekle"
25134
25135 #, fuzzy
25136 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
25137 #~ msgstr "Mod değiştir"
25138
25139 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
25140 #~ msgstr "Ayraç ve parantezler"
25141
25142 #~ msgid "Math Panel|l"
25143 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
25144
25145 #~ msgid "Math Panel|P"
25146 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
25147
25148 #~ msgid "Show math panel"
25149 #~ msgstr "Matematik panelini göster"
25150
25151 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25152 #~ msgstr "LyX: Matematik Kökler"
25153
25154 #~ msgid "Cube root\t\\root"
25155 #~ msgstr "Küb kök\t\\root"
25156
25157 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25158 #~ msgstr "LyX: Matematik Stilleri"
25159
25160 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25161 #~ msgstr "LyX: Matematik Fontları"
25162
25163 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25164 #~ msgstr "Belge elde bulunmayan \"%1$s\" TeX sınıfını kullanıyor.\n"
25165
25166 #, fuzzy
25167 #~ msgid "Insert math delimiters"
25168 #~ msgstr "Ayraç ekle"
25169
25170 #~ msgid "E&xtra options"
25171 #~ msgstr "&Başka seçenekler"
25172
25173 #~ msgid "Alig&nment:"
25174 #~ msgstr "&Hizalama:"
25175
25176 #~ msgid "&From:"
25177 #~ msgstr "&Kaynak:"
25178
25179 #~ msgid "&Converters"
25180 #~ msgstr "&Çeviriciler"
25181
25182 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25183 #~ msgstr "Ekran fontları için kodlama."
25184
25185 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
25186 #~ msgstr "Diyaloglardaki kalın font."
25187
25188 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25189 #~ msgstr "Menü fontları için kodlama."
25190
25191 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
25192 #~ msgstr "Diyaloglardaki normal font."
25193
25194 #, fuzzy
25195 #~ msgid "Special Insets|S"
25196 #~ msgstr "&Seçim:"