2 # Copyright (C) 2005-2008, The LyX team.
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
5 # Gürer Özen <gurer@pardus.org.tr>, 2005-2006.
6 # H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>, 2008, 2009.
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-03-04 23:51+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-05-25 16:49+0100\n"
13 "Last-Translator: H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
49 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
51 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
56 msgid "The bibliography key"
57 msgstr "Kaynakça anahtarı"
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
60 msgid "The label as it appears in the document"
61 msgstr "Belgede görünecek etiket"
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
64 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
73 msgid "Citation Style"
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
77 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
78 msgstr "BibTeX'in öntanımlı sayısal stillerini kullan"
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
81 msgid "&Default (numerical)"
82 msgstr "&Öntanımlı (sayısal)"
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
89 msgstr "Doğa bilimleri için natbib stilleri kullan"
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "Natbib st&ili:"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "Siyasal bilgiler için Jurabib stilleri kullan"
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
109 msgstr "Kaynakçanızı bölümlere ayırmak istiyorsanız bunu seçin"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
112 msgid "S&ectioned bibliography"
113 msgstr "&Bölümlü kaynakça"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
117 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
123 msgid "Bibliography generation"
124 msgstr "Kaynakça başlığı"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Bir dosya seçin"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
141 msgstr "Seçe&nekler:"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: BibTeX Veritabanı Ekle"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
153 msgid "Scan for new databases and styles"
154 msgstr "Yeni veritabanı ve biçemleri tara"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
159 msgstr "&Tekrar Tara"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/CutAndPaste.cpp:350
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
183 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1473
185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
190 msgid "The BibTeX style"
191 msgstr "BibTeX stili"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
198 msgid "Choose a style file"
199 msgstr "Stil dosyası seç"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "Bu kaynakça bölümünün içeriği..."
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
207 msgstr "İçin&dekiler:"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "tüm alıntılanmış referanslar"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
219 msgid "all references"
220 msgstr "tüm referanslar"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
223 msgid "Add bibliography to the table of contents"
224 msgstr "İçindekilere kaynakça ekleyin"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
227 msgid "Add bibliography to &TOC"
228 msgstr "&İçindekilere kaynakça ekle"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
231 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
240 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
242 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
245 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
247 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
253 msgid "Move the selected database downwards in the list"
254 msgstr "Seçili veritabanını aşağı al"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
261 msgid "Move the selected database upwards in the list"
262 msgstr "Seçili veritabanını üste al"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
265 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
270 msgid "BibTeX database to use"
271 msgstr "Kullanılacak BibTeX veritabanı"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
275 msgstr "&Veritabanları"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
278 msgid "Add a BibTeX database file"
279 msgstr "Bir BibTeX veritabanı dosyası ekleyin"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
286 msgid "Remove the selected database"
287 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
294 msgid "Check this if the box should break across pages"
295 msgstr "Kutu sayfaya sığmıyorsa bunu seçin"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
298 msgid "Allow &page breaks"
299 msgstr "&Sayfa sonuna izin ver"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
312 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
313 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
319 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
326 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
336 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
337 msgstr "İçeriğin kutudaki düşey hizalaması"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
348 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
359 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
360 msgstr "Kutunun düşey hizalaması (taban çizgisine göre)"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
389 msgstr "&Dekorasyon:"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
392 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
399 msgstr "Genişlik değeri"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
403 msgstr "Genişlik değeri"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr "İç kutu -- sabit genişlik ve satır kesmeleri için gerekir"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
427 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
432 msgid "Supported box types"
433 msgstr "Desteklenen kutu tipleri"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
436 msgid "&Available branches:"
437 msgstr "&Mevcut dallar:"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
440 msgid "Select your branch"
441 msgstr "Dalınızı seçin"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
449 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
455 msgid "Filename &Suffix"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
459 msgid "Show undefined branches used in this document."
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
464 msgid "&Undefined Branches"
465 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
468 msgid "A&vailable Branches:"
469 msgstr "&Mevcut Dallar:"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
472 msgid "Toggle the selected branch"
473 msgstr "Seçili dalı göster/gizle"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
476 msgid "(&De)activate"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
480 msgid "Add a new branch to the list"
481 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
484 msgid "Define or change background color"
485 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
488 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
489 msgid "Alter Co&lor..."
490 msgstr "&Rengi Değiştir..."
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
493 msgid "Remove the selected branch"
494 msgstr "Seçili dalı sil"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
497 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3793
498 #: src/Buffer.cpp:3806
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
504 msgid "Change the name of the selected branch"
505 msgstr "Seçili dalı sil"
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
510 msgstr "&Yeniden adlandır"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
514 msgid "Add the selected branches to the list."
515 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
519 msgid "&Add Selected"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
524 msgid "Add all unknown branches to the list."
525 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
532 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
533 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
534 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
536 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
537 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3768 src/Buffer.cpp:3831
538 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
539 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1801
541 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
542 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3255 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
552 msgid "Undefined branches used in this document."
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
557 msgid "&Undefined Branches:"
558 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
565 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
569 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
570 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
575 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
589 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
590 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2214
592 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
593 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
648 msgid "&Custom Bullet:"
649 msgstr "&Özel Madde İmi:"
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
652 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
662 msgid "Go to previous change"
663 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
667 msgid "&Previous change"
668 msgstr "&Sonraki değişiklik"
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
671 msgid "Go to next change"
672 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
676 msgstr "&Sonraki değişiklik"
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
679 msgid "Accept this change"
680 msgstr "Bu değişikliği kabul et"
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
687 msgid "Reject this change"
688 msgstr "Bu değişikliği reddet"
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
715 msgstr "Font serileri"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2173
721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
731 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
732 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
733 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
746 msgid "Never Toggled"
747 msgstr "Hiç Değiştirilmedi"
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
756 msgid "Other font settings"
757 msgstr "Diğer font ayarları"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
760 msgid "Always Toggled"
761 msgstr "Herzaman Değiştirildi"
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
768 msgid "toggle font on all of the above"
769 msgstr "fontu diğerlerinin üzerinde tut"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
773 msgstr "&Hepsini değiştir"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
776 msgid "Apply each change automatically"
777 msgstr "Her değişikliği otomatik olarak uygula"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
781 msgid "Apply changes &immediately"
782 msgstr "Değişiklikleri hemen uygula"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
785 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
786 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
788 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
790 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
791 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
792 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1877
794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3163
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
801 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
803 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
804 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
809 msgid "A&vailable Citations:"
810 msgstr "Mevcut Alın&tılar:"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
814 msgid "S&elected Citations:"
815 msgstr "&Seçilen Alıntılar:"
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
818 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
822 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
827 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
828 msgstr "Seçili alıntıyı üste al (Ctrl-Yukarı'yı dene)"
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
832 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
833 msgstr "Seçili alıntıyı aşağı al (Ctrl-Aşağı'yı dene)"
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
840 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
842 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
843 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
844 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
857 msgid "Citation st&yle:"
858 msgstr "&Alıntı stili:"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
861 msgid "Natbib citation style to use"
862 msgstr "Kullanılacak Natbib alıntı stili"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
865 msgid "Text &before:"
866 msgstr "&Öncü metin:"
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
869 msgid "Text to place before citation"
870 msgstr "Alıntıdan önce konacak metin"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
874 msgstr "&Artçı metin:"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
877 msgid "Text to place after citation"
878 msgstr "Alıntıdan sonra konacak metin"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
881 msgid "List all authors"
882 msgstr "Tüm yazarları listele"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
885 msgid "Full aut&hor list"
886 msgstr "&Tüm yazar listesi"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
889 msgid "Force upper case in citation"
890 msgstr "Alıntıda büyük harfler kullan"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
893 msgid "Force u&pper case"
894 msgstr "&Büyük harf kullan"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
897 msgid "Search Citation"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
903 msgstr "Arama Alanı:"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
907 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
912 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
913 msgstr "Arama kutusunda Enter tuşuna basabilirsin"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
918 msgstr "Arama hatası"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
922 msgid "Search field:"
923 msgstr "Arama Alanı:"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
926 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
933 msgid "Regular e&xpression"
934 msgstr "Düzenli &İfade"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
938 msgid "Case se&nsitive"
939 msgstr "&Büyük/küçük Harf Duyarlı"
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
944 msgstr "Girdi Tipleri:"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
947 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
949 msgid "All entry types"
950 msgstr "Tüm Girdi Tipleri"
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
954 msgid "Search as you &type"
955 msgstr "&Yazarken Arama Yap"
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
970 msgid "Click to change the color"
971 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
980 msgid "Revert the color to the default"
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
991 msgid "Greyed-out notes:"
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1001 msgid "Background colors"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1011 msgid "Shaded boxes:"
1012 msgstr "gölgeli kutu"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1016 msgid "Compare Revisions"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1021 msgid "&Revisions back"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1026 msgid "&Between revisions"
1027 msgstr "Satır a&raları:"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1040 msgid "&New Document:"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1045 msgid "&Old Document:"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1054 msgid "Copy Document Settings from:"
1055 msgstr "Belge Ayarları"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1059 msgid "N&ew Document"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1064 msgid "Ol&d Document"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1069 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1070 "resulting document"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1074 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1078 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1082 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1083 msgid "Match delimiter types"
1084 msgstr "Ayraç tiplerini eşle"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1087 msgid "&Keep matched"
1088 msgstr "&Uyumlu tut"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1094 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1095 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1096 msgid "Insert the delimiters"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1103 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1104 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1105 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı değerlerine çevir"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1108 msgid "Use Class Defaults"
1109 msgstr "Sınıf Öntanımlıları"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1112 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1113 msgstr "Ayarları LyX'in öntanımlı belge ayarları olarak kaydet"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1116 msgid "Save as Document Defaults"
1117 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1124 msgid "Show ERT button only"
1125 msgstr "Sadece ERT düğmesini göster"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1132 msgid "Show ERT contents"
1133 msgstr "ERT içeriğini göster"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1141 msgid "For more information, refer to the complete log."
1142 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1149 msgid "Description:"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1153 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1157 msgid "View Complete &Log..."
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1165 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1166 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1172 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1177 msgid "Select a file"
1178 msgstr "Bir dosya seçin"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1189 msgid "Available templates"
1190 msgstr "Mevcut şablonlar"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1194 msgid "LaTe&X and LyX options"
1195 msgstr "LaTe&X ve LyX seçenekleri"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1198 msgid "LaTeX Options"
1199 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1212 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1213 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1215 "LyX'in grafikleri önizlemesine izin ver, sadece grafiklerin uygulama "
1216 "seviyesinde etkisiz kılınmadığın durumlarda (Tercihler bölümüne bakın)."
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1219 msgid "&Show in LyX"
1220 msgstr "LyX içinde &göster"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1226 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1227 msgstr "LYX içindeki ölçekleme"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1231 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1232 msgstr "&Ekranda ölçekle (%):"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1235 msgid "Si&ze and Rotation"
1236 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1246 msgid "Angle to rotate image by"
1247 msgstr "Resmin döndürüleceği açı"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1253 msgid "The origin of the rotation"
1254 msgstr "Dönüşün merkez noktası"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1270 msgid "Height of image in output"
1271 msgstr "Resmin çıktıdaki boyu"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1275 msgid "Width of image in output"
1276 msgstr "Resmin çıktıdaki genişliği"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1279 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1280 msgstr "Oranı en büyük boyutla uyumlu tut"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1284 msgid "&Maintain aspect ratio"
1285 msgstr "Orantıyı &koru"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1293 msgid "Clip to bounding box values"
1294 msgstr "Çevre kutusuna sınırla"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1298 msgid "Clip to &bounding box"
1299 msgstr "&Çevre kutusuna sınırla"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1303 msgid "&Left bottom:"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1317 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1318 msgstr "Sınır değerlerini (EPS) dosyasından al"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1322 msgid "&Get from File"
1323 msgstr "&Dosyadan al"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1337 msgstr "Arama hatası"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1340 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1345 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1346 msgid "Replace &with:"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1350 msgid "Perform a case-sensitive search"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1354 msgid "Case &sensitive"
1355 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1358 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1362 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1364 msgstr "S&onrakini Bul"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1368 msgid "Restrict search to whole words only"
1369 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1373 msgid "W&hole words"
1374 msgstr "&Tüm kelimeler"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1377 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1381 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1382 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1388 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1389 msgid "Search &backwards"
1390 msgstr "&Geriye ara"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1394 msgid "Replace all occurences at once"
1395 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1398 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1400 msgid "Replace &All"
1401 msgstr "&Tümünü Değiştir"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1409 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1418 msgid "Current &document"
1419 msgstr "Belgeyi yazdır"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1423 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1429 msgid "&Master document"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1434 msgid "All open documents"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1439 msgid "&Open documents"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1443 msgid "All ma&nuals"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1448 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1449 "and paragraph style"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1454 msgid "Ignore &format"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1459 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1464 msgid "&Preserve first case on replace"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1468 msgid "&Expand macros"
1469 msgstr "Makroları &genişlet"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1472 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1479 msgstr "Bilgi tipi:"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1482 msgid "Use &default placement"
1483 msgstr "&Öntanımlı yerleşimi kullan"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1486 msgid "Advanced Placement Options"
1487 msgstr "İleri Yerleştirme Seçenekleri"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1490 msgid "&Top of page"
1491 msgstr "&Sayfanın üstü"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1494 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1495 msgstr "LaTeX kurallarını &yoksay"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1498 msgid "Here de&finitely"
1499 msgstr "&Kesinlikle buraya"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1502 msgid "&Here if possible"
1503 msgstr "&Mümkünse buraya"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1506 msgid "&Page of floats"
1507 msgstr "&Yüzenli sayfalar"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1510 msgid "&Bottom of page"
1511 msgstr "Sayfanın &altı"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1514 msgid "&Span columns"
1515 msgstr "Sütunlara &yayıl"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1518 msgid "&Rotate sideways"
1519 msgstr "&Yanlamasına çevir"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1526 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1530 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1535 msgid "&Default family:"
1536 msgstr "&Öntanımlı Aile:"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1539 msgid "Select the default family for the document"
1540 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1544 msgstr "&Taban Boyut:"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1548 msgid "LaTe&X font encoding:"
1549 msgstr "Te&X kodlaması:"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1552 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1560 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1561 msgstr "Roman (serif) yazıtipini seç"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1564 msgid "&Sans Serif:"
1565 msgstr "Sa&ns Serif:"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1568 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1569 msgstr "Sans Serif (grotesk) yazıtipini seç"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1573 msgstr "Ö&lçek (%):"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1576 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1577 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Sans Serif fontunu ölçekle"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1580 msgid "&Typewriter:"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1584 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1585 msgstr "Typewriter (monospace) yazıtipini seç"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1589 msgstr "&Ölçek (%):"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1592 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1593 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Daktilo fontunu ölçekle"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1600 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1601 msgstr "Çince, Japonca ya da Korece (CJK) betiği kullanmak için font girin"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1604 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1605 msgstr "Font içeriyorsa gerçek küçük harf biçimini kullan"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1608 msgid "Use true S&mall Caps"
1609 msgstr "&Küçük başlıklar kullan"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1612 msgid "Use old style instead of lining figures"
1613 msgstr "Satır figürleri yerine eski stili kullan"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1616 msgid "Use &Old Style Figures"
1617 msgstr "&Eski stil figürleri kullan"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1624 msgid "Select an image file"
1625 msgstr "Bir resim dosyası seçin"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1629 msgstr "Çıktı Boyutu"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1632 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1633 msgstr "Grafiğin boyunu ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1636 msgid "Set &height:"
1637 msgstr "&Yüksekliği Ayarla:"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1640 msgid "&Scale Graphics (%):"
1641 msgstr "&Grafikleri Ölçekle (%):"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1644 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1645 msgstr "Grafiğin genişliğini ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1649 msgstr "&Genişliği ayarla:"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1652 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1653 msgstr "Resmi genişlik ve yüksekliği aşmayacak şekilde azami boyuta ölçekle"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1656 msgid "Rotate Graphics"
1657 msgstr "Grafikleri Döndür"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1660 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1661 msgstr "Döndürme ve ölçekleme sırasını değiştirmek için seçin"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1664 msgid "Ro&tate after scaling"
1665 msgstr "Öl&çeklemeden sonra döndür"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1672 msgid "A&ngle (Degrees):"
1673 msgstr "A&çı (Derece):"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1677 msgid "File name of image"
1678 msgstr "Resmin dosya adı"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1695 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1696 msgstr "LaTeX'e aktarmadan önce resmin sıkıştırmasını açma"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1699 msgid "Don't un&zip on export"
1700 msgstr "Dışarı aktarmada &sıkıştırılmış dosyayı açma"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1704 msgid "Additional LaTeX options"
1705 msgstr "Ek LaTeX seçenekleri"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1708 msgid "LaTeX &options:"
1709 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1713 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1714 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1716 "LyX'in grafikleri önizlemesine izin ver, sadece grafiklerin uygulama "
1717 "seviyesinde etkisiz kılınmadığın durumlarda (Tercihler bölümüne bakın)."
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1720 msgid "Sho&w in LyX"
1721 msgstr "LyX &içinde göster"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1724 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1725 msgstr "Grafiği aynı ayarları paylaştığı grafik grubuna ata"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1728 msgid "Graphics Group"
1729 msgstr "Grafik Grubu"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1732 msgid "A&ssigned to group:"
1733 msgstr "&Gruba atandı:"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1736 msgid "Click to define a new graphics group."
1737 msgstr "Yeni bir grafik grubu tanımlamak için tıklayın."
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1740 msgid "O&pen new group..."
1741 msgstr "&Yeni grup aç..."
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1744 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1745 msgstr "Güncel grafikler için mevcut bir grup seçin."
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1749 msgstr "Taslak modu"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1753 msgstr "&Taslak modu"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1756 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1757 msgstr "Yatay Dolgu için dolgu stili seçin"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1760 msgid "..............."
1761 msgstr "..............."
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1768 msgid "<-----------"
1769 msgstr "<-----------"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1772 msgid "----------->"
1773 msgstr "----------->"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1776 msgid "\\-----v-----/"
1777 msgstr "\\-----v-----/"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1780 msgid "/-----^-----\\"
1781 msgstr "/-----^-----\\"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1785 msgstr "&Boşluklar:"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1788 msgid "Supported spacing types"
1789 msgstr "Desteklenen boşluk tipleri"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1797 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1798 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1801 msgid "&Fill Pattern:"
1802 msgstr "&Dokuyu Doldur:"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1809 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1810 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1811 msgstr "Satır kesmesi sonunda bile boşluk bırak"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1815 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1816 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1826 msgid "Name associated with the URL"
1827 msgstr "URL'ye ait isim"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1835 msgid "Specify the link target"
1836 msgstr "Heden bağlantıyı belirle"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1840 msgstr "Bağlantı tipi"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1843 msgid "Link to the web or to every other target"
1844 msgstr "Ağa ya da herhangi bir hedefe bağlantı"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1851 msgid "Link to an email address"
1852 msgstr "E-posta adresine bağlantıla"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1859 msgid "Link to a file"
1860 msgstr "Dosyaya bağlantıla"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1867 msgid "Listing Parameters"
1868 msgstr "Listeleme Parametreleri"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1872 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1873 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1874 msgstr "LyX tarafından tanınmayan parametre girmek için seçin"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1878 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1879 msgid "&Bypass validation"
1880 msgstr "Doğrulamayı &Atla"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1891 msgid "Mo&re parameters"
1892 msgstr "&Daha fazla parametre"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1895 msgid "Underline spaces in generated output"
1896 msgstr "Oluşturulan çıktıda boşlukların altını çiz"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1899 msgid "&Mark spaces in output"
1900 msgstr "&Çıktıda boşlukları işaretle"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1903 msgid "Show LaTeX preview"
1904 msgstr "LaTeX önizlemesi göster"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1907 msgid "&Show preview"
1908 msgstr "&Önizlemeyi göster"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1911 msgid "File name to include"
1912 msgstr "İçerilecek dosya adı"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1915 msgid "&Include Type:"
1916 msgstr "&İçerme Tipi:"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1928 msgstr "Olduğu gibi"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1085
1931 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1091
1932 msgid "Program Listing"
1933 msgstr "Program Listeleme"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1936 msgid "Edit the file"
1937 msgstr "Dosyayı düzenle"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1945 msgid "A&vailable Indexes:"
1946 msgstr "&Mevcut Dallar:"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1949 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1954 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1960 msgid "Index generation"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1964 msgid "Define program options of the selected processor."
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1968 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1973 msgid "&Use multiple indexes"
1974 msgstr "Tüm çizgileri sil"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1978 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1983 msgid "Add a new index to the list"
1984 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1987 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1988 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1995 msgid "Remove the selected index"
1996 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2000 msgid "Rename the selected index"
2001 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2006 msgstr "&Yeniden adlandır"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2010 msgid "Define or change button color"
2011 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2014 msgid "Information Type:"
2015 msgstr "Bilgi tipi:"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2018 msgid "Information Name:"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2023 msgid "Inset Parameter Configuration"
2024 msgstr "Standart kesir ekle"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2027 msgid "Update dialog when moving context"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2032 msgid "S&ynchronize Dialog"
2033 msgstr "date (çıktı)"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2037 msgid "Apply settings immediately"
2038 msgstr "Değişiklikleri hemen uygula"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2041 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2042 msgid "I&mmediate Apply"
2043 msgstr "&Anında Uygula"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2046 msgid "Restore initial values in dialog"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2051 msgid "Push new inset into the document"
2052 msgstr "Belgede görünecek etiket"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2060 msgid "Document &class"
2061 msgstr "Belge &sınıfı"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2064 msgid "Click to select a local document class definition file"
2065 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2068 msgid "&Local Layout..."
2069 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2072 msgid "Class options"
2073 msgstr "Sınıf seçenekleri"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2076 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2077 msgstr "Yerleşim dosyasında tanımlı seçenekleri kullanmak için seçin"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2081 msgid "&Predefined:"
2082 msgstr "&Öntanımlı:"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2086 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2089 "Yerleşim dosyasında tanımlanmış seçenekler. Seçmek/Seçmemek için sol "
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2095 msgstr "Özel:Makale"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2098 msgid "&Graphics driver:"
2099 msgstr "&Grafik sürücüsü:"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2102 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2103 msgstr "Mevcut belge ana belgeyi içeriyorsa seçin"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2106 msgid "Select de&fault master document"
2107 msgstr "&Öntanımlı ana belgeyi seç"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2114 msgid "Enter the name of the default master document"
2115 msgstr "Öntanımlı ana belgenin adını giriniz"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2118 msgid "&Suppress default date on front page"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2122 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2126 msgid "&Quote Style:"
2127 msgstr "&Tırnak biçimi:"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2133 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2134 msgid "Language &Default"
2135 msgstr "&Öntanımlı Dil"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2141 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2143 msgid "Language pac&kage:"
2144 msgstr "Dil &paketi:"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2148 msgid "Select which language package LyX should use"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2153 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2154 msgstr "Dil paketini yüklemek için komut girin (öntanımlı: babel)"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2161 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2163 msgid "Value of the vertical line offset."
2164 msgstr "&Düşey boşluk"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2168 msgid "Value of the line width."
2169 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2176 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2178 msgid "Value of the line thickness."
2179 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2183 msgid "Input here the listings parameters"
2184 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2188 msgid "Feedback window"
2189 msgstr "Geribesleme penceresi"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2192 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2197 msgid "&Main Settings"
2198 msgstr "&Temel Ayarlar"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2205 msgid "Check for inline listings"
2206 msgstr "Satıriçi listelemeyi kontrol et"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2209 msgid "&Inline listing"
2210 msgstr "&Satıriçi listeleme"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2213 msgid "Check for floating listings"
2214 msgstr "Yüzen listeleri kontrol et"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2225 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2226 msgstr "Yüzen listeler için yer (htbp) belirleyin"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2229 msgid "Line numbering"
2230 msgstr "Satır numaralandırma"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2237 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2238 msgstr "Satır numaraları hangi tarafa yazılsın?"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2245 msgid "Difference between two numbered lines"
2246 msgstr "İki numarandırılmış satırların farkını al"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2250 msgstr "Font &boyu:"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2253 msgid "Choose the font size for line numbers"
2254 msgstr "Satır numaralandırma için font seçin"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2257 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2263 msgstr "&Font boyu:"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2266 msgid "The content's base font size"
2267 msgstr "İçeriğin temel font boyutu"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2270 msgid "Font Famil&y:"
2271 msgstr "F&ont ailesi:"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2274 msgid "The content's base font style"
2275 msgstr "İçeriğin temel font stili"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2278 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2279 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2282 msgid "&Break long lines"
2283 msgstr "&Uzun satırları kes"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2286 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2287 msgstr "Boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2290 msgid "S&pace as symbol"
2291 msgstr "&Boşluk yerine sembol"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2294 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2295 msgstr "Dizgilerdeki boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2298 msgid "Space i&n string as symbol"
2299 msgstr "Dizgideki bo&şlukları sembol yap"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2302 msgid "Tab&ulator size:"
2303 msgstr "&Tablo boyu:"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2306 msgid "Use extended character table"
2307 msgstr "Uzatılmış karakter tablosu kullan"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2310 msgid "&Extended character table"
2311 msgstr "&Uzatılmış karakter tablosu"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2318 msgid "Select the programming language"
2319 msgstr "Programlama dilini seç"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2326 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2327 msgstr "Mevcutsa programlama dili lehçesini seçin"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2334 msgid "Fi&rst line:"
2335 msgstr "&İlk satır:"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2338 msgid "The first line to be printed"
2339 msgstr "Yazdırılacak ilk satır"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2343 msgstr "&Son satır:"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2346 msgid "The last line to be printed"
2347 msgstr "Yazdırılacak son satır"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2354 msgid "More Parameters"
2355 msgstr "Daha Fazla Parametre"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2358 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2359 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2363 msgid "Document-specific layout information"
2364 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2368 msgid "Errors reported in terminal."
2369 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2373 msgid "Press button to check validity..."
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2379 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2382 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2383 msgstr "Aramak için Enter tuşuna bas ya da Git!'e tıkla"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2391 msgid "Update the display"
2392 msgstr "Görüntüyü güncelle"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2400 msgid "Copy to Clip&board"
2401 msgstr "&Panoya Yapıştır"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2407 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2408 msgid "Jump to the next warning message."
2411 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2413 msgid "Next &Warning"
2414 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2417 msgid "Jump to the next error message."
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2423 msgstr "Okuma Hatası"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2426 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2427 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı kenar boşluklarını kullan"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2430 msgid "&Default Margins"
2431 msgstr "&Öntanımlı Kenar Boşlukları"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2451 msgstr "Ba&şlık arası:"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2454 msgid "Head &height:"
2455 msgstr "&Başlık boyu:"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2462 msgid "&Column Sep:"
2463 msgstr "&Sütun Ayracı:"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2467 msgid "Master Document Output"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2471 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2475 msgid "Include only &selected children"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2480 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2486 msgid "&Maintain counters and references"
2487 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2490 msgid "Include all subdocuments in the output"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2495 msgid "&Include all children"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2502 msgid "Number of rows"
2503 msgstr "Satır sayısı"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2514 msgid "Number of columns"
2515 msgstr "Sütun sayısı"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2523 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2524 msgstr "Tabloyu istediğiniz boyuta ayarlayın"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2527 msgid "Vertical alignment"
2528 msgstr "Yatay hizalama"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2535 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2536 msgstr "Sütun başına yatay hizalama (l,c,r)"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2539 msgid "&Horizontal:"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2545 msgstr "&Dekorasyon:"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2552 msgid "decoration type / matrix border"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2577 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2578 "are inserted into formulas"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2582 msgid "&Use AMS math package automatically"
2583 msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2586 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2590 msgid "Use AMS &math package"
2591 msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2595 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2596 "inserted into formulas"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2600 msgid "Use esint package &automatically"
2601 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2604 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2608 msgid "Use &esint package"
2609 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2613 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2619 msgid "Use math&dots package automatically"
2620 msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2623 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2628 msgid "Use mathdo&ts package"
2629 msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2633 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2634 "inserted into formulas"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2639 msgid "Use mhchem &package automatically"
2640 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2643 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2648 msgid "Use mh&chem package"
2649 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2655 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2657 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2661 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2665 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2669 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2670 msgid "Nomenclature"
2671 msgstr "Terminoloji"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2677 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2678 msgid "&Description:"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2685 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2689 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2690 msgid "LyX internal only"
2691 msgstr "Yalnızca LyX içinde"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2697 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2698 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2699 msgstr "LaTeX/Docbook'a aktar ama yazdırma"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2705 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2706 msgid "Print as grey text"
2707 msgstr "Gri metin olarak yazdır"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2713 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2714 msgid "&List in Table of Contents"
2715 msgstr "&İçindekilerde Listele"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2719 msgstr "&Numaralama"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2723 msgid "Output Format"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2728 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2729 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
2731 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2734 msgid "De&fault Output Format:"
2735 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2738 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2743 msgid "S&ynchronize with Output"
2744 msgstr "date (çıktı)"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2748 msgid "C&ustom Macro:"
2749 msgstr "Müşteri no.:"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2753 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2754 msgstr "LaTeX Önsözü"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2758 msgid "XHTML Output Options"
2759 msgstr "Matematik Seçenekleri"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2762 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2765 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2766 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2771 msgid "&Math output:"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2775 msgid "Format to use for math output."
2778 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2781 msgstr "Matematik|M"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2787 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2792 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2793 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2794 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2799 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2801 msgid "Math &image scaling:"
2802 msgstr "Matematik Boşlukları"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2805 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2809 msgid "&Use hyperref support"
2810 msgstr "&hyperref desteğini kullan"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2818 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2819 msgstr "Açıkça belirtilmedikçe, başlık ve yazar bilgilerini uygun ortamdan al"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2822 msgid "Automatically fi&ll header"
2823 msgstr "&Başlığı otomatik doldur"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2826 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2827 msgstr "Tam ekran PDF sunumunu aktif yap"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2830 msgid "Load in &fullscreen mode"
2831 msgstr "&Tam ekran modunda yükle"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2834 msgid "Header Information"
2835 msgstr "Başlık bilgisi"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2851 msgstr "&Anahtar kelimeler:"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2855 msgstr "&Bağlantılar"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2858 msgid "Allows link text to break across lines."
2859 msgstr "Bağlantı metinlerinin satırları kesmesine izin ver."
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2862 msgid "B&reak links over lines"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2866 msgid "No &frames around links"
2867 msgstr "&Bağlantılarda çerçeve kullanma"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2870 msgid "C&olor links"
2871 msgstr "&Bağlantıları renklendir"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2874 msgid "Bibliographical backreferences"
2875 msgstr "Kaynakça ters referansları"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2878 msgid "B&ackreferences:"
2879 msgstr "&Ters referanslar:"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2886 msgid "G&enerate Bookmarks"
2887 msgstr "Ye&rimleri Oluştur"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2890 msgid "&Numbered bookmarks"
2891 msgstr "&Numaralandırılmış yerimleri"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2894 msgid "Number of levels"
2895 msgstr "Seviye sayısı"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2898 msgid "&Open bookmarks"
2899 msgstr "Yerimlerini A&ç"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2902 msgid "Additional o&ptions"
2903 msgstr "E&k seçenekler"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2906 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2907 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2910 msgid "Paper Format"
2911 msgstr "Kağıt Formatı"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2915 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2921 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2922 msgstr "Belli bir kağıt boyu seçin, yada \"Özel\" ile kendiniz belirleyin"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2925 msgid "&Orientation:"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2939 msgstr "Sayfa Yerleşimi"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2942 msgid "Headings &style:"
2943 msgstr "Başlık s&tili:"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2946 msgid "Style used for the page header and footer"
2947 msgstr "Sayfa başlık ve altlığında kullanılacak stil"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2950 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2951 msgstr "Sayfayı çift taraflı yazdırma için yerleştir"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2954 msgid "&Two-sided document"
2955 msgstr "&Çift yüzlü belge"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2959 msgstr "Etiket Genişliği"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2962 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2963 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2964 msgstr "Bu metin paragraf etiketinin genişliğini tanımlar"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2967 msgid "Lo&ngest label"
2968 msgstr "&En uzun etiket"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2971 msgid "Line &spacing"
2972 msgstr "Satır &aralığı"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2979 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2983 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
2996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2997 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2072
2999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
3000 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3004 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3005 msgid "&Indent Paragraph"
3006 msgstr "Paragrafı &Girintile"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3014 msgstr "S&ola dayalı"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3020 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3024 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3025 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3026 msgstr "Bu paragraf için öntanımlı yerleşim neyse onu kullan."
3028 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3029 msgid "Paragraph's &Default"
3030 msgstr "&Öntanımlı Paragraf"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3033 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3043 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3044 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3048 msgid "&Horizontal Phantom"
3049 msgstr "Yatay Çizgi"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3053 msgid "Vertical space of the phantom content"
3054 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3058 msgid "&Vertical Phantom"
3059 msgstr "Yatay hizalama"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3063 msgstr "&Değiştir..."
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3067 msgid "&Use system colors"
3068 msgstr "Sistem dizini yok"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3072 msgstr "Matematikte"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3076 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3079 "Matematik modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi "
3080 "tamamlamayı göster."
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3083 msgid "Automatic in&line completion"
3084 msgstr "&Otomatik satıriçi tamamlama"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3087 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3088 msgstr "Matematik modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3091 msgid "Automatic p&opup"
3092 msgstr "O&tomatik açılır pencere"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3096 msgid "Autoco&rrection"
3097 msgstr "&Otomatik başla"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3105 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3108 "Metin modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi tamamlamayı "
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3112 msgid "Automatic &inline completion"
3113 msgstr "Oto&matik satıriçi tamamlama"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3116 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3117 msgstr "Metin modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3120 msgid "Automatic &popup"
3121 msgstr "Otomatik &açılır pencere"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3125 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3128 "Metin modunda tamamlama mevcutsa imlecin üzerinde küçük bir üçgen göster."
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3131 msgid "Cursor i&ndicator"
3132 msgstr "İmleç &Belirteci"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3135 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3141 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3142 "if it is available."
3144 "Bu süre içerisinde imleç hareket etmemişse, mevcut olduğundan satiriçi "
3145 "tamamlamayı göster."
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3148 msgid "s inline completion dela&y"
3149 msgstr "satıriçi tamamlama gecik&mesi"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3153 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3154 "if it is available."
3156 "Bu süre içerisinde imleç hareket etmemişse, mevcut olduğundan açılır "
3157 "pencerede tamamlamayı göster."
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3160 msgid "s popup d&elay"
3161 msgstr "&açılır pencere gecikmesi"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3165 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3166 "It will be shown right away."
3168 "TAB tamamlama özgün değilse, açılır pencerede bir gecikme olmayacak. Anında "
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3172 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3173 msgstr "&Özgün olmayan tamamlamalarda gecikmesiz açılır pencere göster"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3176 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3177 msgstr "Uzun tamamlamalar kesilecek ve \"...\" ile gösterilecek."
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3180 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3181 msgstr "&Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3188 msgid "E&xtra flag:"
3189 msgstr "&Ekstra bayrak:"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3192 msgid "&From format:"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2893
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3211 msgid "Converter Defi&nitions"
3212 msgstr "&Dönüştürücü Tanımlamaları"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3215 msgid "Converter File Cache"
3216 msgstr "Dönüştürücü Önbelleği"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3223 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3224 msgstr "&Azami Süre (gün cinsinden):"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3227 msgid "Display &Graphics"
3228 msgstr "&Grafik Gösterimi"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3231 msgid "Instant &Preview:"
3232 msgstr "&Anında Önizleme:"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3241 msgstr "Matematik yok"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3249 msgid "Preview Si&ze:"
3250 msgstr "Önizleme başarılı değil"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3254 msgid "Factor for the preview size"
3255 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3258 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3263 msgid "&Mark end of paragraphs"
3264 msgstr "Paragrafı &Girintile"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3271 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3272 msgstr "İmleç kaydırma çubuğunu &izler"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3276 msgid "Scroll &below end of document"
3277 msgstr "Belge okunamıyor"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3280 msgid "Sort &environments alphabetically"
3281 msgstr "&Ortamları alfabetik sırala"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3284 msgid "&Group environments by their category"
3285 msgstr "&Ortamları kategoriye göre gruplandır"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3288 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3289 msgstr "Matematik Makrolarını etrafında bir kutu göstererek düzenle"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3292 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3293 msgstr "Matematik Makrolarını durum çubuğunda ismi görünecek şekilde düzenle"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3296 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3298 "Matematik Makrolarını parametre listesiyle düzenle (LyX < 1.6 da ki gibi)"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3301 msgid "Skip trailing non-word characters"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3305 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3313 msgid "&Hide toolbars"
3314 msgstr "&Araç çubuğunu gizle"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3317 msgid "Hide scr&ollbar"
3318 msgstr "&Kaydırma çubuğunu gizle"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3321 msgid "Hide &tabbar"
3322 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3326 msgid "Hide &menubar"
3327 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3330 msgid "&Limit text width"
3331 msgstr "Metin genişliğini &kısıtla"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3334 msgid "Screen used (&pixels):"
3335 msgstr "K&ullanılan ekran (piksel):"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3346 msgid "&Document format"
3347 msgstr "&Belge biçimi"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3350 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3354 msgid "Sho&w in export menu"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3358 msgid "Vector &graphics format"
3359 msgstr "&Vektör grafik biçimi"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3362 msgid "S&hort Name:"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3371 msgstr "Dü&zenleyici:"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3379 msgstr "&Gösterici:"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3387 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3388 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3392 msgid "Default Format"
3393 msgstr "Tarih biçimi"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3404 msgid "Your E-mail address"
3405 msgstr "E-posta adresiniz"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3412 msgid "Use &keyboard map"
3413 msgstr "&Klavye haritası kullan"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3430 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3431 "time LyX is launched."
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3435 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3443 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3444 msgstr "&Tekerlek kaydırma hızı:"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3448 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3449 "speed it up, low values slow it down."
3451 "Fare kaydırma çubuğu için standart kaydırma hızı 1.0'dır. Daha yüksek "
3452 "değerler hızlandırır, daha düşükler yavaşlatır."
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3455 msgid "Scroll wheel zoom"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3479 msgid "User &interface language:"
3480 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dili:"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3483 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3490 msgstr "Otomatik yardım"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3495 msgid "Always Babel"
3496 msgstr "Herzaman Değiştirildi"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3501 msgid "None[[language package]]"
3502 msgstr "Dil &paketi:"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3505 msgid "Command s&tart:"
3506 msgstr "&Başla komutu:"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3509 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3513 msgid "Command e&nd:"
3514 msgstr "Biti&ş komutu:"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3517 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3522 msgid "Default Decimal &Point:"
3523 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3527 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3528 "the language package)"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3532 msgid "Set languages &globally"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3537 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3543 msgstr "&Otomatik başla"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3547 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3553 msgstr "Oto&matik bitiş"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3556 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3558 "Çalışma alanında yabancı dilleri görsel olarak ışıklandırmak için seçin"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3561 msgid "Mark &foreign languages"
3562 msgstr "&Yabancı dilleri işaretle"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3565 msgid "Right-to-left language support"
3566 msgstr "Sağdan sola dil desteği"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3359
3570 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3571 msgstr "Sağdan-sola dil desteğini açmak için seçin (ör. İbranice, Arapça)."
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3574 msgid "Enable RTL su&pport"
3575 msgstr "&RTL desteğini etkinleştir"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3578 msgid "Cursor movement:"
3579 msgstr "İmleç hareketi:"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3591 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3596 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3597 msgstr "Te&X kodlaması:"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3600 msgid "Default paper si&ze:"
3601 msgstr "Öntanımlı sayfa &boyu:"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3615 msgid "US executive"
3616 msgstr "US executive"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3639 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3640 msgstr "&DVI görüntüleyici kağıt boyu seçenekleri:"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3643 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3644 msgstr "Bazı DVI göstericileri için opsiyonel kağıt boyutu bayrağı (-paper)"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3647 msgid "BibTeX command and options"
3648 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3652 msgid "Processor for &Japanese:"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3657 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3658 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3668 msgstr "Seçe&nekler:"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3671 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3672 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3676 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3677 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3680 msgid "&Nomenclature command:"
3681 msgstr "&Terminoloji komutu:"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3684 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3685 msgstr "nomencl komut ve seçenekleri (genelde makeindex)"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3688 msgid "Chec&kTeX command:"
3689 msgstr "Chec&kTeX komutu:"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3692 msgid "CheckTeX start options and flags"
3693 msgstr "CheckTeX başlatma seçenekleri"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3697 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3698 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3699 "rather than the Cygwin teTeX."
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3703 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3704 msgstr "LaTeX dosyalarında &Windows stili dosya yolları kullan"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3707 msgid "Set class options to default on class change"
3708 msgstr "Sınıf değiştiğinde ayarları öntanımlı yap"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3711 msgid "R&eset class options when document class changes"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3715 msgid "Output &line length:"
3716 msgstr "Çıktı satır &boyu:"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3029
3720 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3721 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3722 "paragraphs are separated by a blank line."
3724 "Dışa aktarılan düz metin/LaTeX/SGML dosyalarının azami satır uzunluğu. Eğer "
3725 "0 olarak ayarlanırsa paragraflar tek satır olarak; >0 ayarlanırsa "
3726 "paragraflar bir satır boşluk olacak şekilde çıkacak."
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3729 msgid "&Date format:"
3730 msgstr "Tarih &biçimi:"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3733 msgid "Date format for strftime output"
3734 msgstr "strftime çıktısı için tarih biçimi"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3738 msgid "&Overwrite on export:"
3739 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3742 msgid "Ask permission"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3746 msgid "Main file only"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3752 msgstr "Tüm Alanlar"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3755 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3759 msgid "Forward search"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3764 msgid "DV&I command:"
3765 msgstr "&İndeks komutu:"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3769 msgid "&PDF command:"
3770 msgstr "&roff komutu:"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3773 msgid "&PATH prefix:"
3774 msgstr "&PATH öneki:"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3789 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3790 msgstr "Eşanlamlılar hatası"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3793 msgid "&Temporary directory:"
3794 msgstr "&Geçici dizin:"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3797 msgid "Ly&XServer pipe:"
3798 msgstr "LyX&Sunucu borusu:"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3801 msgid "&Backup directory:"
3802 msgstr "&Yedek dizini:"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3805 msgid "&Example files:"
3806 msgstr "&Örnek dosyalar:"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3809 msgid "&Document templates:"
3810 msgstr "&Belge şablonları:"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3813 msgid "&Working directory:"
3814 msgstr "&Çalışma dizini:"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3818 msgid "H&unspell dictionaries:"
3819 msgstr "&Kişisel sözlük:"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3822 msgid "Printer Command Options"
3823 msgstr "Yazıcı Komut Seçenekleri"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3826 msgid "Extension to be used when printing to file."
3827 msgstr "Dosyaya yazdırılırken kullanılacak uzantı."
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3830 msgid "File ex&tension:"
3831 msgstr "Dos&ya uzantısı:"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3834 msgid "Option used to print to a file."
3835 msgstr "Dosyaya yazdır."
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3838 msgid "Print to &file:"
3839 msgstr "&Dosyaya yazdır:"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3842 msgid "Option used to print to non-default printer."
3843 msgstr "Öntanımlı olmayan yazıcıda yazdırmak için kullanılan seçenek."
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3846 msgid "Set &printer:"
3847 msgstr "&Yazıcı seç:"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3850 msgid "Option used with spool command to set printer."
3851 msgstr "Yazıcıyı ayarlarken spool komutuyla kullanılan seçenek."
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3854 msgid "Spool &printer:"
3855 msgstr "Spool &yazıcı:"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3859 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3864 msgid "Spool co&mmand:"
3865 msgstr "Spool &komutu:"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3868 msgid "Option used to reverse page order."
3869 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır."
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3872 msgid "Re&verse pages:"
3873 msgstr "&Sayfaları ters çevir:"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3880 msgid "&Number of copies:"
3881 msgstr "&Kopya sayısı:"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3884 msgid "Option used to set number of copies."
3885 msgstr "Kaç kopya basılacağını belirleme seçeneği."
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3888 msgid "Option used to print a range of pages."
3889 msgstr "Yalnızca belirli sayfaları yazdırma seçeneği."
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3893 msgstr "&Harmanlanmış:"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3896 msgid "Pa&ge range:"
3897 msgstr "Sayfa &aralığı:"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3900 msgid "Option used to collate multiple copies."
3901 msgstr "Birden çok kopyayı harmanlamak için kullanılan seçenek."
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3905 msgstr "&Tek sayfalar:"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3908 msgid "&Even pages:"
3909 msgstr "&Çift sayfalar:"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3912 msgid "Paper t&ype:"
3913 msgstr "&Kağıt tipi:"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3916 msgid "Paper si&ze:"
3917 msgstr "Kağıt &boyu:"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3920 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3921 msgstr "Yazıcı komutu için kullanmak istediğiniz diğer seçenekler."
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3924 msgid "E&xtra options:"
3925 msgstr "&Başka seçenekler:"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3928 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3929 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder. Uzman seçeneği."
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3933 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3934 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3939 msgid "Adapt &output to printer"
3940 msgstr "&Çıktıyı yazıcıya uyarla"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3943 msgid "Name of the default printer"
3944 msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3947 msgid "Default &printer:"
3948 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3951 msgid "Printer co&mmand:"
3952 msgstr "Yazıcı &komutu:"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3955 msgid "Sans Seri&f:"
3956 msgstr "Sa&ns Serif:"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3959 msgid "T&ypewriter:"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3968 msgstr "&Yakınlaştırma %:"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3972 msgstr "Font Boyları"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3980 msgstr "&Çok büyük:"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4000 msgstr "Ç&ok küçük:"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4016 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4019 "Bunu seçmek performansı artırabilir fakat ekranda görünen font kalitesini "
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4023 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4024 msgstr "&Font renderı hızlandırmak için pixmap önbelleği kullan"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4032 msgstr "&Dosyaya bağla:"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4035 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4036 msgstr "Şunları içeren tuş-&bağlarını göster."
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4039 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4043 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4048 msgid "&Spellchecker engine:"
4049 msgstr "Yazım denetimi"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4052 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4053 msgstr "\"diskdrive\" gibi kelimeleri kabul et"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4056 msgid "Accept compound &words"
4057 msgstr "&Bitişik sözcükleri kabul et"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4060 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4064 msgid "S&pellcheck continuously"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4068 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4072 msgid "&Escape characters:"
4073 msgstr "Kaçış &karakterleri:"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4076 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4077 msgstr "Yazım denetleyicinin kullanacağı dili değiştirin"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4080 msgid "Al&ternative language:"
4081 msgstr "Alternatif &dil:"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4084 msgid "&User interface file:"
4085 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dosyası:"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4088 msgid "Automatic help"
4089 msgstr "Otomatik yardım"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4094 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4095 "the main work area of an edited document"
4097 "Düzenlenen belgenin ana çalışma alanındaki eklemelerde yardımcı "
4098 "açıklamaların otomatik gösterimini sağlar."
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4101 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4102 msgstr "&Çalışma alanında araç ipuçlarını etkinleştir"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4109 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4110 msgstr "Pencere yerleşim ve &konumunu geri yükle"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4113 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4114 msgstr "Dosyanın en son kapanırkenki imleç konumunu geri yükle"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4117 msgid "Restore cursor &positions"
4118 msgstr "&İmleç konumunu geri yükle"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4121 msgid "&Load opened files from last session"
4122 msgstr "&Son oturumdaki dosyaları aç"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4125 msgid "Clear all session &information"
4126 msgstr "Tüm oturum bilgisini &temizle"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4134 msgid "Backup original documents when saving"
4135 msgstr "Belgeleri &yedekle, her"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4138 msgid "&Backup documents, every"
4139 msgstr "Belgeleri &yedekle, her"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4143 msgstr "dakikada bir"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4147 msgid "&Save documents compressed by default"
4148 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4151 msgid "&Maximum last files:"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4155 msgid "&Open documents in tabs"
4156 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4160 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4161 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4166 msgid "S&ingle instance"
4167 msgstr "Tek Tırnak|T"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4170 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4174 msgid "&Single close-tab button"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
4178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4184 msgid "Nomenclature settings"
4185 msgstr "Terminoloji"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4189 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4194 msgid "&List Indentation:"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4199 msgid "Custom &Width:"
4200 msgstr "Sütun Genişliği"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4204 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4205 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4212 msgid "Page number to print from"
4213 msgstr "Yazdırılacak ilk sayfa"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4216 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4220 msgid "Page number to print to"
4221 msgstr "Yazdırılacak son sayfa"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4224 msgid "Print all pages"
4225 msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4232 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4237 msgid "Print &odd-numbered pages"
4238 msgstr "&Tek sayfaları yazdır"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4241 msgid "Print &even-numbered pages"
4242 msgstr "&Çift sayfaları yazdır"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4245 msgid "Print in reverse order"
4246 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4249 msgid "Re&verse order"
4250 msgstr "&Ters sırayla"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4257 msgid "Number of copies"
4258 msgstr "Kopya sayısı"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4261 msgid "Collate copies"
4262 msgstr "Kopyaları harmanla"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4273 msgid "Print Destination"
4274 msgstr "Baskı Hedefi"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4277 msgid "Send output to the printer"
4278 msgstr "Çıktıyı yazıcıya gönder"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4285 msgid "Send output to the given printer"
4286 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4289 msgid "Send output to a file"
4290 msgstr "Çıktıyı dosyaya gönder"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4293 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4303 msgid "A&vailable indexes:"
4304 msgstr "&Mevcut Dallar:"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4308 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4309 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4316 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4320 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4321 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4325 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4330 msgid "&Clear automatically"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4335 msgid "Debug messages"
4336 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4340 msgid "Display no debug messages"
4341 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4348 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4349 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4357 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4359 msgid "Display all debug messages"
4360 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4363 msgid "Display statusbar messages?"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4368 msgid "&Statusbar messages"
4369 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4376 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4378 msgid "Enter string to filter the label list"
4379 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
4381 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4383 msgid "Filter case-sensitively"
4384 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4388 msgid "Case-sensiti&ve"
4389 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4392 msgid "Update the label list"
4393 msgstr "Etiket listesini güncelle"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4397 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4398 "sensitive option is checked)"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4405 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4407 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4408 msgstr "Etiketleri alfabetik sırala"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4412 msgid "Cas&e-sensitive"
4413 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4416 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4424 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4425 msgid "&Go to Label"
4426 msgstr "Etikete &Git"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4432 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4433 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4434 msgstr "Çıktıdaki gibi görünen Çapraz referanslar"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4440 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4441 msgid "(<reference>)"
4442 msgstr "(<referans>)"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4448 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4449 msgid "on page <page>"
4450 msgstr "sayfa <sayfa>"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4453 msgid "<reference> on page <page>"
4454 msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4457 msgid "Formatted reference"
4458 msgstr "Biçimli referans"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4462 msgid "Textual reference"
4463 msgstr "tüm referanslar"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4467 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4468 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4472 msgid "Match w&hole words only"
4473 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4476 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4477 msgstr "Dönüştürülmüş dosyayı bu komutla işle ($$FName = file name)"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4480 msgid "&Export formats:"
4481 msgstr "&Aktarma biçimleri:"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4485 msgid "&Send exported file to command:"
4486 msgstr "Belgeyi Komuta Yönlendir"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4489 msgid "Edit shortcut"
4490 msgstr "Kısayolu düzenle"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4493 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4494 msgstr "LyX fonksiyonu ya da komut dizisi girin"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4497 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4498 msgstr "Kısayol dizisinden son anahtarı kaldır"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4504 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4505 msgid "Clear current shortcut"
4506 msgstr "Mevcut kısayolu sil"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4513 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4517 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4519 msgstr "&Fonksiyon:"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4523 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4524 "the 'Clear' button"
4526 "Bu alana tıkladıktan sonra kısayol girin. İçeriği 'Temizle' düğmesine "
4527 "basarak sıfırlayabilirsiniz."
4529 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4531 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4534 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4535 msgid "Unknown word:"
4536 msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4539 msgid "Current word"
4540 msgstr "Şimdiki sözcük"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4543 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4544 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4545 msgid "Replace word with current choice"
4546 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4551 msgstr "S&onrakini Bul"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4555 msgid "Re&placement:"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4559 msgid "Replace with selected word"
4560 msgstr "Seçili sözcükle değiştir"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4564 msgid "S&uggestions:"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4568 msgid "Ignore this word"
4569 msgstr "Bu sözcüğü yoksay"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4575 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4576 msgid "Ignore this word throughout this session"
4577 msgstr "Sözcüğü bu oturum için yoksay"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4581 msgstr "&Hepsini Yoksay"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4584 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4585 msgstr "Sözcüğü kişisel sözlüğe ekle"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4589 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4592 "Mevcut kategoriler belgenin kodlamasına bağlıdır. Tüm aralık için UTF-8 i "
4595 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4599 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4600 msgid "Select this to display all available characters at once"
4601 msgstr "Tek seferde tüm karakterleri görüntülemek için bunu seçin"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4604 msgid "&Display all"
4605 msgstr "&Tümünü göster"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4608 msgid "&Table Settings"
4609 msgstr "&Tablo Ayarları"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4613 msgid "Column settings"
4614 msgstr "Belge Ayarları"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4617 msgid "&Horizontal alignment:"
4618 msgstr "&Yatay hizalama:"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4621 msgid "Horizontal alignment in column"
4622 msgstr "Sütunda yatay hizalama"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4625 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4631 msgid "At Decimal Separator"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4636 msgid "&Decimal separator:"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4640 msgid "Fixed width of the column"
4641 msgstr "Sütunun sabit eni"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4644 msgid "&Vertical alignment in row:"
4645 msgstr "&Satırda dikey hizalama:"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4649 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4651 msgstr "Hücrenin satırın taban çizgisine göre düşey hizalaması."
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4654 msgid "Merge cells of different columns"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4658 msgid "&Multicolumn"
4659 msgstr "&Çoklusütun"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4664 msgstr "Kutu Ayarları"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4667 msgid "Merge cells of different rows"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4676 msgid "&Vertical Offset:"
4677 msgstr "&Düşey boşluk"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4681 msgid "Optional vertical offset"
4682 msgstr "&Düşey boşluk"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4686 msgid "Cell setting"
4687 msgstr "Not Ayarları"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4690 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4691 msgstr "Hücreyi 90 derece çevir"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4694 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4695 msgstr "&Hücreyi 90 derece çevir"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4698 msgid "LaTe&X argument:"
4699 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4702 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4703 msgstr "Özel sütun biçimi (LaTeX)"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4707 msgid "Table-wide settings"
4708 msgstr "Tablo Ayarları"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4712 msgid "Table w&idth:"
4713 msgstr "Tablo notu:"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4717 msgid "Verti&cal alignment:"
4718 msgstr "Yatay hizalama"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4722 msgid "Vertical alignment of the table"
4723 msgstr "Yatay hizalama"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4726 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4727 msgstr "Tabloyu 90 derece çevir"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4730 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4731 msgstr "Tabloyu 90 derece &çevir"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4739 msgstr "Sınırları seç"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4742 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4743 msgstr "Seçili hücrelerin kenarlarını ayarla"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4747 msgstr "Tüm sınırlar"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4750 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4751 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını ayarla"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4758 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4759 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını sıfırla"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4762 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4763 msgstr "Resmi (a.k.a. booktab) kenarlık stili kullan (dikey kenarlık yok)"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4770 msgid "Use default (grid-like) border style"
4771 msgstr "Öntanımlı (ızgara-tip) kenar stilini kullan"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4778 msgid "Additional Space"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4782 msgid "T&op of row:"
4783 msgstr "Satır &üstü:"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4786 msgid "Botto&m of row:"
4787 msgstr "Satırın &altı:"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4790 msgid "Bet&ween rows:"
4791 msgstr "Satır a&raları:"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4795 msgstr "&Uzun tablo"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4798 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4799 msgstr "Birden fazla sayfaya yayılan tablolar için seçin"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4802 msgid "&Use long table"
4803 msgstr "U&zun tablo kullan"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4807 msgid "Row settings"
4808 msgstr "Kutu Ayarları"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4815 msgid "Border above"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4819 msgid "Border below"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4824 msgstr "İçindekiler"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4831 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4832 msgstr "Bu satırı başlık olarak (ilki dışında) tüm sayfalarda yinele"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4839 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4855 msgid "First header:"
4856 msgstr "İlk başlık:"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4859 msgid "This row is the header of the first page"
4860 msgstr "Bu satır ilk sayfanın başlığıdır"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4863 msgid "Don't output the first header"
4864 msgstr "İlk başlığı gösterme"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4876 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4877 msgstr "Bu satırı altlık olarak (sonuncu dışında) tüm sayfalarda yinele"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4880 msgid "Last footer:"
4881 msgstr "Son altlık:"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4884 msgid "This row is the footer of the last page"
4885 msgstr "Bu satır son sayfanın altlığıdır"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4888 msgid "Don't output the last footer"
4889 msgstr "Son altlığı gösterme"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4896 msgid "Set a page break on the current row"
4897 msgstr "Bulunulan satıra sayfa sonu koy"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4900 msgid "Page &break on current row"
4901 msgstr "Bulunulan satırda sayfayı &sonlandır"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4905 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4906 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4910 msgid "Longtable alignment"
4911 msgstr "&Yatay hizalama:"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4914 msgid "Current cell:"
4915 msgstr "Bulunulan hücre:"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4918 msgid "Current row position"
4919 msgstr "Bulunulan satır pozisyonu"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4922 msgid "Current column position"
4923 msgstr "Bulunulan sütun pozisyonu"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4926 msgid "Close this dialog"
4927 msgstr "Bu pencereyi kapat"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4930 msgid "Rebuild the file lists"
4931 msgstr "Dosya listelerini yeniden yap"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4935 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4937 "İşaretlenen dosyanın içeriğini göster. Sadece, dosyalar verilen yoldaysa "
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4945 msgid "Selected classes or styles"
4946 msgstr "Seçili sınıf ve stiller"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4949 msgid "LaTeX classes"
4950 msgstr "LaTeX sınıfları"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4953 msgid "LaTeX styles"
4954 msgstr "LaTeX stilleri"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4957 msgid "BibTeX styles"
4958 msgstr "BibTeX stilleri"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4961 msgid "Toggles view of the file list"
4962 msgstr "Dosya listesini görünümünü değiştir"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4966 msgstr "&Yolu göster"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4969 msgid "Separate paragraphs with"
4970 msgstr "Paragrafları ayır"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4973 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4974 msgstr "Takip eden paragrafları girintile"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4978 msgid "&Indentation:"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4983 msgid "Size of the indentation"
4984 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4988 msgid "&Vertical space:"
4989 msgstr "&Düşey boşluk"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4993 msgid "Size of the vertical space"
4994 msgstr "&Düşey boşluk"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5001 msgid "&Line spacing:"
5002 msgstr "Sa&tır aralığı:"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5006 msgid "Spacing type"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5011 msgid "Number of lines"
5012 msgstr "Seviye sayısı"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5015 msgid "Format text into two columns"
5016 msgstr "Metni iki sütun olarak biçimlendir"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5019 msgid "Two-&column document"
5020 msgstr "&İki sütunlu belge"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5024 msgid "Language of the thesaurus"
5025 msgstr "Dil Altlığı:"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5029 msgstr "İndeks girdisi"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5033 msgstr "&Anahtar kelime:"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5036 msgid "Word to look up"
5037 msgstr "Aranacak kelime"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5043 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5044 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5045 msgid "The selected entry"
5046 msgstr "Seçili giriş"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5052 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5053 msgid "Replace the entry with the selection"
5054 msgstr "Girişi seçimle değiştir"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5058 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5059 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5068 msgid "Enter string to filter contents"
5069 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5073 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5074 "tables, and others)"
5076 "Mevcut listeler arasında gezin (içerik, figür listesi, tablo listesi ve "
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5080 msgid "Update navigation tree"
5081 msgstr "Gezinme ağacını güncelle"
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5090 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5091 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini azalt"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5094 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5095 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini artır"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5098 msgid "Move selected item down by one"
5099 msgstr "Seçili öğeyi bir alta al"
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5102 msgid "Move selected item up by one"
5103 msgstr "Seçili öğeyi bir üste al"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5110 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5118 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5119 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
5121 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5122 msgid "LyX: Enter text"
5123 msgstr "LyX: Metin girin"
5125 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5126 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5129 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5130 msgid "&Do not show this warning again!"
5133 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5134 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5135 msgstr "Sayfa sonunun ardına bile boşluk ekle"
5137 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5141 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5145 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5149 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5153 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5157 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5159 msgid "&Output Format:"
5162 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5164 msgid "Select the output format"
5165 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
5167 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5168 msgid "Complete source"
5171 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5172 msgid "Automatic update"
5173 msgstr "Otomatik güncelle"
5175 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5176 msgid "Unit of width value"
5177 msgstr "Genişlik değerinin birimi"
5179 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5180 msgid "number of needed lines"
5181 msgstr "gereken satırların sayısı"
5183 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5184 msgid "use number of lines"
5185 msgstr "satır sayısını kullan"
5187 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5189 msgstr "Sa&tır aralığı:"
5191 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5192 msgid "Outer (default)"
5193 msgstr "Dış (öntanımlı)"
5195 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5199 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5200 msgid "use overhang"
5201 msgstr "çıkıntı kullan."
5203 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5207 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5208 msgid "Overhang value"
5209 msgstr "Çıkıntı değeri"
5211 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5212 msgid "Unit of overhang value"
5213 msgstr "Çıkıntı değeri birimi"
5215 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5216 msgid "Check this to allow flexible placement"
5217 msgstr "Esnek yerleşim için bunu seçin"
5219 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5220 msgid "Allow &floating"
5221 msgstr "&Yüzen nesnelere izin ver"
5223 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5227 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5230 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5231 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5232 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5233 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5234 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5235 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5236 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5237 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5238 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5239 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5240 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5241 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5242 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5243 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5244 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5245 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5246 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5247 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5248 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5249 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5250 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5251 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5252 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5253 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5254 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5255 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5256 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5260 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5262 msgid "Publication Month"
5265 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5267 msgid "Publication Month:"
5270 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5272 msgid "Publication Year"
5275 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5277 msgid "Publication Year:"
5280 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5282 msgid "Publication Volume"
5285 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5287 msgid "Publication Volume:"
5290 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5292 msgid "Publication Issue"
5295 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5297 msgid "Publication Issue:"
5300 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5301 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5302 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5303 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5304 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5305 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5306 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5307 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5308 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5309 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5310 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5311 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5312 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5314 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5315 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5316 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5317 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5318 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5319 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5320 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5321 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5322 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5323 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5324 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5325 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5326 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5327 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:209
5328 #: src/output_plaintext.cpp:133
5332 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5333 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5334 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5335 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:276
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5342 msgid "Acknowledgement"
5345 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5346 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5349 msgid "Acknowledgement."
5352 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5353 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5354 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5356 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:66
5357 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:437
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5361 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5362 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5363 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5364 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5365 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5366 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5367 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5368 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5369 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5370 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5371 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5372 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5373 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5374 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5378 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5379 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5380 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5390 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5400 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5401 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:96
5402 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5403 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5404 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5405 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5406 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5410 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5412 msgid "Case \\thecase."
5413 msgstr "İddia \\theclaim."
5415 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5416 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5417 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5418 #: lib/layouts/svjour.inc:306 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5419 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5420 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5421 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5422 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5423 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5424 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5425 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5426 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5430 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5440 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5450 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5452 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:106
5453 #: lib/layouts/svjour.inc:328 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5454 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5455 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5456 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5457 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5458 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5459 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5460 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5461 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5465 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5466 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5467 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5468 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5469 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:335
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5471 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5472 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5473 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5474 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5475 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5476 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5477 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5479 msgstr "Doğal Sonuç"
5481 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5491 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5492 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5493 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5494 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5495 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:349
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5497 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5498 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5499 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5500 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5501 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5502 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5503 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5507 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5508 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5509 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5510 #: lib/layouts/svjour.inc:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5511 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5512 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5513 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5514 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5515 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5516 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5517 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5518 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5523 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5524 #: lib/layouts/svjour.inc:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5525 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5526 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5527 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5528 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5529 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5530 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5531 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5532 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5536 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5537 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5539 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:86
5540 #: lib/layouts/svjour.inc:374 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5541 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5542 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5543 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5544 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5545 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5546 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5547 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5548 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5552 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5553 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5554 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5564 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5565 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:102
5566 #: lib/layouts/svjour.inc:388 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5567 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5568 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5569 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5570 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5571 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5572 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5573 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5574 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5578 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5579 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5580 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5581 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:409
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5583 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5584 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5585 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5586 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5587 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5588 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5589 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5593 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5595 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:423
5596 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5597 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5598 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5599 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5600 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5601 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5602 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5603 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5607 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5608 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5609 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5610 msgid "Remark \\theremark."
5611 msgstr "Açıklama \\theremark."
5613 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5614 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:430
5618 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5620 msgid "Solution \\thesolution."
5621 msgstr "Netice \\thetheorem."
5623 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5633 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5637 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5638 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5639 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5640 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5641 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5642 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5643 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5644 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5645 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5646 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5647 #: lib/layouts/svjour.inc:310
5651 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5656 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5657 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5658 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5660 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:154
5661 #: lib/layouts/svjour.inc:395 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5662 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5663 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5664 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5669 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5670 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5671 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5672 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5673 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5674 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5675 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5676 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5677 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5679 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5680 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5681 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5682 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5683 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5684 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5685 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5686 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5687 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5688 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5689 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5690 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:330
5695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5696 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5697 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5698 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5699 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5700 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5701 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5702 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5703 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5704 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5705 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5706 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5707 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5708 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5709 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5710 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5711 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5712 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5714 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5715 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5717 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5718 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5723 msgid "IEEE membership"
5726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5729 msgstr "Küçük Harf|K"
5731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5732 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5733 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5734 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5735 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5736 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5737 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5738 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5739 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5740 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5741 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5742 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5743 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5744 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5745 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5746 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5747 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5748 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5749 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5750 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5751 #: lib/layouts/svjour.inc:156
5755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5757 msgid "Special Paper Notice"
5758 msgstr "Özel Karakter|Ö"
5760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5761 msgid "After Title Text"
5764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5766 msgid "Page headings"
5769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5771 msgstr "İkisini de İşaretle"
5773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5775 msgid "Publication ID"
5778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5783 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5784 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5785 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5786 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5787 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5788 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5789 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5790 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5791 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:230
5793 msgstr "Anahtar Kelimeler"
5795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5796 msgid "Index Terms---"
5797 msgstr "İndeks Terimleri---"
5799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5805 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5806 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5807 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5808 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5809 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5810 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5811 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5812 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5813 #: lib/layouts/svjour.inc:287
5817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5818 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5819 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5820 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5821 #: src/rowpainter.cpp:533
5825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5826 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5827 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5828 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5829 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5830 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5831 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5832 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5833 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5834 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5835 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5836 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5837 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5838 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5839 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5840 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5841 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5842 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5843 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5844 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5845 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5846 #: lib/layouts/svjour.inc:283 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5847 msgid "Bibliography"
5850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5851 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5852 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5853 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5854 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5855 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5856 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5857 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:332
5858 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5859 #: lib/layouts/svjour.inc:298 src/output_plaintext.cpp:145
5861 msgstr "Referanslar"
5863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5869 msgid "Biography without photo"
5870 msgstr "BiyografiFotoğrafsız"
5872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5874 msgid "BiographyNoPhoto"
5877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5878 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5879 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5880 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:398
5881 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5885 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5886 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5887 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5888 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5889 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5890 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5891 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5892 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5893 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5894 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5895 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5896 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5897 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5898 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5899 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5900 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5901 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5902 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5903 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5904 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5905 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5906 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5907 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5912 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5913 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5914 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5915 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5916 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5917 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5918 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5919 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5920 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5921 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5922 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5923 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5924 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5925 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5926 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5927 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5928 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5932 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5933 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5934 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5935 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5936 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5937 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5938 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5939 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5940 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5941 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5942 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5943 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5944 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5945 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5946 msgid "Subsubsection"
5947 msgstr "Altaltbölüm"
5949 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5950 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5951 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5952 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5953 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5954 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5958 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5959 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5960 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5961 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5962 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5963 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5967 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5968 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5969 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5970 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5971 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5972 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5973 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5978 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5979 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5980 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5981 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5983 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5984 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5985 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5989 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5990 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5991 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5992 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
5993 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5994 #: lib/layouts/svjour.inc:136
5998 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5999 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6000 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6001 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6002 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6003 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6004 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
6005 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6006 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6007 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6008 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6009 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6013 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6014 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6018 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6019 #: lib/layouts/svjour.inc:193
6023 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6024 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6025 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6026 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6027 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6028 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6030 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6031 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6032 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6034 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6035 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6036 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6037 #: lib/layouts/svjour.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:373
6038 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6039 #: lib/external_templates:345
6043 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6044 msgid "Offprint Requests to:"
6045 msgstr "Ayrı basım istekleri:"
6047 #: lib/layouts/aa.layout:191
6048 msgid "Correspondence to:"
6051 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
6052 #: lib/layouts/svjour.inc:265
6053 msgid "Acknowledgements."
6054 msgstr "Teşekkürlerler."
6056 #: lib/layouts/aa.layout:303
6057 msgid "institute mark"
6058 msgstr "enstitü imi"
6060 #: lib/layouts/aa.layout:367
6062 msgstr "Anahtar sözcükler."
6064 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6065 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6066 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:174
6070 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6074 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
6078 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6079 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6080 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6081 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6082 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6083 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6084 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6085 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6089 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6092 msgstr "Eşanlamlılar"
6094 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6095 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6096 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6097 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6098 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6099 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6100 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6101 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6102 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6103 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6107 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6108 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6109 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6114 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6118 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6119 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6120 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6121 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6122 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6123 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:251
6124 msgid "Acknowledgements"
6125 msgstr "Teşekkürler"
6127 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6129 msgstr "FigürYerleştir"
6131 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6133 msgstr "TabloYerleştir"
6135 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6136 msgid "TableComments"
6137 msgstr "TabloYorumları"
6139 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6143 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6145 msgstr "MathLetters"
6147 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6148 msgid "NoteToEditor"
6151 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6155 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6159 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6163 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6164 msgid "Altaffilation"
6167 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6168 msgid "Alternative affiliation:"
6169 msgstr "Alternatif ilişki:"
6171 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6172 msgid "altaffiliation mark"
6173 msgstr "altilişki imi"
6175 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6176 msgid "Subject headings:"
6177 msgstr "Konu başlıkları:"
6179 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6180 msgid "[Acknowledgements]"
6181 msgstr "[Teşekkürler]"
6183 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
6184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
6185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2040
6186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2059
6190 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6191 msgid "Place Figure here:"
6192 msgstr "Figürü Buraya Yerleştir:"
6194 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6195 msgid "Place Table here:"
6196 msgstr "Tabloyu Buraya Yerleştir:"
6198 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6202 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6203 msgid "Note to Editor:"
6204 msgstr "Editöre Not:"
6206 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6207 msgid "References. ---"
6208 msgstr "Referanslar. ---"
6210 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6214 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6218 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6220 msgstr "Tablo notu:"
6222 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6223 msgid "tablenote mark"
6224 msgstr "tablo notu imi"
6226 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6230 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6234 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6238 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6242 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6244 msgstr "Verikümesi:"
6246 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6248 msgid "Alt Affiliation"
6251 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6253 msgid "Also Affiliation"
6256 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6257 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6258 #: lib/configure.py:574
6262 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6263 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6267 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6271 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6272 msgid "List of Schemes"
6273 msgstr "Plan Listesi"
6275 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6279 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6280 msgid "List of Charts"
6283 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6287 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6288 msgid "List of Graphs"
6291 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6295 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6299 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6303 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6304 msgid "Teaser image:"
6307 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6309 msgstr "CR kategorisi"
6311 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6312 msgid "CR categories"
6313 msgstr "CR kategorileri"
6315 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6316 msgid "Computing Review Categories"
6319 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6320 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6321 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6322 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6323 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6324 msgid "Acknowledgments"
6325 msgstr "Teşekkürler"
6327 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6332 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6334 msgid "Affiliation Mark"
6337 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6339 msgid "Author affiliation"
6342 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6344 msgid "Author affiliation:"
6347 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6348 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6349 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6350 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6351 #: lib/layouts/svjour.inc:223
6355 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6357 msgid "Acknowledgments."
6358 msgstr "Teşekkürlerler."
6360 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6361 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6363 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6364 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6365 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6369 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6371 msgid "SpecialSection"
6374 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6376 msgid "SpecialSection*"
6379 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6381 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6382 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6383 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6384 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6388 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6389 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6390 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6391 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6395 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6396 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6397 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6398 msgid "Subsubsection*"
6399 msgstr "Altaltbölüm*"
6401 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6402 msgid "Chapter Exercises"
6403 msgstr "Bölüm Alıştırmaları"
6405 #: lib/layouts/apa.layout:51
6409 #: lib/layouts/apa.layout:60
6410 msgid "Right header:"
6411 msgstr "Sağ başlık:"
6413 #: lib/layouts/apa.layout:83
6417 #: lib/layouts/apa.layout:100
6418 msgid "Short title:"
6419 msgstr "Kısa başlık:"
6421 #: lib/layouts/apa.layout:129
6425 #: lib/layouts/apa.layout:136
6426 msgid "ThreeAuthors"
6429 #: lib/layouts/apa.layout:143
6433 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6434 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6435 msgid "Affiliation:"
6438 #: lib/layouts/apa.layout:171
6439 msgid "TwoAffiliations"
6442 #: lib/layouts/apa.layout:178
6443 msgid "ThreeAffiliations"
6446 #: lib/layouts/apa.layout:185
6447 msgid "FourAffiliations"
6450 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6454 #: lib/layouts/apa.layout:206
6458 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6459 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6460 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6461 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:381
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6471 #: lib/layouts/apa.layout:234
6472 msgid "Acknowledgements:"
6475 #: lib/layouts/apa.layout:248
6479 #: lib/layouts/apa.layout:258
6480 msgid "CenteredCaption"
6481 msgstr "OrtalanmışBaşlık"
6483 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6484 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6488 #: lib/layouts/apa.layout:278
6492 #: lib/layouts/apa.layout:284
6496 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6497 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6498 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6499 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6500 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6501 msgid "Subparagraph"
6502 msgstr "Alt paragraf"
6504 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6505 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6506 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6510 #: lib/layouts/apa.layout:399
6514 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6515 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6516 msgid "(\\alph{enumii})"
6517 msgstr "(\\alph{enumii})"
6519 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6523 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6527 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6529 msgstr "LatinKapalı"
6531 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6533 msgstr "Latin kapalı"
6535 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6536 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6540 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6542 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6543 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6544 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6545 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6546 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6550 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6551 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6552 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6557 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6562 msgid "Section \\arabic{section}"
6563 msgstr "Bölüm \\arabic{section}"
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6566 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6567 msgid "\\Alph{section}"
6568 msgstr "\\Alph{section}"
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6571 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6572 msgstr "Altbölüm \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6575 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6576 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6589 msgid "BeginPlainFrame"
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6593 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6594 msgstr "Çerçeve (başlık/dipnot/yançubuklar yok)"
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6601 msgid "Again frame with label"
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6606 msgstr "ÇerçeveSonu"
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6609 msgid "________________________________"
6610 msgstr "________________________________"
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6613 msgid "FrameSubtitle"
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6627 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6628 msgstr "Başlangıç sütunu (derinliği artır!), genişlik:"
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6631 msgid "ColumnsCenterAligned"
6632 msgstr "SütunlarOrtalanmış"
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6635 msgid "Columns (center aligned)"
6636 msgstr "Sütunlar (ortalanmış)"
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6639 msgid "ColumnsTopAligned"
6640 msgstr "ÜsteHizalıSütunlar"
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6643 msgid "Columns (top aligned)"
6644 msgstr "Sütunlar (üste hizalı)"
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6657 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6658 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6662 msgstr "Üzerine Yaz"
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6666 msgstr "KatmanAlanı"
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6670 msgstr "Katmanalanı"
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6677 msgid "Uncovered on slides"
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6685 msgid "Only on slides"
6686 msgstr "Sadece slaytlarda"
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6703 msgid "ExampleBlock"
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6708 msgid "Example Block:"
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6717 msgid "Alert Block:"
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6727 msgid "Title (Plain Frame)"
6728 msgstr "Başlık (Düz Çerçeve)"
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6731 msgid "Institute mark"
6732 msgstr "Enstitü imi"
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6735 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6736 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6738 msgstr "Blok alıntı"
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6741 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6746 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6751 msgid "TitleGraphic"
6752 msgstr "BaşlıkGrafiği"
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6759 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6761 msgstr "Doğal Sonuç."
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6764 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6773 msgid "Definitions."
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6789 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6790 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6791 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6792 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6793 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6794 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6803 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6807 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6811 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6815 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6816 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6820 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6824 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6828 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6832 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6833 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6834 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6838 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6843 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6847 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6849 msgid "PresentationMode"
6852 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6853 msgid "Presentation"
6856 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6857 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6858 #: src/insets/Inset.cpp:97
6862 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6863 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6864 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6865 msgid "List of Tables"
6866 msgstr "Tablo Listesi"
6868 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6869 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6873 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6874 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6875 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6876 msgid "List of Figures"
6877 msgstr "Figür Listesi"
6879 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6883 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6887 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6891 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6892 msgid "ACT \\arabic{act}"
6893 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6895 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6899 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6900 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6901 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6903 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6907 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6911 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6915 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6916 msgid "Parenthetical"
6917 msgstr "Parantez içinde"
6919 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6923 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6927 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6931 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6932 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6933 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6934 msgid "Right Address"
6937 #: lib/layouts/chess.layout:35
6941 #: lib/layouts/chess.layout:42
6945 #: lib/layouts/chess.layout:61
6949 #: lib/layouts/chess.layout:65
6953 #: lib/layouts/chess.layout:71
6954 msgid "SubVariation"
6957 #: lib/layouts/chess.layout:74
6958 msgid "Subvariation:"
6959 msgstr "Altdeğişim:"
6961 #: lib/layouts/chess.layout:80
6962 msgid "SubVariation2"
6965 #: lib/layouts/chess.layout:83
6966 msgid "Subvariation(2):"
6967 msgstr "Altdeğişim(2):"
6969 #: lib/layouts/chess.layout:89
6970 msgid "SubVariation3"
6971 msgstr "AltDeğişim3"
6973 #: lib/layouts/chess.layout:92
6974 msgid "Subvariation(3):"
6975 msgstr "Altdeğişim(3):"
6977 #: lib/layouts/chess.layout:98
6978 msgid "SubVariation4"
6979 msgstr "AltDeğişim4"
6981 #: lib/layouts/chess.layout:101
6982 msgid "Subvariation(4):"
6983 msgstr "Altdeğişim(4):"
6985 #: lib/layouts/chess.layout:107
6986 msgid "SubVariation5"
6987 msgstr "AltDeğişim5"
6989 #: lib/layouts/chess.layout:110
6990 msgid "Subvariation(5):"
6991 msgstr "Altdeğişim(5):"
6993 #: lib/layouts/chess.layout:117
6997 #: lib/layouts/chess.layout:122
7001 #: lib/layouts/chess.layout:127
7003 msgstr "SatrançTahtası"
7005 #: lib/layouts/chess.layout:131
7006 msgid "[chessboard]"
7007 msgstr "[satrançtahtası]"
7009 #: lib/layouts/chess.layout:140
7010 msgid "BoardCentered"
7013 #: lib/layouts/chess.layout:145
7014 msgid "[centered board]"
7015 msgstr "[ortalanmış pano]"
7017 #: lib/layouts/chess.layout:155
7021 #: lib/layouts/chess.layout:160
7023 msgstr "Işıklandırmalar:"
7025 #: lib/layouts/chess.layout:175
7029 #: lib/layouts/chess.layout:180
7033 #: lib/layouts/chess.layout:186
7037 #: lib/layouts/chess.layout:191
7041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7046 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7047 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7048 msgid "Send To Address"
7049 msgstr "Adrese Gönder"
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7052 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7054 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7056 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7061 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7062 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7067 msgid "Sender Address:"
7068 msgstr "Gönderen Adresi:"
7070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7071 msgid "Return address"
7072 msgstr "Geridönüş adresi"
7074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7076 msgid "Backaddress:"
7077 msgstr "Ters Adres:"
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7080 msgid "Postal comment"
7081 msgstr "Posta Yorumu"
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7085 msgid "Postal Remark:"
7086 msgstr "Postvermerk:"
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7095 msgstr "Dosya Yönetimi"
7097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7099 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7101 msgstr "Referansınız"
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7106 msgstr "Referansınız:"
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7110 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7117 msgstr "Referansımız:"
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7129 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7130 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7131 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7132 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7138 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7139 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7149 msgid "Bottom text:"
7152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7162 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7168 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7173 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7185 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7187 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7192 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7193 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7203 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7204 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7206 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7217 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7218 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7219 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7220 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7226 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7231 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7237 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7243 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7249 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7250 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7255 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7260 msgid "Post Scriptum:"
7261 msgstr "Post Scriptum:"
7263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7264 msgid "SenderAddress"
7265 msgstr "GönderenAdresi"
7267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7268 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7273 msgid "RetourAdresse"
7276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7282 msgstr "Postvermerk"
7284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7298 msgid "IhrSchreiben"
7299 msgstr "IhrSchreiben"
7301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7303 msgstr "MeinZeichen"
7305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7306 msgid "Unterschrift"
7307 msgstr "Unterschrift"
7309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7314 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7315 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7350 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7384 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7387 msgstr "MevcutBaşlık"
7389 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7391 msgid "Running Title:"
7392 msgstr "MevcutBaşlık"
7394 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7397 msgstr "MevcutYazar"
7399 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7401 msgid "Running Author:"
7402 msgstr "Mevcut yazar:"
7404 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7408 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7413 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7415 msgid "Web address:"
7416 msgstr "Sonraki Adres:"
7418 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7420 msgid "Authors Block"
7423 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7425 msgid "Authors Block:"
7428 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7429 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7432 msgstr "Anahtar kelime"
7434 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7436 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7437 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7438 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7441 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7443 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7446 msgstr "Teşekkürler"
7448 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7449 msgid "Thanks \\theThanks:"
7452 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7455 msgstr "Vurgulu Stili|V"
7457 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7460 msgstr "Teşekkürler"
7462 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7463 msgid "Internet Addess Ref"
7466 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7468 msgid "Corresponding Author"
7471 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7476 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7477 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7478 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7482 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7487 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7488 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7492 #: lib/layouts/egs.layout:274
7494 msgstr "LaTeX Başlığı"
7496 #: lib/layouts/egs.layout:308
7500 #: lib/layouts/egs.layout:317
7504 #: lib/layouts/egs.layout:352
7508 #: lib/layouts/egs.layout:361
7512 #: lib/layouts/egs.layout:375
7516 #: lib/layouts/egs.layout:385
7520 #: lib/layouts/egs.layout:398
7521 msgid "1st_author_surname:"
7522 msgstr "1._yazar_soyadı:"
7524 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7525 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7529 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7530 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7534 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7535 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7537 msgstr "Kabul edildi"
7539 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7540 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7542 msgstr "Kabul edildi:"
7544 #: lib/layouts/egs.layout:451
7548 #: lib/layouts/egs.layout:464
7549 msgid "reprint_reqs_to:"
7552 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7553 msgid "Author Address"
7554 msgstr "Yazarın Adresi"
7556 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7557 msgid "Author Email"
7558 msgstr "Yazarın Epostası"
7560 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7561 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7565 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7569 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7570 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7574 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7575 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7577 msgstr "Teşekkürler"
7579 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7580 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7581 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
7583 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7587 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7588 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7589 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7591 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7592 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7593 msgstr "Doğal sonuç \\arabic{theorem}"
7595 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7596 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7597 msgstr "Önerme \\arabic{theorem}"
7599 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7600 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7601 msgstr "Kriter \\arabic{theorem}"
7603 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7604 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7605 msgstr "Algoritma \\arabic{theorem}"
7607 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7608 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7609 msgstr "Tanım \\arabic{theorem}"
7611 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7612 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7613 msgstr "Varsayım \\arabic{theorem}"
7615 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7616 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7617 msgstr "Örnek \\arabic{theorem}"
7619 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7620 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7621 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7623 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7624 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7625 msgstr "Açıklama \\arabic{theorem}"
7627 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7628 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7629 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
7631 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7632 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7633 msgstr "İddia \\arabic{theorem}"
7635 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7636 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7637 msgstr "Özet \\arabic{summ}"
7639 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7640 msgid "Case \\arabic{case}"
7641 msgstr "Durum \\arabic{case}"
7643 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7644 msgid "Titlenote mark"
7645 msgstr "Başlıknotu imi"
7647 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7648 msgid "Title footnote"
7649 msgstr "Başlık dipnotu"
7651 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7652 msgid "Title footnote:"
7653 msgstr "Başlık dipnotu:"
7655 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7659 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7660 msgid "Author footnote"
7661 msgstr "Yazar dipnotu"
7663 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7664 msgid "Author footnote:"
7665 msgstr "Yazar dipnotu:"
7667 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7668 msgid "CorAuthor mark"
7669 msgstr "İlgiliYazar imi"
7671 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7672 msgid "Corresponding author"
7675 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7676 msgid "Corresponding author text:"
7679 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7680 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7682 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7684 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7688 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7692 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7693 msgid "BulletedItem"
7696 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7697 msgid "Bulleted Item:"
7700 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7704 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7706 msgstr "CV Başlangıcı"
7708 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7709 msgid "PersonalInfo"
7710 msgstr "KişiselBilgi"
7712 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7713 msgid "Personal Info"
7714 msgstr "Kişisel Bilgi"
7716 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7717 msgid "MotherTongue"
7720 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7721 msgid "Mother Tongue:"
7724 #: lib/layouts/foils.layout:42
7728 #: lib/layouts/foils.layout:61
7729 msgid "ShortFoilhead"
7732 #: lib/layouts/foils.layout:67
7733 msgid "Rotatefoilhead"
7736 #: lib/layouts/foils.layout:73
7737 msgid "ShortRotatefoilhead"
7740 #: lib/layouts/foils.layout:82
7744 #: lib/layouts/foils.layout:97
7748 #: lib/layouts/foils.layout:101
7750 msgstr "ÇaprazListe"
7752 #: lib/layouts/foils.layout:116
7756 #: lib/layouts/foils.layout:160
7760 #: lib/layouts/foils.layout:168
7764 #: lib/layouts/foils.layout:177
7768 #: lib/layouts/foils.layout:181
7769 msgid "Restriction:"
7772 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7773 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7777 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7778 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7779 msgid "Left Header:"
7780 msgstr "Sol Başlık:"
7782 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7783 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7784 msgid "Right Header"
7787 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7788 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7789 msgid "Right Header:"
7790 msgstr "Sağ Başlık:"
7792 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7793 msgid "Right Footer"
7796 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7797 msgid "Right Footer:"
7798 msgstr "Sağ Altlık:"
7800 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7801 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:440
7805 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7806 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:377
7810 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7811 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:338
7812 msgid "Corollary #."
7813 msgstr "Doğal sonuç #."
7815 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7816 #: lib/layouts/svjour.inc:412
7817 msgid "Proposition #."
7820 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7821 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:352
7822 msgid "Definition #."
7825 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7826 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7830 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7831 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7835 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7839 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7840 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7842 msgstr "Doğal Sonuç*"
7844 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7845 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7846 msgid "Proposition*"
7849 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7850 msgid "Proposition."
7853 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7854 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7858 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7862 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7863 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7865 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7869 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7874 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7879 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7883 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7887 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7891 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7895 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7900 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7904 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7905 msgid "ReturnAddress"
7906 msgstr "GeriDönüşAdresi"
7908 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7909 msgid "ReturnAddress:"
7910 msgstr "Geri Dönüş Adresi:"
7912 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7913 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7915 msgstr "Referansım:"
7917 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7918 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7920 msgstr "Referansınız:"
7922 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7926 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7930 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7934 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7938 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7942 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7946 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7950 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7954 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7958 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7962 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7966 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7970 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7974 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7976 msgstr "Banka Kodu:"
7978 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7980 msgstr "Banka Hesabı"
7982 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7983 msgid "BankAccount:"
7984 msgstr "Banka Hesabı:"
7986 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7987 msgid "PostalComment"
7988 msgstr "PostaYorumu"
7990 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7991 msgid "PostalComment:"
7994 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7998 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8060 msgstr "AdresSatırıA"
8062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8063 msgid "AddressRowA:"
8064 msgstr "AdresSatırıA:"
8066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8068 msgstr "AdresSatırıB"
8070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8071 msgid "AddressRowB:"
8072 msgstr "AdresSatırıB:"
8074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8076 msgstr "AdresSatırıC"
8078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8079 msgid "AddressRowC:"
8080 msgstr "AdresSatırıC:"
8082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8084 msgstr "AdresSatırıD"
8086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8087 msgid "AddressRowD:"
8088 msgstr "AdresSatırıD:"
8090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8092 msgstr "AdresSatırıE"
8094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8095 msgid "AddressRowE:"
8096 msgstr "AdresSatırıE:"
8098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8100 msgstr "AdresSatırıF"
8102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8103 msgid "AddressRowF:"
8104 msgstr "AdresSatırıF:"
8106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8107 msgid "TelephoneRowA"
8108 msgstr "TelefonSatırıA"
8110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8111 msgid "TelephoneRowA:"
8112 msgstr "TelefonSatırıA:"
8114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8115 msgid "TelephoneRowB"
8116 msgstr "TelefonSatırıB"
8118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8119 msgid "TelephoneRowB:"
8120 msgstr "TelefonSatırıB:"
8122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8123 msgid "TelephoneRowC"
8124 msgstr "TelefonSatırıC"
8126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8127 msgid "TelephoneRowC:"
8128 msgstr "TelefonSatırıC:"
8130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8131 msgid "TelephoneRowD"
8132 msgstr "TelefonSatırıD"
8134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8135 msgid "TelephoneRowD:"
8136 msgstr "TelefonSatırıD:"
8138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8139 msgid "TelephoneRowE"
8140 msgstr "TelefonSatırıE"
8142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8143 msgid "TelephoneRowE:"
8144 msgstr "TelefonSatırıE:"
8146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8147 msgid "TelephoneRowF"
8148 msgstr "TelefonSatırıF"
8150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8151 msgid "TelephoneRowF:"
8152 msgstr "TelefonSatırıF:"
8154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8155 msgid "InternetRowA"
8156 msgstr "InternetSatırıA"
8158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8159 msgid "InternetRowA:"
8160 msgstr "InternetSatırıA:"
8162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8163 msgid "InternetRowB"
8164 msgstr "InternetSatırıB"
8166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8167 msgid "InternetRowB:"
8168 msgstr "InternetSatırıB:"
8170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8171 msgid "InternetRowC"
8172 msgstr "InternetSatırıC"
8174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8175 msgid "InternetRowC:"
8176 msgstr "InternetSatırıC:"
8178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8179 msgid "InternetRowD"
8180 msgstr "InternetSatırıD"
8182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8183 msgid "InternetRowD:"
8184 msgstr "InternetSatırıD:"
8186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8187 msgid "InternetRowE"
8188 msgstr "InternetSatırıE"
8190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8191 msgid "InternetRowE:"
8192 msgstr "InternetSatırıE:"
8194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8195 msgid "InternetRowF"
8196 msgstr "InternetSatırıF"
8198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8199 msgid "InternetRowF:"
8200 msgstr "InternetSatırıF:"
8202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8204 msgstr "BankaSırasıA"
8206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8208 msgstr "BankaSırasıA:"
8210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8212 msgstr "BankaSırasıB"
8214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8216 msgstr "BankaSırasıB:"
8218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8220 msgstr "BankaSırasıC"
8222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8224 msgstr "BankaSırasıC:"
8226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8228 msgstr "BankaSırasıD"
8230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8232 msgstr "BankaSırasıD:"
8234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8236 msgstr "BankaSırasıE"
8238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8240 msgstr "BankaSırasıE:"
8242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8244 msgstr "BankaSırasıF"
8246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8248 msgstr "BankaSırasıF:"
8250 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8254 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8256 msgstr "Açıklamalar"
8258 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8260 msgstr "Açıklamalar #."
8262 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8266 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8270 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8272 msgstr "(DAHA FAZLA)"
8274 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8278 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8282 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8286 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8288 msgstr "Devam ediyor"
8290 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8291 msgid "(continuing)"
8292 msgstr "(devam ediyor)"
8294 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8298 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8302 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8306 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8307 msgid "INTERCUT WITH:"
8310 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8314 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8319 msgid "Classification Codes"
8320 msgstr "Sınıflandırma Kodları"
8322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8323 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8324 msgid "Definition \\thedefinition."
8325 msgstr "Tanım \\thedefinition."
8327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8332 msgid "Step \\thestep."
8333 msgstr "Adım \\thestep."
8335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8336 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8337 msgid "Example \\theexample."
8338 msgstr "Örnek \\theexample."
8340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8342 msgid "Notation \\thenotation."
8343 msgstr "Notasyon \\thenotation."
8345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8346 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8347 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8348 msgid "Theorem \\thetheorem."
8349 msgstr "Teorem \\thetheorem."
8351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8352 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8353 msgid "Corollary \\thecorollary."
8354 msgstr "Doğal Sonuç \\thecorollary."
8356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8357 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8358 msgid "Lemma \\thelemma."
8359 msgstr "Lemma \\thelemma."
8361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8362 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8363 msgid "Proposition \\theproposition."
8364 msgstr "Önerme \\theproposition."
8366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8371 msgid "Prop \\theprop."
8372 msgstr "Önerme \\theprop."
8374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8375 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:416
8376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8385 msgid "Question \\thequestion."
8386 msgstr "Soru \\thequestion."
8388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8389 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8390 msgid "Claim \\theclaim."
8391 msgstr "İddia \\theclaim."
8393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8394 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8395 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8396 msgstr "Varsayım \\theconjecture."
8398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8399 msgid "Appendices Section"
8400 msgstr "Ekler Bölümü"
8402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8403 msgid "--- Appendices ---"
8404 msgstr "--- Ekler ---"
8406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8407 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8408 msgstr "Ek \\Alph{appendix}."
8410 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8414 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8418 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8422 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8426 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8430 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8434 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8435 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8439 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8440 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8441 msgstr "Fizik ve Astronomi Sınıflandırma Sistem numarası:"
8443 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8447 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8448 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8449 msgstr "Matematik Konu Sınıflandırma numarası:"
8451 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8455 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8456 msgid "submit to paper:"
8457 msgstr "kağıda teslim et:"
8459 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8460 msgid "Bibliography (plain)"
8461 msgstr "Kaynakça (düz)"
8463 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8464 msgid "Bibliography heading"
8465 msgstr "Kaynakça başlığı"
8467 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8471 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8473 msgstr "ANAHTAR KELİMELER:"
8475 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8479 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8480 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8481 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
8483 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8484 msgid "AddressForOffprints"
8485 msgstr "ÖnbaskıAdresleri"
8487 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8488 msgid "Address for Offprints:"
8489 msgstr "Önbaskı Adresleri:"
8491 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8492 msgid "RunningTitle"
8493 msgstr "MevcutBaşlık"
8495 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8496 #: lib/layouts/svjour.inc:152
8497 msgid "Running title:"
8500 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8501 msgid "RunningAuthor"
8502 msgstr "MevcutYazar"
8504 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8505 msgid "Running author:"
8506 msgstr "Mevcut yazar:"
8508 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8513 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8514 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8519 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8520 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8525 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8526 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8531 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8533 msgid "Post Scriptum"
8534 msgstr "Post Scriptum:"
8536 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8537 msgid "EndOfMessage"
8540 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8545 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8546 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8547 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8548 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8549 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8550 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8555 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8560 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8565 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8570 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8575 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8580 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8581 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8586 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8587 msgid "EndOfMessage."
8590 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8595 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8599 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8600 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8601 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8602 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8603 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8604 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8608 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:148
8609 msgid "Running LaTeX Title"
8610 msgstr "Çalışılan LaTeX Başlığı"
8612 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8614 msgstr "İçindekiler Başlığı"
8616 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8618 msgstr "İçindekiler başlığı:"
8620 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:166
8621 msgid "Author Running"
8622 msgstr "Mevcut Yazar"
8624 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:170
8625 msgid "Author Running:"
8626 msgstr "Mevcut Yazar:"
8628 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8630 msgstr "İçindekiler Yazarı"
8632 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8634 msgstr "İçindekiler Yazarı:"
8636 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:99
8637 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8638 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8639 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8643 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:321
8644 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8648 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:331
8649 msgid "Conjecture #."
8650 msgstr "Varsayım #."
8652 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:359
8656 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:366
8658 msgstr "Alıştırma #."
8660 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:384
8664 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:105
8665 #: lib/layouts/svjour.inc:391
8669 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:402
8673 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:405
8677 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:419
8681 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:426
8683 msgstr "Açıklama #."
8685 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:111
8686 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8690 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8691 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8692 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8696 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8697 msgid "Chapterprecis"
8700 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8704 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8709 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8711 msgstr "Şiir başlığı"
8713 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8715 msgstr "Şiir başlığı*"
8717 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8719 msgstr "Açıklamalar"
8721 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8725 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8729 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8733 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8735 msgstr "Liste Öğesi:"
8737 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8741 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8742 msgid "Double Item:"
8745 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8749 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8753 #: lib/layouts/paper.layout:147
8757 #: lib/layouts/paper.layout:159
8761 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8762 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8766 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8770 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8774 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8778 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8782 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8786 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8787 msgid "Empty slide:"
8790 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8791 msgid "\\arabic{section}"
8792 msgstr "\\arabic{section}"
8794 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8795 msgid "ItemizeType1"
8796 msgstr "ÖğelendirmeTipi1"
8798 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8799 msgid "EnumerateType1"
8800 msgstr "NumaralandırmaTipi1"
8802 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8803 msgid "List of Algorithms"
8804 msgstr "Algoritma Listesi"
8806 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8807 msgid "\\thechapter"
8808 msgstr "\\thechapter"
8810 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8814 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8818 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8822 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8823 msgid "Ingredients:"
8826 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8830 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8831 msgid "AltAffiliation"
8834 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8836 msgstr "Teşekkürler:"
8838 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8839 msgid "Electronic Address:"
8840 msgstr "Elektronik Adres:"
8842 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8843 msgid "acknowledgments"
8844 msgstr "teşekkürler"
8846 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8847 msgid "PACS number:"
8848 msgstr "PACS numarası:"
8850 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8851 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8852 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8854 msgstr "Etiketlendirme"
8856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8864 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8872 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8877 msgid "Specialmail:"
8880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8886 msgstr "Referansınız"
8888 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8893 msgid "Your letter of:"
8896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8904 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8905 msgid "Customer no.:"
8906 msgstr "Müşteri no.:"
8908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8912 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8913 msgid "Invoice no.:"
8914 msgstr "Fatura no.:"
8916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8918 msgstr "SonrakiAdres"
8920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8921 msgid "Next Address:"
8922 msgstr "Sonraki Adres:"
8924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8925 msgid "Sender Name:"
8926 msgstr "Gönderen Adı:"
8928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8929 msgid "Sender Phone:"
8930 msgstr "Gönderen Telefonu:"
8932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8934 msgstr "Gönderen Faksı:"
8936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8937 msgid "Sender E-Mail:"
8938 msgstr "Gönderen E-postası:"
8940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8942 msgstr "Gönderici URL:"
8944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8956 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8957 msgid "End of letter"
8960 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8961 msgid "LandscapeSlide"
8964 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8965 msgid "Landscape Slide:"
8966 msgstr "Yatay Slayt:"
8968 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8969 msgid "PortraitSlide"
8972 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8973 msgid "Portrait Slide:"
8974 msgstr "Dikey Slayt:"
8976 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8980 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8984 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8985 msgid "SlideHeading"
8986 msgstr "SlaytBaşlığı"
8988 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8989 msgid "SlideSubHeading"
8990 msgstr "SlaytAltBaşlığı"
8992 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8993 msgid "ListOfSlides"
8994 msgstr "SlaytListesi"
8996 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8997 msgid "[List Of Slides]"
8998 msgstr "[Slayt Listesi"
9000 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9001 msgid "SlideContents"
9002 msgstr "Slaytİçeriği"
9004 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9005 msgid "[Slide Contents]"
9006 msgstr "[Slayt İçeriği]"
9008 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9009 msgid "ProgressContents"
9010 msgstr "Gelişme İçeriği"
9012 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9013 msgid "[Progress Contents]"
9014 msgstr "[Gelişme İçeriği]"
9016 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9017 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9021 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9027 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9031 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9032 msgid "Subjectclass"
9033 msgstr "Konu sınıfı"
9035 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9036 msgid "AMS subject classifications:"
9037 msgstr "AMS konu sınıflandırması:"
9039 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9043 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9047 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9048 msgid "CopyrightYear"
9049 msgstr "Telif Hakkı Yılı"
9051 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9052 msgid "Copyright year:"
9053 msgstr "Telif hakkı yılı:"
9055 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9056 msgid "Copyrightdata"
9057 msgstr "Telif hakkı Verisi"
9059 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9060 msgid "Copyright data:"
9061 msgstr "Telif hakkı verisi:"
9063 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9067 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9071 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9075 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9079 #: lib/layouts/slides.layout:105
9081 msgstr "Yeni Slayt:"
9083 #: lib/layouts/slides.layout:127
9087 #: lib/layouts/slides.layout:142
9088 msgid "New Overlay:"
9089 msgstr "Yeni Katman:"
9091 #: lib/layouts/slides.layout:182
9095 #: lib/layouts/slides.layout:207
9096 msgid "InvisibleText"
9097 msgstr "GörünmezMetin"
9099 #: lib/layouts/slides.layout:214
9100 msgid "<Invisible Text Follows>"
9101 msgstr "<Görünmeyen Metin>"
9103 #: lib/layouts/slides.layout:231
9105 msgstr "GörünürMetin"
9107 #: lib/layouts/slides.layout:238
9108 msgid "<Visible Text Follows>"
9109 msgstr "<Görünür Metin>"
9111 #: lib/layouts/spie.layout:55
9113 msgstr "Yazarbilgisi"
9115 #: lib/layouts/spie.layout:67
9117 msgstr "Yazarbilgisi:"
9119 #: lib/layouts/spie.layout:80
9123 #: lib/layouts/spie.layout:95
9124 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9125 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
9127 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9130 msgstr "Konu sınıfı"
9132 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9135 msgstr "Şiir başlığı"
9137 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9139 msgid "Front Matter"
9142 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9144 msgid "--- Front Matter ---"
9147 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9152 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9153 msgid "--- Main Matter ---"
9156 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9161 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9163 msgid "--- Back Matter ---"
9166 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9171 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9176 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9181 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9182 msgid "Proof(smartQED)"
9185 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9186 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9189 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9194 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9196 msgid "Institute and e-mail: "
9197 msgstr "Enstitü imi"
9199 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9203 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9204 msgid "TOC depth (provide a number):"
9207 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9209 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9210 msgstr "Alıntı Listesi"
9212 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9213 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9214 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9215 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9216 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9221 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9223 msgid "List of Contributors"
9224 msgstr "Alıntı Listesi"
9226 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9231 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9236 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9241 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9245 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9248 msgstr "Küçükbaşlıklar"
9250 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9253 msgstr "Küçükbaşlıklar"
9255 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9258 msgstr "Etiket Genişliği"
9260 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9265 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9267 msgid "MarginFigure"
9270 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9274 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9275 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9276 msgstr "Eşanlamlılar yeni A&A'da desteklenmiyor:"
9278 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9279 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9283 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9287 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9288 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9289 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9293 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9294 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9298 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9302 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9304 msgid "Citation-number"
9305 msgstr "Alıntı-numarası"
9307 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9311 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9315 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9319 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9323 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9324 msgid "Issue-number"
9325 msgstr "Basım-numarası"
9327 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9332 msgid "Issue-months"
9333 msgstr "Basım-ayları"
9335 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9336 msgid "Subsubparagraph"
9337 msgstr "Altaltparagraf"
9339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9344 msgid "-- Header --"
9345 msgstr "-- Başlık --"
9347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9348 msgid "Special-section"
9351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9352 msgid "Special-section:"
9353 msgstr "Özel-bölüm:"
9355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9360 msgid "AGU-journal:"
9363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9364 msgid "Citation-number:"
9365 msgstr "Alıntı-numarası:"
9367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9385 msgstr "Telif hakkı:"
9387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9389 msgstr "İndeks-terimleri"
9391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9392 msgid "Index-terms..."
9393 msgstr "İndeks-terimleri..."
9395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9397 msgstr "İndeks-terimi"
9399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9401 msgstr "İndeks-terimi:"
9403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9405 msgstr "Çapraz-koşul"
9407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9409 msgstr "Çapraz-koşul:"
9411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9412 msgid "Supplementary"
9415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9416 msgid "Supplementary..."
9419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9424 msgid "Sup-mat-note:"
9427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9460 msgid "Published-online:"
9461 msgstr "Çevrimiçi-yayım:"
9463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9472 msgid "Posting-order"
9473 msgstr "Atama-sırası"
9475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9476 msgid "Posting-order:"
9477 msgstr "Atama-sırası:"
9479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9481 msgstr "AGU-sayfaları"
9483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9485 msgstr "AGU-sayfaları:"
9487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9513 msgstr "Verikümeleri"
9515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9517 msgstr "Verikümeleri:"
9519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9540 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9568 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9569 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9573 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9577 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9581 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9585 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9589 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9591 msgstr "YazarAdresi"
9593 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9594 msgid "Author Address:"
9595 msgstr "Yazar Adresi:"
9597 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9601 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9602 msgid "Slug Comment:"
9605 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9609 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9613 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9614 msgid "Table Caption"
9615 msgstr "Tablo Başlığı"
9617 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9618 msgid "TableCaption"
9619 msgstr "TabloBaşlığı"
9621 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9622 msgid "Current Address"
9623 msgstr "Bulunulan Adres"
9625 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9626 msgid "Current address:"
9627 msgstr "Bulunulan adres:"
9629 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9630 msgid "E-mail address:"
9631 msgstr "E-posta adresi:"
9633 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9634 msgid "Key words and phrases:"
9635 msgstr "Anahtar kelimeler ve tabirler:"
9637 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9641 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9645 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9649 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9653 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9654 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9655 msgstr "2000 Matematik Konu Sınınflandırması:"
9657 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9661 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9665 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9669 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9673 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9675 msgstr "GuiMenüÖğesi"
9677 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9681 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9683 msgstr "MenüTercihi"
9685 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9689 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9690 msgid "Subparagraph*"
9691 msgstr "Alt paragraf*"
9693 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9697 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9698 msgid "RevisionHistory"
9699 msgstr "RevizyonGeçmişi"
9701 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9702 msgid "Revision History"
9703 msgstr "Revizyon Geçmişi"
9705 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9709 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9710 msgid "RevisionRemark"
9711 msgstr "RevizyonAçıklaması"
9713 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9717 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9718 #: lib/layouts/sweave.module:48
9722 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9723 msgid "\\arabic{chapter}"
9724 msgstr "\\arabic{chapter}"
9726 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9727 msgid "\\Alph{chapter}"
9728 msgstr "\\Alph{chapter}"
9730 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9731 msgid "\\arabic{footnote}"
9732 msgstr "\\arabic{footnote}"
9734 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9735 msgid "\\Roman{section}."
9736 msgstr "\\Roman{section}"
9738 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9739 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9740 msgstr "Ek \\Alph{section}:"
9742 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9743 msgid "\\Alph{subsection}."
9744 msgstr "\\Alph{subsection}."
9746 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9747 msgid "\\arabic{subsection}."
9748 msgstr "\\arabic{subsection}."
9750 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9751 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9752 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9754 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9755 msgid "\\alph{subsubsection}."
9756 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9758 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9759 msgid "\\alph{paragraph}."
9760 msgstr "\\alph{paragraph}."
9762 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9766 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9770 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9774 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9778 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9782 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9786 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9790 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9794 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9798 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9799 msgid "Uppertitleback"
9802 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9803 msgid "Lowertitleback"
9806 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9808 msgstr "Ekstra başlık"
9810 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9811 msgid "Captionabove"
9814 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9815 msgid "Captionbelow"
9818 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9822 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9826 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9830 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9835 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9839 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9844 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9848 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9849 msgid "\\Roman{part}"
9850 msgstr "\\Roman{part}"
9852 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9854 msgid "Part \\Roman{part}"
9855 msgstr "\\Roman{part}"
9857 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9862 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9863 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9868 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9870 msgid "Paragraph ##"
9873 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9874 msgid "\\arabic{enumi}."
9875 msgstr "\\arabic{enumi}."
9877 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9878 msgid "\\roman{enumiii}."
9879 msgstr "\\roman{enumiii}."
9881 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9882 msgid "\\Alph{enumiv}."
9883 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9885 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9890 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9895 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9899 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9903 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9908 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9909 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9913 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9917 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9921 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9925 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9929 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9930 msgid "--Separator--"
9933 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9934 msgid "--- Separate Environment ---"
9935 msgstr "--- Ortam Ayracı ---"
9937 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9938 msgid "Part \\thepart"
9939 msgstr "Kısım \\thepart"
9941 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9942 msgid "Chapter \\thechapter"
9943 msgstr "Bölüm \\thechapter"
9945 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9946 msgid "Appendix \\thechapter"
9947 msgstr "Ek \\thechapter"
9949 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9953 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9954 msgid "Headnote (optional):"
9955 msgstr "Üst not (opsiyonel):"
9957 #: lib/layouts/svjour.inc:197
9958 msgid "Corr Author:"
9961 #: lib/layouts/svjour.inc:201
9965 #: lib/layouts/svjour.inc:205
9967 msgstr "Önbaskılar:"
9969 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9971 msgid "Fact \\thefact."
9972 msgstr "Olgu \\thetheorem."
9974 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9976 msgid "Problem \\theproblem."
9977 msgstr "Problem \\thetheorem."
9979 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9981 msgid "Exercise \\theexercise."
9982 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
9984 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9985 msgid "Corollary \\thetheorem."
9986 msgstr "Doğal Sonuç \\thetheorem."
9988 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9989 msgid "Lemma \\thetheorem."
9990 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9992 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9993 msgid "Proposition \\thetheorem."
9994 msgstr "Önerme \\thetheorem."
9996 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9997 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9998 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
10000 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10001 msgid "Fact \\thetheorem."
10002 msgstr "Olgu \\thetheorem."
10004 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10005 msgid "Definition \\thetheorem."
10006 msgstr "Tanım \\thetheorem."
10008 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10009 msgid "Example \\thetheorem."
10010 msgstr "Örnek \\thetheorem."
10012 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10013 msgid "Problem \\thetheorem."
10014 msgstr "Problem \\thetheorem."
10016 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10017 msgid "Exercise \\thetheorem."
10018 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
10020 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10021 msgid "Remark \\thetheorem."
10022 msgstr "Açıklama \\thetheorem."
10024 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10025 msgid "Claim \\thetheorem."
10026 msgstr "İddia \\thetheorem."
10028 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10032 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10036 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10038 msgstr "Alıştırma*"
10040 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10044 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10048 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10049 msgid "Conjecture."
10052 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10056 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10060 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10062 msgstr "Alıştırma."
10064 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10068 #: lib/layouts/braille.module:2
10072 #: lib/layouts/braille.module:6
10074 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10077 "Braille dizigisi ortamı tanımlar. Detaylar için örnekler kısmında Braille."
10078 "lyx dosyasına bakın."
10080 #: lib/layouts/braille.module:22
10081 msgid "Braille (default)"
10082 msgstr "Braille (öntanımlı)"
10084 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10088 #: lib/layouts/braille.module:45
10089 msgid "Braille (textsize)"
10090 msgstr "Braille (textsize)"
10092 #: lib/layouts/braille.module:68
10093 msgid "Braille (dots on)"
10094 msgstr "Braille (dots on)"
10096 #: lib/layouts/braille.module:83
10097 msgid "Braille_dots_on"
10098 msgstr "Braille_dots_on"
10100 #: lib/layouts/braille.module:92
10101 msgid "Braille (dots off)"
10102 msgstr "Braille (dots off)"
10104 #: lib/layouts/braille.module:107
10105 msgid "Braille_dots_off"
10106 msgstr "Braille_dots_off"
10108 #: lib/layouts/braille.module:116
10109 msgid "Braille (mirror on)"
10110 msgstr "Braille (mirror on)"
10112 #: lib/layouts/braille.module:131
10113 msgid "Braille_mirror_on"
10114 msgstr "Braille_mirror_on"
10116 #: lib/layouts/braille.module:140
10117 msgid "Braille (mirror off)"
10120 #: lib/layouts/braille.module:155
10121 msgid "Braille_mirror_off"
10122 msgstr "Braille_mirror_off"
10124 #: lib/layouts/braille.module:167
10125 msgid "Braille box"
10126 msgstr "Braille box"
10128 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10129 msgid "Custom Header/Footerlines"
10132 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10134 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10135 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10136 "Page Layout to 'fancy'!"
10139 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10141 msgid "Center Header"
10142 msgstr "Sol Başlık"
10144 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10146 msgid "Center Header:"
10147 msgstr "Sol Başlık:"
10149 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10151 msgid "Left Footer"
10152 msgstr "Son altlık:"
10154 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10156 msgid "Left Footer:"
10157 msgstr "Son altlık:"
10159 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10161 msgid "Center Footer"
10162 msgstr "Sağ Altlık"
10164 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10166 msgid "Center Footer:"
10169 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10173 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10176 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10177 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10179 "Dipnota ek olarak sonnot eklemesi ekler. Sonnotların görünmesini istediğiniz "
10180 "ERT e \\theendnotes eklemeniz gerekli."
10182 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10186 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10187 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10190 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10192 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10193 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10194 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10197 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10199 msgid "Enumerate-Resume"
10200 msgstr "Sıralı öğe"
10202 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10203 msgid "Number Equations by Section"
10206 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10208 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10209 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10212 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10214 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10215 msgstr "Bölüm \\arabic{section}"
10217 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10219 msgid "Number Figures by Section"
10220 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10222 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10224 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10225 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10228 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10232 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10234 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10235 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10236 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10239 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10244 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10246 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10247 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10248 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10249 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10250 "may provide more bugfixes in future versions."
10253 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10254 msgid "Foot to End"
10257 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10260 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10261 "code where you want the endnotes to appear."
10263 "Tüm dipnotları sonnot yap. Sonnotların görünmesini istediğiniz ERT e "
10264 "\\theendnotes eklemeniz gerekir."
10266 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10270 #: lib/layouts/hanging.module:6
10272 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10273 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10277 #: lib/layouts/initials.module:2
10281 #: lib/layouts/initials.module:6
10283 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10284 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10287 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10290 msgstr "KarakterStili"
10292 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10297 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10299 msgid "LilyPond Book"
10302 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10304 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10305 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10308 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10312 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10313 msgid "Linguistics"
10316 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10318 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10319 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10322 "Dilbilim için kullanışlı bazı özel ortamları tanımlar (numaralandırılmış "
10323 "örnekler, makaleler, semaktik işaretleme, yüzen tablolar). Örnekler için "
10324 "lingustics.lyx dosyasına bakın."
10326 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10327 msgid "Numbered Example (multiline)"
10328 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (çoklusatır)"
10330 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10334 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10335 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10336 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (ardışık)"
10338 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10342 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10346 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10347 msgid "Subexample:"
10350 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10354 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10356 msgstr "Üçlü-Makale"
10358 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10361 msgstr "Düzenli &İfade"
10363 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10367 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10372 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10376 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10381 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10385 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10389 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10390 msgid "List of Tableaux"
10391 msgstr "Tablo Listesi"
10393 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10394 msgid "Logical Markup"
10395 msgstr "Mantıksal İşaretleme"
10397 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10399 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10402 "Mantıksal işaretleme için bazı karakter stilleri tanımlar: ad, vurgu, strong "
10405 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10409 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10413 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10417 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10422 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10426 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10430 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10431 msgid "Minimalistic"
10432 msgstr "Minimalistik"
10434 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10435 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10437 "Çeşitli eklemeleri minimalistik olarak yeniden tanımlar (İndeks, Dal, URL)."
10439 #: lib/layouts/noweb.module:2
10444 #: lib/layouts/noweb.module:5
10445 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10448 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10453 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10454 #: lib/configure.py:506
10459 #: lib/layouts/sweave.module:6
10461 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10462 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10465 #: lib/layouts/sweave.module:28
10469 #: lib/layouts/sweave.module:53
10471 msgid "Sweave opts"
10472 msgstr "Ekran fontları"
10474 #: lib/layouts/sweave.module:75
10479 #: lib/layouts/sweave.module:97
10480 msgid "Sweave Input File"
10483 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10485 msgid "Number Tables by Section"
10486 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10488 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10490 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10491 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10496 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10497 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10499 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10501 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10502 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10503 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10504 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10505 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10506 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10507 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10508 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10513 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10514 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10518 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10519 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10520 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10521 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10522 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10523 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10524 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10529 msgid "Criterion \\thecriterion."
10530 msgstr "Kriter \\thetheorem."
10532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10544 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10545 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10550 msgstr "Algoritma."
10552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10554 msgid "Axiom \\theaxiom."
10555 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
10557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10569 msgid "Condition \\thecondition."
10570 msgstr "Koşul \\thetheorem."
10572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10584 msgid "Note \\thenote."
10585 msgstr "Not \\thetheorem."
10587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10609 msgid "Summary \\thesummary."
10610 msgstr "Özet \\thetheorem."
10612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10624 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10625 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
10627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10629 msgid "Acknowledgement*"
10632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10634 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10635 msgstr "Netice \\thetheorem."
10637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10639 msgid "Conclusion*"
10642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10644 msgid "Conclusion."
10647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10658 msgid "Assumption \\theassumption."
10659 msgstr "Alt alt bölüm"
10661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10663 msgid "Assumption*"
10666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10668 msgid "Assumption."
10671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10672 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10673 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10677 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10678 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10679 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10680 "in both numbered and non-numbered forms."
10683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10684 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10685 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10686 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10692 msgid "Criterion \\thetheorem."
10693 msgstr "Kriter \\thetheorem."
10695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10696 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10697 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10700 msgid "Axiom \\thetheorem."
10701 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
10703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10704 msgid "Condition \\thetheorem."
10705 msgstr "Koşul \\thetheorem."
10707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10708 msgid "Note \\thetheorem."
10709 msgstr "Not \\thetheorem."
10711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10712 msgid "Notation \\thetheorem."
10713 msgstr "Notasyon \\thetheorem."
10715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10716 msgid "Summary \\thetheorem."
10717 msgstr "Özet \\thetheorem."
10719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10720 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10721 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
10723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10724 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10725 msgstr "Netice \\thetheorem."
10727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10728 msgid "Assumption \\thetheorem."
10729 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
10731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10733 msgid "Question \\thetheorem."
10734 msgstr "Tanım \\thetheorem."
10736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10744 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10745 msgid "Theorems (AMS)"
10746 msgstr "Teorem (AMS)"
10748 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10750 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10751 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10752 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10753 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10756 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10758 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10759 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10761 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10763 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10764 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10765 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10766 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10767 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10768 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10769 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10772 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10774 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10775 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10777 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10779 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10780 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10781 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10782 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10783 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10786 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10788 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10789 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10791 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10793 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10794 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10795 "chapter environment."
10798 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10800 msgid "Named Theorems"
10803 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10805 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10806 "'Short Title' inset."
10809 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10811 msgid "Named Theorem"
10814 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10816 msgid "Named Theorem."
10819 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10821 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10822 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10824 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10826 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10827 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10828 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10829 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10830 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10833 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10835 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10836 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10838 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10840 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10844 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10846 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10847 msgstr "Teoremler (Yıldızlı)"
10849 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10851 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10852 "using the extended AMS machinery."
10855 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10857 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10858 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10859 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10862 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10863 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10867 #: lib/languages:79
10869 msgstr "Hollanda lehçesi"
10871 #: lib/languages:86
10875 #: lib/languages:94
10876 msgid "English (USA)"
10877 msgstr "İngilizce (ABD)"
10879 #: lib/languages:113
10880 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10881 msgstr "Arapça (ArabTeX)"
10883 #: lib/languages:122
10884 msgid "Arabic (Arabi)"
10885 msgstr "Arapça (Arabi)"
10887 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10891 #: lib/languages:138
10892 msgid "German (Austria, old spelling)"
10893 msgstr "Almanca (Avusturya, eski heceleme)"
10895 #: lib/languages:145
10896 msgid "German (Austria)"
10897 msgstr "Almanca (Avusturya)"
10899 #: lib/languages:152
10901 msgstr "Endonezya dili"
10903 #: lib/languages:160
10907 #: lib/languages:168
10911 #: lib/languages:176
10915 #: lib/languages:183
10916 msgid "Portuguese (Brazil)"
10917 msgstr "Portekizce (Brezilya)"
10919 #: lib/languages:191
10923 #: lib/languages:199
10924 msgid "English (UK)"
10925 msgstr "İngilizce (UK)"
10927 #: lib/languages:208
10931 #: lib/languages:217
10932 msgid "English (Canada)"
10933 msgstr "İngilizce (Kanada)"
10935 #: lib/languages:227
10936 msgid "French (Canada)"
10937 msgstr "Fransızca (Kanada)"
10939 #: lib/languages:236
10943 #: lib/languages:246
10944 msgid "Chinese (simplified)"
10945 msgstr "Çince (basitleştirilmiş)"
10947 #: lib/languages:253
10948 msgid "Chinese (traditional)"
10949 msgstr "Çince (geleneksel)"
10951 #: lib/languages:266
10955 #: lib/languages:274
10959 #: lib/languages:282
10963 #: lib/languages:297
10965 msgstr "Hollandaca"
10967 #: lib/languages:306
10971 #: lib/languages:315
10975 #: lib/languages:323
10979 #: lib/languages:334
10983 #: lib/languages:347
10987 #: lib/languages:356
10991 #: lib/languages:370
10995 #: lib/languages:379
10996 msgid "German (old spelling)"
10997 msgstr "Almanca (eski heceleme)"
10999 #: lib/languages:389
11003 #: lib/languages:400
11004 msgid "German (Switzerland)"
11005 msgstr "Almanca (İsviçre)"
11007 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11012 #: lib/languages:418
11013 msgid "Greek (polytonic)"
11014 msgstr "Yunanca (politonik)"
11016 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11020 #: lib/languages:456
11024 #: lib/languages:465
11025 msgid "Interlingua"
11026 msgstr "cTümlev ekle"
11028 #: lib/languages:473
11032 #: lib/languages:481
11036 #: lib/languages:492
11040 #: lib/languages:501
11041 msgid "Japanese (CJK)"
11042 msgstr "Japonca (CJK)"
11044 #: lib/languages:507
11048 #: lib/languages:515
11052 #: lib/languages:536
11056 #: lib/languages:546
11060 #: lib/languages:557
11064 #: lib/languages:566
11065 msgid "Lower Sorbian"
11066 msgstr "Lower Sorbian"
11068 #: lib/languages:574
11072 #: lib/languages:591
11076 #: lib/languages:599
11077 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11080 #: lib/languages:607
11081 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11084 #: lib/languages:632
11088 #: lib/languages:640
11090 msgstr "Portekizce"
11092 #: lib/languages:648
11096 #: lib/languages:656
11100 #: lib/languages:664
11102 msgstr "North Sami"
11104 #: lib/languages:679
11108 #: lib/languages:687
11112 #: lib/languages:695
11113 msgid "Serbian (Latin)"
11114 msgstr "Sırpça (Latin)"
11116 #: lib/languages:704
11120 #: lib/languages:712
11124 #: lib/languages:720
11126 msgstr "İspanyolca"
11128 #: lib/languages:732
11129 msgid "Spanish (Mexico)"
11130 msgstr "İspanyolca (Meksika)"
11132 #: lib/languages:743
11136 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11140 #: lib/languages:783
11144 #: lib/languages:793
11148 #: lib/languages:802
11152 #: lib/languages:810
11153 msgid "Upper Sorbian"
11154 msgstr "Upper Sorbian"
11156 #: lib/languages:828
11160 #: lib/languages:837
11164 #: lib/encodings:14
11165 msgid "Unicode (utf8)"
11166 msgstr "Unikod (utf8)"
11168 #: lib/encodings:19
11169 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11170 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11172 #: lib/encodings:23
11173 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11174 msgstr "Ermenice (ArmSCII8)"
11176 #: lib/encodings:26
11177 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11178 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-1)"
11180 #: lib/encodings:29
11181 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11182 msgstr "Orta Avrupa (ISO 8859-2)"
11184 #: lib/encodings:32
11185 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11186 msgstr "Güney Avrupa (ISO 8859-3)"
11188 #: lib/encodings:35
11189 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11190 msgstr "Baltık (ISO 8859-4)"
11192 #: lib/encodings:38
11193 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11194 msgstr "Kirilik (ISO 8859-5)"
11196 #: lib/encodings:42
11197 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11198 msgstr "Arapça (ISO 8859-6)"
11200 #: lib/encodings:45
11201 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11202 msgstr "Yunanca (ISO 8859-7)"
11204 #: lib/encodings:48
11205 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11206 msgstr "İbranice (ISO 8859-8)"
11208 #: lib/encodings:51
11209 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11210 msgstr "Türkçe (ISO 8859-9)"
11212 #: lib/encodings:55
11213 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11214 msgstr "Baltık (ISO 8859-13)"
11216 #: lib/encodings:58
11217 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11218 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-15)"
11220 #: lib/encodings:61
11221 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11222 msgstr "Güney-Doğu Avrupa (ISO 8859-16)"
11224 #: lib/encodings:64
11226 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11227 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
11229 #: lib/encodings:67
11230 msgid "DOS (CP 437)"
11231 msgstr "DOS (CP 437)"
11233 #: lib/encodings:71
11234 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11235 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11237 #: lib/encodings:74
11238 msgid "Western European (CP 850)"
11239 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
11241 #: lib/encodings:77
11242 msgid "Central European (CP 852)"
11243 msgstr "Orta Avrupa (CP 852)"
11245 #: lib/encodings:80
11246 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11247 msgstr "Kirilik (CP 855)"
11249 #: lib/encodings:83
11250 msgid "Western European (CP 858)"
11251 msgstr "Batı Avrupa (CP 858)"
11253 #: lib/encodings:86
11254 msgid "Hebrew (CP 862)"
11255 msgstr "İbranice (CP 862)"
11257 #: lib/encodings:89
11258 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11259 msgstr "Nordik dilleri (CP 865)"
11261 #: lib/encodings:92
11262 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11263 msgstr "Kirilik (CP 866)"
11265 #: lib/encodings:95
11266 msgid "Central European (CP 1250)"
11267 msgstr "Orta Avrupa (CP 1250)"
11269 #: lib/encodings:98
11270 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11271 msgstr "Kirilik (CP 1251)"
11273 #: lib/encodings:102
11274 msgid "Western European (CP 1252)"
11275 msgstr "Batı Avrupa (CP 1252)"
11277 #: lib/encodings:105
11278 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11279 msgstr "İbranice (CP 1255)"
11281 #: lib/encodings:109
11282 msgid "Arabic (CP 1256)"
11283 msgstr "Arapça (CP 1256)"
11285 #: lib/encodings:112
11286 msgid "Baltic (CP 1257)"
11287 msgstr "Baltık (CP 1257)"
11289 #: lib/encodings:115
11290 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11291 msgstr "Kirilik (KOI8-R)"
11293 #: lib/encodings:118
11294 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11295 msgstr "Kirilik (KOI8-U)"
11297 #: lib/encodings:121
11298 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11299 msgstr "Kirilik (pt 154)"
11301 #: lib/encodings:124
11302 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11303 msgstr "Kirilik (pt 254)"
11305 #: lib/encodings:149
11306 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11307 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (EUC-CN)"
11309 #: lib/encodings:153
11310 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11311 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (GBK)"
11313 #: lib/encodings:157
11314 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11315 msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
11317 #: lib/encodings:161
11318 msgid "Korean (EUC-KR)"
11319 msgstr "Korean (EUC-KR)"
11321 #: lib/encodings:165
11322 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11323 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11325 #: lib/encodings:169
11326 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11327 msgstr "Chinese (geleneksel) (EUC-TW)"
11329 #: lib/encodings:173
11330 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11331 msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11333 #: lib/encodings:180
11334 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11335 msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11337 #: lib/encodings:182
11338 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11339 msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11341 #: lib/encodings:184
11342 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11343 msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11345 #: lib/encodings:191
11346 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11347 msgstr "Tayca (TIS 620-0)"
11349 #: lib/encodings:196
11350 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11351 msgstr "Unikod (XeTeX) (utf8)"
11353 #: lib/encodings:200
11357 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
11361 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11365 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11369 #: lib/ui/classic.ui:37
11371 msgstr "Yerleşim|Y"
11373 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11377 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11381 #: lib/ui/classic.ui:40
11382 msgid "Documents|D"
11383 msgstr "Belgeler|B"
11385 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11389 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11393 #: lib/ui/classic.ui:50
11394 msgid "New from Template...|T"
11395 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
11397 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11401 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11405 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11409 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11410 msgid "Save As...|A"
11411 msgstr "Farklı Kaydet...|r"
11413 #: lib/ui/classic.ui:56
11417 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11418 msgid "Version Control|V"
11419 msgstr "Sürüm Yönetimi|S"
11421 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11423 msgstr "İçeri aktar|İ"
11425 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11427 msgstr "Dışarı Aktar|D"
11429 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11431 msgstr "Yazdır...|Y"
11433 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11437 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11441 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11442 msgid "Register...|R"
11443 msgstr "Kayıt Ol...|K"
11445 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11446 msgid "Check In Changes...|I"
11447 msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
11449 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11450 msgid "Check Out for Edit|O"
11451 msgstr "Değişiklikleri Al|A"
11453 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11455 msgid "Revert to Repository Version|v"
11456 msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
11458 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11459 msgid "Undo Last Check In|U"
11460 msgstr "Son Değişikliği Geri Al|S"
11462 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11463 msgid "Show History...|H"
11464 msgstr "Geçmişi Göster...|G"
11466 #: lib/ui/classic.ui:84
11467 msgid "Custom...|C"
11470 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11474 #: lib/ui/classic.ui:93
11476 msgstr "İleri al|İ"
11478 #: lib/ui/classic.ui:95
11482 #: lib/ui/classic.ui:96
11486 #: lib/ui/classic.ui:97
11488 msgstr "Yapıştır|Y"
11490 #: lib/ui/classic.ui:98
11491 msgid "Paste External Selection|x"
11492 msgstr "Dış Seçimi Yapıştır|D"
11494 #: lib/ui/classic.ui:100
11495 msgid "Find & Replace...|F"
11496 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
11498 #: lib/ui/classic.ui:102
11502 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11504 msgstr "Matematik|M"
11506 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11507 msgid "Spellchecker...|S"
11508 msgstr "Yazım denetleme...|z"
11510 #: lib/ui/classic.ui:107
11511 msgid "Thesaurus..."
11512 msgstr "Eşanlamlılar..."
11514 #: lib/ui/classic.ui:108
11515 msgid "Statistics...|i"
11516 msgstr "İstatistikler...|i"
11518 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11519 msgid "Check TeX|h"
11520 msgstr "TeX denetimi|X"
11522 #: lib/ui/classic.ui:110
11523 msgid "Change Tracking|g"
11524 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
11526 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11527 msgid "Preferences...|P"
11528 msgstr "Tercihler..|T"
11530 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11531 msgid "Reconfigure|R"
11532 msgstr "Yeniden yapılandır|n"
11534 #: lib/ui/classic.ui:117
11535 msgid "Selection as Lines|L"
11536 msgstr "Satırlar Olarak|S"
11538 #: lib/ui/classic.ui:118
11539 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11540 msgstr "Paragraflar Olarak|P"
11542 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11543 msgid "Multicolumn|M"
11544 msgstr "Çoklusütun|Ç"
11546 #: lib/ui/classic.ui:124
11548 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
11550 #: lib/ui/classic.ui:125
11551 msgid "Line Bottom|B"
11552 msgstr "Alt Çizgi|A"
11554 #: lib/ui/classic.ui:126
11555 msgid "Line Left|L"
11556 msgstr "Sol Çizgi|o"
11558 #: lib/ui/classic.ui:127
11559 msgid "Line Right|R"
11560 msgstr "Sağ Çizgi|a"
11562 #: lib/ui/classic.ui:129
11563 msgid "Alignment|i"
11564 msgstr "Hizalama|i"
11566 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11568 msgstr "Satır Ekle|ı"
11570 #: lib/ui/classic.ui:132
11571 msgid "Delete Row|w"
11572 msgstr "Satır Sil|i"
11574 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11576 msgstr "Satır Kopyala"
11578 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11580 msgstr "Satır Değiştokuş"
11582 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11583 msgid "Add Column|u"
11584 msgstr "Sütun Ekle|u"
11586 #: lib/ui/classic.ui:137
11587 msgid "Delete Column|D"
11588 msgstr "Sütun Sil|S"
11590 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11591 msgid "Copy Column"
11592 msgstr "Sütun Kopyala"
11594 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11595 msgid "Swap Columns"
11596 msgstr "Sütun Değiştokuş"
11598 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11602 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
11606 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11610 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
11614 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
11618 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
11622 #: lib/ui/classic.ui:161
11623 msgid "Toggle Numbering|N"
11624 msgstr "Numaralama Değiştir|N"
11626 #: lib/ui/classic.ui:162
11627 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11628 msgstr "Satır Numaralama Değiştir|u"
11630 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11631 msgid "Change Limits Type|L"
11632 msgstr "Limit Tipi Değiştir|L"
11634 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11635 msgid "Change Formula Type|F"
11636 msgstr "Formül Tipi Değiştir|F"
11638 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11639 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11640 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
11642 #: lib/ui/classic.ui:170
11643 msgid "Alignment|A"
11644 msgstr "Hizalama|H"
11646 #: lib/ui/classic.ui:172
11648 msgstr "Satır Ekle|a"
11650 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
11651 msgid "Delete Row|D"
11652 msgstr "Satır Sil|i"
11654 #: lib/ui/classic.ui:177
11655 msgid "Add Column|C"
11656 msgstr "Sütun Ekle|u"
11658 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
11659 msgid "Delete Column|e"
11660 msgstr "Sütun Sil|S"
11662 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11664 msgstr "Öntanımlı|Ö"
11666 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11670 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11672 msgstr "Satır içi|S"
11674 #: lib/ui/classic.ui:190
11678 #: lib/ui/classic.ui:191
11682 #: lib/ui/classic.ui:192
11683 msgid "Mathematica"
11684 msgstr "Mathematica"
11686 #: lib/ui/classic.ui:194
11687 msgid "Maple, simplify"
11688 msgstr "Maple, basitleştir"
11690 #: lib/ui/classic.ui:195
11691 msgid "Maple, factor"
11692 msgstr "Maple, faktör"
11694 #: lib/ui/classic.ui:196
11695 msgid "Maple, evalm"
11696 msgstr "Maple, evalm"
11698 #: lib/ui/classic.ui:197
11699 msgid "Maple, evalf"
11700 msgstr "Maple, evalf"
11702 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11703 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11704 msgid "Inline Formula|I"
11705 msgstr "Satıriçi Formül|ü"
11707 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11708 msgid "Displayed Formula|D"
11709 msgstr "Görünen Formül|G"
11711 #: lib/ui/classic.ui:203
11712 msgid "Eqnarray Environment|q"
11713 msgstr "Eqnarray Ortamı|q"
11715 #: lib/ui/classic.ui:204
11716 msgid "Align Environment|A"
11717 msgstr "Ortamı Hizala|O"
11719 #: lib/ui/classic.ui:205
11720 msgid "AlignAt Environment"
11721 msgstr "AlignAt Ortamı"
11723 #: lib/ui/classic.ui:206
11724 msgid "Flalign Environment|F"
11725 msgstr "Flalign Ortamı|F"
11727 #: lib/ui/classic.ui:209
11728 msgid "Gather Environment"
11729 msgstr "Ortamı Topla"
11731 #: lib/ui/classic.ui:210
11732 msgid "Multline Environment"
11733 msgstr "Çoklusatır Ortamı"
11735 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11737 msgstr "Matematik|M"
11739 #: lib/ui/classic.ui:218
11740 msgid "Special Character|S"
11741 msgstr "Özel Karakter|Ö"
11743 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11744 msgid "Citation...|C"
11745 msgstr "Alıntı...|A"
11747 #: lib/ui/classic.ui:220
11748 msgid "Cross-reference...|r"
11749 msgstr "Çapraz referans...|z"
11751 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11753 msgstr "Etiket...|E"
11755 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11759 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11760 msgid "Marginal Note|M"
11761 msgstr "Kenar Notu|K"
11763 #: lib/ui/classic.ui:224
11764 msgid "Short Title"
11765 msgstr "Kısa Başlık"
11767 #: lib/ui/classic.ui:225
11768 msgid "Index Entry|I"
11769 msgstr "İndeks Girdisi|G"
11771 #: lib/ui/classic.ui:226
11772 msgid "Nomenclature Entry"
11773 msgstr "Terminoloji Girdisi"
11775 #: lib/ui/classic.ui:227
11777 msgstr "Bağlantı...|a"
11779 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11783 #: lib/ui/classic.ui:229
11784 msgid "Lists & TOC|O"
11785 msgstr "Listeler|L"
11787 #: lib/ui/classic.ui:231
11789 msgstr "TeX Kodu|X"
11791 #: lib/ui/classic.ui:232
11793 msgstr "Ufak sayfa|U"
11795 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11796 msgid "Graphics...|G"
11797 msgstr "Grafik...|G"
11799 #: lib/ui/classic.ui:234
11800 msgid "Tabular Material...|b"
11801 msgstr "Tablo...|T"
11803 #: lib/ui/classic.ui:235
11805 msgstr "Yüzenler|e"
11807 #: lib/ui/classic.ui:237
11808 msgid "Include File...|d"
11809 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
11811 #: lib/ui/classic.ui:238
11812 msgid "Insert File|e"
11813 msgstr "Dosya Ekle|e"
11815 #: lib/ui/classic.ui:239
11816 msgid "External Material...|x"
11817 msgstr "Dış Materyal...|ı"
11819 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11820 msgid "Symbols...|b"
11821 msgstr "Semboller...|m"
11823 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11824 msgid "Superscript|S"
11825 msgstr "Üstsimge|Ü"
11827 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11828 msgid "Subscript|u"
11831 #: lib/ui/classic.ui:246
11832 msgid "Hyphenation Point|P"
11833 msgstr "Heceleme Noktası|H"
11835 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11836 msgid "Protected Hyphen|y"
11837 msgstr "Korumalı Tire|i"
11839 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11840 msgid "Ligature Break|k"
11841 msgstr "Birleşik Harf Koruması|f"
11843 #: lib/ui/classic.ui:249
11844 msgid "Protected Space|r"
11847 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11848 msgid "Interword Space|w"
11849 msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
11851 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
11852 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11853 msgid "Thin Space|T"
11854 msgstr "İnce boşluk|İ"
11856 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11857 msgid "Horizontal Space...|o"
11858 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
11860 #: lib/ui/classic.ui:253
11861 msgid "Vertical Space..."
11862 msgstr "Düşey Boşluk..."
11864 #: lib/ui/classic.ui:254
11865 msgid "Line Break|L"
11866 msgstr "Satır Sonu|n"
11868 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11870 msgstr "Üç Nokta|ç"
11872 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11873 msgid "End of Sentence|E"
11874 msgstr "Cümle Sonu|C"
11876 #: lib/ui/classic.ui:257
11877 msgid "Protected Dash|D"
11878 msgstr "Korumalı Tire|r"
11880 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11881 msgid "Breakable Slash|a"
11882 msgstr "Kırılabilen Kesme|b"
11884 #: lib/ui/classic.ui:259
11885 msgid "Single Quote|Q"
11886 msgstr "Tek Tırnak|T"
11888 #: lib/ui/classic.ui:260
11889 msgid "Ordinary Quote|O"
11890 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
11892 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11893 msgid "Menu Separator|M"
11894 msgstr "Menü Ayracı|A"
11896 #: lib/ui/classic.ui:262
11897 msgid "Horizontal Line"
11898 msgstr "Yatay Çizgi"
11900 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11902 msgstr "Sayfa Sonu"
11904 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11905 msgid "Display Formula|D"
11906 msgstr "Formülü Göster|F"
11908 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11909 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11910 msgid "Eqnarray Environment|E"
11911 msgstr "Eqnarray Ortamı|E"
11913 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11914 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11915 msgid "AMS align Environment|a"
11916 msgstr "AMS align Ortamı|n"
11918 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11919 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11920 msgid "AMS alignat Environment|t"
11921 msgstr "AMS alignat Ortamı|i"
11923 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11924 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11925 msgid "AMS flalign Environment|f"
11926 msgstr "AMS flalign Ortamı|r"
11928 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
11929 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11930 msgid "AMS gather Environment|g"
11931 msgstr "AMS gather Ortamı|h"
11933 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
11934 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11935 msgid "AMS multline Environment|m"
11936 msgstr "AMS multline Ortamı|u"
11938 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11939 msgid "Array Environment|y"
11940 msgstr "Dizi Ortamı|D"
11942 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11943 msgid "Cases Environment|C"
11944 msgstr "Koşul Ortamı|K"
11946 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11947 msgid "Split Environment|S"
11948 msgstr "Ortamı Böl|B"
11950 #: lib/ui/classic.ui:282
11951 msgid "Font Change|o"
11952 msgstr "Font Değiştir|F"
11954 #: lib/ui/classic.ui:286
11955 msgid "Math Normal Font"
11956 msgstr "Matematik Normal Font"
11958 #: lib/ui/classic.ui:288
11959 msgid "Math Calligraphic Family"
11960 msgstr "Matematik Kaligrafik Font"
11962 #: lib/ui/classic.ui:289
11963 msgid "Math Fraktur Family"
11964 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi"
11966 #: lib/ui/classic.ui:290
11967 msgid "Math Roman Family"
11968 msgstr "Matematik Roman Font"
11970 #: lib/ui/classic.ui:291
11971 msgid "Math Sans Serif Family"
11972 msgstr "Matematik Sans Serif Ailesi"
11974 #: lib/ui/classic.ui:293
11975 msgid "Math Bold Series"
11976 msgstr "Matematik Kalın Font"
11978 #: lib/ui/classic.ui:295
11979 msgid "Text Normal Font"
11980 msgstr "Metin Normal Font"
11982 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11983 msgid "Text Roman Family"
11984 msgstr "Metin Roman Font"
11986 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
11987 msgid "Text Sans Serif Family"
11988 msgstr "Metin Sans Serif Font"
11990 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11991 msgid "Text Typewriter Family"
11992 msgstr "Metin Daktilo Font"
11994 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
11995 msgid "Text Bold Series"
11996 msgstr "Metin Kalın Font"
11998 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11999 msgid "Text Medium Series"
12000 msgstr "Metin Orta Serisi"
12002 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12003 msgid "Text Italic Shape"
12004 msgstr "Metin İtalik Şekli"
12006 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12007 msgid "Text Small Caps Shape"
12008 msgstr "Metin Küçük Harf Şekli"
12010 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
12011 msgid "Text Slanted Shape"
12012 msgstr "Metin Eğiş Şekil"
12014 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
12015 msgid "Text Upright Shape"
12016 msgstr "Metin Sağ Üst Şekli"
12018 #: lib/ui/classic.ui:312
12019 msgid "Floatflt Figure"
12020 msgstr "Floatflt Figür"
12022 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
12023 msgid "Table of Contents|C"
12024 msgstr "İçindekiler|ç"
12026 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1404
12027 msgid "Index List|I"
12028 msgstr "İndeks Listesi|İ"
12030 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
12031 msgid "Nomenclature|N"
12032 msgstr "Terminoloji|T"
12034 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
12035 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12036 msgstr "BibTeX Kaynakça...|B"
12038 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
12039 msgid "LyX Document...|X"
12040 msgstr "LyX Belgesi...|B"
12042 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
12043 msgid "Plain Text...|T"
12044 msgstr "Düz metin...|D"
12046 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
12047 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12048 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin...|z"
12050 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
12051 msgid "Track Changes|T"
12052 msgstr "Değişiklikleri Takip Et|E"
12054 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
12055 msgid "Merge Changes...|M"
12056 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
12058 #: lib/ui/classic.ui:332
12059 msgid "Accept All Changes|A"
12060 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|K"
12062 #: lib/ui/classic.ui:333
12063 msgid "Reject All Changes|R"
12064 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|R"
12066 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
12067 msgid "Show Changes in Output|S"
12068 msgstr "Çıktıdaki Değişiklikleri Göster|Ç"
12070 #: lib/ui/classic.ui:341
12071 msgid "Character...|C"
12072 msgstr "Karakter...|K"
12074 #: lib/ui/classic.ui:342
12075 msgid "Paragraph...|P"
12076 msgstr "Paragraf...|P"
12078 #: lib/ui/classic.ui:343
12079 msgid "Document...|D"
12080 msgstr "Belge...|B"
12082 #: lib/ui/classic.ui:344
12083 msgid "Tabular...|T"
12084 msgstr "Tablo...|T"
12086 #: lib/ui/classic.ui:346
12087 msgid "Emphasize Style|E"
12088 msgstr "Vurgulu Stili|V"
12090 #: lib/ui/classic.ui:347
12091 msgid "Noun Style|N"
12092 msgstr "Ad Stili|A"
12094 #: lib/ui/classic.ui:348
12095 msgid "Bold Style|B"
12096 msgstr "Kalın Stil|n"
12098 #: lib/ui/classic.ui:351
12099 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12100 msgstr "Derinliği Azalt|z"
12102 #: lib/ui/classic.ui:352
12103 msgid "Increase Environment Depth|i"
12104 msgstr "Derinliği Arttır|D"
12106 #: lib/ui/classic.ui:353
12107 msgid "Start Appendix Here|S"
12108 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
12110 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
12111 msgid "Build Program|B"
12112 msgstr "Programı İnşa Et|P"
12114 #: lib/ui/classic.ui:363
12116 msgstr "Güncelle|G"
12118 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
12119 msgid "LaTeX Log|L"
12120 msgstr "LaTeX Kaydı|K"
12122 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
12126 #: lib/ui/classic.ui:367
12127 msgid "TeX Information|X"
12128 msgstr "TeX Bilgisi|g"
12130 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
12131 msgid "Next Note|N"
12132 msgstr "Sonraki Not|r"
12134 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
12135 msgid "Go to Label|L"
12136 msgstr "Etikete Git|E"
12138 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
12139 msgid "Bookmarks|B"
12140 msgstr "Yerimleri|Y"
12142 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
12143 msgid "Save Bookmark 1|S"
12144 msgstr "Yerimi 1'i Kaydet|Y"
12146 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
12147 msgid "Save Bookmark 2"
12148 msgstr "Yerimi 2'yi Kaydet"
12150 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
12151 msgid "Save Bookmark 3"
12152 msgstr "Yerimi 3'ü Kaydet"
12154 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
12155 msgid "Save Bookmark 4"
12156 msgstr "Yerimi 4'ü Kaydet"
12158 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
12159 msgid "Save Bookmark 5"
12160 msgstr "Yerimi 5'i Kaydet"
12162 #: lib/ui/classic.ui:392
12163 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12164 msgstr "Yerimi 1'e Git|1"
12166 #: lib/ui/classic.ui:393
12167 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12168 msgstr "Yerimi 2'ye Git|2"
12170 #: lib/ui/classic.ui:394
12171 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12172 msgstr "Yerimi 3'e Git|3"
12174 #: lib/ui/classic.ui:395
12175 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12176 msgstr "Yerimi 4'e Git|4"
12178 #: lib/ui/classic.ui:396
12179 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12180 msgstr "Yerimi 5'e Git|5"
12182 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12183 msgid "Introduction|I"
12186 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
12188 msgstr "Başlangıç|B"
12190 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
12191 msgid "User's Guide|U"
12192 msgstr "Kullanıcı Klavuzu|u"
12194 #: lib/ui/classic.ui:414
12195 msgid "Extended Features|E"
12196 msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
12198 #: lib/ui/classic.ui:415
12199 msgid "Embedded Objects|m"
12200 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
12202 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
12203 msgid "Customization|C"
12204 msgstr "Özelleştirme|Ö"
12206 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
12207 msgid "LaTeX Configuration|L"
12208 msgstr "LaTeX Yapılandırma|X"
12210 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
12211 msgid "About LyX|X"
12212 msgstr "LyX Hakkında|H"
12214 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12216 msgstr "LyX Hakkında"
12218 #: lib/ui/classic.ui:428
12219 msgid "Preferences..."
12220 msgstr "Tercihler..."
12222 #: lib/ui/classic.ui:429
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12227 msgid "Aligned Environment|l"
12228 msgstr "Aligned Ortamı|l"
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12231 msgid "AlignedAt Environment|v"
12232 msgstr "AlignedAt Ortamı|A"
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12235 msgid "Gathered Environment|h"
12236 msgstr "Toplanan Ortam|T"
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12239 msgid "Delimiters...|r"
12240 msgstr "Sınırlayıcılar...|ı"
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12243 msgid "Matrix...|x"
12244 msgstr "Matris...|M"
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12251 msgid "AMS Environment|A"
12252 msgstr "AMS Ortamı|A"
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12256 msgid "Number Whole Formula|N"
12257 msgstr "Tüm Formülü Numaralandır|T"
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12261 msgid "Number This Line|u"
12262 msgstr "Bu Satırı Numaralandır|u"
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12265 msgid "Equation Label|L"
12266 msgstr "Denklem Etiketi|D"
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12270 msgid "Copy as Reference|R"
12271 msgstr "Referans Olarak Kopyala|R"
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12274 msgid "Split Cell|C"
12275 msgstr "Hücreyi Böl|B"
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12283 msgid "Add Line Above|o"
12284 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12287 msgid "Add Line Below|B"
12288 msgstr "Alta Çizgi Ekle|A"
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12292 msgid "Delete Line Above|v"
12293 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12297 msgid "Delete Line Below|w"
12298 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12301 msgid "Add Line to Left"
12302 msgstr "Sola Çizgi Ekle"
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12305 msgid "Add Line to Right"
12306 msgstr "Sağa Çizgi Ekle"
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12309 msgid "Delete Line to Left"
12310 msgstr "Soldaki Çizgiyi Sil"
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12313 msgid "Delete Line to Right"
12314 msgstr "Sağdaki Çizgiyi Sil"
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12318 msgid "Show Math Toolbar"
12319 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12323 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12324 msgstr "Matematik-Panelleri Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12328 msgid "Show Table Toolbar"
12329 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12333 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12334 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12337 msgid "Next Cross-Reference|N"
12338 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12341 msgid "Go to Label|G"
12342 msgstr "Etikete Git|E"
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12346 msgid "<Reference>|R"
12347 msgstr "<referans>|r"
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12351 msgid "(<Reference>)|e"
12352 msgstr "(<referans>)|e"
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12361 msgid "On Page <Page>|O"
12362 msgstr "sayfa <sayfa>|s"
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12366 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12367 msgstr "<referans> sayfa <sayfa>|r"
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12371 msgid "Formatted Reference|t"
12372 msgstr "Biçimli referans|ç"
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12376 msgid "Textual Reference|x"
12377 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:506
12392 msgid "Settings...|S"
12393 msgstr "Ayarlar...|A"
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12398 msgstr "Geri dön|G"
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
12401 msgid "Copy as Reference|C"
12402 msgstr "Referans Olarak Kopyala|R"
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12406 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12407 msgstr "Veritaban(ların)ı harici düzenle...|v"
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12410 msgid "Open Inset|O"
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12414 msgid "Close Inset|C"
12415 msgstr "Eki Kapat|t"
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
12419 msgid "Dissolve Inset|D"
12420 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12424 msgid "Show Label|L"
12425 msgstr "Etikete Git|E"
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
12428 msgid "Frameless|l"
12429 msgstr "Çerçevesiz|Ç"
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
12433 msgid "Simple Frame|F"
12434 msgstr "Basit çerçeve|ç"
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12438 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12439 msgstr "Basit çerçeve, sayfa sonları|s"
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
12443 msgid "Oval, Thin|a"
12444 msgstr "Oval, ince|o"
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
12448 msgid "Oval, Thick|v"
12449 msgstr "Oval, kalın|l"
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
12452 msgid "Drop Shadow|w"
12453 msgstr "Gölgeyi Bırak|G"
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
12457 msgid "Shaded Background|B"
12458 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan|ö"
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
12462 msgid "Double Frame|u"
12463 msgstr "Çift çerçeve|ç"
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
12467 msgstr "LyX Notu|N"
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
12474 msgid "Greyed Out|G"
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12479 msgid "Open All Notes|A"
12480 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12484 msgid "Close All Notes|l"
12485 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
12494 msgid "Horizontal Phantom|H"
12495 msgstr "Yatay Çizgi"
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
12499 msgid "Vertical Phantom|V"
12500 msgstr "Yatay hizalama"
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12503 msgid "Protected Space|o"
12504 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
12507 msgid "Negative Thin Space|N"
12508 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
12511 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12512 msgstr "Yarım Dörtlü Boşluk (Enskip)|y"
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12515 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12516 msgstr "Korumalı Yarım Dörtlü Boşluk (Enspace)|E"
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12519 msgid "Quad Space|Q"
12520 msgstr "Dörtlü Boşluk|b"
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
12523 msgid "Double Quad Space|u"
12524 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12527 msgid "Horizontal Fill|F"
12528 msgstr "Yatay Doldurma|Y"
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12531 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12532 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu|k"
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12535 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12536 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)|Y"
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12539 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12540 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)|Y"
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12543 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12544 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)|Y"
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12547 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12548 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)|Y"
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12551 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12552 msgstr "Yatay Dolgu (Üst ayraç)|Y"
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12555 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12556 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)|Y"
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
12559 msgid "Custom Length|C"
12560 msgstr "Özel Uzunluk|Ö"
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12563 msgid "Medium Space|M"
12564 msgstr "Orta boşluk|O"
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12567 msgid "Thick Space|h"
12568 msgstr "Kalın Boşluk|k"
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12571 msgid "Negative Medium Space|u"
12572 msgstr "Negatif Orta Boşluk|N"
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12575 msgid "Negative Thick Space|i"
12576 msgstr "Negatif Kalın Boşluk|K"
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12583 msgid "SmallSkip|S"
12584 msgstr "SmallSkip|S"
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12603 msgid "Settings...|e"
12604 msgstr "Ayarlar...|A"
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12616 msgstr "Olduğu gibi|O"
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12619 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12620 msgstr "Tam (işaretli boşluklar)|t"
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
12628 msgid "Edit Included File...|E"
12629 msgstr "Dahil edilen dosyayı düzenle...|d"
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
12633 msgstr "Yeni Sayfa|Y"
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
12636 msgid "Page Break|a"
12637 msgstr "Sayfa Sonu|o"
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
12640 msgid "Clear Page|C"
12641 msgstr "Sayfayı Temizle|T"
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
12644 msgid "Clear Double Page|D"
12645 msgstr "Çift Sayfayı Temizle|Ç"
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
12648 msgid "Ragged Line Break|R"
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
12652 msgid "Justified Line Break|J"
12653 msgstr "Satır Kesmesini Yasla|e"
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12656 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:588
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12661 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:597
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12666 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12667 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:567
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
12672 msgid "Paste Recent|e"
12673 msgstr "Yeniyi Yapıştır|Y"
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12676 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12677 msgstr "Kayıtlı Yerimine Git|K"
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
12680 msgid "Forward search|F"
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
12684 msgid "Move Paragraph Up|o"
12685 msgstr "Paragrafı Yukarı Al|u"
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
12688 msgid "Move Paragraph Down|v"
12689 msgstr "Paragrafı Aşağı Al|A"
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12692 msgid "Promote Section|r"
12693 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12696 msgid "Demote Section|m"
12697 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12701 msgid "Move Section Down|D"
12702 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
12706 msgid "Move Section Up|U"
12707 msgstr "Bölümü Yukarı Al|B"
12709 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12710 msgid "Insert Short Title|T"
12711 msgstr "Kısa Başlık Ekle|K"
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
12715 msgid "Accept Change|c"
12716 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12720 msgid "Reject Change|j"
12721 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12724 msgid "Apply Last Text Style|A"
12725 msgstr "Son Metin Stilini Ekle|S"
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
12728 msgid "Text Style|S"
12729 msgstr "Metin Stili|M"
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
12732 msgid "Paragraph Settings...|P"
12733 msgstr "Paragraf Ayarları...|P"
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12736 msgid "Fullscreen Mode"
12737 msgstr "Tam ekran Kipi"
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12742 msgstr "Herhangi birşey"
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12746 msgid "Anything Non-Empty|o"
12747 msgstr "Boş olmayan herhangi birşey"
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12756 msgid "Any Number|N"
12757 msgstr "Herhangi bir sayı"
12759 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12761 msgid "User Defined|U"
12762 msgstr "&Öntanımlı:"
12764 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
12765 msgid "Append Argument"
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
12769 msgid "Remove Last Argument"
12770 msgstr "Son Argümanı Kaldır"
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12774 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12775 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12779 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12780 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
12783 msgid "Insert Optional Argument"
12784 msgstr "Seçimlik Argüman Ekle"
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
12787 msgid "Remove Optional Argument"
12788 msgstr "Seçimlik Argümanı Kaldır"
12790 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
12791 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12794 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
12796 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12797 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
12799 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12801 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12802 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12807 msgstr "&Geri yükle"
12809 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12810 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12812 msgid "Edit Externally...|x"
12813 msgstr "Harici olarak düzenle...|r"
12815 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12817 msgid "Multicolumn|u"
12818 msgstr "Çoklusütun|Ç"
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12823 msgstr "Çoklusütun|Ç"
12825 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12828 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
12830 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12832 msgid "Bottom Line|i"
12833 msgstr "Alt Çizgi|A"
12835 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12836 msgid "Left Line|L"
12837 msgstr "Sol Çizgi|S"
12839 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12840 msgid "Right Line|R"
12841 msgstr "Sağ Çizgi|ğ"
12843 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12853 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12858 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12860 msgid "Append Row|A"
12861 msgstr "Satır Ekle|ı"
12863 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12865 msgstr "Satır Kopyala|p"
12867 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12869 msgid "Append Column|p"
12870 msgstr "Sütun Ekle|u"
12872 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12874 msgid "Copy Column|y"
12875 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
12877 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12879 msgid "Settings...|g"
12880 msgstr "Ayarlar...|A"
12882 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12887 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12892 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12894 msgid "File Revision|R"
12897 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12899 msgid "Tree Revision|T"
12902 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12904 msgid "Revision Author|A"
12905 msgstr "Revizyon Geçmişi"
12907 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12909 msgid "Revision Date|D"
12912 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12914 msgid "Revision Time|i"
12917 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12919 msgid "LyX Version|X"
12922 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12924 msgid "Document Info|D"
12927 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12929 msgid "Copy Text|o"
12932 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12934 msgid "Activate Branch|A"
12935 msgstr "Etkinleştirildi"
12937 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12939 msgid "Deactivate Branch|e"
12942 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12943 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12946 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12948 msgid "All Indexes|A"
12949 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12951 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12955 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12956 msgid "Reject Change|R"
12957 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
12959 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12961 msgid "Promote Section|P"
12962 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
12964 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12966 msgid "Demote Section|D"
12967 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
12969 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12971 msgid "Move Section Down|w"
12972 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
12974 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12976 msgid "Select Section|S"
12979 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
12981 msgid "Wrap by Preview|P"
12982 msgstr "LyX Önizleme"
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12993 msgid "New from Template...|m"
12994 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12997 msgid "Open Recent|t"
12998 msgstr "Son Çalışılanlar|l"
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
13003 msgstr "Dosyayı Kapat"
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
13007 msgstr "Tümünü Kaydet|ü"
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
13010 msgid "Revert to Saved|R"
13011 msgstr "Kayıtlı Olana Dön|ö"
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
13014 msgid "New Window|W"
13015 msgstr "Yeni Pencere|P"
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
13018 msgid "Close Window|d"
13019 msgstr "Pencereyi Kapat|c"
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
13022 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13026 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
13030 msgid "Use Locking Property|L"
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
13034 msgid "More Formats & Options...|F"
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13039 msgstr "İleri al|İ"
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13042 msgid "Paste Special"
13043 msgstr "Özel Yapıştır"
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13047 msgstr "Tümünü Seç"
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
13051 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13052 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
13056 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13057 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
13064 msgid "Rows & Columns|C"
13065 msgstr "Satır ve Sütunlar|S"
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13068 msgid "Increase List Depth|I"
13069 msgstr "Liste Derinliğini Arttır|A"
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13072 msgid "Decrease List Depth|D"
13073 msgstr "Liste Derinliğini Azalt|z"
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13077 msgid "Dissolve Inset"
13078 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13081 msgid "TeX Code Settings...|C"
13082 msgstr "TeX Kod Ayarları...|T"
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13085 msgid "Float Settings...|a"
13086 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13089 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13090 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13093 msgid "Note Settings...|N"
13094 msgstr "Not Ayarları...|N"
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13098 msgid "Phantom Settings...|h"
13099 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13102 msgid "Branch Settings...|B"
13103 msgstr "Dal Ayarları...|D"
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13106 msgid "Box Settings...|x"
13107 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13111 msgid "Index Entry Settings...|y"
13112 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13116 msgid "Index Settings...|x"
13117 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13121 msgid "Info Settings...|n"
13122 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13125 msgid "Listings Settings...|g"
13126 msgstr "Listeleme Ayarları...|L"
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
13129 msgid "Table Settings...|a"
13130 msgstr "Tablo Ayarları...|T"
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
13133 msgid "Plain Text|T"
13134 msgstr "Düz Metin|M"
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13137 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13138 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin|z"
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13141 msgid "Selection|S"
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13145 msgid "Selection, Join Lines|i"
13146 msgstr "Seçim, Satırları Birleştir|B"
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13150 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13151 msgstr "LinkBack PDF Olarak Yapıştır"
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13155 msgid "Paste as PDF"
13156 msgstr "PDF Olarak Yapıştır"
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13160 msgid "Paste as PNG"
13161 msgstr "PNG Olarak Yapıştır"
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13165 msgid "Paste as JPEG"
13166 msgstr "JPEG Olarak Yapıştır"
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
13170 msgid "Dissolve Text Style"
13171 msgstr "Karakter Stilini Çöz"
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13174 msgid "Customized...|C"
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13178 msgid "Capitalize|a"
13179 msgstr "Baş Harfler Büyük|H"
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
13182 msgid "Uppercase|U"
13183 msgstr "Büyük Harf|B"
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
13186 msgid "Lowercase|L"
13187 msgstr "Küçük Harf|K"
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13192 msgstr "Çoklusütun|Ç"
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13196 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13199 msgid "Bottom Line|B"
13200 msgstr "Alt Çizgi|A"
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13215 msgid "Copy Column|p"
13216 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13219 msgid "Macro Definition"
13220 msgstr "Makro Tanımları"
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13223 msgid "Text Style|T"
13224 msgstr "Metin Stili|M"
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13227 msgid "Add Line Above|A"
13228 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13231 msgid "Delete Line Above|D"
13232 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13235 msgid "Delete Line Below|e"
13236 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13239 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13240 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13243 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13247 msgid "Math Normal Font|N"
13248 msgstr "Matematik Normal Font|N"
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13251 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13252 msgstr "Matematik Kaligrafik Font|K"
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13256 msgid "Math Formal Script Family|o"
13257 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13260 msgid "Math Fraktur Family|F"
13261 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13264 msgid "Math Roman Family|R"
13265 msgstr "Matematik Roman Font|R"
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13268 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13269 msgstr "Matematik Sans Serif Font|S"
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13272 msgid "Math Bold Series|B"
13273 msgstr "Matematik Kalın Font|a"
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13276 msgid "Text Normal Font|T"
13277 msgstr "Metin Normal Font|M"
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13288 msgid "Mathematica|a"
13289 msgstr "Mathematica|a"
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13293 msgid "Maple, Simplify|S"
13294 msgstr "Maple, basitleştir|s"
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13298 msgid "Maple, Factor|F"
13299 msgstr "Maple, faktör|f"
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13303 msgid "Maple, Evalm|E"
13304 msgstr "Maple, evalm|e"
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13308 msgid "Maple, Evalf|v"
13309 msgstr "Maple, evalf|v"
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13312 msgid "Open All Insets|O"
13313 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13316 msgid "Close All Insets|C"
13317 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13321 msgid "Unfold Math Macro|n"
13322 msgstr "Açılmış Matematik Makrosu"
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13326 msgid "Fold Math Macro|d"
13327 msgstr "Matematik Makrosunu Katla"
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13330 msgid "View Source|S"
13331 msgstr "Kaynağı Görüntüle|ğ"
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13334 msgid "View Messages|g"
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13339 msgid "View Master Document|M"
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13344 msgid "Update Master Document|a"
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13349 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13350 msgstr "Görünümü Sağ/Sol olarak Böl|S"
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13354 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13355 msgstr "Görünümü Üst/Alt Olarak Böl|ü"
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13358 msgid "Close Current View|w"
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13362 msgid "Fullscreen|l"
13363 msgstr "Tam Ekran|E"
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13367 msgstr "Araç Çubukları|Ç"
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13370 msgid "Special Character|p"
13371 msgstr "Özel Karakter|Ö"
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13374 msgid "Formatting|o"
13375 msgstr "Biçimleme|ç"
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13378 msgid "List / TOC|i"
13379 msgstr "Liste / İçindekiler|r"
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13385 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13391 msgid "Custom Insets"
13392 msgstr "Özel eklemeler"
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13399 msgid "Box[[Menu]]"
13400 msgstr "Kutu[[Menu]]"
13402 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13403 msgid "Cross-Reference...|R"
13404 msgstr "Çapraz referans...|z"
13406 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13407 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13408 msgstr "Terminolojik Girdi...|j"
13410 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13412 msgstr "Tablo...|T"
13414 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13417 msgstr "Bağlantı...|a"
13419 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13421 msgid "Hyperlink...|k"
13422 msgstr "Bağlantı|ğ"
13424 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13425 msgid "Short Title|S"
13426 msgstr "Kısa Başlık|B"
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13430 msgstr "TeX Kodu|X"
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13433 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13434 msgstr "Program Listeleri[[Menu]]"
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13442 msgid "Ordinary Quote|Q"
13443 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13446 msgid "Single Quote|S"
13447 msgstr "Tek Tırnak|T"
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13450 msgid "Phonetic Symbols|P"
13451 msgstr "Fonetik Semboller|F"
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13454 msgid "Protected Space|P"
13455 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13459 msgid "Horizontal Line...|L"
13460 msgstr "Yatay Çizgi|z"
13462 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13463 msgid "Vertical Space...|V"
13464 msgstr "Düşey Boşluk...|D"
13466 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13471 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13472 msgid "Hyphenation Point|H"
13473 msgstr "Heceleme Noktası|H"
13475 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13476 msgid "Numbered Formula|N"
13477 msgstr "Numaralandırılmış Formül|ş"
13479 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13480 msgid "Figure Wrap Float|F"
13481 msgstr "Katlanabilir Yüzen Figür|F"
13483 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13484 msgid "Table Wrap Float|T"
13485 msgstr "Katlanabilir Yüzen Tablo|T"
13487 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13488 msgid "External Material...|M"
13489 msgstr "Dış Materyal...|ı"
13491 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13492 msgid "Child Document...|d"
13493 msgstr "Alt Belge...|t"
13495 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13497 msgstr "Açıklama|A"
13499 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13500 msgid "Insert New Branch...|I"
13503 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13504 msgid "Change Tracking|C"
13505 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
13507 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13508 msgid "Start Appendix Here|A"
13509 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
13511 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13512 msgid "Save in Bundled Format|F"
13513 msgstr "Paket Biçiminde Kaydet|P"
13515 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13516 msgid "Compressed|m"
13517 msgstr "Sıkıştırılmış|S"
13519 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13520 msgid "Accept Change|A"
13521 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
13523 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13524 msgid "Accept All Changes|c"
13525 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|T"
13527 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13528 msgid "Reject All Changes|e"
13529 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|D"
13531 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13532 msgid "Next Change|C"
13533 msgstr "Sonraki Değişiklik|S"
13535 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13536 msgid "Next Cross-Reference|R"
13537 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
13539 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13540 msgid "Clear Bookmarks|C"
13541 msgstr "Yerimlerini Sil|S"
13543 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13544 msgid "Navigate Back|B"
13547 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13548 msgid "Thesaurus...|T"
13549 msgstr "Eşanlamlılar...|E"
13551 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13552 msgid "Statistics...|a"
13553 msgstr "İstatistikler...|İ"
13555 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13556 msgid "TeX Information|I"
13557 msgstr "TeX Bilgisi|g"
13559 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13561 msgid "Compare...|C"
13564 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13565 msgid "Additional Features|F"
13566 msgstr "Ek Özellikler|E"
13568 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13569 msgid "Embedded Objects|O"
13570 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
13572 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13573 msgid "Shortcuts|S"
13574 msgstr "Kısayollar|K"
13576 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13577 msgid "LyX Functions|y"
13578 msgstr "LyX Fonksiyonları|F"
13580 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13581 msgid "Specific Manuals|p"
13582 msgstr "Belirli Klavuzlar|v"
13584 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13585 msgid "Linguistics Manual|L"
13586 msgstr "Dilbilimsel Klavuz|D"
13588 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13589 msgid "Braille Manual|B"
13590 msgstr "Kabartma Yazı Klavuzu|K"
13592 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13593 msgid "XY-pic Manual|X"
13594 msgstr "XY-pic Klavuzu|X"
13596 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13597 msgid "Multicolumn Manual|M"
13598 msgstr "Çoklusütun Klavuzu|Ç"
13600 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13601 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13605 msgid "New document"
13606 msgstr "Yeni belge"
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13609 msgid "Open document"
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13613 msgid "Save document"
13614 msgstr "Belgeyi kaydet"
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13617 msgid "Print document"
13618 msgstr "Belgeyi yazdır"
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13621 msgid "Check spelling"
13622 msgstr "Yazım denetimi"
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13633 msgid "Find and replace"
13634 msgstr "Bul ve değiştir"
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13638 msgid "Find and replace (advanced)"
13639 msgstr "Bul ve değiştir"
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13642 msgid "Navigate back"
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13646 msgid "Toggle emphasis"
13647 msgstr "Vurgulamayı değiştir"
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13650 msgid "Toggle noun"
13651 msgstr "Ad stilini değiştir"
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13655 msgstr "Sonuncuyu uygula"
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13658 msgid "Insert math"
13659 msgstr "Matematik ekle"
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13662 msgid "Insert graphics"
13663 msgstr "Grafik ekle"
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13666 msgid "Insert table"
13667 msgstr "Tablo ekle"
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13671 msgid "Toggle outline"
13672 msgstr "Anahattı Göster/Gizle"
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13676 msgid "Toggle math toolbar"
13677 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13681 msgid "Toggle table toolbar"
13682 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13685 msgid "View/Update"
13686 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13700 msgid "View master document"
13701 msgstr "Ana belgeyi seç"
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13705 msgid "Update master document"
13706 msgstr "Ana belgeyi seç"
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13709 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13714 msgid "View other formats"
13715 msgstr "Dosya biçimleri"
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13719 msgid "Update other formats"
13720 msgstr "Tarih biçimi"
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13727 msgid "Numbered list"
13728 msgstr "Numaralı liste"
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13731 msgid "Itemized list"
13732 msgstr "Öğeli liste"
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13735 msgid "Increase depth"
13736 msgstr "Derinliği arttır"
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13739 msgid "Decrease depth"
13740 msgstr "Derinliği azalt"
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13743 msgid "Insert figure float"
13744 msgstr "Yüzen figür ekle"
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13747 msgid "Insert table float"
13748 msgstr "Yüzen tablo ekle"
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13751 msgid "Insert label"
13752 msgstr "Etiket ekle"
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13755 msgid "Insert cross-reference"
13756 msgstr "Çapraz referans ekle"
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13759 msgid "Insert citation"
13760 msgstr "Alıntı ekle"
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13763 msgid "Insert index entry"
13764 msgstr "İndesk girdisi ekle"
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13767 msgid "Insert nomenclature entry"
13768 msgstr "Terminoloji girdisi ekle"
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13771 msgid "Insert footnote"
13772 msgstr "Dipnot ekle"
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13775 msgid "Insert margin note"
13776 msgstr "Kenar notu ekle"
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13779 msgid "Insert note"
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13788 msgid "Insert hyperlink"
13789 msgstr "Bağlantı Ekle"
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13792 msgid "Insert TeX code"
13793 msgstr "TeX kodu ekle"
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13796 msgid "Insert math macro"
13797 msgstr "Matematik makrosu ekle"
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13800 msgid "Include file"
13801 msgstr "Dosya ekle"
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13805 msgstr "Metin stili"
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13808 msgid "Paragraph settings"
13809 msgstr "Paragraf ayarları"
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13813 msgstr "Satır ekle"
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13817 msgstr "Sütun ekle"
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13824 msgid "Delete column"
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13828 msgid "Set top line"
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13832 msgid "Set bottom line"
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13836 msgid "Set left line"
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13840 msgid "Set right line"
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13844 msgid "Set border lines"
13845 msgstr "Sınırları ayarlar"
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13848 msgid "Set all lines"
13849 msgstr "Tüm çizgiler"
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13852 msgid "Unset all lines"
13853 msgstr "Tüm çizgileri sil"
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13857 msgstr "Sola hizala"
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13860 msgid "Align center"
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13864 msgid "Align right"
13865 msgstr "Sağa hizala"
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13868 msgid "Align on decimal"
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13873 msgstr "Yukarı hizala"
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13876 msgid "Align middle"
13877 msgstr "Düşey ortaya hizalama"
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13880 msgid "Align bottom"
13881 msgstr "Alta hizala"
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13884 msgid "Rotate cell"
13885 msgstr "Hücreyi çevir"
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13888 msgid "Rotate table"
13889 msgstr "Tabloyu çevir"
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13892 msgid "Set multi-column"
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13897 msgid "Set multi-row"
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13905 msgid "Set display mode"
13906 msgstr "Görüntü modu"
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13913 msgid "Superscript"
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13917 msgid "Insert square root"
13918 msgstr "Karekök ekle"
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13921 msgid "Insert root"
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13925 msgid "Insert standard fraction"
13926 msgstr "Standart kesir ekle"
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13930 msgstr "Toplam ekle"
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13933 msgid "Insert integral"
13934 msgstr "İntegral ekle"
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13937 msgid "Insert product"
13938 msgstr "Çarpım ekle"
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13953 msgid "Insert delimiters"
13954 msgstr "Sınırlayıcı ekle"
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13957 msgid "Insert matrix"
13958 msgstr "Matris ekle"
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13961 msgid "Insert cases environment"
13962 msgstr "Koşul ortamı ekle"
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13966 msgid "Toggle math panels"
13967 msgstr "Matematik Panelini Göster/Gizle"
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13970 msgid "Math Macros"
13971 msgstr "Matematik Makroları"
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13975 msgid "Remove last argument"
13976 msgstr "Son Argümanı Kaldır"
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13980 msgid "Append argument"
13981 msgstr "Parametre Ekle"
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13985 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13986 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13990 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13991 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13995 msgid "Remove optional argument"
13996 msgstr "Seçimlik Argümanı Kaldır"
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14000 msgid "Insert optional argument"
14001 msgstr "Seçimlik Argüman Ekle"
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14005 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14006 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14009 msgid "Append argument eating from the right"
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14014 msgid "Append optional argument eating from the right"
14015 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14018 msgid "Command Buffer"
14019 msgstr "Komut Tamponu"
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14022 msgid "Review[[Toolbar]]"
14023 msgstr "Gözden Geçir[[Araç Çubuğu]]"
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14026 msgid "Track changes"
14027 msgstr "Değişiklikleri takip et"
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14030 msgid "Show changes in output"
14031 msgstr "Çıktıdaki değişiklikleri göster"
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14034 msgid "Next change"
14035 msgstr "Sonraki değişiklik"
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14038 msgid "Accept change inside selection"
14039 msgstr "Seçimdekileri değişiklikleri uygula"
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14042 msgid "Reject change inside selection"
14043 msgstr "Seçimdeki değişiklikleri reddet"
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14046 msgid "Merge changes"
14047 msgstr "Değişiklikleri birleştir"
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14050 msgid "Accept all changes"
14051 msgstr "Tüm değişiklikleri kabul et"
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14054 msgid "Reject all changes"
14055 msgstr "Tüm değişiklikleri reddet"
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14059 msgstr "Sonraki not"
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14063 msgid "View Other Formats"
14064 msgstr "Diğer font ayarları"
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14068 msgid "Update Other Formats"
14069 msgstr "Etiket listesini güncelle"
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14072 msgid "Version Control"
14073 msgstr "Sürüm Yönetimi"
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14080 msgid "Check-out for edit"
14081 msgstr "Düzenleme için kontrol et"
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14084 msgid "Check-in changes"
14085 msgstr "Değişiklikleri kontrol et"
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14088 msgid "View revision log"
14089 msgstr "Sürüm yönetim kayıtlarını görüntüle"
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14092 msgid "Revert changes"
14093 msgstr "Değişikliği reddet"
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14096 msgid "Compare with older revision"
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14100 msgid "Compare with last revision"
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14105 msgid "Insert Version Info"
14106 msgstr "Kenar notu ekle"
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14109 msgid "Use SVN file locking property"
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14113 msgid "Update local directory from repository"
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14117 msgid "Math Panels"
14118 msgstr "Matematik Panelleri"
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14122 msgid "Math spacings"
14123 msgstr "Matematik Boşlukları"
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14140 msgstr "Fonksiyonlar"
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14144 msgid "Frame decorations"
14145 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14149 msgid "Big operators"
14150 msgstr "Büyük Operatörler"
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14153 msgid "Miscellaneous"
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14164 msgstr "AMS Okları"
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14168 msgstr "Operatörler"
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14176 msgid "AMS relations"
14177 msgstr "AMS İlişkileri"
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14181 msgid "AMS negative relations"
14182 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14190 msgid "AMS operators"
14191 msgstr "AMS Operatörleri"
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14195 msgid "AMS miscellaneous"
14196 msgstr "AMS çeşitli"
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14335 msgid "Thin space\t\\,"
14336 msgstr "İnce boşluk\t\\,"
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14339 msgid "Medium space\t\\:"
14340 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14343 msgid "Thick space\t\\;"
14344 msgstr "Geniş boşluk\t\\;"
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14347 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14348 msgstr "Dörtlü boşluk\t\\quad"
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14351 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14352 msgstr "Çift dörtlü boşluk\t\\qquad"
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14355 msgid "Negative space\t\\!"
14356 msgstr "Negatif boşluk\t\\!"
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14360 msgid "Phantom\t\\phantom"
14361 msgstr "Yertutucu\t\\phantom"
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14365 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14366 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14370 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14371 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14378 msgid "Square root\t\\sqrt"
14379 msgstr "Kare kök\t\\sqrt"
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14382 msgid "Other root\t\\root"
14383 msgstr "Diğer kök\t\\root"
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14386 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14387 msgstr "Stili göster\t\\displaystyle"
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14390 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14391 msgstr "Normal metin stili\t\\textstyle"
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14394 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14395 msgstr "Betik (küçük) stili\t\\scriptstyle"
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14398 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14399 msgstr "Betikbetik (daha küçük) stili\t\\scriptscriptstyle"
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14402 msgid "Standard\t\\frac"
14403 msgstr "Standart\t\\frac"
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14406 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14407 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14410 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14411 msgstr "Birim (km)\t\\unit"
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14414 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14415 msgstr "Birim (864 m)\t\\unit"
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14418 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14419 msgstr "Kesir birimi (km/h)\t\\unitfrac"
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14422 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14423 msgstr "Kesir birimi (20 km/h)\t\\unitfrac"
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14426 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14427 msgstr "Metin kesri\t\\tfrac"
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14430 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14431 msgstr "Kesri görüntüle\t\\dfrac"
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14434 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14435 msgstr "Sürekli kesir\t\\cfrac"
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14438 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14439 msgstr "Sürekli kesir (sol)\t\\cfrac"
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14442 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14443 msgstr "Sürekli kesir (sağ)\t\\cfrac"
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14446 msgid "Binomial\t\\binom"
14447 msgstr "Binom\t\\binom"
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14450 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14451 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14454 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14455 msgstr "Display binomial\t\\dbinom"
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14458 msgid "Roman\t\\mathrm"
14459 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14462 msgid "Bold\t\\mathbf"
14463 msgstr "Kalın\t\\mathbf"
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14466 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14467 msgstr "Kalın sembol\t\\boldsymbol"
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14470 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14471 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14474 msgid "Italic\t\\mathit"
14475 msgstr "İtalik\t\\mathit"
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14478 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14479 msgstr "Daktilo\t\\mathtt"
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14482 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14483 msgstr "Karatahta\t\\mathbb"
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14486 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14487 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14490 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14491 msgstr "Kaligrafik\t\\mathcal"
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14494 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14498 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14499 msgstr "Normal metin modu\t\\textrm"
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14523 msgid "Frame Decorations"
14524 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14548 msgstr "kontro let"
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14593 msgid "overleftarrow"
14594 msgstr "overleftarrow"
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14597 msgid "overrightarrow"
14598 msgstr "overrightarrow"
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14601 msgid "overleftrightarrow"
14602 msgstr "overleftrightarrow"
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14614 msgstr "underbrace"
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14617 msgid "underleftarrow"
14618 msgstr "underleftarrow"
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14621 msgid "underrightarrow"
14622 msgstr "underrightarrow"
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14625 msgid "underleftrightarrow"
14626 msgstr "underleftrightarrow"
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14638 msgstr "rightarrow"
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14649 msgid "updownarrow"
14650 msgstr "updownarrow"
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14653 msgid "leftrightarrow"
14654 msgstr "leftrightarrow"
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14662 msgstr "Rightarrow"
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14673 msgid "Updownarrow"
14674 msgstr "Updownarrow"
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14677 msgid "Leftrightarrow"
14678 msgstr "Leftrightarrow"
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14681 msgid "Longleftrightarrow"
14682 msgstr "Longleftrightarrow"
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14685 msgid "Longleftarrow"
14686 msgstr "Longleftarrow"
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14689 msgid "Longrightarrow"
14690 msgstr "Longrightarrow"
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14693 msgid "longleftrightarrow"
14694 msgstr "longleftrightarrow"
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14697 msgid "longleftarrow"
14698 msgstr "longleftarrow"
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14701 msgid "longrightarrow"
14702 msgstr "longrightarrow"
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14705 msgid "leftharpoondown"
14706 msgstr "leftharpoondown"
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14709 msgid "rightharpoondown"
14710 msgstr "rightharpoondown"
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14718 msgstr "longmapsto"
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14729 msgid "leftharpoonup"
14730 msgstr "leftharpoonup"
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14733 msgid "rightharpoonup"
14734 msgstr "rightharpoonup"
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14737 msgid "hookleftarrow"
14738 msgstr "hookleftarrow"
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14741 msgid "hookrightarrow"
14742 msgstr "hookrightarrow"
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14753 msgid "rightleftharpoons"
14754 msgstr "rightleftharpoons"
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14781 msgid "bigtriangleup"
14782 msgstr "bigtriangleup"
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14797 msgid "bigtriangledown"
14798 msgstr "bigtriangledown"
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14813 msgid "triangleright"
14814 msgstr "triangleright"
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14829 msgid "triangleleft"
14830 msgstr "triangleleft"
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14978 msgstr "sqsubseteq"
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14982 msgstr "sqsupseteq"
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14993 msgid "in[[math relation]]"
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15042 msgstr "varepsilon"
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15281 msgid "diamondsuit"
15282 msgstr "diamondsuit"
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15297 msgid "textrm \\AA"
15298 msgstr "textrm \\AA"
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15302 msgstr "textrm \\O"
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15305 msgid "mathcircumflex"
15306 msgstr "mathcircumflex"
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15357 msgid "Big Operators"
15358 msgstr "Büyük Operatörler"
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15417 msgid "ointctrclockwiseop"
15418 msgstr "ointctrclockwiseop"
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15421 msgid "ointctrclockwise"
15422 msgstr "ointctrclockwise"
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15425 msgid "ointclockwiseop"
15426 msgstr "ointclockwiseop"
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15429 msgid "ointclockwise"
15430 msgstr "ointclockwise"
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15461 msgid "landupintop"
15462 msgstr "landupintop"
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15465 msgid "landdownint"
15466 msgstr "landdownint"
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15469 msgid "landdownintop"
15470 msgstr "landdownintop"
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15521 msgid "AMS Miscellaneous"
15522 msgstr "AMS çeşitli"
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15565 msgid "vartriangle"
15566 msgstr "vartriangle"
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15569 msgid "triangledown"
15570 msgstr "triangledown"
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15585 msgid "measuredangle"
15586 msgstr "measuredangle"
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15614 msgstr "varnothing"
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15622 msgid "blacktriangle"
15623 msgstr "blacktriangle"
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15626 msgid "blacktriangledown"
15627 msgstr "blacktriangledown"
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15630 msgid "blacksquare"
15631 msgstr "blacksquare"
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15634 msgid "blacklozenge"
15635 msgstr "blacklozenge"
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15642 msgid "sphericalangle"
15643 msgstr "sphericalangle"
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15647 msgstr "complement"
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15663 msgstr "AMS Okları"
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15666 msgid "dashleftarrow"
15667 msgstr "dashleftarrow"
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15670 msgid "dashrightarrow"
15671 msgstr "dashrightarrow"
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15674 msgid "leftleftarrows"
15675 msgstr "leftleftarrows"
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15678 msgid "leftrightarrows"
15679 msgstr "leftrightarrows"
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15682 msgid "rightrightarrows"
15683 msgstr "rightrightarrows"
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15686 msgid "rightleftarrows"
15687 msgstr "rightleftarrows"
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15691 msgstr "Lleftarrow"
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15694 msgid "Rrightarrow"
15695 msgstr "Rrightarrow"
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15698 msgid "twoheadleftarrow"
15699 msgstr "twoheadleftarrow"
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15702 msgid "twoheadrightarrow"
15703 msgstr "twoheadrightarrow"
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15706 msgid "leftarrowtail"
15707 msgstr "leftarrowtail"
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15710 msgid "rightarrowtail"
15711 msgstr "rightarrowtail"
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15714 msgid "looparrowleft"
15715 msgstr "looparrowleft"
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15718 msgid "looparrowright"
15719 msgstr "looparrowright"
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15722 msgid "curvearrowleft"
15723 msgstr "curvearrowleft"
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15726 msgid "curvearrowright"
15727 msgstr "curvearrowright"
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15730 msgid "circlearrowleft"
15731 msgstr "circlearrowleft"
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15734 msgid "circlearrowright"
15735 msgstr "circlearrowright"
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15747 msgstr "upuparrows"
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15750 msgid "downdownarrows"
15751 msgstr "downdownarrows"
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15754 msgid "upharpoonleft"
15755 msgstr "upharpoonleft"
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15758 msgid "upharpoonright"
15759 msgstr "upharpoonright"
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15762 msgid "downharpoonleft"
15763 msgstr "downharpoonleft"
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15766 msgid "downharpoonright"
15767 msgstr "downharpoonright"
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15770 msgid "leftrightharpoons"
15771 msgstr "leftrightharpoons"
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15774 msgid "rightsquigarrow"
15775 msgstr "rightsquigarrow"
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15778 msgid "leftrightsquigarrow"
15779 msgstr "leftrightsquigarrow"
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15783 msgstr "nleftarrow"
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15786 msgid "nrightarrow"
15787 msgstr "nrightarrow"
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15790 msgid "nleftrightarrow"
15791 msgstr "nleftrightarrow"
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15795 msgstr "nLeftarrow"
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15798 msgid "nRightarrow"
15799 msgstr "nRightarrow"
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15802 msgid "nLeftrightarrow"
15803 msgstr "nLeftrightarrow"
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15810 msgid "AMS Relations"
15811 msgstr "AMS İlişkileri"
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15830 msgid "eqslantless"
15831 msgstr "eqslantless"
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15835 msgstr "eqslantgtr"
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15847 msgstr "lessapprox"
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15895 msgstr "lesseqqgtr"
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15899 msgstr "gtreqqless"
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15914 msgid "thickapprox"
15915 msgstr "thickapprox"
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15950 msgid "preccurlyeq"
15951 msgstr "preccurlyeq"
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15954 msgid "succcurlyeq"
15955 msgstr "succcurlyeq"
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15958 msgid "curlyeqprec"
15959 msgstr "curlyeqprec"
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15962 msgid "curlyeqsucc"
15963 msgstr "curlyeqsucc"
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15975 msgstr "precapprox"
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15979 msgstr "succapprox"
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15982 msgid "vartriangleleft"
15983 msgstr "vartriangleleft"
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15986 msgid "vartriangleright"
15987 msgstr "vartriangleright"
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15990 msgid "trianglelefteq"
15991 msgstr "trianglelefteq"
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15994 msgid "trianglerighteq"
15995 msgstr "trianglerighteq"
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16010 msgid "risingdotseq"
16011 msgstr "risingdotseq"
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16014 msgid "fallingdotseq"
16015 msgstr "fallingdotseq"
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16034 msgid "shortparallel"
16035 msgstr "shortparallel"
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16039 msgstr "smallsmile"
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16043 msgstr "smallfrown"
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16046 msgid "blacktriangleleft"
16047 msgstr "blacktriangleleft"
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16050 msgid "blacktriangleright"
16051 msgstr "blacktriangleright"
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16062 msgid "backepsilon"
16063 msgstr "backepsilon"
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16078 msgid "AMS Negative Relations"
16079 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16178 msgid "precnapprox"
16179 msgstr "precnapprox"
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16182 msgid "succnapprox"
16183 msgstr "succnapprox"
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16195 msgstr "subsetneqq"
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16199 msgstr "supsetneqq"
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16211 msgstr "nsupseteqq"
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16226 msgid "varsubsetneq"
16227 msgstr "varsubsetneq"
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16230 msgid "varsupsetneq"
16231 msgstr "varsupsetneq"
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16234 msgid "varsubsetneqq"
16235 msgstr "varsubsetneqq"
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16238 msgid "varsupsetneqq"
16239 msgstr "varsupsetneqq"
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16242 msgid "ntriangleleft"
16243 msgstr "ntriangleleft"
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16246 msgid "ntriangleright"
16247 msgstr "ntriangleright"
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16250 msgid "ntrianglelefteq"
16251 msgstr "ntrianglelefteq"
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16254 msgid "ntrianglerighteq"
16255 msgstr "ntrianglerighteq"
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16278 msgid "nshortparallel"
16279 msgstr "nshortparallel"
16281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16282 msgid "AMS Operators"
16283 msgstr "AMS Operatörleri"
16285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16290 msgid "smallsetminus"
16291 msgstr "smallsetminus"
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16310 msgid "doublebarwedge"
16311 msgstr "doublebarwedge"
16313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16330 msgid "divideontimes"
16331 msgstr "divideontimes"
16333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16342 msgid "leftthreetimes"
16343 msgstr "leftthreetimes"
16345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16346 msgid "rightthreetimes"
16347 msgstr "rightthreetimes"
16349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16351 msgstr "curlywedge"
16353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16358 msgid "circleddash"
16359 msgstr "circleddash"
16361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16363 msgstr "circledast"
16365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16366 msgid "circledcirc"
16367 msgstr "circledcirc"
16369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16377 #: lib/external_templates:36
16378 msgid "GnumericSpreadsheet"
16381 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16382 msgid "Spreadsheet"
16385 #: lib/external_templates:39
16387 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16388 "It imports as a long table, so any length\n"
16389 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16390 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16391 "both for gnumeric and excel files.\n"
16394 #: lib/external_templates:76
16395 msgid "RasterImage"
16396 msgstr "RasterImage"
16398 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16399 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16400 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16402 #: lib/external_templates:84
16403 msgid "A bitmap file.\n"
16404 msgstr "Bir bitmap dosyası.\n"
16406 #: lib/external_templates:148
16410 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16411 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16412 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16414 #: lib/external_templates:151
16415 msgid "An Xfig figure.\n"
16416 msgstr "Xfig figürü.\n"
16418 #: lib/external_templates:201
16419 msgid "ChessDiagram"
16420 msgstr "SatrançDiyagramı"
16422 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16423 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16424 msgstr "Satranç: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16426 #: lib/external_templates:204
16428 "A chess position diagram.\n"
16429 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16430 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16431 "the position that you want to display.\n"
16432 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16433 "and remember to type in a relative path\n"
16434 "to the LyX document location.\n"
16435 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16436 "to enable general editing of the board.\n"
16437 "You might also check out the\n"
16438 "'Options->Test legality' option, and\n"
16439 "remember to middle and right click to\n"
16440 "insert new material in the board.\n"
16441 "In order for this to work, you have to\n"
16442 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16443 "that TeX will find it, and you will need\n"
16444 "to install the skak package from CTAN.\n"
16447 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16448 msgid "Lilypond typeset music"
16449 msgstr "Lilypond müzik yazıtipi"
16451 #: lib/external_templates:254
16453 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16454 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16455 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16456 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16459 #: lib/external_templates:300
16461 msgstr "PDFSayfalar"
16463 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16464 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16465 msgstr "PDF sayfaları: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16467 #: lib/external_templates:303
16469 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16470 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16471 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16473 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16474 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16475 "* pages=- (to include all pages)\n"
16476 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16477 "for further options and details.\n"
16479 "'pages' paketini kullanarak PDF belgeleri içerir.\n"
16480 "Çoklu sayfaları eklemek için 'pages' seçeneğini kullanın.\n"
16482 "* sayfalar={x-y} (sayfa aralığı için)\n"
16483 "* sayfalar={x,y,z} (belirli sayfalar için)\n"
16484 "* sayfalar=- (tüm sayfaları dahil etmek için)\n"
16485 "Daha fazla seçenek ve detaylar için pdfpages\n"
16486 "paketinin belgesini okuyun.\n"
16488 #: lib/external_templates:343
16491 "Read 'info date' for more information.\n"
16493 "Bugünün tarihi.\n"
16494 "Daha fazla bilgi için 'info date' çıktısını okuyun.\n"
16496 #: lib/external_templates:372
16500 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16501 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16502 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16504 #: lib/external_templates:375
16505 msgid "Dia diagram.\n"
16506 msgstr "Dia diyagramı.\n"
16508 #: lib/configure.py:444
16512 #: lib/configure.py:447
16516 #: lib/configure.py:450
16520 #: lib/configure.py:453
16524 #: lib/configure.py:456
16528 #: lib/configure.py:459
16532 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16536 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16540 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16541 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16545 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16549 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16553 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16554 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16558 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16562 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16566 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16570 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16574 #: lib/configure.py:497
16575 msgid "Plain text (chess output)"
16576 msgstr "Düz metin (satranç çıktısı)"
16578 #: lib/configure.py:498
16579 msgid "Plain text (image)"
16580 msgstr "Düz metin (resim)"
16582 #: lib/configure.py:499
16583 msgid "Plain text (Xfig output)"
16584 msgstr "Düz metin (Xfig çıktısı)"
16586 #: lib/configure.py:500
16587 msgid "date (output)"
16588 msgstr "date (çıktı)"
16590 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16594 #: lib/configure.py:501
16598 #: lib/configure.py:502
16599 msgid "Docbook (XML)"
16600 msgstr "Docbook (XML)"
16602 #: lib/configure.py:503
16603 msgid "Graphviz Dot"
16604 msgstr "Graphviz Dot"
16606 #: lib/configure.py:504
16607 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16608 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16610 #: lib/configure.py:505
16614 #: lib/configure.py:505
16618 #: lib/configure.py:506
16623 #: lib/configure.py:507
16624 msgid "LilyPond music"
16625 msgstr "LilyPond müzik"
16627 #: lib/configure.py:508
16628 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16631 #: lib/configure.py:509
16632 msgid "LaTeX (plain)"
16633 msgstr "LaTeX (düz)"
16635 #: lib/configure.py:509
16636 msgid "LaTeX (plain)|L"
16637 msgstr "LaTeX (düz)|L"
16639 #: lib/configure.py:510
16641 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16642 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16644 #: lib/configure.py:511
16645 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16646 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16648 #: lib/configure.py:512
16650 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16651 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16653 #: lib/configure.py:513
16657 #: lib/configure.py:513
16658 msgid "Plain text|a"
16659 msgstr "Düz metin|ü"
16661 #: lib/configure.py:514
16662 msgid "Plain text (pstotext)"
16663 msgstr "Düz metin (pstotext)"
16665 #: lib/configure.py:515
16666 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16667 msgstr "Düz metin (ps2ascii)"
16669 #: lib/configure.py:516
16670 msgid "Plain text (catdvi)"
16671 msgstr "Düz metin (catdvi)"
16673 #: lib/configure.py:517
16674 msgid "Plain Text, Join Lines"
16675 msgstr "Düz metin, Satırları Birleşmiş"
16677 #: lib/configure.py:520
16678 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16681 #: lib/configure.py:521
16682 msgid "Excel spreadsheet"
16685 #: lib/configure.py:522
16686 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16689 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16694 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16699 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16703 #: lib/configure.py:539
16707 #: lib/configure.py:540
16709 msgstr "Postscript"
16711 #: lib/configure.py:540
16712 msgid "Postscript|t"
16713 msgstr "Postscript|t"
16715 #: lib/configure.py:544
16716 msgid "PDF (ps2pdf)"
16717 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16719 #: lib/configure.py:544
16720 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16721 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16723 #: lib/configure.py:545
16724 msgid "PDF (pdflatex)"
16725 msgstr "PDF (pdflatex)"
16727 #: lib/configure.py:545
16728 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16729 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16731 #: lib/configure.py:546
16732 msgid "PDF (dvipdfm)"
16733 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16735 #: lib/configure.py:546
16736 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16737 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16739 #: lib/configure.py:547
16740 msgid "PDF (XeTeX)"
16743 #: lib/configure.py:547
16744 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16747 #: lib/configure.py:548
16749 msgid "PDF (LuaTeX)"
16750 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16752 #: lib/configure.py:548
16754 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16755 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16757 #: lib/configure.py:551
16761 #: lib/configure.py:551
16765 #: lib/configure.py:552
16767 msgid "DVI (LuaTeX)"
16768 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16770 #: lib/configure.py:552
16772 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16773 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16775 #: lib/configure.py:555
16779 #: lib/configure.py:558
16783 #: lib/configure.py:561
16787 #: lib/configure.py:564
16788 msgid "OpenDocument"
16789 msgstr "OpenDocument"
16791 #: lib/configure.py:565
16792 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16793 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16795 #: lib/configure.py:568
16796 msgid "Rich Text Format"
16797 msgstr "Zengin Metin Biçimi"
16799 #: lib/configure.py:569
16803 #: lib/configure.py:569
16807 #: lib/configure.py:572
16808 msgid "date command"
16809 msgstr "date komutu"
16811 #: lib/configure.py:573
16812 msgid "Table (CSV)"
16813 msgstr "Tablo (CSV)"
16815 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1128
16816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1129 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16820 #: lib/configure.py:576
16824 #: lib/configure.py:577
16828 #: lib/configure.py:578
16832 #: lib/configure.py:579
16836 #: lib/configure.py:580
16837 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16838 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16840 #: lib/configure.py:581
16841 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16842 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16844 #: lib/configure.py:582
16845 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16846 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16848 #: lib/configure.py:583
16849 msgid "LyX Preview"
16850 msgstr "LyX Önizleme"
16852 #: lib/configure.py:584
16854 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16855 msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
16857 #: lib/configure.py:585
16858 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16859 msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
16861 #: lib/configure.py:586
16865 #: lib/configure.py:587
16869 #: lib/configure.py:588
16873 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16874 msgid "Windows Metafile"
16875 msgstr "Windows Metafile"
16877 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16878 msgid "Enhanced Metafile"
16879 msgstr "Gelişmiş Metadosya"
16881 #: lib/configure.py:591
16882 msgid "HTML (MS Word)"
16883 msgstr "HTML (MS Word)"
16885 #: lib/configure.py:675
16889 #: lib/configure.py:876
16890 msgid "LyX Archive (zip)"
16893 #: lib/configure.py:879
16894 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16897 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1935
16899 msgid "%1$s and %2$s"
16900 msgstr "%1$s ve %2$s"
16902 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16904 msgid "%1$s et al."
16905 msgstr "%1$s et al."
16907 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16908 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16912 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16916 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16917 msgid "Add to bibliography only."
16918 msgstr "Sadece kaynakçaya ekle."
16920 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16924 #: src/Buffer.cpp:137
16927 "Could not print the document %1$s.\n"
16928 "Check that your printer is set up correctly."
16930 "%1$s belgesi yazdırılamıyor.\n"
16931 "Yazıcınızın ayarlarını kontrol edin."
16933 #: src/Buffer.cpp:140
16934 msgid "Print document failed"
16935 msgstr "Belge yazdırma başarısız oldu"
16937 #: src/Buffer.cpp:318
16938 msgid "Disk Error: "
16939 msgstr "Disk Hatası: "
16941 #: src/Buffer.cpp:319
16944 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16945 msgstr "LyX geçici dizin '%s$s' i oluşturamadı (Disk dolu olabilir mi?)"
16947 #: src/Buffer.cpp:401
16948 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16951 #: src/Buffer.cpp:403
16953 msgid "Attempting to close changed document!"
16954 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
16956 #: src/Buffer.cpp:411
16957 msgid "Could not remove temporary directory"
16958 msgstr "Geçici dizin silinemedi"
16960 #: src/Buffer.cpp:412
16962 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16963 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemedi"
16965 #: src/Buffer.cpp:722
16966 msgid "Unknown document class"
16967 msgstr "Bilinmeyen belge sınıfı"
16969 #: src/Buffer.cpp:723
16971 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16972 msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
16974 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16976 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16977 msgstr "Bilinmeyen sembol:%1$s %2$s\n"
16979 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16980 msgid "Document header error"
16981 msgstr "Belge başlık hatası"
16983 #: src/Buffer.cpp:737
16984 msgid "\\begin_header is missing"
16985 msgstr "\\begin_header eksik"
16987 #: src/Buffer.cpp:760
16988 msgid "\\begin_document is missing"
16989 msgstr "\\begin_document eksik"
16991 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
16992 #: src/BufferView.cpp:1424
16993 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16994 msgstr "Değişiklikler LaTeX çıktısında gösterilmeyecek"
16996 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
16998 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16999 "xcolor/ulem are installed.\n"
17000 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17004 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
17006 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17007 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17008 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17012 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
17013 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
17014 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
17018 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
17019 msgid "Document format failure"
17020 msgstr "Belge biçimi hatası"
17022 #: src/Buffer.cpp:892
17024 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17025 msgstr "%1$s beklenmeyen şekilde sonlandı, muhtemelen bozuldu."
17027 #: src/Buffer.cpp:936
17029 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17030 msgstr "%1$s okunabilir bir LyX belgesi değil."
17032 #: src/Buffer.cpp:961
17033 msgid "Conversion failed"
17034 msgstr "Çevrim başarısız"
17036 #: src/Buffer.cpp:962
17039 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17040 "it could not be created."
17042 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat çevrim için geçici bir dosya "
17043 "oluşturulmayacak."
17045 #: src/Buffer.cpp:972
17046 msgid "Conversion script not found"
17047 msgstr "Çevrim betiği bulunamadı"
17049 #: src/Buffer.cpp:973
17052 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17053 "could not be found."
17054 msgstr "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği bulunamadı."
17056 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
17057 msgid "Conversion script failed"
17058 msgstr "Çevrim betiği başarısız"
17060 #: src/Buffer.cpp:997
17063 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17066 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
17069 #: src/Buffer.cpp:1004
17072 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17075 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
17078 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3840
17080 msgid "File is read-only"
17081 msgstr "Belge yalnızca okunabilir"
17083 #: src/Buffer.cpp:1026
17085 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17088 #: src/Buffer.cpp:1035
17091 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17092 "overwrite this file?"
17093 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
17095 #: src/Buffer.cpp:1037
17096 msgid "Overwrite modified file?"
17097 msgstr "Değiştirilmiş dosyanın üzerine yaz?"
17099 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
17100 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
17101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
17103 msgstr "&Üzerine Yaz"
17105 #: src/Buffer.cpp:1067
17106 msgid "Backup failure"
17107 msgstr "Yedekleme başarısız"
17109 #: src/Buffer.cpp:1068
17112 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17113 "Please check whether the directory exists and is writable."
17115 "Yedek dosyası %1$s oluşturulamıyor.\n"
17116 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğu kontrol edin."
17118 #: src/Buffer.cpp:1094
17120 msgid "Saving document %1$s..."
17121 msgstr "Belge %1$s kaydediliyor..."
17123 #: src/Buffer.cpp:1109
17124 msgid " could not write file!"
17125 msgstr " dosyaya yazılamıyor!"
17127 #: src/Buffer.cpp:1117
17131 #: src/Buffer.cpp:1132
17133 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17134 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
17136 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
17138 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17139 msgstr " Kaydetme başarılı görünüyor. Fiyuv.\n"
17141 #: src/Buffer.cpp:1145
17143 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17144 msgstr " Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
17146 #: src/Buffer.cpp:1159
17148 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17149 msgstr " Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
17151 #: src/Buffer.cpp:1173
17153 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17154 msgstr " Kaydetme başarılı değil! Kahretsin. Belge kayboldu."
17156 #: src/Buffer.cpp:1260
17157 msgid "Iconv software exception Detected"
17158 msgstr "Iconv yazılımı kural dışı durum yakalandı"
17160 #: src/Buffer.cpp:1260
17163 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17166 "Kodlamanız (%1$s) için gereken yazılımın düzgün kurulduğundan emin olun."
17168 #: src/Buffer.cpp:1283
17170 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17171 msgstr "'%1$s' karakterinin LaTeX komutu bulunamadı (kod noktası %2$s)"
17173 #: src/Buffer.cpp:1286
17175 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17176 "chosen encoding.\n"
17177 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17179 "Belgenizdeki bazı karakterler seçtiğini kodlama yüzünden muhtemelen "
17180 "gösterilebilir değil.\n"
17181 "Belgenizin kodlamasını utf8 olarak değiştirmeniz yardımcı olabilir."
17183 #: src/Buffer.cpp:1293
17184 msgid "iconv conversion failed"
17185 msgstr "iconv çevrimi başarısız"
17187 #: src/Buffer.cpp:1298
17188 msgid "conversion failed"
17189 msgstr "çevrim başarısız"
17191 #: src/Buffer.cpp:1391
17193 msgid "Uncodable character in file path"
17194 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
17196 #: src/Buffer.cpp:1392
17199 "The path of your document\n"
17201 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17202 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17203 "This will likely result in incomplete output.\n"
17205 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17206 "or change the file path name."
17209 #: src/Buffer.cpp:1670
17210 msgid "Running chktex..."
17211 msgstr "chktex çalıştırılıyor..."
17213 #: src/Buffer.cpp:1684
17214 msgid "chktex failure"
17215 msgstr "chktex hatası"
17217 #: src/Buffer.cpp:1685
17218 msgid "Could not run chktex successfully."
17219 msgstr "chktex başarıyla çalıştırılamadı."
17221 #: src/Buffer.cpp:1944
17223 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17224 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
17226 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3110
17228 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17229 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
17231 #: src/Buffer.cpp:2099
17233 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17236 #: src/Buffer.cpp:2129
17238 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17241 #: src/Buffer.cpp:2189
17243 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17244 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
17246 #: src/Buffer.cpp:2196
17248 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17249 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
17251 #: src/Buffer.cpp:2206
17253 msgid "Error exporting to DVI."
17254 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
17256 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
17259 "The file %1$s already exists.\n"
17261 "Do you want to overwrite that file?"
17263 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
17265 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
17267 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
17268 msgid "Overwrite file?"
17269 msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
17271 #: src/Buffer.cpp:2288
17273 msgid "Error running external commands."
17274 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
17276 #: src/Buffer.cpp:3093
17277 msgid "Preview source code"
17278 msgstr "Kaynak kodu önizle"
17280 #: src/Buffer.cpp:3111
17282 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17283 msgstr "%1$d paragrafının kaynak kodunu önizle"
17285 #: src/Buffer.cpp:3115
17287 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17288 msgstr "%1$s ve %2$s paragrafları arasının kaynak kodunu önizle"
17290 #: src/Buffer.cpp:3228
17292 msgid "Auto-saving %1$s"
17293 msgstr "%1$s otomatik kaydediliyor"
17295 #: src/Buffer.cpp:3282
17296 msgid "Autosave failed!"
17297 msgstr "Otokayıt başarısız!"
17299 #: src/Buffer.cpp:3343
17300 msgid "Autosaving current document..."
17301 msgstr "Belge otomatik kaydediliyor..."
17303 #: src/Buffer.cpp:3496
17304 msgid "Couldn't export file"
17305 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
17307 #: src/Buffer.cpp:3497
17309 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17310 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
17312 #: src/Buffer.cpp:3565
17313 msgid "File name error"
17314 msgstr "Dosya adı hatası"
17316 #: src/Buffer.cpp:3566
17317 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17318 msgstr "Belge dosya yolu boşluk içeremez."
17320 #: src/Buffer.cpp:3651
17321 msgid "Document export cancelled."
17322 msgstr "Belge dışarı aktarımı iptal edildi."
17324 #: src/Buffer.cpp:3661
17326 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17327 msgstr "%1$s belgesi '%2$s' olarak dışarı aktarıldı"
17329 #: src/Buffer.cpp:3667
17331 msgid "Document exported as %1$s"
17332 msgstr "Belge %1$s olarak dışarı aktarıldı"
17334 #: src/Buffer.cpp:3764
17337 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17339 "Recover emergency save?"
17341 "%1$s belgesinin bir acil durum kaydı var.\n"
17343 "Acil durum kaydından kurtarılsın mı?"
17345 #: src/Buffer.cpp:3767
17346 msgid "Load emergency save?"
17347 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
17349 #: src/Buffer.cpp:3768
17353 #: src/Buffer.cpp:3768
17354 msgid "&Load Original"
17355 msgstr "&Aslını Yükle"
17357 #: src/Buffer.cpp:3779
17360 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17361 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17364 #: src/Buffer.cpp:3785
17365 msgid "Document was successfully recovered."
17368 #: src/Buffer.cpp:3787
17369 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17372 #: src/Buffer.cpp:3788
17375 "Remove emergency file now?\n"
17377 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
17379 #: src/Buffer.cpp:3792 src/Buffer.cpp:3804
17381 msgid "Delete emergency file?"
17382 msgstr "Harici dosya seçin"
17384 #: src/Buffer.cpp:3793 src/Buffer.cpp:3806
17389 #: src/Buffer.cpp:3797
17390 msgid "Emergency file deleted"
17393 #: src/Buffer.cpp:3798
17394 msgid "Do not forget to save your file now!"
17397 #: src/Buffer.cpp:3805
17399 msgid "Remove emergency file now?"
17400 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
17402 #: src/Buffer.cpp:3828
17405 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17407 "Load the backup instead?"
17409 "%1$s belgesinin yedeği belgeden daha yeni.\n"
17411 "Belge yerine yedek açılsın mı?"
17413 #: src/Buffer.cpp:3830
17414 msgid "Load backup?"
17415 msgstr "Yedeği yükle?"
17417 #: src/Buffer.cpp:3831
17418 msgid "&Load backup"
17419 msgstr "&Yedeği yükle"
17421 #: src/Buffer.cpp:3831
17422 msgid "Load &original"
17423 msgstr "&Aslını yükle"
17425 #: src/Buffer.cpp:3841
17428 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17429 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17432 #: src/Buffer.cpp:4172 src/insets/InsetCaption.cpp:338
17433 msgid "Senseless!!! "
17436 #: src/Buffer.cpp:4293
17438 msgid "Document %1$s reloaded."
17439 msgstr "Belge %1$s açıldı."
17441 #: src/Buffer.cpp:4296
17443 msgid "Could not reload document %1$s."
17444 msgstr "%1$s belgesi okunamadı"
17446 #: src/Buffer.cpp:4362
17448 msgid "Included File Invalid"
17449 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
17451 #: src/Buffer.cpp:4363
17454 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17456 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17459 #: src/BufferParams.cpp:570
17462 "The selected document class\n"
17464 "requires external files that are not available.\n"
17465 "The document class can still be used, but the\n"
17466 "document cannot be compiled until the following\n"
17467 "prerequisites are installed:\n"
17469 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17470 "User's Guide for more information."
17473 #: src/BufferParams.cpp:579
17474 msgid "Document class not available"
17475 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil!"
17477 #: src/BufferParams.cpp:1977
17480 "The layout file:\n"
17482 "could not be found. A default textclass with default\n"
17483 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17486 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
17487 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
17488 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
17490 #: src/BufferParams.cpp:1983
17491 msgid "Document class not found"
17492 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil"
17494 #: src/BufferParams.cpp:1990
17497 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17499 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17500 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17503 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
17504 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
17505 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
17507 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
17508 msgid "Could not load class"
17509 msgstr "Sınıf yüklenemedi."
17511 #: src/BufferParams.cpp:2030
17512 msgid "Error reading internal layout information"
17513 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
17515 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17517 msgstr "Okuma Hatası"
17519 #: src/BufferView.cpp:188
17520 msgid "No more insets"
17521 msgstr "Ekleme yok"
17523 #: src/BufferView.cpp:729
17524 msgid "Save bookmark"
17525 msgstr "Yerimini kaydet"
17527 #: src/BufferView.cpp:938
17528 msgid "Converting document to new document class..."
17529 msgstr "Belge yeni sınıfa çevriliyor..."
17531 #: src/BufferView.cpp:981
17532 msgid "Document is read-only"
17533 msgstr "Belge yalnızca okunabilir"
17535 #: src/BufferView.cpp:990
17536 msgid "This portion of the document is deleted."
17537 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
17539 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
17541 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17542 msgstr "%1$s belge sınıfı yüklenemedi."
17544 #: src/BufferView.cpp:1316
17545 msgid "No further undo information"
17546 msgstr "Başka geri alma bilgisi yok"
17548 #: src/BufferView.cpp:1326
17549 msgid "No further redo information"
17550 msgstr "Başka ileri alma bilgisi yok"
17552 #: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17553 msgid "String not found!"
17554 msgstr "Dizge bulunamadı!"
17556 #: src/BufferView.cpp:1556
17558 msgstr "İşaret kapalı"
17560 #: src/BufferView.cpp:1562
17562 msgstr "İşaret açık"
17564 #: src/BufferView.cpp:1569
17565 msgid "Mark removed"
17566 msgstr "İşaret kaldırıldı"
17568 #: src/BufferView.cpp:1572
17570 msgstr "İşaret kondu"
17572 #: src/BufferView.cpp:1627
17573 msgid "Statistics for the selection:"
17574 msgstr "Seçim istatistikleri:"
17576 #: src/BufferView.cpp:1629
17577 msgid "Statistics for the document:"
17578 msgstr "Belge istatistikleri:"
17580 #: src/BufferView.cpp:1632
17583 msgstr "%1$d kelime"
17585 #: src/BufferView.cpp:1634
17587 msgstr "Tek kelime"
17589 #: src/BufferView.cpp:1637
17591 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17592 msgstr "%1$d karakter (boşluklar dahil)"
17594 #: src/BufferView.cpp:1640
17595 msgid "One character (including blanks)"
17596 msgstr "Tek karakter (boşluklar dahil)"
17598 #: src/BufferView.cpp:1643
17600 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17601 msgstr "%1$d karakter (boşluklar hariç)"
17603 #: src/BufferView.cpp:1646
17604 msgid "One character (excluding blanks)"
17605 msgstr "Tek karakter (boşluklar hariç)"
17607 #: src/BufferView.cpp:1648
17609 msgstr "İstatistikler"
17611 #: src/BufferView.cpp:1778
17614 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17617 #: src/BufferView.cpp:1780
17619 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17622 #: src/BufferView.cpp:1788
17624 msgid "Branch name"
17627 #: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17628 msgid "Branch already exists"
17631 #: src/BufferView.cpp:2517
17633 msgid "Inserting document %1$s..."
17634 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
17636 #: src/BufferView.cpp:2528
17638 msgid "Document %1$s inserted."
17639 msgstr "Belge %1$s eklendi."
17641 #: src/BufferView.cpp:2530
17643 msgid "Could not insert document %1$s"
17644 msgstr "Belge %1$s eklenemedi"
17646 #: src/BufferView.cpp:2795
17649 "Could not read the specified document\n"
17651 "due to the error: %2$s"
17657 #: src/BufferView.cpp:2797
17658 msgid "Could not read file"
17659 msgstr "Dosya okunamıyor"
17661 #: src/BufferView.cpp:2804
17665 " is not readable."
17668 " okunabilir değil."
17670 #: src/BufferView.cpp:2805 src/output.cpp:39
17671 msgid "Could not open file"
17672 msgstr "Dosya açılamıyor"
17674 #: src/BufferView.cpp:2812
17675 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17676 msgstr "UTF-8 kodlanmayan dosya okunuyor"
17678 #: src/BufferView.cpp:2813
17680 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17681 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17682 "If this does not give the correct result\n"
17683 "then please change the encoding of the file\n"
17684 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17686 "Dosya UTF-8 kodlanmamış.\n"
17687 "Yerel 8Bit-kodlanmış olarak okunacak.\n"
17688 "Düzgün sonuç vermezse lütfen\n"
17689 "kodlamanızı LyX'den başka bir \n"
17690 "programla UTF-8 olarak değiştirin.\n"
17692 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2514
17693 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17694 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17695 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17696 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17697 msgid "LyX Warning: "
17698 msgstr "LyX Uyarısı: "
17700 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2515 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17701 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17702 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17703 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17704 msgid "uncodable character"
17705 msgstr "kodlanamayan karakter"
17707 #: src/Changes.cpp:379
17709 msgid "Uncodable character in author name"
17710 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
17712 #: src/Changes.cpp:380
17715 "The author name '%1$s',\n"
17716 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17717 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17718 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17720 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17721 "or change the spelling of the author name."
17724 #: src/Chktex.cpp:63
17726 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17727 msgstr "ChkTeX uyarı id # %1$d"
17729 #: src/Chktex.cpp:65
17730 msgid "ChkTeX warning id # "
17731 msgstr "ChkTeX uyarı id # "
17733 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17734 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17738 #: src/Color.cpp:202
17742 #: src/Color.cpp:203
17746 #: src/Color.cpp:204
17750 #: src/Color.cpp:205
17754 #: src/Color.cpp:206
17758 #: src/Color.cpp:207
17760 msgstr "cam göbeği"
17762 #: src/Color.cpp:208
17766 #: src/Color.cpp:209
17770 #: src/Color.cpp:210
17774 #: src/Color.cpp:211
17778 #: src/Color.cpp:212
17782 #: src/Color.cpp:213
17786 #: src/Color.cpp:214
17787 msgid "selected text"
17788 msgstr "seçili metin"
17790 #: src/Color.cpp:216
17792 msgstr "LaTeX metni"
17794 #: src/Color.cpp:217
17795 msgid "inline completion"
17796 msgstr "satıriçi tamamlama"
17798 #: src/Color.cpp:219
17799 msgid "non-unique inline completion"
17800 msgstr "özgün olmayan satıriçi tamamlama"
17802 #: src/Color.cpp:221
17803 msgid "previewed snippet"
17804 msgstr "önizlenen parça"
17806 #: src/Color.cpp:222
17808 msgstr "not etiketi"
17810 #: src/Color.cpp:223
17811 msgid "note background"
17812 msgstr "not arkaplanı"
17814 #: src/Color.cpp:224
17815 msgid "comment label"
17816 msgstr "yorum etiketi"
17818 #: src/Color.cpp:225
17819 msgid "comment background"
17820 msgstr "açıklama arkaplanı"
17822 #: src/Color.cpp:226
17823 msgid "greyedout inset label"
17824 msgstr "geri ekleme etiketi"
17826 #: src/Color.cpp:227
17828 msgid "greyedout inset text"
17829 msgstr "geri ekleme etiketi"
17831 #: src/Color.cpp:228
17832 msgid "greyedout inset background"
17833 msgstr "gri ekleme arkaplanı"
17835 #: src/Color.cpp:229
17837 msgid "phantom inset text"
17840 #: src/Color.cpp:230
17842 msgstr "gölgeli kutu"
17844 #: src/Color.cpp:231
17845 msgid "listings background"
17846 msgstr "listeleme arkaplanı"
17848 #: src/Color.cpp:232
17849 msgid "branch label"
17850 msgstr "dal etiketi"
17852 #: src/Color.cpp:233
17853 msgid "footnote label"
17854 msgstr "dipnot etiketi"
17856 #: src/Color.cpp:234
17857 msgid "index label"
17858 msgstr "indeks etiketi"
17860 #: src/Color.cpp:235
17861 msgid "margin note label"
17862 msgstr "kenar notu etiketi"
17864 #: src/Color.cpp:236
17866 msgstr "URL etiketi"
17868 #: src/Color.cpp:237
17872 #: src/Color.cpp:238
17874 msgstr "derinlik çubuğu"
17876 #: src/Color.cpp:239
17880 #: src/Color.cpp:240
17881 msgid "command inset"
17882 msgstr "komut eklemesi"
17884 #: src/Color.cpp:241
17885 msgid "command inset background"
17886 msgstr "komut ekleme arkaplanı"
17888 #: src/Color.cpp:242
17889 msgid "command inset frame"
17890 msgstr "komut ekleme çerçevesi"
17892 #: src/Color.cpp:243
17893 msgid "special character"
17894 msgstr "özel karakter"
17896 #: src/Color.cpp:244
17900 #: src/Color.cpp:245
17901 msgid "math background"
17902 msgstr "matematik arkaplanı"
17904 #: src/Color.cpp:246
17905 msgid "graphics background"
17906 msgstr "grafik arkaplanı"
17908 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17909 msgid "math macro background"
17910 msgstr "matematik makro arkaplanı"
17912 #: src/Color.cpp:248
17914 msgstr "matematik çerçevesi"
17916 #: src/Color.cpp:249
17917 msgid "math corners"
17920 #: src/Color.cpp:250
17922 msgstr "matematik çizgisi"
17924 #: src/Color.cpp:252
17925 msgid "math macro hovered background"
17928 #: src/Color.cpp:253
17929 msgid "math macro label"
17930 msgstr "matematik makro etiketi"
17932 #: src/Color.cpp:254
17933 msgid "math macro frame"
17934 msgstr "matematik makro çerçevesi"
17936 #: src/Color.cpp:255
17937 msgid "math macro blended out"
17940 #: src/Color.cpp:256
17941 msgid "math macro old parameter"
17942 msgstr "matematik makro eski parametresi"
17944 #: src/Color.cpp:257
17945 msgid "math macro new parameter"
17946 msgstr "matematik makro yeni parametresi"
17948 #: src/Color.cpp:258
17949 msgid "collapsable inset text"
17950 msgstr "katlanır ekleme metni"
17952 #: src/Color.cpp:259
17953 msgid "collapsable inset frame"
17954 msgstr "katlanır ekleme çerçevesi"
17956 #: src/Color.cpp:260
17957 msgid "inset background"
17958 msgstr "ekleme arkaplanı"
17960 #: src/Color.cpp:261
17961 msgid "inset frame"
17962 msgstr "ekleme çerçevesi"
17964 #: src/Color.cpp:262
17965 msgid "LaTeX error"
17966 msgstr "LaTeX hatası"
17968 #: src/Color.cpp:263
17969 msgid "end-of-line marker"
17970 msgstr "satır sonu işareti"
17972 #: src/Color.cpp:264
17973 msgid "appendix marker"
17974 msgstr "ek işareti"
17976 #: src/Color.cpp:265
17978 msgstr "çubuğu değiştir"
17980 #: src/Color.cpp:266
17981 msgid "deleted text"
17982 msgstr "silinmiş metin"
17984 #: src/Color.cpp:267
17986 msgstr "eklenen metin"
17988 #: src/Color.cpp:268
17989 msgid "changed text 1st author"
17990 msgstr "1. yazar metni değişti"
17992 #: src/Color.cpp:269
17993 msgid "changed text 2nd author"
17994 msgstr "2. yazar metni değişti"
17996 #: src/Color.cpp:270
17997 msgid "changed text 3rd author"
17998 msgstr "3. yazar metni değişti"
18000 #: src/Color.cpp:271
18001 msgid "changed text 4th author"
18002 msgstr "4. yazar metni değişti"
18004 #: src/Color.cpp:272
18005 msgid "changed text 5th author"
18006 msgstr "5. yazar metni değişti"
18008 #: src/Color.cpp:273
18009 msgid "deleted text modifier"
18012 #: src/Color.cpp:274
18013 msgid "added space markers"
18014 msgstr "ekli boşluk işaretleri"
18016 #: src/Color.cpp:275
18018 msgstr "tablo çizgisi"
18020 #: src/Color.cpp:276
18021 msgid "table on/off line"
18022 msgstr "tablo açık/kapalı çizgisi"
18024 #: src/Color.cpp:278
18025 msgid "bottom area"
18028 #: src/Color.cpp:279
18030 msgstr "yeni sayfa"
18032 #: src/Color.cpp:280
18033 msgid "page break / line break"
18034 msgstr "sayfa sonu / satır sonu"
18036 #: src/Color.cpp:281
18037 msgid "frame of button"
18038 msgstr "düğme çerçevesi"
18040 #: src/Color.cpp:282
18041 msgid "button background"
18042 msgstr "düğme arkaplanı"
18044 #: src/Color.cpp:283
18045 msgid "button background under focus"
18046 msgstr "aktif buton arkaplanı"
18048 #: src/Color.cpp:284
18050 msgid "paragraph marker"
18051 msgstr "Alt paragraf"
18053 #: src/Color.cpp:285
18055 msgid "preview frame"
18056 msgstr "Önizleme başarılı değil"
18058 #: src/Color.cpp:286
18062 #: src/Color.cpp:287
18064 msgid "regexp frame"
18065 msgstr "ekleme çerçevesi"
18067 #: src/Color.cpp:288
18071 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
18072 #: src/Converter.cpp:543
18073 msgid "Cannot convert file"
18074 msgstr "Dosya çevrilemiyor"
18076 #: src/Converter.cpp:323
18079 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18080 "Define a converter in the preferences."
18082 "%1$s biçimli dosyayı %2$s biçimine çevrimde bilgi yok.\n"
18083 "Tercihlerde dönüştürücüyü tanımlayın."
18085 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
18086 msgid "Executing command: "
18087 msgstr "Komut çalıştırılıyor: "
18089 #: src/Converter.cpp:472
18090 msgid "Build errors"
18091 msgstr "İnşa hataları"
18093 #: src/Converter.cpp:473
18094 msgid "There were errors during the build process."
18095 msgstr "İnşa sırasında hatalara rastlandı."
18097 #: src/Converter.cpp:478
18100 "An error occurred while running:\n"
18102 msgstr "%1$s çalıştırılırken bir hata oldu"
18104 #: src/Converter.cpp:501
18106 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18107 msgstr "Geçici dizin %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
18109 #: src/Converter.cpp:545
18111 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18112 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e kopyalanamadı."
18114 #: src/Converter.cpp:546
18116 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18117 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
18119 #: src/Converter.cpp:602
18120 msgid "Running LaTeX..."
18121 msgstr "LaTeX çalıştırılıyor..."
18123 #: src/Converter.cpp:620
18126 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18129 "LaTeX başarılı biçimde çalıştırılmadı. Ek olarak, LyX %1$s LaTeX kaydının "
18130 "yerini belirleyemedi."
18132 #: src/Converter.cpp:623
18133 msgid "LaTeX failed"
18134 msgstr "LaTeX başarısız oldu"
18136 #: src/Converter.cpp:625
18137 msgid "Output is empty"
18140 #: src/Converter.cpp:626
18141 msgid "An empty output file was generated."
18142 msgstr "Boş bir çıktı dosyası oluştu."
18144 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18147 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18148 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18150 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
18152 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
18154 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18156 msgid "Unknown branch"
18157 msgstr "Bilinmeyen eylem"
18159 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18163 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18166 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18170 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18171 msgid "Undefined flex inset"
18172 msgstr "Tanımsız esnek ekleme"
18174 #: src/Exporter.cpp:50
18177 msgstr "&Uyumlu tut"
18179 #: src/Exporter.cpp:51
18181 msgid "Overwrite &all"
18182 msgstr "&Hepsinin üzerine yaz"
18184 #: src/Exporter.cpp:51
18185 msgid "&Cancel export"
18186 msgstr "Aktarımı &iptal et"
18188 #: src/Exporter.cpp:96
18189 msgid "Couldn't copy file"
18190 msgstr "Dosya kopyalanamıyor"
18192 #: src/Exporter.cpp:97
18194 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18195 msgstr "%1$s i %2$s e kopyalarken hata."
18197 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
18199 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18203 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
18205 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18207 msgstr "Sans Serif"
18209 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
18211 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18219 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18224 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18228 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18232 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18236 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18240 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18246 msgstr "Küçükbaşlıklar"
18248 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18252 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18260 #: src/Font.cpp:160
18262 msgid "Emphasis %1$s, "
18263 msgstr "Vurgu %1$s, "
18265 #: src/Font.cpp:163
18267 msgid "Underline %1$s, "
18268 msgstr "Altçizgi %1$s, "
18270 #: src/Font.cpp:166
18272 msgid "Strikeout %1$s, "
18273 msgstr "Ad stili %1$s, "
18275 #: src/Font.cpp:169
18277 msgid "Double underline %1$s, "
18278 msgstr "Altçizgi %1$s, "
18280 #: src/Font.cpp:172
18282 msgid "Wavy underline %1$s, "
18283 msgstr "Altçizgi %1$s, "
18285 #: src/Font.cpp:175
18287 msgid "Noun %1$s, "
18288 msgstr "Ad stili %1$s, "
18290 #: src/Font.cpp:189
18292 msgid "Language: %1$s, "
18293 msgstr "Dil: %1$s, "
18295 #: src/Font.cpp:192
18297 msgid "Number %1$s"
18298 msgstr " Numara %1$s"
18300 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18301 msgid "Cannot view file"
18302 msgstr "Dosya gösterilemiyor"
18304 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2906
18306 msgid "File does not exist: %1$s"
18307 msgstr "Dosya mevcut değil: %1$s"
18309 #: src/Format.cpp:281
18311 msgid "No information for viewing %1$s"
18312 msgstr "%1$s görüntülenmesi için bilgi yok"
18314 #: src/Format.cpp:291
18316 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18317 msgstr "%1$s dosyası otomatik gösterilemedi"
18319 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18320 msgid "Cannot edit file"
18321 msgstr "Dosya değiştirilemiyor"
18323 #: src/Format.cpp:346
18324 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18325 msgstr "LinkBack dosyaları sadece Apple Mac OSXde düzenlenebilir."
18327 #: src/Format.cpp:359
18329 msgid "No information for editing %1$s"
18330 msgstr "%1$s i düzenlemek için bilgi yok"
18332 #: src/Format.cpp:370
18334 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18335 msgstr "%1$s dosyası oto-düzenleme başarısız"
18337 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18339 msgid "Could not find bind file"
18340 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
18342 #: src/KeyMap.cpp:228
18345 "Unable to find the bind file\n"
18347 "Please check your installation."
18349 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18350 "okunurken hata oluştur.\n"
18351 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18353 #: src/KeyMap.cpp:235
18355 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18356 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
18358 #: src/KeyMap.cpp:236
18361 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18362 "Please check your installation."
18364 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18365 "okunurken hata oluştur.\n"
18366 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18368 #: src/KeyMap.cpp:243
18371 "Unable to find the bind file\n"
18373 "Falling back to default."
18376 #: src/KeySequence.cpp:182
18378 msgstr " seçenekler: "
18380 #: src/LaTeX.cpp:58
18382 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18383 msgstr "LaTeX çalışma numarası %1$d bekleniyor"
18385 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18386 msgid "Running Index Processor."
18387 msgstr "İndeks İşlemci Çalıştırılıyor."
18389 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18390 msgid "Running BibTeX."
18391 msgstr "BibTeX çalıştırılıyor."
18393 #: src/LaTeX.cpp:460
18394 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18395 msgstr "MakeIndex çalıştırılıyor."
18398 msgid "Could not read configuration file"
18399 msgstr "Ayar dosyası okunamıyor"
18404 "Error while reading the configuration file\n"
18406 "Please check your installation."
18408 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18409 "okunurken hata oluştur.\n"
18410 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18413 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18414 msgstr "LyX: kullanıcı dizini yeniden yapılandırılıyor"
18422 msgid "The following files could not be loaded:"
18423 msgstr "Belge okunamıyor"
18427 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18428 msgstr "%1$ss LyX'in ürettiği bir geçici dizine benzemiyor."
18431 msgid "Cannot remove temporary directory"
18432 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
18436 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18437 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemiyor"
18440 msgid "Unable to remove temporary directory"
18441 msgstr "Geçici dizin silinemiyor"
18445 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18446 msgstr "Hatalı komut satırı seçeneği `%1$s'. Çıkılıyor."
18449 msgid "No textclass is found"
18450 msgstr "Metinsınıfı bulunamadı"
18455 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18456 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18457 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18459 "Metin sınıfı bulunamadığından Lyx devam edemeyiyor. Herhangi bir şekilde "
18460 "yeniden yapılandırabilir, öntanımlı metin sınıfını yeniden yapılandırabilir, "
18461 "ya da Lyx'den çıkabilirsiniz."
18464 msgid "&Reconfigure"
18465 msgstr "&Yeniden yapılandır"
18469 msgid "&Without LaTeX"
18472 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18475 msgstr "Devam ediyor"
18479 "SIGHUP signal caught!\n"
18485 "SIGFPE signal caught!\n"
18491 "SIGSEGV signal caught!\n"
18492 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18493 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18494 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18499 msgid "LyX crashed!"
18502 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:967
18507 msgid "Could not create temporary directory"
18508 msgstr "Geçici dizin yaratılamadı"
18513 "Could not create a temporary directory in\n"
18515 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18518 "geçici dizin oluşturulamadı\n"
18519 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğundan emin olun ve tekrar deneyin."
18522 msgid "Missing user LyX directory"
18523 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok"
18528 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18529 "It is needed to keep your own configuration."
18531 "Varolmayan bir LyX kullanıcı dizini seçtiniz, %1$s.\n"
18532 "Kendi yapılandırma dosyanızı saklamanız gerekir."
18535 msgid "&Create directory"
18536 msgstr "&Dizin yarat"
18540 msgstr "&LyX'ten Çık"
18543 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18544 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok. Çıkılıyor."
18548 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18549 msgstr "LyX: Dizin %1$s yaratılıyor"
18552 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18553 msgstr "Dizin oluşturulamadı. Çıkılıyor."
18555 #: src/LyX.cpp:1033
18556 msgid "List of supported debug flags:"
18557 msgstr "Desteklenen hata düzeltme seçenekleri:"
18559 #: src/LyX.cpp:1037
18561 msgid "Setting debug level to %1$s"
18562 msgstr "Hata düzeltme seviyesi %1$s olarak ayarlandı"
18564 #: src/LyX.cpp:1048
18567 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18568 "Command line switches (case sensitive):\n"
18569 "\t-help summarize LyX usage\n"
18570 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18571 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18572 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18573 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18574 " select the features to debug.\n"
18575 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18576 "\t-x [--execute] command\n"
18577 " where command is a lyx command.\n"
18578 "\t-e [--export] fmt\n"
18579 " where fmt is the export format of choice.\n"
18580 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18581 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18582 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18583 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18584 " where fmt is the import format of choice\n"
18585 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18586 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18587 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18588 " specifying whether all files, main file only, or no "
18590 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18592 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18594 "\t-n [--no-remote]\n"
18595 " open documents in a new instance\n"
18596 "\t-r [--remote]\n"
18597 " open documents in an already running instance\n"
18598 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18599 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18600 "\t-version summarize version and build info\n"
18601 "Check the LyX man page for more details."
18603 "Kullanım: lyx [ seçenekler ] [ belge.lyx ... ]\n"
18604 "Seçenekler (küçük büyük harf farklıdır):\n"
18605 "\t-help LyX kullanımı özeti\n"
18606 "\t-userdir dir kullanıcı dizinini dir'e ayarlar\n"
18607 "\t-sysdir dir sistem dizinini dir'e ayarlar\n"
18608 "\t-geometry WxH+X+Y ana pencerenin boyutları\n"
18609 "\t-dbg seçenek[,seçenek]...\n"
18610 " hata ayıklama seçeneklerini seç\n"
18611 " Seçeneklerin bir listesi için `lyx -dbg' yazın\n"
18612 "\t-x [--execute] komut\n"
18613 " verilen LyX komutunu çalıştırır.\n"
18614 "\t-e [--export] biçim\n"
18615 " belgeyi verilen biçime çevirir.\n"
18616 " kullanılan parametreler için\n"
18617 " Araçlar->Tercihler->Dosya biçimleri->Biçim menüsüne bakın\n"
18618 "\t-i [--import] biçim belge.xxx\n"
18619 " biçim okunacak dosyanın türü\n"
18620 " belge.xxx okunacak dosyanın adı\n"
18621 "\t-version sürüm ve inşa bilgilerini verir\n"
18622 "Daha fazla bilgi için LyX man sayfasına bakınız."
18624 #: src/LyX.cpp:1100
18625 msgid "No system directory"
18626 msgstr "Sistem dizini yok"
18628 #: src/LyX.cpp:1101
18629 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18630 msgstr "-sysdir seçeneği için dizin eksik"
18632 #: src/LyX.cpp:1112
18633 msgid "No user directory"
18634 msgstr "Kullanıcı dizini yok"
18636 #: src/LyX.cpp:1113
18637 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18638 msgstr "-userdir seçeneği için dizin eksik"
18640 #: src/LyX.cpp:1124
18641 msgid "Incomplete command"
18642 msgstr "Eksik komut"
18644 #: src/LyX.cpp:1125
18645 msgid "Missing command string after --execute switch"
18646 msgstr "--execute seçeneği için komut eksik"
18648 #: src/LyX.cpp:1136
18649 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18650 msgstr "--export seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
18652 #: src/LyX.cpp:1149
18653 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18654 msgstr "--import seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
18656 #: src/LyX.cpp:1154
18657 msgid "Missing filename for --import"
18658 msgstr "--import seçeneği için dosya adı eksik"
18660 #: src/LyXRC.cpp:3021
18662 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18666 #: src/LyXRC.cpp:3025
18668 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18671 "Alternatif bir dil seçin. Öntanımlı olan bu belgenin dili olarak "
18674 #: src/LyXRC.cpp:3033
18676 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18677 "automatically by what you type."
18680 #: src/LyXRC.cpp:3037
18682 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18686 #: src/LyXRC.cpp:3041
18688 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18690 "Otomatik kayıtlar arasındaki süre (saniye cinsinden). 0 otokayıtı kapatır."
18692 #: src/LyXRC.cpp:3048
18694 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18695 "the backup file in the same directory as the original file."
18697 "Yedek dosyalarının saklanacağı dizin. Eğer dizgi boşsa, LyX yedek "
18698 "dosyalarını orijinal dosyanın bulunduğu dizinde saklayacak."
18700 #: src/LyXRC.cpp:3052
18702 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18703 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18705 "bibtex seçeneklerini (cf. man bibtex) tanımlayın ya da alternatif derleyici "
18706 "(ör. mlbibtex veya bibulus) seçin."
18708 #: src/LyXRC.cpp:3056
18709 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18712 #: src/LyXRC.cpp:3060
18714 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18715 "its global and local bind/ directories."
18718 #: src/LyXRC.cpp:3064
18719 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18722 #: src/LyXRC.cpp:3068
18724 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18725 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18727 "chktex in nasıl çalıştırılacağını tanımlayın. Ör. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
18728 "n9 -n22 -n25 -n30 -n38\" ChkTeX belgesine bakın."
18730 #: src/LyXRC.cpp:3078
18732 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18733 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18735 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
18736 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
18738 #: src/LyXRC.cpp:3082
18741 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18742 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18743 "the top of the screen"
18745 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
18746 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
18748 #: src/LyXRC.cpp:3086
18749 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18752 #: src/LyXRC.cpp:3090
18753 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18754 msgstr "Kelime seviyesinde imlec hareketi için Mac OSX tarzını kullan"
18756 #: src/LyXRC.cpp:3094
18758 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18761 "İmleç makro adının içerisinde olduğunda Matematik Makrosunun etrafında küçük "
18764 #: src/LyXRC.cpp:3099
18767 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18768 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18770 "Normal strftime biçimlerini kabul eder; detaylar için man strftime'a bakın. "
18771 "Ör.\"%A, %e, %B %Y\"."
18773 #: src/LyXRC.cpp:3103
18775 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18776 "look in its global and local commands/ directories."
18778 "Komut tanım dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz veya LyX genel ve yerel "
18779 "komutlar/ dizinine bakacaktır."
18781 #: src/LyXRC.cpp:3107
18782 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18785 #: src/LyXRC.cpp:3111
18786 msgid "New documents will be assigned this language."
18787 msgstr "Yeni belgeler bu dile atanacak."
18789 #: src/LyXRC.cpp:3115
18790 msgid "Specify the default paper size."
18791 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
18793 #: src/LyXRC.cpp:3119
18795 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18796 "shown after the change has been made.)"
18798 "Ana pencere simge durumuna küçüldüğünde diyalogları da simge durumuna "
18799 "küçült. (Değişiklik yapıldıktan sonraki diyalogları etkiler.)"
18801 #: src/LyXRC.cpp:3123
18802 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18803 msgstr "LyX'in grafikleri nasıl göstereceğini seçin."
18805 #: src/LyXRC.cpp:3127
18807 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18808 "LyX was started from."
18810 "Belgeleriniz için öntanımlı yol. Değer girilmezse LyX açıldığı dizini seçer."
18812 #: src/LyXRC.cpp:3131
18813 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18814 msgstr "Bir kelimenin parçası olabilecek ek karakterleri belirt."
18816 #: src/LyXRC.cpp:3135
18818 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18819 "value selects the directory LyX was started from."
18822 #: src/LyXRC.cpp:3139
18824 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18825 "recommended for non-English languages."
18827 "LaTeX2e fontenc paketinin kullandığı font kodlaması. İngilizce dışındaki "
18828 "dillerde T1 şiddetle tavsiye edilir."
18830 #: src/LyXRC.cpp:3143
18831 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18834 #: src/LyXRC.cpp:3150
18836 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18837 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18838 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18840 "makeindex (cf. man makeindex) seçeneklerini tanımlayın ya da farklı bir "
18841 "derleyici seçin Ör., xindy/make-rules kullanıyorsanız, komut şu şekilde "
18842 "olmalı \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18844 #: src/LyXRC.cpp:3154
18845 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18848 #: src/LyXRC.cpp:3158
18850 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18851 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18853 "Terminoloji için kullanılan makeindex seçeneklerini tanımlayın. İndeks "
18854 "işleme seçeneklerinden farklılık gösterebilir."
18856 #: src/LyXRC.cpp:3167
18858 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18859 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18862 #: src/LyXRC.cpp:3171
18864 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18866 msgstr "Belgenin başında dil değişim komutu gerekirse seçin."
18868 #: src/LyXRC.cpp:3175
18870 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18871 msgstr "Belgenin sonunda dil değişim komutu gerekirse seçin."
18873 #: src/LyXRC.cpp:3179
18875 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18876 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18877 "name of the second language."
18879 "Belgenin dilinden başka bir dile geçmek için kullanılan LaTeX komutu. Ör. "
18880 "\\selectlanguage{$$lang} $$lang ikinci dilin adı."
18882 #: src/LyXRC.cpp:3183
18883 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18884 msgstr "Belgenin diline geri dönmek için kullanılan LaTeX komutu."
18886 #: src/LyXRC.cpp:3187
18887 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18888 msgstr "Dili yerel değiştirmek için LaTeX komutu."
18890 #: src/LyXRC.cpp:3191
18892 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18896 #: src/LyXRC.cpp:3195
18898 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18899 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18901 "Dil paketini yüklemek için LaTeX komutu. Ör. \"\\usepackage{babel}\", "
18902 "\"\\usepackage{omega}\"."
18904 #: src/LyXRC.cpp:3199
18906 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18907 "document is the default language."
18910 #: src/LyXRC.cpp:3203
18911 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18912 msgstr "LyX'in kayıtlı pozisyona gitmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18914 #: src/LyXRC.cpp:3207
18915 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18917 "Son LyX oturumundaki dosyaların yüklenmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18919 #: src/LyXRC.cpp:3211
18920 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18921 msgstr "LyX'in yedek dosya oluşturmasını istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18923 #: src/LyXRC.cpp:3215
18925 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18928 "Belgenin dilinin dışındaki yabancı dillere ait kelimelerin ışıklandırmasını "
18929 "kontrol etmek için seçin."
18931 #: src/LyXRC.cpp:3219
18932 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18933 msgstr "Farenin kaydırma çubuğunun dönüş hızı."
18935 #: src/LyXRC.cpp:3224
18936 msgid "The completion popup delay."
18937 msgstr "Tamamlama açılır pencere gecikmesi"
18939 #: src/LyXRC.cpp:3228
18940 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18941 msgstr "Matematik modunda tamamlama açılır penceresini göster."
18943 #: src/LyXRC.cpp:3232
18944 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18945 msgstr "Metin modunda tamamlama açılır penceresini göster."
18947 #: src/LyXRC.cpp:3236
18949 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18950 msgstr "Özgün olmayan tamamlamadan sonra gecikmesiz açılır pencere göster."
18952 #: src/LyXRC.cpp:3240
18954 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18957 "Tamamlamanın varolduğunu belirtmek için imlecin üzerinde küçük bir üçgen "
18960 #: src/LyXRC.cpp:3244
18961 msgid "The inline completion delay."
18962 msgstr "Satıriçi tamamlama gecikmesi"
18964 #: src/LyXRC.cpp:3248
18965 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18966 msgstr "Satıriçi tamamlamayı matematik modunda göstermek için seç."
18968 #: src/LyXRC.cpp:3252
18969 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18970 msgstr "Satıriçi tamamlamayı metin modunda göstermek için seç."
18972 #: src/LyXRC.cpp:3256
18973 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18974 msgstr "Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan."
18976 #: src/LyXRC.cpp:3260
18977 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18980 #: src/LyXRC.cpp:3264
18982 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18985 #: src/LyXRC.cpp:3269
18987 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18988 "variable. Use the OS native format."
18991 #: src/LyXRC.cpp:3275
18992 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18993 msgstr "Matematik gibi şeylerin dizgi önizlemesini gösterir"
18995 #: src/LyXRC.cpp:3279
18996 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18997 msgstr "Önizlenen denklemler numara yerine \"(#)\" etiketli olacak"
18999 #: src/LyXRC.cpp:3283
19000 msgid "Scale the preview size to suit."
19001 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
19003 #: src/LyXRC.cpp:3287
19004 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19007 #: src/LyXRC.cpp:3291
19008 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19009 msgstr "Kaç kopya yazdırılacağını belirleme seçeneği."
19011 #: src/LyXRC.cpp:3295
19013 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19014 "environment variable PRINTER."
19016 "Yazdırmada kullanılan öntanımlı yazıcı. Birşey seçilmezse PRINTER ortam "
19017 "değişkeni kullanılacak."
19019 #: src/LyXRC.cpp:3299
19020 msgid "The option to print only even pages."
19021 msgstr "Yalnızca çift sayfaları yazdırma seçeneği."
19023 #: src/LyXRC.cpp:3303
19025 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19026 "the filename of the DVI file to be printed."
19029 #: src/LyXRC.cpp:3307
19030 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19031 msgstr "Yazıcı programı çıktı dosyası uzantısı. Genellikle \".ps\"."
19033 #: src/LyXRC.cpp:3311
19034 msgid "The option to print out in landscape."
19035 msgstr "Yatay yazdırma seçeneği."
19037 #: src/LyXRC.cpp:3315
19038 msgid "The option to print only odd pages."
19039 msgstr "Yalnızca tek sayfaları yazdırma seçeneği."
19041 #: src/LyXRC.cpp:3319
19042 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19043 msgstr "Basılacak sayfaları virgülle ayrılmış listeyle belirleme seçeneği."
19045 #: src/LyXRC.cpp:3323
19046 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19047 msgstr "Yazdırılacak kağıdığın boyutlarını belirtme seçeneği."
19049 #: src/LyXRC.cpp:3327
19050 msgid "The option to specify paper type."
19051 msgstr "Kağıt tipini belirtme seçeneği."
19053 #: src/LyXRC.cpp:3331
19054 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19055 msgstr "Sayfaları ters sırada basma seçeneği."
19057 #: src/LyXRC.cpp:3335
19059 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19060 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19064 #: src/LyXRC.cpp:3339
19066 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19067 "prepended along with the printer name after the spool command."
19070 #: src/LyXRC.cpp:3343
19071 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19074 #: src/LyXRC.cpp:3347
19075 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19078 #: src/LyXRC.cpp:3351
19080 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19084 #: src/LyXRC.cpp:3355
19085 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19086 msgstr "Beğendiğiniz yazdırma programı, ör. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19088 #: src/LyXRC.cpp:3363
19090 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19093 #: src/LyXRC.cpp:3367
19095 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19096 "wrong, override the setting here."
19098 "Ekranınızın DPI'yı(inç başına düşen nokta) LyX tarafından otomatik olarak "
19099 "algılandı. Ters giderse, ayarları buradan değiştirin."
19101 #: src/LyXRC.cpp:3373
19102 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19103 msgstr "Düzenleme sırasında metni göstermek için kullanılacak ekran fontları."
19105 #: src/LyXRC.cpp:3382
19107 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19108 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19109 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19112 #: src/LyXRC.cpp:3386
19113 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19114 msgstr "Ekran fontlarını ölçekleme işleminde kullanılan font büyüklükleri."
19116 #: src/LyXRC.cpp:3391
19119 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19120 "roughly the same size as on paper."
19122 "Ekran fontları için yakınlaştırma yüzdesi. %100'e ayarlamak kağıtta nasıl "
19123 "görünüyorsa aynı boyutta gösterir."
19125 #: src/LyXRC.cpp:3395
19126 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19128 "Oturum yöneticisinin pencere geometrisini kaydetmesine ve geri yüklemesine "
19131 #: src/LyXRC.cpp:3399
19133 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19134 "\".out\". Only for advanced users."
19136 "lyxserver'ı başlatır. Borular \".in\" ve \".out\" ek uzantılarını alırlar. "
19137 "Sadece gelişmiş kullanıcılar içindir."
19139 #: src/LyXRC.cpp:3406
19140 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19141 msgstr "Bannerı başlatmak istemiyorsanız seçimi kaldırın."
19143 #: src/LyXRC.cpp:3410
19145 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19146 "when you quit LyX."
19148 "LyX geçici dizinlerini bu yola yerleştirecek. LyX'den çıkarken silinecekler."
19150 #: src/LyXRC.cpp:3414
19151 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19154 #: src/LyXRC.cpp:3418
19156 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19157 "value selects the directory LyX was started from."
19160 #: src/LyXRC.cpp:3428
19162 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19163 "will look in its global and local ui/ directories."
19165 "UI (kullanıcı arabirim) dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz ya da LyX genel "
19166 "ve yerel ui/ dizinlerini arar."
19168 #: src/LyXRC.cpp:3438
19170 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19174 #: src/LyXRC.cpp:3442
19175 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19176 msgstr "Çalışma alanındaki araç ipuçlarının görünümünü otomatik yap"
19178 #: src/LyXRC.cpp:3446
19180 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19181 msgstr "Mac ve Windows'da performansı artıran pixmap önbelleğini aç."
19183 #: src/LyXRC.cpp:3450
19184 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19186 "DVI görüntüleyiciye kağıt komutunu belirtin (boş bırakın ya da \"-paper\" "
19189 #: src/LyXVC.cpp:86
19191 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19192 msgstr "%1$s belgesini sürüm yönetiminden almak ister misiniz?"
19194 #: src/LyXVC.cpp:88
19195 msgid "Retrieve from version control?"
19196 msgstr "Dosyayı sürüm yönetiminden geri almak ister misiniz?"
19198 #: src/LyXVC.cpp:89
19202 #: src/LyXVC.cpp:115
19203 msgid "Document not saved"
19204 msgstr "Belge kaydedilemedi"
19206 #: src/LyXVC.cpp:116
19207 msgid "You must save the document before it can be registered."
19208 msgstr "Sürüm yönetimine alabilmek için belgeyi kaydetmelisiniz."
19210 #: src/LyXVC.cpp:148
19211 msgid "LyX VC: Initial description"
19212 msgstr "LyX SY: İlklendirme açıklaması"
19214 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19215 msgid "(no initial description)"
19216 msgstr "(ilklendirme açıklaması yok)"
19218 #: src/LyXVC.cpp:165
19219 msgid "(no log message)"
19220 msgstr "(kayıt mesajı yok)"
19222 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2764
19223 msgid "LyX VC: Log Message"
19224 msgstr "LyX SY: Kayıt Mesajı"
19226 #: src/LyXVC.cpp:216
19229 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19232 "Do you want to revert to the older version?"
19234 "%1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek mevcut değişiklikleri "
19235 "kaybetmenize yo açar.\n"
19237 "Eski sürüme geri dönmek istiyor musunuz?"
19239 #: src/LyXVC.cpp:221
19240 msgid "Revert to stored version of document?"
19241 msgstr "Belgeyi kayıtlı sürüme geri al?"
19243 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3255
19247 #: src/Paragraph.cpp:1953
19248 msgid "Senseless with this layout!"
19249 msgstr "Bu yerleşimle anlamsız!"
19251 #: src/Paragraph.cpp:2015
19252 msgid "Alignment not permitted"
19253 msgstr "Hizalamaya izin verilmiyor"
19255 #: src/Paragraph.cpp:2016
19257 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19258 "Setting to default."
19260 "Yeni yerleşim daha önce kullanılan yerleşime izin vermiyor.\n"
19261 "Öntanımlıya geçiliyor."
19263 #: src/Paragraph.cpp:3072
19264 msgid "Memory problem"
19265 msgstr "Bellek problemi"
19267 #: src/Paragraph.cpp:3072
19268 msgid "Paragraph not properly initialized"
19269 msgstr "Paragraf düzgün başlatılamadı"
19271 #: src/Text.cpp:383
19272 msgid "Unknown Inset"
19273 msgstr "Bilinmeyen Ekleme"
19275 #: src/Text.cpp:464
19276 msgid "Change tracking error"
19277 msgstr "İzleme hatasını değiştir"
19279 #: src/Text.cpp:465
19281 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19282 msgstr "Ekleme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
19284 #: src/Text.cpp:476
19285 msgid "Unknown token"
19286 msgstr "Bilinmeyen sembol"
19288 #: src/Text.cpp:939
19290 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19292 msgstr "Paragraf başına boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
19294 #: src/Text.cpp:947
19295 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19296 msgstr "Böyle iki boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
19298 #: src/Text.cpp:1767
19299 msgid "[Change Tracking] "
19300 msgstr "[İzlemeyi Değiştir] "
19302 #: src/Text.cpp:1773
19306 #: src/Text.cpp:1777
19310 #: src/Text.cpp:1787
19313 msgstr "Font: %1$s"
19315 #: src/Text.cpp:1792
19317 msgid ", Depth: %1$d"
19318 msgstr ", Derinlik: %1$d"
19320 #: src/Text.cpp:1798
19321 msgid ", Spacing: "
19322 msgstr ", Aralık: "
19324 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19328 #: src/Text.cpp:1810
19332 #: src/Text.cpp:1819
19334 msgstr ", Ekleme: "
19336 #: src/Text.cpp:1820
19337 msgid ", Paragraph: "
19338 msgstr ", Paragraf: "
19340 #: src/Text.cpp:1821
19344 #: src/Text.cpp:1822
19345 msgid ", Position: "
19348 #: src/Text.cpp:1828
19350 msgstr ", Karakter: 0x"
19352 #: src/Text.cpp:1830
19353 msgid ", Boundary: "
19356 #: src/Text2.cpp:384
19357 msgid "No font change defined."
19358 msgstr "Tanımlı font değişimi yok."
19360 #: src/Text2.cpp:424
19361 msgid "Nothing to index!"
19362 msgstr "İndeksleyecek bir şey yok!"
19364 #: src/Text2.cpp:426
19365 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19366 msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
19368 #: src/Text3.cpp:193
19369 msgid "Math editor mode"
19370 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
19372 #: src/Text3.cpp:195
19373 msgid "No valid math formula"
19374 msgstr "Geçersiz matematik formülü"
19376 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
19378 msgid "Already in regular expression mode"
19379 msgstr "Geçersiz düzenli ifade!"
19381 #: src/Text3.cpp:216
19383 msgid "Regexp editor mode"
19384 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
19386 #: src/Text3.cpp:1287
19390 #: src/Text3.cpp:1288
19392 msgstr " bilinmiyor"
19394 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19395 msgid "Missing argument"
19396 msgstr "Eksik parametre"
19398 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19399 msgid "Character set"
19400 msgstr "Karakter seti"
19402 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19403 msgid "Paragraph layout set"
19404 msgstr "Paragraf yerleşim seçimi"
19406 #: src/TextClass.cpp:155
19407 msgid "Plain Layout"
19408 msgstr "Düz Yerleşim"
19410 #: src/TextClass.cpp:741
19411 msgid "Missing File"
19412 msgstr "Eksik Dosya"
19414 #: src/TextClass.cpp:742
19415 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19416 msgstr "stdinsets.inc bulunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
19418 #: src/TextClass.cpp:745
19419 msgid "Corrupt File"
19420 msgstr "Bozuk Dosya"
19422 #: src/TextClass.cpp:746
19423 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19424 msgstr "stdinsets.inc okunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
19426 #: src/TextClass.cpp:1323
19429 "The module %1$s has been requested by\n"
19430 "this document but has not been found in the list of\n"
19431 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19432 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19434 "Belgenin istediği %1$s modülü mevcut modüller\n"
19435 "listesinde bulunamadı. Eğer yeni yüklediyseniz\n"
19436 "Lyx'i yeniden yapılandırmanız gerekebilir.\n"
19438 #: src/TextClass.cpp:1327
19439 msgid "Module not available"
19440 msgstr "Modül mevcut değil"
19442 #: src/TextClass.cpp:1333
19445 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19446 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19447 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19448 "Missing prerequisites:\n"
19450 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19452 "%1$s modülü LaTeX kurulumunuzda mevcut\n"
19453 "olmayan bir pakete ihtiyaç duyuyor. LaTeX çıktısı\n"
19454 "mümkün olmayabilir.\n"
19456 #: src/TextClass.cpp:1340
19457 msgid "Package not available"
19458 msgstr "Paket mevcut değil"
19460 #: src/TextClass.cpp:1345
19462 msgid "Error reading module %1$s\n"
19463 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
19465 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19466 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19467 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19468 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2726
19470 msgid "Revision control error."
19471 msgstr "Sürüm yönetim hatası."
19473 #: src/VCBackend.cpp:61
19476 "Some problem occured while running the command:\n"
19478 msgstr "'%1$s' komutu çalıştırılırken bir hata oluştu."
19480 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19481 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19482 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19483 msgid "Error: Could not generate logfile."
19484 msgstr "Hata: Hata dosyası oluşturulamıyor."
19486 #: src/VCBackend.cpp:498
19491 #: src/VCBackend.cpp:500
19493 msgid "Locally Modified"
19494 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
19496 #: src/VCBackend.cpp:502
19498 msgid "Locally Added"
19499 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
19501 #: src/VCBackend.cpp:504
19502 msgid "Needs Merge"
19505 #: src/VCBackend.cpp:506
19506 msgid "Needs Checkout"
19509 #: src/VCBackend.cpp:508
19511 msgid "No CVS file"
19514 #: src/VCBackend.cpp:510
19515 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19518 #: src/VCBackend.cpp:694
19520 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19521 "You have to update from repository first or revert your changes."
19524 #: src/VCBackend.cpp:699
19527 "Bad status when checking in changes.\n"
19533 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19536 "Error when updating from repository.\n"
19537 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19540 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19542 "Depodan güncellerken hata.\n"
19543 "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n"
19546 "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak."
19548 #: src/VCBackend.cpp:781
19551 "There were detected changes in the working directory:\n"
19554 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19555 "revert back to the repository version."
19558 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19559 #: src/VCBackend.cpp:1250
19560 msgid "Changes detected"
19563 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19566 msgstr "aktarıldı."
19568 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19569 msgid "View &Log ..."
19572 #: src/VCBackend.cpp:808
19575 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19576 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19579 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19581 "Depodan güncellerken hata.\n"
19582 "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n"
19585 "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak."
19587 #: src/VCBackend.cpp:869
19590 "The document %1$s is not in repository.\n"
19591 "You have to check in the first revision before you can revert."
19594 #: src/VCBackend.cpp:877
19597 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19598 "The status '%2$s' is unexpected."
19601 #: src/VCBackend.cpp:1085
19604 "Error when committing to repository.\n"
19605 "You have to manually resolve the problem.\n"
19606 "LyX will reopen the document after you press OK."
19608 "Depoya teslimatta hata oluştu.\n"
19609 "Sorunu elle çözmeniz gerekiyor.\n"
19610 "Tamam düğmesine bastıktan sonra, LyX belgeyi yeniden açacak."
19612 #: src/VCBackend.cpp:1178
19614 "Error while acquiring write lock.\n"
19615 "Another user is most probably editing\n"
19616 "the current document now!\n"
19617 "Also check the access to the repository."
19620 #: src/VCBackend.cpp:1184
19622 "Error while releasing write lock.\n"
19623 "Check the access to the repository."
19626 #: src/VCBackend.cpp:1241
19629 "There were detected changes in the working directory:\n"
19632 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19638 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19639 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19643 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19644 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19648 #: src/VCBackend.cpp:1313
19649 msgid "VCN File Locking"
19652 #: src/VCBackend.cpp:1314
19653 msgid "Locking property unset."
19656 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19657 msgid "Locking property set."
19660 #: src/VCBackend.cpp:1315
19661 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19664 #: src/VSpace.cpp:468
19665 msgid "Default skip"
19666 msgstr "Öntanımlı aralık"
19668 #: src/VSpace.cpp:471
19670 msgstr "Küçük aralık"
19672 #: src/VSpace.cpp:474
19673 msgid "Medium skip"
19674 msgstr "Orta aralık"
19676 #: src/VSpace.cpp:477
19678 msgstr "Büyük aralık"
19680 #: src/VSpace.cpp:480
19681 msgid "Vertical fill"
19682 msgstr "Düşey doldurma"
19684 #: src/VSpace.cpp:487
19688 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19691 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19692 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19694 "Belge %1$s zaten açık ve kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
19695 "Değişiklikleri iptal edip diskteki sürümünü yüklemek istiyor musunuz?"
19697 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19698 msgid "Reload saved document?"
19699 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
19701 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
19703 msgstr "&Geri yükle"
19705 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19706 msgid "&Keep Changes"
19707 msgstr "&Değişiklikleri Sakla"
19709 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19711 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19712 msgstr "Dosya %1$s zaten var fakat mevcut kullanıcı tarafından okunamıyor."
19714 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19715 msgid "File not readable!"
19716 msgstr "Dosya okunabilir değil!"
19718 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19721 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19723 "Do you want to create a new document?"
19725 "Belge %1$s mevcut değil.\n"
19727 "Yeni belge oluşturmak istiyor musunuz?"
19729 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19730 msgid "Create new document?"
19731 msgstr "Yeni bir belge oluşturayım mı?"
19733 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19737 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19740 "The specified document template\n"
19742 "could not be read."
19744 "Belirtilen belge şablonu\n"
19748 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19749 msgid "Could not read template"
19750 msgstr "Şablon okunamadı"
19752 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19753 msgid "Standard[[Bullets]]"
19754 msgstr "Standart[[Maddeimi]]"
19756 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19760 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19764 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19768 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19772 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19776 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19777 msgid "Directories"
19780 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19785 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19787 msgid "Master document"
19790 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19793 msgstr "Arabellekleri aç"
19795 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19800 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19803 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19804 "Continue searching from the beginning?"
19807 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19810 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19811 "Continue searching from the end?"
19814 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19815 msgid "Wrap search?"
19818 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19819 msgid "Nothing to search"
19820 msgstr "Aranacak birşey yok"
19822 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19824 msgid "No open document(s) in which to search"
19825 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
19827 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19829 msgid "Advanced Find and Replace"
19830 msgstr "Bul ve Değiştir"
19832 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19833 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19834 msgstr "HATA: LyX, CREDITS dosyasını okuyamadı\n"
19836 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19837 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19840 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19841 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19842 msgstr "katkcıların LyX projesine verdiği emek."
19844 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19847 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19848 "1995--%1$s LyX Team"
19850 "LyX Telif Hakkı (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19851 "1995--%1$s LyX Takımı"
19853 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19855 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19856 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19857 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19858 "any later version."
19860 "Bu program özgür yazılımdır; bu yazılımı Özgür Yazılım Vakfı tarafından "
19861 "yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansı'nın 2. sürümü ya da (kendi tercihinize "
19862 "bağlı) sonraki sürümü şartları altında yeniden dağıtabilir ve/ya da "
19863 "değiştirebilirsiniz."
19865 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19867 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19868 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19869 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19870 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19871 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19872 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19873 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19875 "LyX faydalı olacağı düşünülerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR GARANTİSİ "
19876 "YOKTUR; BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK ya da MAL DEĞERİ gibi garantileri de "
19878 "Daha fazla ayrıntı için GNU Genel Kamu Lisansını okuyun.\n"
19879 "GNU Genel Kamu Lisansının bir nüshasını programla birlikte almış "
19880 "olmalısınız, eğer almadıysanız Özgür Yazılım Vakfı'na 59 Temple Place, Suite "
19881 "330, Boston, MA 02111-1307, USA adresinden ulaşın."
19883 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19884 msgid "not released yet"
19885 msgstr "henüz duyurulmadı"
19887 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19890 "LyX Version %1$s\n"
19896 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19897 msgid "Library directory: "
19898 msgstr "Kitaplık dizini: "
19900 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19901 msgid "User directory: "
19902 msgstr "Kullanıcı dizini: "
19904 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19905 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19906 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19911 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19913 msgstr "%1 Hakkında"
19915 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3095
19917 msgid "Preferences"
19920 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19921 msgid "Reconfigure"
19922 msgstr "Yeniden yapılandır"
19924 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19926 msgstr "%1 Çıkılıyor"
19928 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19929 msgid "Nothing to do"
19930 msgstr "Yapılacak birşey yok"
19932 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19933 msgid "Unknown action"
19934 msgstr "Bilinmeyen eylem"
19936 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19938 msgid "Command not handled"
19939 msgstr "Komut kapalı"
19941 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19942 msgid "Command disabled"
19943 msgstr "Komut kapalı"
19945 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19946 msgid "Running configure..."
19947 msgstr "Yapılandırma çalıştırılıyor..."
19949 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
19950 msgid "Reloading configuration..."
19951 msgstr "Yapılandırma yenileniyor..."
19953 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
19954 msgid "System reconfiguration failed"
19955 msgstr "Sistem yeniden yapılandırma başarısız"
19957 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19959 "The system reconfiguration has failed.\n"
19960 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19961 "Please reconfigure again if needed."
19963 "Sistem yeniden yapılandırılması başarısız oldu.\n"
19964 "Öntanımlı metin sınıfı kullanılıyor fakat LyX düzgün çalışamayabilir.\n"
19965 "Gerekirse yeniden yapılandırın."
19967 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
19968 msgid "System reconfigured"
19969 msgstr "Sistem yeniden yapılandırıldı"
19971 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19973 "The system has been reconfigured.\n"
19974 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19975 "updated document class specifications."
19977 "Sistem yeniden yapılandırıldı.\n"
19978 "Güncellenen belge sınıflarını kullanabilmek\n"
19979 "için, LyX'i yeniden başlatmalısınız."
19981 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
19983 msgstr "Çıkılıyor."
19985 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
19987 msgid "Opening help file %1$s..."
19988 msgstr "Yardım dosyası %1$s açılıyor..."
19990 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
19991 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19992 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19994 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1428
19996 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19998 "Set-color \"%1$s\" başarısız - renk tanımlı değil ya da yeniden "
19999 "tanımlanmayabilir"
20001 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
20003 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20004 msgstr "Belge öntanımlıları %1$s e kaydedildi"
20006 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1612
20007 msgid "Unable to save document defaults"
20008 msgstr "Belge öntanımları kaydedilemedi"
20010 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1749
20011 msgid "Unknown function."
20012 msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
20014 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2178
20015 msgid "The current document was closed."
20016 msgstr "Mevcut belge kapatıldı."
20018 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2188
20020 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20021 "documents and exit.\n"
20025 "Lyx kural dışı durum yakaladı. Kaydedilmemiş tüm belgeleri kaydetmeye "
20026 "çalışacak ve çıkacak.\n"
20030 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
20031 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2198
20032 msgid "Software exception Detected"
20033 msgstr "Yazılım İstisnası Yakalandı"
20035 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2196
20037 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20038 "unsaved documents and exit."
20040 "Lyx çok garip kural dışı durum yakaladı, kaydedilmemiş tüm belgeleri "
20041 "kaydetmeye çalışacak ve çıkacak."
20043 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2461
20044 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2473
20045 msgid "Could not find UI definition file"
20046 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
20048 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2462
20051 "Error while reading the included file\n"
20053 "Please check your installation."
20055 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
20056 "okunurken hata oluştur.\n"
20057 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
20059 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
20061 msgid "Could not find default UI file"
20062 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
20064 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
20067 "LyX could not find the default UI file!\n"
20068 "Please check your installation."
20070 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
20071 "okunurken hata oluştur.\n"
20072 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
20074 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2474
20077 "Error while reading the configuration file\n"
20079 "Falling back to default.\n"
20080 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20081 "check which User Interface file you are using."
20084 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20085 msgid "BibTeX Bibliography"
20086 msgstr "BibTeX Kaynakça"
20088 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20089 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
20091 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20092 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1843
20093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
20094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2164 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2250
20095 msgid "Documents|#o#O"
20096 msgstr "Belgeler|#b#B"
20098 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20099 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20100 msgstr "BibTeX Veritabanları (*.bib)"
20102 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20103 msgid "Select a BibTeX database to add"
20104 msgstr "Eklenecek BibTeX veritabanı seçin"
20106 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20107 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20108 msgstr "BibTeX Stilleri (*.bst)"
20110 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20111 msgid "Select a BibTeX style"
20112 msgstr "Bir BibTeX stili seçin"
20114 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20116 msgstr "Çerçeve yok"
20118 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20119 msgid "Simple rectangular frame"
20120 msgstr "Basit dikdörtgen çerçeve"
20122 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20123 msgid "Oval frame, thin"
20124 msgstr "Oval kutu, ince"
20126 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20127 msgid "Oval frame, thick"
20128 msgstr "Oval kutu, kalın"
20130 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20131 msgid "Drop shadow"
20134 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20135 msgid "Shaded background"
20136 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan"
20138 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20139 msgid "Double rectangular frame"
20140 msgstr "Çift dikdörtgen kutu"
20142 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20146 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20150 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20151 msgid "Total Height"
20152 msgstr "Toplam Yükseklik"
20154 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20158 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20159 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20164 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20168 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20170 msgstr "Etkinleştirildi"
20172 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20176 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20178 msgid "Filename Suffix"
20181 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
20183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3106
20184 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20185 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20186 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20190 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
20192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20193 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20194 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20195 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20199 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20201 msgid "Enter new branch name"
20202 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
20204 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20207 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20208 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20210 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
20212 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
20214 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20219 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
20221 msgid "Renaming failed"
20222 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
20224 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20226 msgid "The branch could not be renamed."
20227 msgstr "%1$s okunamadı."
20229 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20230 msgid "Merge Changes"
20231 msgstr "Değişiklikleri Birleştir"
20233 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20239 "%1$s tarafından değiştirildi\n"
20242 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20244 msgid "Change made at %1$s\n"
20245 msgstr "%1$s de değiştirildi\n"
20247 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20248 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20249 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20250 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20251 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20253 msgstr "Aynı kalsın"
20255 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20257 msgstr "Küçük Başlıklar"
20259 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20260 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20261 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20262 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20263 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20264 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20268 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20272 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20274 msgid "Double underbar"
20277 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20279 msgid "Wavy underbar"
20282 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20287 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20291 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20295 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20299 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20303 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20307 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20311 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20313 msgstr "Cam göbeği"
20315 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20319 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20323 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20325 msgstr "Metin Stili"
20327 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20329 msgstr "Anahtarlar"
20331 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20332 msgid "LinkBack PDF"
20333 msgstr "LinkBack PDF"
20335 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20339 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20341 msgstr "yapıştırıldı"
20343 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20346 msgstr "%1$s Dosya"
20348 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20349 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20350 msgstr "Yapıştırılan grafikleri kaydetmek için dosya adı seçin"
20352 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
20353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2062 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
20354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2181
20355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
20357 msgstr "Vazgeçildi."
20359 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20360 msgid "Overwrite external file?"
20361 msgstr "Harici dosyanın üzerin yaz?"
20363 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20365 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20366 msgstr "%1$s dosyası mevcut, üzene yazmak istiyor musunuz?"
20368 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20369 msgid "List of previous commands"
20370 msgstr "Önceki komutların listesi"
20372 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20373 msgid "Next command"
20374 msgstr "Sonraki komut"
20376 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20377 msgid "Compare LyX files"
20380 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20382 msgid "Select document"
20383 msgstr "Ana belgeyi seç"
20385 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
20386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
20387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
20388 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20389 msgstr "LyX Belgeleri (*.lyx)"
20391 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1889
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3171
20397 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20399 msgid "Error while comparing documents."
20400 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
20402 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20405 msgstr "aktarıldı."
20407 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20412 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20414 msgid "Aborting process..."
20415 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
20417 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20419 msgid "differences"
20420 msgstr "Referanslar"
20422 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20423 msgid "Compare different revisions"
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20427 msgid "big[[delimiter size]]"
20428 msgstr "büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20431 msgid "Big[[delimiter size]]"
20432 msgstr "Büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20435 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20436 msgstr "bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20439 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20440 msgstr "Bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20443 msgid "Math Delimiter"
20444 msgstr "Matematik Ayraç"
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20456 msgid "Computer Modern Roman"
20457 msgstr "Computer Modern Roman"
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20460 msgid "Latin Modern Roman"
20461 msgstr "Latin Modern Roman"
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20464 msgid "AE (Almost European)"
20465 msgstr "AE (Almost European)"
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20468 msgid "Times Roman"
20469 msgstr "Times Roman"
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20476 msgid "Bitstream Charter"
20477 msgstr "Bitstream Charter"
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20480 msgid "New Century Schoolbook"
20481 msgstr "New Century Schoolbook"
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20493 msgstr "Bera Serif"
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20496 msgid "Concrete Roman"
20497 msgstr "Concrete Roman"
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20500 msgid "Zapf Chancery"
20501 msgstr "Zapf Chancery"
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20504 msgid "Computer Modern Sans"
20505 msgstr "Computer Modern Sans"
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20508 msgid "Latin Modern Sans"
20509 msgstr "Latin Modern Sans"
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20516 msgid "Avant Garde"
20517 msgstr "Avant Garde"
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20528 msgid "Computer Modern Typewriter"
20529 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20532 msgid "Latin Modern Typewriter"
20533 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20548 msgid "CM Typewriter Light"
20549 msgstr "CM Typewriter Light"
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20556 msgid "Module not found!"
20557 msgstr "Modül bulunamadı!"
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20561 msgid "Layout is valid!"
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20565 msgid "Layout is invalid!"
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20569 msgid "Document Settings"
20570 msgstr "Belge Ayarları"
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20573 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1388
20574 msgid "Child Document"
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20579 msgid "Include to Output"
20580 msgstr "date (çıktı)"
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20595 msgid "None (no fontenc)"
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20600 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20601 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20720 msgid "Language Default (no inputenc)"
20721 msgstr "Öntanımlı Dil (no inputenc)"
20723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20752 msgid "Appears in TOC"
20753 msgstr "İçindekilerde gözükür"
20755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20756 msgid "Author-year"
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20765 msgid "Unavailable: %1$s"
20766 msgstr "Mevcut değil: %1$s"
20768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20771 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20772 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
20774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2857
20777 msgid "Document Class"
20778 msgstr "Belge Sınıfı"
20780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
20782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2856
20783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2859 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20784 msgid "Child Documents"
20785 msgstr "Alt Belgeler"
20787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20793 msgid "Local Layout"
20794 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
20796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20797 msgid "Text Layout"
20798 msgstr "Metin Yerleşimi"
20800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20801 msgid "Page Margins"
20802 msgstr "Kenar Boşlukları"
20804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20809 msgid "Numbering & TOC"
20810 msgstr "Numaralama ve İçindekiler"
20812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20818 msgid "PDF Properties"
20819 msgstr "PDF Özellikleri"
20821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20822 msgid "Math Options"
20823 msgstr "Matematik Seçenekleri"
20825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20826 msgid "Float Placement"
20827 msgstr "Yüzen Yerleşimi"
20829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20831 msgstr "Madde imleri"
20833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20838 msgid "LaTeX Preamble"
20839 msgstr "LaTeX Önsözü"
20841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1696
20842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1702
20843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1708
20844 msgid " (not installed)"
20845 msgstr " (yüklü değil)"
20847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20848 msgid "Layouts|#o#O"
20849 msgstr "Yerleşimler|#i#İ"
20851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20852 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20853 msgstr "LyX Yerleşimi (*.layout)"
20855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1796
20857 msgid "Local layout file"
20858 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
20860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
20862 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20863 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20864 "document may not work with this layout if you do not\n"
20865 "keep the layout file in the document directory."
20867 "Seçtiğiniz yerleşim dosyası sistem ya da kullanıcı\n"
20868 "dizininde olan değil, yerel bir yerleşim dosyası.\n"
20869 "Eğer yerleşim dosyasını belgenin bulunduğu dizine\n"
20870 "koymazsanız düzgün çalışmayabilir."
20872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1801
20873 msgid "&Set Layout"
20874 msgstr "&Yerleşimi Seç"
20876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20877 msgid "Unable to read local layout file."
20878 msgstr "Yerel yerleşim dosyası okunamıyor."
20880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
20881 msgid "Select master document"
20882 msgstr "Ana belgeyi seç"
20884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
20885 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20886 msgstr "LyX Dosyaları (*.lyx)"
20888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1874
20889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
20890 msgid "Unapplied changes"
20891 msgstr "Uygulanmamış değişiklikler"
20893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
20896 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20897 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20899 "Bu diyalogdaki değişikliklerin bazıları henüz uygulanmadı.\n"
20900 "Şimdi uygularsanız, bu eylemden sonra kaybolabilirler."
20902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1877
20903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3163
20907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1889
20908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3171
20909 msgid "Unable to set document class."
20910 msgstr "Belge sınıfı seçilemedi"
20912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
20915 msgstr "%1$s, %2$s"
20917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
20919 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20920 msgstr "%1$s, %2$s, ve %3$s"
20922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
20924 msgid "%1$s (unavailable)"
20927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2036
20928 msgid "Module provided by document class."
20929 msgstr "Belge sınıfından sağlanan modül"
20931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2044
20933 msgid "Package(s) required: %1$s."
20934 msgstr "Gerekli paket(ler): %1$s."
20936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2053
20942 msgid "Modules required: %1$s."
20943 msgstr "Gerekli modül: %1$s."
20945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2062
20947 msgid "Modules excluded: %1$s."
20948 msgstr "Kabul edilmeyen modüller: %1$s."
20950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2068
20951 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20952 msgstr "UYARI: Gerekli bazı paketler mevcut değil!"
20954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2832
20955 msgid "[No options predefined]"
20956 msgstr "[Tanımlanmış seçenek yok]"
20958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3183
20959 msgid "Can't set layout!"
20960 msgstr "Yerleşim ayarlanamadı!"
20962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3184
20964 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20965 msgstr "Şu ID için yerleşim ayarlanamadı: %1$s"
20967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
20969 msgstr "Bulunamadı"
20971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
20972 msgid "Assigned master does not include this file"
20975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3332
20978 "You must include this file in the document\n"
20979 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3336
20984 msgid "Could not load master"
20987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
20990 "The master document '%1$s'\n"
20991 "could not be loaded."
20994 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20999 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21004 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21006 msgstr "Hata Listesi"
21008 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
21010 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21011 msgstr "%1$s Hata (%2$s)"
21013 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21017 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21018 msgid "Bottom left"
21021 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21022 msgid "Baseline left"
21025 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21029 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21030 msgid "Bottom center"
21033 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21034 msgid "Baseline center"
21035 msgstr "Taban orta"
21037 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21041 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21042 msgid "Bottom right"
21045 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21046 msgid "Baseline right"
21049 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21050 msgid "External Material"
21051 msgstr "Harici Materyal"
21053 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21057 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21058 msgid "Select external file"
21059 msgstr "Harici dosya seçin"
21061 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21062 msgid "automatically"
21065 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21069 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21070 msgid "Dissolve previous group?"
21073 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21076 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21077 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21078 "because this graphic was its only member.\n"
21079 "How do you want to proceed?"
21082 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21084 msgid "Stick with group '%1$s'"
21087 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21089 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21092 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21095 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21096 "the group will be dissolved,\n"
21097 "because this graphic was its only member.\n"
21098 "How do you want to proceed?"
21101 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21103 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21106 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21107 msgid "Enter unique group name:"
21110 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21111 msgid "Group already defined!"
21112 msgstr "Grup zaten tanımlı!"
21114 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21116 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21119 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21123 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21127 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21131 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21133 msgid "in[[unit of measure]]"
21134 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
21136 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21137 msgid "Select graphics file"
21138 msgstr "Grafik dosyasını seçin"
21140 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21141 msgid "Clipart|#C#c"
21142 msgstr "Küçük Resim|#K#k"
21144 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21145 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21147 msgstr "İnce boşluk"
21149 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21150 msgid "Medium Space"
21151 msgstr "Orta Boşluk"
21153 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21154 msgid "Thick Space"
21155 msgstr "Kalın Boşluk"
21157 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21158 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21159 msgid "Negative Thin Space"
21160 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
21162 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21163 msgid "Negative Medium Space"
21164 msgstr "Negatif Orta Boşluk"
21166 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21167 msgid "Negative Thick Space"
21168 msgstr "Negatif Kalın Boşluk"
21170 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21171 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21172 msgstr "Yarım Dörtlü (0.5 em)"
21174 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21175 msgid "Quad (1 em)"
21176 msgstr "Dörtlü (1 em)"
21178 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21179 msgid "Double Quad (2 em)"
21180 msgstr "Çift Dörtlü (2 em)"
21182 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21183 msgid "Interword Space"
21184 msgstr "Sözcük Arası Boşluk"
21186 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21187 msgid "Horizontal Fill"
21188 msgstr "Yatay Doldur"
21190 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21192 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21193 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21194 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21196 "Satır kesmesinden sonra bile boşluk ekle.\n"
21197 "Korumalı yarım dörtlü, paragraf başında kullanılırsa düşey boşluğa dönüşecek!"
21199 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21200 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21201 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21203 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21206 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21207 msgid "Select document to include"
21208 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
21210 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21211 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21212 msgstr "LaTeX/LyX Belgeleri (*.tex *.lyx)"
21214 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21216 msgid "Index Entry Settings"
21217 msgstr "İndeks Girişi"
21219 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21221 msgid "Label Color"
21224 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
21226 msgid "Cannot remove standard index"
21227 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
21229 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21231 msgid "The default index cannot be removed."
21232 msgstr "Yazdırılacak son satır"
21234 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21236 msgid "Enter new index name"
21237 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
21239 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21240 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21243 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21245 msgstr "bilinmiyor"
21247 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21251 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21253 msgstr "kısayollar"
21255 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21259 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21263 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21265 msgstr "metinsınıfı"
21267 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21271 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21275 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21279 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21284 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21288 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21292 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21296 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21300 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21301 msgid "No language"
21304 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21305 msgid "Program Listing Settings"
21306 msgstr "Program Listeleme Ayarları"
21308 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21310 msgstr "Diyalekt yok"
21312 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21314 msgstr "LaTeX Kaydı"
21316 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21321 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21322 msgid "Literate Programming Build Log"
21323 msgstr "Edebiyat Programlama İnşa Kaydı"
21325 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21326 msgid "lyx2lyx Error Log"
21327 msgstr "lyx2lyx Hata Kaydı"
21329 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21330 msgid "Version Control Log"
21331 msgstr "Sürüm Yönetimi Kayıtları"
21333 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21335 msgid "Log file not found."
21336 msgstr "Dosya bulunamadı"
21338 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21339 msgid "No literate programming build log file found."
21340 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
21342 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21343 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21344 msgstr "lyx2lyx hata kayıt dosyası bulunamadı."
21346 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21347 msgid "No version control log file found."
21348 msgstr "Sürüm yönetimi kayıt dosyası bulunamadı."
21350 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21351 msgid "Math Matrix"
21352 msgstr "Matematik Matrisi"
21354 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21355 msgid "Note Settings"
21356 msgstr "Not Ayarları"
21358 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21359 msgid "Paragraph Settings"
21360 msgstr "Paragraf Ayarları"
21362 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21364 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21365 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21367 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21368 "the items is used."
21371 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21373 msgid "Phantom Settings"
21374 msgstr "&Temel Ayarlar"
21376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21377 msgid "System files|#S#s"
21378 msgstr "Sistem dosyaları|#S#s"
21380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21381 msgid "User files|#U#u"
21382 msgstr "Kullanıcı dosyaları|#K#k"
21384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21385 msgid "Look & Feel"
21388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21389 msgid "Language Settings"
21390 msgstr "Dil Ayarları"
21392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21393 msgid "File Handling"
21394 msgstr "Dosya Yönetimi"
21396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21397 msgid "Keyboard/Mouse"
21398 msgstr "Klavye/Fare"
21400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21401 msgid "Input Completion"
21402 msgstr "Girdi Tamamlama"
21404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21412 msgid "Screen Fonts"
21413 msgstr "Ekran fontları"
21415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1353
21420 msgid "Select directory for example files"
21421 msgstr "Örnek dosyalar için dizin seçin"
21423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1362
21424 msgid "Select a document templates directory"
21425 msgstr "Belge şablonu dizini seçin"
21427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1371
21428 msgid "Select a temporary directory"
21429 msgstr "Geçici dizin seçin"
21431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1380
21432 msgid "Select a backups directory"
21433 msgstr "Yedekleme dizini seçin"
21435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1389
21436 msgid "Select a document directory"
21437 msgstr "Belge dizini seçin"
21439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398
21440 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21445 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21446 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
21448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
21449 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21450 msgstr "LyX sunucu borusu için bir isim verin"
21452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
21453 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21454 msgid "Spellchecker"
21455 msgstr "Yazım denetimi"
21457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1435
21462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1441
21467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1444
21472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1447
21477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
21479 msgstr "Çeviriciler"
21481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1823
21483 msgid "File Formats"
21484 msgstr "Dosya biçimleri"
21486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
21487 msgid "Format in use"
21488 msgstr "Kullanılan biçim"
21490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2001
21493 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21494 "converter. Please remove the converter first."
21496 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
21499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2153
21500 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21502 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
21505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2235
21506 msgid "LyX needs to be restarted!"
21507 msgstr "LyX'in baştan başlatılması gerekiyor!"
21509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2236
21511 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21514 "Kullanıcı arabirim dili, yeniden başlatıldıktan sonra tam olarak değişecek."
21516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2307
21520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3138
21522 msgid "User Interface"
21523 msgstr "Kullanıcı Arabirimi"
21525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2515
21529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
21531 msgstr "Kısayollar"
21533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
21537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2605
21541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21543 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21544 msgstr "İmleç, Fare ve Düzenleme fonksiyonları"
21546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21547 msgid "Mathematical Symbols"
21548 msgstr "Matematiksel Semboller"
21550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
21551 msgid "Document and Window"
21552 msgstr "Belge ve Pencere"
21554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
21555 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21556 msgstr "Font, Yerleşim ve Metin Sınıfları"
21558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2700
21559 msgid "System and Miscellaneous"
21560 msgstr "Sistem ve Çeşitli"
21562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2827 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
21564 msgstr "&Geri yükle"
21566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2984 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2991
21567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3011 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3030
21568 msgid "Failed to create shortcut"
21569 msgstr "Kısayol oluşturulamadı"
21571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2985
21572 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21573 msgstr "Bilinmeyen veya geçersiz LyX fonksiyonu"
21575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2992
21576 msgid "Invalid or empty key sequence"
21577 msgstr "Geçersiz ya da boş anahtar dizisi"
21579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012
21582 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21584 "You need to remove that binding before creating a new one."
21586 "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
21588 "Yenisini oluşturmadan önce öncekinin silmeniz gerekli."
21590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3031
21591 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21592 msgstr "Kısayol listeye eklenemez"
21594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
21598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
21599 msgid "Choose bind file"
21600 msgstr "Bağlama dosyası seçin"
21602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3269
21603 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21604 msgstr "LyX bağlama dosyası (*.bind)"
21606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3275
21607 msgid "Choose UI file"
21608 msgstr "Arabirim dosyası seçin"
21610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3276
21611 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21612 msgstr "LyX arabirim dosyaları (*.ui)"
21614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3282
21615 msgid "Choose keyboard map"
21616 msgstr "Klavye haritası seçin"
21618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21619 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21620 msgstr "LyX klavye haritası (*.kmap)"
21622 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21623 msgid "Print Document"
21624 msgstr "Belgeyi Yazdır"
21626 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21627 msgid "Print to file"
21628 msgstr "Dosyaya yazdır"
21630 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21631 msgid "PostScript files (*.ps)"
21632 msgstr "PostScript dosyalar (*.ps)"
21634 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21636 msgid "Longest label width"
21637 msgstr "&En uzun etiket"
21639 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21641 msgid "Index Settings"
21642 msgstr "Kutu Ayarları"
21644 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21646 msgid "<All indexes>"
21647 msgstr "Tüm Alanlar"
21649 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21650 msgid "Progress/Debug Messages"
21653 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21654 msgid "Debug Level"
21657 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21662 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21663 msgid "Cross-reference"
21664 msgstr "Çapraz referans"
21666 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21670 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21674 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21675 msgid "Jump to label"
21676 msgstr "Etikete git"
21678 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21679 msgid "<No prefix>"
21682 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21683 msgid "Find and Replace"
21684 msgstr "Bul ve Değiştir"
21686 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21688 msgid "Export or Send Document"
21689 msgstr "OpenDocument"
21691 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21693 msgstr "Dosya Göster"
21695 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21696 msgid "Error -> Cannot load file!"
21697 msgstr "Hata -> Dosya yüklenemedi!"
21699 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21701 msgid "%1$d words checked."
21702 msgstr "%1$d sözcük denetlendi."
21704 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21705 msgid "One word checked."
21706 msgstr "Bir sözcük denetlendi."
21708 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21709 msgid "Spelling check completed"
21710 msgstr "Yazım denetleme tamam"
21712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21713 msgid "Basic Latin"
21714 msgstr "Temel Latince"
21716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21717 msgid "Latin-1 Supplement"
21718 msgstr "Latin-1 Supplement"
21720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21721 msgid "Latin Extended-A"
21722 msgstr "Latin Genişletilmiş-A"
21724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21725 msgid "Latin Extended-B"
21726 msgstr "Latin Genişletilmiş-B"
21728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21729 msgid "IPA Extensions"
21730 msgstr "IPA Uzantıları"
21732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21733 msgid "Spacing Modifier Letters"
21734 msgstr "Boşluk Düzenleme Harfleri"
21736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21737 msgid "Combining Diacritical Marks"
21738 msgstr "Ayırıcı İmler Birleştiriliyor"
21740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21750 msgstr "Devanagari"
21752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21797 msgid "Hangul Jamo"
21798 msgstr "Hangul Jamo"
21800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21801 msgid "Phonetic Extensions"
21802 msgstr "Fonetik Uzantılar"
21804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21805 msgid "Latin Extended Additional"
21806 msgstr "Genişletilmiş Ek Latince"
21808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21809 msgid "Greek Extended"
21810 msgstr "Genişletilmiş Yunanca"
21812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21813 msgid "General Punctuation"
21814 msgstr "Genel Noktalama"
21816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21817 msgid "Superscripts and Subscripts"
21818 msgstr "Üstsimge ve Altsimgeler"
21820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21821 msgid "Currency Symbols"
21822 msgstr "Kur Sembolleri"
21824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21825 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21826 msgstr "Semboller için Ayırıcı İm Birleştiriliyor"
21828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21829 msgid "Letterlike Symbols"
21832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21833 msgid "Number Forms"
21834 msgstr "Sayı Formları"
21836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21837 msgid "Mathematical Operators"
21838 msgstr "Matematiksel Operatörler"
21840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21841 msgid "Miscellaneous Technical"
21842 msgstr "Çeşitli Teknikler"
21844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21845 msgid "Control Pictures"
21846 msgstr "Kontrol Resimleri"
21848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21849 msgid "Optical Character Recognition"
21850 msgstr "Optik Karakter Tanıma"
21852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21853 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21854 msgstr "Ek Alfanumerikler"
21856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21857 msgid "Box Drawing"
21858 msgstr "Kutu Çizimleri"
21860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21861 msgid "Block Elements"
21862 msgstr "Blok Elementler"
21864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21865 msgid "Geometric Shapes"
21866 msgstr "Geometrik Şekiller"
21868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21869 msgid "Miscellaneous Symbols"
21870 msgstr "Çeşitli Semboller"
21872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21877 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21878 msgstr "Çeşitli Matematiksel Semboller-A"
21880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21881 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21882 msgstr "CJK Semboller ve Noktalamalar"
21884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21897 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21898 msgstr "Korece Uyumlu Jamo"
21900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21905 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21906 msgstr "CJK Harf Ayları Kapsar"
21908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21909 msgid "CJK Compatibility"
21910 msgstr "CJK Uyumluluğu"
21912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21913 msgid "CJK Unified Ideographs"
21914 msgstr "CJK Birleşmiş İdeogramları"
21916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21917 msgid "Hangul Syllables"
21918 msgstr "Korece Heceleri"
21920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21921 msgid "High Surrogates"
21922 msgstr "Üst Vekiller"
21924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21925 msgid "Private Use High Surrogates"
21926 msgstr "Özel Kullanım Üst Vekiller"
21928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21929 msgid "Low Surrogates"
21930 msgstr "Alt Vekiller"
21932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21933 msgid "Private Use Area"
21934 msgstr "Özel Kullanım Alanı"
21936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21937 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21938 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları"
21940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21941 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21942 msgstr "Alfabetik Sunum Formları"
21944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21945 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21946 msgstr "Arapça Sunum Formları-A"
21948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21949 msgid "Combining Half Marks"
21950 msgstr "Yarım İmler Birleştiriliyor"
21952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21953 msgid "CJK Compatibility Forms"
21954 msgstr "CJK Uyumluluk Formları"
21956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21957 msgid "Small Form Variants"
21958 msgstr "Ufak Form Farklılıkları"
21960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21961 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21962 msgstr "Arapça Sunum Formları-B"
21964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21965 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21966 msgstr "Yarımve Tam geniş Formlar"
21968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21973 msgid "Linear B Syllabary"
21974 msgstr "Lineer B Syllabary"
21976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21977 msgid "Linear B Ideograms"
21978 msgstr "Lineer B İdeogramları"
21980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21981 msgid "Aegean Numbers"
21982 msgstr "Aegean Sayıları"
21984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21985 msgid "Ancient Greek Numbers"
21988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21990 msgstr "Eski İtalik"
21992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22001 msgid "Old Persian"
22002 msgstr "Eski Farsça"
22004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22017 msgid "Cypriot Syllabary"
22018 msgstr "Cypriot Syllabary"
22020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22022 msgstr "Kharoshthi"
22024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22025 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22026 msgstr "Bizans Müzikal Semboller"
22028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22029 msgid "Musical Symbols"
22030 msgstr "Müzik Sembolleri"
22032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22033 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22034 msgstr "Antik Yunan Müzikal Notasyonu"
22036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22037 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22038 msgstr "Tai Xuan Jing Sembolleri"
22040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22041 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22042 msgstr "Matematiksel Alfanümerik Semboller"
22044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22045 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22046 msgstr "CJK Birleştirilmiş İdeogram Uzantısı B"
22048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22049 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22050 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları Eki"
22052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22057 msgid "Variation Selectors Supplement"
22058 msgstr "Değişim Seçici Ekleri"
22060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22061 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22062 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-A"
22064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22065 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22066 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-B"
22068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22069 msgid "Character: "
22070 msgstr "Karakter: "
22072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22073 msgid "Code Point: "
22074 msgstr "Kod Noktası: "
22076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22080 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22081 msgid "Insert Table"
22082 msgstr "Tablo ekle"
22084 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22085 msgid "TeX Information"
22086 msgstr "TeX Bilgisi"
22088 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22089 msgid "No thesaurus available for this language!"
22092 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22096 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22100 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
22104 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
22106 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22107 msgstr "\"%1$s\" araç çubuğu, %2$s durumuna ayarlandı"
22109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22114 msgid "unknown version"
22115 msgstr "bilinmeyen sürüm"
22117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22118 msgid "Small-sized icons"
22119 msgstr "Küçük-boyutlu simgeler"
22121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22122 msgid "Normal-sized icons"
22123 msgstr "Normal-boyutlu simgeler"
22125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:269
22126 msgid "Big-sized icons"
22127 msgstr "Büyük-boyutlu simgeler"
22129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:801
22132 msgstr "&LyX'ten Çık"
22134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:802
22135 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1048
22139 msgid "Welcome to LyX!"
22140 msgstr "LyX'e Hoşgeldiniz!"
22142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1518
22144 msgid "Automatic save done."
22145 msgstr "Otomatik güncelle"
22147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1519
22149 msgid "Automatic save failed!"
22150 msgstr "Otokayıt başarısız!"
22152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
22153 msgid "Command not allowed without any document open"
22154 msgstr "Bir belge açılmadan bu komut çalışmaz"
22156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1667
22158 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22159 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
22161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
22162 msgid "Select template file"
22163 msgstr "Şablon dosyası seçin"
22165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2251
22166 msgid "Templates|#T#t"
22167 msgstr "Şablonlar|#Ş#ş"
22169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
22170 msgid "Document not loaded."
22171 msgstr "Belge kaydedilemedi."
22173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
22174 msgid "Select document to open"
22175 msgstr "Açılacak belgeyi seçin"
22177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
22178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165
22179 msgid "Examples|#E#e"
22180 msgstr "Örnekler|#ö#Ö"
22182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1906
22183 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22184 msgstr "LyX-1.3.x Belgeleri (*.lyx13)"
22186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1907
22187 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22188 msgstr "LyX-1.4.x Belgeleri (*.lyx14)"
22190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908
22191 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22192 msgstr "LyX-1.5.x Belgeleri (*.lyx15)"
22194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1909
22195 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22196 msgstr "LyX-1.6.x Belgeleri (*.lyx16)"
22198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22199 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22200 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22201 msgid "Invalid filename"
22202 msgstr "Geçersiz dosya adı"
22204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
22207 "The directory in the given path\n"
22211 "Verilen yoldaki dizin\n"
22215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
22217 msgid "Opening document %1$s..."
22218 msgstr "Belge %1$s açılıyor..."
22220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
22222 msgid "Document %1$s opened."
22223 msgstr "Belge %1$s açıldı."
22225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
22226 msgid "Version control detected."
22227 msgstr "Sürüm yönetimi bulundu."
22229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
22231 msgid "Could not open document %1$s"
22232 msgstr "Belge %1$s açılamadı"
22234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1990
22235 msgid "Couldn't import file"
22236 msgstr "Dosya içeri aktarılamadı"
22238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1991
22240 msgid "No information for importing the format %1$s."
22241 msgstr "%1$s biçimini eklemek için bilgi yok."
22243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
22245 msgid "Select %1$s file to import"
22246 msgstr "İçe aktarılacak %1$s dosyasını seç"
22248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
22251 "The document %1$s already exists.\n"
22253 "Do you want to overwrite that document?"
22255 "%1$s belgesi zaten mevcut.\n"
22257 "Belgenin üzerine yazmak ister misiniz?"
22259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
22260 msgid "Overwrite document?"
22261 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
22263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
22265 msgid "Importing %1$s..."
22266 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
22268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2103
22270 msgstr "aktarıldı."
22272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
22273 msgid "file not imported!"
22274 msgstr "dosya içe aktarılamadı!"
22276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
22279 msgstr "Dosya ekle"
22281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2163
22282 msgid "Select LyX document to insert"
22283 msgstr "Eklenecek LyX belgesini seçin"
22285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3166
22286 msgid "Absolute filename expected."
22287 msgstr "Tam dosya adı beklenir."
22289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
22290 msgid "Select file to insert"
22291 msgstr "Eklenecek dosyayı seçin"
22293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
22294 msgid "All Files (*)"
22295 msgstr "Tüm Dosyalar (*)"
22297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
22298 msgid "Choose a filename to save document as"
22299 msgstr "Belgeyi kaydetmek için bir dosyadı seçin"
22301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
22303 msgstr "&Yeniden adlandır"
22305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2322
22308 "The document %1$s could not be saved.\n"
22310 "Do you want to rename the document and try again?"
22312 "Belge %1$s kaydedilemedi.\n"
22314 "Yeniden adlandırıp tekrar denemek ister misiniz?"
22316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2325
22317 msgid "Rename and save?"
22318 msgstr "Yeni adla kaydet?"
22320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
22322 msgstr "&Tekrar Dene"
22324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2432
22326 msgid "Close document"
22327 msgstr "Yeni belge"
22329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
22330 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2642
22336 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22338 "Do you want to save the document?"
22340 "Belge %1$s henüz kaydedilmemiş.\n"
22342 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
22344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645
22345 msgid "Save new document?"
22346 msgstr "Yeni belgeyi kaydedilsin mi?"
22348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
22351 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22353 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22355 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
22357 "Belgeyi kaydetmek mi yoksa değişiklikleri iptal mi etmek istiyorsunuz?"
22359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2547 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
22360 msgid "Save changed document?"
22361 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
22363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
22367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
22370 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22372 "Do you want to save the document?"
22374 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
22376 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
22378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2671
22383 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22384 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
22386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2674
22388 msgid "Reload externally changed document?"
22389 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
22391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
22392 msgid "Error when setting the locking property."
22395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2773
22396 msgid "Directory is not accessible."
22397 msgstr "Dizin erişilebilir değil."
22399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2849
22401 msgid "Opening child document %1$s..."
22402 msgstr "Alt belge %1$s açılıyor..."
22404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
22406 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22407 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
22409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2930
22411 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22412 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
22414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2933
22416 msgid "Successful export to format: %1$s"
22417 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
22419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2934
22421 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22422 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
22424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
22426 msgid "Exporting ..."
22427 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
22429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3139
22431 msgid "Previewing ..."
22432 msgstr "Önizleme yükleniyor"
22434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3173
22435 msgid "Document not loaded"
22436 msgstr "Belge yüklenmiş değil"
22438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
22441 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22442 "version of the document %1$s?"
22444 "Tüm değişiklikler kaybolacak. %1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek "
22445 "istediğinizden emin misiniz?"
22447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3254
22448 msgid "Revert to saved document?"
22449 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
22451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
22452 msgid "Saving all documents..."
22453 msgstr "Tüm belgeler kaydediliyor..."
22455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
22456 msgid "All documents saved."
22457 msgstr "Tüm belgeler kaydedildi."
22459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3390
22461 msgid "%1$s unknown command!"
22462 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
22464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3504
22466 msgid "Please, preview the document first."
22467 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
22469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3519
22471 msgid "Couldn't proceed."
22472 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
22474 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22475 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22476 msgid "LaTeX Source"
22477 msgstr "LaTeX Kaynağı"
22479 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22480 msgid "DocBook Source"
22481 msgstr "DocBook Kaynağı"
22483 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22484 msgid "Literate Source"
22485 msgstr "Yazın Kaynağı"
22487 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1305
22488 msgid " (version control, locking)"
22489 msgstr " (sürüm yönetimi, kilitleme)"
22491 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1307
22492 msgid " (version control)"
22493 msgstr " (sürüm yönetimi)"
22495 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1310
22497 msgstr " (değişti)"
22499 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1314
22500 msgid " (read only)"
22501 msgstr " (yalnızca okunabilir)"
22503 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1467
22505 msgstr "Dosyayı Kapat"
22507 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1909
22509 msgstr "Sekmeyi gizle"
22511 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1911
22513 msgstr "Sekmeyi kapat"
22515 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22516 msgid "Wrap Float Settings"
22517 msgstr "Yüzen Ayarlarını Sar"
22519 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22520 msgid "Click to detach"
22521 msgstr "Ayırmak için tıkla"
22523 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22525 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22527 "Yerleşimler \"%1$s\" ile filtreleniyor. Filtreyi kaldırmak için ESC'ye basın."
22529 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22530 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22531 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
22533 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22535 msgstr " (bilinmiyor)"
22537 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:746
22541 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:775
22542 msgid "More Spelling Suggestions"
22545 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:793
22547 msgid "Add to personal dictionary|n"
22548 msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
22550 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
22552 msgid "Ignore all|I"
22553 msgstr "&Hepsini Yoksay"
22555 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22557 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22558 msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
22560 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
22565 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
22567 msgid "More Languages ...|M"
22568 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
22570 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913 src/frontends/qt4/Menus.cpp:914
22574 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
22576 msgid "<No Documents Open>"
22577 msgstr "Açık Belge Yok!"
22579 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981
22581 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22582 msgstr "<Henüz yerimi kaydedilmemiş>"
22584 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1019
22585 msgid "View (Other Formats)|F"
22588 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1020
22590 msgid "Update (Other Formats)|p"
22591 msgstr "Görüntüyü güncelle"
22593 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1053
22595 msgid "View [%1$s]|V"
22598 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
22600 msgid "Update [%1$s]|U"
22601 msgstr "Güncelle|G"
22603 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1165
22605 msgid "No Custom Insets Defined!"
22606 msgstr "Özel ekleme tanımlı değil!"
22608 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22610 msgid "<No Document Open>"
22611 msgstr "Açık Belge Yok!"
22613 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
22614 msgid "Master Document"
22617 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
22618 msgid "Open Navigator..."
22619 msgstr "Gezgini Aç..."
22621 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1285
22622 msgid "Other Lists"
22623 msgstr "Diğer Listeler"
22625 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1298
22627 msgid "<Empty Table of Contents>"
22628 msgstr "<İçerik tablosu boş>"
22630 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
22631 msgid "Other Toolbars"
22632 msgstr "Diğer Araç Çubukları"
22634 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
22636 msgid "No Branches Set for Document!"
22637 msgstr "Belgede dallanma yok!"
22639 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
22640 msgid "Index Entry|d"
22641 msgstr "İndeks Girdisi|i"
22643 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1424
22645 msgid "Index: %1$s"
22646 msgstr "Font: %1$s"
22648 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
22650 msgid "Index Entry (%1$s)"
22651 msgstr "İndeks Girişi"
22653 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1475
22654 msgid "No Citation in Scope!"
22655 msgstr "Kapsamda Alıntı Yok!"
22657 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2075
22659 msgid "No Action Defined!"
22660 msgstr "Eylem tanımsız!"
22662 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22664 msgid "Export %1$s"
22665 msgstr "Font: %1$s"
22667 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22669 msgid "Import %1$s"
22670 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
22672 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22674 msgid "Update %1$s"
22677 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22682 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22686 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22688 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22691 "Lyx aşağıdaki karakterleri içeren dosya adlarına LaTeX desteği saplamaz:\n"
22693 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22694 msgid "Could not update TeX information"
22695 msgstr "TeX bilgisi güncellenemedi"
22697 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22699 msgid "The script `%1$s' failed."
22700 msgstr "`%s' betiği başarısız."
22702 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22704 msgstr "Tüm dosyalar "
22706 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22707 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22708 msgid "Table of Contents"
22709 msgstr "İçindekiler"
22711 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22712 msgid "List of Graphics"
22713 msgstr "Grafik Listesi"
22715 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22716 msgid "List of Equations"
22717 msgstr "Denklem Listesi"
22719 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22720 msgid "List of Footnotes"
22721 msgstr "Dipnot Listesi"
22723 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22724 msgid "List of Listings"
22725 msgstr "Listeleme Listesi"
22727 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22728 msgid "List of Indexes"
22729 msgstr "İndeks Listesi"
22731 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22732 msgid "List of Marginal notes"
22733 msgstr "Kenar Notları Listesi"
22735 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22736 msgid "List of Notes"
22737 msgstr "Not Listesi"
22739 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22740 msgid "List of Citations"
22741 msgstr "Alıntı Listesi"
22743 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22744 msgid "Labels and References"
22745 msgstr "Etiket ve Referanslar"
22747 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22748 msgid "List of Branches"
22749 msgstr "Dal Listesi"
22751 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22752 msgid "List of Changes"
22753 msgstr "Değişiklikler Listesi"
22755 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22756 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22759 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22761 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
22763 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22764 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22765 msgid "Problematic filename for DVI"
22768 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22769 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22772 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22773 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22774 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
22776 #: src/insets/Inset.cpp:88
22778 msgid "Bibliography Entry"
22781 #: src/insets/Inset.cpp:91
22784 msgstr "TeX Kodu|X"
22786 #: src/insets/Inset.cpp:94
22790 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22794 #: src/insets/Inset.cpp:111
22796 msgid "Horizontal Space"
22797 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
22799 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22800 msgid "Vertical Space"
22801 msgstr "Düşey Boşluk"
22803 #: src/insets/Inset.cpp:115
22807 #: src/insets/Inset.cpp:158
22809 msgid "Horizontal Math Space"
22810 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
22812 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22813 msgid "Keys must be unique!"
22814 msgstr "Anahtarlar özgün olmalı!"
22816 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22819 "The key %1$s already exists,\n"
22820 "it will be changed to %2$s."
22822 "%1$s anahtarı zaten var.\n"
22823 "%2$s olarak değiştirilecek."
22825 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22828 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22829 "If you proceed, all of them will be opened."
22831 "BibTex eklemesi %1$s veritabanlarını içeriyor.\n"
22832 "İlerlerseniz, hepsi açılacak."
22834 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22835 msgid "Open Databases?"
22836 msgstr "Açık Veritabanları?"
22838 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22842 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22843 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22844 msgstr "BibTeX'in Oluşturduğu Kaynakça"
22846 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22848 msgstr "Veritabanları:"
22850 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22851 msgid "Style File:"
22852 msgstr "Stil Dosyası:"
22854 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22858 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22859 msgid "included in TOC"
22860 msgstr "İçindekilere dahil edildi"
22862 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22863 msgid "Export Warning!"
22864 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
22866 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22868 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22869 "BibTeX will be unable to find them."
22871 "BibTeX veritabanınızı gösteren yollarda boşluk bulunuyor.\n"
22872 "BibTeX bunları bulamayacak."
22874 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22876 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22877 "BibTeX will be unable to find it."
22879 "BibTeX veritabanınızı gösteren yolda boşluk bulunuyor.\n"
22880 "BibTeX bunu bulamayacak."
22882 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22883 msgid "simple frame"
22884 msgstr "basit çerçeve"
22886 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22888 msgstr "çerçevesiz"
22890 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22891 msgid "simple frame, page breaks"
22892 msgstr "basit çerçeve, sayfa sonları"
22894 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22896 msgstr "oval, ince"
22898 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22899 msgid "oval, thick"
22900 msgstr "oval, kalın"
22902 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22903 msgid "drop shadow"
22906 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22907 msgid "shaded background"
22908 msgstr "gölgelenmiş arkaplan"
22910 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22911 msgid "double frame"
22912 msgstr "çift çerçeve"
22914 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22916 msgid "%1$s (%2$s)"
22917 msgstr "%1$s (%2$s)"
22919 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22921 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22922 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22924 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22928 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22932 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22934 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22935 msgstr "Dal (%1$s): %2$s"
22937 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22941 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22942 msgid "Branch (child only): "
22945 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22947 msgid "Branch (undefined): "
22950 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22952 msgstr "Tanımsız: "
22954 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22958 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
22963 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22964 msgid "No bibliography defined!"
22965 msgstr "Tanımlı kaynakça yok!"
22967 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22968 msgid "No citations selected!"
22969 msgstr "Seçili alıntı yok!"
22971 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22973 msgstr "alıntılanmamış"
22975 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22976 msgid "LaTeX Command: "
22977 msgstr " LaTeX Komutu: "
22979 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22980 msgid "InsetCommand Error: "
22981 msgstr "EklemeKomut Hatası: "
22983 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22984 msgid "Incompatible command name."
22985 msgstr "Uyuşmayan komut adı."
22987 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22988 msgid "InsetCommandParams Error: "
22989 msgstr "EklemeKomutParametreleri Hatası: "
22991 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22992 msgid "InsetCommandParams: "
22993 msgstr "EklemeKomutParametleri: "
22995 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22996 msgid "Unknown parameter name: "
22997 msgstr "Bilinmeyen parametre adı: "
22999 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23001 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23002 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
23004 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23006 msgid "Uncodable characters"
23007 msgstr "kodlanamayan karakter"
23009 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23012 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23013 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23017 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23019 msgid "External template %1$s is not installed"
23020 msgstr "Harici şablon %1$s yüklü değil"
23022 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:454
23026 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23028 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23029 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
23031 #: src/insets/InsetFloat.cpp:392
23035 #: src/insets/InsetFloat.cpp:457
23037 msgstr "altyüzen: "
23039 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
23040 msgid " (sideways)"
23041 msgstr "(çifttaraflı)"
23043 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23044 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23045 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
23047 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23049 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23052 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23054 msgid "List of %1$s"
23055 msgstr "%1$s Listesi"
23057 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23061 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:638
23064 "Could not copy the file\n"
23066 "into the temporary directory."
23072 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23074 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23075 msgstr "%1$s için çevrime gerek yok"
23077 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23079 msgid "Graphics file: %1$s"
23080 msgstr "Grafik dosyası: %1$s"
23082 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
23086 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
23089 msgstr "Dosya ekle"
23091 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23093 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23094 msgstr "Dal (%1$s): %2$s"
23096 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23097 msgid "Verbatim Input"
23100 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23101 msgid "Verbatim Input*"
23102 msgstr "Olduğu Gibi Girdi*"
23104 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23106 msgid "Include (excluded)"
23107 msgstr "Dosya ekle"
23109 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:740
23110 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
23111 msgid "Recursive input"
23112 msgstr "Özyinelemeli girdi"
23114 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:741
23115 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
23117 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23118 msgstr "%1$s i kendine dahil etmeye çalışıldı! İşlem yoksayıldı."
23120 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23123 "Included file `%1$s'\n"
23124 "has textclass `%2$s'\n"
23125 "while parent file has textclass `%3$s'."
23127 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
23128 "`%2$s' metin sınıfında\n"
23129 "oysa ana dosya `%3$s' metin sınıfında."
23131 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23132 msgid "Different textclasses"
23133 msgstr "Farkı metinsınıfları"
23135 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23138 "Included file `%1$s'\n"
23139 "uses module `%2$s'\n"
23140 "which is not used in parent file."
23142 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
23143 "`%2$s' modülünü kullanıyor\n"
23144 "oysa ana dosya kullanmıyor."
23146 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23147 msgid "Module not found"
23148 msgstr "Modül bulunamadı"
23150 #: src/insets/InsetInclude.cpp:613
23153 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
23154 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
23157 #: src/insets/InsetInclude.cpp:622
23159 msgid "Export failure"
23160 msgstr "Yedekleme başarısız"
23162 #: src/insets/InsetInclude.cpp:728
23163 msgid "Unsupported Inclusion"
23166 #: src/insets/InsetInclude.cpp:729
23169 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23170 "Offending file:\n"
23174 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23175 msgid "Index sorting failed"
23176 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
23178 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23181 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23182 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23183 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23184 "explained in the User Guide."
23186 "LyX otomatik indek sıralama algoritması\n"
23187 "'%1$s' girdisinde problem çıkardı.\n"
23188 "Lütfen bu girdinin sıralamasını,\n"
23189 "Kullanıcı Klavuzu'nda anlatıldığı gibi elle belirtin."
23191 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23192 msgid "Index Entry"
23193 msgstr "İndeks Girişi"
23195 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
23197 msgid "unknown type!"
23198 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
23200 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23202 msgid "Unknown index type!"
23203 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
23205 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23207 msgid "All indexes"
23208 msgstr "Tüm Alanlar"
23210 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23215 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
23217 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23218 msgstr "Bilgiye dair %1$s '%2$s'"
23220 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
23221 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23222 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
23224 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
23225 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
23229 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23233 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23237 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
23239 msgid "No version control"
23240 msgstr " (sürüm yönetimi)"
23242 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
23244 msgid "%1$s unknown"
23245 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
23247 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23248 msgid "Label names must be unique!"
23249 msgstr "Etiket adları özgün olmalı!"
23251 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23254 "The label %1$s already exists,\n"
23255 "it will be changed to %2$s."
23257 "%1$s etiketi zaten var.\n"
23258 "%2$s olarak değiştirilecek."
23260 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23261 msgid "DUPLICATE: "
23264 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23266 msgid "Horizontal line"
23267 msgstr "Yatay Çizgi"
23269 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23270 msgid "no more lstline delimiters available"
23273 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23274 msgid "Running out of delimiters"
23275 msgstr "Ayraçlar tükeniyor"
23277 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23279 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23280 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23281 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23282 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23283 "must investigate!"
23286 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23287 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23288 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
23290 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23293 "The following characters in one of the program listings are\n"
23294 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23299 msgid "A value is expected."
23300 msgstr "Bir değer bekleniyor."
23302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23303 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23306 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23307 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23308 msgid "Unbalanced braces!"
23309 msgstr "Dengelenmemiş ayraçlar!"
23311 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23312 msgid "Please specify true or false."
23313 msgstr "Lütfen doğru ya da yanlış olarak belirtin."
23315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23316 msgid "Only true or false is allowed."
23317 msgstr "Sadece doğru ya da yanlış kullanılabilir."
23319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23320 msgid "Please specify an integer value."
23321 msgstr "Lütfen bir tamsayı değer belirtin."
23323 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23324 msgid "An integer is expected."
23325 msgstr "Tamsayı bekleniyor."
23327 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23328 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23329 msgstr "Lütfen bir LaTeX uzunluk ifadesi belirtin."
23331 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23332 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23333 msgstr "Geçersiz LaTeX uzunluk ifadesi."
23335 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23337 msgid "Please specify one of %1$s."
23338 msgstr "%1$s den birini belirt."
23340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23342 msgid "Try one of %1$s."
23343 msgstr "%1$s den birini deneyin."
23345 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23347 msgid "I guess you mean %1$s."
23348 msgstr "Sanırım şunu kastettiniz %1$s."
23350 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23352 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23353 msgstr "Bir ya da daha fazla '%1$s' belirtin."
23355 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23357 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23362 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23364 "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily veya benzer şeyler kullan"
23366 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23368 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23371 "yok, solsatır, üstsatır, altsatır, satırlar, tek, gölgeli kutu ya da "
23372 "trblTRBL altkümesi"
23374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23376 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23377 "right, bottom left and top left corner."
23379 "Sağ üst, sağ alt, sol üst ve sol alt köşe işin dört harf girin (t = yuvarlak "
23382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23383 msgid "Enter something like \\color{white}"
23384 msgstr "Şuna benzer birşey girin \\color{white}"
23386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23387 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23388 msgstr "Öncesinde opsiyonel * olan bir sayı bekleniyor"
23390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23391 msgid "auto, last or a number"
23392 msgstr "otomatik, sonuncu veya sayı"
23394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23396 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23397 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23398 "defining a listing inset)"
23400 "Bu parametre buraya girilmemeli. Lütfen başlık düzenleme kutusunu (alt belge "
23401 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Başlık menüsünü (liste ekleme "
23402 "tanımlarken) kullanın."
23404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23406 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23407 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23410 "Bu parametre burada girilmemeli. Lütfen etiket düzenleme kutusunu (alt belge "
23411 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Etiket menüsünü (listeleme eklemesi "
23412 "tanımlarken) kullanın."
23414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23415 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23416 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
23418 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23420 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23421 msgstr "Kullanılabilen listeleme parametreleri: %s1$s"
23423 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23425 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23426 msgstr "\"%1$s\" dizgesini içeren mevcut listeleme parametreleri: %2$s"
23428 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23430 msgid "Parameter %1$s: "
23431 msgstr "%1$s parametresi: "
23433 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23435 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23436 msgstr "Bilinmeyen listeleme parametresi adı: %1$s"
23438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23440 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23441 msgstr "'%1$s' ile başlayan parametleler:%2$s"
23443 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23445 msgstr "Yeni Sayfa"
23447 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23449 msgstr "Sayfayı Temizle"
23451 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23452 msgid "Clear Double Page"
23453 msgstr "Çift Sayfayı Temizle"
23455 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23459 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23460 msgid "Nomenclature Symbol: "
23461 msgstr "Terminoloji Sembolü: "
23463 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23464 msgid "Description: "
23465 msgstr "Açıklama: "
23467 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23469 msgstr "Sıralama: "
23471 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23475 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23480 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23485 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23490 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23495 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23500 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23505 #: src/insets/InsetRef.cpp:211
23510 #: src/insets/InsetRef.cpp:290
23514 #: src/insets/InsetRef.cpp:330 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23518 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23522 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23526 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23527 msgid "Page Number"
23528 msgstr "Sayfa Numarası"
23530 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23534 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23535 msgid "Textual Page Number"
23536 msgstr "Metne Ait Sayfa Numarası"
23538 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23540 msgstr "MetinSayfası: "
23542 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23543 msgid "Standard+Textual Page"
23546 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23548 msgstr "Ref+Text: "
23550 #: src/insets/InsetRef.cpp:335
23555 #: src/insets/InsetRef.cpp:335
23560 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23562 msgid "Reference to Name"
23565 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23570 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23575 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23577 msgid "superscript"
23580 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23581 msgid "Protected Space"
23582 msgstr "Korumalı Boşluk"
23584 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23586 msgstr "Dörtlü Boşluk"
23588 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23590 msgid "Double Quad Space"
23591 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
23593 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23597 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23601 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23602 msgid "Protected Horizontal Fill"
23603 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu"
23605 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23606 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23607 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)"
23609 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23610 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23611 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)"
23613 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23614 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23615 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)"
23617 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23618 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23619 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)"
23621 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23622 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23623 msgstr "Yatay Dolgu (Üst Ayraç)"
23625 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23626 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23627 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)"
23629 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23631 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23632 msgstr "Yatay Boşluk (%1$s)"
23634 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23636 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23637 msgstr "Korumalı Yatay Boşluk (%1$s)"
23639 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23640 msgid "Unknown TOC type"
23641 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
23643 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4672
23644 msgid "Selection size should match clipboard content."
23647 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23651 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23655 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23657 msgstr "Gösterilmiyor."
23659 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23661 msgstr "Yükleniyor..."
23663 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23664 msgid "Converting to loadable format..."
23665 msgstr "Çeviriliyor..."
23667 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23668 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23669 msgstr "Belleğe yüklendi. Pixmap oluşturuluyor..."
23671 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23672 msgid "Scaling etc..."
23673 msgstr "Ölçekleme vs..."
23675 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23676 msgid "Ready to display"
23677 msgstr "Gosterime hazir"
23679 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23680 msgid "No file found!"
23681 msgstr "Dosya bulunamadı!"
23683 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23684 msgid "Error converting to loadable format"
23685 msgstr "Yüklenebilen biçime çevirirken hata"
23687 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23688 msgid "Error loading file into memory"
23689 msgstr "Dosyayı belleğe yüklerken hata"
23691 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23692 msgid "Error generating the pixmap"
23693 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
23695 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23699 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23700 msgid "Preview loading"
23701 msgstr "Önizleme yükleniyor"
23703 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23704 msgid "Preview ready"
23705 msgstr "Önizleme hazır"
23707 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23708 msgid "Preview failed"
23709 msgstr "Önizleme başarılı değil"
23711 #: src/lengthcommon.cpp:37
23712 msgid "cc[[unit of measure]]"
23713 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
23715 #: src/lengthcommon.cpp:37
23719 #: src/lengthcommon.cpp:37
23723 #: src/lengthcommon.cpp:38
23727 #: src/lengthcommon.cpp:38
23728 msgid "mu[[unit of measure]]"
23729 msgstr "mu[[ölçü birimi]]"
23731 #: src/lengthcommon.cpp:38
23735 #: src/lengthcommon.cpp:39
23739 #: src/lengthcommon.cpp:39
23743 #: src/lengthcommon.cpp:39
23744 msgid "Text Width %"
23745 msgstr "Metin Genişliği %"
23747 #: src/lengthcommon.cpp:40
23748 msgid "Column Width %"
23749 msgstr "Sütun Genişliği %"
23751 #: src/lengthcommon.cpp:40
23752 msgid "Page Width %"
23753 msgstr "Sayfa Genişliği %"
23755 #: src/lengthcommon.cpp:40
23756 msgid "Line Width %"
23757 msgstr "Satır Genişliği %"
23759 #: src/lengthcommon.cpp:41
23760 msgid "Text Height %"
23761 msgstr "Metin Yüksekliği %"
23763 #: src/lengthcommon.cpp:41
23764 msgid "Page Height %"
23765 msgstr "Sayfa Yüksekliği %"
23767 #: src/lyxfind.cpp:143
23768 msgid "Search error"
23769 msgstr "Arama hatası"
23771 #: src/lyxfind.cpp:143
23772 msgid "Search string is empty"
23773 msgstr "Aranacak metin boş"
23775 #: src/lyxfind.cpp:377
23777 msgid "String found."
23778 msgstr "Dizge bulunamadı!"
23780 #: src/lyxfind.cpp:379
23781 msgid "String has been replaced."
23782 msgstr "Dizge değiştirildi."
23784 #: src/lyxfind.cpp:382
23786 msgid "%1$d strings have been replaced."
23787 msgstr " dizge değiştirildi."
23789 #: src/lyxfind.cpp:1364
23790 msgid "Invalid regular expression!"
23791 msgstr "Geçersiz düzenli ifade!"
23793 #: src/lyxfind.cpp:1369
23795 msgid "Match not found!"
23796 msgstr "Dizge bulunamadı!"
23798 #: src/lyxfind.cpp:1373
23800 msgid "Match found!"
23801 msgstr "Modül bulunamadı!"
23803 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23805 msgid " Macro: %1$s: "
23806 msgstr " Makro: %1$s: "
23808 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23809 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23811 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23812 msgstr "'%1$s'e dikey ızgara çizgileri eklenemiyor"
23814 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23816 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23817 msgstr "'cases' da dikey ızgara çizgileri yok: özellik %1$s"
23819 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23821 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23824 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23826 msgid "Cursor not in table"
23827 msgstr " (yüklü değil)"
23829 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23830 msgid "Only one row"
23831 msgstr "Yalnız bir satır"
23833 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23834 msgid "Only one column"
23835 msgstr "Yalnız bir sütun"
23837 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23838 msgid "No hline to delete"
23839 msgstr "Silinecek yatay çizgi yok"
23841 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23842 msgid "No vline to delete"
23843 msgstr "Silinecek dikey çizgi yok"
23845 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23847 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23848 msgstr "Bilinmeyen tablo özelliği '%1$s'"
23850 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23852 msgid "Bad math environment"
23853 msgstr "Ortamı Topla"
23855 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23857 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23858 "Change the math formula type and try again."
23861 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23863 msgstr "Numara yok"
23865 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23869 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23871 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23872 msgstr "'%1$s' da satır sayıları değiştirilemiyor"
23874 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23876 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23877 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
23879 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23881 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23882 msgstr "'%1$s' e yatay ızgara çizgileri eklenemiyor"
23884 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23885 msgid "create new math text environment ($...$)"
23886 msgstr "yeni matematik metin ortamı olutşur ($...$)"
23888 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
23889 msgid "entered math text mode (textrm)"
23890 msgstr "matematik metin moduna girildi (textrm)"
23892 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1032
23894 msgid "Regular expression editor mode"
23895 msgstr "Düzenli &İfade"
23897 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1634 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1754
23898 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23901 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1639 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1756
23902 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23905 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23906 msgid "Standard[[mathref]]"
23907 msgstr "Standart[[mathref]]"
23909 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23913 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23914 msgid "FormatRef: "
23915 msgstr "FormatRef: "
23917 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23919 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23920 msgstr "'%1$s' e yatay ızgara çizgileri eklenemiyor"
23922 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23926 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23930 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23932 msgstr "matematik makrosu"
23934 #: src/output.cpp:37
23937 "Could not open the specified document\n"
23940 "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
23943 #: src/output_plaintext.cpp:136
23947 #: src/output_plaintext.cpp:148
23948 msgid "References: "
23949 msgstr "Referanslar: "
23951 #: src/support/debug.cpp:40
23953 msgid "No debugging messages"
23954 msgstr "Hata bulma iletisi yok"
23956 #: src/support/debug.cpp:41
23957 msgid "General information"
23958 msgstr "Genel bilgiler"
23960 #: src/support/debug.cpp:42
23961 msgid "Program initialisation"
23962 msgstr "Program açılışı"
23964 #: src/support/debug.cpp:43
23965 msgid "Keyboard events handling"
23966 msgstr "Klavye olayları"
23968 #: src/support/debug.cpp:44
23969 msgid "GUI handling"
23970 msgstr "Arabirim yönetimi"
23972 #: src/support/debug.cpp:45
23973 msgid "Lyxlex grammar parser"
23974 msgstr "Lyxlex gramer ayrıştırıcı"
23976 #: src/support/debug.cpp:46
23977 msgid "Configuration files reading"
23978 msgstr "Ayar dosyalarının okunması"
23980 #: src/support/debug.cpp:47
23981 msgid "Custom keyboard definition"
23982 msgstr "Özel klavye tanımı"
23984 #: src/support/debug.cpp:48
23985 msgid "LaTeX generation/execution"
23986 msgstr "LaTeX üretimi/işletimi"
23988 #: src/support/debug.cpp:49
23989 msgid "Math editor"
23990 msgstr "Matematik düzenleyici"
23992 #: src/support/debug.cpp:50
23993 msgid "Font handling"
23994 msgstr "Font yönetimi"
23996 #: src/support/debug.cpp:51
23997 msgid "Textclass files reading"
23998 msgstr "Metinsınıfı dosyaları okunması"
24000 #: src/support/debug.cpp:52
24001 msgid "Version control"
24002 msgstr "Sürüm yönetimi"
24004 #: src/support/debug.cpp:53
24005 msgid "External control interface"
24006 msgstr "Harici kontrol arayüzü"
24008 #: src/support/debug.cpp:54
24009 msgid "Undo/Redo mechanism"
24010 msgstr "Geri/İleri al mekanizması"
24012 #: src/support/debug.cpp:55
24013 msgid "User commands"
24014 msgstr "Kullanıcı komutları"
24016 #: src/support/debug.cpp:56
24018 msgid "The LyX Lexer"
24019 msgstr "LyX Lexxer"
24021 #: src/support/debug.cpp:57
24022 msgid "Dependency information"
24023 msgstr "Bağımlılık bilgisi"
24025 #: src/support/debug.cpp:58
24027 msgstr "Lyx eklemeleri"
24029 #: src/support/debug.cpp:59
24030 msgid "Files used by LyX"
24031 msgstr "LyX tarafından kullanılan dosyalar"
24033 #: src/support/debug.cpp:60
24034 msgid "Workarea events"
24035 msgstr "Çalışma alanı olayları"
24037 #: src/support/debug.cpp:61
24038 msgid "Insettext/tabular messages"
24039 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
24041 #: src/support/debug.cpp:62
24042 msgid "Graphics conversion and loading"
24043 msgstr "Grafik çevrimi ve yüklenmesi"
24045 #: src/support/debug.cpp:63
24046 msgid "Change tracking"
24047 msgstr "İzlemeyi değiştir"
24049 #: src/support/debug.cpp:64
24050 msgid "External template/inset messages"
24051 msgstr "Harici şablon/ekleme mesajları"
24053 #: src/support/debug.cpp:65
24054 msgid "RowPainter profiling"
24057 #: src/support/debug.cpp:66
24058 msgid "Scrolling debugging"
24061 #: src/support/debug.cpp:67
24062 msgid "Math macros"
24063 msgstr "Matematik makroları"
24065 #: src/support/debug.cpp:68
24069 #: src/support/debug.cpp:69
24070 msgid "Locale/Internationalisation"
24071 msgstr "Yerelleştirme/Uluslararasılaştıma"
24073 #: src/support/debug.cpp:70
24074 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24075 msgstr "Seçimlik kopyala/yapıştır mekanizması"
24077 #: src/support/debug.cpp:71
24079 msgid "Find and replace mechanism"
24080 msgstr "Bul ve değiştir"
24082 #: src/support/debug.cpp:72
24083 msgid "Developers' general debug messages"
24084 msgstr "Geliştiricilerin genel hata kaydı mesajları"
24086 #: src/support/debug.cpp:73
24087 msgid "All debugging messages"
24088 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
24090 #: src/support/debug.cpp:152
24092 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24093 msgstr "`%1$s' (%2$s) hatası ayıklanıyor"
24095 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24096 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24099 #: src/support/os_win32.cpp:444
24100 msgid "System file not found"
24101 msgstr "Sistem dosyası bulunamadı!"
24103 #: src/support/os_win32.cpp:445
24105 "Unable to load shfolder.dll\n"
24108 "shfolder.dll yüklenemedi\n"
24111 #: src/support/os_win32.cpp:450
24112 msgid "System function not found"
24113 msgstr "Sistem fonksiyonu bulunamadı!"
24115 #: src/support/os_win32.cpp:451
24117 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24118 "Don't know how to proceed. Sorry."
24120 "SHGetFolderPathA in shfolder.dll bulunamadı\n"
24121 "Nasıl devam edeceğimi bilmiyorum. Üzgünüm."
24123 #: src/support/userinfo.cpp:45
24124 msgid "Unknown user"
24125 msgstr "Bilinmeyen kullanıcı"
24131 #~ msgid "&Command:"
24132 #~ msgstr "&Komut:"
24134 #~ msgid "Search text is empty!"
24135 #~ msgstr "Arama metni boş!"
24137 #~ msgid "LyX binary not found"
24138 #~ msgstr "LxY ikili dosyası bulunamadı"
24140 #~ msgid "File not found"
24141 #~ msgstr "Dosya bulunamadı"
24143 #~ msgid "Directory not found"
24144 #~ msgstr "Dizin bulunamadı"
24147 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
24148 #~ msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
24150 #~ msgid "Affilation:"
24151 #~ msgstr "İlişki:"
24154 #~ msgid "varGamma"
24158 #~ msgid "varDelta"
24162 #~ msgid "varTheta"
24163 #~ msgstr "varteta"
24166 #~ msgid "varLambda"
24178 #~ msgid "varSigma"
24179 #~ msgstr "varsigma"
24182 #~ msgid "varUpsilon"
24183 #~ msgstr "varepsilon"
24194 #~ msgid "varOmega"
24198 #~ msgid "DockWidget"
24199 #~ msgstr "Genişlik"
24202 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24203 #~ msgstr "&Düşey boşluk"
24206 #~ msgstr "açıklama"
24208 #~ msgid "greyedout"
24212 #~ msgid "Open Target...|O"
24213 #~ msgstr "Aç...|A"
24216 #~ msgid "&Use Defaults"
24217 #~ msgstr "&Öntanımlıyı Kullan"
24219 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24220 #~ msgstr "Not[[InsetNote]]"
24222 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24223 #~ msgstr "Çoklu dil desteği için babel paketini kullanın"
24225 #~ msgid "&Use babel"
24226 #~ msgstr "Babe&l kullan"
24231 #~ msgid "institutemark"
24232 #~ msgstr "enstitüimi"
24235 #~ msgid "Flex:Institute"
24236 #~ msgstr "Enstitü"
24239 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24240 #~ msgstr "E-Posta"
24242 #~ msgid "altaffilmark"
24243 #~ msgstr "altilişkiimi"
24245 #~ msgid "tablenotemark"
24246 #~ msgstr "tablonotişareti"
24254 #~ msgid "InstituteMark"
24255 #~ msgstr "Enstitüİmi"
24258 #~ msgid "Flex:Alert"
24262 #~ msgid "Flex:Structure"
24266 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24267 #~ msgstr "Özel:MakaleModu"
24270 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24271 #~ msgstr "Özel:SunumModu"
24274 #~ msgid "Thanks Reference"
24275 #~ msgstr "Referans"
24278 #~ msgid "Internet Address Reference"
24279 #~ msgstr "Çapraz referans ekle"
24282 #~ msgid "Name (First Name)"
24286 #~ msgid "Name (Surname)"
24289 #~ msgid "Titlenotemark"
24290 #~ msgstr "Başlıknotuimi"
24292 #~ msgid "Authormark"
24293 #~ msgstr "Yazarimi"
24295 #~ msgid "CorAuthormark"
24296 #~ msgstr "İlgiliYazarimi"
24299 #~ msgid "Lowercase"
24300 #~ msgstr "Küçük Harf|K"
24307 #~ msgid "Sidenote"
24308 #~ msgstr "Slaytİçeriği"
24311 #~ msgid "Marginnote"
24312 #~ msgstr "Kenar Notu|K"
24316 #~ msgstr "Küçük Başlıklar"
24319 #~ msgid "SmallCaps"
24320 #~ msgstr "Küçük Başlıklar"
24323 #~ msgid "Flex:Firstname"
24327 #~ msgid "Flex:Fname"
24328 #~ msgstr "Dosya adı"
24331 #~ msgid "Flex:Surname"
24332 #~ msgstr "Element:Soyad"
24335 #~ msgid "Flex:Filename"
24336 #~ msgstr "Dosya adı"
24339 #~ msgid "Flex:Literal"
24340 #~ msgstr "Element:Edebiyat"
24343 #~ msgid "Flex:Emph"
24344 #~ msgstr "Element:Vurgu"
24347 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24348 #~ msgstr "Element:Kısaltma"
24351 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24352 #~ msgstr "Alıntı-numarası"
24355 #~ msgid "Flex:Volume"
24356 #~ msgstr "Element:Cilt"
24359 #~ msgid "Flex:Day"
24360 #~ msgstr "Element:Gün"
24363 #~ msgid "Flex:Month"
24364 #~ msgstr "Element:Ay"
24367 #~ msgid "Flex:Year"
24368 #~ msgstr "Element:Yıl"
24371 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24372 #~ msgstr "Basım-numarası"
24375 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24376 #~ msgstr "Basım-günü"
24379 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24380 #~ msgstr "Basım-ayları"
24383 #~ msgid "Flex:ISSN"
24384 #~ msgstr "Element:ISSN"
24387 #~ msgid "Flex:CODEN"
24388 #~ msgstr "Element:CODEN"
24391 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24392 #~ msgstr "Element:SS-Kod"
24395 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24396 #~ msgstr "SS-Başlık"
24399 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24400 #~ msgstr "CCC-Kod"
24403 #~ msgid "Flex:Code"
24404 #~ msgstr "Element:Kod"
24407 #~ msgid "Flex:Dscr"
24408 #~ msgstr "Element:Açklm"
24411 #~ msgid "Flex:Keyword"
24412 #~ msgstr "Element:Anahtar kelime"
24415 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24416 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
24419 #~ msgid "Flex:Orgname"
24420 #~ msgstr "Element:Orgadı"
24423 #~ msgid "Flex:Street"
24424 #~ msgstr "Element:Sokak"
24427 #~ msgid "Flex:City"
24428 #~ msgstr "Element:Şehir"
24431 #~ msgid "Flex:State"
24432 #~ msgstr "Element:State"
24435 #~ msgid "Flex:Postcode"
24436 #~ msgstr "Postakodu"
24439 #~ msgid "Flex:Country"
24440 #~ msgstr "Element:Ülke"
24443 #~ msgid "Flex:Directory"
24447 #~ msgid "Flex:Email"
24448 #~ msgstr "Element:Eposta"
24451 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24452 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24455 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24456 #~ msgstr "Element:KeyCap"
24459 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24460 #~ msgstr "Element:GuiMenü"
24463 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24464 #~ msgstr "GuiMenüÖğesi"
24467 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24468 #~ msgstr "GuiDüğmesi"
24471 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24472 #~ msgstr "MenüTercihi"
24481 #~ msgid "Note:Comment"
24482 #~ msgstr "Not:Yorum"
24484 #~ msgid "Note:Note"
24485 #~ msgstr "Not:Not"
24487 #~ msgid "Note:Greyedout"
24488 #~ msgstr "Not:Gri"
24490 #~ msgid "Box:Shaded"
24491 #~ msgstr "Kutu:Gölgeli"
24494 #~ msgid "Argument"
24495 #~ msgstr "Hizalama"
24497 #~ msgid "Info:menu"
24498 #~ msgstr "Bilgi:menü"
24500 #~ msgid "Info:shortcut"
24501 #~ msgstr "Bilgi:kısayol"
24503 #~ msgid "Info:shortcuts"
24504 #~ msgstr "Bilgi:kısayollar"
24506 #~ msgid "Braillebox"
24507 #~ msgstr "Braillebox"
24510 #~ msgid "Flex:Endnote"
24514 #~ msgid "Flex:Initial"
24518 #~ msgid "Flex:Glosse"
24522 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24523 #~ msgstr "Üçlü-Makale"
24526 #~ msgid "Flex:Expression"
24527 #~ msgstr "KarakterStili:İfade"
24530 #~ msgid "Flex:Concepts"
24531 #~ msgstr "KarakterStili:Kavramlar"
24534 #~ msgid "Flex:Meaning"
24535 #~ msgstr "KarakterStili:Meaning"
24538 #~ msgid "Flex:Noun"
24542 #~ msgid "Flex:Strong"
24543 #~ msgstr "KarakterStili:Strong"
24546 #~ msgid "Noweb literate programming"
24547 #~ msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
24550 #~ msgid "Sweave Options"
24551 #~ msgstr "LaTeX Seçenekleri"
24554 #~ msgid "S/R expression"
24555 #~ msgstr "Düzenli &İfade"
24558 #~ msgstr "Norveççe"
24561 #~ msgstr "Norveççe"
24564 #~ msgid "master document[[scope]]"
24565 #~ msgstr "Ana Belge"
24568 #~ msgid "Keywordsr"
24569 #~ msgstr "Anahtar Kelimeler"
24572 #~ msgid "Current paragraph"
24573 #~ msgstr "Sadece mevcur paragraf"
24576 #~ msgid "Current ¶graph"
24577 #~ msgstr "Sadece mevcur paragraf"
24580 #~ msgid "A&vailable indices:"
24581 #~ msgstr "&Mevcut Dallar:"
24585 #~ msgstr "&Genişlik:"
24592 #~ msgid "All indices"
24593 #~ msgstr "Tüm Alanlar"
24599 #~ msgid "Cust&om:"
24604 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24605 #~ "lyx2lyx script."
24607 #~ "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
24611 #~ "The specified document\n"
24613 #~ "could not be read."
24616 #~ "belirtilen dosya\n"
24619 #~ msgid "Could not read document"
24620 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
24623 #~ msgid "&Keep it"
24624 #~ msgstr "&Uyumlu tut"
24627 #~ msgid "Cannot view URL"
24628 #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
24630 #~ msgid "Hyperlink"
24631 #~ msgstr "Bağlantı"
24637 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24638 #~ msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
24641 #~ msgid "Invisible"
24642 #~ msgstr "GörünmezMetin"
24646 #~ msgstr "Yü&kseklik:"
24648 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24649 #~ msgstr "KarakterStili:Enstitü"
24651 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24652 #~ msgstr "KarakterStili:E-Posta"
24654 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24655 #~ msgstr "KarakterStili:Uyarı"
24657 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24658 #~ msgstr "KarakterStili:Yapısal"
24660 #~ msgid "Element:Firstname"
24661 #~ msgstr "Element:Ad"
24663 #~ msgid "Element:Fname"
24664 #~ msgstr "Element:Dosyaadı"
24666 #~ msgid "Element:Filename"
24667 #~ msgstr "Element:Dosyaadı"
24669 #~ msgid "Element:Citation-number"
24670 #~ msgstr "Element:Alıntı-numarası"
24672 #~ msgid "Element:Issue-number"
24673 #~ msgstr "Element:Basım-numarası"
24675 #~ msgid "Element:Issue-day"
24676 #~ msgstr "Element:Basım-günü"
24678 #~ msgid "Element:Issue-months"
24679 #~ msgstr "Element:Basım-ayları"
24681 #~ msgid "Element:SS-Title"
24682 #~ msgstr "Element:SS-Başlık"
24684 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24685 #~ msgstr "Element:CCC-Kod"
24687 #~ msgid "Element:Postcode"
24688 #~ msgstr "Element:Postakodu"
24690 #~ msgid "Element:Directory"
24691 #~ msgstr "Element:Dizin"
24693 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24694 #~ msgstr "Element:GuiMenüÖğesi"
24696 #~ msgid "Element:GuiButton"
24697 #~ msgstr "Element:GuiDüğmesi"
24699 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24700 #~ msgstr "Element:MenüTercihi"
24702 #~ msgid "CharStyle"
24703 #~ msgstr "KarakterStili"
24705 #~ msgid "Custom:Endnote"
24706 #~ msgstr "Özel:Sonnot"
24709 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24710 #~ msgstr "KarakterStili:Enstitü"
24712 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24713 #~ msgstr "Özel:Üçlü-Makale"
24715 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24716 #~ msgstr "KarakterStili:Ad"
24718 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24719 #~ msgstr "KarakterStili:Vurgu"
24721 #~ msgid "CharStyle:Code"
24722 #~ msgstr "KarakterStili:Kod"
24725 #~ msgid "FrmtRef: "
24726 #~ msgstr "FormatRef: "
24729 #~ msgid "Glossary term"
24733 #~ msgid "Middle|d"
24736 #~ msgid "caption frame"
24737 #~ msgstr "başlık çerçevesi"
24739 #~ msgid "top/bottom line"
24740 #~ msgstr "üst/alt çizgisi"
24743 #~ msgid "Decimal point:"
24744 #~ msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
24746 #~ msgid "Screen &DPI:"
24747 #~ msgstr "Ekran &DPI:"
24750 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24751 #~ msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
24757 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24758 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] body ):"
24760 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24761 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] example text ):"
24763 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24764 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] alert text ):"
24767 #~ msgid "Publisher ID"
24768 #~ msgstr "Yayıncılar"
24770 #~ msgid "TheoremTemplate"
24771 #~ msgstr "TeoremŞablonu"
24773 #~ msgid "Theorem #:"
24774 #~ msgstr "Teorem #:"
24776 #~ msgid "Lemma #:"
24777 #~ msgstr "Lemma #:"
24779 #~ msgid "Corollary #:"
24780 #~ msgstr "Doğal Sonuç #:"
24782 #~ msgid "Proposition #:"
24783 #~ msgstr "Önerme #:"
24785 #~ msgid "Conjecture #:"
24786 #~ msgstr "Varsayım #:"
24788 #~ msgid "Criterion #:"
24789 #~ msgstr "Kriter #:"
24792 #~ msgstr "Olgu #:"
24794 #~ msgid "Axiom #:"
24795 #~ msgstr "Aksiyom #:"
24797 #~ msgid "Definition #:"
24798 #~ msgstr "Tanım #:"
24800 #~ msgid "Example #:"
24801 #~ msgstr "Örnek #:"
24803 #~ msgid "Condition #:"
24804 #~ msgstr "Koşul #:"
24806 #~ msgid "Problem #:"
24807 #~ msgstr "Problem #:"
24809 #~ msgid "Exercise #:"
24810 #~ msgstr "Alıştırma #:"
24812 #~ msgid "Remark #:"
24813 #~ msgstr "Açıklama #:"
24815 #~ msgid "Claim #:"
24816 #~ msgstr "İddia #:"
24821 #~ msgid "Notation #:"
24822 #~ msgstr "Notasyon #:"
24825 #~ msgstr "Durum #:"
24827 #~ msgid "Footernote"
24830 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24831 #~ msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
24834 #~ msgid "Overwrite all files?"
24835 #~ msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
24838 #~ msgid "Continue &asking"
24839 #~ msgstr "Devam ediyor"
24841 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24842 #~ msgstr "Bazı yerleşimle mevcut olmayabilir"
24844 #~ msgid "Thin space"
24845 #~ msgstr "İnce boşluk"
24847 #~ msgid "Medium space"
24848 #~ msgstr "Orta boşluk"
24850 #~ msgid "Thick space"
24851 #~ msgstr "Kalın boşluk"
24853 #~ msgid "Negative thin space"
24854 #~ msgstr "Negatif ince boşluk"
24856 #~ msgid "Negative medium space"
24857 #~ msgstr "Negatif orta boşluk"
24859 #~ msgid "Negative thick space"
24860 #~ msgstr "Negatif kalın boşluk"
24862 #~ msgid "Inter-word space"
24863 #~ msgstr "Sözcük arası boşluk"
24865 #~ msgid "Date format"
24866 #~ msgstr "Tarih biçimi"
24868 #~ msgid "Unknown buffer info"
24869 #~ msgstr "Bilinmeyen tampon bilgisi"
24871 #~ msgid "QQuad Space"
24872 #~ msgstr "QQuad Space"
24875 #~ msgid "Preview\t"
24876 #~ msgstr "Önizleme"
24878 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24879 #~ msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
24883 #~ msgstr "Seçe&nekler:"
24885 #~ msgid "Find LyX Text"
24886 #~ msgstr "LyX Metni Bul"
24889 #~ msgid "&Replace with..."
24890 #~ msgstr "De&ğiştir:"
24897 #~ msgid "Pre&vious"
24898 #~ msgstr "&Sonraki değişiklik"
24901 #~ msgid "&Keep case"
24902 #~ msgstr "&Uyumlu tut"
24905 #~ msgid "&Find..."
24909 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24910 #~ msgstr "Düzenli &İfade"
24917 #~ msgid "&Previous"
24918 #~ msgstr "&Sonraki değişiklik"
24921 #~ msgid "&Advanced"
24922 #~ msgstr "Gelişmiş"
24925 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24926 #~ "%1$s.layout,\n"
24927 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24928 #~ "class or style file required by it is not\n"
24929 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24930 #~ "for more information.\n"
24932 #~ "Bu belgenin istediği yerleşim dosyası,\n"
24933 #~ "%1$s.layout,\n"
24934 #~ "mevcut değil. Muhtemelen dosyanın istediği \n"
24935 #~ "LaTeX sınıfı ya da stil dosyası\n"
24936 #~ "mevcut değil. Daha fazla bilgi için Özelleştirme\n"
24937 #~ "belgesine göz atın.\n"
24939 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24940 #~ msgstr "LyX çıktı oluşturamayacaktır."
24942 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24943 #~ msgstr "Yeni bir etiketin ismindeki azami kelime saysıı"
24946 #~ msgid "Any &word"
24947 #~ msgstr "Herhangi bir kelime"
24950 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24953 #~ "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
24962 #~ msgid "The Enter key works, too"
24963 #~ msgstr "Enter tuşu da çalışır"
24965 #~ msgid "The delete key works, too"
24966 #~ msgstr "Silme tuşu da çalışır"
24971 #~ msgid "&Default language:"
24972 #~ msgstr "&Öntanımlı dil:"
24974 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24975 #~ msgstr "Belgelerinizin öntanımlı dilini seçin"
24977 #~ msgid "&BibTeX command:"
24978 #~ msgstr "&BibTeX komutu:"
24981 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24982 #~ msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
24985 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24986 #~ msgstr "&İndeks komutu:"
24988 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24989 #~ msgstr "Düz metin çıktıda tabloları oluşturacak harici uygulama"
24991 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24992 #~ msgstr "Öntanımlıdan farklı bir kişisel sözlük belirleyin"
24994 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24995 #~ msgstr "Yazım &denetleyici:"
24997 #~ msgid "Use input encod&ing"
24998 #~ msgstr "&Girdi kodlaması kullan"
25000 #~ msgid "Jump to the label"
25001 #~ msgstr "Etikete git"
25003 #~ msgid "Merge cells"
25004 #~ msgstr "Sütunları birleştir"
25006 #~ msgid "Listing settings"
25007 #~ msgstr "Listeleme ayarları"
25009 #~ msgid "LangHeader"
25010 #~ msgstr "DilBaşlığı"
25012 #~ msgid "Language Header:"
25013 #~ msgstr "Dil Başlığı:"
25015 #~ msgid "Language:"
25018 #~ msgid "LastLanguage"
25021 #~ msgid "Last Language:"
25022 #~ msgstr "Son Dil:"
25024 #~ msgid "LangFooter"
25025 #~ msgstr "DilAltlığı"
25030 #~ msgid "End of CV"
25031 #~ msgstr "CV'nin sonu"
25034 #~ msgstr "Strasse"
25045 #~ msgid "Computer"
25046 #~ msgstr "Bilgisayar"
25048 #~ msgid "Computer:"
25049 #~ msgstr "Bilgisayar:"
25051 #~ msgid "EmptySection"
25052 #~ msgstr "BoşBölüm"
25054 #~ msgid "Empty Section"
25055 #~ msgstr "Boş Bölüm"
25057 #~ msgid "CloseSection"
25058 #~ msgstr "BölümüKapat"
25060 #~ msgid "Close Section"
25061 #~ msgstr "Bölümü Kapat"
25063 #~ msgid "Insert|n"
25066 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25067 #~ msgstr "Eklemeyi Çöz|E"
25069 #~ msgid "View DVI"
25070 #~ msgstr "DVI Görüntüle"
25072 #~ msgid "Update DVI"
25073 #~ msgstr "DVI Güncelle"
25075 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25076 #~ msgstr "PDF Görüntüle (pdflatex)"
25078 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25079 #~ msgstr "PDF Güncelle (pdflatex)"
25081 #~ msgid "View PostScript"
25082 #~ msgstr "PostScript'i Görüntüle"
25084 #~ msgid "Update PostScript"
25085 #~ msgstr "PostScript'i Güncelle"
25087 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25088 #~ msgstr "Yatay Çizgi Yok\t\\atop"
25090 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25091 #~ msgstr "Heceleyici için boru oluşturulamadı."
25093 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25094 #~ msgstr "Heceleyici için boru açılamadı."
25097 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25098 #~ "You may not have the right languages installed."
25100 #~ "ispell işlemi oluşturulamıyor.\n"
25101 #~ "Doğru dilleri yüklememiş olabilirsiniz."
25104 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25105 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25107 #~ "ispell işleminde hata.\n"
25108 #~ "Yanlış yapılandırılmış olabilir mi?"
25111 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25114 #~ "`%1$s' kelimesi kontrol edilemedi çünkü `%2$s' kodlamasına "
25115 #~ "dönüştürülemedi."
25117 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25118 #~ msgstr "Yazım denetleyici ispell ile iletişim kurulamıyor."
25121 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25122 #~ "encoding `%2$s'."
25123 #~ msgstr "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden eklenemedi."
25126 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25127 #~ "encoding `%2$s'."
25129 #~ "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden kabul edilemedi."
25131 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25132 #~ msgstr "Hecelemeyi hangi komut çalıştırıyor?"
25134 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25135 #~ msgstr "İşletim sisteminin kendi arabirimi henüz desteklenmiyor."
25137 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25138 #~ msgstr "Silme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
25140 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25141 #~ msgstr "Bilinmeyen boşluk argümanı: "
25144 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25148 #~ "Aiksaurus şu hatayla döndü:\n"
25152 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25153 #~ msgstr "Kaynakça Giriş Ayarları"
25155 #~ msgid "Branch Settings"
25156 #~ msgstr "Dal Ayarları"
25161 #~ msgid "TeX Code Settings"
25162 #~ msgstr "TeX Kod Ayarları"
25164 #~ msgid "Float Settings"
25165 #~ msgstr "Yüzen Ayarları"
25167 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25168 #~ msgstr "Yatay Boşluk Ayarları"
25170 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25171 #~ msgstr "LaTeX kayıt dosyası bulunamadı."
25176 #~ msgid "pspell (library)"
25177 #~ msgstr "pspell (kitaplık)"
25179 #~ msgid "aspell (library)"
25180 #~ msgstr "aspell (kitaplık)"
25185 #~ msgid "*.ispell"
25186 #~ msgstr "*.ispell"
25188 #~ msgid "Spellchecker error"
25189 #~ msgstr "Yazım denetimi hatası"
25191 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25192 #~ msgstr "Yazım denetleyici başlatılamadı\n"
25195 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25196 #~ "Maybe it has been killed."
25198 #~ "Yazım denetleyici bir nedenden dolayı kapandı.\n"
25199 #~ "Dışardan durdurulmuş olabilir."
25201 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25202 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı.\n"
25204 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25205 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı"
25207 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25208 #~ msgstr "Düşey Boşluk Ayarları"
25210 #~ msgid "No Table of contents"
25211 #~ msgstr "İçindekiler Yok"
25213 #~ msgid "Opened inset"
25214 #~ msgstr "Açık ekleme"
25217 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25218 #~ msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
25220 #~ msgid "Opened Box Inset"
25221 #~ msgstr "Açık Kutu EKleme"
25223 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25224 #~ msgstr "Açık Dal Ekleme"
25226 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25227 #~ msgstr "Açık Başlık Ekleme"
25229 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25230 #~ msgstr "Açık ERT Ekleme"
25232 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25233 #~ msgstr "Açık Esnek Ekleme"
25235 #~ msgid "Opened Float Inset"
25236 #~ msgstr "Açık Yüzen Ekleme"
25238 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25239 #~ msgstr "Açık Dipnot Ekleme"
25241 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25242 #~ msgstr "Açık Listeleme Eklemesi"
25244 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25245 #~ msgstr "Açık Kenar Notu Eklemesi"
25247 #~ msgid "Opened Note Inset"
25248 #~ msgstr "Açık Not Eklemesi"
25250 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25251 #~ msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
25253 #~ msgid "Opened table"
25254 #~ msgstr "Açık tablo"
25256 #~ msgid "Opened Text Inset"
25257 #~ msgstr "Açık Metin Ekleme"
25259 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25260 #~ msgstr "Açık Sarma Ekleme"
25262 #~ msgid "Anschrift:"
25263 #~ msgstr "Anschrift:"
25265 #~ msgid "Briefkopf:"
25266 #~ msgstr "Briefkopf:"
25268 #~ msgid "Absender:"
25269 #~ msgstr "Gönderen:"
25272 #~ msgstr "Zusatz:"
25274 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25275 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
25277 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25278 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
25280 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25281 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
25283 #~ msgid "Unterschrift:"
25284 #~ msgstr "Unterschrift:"
25286 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25287 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
25289 #~ msgid "Vorwahl:"
25290 #~ msgstr "Vorwahl:"
25292 #~ msgid "Telefon:"
25293 #~ msgstr "Telefon:"
25301 #~ msgid "Betreff:"
25302 #~ msgstr "Betreff:"
25305 #~ msgstr "Anrede:"
25310 #~ msgid "Anlage(n):"
25311 #~ msgstr "Anlage(n):"
25313 #~ msgid "Verteiler:"
25314 #~ msgstr "Verteiler:"
25319 #~ msgid "Strasse:"
25320 #~ msgstr "Strasse:"
25325 #~ msgid "RetourAdresse:"
25326 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25328 #~ msgid "MeinZeichen:"
25329 #~ msgstr "MeinZeichen:"
25331 #~ msgid "IhrZeichen:"
25332 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25334 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25335 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25343 #~ msgid "Adresse:"
25346 #~ msgid "Anlagen:"
25347 #~ msgstr "Anlagen:"
25352 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25353 #~ msgstr "Sekme Grubunu Kapat|K"
25355 #~ msgid "No file open!"
25356 #~ msgstr "!çılacak dosya yok!"
25358 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25359 #~ msgstr "Çoklu hücre seçimine yapıştıramazsınız."
25362 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25363 #~ msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
25366 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25367 #~ msgstr "Değişiklikleri Al|A"
25369 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25370 #~ msgstr "Etiket/Numalandırmayı Aç/Kapa|E"
25372 #~ msgid "Toggle Label|L"
25373 #~ msgstr "Etiketi Aç/Kapa|E"
25375 #~ msgid "B&rowse..."
25376 #~ msgstr "&Göz at..."
25378 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25379 #~ msgstr "&Kopya Sayısı:"
25381 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25382 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25387 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25388 #~ msgstr "Referansa geri dön|R"
25390 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25391 #~ msgstr "So&nrakini Değiştir"
25393 #~ msgid "Find &Prev"
25394 #~ msgstr "&Öncekini Bul"
25396 #~ msgid "Replace P&rev"
25397 #~ msgstr "&Öncekini Değiştir"
25399 #~ msgid "Current buffer only"
25400 #~ msgstr "Sadece mevcut arabellek"
25403 #~ msgstr "Arabellek"
25405 #~ msgid "Current file and all included files"
25406 #~ msgstr "Mevcut dosya ve içerdiği tüm dosyalar"
25408 #~ msgid "Document"
25411 #~ msgid "All open buffers"
25412 #~ msgstr "Açık tüm arabellekler"
25417 #~ msgid "Find LyX Dialog"
25418 #~ msgstr "LyX Diyaloğu Bul"
25424 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25425 #~ msgstr "&Grup Adını İlklendir:"
25427 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
25428 #~ msgstr "Mevcut parametrelerden oluşturulacak Grup Adı"
25430 #~ msgid "&Postscript driver:"
25431 #~ msgstr "Postscript &sürücüsü:"
25433 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25434 #~ msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
25436 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25437 #~ msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
25439 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25440 #~ msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
25442 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25443 #~ msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
25451 #~ msgid "algorithm"
25452 #~ msgstr "algoritma"
25457 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25458 #~ msgstr "Yerleşimleri \" ile filtreleniyor"
25461 #~ msgid "keywords"
25462 #~ msgstr "Anahtarlar"
25464 #~ msgid "Table of Contents|a"
25465 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
25468 #~ msgstr "Sıkça Sorulanlar|S"
25470 #~ msgid "American"
25471 #~ msgstr "Amerikanca"
25474 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25475 #~ msgstr "Almanca (yeni yazım)"
25477 #~ msgid "Canadian"
25481 #~ msgid "Reference\t"
25482 #~ msgstr "Referans"
25485 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25486 #~ msgstr "GönderenAdresi"
25489 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25493 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25494 #~ msgstr "Ç&evirici:"
25496 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25497 #~ msgstr "Sabit enli sütunlar için dikey hizalama"
25500 #~ msgid "LaTeX default"
25501 #~ msgstr "LaTeX başarısız oldu"
25504 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25505 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
25508 #~ msgid "Class not found"
25509 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
25512 #~ "Layout had to be changed from\n"
25513 #~ "%1$s to %2$s\n"
25514 #~ "because of class conversion from\n"
25517 #~ "'%3$s' dan '%4$s' a\n"
25518 #~ "yapılan sınıf çevrimi nedeniyle\n"
25519 #~ "yerleşim '%1$s',\n"
25520 #~ "'%2$s' a çevrildi"
25522 #~ msgid "Changed Layout"
25523 #~ msgstr "Yerleşim Değişti"
25525 #~ msgid "Unknown layout"
25526 #~ msgstr "Bilinmeyen yerleşim"
25529 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25530 #~ msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
25533 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25534 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
25536 #~ msgid "Display image in LyX"
25537 #~ msgstr "Resmi LyX içinde göster"
25539 #~ msgid "Screen display"
25540 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
25542 #~ msgid "Monochrome"
25543 #~ msgstr "Siyah beyaz"
25545 #~ msgid "Grayscale"
25546 #~ msgstr "Gri tonları"
25551 #~ msgid "&Display:"
25552 #~ msgstr "&Görüntü:"
25555 #~ msgstr "&Ölçek:"
25558 #~ msgid "Scr&een Display:"
25559 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
25561 #~ msgid "Do not display"
25562 #~ msgstr "Gösterme"
25565 #~ msgid "Unknown Info: "
25566 #~ msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
25569 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25570 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
25573 #~ msgid "Clear group"
25581 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25582 #~ msgstr "&Hepsini değiştir"
25584 #~ msgid "Edit the file externally"
25585 #~ msgstr "Dosyayı harici olarak düzenle"
25587 #~ msgid "&Edit File..."
25588 #~ msgstr "&Dosyayı Düzenle..."
25590 #~ msgid "LyX View"
25591 #~ msgstr "LyX Görünümü"
25595 #~ msgstr "Slovence"
25598 #~ msgid "<- C&lear"
25602 #~ msgstr "&Uygula"
25614 #~ msgstr "&Çerçeveli"
25621 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25622 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
25625 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25626 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25629 #~ msgid " writing embedded files."
25630 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25633 #~ msgid " could not write embedded files!"
25634 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25637 #~ msgid "Failed to extract file"
25638 #~ msgstr "Dış dosya seçin"
25641 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25643 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
25645 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
25648 #~ msgid "Copy file failure"
25649 #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
25652 #~ msgid "Failed to embed file"
25653 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25656 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25658 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
25660 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
25663 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25664 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25667 #~ msgid "Failed to open file"
25668 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25671 #~ msgid "Sync file failure"
25672 #~ msgstr "chktex hatası"
25675 #~ msgid "Packing all files"
25676 #~ msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
25679 #~ msgid "Failed to write file"
25680 #~ msgstr "Dosyayının Üzerine Yaz?"
25683 #~ msgid "Save failure"
25684 #~ msgstr "chktex hatası"
25687 #~ msgid "Extra embedded file"
25688 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25691 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25692 #~ msgstr "Çok sütun"
25695 #~ msgid "Enspace|E"
25698 #~ msgid "Document could not be read"
25699 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
25702 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25703 #~ msgstr "Sonraki komut"
25706 #~ msgid "New Line|e"
25707 #~ msgstr "Sol Çizgi|S"
25709 #~ msgid "Line Break|B"
25710 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
25713 #~ msgid "line break"
25714 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
25717 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25718 #~ msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
25724 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25725 #~ msgstr "Yatay hizalama|Y"
25727 #~ msgid "Swap Rows|S"
25728 #~ msgstr "Satır Değiştokuş|ş"
25730 #~ msgid "Swap Columns|w"
25731 #~ msgstr "Sütun Değiştokuş|ğ"
25739 #~ msgstr "yuzen: "
25742 #~ msgid "S&ubfigure"
25743 #~ msgstr "Altfigür"
25745 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25746 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
25748 #~ msgid "Ca&ption:"
25749 #~ msgstr "Başlı&k:"
25751 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25752 #~ msgstr "&Dilin öntanımlı ayarlarını kullan"
25754 #~ msgid "Framed in box"
25755 #~ msgstr "Kutu içinde çerçeveli"
25758 #~ msgstr "&Gölgeli"
25760 #~ msgid "Paper Size"
25761 #~ msgstr "Kağıt boyu"
25764 #~ msgstr "&Renkler"
25767 #~ msgid "C&opiers"
25768 #~ msgstr "Kopyalar"
25770 #~ msgid "&File formats"
25771 #~ msgstr "&Dosya biçimleri"
25773 #~ msgid "F&ormat:"
25776 #~ msgid "&GUI name:"
25777 #~ msgstr "Ara&yüz adı:"
25779 #~ msgid "External Applications"
25780 #~ msgstr "Dış Uygulamalar"
25783 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25784 #~ msgstr "Pencere boyutunu hatırla"
25786 #~ msgid "Save/restore window position"
25787 #~ msgstr "Pencere konumunu hatırla"
25796 #~ msgstr "&Birim:"
25799 #~ msgstr "Macarca"
25801 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25802 #~ msgstr "Sırp-Hırvatça"
25805 #~ msgid "Framed|F"
25806 #~ msgstr "Çerçeveli"
25809 #~ msgid "Shaded|S"
25810 #~ msgstr "Gölgeli"
25812 #~ msgid "Insert URL"
25813 #~ msgstr "URL Ekle"
25815 #~ msgid "Can't load document class"
25816 #~ msgstr "Belge sınıfı okunamıyor"
25820 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25822 #~ msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
25826 #~ "The document could not be converted\n"
25827 #~ "into the document class %1$s."
25828 #~ msgstr "Belge bilinmeyen metin sınıfı \"%1$s\" kullanıyor."
25831 #~ msgid "&Switch to document"
25832 #~ msgstr "Açık bir belgeye geç"
25836 #~ "Could not open the specified document\n"
25838 #~ "due to the error: %2$s"
25840 #~ "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
25843 #~ msgid "Rectangular box"
25844 #~ msgstr "Dikdörtgen kutu"
25846 #~ msgid "Shadow box"
25847 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
25849 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25850 #~ msgstr "LyX: Ayırıcılar"
25852 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25853 #~ msgstr "LyX: Matris Ekle"
25857 #~ msgstr "Kopyalar"
25863 #~ msgstr "ovalkutu"
25866 #~ msgstr "Ovalkutu"
25869 #~ msgid "Shadowbox"
25870 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
25872 #~ msgid "Doublebox"
25873 #~ msgstr "Çift kutu"
25876 #~ msgid "Unknown inset name: "
25877 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
25880 #~ msgid "Program Listing "
25881 #~ msgstr "Program açılışı"
25884 #~ msgstr "Çerçeveli"
25887 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25888 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
25893 #~ msgid "HtmlUrl: "
25894 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25896 #~ msgid "Default (outer)"
25897 #~ msgstr "Öntanımlı (dış)"
25902 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25903 #~ msgstr "Tablo Dönüş Ayarları"
25905 #~ msgid "%1$d words in selection."
25906 #~ msgstr "Seçimde %1$d sözcük var."
25908 #~ msgid "%1$d words in document."
25909 #~ msgstr "Belgede %1$d sözcük var."
25911 #~ msgid "One word in selection."
25912 #~ msgstr "Seçimdi bir sözcük var."
25914 #~ msgid "One word in document."
25915 #~ msgstr "Belgede bir sözcük var."
25917 #~ msgid "Count words"
25918 #~ msgstr "Sözcükleri say"
25921 #~ msgid "Encoding error"
25922 #~ msgstr "&Kodlama"
25926 #~ msgstr "Sağa dayalı"
25930 #~ msgstr "Yapıştır"
25935 #~ msgid "Co&pies:"
25936 #~ msgstr "Ko&pyalar:"
25938 #~ msgid "Printer &name:"
25939 #~ msgstr "Yazıcı &adı:"
25942 #~ msgid "Columns "
25943 #~ msgstr "S&ütunlar:"
25946 #~ msgid "Overprint "
25947 #~ msgstr "&Üzerine Yaz"
25950 #~ msgid "Font st&yle:"
25951 #~ msgstr "Font boyu"
25954 #~ msgid "Definition. "
25958 #~ msgid "Example. "
25970 #~ msgid "&Extended Chars"
25971 #~ msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
25974 #~ msgstr "öntanımlı"
25978 #~ msgstr "açıklama"
25981 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25982 #~ msgstr "icindekiler"
25988 #~ msgid "Table of Contents|T"
25989 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
25997 #~ msgstr "Kopyalar"
26001 #~ msgstr "Büyük Harf|B"
26008 #~ msgid "&Caption"
26012 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26013 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
26017 #~ msgstr "&Etiket:"
26020 #~ msgid "<- P&romote"
26021 #~ msgstr "&Koruma:"
26029 #~ msgstr "Güncelle"
26032 #~ msgid "SubSection"
26033 #~ msgstr "Alt bölüm"
26036 #~ msgid "Insert glossary entry"
26037 #~ msgstr "İndeks girişi ekle"
26043 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26044 #~ msgstr "Bu paneli ayrı bir pencere olarak göster"
26046 #~ msgid "&Detach panel"
26047 #~ msgstr "Paneli &ayır"
26049 #~ msgid "Insert spacing"
26050 #~ msgstr "Boşluk ekle"
26052 #~ msgid "Set limits style"
26053 #~ msgstr "Limit stili seç"
26055 #~ msgid "Set math font"
26056 #~ msgstr "Matematik fontu seç"
26058 #~ msgid "Insert fraction"
26059 #~ msgstr "Kesir ekle"
26062 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
26063 #~ msgstr "Mod değiştir"
26065 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
26066 #~ msgstr "Ayraç ve parantezler"
26068 #~ msgid "Math Panel|l"
26069 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
26071 #~ msgid "Math Panel|P"
26072 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
26074 #~ msgid "Show math panel"
26075 #~ msgstr "Matematik panelini göster"
26077 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26078 #~ msgstr "LyX: Matematik Kökler"
26080 #~ msgid "Cube root\t\\root"
26081 #~ msgstr "Küb kök\t\\root"
26083 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26084 #~ msgstr "LyX: Matematik Stilleri"
26086 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26087 #~ msgstr "LyX: Matematik Fontları"
26089 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26090 #~ msgstr "Belge elde bulunmayan \"%1$s\" TeX sınıfını kullanıyor.\n"
26093 #~ msgid "Insert math delimiters"
26094 #~ msgstr "Ayraç ekle"
26096 #~ msgid "E&xtra options"
26097 #~ msgstr "&Başka seçenekler"
26099 #~ msgid "Alig&nment:"
26100 #~ msgstr "&Hizalama:"
26103 #~ msgstr "&Kaynak:"
26105 #~ msgid "&Converters"
26106 #~ msgstr "&Çeviriciler"
26108 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26109 #~ msgstr "Ekran fontları için kodlama."
26111 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26112 #~ msgstr "Diyaloglardaki kalın font."
26114 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26115 #~ msgstr "Menü fontları için kodlama."
26117 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26118 #~ msgstr "Diyaloglardaki normal font."
26121 #~ msgid "Special Insets|S"
26122 #~ msgstr "&Seçim:"