]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/tr.po
* sk.po
[lyx.git] / po / tr.po
1 # LyX Türkçe çevirisi.
2 # Copyright (C) 2005-2008, The LyX team.
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 #
5 # Gürer Özen <gurer@pardus.org.tr>, 2005-2006.
6 # H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>, 2008, 2009.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-03-04 23:51+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-05-25 16:49+0100\n"
13 "Last-Translator: H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15 "Language: tr\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Sürüm"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Sürüm burada"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Yazarlar"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Telif Hakkı"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
49 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
51 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
52 msgid "&Close"
53 msgstr "&Kapat"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
56 msgid "The bibliography key"
57 msgstr "Kaynakça anahtarı"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
60 msgid "The label as it appears in the document"
61 msgstr "Belgede görünecek etiket"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
64 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
65 msgid "&Label:"
66 msgstr "&Etiket:"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
69 msgid "&Key:"
70 msgstr "&Anahtar:"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
73 msgid "Citation Style"
74 msgstr "Alıntı Stili"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
77 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
78 msgstr "BibTeX'in öntanımlı sayısal stillerini kullan"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
81 msgid "&Default (numerical)"
82 msgstr "&Öntanımlı (sayısal)"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
85 #, fuzzy
86 msgid ""
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
89 msgstr "Doğa bilimleri için natbib stilleri kullan"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
92 msgid "&Natbib"
93 msgstr "&NatBib"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "Natbib st&ili:"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "Siyasal bilgiler için Jurabib stilleri kullan"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 msgid "&Jurabib"
105 msgstr "&Jurabib"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
109 msgstr "Kaynakçanızı bölümlere ayırmak istiyorsanız bunu seçin"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
112 msgid "S&ectioned bibliography"
113 msgstr "&Bölümlü kaynakça"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
116 msgid ""
117 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
118 msgstr ""
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
122 #, fuzzy
123 msgid "Bibliography generation"
124 msgstr "Kaynakça başlığı"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
128 #, fuzzy
129 msgid "&Processor:"
130 msgstr "&İlerle"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
133 #, fuzzy
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Bir dosya seçin"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
140 msgid "&Options:"
141 msgstr "Seçe&nekler:"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
144 msgid ""
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
146 msgstr ""
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: BibTeX Veritabanı Ekle"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
153 msgid "Scan for new databases and styles"
154 msgstr "Yeni veritabanı ve biçemleri tara"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
158 msgid "&Rescan"
159 msgstr "&Tekrar Tara"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
166 msgid "&Browse..."
167 msgstr "&Göz at..."
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/CutAndPaste.cpp:350
177 msgid "&Add"
178 msgstr "&Ekle"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
183 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1473
185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
186 msgid "Cancel"
187 msgstr "Vazgeç"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
190 msgid "The BibTeX style"
191 msgstr "BibTeX stili"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
194 msgid "St&yle"
195 msgstr "&Stil"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
198 msgid "Choose a style file"
199 msgstr "Stil dosyası seç"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "Bu kaynakça bölümünün içeriği..."
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
206 msgid "&Content:"
207 msgstr "İçin&dekiler:"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "tüm alıntılanmış referanslar"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
219 msgid "all references"
220 msgstr "tüm referanslar"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
223 msgid "Add bibliography to the table of contents"
224 msgstr "İçindekilere kaynakça ekleyin"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
227 msgid "Add bibliography to &TOC"
228 msgstr "&İçindekilere kaynakça ekle"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
231 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
240 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
242 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
245 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
247 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
249 msgid "&OK"
250 msgstr "&Tamam"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
253 msgid "Move the selected database downwards in the list"
254 msgstr "Seçili veritabanını aşağı al"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
257 msgid "Do&wn"
258 msgstr "&Aşağı"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
261 msgid "Move the selected database upwards in the list"
262 msgstr "Seçili veritabanını üste al"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
265 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
266 msgid "&Up"
267 msgstr "&Yukarı"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
270 msgid "BibTeX database to use"
271 msgstr "Kullanılacak BibTeX veritabanı"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
274 msgid "Databa&ses"
275 msgstr "&Veritabanları"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
278 msgid "Add a BibTeX database file"
279 msgstr "Bir BibTeX veritabanı dosyası ekleyin"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
282 msgid "&Add..."
283 msgstr "&Ekle..."
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
286 msgid "Remove the selected database"
287 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
290 msgid "&Delete"
291 msgstr "&Çıkar"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
294 msgid "Check this if the box should break across pages"
295 msgstr "Kutu sayfaya sığmıyorsa bunu seçin"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
298 msgid "Allow &page breaks"
299 msgstr "&Sayfa sonuna izin ver"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
303 msgid "Alignment"
304 msgstr "Hizalama"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
312 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
313 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
314 msgid "Left"
315 msgstr "Sola dayalı"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
319 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
321 msgid "Center"
322 msgstr "Ortalı"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
326 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
328 msgid "Right"
329 msgstr "Sağ"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
332 msgid "Stretch"
333 msgstr "Çekiştir"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
336 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
337 msgstr "İçeriğin kutudaki düşey hizalaması"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
342 msgid "Top"
343 msgstr "Üst"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
348 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
349 msgid "Middle"
350 msgstr "Orta"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
355 msgid "Bottom"
356 msgstr "Alt"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
359 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
360 msgstr "Kutunun düşey hizalaması (taban çizgisine göre)"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
363 msgid "&Box:"
364 msgstr "&Kutu:"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
367 msgid "Co&ntent:"
368 msgstr "İ&çerik:"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
371 msgid "Vertical"
372 msgstr "Dikey"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
375 msgid "Horizontal"
376 msgstr "Yatay"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
380 msgid "&Height:"
381 msgstr "Yü&kseklik:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
384 msgid "Inner Bo&x:"
385 msgstr "&İç Kutu:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
388 msgid "&Decoration:"
389 msgstr "&Dekorasyon:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
392 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
394 msgid "&Width:"
395 msgstr "&Genişlik:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
398 msgid "Height value"
399 msgstr "Genişlik değeri"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 msgid "Width value"
403 msgstr "Genişlik değeri"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr "İç kutu -- sabit genişlik ve satır kesmeleri için gerekir"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
418 msgid "None"
419 msgstr "Yok"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
423 msgid "Parbox"
424 msgstr "Kısım"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
427 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
428 msgid "Minipage"
429 msgstr "Ufak sayfa"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
432 msgid "Supported box types"
433 msgstr "Desteklenen kutu tipleri"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
436 msgid "&Available branches:"
437 msgstr "&Mevcut dallar:"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
440 msgid "Select your branch"
441 msgstr "Dalınızı seçin"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
444 msgid "&New:"
445 msgstr "&Yeni:"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
448 msgid ""
449 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
450 "active."
451 msgstr ""
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
454 #, fuzzy
455 msgid "Filename &Suffix"
456 msgstr "Dosya adı"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
459 msgid "Show undefined branches used in this document."
460 msgstr ""
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
463 #, fuzzy
464 msgid "&Undefined Branches"
465 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
468 msgid "A&vailable Branches:"
469 msgstr "&Mevcut Dallar:"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
472 msgid "Toggle the selected branch"
473 msgstr "Seçili dalı göster/gizle"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
476 msgid "(&De)activate"
477 msgstr "&Aç/Kapa"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
480 msgid "Add a new branch to the list"
481 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
484 msgid "Define or change background color"
485 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
488 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
489 msgid "Alter Co&lor..."
490 msgstr "&Rengi Değiştir..."
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
493 msgid "Remove the selected branch"
494 msgstr "Seçili dalı sil"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
497 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3793
498 #: src/Buffer.cpp:3806
499 msgid "&Remove"
500 msgstr "&Sil"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
503 #, fuzzy
504 msgid "Change the name of the selected branch"
505 msgstr "Seçili dalı sil"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
508 #, fuzzy
509 msgid "Re&name..."
510 msgstr "&Yeniden adlandır"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
513 #, fuzzy
514 msgid "Add the selected branches to the list."
515 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
518 #, fuzzy
519 msgid "&Add Selected"
520 msgstr "Se&çili:"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
523 #, fuzzy
524 msgid "Add all unknown branches to the list."
525 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
528 msgid "Add A&ll"
529 msgstr ""
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
532 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
533 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
534 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
536 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
537 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3768 src/Buffer.cpp:3831
538 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
539 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1801
541 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
542 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3255 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
547 msgid "&Cancel"
548 msgstr "&Vazgeç"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
552 msgid "Undefined branches used in this document."
553 msgstr ""
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
556 #, fuzzy
557 msgid "&Undefined Branches:"
558 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
561 msgid "&Font:"
562 msgstr "&Font:"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
565 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
566 msgid "Si&ze:"
567 msgstr "&Boyut:"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
570 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
575 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
589 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
590 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2214
592 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
593 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
594 msgid "Default"
595 msgstr "Öntanımlı"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
599 msgid "Tiny"
600 msgstr "Ufacık"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 msgid "Smallest"
605 msgstr "En küçük"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 msgid "Smaller"
610 msgstr "Çok küçük"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 msgid "Small"
615 msgstr "Küçük"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 msgid "Normal"
620 msgstr "Normal"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
624 msgid "Large"
625 msgstr "Büyük"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
629 msgid "Larger"
630 msgstr "Çok büyük"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
634 msgid "Largest"
635 msgstr "En büyük"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
639 msgid "Huge"
640 msgstr "Kocaman"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
644 msgid "Huger"
645 msgstr "Devasa"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
648 msgid "&Custom Bullet:"
649 msgstr "&Özel Madde İmi:"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
652 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
653 msgid "&Level:"
654 msgstr "&Seviye:"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
657 msgid "Change:"
658 msgstr "Değişiklik:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
661 #, fuzzy
662 msgid "Go to previous change"
663 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
666 #, fuzzy
667 msgid "&Previous change"
668 msgstr "&Sonraki değişiklik"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
671 msgid "Go to next change"
672 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
675 msgid "&Next change"
676 msgstr "&Sonraki değişiklik"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
679 msgid "Accept this change"
680 msgstr "Bu değişikliği kabul et"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
683 msgid "&Accept"
684 msgstr "&Kabul et"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
687 msgid "Reject this change"
688 msgstr "Bu değişikliği reddet"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
691 msgid "&Reject"
692 msgstr "&Reddet"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
696 msgid "Font family"
697 msgstr "Font ailesi"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
700 msgid "&Family:"
701 msgstr "&Aile:"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
705 msgid "Font shape"
706 msgstr "Font biçimi"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
709 msgid "S&hape:"
710 msgstr "&Biçim:"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
714 msgid "Font series"
715 msgstr "Font serileri"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2173
721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
722 msgid "Language"
723 msgstr "Dil"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
727 msgid "Font color"
728 msgstr "Font rengi"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
731 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
732 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
733 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
734 msgid "&Language:"
735 msgstr "&Dil:"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
738 msgid "&Series:"
739 msgstr "&Seri:"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
742 msgid "&Color:"
743 msgstr "&Renk:"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
746 msgid "Never Toggled"
747 msgstr "Hiç Değiştirilmedi"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
751 msgid "Font size"
752 msgstr "Font boyu"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
756 msgid "Other font settings"
757 msgstr "Diğer font ayarları"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
760 msgid "Always Toggled"
761 msgstr "Herzaman Değiştirildi"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
764 msgid "&Misc:"
765 msgstr "&Çeşitli:"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
768 msgid "toggle font on all of the above"
769 msgstr "fontu diğerlerinin üzerinde tut"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
772 msgid "&Toggle all"
773 msgstr "&Hepsini değiştir"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
776 msgid "Apply each change automatically"
777 msgstr "Her değişikliği otomatik olarak uygula"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
780 #, fuzzy
781 msgid "Apply changes &immediately"
782 msgstr "Değişiklikleri hemen uygula"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
785 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
786 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
788 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
790 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
791 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
792 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1877
794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3163
795 msgid "&Apply"
796 msgstr "&Uygula"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
801 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
803 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
804 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
805 msgid "Close"
806 msgstr "Kapat"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
809 msgid "A&vailable Citations:"
810 msgstr "Mevcut Alın&tılar:"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
813 #, fuzzy
814 msgid "S&elected Citations:"
815 msgstr "&Seçilen Alıntılar:"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
818 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
819 msgstr ""
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
822 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
823 msgstr ""
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
826 #, fuzzy
827 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
828 msgstr "Seçili alıntıyı üste al (Ctrl-Yukarı'yı dene)"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
831 #, fuzzy
832 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
833 msgstr "Seçili alıntıyı aşağı al (Ctrl-Aşağı'yı dene)"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
836 msgid "&Down"
837 msgstr "&Aşağı"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
840 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
842 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
843 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
844 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
845 msgid "&Restore"
846 msgstr "&Geri yükle"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
849 msgid "App&ly"
850 msgstr "&Uygula"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
853 msgid "Formatting"
854 msgstr "Biçimleme"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
857 msgid "Citation st&yle:"
858 msgstr "&Alıntı stili:"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
861 msgid "Natbib citation style to use"
862 msgstr "Kullanılacak Natbib alıntı stili"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
865 msgid "Text &before:"
866 msgstr "&Öncü metin:"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
869 msgid "Text to place before citation"
870 msgstr "Alıntıdan önce konacak metin"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
873 msgid "Text a&fter:"
874 msgstr "&Artçı metin:"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
877 msgid "Text to place after citation"
878 msgstr "Alıntıdan sonra konacak metin"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
881 msgid "List all authors"
882 msgstr "Tüm yazarları listele"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
885 msgid "Full aut&hor list"
886 msgstr "&Tüm yazar listesi"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
889 msgid "Force upper case in citation"
890 msgstr "Alıntıda büyük harfler kullan"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
893 msgid "Force u&pper case"
894 msgstr "&Büyük harf kullan"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
897 msgid "Search Citation"
898 msgstr "Alıntı Ara"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
901 #, fuzzy
902 msgid "Searc&h:"
903 msgstr "Arama Alanı:"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
906 msgid ""
907 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
908 msgstr ""
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
911 #, fuzzy
912 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
913 msgstr "Arama kutusunda Enter tuşuna basabilirsin"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
916 #, fuzzy
917 msgid "&Search"
918 msgstr "Arama hatası"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
921 #, fuzzy
922 msgid "Search field:"
923 msgstr "Arama Alanı:"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
926 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
927 #, fuzzy
928 msgid "All fields"
929 msgstr "Tüm Alanlar"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
932 #, fuzzy
933 msgid "Regular e&xpression"
934 msgstr "Düzenli &İfade"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
937 #, fuzzy
938 msgid "Case se&nsitive"
939 msgstr "&Büyük/küçük Harf Duyarlı"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
942 #, fuzzy
943 msgid "Entry types:"
944 msgstr "Girdi Tipleri:"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
947 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
948 #, fuzzy
949 msgid "All entry types"
950 msgstr "Tüm Girdi Tipleri"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
953 #, fuzzy
954 msgid "Search as you &type"
955 msgstr "&Yazarken Arama Yap"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
958 #, fuzzy
959 msgid "Font colors"
960 msgstr "Font rengi"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
963 #, fuzzy
964 msgid "Main text:"
965 msgstr "Düz metin"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
969 #, fuzzy
970 msgid "Click to change the color"
971 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
974 #, fuzzy
975 msgid "Default..."
976 msgstr "Öntanımlı"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
980 msgid "Revert the color to the default"
981 msgstr ""
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
985 #, fuzzy
986 msgid "R&eset"
987 msgstr "Sıfırla"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
990 #, fuzzy
991 msgid "Greyed-out notes:"
992 msgstr "Gri"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
995 #, fuzzy
996 msgid "&Change..."
997 msgstr "Değişiklik:"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Background colors"
1002 msgstr "arkaplan"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Page:"
1007 msgstr "Sayfa: "
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Shaded boxes:"
1012 msgstr "gölgeli kutu"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Compare Revisions"
1017 msgstr "Revizyon"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1020 #, fuzzy
1021 msgid "&Revisions back"
1022 msgstr "Revizyon"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1025 #, fuzzy
1026 msgid "&Between revisions"
1027 msgstr "Satır a&raları:"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1030 msgid "Old:"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1034 #, fuzzy
1035 msgid "New:"
1036 msgstr "&Yeni:"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1039 #, fuzzy
1040 msgid "&New Document:"
1041 msgstr "Yeni belge"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1044 #, fuzzy
1045 msgid "&Old Document:"
1046 msgstr "Alt Belge"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1049 msgid "Bro&wse..."
1050 msgstr "G&öz at..."
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1053 #, fuzzy
1054 msgid "Copy Document Settings from:"
1055 msgstr "Belge Ayarları"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1058 #, fuzzy
1059 msgid "N&ew Document"
1060 msgstr "Yeni belge"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1063 #, fuzzy
1064 msgid "Ol&d Document"
1065 msgstr "Alt Belge"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1068 msgid ""
1069 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1070 "resulting document"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1074 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1078 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1079 msgid "TeX Code: "
1080 msgstr "TeX Kodu: "
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1083 msgid "Match delimiter types"
1084 msgstr "Ayraç tiplerini eşle"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1087 msgid "&Keep matched"
1088 msgstr "&Uyumlu tut"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1091 msgid "&Size:"
1092 msgstr "&Boyut:"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1095 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1096 msgid "Insert the delimiters"
1097 msgstr "Ayraç ekle"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1100 msgid "&Insert"
1101 msgstr "&Ekle"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1104 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1105 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı değerlerine çevir"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1108 msgid "Use Class Defaults"
1109 msgstr "Sınıf Öntanımlıları"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1112 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1113 msgstr "Ayarları LyX'in öntanımlı belge ayarları olarak kaydet"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1116 msgid "Save as Document Defaults"
1117 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1120 msgid "Display"
1121 msgstr "Görünüm"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1124 msgid "Show ERT button only"
1125 msgstr "Sadece ERT düğmesini göster"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1128 msgid "&Collapsed"
1129 msgstr "&Katlanır"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1132 msgid "Show ERT contents"
1133 msgstr "ERT içeriğini göster"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1136 msgid "O&pen"
1137 msgstr "&Aç"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1140 #, fuzzy
1141 msgid "For more information, refer to the complete log."
1142 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1145 msgid "&Errors:"
1146 msgstr "&Hatalar:"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1149 msgid "Description:"
1150 msgstr "Açıklama:"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1153 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1157 msgid "View Complete &Log..."
1158 msgstr ""
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1161 msgid "F&ile"
1162 msgstr "D&osya"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1165 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1166 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1167 msgid "Filename"
1168 msgstr "Dosya adı"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1172 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1173 msgid "&File:"
1174 msgstr "&Dosya:"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1177 msgid "Select a file"
1178 msgstr "Bir dosya seçin"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1181 msgid "&Draft"
1182 msgstr "&Taslak"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1185 msgid "&Template"
1186 msgstr "&Şablon"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1189 msgid "Available templates"
1190 msgstr "Mevcut şablonlar"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1194 msgid "LaTe&X and LyX options"
1195 msgstr "LaTe&X ve LyX seçenekleri"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1198 msgid "LaTeX Options"
1199 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1202 msgid "O&ption:"
1203 msgstr "Seçe&nek:"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1206 msgid "Forma&t:"
1207 msgstr "&Biçim:"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1210 #, fuzzy
1211 msgid ""
1212 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1213 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1214 msgstr ""
1215 "LyX'in grafikleri önizlemesine izin ver, sadece grafiklerin uygulama "
1216 "seviyesinde etkisiz kılınmadığın durumlarda (Tercihler bölümüne bakın)."
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1219 msgid "&Show in LyX"
1220 msgstr "LyX içinde &göster"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1226 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1227 msgstr "LYX içindeki ölçekleme"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1231 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1232 msgstr "&Ekranda ölçekle (%):"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1235 msgid "Si&ze and Rotation"
1236 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1239 msgid "Rotate"
1240 msgstr "Döndürme"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1246 msgid "Angle to rotate image by"
1247 msgstr "Resmin döndürüleceği açı"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1253 msgid "The origin of the rotation"
1254 msgstr "Dönüşün merkez noktası"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1257 msgid "Ori&gin:"
1258 msgstr "&Merkez:"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1261 msgid "A&ngle:"
1262 msgstr "&Açı:"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1265 msgid "Scale"
1266 msgstr "Ölçek"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1270 msgid "Height of image in output"
1271 msgstr "Resmin çıktıdaki boyu"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1275 msgid "Width of image in output"
1276 msgstr "Resmin çıktıdaki genişliği"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1279 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1280 msgstr "Oranı en büyük boyutla uyumlu tut"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1284 msgid "&Maintain aspect ratio"
1285 msgstr "Orantıyı &koru"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1288 msgid "Crop"
1289 msgstr "Kırp"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1293 msgid "Clip to bounding box values"
1294 msgstr "Çevre kutusuna sınırla"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1298 msgid "Clip to &bounding box"
1299 msgstr "&Çevre kutusuna sınırla"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1303 msgid "&Left bottom:"
1304 msgstr "Sol &alt:"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1307 msgid "x"
1308 msgstr "x"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1312 msgid "Right &top:"
1313 msgstr "Sağ &üst:"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1317 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1318 msgstr "Sınır değerlerini (EPS) dosyasından al"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1322 msgid "&Get from File"
1323 msgstr "&Dosyadan al"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1326 msgid "y"
1327 msgstr "y"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1330 #, fuzzy
1331 msgid "TabWidget"
1332 msgstr "Genişlik"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Sear&ch"
1337 msgstr "Arama hatası"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1340 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1341 msgid "&Find:"
1342 msgstr "&Bul:"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1345 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1346 msgid "Replace &with:"
1347 msgstr "De&ğiştir:"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1350 msgid "Perform a case-sensitive search"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1354 msgid "Case &sensitive"
1355 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1358 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1362 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1363 msgid "Find &Next"
1364 msgstr "S&onrakini Bul"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1367 #, fuzzy
1368 msgid "Restrict search to whole words only"
1369 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1372 #, fuzzy
1373 msgid "W&hole words"
1374 msgstr "&Tüm kelimeler"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1377 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1381 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1382 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1384 msgid "&Replace"
1385 msgstr "&Değiştir"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1388 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1389 msgid "Search &backwards"
1390 msgstr "&Geriye ara"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Replace all occurences at once"
1395 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1398 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1400 msgid "Replace &All"
1401 msgstr "&Tümünü Değiştir"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1404 #, fuzzy
1405 msgid "S&ettings"
1406 msgstr "Ayarlar"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1409 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1413 msgid "Sco&pe"
1414 msgstr "&Kapsam"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1417 #, fuzzy
1418 msgid "Current &document"
1419 msgstr "Belgeyi yazdır"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1422 msgid ""
1423 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1424 "document"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1428 #, fuzzy
1429 msgid "&Master document"
1430 msgstr "Ana Belge"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1433 #, fuzzy
1434 msgid "All open documents"
1435 msgstr "Belge aç"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1438 #, fuzzy
1439 msgid "&Open documents"
1440 msgstr "Belge aç"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1443 msgid "All ma&nuals"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1447 msgid ""
1448 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1449 "and paragraph style"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1453 #, fuzzy
1454 msgid "Ignore &format"
1455 msgstr "Bi&çime:"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1458 msgid ""
1459 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1460 "first letter"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1464 msgid "&Preserve first case on replace"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1468 msgid "&Expand macros"
1469 msgstr "Makroları &genişlet"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1472 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1473 msgid "Form"
1474 msgstr "Form"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1477 #, fuzzy
1478 msgid "Float Type:"
1479 msgstr "Bilgi tipi:"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1482 msgid "Use &default placement"
1483 msgstr "&Öntanımlı yerleşimi kullan"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1486 msgid "Advanced Placement Options"
1487 msgstr "İleri Yerleştirme Seçenekleri"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1490 msgid "&Top of page"
1491 msgstr "&Sayfanın üstü"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1494 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1495 msgstr "LaTeX kurallarını &yoksay"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1498 msgid "Here de&finitely"
1499 msgstr "&Kesinlikle buraya"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1502 msgid "&Here if possible"
1503 msgstr "&Mümkünse buraya"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1506 msgid "&Page of floats"
1507 msgstr "&Yüzenli sayfalar"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1510 msgid "&Bottom of page"
1511 msgstr "Sayfanın &altı"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1514 msgid "&Span columns"
1515 msgstr "Sütunlara &yayıl"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1518 msgid "&Rotate sideways"
1519 msgstr "&Yanlamasına çevir"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1522 msgid "FontUi"
1523 msgstr "Font"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1526 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1530 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1534 #, fuzzy
1535 msgid "&Default family:"
1536 msgstr "&Öntanımlı Aile:"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1539 msgid "Select the default family for the document"
1540 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1543 msgid "&Base Size:"
1544 msgstr "&Taban Boyut:"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1547 #, fuzzy
1548 msgid "LaTe&X font encoding:"
1549 msgstr "Te&X kodlaması:"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1552 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1553 msgstr ""
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1556 msgid "&Roman:"
1557 msgstr "&Roman:"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1560 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1561 msgstr "Roman (serif) yazıtipini seç"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1564 msgid "&Sans Serif:"
1565 msgstr "Sa&ns Serif:"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1568 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1569 msgstr "Sans Serif (grotesk) yazıtipini seç"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1572 msgid "S&cale (%):"
1573 msgstr "Ö&lçek (%):"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1576 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1577 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Sans Serif fontunu ölçekle"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1580 msgid "&Typewriter:"
1581 msgstr "&Daktilo:"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1584 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1585 msgstr "Typewriter (monospace) yazıtipini seç"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1588 msgid "Sc&ale (%):"
1589 msgstr "&Ölçek (%):"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1592 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1593 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Daktilo fontunu ölçekle"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1596 msgid "C&JK:"
1597 msgstr "C&JK:"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1600 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1601 msgstr "Çince, Japonca ya da Korece (CJK) betiği kullanmak için font girin"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1604 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1605 msgstr "Font içeriyorsa gerçek küçük harf biçimini kullan"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1608 msgid "Use true S&mall Caps"
1609 msgstr "&Küçük başlıklar kullan"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1612 msgid "Use old style instead of lining figures"
1613 msgstr "Satır figürleri yerine eski stili kullan"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1616 msgid "Use &Old Style Figures"
1617 msgstr "&Eski stil figürleri kullan"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1620 msgid "&Graphics"
1621 msgstr "&Grafik"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1624 msgid "Select an image file"
1625 msgstr "Bir resim dosyası seçin"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1628 msgid "Output Size"
1629 msgstr "Çıktı Boyutu"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1632 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1633 msgstr "Grafiğin boyunu ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1636 msgid "Set &height:"
1637 msgstr "&Yüksekliği Ayarla:"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1640 msgid "&Scale Graphics (%):"
1641 msgstr "&Grafikleri Ölçekle (%):"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1644 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1645 msgstr "Grafiğin genişliğini ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1648 msgid "Set &width:"
1649 msgstr "&Genişliği ayarla:"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1652 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1653 msgstr "Resmi genişlik ve yüksekliği aşmayacak şekilde azami boyuta ölçekle"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1656 msgid "Rotate Graphics"
1657 msgstr "Grafikleri Döndür"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1660 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1661 msgstr "Döndürme ve ölçekleme sırasını değiştirmek için seçin"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1664 msgid "Ro&tate after scaling"
1665 msgstr "Öl&çeklemeden sonra döndür"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1668 msgid "Or&igin:"
1669 msgstr "&Merkez:"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1672 msgid "A&ngle (Degrees):"
1673 msgstr "A&çı (Derece):"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1677 msgid "File name of image"
1678 msgstr "Resmin dosya adı"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1681 msgid "&Clipping"
1682 msgstr "&Sınırlama"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1686 msgid "y:"
1687 msgstr "y:"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1691 msgid "x:"
1692 msgstr "x:"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1695 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1696 msgstr "LaTeX'e aktarmadan önce resmin sıkıştırmasını açma"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1699 msgid "Don't un&zip on export"
1700 msgstr "Dışarı aktarmada &sıkıştırılmış dosyayı açma"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1704 msgid "Additional LaTeX options"
1705 msgstr "Ek LaTeX seçenekleri"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1708 msgid "LaTeX &options:"
1709 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1712 msgid ""
1713 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1714 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1715 msgstr ""
1716 "LyX'in grafikleri önizlemesine izin ver, sadece grafiklerin uygulama "
1717 "seviyesinde etkisiz kılınmadığın durumlarda (Tercihler bölümüne bakın)."
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1720 msgid "Sho&w in LyX"
1721 msgstr "LyX &içinde göster"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1724 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1725 msgstr "Grafiği aynı ayarları paylaştığı grafik grubuna ata"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1728 msgid "Graphics Group"
1729 msgstr "Grafik Grubu"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1732 msgid "A&ssigned to group:"
1733 msgstr "&Gruba atandı:"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1736 msgid "Click to define a new graphics group."
1737 msgstr "Yeni bir grafik grubu tanımlamak için tıklayın."
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1740 msgid "O&pen new group..."
1741 msgstr "&Yeni grup aç..."
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1744 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1745 msgstr "Güncel grafikler için mevcut bir grup seçin."
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1748 msgid "Draft mode"
1749 msgstr "Taslak modu"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1752 msgid "&Draft mode"
1753 msgstr "&Taslak modu"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1756 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1757 msgstr "Yatay Dolgu için dolgu stili seçin"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1760 msgid "..............."
1761 msgstr "..............."
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1764 msgid "________"
1765 msgstr "________"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1768 msgid "<-----------"
1769 msgstr "<-----------"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1772 msgid "----------->"
1773 msgstr "----------->"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1776 msgid "\\-----v-----/"
1777 msgstr "\\-----v-----/"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1780 msgid "/-----^-----\\"
1781 msgstr "/-----^-----\\"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1784 msgid "&Spacing:"
1785 msgstr "&Boşluklar:"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1788 msgid "Supported spacing types"
1789 msgstr "Desteklenen boşluk tipleri"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1792 msgid "&Value:"
1793 msgstr "&Değer:"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1796 #, fuzzy
1797 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1798 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1801 msgid "&Fill Pattern:"
1802 msgstr "&Dokuyu Doldur:"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1805 msgid "&Protect:"
1806 msgstr "&Koruma:"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1809 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1810 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1811 msgstr "Satır kesmesi sonunda bile boşluk bırak"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1815 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1816 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1817 msgid "URL"
1818 msgstr "URL"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1821 msgid "&Target:"
1822 msgstr "&Hedef:"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1826 msgid "Name associated with the URL"
1827 msgstr "URL'ye ait isim"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1831 msgid "&Name:"
1832 msgstr "&Ad:"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1835 msgid "Specify the link target"
1836 msgstr "Heden bağlantıyı belirle"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1839 msgid "Link type"
1840 msgstr "Bağlantı tipi"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1843 msgid "Link to the web or to every other target"
1844 msgstr "Ağa ya da herhangi bir hedefe bağlantı"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1847 msgid "&Web"
1848 msgstr "&Ağ"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1851 msgid "Link to an email address"
1852 msgstr "E-posta adresine bağlantıla"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1855 msgid "&Email"
1856 msgstr "&Eposta"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1859 msgid "Link to a file"
1860 msgstr "Dosyaya bağlantıla"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1863 msgid "&File"
1864 msgstr "&Dosya"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1867 msgid "Listing Parameters"
1868 msgstr "Listeleme Parametreleri"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1872 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1873 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1874 msgstr "LyX tarafından tanınmayan parametre girmek için seçin"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1878 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1879 msgid "&Bypass validation"
1880 msgstr "Doğrulamayı &Atla"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1883 msgid "C&aption:"
1884 msgstr "Başlı&k:"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1887 msgid "La&bel:"
1888 msgstr "&Etiket:"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1891 msgid "Mo&re parameters"
1892 msgstr "&Daha fazla parametre"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1895 msgid "Underline spaces in generated output"
1896 msgstr "Oluşturulan çıktıda boşlukların altını çiz"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1899 msgid "&Mark spaces in output"
1900 msgstr "&Çıktıda boşlukları işaretle"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1903 msgid "Show LaTeX preview"
1904 msgstr "LaTeX önizlemesi göster"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1907 msgid "&Show preview"
1908 msgstr "&Önizlemeyi göster"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1911 msgid "File name to include"
1912 msgstr "İçerilecek dosya adı"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1915 msgid "&Include Type:"
1916 msgstr "&İçerme Tipi:"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1919 msgid "Include"
1920 msgstr "İçer"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1923 msgid "Input"
1924 msgstr "Giriş"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1927 msgid "Verbatim"
1928 msgstr "Olduğu gibi"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1085
1931 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1091
1932 msgid "Program Listing"
1933 msgstr "Program Listeleme"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1936 msgid "Edit the file"
1937 msgstr "Dosyayı düzenle"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1940 msgid "&Edit"
1941 msgstr "&Düzenle"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1944 #, fuzzy
1945 msgid "A&vailable Indexes:"
1946 msgstr "&Mevcut Dallar:"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1949 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1950 msgstr ""
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1953 msgid ""
1954 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1955 msgstr ""
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1959 #, fuzzy
1960 msgid "Index generation"
1961 msgstr "&Girinti"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1964 msgid "Define program options of the selected processor."
1965 msgstr ""
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1968 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1972 #, fuzzy
1973 msgid "&Use multiple indexes"
1974 msgstr "Tüm çizgileri sil"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1977 msgid ""
1978 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1979 msgstr ""
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1982 #, fuzzy
1983 msgid "Add a new index to the list"
1984 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1987 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1988 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1989 #, fuzzy
1990 msgid "1"
1991 msgstr "10"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1994 #, fuzzy
1995 msgid "Remove the selected index"
1996 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1999 #, fuzzy
2000 msgid "Rename the selected index"
2001 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2004 #, fuzzy
2005 msgid "R&ename..."
2006 msgstr "&Yeniden adlandır"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2009 #, fuzzy
2010 msgid "Define or change button color"
2011 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2014 msgid "Information Type:"
2015 msgstr "Bilgi tipi:"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2018 msgid "Information Name:"
2019 msgstr "Bilgi Adı:"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2022 #, fuzzy
2023 msgid "Inset Parameter Configuration"
2024 msgstr "Standart kesir ekle"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2027 msgid "Update dialog when moving context"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2031 #, fuzzy
2032 msgid "S&ynchronize Dialog"
2033 msgstr "date (çıktı)"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2036 #, fuzzy
2037 msgid "Apply settings immediately"
2038 msgstr "Değişiklikleri hemen uygula"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2041 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2042 msgid "I&mmediate Apply"
2043 msgstr "&Anında Uygula"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2046 msgid "Restore initial values in dialog"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2050 #, fuzzy
2051 msgid "Push new inset into the document"
2052 msgstr "Belgede görünecek etiket"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2055 #, fuzzy
2056 msgid "New Inset"
2057 msgstr "Eki Aç|A"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2060 msgid "Document &class"
2061 msgstr "Belge &sınıfı"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2064 msgid "Click to select a local document class definition file"
2065 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2068 msgid "&Local Layout..."
2069 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2072 msgid "Class options"
2073 msgstr "Sınıf seçenekleri"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2076 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2077 msgstr "Yerleşim dosyasında tanımlı seçenekleri kullanmak için seçin"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2080 #, fuzzy
2081 msgid "&Predefined:"
2082 msgstr "&Öntanımlı:"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2085 msgid ""
2086 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2087 "select/deselect."
2088 msgstr ""
2089 "Yerleşim dosyasında tanımlanmış seçenekler. Seçmek/Seçmemek için sol "
2090 "tıklayın."
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2093 #, fuzzy
2094 msgid "Cus&tom:"
2095 msgstr "Özel:Makale"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2098 msgid "&Graphics driver:"
2099 msgstr "&Grafik sürücüsü:"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2102 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2103 msgstr "Mevcut belge ana belgeyi içeriyorsa seçin"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2106 msgid "Select de&fault master document"
2107 msgstr "&Öntanımlı ana belgeyi seç"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2110 msgid "&Master:"
2111 msgstr "&Ana:"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2114 msgid "Enter the name of the default master document"
2115 msgstr "Öntanımlı ana belgenin adını giriniz"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2118 msgid "&Suppress default date on front page"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2122 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2126 msgid "&Quote Style:"
2127 msgstr "&Tırnak biçimi:"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2130 msgid "Encoding"
2131 msgstr "Kodlama"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2134 msgid "Language &Default"
2135 msgstr "&Öntanımlı Dil"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2138 msgid "&Other:"
2139 msgstr "&Diğer:"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2143 msgid "Language pac&kage:"
2144 msgstr "Dil &paketi:"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2148 msgid "Select which language package LyX should use"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2153 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2154 msgstr "Dil paketini yüklemek için komut girin (öntanımlı: babel)"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2157 #, fuzzy
2158 msgid "Of&fset:"
2159 msgstr "Sapmalar"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2162 #, fuzzy
2163 msgid "Value of the vertical line offset."
2164 msgstr "&Düşey boşluk"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2167 #, fuzzy
2168 msgid "Value of the line width."
2169 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2172 #, fuzzy
2173 msgid "&Thickness:"
2174 msgstr "KalınÇizgi"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2177 #, fuzzy
2178 msgid "Value of the line thickness."
2179 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2182 #, fuzzy
2183 msgid "Input here the listings parameters"
2184 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2188 msgid "Feedback window"
2189 msgstr "Geribesleme penceresi"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2192 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2193 msgid "Listing"
2194 msgstr "Liste"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2197 msgid "&Main Settings"
2198 msgstr "&Temel Ayarlar"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2201 msgid "Placement"
2202 msgstr "Yerleşim"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2205 msgid "Check for inline listings"
2206 msgstr "Satıriçi listelemeyi kontrol et"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2209 msgid "&Inline listing"
2210 msgstr "&Satıriçi listeleme"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2213 msgid "Check for floating listings"
2214 msgstr "Yüzen listeleri kontrol et"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2217 msgid "&Float"
2218 msgstr "&Yüzen"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2221 msgid "&Placement:"
2222 msgstr "&Yerleşim:"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2225 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2226 msgstr "Yüzen listeler için yer (htbp) belirleyin"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2229 msgid "Line numbering"
2230 msgstr "Satır numaralandırma"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2233 msgid "&Side:"
2234 msgstr "&Yüz:"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2237 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2238 msgstr "Satır numaraları hangi tarafa yazılsın?"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2241 msgid "S&tep:"
2242 msgstr "A&dım:"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2245 msgid "Difference between two numbered lines"
2246 msgstr "İki numarandırılmış satırların farkını al"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2249 msgid "Font si&ze:"
2250 msgstr "Font &boyu:"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2253 msgid "Choose the font size for line numbers"
2254 msgstr "Satır numaralandırma için font seçin"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2257 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2258 msgid "Style"
2259 msgstr "Stil"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2262 msgid "F&ont size:"
2263 msgstr "&Font boyu:"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2266 msgid "The content's base font size"
2267 msgstr "İçeriğin temel font boyutu"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2270 msgid "Font Famil&y:"
2271 msgstr "F&ont ailesi:"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2274 msgid "The content's base font style"
2275 msgstr "İçeriğin temel font stili"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2278 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2279 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2282 msgid "&Break long lines"
2283 msgstr "&Uzun satırları kes"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2286 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2287 msgstr "Boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2290 msgid "S&pace as symbol"
2291 msgstr "&Boşluk yerine sembol"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2294 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2295 msgstr "Dizgilerdeki boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2298 msgid "Space i&n string as symbol"
2299 msgstr "Dizgideki bo&şlukları sembol yap"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2302 msgid "Tab&ulator size:"
2303 msgstr "&Tablo boyu:"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2306 msgid "Use extended character table"
2307 msgstr "Uzatılmış karakter tablosu kullan"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2310 msgid "&Extended character table"
2311 msgstr "&Uzatılmış karakter tablosu"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2314 msgid "Lan&guage:"
2315 msgstr "&Dil:"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2318 msgid "Select the programming language"
2319 msgstr "Programlama dilini seç"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2322 msgid "&Dialect:"
2323 msgstr "&Diyalekt:"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2326 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2327 msgstr "Mevcutsa programlama dili lehçesini seçin"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2330 msgid "Range"
2331 msgstr "Aralık"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2334 msgid "Fi&rst line:"
2335 msgstr "&İlk satır:"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2338 msgid "The first line to be printed"
2339 msgstr "Yazdırılacak ilk satır"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2342 msgid "&Last line:"
2343 msgstr "&Son satır:"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2346 msgid "The last line to be printed"
2347 msgstr "Yazdırılacak son satır"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2350 msgid "Ad&vanced"
2351 msgstr "&Gelişmiş"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2354 msgid "More Parameters"
2355 msgstr "Daha Fazla Parametre"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2358 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2359 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2362 #, fuzzy
2363 msgid "Document-specific layout information"
2364 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2367 #, fuzzy
2368 msgid "Errors reported in terminal."
2369 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2373 msgid "Press button to check validity..."
2374 msgstr ""
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2377 #, fuzzy
2378 msgid "&Validate"
2379 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2382 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2383 msgstr "Aramak için Enter tuşuna bas ya da Git!'e tıkla"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2386 #, fuzzy
2387 msgid "Log &Type:"
2388 msgstr "Ti&p"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2391 msgid "Update the display"
2392 msgstr "Görüntüyü güncelle"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2396 msgid "&Update"
2397 msgstr "&Güncelle"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2400 msgid "Copy to Clip&board"
2401 msgstr "&Panoya Yapıştır"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2404 msgid "&Go!"
2405 msgstr "&Git!"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2408 msgid "Jump to the next warning message."
2409 msgstr ""
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Next &Warning"
2414 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2417 msgid "Jump to the next error message."
2418 msgstr ""
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2421 #, fuzzy
2422 msgid "Next &Error"
2423 msgstr "Okuma Hatası"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2426 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2427 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı kenar boşluklarını kullan"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2430 msgid "&Default Margins"
2431 msgstr "&Öntanımlı Kenar Boşlukları"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2434 msgid "&Top:"
2435 msgstr "&Üst:"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2438 msgid "&Bottom:"
2439 msgstr "&Alt:"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2442 msgid "&Inner:"
2443 msgstr "&İç:"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2446 msgid "O&uter:"
2447 msgstr "&Dış:"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2450 msgid "Head &sep:"
2451 msgstr "Ba&şlık arası:"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2454 msgid "Head &height:"
2455 msgstr "&Başlık boyu:"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2458 msgid "&Foot skip:"
2459 msgstr "A&ltlık:"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2462 msgid "&Column Sep:"
2463 msgstr "&Sütun Ayracı:"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2466 #, fuzzy
2467 msgid "Master Document Output"
2468 msgstr "Ana Belge"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2471 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2475 msgid "Include only &selected children"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2479 msgid ""
2480 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2481 "compilation)"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2485 #, fuzzy
2486 msgid "&Maintain counters and references"
2487 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2490 msgid "Include all subdocuments in the output"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2494 #, fuzzy
2495 msgid "&Include all children"
2496 msgstr "Dosya ekle"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2502 msgid "Number of rows"
2503 msgstr "Satır sayısı"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2507 msgid "&Rows:"
2508 msgstr "&Satırlar:"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2514 msgid "Number of columns"
2515 msgstr "Sütun sayısı"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2519 msgid "&Columns:"
2520 msgstr "S&ütunlar:"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2523 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2524 msgstr "Tabloyu istediğiniz boyuta ayarlayın"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2527 msgid "Vertical alignment"
2528 msgstr "Yatay hizalama"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2531 msgid "&Vertical:"
2532 msgstr "&Dikey:"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2535 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2536 msgstr "Sütun başına yatay hizalama (l,c,r)"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2539 msgid "&Horizontal:"
2540 msgstr "&Yatay:"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2543 #, fuzzy
2544 msgid "Decoration"
2545 msgstr "&Dekorasyon:"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2548 msgid "&Type:"
2549 msgstr "Ti&p"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2552 msgid "decoration type / matrix border"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2556 msgid "[x]"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2560 msgid "(x)"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2564 msgid "{x}"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2568 msgid "|x|"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2572 msgid "||x||"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2576 msgid ""
2577 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2578 "are inserted into formulas"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2582 msgid "&Use AMS math package automatically"
2583 msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2586 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2590 msgid "Use AMS &math package"
2591 msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2594 msgid ""
2595 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2596 "inserted into formulas"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2600 msgid "Use esint package &automatically"
2601 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2604 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2608 msgid "Use &esint package"
2609 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2612 msgid ""
2613 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2614 "into formulas"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2618 #, fuzzy
2619 msgid "Use math&dots package automatically"
2620 msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2623 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2627 #, fuzzy
2628 msgid "Use mathdo&ts package"
2629 msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2632 msgid ""
2633 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2634 "inserted into formulas"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2638 #, fuzzy
2639 msgid "Use mhchem &package automatically"
2640 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2643 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2647 #, fuzzy
2648 msgid "Use mh&chem package"
2649 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2652 msgid "A&vailable:"
2653 msgstr "&Mevcut:"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2657 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2658 msgid "A&dd"
2659 msgstr "&Ekle"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2662 msgid "De&lete"
2663 msgstr "&Çıkar"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2666 msgid "S&elected:"
2667 msgstr "Se&çili:"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2670 msgid "Nomenclature"
2671 msgstr "Terminoloji"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2674 msgid "Sort &as:"
2675 msgstr "&Sırala:"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2678 msgid "&Description:"
2679 msgstr "&Açıklama:"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2682 msgid "&Symbol:"
2683 msgstr "&Sembol:"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2686 msgid "Type"
2687 msgstr "Tip"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2690 msgid "LyX internal only"
2691 msgstr "Yalnızca LyX içinde"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2694 msgid "LyX &Note"
2695 msgstr "LyX &Notu"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2698 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2699 msgstr "LaTeX/Docbook'a aktar ama yazdırma"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2702 msgid "&Comment"
2703 msgstr "&Açıklama"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2706 msgid "Print as grey text"
2707 msgstr "Gri metin olarak yazdır"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2710 msgid "&Greyed out"
2711 msgstr "&Gri"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2714 msgid "&List in Table of Contents"
2715 msgstr "&İçindekilerde Listele"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2718 msgid "&Numbering"
2719 msgstr "&Numaralama"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2722 #, fuzzy
2723 msgid "Output Format"
2724 msgstr "Çıktı boş"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2727 #, fuzzy
2728 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2729 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2733 #, fuzzy
2734 msgid "De&fault Output Format:"
2735 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2738 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2742 #, fuzzy
2743 msgid "S&ynchronize with Output"
2744 msgstr "date (çıktı)"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2747 #, fuzzy
2748 msgid "C&ustom Macro:"
2749 msgstr "Müşteri no.:"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2752 #, fuzzy
2753 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2754 msgstr "LaTeX Önsözü"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2757 #, fuzzy
2758 msgid "XHTML Output Options"
2759 msgstr "Matematik Seçenekleri"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2762 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2763 msgstr ""
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2766 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2770 #, fuzzy
2771 msgid "&Math output:"
2772 msgstr "Çıktı"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2775 msgid "Format to use for math output."
2776 msgstr ""
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2779 #, fuzzy
2780 msgid "MathML"
2781 msgstr "Matematik|M"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2784 msgid "HTML"
2785 msgstr "HTML"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2788 #, fuzzy
2789 msgid "Images"
2790 msgstr "Sayfalar"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2793 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2794 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2796 msgid "LaTeX"
2797 msgstr "LaTeX"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2800 #, fuzzy
2801 msgid "Math &image scaling:"
2802 msgstr "Matematik Boşlukları"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2805 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2806 msgstr ""
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2809 msgid "&Use hyperref support"
2810 msgstr "&hyperref desteğini kullan"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2813 msgid "&General"
2814 msgstr "&Genel"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2817 msgid ""
2818 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2819 msgstr "Açıkça belirtilmedikçe, başlık ve yazar bilgilerini uygun ortamdan al"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2822 msgid "Automatically fi&ll header"
2823 msgstr "&Başlığı otomatik doldur"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2826 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2827 msgstr "Tam ekran PDF sunumunu aktif yap"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2830 msgid "Load in &fullscreen mode"
2831 msgstr "&Tam ekran modunda yükle"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2834 msgid "Header Information"
2835 msgstr "Başlık bilgisi"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2838 msgid "&Title:"
2839 msgstr "&Başlık:"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2842 msgid "&Author:"
2843 msgstr "&Yazar:"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2846 msgid "&Subject:"
2847 msgstr "&Konu:"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2850 msgid "&Keywords:"
2851 msgstr "&Anahtar kelimeler:"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2854 msgid "H&yperlinks"
2855 msgstr "&Bağlantılar"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2858 msgid "Allows link text to break across lines."
2859 msgstr "Bağlantı metinlerinin satırları kesmesine izin ver."
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2862 msgid "B&reak links over lines"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2866 msgid "No &frames around links"
2867 msgstr "&Bağlantılarda çerçeve kullanma"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2870 msgid "C&olor links"
2871 msgstr "&Bağlantıları renklendir"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2874 msgid "Bibliographical backreferences"
2875 msgstr "Kaynakça ters referansları"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2878 msgid "B&ackreferences:"
2879 msgstr "&Ters referanslar:"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2882 msgid "&Bookmarks"
2883 msgstr "&Yerimleri"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2886 msgid "G&enerate Bookmarks"
2887 msgstr "Ye&rimleri Oluştur"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2890 msgid "&Numbered bookmarks"
2891 msgstr "&Numaralandırılmış yerimleri"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2894 msgid "Number of levels"
2895 msgstr "Seviye sayısı"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2898 msgid "&Open bookmarks"
2899 msgstr "Yerimlerini A&ç"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2902 msgid "Additional o&ptions"
2903 msgstr "E&k seçenekler"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2906 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2907 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2910 msgid "Paper Format"
2911 msgstr "Kağıt Formatı"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2915 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2916 msgid "&Format:"
2917 msgstr "&Biçim:"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2920 #, fuzzy
2921 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2922 msgstr "Belli bir kağıt boyu seçin, yada \"Özel\" ile kendiniz belirleyin"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2925 msgid "&Orientation:"
2926 msgstr "&Yönlenim:"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2929 msgid "&Portrait"
2930 msgstr "&Dikey"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2933 msgid "&Landscape"
2934 msgstr "&Yatay"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2938 msgid "Page Layout"
2939 msgstr "Sayfa Yerleşimi"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2942 msgid "Headings &style:"
2943 msgstr "Başlık s&tili:"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2946 msgid "Style used for the page header and footer"
2947 msgstr "Sayfa başlık ve altlığında kullanılacak stil"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2950 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2951 msgstr "Sayfayı çift taraflı yazdırma için yerleştir"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2954 msgid "&Two-sided document"
2955 msgstr "&Çift yüzlü belge"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2958 msgid "Label Width"
2959 msgstr "Etiket Genişliği"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2962 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2963 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2964 msgstr "Bu metin paragraf etiketinin genişliğini tanımlar"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2967 msgid "Lo&ngest label"
2968 msgstr "&En uzun etiket"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2971 msgid "Line &spacing"
2972 msgstr "Satır &aralığı"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2976 msgid "Single"
2977 msgstr "Tek"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2980 msgid "1.5"
2981 msgstr "1.5"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2985 msgid "Double"
2986 msgstr "Çift"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
2996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2997 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2072
2999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
3000 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3001 msgid "Custom"
3002 msgstr "Özel"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3005 msgid "&Indent Paragraph"
3006 msgstr "Paragrafı &Girintile"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3009 msgid "&Justified"
3010 msgstr "&Yaslanmış"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3013 msgid "&Left"
3014 msgstr "S&ola dayalı"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3017 msgid "C&enter"
3018 msgstr "&Ortalı"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3021 msgid "Ri&ght"
3022 msgstr "Sa&ğ"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3025 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3026 msgstr "Bu paragraf için öntanımlı yerleşim neyse onu kullan."
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3029 msgid "Paragraph's &Default"
3030 msgstr "&Öntanımlı Paragraf"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3033 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3037 #, fuzzy
3038 msgid "&Phantom"
3039 msgstr "Düz metin"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3042 #, fuzzy
3043 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3044 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3047 #, fuzzy
3048 msgid "&Horizontal Phantom"
3049 msgstr "Yatay Çizgi"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3052 #, fuzzy
3053 msgid "Vertical space of the phantom content"
3054 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3057 #, fuzzy
3058 msgid "&Vertical Phantom"
3059 msgstr "Yatay hizalama"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3062 msgid "A&lter..."
3063 msgstr "&Değiştir..."
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3066 #, fuzzy
3067 msgid "&Use system colors"
3068 msgstr "Sistem dizini yok"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3071 msgid "In Math"
3072 msgstr "Matematikte"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3075 msgid ""
3076 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3077 "delay."
3078 msgstr ""
3079 "Matematik modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi "
3080 "tamamlamayı göster."
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3083 msgid "Automatic in&line completion"
3084 msgstr "&Otomatik satıriçi tamamlama"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3087 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3088 msgstr "Matematik modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3091 msgid "Automatic p&opup"
3092 msgstr "O&tomatik açılır pencere"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3095 #, fuzzy
3096 msgid "Autoco&rrection"
3097 msgstr "&Otomatik başla"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3100 msgid "In Text"
3101 msgstr "Metinde"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3104 msgid ""
3105 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3106 "delay."
3107 msgstr ""
3108 "Metin modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi tamamlamayı "
3109 "göster."
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3112 msgid "Automatic &inline completion"
3113 msgstr "Oto&matik satıriçi tamamlama"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3116 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3117 msgstr "Metin modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3120 msgid "Automatic &popup"
3121 msgstr "Otomatik &açılır pencere"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3124 msgid ""
3125 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3126 "mode."
3127 msgstr ""
3128 "Metin modunda tamamlama mevcutsa imlecin üzerinde küçük bir üçgen göster."
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3131 msgid "Cursor i&ndicator"
3132 msgstr "İmleç &Belirteci"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3135 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3136 msgid "General"
3137 msgstr "Genel"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3140 msgid ""
3141 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3142 "if it is available."
3143 msgstr ""
3144 "Bu süre içerisinde imleç hareket etmemişse, mevcut olduğundan satiriçi "
3145 "tamamlamayı göster."
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3148 msgid "s inline completion dela&y"
3149 msgstr "satıriçi tamamlama gecik&mesi"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3152 msgid ""
3153 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3154 "if it is available."
3155 msgstr ""
3156 "Bu süre içerisinde imleç hareket etmemişse, mevcut olduğundan açılır "
3157 "pencerede tamamlamayı göster."
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3160 msgid "s popup d&elay"
3161 msgstr "&açılır pencere gecikmesi"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3164 msgid ""
3165 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3166 "It will be shown right away."
3167 msgstr ""
3168 "TAB tamamlama özgün değilse, açılır pencerede bir gecikme olmayacak. Anında "
3169 "gösterilecek."
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3172 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3173 msgstr "&Özgün olmayan tamamlamalarda gecikmesiz açılır pencere göster"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3176 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3177 msgstr "Uzun tamamlamalar kesilecek ve \"...\" ile gösterilecek."
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3180 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3181 msgstr "&Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3184 msgid "C&onverter:"
3185 msgstr "Ç&evirici:"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3188 msgid "E&xtra flag:"
3189 msgstr "&Ekstra bayrak:"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3192 msgid "&From format:"
3193 msgstr "&Biçimden:"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3196 msgid "&To format:"
3197 msgstr "Bi&çime:"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3201 msgid "&Modify"
3202 msgstr "&Değiştir"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2893
3207 msgid "Remo&ve"
3208 msgstr "&Kaldır"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3211 msgid "Converter Defi&nitions"
3212 msgstr "&Dönüştürücü Tanımlamaları"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3215 msgid "Converter File Cache"
3216 msgstr "Dönüştürücü Önbelleği"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3219 msgid "&Enabled"
3220 msgstr "&Seçili"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3223 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3224 msgstr "&Azami Süre (gün cinsinden):"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3227 msgid "Display &Graphics"
3228 msgstr "&Grafik Gösterimi"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3231 msgid "Instant &Preview:"
3232 msgstr "&Anında Önizleme:"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3236 msgid "Off"
3237 msgstr "Kapalı"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3240 msgid "No math"
3241 msgstr "Matematik yok"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3244 msgid "On"
3245 msgstr "Açık"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3248 #, fuzzy
3249 msgid "Preview Si&ze:"
3250 msgstr "Önizleme başarılı değil"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3253 #, fuzzy
3254 msgid "Factor for the preview size"
3255 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3258 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3259 msgstr ""
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3262 #, fuzzy
3263 msgid "&Mark end of paragraphs"
3264 msgstr "Paragrafı &Girintile"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3267 msgid "Editing"
3268 msgstr "Düzenleme"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3271 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3272 msgstr "İmleç kaydırma çubuğunu &izler"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3275 #, fuzzy
3276 msgid "Scroll &below end of document"
3277 msgstr "Belge okunamıyor"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3280 msgid "Sort &environments alphabetically"
3281 msgstr "&Ortamları alfabetik sırala"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3284 msgid "&Group environments by their category"
3285 msgstr "&Ortamları kategoriye göre gruplandır"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3288 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3289 msgstr "Matematik Makrolarını etrafında bir kutu göstererek düzenle"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3292 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3293 msgstr "Matematik Makrolarını durum çubuğunda ismi görünecek şekilde düzenle"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3296 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3297 msgstr ""
3298 "Matematik Makrolarını  parametre listesiyle düzenle (LyX < 1.6 da ki gibi)"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3301 msgid "Skip trailing non-word characters"
3302 msgstr ""
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3305 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3306 msgstr ""
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3309 msgid "Fullscreen"
3310 msgstr "Tam ekran"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3313 msgid "&Hide toolbars"
3314 msgstr "&Araç çubuğunu gizle"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3317 msgid "Hide scr&ollbar"
3318 msgstr "&Kaydırma çubuğunu gizle"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3321 msgid "Hide &tabbar"
3322 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3325 #, fuzzy
3326 msgid "Hide &menubar"
3327 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3330 msgid "&Limit text width"
3331 msgstr "Metin genişliğini &kısıtla"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3334 msgid "Screen used (&pixels):"
3335 msgstr "K&ullanılan ekran (piksel):"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3338 msgid "&New..."
3339 msgstr "&Yeni..."
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3342 msgid "Re&move"
3343 msgstr "&Kaldır"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3346 msgid "&Document format"
3347 msgstr "&Belge biçimi"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3350 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3354 msgid "Sho&w in export menu"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3358 msgid "Vector &graphics format"
3359 msgstr "&Vektör grafik biçimi"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3362 msgid "S&hort Name:"
3363 msgstr "&Kısa Ad:"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3366 msgid "E&xtension:"
3367 msgstr "&Uzantı:"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3370 msgid "Ed&itor:"
3371 msgstr "Dü&zenleyici:"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3374 msgid "Shortc&ut:"
3375 msgstr "&Kısayol:"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3378 msgid "&Viewer:"
3379 msgstr "&Gösterici:"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3382 msgid "Co&pier:"
3383 msgstr "Ko&pyalar:"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3386 #, fuzzy
3387 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3388 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3391 #, fuzzy
3392 msgid "Default Format"
3393 msgstr "Tarih biçimi"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3396 msgid "&E-mail:"
3397 msgstr "&E-posta:"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3400 msgid "Your name"
3401 msgstr "Adınız"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3404 msgid "Your E-mail address"
3405 msgstr "E-posta adresiniz"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3408 msgid "Keyboard"
3409 msgstr "Klavye"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3412 msgid "Use &keyboard map"
3413 msgstr "&Klavye haritası kullan"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3416 msgid "&First:"
3417 msgstr "&İlk:"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3421 msgid "Br&owse..."
3422 msgstr "&Göz at..."
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3425 msgid "S&econd:"
3426 msgstr "İkin&ci:"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3429 msgid ""
3430 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3431 "time LyX is launched."
3432 msgstr ""
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3435 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3439 msgid "Mouse"
3440 msgstr "Fare"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3443 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3444 msgstr "&Tekerlek kaydırma hızı:"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3447 msgid ""
3448 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3449 "speed it up, low values slow it down."
3450 msgstr ""
3451 "Fare kaydırma çubuğu için standart kaydırma hızı 1.0'dır. Daha yüksek "
3452 "değerler hızlandırır, daha düşükler yavaşlatır."
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3455 msgid "Scroll wheel zoom"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3459 #, fuzzy
3460 msgid "Enable"
3461 msgstr "&Seçili"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3464 #, fuzzy
3465 msgid "Ctrl"
3466 msgstr "Kontrol"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3469 #, fuzzy
3470 msgid "Shift"
3471 msgstr "Shift-"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3474 #, fuzzy
3475 msgid "Alt"
3476 msgstr "Uyarı"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3479 msgid "User &interface language:"
3480 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dili:"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3483 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3484 msgstr ""
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3488 #, fuzzy
3489 msgid "Automatic"
3490 msgstr "Otomatik yardım"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3494 #, fuzzy
3495 msgid "Always Babel"
3496 msgstr "Herzaman Değiştirildi"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3500 #, fuzzy
3501 msgid "None[[language package]]"
3502 msgstr "Dil &paketi:"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3505 msgid "Command s&tart:"
3506 msgstr "&Başla komutu:"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3509 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3513 msgid "Command e&nd:"
3514 msgstr "Biti&ş komutu:"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3517 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3518 msgstr ""
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3521 #, fuzzy
3522 msgid "Default Decimal &Point:"
3523 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3526 msgid ""
3527 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3528 "the language package)"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3532 msgid "Set languages &globally"
3533 msgstr ""
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3536 msgid ""
3537 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3538 "command"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3542 msgid "Auto &begin"
3543 msgstr "&Otomatik başla"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3546 msgid ""
3547 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3548 "switch command"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3552 msgid "Auto &end"
3553 msgstr "Oto&matik bitiş"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3556 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3557 msgstr ""
3558 "Çalışma alanında yabancı dilleri görsel olarak ışıklandırmak için seçin"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3561 msgid "Mark &foreign languages"
3562 msgstr "&Yabancı dilleri işaretle"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3565 msgid "Right-to-left language support"
3566 msgstr "Sağdan sola dil desteği"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3359
3569 msgid ""
3570 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3571 msgstr "Sağdan-sola dil desteğini açmak için seçin (ör. İbranice, Arapça)."
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3574 msgid "Enable RTL su&pport"
3575 msgstr "&RTL desteğini etkinleştir"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3578 msgid "Cursor movement:"
3579 msgstr "İmleç hareketi:"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3582 msgid "&Logical"
3583 msgstr "&Mantıksal"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3586 msgid "&Visual"
3587 msgstr "&Görsel"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3590 msgid ""
3591 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3595 #, fuzzy
3596 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3597 msgstr "Te&X kodlaması:"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3600 msgid "Default paper si&ze:"
3601 msgstr "Öntanımlı sayfa &boyu:"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3605 msgid "US letter"
3606 msgstr "US letter"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3610 msgid "US legal"
3611 msgstr "US legal"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3615 msgid "US executive"
3616 msgstr "US executive"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3620 msgid "A3"
3621 msgstr "A3"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3625 msgid "A4"
3626 msgstr "A4"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3630 msgid "A5"
3631 msgstr "A5"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3635 msgid "B5"
3636 msgstr "B5"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3639 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3640 msgstr "&DVI görüntüleyici kağıt boyu seçenekleri:"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3643 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3644 msgstr "Bazı DVI göstericileri için opsiyonel kağıt boyutu bayrağı (-paper)"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3647 msgid "BibTeX command and options"
3648 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3652 msgid "Processor for &Japanese:"
3653 msgstr ""
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3656 #, fuzzy
3657 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3658 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3661 msgid "Pr&ocessor:"
3662 msgstr ""
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3666 #, fuzzy
3667 msgid "Op&tions:"
3668 msgstr "Seçe&nekler:"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3671 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3672 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3675 #, fuzzy
3676 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3677 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3680 msgid "&Nomenclature command:"
3681 msgstr "&Terminoloji komutu:"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3684 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3685 msgstr "nomencl komut ve seçenekleri (genelde makeindex)"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3688 msgid "Chec&kTeX command:"
3689 msgstr "Chec&kTeX komutu:"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3692 msgid "CheckTeX start options and flags"
3693 msgstr "CheckTeX başlatma seçenekleri"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3696 msgid ""
3697 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3698 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3699 "rather than the Cygwin teTeX."
3700 msgstr ""
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3703 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3704 msgstr "LaTeX dosyalarında &Windows stili dosya yolları kullan"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3707 msgid "Set class options to default on class change"
3708 msgstr "Sınıf değiştiğinde ayarları öntanımlı yap"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3711 msgid "R&eset class options when document class changes"
3712 msgstr ""
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3715 msgid "Output &line length:"
3716 msgstr "Çıktı satır &boyu:"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3029
3719 msgid ""
3720 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3721 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3722 "paragraphs are separated by a blank line."
3723 msgstr ""
3724 "Dışa aktarılan düz metin/LaTeX/SGML dosyalarının azami satır uzunluğu. Eğer "
3725 "0 olarak ayarlanırsa paragraflar tek satır olarak; >0 ayarlanırsa "
3726 "paragraflar bir satır boşluk olacak şekilde çıkacak."
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3729 msgid "&Date format:"
3730 msgstr "Tarih &biçimi:"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3733 msgid "Date format for strftime output"
3734 msgstr "strftime çıktısı için tarih biçimi"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3737 #, fuzzy
3738 msgid "&Overwrite on export:"
3739 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3742 msgid "Ask permission"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3746 msgid "Main file only"
3747 msgstr ""
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3750 #, fuzzy
3751 msgid "All files"
3752 msgstr "Tüm Alanlar"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3755 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3756 msgstr ""
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3759 msgid "Forward search"
3760 msgstr ""
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3763 #, fuzzy
3764 msgid "DV&I command:"
3765 msgstr "&İndeks komutu:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3768 #, fuzzy
3769 msgid "&PDF command:"
3770 msgstr "&roff komutu:"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3773 msgid "&PATH prefix:"
3774 msgstr "&PATH öneki:"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3784 msgid "Browse..."
3785 msgstr "Göz at..."
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3788 #, fuzzy
3789 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3790 msgstr "Eşanlamlılar hatası"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3793 msgid "&Temporary directory:"
3794 msgstr "&Geçici dizin:"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3797 msgid "Ly&XServer pipe:"
3798 msgstr "LyX&Sunucu borusu:"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3801 msgid "&Backup directory:"
3802 msgstr "&Yedek dizini:"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3805 msgid "&Example files:"
3806 msgstr "&Örnek dosyalar:"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3809 msgid "&Document templates:"
3810 msgstr "&Belge şablonları:"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3813 msgid "&Working directory:"
3814 msgstr "&Çalışma dizini:"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3817 #, fuzzy
3818 msgid "H&unspell dictionaries:"
3819 msgstr "&Kişisel sözlük:"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3822 msgid "Printer Command Options"
3823 msgstr "Yazıcı Komut Seçenekleri"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3826 msgid "Extension to be used when printing to file."
3827 msgstr "Dosyaya yazdırılırken kullanılacak uzantı."
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3830 msgid "File ex&tension:"
3831 msgstr "Dos&ya uzantısı:"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3834 msgid "Option used to print to a file."
3835 msgstr "Dosyaya yazdır."
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3838 msgid "Print to &file:"
3839 msgstr "&Dosyaya yazdır:"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3842 msgid "Option used to print to non-default printer."
3843 msgstr "Öntanımlı olmayan yazıcıda yazdırmak için kullanılan seçenek."
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3846 msgid "Set &printer:"
3847 msgstr "&Yazıcı seç:"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3850 msgid "Option used with spool command to set printer."
3851 msgstr "Yazıcıyı ayarlarken spool komutuyla kullanılan seçenek."
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3854 msgid "Spool &printer:"
3855 msgstr "Spool &yazıcı:"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3858 msgid ""
3859 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3860 "to print."
3861 msgstr ""
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3864 msgid "Spool co&mmand:"
3865 msgstr "Spool &komutu:"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3868 msgid "Option used to reverse page order."
3869 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır."
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3872 msgid "Re&verse pages:"
3873 msgstr "&Sayfaları ters çevir:"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3876 msgid "Lan&dscape:"
3877 msgstr "&Yatay:"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3880 msgid "&Number of copies:"
3881 msgstr "&Kopya sayısı:"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3884 msgid "Option used to set number of copies."
3885 msgstr "Kaç kopya basılacağını belirleme seçeneği."
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3888 msgid "Option used to print a range of pages."
3889 msgstr "Yalnızca belirli sayfaları yazdırma seçeneği."
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3892 msgid "Co&llated:"
3893 msgstr "&Harmanlanmış:"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3896 msgid "Pa&ge range:"
3897 msgstr "Sayfa &aralığı:"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3900 msgid "Option used to collate multiple copies."
3901 msgstr "Birden çok kopyayı harmanlamak için kullanılan seçenek."
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3904 msgid "&Odd pages:"
3905 msgstr "&Tek sayfalar:"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3908 msgid "&Even pages:"
3909 msgstr "&Çift sayfalar:"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3912 msgid "Paper t&ype:"
3913 msgstr "&Kağıt tipi:"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3916 msgid "Paper si&ze:"
3917 msgstr "Kağıt &boyu:"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3920 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3921 msgstr "Yazıcı komutu için kullanmak istediğiniz diğer seçenekler."
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3924 msgid "E&xtra options:"
3925 msgstr "&Başka seçenekler:"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3928 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3929 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder. Uzman seçeneği."
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3932 msgid ""
3933 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3934 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3935 "printers."
3936 msgstr ""
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3939 msgid "Adapt &output to printer"
3940 msgstr "&Çıktıyı yazıcıya uyarla"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3943 msgid "Name of the default printer"
3944 msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3947 msgid "Default &printer:"
3948 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3951 msgid "Printer co&mmand:"
3952 msgstr "Yazıcı &komutu:"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3955 msgid "Sans Seri&f:"
3956 msgstr "Sa&ns Serif:"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3959 msgid "T&ypewriter:"
3960 msgstr "&Daktilo:"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3963 msgid "R&oman:"
3964 msgstr "&Roman:"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3967 msgid "&Zoom %:"
3968 msgstr "&Yakınlaştırma %:"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3971 msgid "Font Sizes"
3972 msgstr "Font Boyları"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3975 msgid "&Large:"
3976 msgstr "&Büyük:"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3979 msgid "&Larger:"
3980 msgstr "&Çok büyük:"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3983 msgid "&Largest:"
3984 msgstr "&En büyük:"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3987 msgid "&Huge:"
3988 msgstr "&Kocaman:"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3991 msgid "&Hugest:"
3992 msgstr "&Devasa:"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3995 msgid "S&mallest:"
3996 msgstr "E&n küçük:"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3999 msgid "S&maller:"
4000 msgstr "Ç&ok küçük:"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4003 msgid "S&mall:"
4004 msgstr "Kü&çük:"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4007 msgid "&Normal:"
4008 msgstr "&Normal:"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4011 msgid "&Tiny:"
4012 msgstr "&Ufacık:"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4015 msgid ""
4016 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4017 "of fonts"
4018 msgstr ""
4019 "Bunu seçmek performansı artırabilir fakat ekranda görünen font kalitesini "
4020 "düşürebilir"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4023 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4024 msgstr "&Font renderı hızlandırmak için pixmap önbelleği kullan"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4027 msgid "&New"
4028 msgstr "&Yeni"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4031 msgid "&Bind file:"
4032 msgstr "&Dosyaya bağla:"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4035 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4036 msgstr "Şunları içeren tuş-&bağlarını göster."
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4039 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4040 msgstr ""
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4043 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4047 #, fuzzy
4048 msgid "&Spellchecker engine:"
4049 msgstr "Yazım denetimi"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4052 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4053 msgstr "\"diskdrive\" gibi kelimeleri kabul et"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4056 msgid "Accept compound &words"
4057 msgstr "&Bitişik sözcükleri kabul et"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4060 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4061 msgstr ""
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4064 msgid "S&pellcheck continuously"
4065 msgstr ""
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4068 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4069 msgstr ""
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4072 msgid "&Escape characters:"
4073 msgstr "Kaçış &karakterleri:"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4076 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4077 msgstr "Yazım denetleyicinin kullanacağı dili değiştirin"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4080 msgid "Al&ternative language:"
4081 msgstr "Alternatif &dil:"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4084 msgid "&User interface file:"
4085 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dosyası:"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4088 msgid "Automatic help"
4089 msgstr "Otomatik yardım"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4092 #, fuzzy
4093 msgid ""
4094 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4095 "the main work area of an edited document"
4096 msgstr ""
4097 "Düzenlenen belgenin ana çalışma alanındaki eklemelerde yardımcı "
4098 "açıklamaların otomatik gösterimini sağlar."
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4101 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4102 msgstr "&Çalışma alanında araç ipuçlarını etkinleştir"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4105 msgid "Session"
4106 msgstr "Oturum"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4109 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4110 msgstr "Pencere yerleşim ve &konumunu geri yükle"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4113 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4114 msgstr "Dosyanın en son kapanırkenki imleç konumunu geri yükle"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4117 msgid "Restore cursor &positions"
4118 msgstr "&İmleç konumunu geri yükle"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4121 msgid "&Load opened files from last session"
4122 msgstr "&Son oturumdaki dosyaları aç"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4125 msgid "Clear all session &information"
4126 msgstr "Tüm oturum bilgisini &temizle"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4129 msgid "Documents"
4130 msgstr "Belgeler"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4133 #, fuzzy
4134 msgid "Backup original documents when saving"
4135 msgstr "Belgeleri &yedekle, her"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4138 msgid "&Backup documents, every"
4139 msgstr "Belgeleri &yedekle, her"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4142 msgid "minutes"
4143 msgstr "dakikada bir"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4146 #, fuzzy
4147 msgid "&Save documents compressed by default"
4148 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4151 msgid "&Maximum last files:"
4152 msgstr "&En çok:"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4155 msgid "&Open documents in tabs"
4156 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4159 msgid ""
4160 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4161 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4162 msgstr ""
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4165 #, fuzzy
4166 msgid "S&ingle instance"
4167 msgstr "Tek Tırnak|T"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4170 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4171 msgstr ""
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4174 msgid "&Single close-tab button"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
4178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
4179 msgid "&Save"
4180 msgstr "&Kaydet"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4183 #, fuzzy
4184 msgid "Nomenclature settings"
4185 msgstr "Terminoloji"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4189 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4190 msgstr ""
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4193 #, fuzzy
4194 msgid "&List Indentation:"
4195 msgstr "&Girinti"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4198 #, fuzzy
4199 msgid "Custom &Width:"
4200 msgstr "Sütun Genişliği"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4203 #, fuzzy
4204 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4205 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4208 msgid "Pages"
4209 msgstr "Sayfalar"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4212 msgid "Page number to print from"
4213 msgstr "Yazdırılacak ilk sayfa"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4216 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4220 msgid "Page number to print to"
4221 msgstr "Yazdırılacak son sayfa"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4224 msgid "Print all pages"
4225 msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4228 msgid "Fro&m"
4229 msgstr "&Baş"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4232 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4233 msgid "&All"
4234 msgstr "&Hepsi"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4237 msgid "Print &odd-numbered pages"
4238 msgstr "&Tek sayfaları yazdır"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4241 msgid "Print &even-numbered pages"
4242 msgstr "&Çift sayfaları yazdır"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4245 msgid "Print in reverse order"
4246 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4249 msgid "Re&verse order"
4250 msgstr "&Ters sırayla"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4253 msgid "Copie&s"
4254 msgstr "&Kopyalar"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4257 msgid "Number of copies"
4258 msgstr "Kopya sayısı"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4261 msgid "Collate copies"
4262 msgstr "Kopyaları harmanla"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4265 msgid "&Collate"
4266 msgstr "&Harmanla"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4269 msgid "&Print"
4270 msgstr "&Yazdır"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4273 msgid "Print Destination"
4274 msgstr "Baskı Hedefi"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4277 msgid "Send output to the printer"
4278 msgstr "Çıktıyı yazıcıya gönder"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4281 msgid "P&rinter:"
4282 msgstr "Ya&zıcı:"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4285 msgid "Send output to the given printer"
4286 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4289 msgid "Send output to a file"
4290 msgstr "Çıktıyı dosyaya gönder"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4293 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4294 msgstr ""
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4297 #, fuzzy
4298 msgid "&Subindex"
4299 msgstr "&Yüz:"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4302 #, fuzzy
4303 msgid "A&vailable indexes:"
4304 msgstr "&Mevcut Dallar:"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4307 #, fuzzy
4308 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4309 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4313 msgid "Output"
4314 msgstr "Çıktı"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4317 msgid "Settings"
4318 msgstr "Ayarlar"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4321 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4325 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4329 #, fuzzy
4330 msgid "&Clear automatically"
4331 msgstr "otomatik"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4334 #, fuzzy
4335 msgid "Debug messages"
4336 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4339 #, fuzzy
4340 msgid "Display no debug messages"
4341 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4344 #, fuzzy
4345 msgid "&None"
4346 msgstr "Yok"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4349 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4353 #, fuzzy
4354 msgid "S&elected"
4355 msgstr "Se&çili:"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4358 #, fuzzy
4359 msgid "Display all debug messages"
4360 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4363 msgid "Display statusbar messages?"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4367 #, fuzzy
4368 msgid "&Statusbar messages"
4369 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4372 #, fuzzy
4373 msgid "Fil&ter:"
4374 msgstr "&Dosya:"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4377 #, fuzzy
4378 msgid "Enter string to filter the label list"
4379 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4382 #, fuzzy
4383 msgid "Filter case-sensitively"
4384 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4387 #, fuzzy
4388 msgid "Case-sensiti&ve"
4389 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4392 msgid "Update the label list"
4393 msgstr "Etiket listesini güncelle"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4396 msgid ""
4397 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4398 "sensitive option is checked)"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4402 msgid "&Sort"
4403 msgstr "&Sırala"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4406 #, fuzzy
4407 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4408 msgstr "Etiketleri alfabetik sırala"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4411 #, fuzzy
4412 msgid "Cas&e-sensitive"
4413 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4416 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4420 #, fuzzy
4421 msgid "Grou&p"
4422 msgstr "Grup Yok"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4425 msgid "&Go to Label"
4426 msgstr "Etikete &Git"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4429 msgid "La&bels in:"
4430 msgstr "&Etiket:"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4433 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4434 msgstr "Çıktıdaki gibi görünen Çapraz referanslar"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4437 msgid "<reference>"
4438 msgstr "<referans>"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4441 msgid "(<reference>)"
4442 msgstr "(<referans>)"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4445 msgid "<page>"
4446 msgstr "<sayfa>"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4449 msgid "on page <page>"
4450 msgstr "sayfa <sayfa>"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4453 msgid "<reference> on page <page>"
4454 msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4457 msgid "Formatted reference"
4458 msgstr "Biçimli referans"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4461 #, fuzzy
4462 msgid "Textual reference"
4463 msgstr "tüm referanslar"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4466 #, fuzzy
4467 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4468 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4471 #, fuzzy
4472 msgid "Match w&hole words only"
4473 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4476 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4477 msgstr "Dönüştürülmüş dosyayı bu komutla işle ($$FName = file name)"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4480 msgid "&Export formats:"
4481 msgstr "&Aktarma biçimleri:"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4484 #, fuzzy
4485 msgid "&Send exported file to command:"
4486 msgstr "Belgeyi Komuta Yönlendir"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4489 msgid "Edit shortcut"
4490 msgstr "Kısayolu düzenle"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4493 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4494 msgstr "LyX fonksiyonu ya da komut dizisi girin"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4497 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4498 msgstr "Kısayol dizisinden son anahtarı kaldır"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4501 msgid "&Delete Key"
4502 msgstr "&Çıkar"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4505 msgid "Clear current shortcut"
4506 msgstr "Mevcut kısayolu sil"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4510 msgid "C&lear"
4511 msgstr "S&il"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4514 msgid "&Shortcut:"
4515 msgstr "&Kısayol:"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4518 msgid "&Function:"
4519 msgstr "&Fonksiyon:"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4522 msgid ""
4523 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4524 "the 'Clear' button"
4525 msgstr ""
4526 "Bu alana tıkladıktan sonra kısayol girin. İçeriği 'Temizle' düğmesine "
4527 "basarak sıfırlayabilirsiniz."
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4530 msgid ""
4531 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4532 msgstr ""
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4535 msgid "Unknown word:"
4536 msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4539 msgid "Current word"
4540 msgstr "Şimdiki sözcük"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4543 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4544 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4545 msgid "Replace word with current choice"
4546 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4549 #, fuzzy
4550 msgid "&Find Next"
4551 msgstr "S&onrakini Bul"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4554 #, fuzzy
4555 msgid "Re&placement:"
4556 msgstr "Değiştir:"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4559 msgid "Replace with selected word"
4560 msgstr "Seçili sözcükle değiştir"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4563 #, fuzzy
4564 msgid "S&uggestions:"
4565 msgstr "Öneriler:"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4568 msgid "Ignore this word"
4569 msgstr "Bu sözcüğü yoksay"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4572 msgid "&Ignore"
4573 msgstr "&Yoksay"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4576 msgid "Ignore this word throughout this session"
4577 msgstr "Sözcüğü bu oturum için yoksay"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4580 msgid "I&gnore All"
4581 msgstr "&Hepsini Yoksay"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4584 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4585 msgstr "Sözcüğü kişisel sözlüğe ekle"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4588 msgid ""
4589 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4590 "full range."
4591 msgstr ""
4592 "Mevcut kategoriler belgenin kodlamasına bağlıdır. Tüm aralık için UTF-8 i "
4593 "seçin."
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4596 msgid "Ca&tegory:"
4597 msgstr "&Kategori:"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4600 msgid "Select this to display all available characters at once"
4601 msgstr "Tek seferde tüm karakterleri görüntülemek için bunu seçin"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4604 msgid "&Display all"
4605 msgstr "&Tümünü göster"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4608 msgid "&Table Settings"
4609 msgstr "&Tablo Ayarları"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4612 #, fuzzy
4613 msgid "Column settings"
4614 msgstr "Belge Ayarları"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4617 msgid "&Horizontal alignment:"
4618 msgstr "&Yatay hizalama:"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4621 msgid "Horizontal alignment in column"
4622 msgstr "Sütunda yatay hizalama"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4625 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4626 msgid "Justified"
4627 msgstr "Yaslanmış"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4630 #, fuzzy
4631 msgid "At Decimal Separator"
4632 msgstr "Ayraç"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4635 #, fuzzy
4636 msgid "&Decimal separator:"
4637 msgstr "Ayraç"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4640 msgid "Fixed width of the column"
4641 msgstr "Sütunun sabit eni"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4644 msgid "&Vertical alignment in row:"
4645 msgstr "&Satırda dikey hizalama:"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4648 msgid ""
4649 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4650 "the row."
4651 msgstr "Hücrenin satırın taban çizgisine göre düşey hizalaması."
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4654 msgid "Merge cells of different columns"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4658 msgid "&Multicolumn"
4659 msgstr "&Çoklusütun"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4662 #, fuzzy
4663 msgid "Row setting"
4664 msgstr "Kutu Ayarları"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4667 msgid "Merge cells of different rows"
4668 msgstr ""
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4671 msgid "M&ultirow"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4675 #, fuzzy
4676 msgid "&Vertical Offset:"
4677 msgstr "&Düşey boşluk"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4680 #, fuzzy
4681 msgid "Optional vertical offset"
4682 msgstr "&Düşey boşluk"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4685 #, fuzzy
4686 msgid "Cell setting"
4687 msgstr "Not Ayarları"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4690 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4691 msgstr "Hücreyi 90 derece çevir"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4694 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4695 msgstr "&Hücreyi 90 derece çevir"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4698 msgid "LaTe&X argument:"
4699 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4702 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4703 msgstr "Özel sütun biçimi (LaTeX)"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4706 #, fuzzy
4707 msgid "Table-wide settings"
4708 msgstr "Tablo Ayarları"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4711 #, fuzzy
4712 msgid "Table w&idth:"
4713 msgstr "Tablo notu:"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4716 #, fuzzy
4717 msgid "Verti&cal alignment:"
4718 msgstr "Yatay hizalama"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4721 #, fuzzy
4722 msgid "Vertical alignment of the table"
4723 msgstr "Yatay hizalama"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4726 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4727 msgstr "Tabloyu 90 derece çevir"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4730 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4731 msgstr "Tabloyu 90 derece &çevir"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4734 msgid "&Borders"
4735 msgstr "&Sınırlar"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4738 msgid "Set Borders"
4739 msgstr "Sınırları seç"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4742 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4743 msgstr "Seçili hücrelerin kenarlarını ayarla"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4746 msgid "All Borders"
4747 msgstr "Tüm sınırlar"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4750 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4751 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını ayarla"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4754 msgid "&Set"
4755 msgstr "&Seç"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4758 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4759 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını sıfırla"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4762 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4763 msgstr "Resmi (a.k.a. booktab) kenarlık stili kullan (dikey kenarlık yok)"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4766 msgid "Fo&rmal"
4767 msgstr "&Resmi"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4770 msgid "Use default (grid-like) border style"
4771 msgstr "Öntanımlı (ızgara-tip) kenar stilini kullan"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4774 msgid "De&fault"
4775 msgstr "&Öntanımlı"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4778 msgid "Additional Space"
4779 msgstr "Ek Boşluk"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4782 msgid "T&op of row:"
4783 msgstr "Satır &üstü:"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4786 msgid "Botto&m of row:"
4787 msgstr "Satırın &altı:"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4790 msgid "Bet&ween rows:"
4791 msgstr "Satır a&raları:"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4794 msgid "&Longtable"
4795 msgstr "&Uzun tablo"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4798 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4799 msgstr "Birden fazla sayfaya yayılan tablolar için seçin"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4802 msgid "&Use long table"
4803 msgstr "U&zun tablo kullan"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4806 #, fuzzy
4807 msgid "Row settings"
4808 msgstr "Kutu Ayarları"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4811 msgid "Status"
4812 msgstr "Durum"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4815 msgid "Border above"
4816 msgstr "Üst sınır"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4819 msgid "Border below"
4820 msgstr "Alt sınır"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4823 msgid "Contents"
4824 msgstr "İçindekiler"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4827 msgid "Header:"
4828 msgstr "Başlık:"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4831 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4832 msgstr "Bu satırı başlık olarak (ilki dışında) tüm sayfalarda yinele"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4839 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4840 msgid "on"
4841 msgstr "açık"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4851 msgid "double"
4852 msgstr "çift"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4855 msgid "First header:"
4856 msgstr "İlk başlık:"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4859 msgid "This row is the header of the first page"
4860 msgstr "Bu satır ilk sayfanın başlığıdır"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4863 msgid "Don't output the first header"
4864 msgstr "İlk başlığı gösterme"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4868 msgid "is empty"
4869 msgstr "boş"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4872 msgid "Footer:"
4873 msgstr "Altlık:"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4876 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4877 msgstr "Bu satırı altlık olarak (sonuncu dışında) tüm sayfalarda yinele"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4880 msgid "Last footer:"
4881 msgstr "Son altlık:"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4884 msgid "This row is the footer of the last page"
4885 msgstr "Bu satır son sayfanın altlığıdır"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4888 msgid "Don't output the last footer"
4889 msgstr "Son altlığı gösterme"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4892 msgid "Caption:"
4893 msgstr "Başlık:"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4896 msgid "Set a page break on the current row"
4897 msgstr "Bulunulan satıra sayfa sonu koy"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4900 msgid "Page &break on current row"
4901 msgstr "Bulunulan satırda sayfayı &sonlandır"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4904 #, fuzzy
4905 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4906 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4909 #, fuzzy
4910 msgid "Longtable alignment"
4911 msgstr "&Yatay hizalama:"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4914 msgid "Current cell:"
4915 msgstr "Bulunulan hücre:"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4918 msgid "Current row position"
4919 msgstr "Bulunulan satır pozisyonu"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4922 msgid "Current column position"
4923 msgstr "Bulunulan sütun pozisyonu"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4926 msgid "Close this dialog"
4927 msgstr "Bu pencereyi kapat"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4930 msgid "Rebuild the file lists"
4931 msgstr "Dosya listelerini yeniden yap"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4934 msgid ""
4935 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4936 msgstr ""
4937 "İşaretlenen dosyanın içeriğini göster. Sadece, dosyalar verilen yoldaysa "
4938 "mümkündür"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4941 msgid "&View"
4942 msgstr "&Göster"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4945 msgid "Selected classes or styles"
4946 msgstr "Seçili sınıf ve stiller"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4949 msgid "LaTeX classes"
4950 msgstr "LaTeX sınıfları"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4953 msgid "LaTeX styles"
4954 msgstr "LaTeX stilleri"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4957 msgid "BibTeX styles"
4958 msgstr "BibTeX stilleri"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4961 msgid "Toggles view of the file list"
4962 msgstr "Dosya listesini görünümünü değiştir"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4965 msgid "Show &path"
4966 msgstr "&Yolu göster"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4969 msgid "Separate paragraphs with"
4970 msgstr "Paragrafları ayır"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4973 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4974 msgstr "Takip eden paragrafları girintile"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4977 #, fuzzy
4978 msgid "&Indentation:"
4979 msgstr "&Girinti"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4982 #, fuzzy
4983 msgid "Size of the indentation"
4984 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4987 #, fuzzy
4988 msgid "&Vertical space:"
4989 msgstr "&Düşey boşluk"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4992 #, fuzzy
4993 msgid "Size of the vertical space"
4994 msgstr "&Düşey boşluk"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4997 msgid "Spacing"
4998 msgstr "Boşluklar"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5001 msgid "&Line spacing:"
5002 msgstr "Sa&tır aralığı:"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5005 #, fuzzy
5006 msgid "Spacing type"
5007 msgstr "Boşluklar"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5010 #, fuzzy
5011 msgid "Number of lines"
5012 msgstr "Seviye sayısı"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5015 msgid "Format text into two columns"
5016 msgstr "Metni iki sütun olarak biçimlendir"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5019 msgid "Two-&column document"
5020 msgstr "&İki sütunlu belge"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5023 #, fuzzy
5024 msgid "Language of the thesaurus"
5025 msgstr "Dil Altlığı:"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5028 msgid "Index entry"
5029 msgstr "İndeks girdisi"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5032 msgid "&Keyword:"
5033 msgstr "&Anahtar kelime:"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5036 msgid "Word to look up"
5037 msgstr "Aranacak kelime"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5040 msgid "L&ookup"
5041 msgstr ""
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5044 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5045 msgid "The selected entry"
5046 msgstr "Seçili giriş"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5049 msgid "&Selection:"
5050 msgstr "&Seçim:"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5053 msgid "Replace the entry with the selection"
5054 msgstr "Girişi seçimle değiştir"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5057 #, fuzzy
5058 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5059 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5062 #, fuzzy
5063 msgid "Filter:"
5064 msgstr "&Dosya:"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5067 #, fuzzy
5068 msgid "Enter string to filter contents"
5069 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5072 msgid ""
5073 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5074 "tables, and others)"
5075 msgstr ""
5076 "Mevcut listeler arasında gezin (içerik, figür listesi, tablo listesi ve "
5077 "diğerleri)"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5080 msgid "Update navigation tree"
5081 msgstr "Gezinme ağacını güncelle"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5086 msgid "..."
5087 msgstr "..."
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5090 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5091 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini azalt"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5094 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5095 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini artır"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5098 msgid "Move selected item down by one"
5099 msgstr "Seçili öğeyi bir alta al"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5102 msgid "Move selected item up by one"
5103 msgstr "Seçili öğeyi bir üste al"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5106 msgid "Sort"
5107 msgstr "Sırala"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5110 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5111 msgstr ""
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5114 msgid "Keep"
5115 msgstr "Koru"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5118 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5119 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5122 msgid "LyX: Enter text"
5123 msgstr "LyX: Metin girin"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5126 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5127 msgstr ""
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5130 msgid "&Do not show this warning again!"
5131 msgstr ""
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5134 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5135 msgstr "Sayfa sonunun ardına bile boşluk ekle"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5138 msgid "DefSkip"
5139 msgstr "DefSkip"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5142 msgid "SmallSkip"
5143 msgstr "SmallSkip"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5146 msgid "MedSkip"
5147 msgstr "MedSkip"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5150 msgid "BigSkip"
5151 msgstr "Büyük"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5154 msgid "VFill"
5155 msgstr "DDolgu"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5158 #, fuzzy
5159 msgid "&Output Format:"
5160 msgstr "Çıktı boş"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5163 #, fuzzy
5164 msgid "Select the output format"
5165 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
5166
5167 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5168 msgid "Complete source"
5169 msgstr "Tam kaynak"
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5172 msgid "Automatic update"
5173 msgstr "Otomatik güncelle"
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5176 msgid "Unit of width value"
5177 msgstr "Genişlik değerinin birimi"
5178
5179 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5180 msgid "number of needed lines"
5181 msgstr "gereken satırların sayısı"
5182
5183 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5184 msgid "use number of lines"
5185 msgstr "satır sayısını kullan"
5186
5187 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5188 msgid "&Line span:"
5189 msgstr "Sa&tır aralığı:"
5190
5191 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5192 msgid "Outer (default)"
5193 msgstr "Dış (öntanımlı)"
5194
5195 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5196 msgid "Inner"
5197 msgstr "İç"
5198
5199 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5200 msgid "use overhang"
5201 msgstr "çıkıntı kullan."
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5204 msgid "Over&hang:"
5205 msgstr "&Çıkıntı:"
5206
5207 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5208 msgid "Overhang value"
5209 msgstr "Çıkıntı değeri"
5210
5211 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5212 msgid "Unit of overhang value"
5213 msgstr "Çıkıntı değeri birimi"
5214
5215 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5216 msgid "Check this to allow flexible placement"
5217 msgstr "Esnek yerleşim için bunu seçin"
5218
5219 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5220 msgid "Allow &floating"
5221 msgstr "&Yüzen nesnelere izin ver"
5222
5223 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5224 msgid "ShortTitle"
5225 msgstr "KısaBaşlık"
5226
5227 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5230 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5231 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5232 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5233 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5234 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5235 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5236 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5237 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5238 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5239 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5240 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5241 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5242 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5243 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5244 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5245 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5246 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5247 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5248 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5249 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5250 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5251 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5252 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5253 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5254 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5255 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5256 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5257 msgid "FrontMatter"
5258 msgstr "Öncü"
5259
5260 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5261 #, fuzzy
5262 msgid "Publication Month"
5263 msgstr "AltDeğişim"
5264
5265 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5266 #, fuzzy
5267 msgid "Publication Month:"
5268 msgstr "AltDeğişim"
5269
5270 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5271 #, fuzzy
5272 msgid "Publication Year"
5273 msgstr "AltDeğişim"
5274
5275 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5276 #, fuzzy
5277 msgid "Publication Year:"
5278 msgstr "AltDeğişim"
5279
5280 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5281 #, fuzzy
5282 msgid "Publication Volume"
5283 msgstr "AltDeğişim"
5284
5285 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5286 #, fuzzy
5287 msgid "Publication Volume:"
5288 msgstr "AltDeğişim"
5289
5290 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5291 #, fuzzy
5292 msgid "Publication Issue"
5293 msgstr "AltDeğişim"
5294
5295 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5296 #, fuzzy
5297 msgid "Publication Issue:"
5298 msgstr "AltDeğişim"
5299
5300 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5301 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5302 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5303 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5304 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5305 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5306 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5307 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5308 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5309 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5310 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5311 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5312 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5314 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5315 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5316 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5317 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5318 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5319 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5320 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5321 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5322 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5323 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5324 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5325 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5326 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5327 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:209
5328 #: src/output_plaintext.cpp:133
5329 msgid "Abstract"
5330 msgstr "Özet"
5331
5332 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5333 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5334 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5335 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:276
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5342 msgid "Acknowledgement"
5343 msgstr "Teşekkür"
5344
5345 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5346 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5349 msgid "Acknowledgement."
5350 msgstr "Teşekkür."
5351
5352 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5353 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5354 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5356 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:66
5357 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:437
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5361 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5362 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5363 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5364 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5365 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5366 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5367 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5368 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5369 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5370 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5371 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5372 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5373 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5374 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5375 msgid "Theorem"
5376 msgstr "Teorem"
5377
5378 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5379 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5380 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5387 msgid "Algorithm"
5388 msgstr "Algoritma"
5389
5390 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5397 msgid "Axiom"
5398 msgstr "Aksiyom"
5399
5400 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5401 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:96
5402 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5403 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5404 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5405 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5406 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5407 msgid "Case"
5408 msgstr "Durum"
5409
5410 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5411 #, fuzzy
5412 msgid "Case \\thecase."
5413 msgstr "İddia \\theclaim."
5414
5415 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5416 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5417 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5418 #: lib/layouts/svjour.inc:306 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5419 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5420 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5421 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5422 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5423 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5424 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5425 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5426 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5427 msgid "Claim"
5428 msgstr "İddia"
5429
5430 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5437 msgid "Conclusion"
5438 msgstr "Sonuç"
5439
5440 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5447 msgid "Condition"
5448 msgstr "Koşul"
5449
5450 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5452 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:106
5453 #: lib/layouts/svjour.inc:328 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5454 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5455 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5456 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5457 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5458 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5459 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5460 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5461 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5462 msgid "Conjecture"
5463 msgstr "Varsayım"
5464
5465 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5466 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5467 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5468 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5469 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:335
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5471 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5472 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5473 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5474 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5475 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5476 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5477 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5478 msgid "Corollary"
5479 msgstr "Doğal Sonuç"
5480
5481 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5488 msgid "Criterion"
5489 msgstr "Kriter"
5490
5491 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5492 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5493 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5494 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5495 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:349
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5497 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5498 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5499 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5500 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5501 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5502 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5503 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5504 msgid "Definition"
5505 msgstr "Tanım"
5506
5507 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5508 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5509 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5510 #: lib/layouts/svjour.inc:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5511 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5512 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5513 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5514 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5515 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5516 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5517 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5518 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5520 msgid "Example"
5521 msgstr "Örnek"
5522
5523 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5524 #: lib/layouts/svjour.inc:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5525 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5526 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5527 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5528 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5529 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5530 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5531 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5532 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5533 msgid "Exercise"
5534 msgstr "Alıştırma"
5535
5536 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5537 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5539 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:86
5540 #: lib/layouts/svjour.inc:374 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5541 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5542 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5543 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5544 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5545 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5546 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5547 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5548 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5549 msgid "Lemma"
5550 msgstr "Lemma"
5551
5552 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5553 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5554 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5561 msgid "Notation"
5562 msgstr "Notasyon"
5563
5564 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5565 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:102
5566 #: lib/layouts/svjour.inc:388 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5567 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5568 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5569 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5570 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5571 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5572 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5573 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5574 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5575 msgid "Problem"
5576 msgstr "Problem"
5577
5578 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5579 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5580 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5581 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:409
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5583 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5584 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5585 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5586 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5587 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5588 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5589 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5590 msgid "Proposition"
5591 msgstr "Önerme"
5592
5593 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5595 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:423
5596 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5597 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5598 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5599 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5600 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5601 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5602 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5603 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5604 msgid "Remark"
5605 msgstr "Açıklama"
5606
5607 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5608 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5609 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5610 msgid "Remark \\theremark."
5611 msgstr "Açıklama \\theremark."
5612
5613 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5614 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:430
5615 msgid "Solution"
5616 msgstr "Çözüm"
5617
5618 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5619 #, fuzzy
5620 msgid "Solution \\thesolution."
5621 msgstr "Netice \\thetheorem."
5622
5623 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5630 msgid "Summary"
5631 msgstr "Özet"
5632
5633 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5634 msgid "Caption"
5635 msgstr "Başlık"
5636
5637 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5638 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5639 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5640 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5641 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5642 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5643 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5644 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5645 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5646 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5647 #: lib/layouts/svjour.inc:310
5648 msgid "MainText"
5649 msgstr "AnaMetin"
5650
5651 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5652 #, fuzzy
5653 msgid "Caption: "
5654 msgstr "Başlık:"
5655
5656 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5657 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5658 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5660 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:154
5661 #: lib/layouts/svjour.inc:395 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5662 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5663 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5664 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5665 msgid "Proof"
5666 msgstr "İspat"
5667
5668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5669 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5670 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5671 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5672 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5673 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5674 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5675 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5676 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5677 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5679 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5680 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5681 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5682 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5683 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5684 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5685 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5686 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5687 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5688 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5689 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5690 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:330
5692 msgid "Standard"
5693 msgstr "Standart"
5694
5695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5696 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5697 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5698 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5699 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5700 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5701 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5702 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5703 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5704 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5705 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5706 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5707 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5708 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5709 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5710 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5711 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5712 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5714 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5715 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5717 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5718 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5719 msgid "Title"
5720 msgstr "Başlık"
5721
5722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5723 msgid "IEEE membership"
5724 msgstr ""
5725
5726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5727 #, fuzzy
5728 msgid "lowercase"
5729 msgstr "Küçük Harf|K"
5730
5731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5732 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5733 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5734 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5735 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5736 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5737 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5738 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5739 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5740 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5741 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5742 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5743 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5744 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5745 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5746 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5747 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5748 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5749 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5750 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5751 #: lib/layouts/svjour.inc:156
5752 msgid "Author"
5753 msgstr "Yazar"
5754
5755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5756 #, fuzzy
5757 msgid "Special Paper Notice"
5758 msgstr "Özel Karakter|Ö"
5759
5760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5761 msgid "After Title Text"
5762 msgstr ""
5763
5764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5765 #, fuzzy
5766 msgid "Page headings"
5767 msgstr "başlıklar"
5768
5769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5770 msgid "MarkBoth"
5771 msgstr "İkisini de İşaretle"
5772
5773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5774 #, fuzzy
5775 msgid "Publication ID"
5776 msgstr "AltDeğişim"
5777
5778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5779 msgid "Abstract---"
5780 msgstr "Özet---"
5781
5782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5783 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5784 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5785 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5786 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5787 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5788 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5789 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5790 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5791 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:230
5792 msgid "Keywords"
5793 msgstr "Anahtar Kelimeler"
5794
5795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5796 msgid "Index Terms---"
5797 msgstr "İndeks Terimleri---"
5798
5799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5800 msgid "Appendices"
5801 msgstr "Ekler"
5802
5803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5805 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5806 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5807 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5808 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5809 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5810 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5811 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5812 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5813 #: lib/layouts/svjour.inc:287
5814 msgid "BackMatter"
5815 msgstr "Artçı"
5816
5817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5818 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5819 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5820 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5821 #: src/rowpainter.cpp:533
5822 msgid "Appendix"
5823 msgstr "Ek"
5824
5825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5826 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5827 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5828 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5829 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5830 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5831 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5832 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5833 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5834 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5835 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5836 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5837 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5838 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5839 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5840 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5841 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5842 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5843 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5844 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5845 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5846 #: lib/layouts/svjour.inc:283 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5847 msgid "Bibliography"
5848 msgstr "Kaynakça"
5849
5850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5851 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5852 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5853 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5854 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5855 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5856 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5857 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:332
5858 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5859 #: lib/layouts/svjour.inc:298 src/output_plaintext.cpp:145
5860 msgid "References"
5861 msgstr "Referanslar"
5862
5863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5864 msgid "Biography"
5865 msgstr "Kaynakça"
5866
5867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5868 #, fuzzy
5869 msgid "Biography without photo"
5870 msgstr "BiyografiFotoğrafsız"
5871
5872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5873 #, fuzzy
5874 msgid "BiographyNoPhoto"
5875 msgstr "Kaynakça"
5876
5877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5878 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5879 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5880 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:398
5881 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5882 msgid "Proof."
5883 msgstr "İspat."
5884
5885 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5886 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5887 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5888 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5889 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5890 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5891 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5892 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5893 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5894 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5895 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5896 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5897 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5898 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5899 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5900 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5901 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5902 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5903 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5904 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5905 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5906 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5907 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5909 msgid "Section"
5910 msgstr "Bölüm"
5911
5912 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5913 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5914 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5915 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5916 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5917 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5918 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5919 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5920 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5921 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5922 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5923 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5924 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5925 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5926 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5927 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5928 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5929 msgid "Subsection"
5930 msgstr "Altbölüm"
5931
5932 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5933 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5934 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5935 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5936 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5937 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5938 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5939 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5940 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5941 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5942 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5943 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5944 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5945 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5946 msgid "Subsubsection"
5947 msgstr "Altaltbölüm"
5948
5949 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5950 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5951 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5952 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5953 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5954 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5955 msgid "Itemize"
5956 msgstr "Öğe"
5957
5958 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5959 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5960 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5961 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5962 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5963 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5964 msgid "Enumerate"
5965 msgstr "Sıralı öğe"
5966
5967 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5968 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5969 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5970 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5971 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5972 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5973 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5975 msgid "Description"
5976 msgstr "Açıklama"
5977
5978 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5979 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5980 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5981 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5983 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5984 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5985 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5986 msgid "List"
5987 msgstr "Liste"
5988
5989 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5990 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5991 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5992 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
5993 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5994 #: lib/layouts/svjour.inc:136
5995 msgid "Subtitle"
5996 msgstr "Alt başlık"
5997
5998 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5999 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6000 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6001 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6002 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6003 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6004 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
6005 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6006 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6007 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6008 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6009 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6010 msgid "Address"
6011 msgstr "Adres"
6012
6013 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6014 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6015 msgid "Offprint"
6016 msgstr "Ayrı basım"
6017
6018 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6019 #: lib/layouts/svjour.inc:193
6020 msgid "Mail"
6021 msgstr "Mektup"
6022
6023 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6024 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6025 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6026 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6027 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6028 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6030 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6031 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6032 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6034 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6035 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6036 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6037 #: lib/layouts/svjour.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:373
6038 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6039 #: lib/external_templates:345
6040 msgid "Date"
6041 msgstr "Tarih"
6042
6043 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6044 msgid "Offprint Requests to:"
6045 msgstr "Ayrı basım istekleri:"
6046
6047 #: lib/layouts/aa.layout:191
6048 msgid "Correspondence to:"
6049 msgstr ""
6050
6051 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
6052 #: lib/layouts/svjour.inc:265
6053 msgid "Acknowledgements."
6054 msgstr "Teşekkürlerler."
6055
6056 #: lib/layouts/aa.layout:303
6057 msgid "institute mark"
6058 msgstr "enstitü imi"
6059
6060 #: lib/layouts/aa.layout:367
6061 msgid "Key words."
6062 msgstr "Anahtar sözcükler."
6063
6064 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6065 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6066 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:174
6067 msgid "Institute"
6068 msgstr "Enstitü"
6069
6070 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6071 msgid "E-Mail"
6072 msgstr "E-Posta"
6073
6074 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
6075 msgid "email"
6076 msgstr "eposta"
6077
6078 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6079 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6080 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6081 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6082 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6083 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6084 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6085 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6086 msgid "Email"
6087 msgstr "Eposta"
6088
6089 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6091 msgid "Thesaurus"
6092 msgstr "Eşanlamlılar"
6093
6094 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6095 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6096 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6097 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6098 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6099 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6100 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6101 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6102 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6103 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6104 msgid "Paragraph"
6105 msgstr "Paragraf"
6106
6107 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6108 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6109 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6111 msgid "Affiliation"
6112 msgstr "İlişki"
6113
6114 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6115 msgid "And"
6116 msgstr "Ve"
6117
6118 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6119 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6120 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6121 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6122 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6123 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:251
6124 msgid "Acknowledgements"
6125 msgstr "Teşekkürler"
6126
6127 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6128 msgid "PlaceFigure"
6129 msgstr "FigürYerleştir"
6130
6131 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6132 msgid "PlaceTable"
6133 msgstr "TabloYerleştir"
6134
6135 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6136 msgid "TableComments"
6137 msgstr "TabloYorumları"
6138
6139 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6140 msgid "TableRefs"
6141 msgstr "TabloRefs"
6142
6143 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6144 msgid "MathLetters"
6145 msgstr "MathLetters"
6146
6147 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6148 msgid "NoteToEditor"
6149 msgstr "EditöreNot"
6150
6151 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6152 msgid "Facility"
6153 msgstr "Olanak"
6154
6155 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6156 msgid "Objectname"
6157 msgstr "Nesneadı"
6158
6159 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6160 msgid "Dataset"
6161 msgstr "Verikümesi"
6162
6163 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6164 msgid "Altaffilation"
6165 msgstr "Altİlişki"
6166
6167 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6168 msgid "Alternative affiliation:"
6169 msgstr "Alternatif ilişki:"
6170
6171 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6172 msgid "altaffiliation mark"
6173 msgstr "altilişki imi"
6174
6175 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6176 msgid "Subject headings:"
6177 msgstr "Konu başlıkları:"
6178
6179 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6180 msgid "[Acknowledgements]"
6181 msgstr "[Teşekkürler]"
6182
6183 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
6184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
6185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2040
6186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2059
6187 msgid "and"
6188 msgstr "ve"
6189
6190 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6191 msgid "Place Figure here:"
6192 msgstr "Figürü Buraya Yerleştir:"
6193
6194 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6195 msgid "Place Table here:"
6196 msgstr "Tabloyu Buraya Yerleştir:"
6197
6198 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6199 msgid "[Appendix]"
6200 msgstr "[Ek]"
6201
6202 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6203 msgid "Note to Editor:"
6204 msgstr "Editöre Not:"
6205
6206 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6207 msgid "References. ---"
6208 msgstr "Referanslar. ---"
6209
6210 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6211 msgid "Note. ---"
6212 msgstr "Not. ---"
6213
6214 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6215 msgid "Table note"
6216 msgstr "Tablo notu"
6217
6218 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6219 msgid "Table note:"
6220 msgstr "Tablo notu:"
6221
6222 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6223 msgid "tablenote mark"
6224 msgstr "tablo notu imi"
6225
6226 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6227 msgid "FigCaption"
6228 msgstr "FigBaşlık"
6229
6230 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6231 msgid "Fig. ---"
6232 msgstr "Fig. ---"
6233
6234 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6235 msgid "Facility:"
6236 msgstr "Olanak:"
6237
6238 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6239 msgid "Obj:"
6240 msgstr "Nesne:"
6241
6242 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6243 msgid "Dataset:"
6244 msgstr "Verikümesi:"
6245
6246 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6247 #, fuzzy
6248 msgid "Alt Affiliation"
6249 msgstr "Altİlişki"
6250
6251 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6252 #, fuzzy
6253 msgid "Also Affiliation"
6254 msgstr "Altİlişki"
6255
6256 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6257 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6258 #: lib/configure.py:574
6259 msgid "Fax"
6260 msgstr "Faks"
6261
6262 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6263 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6264 msgid "Phone"
6265 msgstr "Telefon"
6266
6267 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6268 msgid "Scheme"
6269 msgstr "Plan"
6270
6271 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6272 msgid "List of Schemes"
6273 msgstr "Plan Listesi"
6274
6275 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6276 msgid "Chart"
6277 msgstr ""
6278
6279 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6280 msgid "List of Charts"
6281 msgstr ""
6282
6283 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6284 msgid "Graph"
6285 msgstr ""
6286
6287 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6288 msgid "List of Graphs"
6289 msgstr ""
6290
6291 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6292 msgid "bibnote"
6293 msgstr ""
6294
6295 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6296 msgid "chemistry"
6297 msgstr ""
6298
6299 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6300 msgid "Teaser"
6301 msgstr ""
6302
6303 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6304 msgid "Teaser image:"
6305 msgstr ""
6306
6307 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6308 msgid "CR category"
6309 msgstr "CR kategorisi"
6310
6311 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6312 msgid "CR categories"
6313 msgstr "CR kategorileri"
6314
6315 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6316 msgid "Computing Review Categories"
6317 msgstr ""
6318
6319 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6320 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6321 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6322 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6323 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6324 msgid "Acknowledgments"
6325 msgstr "Teşekkürler"
6326
6327 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6328 #, fuzzy
6329 msgid "Authors"
6330 msgstr "Yazar"
6331
6332 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6333 #, fuzzy
6334 msgid "Affiliation Mark"
6335 msgstr "İlişki"
6336
6337 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6338 #, fuzzy
6339 msgid "Author affiliation"
6340 msgstr "Altİlişki"
6341
6342 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6343 #, fuzzy
6344 msgid "Author affiliation:"
6345 msgstr "İlişki:"
6346
6347 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6348 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6349 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6350 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6351 #: lib/layouts/svjour.inc:223
6352 msgid "Abstract."
6353 msgstr "Özet."
6354
6355 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6356 #, fuzzy
6357 msgid "Acknowledgments."
6358 msgstr "Teşekkürlerler."
6359
6360 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6361 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6363 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6364 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6365 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6366 msgid "Section*"
6367 msgstr "Bölüm*"
6368
6369 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6370 #, fuzzy
6371 msgid "SpecialSection"
6372 msgstr "Özel-bölüm"
6373
6374 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6375 #, fuzzy
6376 msgid "SpecialSection*"
6377 msgstr "Özel-bölüm"
6378
6379 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6381 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6382 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6383 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6384 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6385 msgid "Unnumbered"
6386 msgstr "Numarasız"
6387
6388 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6389 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6390 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6391 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6392 msgid "Subsection*"
6393 msgstr "Altbölüm*"
6394
6395 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6396 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6397 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6398 msgid "Subsubsection*"
6399 msgstr "Altaltbölüm*"
6400
6401 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6402 msgid "Chapter Exercises"
6403 msgstr "Bölüm Alıştırmaları"
6404
6405 #: lib/layouts/apa.layout:51
6406 msgid "RightHeader"
6407 msgstr "SağBaşlık"
6408
6409 #: lib/layouts/apa.layout:60
6410 msgid "Right header:"
6411 msgstr "Sağ başlık:"
6412
6413 #: lib/layouts/apa.layout:83
6414 msgid "Abstract:"
6415 msgstr "Özet:"
6416
6417 #: lib/layouts/apa.layout:100
6418 msgid "Short title:"
6419 msgstr "Kısa başlık:"
6420
6421 #: lib/layouts/apa.layout:129
6422 msgid "TwoAuthors"
6423 msgstr "İkiYazar"
6424
6425 #: lib/layouts/apa.layout:136
6426 msgid "ThreeAuthors"
6427 msgstr "ÜçYazar"
6428
6429 #: lib/layouts/apa.layout:143
6430 msgid "FourAuthors"
6431 msgstr "DörtYazar"
6432
6433 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6434 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6435 msgid "Affiliation:"
6436 msgstr "İlişki:"
6437
6438 #: lib/layouts/apa.layout:171
6439 msgid "TwoAffiliations"
6440 msgstr "İkiİlişki"
6441
6442 #: lib/layouts/apa.layout:178
6443 msgid "ThreeAffiliations"
6444 msgstr "Üçİlişki"
6445
6446 #: lib/layouts/apa.layout:185
6447 msgid "FourAffiliations"
6448 msgstr "Dörtİlişki"
6449
6450 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6451 msgid "Journal"
6452 msgstr "Günlük"
6453
6454 #: lib/layouts/apa.layout:206
6455 msgid "CopNum"
6456 msgstr "CopNum"
6457
6458 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6459 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6460 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6461 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:381
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6468 msgid "Note"
6469 msgstr "Not"
6470
6471 #: lib/layouts/apa.layout:234
6472 msgid "Acknowledgements:"
6473 msgstr "Teşekkür:"
6474
6475 #: lib/layouts/apa.layout:248
6476 msgid "ThickLine"
6477 msgstr "KalınÇizgi"
6478
6479 #: lib/layouts/apa.layout:258
6480 msgid "CenteredCaption"
6481 msgstr "OrtalanmışBaşlık"
6482
6483 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6484 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6485 msgid "Senseless!"
6486 msgstr "Saçma!"
6487
6488 #: lib/layouts/apa.layout:278
6489 msgid "FitFigure"
6490 msgstr "FigüreSığ"
6491
6492 #: lib/layouts/apa.layout:284
6493 msgid "FitBitmap"
6494 msgstr "BitmapeSığ"
6495
6496 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6497 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6498 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6499 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6500 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6501 msgid "Subparagraph"
6502 msgstr "Alt paragraf"
6503
6504 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6505 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6506 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6507 msgid "*"
6508 msgstr "*"
6509
6510 #: lib/layouts/apa.layout:399
6511 msgid "Seriate"
6512 msgstr ""
6513
6514 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6515 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6516 msgid "(\\alph{enumii})"
6517 msgstr "(\\alph{enumii})"
6518
6519 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6520 msgid "LatinOn"
6521 msgstr "LatinAçık"
6522
6523 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6524 msgid "Latin on"
6525 msgstr "Latin açık"
6526
6527 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6528 msgid "LatinOff"
6529 msgstr "LatinKapalı"
6530
6531 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6532 msgid "Latin off"
6533 msgstr "Latin kapalı"
6534
6535 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6536 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6537 msgid "BeginFrame"
6538 msgstr ""
6539
6540 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6542 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6543 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6544 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6545 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6546 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6547 msgid "Part"
6548 msgstr "Kısım"
6549
6550 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6551 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6552 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6553 msgid "Part*"
6554 msgstr "Kısım*"
6555
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6557 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6558 msgid "MM"
6559 msgstr "MM"
6560
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6562 msgid "Section \\arabic{section}"
6563 msgstr "Bölüm \\arabic{section}"
6564
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6566 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6567 msgid "\\Alph{section}"
6568 msgstr "\\Alph{section}"
6569
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6571 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6572 msgstr "Altbölüm \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6573
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6575 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6576 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6577
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6581 msgid "Frames"
6582 msgstr "Çerçeveler"
6583
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6585 msgid "Frame"
6586 msgstr "Çerçeve"
6587
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6589 msgid "BeginPlainFrame"
6590 msgstr ""
6591
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6593 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6594 msgstr "Çerçeve (başlık/dipnot/yançubuklar yok)"
6595
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6597 msgid "AgainFrame"
6598 msgstr ""
6599
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6601 msgid "Again frame with label"
6602 msgstr ""
6603
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6605 msgid "EndFrame"
6606 msgstr "ÇerçeveSonu"
6607
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6609 msgid "________________________________"
6610 msgstr "________________________________"
6611
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6613 msgid "FrameSubtitle"
6614 msgstr ""
6615
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6617 msgid "Column"
6618 msgstr "Sütun"
6619
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6623 msgid "Columns"
6624 msgstr "Sütunlar"
6625
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6627 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6628 msgstr "Başlangıç sütunu (derinliği artır!), genişlik:"
6629
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6631 msgid "ColumnsCenterAligned"
6632 msgstr "SütunlarOrtalanmış"
6633
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6635 msgid "Columns (center aligned)"
6636 msgstr "Sütunlar (ortalanmış)"
6637
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6639 msgid "ColumnsTopAligned"
6640 msgstr "ÜsteHizalıSütunlar"
6641
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6643 msgid "Columns (top aligned)"
6644 msgstr "Sütunlar (üste hizalı)"
6645
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6647 msgid "Pause"
6648 msgstr "Durakla"
6649
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6653 msgid "Overlays"
6654 msgstr "Katmanlar"
6655
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6657 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6658 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6659
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6661 msgid "Overprint"
6662 msgstr "Üzerine Yaz"
6663
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6665 msgid "OverlayArea"
6666 msgstr "KatmanAlanı"
6667
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6669 msgid "Overlayarea"
6670 msgstr "Katmanalanı"
6671
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6673 msgid "Uncover"
6674 msgstr "Aç"
6675
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6677 msgid "Uncovered on slides"
6678 msgstr ""
6679
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6681 msgid "Only"
6682 msgstr "Sadece"
6683
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6685 msgid "Only on slides"
6686 msgstr "Sadece slaytlarda"
6687
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6689 msgid "Block"
6690 msgstr "Blok"
6691
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6694 msgid "Blocks"
6695 msgstr "Bloklar"
6696
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6698 #, fuzzy
6699 msgid "Block:"
6700 msgstr "Blok"
6701
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6703 msgid "ExampleBlock"
6704 msgstr "ÖrnekBlok"
6705
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6707 #, fuzzy
6708 msgid "Example Block:"
6709 msgstr "ÖrnekBlok"
6710
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6712 msgid "AlertBlock"
6713 msgstr "UyarıBloğu"
6714
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6716 #, fuzzy
6717 msgid "Alert Block:"
6718 msgstr "UyarıBloğu"
6719
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6723 msgid "Titling"
6724 msgstr "Başlık"
6725
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6727 msgid "Title (Plain Frame)"
6728 msgstr "Başlık (Düz Çerçeve)"
6729
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6731 msgid "Institute mark"
6732 msgstr "Enstitü imi"
6733
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6735 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6736 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6737 msgid "Quotation"
6738 msgstr "Blok alıntı"
6739
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6741 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6742 msgid "Quote"
6743 msgstr "Alıntı"
6744
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6746 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6747 msgid "Verse"
6748 msgstr "Dize"
6749
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6751 msgid "TitleGraphic"
6752 msgstr "BaşlıkGrafiği"
6753
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6755 msgid "Theorems"
6756 msgstr "Teoremler"
6757
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6759 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6760 msgid "Corollary."
6761 msgstr "Doğal Sonuç."
6762
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6764 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6765 msgid "Definition."
6766 msgstr "Tanım."
6767
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6769 msgid "Definitions"
6770 msgstr "Tanımlar"
6771
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6773 msgid "Definitions."
6774 msgstr "Tanımlar."
6775
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6777 msgid "Example."
6778 msgstr "Örnek."
6779
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6781 msgid "Examples"
6782 msgstr "Örnekler"
6783
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6785 msgid "Examples."
6786 msgstr "Örnekler."
6787
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6789 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6790 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6791 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6792 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6793 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6794 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6795 msgid "Fact"
6796 msgstr "Olgu"
6797
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6799 msgid "Fact."
6800 msgstr "Olgu."
6801
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6803 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6804 msgid "Theorem."
6805 msgstr "Teorem."
6806
6807 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6808 msgid "Separator"
6809 msgstr "Ayraç"
6810
6811 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6812 msgid "___"
6813 msgstr "___"
6814
6815 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6816 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6817 msgid "LyX-Code"
6818 msgstr "LYX Kod"
6819
6820 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6821 msgid "NoteItem"
6822 msgstr "NotÖğesi"
6823
6824 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6825 msgid "Note:"
6826 msgstr "Not:"
6827
6828 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6829 msgid "Alert"
6830 msgstr "Uyarı"
6831
6832 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6833 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6834 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6835 msgid "Structure"
6836 msgstr "Yapı"
6837
6838 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6839 #, fuzzy
6840 msgid "ArticleMode"
6841 msgstr "Makale"
6842
6843 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6844 msgid "Article"
6845 msgstr "Makale"
6846
6847 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6848 #, fuzzy
6849 msgid "PresentationMode"
6850 msgstr "Sunum"
6851
6852 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6853 msgid "Presentation"
6854 msgstr "Sunum"
6855
6856 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6857 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6858 #: src/insets/Inset.cpp:97
6859 msgid "Table"
6860 msgstr "Tablo"
6861
6862 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6863 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6864 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6865 msgid "List of Tables"
6866 msgstr "Tablo Listesi"
6867
6868 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6869 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6870 msgid "Figure"
6871 msgstr "Figür"
6872
6873 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6874 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6875 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6876 msgid "List of Figures"
6877 msgstr "Figür Listesi"
6878
6879 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6880 msgid "Dialogue"
6881 msgstr "Diyalog"
6882
6883 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6884 msgid "Narrative"
6885 msgstr "Hikaye"
6886
6887 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6888 msgid "ACT"
6889 msgstr "ACT"
6890
6891 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6892 msgid "ACT \\arabic{act}"
6893 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6894
6895 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6896 msgid "SCENE"
6897 msgstr "Sahne"
6898
6899 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6900 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6901 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6902
6903 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6904 msgid "SCENE*"
6905 msgstr "Sahne*"
6906
6907 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6908 msgid "AT RISE:"
6909 msgstr ""
6910
6911 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6912 msgid "Speaker"
6913 msgstr "Konuşmacı"
6914
6915 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6916 msgid "Parenthetical"
6917 msgstr "Parantez içinde"
6918
6919 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6920 msgid "("
6921 msgstr "("
6922
6923 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6924 msgid ")"
6925 msgstr ")"
6926
6927 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6928 msgid "CURTAIN"
6929 msgstr "PERDE"
6930
6931 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6932 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6933 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6934 msgid "Right Address"
6935 msgstr "Sağ Adres"
6936
6937 #: lib/layouts/chess.layout:35
6938 msgid "Mainline"
6939 msgstr "Anahat"
6940
6941 #: lib/layouts/chess.layout:42
6942 msgid "Mainline:"
6943 msgstr "Anahat:"
6944
6945 #: lib/layouts/chess.layout:61
6946 msgid "Variation"
6947 msgstr "Değişim"
6948
6949 #: lib/layouts/chess.layout:65
6950 msgid "Variation:"
6951 msgstr "Değişim:"
6952
6953 #: lib/layouts/chess.layout:71
6954 msgid "SubVariation"
6955 msgstr "AltDeğişim"
6956
6957 #: lib/layouts/chess.layout:74
6958 msgid "Subvariation:"
6959 msgstr "Altdeğişim:"
6960
6961 #: lib/layouts/chess.layout:80
6962 msgid "SubVariation2"
6963 msgstr "AltDeğişim"
6964
6965 #: lib/layouts/chess.layout:83
6966 msgid "Subvariation(2):"
6967 msgstr "Altdeğişim(2):"
6968
6969 #: lib/layouts/chess.layout:89
6970 msgid "SubVariation3"
6971 msgstr "AltDeğişim3"
6972
6973 #: lib/layouts/chess.layout:92
6974 msgid "Subvariation(3):"
6975 msgstr "Altdeğişim(3):"
6976
6977 #: lib/layouts/chess.layout:98
6978 msgid "SubVariation4"
6979 msgstr "AltDeğişim4"
6980
6981 #: lib/layouts/chess.layout:101
6982 msgid "Subvariation(4):"
6983 msgstr "Altdeğişim(4):"
6984
6985 #: lib/layouts/chess.layout:107
6986 msgid "SubVariation5"
6987 msgstr "AltDeğişim5"
6988
6989 #: lib/layouts/chess.layout:110
6990 msgid "Subvariation(5):"
6991 msgstr "Altdeğişim(5):"
6992
6993 #: lib/layouts/chess.layout:117
6994 msgid "HideMoves"
6995 msgstr ""
6996
6997 #: lib/layouts/chess.layout:122
6998 msgid "HideMoves:"
6999 msgstr ""
7000
7001 #: lib/layouts/chess.layout:127
7002 msgid "ChessBoard"
7003 msgstr "SatrançTahtası"
7004
7005 #: lib/layouts/chess.layout:131
7006 msgid "[chessboard]"
7007 msgstr "[satrançtahtası]"
7008
7009 #: lib/layouts/chess.layout:140
7010 msgid "BoardCentered"
7011 msgstr ""
7012
7013 #: lib/layouts/chess.layout:145
7014 msgid "[centered board]"
7015 msgstr "[ortalanmış pano]"
7016
7017 #: lib/layouts/chess.layout:155
7018 msgid "HighLight"
7019 msgstr "Işıklandır"
7020
7021 #: lib/layouts/chess.layout:160
7022 msgid "Highlights:"
7023 msgstr "Işıklandırmalar:"
7024
7025 #: lib/layouts/chess.layout:175
7026 msgid "Arrow"
7027 msgstr "Ok"
7028
7029 #: lib/layouts/chess.layout:180
7030 msgid "Arrow:"
7031 msgstr "Oklar:"
7032
7033 #: lib/layouts/chess.layout:186
7034 msgid "KnightMove"
7035 msgstr ""
7036
7037 #: lib/layouts/chess.layout:191
7038 msgid "KnightMove:"
7039 msgstr ""
7040
7041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7042 msgid "DinBrief"
7043 msgstr ""
7044
7045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7046 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7047 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7048 msgid "Send To Address"
7049 msgstr "Adrese Gönder"
7050
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7052 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7054 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7056 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7057 msgid "Address:"
7058 msgstr "Adres:"
7059
7060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7061 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7062 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7063 msgid "My Address"
7064 msgstr "Adresim"
7065
7066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7067 msgid "Sender Address:"
7068 msgstr "Gönderen Adresi:"
7069
7070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7071 msgid "Return address"
7072 msgstr "Geridönüş adresi"
7073
7074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7076 msgid "Backaddress:"
7077 msgstr "Ters Adres:"
7078
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7080 msgid "Postal comment"
7081 msgstr "Posta Yorumu"
7082
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7084 #, fuzzy
7085 msgid "Postal Remark:"
7086 msgstr "Postvermerk:"
7087
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7089 msgid "Handling"
7090 msgstr ""
7091
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7093 #, fuzzy
7094 msgid "Handling:"
7095 msgstr "Dosya Yönetimi"
7096
7097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7099 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7100 msgid "YourRef"
7101 msgstr "Referansınız"
7102
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7105 msgid "Your ref.:"
7106 msgstr "Referansınız:"
7107
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7110 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7111 msgid "MyRef"
7112 msgstr "Referansım"
7113
7114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7116 msgid "Our ref.:"
7117 msgstr "Referansımız:"
7118
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7120 msgid "Writer"
7121 msgstr "Yazıcı"
7122
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7124 #, fuzzy
7125 msgid "Writer:"
7126 msgstr "Yazıcı"
7127
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7129 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7130 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7131 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7132 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7133 msgid "Signature"
7134 msgstr "İmza"
7135
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7138 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7139 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7140 msgid "Signature:"
7141 msgstr "İmza:"
7142
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7144 msgid "Bottomtext"
7145 msgstr "Alt metin"
7146
7147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7148 #, fuzzy
7149 msgid "Bottom text:"
7150 msgstr "Alt metin"
7151
7152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7153 msgid "Area code"
7154 msgstr "Alan kodu"
7155
7156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7157 #, fuzzy
7158 msgid "Area Code:"
7159 msgstr "Alan kodu"
7160
7161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7162 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7164 msgid "Telephone"
7165 msgstr "Telefon"
7166
7167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7168 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7169 msgid "Telephone:"
7170 msgstr "Telefon:"
7171
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7173 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7175 msgid "Location"
7176 msgstr "Konum"
7177
7178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7180 msgid "Location:"
7181 msgstr "Konum:"
7182
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7185 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7187 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7188 msgid "Date:"
7189 msgstr "Tarih:"
7190
7191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7192 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7193 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7194 msgid "Subject"
7195 msgstr "Konu"
7196
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7199 msgid "Subject:"
7200 msgstr "Konu:"
7201
7202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7203 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7204 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7206 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7207 msgid "Opening"
7208 msgstr "Açılış"
7209
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7213 msgid "Opening:"
7214 msgstr "Açılış:"
7215
7216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7217 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7218 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7219 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7220 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7221 msgid "Closing"
7222 msgstr "Kapanış"
7223
7224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7226 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7227 msgid "Closing:"
7228 msgstr "Kapanış:"
7229
7230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7231 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7232 msgid "encl"
7233 msgstr "encl"
7234
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7237 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7238 msgid "encl:"
7239 msgstr "encl:"
7240
7241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7243 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7244 msgid "cc"
7245 msgstr "cc"
7246
7247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7249 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7250 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7251 msgid "cc:"
7252 msgstr "cc:"
7253
7254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7255 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7256 msgid "PS"
7257 msgstr "PS"
7258
7259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7260 msgid "Post Scriptum:"
7261 msgstr "Post Scriptum:"
7262
7263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7264 msgid "SenderAddress"
7265 msgstr "GönderenAdresi"
7266
7267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7268 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7269 msgid "Backaddress"
7270 msgstr ""
7271
7272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7273 msgid "RetourAdresse"
7274 msgstr ""
7275
7276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7277 msgid "Adresse"
7278 msgstr "Adres"
7279
7280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7281 msgid "Postvermerk"
7282 msgstr "Postvermerk"
7283
7284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7285 msgid "Zusatz"
7286 msgstr "Zusatz"
7287
7288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7289 msgid "IhrZeichen"
7290 msgstr "IhrZeichen"
7291
7292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7294 msgid "YourMail"
7295 msgstr "Mailiniz"
7296
7297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7298 msgid "IhrSchreiben"
7299 msgstr "IhrSchreiben"
7300
7301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7302 msgid "MeinZeichen"
7303 msgstr "MeinZeichen"
7304
7305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7306 msgid "Unterschrift"
7307 msgstr "Unterschrift"
7308
7309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7310 msgid "Telefon"
7311 msgstr "Telefon"
7312
7313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7314 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7315 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7316 msgid "Place"
7317 msgstr "Mekan"
7318
7319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7320 msgid "Stadt"
7321 msgstr "Şehir"
7322
7323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7324 msgid "Town"
7325 msgstr "Şehir"
7326
7327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7328 msgid "Ort"
7329 msgstr "Ort"
7330
7331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7332 msgid "Datum"
7333 msgstr "Datum"
7334
7335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7337 msgid "Reference"
7338 msgstr "Referans"
7339
7340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7341 msgid "Betreff"
7342 msgstr "Betreff"
7343
7344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7345 msgid "Anrede"
7346 msgstr "Anrede"
7347
7348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7350 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7351 msgid "Letter"
7352 msgstr ""
7353
7354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7355 msgid "Brieftext"
7356 msgstr ""
7357
7358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7359 msgid "Gruss"
7360 msgstr "Gruss"
7361
7362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7363 msgid "ps"
7364 msgstr "ps"
7365
7366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7368 msgid "Encl."
7369 msgstr ""
7370
7371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7372 msgid "Anlagen"
7373 msgstr "Anlagen"
7374
7375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7377 msgid "CC"
7378 msgstr "CC"
7379
7380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7381 msgid "Verteiler"
7382 msgstr "Verteiler"
7383
7384 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7385 #, fuzzy
7386 msgid "RunTitle"
7387 msgstr "MevcutBaşlık"
7388
7389 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7390 #, fuzzy
7391 msgid "Running Title:"
7392 msgstr "MevcutBaşlık"
7393
7394 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7395 #, fuzzy
7396 msgid "RunAuthor"
7397 msgstr "MevcutYazar"
7398
7399 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7400 #, fuzzy
7401 msgid "Running Author:"
7402 msgstr "Mevcut yazar:"
7403
7404 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7405 msgid "E-mail:"
7406 msgstr "E-posta:"
7407
7408 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7409 #, fuzzy
7410 msgid "Web Address"
7411 msgstr "Adres"
7412
7413 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7414 #, fuzzy
7415 msgid "Web address:"
7416 msgstr "Sonraki Adres:"
7417
7418 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7419 #, fuzzy
7420 msgid "Authors Block"
7421 msgstr "Yazar"
7422
7423 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7424 #, fuzzy
7425 msgid "Authors Block:"
7426 msgstr "UyarıBloğu"
7427
7428 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7429 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7431 msgid "Keyword"
7432 msgstr "Anahtar kelime"
7433
7434 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7436 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7437 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7438 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7440 msgid "Keywords:"
7441 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7442
7443 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7444 #, fuzzy
7445 msgid "Thanks Text"
7446 msgstr "Teşekkürler"
7447
7448 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7449 msgid "Thanks \\theThanks:"
7450 msgstr ""
7451
7452 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7453 #, fuzzy
7454 msgid "Emphasize"
7455 msgstr "Vurgulu Stili|V"
7456
7457 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7458 #, fuzzy
7459 msgid "Thanks Ref"
7460 msgstr "Teşekkürler"
7461
7462 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7463 msgid "Internet Addess Ref"
7464 msgstr ""
7465
7466 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7467 #, fuzzy
7468 msgid "Corresponding Author"
7469 msgstr "Yazar:"
7470
7471 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7472 #, fuzzy
7473 msgid "First Name"
7474 msgstr "Ad"
7475
7476 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7477 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7478 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7479 msgid "Surname"
7480 msgstr "Soyad"
7481
7482 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7483 #, fuzzy
7484 msgid "bysame"
7485 msgstr "Ad"
7486
7487 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7488 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7489 msgid "00.00.0000"
7490 msgstr "00.00.0000"
7491
7492 #: lib/layouts/egs.layout:274
7493 msgid "LaTeX Title"
7494 msgstr "LaTeX Başlığı"
7495
7496 #: lib/layouts/egs.layout:308
7497 msgid "Author:"
7498 msgstr "Yazar:"
7499
7500 #: lib/layouts/egs.layout:317
7501 msgid "Affil"
7502 msgstr "Affil"
7503
7504 #: lib/layouts/egs.layout:352
7505 msgid "Journal:"
7506 msgstr "Günlük:"
7507
7508 #: lib/layouts/egs.layout:361
7509 msgid "msnumber"
7510 msgstr ""
7511
7512 #: lib/layouts/egs.layout:375
7513 msgid "MS_number:"
7514 msgstr ""
7515
7516 #: lib/layouts/egs.layout:385
7517 msgid "FirstAuthor"
7518 msgstr "İlkYazar"
7519
7520 #: lib/layouts/egs.layout:398
7521 msgid "1st_author_surname:"
7522 msgstr "1._yazar_soyadı:"
7523
7524 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7525 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7526 msgid "Received"
7527 msgstr "Alındı"
7528
7529 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7530 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7531 msgid "Received:"
7532 msgstr "Alındı:"
7533
7534 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7535 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7536 msgid "Accepted"
7537 msgstr "Kabul edildi"
7538
7539 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7540 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7541 msgid "Accepted:"
7542 msgstr "Kabul edildi:"
7543
7544 #: lib/layouts/egs.layout:451
7545 msgid "Offsets"
7546 msgstr "Sapmalar"
7547
7548 #: lib/layouts/egs.layout:464
7549 msgid "reprint_reqs_to:"
7550 msgstr ""
7551
7552 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7553 msgid "Author Address"
7554 msgstr "Yazarın Adresi"
7555
7556 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7557 msgid "Author Email"
7558 msgstr "Yazarın Epostası"
7559
7560 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7561 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7562 msgid "Email:"
7563 msgstr "Eposta:"
7564
7565 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7566 msgid "Author URL"
7567 msgstr "Yazar URL"
7568
7569 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7570 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7571 msgid "URL:"
7572 msgstr "URL:"
7573
7574 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7575 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7576 msgid "Thanks"
7577 msgstr "Teşekkürler"
7578
7579 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7580 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7581 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
7582
7583 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7584 msgid "PROOF."
7585 msgstr "İSPAT."
7586
7587 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7588 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7589 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7590
7591 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7592 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7593 msgstr "Doğal sonuç \\arabic{theorem}"
7594
7595 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7596 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7597 msgstr "Önerme \\arabic{theorem}"
7598
7599 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7600 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7601 msgstr "Kriter \\arabic{theorem}"
7602
7603 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7604 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7605 msgstr "Algoritma \\arabic{theorem}"
7606
7607 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7608 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7609 msgstr "Tanım \\arabic{theorem}"
7610
7611 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7612 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7613 msgstr "Varsayım \\arabic{theorem}"
7614
7615 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7616 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7617 msgstr "Örnek \\arabic{theorem}"
7618
7619 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7620 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7621 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7622
7623 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7624 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7625 msgstr "Açıklama \\arabic{theorem}"
7626
7627 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7628 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7629 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
7630
7631 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7632 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7633 msgstr "İddia \\arabic{theorem}"
7634
7635 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7636 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7637 msgstr "Özet \\arabic{summ}"
7638
7639 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7640 msgid "Case \\arabic{case}"
7641 msgstr "Durum \\arabic{case}"
7642
7643 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7644 msgid "Titlenote mark"
7645 msgstr "Başlıknotu imi"
7646
7647 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7648 msgid "Title footnote"
7649 msgstr "Başlık dipnotu"
7650
7651 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7652 msgid "Title footnote:"
7653 msgstr "Başlık dipnotu:"
7654
7655 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7656 msgid "Author mark"
7657 msgstr "Yazar imi"
7658
7659 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7660 msgid "Author footnote"
7661 msgstr "Yazar dipnotu"
7662
7663 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7664 msgid "Author footnote:"
7665 msgstr "Yazar dipnotu:"
7666
7667 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7668 msgid "CorAuthor mark"
7669 msgstr "İlgiliYazar imi"
7670
7671 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7672 msgid "Corresponding author"
7673 msgstr ""
7674
7675 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7676 msgid "Corresponding author text:"
7677 msgstr ""
7678
7679 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7680 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7681 msgid "Key words:"
7682 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7683
7684 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7685 msgid "Item"
7686 msgstr "Öğe"
7687
7688 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7689 msgid "Item:"
7690 msgstr "Öğe:"
7691
7692 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7693 msgid "BulletedItem"
7694 msgstr "Maddeimi"
7695
7696 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7697 msgid "Bulleted Item:"
7698 msgstr "Madde imi:"
7699
7700 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7701 msgid "Begin"
7702 msgstr "Başla"
7703
7704 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7705 msgid "Begin of CV"
7706 msgstr "CV Başlangıcı"
7707
7708 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7709 msgid "PersonalInfo"
7710 msgstr "KişiselBilgi"
7711
7712 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7713 msgid "Personal Info"
7714 msgstr "Kişisel Bilgi"
7715
7716 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7717 msgid "MotherTongue"
7718 msgstr "AnaDil"
7719
7720 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7721 msgid "Mother Tongue:"
7722 msgstr "Ana Dil:"
7723
7724 #: lib/layouts/foils.layout:42
7725 msgid "Foilhead"
7726 msgstr ""
7727
7728 #: lib/layouts/foils.layout:61
7729 msgid "ShortFoilhead"
7730 msgstr ""
7731
7732 #: lib/layouts/foils.layout:67
7733 msgid "Rotatefoilhead"
7734 msgstr ""
7735
7736 #: lib/layouts/foils.layout:73
7737 msgid "ShortRotatefoilhead"
7738 msgstr ""
7739
7740 #: lib/layouts/foils.layout:82
7741 msgid "TickList"
7742 msgstr "İmListesi"
7743
7744 #: lib/layouts/foils.layout:97
7745 msgid "_/"
7746 msgstr "_/"
7747
7748 #: lib/layouts/foils.layout:101
7749 msgid "CrossList"
7750 msgstr "ÇaprazListe"
7751
7752 #: lib/layouts/foils.layout:116
7753 msgid "><"
7754 msgstr "><"
7755
7756 #: lib/layouts/foils.layout:160
7757 msgid "My Logo"
7758 msgstr "Logom"
7759
7760 #: lib/layouts/foils.layout:168
7761 msgid "My Logo:"
7762 msgstr "Logom:"
7763
7764 #: lib/layouts/foils.layout:177
7765 msgid "Restriction"
7766 msgstr "Kısıtlama"
7767
7768 #: lib/layouts/foils.layout:181
7769 msgid "Restriction:"
7770 msgstr "Kısıtlama:"
7771
7772 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7773 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7774 msgid "Left Header"
7775 msgstr "Sol Başlık"
7776
7777 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7778 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7779 msgid "Left Header:"
7780 msgstr "Sol Başlık:"
7781
7782 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7783 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7784 msgid "Right Header"
7785 msgstr "Sağ Başlık"
7786
7787 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7788 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7789 msgid "Right Header:"
7790 msgstr "Sağ Başlık:"
7791
7792 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7793 msgid "Right Footer"
7794 msgstr "Sağ Altlık"
7795
7796 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7797 msgid "Right Footer:"
7798 msgstr "Sağ Altlık:"
7799
7800 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7801 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:440
7802 msgid "Theorem #."
7803 msgstr "Teorem #."
7804
7805 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7806 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:377
7807 msgid "Lemma #."
7808 msgstr "Lemma #."
7809
7810 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7811 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:338
7812 msgid "Corollary #."
7813 msgstr "Doğal sonuç #."
7814
7815 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7816 #: lib/layouts/svjour.inc:412
7817 msgid "Proposition #."
7818 msgstr "Önerme #."
7819
7820 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7821 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:352
7822 msgid "Definition #."
7823 msgstr "Tanım #."
7824
7825 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7826 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7827 msgid "Theorem*"
7828 msgstr "Teorem*"
7829
7830 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7831 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7832 msgid "Lemma*"
7833 msgstr "Lemma*"
7834
7835 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7836 msgid "Lemma."
7837 msgstr "Lemma."
7838
7839 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7840 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7841 msgid "Corollary*"
7842 msgstr "Doğal Sonuç*"
7843
7844 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7845 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7846 msgid "Proposition*"
7847 msgstr "Önerme*"
7848
7849 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7850 msgid "Proposition."
7851 msgstr "Önerme."
7852
7853 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7854 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7855 msgid "Definition*"
7856 msgstr "Tanımlama*"
7857
7858 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7859 msgid "Letter:"
7860 msgstr "Mektup:"
7861
7862 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7863 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7865 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7866 msgid "Name"
7867 msgstr "Ad"
7868
7869 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7871 msgid "Name:"
7872 msgstr "Ad:"
7873
7874 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7876 msgid "Street"
7877 msgstr "Sokak"
7878
7879 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7880 msgid "Street:"
7881 msgstr "Sokak:"
7882
7883 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7884 msgid "Addition"
7885 msgstr "Ekleme"
7886
7887 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7888 msgid "Addition:"
7889 msgstr "Ekleme:"
7890
7891 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7892 msgid "Town:"
7893 msgstr "Kasaba:"
7894
7895 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7897 msgid "State"
7898 msgstr "Eyalet"
7899
7900 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7901 msgid "State:"
7902 msgstr "Eyalet:"
7903
7904 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7905 msgid "ReturnAddress"
7906 msgstr "GeriDönüşAdresi"
7907
7908 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7909 msgid "ReturnAddress:"
7910 msgstr "Geri Dönüş Adresi:"
7911
7912 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7913 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7914 msgid "MyRef:"
7915 msgstr "Referansım:"
7916
7917 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7918 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7919 msgid "YourRef:"
7920 msgstr "Referansınız:"
7921
7922 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7923 msgid "YourMail:"
7924 msgstr "Mailiniz:"
7925
7926 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7927 msgid "Phone:"
7928 msgstr "Telefon:"
7929
7930 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7931 msgid "Telefax"
7932 msgstr "Telefaks"
7933
7934 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7935 msgid "Telefax:"
7936 msgstr "Telefaks:"
7937
7938 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7939 msgid "Telex"
7940 msgstr "Teleks"
7941
7942 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7943 msgid "Telex:"
7944 msgstr "Teleks:"
7945
7946 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7947 msgid "EMail"
7948 msgstr "EPosta"
7949
7950 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7951 msgid "EMail:"
7952 msgstr "EPosta:"
7953
7954 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7955 msgid "HTTP"
7956 msgstr "HTTP"
7957
7958 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7959 msgid "HTTP:"
7960 msgstr "HTTP:"
7961
7962 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7963 msgid "Bank"
7964 msgstr "Banka"
7965
7966 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7967 msgid "Bank:"
7968 msgstr "Banka:"
7969
7970 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7971 msgid "BankCode"
7972 msgstr "Banka Kodu"
7973
7974 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7975 msgid "BankCode:"
7976 msgstr "Banka Kodu:"
7977
7978 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7979 msgid "BankAccount"
7980 msgstr "Banka Hesabı"
7981
7982 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7983 msgid "BankAccount:"
7984 msgstr "Banka Hesabı:"
7985
7986 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7987 msgid "PostalComment"
7988 msgstr "PostaYorumu"
7989
7990 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7991 msgid "PostalComment:"
7992 msgstr ""
7993
7994 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7995 msgid "Reference:"
7996 msgstr "Referans:"
7997
7998 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7999 msgid "Encl.:"
8000 msgstr ""
8001
8002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8003 msgid "NameRowA"
8004 msgstr "AdSatırıA"
8005
8006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8007 msgid "NameRowA:"
8008 msgstr "AdSatırıA:"
8009
8010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8011 msgid "NameRowB"
8012 msgstr "AdSatırıB"
8013
8014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8015 msgid "NameRowB:"
8016 msgstr "AdSatırıB:"
8017
8018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8019 msgid "NameRowC"
8020 msgstr "AdSatırı"
8021
8022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8023 msgid "NameRowC:"
8024 msgstr "AdSatırıC:"
8025
8026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8027 msgid "NameRowD"
8028 msgstr "AdSatırıD"
8029
8030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8031 msgid "NameRowD:"
8032 msgstr "AdSatırıD:"
8033
8034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8035 msgid "NameRowE"
8036 msgstr "AdSatırıE"
8037
8038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8039 msgid "NameRowE:"
8040 msgstr "AdSatırıE:"
8041
8042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8043 msgid "NameRowF"
8044 msgstr "AdSatırıF"
8045
8046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8047 msgid "NameRowF:"
8048 msgstr "AdSatırıF:"
8049
8050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8051 msgid "NameRowG"
8052 msgstr "AdSatırıG"
8053
8054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8055 msgid "NameRowG:"
8056 msgstr "AdSatırıG:"
8057
8058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8059 msgid "AddressRowA"
8060 msgstr "AdresSatırıA"
8061
8062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8063 msgid "AddressRowA:"
8064 msgstr "AdresSatırıA:"
8065
8066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8067 msgid "AddressRowB"
8068 msgstr "AdresSatırıB"
8069
8070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8071 msgid "AddressRowB:"
8072 msgstr "AdresSatırıB:"
8073
8074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8075 msgid "AddressRowC"
8076 msgstr "AdresSatırıC"
8077
8078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8079 msgid "AddressRowC:"
8080 msgstr "AdresSatırıC:"
8081
8082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8083 msgid "AddressRowD"
8084 msgstr "AdresSatırıD"
8085
8086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8087 msgid "AddressRowD:"
8088 msgstr "AdresSatırıD:"
8089
8090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8091 msgid "AddressRowE"
8092 msgstr "AdresSatırıE"
8093
8094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8095 msgid "AddressRowE:"
8096 msgstr "AdresSatırıE:"
8097
8098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8099 msgid "AddressRowF"
8100 msgstr "AdresSatırıF"
8101
8102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8103 msgid "AddressRowF:"
8104 msgstr "AdresSatırıF:"
8105
8106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8107 msgid "TelephoneRowA"
8108 msgstr "TelefonSatırıA"
8109
8110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8111 msgid "TelephoneRowA:"
8112 msgstr "TelefonSatırıA:"
8113
8114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8115 msgid "TelephoneRowB"
8116 msgstr "TelefonSatırıB"
8117
8118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8119 msgid "TelephoneRowB:"
8120 msgstr "TelefonSatırıB:"
8121
8122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8123 msgid "TelephoneRowC"
8124 msgstr "TelefonSatırıC"
8125
8126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8127 msgid "TelephoneRowC:"
8128 msgstr "TelefonSatırıC:"
8129
8130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8131 msgid "TelephoneRowD"
8132 msgstr "TelefonSatırıD"
8133
8134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8135 msgid "TelephoneRowD:"
8136 msgstr "TelefonSatırıD:"
8137
8138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8139 msgid "TelephoneRowE"
8140 msgstr "TelefonSatırıE"
8141
8142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8143 msgid "TelephoneRowE:"
8144 msgstr "TelefonSatırıE:"
8145
8146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8147 msgid "TelephoneRowF"
8148 msgstr "TelefonSatırıF"
8149
8150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8151 msgid "TelephoneRowF:"
8152 msgstr "TelefonSatırıF:"
8153
8154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8155 msgid "InternetRowA"
8156 msgstr "InternetSatırıA"
8157
8158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8159 msgid "InternetRowA:"
8160 msgstr "InternetSatırıA:"
8161
8162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8163 msgid "InternetRowB"
8164 msgstr "InternetSatırıB"
8165
8166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8167 msgid "InternetRowB:"
8168 msgstr "InternetSatırıB:"
8169
8170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8171 msgid "InternetRowC"
8172 msgstr "InternetSatırıC"
8173
8174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8175 msgid "InternetRowC:"
8176 msgstr "InternetSatırıC:"
8177
8178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8179 msgid "InternetRowD"
8180 msgstr "InternetSatırıD"
8181
8182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8183 msgid "InternetRowD:"
8184 msgstr "InternetSatırıD:"
8185
8186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8187 msgid "InternetRowE"
8188 msgstr "InternetSatırıE"
8189
8190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8191 msgid "InternetRowE:"
8192 msgstr "InternetSatırıE:"
8193
8194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8195 msgid "InternetRowF"
8196 msgstr "InternetSatırıF"
8197
8198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8199 msgid "InternetRowF:"
8200 msgstr "InternetSatırıF:"
8201
8202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8203 msgid "BankRowA"
8204 msgstr "BankaSırasıA"
8205
8206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8207 msgid "BankRowA:"
8208 msgstr "BankaSırasıA:"
8209
8210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8211 msgid "BankRowB"
8212 msgstr "BankaSırasıB"
8213
8214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8215 msgid "BankRowB:"
8216 msgstr "BankaSırasıB:"
8217
8218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8219 msgid "BankRowC"
8220 msgstr "BankaSırasıC"
8221
8222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8223 msgid "BankRowC:"
8224 msgstr "BankaSırasıC:"
8225
8226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8227 msgid "BankRowD"
8228 msgstr "BankaSırasıD"
8229
8230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8231 msgid "BankRowD:"
8232 msgstr "BankaSırasıD:"
8233
8234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8235 msgid "BankRowE"
8236 msgstr "BankaSırasıE"
8237
8238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8239 msgid "BankRowE:"
8240 msgstr "BankaSırasıE:"
8241
8242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8243 msgid "BankRowF"
8244 msgstr "BankaSırasıF"
8245
8246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8247 msgid "BankRowF:"
8248 msgstr "BankaSırasıF:"
8249
8250 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8251 msgid "Claim #."
8252 msgstr "İddia #."
8253
8254 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8255 msgid "Remarks"
8256 msgstr "Açıklamalar"
8257
8258 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8259 msgid "Remarks #."
8260 msgstr "Açıklamalar #."
8261
8262 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8263 msgid "Proof:"
8264 msgstr "İspat:"
8265
8266 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8267 msgid "More"
8268 msgstr "Daha Fazla"
8269
8270 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8271 msgid "(MORE)"
8272 msgstr "(DAHA FAZLA)"
8273
8274 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8275 msgid "FADE IN:"
8276 msgstr "AÇILMA:"
8277
8278 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8279 msgid "INT."
8280 msgstr "İÇ."
8281
8282 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8283 msgid "EXT."
8284 msgstr "DIŞ."
8285
8286 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8287 msgid "Continuing"
8288 msgstr "Devam ediyor"
8289
8290 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8291 msgid "(continuing)"
8292 msgstr "(devam ediyor)"
8293
8294 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8295 msgid "Transition"
8296 msgstr "Geçiş"
8297
8298 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8299 msgid "TITLE OVER:"
8300 msgstr ""
8301
8302 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8303 msgid "INTERCUT"
8304 msgstr "ARAÇEKİM"
8305
8306 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8307 msgid "INTERCUT WITH:"
8308 msgstr "ARAÇEKİM:"
8309
8310 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8311 msgid "FADE OUT"
8312 msgstr "KAYBOLMA"
8313
8314 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8315 msgid "Scene"
8316 msgstr "Sahne"
8317
8318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8319 msgid "Classification Codes"
8320 msgstr "Sınıflandırma Kodları"
8321
8322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8323 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8324 msgid "Definition \\thedefinition."
8325 msgstr "Tanım \\thedefinition."
8326
8327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8328 msgid "Step"
8329 msgstr "Adım"
8330
8331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8332 msgid "Step \\thestep."
8333 msgstr "Adım \\thestep."
8334
8335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8336 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8337 msgid "Example \\theexample."
8338 msgstr "Örnek \\theexample."
8339
8340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8342 msgid "Notation \\thenotation."
8343 msgstr "Notasyon \\thenotation."
8344
8345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8346 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8347 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8348 msgid "Theorem \\thetheorem."
8349 msgstr "Teorem \\thetheorem."
8350
8351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8352 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8353 msgid "Corollary \\thecorollary."
8354 msgstr "Doğal Sonuç \\thecorollary."
8355
8356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8357 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8358 msgid "Lemma \\thelemma."
8359 msgstr "Lemma \\thelemma."
8360
8361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8362 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8363 msgid "Proposition \\theproposition."
8364 msgstr "Önerme \\theproposition."
8365
8366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8367 msgid "Prop"
8368 msgstr "Öner"
8369
8370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8371 msgid "Prop \\theprop."
8372 msgstr "Önerme \\theprop."
8373
8374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8375 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:416
8376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8381 msgid "Question"
8382 msgstr "Soru"
8383
8384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8385 msgid "Question \\thequestion."
8386 msgstr "Soru \\thequestion."
8387
8388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8389 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8390 msgid "Claim \\theclaim."
8391 msgstr "İddia \\theclaim."
8392
8393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8394 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8395 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8396 msgstr "Varsayım \\theconjecture."
8397
8398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8399 msgid "Appendices Section"
8400 msgstr "Ekler Bölümü"
8401
8402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8403 msgid "--- Appendices ---"
8404 msgstr "--- Ekler ---"
8405
8406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8407 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8408 msgstr "Ek \\Alph{appendix}."
8409
8410 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8411 msgid "Review"
8412 msgstr "İnceleme"
8413
8414 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8415 msgid "Topical"
8416 msgstr "Konulu"
8417
8418 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8419 msgid "Comment"
8420 msgstr "Açıklama"
8421
8422 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8423 msgid "Paper"
8424 msgstr "Kağıt"
8425
8426 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8427 msgid "Prelim"
8428 msgstr "Önsınav"
8429
8430 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8431 msgid "Rapid"
8432 msgstr "Çabuk"
8433
8434 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8435 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8436 msgid "PACS"
8437 msgstr "PACS"
8438
8439 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8440 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8441 msgstr "Fizik ve Astronomi Sınıflandırma Sistem numarası:"
8442
8443 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8444 msgid "MSC"
8445 msgstr "MSC"
8446
8447 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8448 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8449 msgstr "Matematik Konu Sınıflandırma numarası:"
8450
8451 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8452 msgid "submitto"
8453 msgstr "teslimet"
8454
8455 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8456 msgid "submit to paper:"
8457 msgstr "kağıda teslim et:"
8458
8459 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8460 msgid "Bibliography (plain)"
8461 msgstr "Kaynakça (düz)"
8462
8463 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8464 msgid "Bibliography heading"
8465 msgstr "Kaynakça başlığı"
8466
8467 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8468 msgid "ABSTRACT:"
8469 msgstr "ÖZET:"
8470
8471 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8472 msgid "KEY WORDS:"
8473 msgstr "ANAHTAR KELİMELER:"
8474
8475 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8476 msgid "Commission"
8477 msgstr "Komisyon"
8478
8479 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8480 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8481 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
8482
8483 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8484 msgid "AddressForOffprints"
8485 msgstr "ÖnbaskıAdresleri"
8486
8487 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8488 msgid "Address for Offprints:"
8489 msgstr "Önbaskı Adresleri:"
8490
8491 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8492 msgid "RunningTitle"
8493 msgstr "MevcutBaşlık"
8494
8495 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8496 #: lib/layouts/svjour.inc:152
8497 msgid "Running title:"
8498 msgstr ""
8499
8500 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8501 msgid "RunningAuthor"
8502 msgstr "MevcutYazar"
8503
8504 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8505 msgid "Running author:"
8506 msgstr "Mevcut yazar:"
8507
8508 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8509 #, fuzzy
8510 msgid "NoTelephone"
8511 msgstr "Telefon"
8512
8513 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8514 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8515 #, fuzzy
8516 msgid "NoFax"
8517 msgstr "Faks"
8518
8519 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8520 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8521 #, fuzzy
8522 msgid "NoPlace"
8523 msgstr "Mekan"
8524
8525 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8526 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8527 #, fuzzy
8528 msgid "NoDate"
8529 msgstr "Tarih"
8530
8531 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8532 #, fuzzy
8533 msgid "Post Scriptum"
8534 msgstr "Post Scriptum:"
8535
8536 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8537 msgid "EndOfMessage"
8538 msgstr ""
8539
8540 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8541 #, fuzzy
8542 msgid "EndOfFile"
8543 msgstr "SlaytSonu"
8544
8545 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8546 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8547 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8548 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8549 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8550 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8551 #, fuzzy
8552 msgid "Headings"
8553 msgstr "başlıklar"
8554
8555 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8556 #, fuzzy
8557 msgid "City:"
8558 msgstr "Şehir"
8559
8560 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8561 #, fuzzy
8562 msgid "Office:"
8563 msgstr "Sapmalar"
8564
8565 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8566 #, fuzzy
8567 msgid "Tel:"
8568 msgstr "Teleks:"
8569
8570 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8571 #, fuzzy
8572 msgid "NoTel"
8573 msgstr "Yok"
8574
8575 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8576 #, fuzzy
8577 msgid "Fax:"
8578 msgstr "Faks"
8579
8580 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8581 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8582 #, fuzzy
8583 msgid "Closings"
8584 msgstr "Kapanış"
8585
8586 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8587 msgid "EndOfMessage."
8588 msgstr ""
8589
8590 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8591 #, fuzzy
8592 msgid "EndOfFile."
8593 msgstr "SlaytSonu"
8594
8595 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8596 msgid "P.S.:"
8597 msgstr ""
8598
8599 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8600 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8601 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8602 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8603 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8604 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8605 msgid "Chapter"
8606 msgstr "AnaBölüm"
8607
8608 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:148
8609 msgid "Running LaTeX Title"
8610 msgstr "Çalışılan LaTeX Başlığı"
8611
8612 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8613 msgid "TOC Title"
8614 msgstr "İçindekiler Başlığı"
8615
8616 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8617 msgid "TOC title:"
8618 msgstr "İçindekiler başlığı:"
8619
8620 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:166
8621 msgid "Author Running"
8622 msgstr "Mevcut Yazar"
8623
8624 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:170
8625 msgid "Author Running:"
8626 msgstr "Mevcut Yazar:"
8627
8628 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8629 msgid "TOC Author"
8630 msgstr "İçindekiler Yazarı"
8631
8632 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8633 msgid "TOC Author:"
8634 msgstr "İçindekiler Yazarı:"
8635
8636 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:99
8637 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8638 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8639 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8640 msgid "Case #."
8641 msgstr "Durum #."
8642
8643 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:321
8644 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8645 msgid "Claim."
8646 msgstr "İddia."
8647
8648 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:331
8649 msgid "Conjecture #."
8650 msgstr "Varsayım #."
8651
8652 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:359
8653 msgid "Example #."
8654 msgstr "Örnek #."
8655
8656 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:366
8657 msgid "Exercise #."
8658 msgstr "Alıştırma #."
8659
8660 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:384
8661 msgid "Note #."
8662 msgstr "Not #."
8663
8664 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:105
8665 #: lib/layouts/svjour.inc:391
8666 msgid "Problem #."
8667 msgstr "Problem #."
8668
8669 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:402
8670 msgid "Property"
8671 msgstr "Özellik"
8672
8673 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:405
8674 msgid "Property #."
8675 msgstr "Özellik #."
8676
8677 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:419
8678 msgid "Question #."
8679 msgstr "Soru #."
8680
8681 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:426
8682 msgid "Remark #."
8683 msgstr "Açıklama  #."
8684
8685 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:111
8686 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8687 msgid "Solution #."
8688 msgstr "Çözüm #."
8689
8690 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8691 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8692 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8693 msgid "Chapter*"
8694 msgstr "AnaBölüm*"
8695
8696 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8697 msgid "Chapterprecis"
8698 msgstr ""
8699
8700 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8701 msgid "Epigraph"
8702 msgstr "Kitabe"
8703
8704 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8705 #, fuzzy
8706 msgid "Maintext"
8707 msgstr "Düz metin"
8708
8709 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8710 msgid "Poemtitle"
8711 msgstr "Şiir başlığı"
8712
8713 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8714 msgid "Poemtitle*"
8715 msgstr "Şiir başlığı*"
8716
8717 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8718 msgid "Legend"
8719 msgstr "Açıklamalar"
8720
8721 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8722 msgid "Entry"
8723 msgstr "Giriş"
8724
8725 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8726 msgid "Entry:"
8727 msgstr "Girdi:"
8728
8729 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8730 msgid "ListItem"
8731 msgstr "ListeÖğesi"
8732
8733 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8734 msgid "List Item:"
8735 msgstr "Liste Öğesi:"
8736
8737 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8738 msgid "DoubleItem"
8739 msgstr "ÇiftÖğe"
8740
8741 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8742 msgid "Double Item:"
8743 msgstr "Çift Öğe:"
8744
8745 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8746 msgid "Space"
8747 msgstr "Boşluk"
8748
8749 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8750 msgid "Space:"
8751 msgstr "Boşluk:"
8752
8753 #: lib/layouts/paper.layout:147
8754 msgid "SubTitle"
8755 msgstr "AltBaşlık"
8756
8757 #: lib/layouts/paper.layout:159
8758 msgid "Institution"
8759 msgstr "Kurum"
8760
8761 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8762 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8763 msgid "Slide"
8764 msgstr "Slayt"
8765
8766 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8767 msgid "    "
8768 msgstr "    "
8769
8770 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8771 msgid "EndSlide"
8772 msgstr "SlaytSonu"
8773
8774 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8775 msgid "~=~"
8776 msgstr "~=~"
8777
8778 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8779 msgid "WideSlide"
8780 msgstr "GenişSlayt"
8781
8782 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8783 msgid "EmptySlide"
8784 msgstr "BoşSlayt"
8785
8786 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8787 msgid "Empty slide:"
8788 msgstr "Boş slayt:"
8789
8790 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8791 msgid "\\arabic{section}"
8792 msgstr "\\arabic{section}"
8793
8794 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8795 msgid "ItemizeType1"
8796 msgstr "ÖğelendirmeTipi1"
8797
8798 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8799 msgid "EnumerateType1"
8800 msgstr "NumaralandırmaTipi1"
8801
8802 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8803 msgid "List of Algorithms"
8804 msgstr "Algoritma Listesi"
8805
8806 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8807 msgid "\\thechapter"
8808 msgstr "\\thechapter"
8809
8810 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8811 msgid "Recipe"
8812 msgstr ""
8813
8814 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8815 msgid "Recipe:"
8816 msgstr ""
8817
8818 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8819 msgid "Ingredients"
8820 msgstr "İçerikler"
8821
8822 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8823 msgid "Ingredients:"
8824 msgstr "İçerikler:"
8825
8826 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8827 msgid "Preprint"
8828 msgstr "Önbaskı"
8829
8830 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8831 msgid "AltAffiliation"
8832 msgstr "Altİlişki"
8833
8834 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8835 msgid "Thanks:"
8836 msgstr "Teşekkürler:"
8837
8838 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8839 msgid "Electronic Address:"
8840 msgstr "Elektronik Adres:"
8841
8842 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8843 msgid "acknowledgments"
8844 msgstr "teşekkürler"
8845
8846 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8847 msgid "PACS number:"
8848 msgstr "PACS numarası:"
8849
8850 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8851 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8852 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8853 msgid "Labeling"
8854 msgstr "Etiketlendirme"
8855
8856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8857 msgid "L"
8858 msgstr "L"
8859
8860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8861 msgid "O"
8862 msgstr "O"
8863
8864 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8865 msgid "Encl"
8866 msgstr "Encl"
8867
8868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8869 msgid "Place:"
8870 msgstr "Yerleşim:"
8871
8872 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8873 msgid "Specialmail"
8874 msgstr "Özelposta"
8875
8876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8877 msgid "Specialmail:"
8878 msgstr "Özelposta:"
8879
8880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8881 msgid "Title:"
8882 msgstr "Başlık:"
8883
8884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8885 msgid "Yourref"
8886 msgstr "Referansınız"
8887
8888 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8889 msgid "Yourmail"
8890 msgstr "Mailiniz"
8891
8892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8893 msgid "Your letter of:"
8894 msgstr ""
8895
8896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8897 msgid "Myref"
8898 msgstr "Referansım"
8899
8900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8901 msgid "Customer"
8902 msgstr "Müşteri"
8903
8904 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8905 msgid "Customer no.:"
8906 msgstr "Müşteri no.:"
8907
8908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8909 msgid "Invoice"
8910 msgstr "Fatura"
8911
8912 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8913 msgid "Invoice no.:"
8914 msgstr "Fatura no.:"
8915
8916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8917 msgid "NextAddress"
8918 msgstr "SonrakiAdres"
8919
8920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8921 msgid "Next Address:"
8922 msgstr "Sonraki Adres:"
8923
8924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8925 msgid "Sender Name:"
8926 msgstr "Gönderen Adı:"
8927
8928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8929 msgid "Sender Phone:"
8930 msgstr "Gönderen Telefonu:"
8931
8932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8933 msgid "Sender Fax:"
8934 msgstr "Gönderen Faksı:"
8935
8936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8937 msgid "Sender E-Mail:"
8938 msgstr "Gönderen E-postası:"
8939
8940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8941 msgid "Sender URL:"
8942 msgstr "Gönderici URL:"
8943
8944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8945 msgid "Logo"
8946 msgstr "Logo"
8947
8948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8949 msgid "Logo:"
8950 msgstr "Logo:"
8951
8952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8953 msgid "EndLetter"
8954 msgstr ""
8955
8956 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8957 msgid "End of letter"
8958 msgstr ""
8959
8960 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8961 msgid "LandscapeSlide"
8962 msgstr "YataySlayt"
8963
8964 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8965 msgid "Landscape Slide:"
8966 msgstr "Yatay Slayt:"
8967
8968 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8969 msgid "PortraitSlide"
8970 msgstr "DikeySlayt"
8971
8972 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8973 msgid "Portrait Slide:"
8974 msgstr "Dikey Slayt:"
8975
8976 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8977 msgid "Slide*"
8978 msgstr "Slayt*"
8979
8980 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8981 msgid "EndOfSlide"
8982 msgstr "SlaytSonu"
8983
8984 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8985 msgid "SlideHeading"
8986 msgstr "SlaytBaşlığı"
8987
8988 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8989 msgid "SlideSubHeading"
8990 msgstr "SlaytAltBaşlığı"
8991
8992 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8993 msgid "ListOfSlides"
8994 msgstr "SlaytListesi"
8995
8996 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8997 msgid "[List Of Slides]"
8998 msgstr "[Slayt Listesi"
8999
9000 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9001 msgid "SlideContents"
9002 msgstr "Slaytİçeriği"
9003
9004 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9005 msgid "[Slide Contents]"
9006 msgstr "[Slayt İçeriği]"
9007
9008 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9009 msgid "ProgressContents"
9010 msgstr "Gelişme İçeriği"
9011
9012 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9013 msgid "[Progress Contents]"
9014 msgstr "[Gelişme İçeriği]"
9015
9016 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9017 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9018 msgid "Conjecture*"
9019 msgstr "Varsayım*"
9020
9021 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9024 msgid "Algorithm*"
9025 msgstr "Algoritma*"
9026
9027 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9028 msgid "AMS"
9029 msgstr "AMS"
9030
9031 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9032 msgid "Subjectclass"
9033 msgstr "Konu sınıfı"
9034
9035 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9036 msgid "AMS subject classifications:"
9037 msgstr "AMS konu sınıflandırması:"
9038
9039 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9040 msgid "Conference"
9041 msgstr "Konferans"
9042
9043 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9044 msgid "Conference:"
9045 msgstr "Konferans:"
9046
9047 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9048 msgid "CopyrightYear"
9049 msgstr "Telif Hakkı Yılı"
9050
9051 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9052 msgid "Copyright year:"
9053 msgstr "Telif hakkı yılı:"
9054
9055 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9056 msgid "Copyrightdata"
9057 msgstr "Telif hakkı Verisi"
9058
9059 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9060 msgid "Copyright data:"
9061 msgstr "Telif hakkı verisi:"
9062
9063 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9064 msgid "Terms"
9065 msgstr "Şartlar"
9066
9067 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9068 msgid "Terms:"
9069 msgstr "Şartlar:"
9070
9071 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9072 msgid "Topic"
9073 msgstr "Konu"
9074
9075 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9076 msgid "MMMMM"
9077 msgstr "MMMMM"
9078
9079 #: lib/layouts/slides.layout:105
9080 msgid "New Slide:"
9081 msgstr "Yeni Slayt:"
9082
9083 #: lib/layouts/slides.layout:127
9084 msgid "Overlay"
9085 msgstr "Katman"
9086
9087 #: lib/layouts/slides.layout:142
9088 msgid "New Overlay:"
9089 msgstr "Yeni Katman:"
9090
9091 #: lib/layouts/slides.layout:182
9092 msgid "New Note:"
9093 msgstr "Yeni Not:"
9094
9095 #: lib/layouts/slides.layout:207
9096 msgid "InvisibleText"
9097 msgstr "GörünmezMetin"
9098
9099 #: lib/layouts/slides.layout:214
9100 msgid "<Invisible Text Follows>"
9101 msgstr "<Görünmeyen Metin>"
9102
9103 #: lib/layouts/slides.layout:231
9104 msgid "VisibleText"
9105 msgstr "GörünürMetin"
9106
9107 #: lib/layouts/slides.layout:238
9108 msgid "<Visible Text Follows>"
9109 msgstr "<Görünür Metin>"
9110
9111 #: lib/layouts/spie.layout:55
9112 msgid "Authorinfo"
9113 msgstr "Yazarbilgisi"
9114
9115 #: lib/layouts/spie.layout:67
9116 msgid "Authorinfo:"
9117 msgstr "Yazarbilgisi:"
9118
9119 #: lib/layouts/spie.layout:80
9120 msgid "ABSTRACT"
9121 msgstr "ÖZET"
9122
9123 #: lib/layouts/spie.layout:95
9124 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9125 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
9126
9127 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9128 #, fuzzy
9129 msgid "Subclass"
9130 msgstr "Konu sınıfı"
9131
9132 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9133 #, fuzzy
9134 msgid "Petit"
9135 msgstr "Şiir başlığı"
9136
9137 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9138 #, fuzzy
9139 msgid "Front Matter"
9140 msgstr "Öncü"
9141
9142 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9143 #, fuzzy
9144 msgid "--- Front Matter ---"
9145 msgstr "Öncü"
9146
9147 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9148 #, fuzzy
9149 msgid "Main Matter"
9150 msgstr "Artçı"
9151
9152 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9153 msgid "--- Main Matter ---"
9154 msgstr ""
9155
9156 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9157 #, fuzzy
9158 msgid "Back Matter"
9159 msgstr "Artçı"
9160
9161 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9162 #, fuzzy
9163 msgid "--- Back Matter ---"
9164 msgstr "Artçı"
9165
9166 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9167 #, fuzzy
9168 msgid "Preface"
9169 msgstr "Mekan"
9170
9171 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9172 #, fuzzy
9173 msgid "Preface:"
9174 msgstr "Yerleşim:"
9175
9176 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9177 #, fuzzy
9178 msgid "Proof(QED)"
9179 msgstr "İspat"
9180
9181 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9182 msgid "Proof(smartQED)"
9183 msgstr ""
9184
9185 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9186 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9187 msgstr ""
9188
9189 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9190 #, fuzzy
9191 msgid "Title*"
9192 msgstr "Başlık"
9193
9194 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9195 #, fuzzy
9196 msgid "Institute and e-mail: "
9197 msgstr "Enstitü imi"
9198
9199 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9200 msgid "MiniTOC"
9201 msgstr ""
9202
9203 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9204 msgid "TOC depth (provide a number):"
9205 msgstr ""
9206
9207 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9208 #, fuzzy
9209 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9210 msgstr "Alıntı Listesi"
9211
9212 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9213 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9214 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9215 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9216 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9217 #, fuzzy
9218 msgid "For editors"
9219 msgstr "Yazarlar"
9220
9221 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9222 #, fuzzy
9223 msgid "List of Contributors"
9224 msgstr "Alıntı Listesi"
9225
9226 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9227 #, fuzzy
9228 msgid "Institute #"
9229 msgstr "Enstitü"
9230
9231 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9232 #, fuzzy
9233 msgid "sidenote"
9234 msgstr "not"
9235
9236 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9237 #, fuzzy
9238 msgid "marginnote"
9239 msgstr "kenar"
9240
9241 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9242 msgid "new thought"
9243 msgstr ""
9244
9245 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9246 #, fuzzy
9247 msgid "allcaps"
9248 msgstr "Küçükbaşlıklar"
9249
9250 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9251 #, fuzzy
9252 msgid "smallcaps"
9253 msgstr "Küçükbaşlıklar"
9254
9255 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9256 #, fuzzy
9257 msgid "Full Width"
9258 msgstr "Etiket Genişliği"
9259
9260 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9261 #, fuzzy
9262 msgid "MarginTable"
9263 msgstr "Kenar"
9264
9265 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9266 #, fuzzy
9267 msgid "MarginFigure"
9268 msgstr "FigüreSığ"
9269
9270 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9271 msgid "email:"
9272 msgstr "eposta:"
9273
9274 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9275 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9276 msgstr "Eşanlamlılar yeni A&A'da desteklenmiyor:"
9277
9278 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9279 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9280 msgid "Firstname"
9281 msgstr "Ad"
9282
9283 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9284 msgid "Fname"
9285 msgstr "Dosyaadı"
9286
9287 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9288 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9289 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9290 msgid "Literal"
9291 msgstr "Edebiyat"
9292
9293 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9294 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9295 msgid "Emph"
9296 msgstr "Vurgu"
9297
9298 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9299 msgid "Abbrev"
9300 msgstr "Kısaltma"
9301
9302 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9304 msgid "Citation-number"
9305 msgstr "Alıntı-numarası"
9306
9307 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9308 msgid "Volume"
9309 msgstr "Cilt"
9310
9311 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9312 msgid "Day"
9313 msgstr "Gün"
9314
9315 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9316 msgid "Month"
9317 msgstr "Ay"
9318
9319 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9320 msgid "Year"
9321 msgstr "Yıl"
9322
9323 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9324 msgid "Issue-number"
9325 msgstr "Basım-numarası"
9326
9327 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9328 msgid "Issue-day"
9329 msgstr "Basım-günü"
9330
9331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9332 msgid "Issue-months"
9333 msgstr "Basım-ayları"
9334
9335 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9336 msgid "Subsubparagraph"
9337 msgstr "Altaltparagraf"
9338
9339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9340 msgid "Header"
9341 msgstr "Başlık"
9342
9343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9344 msgid "-- Header --"
9345 msgstr "-- Başlık --"
9346
9347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9348 msgid "Special-section"
9349 msgstr "Özel-bölüm"
9350
9351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9352 msgid "Special-section:"
9353 msgstr "Özel-bölüm:"
9354
9355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9356 msgid "AGU-journal"
9357 msgstr "AGU-dergi"
9358
9359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9360 msgid "AGU-journal:"
9361 msgstr "AGU-dergi:"
9362
9363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9364 msgid "Citation-number:"
9365 msgstr "Alıntı-numarası:"
9366
9367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9368 msgid "AGU-volume"
9369 msgstr "AGU-cilt"
9370
9371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9372 msgid "AGU-volume:"
9373 msgstr "AGU-cilt:"
9374
9375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9376 msgid "AGU-issue"
9377 msgstr "AGU-basım"
9378
9379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9380 msgid "AGU-issue:"
9381 msgstr "AGU-basım:"
9382
9383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9384 msgid "Copyright:"
9385 msgstr "Telif hakkı:"
9386
9387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9388 msgid "Index-terms"
9389 msgstr "İndeks-terimleri"
9390
9391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9392 msgid "Index-terms..."
9393 msgstr "İndeks-terimleri..."
9394
9395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9396 msgid "Index-term"
9397 msgstr "İndeks-terimi"
9398
9399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9400 msgid "Index-term:"
9401 msgstr "İndeks-terimi:"
9402
9403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9404 msgid "Cross-term"
9405 msgstr "Çapraz-koşul"
9406
9407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9408 msgid "Cross-term:"
9409 msgstr "Çapraz-koşul:"
9410
9411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9412 msgid "Supplementary"
9413 msgstr "Ek"
9414
9415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9416 msgid "Supplementary..."
9417 msgstr "Ek..."
9418
9419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9420 msgid "Supp-note"
9421 msgstr ""
9422
9423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9424 msgid "Sup-mat-note:"
9425 msgstr ""
9426
9427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9428 msgid "Cite-other"
9429 msgstr ""
9430
9431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9432 msgid "Cite-other:"
9433 msgstr ""
9434
9435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9436 msgid "Revised"
9437 msgstr "Baskı"
9438
9439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9440 msgid "Revised:"
9441 msgstr "Baskı:"
9442
9443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9444 msgid "Ident-line"
9445 msgstr ""
9446
9447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9448 msgid "Ident-line:"
9449 msgstr ""
9450
9451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9452 msgid "Runhead"
9453 msgstr ""
9454
9455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9456 msgid "Runhead:"
9457 msgstr ""
9458
9459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9460 msgid "Published-online:"
9461 msgstr "Çevrimiçi-yayım:"
9462
9463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9464 msgid "Citation"
9465 msgstr "Alıntı"
9466
9467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9468 msgid "Citation:"
9469 msgstr "Alıntı:"
9470
9471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9472 msgid "Posting-order"
9473 msgstr "Atama-sırası"
9474
9475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9476 msgid "Posting-order:"
9477 msgstr "Atama-sırası:"
9478
9479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9480 msgid "AGU-pages"
9481 msgstr "AGU-sayfaları"
9482
9483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9484 msgid "AGU-pages:"
9485 msgstr "AGU-sayfaları:"
9486
9487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9488 msgid "Words"
9489 msgstr "Kelimeler"
9490
9491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9492 msgid "Words:"
9493 msgstr "Kelimeler:"
9494
9495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9496 msgid "Figures"
9497 msgstr "Figür"
9498
9499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9500 msgid "Figures:"
9501 msgstr "Figür:"
9502
9503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9504 msgid "Tables"
9505 msgstr "Tablolar"
9506
9507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9508 msgid "Tables:"
9509 msgstr "Tablolar:"
9510
9511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9512 msgid "Datasets"
9513 msgstr "Verikümeleri"
9514
9515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9516 msgid "Datasets:"
9517 msgstr "Verikümeleri:"
9518
9519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9520 msgid "ISSN"
9521 msgstr "ISSN"
9522
9523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9524 msgid "CODEN"
9525 msgstr "CODEN"
9526
9527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9528 msgid "SS-Code"
9529 msgstr "SS-Kod"
9530
9531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9532 msgid "SS-Title"
9533 msgstr "SS-Başlık"
9534
9535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9536 msgid "CCC-Code"
9537 msgstr "CCC-Kod"
9538
9539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9540 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9541 msgid "Code"
9542 msgstr "Kod"
9543
9544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9545 msgid "Dscr"
9546 msgstr "Açklm"
9547
9548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9549 msgid "Orgdiv"
9550 msgstr ""
9551
9552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9553 msgid "Orgname"
9554 msgstr "Orgadı"
9555
9556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9557 msgid "City"
9558 msgstr "Şehir"
9559
9560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9561 msgid "Postcode"
9562 msgstr "Postakodu"
9563
9564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9565 msgid "Country"
9566 msgstr "Ülke"
9567
9568 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9569 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9570 msgid "Paragraph*"
9571 msgstr "Paragraf*"
9572
9573 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9574 msgid "CCC"
9575 msgstr "CCC"
9576
9577 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9578 msgid "CCC code:"
9579 msgstr "CCC kodu:"
9580
9581 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9582 msgid "PaperId"
9583 msgstr ""
9584
9585 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9586 msgid "Paper Id:"
9587 msgstr "Kağıt Id:"
9588
9589 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9590 msgid "AuthorAddr"
9591 msgstr "YazarAdresi"
9592
9593 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9594 msgid "Author Address:"
9595 msgstr "Yazar Adresi:"
9596
9597 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9598 msgid "SlugComment"
9599 msgstr ""
9600
9601 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9602 msgid "Slug Comment:"
9603 msgstr ""
9604
9605 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9606 msgid "Plate"
9607 msgstr ""
9608
9609 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9610 msgid "Planotable"
9611 msgstr ""
9612
9613 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9614 msgid "Table Caption"
9615 msgstr "Tablo Başlığı"
9616
9617 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9618 msgid "TableCaption"
9619 msgstr "TabloBaşlığı"
9620
9621 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9622 msgid "Current Address"
9623 msgstr "Bulunulan Adres"
9624
9625 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9626 msgid "Current address:"
9627 msgstr "Bulunulan adres:"
9628
9629 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9630 msgid "E-mail address:"
9631 msgstr "E-posta adresi:"
9632
9633 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9634 msgid "Key words and phrases:"
9635 msgstr "Anahtar kelimeler ve tabirler:"
9636
9637 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9638 msgid "Dedicatory"
9639 msgstr "İthaf"
9640
9641 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9642 msgid "Dedication:"
9643 msgstr "İthaf:"
9644
9645 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9646 msgid "Translator"
9647 msgstr "Çevirmen"
9648
9649 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9650 msgid "Translator:"
9651 msgstr "Çevirmen:"
9652
9653 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9654 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9655 msgstr "2000 Matematik Konu Sınınflandırması:"
9656
9657 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9658 msgid "Directory"
9659 msgstr "Dizin"
9660
9661 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9662 msgid "KeyCombo"
9663 msgstr ""
9664
9665 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9666 msgid "KeyCap"
9667 msgstr ""
9668
9669 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9670 msgid "GuiMenu"
9671 msgstr "GuiMenü"
9672
9673 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9674 msgid "GuiMenuItem"
9675 msgstr "GuiMenüÖğesi"
9676
9677 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9678 msgid "GuiButton"
9679 msgstr "GuiDüğmesi"
9680
9681 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9682 msgid "MenuChoice"
9683 msgstr "MenüTercihi"
9684
9685 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9686 msgid "SGML"
9687 msgstr "SGML"
9688
9689 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9690 msgid "Subparagraph*"
9691 msgstr "Alt paragraf*"
9692
9693 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9694 msgid "Authorgroup"
9695 msgstr "Yazargrubu"
9696
9697 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9698 msgid "RevisionHistory"
9699 msgstr "RevizyonGeçmişi"
9700
9701 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9702 msgid "Revision History"
9703 msgstr "Revizyon Geçmişi"
9704
9705 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9706 msgid "Revision"
9707 msgstr "Revizyon"
9708
9709 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9710 msgid "RevisionRemark"
9711 msgstr "RevizyonAçıklaması"
9712
9713 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9714 msgid "FirstName"
9715 msgstr "Ad"
9716
9717 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9718 #: lib/layouts/sweave.module:48
9719 msgid "Scrap"
9720 msgstr ""
9721
9722 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9723 msgid "\\arabic{chapter}"
9724 msgstr "\\arabic{chapter}"
9725
9726 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9727 msgid "\\Alph{chapter}"
9728 msgstr "\\Alph{chapter}"
9729
9730 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9731 msgid "\\arabic{footnote}"
9732 msgstr "\\arabic{footnote}"
9733
9734 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9735 msgid "\\Roman{section}."
9736 msgstr "\\Roman{section}"
9737
9738 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9739 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9740 msgstr "Ek \\Alph{section}:"
9741
9742 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9743 msgid "\\Alph{subsection}."
9744 msgstr "\\Alph{subsection}."
9745
9746 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9747 msgid "\\arabic{subsection}."
9748 msgstr "\\arabic{subsection}."
9749
9750 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9751 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9752 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9753
9754 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9755 msgid "\\alph{subsubsection}."
9756 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9757
9758 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9759 msgid "\\alph{paragraph}."
9760 msgstr "\\alph{paragraph}."
9761
9762 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9763 msgid "Addpart"
9764 msgstr "KısımEkle"
9765
9766 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9767 msgid "Addchap"
9768 msgstr "BölümEkle"
9769
9770 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9771 msgid "Addsec"
9772 msgstr "Bölümekle"
9773
9774 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9775 msgid "Addchap*"
9776 msgstr "BölümEkle*"
9777
9778 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9779 msgid "Addsec*"
9780 msgstr "Bölümekle*"
9781
9782 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9783 msgid "Minisec"
9784 msgstr "Minibölüm"
9785
9786 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9787 msgid "Publishers"
9788 msgstr "Yayıncılar"
9789
9790 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9791 msgid "Dedication"
9792 msgstr "İthaf"
9793
9794 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9795 msgid "Titlehead"
9796 msgstr "Anabaşlık"
9797
9798 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9799 msgid "Uppertitleback"
9800 msgstr ""
9801
9802 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9803 msgid "Lowertitleback"
9804 msgstr ""
9805
9806 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9807 msgid "Extratitle"
9808 msgstr "Ekstra başlık"
9809
9810 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9811 msgid "Captionabove"
9812 msgstr "ÜstBaşlık"
9813
9814 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9815 msgid "Captionbelow"
9816 msgstr "AltBaşlık"
9817
9818 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9819 msgid "Dictum"
9820 msgstr "Dictum"
9821
9822 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9823 msgid "UNDEFINED"
9824 msgstr "TANIMSIZ"
9825
9826 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9827 msgid "pp."
9828 msgstr ""
9829
9830 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9831 #, fuzzy
9832 msgid "ed."
9833 msgstr "kırmızı"
9834
9835 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9836 msgid "vol."
9837 msgstr ""
9838
9839 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9840 #, fuzzy
9841 msgid "no."
9842 msgstr "hayır"
9843
9844 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9845 msgid "in"
9846 msgstr "in"
9847
9848 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9849 msgid "\\Roman{part}"
9850 msgstr "\\Roman{part}"
9851
9852 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9853 #, fuzzy
9854 msgid "Part \\Roman{part}"
9855 msgstr "\\Roman{part}"
9856
9857 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9858 #, fuzzy
9859 msgid "Chapter ##"
9860 msgstr "AnaBölüm"
9861
9862 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9863 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9864 #, fuzzy
9865 msgid "Section ##"
9866 msgstr "Bölüm"
9867
9868 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9869 #, fuzzy
9870 msgid "Paragraph ##"
9871 msgstr "Paragraf"
9872
9873 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9874 msgid "\\arabic{enumi}."
9875 msgstr "\\arabic{enumi}."
9876
9877 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9878 msgid "\\roman{enumiii}."
9879 msgstr "\\roman{enumiii}."
9880
9881 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9882 msgid "\\Alph{enumiv}."
9883 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9884
9885 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9886 #, fuzzy
9887 msgid "Equation ##"
9888 msgstr "Denklem"
9889
9890 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9891 #, fuzzy
9892 msgid "Footnote ##"
9893 msgstr "Dipnot"
9894
9895 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9896 msgid "margin"
9897 msgstr "kenar"
9898
9899 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9900 msgid "foot"
9901 msgstr "dipnot"
9902
9903 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9904 #, fuzzy
9905 msgid "Greyedout"
9906 msgstr "Gri"
9907
9908 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9909 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9910 msgid "ERT"
9911 msgstr "ERT"
9912
9913 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9914 msgid "Listings"
9915 msgstr "Liste"
9916
9917 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9918 msgid "Idx"
9919 msgstr "Idx"
9920
9921 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9922 msgid "opt"
9923 msgstr "opt"
9924
9925 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9926 msgid "Preview"
9927 msgstr "Önizleme"
9928
9929 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9930 msgid "--Separator--"
9931 msgstr "--Ayraç--"
9932
9933 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9934 msgid "--- Separate Environment ---"
9935 msgstr "--- Ortam Ayracı ---"
9936
9937 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9938 msgid "Part \\thepart"
9939 msgstr "Kısım \\thepart"
9940
9941 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9942 msgid "Chapter \\thechapter"
9943 msgstr "Bölüm \\thechapter"
9944
9945 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9946 msgid "Appendix \\thechapter"
9947 msgstr "Ek \\thechapter"
9948
9949 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9950 msgid "Headnote"
9951 msgstr "Üst not"
9952
9953 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9954 msgid "Headnote (optional):"
9955 msgstr "Üst not (opsiyonel):"
9956
9957 #: lib/layouts/svjour.inc:197
9958 msgid "Corr Author:"
9959 msgstr "Yazar:"
9960
9961 #: lib/layouts/svjour.inc:201
9962 msgid "Offprints"
9963 msgstr "Önbaskılar"
9964
9965 #: lib/layouts/svjour.inc:205
9966 msgid "Offprints:"
9967 msgstr "Önbaskılar:"
9968
9969 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9970 #, fuzzy
9971 msgid "Fact \\thefact."
9972 msgstr "Olgu \\thetheorem."
9973
9974 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9975 #, fuzzy
9976 msgid "Problem \\theproblem."
9977 msgstr "Problem \\thetheorem."
9978
9979 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9980 #, fuzzy
9981 msgid "Exercise \\theexercise."
9982 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
9983
9984 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9985 msgid "Corollary \\thetheorem."
9986 msgstr "Doğal Sonuç \\thetheorem."
9987
9988 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9989 msgid "Lemma \\thetheorem."
9990 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9991
9992 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9993 msgid "Proposition \\thetheorem."
9994 msgstr "Önerme \\thetheorem."
9995
9996 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9997 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9998 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
9999
10000 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10001 msgid "Fact \\thetheorem."
10002 msgstr "Olgu \\thetheorem."
10003
10004 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10005 msgid "Definition \\thetheorem."
10006 msgstr "Tanım \\thetheorem."
10007
10008 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10009 msgid "Example \\thetheorem."
10010 msgstr "Örnek \\thetheorem."
10011
10012 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10013 msgid "Problem \\thetheorem."
10014 msgstr "Problem \\thetheorem."
10015
10016 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10017 msgid "Exercise \\thetheorem."
10018 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
10019
10020 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10021 msgid "Remark \\thetheorem."
10022 msgstr "Açıklama \\thetheorem."
10023
10024 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10025 msgid "Claim \\thetheorem."
10026 msgstr "İddia \\thetheorem."
10027
10028 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10029 msgid "Example*"
10030 msgstr "Örnek*"
10031
10032 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10033 msgid "Problem*"
10034 msgstr "Problem*"
10035
10036 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10037 msgid "Exercise*"
10038 msgstr "Alıştırma*"
10039
10040 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10041 msgid "Remark*"
10042 msgstr "Açıklama*"
10043
10044 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10045 msgid "Claim*"
10046 msgstr "İddia*"
10047
10048 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10049 msgid "Conjecture."
10050 msgstr "Varsayım."
10051
10052 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10053 msgid "Fact*"
10054 msgstr "Olgu*"
10055
10056 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10057 msgid "Problem."
10058 msgstr "Problem."
10059
10060 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10061 msgid "Exercise."
10062 msgstr "Alıştırma."
10063
10064 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10065 msgid "Remark."
10066 msgstr "Açıklama."
10067
10068 #: lib/layouts/braille.module:2
10069 msgid "Braille"
10070 msgstr "Braille"
10071
10072 #: lib/layouts/braille.module:6
10073 msgid ""
10074 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10075 "in examples."
10076 msgstr ""
10077 "Braille dizigisi ortamı tanımlar. Detaylar için örnekler kısmında Braille."
10078 "lyx dosyasına bakın."
10079
10080 #: lib/layouts/braille.module:22
10081 msgid "Braille (default)"
10082 msgstr "Braille (öntanımlı)"
10083
10084 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10085 msgid "Braille:"
10086 msgstr "Braille:"
10087
10088 #: lib/layouts/braille.module:45
10089 msgid "Braille (textsize)"
10090 msgstr "Braille (textsize)"
10091
10092 #: lib/layouts/braille.module:68
10093 msgid "Braille (dots on)"
10094 msgstr "Braille (dots on)"
10095
10096 #: lib/layouts/braille.module:83
10097 msgid "Braille_dots_on"
10098 msgstr "Braille_dots_on"
10099
10100 #: lib/layouts/braille.module:92
10101 msgid "Braille (dots off)"
10102 msgstr "Braille (dots off)"
10103
10104 #: lib/layouts/braille.module:107
10105 msgid "Braille_dots_off"
10106 msgstr "Braille_dots_off"
10107
10108 #: lib/layouts/braille.module:116
10109 msgid "Braille (mirror on)"
10110 msgstr "Braille (mirror on)"
10111
10112 #: lib/layouts/braille.module:131
10113 msgid "Braille_mirror_on"
10114 msgstr "Braille_mirror_on"
10115
10116 #: lib/layouts/braille.module:140
10117 msgid "Braille (mirror off)"
10118 msgstr "c"
10119
10120 #: lib/layouts/braille.module:155
10121 msgid "Braille_mirror_off"
10122 msgstr "Braille_mirror_off"
10123
10124 #: lib/layouts/braille.module:167
10125 msgid "Braille box"
10126 msgstr "Braille box"
10127
10128 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10129 msgid "Custom Header/Footerlines"
10130 msgstr ""
10131
10132 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10133 msgid ""
10134 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10135 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10136 "Page Layout to 'fancy'!"
10137 msgstr ""
10138
10139 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10140 #, fuzzy
10141 msgid "Center Header"
10142 msgstr "Sol Başlık"
10143
10144 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10145 #, fuzzy
10146 msgid "Center Header:"
10147 msgstr "Sol Başlık:"
10148
10149 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10150 #, fuzzy
10151 msgid "Left Footer"
10152 msgstr "Son altlık:"
10153
10154 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10155 #, fuzzy
10156 msgid "Left Footer:"
10157 msgstr "Son altlık:"
10158
10159 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10160 #, fuzzy
10161 msgid "Center Footer"
10162 msgstr "Sağ Altlık"
10163
10164 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10165 #, fuzzy
10166 msgid "Center Footer:"
10167 msgstr "Altlık:"
10168
10169 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10170 msgid "Endnote"
10171 msgstr "Sonnot"
10172
10173 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10174 #, fuzzy
10175 msgid ""
10176 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10177 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10178 msgstr ""
10179 "Dipnota ek olarak sonnot eklemesi ekler. Sonnotların görünmesini istediğiniz "
10180 "ERT e \\theendnotes eklemeniz gerekli."
10181
10182 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10183 msgid "endnote"
10184 msgstr "sonnot"
10185
10186 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10187 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10188 msgstr ""
10189
10190 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10191 msgid ""
10192 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10193 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10194 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10195 msgstr ""
10196
10197 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10198 #, fuzzy
10199 msgid "Enumerate-Resume"
10200 msgstr "Sıralı öğe"
10201
10202 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10203 msgid "Number Equations by Section"
10204 msgstr ""
10205
10206 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10207 msgid ""
10208 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10209 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10210 msgstr ""
10211
10212 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10213 #, fuzzy
10214 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10215 msgstr "Bölüm \\arabic{section}"
10216
10217 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10218 #, fuzzy
10219 msgid "Number Figures by Section"
10220 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10221
10222 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10223 msgid ""
10224 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10225 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10226 msgstr ""
10227
10228 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10229 msgid "Fix cm"
10230 msgstr ""
10231
10232 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10233 msgid ""
10234 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10235 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10236 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10237 msgstr ""
10238
10239 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10240 #, fuzzy
10241 msgid "Fix LaTeX"
10242 msgstr "LaTeX"
10243
10244 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10245 msgid ""
10246 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10247 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10248 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10249 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10250 "may provide more bugfixes in future versions."
10251 msgstr ""
10252
10253 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10254 msgid "Foot to End"
10255 msgstr ""
10256
10257 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10258 #, fuzzy
10259 msgid ""
10260 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10261 "code where you want the endnotes to appear."
10262 msgstr ""
10263 "Tüm dipnotları sonnot yap. Sonnotların görünmesini istediğiniz ERT e "
10264 "\\theendnotes eklemeniz gerekir."
10265
10266 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10267 msgid "Hanging"
10268 msgstr ""
10269
10270 #: lib/layouts/hanging.module:6
10271 msgid ""
10272 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10273 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10274 "are indented."
10275 msgstr ""
10276
10277 #: lib/layouts/initials.module:2
10278 msgid "Initials"
10279 msgstr ""
10280
10281 #: lib/layouts/initials.module:6
10282 msgid ""
10283 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10284 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10285 msgstr ""
10286
10287 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10288 #, fuzzy
10289 msgid "charstyles"
10290 msgstr "KarakterStili"
10291
10292 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10293 #, fuzzy
10294 msgid "Initial"
10295 msgstr "İtalik"
10296
10297 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10298 #, fuzzy
10299 msgid "LilyPond Book"
10300 msgstr "LilyPond"
10301
10302 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10303 msgid ""
10304 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10305 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10306 msgstr ""
10307
10308 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10309 msgid "LilyPond"
10310 msgstr "LilyPond"
10311
10312 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10313 msgid "Linguistics"
10314 msgstr "Dilbilim"
10315
10316 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10317 msgid ""
10318 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10319 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10320 "examples."
10321 msgstr ""
10322 "Dilbilim için kullanışlı bazı özel ortamları tanımlar (numaralandırılmış "
10323 "örnekler, makaleler, semaktik işaretleme, yüzen tablolar). Örnekler için "
10324 "lingustics.lyx dosyasına bakın."
10325
10326 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10327 msgid "Numbered Example (multiline)"
10328 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (çoklusatır)"
10329
10330 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10331 msgid "Example:"
10332 msgstr "Örnek:"
10333
10334 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10335 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10336 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (ardışık)"
10337
10338 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10339 msgid "Examples:"
10340 msgstr "Örnekler:"
10341
10342 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10343 msgid "Subexample"
10344 msgstr "Altörnek"
10345
10346 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10347 msgid "Subexample:"
10348 msgstr "Altörnek:"
10349
10350 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10351 msgid "Glosse"
10352 msgstr "Makale"
10353
10354 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10355 msgid "Tri-Glosse"
10356 msgstr "Üçlü-Makale"
10357
10358 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10359 #, fuzzy
10360 msgid "Expression"
10361 msgstr "Düzenli &İfade"
10362
10363 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10364 msgid "expr."
10365 msgstr "ifade."
10366
10367 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10368 #, fuzzy
10369 msgid "Concepts"
10370 msgstr "kavram"
10371
10372 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10373 msgid "concept"
10374 msgstr "kavram"
10375
10376 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10377 #, fuzzy
10378 msgid "Meaning"
10379 msgstr "anlamında"
10380
10381 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10382 msgid "meaning"
10383 msgstr "anlamında"
10384
10385 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10386 msgid "Tableau"
10387 msgstr "Tablo"
10388
10389 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10390 msgid "List of Tableaux"
10391 msgstr "Tablo Listesi"
10392
10393 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10394 msgid "Logical Markup"
10395 msgstr "Mantıksal İşaretleme"
10396
10397 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10398 msgid ""
10399 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10400 "code."
10401 msgstr ""
10402 "Mantıksal işaretleme için bazı karakter stilleri tanımlar: ad, vurgu, strong "
10403 "ve kod."
10404
10405 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10406 msgid "Noun"
10407 msgstr "Ad"
10408
10409 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10410 msgid "noun"
10411 msgstr "ad"
10412
10413 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10414 msgid "emph"
10415 msgstr "vurgu"
10416
10417 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10418 #, fuzzy
10419 msgid "Strong"
10420 msgstr "strong"
10421
10422 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10423 msgid "strong"
10424 msgstr "strong"
10425
10426 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10427 msgid "code"
10428 msgstr "kod"
10429
10430 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10431 msgid "Minimalistic"
10432 msgstr "Minimalistik"
10433
10434 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10435 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10436 msgstr ""
10437 "Çeşitli eklemeleri minimalistik olarak yeniden tanımlar (İndeks, Dal, URL)."
10438
10439 #: lib/layouts/noweb.module:2
10440 #, fuzzy
10441 msgid "Noweb"
10442 msgstr "NoWeb"
10443
10444 #: lib/layouts/noweb.module:5
10445 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10446 msgstr ""
10447
10448 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10449 #, fuzzy
10450 msgid "literate"
10451 msgstr "Edebiyat"
10452
10453 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10454 #: lib/configure.py:506
10455 #, fuzzy
10456 msgid "Sweave"
10457 msgstr "&Kaydet"
10458
10459 #: lib/layouts/sweave.module:6
10460 msgid ""
10461 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10462 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10463 msgstr ""
10464
10465 #: lib/layouts/sweave.module:28
10466 msgid "Chunk"
10467 msgstr ""
10468
10469 #: lib/layouts/sweave.module:53
10470 #, fuzzy
10471 msgid "Sweave opts"
10472 msgstr "Ekran fontları"
10473
10474 #: lib/layouts/sweave.module:75
10475 #, fuzzy
10476 msgid "S/R expr"
10477 msgstr "ifade."
10478
10479 #: lib/layouts/sweave.module:97
10480 msgid "Sweave Input File"
10481 msgstr ""
10482
10483 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10484 #, fuzzy
10485 msgid "Number Tables by Section"
10486 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10487
10488 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10489 msgid ""
10490 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10491 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10492 msgstr ""
10493
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10495 #, fuzzy
10496 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10497 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10498
10499 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10500 msgid ""
10501 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10502 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10503 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10504 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10505 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10506 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10507 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10508 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10509 msgstr ""
10510
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10512 #, fuzzy
10513 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10514 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10515
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10517 msgid ""
10518 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10519 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10520 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10521 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10522 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10523 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10524 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10525 msgstr ""
10526
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10528 #, fuzzy
10529 msgid "Criterion \\thecriterion."
10530 msgstr "Kriter \\thetheorem."
10531
10532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10534 msgid "Criterion*"
10535 msgstr "Kriter*"
10536
10537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10539 msgid "Criterion."
10540 msgstr "Kriter."
10541
10542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10543 #, fuzzy
10544 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10545 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10546
10547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10549 msgid "Algorithm."
10550 msgstr "Algoritma."
10551
10552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10553 #, fuzzy
10554 msgid "Axiom \\theaxiom."
10555 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
10556
10557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10559 msgid "Axiom*"
10560 msgstr "Aksiyom*"
10561
10562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10564 msgid "Axiom."
10565 msgstr "Aksiyom."
10566
10567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10568 #, fuzzy
10569 msgid "Condition \\thecondition."
10570 msgstr "Koşul \\thetheorem."
10571
10572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10574 msgid "Condition*"
10575 msgstr "Koşul*"
10576
10577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10579 msgid "Condition."
10580 msgstr "Koşul."
10581
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10583 #, fuzzy
10584 msgid "Note \\thenote."
10585 msgstr "Not \\thetheorem."
10586
10587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10589 msgid "Note*"
10590 msgstr "Not*"
10591
10592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10594 msgid "Note."
10595 msgstr "Not."
10596
10597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10599 msgid "Notation*"
10600 msgstr "Notasyon*"
10601
10602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10604 msgid "Notation."
10605 msgstr "Notasyon."
10606
10607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10608 #, fuzzy
10609 msgid "Summary \\thesummary."
10610 msgstr "Özet \\thetheorem."
10611
10612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10614 msgid "Summary*"
10615 msgstr "Özet*"
10616
10617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10619 msgid "Summary."
10620 msgstr "Özet."
10621
10622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10623 #, fuzzy
10624 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10625 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
10626
10627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10629 msgid "Acknowledgement*"
10630 msgstr "Teşekkür*"
10631
10632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10633 #, fuzzy
10634 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10635 msgstr "Netice \\thetheorem."
10636
10637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10639 msgid "Conclusion*"
10640 msgstr "Sonuç*"
10641
10642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10644 msgid "Conclusion."
10645 msgstr "Netice."
10646
10647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10653 msgid "Assumption"
10654 msgstr "Varsayım"
10655
10656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10657 #, fuzzy
10658 msgid "Assumption \\theassumption."
10659 msgstr "Alt alt bölüm"
10660
10661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10663 msgid "Assumption*"
10664 msgstr "Varsayım*"
10665
10666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10668 msgid "Assumption."
10669 msgstr "Varsayım."
10670
10671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10672 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10673 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10674
10675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10676 msgid ""
10677 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10678 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10679 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10680 "in both numbered and non-numbered forms."
10681 msgstr ""
10682
10683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10684 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10685 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10686 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10687 #, fuzzy
10688 msgid "theorems"
10689 msgstr "teorem"
10690
10691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10692 msgid "Criterion \\thetheorem."
10693 msgstr "Kriter \\thetheorem."
10694
10695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10696 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10697 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10698
10699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10700 msgid "Axiom \\thetheorem."
10701 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
10702
10703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10704 msgid "Condition \\thetheorem."
10705 msgstr "Koşul \\thetheorem."
10706
10707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10708 msgid "Note \\thetheorem."
10709 msgstr "Not \\thetheorem."
10710
10711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10712 msgid "Notation \\thetheorem."
10713 msgstr "Notasyon \\thetheorem."
10714
10715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10716 msgid "Summary \\thetheorem."
10717 msgstr "Özet \\thetheorem."
10718
10719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10720 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10721 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
10722
10723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10724 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10725 msgstr "Netice \\thetheorem."
10726
10727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10728 msgid "Assumption \\thetheorem."
10729 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
10730
10731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10732 #, fuzzy
10733 msgid "Question \\thetheorem."
10734 msgstr "Tanım \\thetheorem."
10735
10736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10737 msgid "Question*"
10738 msgstr "Soru*"
10739
10740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10741 msgid "Question."
10742 msgstr "Soru."
10743
10744 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10745 msgid "Theorems (AMS)"
10746 msgstr "Teorem (AMS)"
10747
10748 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10749 msgid ""
10750 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10751 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10752 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10753 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10754 msgstr ""
10755
10756 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10757 #, fuzzy
10758 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10759 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10760
10761 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10762 msgid ""
10763 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10764 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10765 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10766 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10767 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10768 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10769 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10770 msgstr ""
10771
10772 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10773 #, fuzzy
10774 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10775 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10776
10777 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10778 msgid ""
10779 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10780 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10781 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10782 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10783 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10784 msgstr ""
10785
10786 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10787 #, fuzzy
10788 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10789 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10790
10791 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10792 msgid ""
10793 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10794 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10795 "chapter environment."
10796 msgstr ""
10797
10798 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10799 #, fuzzy
10800 msgid "Named Theorems"
10801 msgstr "Teoremler"
10802
10803 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10804 msgid ""
10805 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10806 "'Short Title' inset."
10807 msgstr ""
10808
10809 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10810 #, fuzzy
10811 msgid "Named Theorem"
10812 msgstr "Teorem"
10813
10814 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10815 #, fuzzy
10816 msgid "Named Theorem."
10817 msgstr "Teorem."
10818
10819 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10820 #, fuzzy
10821 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10822 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10823
10824 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10825 msgid ""
10826 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10827 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10828 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10829 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10830 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10831 msgstr ""
10832
10833 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10834 #, fuzzy
10835 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10836 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10837
10838 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10839 msgid ""
10840 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10841 "section start)."
10842 msgstr ""
10843
10844 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10845 #, fuzzy
10846 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10847 msgstr "Teoremler (Yıldızlı)"
10848
10849 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10850 msgid ""
10851 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10852 "using the extended AMS machinery."
10853 msgstr ""
10854
10855 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10856 msgid ""
10857 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10858 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10859 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10860 msgstr ""
10861
10862 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10863 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10864 msgid "Ignore"
10865 msgstr "Yoksay"
10866
10867 #: lib/languages:79
10868 msgid "Afrikaans"
10869 msgstr "Hollanda lehçesi"
10870
10871 #: lib/languages:86
10872 msgid "Albanian"
10873 msgstr "Arnavutça"
10874
10875 #: lib/languages:94
10876 msgid "English (USA)"
10877 msgstr "İngilizce (ABD)"
10878
10879 #: lib/languages:113
10880 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10881 msgstr "Arapça (ArabTeX)"
10882
10883 #: lib/languages:122
10884 msgid "Arabic (Arabi)"
10885 msgstr "Arapça (Arabi)"
10886
10887 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10888 msgid "Armenian"
10889 msgstr "Ermenice"
10890
10891 #: lib/languages:138
10892 msgid "German (Austria, old spelling)"
10893 msgstr "Almanca (Avusturya, eski heceleme)"
10894
10895 #: lib/languages:145
10896 msgid "German (Austria)"
10897 msgstr "Almanca (Avusturya)"
10898
10899 #: lib/languages:152
10900 msgid "Indonesian"
10901 msgstr "Endonezya dili"
10902
10903 #: lib/languages:160
10904 msgid "Malay"
10905 msgstr "Malay"
10906
10907 #: lib/languages:168
10908 msgid "Basque"
10909 msgstr "Baskça"
10910
10911 #: lib/languages:176
10912 msgid "Belarusian"
10913 msgstr "Belarusça"
10914
10915 #: lib/languages:183
10916 msgid "Portuguese (Brazil)"
10917 msgstr "Portekizce (Brezilya)"
10918
10919 #: lib/languages:191
10920 msgid "Breton"
10921 msgstr "Bretonca"
10922
10923 #: lib/languages:199
10924 msgid "English (UK)"
10925 msgstr "İngilizce (UK)"
10926
10927 #: lib/languages:208
10928 msgid "Bulgarian"
10929 msgstr "Bulgarca"
10930
10931 #: lib/languages:217
10932 msgid "English (Canada)"
10933 msgstr "İngilizce (Kanada)"
10934
10935 #: lib/languages:227
10936 msgid "French (Canada)"
10937 msgstr "Fransızca (Kanada)"
10938
10939 #: lib/languages:236
10940 msgid "Catalan"
10941 msgstr "Katalanca"
10942
10943 #: lib/languages:246
10944 msgid "Chinese (simplified)"
10945 msgstr "Çince (basitleştirilmiş)"
10946
10947 #: lib/languages:253
10948 msgid "Chinese (traditional)"
10949 msgstr "Çince (geleneksel)"
10950
10951 #: lib/languages:266
10952 msgid "Croatian"
10953 msgstr "Hırvatça"
10954
10955 #: lib/languages:274
10956 msgid "Czech"
10957 msgstr "Çekçe"
10958
10959 #: lib/languages:282
10960 msgid "Danish"
10961 msgstr "Danca"
10962
10963 #: lib/languages:297
10964 msgid "Dutch"
10965 msgstr "Hollandaca"
10966
10967 #: lib/languages:306
10968 msgid "English"
10969 msgstr "İngilizce"
10970
10971 #: lib/languages:315
10972 msgid "Esperanto"
10973 msgstr "Esperanto"
10974
10975 #: lib/languages:323
10976 msgid "Estonian"
10977 msgstr "Estonca"
10978
10979 #: lib/languages:334
10980 msgid "Farsi"
10981 msgstr "Farsça"
10982
10983 #: lib/languages:347
10984 msgid "Finnish"
10985 msgstr "Fince"
10986
10987 #: lib/languages:356
10988 msgid "French"
10989 msgstr "Fransızca"
10990
10991 #: lib/languages:370
10992 msgid "Galician"
10993 msgstr "Galiçyaca"
10994
10995 #: lib/languages:379
10996 msgid "German (old spelling)"
10997 msgstr "Almanca (eski heceleme)"
10998
10999 #: lib/languages:389
11000 msgid "German"
11001 msgstr "Almanca"
11002
11003 #: lib/languages:400
11004 msgid "German (Switzerland)"
11005 msgstr "Almanca (İsviçre)"
11006
11007 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11009 msgid "Greek"
11010 msgstr "Yunanca"
11011
11012 #: lib/languages:418
11013 msgid "Greek (polytonic)"
11014 msgstr "Yunanca (politonik)"
11015
11016 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11017 msgid "Hebrew"
11018 msgstr "İbranice"
11019
11020 #: lib/languages:456
11021 msgid "Icelandic"
11022 msgstr "İzlandaca"
11023
11024 #: lib/languages:465
11025 msgid "Interlingua"
11026 msgstr "cTümlev ekle"
11027
11028 #: lib/languages:473
11029 msgid "Irish"
11030 msgstr "İrlandaca"
11031
11032 #: lib/languages:481
11033 msgid "Italian"
11034 msgstr "İtalyanca"
11035
11036 #: lib/languages:492
11037 msgid "Japanese"
11038 msgstr "Japonca"
11039
11040 #: lib/languages:501
11041 msgid "Japanese (CJK)"
11042 msgstr "Japonca (CJK)"
11043
11044 #: lib/languages:507
11045 msgid "Kazakh"
11046 msgstr "Kazakça"
11047
11048 #: lib/languages:515
11049 msgid "Korean"
11050 msgstr "Korece"
11051
11052 #: lib/languages:536
11053 msgid "Latin"
11054 msgstr "Latince"
11055
11056 #: lib/languages:546
11057 msgid "Latvian"
11058 msgstr "Letonca"
11059
11060 #: lib/languages:557
11061 msgid "Lithuanian"
11062 msgstr "Litvanca"
11063
11064 #: lib/languages:566
11065 msgid "Lower Sorbian"
11066 msgstr "Lower Sorbian"
11067
11068 #: lib/languages:574
11069 msgid "Hungarian"
11070 msgstr "Macarca"
11071
11072 #: lib/languages:591
11073 msgid "Mongolian"
11074 msgstr "Moğolca"
11075
11076 #: lib/languages:599
11077 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11078 msgstr ""
11079
11080 #: lib/languages:607
11081 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11082 msgstr ""
11083
11084 #: lib/languages:632
11085 msgid "Polish"
11086 msgstr "Lehçe"
11087
11088 #: lib/languages:640
11089 msgid "Portuguese"
11090 msgstr "Portekizce"
11091
11092 #: lib/languages:648
11093 msgid "Romanian"
11094 msgstr "Rumence"
11095
11096 #: lib/languages:656
11097 msgid "Russian"
11098 msgstr "Rusça"
11099
11100 #: lib/languages:664
11101 msgid "North Sami"
11102 msgstr "North Sami"
11103
11104 #: lib/languages:679
11105 msgid "Scottish"
11106 msgstr "İskoçca"
11107
11108 #: lib/languages:687
11109 msgid "Serbian"
11110 msgstr "Sırpça"
11111
11112 #: lib/languages:695
11113 msgid "Serbian (Latin)"
11114 msgstr "Sırpça (Latin)"
11115
11116 #: lib/languages:704
11117 msgid "Slovak"
11118 msgstr "Slovakça"
11119
11120 #: lib/languages:712
11121 msgid "Slovene"
11122 msgstr "Slovence"
11123
11124 #: lib/languages:720
11125 msgid "Spanish"
11126 msgstr "İspanyolca"
11127
11128 #: lib/languages:732
11129 msgid "Spanish (Mexico)"
11130 msgstr "İspanyolca (Meksika)"
11131
11132 #: lib/languages:743
11133 msgid "Swedish"
11134 msgstr "İsveççe"
11135
11136 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11137 msgid "Thai"
11138 msgstr "Tayca"
11139
11140 #: lib/languages:783
11141 msgid "Turkish"
11142 msgstr "Türkçe"
11143
11144 #: lib/languages:793
11145 msgid "Turkmen"
11146 msgstr ""
11147
11148 #: lib/languages:802
11149 msgid "Ukrainian"
11150 msgstr "Ukraynaca"
11151
11152 #: lib/languages:810
11153 msgid "Upper Sorbian"
11154 msgstr "Upper Sorbian"
11155
11156 #: lib/languages:828
11157 msgid "Vietnamese"
11158 msgstr "Vietnamca"
11159
11160 #: lib/languages:837
11161 msgid "Welsh"
11162 msgstr "Galce"
11163
11164 #: lib/encodings:14
11165 msgid "Unicode (utf8)"
11166 msgstr "Unikod (utf8)"
11167
11168 #: lib/encodings:19
11169 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11170 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11171
11172 #: lib/encodings:23
11173 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11174 msgstr "Ermenice (ArmSCII8)"
11175
11176 #: lib/encodings:26
11177 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11178 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-1)"
11179
11180 #: lib/encodings:29
11181 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11182 msgstr "Orta Avrupa (ISO 8859-2)"
11183
11184 #: lib/encodings:32
11185 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11186 msgstr "Güney Avrupa (ISO 8859-3)"
11187
11188 #: lib/encodings:35
11189 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11190 msgstr "Baltık (ISO 8859-4)"
11191
11192 #: lib/encodings:38
11193 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11194 msgstr "Kirilik (ISO 8859-5)"
11195
11196 #: lib/encodings:42
11197 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11198 msgstr "Arapça (ISO 8859-6)"
11199
11200 #: lib/encodings:45
11201 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11202 msgstr "Yunanca (ISO 8859-7)"
11203
11204 #: lib/encodings:48
11205 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11206 msgstr "İbranice (ISO 8859-8)"
11207
11208 #: lib/encodings:51
11209 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11210 msgstr "Türkçe (ISO 8859-9)"
11211
11212 #: lib/encodings:55
11213 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11214 msgstr "Baltık (ISO 8859-13)"
11215
11216 #: lib/encodings:58
11217 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11218 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-15)"
11219
11220 #: lib/encodings:61
11221 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11222 msgstr "Güney-Doğu Avrupa (ISO 8859-16)"
11223
11224 #: lib/encodings:64
11225 #, fuzzy
11226 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11227 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
11228
11229 #: lib/encodings:67
11230 msgid "DOS (CP 437)"
11231 msgstr "DOS (CP 437)"
11232
11233 #: lib/encodings:71
11234 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11235 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11236
11237 #: lib/encodings:74
11238 msgid "Western European (CP 850)"
11239 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
11240
11241 #: lib/encodings:77
11242 msgid "Central European (CP 852)"
11243 msgstr "Orta Avrupa (CP 852)"
11244
11245 #: lib/encodings:80
11246 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11247 msgstr "Kirilik (CP 855)"
11248
11249 #: lib/encodings:83
11250 msgid "Western European (CP 858)"
11251 msgstr "Batı Avrupa (CP 858)"
11252
11253 #: lib/encodings:86
11254 msgid "Hebrew (CP 862)"
11255 msgstr "İbranice (CP 862)"
11256
11257 #: lib/encodings:89
11258 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11259 msgstr "Nordik dilleri (CP 865)"
11260
11261 #: lib/encodings:92
11262 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11263 msgstr "Kirilik (CP 866)"
11264
11265 #: lib/encodings:95
11266 msgid "Central European (CP 1250)"
11267 msgstr "Orta Avrupa (CP 1250)"
11268
11269 #: lib/encodings:98
11270 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11271 msgstr "Kirilik (CP 1251)"
11272
11273 #: lib/encodings:102
11274 msgid "Western European (CP 1252)"
11275 msgstr "Batı Avrupa (CP 1252)"
11276
11277 #: lib/encodings:105
11278 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11279 msgstr "İbranice (CP 1255)"
11280
11281 #: lib/encodings:109
11282 msgid "Arabic (CP 1256)"
11283 msgstr "Arapça (CP 1256)"
11284
11285 #: lib/encodings:112
11286 msgid "Baltic (CP 1257)"
11287 msgstr "Baltık (CP 1257)"
11288
11289 #: lib/encodings:115
11290 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11291 msgstr "Kirilik (KOI8-R)"
11292
11293 #: lib/encodings:118
11294 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11295 msgstr "Kirilik (KOI8-U)"
11296
11297 #: lib/encodings:121
11298 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11299 msgstr "Kirilik (pt 154)"
11300
11301 #: lib/encodings:124
11302 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11303 msgstr "Kirilik (pt 254)"
11304
11305 #: lib/encodings:149
11306 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11307 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (EUC-CN)"
11308
11309 #: lib/encodings:153
11310 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11311 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (GBK)"
11312
11313 #: lib/encodings:157
11314 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11315 msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
11316
11317 #: lib/encodings:161
11318 msgid "Korean (EUC-KR)"
11319 msgstr "Korean (EUC-KR)"
11320
11321 #: lib/encodings:165
11322 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11323 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11324
11325 #: lib/encodings:169
11326 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11327 msgstr "Chinese (geleneksel) (EUC-TW)"
11328
11329 #: lib/encodings:173
11330 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11331 msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11332
11333 #: lib/encodings:180
11334 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11335 msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11336
11337 #: lib/encodings:182
11338 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11339 msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11340
11341 #: lib/encodings:184
11342 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11343 msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11344
11345 #: lib/encodings:191
11346 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11347 msgstr "Tayca (TIS 620-0)"
11348
11349 #: lib/encodings:196
11350 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11351 msgstr "Unikod (XeTeX) (utf8)"
11352
11353 #: lib/encodings:200
11354 msgid "ASCII"
11355 msgstr "ASCII"
11356
11357 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
11358 msgid "File|F"
11359 msgstr "Dosya|D"
11360
11361 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11362 msgid "Edit|E"
11363 msgstr "Düzen|ü"
11364
11365 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11366 msgid "Insert|I"
11367 msgstr "Ekle|E"
11368
11369 #: lib/ui/classic.ui:37
11370 msgid "Layout|L"
11371 msgstr "Yerleşim|Y"
11372
11373 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11374 msgid "View|V"
11375 msgstr "Görünüm|G"
11376
11377 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11378 msgid "Navigate|N"
11379 msgstr "Git|i"
11380
11381 #: lib/ui/classic.ui:40
11382 msgid "Documents|D"
11383 msgstr "Belgeler|B"
11384
11385 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11386 msgid "Help|H"
11387 msgstr "Yardım|Y"
11388
11389 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11390 msgid "New|N"
11391 msgstr "Yeni|e"
11392
11393 #: lib/ui/classic.ui:50
11394 msgid "New from Template...|T"
11395 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
11396
11397 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11398 msgid "Open...|O"
11399 msgstr "Aç...|A"
11400
11401 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11402 msgid "Close|C"
11403 msgstr "Kapat|t"
11404
11405 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11406 msgid "Save|S"
11407 msgstr "Kaydet|K"
11408
11409 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11410 msgid "Save As...|A"
11411 msgstr "Farklı Kaydet...|r"
11412
11413 #: lib/ui/classic.ui:56
11414 msgid "Revert|R"
11415 msgstr "Geri Al|G"
11416
11417 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11418 msgid "Version Control|V"
11419 msgstr "Sürüm Yönetimi|S"
11420
11421 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11422 msgid "Import|I"
11423 msgstr "İçeri aktar|İ"
11424
11425 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11426 msgid "Export|E"
11427 msgstr "Dışarı Aktar|D"
11428
11429 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11430 msgid "Print...|P"
11431 msgstr "Yazdır...|Y"
11432
11433 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11434 msgid "Fax...|F"
11435 msgstr "Faks...|F"
11436
11437 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11438 msgid "Exit|x"
11439 msgstr "Çık|Ç"
11440
11441 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11442 msgid "Register...|R"
11443 msgstr "Kayıt Ol...|K"
11444
11445 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11446 msgid "Check In Changes...|I"
11447 msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
11448
11449 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11450 msgid "Check Out for Edit|O"
11451 msgstr "Değişiklikleri Al|A"
11452
11453 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11454 #, fuzzy
11455 msgid "Revert to Repository Version|v"
11456 msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
11457
11458 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11459 msgid "Undo Last Check In|U"
11460 msgstr "Son Değişikliği Geri Al|S"
11461
11462 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11463 msgid "Show History...|H"
11464 msgstr "Geçmişi Göster...|G"
11465
11466 #: lib/ui/classic.ui:84
11467 msgid "Custom...|C"
11468 msgstr "Özel...|Ö"
11469
11470 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11471 msgid "Undo|U"
11472 msgstr "Geri al|G"
11473
11474 #: lib/ui/classic.ui:93
11475 msgid "Redo|d"
11476 msgstr "İleri al|İ"
11477
11478 #: lib/ui/classic.ui:95
11479 msgid "Cut|C"
11480 msgstr "Kes|K"
11481
11482 #: lib/ui/classic.ui:96
11483 msgid "Copy|o"
11484 msgstr "Kopyala|o"
11485
11486 #: lib/ui/classic.ui:97
11487 msgid "Paste|a"
11488 msgstr "Yapıştır|Y"
11489
11490 #: lib/ui/classic.ui:98
11491 msgid "Paste External Selection|x"
11492 msgstr "Dış Seçimi Yapıştır|D"
11493
11494 #: lib/ui/classic.ui:100
11495 msgid "Find & Replace...|F"
11496 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
11497
11498 #: lib/ui/classic.ui:102
11499 msgid "Tabular|T"
11500 msgstr "Tablo|T"
11501
11502 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11503 msgid "Math|M"
11504 msgstr "Matematik|M"
11505
11506 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11507 msgid "Spellchecker...|S"
11508 msgstr "Yazım denetleme...|z"
11509
11510 #: lib/ui/classic.ui:107
11511 msgid "Thesaurus..."
11512 msgstr "Eşanlamlılar..."
11513
11514 #: lib/ui/classic.ui:108
11515 msgid "Statistics...|i"
11516 msgstr "İstatistikler...|i"
11517
11518 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11519 msgid "Check TeX|h"
11520 msgstr "TeX denetimi|X"
11521
11522 #: lib/ui/classic.ui:110
11523 msgid "Change Tracking|g"
11524 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
11525
11526 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11527 msgid "Preferences...|P"
11528 msgstr "Tercihler..|T"
11529
11530 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11531 msgid "Reconfigure|R"
11532 msgstr "Yeniden yapılandır|n"
11533
11534 #: lib/ui/classic.ui:117
11535 msgid "Selection as Lines|L"
11536 msgstr "Satırlar Olarak|S"
11537
11538 #: lib/ui/classic.ui:118
11539 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11540 msgstr "Paragraflar Olarak|P"
11541
11542 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11543 msgid "Multicolumn|M"
11544 msgstr "Çoklusütun|Ç"
11545
11546 #: lib/ui/classic.ui:124
11547 msgid "Line Top|T"
11548 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
11549
11550 #: lib/ui/classic.ui:125
11551 msgid "Line Bottom|B"
11552 msgstr "Alt Çizgi|A"
11553
11554 #: lib/ui/classic.ui:126
11555 msgid "Line Left|L"
11556 msgstr "Sol Çizgi|o"
11557
11558 #: lib/ui/classic.ui:127
11559 msgid "Line Right|R"
11560 msgstr "Sağ Çizgi|a"
11561
11562 #: lib/ui/classic.ui:129
11563 msgid "Alignment|i"
11564 msgstr "Hizalama|i"
11565
11566 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11567 msgid "Add Row|A"
11568 msgstr "Satır Ekle|ı"
11569
11570 #: lib/ui/classic.ui:132
11571 msgid "Delete Row|w"
11572 msgstr "Satır Sil|i"
11573
11574 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11575 msgid "Copy Row"
11576 msgstr "Satır Kopyala"
11577
11578 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11579 msgid "Swap Rows"
11580 msgstr "Satır Değiştokuş"
11581
11582 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11583 msgid "Add Column|u"
11584 msgstr "Sütun Ekle|u"
11585
11586 #: lib/ui/classic.ui:137
11587 msgid "Delete Column|D"
11588 msgstr "Sütun Sil|S"
11589
11590 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11591 msgid "Copy Column"
11592 msgstr "Sütun Kopyala"
11593
11594 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11595 msgid "Swap Columns"
11596 msgstr "Sütun Değiştokuş"
11597
11598 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11599 msgid "Left|L"
11600 msgstr "Sol|l"
11601
11602 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
11603 msgid "Center|C"
11604 msgstr "Orta|O"
11605
11606 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11607 msgid "Right|R"
11608 msgstr "Sağ|ğ"
11609
11610 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
11611 msgid "Top|T"
11612 msgstr "Üst|t"
11613
11614 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
11615 msgid "Middle|M"
11616 msgstr "Orta|r"
11617
11618 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
11619 msgid "Bottom|B"
11620 msgstr "Alt|A"
11621
11622 #: lib/ui/classic.ui:161
11623 msgid "Toggle Numbering|N"
11624 msgstr "Numaralama Değiştir|N"
11625
11626 #: lib/ui/classic.ui:162
11627 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11628 msgstr "Satır Numaralama Değiştir|u"
11629
11630 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11631 msgid "Change Limits Type|L"
11632 msgstr "Limit Tipi Değiştir|L"
11633
11634 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11635 msgid "Change Formula Type|F"
11636 msgstr "Formül Tipi Değiştir|F"
11637
11638 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11639 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11640 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
11641
11642 #: lib/ui/classic.ui:170
11643 msgid "Alignment|A"
11644 msgstr "Hizalama|H"
11645
11646 #: lib/ui/classic.ui:172
11647 msgid "Add Row|R"
11648 msgstr "Satır Ekle|a"
11649
11650 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
11651 msgid "Delete Row|D"
11652 msgstr "Satır Sil|i"
11653
11654 #: lib/ui/classic.ui:177
11655 msgid "Add Column|C"
11656 msgstr "Sütun Ekle|u"
11657
11658 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
11659 msgid "Delete Column|e"
11660 msgstr "Sütun Sil|S"
11661
11662 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11663 msgid "Default|t"
11664 msgstr "Öntanımlı|Ö"
11665
11666 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11667 msgid "Display|D"
11668 msgstr "Görünüm|G"
11669
11670 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11671 msgid "Inline|I"
11672 msgstr "Satır içi|S"
11673
11674 #: lib/ui/classic.ui:190
11675 msgid "Octave"
11676 msgstr "Octave"
11677
11678 #: lib/ui/classic.ui:191
11679 msgid "Maxima"
11680 msgstr "Maxima"
11681
11682 #: lib/ui/classic.ui:192
11683 msgid "Mathematica"
11684 msgstr "Mathematica"
11685
11686 #: lib/ui/classic.ui:194
11687 msgid "Maple, simplify"
11688 msgstr "Maple, basitleştir"
11689
11690 #: lib/ui/classic.ui:195
11691 msgid "Maple, factor"
11692 msgstr "Maple, faktör"
11693
11694 #: lib/ui/classic.ui:196
11695 msgid "Maple, evalm"
11696 msgstr "Maple, evalm"
11697
11698 #: lib/ui/classic.ui:197
11699 msgid "Maple, evalf"
11700 msgstr "Maple, evalf"
11701
11702 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11703 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11704 msgid "Inline Formula|I"
11705 msgstr "Satıriçi Formül|ü"
11706
11707 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11708 msgid "Displayed Formula|D"
11709 msgstr "Görünen Formül|G"
11710
11711 #: lib/ui/classic.ui:203
11712 msgid "Eqnarray Environment|q"
11713 msgstr "Eqnarray Ortamı|q"
11714
11715 #: lib/ui/classic.ui:204
11716 msgid "Align Environment|A"
11717 msgstr "Ortamı Hizala|O"
11718
11719 #: lib/ui/classic.ui:205
11720 msgid "AlignAt Environment"
11721 msgstr "AlignAt Ortamı"
11722
11723 #: lib/ui/classic.ui:206
11724 msgid "Flalign Environment|F"
11725 msgstr "Flalign Ortamı|F"
11726
11727 #: lib/ui/classic.ui:209
11728 msgid "Gather Environment"
11729 msgstr "Ortamı Topla"
11730
11731 #: lib/ui/classic.ui:210
11732 msgid "Multline Environment"
11733 msgstr "Çoklusatır Ortamı"
11734
11735 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11736 msgid "Math|h"
11737 msgstr "Matematik|M"
11738
11739 #: lib/ui/classic.ui:218
11740 msgid "Special Character|S"
11741 msgstr "Özel Karakter|Ö"
11742
11743 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11744 msgid "Citation...|C"
11745 msgstr "Alıntı...|A"
11746
11747 #: lib/ui/classic.ui:220
11748 msgid "Cross-reference...|r"
11749 msgstr "Çapraz referans...|z"
11750
11751 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11752 msgid "Label...|L"
11753 msgstr "Etiket...|E"
11754
11755 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11756 msgid "Footnote|F"
11757 msgstr "Dipnot|p"
11758
11759 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11760 msgid "Marginal Note|M"
11761 msgstr "Kenar Notu|K"
11762
11763 #: lib/ui/classic.ui:224
11764 msgid "Short Title"
11765 msgstr "Kısa Başlık"
11766
11767 #: lib/ui/classic.ui:225
11768 msgid "Index Entry|I"
11769 msgstr "İndeks Girdisi|G"
11770
11771 #: lib/ui/classic.ui:226
11772 msgid "Nomenclature Entry"
11773 msgstr "Terminoloji Girdisi"
11774
11775 #: lib/ui/classic.ui:227
11776 msgid "URL...|U"
11777 msgstr "Bağlantı...|a"
11778
11779 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11780 msgid "Note|N"
11781 msgstr "Not|N"
11782
11783 #: lib/ui/classic.ui:229
11784 msgid "Lists & TOC|O"
11785 msgstr "Listeler|L"
11786
11787 #: lib/ui/classic.ui:231
11788 msgid "TeX Code|T"
11789 msgstr "TeX Kodu|X"
11790
11791 #: lib/ui/classic.ui:232
11792 msgid "Minipage|p"
11793 msgstr "Ufak sayfa|U"
11794
11795 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11796 msgid "Graphics...|G"
11797 msgstr "Grafik...|G"
11798
11799 #: lib/ui/classic.ui:234
11800 msgid "Tabular Material...|b"
11801 msgstr "Tablo...|T"
11802
11803 #: lib/ui/classic.ui:235
11804 msgid "Floats|a"
11805 msgstr "Yüzenler|e"
11806
11807 #: lib/ui/classic.ui:237
11808 msgid "Include File...|d"
11809 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
11810
11811 #: lib/ui/classic.ui:238
11812 msgid "Insert File|e"
11813 msgstr "Dosya Ekle|e"
11814
11815 #: lib/ui/classic.ui:239
11816 msgid "External Material...|x"
11817 msgstr "Dış Materyal...|ı"
11818
11819 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11820 msgid "Symbols...|b"
11821 msgstr "Semboller...|m"
11822
11823 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11824 msgid "Superscript|S"
11825 msgstr "Üstsimge|Ü"
11826
11827 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11828 msgid "Subscript|u"
11829 msgstr "Altyazı|A"
11830
11831 #: lib/ui/classic.ui:246
11832 msgid "Hyphenation Point|P"
11833 msgstr "Heceleme Noktası|H"
11834
11835 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11836 msgid "Protected Hyphen|y"
11837 msgstr "Korumalı Tire|i"
11838
11839 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11840 msgid "Ligature Break|k"
11841 msgstr "Birleşik Harf Koruması|f"
11842
11843 #: lib/ui/classic.ui:249
11844 msgid "Protected Space|r"
11845 msgstr "|o"
11846
11847 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11848 msgid "Interword Space|w"
11849 msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
11850
11851 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
11852 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11853 msgid "Thin Space|T"
11854 msgstr "İnce boşluk|İ"
11855
11856 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11857 msgid "Horizontal Space...|o"
11858 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
11859
11860 #: lib/ui/classic.ui:253
11861 msgid "Vertical Space..."
11862 msgstr "Düşey Boşluk..."
11863
11864 #: lib/ui/classic.ui:254
11865 msgid "Line Break|L"
11866 msgstr "Satır Sonu|n"
11867
11868 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11869 msgid "Ellipsis|i"
11870 msgstr "Üç Nokta|ç"
11871
11872 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11873 msgid "End of Sentence|E"
11874 msgstr "Cümle Sonu|C"
11875
11876 #: lib/ui/classic.ui:257
11877 msgid "Protected Dash|D"
11878 msgstr "Korumalı Tire|r"
11879
11880 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11881 msgid "Breakable Slash|a"
11882 msgstr "Kırılabilen Kesme|b"
11883
11884 #: lib/ui/classic.ui:259
11885 msgid "Single Quote|Q"
11886 msgstr "Tek Tırnak|T"
11887
11888 #: lib/ui/classic.ui:260
11889 msgid "Ordinary Quote|O"
11890 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
11891
11892 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11893 msgid "Menu Separator|M"
11894 msgstr "Menü Ayracı|A"
11895
11896 #: lib/ui/classic.ui:262
11897 msgid "Horizontal Line"
11898 msgstr "Yatay Çizgi"
11899
11900 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11901 msgid "Page Break"
11902 msgstr "Sayfa Sonu"
11903
11904 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11905 msgid "Display Formula|D"
11906 msgstr "Formülü Göster|F"
11907
11908 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11909 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11910 msgid "Eqnarray Environment|E"
11911 msgstr "Eqnarray Ortamı|E"
11912
11913 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11914 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11915 msgid "AMS align Environment|a"
11916 msgstr "AMS align Ortamı|n"
11917
11918 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11919 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11920 msgid "AMS alignat Environment|t"
11921 msgstr "AMS alignat Ortamı|i"
11922
11923 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11924 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11925 msgid "AMS flalign Environment|f"
11926 msgstr "AMS flalign Ortamı|r"
11927
11928 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
11929 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11930 msgid "AMS gather Environment|g"
11931 msgstr "AMS gather Ortamı|h"
11932
11933 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
11934 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11935 msgid "AMS multline Environment|m"
11936 msgstr "AMS multline Ortamı|u"
11937
11938 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11939 msgid "Array Environment|y"
11940 msgstr "Dizi Ortamı|D"
11941
11942 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11943 msgid "Cases Environment|C"
11944 msgstr "Koşul Ortamı|K"
11945
11946 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11947 msgid "Split Environment|S"
11948 msgstr "Ortamı Böl|B"
11949
11950 #: lib/ui/classic.ui:282
11951 msgid "Font Change|o"
11952 msgstr "Font Değiştir|F"
11953
11954 #: lib/ui/classic.ui:286
11955 msgid "Math Normal Font"
11956 msgstr "Matematik Normal Font"
11957
11958 #: lib/ui/classic.ui:288
11959 msgid "Math Calligraphic Family"
11960 msgstr "Matematik Kaligrafik Font"
11961
11962 #: lib/ui/classic.ui:289
11963 msgid "Math Fraktur Family"
11964 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi"
11965
11966 #: lib/ui/classic.ui:290
11967 msgid "Math Roman Family"
11968 msgstr "Matematik Roman Font"
11969
11970 #: lib/ui/classic.ui:291
11971 msgid "Math Sans Serif Family"
11972 msgstr "Matematik Sans Serif Ailesi"
11973
11974 #: lib/ui/classic.ui:293
11975 msgid "Math Bold Series"
11976 msgstr "Matematik Kalın Font"
11977
11978 #: lib/ui/classic.ui:295
11979 msgid "Text Normal Font"
11980 msgstr "Metin Normal Font"
11981
11982 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11983 msgid "Text Roman Family"
11984 msgstr "Metin Roman Font"
11985
11986 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
11987 msgid "Text Sans Serif Family"
11988 msgstr "Metin Sans Serif Font"
11989
11990 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11991 msgid "Text Typewriter Family"
11992 msgstr "Metin Daktilo Font"
11993
11994 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
11995 msgid "Text Bold Series"
11996 msgstr "Metin Kalın Font"
11997
11998 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11999 msgid "Text Medium Series"
12000 msgstr "Metin Orta Serisi"
12001
12002 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12003 msgid "Text Italic Shape"
12004 msgstr "Metin İtalik Şekli"
12005
12006 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12007 msgid "Text Small Caps Shape"
12008 msgstr "Metin Küçük Harf Şekli"
12009
12010 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
12011 msgid "Text Slanted Shape"
12012 msgstr "Metin Eğiş Şekil"
12013
12014 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
12015 msgid "Text Upright Shape"
12016 msgstr "Metin Sağ Üst Şekli"
12017
12018 #: lib/ui/classic.ui:312
12019 msgid "Floatflt Figure"
12020 msgstr "Floatflt Figür"
12021
12022 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
12023 msgid "Table of Contents|C"
12024 msgstr "İçindekiler|ç"
12025
12026 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1404
12027 msgid "Index List|I"
12028 msgstr "İndeks Listesi|İ"
12029
12030 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
12031 msgid "Nomenclature|N"
12032 msgstr "Terminoloji|T"
12033
12034 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
12035 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12036 msgstr "BibTeX Kaynakça...|B"
12037
12038 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
12039 msgid "LyX Document...|X"
12040 msgstr "LyX Belgesi...|B"
12041
12042 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
12043 msgid "Plain Text...|T"
12044 msgstr "Düz metin...|D"
12045
12046 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
12047 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12048 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin...|z"
12049
12050 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
12051 msgid "Track Changes|T"
12052 msgstr "Değişiklikleri Takip Et|E"
12053
12054 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
12055 msgid "Merge Changes...|M"
12056 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
12057
12058 #: lib/ui/classic.ui:332
12059 msgid "Accept All Changes|A"
12060 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|K"
12061
12062 #: lib/ui/classic.ui:333
12063 msgid "Reject All Changes|R"
12064 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|R"
12065
12066 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
12067 msgid "Show Changes in Output|S"
12068 msgstr "Çıktıdaki Değişiklikleri Göster|Ç"
12069
12070 #: lib/ui/classic.ui:341
12071 msgid "Character...|C"
12072 msgstr "Karakter...|K"
12073
12074 #: lib/ui/classic.ui:342
12075 msgid "Paragraph...|P"
12076 msgstr "Paragraf...|P"
12077
12078 #: lib/ui/classic.ui:343
12079 msgid "Document...|D"
12080 msgstr "Belge...|B"
12081
12082 #: lib/ui/classic.ui:344
12083 msgid "Tabular...|T"
12084 msgstr "Tablo...|T"
12085
12086 #: lib/ui/classic.ui:346
12087 msgid "Emphasize Style|E"
12088 msgstr "Vurgulu Stili|V"
12089
12090 #: lib/ui/classic.ui:347
12091 msgid "Noun Style|N"
12092 msgstr "Ad Stili|A"
12093
12094 #: lib/ui/classic.ui:348
12095 msgid "Bold Style|B"
12096 msgstr "Kalın Stil|n"
12097
12098 #: lib/ui/classic.ui:351
12099 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12100 msgstr "Derinliği Azalt|z"
12101
12102 #: lib/ui/classic.ui:352
12103 msgid "Increase Environment Depth|i"
12104 msgstr "Derinliği Arttır|D"
12105
12106 #: lib/ui/classic.ui:353
12107 msgid "Start Appendix Here|S"
12108 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
12109
12110 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
12111 msgid "Build Program|B"
12112 msgstr "Programı İnşa Et|P"
12113
12114 #: lib/ui/classic.ui:363
12115 msgid "Update|U"
12116 msgstr "Güncelle|G"
12117
12118 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
12119 msgid "LaTeX Log|L"
12120 msgstr "LaTeX Kaydı|K"
12121
12122 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
12123 msgid "Outline|O"
12124 msgstr "Anahat|h"
12125
12126 #: lib/ui/classic.ui:367
12127 msgid "TeX Information|X"
12128 msgstr "TeX Bilgisi|g"
12129
12130 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
12131 msgid "Next Note|N"
12132 msgstr "Sonraki Not|r"
12133
12134 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
12135 msgid "Go to Label|L"
12136 msgstr "Etikete Git|E"
12137
12138 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
12139 msgid "Bookmarks|B"
12140 msgstr "Yerimleri|Y"
12141
12142 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
12143 msgid "Save Bookmark 1|S"
12144 msgstr "Yerimi 1'i Kaydet|Y"
12145
12146 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
12147 msgid "Save Bookmark 2"
12148 msgstr "Yerimi 2'yi Kaydet"
12149
12150 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
12151 msgid "Save Bookmark 3"
12152 msgstr "Yerimi 3'ü Kaydet"
12153
12154 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
12155 msgid "Save Bookmark 4"
12156 msgstr "Yerimi 4'ü Kaydet"
12157
12158 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
12159 msgid "Save Bookmark 5"
12160 msgstr "Yerimi 5'i Kaydet"
12161
12162 #: lib/ui/classic.ui:392
12163 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12164 msgstr "Yerimi 1'e Git|1"
12165
12166 #: lib/ui/classic.ui:393
12167 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12168 msgstr "Yerimi 2'ye Git|2"
12169
12170 #: lib/ui/classic.ui:394
12171 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12172 msgstr "Yerimi 3'e Git|3"
12173
12174 #: lib/ui/classic.ui:395
12175 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12176 msgstr "Yerimi 4'e Git|4"
12177
12178 #: lib/ui/classic.ui:396
12179 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12180 msgstr "Yerimi 5'e Git|5"
12181
12182 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12183 msgid "Introduction|I"
12184 msgstr "Giriş|G"
12185
12186 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
12187 msgid "Tutorial|T"
12188 msgstr "Başlangıç|B"
12189
12190 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
12191 msgid "User's Guide|U"
12192 msgstr "Kullanıcı Klavuzu|u"
12193
12194 #: lib/ui/classic.ui:414
12195 msgid "Extended Features|E"
12196 msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
12197
12198 #: lib/ui/classic.ui:415
12199 msgid "Embedded Objects|m"
12200 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
12201
12202 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
12203 msgid "Customization|C"
12204 msgstr "Özelleştirme|Ö"
12205
12206 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
12207 msgid "LaTeX Configuration|L"
12208 msgstr "LaTeX Yapılandırma|X"
12209
12210 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
12211 msgid "About LyX|X"
12212 msgstr "LyX Hakkında|H"
12213
12214 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12215 msgid "About LyX"
12216 msgstr "LyX Hakkında"
12217
12218 #: lib/ui/classic.ui:428
12219 msgid "Preferences..."
12220 msgstr "Tercihler..."
12221
12222 #: lib/ui/classic.ui:429
12223 msgid "Quit LyX"
12224 msgstr "Çık"
12225
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12227 msgid "Aligned Environment|l"
12228 msgstr "Aligned Ortamı|l"
12229
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12231 msgid "AlignedAt Environment|v"
12232 msgstr "AlignedAt Ortamı|A"
12233
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12235 msgid "Gathered Environment|h"
12236 msgstr "Toplanan Ortam|T"
12237
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12239 msgid "Delimiters...|r"
12240 msgstr "Sınırlayıcılar...|ı"
12241
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12243 msgid "Matrix...|x"
12244 msgstr "Matris...|M"
12245
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12247 msgid "Macro|o"
12248 msgstr "Makro|o"
12249
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12251 msgid "AMS Environment|A"
12252 msgstr "AMS Ortamı|A"
12253
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12255 #, fuzzy
12256 msgid "Number Whole Formula|N"
12257 msgstr "Tüm Formülü Numaralandır|T"
12258
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12260 #, fuzzy
12261 msgid "Number This Line|u"
12262 msgstr "Bu Satırı Numaralandır|u"
12263
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12265 msgid "Equation Label|L"
12266 msgstr "Denklem Etiketi|D"
12267
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12269 #, fuzzy
12270 msgid "Copy as Reference|R"
12271 msgstr "Referans Olarak Kopyala|R"
12272
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12274 msgid "Split Cell|C"
12275 msgstr "Hücreyi Böl|B"
12276
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12278 #, fuzzy
12279 msgid "Insert|s"
12280 msgstr "Ekle|E"
12281
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12283 msgid "Add Line Above|o"
12284 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
12285
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12287 msgid "Add Line Below|B"
12288 msgstr "Alta Çizgi Ekle|A"
12289
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12291 #, fuzzy
12292 msgid "Delete Line Above|v"
12293 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
12294
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12296 #, fuzzy
12297 msgid "Delete Line Below|w"
12298 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
12299
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12301 msgid "Add Line to Left"
12302 msgstr "Sola Çizgi Ekle"
12303
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12305 msgid "Add Line to Right"
12306 msgstr "Sağa Çizgi Ekle"
12307
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12309 msgid "Delete Line to Left"
12310 msgstr "Soldaki Çizgiyi Sil"
12311
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12313 msgid "Delete Line to Right"
12314 msgstr "Sağdaki Çizgiyi Sil"
12315
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12317 #, fuzzy
12318 msgid "Show Math Toolbar"
12319 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
12320
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12322 #, fuzzy
12323 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12324 msgstr "Matematik-Panelleri Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
12325
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12327 #, fuzzy
12328 msgid "Show Table Toolbar"
12329 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
12330
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12332 #, fuzzy
12333 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12334 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
12335
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12337 msgid "Next Cross-Reference|N"
12338 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
12339
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12341 msgid "Go to Label|G"
12342 msgstr "Etikete Git|E"
12343
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12345 #, fuzzy
12346 msgid "<Reference>|R"
12347 msgstr "<referans>|r"
12348
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12350 #, fuzzy
12351 msgid "(<Reference>)|e"
12352 msgstr "(<referans>)|e"
12353
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12355 #, fuzzy
12356 msgid "<Page>|P"
12357 msgstr "<sayfa>|s"
12358
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12360 #, fuzzy
12361 msgid "On Page <Page>|O"
12362 msgstr "sayfa <sayfa>|s"
12363
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12365 #, fuzzy
12366 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12367 msgstr "<referans> sayfa <sayfa>|r"
12368
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12370 #, fuzzy
12371 msgid "Formatted Reference|t"
12372 msgstr "Biçimli referans|ç"
12373
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12375 #, fuzzy
12376 msgid "Textual Reference|x"
12377 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
12378
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:506
12392 msgid "Settings...|S"
12393 msgstr "Ayarlar...|A"
12394
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12396 #, fuzzy
12397 msgid "Go Back|G"
12398 msgstr "Geri dön|G"
12399
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
12401 msgid "Copy as Reference|C"
12402 msgstr "Referans Olarak Kopyala|R"
12403
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12405 #, fuzzy
12406 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12407 msgstr "Veritaban(ların)ı harici düzenle...|v"
12408
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12410 msgid "Open Inset|O"
12411 msgstr "Eki Aç|A"
12412
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12414 msgid "Close Inset|C"
12415 msgstr "Eki Kapat|t"
12416
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
12419 msgid "Dissolve Inset|D"
12420 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
12421
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12423 #, fuzzy
12424 msgid "Show Label|L"
12425 msgstr "Etikete Git|E"
12426
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
12428 msgid "Frameless|l"
12429 msgstr "Çerçevesiz|Ç"
12430
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
12432 #, fuzzy
12433 msgid "Simple Frame|F"
12434 msgstr "Basit çerçeve|ç"
12435
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12437 #, fuzzy
12438 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12439 msgstr "Basit çerçeve, sayfa sonları|s"
12440
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
12442 #, fuzzy
12443 msgid "Oval, Thin|a"
12444 msgstr "Oval, ince|o"
12445
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
12447 #, fuzzy
12448 msgid "Oval, Thick|v"
12449 msgstr "Oval, kalın|l"
12450
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
12452 msgid "Drop Shadow|w"
12453 msgstr "Gölgeyi Bırak|G"
12454
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
12456 #, fuzzy
12457 msgid "Shaded Background|B"
12458 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan|ö"
12459
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
12461 #, fuzzy
12462 msgid "Double Frame|u"
12463 msgstr "Çift çerçeve|ç"
12464
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
12466 msgid "LyX Note|N"
12467 msgstr "LyX Notu|N"
12468
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12470 msgid "Comment|m"
12471 msgstr "Yorum|Y"
12472
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
12474 msgid "Greyed Out|G"
12475 msgstr "Gri|r"
12476
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12478 #, fuzzy
12479 msgid "Open All Notes|A"
12480 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12481
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12483 #, fuzzy
12484 msgid "Close All Notes|l"
12485 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
12486
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
12488 #, fuzzy
12489 msgid "Phantom|P"
12490 msgstr "Düz metin"
12491
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
12493 #, fuzzy
12494 msgid "Horizontal Phantom|H"
12495 msgstr "Yatay Çizgi"
12496
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
12498 #, fuzzy
12499 msgid "Vertical Phantom|V"
12500 msgstr "Yatay hizalama"
12501
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12503 msgid "Protected Space|o"
12504 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
12505
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
12507 msgid "Negative Thin Space|N"
12508 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
12509
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
12511 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12512 msgstr "Yarım Dörtlü Boşluk (Enskip)|y"
12513
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12515 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12516 msgstr "Korumalı Yarım Dörtlü Boşluk (Enspace)|E"
12517
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12519 msgid "Quad Space|Q"
12520 msgstr "Dörtlü Boşluk|b"
12521
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
12523 msgid "Double Quad Space|u"
12524 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
12525
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12527 msgid "Horizontal Fill|F"
12528 msgstr "Yatay Doldurma|Y"
12529
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12531 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12532 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu|k"
12533
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12535 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12536 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)|Y"
12537
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12539 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12540 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)|Y"
12541
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12543 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12544 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)|Y"
12545
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12547 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12548 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)|Y"
12549
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12551 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12552 msgstr "Yatay Dolgu (Üst ayraç)|Y"
12553
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12555 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12556 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)|Y"
12557
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
12559 msgid "Custom Length|C"
12560 msgstr "Özel Uzunluk|Ö"
12561
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12563 msgid "Medium Space|M"
12564 msgstr "Orta boşluk|O"
12565
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12567 msgid "Thick Space|h"
12568 msgstr "Kalın Boşluk|k"
12569
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12571 msgid "Negative Medium Space|u"
12572 msgstr "Negatif Orta Boşluk|N"
12573
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12575 msgid "Negative Thick Space|i"
12576 msgstr "Negatif Kalın Boşluk|K"
12577
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12579 msgid "DefSkip|D"
12580 msgstr "DefSkip|D"
12581
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12583 msgid "SmallSkip|S"
12584 msgstr "SmallSkip|S"
12585
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12587 msgid "MedSkip|M"
12588 msgstr "MedSkip|M"
12589
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12591 msgid "BigSkip|B"
12592 msgstr "BigSkip|B"
12593
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12595 msgid "VFill|F"
12596 msgstr "DDolgu|D"
12597
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12599 msgid "Custom|C"
12600 msgstr "Özel|Ö"
12601
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12603 msgid "Settings...|e"
12604 msgstr "Ayarlar...|A"
12605
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12607 msgid "Include|c"
12608 msgstr "Ekle|e"
12609
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12611 msgid "Input|p"
12612 msgstr "Giriş|i"
12613
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12615 msgid "Verbatim|V"
12616 msgstr "Olduğu gibi|O"
12617
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12619 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12620 msgstr "Tam (işaretli boşluklar)|t"
12621
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
12623 msgid "Listing|L"
12624 msgstr "Liste|L"
12625
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
12627 #, fuzzy
12628 msgid "Edit Included File...|E"
12629 msgstr "Dahil edilen dosyayı düzenle...|d"
12630
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
12632 msgid "New Page|N"
12633 msgstr "Yeni Sayfa|Y"
12634
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
12636 msgid "Page Break|a"
12637 msgstr "Sayfa Sonu|o"
12638
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
12640 msgid "Clear Page|C"
12641 msgstr "Sayfayı Temizle|T"
12642
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
12644 msgid "Clear Double Page|D"
12645 msgstr "Çift Sayfayı Temizle|Ç"
12646
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
12648 msgid "Ragged Line Break|R"
12649 msgstr ""
12650
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
12652 msgid "Justified Line Break|J"
12653 msgstr "Satır Kesmesini Yasla|e"
12654
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12656 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:588
12657 msgid "Cut"
12658 msgstr "Kes"
12659
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12661 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:597
12662 msgid "Copy"
12663 msgstr "Kopyala"
12664
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12666 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12667 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:567
12668 msgid "Paste"
12669 msgstr "Yapıştır"
12670
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
12672 msgid "Paste Recent|e"
12673 msgstr "Yeniyi Yapıştır|Y"
12674
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12676 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12677 msgstr "Kayıtlı Yerimine Git|K"
12678
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
12680 msgid "Forward search|F"
12681 msgstr ""
12682
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
12684 msgid "Move Paragraph Up|o"
12685 msgstr "Paragrafı Yukarı Al|u"
12686
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
12688 msgid "Move Paragraph Down|v"
12689 msgstr "Paragrafı Aşağı Al|A"
12690
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12692 msgid "Promote Section|r"
12693 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
12694
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12696 msgid "Demote Section|m"
12697 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
12698
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12700 #, fuzzy
12701 msgid "Move Section Down|D"
12702 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
12703
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
12705 #, fuzzy
12706 msgid "Move Section Up|U"
12707 msgstr "Bölümü Yukarı Al|B"
12708
12709 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12710 msgid "Insert Short Title|T"
12711 msgstr "Kısa Başlık Ekle|K"
12712
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
12714 #, fuzzy
12715 msgid "Accept Change|c"
12716 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
12717
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12719 #, fuzzy
12720 msgid "Reject Change|j"
12721 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
12722
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12724 msgid "Apply Last Text Style|A"
12725 msgstr "Son Metin Stilini Ekle|S"
12726
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
12728 msgid "Text Style|S"
12729 msgstr "Metin Stili|M"
12730
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
12732 msgid "Paragraph Settings...|P"
12733 msgstr "Paragraf Ayarları...|P"
12734
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12736 msgid "Fullscreen Mode"
12737 msgstr "Tam ekran Kipi"
12738
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12740 #, fuzzy
12741 msgid "Anything|A"
12742 msgstr "Herhangi birşey"
12743
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12745 #, fuzzy
12746 msgid "Anything Non-Empty|o"
12747 msgstr "Boş olmayan herhangi birşey"
12748
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12750 #, fuzzy
12751 msgid "Any Word|W"
12752 msgstr "MS Word|W"
12753
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12755 #, fuzzy
12756 msgid "Any Number|N"
12757 msgstr "Herhangi bir sayı"
12758
12759 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12760 #, fuzzy
12761 msgid "User Defined|U"
12762 msgstr "&Öntanımlı:"
12763
12764 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
12765 msgid "Append Argument"
12766 msgstr ""
12767
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
12769 msgid "Remove Last Argument"
12770 msgstr "Son Argümanı Kaldır"
12771
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12773 #, fuzzy
12774 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12775 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
12776
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12778 #, fuzzy
12779 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12780 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
12781
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
12783 msgid "Insert Optional Argument"
12784 msgstr "Seçimlik Argüman Ekle"
12785
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
12787 msgid "Remove Optional Argument"
12788 msgstr "Seçimlik Argümanı Kaldır"
12789
12790 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
12791 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12792 msgstr ""
12793
12794 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
12795 #, fuzzy
12796 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12797 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
12798
12799 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12800 #, fuzzy
12801 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12802 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
12803
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12805 #, fuzzy
12806 msgid "Reload|R"
12807 msgstr "&Geri yükle"
12808
12809 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12810 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12811 #, fuzzy
12812 msgid "Edit Externally...|x"
12813 msgstr "Harici olarak düzenle...|r"
12814
12815 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12816 #, fuzzy
12817 msgid "Multicolumn|u"
12818 msgstr "Çoklusütun|Ç"
12819
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12821 #, fuzzy
12822 msgid "Multirow|w"
12823 msgstr "Çoklusütun|Ç"
12824
12825 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12826 #, fuzzy
12827 msgid "Top Line|n"
12828 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
12829
12830 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12831 #, fuzzy
12832 msgid "Bottom Line|i"
12833 msgstr "Alt Çizgi|A"
12834
12835 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12836 msgid "Left Line|L"
12837 msgstr "Sol Çizgi|S"
12838
12839 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12840 msgid "Right Line|R"
12841 msgstr "Sağ Çizgi|ğ"
12842
12843 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12844 #, fuzzy
12845 msgid "Left|f"
12846 msgstr "Sol|l"
12847
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12849 #, fuzzy
12850 msgid "Right|h"
12851 msgstr "Sağ|ğ"
12852
12853 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12854 #, fuzzy
12855 msgid "Decimal"
12856 msgstr "eposta"
12857
12858 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12859 #, fuzzy
12860 msgid "Append Row|A"
12861 msgstr "Satır Ekle|ı"
12862
12863 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12864 msgid "Copy Row|o"
12865 msgstr "Satır Kopyala|p"
12866
12867 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12868 #, fuzzy
12869 msgid "Append Column|p"
12870 msgstr "Sütun Ekle|u"
12871
12872 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12873 #, fuzzy
12874 msgid "Copy Column|y"
12875 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
12876
12877 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12878 #, fuzzy
12879 msgid "Settings...|g"
12880 msgstr "Ayarlar...|A"
12881
12882 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12883 #, fuzzy
12884 msgid "Path|P"
12885 msgstr "Yollar"
12886
12887 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12888 #, fuzzy
12889 msgid "Class|C"
12890 msgstr "Kapat|t"
12891
12892 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12893 #, fuzzy
12894 msgid "File Revision|R"
12895 msgstr "Revizyon"
12896
12897 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12898 #, fuzzy
12899 msgid "Tree Revision|T"
12900 msgstr "Revizyon"
12901
12902 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12903 #, fuzzy
12904 msgid "Revision Author|A"
12905 msgstr "Revizyon Geçmişi"
12906
12907 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12908 #, fuzzy
12909 msgid "Revision Date|D"
12910 msgstr "Revizyon"
12911
12912 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12913 #, fuzzy
12914 msgid "Revision Time|i"
12915 msgstr "Revizyon"
12916
12917 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12918 #, fuzzy
12919 msgid "LyX Version|X"
12920 msgstr "Sürüm"
12921
12922 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12923 #, fuzzy
12924 msgid "Document Info|D"
12925 msgstr "Belge|B"
12926
12927 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12928 #, fuzzy
12929 msgid "Copy Text|o"
12930 msgstr "Kopyala|o"
12931
12932 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12933 #, fuzzy
12934 msgid "Activate Branch|A"
12935 msgstr "Etkinleştirildi"
12936
12937 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12938 #, fuzzy
12939 msgid "Deactivate Branch|e"
12940 msgstr "&Aç/Kapa"
12941
12942 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12943 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12944 msgstr ""
12945
12946 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12947 #, fuzzy
12948 msgid "All Indexes|A"
12949 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12950
12951 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12952 msgid "Subindex|b"
12953 msgstr ""
12954
12955 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12956 msgid "Reject Change|R"
12957 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
12958
12959 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12960 #, fuzzy
12961 msgid "Promote Section|P"
12962 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
12963
12964 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12965 #, fuzzy
12966 msgid "Demote Section|D"
12967 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
12968
12969 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12970 #, fuzzy
12971 msgid "Move Section Down|w"
12972 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
12973
12974 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12975 #, fuzzy
12976 msgid "Select Section|S"
12977 msgstr "Seçim|S"
12978
12979 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
12980 #, fuzzy
12981 msgid "Wrap by Preview|P"
12982 msgstr "LyX Önizleme"
12983
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12985 msgid "Document|D"
12986 msgstr "Belge|B"
12987
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12989 msgid "Tools|T"
12990 msgstr "Araçlar|A"
12991
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12993 msgid "New from Template...|m"
12994 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
12995
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12997 msgid "Open Recent|t"
12998 msgstr "Son Çalışılanlar|l"
12999
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
13001 #, fuzzy
13002 msgid "Close All"
13003 msgstr "Dosyayı Kapat"
13004
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
13006 msgid "Save All|l"
13007 msgstr "Tümünü Kaydet|ü"
13008
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
13010 msgid "Revert to Saved|R"
13011 msgstr "Kayıtlı Olana Dön|ö"
13012
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
13014 msgid "New Window|W"
13015 msgstr "Yeni Pencere|P"
13016
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
13018 msgid "Close Window|d"
13019 msgstr "Pencereyi Kapat|c"
13020
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
13022 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13023 msgstr ""
13024
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13026 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13027 msgstr ""
13028
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
13030 msgid "Use Locking Property|L"
13031 msgstr ""
13032
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
13034 msgid "More Formats & Options...|F"
13035 msgstr ""
13036
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13038 msgid "Redo|R"
13039 msgstr "İleri al|İ"
13040
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13042 msgid "Paste Special"
13043 msgstr "Özel Yapıştır"
13044
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13046 msgid "Select All"
13047 msgstr "Tümünü Seç"
13048
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
13050 #, fuzzy
13051 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13052 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
13053
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
13055 #, fuzzy
13056 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13057 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
13058
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13060 msgid "Table|T"
13061 msgstr "Tablo|T"
13062
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
13064 msgid "Rows & Columns|C"
13065 msgstr "Satır ve Sütunlar|S"
13066
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13068 msgid "Increase List Depth|I"
13069 msgstr "Liste Derinliğini Arttır|A"
13070
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13072 msgid "Decrease List Depth|D"
13073 msgstr "Liste Derinliğini Azalt|z"
13074
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13076 #, fuzzy
13077 msgid "Dissolve Inset"
13078 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
13079
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13081 msgid "TeX Code Settings...|C"
13082 msgstr "TeX  Kod Ayarları...|T"
13083
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13085 msgid "Float Settings...|a"
13086 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
13087
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13089 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13090 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
13091
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13093 msgid "Note Settings...|N"
13094 msgstr "Not Ayarları...|N"
13095
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13097 #, fuzzy
13098 msgid "Phantom Settings...|h"
13099 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
13100
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13102 msgid "Branch Settings...|B"
13103 msgstr "Dal Ayarları...|D"
13104
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13106 msgid "Box Settings...|x"
13107 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
13108
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13110 #, fuzzy
13111 msgid "Index Entry Settings...|y"
13112 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
13113
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13115 #, fuzzy
13116 msgid "Index Settings...|x"
13117 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
13118
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13120 #, fuzzy
13121 msgid "Info Settings...|n"
13122 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
13123
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13125 msgid "Listings Settings...|g"
13126 msgstr "Listeleme Ayarları...|L"
13127
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
13129 msgid "Table Settings...|a"
13130 msgstr "Tablo Ayarları...|T"
13131
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
13133 msgid "Plain Text|T"
13134 msgstr "Düz Metin|M"
13135
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13137 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13138 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin|z"
13139
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13141 msgid "Selection|S"
13142 msgstr "Seçim|S"
13143
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13145 msgid "Selection, Join Lines|i"
13146 msgstr "Seçim, Satırları Birleştir|B"
13147
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13149 #, fuzzy
13150 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13151 msgstr "LinkBack PDF Olarak Yapıştır"
13152
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13154 #, fuzzy
13155 msgid "Paste as PDF"
13156 msgstr "PDF Olarak Yapıştır"
13157
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13159 #, fuzzy
13160 msgid "Paste as PNG"
13161 msgstr "PNG Olarak Yapıştır"
13162
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13164 #, fuzzy
13165 msgid "Paste as JPEG"
13166 msgstr "JPEG Olarak Yapıştır"
13167
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
13169 #, fuzzy
13170 msgid "Dissolve Text Style"
13171 msgstr "Karakter Stilini Çöz"
13172
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13174 msgid "Customized...|C"
13175 msgstr "Özel...|Ö"
13176
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13178 msgid "Capitalize|a"
13179 msgstr "Baş Harfler Büyük|H"
13180
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
13182 msgid "Uppercase|U"
13183 msgstr "Büyük Harf|B"
13184
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
13186 msgid "Lowercase|L"
13187 msgstr "Küçük Harf|K"
13188
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13190 #, fuzzy
13191 msgid "Multirow|u"
13192 msgstr "Çoklusütun|Ç"
13193
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13195 msgid "Top Line|T"
13196 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
13197
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13199 msgid "Bottom Line|B"
13200 msgstr "Alt Çizgi|A"
13201
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13203 msgid "Top|p"
13204 msgstr "Üst|t"
13205
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13207 msgid "Middle|i"
13208 msgstr "Orta|r"
13209
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13211 msgid "Bottom|o"
13212 msgstr "Alt|A"
13213
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13215 msgid "Copy Column|p"
13216 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
13217
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13219 msgid "Macro Definition"
13220 msgstr "Makro Tanımları"
13221
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13223 msgid "Text Style|T"
13224 msgstr "Metin Stili|M"
13225
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13227 msgid "Add Line Above|A"
13228 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
13229
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13231 msgid "Delete Line Above|D"
13232 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
13233
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13235 msgid "Delete Line Below|e"
13236 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
13237
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13239 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13240 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
13241
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13243 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13244 msgstr ""
13245
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13247 msgid "Math Normal Font|N"
13248 msgstr "Matematik Normal Font|N"
13249
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13251 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13252 msgstr "Matematik Kaligrafik Font|K"
13253
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13255 #, fuzzy
13256 msgid "Math Formal Script Family|o"
13257 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
13258
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13260 msgid "Math Fraktur Family|F"
13261 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
13262
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13264 msgid "Math Roman Family|R"
13265 msgstr "Matematik Roman Font|R"
13266
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13268 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13269 msgstr "Matematik Sans Serif Font|S"
13270
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13272 msgid "Math Bold Series|B"
13273 msgstr "Matematik Kalın Font|a"
13274
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13276 msgid "Text Normal Font|T"
13277 msgstr "Metin Normal Font|M"
13278
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13280 msgid "Octave|O"
13281 msgstr "Octave|O"
13282
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13284 msgid "Maxima|M"
13285 msgstr "Maxima|M"
13286
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13288 msgid "Mathematica|a"
13289 msgstr "Mathematica|a"
13290
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13292 #, fuzzy
13293 msgid "Maple, Simplify|S"
13294 msgstr "Maple, basitleştir|s"
13295
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13297 #, fuzzy
13298 msgid "Maple, Factor|F"
13299 msgstr "Maple, faktör|f"
13300
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13302 #, fuzzy
13303 msgid "Maple, Evalm|E"
13304 msgstr "Maple, evalm|e"
13305
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13307 #, fuzzy
13308 msgid "Maple, Evalf|v"
13309 msgstr "Maple, evalf|v"
13310
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13312 msgid "Open All Insets|O"
13313 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
13314
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13316 msgid "Close All Insets|C"
13317 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
13318
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13320 #, fuzzy
13321 msgid "Unfold Math Macro|n"
13322 msgstr "Açılmış Matematik Makrosu"
13323
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13325 #, fuzzy
13326 msgid "Fold Math Macro|d"
13327 msgstr "Matematik Makrosunu Katla"
13328
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13330 msgid "View Source|S"
13331 msgstr "Kaynağı Görüntüle|ğ"
13332
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13334 msgid "View Messages|g"
13335 msgstr ""
13336
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13338 #, fuzzy
13339 msgid "View Master Document|M"
13340 msgstr "Ana Belge"
13341
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13343 #, fuzzy
13344 msgid "Update Master Document|a"
13345 msgstr "Ana Belge"
13346
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13348 #, fuzzy
13349 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13350 msgstr "Görünümü Sağ/Sol olarak Böl|S"
13351
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13353 #, fuzzy
13354 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13355 msgstr "Görünümü Üst/Alt Olarak Böl|ü"
13356
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13358 msgid "Close Current View|w"
13359 msgstr ""
13360
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13362 msgid "Fullscreen|l"
13363 msgstr "Tam Ekran|E"
13364
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13366 msgid "Toolbars|b"
13367 msgstr "Araç Çubukları|Ç"
13368
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13370 msgid "Special Character|p"
13371 msgstr "Özel Karakter|Ö"
13372
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13374 msgid "Formatting|o"
13375 msgstr "Biçimleme|ç"
13376
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13378 msgid "List / TOC|i"
13379 msgstr "Liste / İçindekiler|r"
13380
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13382 msgid "Float|a"
13383 msgstr "Yüzen|Y"
13384
13385 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13386 msgid "Branch|B"
13387 msgstr "Dal|l"
13388
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13390 #, fuzzy
13391 msgid "Custom Insets"
13392 msgstr "Özel eklemeler"
13393
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13395 msgid "File|e"
13396 msgstr "Dosya|D"
13397
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13399 msgid "Box[[Menu]]"
13400 msgstr "Kutu[[Menu]]"
13401
13402 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13403 msgid "Cross-Reference...|R"
13404 msgstr "Çapraz referans...|z"
13405
13406 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13407 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13408 msgstr "Terminolojik Girdi...|j"
13409
13410 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13411 msgid "Table...|T"
13412 msgstr "Tablo...|T"
13413
13414 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13415 #, fuzzy
13416 msgid "URL|U"
13417 msgstr "Bağlantı...|a"
13418
13419 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13420 #, fuzzy
13421 msgid "Hyperlink...|k"
13422 msgstr "Bağlantı|ğ"
13423
13424 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13425 msgid "Short Title|S"
13426 msgstr "Kısa Başlık|B"
13427
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13429 msgid "TeX Code|X"
13430 msgstr "TeX Kodu|X"
13431
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13433 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13434 msgstr "Program Listeleri[[Menu]]"
13435
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13437 #, fuzzy
13438 msgid "Preview|w"
13439 msgstr "Önizleme"
13440
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13442 msgid "Ordinary Quote|Q"
13443 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
13444
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13446 msgid "Single Quote|S"
13447 msgstr "Tek Tırnak|T"
13448
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13450 msgid "Phonetic Symbols|P"
13451 msgstr "Fonetik Semboller|F"
13452
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13454 msgid "Protected Space|P"
13455 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
13456
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13458 #, fuzzy
13459 msgid "Horizontal Line...|L"
13460 msgstr "Yatay Çizgi|z"
13461
13462 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13463 msgid "Vertical Space...|V"
13464 msgstr "Düşey Boşluk...|D"
13465
13466 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13467 #, fuzzy
13468 msgid "Phantom|m"
13469 msgstr "Düz metin"
13470
13471 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13472 msgid "Hyphenation Point|H"
13473 msgstr "Heceleme Noktası|H"
13474
13475 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13476 msgid "Numbered Formula|N"
13477 msgstr "Numaralandırılmış Formül|ş"
13478
13479 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13480 msgid "Figure Wrap Float|F"
13481 msgstr "Katlanabilir Yüzen Figür|F"
13482
13483 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13484 msgid "Table Wrap Float|T"
13485 msgstr "Katlanabilir Yüzen Tablo|T"
13486
13487 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13488 msgid "External Material...|M"
13489 msgstr "Dış Materyal...|ı"
13490
13491 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13492 msgid "Child Document...|d"
13493 msgstr "Alt Belge...|t"
13494
13495 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13496 msgid "Comment|C"
13497 msgstr "Açıklama|A"
13498
13499 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13500 msgid "Insert New Branch...|I"
13501 msgstr ""
13502
13503 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13504 msgid "Change Tracking|C"
13505 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
13506
13507 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13508 msgid "Start Appendix Here|A"
13509 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
13510
13511 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13512 msgid "Save in Bundled Format|F"
13513 msgstr "Paket Biçiminde Kaydet|P"
13514
13515 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13516 msgid "Compressed|m"
13517 msgstr "Sıkıştırılmış|S"
13518
13519 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13520 msgid "Accept Change|A"
13521 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
13522
13523 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13524 msgid "Accept All Changes|c"
13525 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|T"
13526
13527 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13528 msgid "Reject All Changes|e"
13529 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|D"
13530
13531 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13532 msgid "Next Change|C"
13533 msgstr "Sonraki Değişiklik|S"
13534
13535 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13536 msgid "Next Cross-Reference|R"
13537 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
13538
13539 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13540 msgid "Clear Bookmarks|C"
13541 msgstr "Yerimlerini Sil|S"
13542
13543 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13544 msgid "Navigate Back|B"
13545 msgstr "Gei Git|G"
13546
13547 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13548 msgid "Thesaurus...|T"
13549 msgstr "Eşanlamlılar...|E"
13550
13551 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13552 msgid "Statistics...|a"
13553 msgstr "İstatistikler...|İ"
13554
13555 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13556 msgid "TeX Information|I"
13557 msgstr "TeX Bilgisi|g"
13558
13559 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13560 #, fuzzy
13561 msgid "Compare...|C"
13562 msgstr "Özel...|Ö"
13563
13564 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13565 msgid "Additional Features|F"
13566 msgstr "Ek Özellikler|E"
13567
13568 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13569 msgid "Embedded Objects|O"
13570 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
13571
13572 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13573 msgid "Shortcuts|S"
13574 msgstr "Kısayollar|K"
13575
13576 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13577 msgid "LyX Functions|y"
13578 msgstr "LyX Fonksiyonları|F"
13579
13580 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13581 msgid "Specific Manuals|p"
13582 msgstr "Belirli Klavuzlar|v"
13583
13584 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13585 msgid "Linguistics Manual|L"
13586 msgstr "Dilbilimsel Klavuz|D"
13587
13588 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13589 msgid "Braille Manual|B"
13590 msgstr "Kabartma Yazı Klavuzu|K"
13591
13592 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13593 msgid "XY-pic Manual|X"
13594 msgstr "XY-pic Klavuzu|X"
13595
13596 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13597 msgid "Multicolumn Manual|M"
13598 msgstr "Çoklusütun Klavuzu|Ç"
13599
13600 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13601 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13602 msgstr ""
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13605 msgid "New document"
13606 msgstr "Yeni belge"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13609 msgid "Open document"
13610 msgstr "Belge aç"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13613 msgid "Save document"
13614 msgstr "Belgeyi kaydet"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13617 msgid "Print document"
13618 msgstr "Belgeyi yazdır"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13621 msgid "Check spelling"
13622 msgstr "Yazım denetimi"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
13625 msgid "Undo"
13626 msgstr "Geri al"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
13629 msgid "Redo"
13630 msgstr "İleri al"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13633 msgid "Find and replace"
13634 msgstr "Bul ve değiştir"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13637 #, fuzzy
13638 msgid "Find and replace (advanced)"
13639 msgstr "Bul ve değiştir"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13642 msgid "Navigate back"
13643 msgstr "Geri git"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13646 msgid "Toggle emphasis"
13647 msgstr "Vurgulamayı değiştir"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13650 msgid "Toggle noun"
13651 msgstr "Ad stilini değiştir"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13654 msgid "Apply last"
13655 msgstr "Sonuncuyu uygula"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13658 msgid "Insert math"
13659 msgstr "Matematik ekle"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13662 msgid "Insert graphics"
13663 msgstr "Grafik ekle"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13666 msgid "Insert table"
13667 msgstr "Tablo ekle"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13670 #, fuzzy
13671 msgid "Toggle outline"
13672 msgstr "Anahattı Göster/Gizle"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13675 #, fuzzy
13676 msgid "Toggle math toolbar"
13677 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13680 #, fuzzy
13681 msgid "Toggle table toolbar"
13682 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13685 msgid "View/Update"
13686 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13689 #, fuzzy
13690 msgid "View"
13691 msgstr "&Göster"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13694 #, fuzzy
13695 msgid "Update"
13696 msgstr "&Güncelle"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13699 #, fuzzy
13700 msgid "View master document"
13701 msgstr "Ana belgeyi seç"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13704 #, fuzzy
13705 msgid "Update master document"
13706 msgstr "Ana belgeyi seç"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13709 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13710 msgstr ""
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13713 #, fuzzy
13714 msgid "View other formats"
13715 msgstr "Dosya biçimleri"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13718 #, fuzzy
13719 msgid "Update other formats"
13720 msgstr "Tarih biçimi"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13723 msgid "Extra"
13724 msgstr "Ekstra"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13727 msgid "Numbered list"
13728 msgstr "Numaralı liste"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13731 msgid "Itemized list"
13732 msgstr "Öğeli liste"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13735 msgid "Increase depth"
13736 msgstr "Derinliği arttır"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13739 msgid "Decrease depth"
13740 msgstr "Derinliği azalt"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13743 msgid "Insert figure float"
13744 msgstr "Yüzen figür ekle"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13747 msgid "Insert table float"
13748 msgstr "Yüzen tablo ekle"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13751 msgid "Insert label"
13752 msgstr "Etiket ekle"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13755 msgid "Insert cross-reference"
13756 msgstr "Çapraz referans ekle"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13759 msgid "Insert citation"
13760 msgstr "Alıntı ekle"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13763 msgid "Insert index entry"
13764 msgstr "İndesk girdisi ekle"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13767 msgid "Insert nomenclature entry"
13768 msgstr "Terminoloji girdisi ekle"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13771 msgid "Insert footnote"
13772 msgstr "Dipnot ekle"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13775 msgid "Insert margin note"
13776 msgstr "Kenar notu ekle"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13779 msgid "Insert note"
13780 msgstr "Not ekle"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13783 msgid "Insert box"
13784 msgstr "Kutu ekle"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13787 #, fuzzy
13788 msgid "Insert hyperlink"
13789 msgstr "Bağlantı Ekle"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13792 msgid "Insert TeX code"
13793 msgstr "TeX kodu ekle"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13796 msgid "Insert math macro"
13797 msgstr "Matematik makrosu ekle"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13800 msgid "Include file"
13801 msgstr "Dosya ekle"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13804 msgid "Text style"
13805 msgstr "Metin stili"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13808 msgid "Paragraph settings"
13809 msgstr "Paragraf ayarları"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13812 msgid "Add row"
13813 msgstr "Satır ekle"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13816 msgid "Add column"
13817 msgstr "Sütun ekle"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13820 msgid "Delete row"
13821 msgstr "Satır sil"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13824 msgid "Delete column"
13825 msgstr "Sütun sil"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13828 msgid "Set top line"
13829 msgstr "Üst çizgi"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13832 msgid "Set bottom line"
13833 msgstr "Alt çizgi"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13836 msgid "Set left line"
13837 msgstr "Sol çizgi"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13840 msgid "Set right line"
13841 msgstr "Sağ çizgi"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13844 msgid "Set border lines"
13845 msgstr "Sınırları ayarlar"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13848 msgid "Set all lines"
13849 msgstr "Tüm çizgiler"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13852 msgid "Unset all lines"
13853 msgstr "Tüm çizgileri sil"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13856 msgid "Align left"
13857 msgstr "Sola hizala"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13860 msgid "Align center"
13861 msgstr "Ortala"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13864 msgid "Align right"
13865 msgstr "Sağa hizala"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13868 msgid "Align on decimal"
13869 msgstr ""
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13872 msgid "Align top"
13873 msgstr "Yukarı hizala"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13876 msgid "Align middle"
13877 msgstr "Düşey ortaya hizalama"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13880 msgid "Align bottom"
13881 msgstr "Alta hizala"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13884 msgid "Rotate cell"
13885 msgstr "Hücreyi çevir"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13888 msgid "Rotate table"
13889 msgstr "Tabloyu çevir"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13892 msgid "Set multi-column"
13893 msgstr "Çok sütun"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13896 #, fuzzy
13897 msgid "Set multi-row"
13898 msgstr "Çok sütun"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13901 msgid "Math"
13902 msgstr "Matematik"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13905 msgid "Set display mode"
13906 msgstr "Görüntü modu"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13909 msgid "Subscript"
13910 msgstr "Altyazı"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13913 msgid "Superscript"
13914 msgstr "Üstsimge"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13917 msgid "Insert square root"
13918 msgstr "Karekök ekle"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13921 msgid "Insert root"
13922 msgstr "Kök ekle"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13925 msgid "Insert standard fraction"
13926 msgstr "Standart kesir ekle"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13929 msgid "Insert sum"
13930 msgstr "Toplam ekle"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13933 msgid "Insert integral"
13934 msgstr "İntegral ekle"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13937 msgid "Insert product"
13938 msgstr "Çarpım ekle"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13941 msgid "Insert ( )"
13942 msgstr "( ) Ekle"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13945 msgid "Insert [ ]"
13946 msgstr "[ ] Ekle"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13949 msgid "Insert { }"
13950 msgstr "{ } Ekle"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13953 msgid "Insert delimiters"
13954 msgstr "Sınırlayıcı ekle"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13957 msgid "Insert matrix"
13958 msgstr "Matris ekle"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13961 msgid "Insert cases environment"
13962 msgstr "Koşul ortamı ekle"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13965 #, fuzzy
13966 msgid "Toggle math panels"
13967 msgstr "Matematik Panelini Göster/Gizle"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13970 msgid "Math Macros"
13971 msgstr "Matematik Makroları"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13974 #, fuzzy
13975 msgid "Remove last argument"
13976 msgstr "Son Argümanı Kaldır"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13979 #, fuzzy
13980 msgid "Append argument"
13981 msgstr "Parametre Ekle"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13984 #, fuzzy
13985 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13986 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13989 #, fuzzy
13990 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13991 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13994 #, fuzzy
13995 msgid "Remove optional argument"
13996 msgstr "Seçimlik Argümanı Kaldır"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13999 #, fuzzy
14000 msgid "Insert optional argument"
14001 msgstr "Seçimlik Argüman Ekle"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14004 #, fuzzy
14005 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14006 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14009 msgid "Append argument eating from the right"
14010 msgstr ""
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14013 #, fuzzy
14014 msgid "Append optional argument eating from the right"
14015 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14018 msgid "Command Buffer"
14019 msgstr "Komut Tamponu"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14022 msgid "Review[[Toolbar]]"
14023 msgstr "Gözden Geçir[[Araç Çubuğu]]"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14026 msgid "Track changes"
14027 msgstr "Değişiklikleri takip et"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14030 msgid "Show changes in output"
14031 msgstr "Çıktıdaki değişiklikleri göster"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14034 msgid "Next change"
14035 msgstr "Sonraki değişiklik"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14038 msgid "Accept change inside selection"
14039 msgstr "Seçimdekileri değişiklikleri uygula"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14042 msgid "Reject change inside selection"
14043 msgstr "Seçimdeki değişiklikleri reddet"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14046 msgid "Merge changes"
14047 msgstr "Değişiklikleri birleştir"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14050 msgid "Accept all changes"
14051 msgstr "Tüm değişiklikleri kabul et"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14054 msgid "Reject all changes"
14055 msgstr "Tüm değişiklikleri reddet"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14058 msgid "Next note"
14059 msgstr "Sonraki not"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14062 #, fuzzy
14063 msgid "View Other Formats"
14064 msgstr "Diğer font ayarları"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14067 #, fuzzy
14068 msgid "Update Other Formats"
14069 msgstr "Etiket listesini güncelle"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14072 msgid "Version Control"
14073 msgstr "Sürüm Yönetimi"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14076 msgid "Register"
14077 msgstr "Kaydol"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14080 msgid "Check-out for edit"
14081 msgstr "Düzenleme için kontrol et"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14084 msgid "Check-in changes"
14085 msgstr "Değişiklikleri kontrol et"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14088 msgid "View revision log"
14089 msgstr "Sürüm yönetim kayıtlarını görüntüle"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14092 msgid "Revert changes"
14093 msgstr "Değişikliği reddet"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14096 msgid "Compare with older revision"
14097 msgstr ""
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14100 msgid "Compare with last revision"
14101 msgstr ""
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14104 #, fuzzy
14105 msgid "Insert Version Info"
14106 msgstr "Kenar notu ekle"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14109 msgid "Use SVN file locking property"
14110 msgstr ""
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14113 msgid "Update local directory from repository"
14114 msgstr ""
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14117 msgid "Math Panels"
14118 msgstr "Matematik Panelleri"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14121 #, fuzzy
14122 msgid "Math spacings"
14123 msgstr "Matematik Boşlukları"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14126 msgid "Styles"
14127 msgstr "Stiller"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14130 msgid "Fractions"
14131 msgstr "Kesirler"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
14135 msgid "Fonts"
14136 msgstr "Fontlar"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14139 msgid "Functions"
14140 msgstr "Fonksiyonlar"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14143 #, fuzzy
14144 msgid "Frame decorations"
14145 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14148 #, fuzzy
14149 msgid "Big operators"
14150 msgstr "Büyük Operatörler"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14153 msgid "Miscellaneous"
14154 msgstr "Çeşitli"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14158 msgid "Arrows"
14159 msgstr "Oklar"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14162 #, fuzzy
14163 msgid "AMS arrows"
14164 msgstr "AMS Okları"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14167 msgid "Operators"
14168 msgstr "Operatörler"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14171 msgid "Relations"
14172 msgstr "İlişkiler"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14175 #, fuzzy
14176 msgid "AMS relations"
14177 msgstr "AMS İlişkileri"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14180 #, fuzzy
14181 msgid "AMS negative relations"
14182 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14185 msgid "Dots"
14186 msgstr "Noktalar"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14189 #, fuzzy
14190 msgid "AMS operators"
14191 msgstr "AMS Operatörleri"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14194 #, fuzzy
14195 msgid "AMS miscellaneous"
14196 msgstr "AMS çeşitli"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14199 msgid "arccos"
14200 msgstr "arccos"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14203 msgid "arcsin"
14204 msgstr "arcsin"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14207 msgid "arctan"
14208 msgstr "arctan"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14211 msgid "arg"
14212 msgstr "arg"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14215 msgid "bmod"
14216 msgstr "bmod"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14219 msgid "cos"
14220 msgstr "cos"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14223 msgid "cosh"
14224 msgstr "cosh"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14227 msgid "cot"
14228 msgstr "cot"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14231 msgid "coth"
14232 msgstr "coth"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14235 msgid "csc"
14236 msgstr "csc"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14239 msgid "deg"
14240 msgstr "deg"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14243 msgid "det"
14244 msgstr "det"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14247 msgid "dim"
14248 msgstr "dim"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14251 msgid "exp"
14252 msgstr "exp"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14255 msgid "gcd"
14256 msgstr "gcd"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14259 msgid "hom"
14260 msgstr "hom"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14263 msgid "inf"
14264 msgstr "inf"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14267 msgid "ker"
14268 msgstr "ker"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14271 msgid "lg"
14272 msgstr "lg"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14275 msgid "lim"
14276 msgstr "lim"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14279 msgid "liminf"
14280 msgstr "liminf"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14283 msgid "limsup"
14284 msgstr "limsup"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14287 msgid "ln"
14288 msgstr "ln"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14291 msgid "log"
14292 msgstr "log"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14295 msgid "max"
14296 msgstr "max"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14299 msgid "min"
14300 msgstr "min"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14303 msgid "sec"
14304 msgstr "sec"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14307 msgid "sin"
14308 msgstr "sin"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14311 msgid "sinh"
14312 msgstr "sinh"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14315 msgid "sup"
14316 msgstr "sup"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14319 msgid "tan"
14320 msgstr "tan"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14323 msgid "tanh"
14324 msgstr "tanh"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14327 msgid "Pr"
14328 msgstr "Pr"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14331 msgid "Spacings"
14332 msgstr "Boşluklar"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14335 msgid "Thin space\t\\,"
14336 msgstr "İnce boşluk\t\\,"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14339 msgid "Medium space\t\\:"
14340 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14343 msgid "Thick space\t\\;"
14344 msgstr "Geniş boşluk\t\\;"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14347 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14348 msgstr "Dörtlü boşluk\t\\quad"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14351 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14352 msgstr "Çift dörtlü boşluk\t\\qquad"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14355 msgid "Negative space\t\\!"
14356 msgstr "Negatif boşluk\t\\!"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14359 #, fuzzy
14360 msgid "Phantom\t\\phantom"
14361 msgstr "Yertutucu\t\\phantom"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14364 #, fuzzy
14365 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14366 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14369 #, fuzzy
14370 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14371 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14374 msgid "Roots"
14375 msgstr "Kökler"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14378 msgid "Square root\t\\sqrt"
14379 msgstr "Kare kök\t\\sqrt"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14382 msgid "Other root\t\\root"
14383 msgstr "Diğer kök\t\\root"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14386 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14387 msgstr "Stili göster\t\\displaystyle"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14390 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14391 msgstr "Normal metin stili\t\\textstyle"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14394 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14395 msgstr "Betik (küçük) stili\t\\scriptstyle"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14398 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14399 msgstr "Betikbetik (daha küçük) stili\t\\scriptscriptstyle"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14402 msgid "Standard\t\\frac"
14403 msgstr "Standart\t\\frac"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14406 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14407 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14410 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14411 msgstr "Birim (km)\t\\unit"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14414 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14415 msgstr "Birim (864 m)\t\\unit"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14418 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14419 msgstr "Kesir birimi (km/h)\t\\unitfrac"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14422 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14423 msgstr "Kesir birimi (20 km/h)\t\\unitfrac"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14426 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14427 msgstr "Metin kesri\t\\tfrac"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14430 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14431 msgstr "Kesri görüntüle\t\\dfrac"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14434 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14435 msgstr "Sürekli kesir\t\\cfrac"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14438 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14439 msgstr "Sürekli kesir (sol)\t\\cfrac"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14442 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14443 msgstr "Sürekli kesir (sağ)\t\\cfrac"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14446 msgid "Binomial\t\\binom"
14447 msgstr "Binom\t\\binom"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14450 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14451 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14454 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14455 msgstr "Display binomial\t\\dbinom"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14458 msgid "Roman\t\\mathrm"
14459 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14462 msgid "Bold\t\\mathbf"
14463 msgstr "Kalın\t\\mathbf"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14466 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14467 msgstr "Kalın sembol\t\\boldsymbol"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14470 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14471 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14474 msgid "Italic\t\\mathit"
14475 msgstr "İtalik\t\\mathit"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14478 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14479 msgstr "Daktilo\t\\mathtt"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14482 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14483 msgstr "Karatahta\t\\mathbb"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14486 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14487 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14490 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14491 msgstr "Kaligrafik\t\\mathcal"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14494 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14495 msgstr ""
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14498 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14499 msgstr "Normal metin modu\t\\textrm"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14502 msgid "ldots"
14503 msgstr "ldots"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14506 msgid "cdots"
14507 msgstr "cdots"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14510 msgid "vdots"
14511 msgstr "vdots"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14514 msgid "ddots"
14515 msgstr "ddots"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14518 #, fuzzy
14519 msgid "iddots"
14520 msgstr "ddots"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14523 msgid "Frame Decorations"
14524 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14527 msgid "hat"
14528 msgstr "hat"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14531 msgid "tilde"
14532 msgstr "tilda"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14535 msgid "bar"
14536 msgstr "bar"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14539 msgid "grave"
14540 msgstr "grave"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14543 msgid "dot"
14544 msgstr "dot"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14547 msgid "check"
14548 msgstr "kontro let"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14551 msgid "widehat"
14552 msgstr "widehat"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14555 msgid "widetilde"
14556 msgstr "widetilde"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14559 msgid "vec"
14560 msgstr "vec"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14563 msgid "acute"
14564 msgstr "acute"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14567 msgid "ddot"
14568 msgstr "ddot"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14571 #, fuzzy
14572 msgid "dddot"
14573 msgstr "ddot"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14576 #, fuzzy
14577 msgid "ddddot"
14578 msgstr "ddot"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14581 msgid "breve"
14582 msgstr "breve"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14585 msgid "overline"
14586 msgstr "overline"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14589 msgid "overbrace"
14590 msgstr "overbrace"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14593 msgid "overleftarrow"
14594 msgstr "overleftarrow"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14597 msgid "overrightarrow"
14598 msgstr "overrightarrow"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14601 msgid "overleftrightarrow"
14602 msgstr "overleftrightarrow"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14605 msgid "overset"
14606 msgstr "overset"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14609 msgid "underline"
14610 msgstr "altçizgi"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14613 msgid "underbrace"
14614 msgstr "underbrace"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14617 msgid "underleftarrow"
14618 msgstr "underleftarrow"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14621 msgid "underrightarrow"
14622 msgstr "underrightarrow"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14625 msgid "underleftrightarrow"
14626 msgstr "underleftrightarrow"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14629 msgid "underset"
14630 msgstr "underset"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14633 msgid "leftarrow"
14634 msgstr "solok"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14637 msgid "rightarrow"
14638 msgstr "rightarrow"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14641 msgid "downarrow"
14642 msgstr "downarrow"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14645 msgid "uparrow"
14646 msgstr "yukarıok"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14649 msgid "updownarrow"
14650 msgstr "updownarrow"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14653 msgid "leftrightarrow"
14654 msgstr "leftrightarrow"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14657 msgid "Leftarrow"
14658 msgstr "Solok"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14661 msgid "Rightarrow"
14662 msgstr "Rightarrow"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14665 msgid "Downarrow"
14666 msgstr "Downarrow"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14669 msgid "Uparrow"
14670 msgstr "Yukarıok"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14673 msgid "Updownarrow"
14674 msgstr "Updownarrow"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14677 msgid "Leftrightarrow"
14678 msgstr "Leftrightarrow"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14681 msgid "Longleftrightarrow"
14682 msgstr "Longleftrightarrow"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14685 msgid "Longleftarrow"
14686 msgstr "Longleftarrow"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14689 msgid "Longrightarrow"
14690 msgstr "Longrightarrow"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14693 msgid "longleftrightarrow"
14694 msgstr "longleftrightarrow"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14697 msgid "longleftarrow"
14698 msgstr "longleftarrow"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14701 msgid "longrightarrow"
14702 msgstr "longrightarrow"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14705 msgid "leftharpoondown"
14706 msgstr "leftharpoondown"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14709 msgid "rightharpoondown"
14710 msgstr "rightharpoondown"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14713 msgid "mapsto"
14714 msgstr "mapsto"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14717 msgid "longmapsto"
14718 msgstr "longmapsto"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14721 msgid "nwarrow"
14722 msgstr "nwarrow"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14725 msgid "nearrow"
14726 msgstr "nearrow"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14729 msgid "leftharpoonup"
14730 msgstr "leftharpoonup"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14733 msgid "rightharpoonup"
14734 msgstr "rightharpoonup"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14737 msgid "hookleftarrow"
14738 msgstr "hookleftarrow"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14741 msgid "hookrightarrow"
14742 msgstr "hookrightarrow"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14745 msgid "swarrow"
14746 msgstr "swarrow"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14749 msgid "searrow"
14750 msgstr "searrow"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14753 msgid "rightleftharpoons"
14754 msgstr "rightleftharpoons"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14757 msgid "pm"
14758 msgstr "pm"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14761 msgid "cap"
14762 msgstr "cap"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14765 msgid "diamond"
14766 msgstr "diamond"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14769 msgid "oplus"
14770 msgstr "oplus"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14773 msgid "mp"
14774 msgstr "mp"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14777 msgid "cup"
14778 msgstr "cup"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14781 msgid "bigtriangleup"
14782 msgstr "bigtriangleup"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14785 msgid "ominus"
14786 msgstr "ominus"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14789 msgid "times"
14790 msgstr "times"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14793 msgid "uplus"
14794 msgstr "uplus"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14797 msgid "bigtriangledown"
14798 msgstr "bigtriangledown"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14801 msgid "otimes"
14802 msgstr "otimes"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14805 msgid "div"
14806 msgstr "div"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14809 msgid "sqcap"
14810 msgstr "sqcap"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14813 msgid "triangleright"
14814 msgstr "triangleright"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14817 msgid "oslash"
14818 msgstr "oslash"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14821 msgid "cdot"
14822 msgstr "cdot"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14825 msgid "sqcup"
14826 msgstr "sqcup"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14829 msgid "triangleleft"
14830 msgstr "triangleleft"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14833 msgid "odot"
14834 msgstr "odot"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14837 msgid "star"
14838 msgstr "star"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14841 msgid "vee"
14842 msgstr "vee"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14845 msgid "amalg"
14846 msgstr "amalg"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14849 msgid "bigcirc"
14850 msgstr "bigcirc"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14853 msgid "setminus"
14854 msgstr "setminus"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14857 msgid "wedge"
14858 msgstr "wedge"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14861 msgid "dagger"
14862 msgstr "dagger"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14865 msgid "circ"
14866 msgstr "circ"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14869 msgid "bullet"
14870 msgstr "madde imi"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14873 msgid "wr"
14874 msgstr "wr"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14877 msgid "ddagger"
14878 msgstr "ddagger"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14881 msgid "leq"
14882 msgstr "leq"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14885 msgid "geq"
14886 msgstr "geq"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14889 msgid "equiv"
14890 msgstr "equiv"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14893 msgid "models"
14894 msgstr "modeller"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14897 msgid "prec"
14898 msgstr "prec"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14901 msgid "succ"
14902 msgstr "succ"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14905 msgid "sim"
14906 msgstr "sim"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14909 msgid "perp"
14910 msgstr "perp"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14913 msgid "preceq"
14914 msgstr "preceq"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14917 msgid "succeq"
14918 msgstr "succeq"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14921 msgid "simeq"
14922 msgstr "simeq"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14925 msgid "mid"
14926 msgstr "mid"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14929 msgid "ll"
14930 msgstr "ll"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14933 msgid "gg"
14934 msgstr "gg"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14937 msgid "asymp"
14938 msgstr "asymp"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14941 msgid "parallel"
14942 msgstr "paralel"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14945 msgid "subset"
14946 msgstr "altküme"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14949 msgid "supset"
14950 msgstr "üstküme"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14953 msgid "approx"
14954 msgstr "yaklaşık"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14957 msgid "smile"
14958 msgstr "gülme"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14961 msgid "subseteq"
14962 msgstr "subseteq"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14965 msgid "supseteq"
14966 msgstr "supseteq"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14969 msgid "cong"
14970 msgstr "cong"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14973 msgid "frown"
14974 msgstr "kaş çatma"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14977 msgid "sqsubseteq"
14978 msgstr "sqsubseteq"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14981 msgid "sqsupseteq"
14982 msgstr "sqsupseteq"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14985 msgid "doteq"
14986 msgstr "doteq"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14989 msgid "neq"
14990 msgstr "neq"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14993 msgid "in[[math relation]]"
14994 msgstr ""
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14997 msgid "ni"
14998 msgstr "ni"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15001 msgid "propto"
15002 msgstr "propto"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15005 msgid "notin"
15006 msgstr "notin"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15009 msgid "vdash"
15010 msgstr "vdash"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15013 msgid "dashv"
15014 msgstr "dashv"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15017 msgid "bowtie"
15018 msgstr "bowtie"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15021 msgid "alpha"
15022 msgstr "alpha"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15025 msgid "beta"
15026 msgstr "beta"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15029 msgid "gamma"
15030 msgstr "gamma"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15033 msgid "delta"
15034 msgstr "delta"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15037 msgid "epsilon"
15038 msgstr "epsilon"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15041 msgid "varepsilon"
15042 msgstr "varepsilon"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15045 msgid "zeta"
15046 msgstr "zeta"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15049 msgid "eta"
15050 msgstr "eta"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15053 msgid "theta"
15054 msgstr "teta"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15057 msgid "vartheta"
15058 msgstr "varteta"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15061 msgid "iota"
15062 msgstr "iota"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15065 msgid "kappa"
15066 msgstr "kappa"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15069 msgid "lambda"
15070 msgstr "lambda"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15073 msgid "mu"
15074 msgstr "mu"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15077 msgid "nu"
15078 msgstr "nu"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15081 msgid "xi"
15082 msgstr "xi"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15085 msgid "pi"
15086 msgstr "pi"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15089 msgid "varpi"
15090 msgstr "varpi"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15093 msgid "rho"
15094 msgstr "rho"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15097 msgid "varrho"
15098 msgstr "varrho"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15101 msgid "sigma"
15102 msgstr "sigma"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15105 msgid "varsigma"
15106 msgstr "varsigma"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15109 msgid "tau"
15110 msgstr "tau"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15113 msgid "upsilon"
15114 msgstr "upsilon"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15117 msgid "phi"
15118 msgstr "phi"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15121 msgid "varphi"
15122 msgstr "varphi"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15125 msgid "chi"
15126 msgstr "chi"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15129 msgid "psi"
15130 msgstr "psi"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15133 msgid "omega"
15134 msgstr "omega"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15137 msgid "Gamma"
15138 msgstr "Gamma"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15141 msgid "Delta"
15142 msgstr "Delta"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15145 msgid "Theta"
15146 msgstr "Teta"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15149 msgid "Lambda"
15150 msgstr "Lambda"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15153 msgid "Xi"
15154 msgstr "Xi"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15157 msgid "Pi"
15158 msgstr "Pi"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15161 msgid "Sigma"
15162 msgstr "Sigma"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15165 msgid "Upsilon"
15166 msgstr "Upsilon"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15169 msgid "Phi"
15170 msgstr "Phi"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15173 msgid "Psi"
15174 msgstr "Psi"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15177 msgid "Omega"
15178 msgstr "Omega"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15181 msgid "nabla"
15182 msgstr "nabla"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15185 msgid "partial"
15186 msgstr "kısmi"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15189 msgid "infty"
15190 msgstr "infty"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15193 msgid "prime"
15194 msgstr "prime"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15197 msgid "ell"
15198 msgstr "ell"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15201 msgid "emptyset"
15202 msgstr "emptyset"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15205 msgid "exists"
15206 msgstr "mevcut"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15209 msgid "forall"
15210 msgstr "forall"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15213 msgid "imath"
15214 msgstr "imath"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15217 msgid "jmath"
15218 msgstr "jmath"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15221 msgid "Re"
15222 msgstr "Re"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15225 msgid "Im"
15226 msgstr "Im"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15229 msgid "aleph"
15230 msgstr "aleph"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15233 msgid "wp"
15234 msgstr "wp"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15237 msgid "hbar"
15238 msgstr "hbar"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15241 msgid "angle"
15242 msgstr "angle"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15245 msgid "top"
15246 msgstr "üst"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15249 msgid "bot"
15250 msgstr "bot"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15253 msgid "Vert"
15254 msgstr "Vert"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15257 msgid "neg"
15258 msgstr "neg"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15261 msgid "flat"
15262 msgstr "flat"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15265 msgid "natural"
15266 msgstr "natural"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15269 msgid "sharp"
15270 msgstr "sharp"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15273 msgid "surd"
15274 msgstr "surd"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15277 msgid "triangle"
15278 msgstr "triangle"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15281 msgid "diamondsuit"
15282 msgstr "diamondsuit"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15285 msgid "heartsuit"
15286 msgstr "heartsuit"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15289 msgid "clubsuit"
15290 msgstr "clubsuit"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15293 msgid "spadesuit"
15294 msgstr "spadesuit"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15297 msgid "textrm \\AA"
15298 msgstr "textrm \\AA"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15301 msgid "textrm \\O"
15302 msgstr "textrm \\O"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15305 msgid "mathcircumflex"
15306 msgstr "mathcircumflex"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15309 msgid "_"
15310 msgstr "_"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15313 msgid "mathrm T"
15314 msgstr "mathrm T"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15317 msgid "mathbb N"
15318 msgstr "mathbb N"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15321 msgid "mathbb Z"
15322 msgstr "mathbb Z"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15325 msgid "mathbb Q"
15326 msgstr "mathbb Q"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15329 msgid "mathbb R"
15330 msgstr "mathbb R"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15333 msgid "mathbb C"
15334 msgstr "mathbb C"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15337 msgid "mathbb H"
15338 msgstr "mathbb H"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15341 msgid "mathcal F"
15342 msgstr "mathcal F"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15345 msgid "mathcal L"
15346 msgstr "mathcal L"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15349 msgid "mathcal H"
15350 msgstr "mathcal H"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15353 msgid "mathcal O"
15354 msgstr "mathcal O"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15357 msgid "Big Operators"
15358 msgstr "Büyük Operatörler"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15361 msgid "intop"
15362 msgstr "intop"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15365 msgid "int"
15366 msgstr "int"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15369 msgid "iint"
15370 msgstr "iint"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15373 msgid "iintop"
15374 msgstr "iintop"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15377 msgid "iiint"
15378 msgstr "iiint"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15381 msgid "iiintop"
15382 msgstr "iiintop"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15385 msgid "iiiint"
15386 msgstr "iiiint"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15389 msgid "iiiintop"
15390 msgstr "iiiintop"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15393 msgid "dotsint"
15394 msgstr "dotsint"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15397 msgid "dotsintop"
15398 msgstr "dotsintop"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15401 msgid "oint"
15402 msgstr "oint"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15405 msgid "ointop"
15406 msgstr "ointop"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15409 msgid "oiint"
15410 msgstr "oiint"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15413 msgid "oiintop"
15414 msgstr "oiintop"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15417 msgid "ointctrclockwiseop"
15418 msgstr "ointctrclockwiseop"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15421 msgid "ointctrclockwise"
15422 msgstr "ointctrclockwise"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15425 msgid "ointclockwiseop"
15426 msgstr "ointclockwiseop"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15429 msgid "ointclockwise"
15430 msgstr "ointclockwise"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15433 msgid "sqint"
15434 msgstr "sqint"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15437 msgid "sqintop"
15438 msgstr "sqintop"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15441 msgid "sqiint"
15442 msgstr "sqiint"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15445 msgid "sqiintop"
15446 msgstr "sqiintop"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15449 msgid "fint"
15450 msgstr "fint"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15453 msgid "fintop"
15454 msgstr "fintop"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15457 msgid "landupint"
15458 msgstr "landupint"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15461 msgid "landupintop"
15462 msgstr "landupintop"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15465 msgid "landdownint"
15466 msgstr "landdownint"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15469 msgid "landdownintop"
15470 msgstr "landdownintop"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15473 msgid "sum"
15474 msgstr "sum"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15477 msgid "prod"
15478 msgstr "prod"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15481 msgid "coprod"
15482 msgstr "coprod"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15485 msgid "bigsqcup"
15486 msgstr "bigsqcup"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15489 msgid "bigotimes"
15490 msgstr "bigotimes"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15493 msgid "bigodot"
15494 msgstr "bigodot"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15497 msgid "bigoplus"
15498 msgstr "bigoplus"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15501 msgid "bigcap"
15502 msgstr "bigcap"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15505 msgid "bigcup"
15506 msgstr "bigcup"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15509 msgid "biguplus"
15510 msgstr "biguplus"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15513 msgid "bigvee"
15514 msgstr "bigvee"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15517 msgid "bigwedge"
15518 msgstr "bigwedge"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15521 msgid "AMS Miscellaneous"
15522 msgstr "AMS çeşitli"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15525 msgid "digamma"
15526 msgstr "digamma"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15529 msgid "varkappa"
15530 msgstr "varkappa"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15533 msgid "beth"
15534 msgstr "beth"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15537 msgid "daleth"
15538 msgstr "daleth"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15541 msgid "gimel"
15542 msgstr "gimel"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15545 msgid "ulcorner"
15546 msgstr "ulcorner"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15549 msgid "urcorner"
15550 msgstr "urcorner"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15553 msgid "llcorner"
15554 msgstr "llcorner"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15557 msgid "lrcorner"
15558 msgstr "lrcorner"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15561 msgid "hslash"
15562 msgstr "hslash"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15565 msgid "vartriangle"
15566 msgstr "vartriangle"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15569 msgid "triangledown"
15570 msgstr "triangledown"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15573 msgid "square"
15574 msgstr "square"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15577 msgid "lozenge"
15578 msgstr "lozenge"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15581 msgid "circledS"
15582 msgstr "circledS"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15585 msgid "measuredangle"
15586 msgstr "measuredangle"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15589 msgid "nexists"
15590 msgstr "nexists"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15593 msgid "mho"
15594 msgstr "mho"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15597 msgid "Finv"
15598 msgstr "Finv"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15601 msgid "Game"
15602 msgstr "Oyun"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15605 msgid "Bbbk"
15606 msgstr "Bbbk"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15609 msgid "backprime"
15610 msgstr "backprime"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15613 msgid "varnothing"
15614 msgstr "varnothing"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15617 #, fuzzy
15618 msgid "Diamond"
15619 msgstr "diamond"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15622 msgid "blacktriangle"
15623 msgstr "blacktriangle"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15626 msgid "blacktriangledown"
15627 msgstr "blacktriangledown"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15630 msgid "blacksquare"
15631 msgstr "blacksquare"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15634 msgid "blacklozenge"
15635 msgstr "blacklozenge"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15638 msgid "bigstar"
15639 msgstr "bigstar"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15642 msgid "sphericalangle"
15643 msgstr "sphericalangle"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15646 msgid "complement"
15647 msgstr "complement"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15650 msgid "eth"
15651 msgstr "eth"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15654 msgid "diagup"
15655 msgstr "diagup"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15658 msgid "diagdown"
15659 msgstr "diagdown"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15662 msgid "AMS Arrows"
15663 msgstr "AMS Okları"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15666 msgid "dashleftarrow"
15667 msgstr "dashleftarrow"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15670 msgid "dashrightarrow"
15671 msgstr "dashrightarrow"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15674 msgid "leftleftarrows"
15675 msgstr "leftleftarrows"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15678 msgid "leftrightarrows"
15679 msgstr "leftrightarrows"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15682 msgid "rightrightarrows"
15683 msgstr "rightrightarrows"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15686 msgid "rightleftarrows"
15687 msgstr "rightleftarrows"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15690 msgid "Lleftarrow"
15691 msgstr "Lleftarrow"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15694 msgid "Rrightarrow"
15695 msgstr "Rrightarrow"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15698 msgid "twoheadleftarrow"
15699 msgstr "twoheadleftarrow"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15702 msgid "twoheadrightarrow"
15703 msgstr "twoheadrightarrow"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15706 msgid "leftarrowtail"
15707 msgstr "leftarrowtail"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15710 msgid "rightarrowtail"
15711 msgstr "rightarrowtail"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15714 msgid "looparrowleft"
15715 msgstr "looparrowleft"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15718 msgid "looparrowright"
15719 msgstr "looparrowright"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15722 msgid "curvearrowleft"
15723 msgstr "curvearrowleft"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15726 msgid "curvearrowright"
15727 msgstr "curvearrowright"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15730 msgid "circlearrowleft"
15731 msgstr "circlearrowleft"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15734 msgid "circlearrowright"
15735 msgstr "circlearrowright"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15738 msgid "Lsh"
15739 msgstr "Lsh"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15742 msgid "Rsh"
15743 msgstr "Rsh"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15746 msgid "upuparrows"
15747 msgstr "upuparrows"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15750 msgid "downdownarrows"
15751 msgstr "downdownarrows"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15754 msgid "upharpoonleft"
15755 msgstr "upharpoonleft"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15758 msgid "upharpoonright"
15759 msgstr "upharpoonright"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15762 msgid "downharpoonleft"
15763 msgstr "downharpoonleft"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15766 msgid "downharpoonright"
15767 msgstr "downharpoonright"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15770 msgid "leftrightharpoons"
15771 msgstr "leftrightharpoons"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15774 msgid "rightsquigarrow"
15775 msgstr "rightsquigarrow"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15778 msgid "leftrightsquigarrow"
15779 msgstr "leftrightsquigarrow"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15782 msgid "nleftarrow"
15783 msgstr "nleftarrow"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15786 msgid "nrightarrow"
15787 msgstr "nrightarrow"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15790 msgid "nleftrightarrow"
15791 msgstr "nleftrightarrow"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15794 msgid "nLeftarrow"
15795 msgstr "nLeftarrow"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15798 msgid "nRightarrow"
15799 msgstr "nRightarrow"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15802 msgid "nLeftrightarrow"
15803 msgstr "nLeftrightarrow"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15806 msgid "multimap"
15807 msgstr "multimap"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15810 msgid "AMS Relations"
15811 msgstr "AMS İlişkileri"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15814 msgid "leqq"
15815 msgstr "leqq"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15818 msgid "geqq"
15819 msgstr "geqq"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15822 msgid "leqslant"
15823 msgstr "leqslant"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15826 msgid "geqslant"
15827 msgstr "geqslant"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15830 msgid "eqslantless"
15831 msgstr "eqslantless"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15834 msgid "eqslantgtr"
15835 msgstr "eqslantgtr"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15838 msgid "lesssim"
15839 msgstr "lesssim"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15842 msgid "gtrsim"
15843 msgstr "gtrsim"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15846 msgid "lessapprox"
15847 msgstr "lessapprox"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15850 msgid "gtrapprox"
15851 msgstr "gtrapprox"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15854 msgid "approxeq"
15855 msgstr "approxeq"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15858 msgid "triangleq"
15859 msgstr "triangleq"
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15862 msgid "lessdot"
15863 msgstr "lessdot"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15866 msgid "gtrdot"
15867 msgstr "gtrdot"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15870 msgid "lll"
15871 msgstr "lll"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15874 msgid "ggg"
15875 msgstr "ggg"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15878 msgid "lessgtr"
15879 msgstr "lessgtr"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15882 msgid "gtrless"
15883 msgstr "gtrless"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15886 msgid "lesseqgtr"
15887 msgstr "lesseqgtr"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15890 msgid "gtreqless"
15891 msgstr "gtreqless"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15894 msgid "lesseqqgtr"
15895 msgstr "lesseqqgtr"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15898 msgid "gtreqqless"
15899 msgstr "gtreqqless"
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15902 msgid "eqcirc"
15903 msgstr "eqcirc"
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15906 msgid "circeq"
15907 msgstr "circeq"
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15910 msgid "thicksim"
15911 msgstr "thicksim"
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15914 msgid "thickapprox"
15915 msgstr "thickapprox"
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15918 msgid "backsim"
15919 msgstr "backsim"
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15922 msgid "backsimeq"
15923 msgstr "backsimeq"
15924
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15926 msgid "subseteqq"
15927 msgstr "subseteqq"
15928
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15930 msgid "supseteqq"
15931 msgstr "supseteqq"
15932
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15934 msgid "Subset"
15935 msgstr "Altküme"
15936
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15938 msgid "Supset"
15939 msgstr "Üstküme"
15940
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15942 msgid "sqsubset"
15943 msgstr "sqsubset"
15944
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15946 msgid "sqsupset"
15947 msgstr "sqsupset"
15948
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15950 msgid "preccurlyeq"
15951 msgstr "preccurlyeq"
15952
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15954 msgid "succcurlyeq"
15955 msgstr "succcurlyeq"
15956
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15958 msgid "curlyeqprec"
15959 msgstr "curlyeqprec"
15960
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15962 msgid "curlyeqsucc"
15963 msgstr "curlyeqsucc"
15964
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15966 msgid "precsim"
15967 msgstr "precsim"
15968
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15970 msgid "succsim"
15971 msgstr "succsim"
15972
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15974 msgid "precapprox"
15975 msgstr "precapprox"
15976
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15978 msgid "succapprox"
15979 msgstr "succapprox"
15980
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15982 msgid "vartriangleleft"
15983 msgstr "vartriangleleft"
15984
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15986 msgid "vartriangleright"
15987 msgstr "vartriangleright"
15988
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15990 msgid "trianglelefteq"
15991 msgstr "trianglelefteq"
15992
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15994 msgid "trianglerighteq"
15995 msgstr "trianglerighteq"
15996
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15998 msgid "bumpeq"
15999 msgstr "bumpeq"
16000
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16002 msgid "Bumpeq"
16003 msgstr "Bumpeq"
16004
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16006 msgid "doteqdot"
16007 msgstr "doteqdot"
16008
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16010 msgid "risingdotseq"
16011 msgstr "risingdotseq"
16012
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16014 msgid "fallingdotseq"
16015 msgstr "fallingdotseq"
16016
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16018 msgid "vDash"
16019 msgstr "vDash"
16020
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16022 msgid "Vvdash"
16023 msgstr "Vvdash"
16024
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16026 msgid "Vdash"
16027 msgstr "Vdash"
16028
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16030 msgid "shortmid"
16031 msgstr "shortmid"
16032
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16034 msgid "shortparallel"
16035 msgstr "shortparallel"
16036
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16038 msgid "smallsmile"
16039 msgstr "smallsmile"
16040
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16042 msgid "smallfrown"
16043 msgstr "smallfrown"
16044
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16046 msgid "blacktriangleleft"
16047 msgstr "blacktriangleleft"
16048
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16050 msgid "blacktriangleright"
16051 msgstr "blacktriangleright"
16052
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16054 msgid "because"
16055 msgstr "çünkü"
16056
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16058 msgid "therefore"
16059 msgstr "therefore"
16060
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16062 msgid "backepsilon"
16063 msgstr "backepsilon"
16064
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16066 msgid "varpropto"
16067 msgstr "varpropto"
16068
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16070 msgid "between"
16071 msgstr "between"
16072
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16074 msgid "pitchfork"
16075 msgstr "pitchfork"
16076
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16078 msgid "AMS Negative Relations"
16079 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
16080
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16082 msgid "nless"
16083 msgstr "nless"
16084
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16086 msgid "ngtr"
16087 msgstr "ngtr"
16088
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16090 msgid "nleq"
16091 msgstr "nleq"
16092
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16094 msgid "ngeq"
16095 msgstr "ngeq"
16096
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16098 msgid "nleqslant"
16099 msgstr "nleqslant"
16100
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16102 msgid "ngeqslant"
16103 msgstr "ngeqslant"
16104
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16106 msgid "nleqq"
16107 msgstr "nleqq"
16108
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16110 msgid "ngeqq"
16111 msgstr "ngeqq"
16112
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16114 msgid "lneq"
16115 msgstr "lneq"
16116
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16118 msgid "gneq"
16119 msgstr "gneq"
16120
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16122 msgid "lneqq"
16123 msgstr "lneqq"
16124
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16126 msgid "gneqq"
16127 msgstr "gneqq"
16128
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16130 msgid "lvertneqq"
16131 msgstr "lvertneqq"
16132
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16134 msgid "gvertneqq"
16135 msgstr "gvertneqq"
16136
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16138 msgid "lnsim"
16139 msgstr "lnsim"
16140
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16142 msgid "gnsim"
16143 msgstr "gnsim"
16144
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16146 msgid "lnapprox"
16147 msgstr "lnapprox"
16148
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16150 msgid "gnapprox"
16151 msgstr "gnapprox"
16152
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16154 msgid "nprec"
16155 msgstr "nprec"
16156
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16158 msgid "nsucc"
16159 msgstr "nsucc"
16160
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16162 msgid "npreceq"
16163 msgstr "npreceq"
16164
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16166 msgid "nsucceq"
16167 msgstr "nsucceq"
16168
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16170 msgid "precnsim"
16171 msgstr "precnsim"
16172
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16174 msgid "succnsim"
16175 msgstr "succnsim"
16176
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16178 msgid "precnapprox"
16179 msgstr "precnapprox"
16180
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16182 msgid "succnapprox"
16183 msgstr "succnapprox"
16184
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16186 msgid "subsetneq"
16187 msgstr "subsetneq"
16188
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16190 msgid "supsetneq"
16191 msgstr "supsetneq"
16192
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16194 msgid "subsetneqq"
16195 msgstr "subsetneqq"
16196
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16198 msgid "supsetneqq"
16199 msgstr "supsetneqq"
16200
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16202 msgid "nsubseteq"
16203 msgstr "nsubseteq"
16204
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16206 msgid "nsupseteq"
16207 msgstr "nsupseteq"
16208
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16210 msgid "nsupseteqq"
16211 msgstr "nsupseteqq"
16212
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16214 msgid "nvdash"
16215 msgstr "nvdash"
16216
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16218 msgid "nvDash"
16219 msgstr "nvDash"
16220
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16222 msgid "nVDash"
16223 msgstr "nVDash"
16224
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16226 msgid "varsubsetneq"
16227 msgstr "varsubsetneq"
16228
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16230 msgid "varsupsetneq"
16231 msgstr "varsupsetneq"
16232
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16234 msgid "varsubsetneqq"
16235 msgstr "varsubsetneqq"
16236
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16238 msgid "varsupsetneqq"
16239 msgstr "varsupsetneqq"
16240
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16242 msgid "ntriangleleft"
16243 msgstr "ntriangleleft"
16244
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16246 msgid "ntriangleright"
16247 msgstr "ntriangleright"
16248
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16250 msgid "ntrianglelefteq"
16251 msgstr "ntrianglelefteq"
16252
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16254 msgid "ntrianglerighteq"
16255 msgstr "ntrianglerighteq"
16256
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16258 msgid "ncong"
16259 msgstr "ncong"
16260
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16262 msgid "nsim"
16263 msgstr "nsim"
16264
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16266 msgid "nmid"
16267 msgstr "nmid"
16268
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16270 msgid "nshortmid"
16271 msgstr "nshortmid"
16272
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16274 msgid "nparallel"
16275 msgstr "nparallel"
16276
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16278 msgid "nshortparallel"
16279 msgstr "nshortparallel"
16280
16281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16282 msgid "AMS Operators"
16283 msgstr "AMS Operatörleri"
16284
16285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16286 msgid "dotplus"
16287 msgstr "dotplus"
16288
16289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16290 msgid "smallsetminus"
16291 msgstr "smallsetminus"
16292
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16294 msgid "Cap"
16295 msgstr "Cap"
16296
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16298 msgid "Cup"
16299 msgstr "Cup"
16300
16301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16302 msgid "barwedge"
16303 msgstr "barwedge"
16304
16305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16306 msgid "veebar"
16307 msgstr "veebar"
16308
16309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16310 msgid "doublebarwedge"
16311 msgstr "doublebarwedge"
16312
16313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16314 msgid "boxminus"
16315 msgstr "boxminus"
16316
16317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16318 msgid "boxtimes"
16319 msgstr "boxtimes"
16320
16321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16322 msgid "boxdot"
16323 msgstr "boxdot"
16324
16325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16326 msgid "boxplus"
16327 msgstr "boxplus"
16328
16329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16330 msgid "divideontimes"
16331 msgstr "divideontimes"
16332
16333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16334 msgid "ltimes"
16335 msgstr "ltimes"
16336
16337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16338 msgid "rtimes"
16339 msgstr "rtimes"
16340
16341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16342 msgid "leftthreetimes"
16343 msgstr "leftthreetimes"
16344
16345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16346 msgid "rightthreetimes"
16347 msgstr "rightthreetimes"
16348
16349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16350 msgid "curlywedge"
16351 msgstr "curlywedge"
16352
16353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16354 msgid "curlyvee"
16355 msgstr "curlyvee"
16356
16357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16358 msgid "circleddash"
16359 msgstr "circleddash"
16360
16361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16362 msgid "circledast"
16363 msgstr "circledast"
16364
16365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16366 msgid "circledcirc"
16367 msgstr "circledcirc"
16368
16369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16370 msgid "centerdot"
16371 msgstr "centerdot"
16372
16373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16374 msgid "intercal"
16375 msgstr "intercal"
16376
16377 #: lib/external_templates:36
16378 msgid "GnumericSpreadsheet"
16379 msgstr ""
16380
16381 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16382 msgid "Spreadsheet"
16383 msgstr ""
16384
16385 #: lib/external_templates:39
16386 msgid ""
16387 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16388 "It imports as a long table, so any length\n"
16389 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16390 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16391 "both for gnumeric and excel files.\n"
16392 msgstr ""
16393
16394 #: lib/external_templates:76
16395 msgid "RasterImage"
16396 msgstr "RasterImage"
16397
16398 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16399 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16400 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16401
16402 #: lib/external_templates:84
16403 msgid "A bitmap file.\n"
16404 msgstr "Bir bitmap dosyası.\n"
16405
16406 #: lib/external_templates:148
16407 msgid "XFig"
16408 msgstr "XFig"
16409
16410 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16411 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16412 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16413
16414 #: lib/external_templates:151
16415 msgid "An Xfig figure.\n"
16416 msgstr "Xfig figürü.\n"
16417
16418 #: lib/external_templates:201
16419 msgid "ChessDiagram"
16420 msgstr "SatrançDiyagramı"
16421
16422 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16423 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16424 msgstr "Satranç: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16425
16426 #: lib/external_templates:204
16427 msgid ""
16428 "A chess position diagram.\n"
16429 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16430 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16431 "the position that you want to display.\n"
16432 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16433 "and remember to type in a relative path\n"
16434 "to the LyX document location.\n"
16435 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16436 "to enable general editing of the board.\n"
16437 "You might also check out the\n"
16438 "'Options->Test legality' option, and\n"
16439 "remember to middle and right click to\n"
16440 "insert new material in the board.\n"
16441 "In order for this to work, you have to\n"
16442 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16443 "that TeX will find it, and you will need\n"
16444 "to install the skak package from CTAN.\n"
16445 msgstr ""
16446
16447 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16448 msgid "Lilypond typeset music"
16449 msgstr "Lilypond müzik yazıtipi"
16450
16451 #: lib/external_templates:254
16452 msgid ""
16453 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16454 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16455 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16456 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16457 msgstr ""
16458
16459 #: lib/external_templates:300
16460 msgid "PDFPages"
16461 msgstr "PDFSayfalar"
16462
16463 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16464 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16465 msgstr "PDF sayfaları: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16466
16467 #: lib/external_templates:303
16468 msgid ""
16469 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16470 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16471 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16472 "Examples:\n"
16473 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16474 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16475 "* pages=- (to include all pages)\n"
16476 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16477 "for further options and details.\n"
16478 msgstr ""
16479 "'pages' paketini kullanarak PDF belgeleri içerir.\n"
16480 "Çoklu sayfaları eklemek için 'pages' seçeneğini kullanın.\n"
16481 "Örnekler:\n"
16482 "* sayfalar={x-y} (sayfa aralığı için)\n"
16483 "* sayfalar={x,y,z} (belirli sayfalar için)\n"
16484 "* sayfalar=- (tüm sayfaları dahil etmek için)\n"
16485 "Daha fazla seçenek ve detaylar için pdfpages\n"
16486 "paketinin belgesini okuyun.\n"
16487
16488 #: lib/external_templates:343
16489 msgid ""
16490 "Today's date.\n"
16491 "Read 'info date' for more information.\n"
16492 msgstr ""
16493 "Bugünün tarihi.\n"
16494 "Daha fazla bilgi için 'info date' çıktısını okuyun.\n"
16495
16496 #: lib/external_templates:372
16497 msgid "Dia"
16498 msgstr "Dia"
16499
16500 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16501 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16502 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16503
16504 #: lib/external_templates:375
16505 msgid "Dia diagram.\n"
16506 msgstr "Dia diyagramı.\n"
16507
16508 #: lib/configure.py:444
16509 msgid "Tgif"
16510 msgstr "Tgif"
16511
16512 #: lib/configure.py:447
16513 msgid "FIG"
16514 msgstr "FIG"
16515
16516 #: lib/configure.py:450
16517 msgid "DIA"
16518 msgstr "DIA"
16519
16520 #: lib/configure.py:453
16521 msgid "Grace"
16522 msgstr "Süsle"
16523
16524 #: lib/configure.py:456
16525 msgid "FEN"
16526 msgstr "FEN"
16527
16528 #: lib/configure.py:459
16529 msgid "SVG"
16530 msgstr ""
16531
16532 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16533 msgid "BMP"
16534 msgstr "BMP"
16535
16536 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16537 msgid "GIF"
16538 msgstr "GIF"
16539
16540 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16541 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16542 msgid "JPEG"
16543 msgstr "JPEG"
16544
16545 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16546 msgid "PBM"
16547 msgstr "PBM"
16548
16549 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16550 msgid "PGM"
16551 msgstr "PGM"
16552
16553 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16554 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16555 msgid "PNG"
16556 msgstr "PNG"
16557
16558 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16559 msgid "PPM"
16560 msgstr "PPM"
16561
16562 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16563 msgid "TIFF"
16564 msgstr "TIFF"
16565
16566 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16567 msgid "XBM"
16568 msgstr "XBM"
16569
16570 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16571 msgid "XPM"
16572 msgstr "XPM"
16573
16574 #: lib/configure.py:497
16575 msgid "Plain text (chess output)"
16576 msgstr "Düz metin (satranç çıktısı)"
16577
16578 #: lib/configure.py:498
16579 msgid "Plain text (image)"
16580 msgstr "Düz metin (resim)"
16581
16582 #: lib/configure.py:499
16583 msgid "Plain text (Xfig output)"
16584 msgstr "Düz metin (Xfig çıktısı)"
16585
16586 #: lib/configure.py:500
16587 msgid "date (output)"
16588 msgstr "date (çıktı)"
16589
16590 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16591 msgid "DocBook"
16592 msgstr "DocBook"
16593
16594 #: lib/configure.py:501
16595 msgid "DocBook|B"
16596 msgstr "DocBook|B"
16597
16598 #: lib/configure.py:502
16599 msgid "Docbook (XML)"
16600 msgstr "Docbook (XML)"
16601
16602 #: lib/configure.py:503
16603 msgid "Graphviz Dot"
16604 msgstr "Graphviz Dot"
16605
16606 #: lib/configure.py:504
16607 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16608 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16609
16610 #: lib/configure.py:505
16611 msgid "NoWeb"
16612 msgstr "NoWeb"
16613
16614 #: lib/configure.py:505
16615 msgid "NoWeb|N"
16616 msgstr "NoWeb|N"
16617
16618 #: lib/configure.py:506
16619 #, fuzzy
16620 msgid "Sweave|S"
16621 msgstr "Kaydet|K"
16622
16623 #: lib/configure.py:507
16624 msgid "LilyPond music"
16625 msgstr "LilyPond müzik"
16626
16627 #: lib/configure.py:508
16628 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16629 msgstr ""
16630
16631 #: lib/configure.py:509
16632 msgid "LaTeX (plain)"
16633 msgstr "LaTeX (düz)"
16634
16635 #: lib/configure.py:509
16636 msgid "LaTeX (plain)|L"
16637 msgstr "LaTeX (düz)|L"
16638
16639 #: lib/configure.py:510
16640 #, fuzzy
16641 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16642 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16643
16644 #: lib/configure.py:511
16645 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16646 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16647
16648 #: lib/configure.py:512
16649 #, fuzzy
16650 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16651 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16652
16653 #: lib/configure.py:513
16654 msgid "Plain text"
16655 msgstr "Düz metin"
16656
16657 #: lib/configure.py:513
16658 msgid "Plain text|a"
16659 msgstr "Düz metin|ü"
16660
16661 #: lib/configure.py:514
16662 msgid "Plain text (pstotext)"
16663 msgstr "Düz metin (pstotext)"
16664
16665 #: lib/configure.py:515
16666 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16667 msgstr "Düz metin (ps2ascii)"
16668
16669 #: lib/configure.py:516
16670 msgid "Plain text (catdvi)"
16671 msgstr "Düz metin (catdvi)"
16672
16673 #: lib/configure.py:517
16674 msgid "Plain Text, Join Lines"
16675 msgstr "Düz metin, Satırları Birleşmiş"
16676
16677 #: lib/configure.py:520
16678 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16679 msgstr ""
16680
16681 #: lib/configure.py:521
16682 msgid "Excel spreadsheet"
16683 msgstr ""
16684
16685 #: lib/configure.py:522
16686 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16687 msgstr ""
16688
16689 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16690 #, fuzzy
16691 msgid "LyXHTML"
16692 msgstr "HTML"
16693
16694 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16695 #, fuzzy
16696 msgid "LyXHTML|y"
16697 msgstr "HTML|H"
16698
16699 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16700 msgid "BibTeX"
16701 msgstr "BibTeX"
16702
16703 #: lib/configure.py:539
16704 msgid "EPS"
16705 msgstr "EPS"
16706
16707 #: lib/configure.py:540
16708 msgid "Postscript"
16709 msgstr "Postscript"
16710
16711 #: lib/configure.py:540
16712 msgid "Postscript|t"
16713 msgstr "Postscript|t"
16714
16715 #: lib/configure.py:544
16716 msgid "PDF (ps2pdf)"
16717 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16718
16719 #: lib/configure.py:544
16720 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16721 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16722
16723 #: lib/configure.py:545
16724 msgid "PDF (pdflatex)"
16725 msgstr "PDF (pdflatex)"
16726
16727 #: lib/configure.py:545
16728 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16729 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16730
16731 #: lib/configure.py:546
16732 msgid "PDF (dvipdfm)"
16733 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16734
16735 #: lib/configure.py:546
16736 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16737 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16738
16739 #: lib/configure.py:547
16740 msgid "PDF (XeTeX)"
16741 msgstr ""
16742
16743 #: lib/configure.py:547
16744 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16745 msgstr ""
16746
16747 #: lib/configure.py:548
16748 #, fuzzy
16749 msgid "PDF (LuaTeX)"
16750 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16751
16752 #: lib/configure.py:548
16753 #, fuzzy
16754 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16755 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16756
16757 #: lib/configure.py:551
16758 msgid "DVI"
16759 msgstr "DVI"
16760
16761 #: lib/configure.py:551
16762 msgid "DVI|D"
16763 msgstr "DVI|D"
16764
16765 #: lib/configure.py:552
16766 #, fuzzy
16767 msgid "DVI (LuaTeX)"
16768 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16769
16770 #: lib/configure.py:552
16771 #, fuzzy
16772 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16773 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16774
16775 #: lib/configure.py:555
16776 msgid "DraftDVI"
16777 msgstr "DraftDVI"
16778
16779 #: lib/configure.py:558
16780 msgid "HTML|H"
16781 msgstr "HTML|H"
16782
16783 #: lib/configure.py:561
16784 msgid "Noteedit"
16785 msgstr "Noteedit"
16786
16787 #: lib/configure.py:564
16788 msgid "OpenDocument"
16789 msgstr "OpenDocument"
16790
16791 #: lib/configure.py:565
16792 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16793 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16794
16795 #: lib/configure.py:568
16796 msgid "Rich Text Format"
16797 msgstr "Zengin Metin Biçimi"
16798
16799 #: lib/configure.py:569
16800 msgid "MS Word"
16801 msgstr "MS Word"
16802
16803 #: lib/configure.py:569
16804 msgid "MS Word|W"
16805 msgstr "MS Word|W"
16806
16807 #: lib/configure.py:572
16808 msgid "date command"
16809 msgstr "date komutu"
16810
16811 #: lib/configure.py:573
16812 msgid "Table (CSV)"
16813 msgstr "Tablo (CSV)"
16814
16815 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1128
16816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1129 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16817 msgid "LyX"
16818 msgstr "LyX"
16819
16820 #: lib/configure.py:576
16821 msgid "LyX 1.3.x"
16822 msgstr "LyX 1.3.x"
16823
16824 #: lib/configure.py:577
16825 msgid "LyX 1.4.x"
16826 msgstr "LyX 1.4.x"
16827
16828 #: lib/configure.py:578
16829 msgid "LyX 1.5.x"
16830 msgstr "LyX 1.5.x"
16831
16832 #: lib/configure.py:579
16833 msgid "LyX 1.6.x"
16834 msgstr "LyX 1.6.x"
16835
16836 #: lib/configure.py:580
16837 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16838 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16839
16840 #: lib/configure.py:581
16841 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16842 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16843
16844 #: lib/configure.py:582
16845 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16846 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16847
16848 #: lib/configure.py:583
16849 msgid "LyX Preview"
16850 msgstr "LyX Önizleme"
16851
16852 #: lib/configure.py:584
16853 #, fuzzy
16854 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16855 msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
16856
16857 #: lib/configure.py:585
16858 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16859 msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
16860
16861 #: lib/configure.py:586
16862 msgid "PDFTEX"
16863 msgstr "PDFTEX"
16864
16865 #: lib/configure.py:587
16866 msgid "Program"
16867 msgstr "Program"
16868
16869 #: lib/configure.py:588
16870 msgid "PSTEX"
16871 msgstr "PSTEX"
16872
16873 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16874 msgid "Windows Metafile"
16875 msgstr "Windows Metafile"
16876
16877 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16878 msgid "Enhanced Metafile"
16879 msgstr "Gelişmiş Metadosya"
16880
16881 #: lib/configure.py:591
16882 msgid "HTML (MS Word)"
16883 msgstr "HTML (MS Word)"
16884
16885 #: lib/configure.py:675
16886 msgid "LyXBlogger"
16887 msgstr ""
16888
16889 #: lib/configure.py:876
16890 msgid "LyX Archive (zip)"
16891 msgstr ""
16892
16893 #: lib/configure.py:879
16894 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16895 msgstr ""
16896
16897 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1935
16898 #, c-format
16899 msgid "%1$s and %2$s"
16900 msgstr "%1$s ve %2$s"
16901
16902 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16903 #, c-format
16904 msgid "%1$s et al."
16905 msgstr "%1$s et al."
16906
16907 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16908 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16909 msgid "ERROR!"
16910 msgstr ""
16911
16912 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16913 msgid "No year"
16914 msgstr "Yıl yok"
16915
16916 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16917 msgid "Add to bibliography only."
16918 msgstr "Sadece kaynakçaya ekle."
16919
16920 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16921 msgid "before"
16922 msgstr "önce"
16923
16924 #: src/Buffer.cpp:137
16925 #, c-format
16926 msgid ""
16927 "Could not print the document %1$s.\n"
16928 "Check that your printer is set up correctly."
16929 msgstr ""
16930 "%1$s belgesi yazdırılamıyor.\n"
16931 "Yazıcınızın ayarlarını kontrol edin."
16932
16933 #: src/Buffer.cpp:140
16934 msgid "Print document failed"
16935 msgstr "Belge yazdırma başarısız oldu"
16936
16937 #: src/Buffer.cpp:318
16938 msgid "Disk Error: "
16939 msgstr "Disk Hatası: "
16940
16941 #: src/Buffer.cpp:319
16942 #, c-format
16943 msgid ""
16944 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16945 msgstr "LyX geçici dizin '%s$s' i oluşturamadı (Disk dolu olabilir mi?)"
16946
16947 #: src/Buffer.cpp:401
16948 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16949 msgstr ""
16950
16951 #: src/Buffer.cpp:403
16952 #, fuzzy
16953 msgid "Attempting to close changed document!"
16954 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
16955
16956 #: src/Buffer.cpp:411
16957 msgid "Could not remove temporary directory"
16958 msgstr "Geçici dizin silinemedi"
16959
16960 #: src/Buffer.cpp:412
16961 #, c-format
16962 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16963 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemedi"
16964
16965 #: src/Buffer.cpp:722
16966 msgid "Unknown document class"
16967 msgstr "Bilinmeyen belge sınıfı"
16968
16969 #: src/Buffer.cpp:723
16970 #, c-format
16971 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16972 msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
16973
16974 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16975 #, c-format
16976 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16977 msgstr "Bilinmeyen sembol:%1$s %2$s\n"
16978
16979 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16980 msgid "Document header error"
16981 msgstr "Belge başlık hatası"
16982
16983 #: src/Buffer.cpp:737
16984 msgid "\\begin_header is missing"
16985 msgstr "\\begin_header eksik"
16986
16987 #: src/Buffer.cpp:760
16988 msgid "\\begin_document is missing"
16989 msgstr "\\begin_document eksik"
16990
16991 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
16992 #: src/BufferView.cpp:1424
16993 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16994 msgstr "Değişiklikler LaTeX çıktısında gösterilmeyecek"
16995
16996 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
16997 msgid ""
16998 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16999 "xcolor/ulem are installed.\n"
17000 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17001 "LaTeX preamble."
17002 msgstr ""
17003
17004 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
17005 msgid ""
17006 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17007 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17008 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17009 "LaTeX preamble."
17010 msgstr ""
17011
17012 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
17013 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
17014 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
17015 msgid "Index"
17016 msgstr "indeks"
17017
17018 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
17019 msgid "Document format failure"
17020 msgstr "Belge biçimi hatası"
17021
17022 #: src/Buffer.cpp:892
17023 #, c-format
17024 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17025 msgstr "%1$s beklenmeyen şekilde sonlandı, muhtemelen bozuldu."
17026
17027 #: src/Buffer.cpp:936
17028 #, c-format
17029 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17030 msgstr "%1$s okunabilir bir LyX belgesi değil."
17031
17032 #: src/Buffer.cpp:961
17033 msgid "Conversion failed"
17034 msgstr "Çevrim başarısız"
17035
17036 #: src/Buffer.cpp:962
17037 #, c-format
17038 msgid ""
17039 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17040 "it could not be created."
17041 msgstr ""
17042 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat çevrim için geçici bir dosya "
17043 "oluşturulmayacak."
17044
17045 #: src/Buffer.cpp:972
17046 msgid "Conversion script not found"
17047 msgstr "Çevrim betiği bulunamadı"
17048
17049 #: src/Buffer.cpp:973
17050 #, c-format
17051 msgid ""
17052 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17053 "could not be found."
17054 msgstr "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği bulunamadı."
17055
17056 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
17057 msgid "Conversion script failed"
17058 msgstr "Çevrim betiği başarısız"
17059
17060 #: src/Buffer.cpp:997
17061 #, fuzzy, c-format
17062 msgid ""
17063 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17064 "convert it."
17065 msgstr ""
17066 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
17067 "oldu."
17068
17069 #: src/Buffer.cpp:1004
17070 #, fuzzy, c-format
17071 msgid ""
17072 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17073 "it."
17074 msgstr ""
17075 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
17076 "oldu."
17077
17078 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3840
17079 #, fuzzy
17080 msgid "File is read-only"
17081 msgstr "Belge yalnızca okunabilir"
17082
17083 #: src/Buffer.cpp:1026
17084 #, c-format
17085 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17086 msgstr ""
17087
17088 #: src/Buffer.cpp:1035
17089 #, c-format
17090 msgid ""
17091 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17092 "overwrite this file?"
17093 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
17094
17095 #: src/Buffer.cpp:1037
17096 msgid "Overwrite modified file?"
17097 msgstr "Değiştirilmiş dosyanın üzerine yaz?"
17098
17099 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
17100 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
17101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
17102 msgid "&Overwrite"
17103 msgstr "&Üzerine Yaz"
17104
17105 #: src/Buffer.cpp:1067
17106 msgid "Backup failure"
17107 msgstr "Yedekleme başarısız"
17108
17109 #: src/Buffer.cpp:1068
17110 #, fuzzy, c-format
17111 msgid ""
17112 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17113 "Please check whether the directory exists and is writable."
17114 msgstr ""
17115 "Yedek dosyası %1$s oluşturulamıyor.\n"
17116 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğu kontrol edin."
17117
17118 #: src/Buffer.cpp:1094
17119 #, c-format
17120 msgid "Saving document %1$s..."
17121 msgstr "Belge %1$s kaydediliyor..."
17122
17123 #: src/Buffer.cpp:1109
17124 msgid " could not write file!"
17125 msgstr " dosyaya yazılamıyor!"
17126
17127 #: src/Buffer.cpp:1117
17128 msgid " done."
17129 msgstr " bitti."
17130
17131 #: src/Buffer.cpp:1132
17132 #, c-format
17133 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17134 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
17135
17136 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
17137 #, fuzzy, c-format
17138 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17139 msgstr "  Kaydetme başarılı görünüyor. Fiyuv.\n"
17140
17141 #: src/Buffer.cpp:1145
17142 #, fuzzy
17143 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17144 msgstr "  Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
17145
17146 #: src/Buffer.cpp:1159
17147 #, fuzzy
17148 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17149 msgstr "  Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
17150
17151 #: src/Buffer.cpp:1173
17152 #, fuzzy
17153 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17154 msgstr "  Kaydetme başarılı değil! Kahretsin. Belge kayboldu."
17155
17156 #: src/Buffer.cpp:1260
17157 msgid "Iconv software exception Detected"
17158 msgstr "Iconv yazılımı kural dışı durum yakalandı"
17159
17160 #: src/Buffer.cpp:1260
17161 #, c-format
17162 msgid ""
17163 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17164 "installed"
17165 msgstr ""
17166 "Kodlamanız (%1$s) için gereken yazılımın düzgün kurulduğundan emin olun."
17167
17168 #: src/Buffer.cpp:1283
17169 #, c-format
17170 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17171 msgstr "'%1$s' karakterinin LaTeX komutu bulunamadı (kod noktası %2$s)"
17172
17173 #: src/Buffer.cpp:1286
17174 msgid ""
17175 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17176 "chosen encoding.\n"
17177 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17178 msgstr ""
17179 "Belgenizdeki bazı karakterler seçtiğini kodlama yüzünden muhtemelen "
17180 "gösterilebilir değil.\n"
17181 "Belgenizin kodlamasını utf8 olarak değiştirmeniz yardımcı olabilir."
17182
17183 #: src/Buffer.cpp:1293
17184 msgid "iconv conversion failed"
17185 msgstr "iconv çevrimi başarısız"
17186
17187 #: src/Buffer.cpp:1298
17188 msgid "conversion failed"
17189 msgstr "çevrim başarısız"
17190
17191 #: src/Buffer.cpp:1391
17192 #, fuzzy
17193 msgid "Uncodable character in file path"
17194 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
17195
17196 #: src/Buffer.cpp:1392
17197 #, c-format
17198 msgid ""
17199 "The path of your document\n"
17200 "(%1$s)\n"
17201 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17202 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17203 "This will likely result in incomplete output.\n"
17204 "\n"
17205 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17206 "or change the file path name."
17207 msgstr ""
17208
17209 #: src/Buffer.cpp:1670
17210 msgid "Running chktex..."
17211 msgstr "chktex çalıştırılıyor..."
17212
17213 #: src/Buffer.cpp:1684
17214 msgid "chktex failure"
17215 msgstr "chktex hatası"
17216
17217 #: src/Buffer.cpp:1685
17218 msgid "Could not run chktex successfully."
17219 msgstr "chktex başarıyla çalıştırılamadı."
17220
17221 #: src/Buffer.cpp:1944
17222 #, fuzzy, c-format
17223 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17224 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
17225
17226 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3110
17227 #, fuzzy, c-format
17228 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17229 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
17230
17231 #: src/Buffer.cpp:2099
17232 #, c-format
17233 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17234 msgstr ""
17235
17236 #: src/Buffer.cpp:2129
17237 #, c-format
17238 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17239 msgstr ""
17240
17241 #: src/Buffer.cpp:2189
17242 #, fuzzy, c-format
17243 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17244 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
17245
17246 #: src/Buffer.cpp:2196
17247 #, fuzzy, c-format
17248 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17249 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
17250
17251 #: src/Buffer.cpp:2206
17252 #, fuzzy
17253 msgid "Error exporting to DVI."
17254 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
17255
17256 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
17257 #, c-format
17258 msgid ""
17259 "The file %1$s already exists.\n"
17260 "\n"
17261 "Do you want to overwrite that file?"
17262 msgstr ""
17263 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
17264 "\n"
17265 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
17266
17267 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
17268 msgid "Overwrite file?"
17269 msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
17270
17271 #: src/Buffer.cpp:2288
17272 #, fuzzy
17273 msgid "Error running external commands."
17274 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
17275
17276 #: src/Buffer.cpp:3093
17277 msgid "Preview source code"
17278 msgstr "Kaynak kodu önizle"
17279
17280 #: src/Buffer.cpp:3111
17281 #, c-format
17282 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17283 msgstr "%1$d paragrafının kaynak kodunu önizle"
17284
17285 #: src/Buffer.cpp:3115
17286 #, c-format
17287 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17288 msgstr "%1$s ve %2$s paragrafları arasının kaynak kodunu önizle"
17289
17290 #: src/Buffer.cpp:3228
17291 #, c-format
17292 msgid "Auto-saving %1$s"
17293 msgstr "%1$s otomatik kaydediliyor"
17294
17295 #: src/Buffer.cpp:3282
17296 msgid "Autosave failed!"
17297 msgstr "Otokayıt başarısız!"
17298
17299 #: src/Buffer.cpp:3343
17300 msgid "Autosaving current document..."
17301 msgstr "Belge otomatik kaydediliyor..."
17302
17303 #: src/Buffer.cpp:3496
17304 msgid "Couldn't export file"
17305 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
17306
17307 #: src/Buffer.cpp:3497
17308 #, c-format
17309 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17310 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
17311
17312 #: src/Buffer.cpp:3565
17313 msgid "File name error"
17314 msgstr "Dosya adı hatası"
17315
17316 #: src/Buffer.cpp:3566
17317 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17318 msgstr "Belge dosya yolu boşluk içeremez."
17319
17320 #: src/Buffer.cpp:3651
17321 msgid "Document export cancelled."
17322 msgstr "Belge dışarı aktarımı iptal edildi."
17323
17324 #: src/Buffer.cpp:3661
17325 #, c-format
17326 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17327 msgstr "%1$s belgesi '%2$s' olarak dışarı aktarıldı"
17328
17329 #: src/Buffer.cpp:3667
17330 #, c-format
17331 msgid "Document exported as %1$s"
17332 msgstr "Belge %1$s olarak dışarı aktarıldı"
17333
17334 #: src/Buffer.cpp:3764
17335 #, c-format
17336 msgid ""
17337 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17338 "\n"
17339 "Recover emergency save?"
17340 msgstr ""
17341 "%1$s belgesinin bir acil durum kaydı var.\n"
17342 "\n"
17343 "Acil durum kaydından kurtarılsın mı?"
17344
17345 #: src/Buffer.cpp:3767
17346 msgid "Load emergency save?"
17347 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
17348
17349 #: src/Buffer.cpp:3768
17350 msgid "&Recover"
17351 msgstr "&Kurtar"
17352
17353 #: src/Buffer.cpp:3768
17354 msgid "&Load Original"
17355 msgstr "&Aslını Yükle"
17356
17357 #: src/Buffer.cpp:3779
17358 #, c-format
17359 msgid ""
17360 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17361 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17362 msgstr ""
17363
17364 #: src/Buffer.cpp:3785
17365 msgid "Document was successfully recovered."
17366 msgstr ""
17367
17368 #: src/Buffer.cpp:3787
17369 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17370 msgstr ""
17371
17372 #: src/Buffer.cpp:3788
17373 #, fuzzy, c-format
17374 msgid ""
17375 "Remove emergency file now?\n"
17376 "(%1$s)"
17377 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
17378
17379 #: src/Buffer.cpp:3792 src/Buffer.cpp:3804
17380 #, fuzzy
17381 msgid "Delete emergency file?"
17382 msgstr "Harici dosya seçin"
17383
17384 #: src/Buffer.cpp:3793 src/Buffer.cpp:3806
17385 #, fuzzy
17386 msgid "&Keep"
17387 msgstr "Koru"
17388
17389 #: src/Buffer.cpp:3797
17390 msgid "Emergency file deleted"
17391 msgstr ""
17392
17393 #: src/Buffer.cpp:3798
17394 msgid "Do not forget to save your file now!"
17395 msgstr ""
17396
17397 #: src/Buffer.cpp:3805
17398 #, fuzzy
17399 msgid "Remove emergency file now?"
17400 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
17401
17402 #: src/Buffer.cpp:3828
17403 #, c-format
17404 msgid ""
17405 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17406 "\n"
17407 "Load the backup instead?"
17408 msgstr ""
17409 "%1$s belgesinin yedeği belgeden daha yeni.\n"
17410 "\n"
17411 "Belge yerine yedek açılsın mı?"
17412
17413 #: src/Buffer.cpp:3830
17414 msgid "Load backup?"
17415 msgstr "Yedeği yükle?"
17416
17417 #: src/Buffer.cpp:3831
17418 msgid "&Load backup"
17419 msgstr "&Yedeği yükle"
17420
17421 #: src/Buffer.cpp:3831
17422 msgid "Load &original"
17423 msgstr "&Aslını yükle"
17424
17425 #: src/Buffer.cpp:3841
17426 #, c-format
17427 msgid ""
17428 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17429 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17430 msgstr ""
17431
17432 #: src/Buffer.cpp:4172 src/insets/InsetCaption.cpp:338
17433 msgid "Senseless!!! "
17434 msgstr "Saçma!!! "
17435
17436 #: src/Buffer.cpp:4293
17437 #, c-format
17438 msgid "Document %1$s reloaded."
17439 msgstr "Belge %1$s açıldı."
17440
17441 #: src/Buffer.cpp:4296
17442 #, fuzzy, c-format
17443 msgid "Could not reload document %1$s."
17444 msgstr "%1$s belgesi okunamadı"
17445
17446 #: src/Buffer.cpp:4362
17447 #, fuzzy
17448 msgid "Included File Invalid"
17449 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
17450
17451 #: src/Buffer.cpp:4363
17452 #, c-format
17453 msgid ""
17454 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17455 "  %1$s\n"
17456 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17457 msgstr ""
17458
17459 #: src/BufferParams.cpp:570
17460 #, c-format
17461 msgid ""
17462 "The selected document class\n"
17463 "\t%1$s\n"
17464 "requires external files that are not available.\n"
17465 "The document class can still be used, but the\n"
17466 "document cannot be compiled until the following\n"
17467 "prerequisites are installed:\n"
17468 "\t%2$s\n"
17469 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17470 "User's Guide for more information."
17471 msgstr ""
17472
17473 #: src/BufferParams.cpp:579
17474 msgid "Document class not available"
17475 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil!"
17476
17477 #: src/BufferParams.cpp:1977
17478 #, fuzzy, c-format
17479 msgid ""
17480 "The layout file:\n"
17481 "%1$s\n"
17482 "could not be found. A default textclass with default\n"
17483 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17484 "correct output."
17485 msgstr ""
17486 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
17487 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
17488 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
17489
17490 #: src/BufferParams.cpp:1983
17491 msgid "Document class not found"
17492 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil"
17493
17494 #: src/BufferParams.cpp:1990
17495 #, fuzzy, c-format
17496 msgid ""
17497 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17498 "%1$s\n"
17499 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17500 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17501 "correct output."
17502 msgstr ""
17503 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
17504 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
17505 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
17506
17507 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
17508 msgid "Could not load class"
17509 msgstr "Sınıf yüklenemedi."
17510
17511 #: src/BufferParams.cpp:2030
17512 msgid "Error reading internal layout information"
17513 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
17514
17515 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17516 msgid "Read Error"
17517 msgstr "Okuma Hatası"
17518
17519 #: src/BufferView.cpp:188
17520 msgid "No more insets"
17521 msgstr "Ekleme yok"
17522
17523 #: src/BufferView.cpp:729
17524 msgid "Save bookmark"
17525 msgstr "Yerimini kaydet"
17526
17527 #: src/BufferView.cpp:938
17528 msgid "Converting document to new document class..."
17529 msgstr "Belge yeni sınıfa çevriliyor..."
17530
17531 #: src/BufferView.cpp:981
17532 msgid "Document is read-only"
17533 msgstr "Belge yalnızca okunabilir"
17534
17535 #: src/BufferView.cpp:990
17536 msgid "This portion of the document is deleted."
17537 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
17538
17539 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
17540 #, fuzzy, c-format
17541 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17542 msgstr "%1$s belge sınıfı yüklenemedi."
17543
17544 #: src/BufferView.cpp:1316
17545 msgid "No further undo information"
17546 msgstr "Başka geri alma bilgisi yok"
17547
17548 #: src/BufferView.cpp:1326
17549 msgid "No further redo information"
17550 msgstr "Başka ileri alma bilgisi yok"
17551
17552 #: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17553 msgid "String not found!"
17554 msgstr "Dizge bulunamadı!"
17555
17556 #: src/BufferView.cpp:1556
17557 msgid "Mark off"
17558 msgstr "İşaret kapalı"
17559
17560 #: src/BufferView.cpp:1562
17561 msgid "Mark on"
17562 msgstr "İşaret açık"
17563
17564 #: src/BufferView.cpp:1569
17565 msgid "Mark removed"
17566 msgstr "İşaret kaldırıldı"
17567
17568 #: src/BufferView.cpp:1572
17569 msgid "Mark set"
17570 msgstr "İşaret kondu"
17571
17572 #: src/BufferView.cpp:1627
17573 msgid "Statistics for the selection:"
17574 msgstr "Seçim istatistikleri:"
17575
17576 #: src/BufferView.cpp:1629
17577 msgid "Statistics for the document:"
17578 msgstr "Belge istatistikleri:"
17579
17580 #: src/BufferView.cpp:1632
17581 #, c-format
17582 msgid "%1$d words"
17583 msgstr "%1$d kelime"
17584
17585 #: src/BufferView.cpp:1634
17586 msgid "One word"
17587 msgstr "Tek kelime"
17588
17589 #: src/BufferView.cpp:1637
17590 #, c-format
17591 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17592 msgstr "%1$d karakter (boşluklar dahil)"
17593
17594 #: src/BufferView.cpp:1640
17595 msgid "One character (including blanks)"
17596 msgstr "Tek karakter (boşluklar dahil)"
17597
17598 #: src/BufferView.cpp:1643
17599 #, c-format
17600 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17601 msgstr "%1$d karakter (boşluklar hariç)"
17602
17603 #: src/BufferView.cpp:1646
17604 msgid "One character (excluding blanks)"
17605 msgstr "Tek karakter (boşluklar hariç)"
17606
17607 #: src/BufferView.cpp:1648
17608 msgid "Statistics"
17609 msgstr "İstatistikler"
17610
17611 #: src/BufferView.cpp:1778
17612 #, c-format
17613 msgid ""
17614 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17615 msgstr ""
17616
17617 #: src/BufferView.cpp:1780
17618 #, c-format
17619 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17620 msgstr ""
17621
17622 #: src/BufferView.cpp:1788
17623 #, fuzzy
17624 msgid "Branch name"
17625 msgstr "Dallar"
17626
17627 #: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17628 msgid "Branch already exists"
17629 msgstr ""
17630
17631 #: src/BufferView.cpp:2517
17632 #, c-format
17633 msgid "Inserting document %1$s..."
17634 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
17635
17636 #: src/BufferView.cpp:2528
17637 #, c-format
17638 msgid "Document %1$s inserted."
17639 msgstr "Belge %1$s eklendi."
17640
17641 #: src/BufferView.cpp:2530
17642 #, c-format
17643 msgid "Could not insert document %1$s"
17644 msgstr "Belge %1$s eklenemedi"
17645
17646 #: src/BufferView.cpp:2795
17647 #, c-format
17648 msgid ""
17649 "Could not read the specified document\n"
17650 "%1$s\n"
17651 "due to the error: %2$s"
17652 msgstr ""
17653 "%1$s belgesi\n"
17654 "şu sebeplerden\n"
17655 "okunamadı: %2$s"
17656
17657 #: src/BufferView.cpp:2797
17658 msgid "Could not read file"
17659 msgstr "Dosya okunamıyor"
17660
17661 #: src/BufferView.cpp:2804
17662 #, c-format
17663 msgid ""
17664 "%1$s\n"
17665 " is not readable."
17666 msgstr ""
17667 "%1$s\n"
17668 " okunabilir değil."
17669
17670 #: src/BufferView.cpp:2805 src/output.cpp:39
17671 msgid "Could not open file"
17672 msgstr "Dosya açılamıyor"
17673
17674 #: src/BufferView.cpp:2812
17675 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17676 msgstr "UTF-8 kodlanmayan dosya okunuyor"
17677
17678 #: src/BufferView.cpp:2813
17679 msgid ""
17680 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17681 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17682 "If this does not give the correct result\n"
17683 "then please change the encoding of the file\n"
17684 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17685 msgstr ""
17686 "Dosya UTF-8 kodlanmamış.\n"
17687 "Yerel 8Bit-kodlanmış olarak okunacak.\n"
17688 "Düzgün sonuç vermezse lütfen\n"
17689 "kodlamanızı LyX'den başka bir \n"
17690 "programla UTF-8 olarak değiştirin.\n"
17691
17692 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2514
17693 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17694 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17695 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17696 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17697 msgid "LyX Warning: "
17698 msgstr "LyX Uyarısı: "
17699
17700 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2515 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17701 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17702 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17703 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17704 msgid "uncodable character"
17705 msgstr "kodlanamayan karakter"
17706
17707 #: src/Changes.cpp:379
17708 #, fuzzy
17709 msgid "Uncodable character in author name"
17710 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
17711
17712 #: src/Changes.cpp:380
17713 #, c-format
17714 msgid ""
17715 "The author name '%1$s',\n"
17716 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17717 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17718 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17719 "\n"
17720 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17721 "or change the spelling of the author name."
17722 msgstr ""
17723
17724 #: src/Chktex.cpp:63
17725 #, c-format
17726 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17727 msgstr "ChkTeX uyarı id # %1$d"
17728
17729 #: src/Chktex.cpp:65
17730 msgid "ChkTeX warning id # "
17731 msgstr "ChkTeX uyarı id # "
17732
17733 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17734 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17735 msgid "none"
17736 msgstr "yok"
17737
17738 #: src/Color.cpp:202
17739 msgid "black"
17740 msgstr "siyah"
17741
17742 #: src/Color.cpp:203
17743 msgid "white"
17744 msgstr "beyaz"
17745
17746 #: src/Color.cpp:204
17747 msgid "red"
17748 msgstr "kırmızı"
17749
17750 #: src/Color.cpp:205
17751 msgid "green"
17752 msgstr "yeşil"
17753
17754 #: src/Color.cpp:206
17755 msgid "blue"
17756 msgstr "mavi"
17757
17758 #: src/Color.cpp:207
17759 msgid "cyan"
17760 msgstr "cam göbeği"
17761
17762 #: src/Color.cpp:208
17763 msgid "magenta"
17764 msgstr "macenta"
17765
17766 #: src/Color.cpp:209
17767 msgid "yellow"
17768 msgstr "sarı"
17769
17770 #: src/Color.cpp:210
17771 msgid "cursor"
17772 msgstr "imleç"
17773
17774 #: src/Color.cpp:211
17775 msgid "background"
17776 msgstr "arkaplan"
17777
17778 #: src/Color.cpp:212
17779 msgid "text"
17780 msgstr "metin"
17781
17782 #: src/Color.cpp:213
17783 msgid "selection"
17784 msgstr "seçim"
17785
17786 #: src/Color.cpp:214
17787 msgid "selected text"
17788 msgstr "seçili metin"
17789
17790 #: src/Color.cpp:216
17791 msgid "LaTeX text"
17792 msgstr "LaTeX metni"
17793
17794 #: src/Color.cpp:217
17795 msgid "inline completion"
17796 msgstr "satıriçi tamamlama"
17797
17798 #: src/Color.cpp:219
17799 msgid "non-unique inline completion"
17800 msgstr "özgün olmayan satıriçi tamamlama"
17801
17802 #: src/Color.cpp:221
17803 msgid "previewed snippet"
17804 msgstr "önizlenen parça"
17805
17806 #: src/Color.cpp:222
17807 msgid "note label"
17808 msgstr "not etiketi"
17809
17810 #: src/Color.cpp:223
17811 msgid "note background"
17812 msgstr "not arkaplanı"
17813
17814 #: src/Color.cpp:224
17815 msgid "comment label"
17816 msgstr "yorum etiketi"
17817
17818 #: src/Color.cpp:225
17819 msgid "comment background"
17820 msgstr "açıklama arkaplanı"
17821
17822 #: src/Color.cpp:226
17823 msgid "greyedout inset label"
17824 msgstr "geri ekleme etiketi"
17825
17826 #: src/Color.cpp:227
17827 #, fuzzy
17828 msgid "greyedout inset text"
17829 msgstr "geri ekleme etiketi"
17830
17831 #: src/Color.cpp:228
17832 msgid "greyedout inset background"
17833 msgstr "gri ekleme arkaplanı"
17834
17835 #: src/Color.cpp:229
17836 #, fuzzy
17837 msgid "phantom inset text"
17838 msgstr "Düz metin"
17839
17840 #: src/Color.cpp:230
17841 msgid "shaded box"
17842 msgstr "gölgeli kutu"
17843
17844 #: src/Color.cpp:231
17845 msgid "listings background"
17846 msgstr "listeleme arkaplanı"
17847
17848 #: src/Color.cpp:232
17849 msgid "branch label"
17850 msgstr "dal etiketi"
17851
17852 #: src/Color.cpp:233
17853 msgid "footnote label"
17854 msgstr "dipnot etiketi"
17855
17856 #: src/Color.cpp:234
17857 msgid "index label"
17858 msgstr "indeks etiketi"
17859
17860 #: src/Color.cpp:235
17861 msgid "margin note label"
17862 msgstr "kenar notu etiketi"
17863
17864 #: src/Color.cpp:236
17865 msgid "URL label"
17866 msgstr "URL etiketi"
17867
17868 #: src/Color.cpp:237
17869 msgid "URL text"
17870 msgstr "URL metni"
17871
17872 #: src/Color.cpp:238
17873 msgid "depth bar"
17874 msgstr "derinlik çubuğu"
17875
17876 #: src/Color.cpp:239
17877 msgid "language"
17878 msgstr "dil"
17879
17880 #: src/Color.cpp:240
17881 msgid "command inset"
17882 msgstr "komut eklemesi"
17883
17884 #: src/Color.cpp:241
17885 msgid "command inset background"
17886 msgstr "komut ekleme arkaplanı"
17887
17888 #: src/Color.cpp:242
17889 msgid "command inset frame"
17890 msgstr "komut ekleme çerçevesi"
17891
17892 #: src/Color.cpp:243
17893 msgid "special character"
17894 msgstr "özel karakter"
17895
17896 #: src/Color.cpp:244
17897 msgid "math"
17898 msgstr "matematik"
17899
17900 #: src/Color.cpp:245
17901 msgid "math background"
17902 msgstr "matematik arkaplanı"
17903
17904 #: src/Color.cpp:246
17905 msgid "graphics background"
17906 msgstr "grafik arkaplanı"
17907
17908 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17909 msgid "math macro background"
17910 msgstr "matematik makro arkaplanı"
17911
17912 #: src/Color.cpp:248
17913 msgid "math frame"
17914 msgstr "matematik çerçevesi"
17915
17916 #: src/Color.cpp:249
17917 msgid "math corners"
17918 msgstr ""
17919
17920 #: src/Color.cpp:250
17921 msgid "math line"
17922 msgstr "matematik çizgisi"
17923
17924 #: src/Color.cpp:252
17925 msgid "math macro hovered background"
17926 msgstr ""
17927
17928 #: src/Color.cpp:253
17929 msgid "math macro label"
17930 msgstr "matematik makro etiketi"
17931
17932 #: src/Color.cpp:254
17933 msgid "math macro frame"
17934 msgstr "matematik makro çerçevesi"
17935
17936 #: src/Color.cpp:255
17937 msgid "math macro blended out"
17938 msgstr ""
17939
17940 #: src/Color.cpp:256
17941 msgid "math macro old parameter"
17942 msgstr "matematik makro eski parametresi"
17943
17944 #: src/Color.cpp:257
17945 msgid "math macro new parameter"
17946 msgstr "matematik makro yeni parametresi"
17947
17948 #: src/Color.cpp:258
17949 msgid "collapsable inset text"
17950 msgstr "katlanır ekleme metni"
17951
17952 #: src/Color.cpp:259
17953 msgid "collapsable inset frame"
17954 msgstr "katlanır ekleme çerçevesi"
17955
17956 #: src/Color.cpp:260
17957 msgid "inset background"
17958 msgstr "ekleme arkaplanı"
17959
17960 #: src/Color.cpp:261
17961 msgid "inset frame"
17962 msgstr "ekleme çerçevesi"
17963
17964 #: src/Color.cpp:262
17965 msgid "LaTeX error"
17966 msgstr "LaTeX hatası"
17967
17968 #: src/Color.cpp:263
17969 msgid "end-of-line marker"
17970 msgstr "satır sonu işareti"
17971
17972 #: src/Color.cpp:264
17973 msgid "appendix marker"
17974 msgstr "ek işareti"
17975
17976 #: src/Color.cpp:265
17977 msgid "change bar"
17978 msgstr "çubuğu değiştir"
17979
17980 #: src/Color.cpp:266
17981 msgid "deleted text"
17982 msgstr "silinmiş metin"
17983
17984 #: src/Color.cpp:267
17985 msgid "added text"
17986 msgstr "eklenen metin"
17987
17988 #: src/Color.cpp:268
17989 msgid "changed text 1st author"
17990 msgstr "1. yazar metni değişti"
17991
17992 #: src/Color.cpp:269
17993 msgid "changed text 2nd author"
17994 msgstr "2. yazar metni değişti"
17995
17996 #: src/Color.cpp:270
17997 msgid "changed text 3rd author"
17998 msgstr "3. yazar metni değişti"
17999
18000 #: src/Color.cpp:271
18001 msgid "changed text 4th author"
18002 msgstr "4. yazar metni değişti"
18003
18004 #: src/Color.cpp:272
18005 msgid "changed text 5th author"
18006 msgstr "5. yazar metni değişti"
18007
18008 #: src/Color.cpp:273
18009 msgid "deleted text modifier"
18010 msgstr ""
18011
18012 #: src/Color.cpp:274
18013 msgid "added space markers"
18014 msgstr "ekli boşluk işaretleri"
18015
18016 #: src/Color.cpp:275
18017 msgid "table line"
18018 msgstr "tablo çizgisi"
18019
18020 #: src/Color.cpp:276
18021 msgid "table on/off line"
18022 msgstr "tablo açık/kapalı çizgisi"
18023
18024 #: src/Color.cpp:278
18025 msgid "bottom area"
18026 msgstr "alt alan"
18027
18028 #: src/Color.cpp:279
18029 msgid "new page"
18030 msgstr "yeni sayfa"
18031
18032 #: src/Color.cpp:280
18033 msgid "page break / line break"
18034 msgstr "sayfa sonu / satır sonu"
18035
18036 #: src/Color.cpp:281
18037 msgid "frame of button"
18038 msgstr "düğme çerçevesi"
18039
18040 #: src/Color.cpp:282
18041 msgid "button background"
18042 msgstr "düğme arkaplanı"
18043
18044 #: src/Color.cpp:283
18045 msgid "button background under focus"
18046 msgstr "aktif buton arkaplanı"
18047
18048 #: src/Color.cpp:284
18049 #, fuzzy
18050 msgid "paragraph marker"
18051 msgstr "Alt paragraf"
18052
18053 #: src/Color.cpp:285
18054 #, fuzzy
18055 msgid "preview frame"
18056 msgstr "Önizleme başarılı değil"
18057
18058 #: src/Color.cpp:286
18059 msgid "inherit"
18060 msgstr "miras"
18061
18062 #: src/Color.cpp:287
18063 #, fuzzy
18064 msgid "regexp frame"
18065 msgstr "ekleme çerçevesi"
18066
18067 #: src/Color.cpp:288
18068 msgid "ignore"
18069 msgstr "yoksay"
18070
18071 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
18072 #: src/Converter.cpp:543
18073 msgid "Cannot convert file"
18074 msgstr "Dosya çevrilemiyor"
18075
18076 #: src/Converter.cpp:323
18077 #, c-format
18078 msgid ""
18079 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18080 "Define a converter in the preferences."
18081 msgstr ""
18082 "%1$s biçimli dosyayı %2$s biçimine çevrimde bilgi yok.\n"
18083 "Tercihlerde dönüştürücüyü tanımlayın."
18084
18085 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
18086 msgid "Executing command: "
18087 msgstr "Komut çalıştırılıyor: "
18088
18089 #: src/Converter.cpp:472
18090 msgid "Build errors"
18091 msgstr "İnşa hataları"
18092
18093 #: src/Converter.cpp:473
18094 msgid "There were errors during the build process."
18095 msgstr "İnşa sırasında hatalara rastlandı."
18096
18097 #: src/Converter.cpp:478
18098 #, fuzzy, c-format
18099 msgid ""
18100 "An error occurred while running:\n"
18101 "%1$s"
18102 msgstr "%1$s çalıştırılırken bir hata oldu"
18103
18104 #: src/Converter.cpp:501
18105 #, c-format
18106 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18107 msgstr "Geçici dizin %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
18108
18109 #: src/Converter.cpp:545
18110 #, c-format
18111 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18112 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e kopyalanamadı."
18113
18114 #: src/Converter.cpp:546
18115 #, c-format
18116 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18117 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
18118
18119 #: src/Converter.cpp:602
18120 msgid "Running LaTeX..."
18121 msgstr "LaTeX çalıştırılıyor..."
18122
18123 #: src/Converter.cpp:620
18124 #, c-format
18125 msgid ""
18126 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18127 "log %1$s."
18128 msgstr ""
18129 "LaTeX başarılı biçimde çalıştırılmadı. Ek olarak, LyX %1$s LaTeX kaydının "
18130 "yerini belirleyemedi."
18131
18132 #: src/Converter.cpp:623
18133 msgid "LaTeX failed"
18134 msgstr "LaTeX başarısız oldu"
18135
18136 #: src/Converter.cpp:625
18137 msgid "Output is empty"
18138 msgstr "Çıktı boş"
18139
18140 #: src/Converter.cpp:626
18141 msgid "An empty output file was generated."
18142 msgstr "Boş bir çıktı dosyası oluştu."
18143
18144 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18145 #, fuzzy, c-format
18146 msgid ""
18147 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18148 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18149 msgstr ""
18150 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
18151 "\n"
18152 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
18153
18154 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18155 #, fuzzy
18156 msgid "Unknown branch"
18157 msgstr "Bilinmeyen eylem"
18158
18159 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18160 msgid "&Don't Add"
18161 msgstr ""
18162
18163 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18164 #, c-format
18165 msgid ""
18166 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18167 "%2$s to %3$s"
18168 msgstr ""
18169
18170 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18171 msgid "Undefined flex inset"
18172 msgstr "Tanımsız esnek ekleme"
18173
18174 #: src/Exporter.cpp:50
18175 #, fuzzy
18176 msgid "&Keep file"
18177 msgstr "&Uyumlu tut"
18178
18179 #: src/Exporter.cpp:51
18180 #, fuzzy
18181 msgid "Overwrite &all"
18182 msgstr "&Hepsinin üzerine yaz"
18183
18184 #: src/Exporter.cpp:51
18185 msgid "&Cancel export"
18186 msgstr "Aktarımı &iptal et"
18187
18188 #: src/Exporter.cpp:96
18189 msgid "Couldn't copy file"
18190 msgstr "Dosya kopyalanamıyor"
18191
18192 #: src/Exporter.cpp:97
18193 #, c-format
18194 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18195 msgstr "%1$s i %2$s e kopyalarken hata."
18196
18197 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
18199 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18200 msgid "Roman"
18201 msgstr "Roman"
18202
18203 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
18205 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18206 msgid "Sans Serif"
18207 msgstr "Sans Serif"
18208
18209 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
18211 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18212 msgid "Typewriter"
18213 msgstr "Daktilo"
18214
18215 #: src/Font.cpp:59
18216 msgid "Symbol"
18217 msgstr "Sembol"
18218
18219 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18220 #: src/Font.cpp:76
18221 msgid "Inherit"
18222 msgstr "Miras"
18223
18224 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18225 msgid "Medium"
18226 msgstr "Orta"
18227
18228 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18229 msgid "Bold"
18230 msgstr "Kalın"
18231
18232 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18233 msgid "Upright"
18234 msgstr "Sağüst"
18235
18236 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18237 msgid "Italic"
18238 msgstr "İtalik"
18239
18240 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18241 msgid "Slanted"
18242 msgstr "Eğik"
18243
18244 #: src/Font.cpp:67
18245 msgid "Smallcaps"
18246 msgstr "Küçükbaşlıklar"
18247
18248 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18249 msgid "Increase"
18250 msgstr "Arttır"
18251
18252 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18253 msgid "Decrease"
18254 msgstr "Azalt"
18255
18256 #: src/Font.cpp:76
18257 msgid "Toggle"
18258 msgstr "Değiştir"
18259
18260 #: src/Font.cpp:160
18261 #, c-format
18262 msgid "Emphasis %1$s, "
18263 msgstr "Vurgu %1$s, "
18264
18265 #: src/Font.cpp:163
18266 #, c-format
18267 msgid "Underline %1$s, "
18268 msgstr "Altçizgi %1$s, "
18269
18270 #: src/Font.cpp:166
18271 #, fuzzy, c-format
18272 msgid "Strikeout %1$s, "
18273 msgstr "Ad stili %1$s, "
18274
18275 #: src/Font.cpp:169
18276 #, fuzzy, c-format
18277 msgid "Double underline %1$s, "
18278 msgstr "Altçizgi %1$s, "
18279
18280 #: src/Font.cpp:172
18281 #, fuzzy, c-format
18282 msgid "Wavy underline %1$s, "
18283 msgstr "Altçizgi %1$s, "
18284
18285 #: src/Font.cpp:175
18286 #, c-format
18287 msgid "Noun %1$s, "
18288 msgstr "Ad stili %1$s, "
18289
18290 #: src/Font.cpp:189
18291 #, c-format
18292 msgid "Language: %1$s, "
18293 msgstr "Dil: %1$s, "
18294
18295 #: src/Font.cpp:192
18296 #, fuzzy, c-format
18297 msgid "Number %1$s"
18298 msgstr "  Numara %1$s"
18299
18300 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18301 msgid "Cannot view file"
18302 msgstr "Dosya gösterilemiyor"
18303
18304 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2906
18305 #, c-format
18306 msgid "File does not exist: %1$s"
18307 msgstr "Dosya mevcut değil: %1$s"
18308
18309 #: src/Format.cpp:281
18310 #, c-format
18311 msgid "No information for viewing %1$s"
18312 msgstr "%1$s görüntülenmesi için bilgi yok"
18313
18314 #: src/Format.cpp:291
18315 #, c-format
18316 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18317 msgstr "%1$s dosyası otomatik gösterilemedi"
18318
18319 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18320 msgid "Cannot edit file"
18321 msgstr "Dosya değiştirilemiyor"
18322
18323 #: src/Format.cpp:346
18324 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18325 msgstr "LinkBack dosyaları sadece Apple Mac OSXde düzenlenebilir."
18326
18327 #: src/Format.cpp:359
18328 #, c-format
18329 msgid "No information for editing %1$s"
18330 msgstr "%1$s i düzenlemek için bilgi yok"
18331
18332 #: src/Format.cpp:370
18333 #, c-format
18334 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18335 msgstr "%1$s dosyası oto-düzenleme başarısız"
18336
18337 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18338 #, fuzzy
18339 msgid "Could not find bind file"
18340 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
18341
18342 #: src/KeyMap.cpp:228
18343 #, fuzzy, c-format
18344 msgid ""
18345 "Unable to find the bind file\n"
18346 "%1$s.\n"
18347 "Please check your installation."
18348 msgstr ""
18349 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18350 "okunurken hata oluştur.\n"
18351 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18352
18353 #: src/KeyMap.cpp:235
18354 #, fuzzy
18355 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18356 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
18357
18358 #: src/KeyMap.cpp:236
18359 #, fuzzy
18360 msgid ""
18361 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18362 "Please check your installation."
18363 msgstr ""
18364 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18365 "okunurken hata oluştur.\n"
18366 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18367
18368 #: src/KeyMap.cpp:243
18369 #, c-format
18370 msgid ""
18371 "Unable to find the bind file\n"
18372 "%1$s.\n"
18373 "Falling back to default."
18374 msgstr ""
18375
18376 #: src/KeySequence.cpp:182
18377 msgid "   options: "
18378 msgstr "   seçenekler: "
18379
18380 #: src/LaTeX.cpp:58
18381 #, c-format
18382 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18383 msgstr "LaTeX çalışma numarası %1$d bekleniyor"
18384
18385 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18386 msgid "Running Index Processor."
18387 msgstr "İndeks İşlemci Çalıştırılıyor."
18388
18389 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18390 msgid "Running BibTeX."
18391 msgstr "BibTeX çalıştırılıyor."
18392
18393 #: src/LaTeX.cpp:460
18394 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18395 msgstr "MakeIndex çalıştırılıyor."
18396
18397 #: src/LyX.cpp:121
18398 msgid "Could not read configuration file"
18399 msgstr "Ayar dosyası okunamıyor"
18400
18401 #: src/LyX.cpp:122
18402 #, c-format
18403 msgid ""
18404 "Error while reading the configuration file\n"
18405 "%1$s.\n"
18406 "Please check your installation."
18407 msgstr ""
18408 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18409 "okunurken hata oluştur.\n"
18410 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18411
18412 #: src/LyX.cpp:131
18413 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18414 msgstr "LyX: kullanıcı dizini yeniden yapılandırılıyor"
18415
18416 #: src/LyX.cpp:135
18417 msgid "Done!"
18418 msgstr "Bitti!"
18419
18420 #: src/LyX.cpp:402
18421 #, fuzzy
18422 msgid "The following files could not be loaded:"
18423 msgstr "Belge okunamıyor"
18424
18425 #: src/LyX.cpp:439
18426 #, c-format
18427 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18428 msgstr "%1$ss LyX'in ürettiği bir geçici dizine benzemiyor."
18429
18430 #: src/LyX.cpp:441
18431 msgid "Cannot remove temporary directory"
18432 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
18433
18434 #: src/LyX.cpp:447
18435 #, c-format
18436 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18437 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemiyor"
18438
18439 #: src/LyX.cpp:449
18440 msgid "Unable to remove temporary directory"
18441 msgstr "Geçici dizin silinemiyor"
18442
18443 #: src/LyX.cpp:478
18444 #, c-format
18445 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18446 msgstr "Hatalı komut satırı seçeneği `%1$s'. Çıkılıyor."
18447
18448 #: src/LyX.cpp:552
18449 msgid "No textclass is found"
18450 msgstr "Metinsınıfı bulunamadı"
18451
18452 #: src/LyX.cpp:553
18453 #, fuzzy
18454 msgid ""
18455 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18456 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18457 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18458 msgstr ""
18459 "Metin sınıfı bulunamadığından Lyx devam edemeyiyor. Herhangi bir şekilde "
18460 "yeniden yapılandırabilir, öntanımlı metin sınıfını yeniden yapılandırabilir, "
18461 "ya da Lyx'den çıkabilirsiniz."
18462
18463 #: src/LyX.cpp:557
18464 msgid "&Reconfigure"
18465 msgstr "&Yeniden yapılandır"
18466
18467 #: src/LyX.cpp:558
18468 #, fuzzy
18469 msgid "&Without LaTeX"
18470 msgstr "LaTeX"
18471
18472 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18473 #, fuzzy
18474 msgid "&Continue"
18475 msgstr "Devam ediyor"
18476
18477 #: src/LyX.cpp:662
18478 msgid ""
18479 "SIGHUP signal caught!\n"
18480 "Bye."
18481 msgstr ""
18482
18483 #: src/LyX.cpp:666
18484 msgid ""
18485 "SIGFPE signal caught!\n"
18486 "Bye."
18487 msgstr ""
18488
18489 #: src/LyX.cpp:669
18490 msgid ""
18491 "SIGSEGV signal caught!\n"
18492 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18493 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18494 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18495 "Bye."
18496 msgstr ""
18497
18498 #: src/LyX.cpp:685
18499 msgid "LyX crashed!"
18500 msgstr ""
18501
18502 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:967
18503 msgid "LyX: "
18504 msgstr "LyX: "
18505
18506 #: src/LyX.cpp:859
18507 msgid "Could not create temporary directory"
18508 msgstr "Geçici dizin yaratılamadı"
18509
18510 #: src/LyX.cpp:860
18511 #, c-format
18512 msgid ""
18513 "Could not create a temporary directory in\n"
18514 "\"%1$s\"\n"
18515 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18516 msgstr ""
18517 "\"%1$s\"de\n"
18518 "geçici dizin oluşturulamadı\n"
18519 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğundan emin olun ve tekrar deneyin."
18520
18521 #: src/LyX.cpp:943
18522 msgid "Missing user LyX directory"
18523 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok"
18524
18525 #: src/LyX.cpp:944
18526 #, c-format
18527 msgid ""
18528 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18529 "It is needed to keep your own configuration."
18530 msgstr ""
18531 "Varolmayan bir LyX kullanıcı dizini seçtiniz, %1$s.\n"
18532 "Kendi yapılandırma dosyanızı saklamanız gerekir."
18533
18534 #: src/LyX.cpp:949
18535 msgid "&Create directory"
18536 msgstr "&Dizin yarat"
18537
18538 #: src/LyX.cpp:950
18539 msgid "&Exit LyX"
18540 msgstr "&LyX'ten Çık"
18541
18542 #: src/LyX.cpp:951
18543 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18544 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok. Çıkılıyor."
18545
18546 #: src/LyX.cpp:955
18547 #, c-format
18548 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18549 msgstr "LyX: Dizin %1$s yaratılıyor"
18550
18551 #: src/LyX.cpp:960
18552 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18553 msgstr "Dizin oluşturulamadı. Çıkılıyor."
18554
18555 #: src/LyX.cpp:1033
18556 msgid "List of supported debug flags:"
18557 msgstr "Desteklenen hata düzeltme seçenekleri:"
18558
18559 #: src/LyX.cpp:1037
18560 #, c-format
18561 msgid "Setting debug level to %1$s"
18562 msgstr "Hata düzeltme seviyesi %1$s olarak ayarlandı"
18563
18564 #: src/LyX.cpp:1048
18565 #, fuzzy
18566 msgid ""
18567 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18568 "Command line switches (case sensitive):\n"
18569 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18570 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18571 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18572 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18573 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18574 "                  select the features to debug.\n"
18575 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18576 "\t-x [--execute] command\n"
18577 "                  where command is a lyx command.\n"
18578 "\t-e [--export] fmt\n"
18579 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18580 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18581 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18582 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18583 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18584 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18585 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18586 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18587 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18588 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18589 "files,\n"
18590 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18591 "export.\n"
18592 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18593 "consumed.\n"
18594 "\t-n [--no-remote]\n"
18595 "                  open documents in a new instance\n"
18596 "\t-r [--remote]\n"
18597 "                  open documents in an already running instance\n"
18598 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18599 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18600 "\t-version  summarize version and build info\n"
18601 "Check the LyX man page for more details."
18602 msgstr ""
18603 "Kullanım: lyx [ seçenekler ] [ belge.lyx ... ]\n"
18604 "Seçenekler (küçük büyük harf farklıdır):\n"
18605 "\t-help              LyX kullanımı özeti\n"
18606 "\t-userdir dir       kullanıcı dizinini dir'e ayarlar\n"
18607 "\t-sysdir dir        sistem dizinini dir'e ayarlar\n"
18608 "\t-geometry WxH+X+Y  ana pencerenin boyutları\n"
18609 "\t-dbg seçenek[,seçenek]...\n"
18610 "                  hata ayıklama seçeneklerini seç\n"
18611 "                  Seçeneklerin bir listesi için `lyx -dbg' yazın\n"
18612 "\t-x [--execute] komut\n"
18613 "                  verilen LyX komutunu çalıştırır.\n"
18614 "\t-e [--export] biçim\n"
18615 "                  belgeyi verilen biçime çevirir.\n"
18616 "                  kullanılan parametreler için\n"
18617 "                  Araçlar->Tercihler->Dosya biçimleri->Biçim menüsüne bakın\n"
18618 "\t-i [--import] biçim belge.xxx\n"
18619 "                  biçim okunacak dosyanın türü\n"
18620 "                  belge.xxx okunacak dosyanın adı\n"
18621 "\t-version        sürüm ve inşa bilgilerini verir\n"
18622 "Daha fazla bilgi için LyX man sayfasına bakınız."
18623
18624 #: src/LyX.cpp:1100
18625 msgid "No system directory"
18626 msgstr "Sistem dizini yok"
18627
18628 #: src/LyX.cpp:1101
18629 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18630 msgstr "-sysdir seçeneği için dizin eksik"
18631
18632 #: src/LyX.cpp:1112
18633 msgid "No user directory"
18634 msgstr "Kullanıcı dizini yok"
18635
18636 #: src/LyX.cpp:1113
18637 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18638 msgstr "-userdir seçeneği için dizin eksik"
18639
18640 #: src/LyX.cpp:1124
18641 msgid "Incomplete command"
18642 msgstr "Eksik komut"
18643
18644 #: src/LyX.cpp:1125
18645 msgid "Missing command string after --execute switch"
18646 msgstr "--execute seçeneği için komut eksik"
18647
18648 #: src/LyX.cpp:1136
18649 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18650 msgstr "--export seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
18651
18652 #: src/LyX.cpp:1149
18653 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18654 msgstr "--import seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
18655
18656 #: src/LyX.cpp:1154
18657 msgid "Missing filename for --import"
18658 msgstr "--import seçeneği için dosya adı eksik"
18659
18660 #: src/LyXRC.cpp:3021
18661 msgid ""
18662 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18663 "legal words?"
18664 msgstr ""
18665
18666 #: src/LyXRC.cpp:3025
18667 msgid ""
18668 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18669 "document."
18670 msgstr ""
18671 "Alternatif bir dil seçin. Öntanımlı olan bu belgenin dili olarak "
18672 "kullanılıyor."
18673
18674 #: src/LyXRC.cpp:3033
18675 msgid ""
18676 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18677 "automatically by what you type."
18678 msgstr ""
18679
18680 #: src/LyXRC.cpp:3037
18681 msgid ""
18682 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18683 "class change."
18684 msgstr ""
18685
18686 #: src/LyXRC.cpp:3041
18687 msgid ""
18688 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18689 msgstr ""
18690 "Otomatik kayıtlar arasındaki süre (saniye cinsinden). 0 otokayıtı kapatır."
18691
18692 #: src/LyXRC.cpp:3048
18693 msgid ""
18694 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18695 "the backup file in the same directory as the original file."
18696 msgstr ""
18697 "Yedek dosyalarının saklanacağı dizin. Eğer dizgi boşsa, LyX yedek "
18698 "dosyalarını orijinal dosyanın bulunduğu dizinde saklayacak."
18699
18700 #: src/LyXRC.cpp:3052
18701 msgid ""
18702 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18703 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18704 msgstr ""
18705 "bibtex seçeneklerini (cf. man bibtex) tanımlayın ya da alternatif derleyici "
18706 "(ör. mlbibtex veya bibulus) seçin."
18707
18708 #: src/LyXRC.cpp:3056
18709 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18710 msgstr ""
18711
18712 #: src/LyXRC.cpp:3060
18713 msgid ""
18714 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18715 "its global and local bind/ directories."
18716 msgstr ""
18717
18718 #: src/LyXRC.cpp:3064
18719 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18720 msgstr ""
18721
18722 #: src/LyXRC.cpp:3068
18723 msgid ""
18724 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18725 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18726 msgstr ""
18727 "chktex in nasıl çalıştırılacağını tanımlayın. Ör. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
18728 "n9 -n22 -n25 -n30 -n38\" ChkTeX belgesine bakın."
18729
18730 #: src/LyXRC.cpp:3078
18731 msgid ""
18732 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18733 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18734 msgstr ""
18735 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
18736 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
18737
18738 #: src/LyXRC.cpp:3082
18739 #, fuzzy
18740 msgid ""
18741 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18742 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18743 "the top of the screen"
18744 msgstr ""
18745 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
18746 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
18747
18748 #: src/LyXRC.cpp:3086
18749 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18750 msgstr ""
18751
18752 #: src/LyXRC.cpp:3090
18753 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18754 msgstr "Kelime seviyesinde imlec hareketi için Mac OSX tarzını kullan"
18755
18756 #: src/LyXRC.cpp:3094
18757 msgid ""
18758 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18759 "inside."
18760 msgstr ""
18761 "İmleç makro adının içerisinde olduğunda Matematik Makrosunun etrafında küçük "
18762 "bir kutu göster."
18763
18764 #: src/LyXRC.cpp:3099
18765 #, no-c-format
18766 msgid ""
18767 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18768 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18769 msgstr ""
18770 "Normal strftime biçimlerini kabul eder; detaylar için man strftime'a bakın. "
18771 "Ör.\"%A, %e, %B %Y\"."
18772
18773 #: src/LyXRC.cpp:3103
18774 msgid ""
18775 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18776 "look in its global and local commands/ directories."
18777 msgstr ""
18778 "Komut tanım dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz veya LyX genel ve yerel "
18779 "komutlar/ dizinine bakacaktır."
18780
18781 #: src/LyXRC.cpp:3107
18782 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18783 msgstr ""
18784
18785 #: src/LyXRC.cpp:3111
18786 msgid "New documents will be assigned this language."
18787 msgstr "Yeni belgeler bu dile atanacak."
18788
18789 #: src/LyXRC.cpp:3115
18790 msgid "Specify the default paper size."
18791 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
18792
18793 #: src/LyXRC.cpp:3119
18794 msgid ""
18795 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18796 "shown after the change has been made.)"
18797 msgstr ""
18798 "Ana pencere simge durumuna küçüldüğünde diyalogları da simge durumuna "
18799 "küçült. (Değişiklik yapıldıktan sonraki diyalogları etkiler.)"
18800
18801 #: src/LyXRC.cpp:3123
18802 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18803 msgstr "LyX'in grafikleri nasıl göstereceğini seçin."
18804
18805 #: src/LyXRC.cpp:3127
18806 msgid ""
18807 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18808 "LyX was started from."
18809 msgstr ""
18810 "Belgeleriniz için öntanımlı yol. Değer girilmezse LyX açıldığı dizini seçer."
18811
18812 #: src/LyXRC.cpp:3131
18813 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18814 msgstr "Bir kelimenin parçası olabilecek ek karakterleri belirt."
18815
18816 #: src/LyXRC.cpp:3135
18817 msgid ""
18818 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18819 "value selects the directory LyX was started from."
18820 msgstr ""
18821
18822 #: src/LyXRC.cpp:3139
18823 msgid ""
18824 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18825 "recommended for non-English languages."
18826 msgstr ""
18827 "LaTeX2e fontenc paketinin kullandığı font kodlaması. İngilizce dışındaki "
18828 "dillerde T1 şiddetle tavsiye edilir."
18829
18830 #: src/LyXRC.cpp:3143
18831 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18832 msgstr ""
18833
18834 #: src/LyXRC.cpp:3150
18835 msgid ""
18836 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18837 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18838 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18839 msgstr ""
18840 "makeindex (cf. man makeindex) seçeneklerini tanımlayın ya da farklı bir "
18841 "derleyici seçin Ör., xindy/make-rules kullanıyorsanız, komut şu şekilde "
18842 "olmalı \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18843
18844 #: src/LyXRC.cpp:3154
18845 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18846 msgstr ""
18847
18848 #: src/LyXRC.cpp:3158
18849 msgid ""
18850 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18851 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18852 msgstr ""
18853 "Terminoloji için kullanılan makeindex seçeneklerini tanımlayın. İndeks "
18854 "işleme seçeneklerinden farklılık gösterebilir."
18855
18856 #: src/LyXRC.cpp:3167
18857 msgid ""
18858 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18859 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18860 msgstr ""
18861
18862 #: src/LyXRC.cpp:3171
18863 msgid ""
18864 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18865 "document."
18866 msgstr "Belgenin başında dil değişim komutu gerekirse seçin."
18867
18868 #: src/LyXRC.cpp:3175
18869 msgid ""
18870 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18871 msgstr "Belgenin sonunda dil değişim komutu gerekirse seçin."
18872
18873 #: src/LyXRC.cpp:3179
18874 msgid ""
18875 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18876 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18877 "name of the second language."
18878 msgstr ""
18879 "Belgenin dilinden başka bir dile geçmek için kullanılan LaTeX komutu. Ör. "
18880 "\\selectlanguage{$$lang} $$lang ikinci dilin adı."
18881
18882 #: src/LyXRC.cpp:3183
18883 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18884 msgstr "Belgenin diline geri dönmek için kullanılan LaTeX komutu."
18885
18886 #: src/LyXRC.cpp:3187
18887 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18888 msgstr "Dili yerel değiştirmek için LaTeX komutu."
18889
18890 #: src/LyXRC.cpp:3191
18891 msgid ""
18892 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18893 "\\documentclass."
18894 msgstr ""
18895
18896 #: src/LyXRC.cpp:3195
18897 msgid ""
18898 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18899 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18900 msgstr ""
18901 "Dil paketini yüklemek için LaTeX komutu. Ör. \"\\usepackage{babel}\", "
18902 "\"\\usepackage{omega}\"."
18903
18904 #: src/LyXRC.cpp:3199
18905 msgid ""
18906 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18907 "document is the default language."
18908 msgstr ""
18909
18910 #: src/LyXRC.cpp:3203
18911 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18912 msgstr "LyX'in kayıtlı pozisyona gitmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18913
18914 #: src/LyXRC.cpp:3207
18915 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18916 msgstr ""
18917 "Son LyX oturumundaki dosyaların yüklenmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18918
18919 #: src/LyXRC.cpp:3211
18920 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18921 msgstr "LyX'in yedek dosya oluşturmasını istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18922
18923 #: src/LyXRC.cpp:3215
18924 msgid ""
18925 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18926 "of the document."
18927 msgstr ""
18928 "Belgenin dilinin dışındaki yabancı dillere ait kelimelerin ışıklandırmasını "
18929 "kontrol etmek için seçin."
18930
18931 #: src/LyXRC.cpp:3219
18932 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18933 msgstr "Farenin kaydırma çubuğunun dönüş hızı."
18934
18935 #: src/LyXRC.cpp:3224
18936 msgid "The completion popup delay."
18937 msgstr "Tamamlama açılır pencere gecikmesi"
18938
18939 #: src/LyXRC.cpp:3228
18940 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18941 msgstr "Matematik modunda tamamlama açılır penceresini göster."
18942
18943 #: src/LyXRC.cpp:3232
18944 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18945 msgstr "Metin modunda tamamlama açılır penceresini göster."
18946
18947 #: src/LyXRC.cpp:3236
18948 msgid ""
18949 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18950 msgstr "Özgün olmayan tamamlamadan sonra gecikmesiz açılır pencere göster."
18951
18952 #: src/LyXRC.cpp:3240
18953 msgid ""
18954 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18955 "available."
18956 msgstr ""
18957 "Tamamlamanın varolduğunu belirtmek için imlecin üzerinde küçük bir üçgen "
18958 "göster."
18959
18960 #: src/LyXRC.cpp:3244
18961 msgid "The inline completion delay."
18962 msgstr "Satıriçi tamamlama gecikmesi"
18963
18964 #: src/LyXRC.cpp:3248
18965 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18966 msgstr "Satıriçi tamamlamayı matematik modunda göstermek için seç."
18967
18968 #: src/LyXRC.cpp:3252
18969 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18970 msgstr "Satıriçi tamamlamayı metin modunda göstermek için seç."
18971
18972 #: src/LyXRC.cpp:3256
18973 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18974 msgstr "Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan."
18975
18976 #: src/LyXRC.cpp:3260
18977 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18978 msgstr ""
18979
18980 #: src/LyXRC.cpp:3264
18981 #, c-format
18982 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18983 msgstr ""
18984
18985 #: src/LyXRC.cpp:3269
18986 msgid ""
18987 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18988 "variable. Use the OS native format."
18989 msgstr ""
18990
18991 #: src/LyXRC.cpp:3275
18992 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18993 msgstr "Matematik gibi şeylerin dizgi önizlemesini gösterir"
18994
18995 #: src/LyXRC.cpp:3279
18996 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18997 msgstr "Önizlenen denklemler numara yerine \"(#)\" etiketli olacak"
18998
18999 #: src/LyXRC.cpp:3283
19000 msgid "Scale the preview size to suit."
19001 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
19002
19003 #: src/LyXRC.cpp:3287
19004 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19005 msgstr ""
19006
19007 #: src/LyXRC.cpp:3291
19008 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19009 msgstr "Kaç kopya yazdırılacağını belirleme seçeneği."
19010
19011 #: src/LyXRC.cpp:3295
19012 msgid ""
19013 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19014 "environment variable PRINTER."
19015 msgstr ""
19016 "Yazdırmada kullanılan öntanımlı yazıcı. Birşey seçilmezse PRINTER ortam "
19017 "değişkeni kullanılacak."
19018
19019 #: src/LyXRC.cpp:3299
19020 msgid "The option to print only even pages."
19021 msgstr "Yalnızca çift sayfaları yazdırma seçeneği."
19022
19023 #: src/LyXRC.cpp:3303
19024 msgid ""
19025 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19026 "the filename of the DVI file to be printed."
19027 msgstr ""
19028
19029 #: src/LyXRC.cpp:3307
19030 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19031 msgstr "Yazıcı programı çıktı dosyası uzantısı. Genellikle \".ps\"."
19032
19033 #: src/LyXRC.cpp:3311
19034 msgid "The option to print out in landscape."
19035 msgstr "Yatay yazdırma seçeneği."
19036
19037 #: src/LyXRC.cpp:3315
19038 msgid "The option to print only odd pages."
19039 msgstr "Yalnızca tek sayfaları yazdırma seçeneği."
19040
19041 #: src/LyXRC.cpp:3319
19042 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19043 msgstr "Basılacak sayfaları virgülle ayrılmış listeyle belirleme seçeneği."
19044
19045 #: src/LyXRC.cpp:3323
19046 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19047 msgstr "Yazdırılacak kağıdığın boyutlarını belirtme seçeneği."
19048
19049 #: src/LyXRC.cpp:3327
19050 msgid "The option to specify paper type."
19051 msgstr "Kağıt tipini belirtme seçeneği."
19052
19053 #: src/LyXRC.cpp:3331
19054 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19055 msgstr "Sayfaları ters sırada basma seçeneği."
19056
19057 #: src/LyXRC.cpp:3335
19058 msgid ""
19059 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19060 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19061 "arguments."
19062 msgstr ""
19063
19064 #: src/LyXRC.cpp:3339
19065 msgid ""
19066 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19067 "prepended along with the printer name after the spool command."
19068 msgstr ""
19069
19070 #: src/LyXRC.cpp:3343
19071 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19072 msgstr ""
19073
19074 #: src/LyXRC.cpp:3347
19075 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19076 msgstr ""
19077
19078 #: src/LyXRC.cpp:3351
19079 msgid ""
19080 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19081 "command."
19082 msgstr ""
19083
19084 #: src/LyXRC.cpp:3355
19085 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19086 msgstr "Beğendiğiniz yazdırma programı, ör. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19087
19088 #: src/LyXRC.cpp:3363
19089 msgid ""
19090 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19091 msgstr ""
19092
19093 #: src/LyXRC.cpp:3367
19094 msgid ""
19095 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19096 "wrong, override the setting here."
19097 msgstr ""
19098 "Ekranınızın DPI'yı(inç başına düşen nokta) LyX tarafından otomatik olarak "
19099 "algılandı. Ters giderse, ayarları buradan değiştirin."
19100
19101 #: src/LyXRC.cpp:3373
19102 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19103 msgstr "Düzenleme sırasında metni göstermek için kullanılacak ekran fontları."
19104
19105 #: src/LyXRC.cpp:3382
19106 msgid ""
19107 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19108 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19109 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19110 msgstr ""
19111
19112 #: src/LyXRC.cpp:3386
19113 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19114 msgstr "Ekran fontlarını ölçekleme işleminde kullanılan font büyüklükleri."
19115
19116 #: src/LyXRC.cpp:3391
19117 #, no-c-format
19118 msgid ""
19119 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19120 "roughly the same size as on paper."
19121 msgstr ""
19122 "Ekran fontları için yakınlaştırma yüzdesi. %100'e ayarlamak kağıtta nasıl "
19123 "görünüyorsa aynı boyutta gösterir."
19124
19125 #: src/LyXRC.cpp:3395
19126 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19127 msgstr ""
19128 "Oturum yöneticisinin pencere geometrisini kaydetmesine ve geri yüklemesine "
19129 "izin ver"
19130
19131 #: src/LyXRC.cpp:3399
19132 msgid ""
19133 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19134 "\".out\". Only for advanced users."
19135 msgstr ""
19136 "lyxserver'ı başlatır. Borular \".in\" ve \".out\" ek uzantılarını alırlar. "
19137 "Sadece gelişmiş kullanıcılar içindir."
19138
19139 #: src/LyXRC.cpp:3406
19140 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19141 msgstr "Bannerı başlatmak istemiyorsanız seçimi kaldırın."
19142
19143 #: src/LyXRC.cpp:3410
19144 msgid ""
19145 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19146 "when you quit LyX."
19147 msgstr ""
19148 "LyX geçici dizinlerini bu yola yerleştirecek. LyX'den çıkarken silinecekler."
19149
19150 #: src/LyXRC.cpp:3414
19151 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19152 msgstr ""
19153
19154 #: src/LyXRC.cpp:3418
19155 msgid ""
19156 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19157 "value selects the directory LyX was started from."
19158 msgstr ""
19159
19160 #: src/LyXRC.cpp:3428
19161 msgid ""
19162 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19163 "will look in its global and local ui/ directories."
19164 msgstr ""
19165 "UI (kullanıcı arabirim) dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz ya da LyX genel "
19166 "ve yerel ui/ dizinlerini arar."
19167
19168 #: src/LyXRC.cpp:3438
19169 msgid ""
19170 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19171 "selection."
19172 msgstr ""
19173
19174 #: src/LyXRC.cpp:3442
19175 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19176 msgstr "Çalışma alanındaki araç ipuçlarının görünümünü otomatik yap"
19177
19178 #: src/LyXRC.cpp:3446
19179 msgid ""
19180 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19181 msgstr "Mac ve Windows'da performansı artıran pixmap önbelleğini aç."
19182
19183 #: src/LyXRC.cpp:3450
19184 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19185 msgstr ""
19186 "DVI görüntüleyiciye kağıt komutunu belirtin (boş bırakın ya da \"-paper\" "
19187 "kullanın)"
19188
19189 #: src/LyXVC.cpp:86
19190 #, c-format
19191 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19192 msgstr "%1$s belgesini sürüm yönetiminden almak ister misiniz?"
19193
19194 #: src/LyXVC.cpp:88
19195 msgid "Retrieve from version control?"
19196 msgstr "Dosyayı sürüm yönetiminden geri almak ister misiniz?"
19197
19198 #: src/LyXVC.cpp:89
19199 msgid "&Retrieve"
19200 msgstr "&Geri al"
19201
19202 #: src/LyXVC.cpp:115
19203 msgid "Document not saved"
19204 msgstr "Belge kaydedilemedi"
19205
19206 #: src/LyXVC.cpp:116
19207 msgid "You must save the document before it can be registered."
19208 msgstr "Sürüm yönetimine alabilmek için belgeyi kaydetmelisiniz."
19209
19210 #: src/LyXVC.cpp:148
19211 msgid "LyX VC: Initial description"
19212 msgstr "LyX SY: İlklendirme açıklaması"
19213
19214 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19215 msgid "(no initial description)"
19216 msgstr "(ilklendirme açıklaması yok)"
19217
19218 #: src/LyXVC.cpp:165
19219 msgid "(no log message)"
19220 msgstr "(kayıt mesajı yok)"
19221
19222 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2764
19223 msgid "LyX VC: Log Message"
19224 msgstr "LyX SY: Kayıt Mesajı"
19225
19226 #: src/LyXVC.cpp:216
19227 #, c-format
19228 msgid ""
19229 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19230 "changes.\n"
19231 "\n"
19232 "Do you want to revert to the older version?"
19233 msgstr ""
19234 "%1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek mevcut değişiklikleri "
19235 "kaybetmenize yo açar.\n"
19236 "\n"
19237 "Eski sürüme geri dönmek istiyor musunuz?"
19238
19239 #: src/LyXVC.cpp:221
19240 msgid "Revert to stored version of document?"
19241 msgstr "Belgeyi kayıtlı sürüme geri al?"
19242
19243 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3255
19244 msgid "&Revert"
19245 msgstr "&Geri Al"
19246
19247 #: src/Paragraph.cpp:1953
19248 msgid "Senseless with this layout!"
19249 msgstr "Bu yerleşimle anlamsız!"
19250
19251 #: src/Paragraph.cpp:2015
19252 msgid "Alignment not permitted"
19253 msgstr "Hizalamaya izin verilmiyor"
19254
19255 #: src/Paragraph.cpp:2016
19256 msgid ""
19257 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19258 "Setting to default."
19259 msgstr ""
19260 "Yeni yerleşim daha önce kullanılan yerleşime izin vermiyor.\n"
19261 "Öntanımlıya geçiliyor."
19262
19263 #: src/Paragraph.cpp:3072
19264 msgid "Memory problem"
19265 msgstr "Bellek problemi"
19266
19267 #: src/Paragraph.cpp:3072
19268 msgid "Paragraph not properly initialized"
19269 msgstr "Paragraf düzgün başlatılamadı"
19270
19271 #: src/Text.cpp:383
19272 msgid "Unknown Inset"
19273 msgstr "Bilinmeyen Ekleme"
19274
19275 #: src/Text.cpp:464
19276 msgid "Change tracking error"
19277 msgstr "İzleme hatasını değiştir"
19278
19279 #: src/Text.cpp:465
19280 #, fuzzy, c-format
19281 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19282 msgstr "Ekleme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
19283
19284 #: src/Text.cpp:476
19285 msgid "Unknown token"
19286 msgstr "Bilinmeyen sembol"
19287
19288 #: src/Text.cpp:939
19289 msgid ""
19290 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19291 "Tutorial."
19292 msgstr "Paragraf başına boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
19293
19294 #: src/Text.cpp:947
19295 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19296 msgstr "Böyle iki boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
19297
19298 #: src/Text.cpp:1767
19299 msgid "[Change Tracking] "
19300 msgstr "[İzlemeyi Değiştir] "
19301
19302 #: src/Text.cpp:1773
19303 msgid "Change: "
19304 msgstr "Değişim: "
19305
19306 #: src/Text.cpp:1777
19307 msgid " at "
19308 msgstr ""
19309
19310 #: src/Text.cpp:1787
19311 #, c-format
19312 msgid "Font: %1$s"
19313 msgstr "Font: %1$s"
19314
19315 #: src/Text.cpp:1792
19316 #, c-format
19317 msgid ", Depth: %1$d"
19318 msgstr ", Derinlik: %1$d"
19319
19320 #: src/Text.cpp:1798
19321 msgid ", Spacing: "
19322 msgstr ", Aralık: "
19323
19324 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19325 msgid "OneHalf"
19326 msgstr "BirBuçuk"
19327
19328 #: src/Text.cpp:1810
19329 msgid "Other ("
19330 msgstr "Diğer ("
19331
19332 #: src/Text.cpp:1819
19333 msgid ", Inset: "
19334 msgstr ", Ekleme: "
19335
19336 #: src/Text.cpp:1820
19337 msgid ", Paragraph: "
19338 msgstr ", Paragraf: "
19339
19340 #: src/Text.cpp:1821
19341 msgid ", Id: "
19342 msgstr ", Ad: "
19343
19344 #: src/Text.cpp:1822
19345 msgid ", Position: "
19346 msgstr ", Konum: "
19347
19348 #: src/Text.cpp:1828
19349 msgid ", Char: 0x"
19350 msgstr ", Karakter: 0x"
19351
19352 #: src/Text.cpp:1830
19353 msgid ", Boundary: "
19354 msgstr ", Sınır: "
19355
19356 #: src/Text2.cpp:384
19357 msgid "No font change defined."
19358 msgstr "Tanımlı font değişimi yok."
19359
19360 #: src/Text2.cpp:424
19361 msgid "Nothing to index!"
19362 msgstr "İndeksleyecek bir şey yok!"
19363
19364 #: src/Text2.cpp:426
19365 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19366 msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
19367
19368 #: src/Text3.cpp:193
19369 msgid "Math editor mode"
19370 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
19371
19372 #: src/Text3.cpp:195
19373 msgid "No valid math formula"
19374 msgstr "Geçersiz matematik formülü"
19375
19376 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
19377 #, fuzzy
19378 msgid "Already in regular expression mode"
19379 msgstr "Geçersiz düzenli ifade!"
19380
19381 #: src/Text3.cpp:216
19382 #, fuzzy
19383 msgid "Regexp editor mode"
19384 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
19385
19386 #: src/Text3.cpp:1287
19387 msgid "Layout "
19388 msgstr "Yerleşim "
19389
19390 #: src/Text3.cpp:1288
19391 msgid " not known"
19392 msgstr " bilinmiyor"
19393
19394 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19395 msgid "Missing argument"
19396 msgstr "Eksik parametre"
19397
19398 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19399 msgid "Character set"
19400 msgstr "Karakter seti"
19401
19402 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19403 msgid "Paragraph layout set"
19404 msgstr "Paragraf yerleşim seçimi"
19405
19406 #: src/TextClass.cpp:155
19407 msgid "Plain Layout"
19408 msgstr "Düz Yerleşim"
19409
19410 #: src/TextClass.cpp:741
19411 msgid "Missing File"
19412 msgstr "Eksik Dosya"
19413
19414 #: src/TextClass.cpp:742
19415 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19416 msgstr "stdinsets.inc bulunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
19417
19418 #: src/TextClass.cpp:745
19419 msgid "Corrupt File"
19420 msgstr "Bozuk Dosya"
19421
19422 #: src/TextClass.cpp:746
19423 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19424 msgstr "stdinsets.inc okunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
19425
19426 #: src/TextClass.cpp:1323
19427 #, c-format
19428 msgid ""
19429 "The module %1$s has been requested by\n"
19430 "this document but has not been found in the list of\n"
19431 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19432 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19433 msgstr ""
19434 "Belgenin istediği %1$s modülü mevcut modüller\n"
19435 "listesinde bulunamadı. Eğer yeni yüklediyseniz\n"
19436 "Lyx'i yeniden yapılandırmanız gerekebilir.\n"
19437
19438 #: src/TextClass.cpp:1327
19439 msgid "Module not available"
19440 msgstr "Modül mevcut değil"
19441
19442 #: src/TextClass.cpp:1333
19443 #, fuzzy, c-format
19444 msgid ""
19445 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19446 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19447 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19448 "Missing prerequisites:\n"
19449 "\t%2$s\n"
19450 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19451 msgstr ""
19452 "%1$s modülü LaTeX kurulumunuzda mevcut\n"
19453 "olmayan bir pakete ihtiyaç duyuyor. LaTeX çıktısı\n"
19454 "mümkün olmayabilir.\n"
19455
19456 #: src/TextClass.cpp:1340
19457 msgid "Package not available"
19458 msgstr "Paket mevcut değil"
19459
19460 #: src/TextClass.cpp:1345
19461 #, c-format
19462 msgid "Error reading module %1$s\n"
19463 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
19464
19465 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19466 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19467 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19468 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2726
19470 msgid "Revision control error."
19471 msgstr "Sürüm yönetim hatası."
19472
19473 #: src/VCBackend.cpp:61
19474 #, c-format
19475 msgid ""
19476 "Some problem occured while running the command:\n"
19477 "'%1$s'."
19478 msgstr "'%1$s' komutu çalıştırılırken bir hata oluştu."
19479
19480 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19481 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19482 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19483 msgid "Error: Could not generate logfile."
19484 msgstr "Hata: Hata dosyası oluşturulamıyor."
19485
19486 #: src/VCBackend.cpp:498
19487 #, fuzzy
19488 msgid "Up-to-date"
19489 msgstr "&Güncelle"
19490
19491 #: src/VCBackend.cpp:500
19492 #, fuzzy
19493 msgid "Locally Modified"
19494 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
19495
19496 #: src/VCBackend.cpp:502
19497 #, fuzzy
19498 msgid "Locally Added"
19499 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
19500
19501 #: src/VCBackend.cpp:504
19502 msgid "Needs Merge"
19503 msgstr ""
19504
19505 #: src/VCBackend.cpp:506
19506 msgid "Needs Checkout"
19507 msgstr ""
19508
19509 #: src/VCBackend.cpp:508
19510 #, fuzzy
19511 msgid "No CVS file"
19512 msgstr "&Dosyaya:"
19513
19514 #: src/VCBackend.cpp:510
19515 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19516 msgstr ""
19517
19518 #: src/VCBackend.cpp:694
19519 msgid ""
19520 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19521 "You have to update from repository first or revert your changes."
19522 msgstr ""
19523
19524 #: src/VCBackend.cpp:699
19525 #, c-format
19526 msgid ""
19527 "Bad status when checking in changes.\n"
19528 "\n"
19529 "'%1$s'\n"
19530 "\n"
19531 msgstr ""
19532
19533 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19534 #, fuzzy, c-format
19535 msgid ""
19536 "Error when updating from repository.\n"
19537 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19538 "'%1$s'.\n"
19539 "\n"
19540 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19541 msgstr ""
19542 "Depodan güncellerken hata.\n"
19543 "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n"
19544 "'%1$s'.\n"
19545 "\n"
19546 "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak."
19547
19548 #: src/VCBackend.cpp:781
19549 #, c-format
19550 msgid ""
19551 "There were detected changes in the working directory:\n"
19552 "%1$s\n"
19553 "\n"
19554 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19555 "revert back to the repository version."
19556 msgstr ""
19557
19558 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19559 #: src/VCBackend.cpp:1250
19560 msgid "Changes detected"
19561 msgstr ""
19562
19563 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19564 #, fuzzy
19565 msgid "&Abort"
19566 msgstr "aktarıldı."
19567
19568 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19569 msgid "View &Log ..."
19570 msgstr ""
19571
19572 #: src/VCBackend.cpp:808
19573 #, fuzzy, c-format
19574 msgid ""
19575 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19576 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19577 "'%2$s'.\n"
19578 "\n"
19579 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19580 msgstr ""
19581 "Depodan güncellerken hata.\n"
19582 "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n"
19583 "'%1$s'.\n"
19584 "\n"
19585 "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak."
19586
19587 #: src/VCBackend.cpp:869
19588 #, c-format
19589 msgid ""
19590 "The document %1$s is not in repository.\n"
19591 "You have to check in the first revision before you can revert."
19592 msgstr ""
19593
19594 #: src/VCBackend.cpp:877
19595 #, c-format
19596 msgid ""
19597 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19598 "The status '%2$s' is unexpected."
19599 msgstr ""
19600
19601 #: src/VCBackend.cpp:1085
19602 #, fuzzy
19603 msgid ""
19604 "Error when committing to repository.\n"
19605 "You have to manually resolve the problem.\n"
19606 "LyX will reopen the document after you press OK."
19607 msgstr ""
19608 "Depoya teslimatta hata oluştu.\n"
19609 "Sorunu elle çözmeniz gerekiyor.\n"
19610 "Tamam düğmesine bastıktan sonra, LyX belgeyi yeniden açacak."
19611
19612 #: src/VCBackend.cpp:1178
19613 msgid ""
19614 "Error while acquiring write lock.\n"
19615 "Another user is most probably editing\n"
19616 "the current document now!\n"
19617 "Also check the access to the repository."
19618 msgstr ""
19619
19620 #: src/VCBackend.cpp:1184
19621 msgid ""
19622 "Error while releasing write lock.\n"
19623 "Check the access to the repository."
19624 msgstr ""
19625
19626 #: src/VCBackend.cpp:1241
19627 #, c-format
19628 msgid ""
19629 "There were detected changes in the working directory:\n"
19630 "%1$s\n"
19631 "\n"
19632 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19633 "preferred.\n"
19634 "\n"
19635 "Continue?"
19636 msgstr ""
19637
19638 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19639 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19640 msgid "&Yes"
19641 msgstr "&Evet"
19642
19643 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19644 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19645 msgid "&No"
19646 msgstr "&Hayır"
19647
19648 #: src/VCBackend.cpp:1313
19649 msgid "VCN File Locking"
19650 msgstr ""
19651
19652 #: src/VCBackend.cpp:1314
19653 msgid "Locking property unset."
19654 msgstr ""
19655
19656 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19657 msgid "Locking property set."
19658 msgstr ""
19659
19660 #: src/VCBackend.cpp:1315
19661 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19662 msgstr ""
19663
19664 #: src/VSpace.cpp:468
19665 msgid "Default skip"
19666 msgstr "Öntanımlı aralık"
19667
19668 #: src/VSpace.cpp:471
19669 msgid "Small skip"
19670 msgstr "Küçük aralık"
19671
19672 #: src/VSpace.cpp:474
19673 msgid "Medium skip"
19674 msgstr "Orta aralık"
19675
19676 #: src/VSpace.cpp:477
19677 msgid "Big skip"
19678 msgstr "Büyük aralık"
19679
19680 #: src/VSpace.cpp:480
19681 msgid "Vertical fill"
19682 msgstr "Düşey doldurma"
19683
19684 #: src/VSpace.cpp:487
19685 msgid "protected"
19686 msgstr "korumalı"
19687
19688 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19689 #, c-format
19690 msgid ""
19691 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19692 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19693 msgstr ""
19694 "Belge %1$s zaten açık ve kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
19695 "Değişiklikleri iptal edip diskteki sürümünü yüklemek istiyor musunuz?"
19696
19697 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19698 msgid "Reload saved document?"
19699 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
19700
19701 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
19702 msgid "&Reload"
19703 msgstr "&Geri yükle"
19704
19705 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19706 msgid "&Keep Changes"
19707 msgstr "&Değişiklikleri Sakla"
19708
19709 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19710 #, c-format
19711 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19712 msgstr "Dosya %1$s zaten var fakat mevcut kullanıcı tarafından okunamıyor."
19713
19714 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19715 msgid "File not readable!"
19716 msgstr "Dosya okunabilir değil!"
19717
19718 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19719 #, c-format
19720 msgid ""
19721 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19722 "\n"
19723 "Do you want to create a new document?"
19724 msgstr ""
19725 "Belge %1$s mevcut değil.\n"
19726 "\n"
19727 "Yeni belge oluşturmak istiyor musunuz?"
19728
19729 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19730 msgid "Create new document?"
19731 msgstr "Yeni bir belge oluşturayım mı?"
19732
19733 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19734 msgid "&Create"
19735 msgstr "&Oluştur"
19736
19737 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19738 #, c-format
19739 msgid ""
19740 "The specified document template\n"
19741 "%1$s\n"
19742 "could not be read."
19743 msgstr ""
19744 "Belirtilen belge şablonu\n"
19745 "%1$s\n"
19746 "okunamıyor."
19747
19748 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19749 msgid "Could not read template"
19750 msgstr "Şablon okunamadı"
19751
19752 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19753 msgid "Standard[[Bullets]]"
19754 msgstr "Standart[[Maddeimi]]"
19755
19756 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19757 msgid "Maths"
19758 msgstr "Matematik"
19759
19760 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19761 msgid "Dings 1"
19762 msgstr "Dings 1"
19763
19764 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19765 msgid "Dings 2"
19766 msgstr "Dings 2"
19767
19768 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19769 msgid "Dings 3"
19770 msgstr "Dings 3"
19771
19772 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19773 msgid "Dings 4"
19774 msgstr "Dings 4"
19775
19776 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19777 msgid "Directories"
19778 msgstr "Dizinler"
19779
19780 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19781 #, fuzzy
19782 msgid "File"
19783 msgstr "D&osya"
19784
19785 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19786 #, fuzzy
19787 msgid "Master document"
19788 msgstr "Ana Belge"
19789
19790 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19791 #, fuzzy
19792 msgid "Open files"
19793 msgstr "Arabellekleri aç"
19794
19795 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19796 #, fuzzy
19797 msgid "Manuals"
19798 msgstr "Kenar"
19799
19800 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19801 #, c-format
19802 msgid ""
19803 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19804 "Continue searching from the beginning?"
19805 msgstr ""
19806
19807 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19808 #, c-format
19809 msgid ""
19810 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19811 "Continue searching from the end?"
19812 msgstr ""
19813
19814 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19815 msgid "Wrap search?"
19816 msgstr ""
19817
19818 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19819 msgid "Nothing to search"
19820 msgstr "Aranacak birşey yok"
19821
19822 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19823 #, fuzzy
19824 msgid "No open document(s) in which to search"
19825 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
19826
19827 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19828 #, fuzzy
19829 msgid "Advanced Find and Replace"
19830 msgstr "Bul ve Değiştir"
19831
19832 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19833 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19834 msgstr "HATA: LyX, CREDITS dosyasını okuyamadı\n"
19835
19836 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19837 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19838 msgstr ""
19839
19840 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19841 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19842 msgstr "katkcıların LyX projesine verdiği emek."
19843
19844 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19845 #, c-format
19846 msgid ""
19847 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19848 "1995--%1$s LyX Team"
19849 msgstr ""
19850 "LyX Telif Hakkı (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19851 "1995--%1$s LyX Takımı"
19852
19853 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19854 msgid ""
19855 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19856 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19857 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19858 "any later version."
19859 msgstr ""
19860 "Bu program özgür yazılımdır; bu yazılımı Özgür Yazılım Vakfı tarafından "
19861 "yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansı'nın 2. sürümü ya da (kendi tercihinize "
19862 "bağlı) sonraki sürümü şartları altında yeniden dağıtabilir ve/ya da "
19863 "değiştirebilirsiniz."
19864
19865 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19866 msgid ""
19867 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19868 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19869 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19870 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19871 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19872 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19873 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19874 msgstr ""
19875 "LyX faydalı olacağı düşünülerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR GARANTİSİ "
19876 "YOKTUR; BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK ya da MAL DEĞERİ gibi garantileri de "
19877 "yoktur.\n"
19878 "Daha fazla ayrıntı için GNU Genel Kamu Lisansını okuyun.\n"
19879 "GNU Genel Kamu Lisansının bir nüshasını programla birlikte almış "
19880 "olmalısınız, eğer almadıysanız Özgür Yazılım Vakfı'na 59 Temple Place, Suite "
19881 "330, Boston, MA 02111-1307, USA adresinden ulaşın."
19882
19883 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19884 msgid "not released yet"
19885 msgstr "henüz duyurulmadı"
19886
19887 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19888 #, c-format
19889 msgid ""
19890 "LyX Version %1$s\n"
19891 "(%2$s)"
19892 msgstr ""
19893 "LyX Sürüm %1$s\n"
19894 "(%2$s)"
19895
19896 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19897 msgid "Library directory: "
19898 msgstr "Kitaplık dizini: "
19899
19900 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19901 msgid "User directory: "
19902 msgstr "Kullanıcı dizini: "
19903
19904 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19905 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19906 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19907 #, c-format
19908 msgid "LyX: %1$s"
19909 msgstr "LyX: %1$s"
19910
19911 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19912 msgid "About %1"
19913 msgstr "%1 Hakkında"
19914
19915 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3095
19917 msgid "Preferences"
19918 msgstr "Tercihler"
19919
19920 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19921 msgid "Reconfigure"
19922 msgstr "Yeniden yapılandır"
19923
19924 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19925 msgid "Quit %1"
19926 msgstr "%1 Çıkılıyor"
19927
19928 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19929 msgid "Nothing to do"
19930 msgstr "Yapılacak birşey yok"
19931
19932 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19933 msgid "Unknown action"
19934 msgstr "Bilinmeyen eylem"
19935
19936 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19937 #, fuzzy
19938 msgid "Command not handled"
19939 msgstr "Komut kapalı"
19940
19941 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19942 msgid "Command disabled"
19943 msgstr "Komut kapalı"
19944
19945 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19946 msgid "Running configure..."
19947 msgstr "Yapılandırma çalıştırılıyor..."
19948
19949 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
19950 msgid "Reloading configuration..."
19951 msgstr "Yapılandırma yenileniyor..."
19952
19953 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
19954 msgid "System reconfiguration failed"
19955 msgstr "Sistem yeniden yapılandırma başarısız"
19956
19957 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19958 msgid ""
19959 "The system reconfiguration has failed.\n"
19960 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19961 "Please reconfigure again if needed."
19962 msgstr ""
19963 "Sistem yeniden yapılandırılması başarısız oldu.\n"
19964 "Öntanımlı metin sınıfı kullanılıyor fakat LyX düzgün çalışamayabilir.\n"
19965 "Gerekirse yeniden yapılandırın."
19966
19967 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
19968 msgid "System reconfigured"
19969 msgstr "Sistem yeniden yapılandırıldı"
19970
19971 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19972 msgid ""
19973 "The system has been reconfigured.\n"
19974 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19975 "updated document class specifications."
19976 msgstr ""
19977 "Sistem yeniden yapılandırıldı.\n"
19978 "Güncellenen belge sınıflarını kullanabilmek\n"
19979 "için, LyX'i yeniden başlatmalısınız."
19980
19981 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
19982 msgid "Exiting."
19983 msgstr "Çıkılıyor."
19984
19985 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
19986 #, c-format
19987 msgid "Opening help file %1$s..."
19988 msgstr "Yardım dosyası %1$s açılıyor..."
19989
19990 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
19991 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19992 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19993
19994 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1428
19995 #, c-format
19996 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19997 msgstr ""
19998 "Set-color \"%1$s\" başarısız - renk tanımlı değil ya da yeniden "
19999 "tanımlanmayabilir"
20000
20001 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
20002 #, c-format
20003 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20004 msgstr "Belge öntanımlıları %1$s e kaydedildi"
20005
20006 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1612
20007 msgid "Unable to save document defaults"
20008 msgstr "Belge öntanımları kaydedilemedi"
20009
20010 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1749
20011 msgid "Unknown function."
20012 msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
20013
20014 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2178
20015 msgid "The current document was closed."
20016 msgstr "Mevcut belge kapatıldı."
20017
20018 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2188
20019 msgid ""
20020 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20021 "documents and exit.\n"
20022 "\n"
20023 "Exception: "
20024 msgstr ""
20025 "Lyx kural dışı durum yakaladı. Kaydedilmemiş tüm belgeleri kaydetmeye "
20026 "çalışacak ve çıkacak.\n"
20027 "\n"
20028 "İstisna: "
20029
20030 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
20031 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2198
20032 msgid "Software exception Detected"
20033 msgstr "Yazılım İstisnası Yakalandı"
20034
20035 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2196
20036 msgid ""
20037 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20038 "unsaved documents and exit."
20039 msgstr ""
20040 "Lyx çok garip kural dışı durum yakaladı, kaydedilmemiş tüm belgeleri "
20041 "kaydetmeye çalışacak ve çıkacak."
20042
20043 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2461
20044 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2473
20045 msgid "Could not find UI definition file"
20046 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
20047
20048 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2462
20049 #, fuzzy, c-format
20050 msgid ""
20051 "Error while reading the included file\n"
20052 "%1$s\n"
20053 "Please check your installation."
20054 msgstr ""
20055 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
20056 "okunurken hata oluştur.\n"
20057 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
20060 #, fuzzy
20061 msgid "Could not find default UI file"
20062 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
20063
20064 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
20065 #, fuzzy
20066 msgid ""
20067 "LyX could not find the default UI file!\n"
20068 "Please check your installation."
20069 msgstr ""
20070 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
20071 "okunurken hata oluştur.\n"
20072 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2474
20075 #, c-format
20076 msgid ""
20077 "Error while reading the configuration file\n"
20078 "%1$s\n"
20079 "Falling back to default.\n"
20080 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20081 "check which User Interface file you are using."
20082 msgstr ""
20083
20084 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20085 msgid "BibTeX Bibliography"
20086 msgstr "BibTeX Kaynakça"
20087
20088 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20089 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
20091 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20092 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1843
20093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
20094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2164 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2250
20095 msgid "Documents|#o#O"
20096 msgstr "Belgeler|#b#B"
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20099 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20100 msgstr "BibTeX Veritabanları (*.bib)"
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20103 msgid "Select a BibTeX database to add"
20104 msgstr "Eklenecek BibTeX veritabanı seçin"
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20107 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20108 msgstr "BibTeX Stilleri (*.bst)"
20109
20110 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20111 msgid "Select a BibTeX style"
20112 msgstr "Bir BibTeX stili seçin"
20113
20114 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20115 msgid "No frame"
20116 msgstr "Çerçeve yok"
20117
20118 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20119 msgid "Simple rectangular frame"
20120 msgstr "Basit dikdörtgen çerçeve"
20121
20122 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20123 msgid "Oval frame, thin"
20124 msgstr "Oval kutu, ince"
20125
20126 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20127 msgid "Oval frame, thick"
20128 msgstr "Oval kutu, kalın"
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20131 msgid "Drop shadow"
20132 msgstr ""
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20135 msgid "Shaded background"
20136 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan"
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20139 msgid "Double rectangular frame"
20140 msgstr "Çift dikdörtgen kutu"
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20143 msgid "Height"
20144 msgstr "Yükseklik"
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20147 msgid "Depth"
20148 msgstr "Derinlik"
20149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20151 msgid "Total Height"
20152 msgstr "Toplam Yükseklik"
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20155 msgid "Width"
20156 msgstr "Genişlik"
20157
20158 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20159 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20160 #, fuzzy
20161 msgid "Makebox"
20162 msgstr "Kısım"
20163
20164 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20165 msgid "Branch"
20166 msgstr "Dal"
20167
20168 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20169 msgid "Activated"
20170 msgstr "Etkinleştirildi"
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20173 msgid "Color"
20174 msgstr "Renkli"
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20177 #, fuzzy
20178 msgid "Filename Suffix"
20179 msgstr "Dosya adı"
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
20183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3106
20184 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20185 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20186 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20187 msgid "Yes"
20188 msgstr "Evet"
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
20192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20193 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20194 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20195 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20196 msgid "No"
20197 msgstr "Hayır"
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20200 #, fuzzy
20201 msgid "Enter new branch name"
20202 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
20203
20204 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20205 #, fuzzy, c-format
20206 msgid ""
20207 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20208 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20209 msgstr ""
20210 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
20211 "\n"
20212 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20215 #, fuzzy
20216 msgid "&Merge"
20217 msgstr "&Büyük:"
20218
20219 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
20220 #, fuzzy
20221 msgid "Renaming failed"
20222 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
20223
20224 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20225 #, fuzzy
20226 msgid "The branch could not be renamed."
20227 msgstr "%1$s okunamadı."
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20230 msgid "Merge Changes"
20231 msgstr "Değişiklikleri Birleştir"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20234 #, c-format
20235 msgid ""
20236 "Change by %1$s\n"
20237 "\n"
20238 msgstr ""
20239 "%1$s tarafından değiştirildi\n"
20240 "\n"
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20243 #, c-format
20244 msgid "Change made at %1$s\n"
20245 msgstr "%1$s de değiştirildi\n"
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20248 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20249 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20250 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20251 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20252 msgid "No change"
20253 msgstr "Aynı kalsın"
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20256 msgid "Small Caps"
20257 msgstr "Küçük Başlıklar"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20260 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20261 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20262 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20263 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20264 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20265 msgid "Reset"
20266 msgstr "Sıfırla"
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20269 msgid "Underbar"
20270 msgstr "Altçizgi"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20273 #, fuzzy
20274 msgid "Double underbar"
20275 msgstr "Çift kutu"
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20278 #, fuzzy
20279 msgid "Wavy underbar"
20280 msgstr "Altçizgi"
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20283 #, fuzzy
20284 msgid "Strikeout"
20285 msgstr "Sokak"
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20288 msgid "No color"
20289 msgstr "Renksiz"
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20292 msgid "Black"
20293 msgstr "Siyah"
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20296 msgid "White"
20297 msgstr "Beyaz"
20298
20299 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20300 msgid "Red"
20301 msgstr "Kırmızı"
20302
20303 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20304 msgid "Green"
20305 msgstr "Yeşil"
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20308 msgid "Blue"
20309 msgstr "Mavi"
20310
20311 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20312 msgid "Cyan"
20313 msgstr "Cam göbeği"
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20316 msgid "Magenta"
20317 msgstr "Macenta"
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20320 msgid "Yellow"
20321 msgstr "Sarı"
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20324 msgid "Text Style"
20325 msgstr "Metin Stili"
20326
20327 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20328 msgid "Keys"
20329 msgstr "Anahtarlar"
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20332 msgid "LinkBack PDF"
20333 msgstr "LinkBack PDF"
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20336 msgid "PDF"
20337 msgstr "PDF"
20338
20339 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20340 msgid "pasted"
20341 msgstr "yapıştırıldı"
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20344 #, c-format
20345 msgid "%1$s Files"
20346 msgstr "%1$s Dosya"
20347
20348 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20349 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20350 msgstr "Yapıştırılan grafikleri kaydetmek için dosya adı seçin"
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
20353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2062 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
20354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2181
20355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
20356 msgid "Canceled."
20357 msgstr "Vazgeçildi."
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20360 msgid "Overwrite external file?"
20361 msgstr "Harici dosyanın üzerin yaz?"
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20364 #, c-format
20365 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20366 msgstr "%1$s dosyası mevcut, üzene yazmak istiyor musunuz?"
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20369 msgid "List of previous commands"
20370 msgstr "Önceki komutların listesi"
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20373 msgid "Next command"
20374 msgstr "Sonraki komut"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20377 msgid "Compare LyX files"
20378 msgstr ""
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20381 #, fuzzy
20382 msgid "Select document"
20383 msgstr "Ana belgeyi seç"
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
20386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
20387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
20388 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20389 msgstr "LyX Belgeleri (*.lyx)"
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1889
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3171
20394 msgid "Error"
20395 msgstr "Hata"
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20398 #, fuzzy
20399 msgid "Error while comparing documents."
20400 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20403 #, fuzzy
20404 msgid "Aborted"
20405 msgstr "aktarıldı."
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20408 #, fuzzy
20409 msgid "Finished"
20410 msgstr "Fince"
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20413 #, fuzzy
20414 msgid "Aborting process..."
20415 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20418 #, fuzzy
20419 msgid "differences"
20420 msgstr "Referanslar"
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20423 msgid "Compare different revisions"
20424 msgstr ""
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20427 msgid "big[[delimiter size]]"
20428 msgstr "büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20431 msgid "Big[[delimiter size]]"
20432 msgstr "Büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20435 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20436 msgstr "bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20439 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20440 msgstr "Bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20443 msgid "Math Delimiter"
20444 msgstr "Matematik Ayraç"
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20448 msgid "(None)"
20449 msgstr "(Yok)"
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20452 msgid "Variable"
20453 msgstr "Değişken"
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20456 msgid "Computer Modern Roman"
20457 msgstr "Computer Modern Roman"
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20460 msgid "Latin Modern Roman"
20461 msgstr "Latin Modern Roman"
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20464 msgid "AE (Almost European)"
20465 msgstr "AE (Almost European)"
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20468 msgid "Times Roman"
20469 msgstr "Times Roman"
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20472 msgid "Palatino"
20473 msgstr "Palatino"
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20476 msgid "Bitstream Charter"
20477 msgstr "Bitstream Charter"
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20480 msgid "New Century Schoolbook"
20481 msgstr "New Century Schoolbook"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20484 msgid "Bookman"
20485 msgstr "Bookman"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20488 msgid "Utopia"
20489 msgstr "Utopia"
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20492 msgid "Bera Serif"
20493 msgstr "Bera Serif"
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20496 msgid "Concrete Roman"
20497 msgstr "Concrete Roman"
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20500 msgid "Zapf Chancery"
20501 msgstr "Zapf Chancery"
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20504 msgid "Computer Modern Sans"
20505 msgstr "Computer Modern Sans"
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20508 msgid "Latin Modern Sans"
20509 msgstr "Latin Modern Sans"
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20512 msgid "Helvetica"
20513 msgstr "Helvetica"
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20516 msgid "Avant Garde"
20517 msgstr "Avant Garde"
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20520 msgid "Bera Sans"
20521 msgstr "Bera Sans"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20524 msgid "CM Bright"
20525 msgstr "CM Bright"
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20528 msgid "Computer Modern Typewriter"
20529 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20532 msgid "Latin Modern Typewriter"
20533 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20534
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20536 msgid "Courier"
20537 msgstr "Courier"
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20540 msgid "Bera Mono"
20541 msgstr "Bera Mono"
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20544 msgid "LuxiMono"
20545 msgstr "LuxiMono"
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20548 msgid "CM Typewriter Light"
20549 msgstr "CM Typewriter Light"
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20552 msgid "Page"
20553 msgstr "Sayfa"
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20556 msgid "Module not found!"
20557 msgstr "Modül bulunamadı!"
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20560 #, fuzzy
20561 msgid "Layout is valid!"
20562 msgstr "Yerleşim "
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20565 msgid "Layout is invalid!"
20566 msgstr ""
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20569 msgid "Document Settings"
20570 msgstr "Belge Ayarları"
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20573 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1388
20574 msgid "Child Document"
20575 msgstr "Alt Belge"
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20578 #, fuzzy
20579 msgid "Include to Output"
20580 msgstr "date (çıktı)"
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20583 msgid "10"
20584 msgstr "10"
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20587 msgid "11"
20588 msgstr "11"
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20591 msgid "12"
20592 msgstr "12"
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20595 msgid "None (no fontenc)"
20596 msgstr ""
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20599 msgid ""
20600 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20601 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20602 msgstr ""
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20605 msgid "empty"
20606 msgstr "boş"
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20609 msgid "plain"
20610 msgstr "sade"
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20613 msgid "headings"
20614 msgstr "başlıklar"
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20617 msgid "fancy"
20618 msgstr "süslü"
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20621 msgid "A0"
20622 msgstr ""
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20625 #, fuzzy
20626 msgid "A1"
20627 msgstr "10"
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20630 msgid "A2"
20631 msgstr ""
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20634 msgid "A6"
20635 msgstr ""
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20638 msgid "B0"
20639 msgstr ""
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20642 #, fuzzy
20643 msgid "B1"
20644 msgstr "10"
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20647 msgid "B2"
20648 msgstr ""
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20651 msgid "B3"
20652 msgstr "B3"
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20655 msgid "B4"
20656 msgstr "B4"
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20659 msgid "B6"
20660 msgstr ""
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20663 msgid "C0"
20664 msgstr ""
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20667 #, fuzzy
20668 msgid "C1"
20669 msgstr "10"
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20672 msgid "C2"
20673 msgstr ""
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20676 msgid "C3"
20677 msgstr ""
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20680 msgid "C4"
20681 msgstr ""
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20684 msgid "C5"
20685 msgstr ""
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20688 msgid "C6"
20689 msgstr ""
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20692 msgid "JIS B0"
20693 msgstr ""
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20696 msgid "JIS B1"
20697 msgstr ""
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20700 msgid "JIS B2"
20701 msgstr ""
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20704 msgid "JIS B3"
20705 msgstr ""
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20708 msgid "JIS B4"
20709 msgstr ""
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20712 msgid "JIS B5"
20713 msgstr ""
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20716 msgid "JIS B6"
20717 msgstr ""
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20720 msgid "Language Default (no inputenc)"
20721 msgstr "Öntanımlı Dil (no inputenc)"
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20724 msgid "``text''"
20725 msgstr "``metin''"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20728 msgid "''text''"
20729 msgstr "''metin''"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20732 msgid ",,text``"
20733 msgstr ",,metin``"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20736 msgid ",,text''"
20737 msgstr ",,metin''"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20740 msgid "<<text>>"
20741 msgstr "<<metin>>"
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20744 msgid ">>text<<"
20745 msgstr ">>metin<<"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20748 msgid "Numbered"
20749 msgstr "Numaralı"
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20752 msgid "Appears in TOC"
20753 msgstr "İçindekilerde gözükür"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20756 msgid "Author-year"
20757 msgstr "Yazar-yıl"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20760 msgid "Numerical"
20761 msgstr "Sayısal"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20764 #, c-format
20765 msgid "Unavailable: %1$s"
20766 msgstr "Mevcut değil: %1$s"
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20770 #, fuzzy
20771 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20772 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2857
20777 msgid "Document Class"
20778 msgstr "Belge Sınıfı"
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
20782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2856
20783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2859 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20784 msgid "Child Documents"
20785 msgstr "Alt Belgeler"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20788 msgid "Modules"
20789 msgstr "Modüller"
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20792 #, fuzzy
20793 msgid "Local Layout"
20794 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20797 msgid "Text Layout"
20798 msgstr "Metin Yerleşimi"
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20801 msgid "Page Margins"
20802 msgstr "Kenar Boşlukları"
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20805 msgid "Colors"
20806 msgstr "Renkler"
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20809 msgid "Numbering & TOC"
20810 msgstr "Numaralama ve İçindekiler"
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20813 #, fuzzy
20814 msgid "Indexes"
20815 msgstr "indeks"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20818 msgid "PDF Properties"
20819 msgstr "PDF Özellikleri"
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20822 msgid "Math Options"
20823 msgstr "Matematik Seçenekleri"
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20826 msgid "Float Placement"
20827 msgstr "Yüzen Yerleşimi"
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20830 msgid "Bullets"
20831 msgstr "Madde imleri"
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20834 msgid "Branches"
20835 msgstr "Dallar"
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20838 msgid "LaTeX Preamble"
20839 msgstr "LaTeX Önsözü"
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1696
20842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1702
20843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1708
20844 msgid " (not installed)"
20845 msgstr " (yüklü değil)"
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20848 msgid "Layouts|#o#O"
20849 msgstr "Yerleşimler|#i#İ"
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20852 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20853 msgstr "LyX Yerleşimi (*.layout)"
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1796
20857 msgid "Local layout file"
20858 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
20861 msgid ""
20862 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20863 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20864 "document may not work with this layout if you do not\n"
20865 "keep the layout file in the document directory."
20866 msgstr ""
20867 "Seçtiğiniz yerleşim dosyası sistem ya da kullanıcı\n"
20868 "dizininde olan değil, yerel bir yerleşim dosyası.\n"
20869 "Eğer yerleşim dosyasını belgenin bulunduğu dizine\n"
20870 "koymazsanız düzgün çalışmayabilir."
20871
20872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1801
20873 msgid "&Set Layout"
20874 msgstr "&Yerleşimi Seç"
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20877 msgid "Unable to read local layout file."
20878 msgstr "Yerel yerleşim dosyası okunamıyor."
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
20881 msgid "Select master document"
20882 msgstr "Ana belgeyi seç"
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
20885 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20886 msgstr "LyX Dosyaları (*.lyx)"
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1874
20889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
20890 msgid "Unapplied changes"
20891 msgstr "Uygulanmamış değişiklikler"
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
20895 msgid ""
20896 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20897 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20898 msgstr ""
20899 "Bu diyalogdaki değişikliklerin bazıları henüz uygulanmadı.\n"
20900 "Şimdi uygularsanız, bu eylemden sonra kaybolabilirler."
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1877
20903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3163
20904 msgid "&Dismiss"
20905 msgstr "&Kaybol"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1889
20908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3171
20909 msgid "Unable to set document class."
20910 msgstr "Belge sınıfı seçilemedi"
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
20913 #, c-format
20914 msgid "%1$s, %2$s"
20915 msgstr "%1$s, %2$s"
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
20918 #, c-format
20919 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20920 msgstr "%1$s, %2$s, ve %3$s"
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
20923 #, c-format
20924 msgid "%1$s (unavailable)"
20925 msgstr ""
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2036
20928 msgid "Module provided by document class."
20929 msgstr "Belge sınıfından sağlanan modül"
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2044
20932 #, c-format
20933 msgid "Package(s) required: %1$s."
20934 msgstr "Gerekli paket(ler): %1$s."
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20937 msgid "or"
20938 msgstr "veya"
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2053
20941 #, fuzzy, c-format
20942 msgid "Modules required: %1$s."
20943 msgstr "Gerekli modül: %1$s."
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2062
20946 #, c-format
20947 msgid "Modules excluded: %1$s."
20948 msgstr "Kabul edilmeyen modüller: %1$s."
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2068
20951 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20952 msgstr "UYARI: Gerekli bazı paketler mevcut değil!"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2832
20955 msgid "[No options predefined]"
20956 msgstr "[Tanımlanmış seçenek yok]"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3183
20959 msgid "Can't set layout!"
20960 msgstr "Yerleşim ayarlanamadı!"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3184
20963 #, c-format
20964 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20965 msgstr "Şu ID için yerleşim ayarlanamadı: %1$s"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
20968 msgid "Not Found"
20969 msgstr "Bulunamadı"
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
20972 msgid "Assigned master does not include this file"
20973 msgstr ""
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3332
20976 #, c-format
20977 msgid ""
20978 "You must include this file in the document\n"
20979 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20980 "feature."
20981 msgstr ""
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3336
20984 msgid "Could not load master"
20985 msgstr ""
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
20988 #, c-format
20989 msgid ""
20990 "The master document '%1$s'\n"
20991 "could not be loaded."
20992 msgstr ""
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20995 #, fuzzy
20996 msgid "Literate"
20997 msgstr "Edebiyat"
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21000 #, fuzzy
21001 msgid "pLaTeX"
21002 msgstr "LaTeX"
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21005 msgid "Error List"
21006 msgstr "Hata Listesi"
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
21009 #, c-format
21010 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21011 msgstr "%1$s Hata (%2$s)"
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21014 msgid "Top left"
21015 msgstr "Üst sol"
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21018 msgid "Bottom left"
21019 msgstr "Alt sol"
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21022 msgid "Baseline left"
21023 msgstr "Taban sol"
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21026 msgid "Top center"
21027 msgstr "Üst orta"
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21030 msgid "Bottom center"
21031 msgstr "Alt orta"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21034 msgid "Baseline center"
21035 msgstr "Taban orta"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21038 msgid "Top right"
21039 msgstr "Üst sağ"
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21042 msgid "Bottom right"
21043 msgstr "Alt sağ"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21046 msgid "Baseline right"
21047 msgstr "Taban sağ"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21050 msgid "External Material"
21051 msgstr "Harici Materyal"
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21054 msgid "Scale%"
21055 msgstr "Ölçek%"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21058 msgid "Select external file"
21059 msgstr "Harici dosya seçin"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21062 msgid "automatically"
21063 msgstr "otomatik"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21066 msgid "Graphics"
21067 msgstr "Grafik"
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21070 msgid "Dissolve previous group?"
21071 msgstr ""
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21074 #, c-format
21075 msgid ""
21076 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21077 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21078 "because this graphic was its only member.\n"
21079 "How do you want to proceed?"
21080 msgstr ""
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21083 #, c-format
21084 msgid "Stick with group '%1$s'"
21085 msgstr ""
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21088 #, c-format
21089 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21090 msgstr ""
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21093 #, c-format
21094 msgid ""
21095 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21096 "the group will be dissolved,\n"
21097 "because this graphic was its only member.\n"
21098 "How do you want to proceed?"
21099 msgstr ""
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21102 #, c-format
21103 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21104 msgstr ""
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21107 msgid "Enter unique group name:"
21108 msgstr ""
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21111 msgid "Group already defined!"
21112 msgstr "Grup zaten tanımlı!"
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21115 #, c-format
21116 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21117 msgstr ""
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21120 msgid "bp"
21121 msgstr "bp"
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21124 msgid "cm"
21125 msgstr "cm"
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21128 msgid "mm"
21129 msgstr "mm"
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21132 #, fuzzy
21133 msgid "in[[unit of measure]]"
21134 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21137 msgid "Select graphics file"
21138 msgstr "Grafik dosyasını seçin"
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21141 msgid "Clipart|#C#c"
21142 msgstr "Küçük Resim|#K#k"
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21145 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21146 msgid "Thin Space"
21147 msgstr "İnce boşluk"
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21150 msgid "Medium Space"
21151 msgstr "Orta Boşluk"
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21154 msgid "Thick Space"
21155 msgstr "Kalın Boşluk"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21158 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21159 msgid "Negative Thin Space"
21160 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21163 msgid "Negative Medium Space"
21164 msgstr "Negatif Orta Boşluk"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21167 msgid "Negative Thick Space"
21168 msgstr "Negatif Kalın Boşluk"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21171 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21172 msgstr "Yarım Dörtlü (0.5 em)"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21175 msgid "Quad (1 em)"
21176 msgstr "Dörtlü (1 em)"
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21179 msgid "Double Quad (2 em)"
21180 msgstr "Çift Dörtlü (2 em)"
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21183 msgid "Interword Space"
21184 msgstr "Sözcük Arası Boşluk"
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21187 msgid "Horizontal Fill"
21188 msgstr "Yatay Doldur"
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21191 msgid ""
21192 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21193 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21194 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21195 msgstr ""
21196 "Satır kesmesinden sonra bile boşluk ekle.\n"
21197 "Korumalı yarım dörtlü, paragraf başında kullanılırsa düşey boşluğa dönüşecek!"
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21200 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21201 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21202 msgid ""
21203 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21204 msgstr ""
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21207 msgid "Select document to include"
21208 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21211 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21212 msgstr "LaTeX/LyX Belgeleri (*.tex *.lyx)"
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21215 #, fuzzy
21216 msgid "Index Entry Settings"
21217 msgstr "İndeks Girişi"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21220 #, fuzzy
21221 msgid "Label Color"
21222 msgstr "Renkli"
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
21225 #, fuzzy
21226 msgid "Cannot remove standard index"
21227 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21230 #, fuzzy
21231 msgid "The default index cannot be removed."
21232 msgstr "Yazdırılacak son satır"
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21235 #, fuzzy
21236 msgid "Enter new index name"
21237 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21240 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21241 msgstr ""
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21244 msgid "unknown"
21245 msgstr "bilinmiyor"
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21248 msgid "shortcut"
21249 msgstr "kısayol"
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21252 msgid "shortcuts"
21253 msgstr "kısayollar"
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21256 msgid "lyxrc"
21257 msgstr "lyxrc"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21260 msgid "package"
21261 msgstr "paket"
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21264 msgid "textclass"
21265 msgstr "metinsınıfı"
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21268 msgid "menu"
21269 msgstr "menü"
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21272 msgid "icon"
21273 msgstr "simge"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21276 msgid "buffer"
21277 msgstr "tampon"
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21280 #, fuzzy
21281 msgid "lyxinfo"
21282 msgstr "liminf"
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21285 msgid "Shift-"
21286 msgstr "Shift-"
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21289 msgid "Control-"
21290 msgstr "Kontrol-"
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21293 msgid "Option-"
21294 msgstr "Seçenek-"
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21297 msgid "Command-"
21298 msgstr "Komut-"
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21301 msgid "No language"
21302 msgstr "Dil yok"
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21305 msgid "Program Listing Settings"
21306 msgstr "Program Listeleme Ayarları"
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21309 msgid "No dialect"
21310 msgstr "Diyalekt yok"
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21313 msgid "LaTeX Log"
21314 msgstr "LaTeX Kaydı"
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21317 #, fuzzy
21318 msgid "LyX2LyX"
21319 msgstr "LyX"
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21322 msgid "Literate Programming Build Log"
21323 msgstr "Edebiyat Programlama İnşa Kaydı"
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21326 msgid "lyx2lyx Error Log"
21327 msgstr "lyx2lyx Hata Kaydı"
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21330 msgid "Version Control Log"
21331 msgstr "Sürüm Yönetimi Kayıtları"
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21334 #, fuzzy
21335 msgid "Log file not found."
21336 msgstr "Dosya bulunamadı"
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21339 msgid "No literate programming build log file found."
21340 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21343 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21344 msgstr "lyx2lyx hata kayıt dosyası bulunamadı."
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21347 msgid "No version control log file found."
21348 msgstr "Sürüm yönetimi kayıt dosyası bulunamadı."
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21351 msgid "Math Matrix"
21352 msgstr "Matematik Matrisi"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21355 msgid "Note Settings"
21356 msgstr "Not Ayarları"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21359 msgid "Paragraph Settings"
21360 msgstr "Paragraf Ayarları"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21363 msgid ""
21364 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21365 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21366 "\n"
21367 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21368 "the items is used."
21369 msgstr ""
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21372 #, fuzzy
21373 msgid "Phantom Settings"
21374 msgstr "&Temel Ayarlar"
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21377 msgid "System files|#S#s"
21378 msgstr "Sistem dosyaları|#S#s"
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21381 msgid "User files|#U#u"
21382 msgstr "Kullanıcı dosyaları|#K#k"
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21385 msgid "Look & Feel"
21386 msgstr "Görünüm"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21389 msgid "Language Settings"
21390 msgstr "Dil Ayarları"
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21393 msgid "File Handling"
21394 msgstr "Dosya Yönetimi"
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21397 msgid "Keyboard/Mouse"
21398 msgstr "Klavye/Fare"
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21401 msgid "Input Completion"
21402 msgstr "Girdi Tamamlama"
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21406 #, fuzzy
21407 msgid "Co&mmand:"
21408 msgstr "&Komut:"
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21411 #, fuzzy
21412 msgid "Screen Fonts"
21413 msgstr "Ekran fontları"
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21416 msgid "Paths"
21417 msgstr "Yollar"
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1353
21420 msgid "Select directory for example files"
21421 msgstr "Örnek dosyalar için dizin seçin"
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1362
21424 msgid "Select a document templates directory"
21425 msgstr "Belge şablonu dizini seçin"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1371
21428 msgid "Select a temporary directory"
21429 msgstr "Geçici dizin seçin"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1380
21432 msgid "Select a backups directory"
21433 msgstr "Yedekleme dizini seçin"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1389
21436 msgid "Select a document directory"
21437 msgstr "Belge dizini seçin"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398
21440 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21441 msgstr ""
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21444 #, fuzzy
21445 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21446 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
21449 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21450 msgstr "LyX sunucu borusu için bir isim verin"
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
21453 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21454 msgid "Spellchecker"
21455 msgstr "Yazım denetimi"
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1435
21458 #, fuzzy
21459 msgid "Native"
21460 msgstr "etkin"
21461
21462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1441
21463 #, fuzzy
21464 msgid "Aspell"
21465 msgstr "aspell"
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1444
21468 #, fuzzy
21469 msgid "Enchant"
21470 msgstr "Fransızca"
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1447
21473 #, fuzzy
21474 msgid "Hunspell"
21475 msgstr "hspell"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
21478 msgid "Converters"
21479 msgstr "Çeviriciler"
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1823
21482 #, fuzzy
21483 msgid "File Formats"
21484 msgstr "Dosya biçimleri"
21485
21486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
21487 msgid "Format in use"
21488 msgstr "Kullanılan biçim"
21489
21490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2001
21491 #, fuzzy
21492 msgid ""
21493 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21494 "converter. Please remove the converter first."
21495 msgstr ""
21496 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
21497 "silin."
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2153
21500 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21501 msgstr ""
21502 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
21503 "silin."
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2235
21506 msgid "LyX needs to be restarted!"
21507 msgstr "LyX'in baştan başlatılması gerekiyor!"
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2236
21510 msgid ""
21511 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21512 "restart."
21513 msgstr ""
21514 "Kullanıcı arabirim dili, yeniden başlatıldıktan sonra tam olarak değişecek."
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2307
21517 msgid "Printer"
21518 msgstr "Yazıcı"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3138
21521 #, fuzzy
21522 msgid "User Interface"
21523 msgstr "Kullanıcı Arabirimi"
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2515
21526 msgid "Control"
21527 msgstr "Kontrol"
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
21530 msgid "Shortcuts"
21531 msgstr "Kısayollar"
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
21534 msgid "Function"
21535 msgstr "Fonksiyon"
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2605
21538 msgid "Shortcut"
21539 msgstr "Kısayol"
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21542 #, fuzzy
21543 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21544 msgstr "İmleç, Fare ve Düzenleme fonksiyonları"
21545
21546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21547 msgid "Mathematical Symbols"
21548 msgstr "Matematiksel Semboller"
21549
21550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
21551 msgid "Document and Window"
21552 msgstr "Belge ve Pencere"
21553
21554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
21555 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21556 msgstr "Font, Yerleşim ve Metin Sınıfları"
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2700
21559 msgid "System and Miscellaneous"
21560 msgstr "Sistem ve Çeşitli"
21561
21562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2827 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
21563 msgid "Res&tore"
21564 msgstr "&Geri yükle"
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2984 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2991
21567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3011 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3030
21568 msgid "Failed to create shortcut"
21569 msgstr "Kısayol oluşturulamadı"
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2985
21572 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21573 msgstr "Bilinmeyen veya geçersiz LyX fonksiyonu"
21574
21575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2992
21576 msgid "Invalid or empty key sequence"
21577 msgstr "Geçersiz ya da boş anahtar dizisi"
21578
21579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012
21580 #, c-format
21581 msgid ""
21582 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21583 "%2$s\n"
21584 "You need to remove that binding before creating a new one."
21585 msgstr ""
21586 "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
21587 "%2$s\n"
21588 "Yenisini oluşturmadan önce öncekinin silmeniz gerekli."
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3031
21591 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21592 msgstr "Kısayol listeye eklenemez"
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
21595 msgid "Identity"
21596 msgstr "Kimlik"
21597
21598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
21599 msgid "Choose bind file"
21600 msgstr "Bağlama dosyası seçin"
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3269
21603 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21604 msgstr "LyX bağlama dosyası (*.bind)"
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3275
21607 msgid "Choose UI file"
21608 msgstr "Arabirim dosyası seçin"
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3276
21611 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21612 msgstr "LyX arabirim dosyaları (*.ui)"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3282
21615 msgid "Choose keyboard map"
21616 msgstr "Klavye haritası seçin"
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21619 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21620 msgstr "LyX klavye haritası (*.kmap)"
21621
21622 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21623 msgid "Print Document"
21624 msgstr "Belgeyi Yazdır"
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21627 msgid "Print to file"
21628 msgstr "Dosyaya yazdır"
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21631 msgid "PostScript files (*.ps)"
21632 msgstr "PostScript dosyalar (*.ps)"
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21635 #, fuzzy
21636 msgid "Longest label width"
21637 msgstr "&En uzun etiket"
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21640 #, fuzzy
21641 msgid "Index Settings"
21642 msgstr "Kutu Ayarları"
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21645 #, fuzzy
21646 msgid "<All indexes>"
21647 msgstr "Tüm Alanlar"
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21650 msgid "Progress/Debug Messages"
21651 msgstr ""
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21654 msgid "Debug Level"
21655 msgstr ""
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21658 #, fuzzy
21659 msgid "Set"
21660 msgstr "&Seç"
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21663 msgid "Cross-reference"
21664 msgstr "Çapraz referans"
21665
21666 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21667 msgid "&Go Back"
21668 msgstr "&Geri git"
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21671 msgid "Jump back"
21672 msgstr "Geri git"
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21675 msgid "Jump to label"
21676 msgstr "Etikete git"
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21679 msgid "<No prefix>"
21680 msgstr ""
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21683 msgid "Find and Replace"
21684 msgstr "Bul ve Değiştir"
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21687 #, fuzzy
21688 msgid "Export or Send Document"
21689 msgstr "OpenDocument"
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21692 msgid "Show File"
21693 msgstr "Dosya Göster"
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21696 msgid "Error -> Cannot load file!"
21697 msgstr "Hata -> Dosya yüklenemedi!"
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21700 #, c-format
21701 msgid "%1$d words checked."
21702 msgstr "%1$d sözcük denetlendi."
21703
21704 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21705 msgid "One word checked."
21706 msgstr "Bir sözcük denetlendi."
21707
21708 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21709 msgid "Spelling check completed"
21710 msgstr "Yazım denetleme tamam"
21711
21712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21713 msgid "Basic Latin"
21714 msgstr "Temel Latince"
21715
21716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21717 msgid "Latin-1 Supplement"
21718 msgstr "Latin-1 Supplement"
21719
21720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21721 msgid "Latin Extended-A"
21722 msgstr "Latin Genişletilmiş-A"
21723
21724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21725 msgid "Latin Extended-B"
21726 msgstr "Latin Genişletilmiş-B"
21727
21728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21729 msgid "IPA Extensions"
21730 msgstr "IPA Uzantıları"
21731
21732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21733 msgid "Spacing Modifier Letters"
21734 msgstr "Boşluk Düzenleme Harfleri"
21735
21736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21737 msgid "Combining Diacritical Marks"
21738 msgstr "Ayırıcı İmler Birleştiriliyor"
21739
21740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21741 msgid "Cyrillic"
21742 msgstr "Kirilik"
21743
21744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21745 msgid "Arabic"
21746 msgstr "Arapça"
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21749 msgid "Devanagari"
21750 msgstr "Devanagari"
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21753 msgid "Bengali"
21754 msgstr "Bengali"
21755
21756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21757 msgid "Gurmukhi"
21758 msgstr "Gurmukhi"
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21761 msgid "Gujarati"
21762 msgstr "Gujarati"
21763
21764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21765 msgid "Oriya"
21766 msgstr "Oriya"
21767
21768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21769 msgid "Tamil"
21770 msgstr "Tamil"
21771
21772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21773 msgid "Telugu"
21774 msgstr "Telugu"
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21777 msgid "Kannada"
21778 msgstr "Kanada"
21779
21780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21781 msgid "Malayalam"
21782 msgstr "Malayalam"
21783
21784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21785 msgid "Lao"
21786 msgstr "Lao"
21787
21788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21789 msgid "Tibetan"
21790 msgstr "Tibetan"
21791
21792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21793 msgid "Georgian"
21794 msgstr "Gürcüce"
21795
21796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21797 msgid "Hangul Jamo"
21798 msgstr "Hangul Jamo"
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21801 msgid "Phonetic Extensions"
21802 msgstr "Fonetik Uzantılar"
21803
21804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21805 msgid "Latin Extended Additional"
21806 msgstr "Genişletilmiş Ek Latince"
21807
21808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21809 msgid "Greek Extended"
21810 msgstr "Genişletilmiş Yunanca"
21811
21812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21813 msgid "General Punctuation"
21814 msgstr "Genel Noktalama"
21815
21816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21817 msgid "Superscripts and Subscripts"
21818 msgstr "Üstsimge ve Altsimgeler"
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21821 msgid "Currency Symbols"
21822 msgstr "Kur Sembolleri"
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21825 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21826 msgstr "Semboller için Ayırıcı İm Birleştiriliyor"
21827
21828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21829 msgid "Letterlike Symbols"
21830 msgstr ""
21831
21832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21833 msgid "Number Forms"
21834 msgstr "Sayı Formları"
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21837 msgid "Mathematical Operators"
21838 msgstr "Matematiksel Operatörler"
21839
21840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21841 msgid "Miscellaneous Technical"
21842 msgstr "Çeşitli Teknikler"
21843
21844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21845 msgid "Control Pictures"
21846 msgstr "Kontrol Resimleri"
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21849 msgid "Optical Character Recognition"
21850 msgstr "Optik Karakter Tanıma"
21851
21852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21853 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21854 msgstr "Ek Alfanumerikler"
21855
21856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21857 msgid "Box Drawing"
21858 msgstr "Kutu Çizimleri"
21859
21860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21861 msgid "Block Elements"
21862 msgstr "Blok Elementler"
21863
21864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21865 msgid "Geometric Shapes"
21866 msgstr "Geometrik Şekiller"
21867
21868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21869 msgid "Miscellaneous Symbols"
21870 msgstr "Çeşitli Semboller"
21871
21872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21873 msgid "Dingbats"
21874 msgstr "Dingbats"
21875
21876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21877 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21878 msgstr "Çeşitli Matematiksel Semboller-A"
21879
21880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21881 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21882 msgstr "CJK Semboller ve Noktalamalar"
21883
21884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21885 msgid "Hiragana"
21886 msgstr "Hiragana"
21887
21888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21889 msgid "Katakana"
21890 msgstr "Katakana"
21891
21892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21893 msgid "Bopomofo"
21894 msgstr "Bopomofo"
21895
21896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21897 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21898 msgstr "Korece Uyumlu Jamo"
21899
21900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21901 msgid "Kanbun"
21902 msgstr "Kanbun"
21903
21904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21905 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21906 msgstr "CJK Harf Ayları Kapsar"
21907
21908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21909 msgid "CJK Compatibility"
21910 msgstr "CJK Uyumluluğu"
21911
21912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21913 msgid "CJK Unified Ideographs"
21914 msgstr "CJK Birleşmiş İdeogramları"
21915
21916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21917 msgid "Hangul Syllables"
21918 msgstr "Korece Heceleri"
21919
21920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21921 msgid "High Surrogates"
21922 msgstr "Üst Vekiller"
21923
21924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21925 msgid "Private Use High Surrogates"
21926 msgstr "Özel Kullanım Üst Vekiller"
21927
21928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21929 msgid "Low Surrogates"
21930 msgstr "Alt Vekiller"
21931
21932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21933 msgid "Private Use Area"
21934 msgstr "Özel Kullanım Alanı"
21935
21936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21937 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21938 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları"
21939
21940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21941 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21942 msgstr "Alfabetik Sunum Formları"
21943
21944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21945 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21946 msgstr "Arapça Sunum Formları-A"
21947
21948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21949 msgid "Combining Half Marks"
21950 msgstr "Yarım İmler Birleştiriliyor"
21951
21952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21953 msgid "CJK Compatibility Forms"
21954 msgstr "CJK Uyumluluk Formları"
21955
21956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21957 msgid "Small Form Variants"
21958 msgstr "Ufak Form Farklılıkları"
21959
21960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21961 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21962 msgstr "Arapça Sunum Formları-B"
21963
21964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21965 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21966 msgstr "Yarımve Tam geniş Formlar"
21967
21968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21969 msgid "Specials"
21970 msgstr "Özeller"
21971
21972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21973 msgid "Linear B Syllabary"
21974 msgstr "Lineer B Syllabary"
21975
21976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21977 msgid "Linear B Ideograms"
21978 msgstr "Lineer B İdeogramları"
21979
21980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21981 msgid "Aegean Numbers"
21982 msgstr "Aegean Sayıları"
21983
21984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21985 msgid "Ancient Greek Numbers"
21986 msgstr "Numara"
21987
21988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21989 msgid "Old Italic"
21990 msgstr "Eski İtalik"
21991
21992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21993 msgid "Gothic"
21994 msgstr "Gothik"
21995
21996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21997 msgid "Ugaritic"
21998 msgstr "Ugaritic"
21999
22000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22001 msgid "Old Persian"
22002 msgstr "Eski Farsça"
22003
22004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22005 msgid "Deseret"
22006 msgstr "Deseret"
22007
22008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22009 msgid "Shavian"
22010 msgstr "Shavian"
22011
22012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22013 msgid "Osmanya"
22014 msgstr "Osmanya"
22015
22016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22017 msgid "Cypriot Syllabary"
22018 msgstr "Cypriot Syllabary"
22019
22020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22021 msgid "Kharoshthi"
22022 msgstr "Kharoshthi"
22023
22024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22025 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22026 msgstr "Bizans Müzikal Semboller"
22027
22028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22029 msgid "Musical Symbols"
22030 msgstr "Müzik Sembolleri"
22031
22032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22033 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22034 msgstr "Antik Yunan Müzikal Notasyonu"
22035
22036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22037 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22038 msgstr "Tai Xuan Jing Sembolleri"
22039
22040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22041 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22042 msgstr "Matematiksel Alfanümerik Semboller"
22043
22044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22045 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22046 msgstr "CJK Birleştirilmiş İdeogram Uzantısı B"
22047
22048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22049 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22050 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları Eki"
22051
22052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22053 msgid "Tags"
22054 msgstr "Etiketler"
22055
22056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22057 msgid "Variation Selectors Supplement"
22058 msgstr "Değişim Seçici Ekleri"
22059
22060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22061 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22062 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-A"
22063
22064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22065 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22066 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-B"
22067
22068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22069 msgid "Character: "
22070 msgstr "Karakter: "
22071
22072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22073 msgid "Code Point: "
22074 msgstr "Kod Noktası: "
22075
22076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22077 msgid "Symbols"
22078 msgstr "Semboller"
22079
22080 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22081 msgid "Insert Table"
22082 msgstr "Tablo ekle"
22083
22084 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22085 msgid "TeX Information"
22086 msgstr "TeX Bilgisi"
22087
22088 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22089 msgid "No thesaurus available for this language!"
22090 msgstr ""
22091
22092 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22093 msgid "Outline"
22094 msgstr "Anahat"
22095
22096 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22097 msgid "auto"
22098 msgstr "otomatik"
22099
22100 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
22101 msgid "off"
22102 msgstr "kapalı"
22103
22104 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
22105 #, c-format
22106 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22107 msgstr "\"%1$s\" araç çubuğu, %2$s durumuna ayarlandı"
22108
22109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22110 msgid "version "
22111 msgstr "sürüm "
22112
22113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22114 msgid "unknown version"
22115 msgstr "bilinmeyen sürüm"
22116
22117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22118 msgid "Small-sized icons"
22119 msgstr "Küçük-boyutlu simgeler"
22120
22121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22122 msgid "Normal-sized icons"
22123 msgstr "Normal-boyutlu simgeler"
22124
22125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:269
22126 msgid "Big-sized icons"
22127 msgstr "Büyük-boyutlu simgeler"
22128
22129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:801
22130 #, fuzzy
22131 msgid "Exit LyX"
22132 msgstr "&LyX'ten Çık"
22133
22134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:802
22135 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22136 msgstr ""
22137
22138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1048
22139 msgid "Welcome to LyX!"
22140 msgstr "LyX'e Hoşgeldiniz!"
22141
22142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1518
22143 #, fuzzy
22144 msgid "Automatic save done."
22145 msgstr "Otomatik güncelle"
22146
22147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1519
22148 #, fuzzy
22149 msgid "Automatic save failed!"
22150 msgstr "Otokayıt başarısız!"
22151
22152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
22153 msgid "Command not allowed without any document open"
22154 msgstr "Bir belge açılmadan bu komut çalışmaz"
22155
22156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1667
22157 #, c-format
22158 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22159 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
22160
22161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
22162 msgid "Select template file"
22163 msgstr "Şablon dosyası seçin"
22164
22165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2251
22166 msgid "Templates|#T#t"
22167 msgstr "Şablonlar|#Ş#ş"
22168
22169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
22170 msgid "Document not loaded."
22171 msgstr "Belge kaydedilemedi."
22172
22173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
22174 msgid "Select document to open"
22175 msgstr "Açılacak belgeyi seçin"
22176
22177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
22178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165
22179 msgid "Examples|#E#e"
22180 msgstr "Örnekler|#ö#Ö"
22181
22182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1906
22183 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22184 msgstr "LyX-1.3.x Belgeleri (*.lyx13)"
22185
22186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1907
22187 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22188 msgstr "LyX-1.4.x Belgeleri (*.lyx14)"
22189
22190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908
22191 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22192 msgstr "LyX-1.5.x Belgeleri (*.lyx15)"
22193
22194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1909
22195 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22196 msgstr "LyX-1.6.x Belgeleri (*.lyx16)"
22197
22198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22199 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22200 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22201 msgid "Invalid filename"
22202 msgstr "Geçersiz dosya adı"
22203
22204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
22205 #, c-format
22206 msgid ""
22207 "The directory in the given path\n"
22208 "%1$s\n"
22209 "does not exist."
22210 msgstr ""
22211 "Verilen yoldaki dizin\n"
22212 "%1$s\n"
22213 "mevcut değil."
22214
22215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
22216 #, c-format
22217 msgid "Opening document %1$s..."
22218 msgstr "Belge %1$s açılıyor..."
22219
22220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
22221 #, c-format
22222 msgid "Document %1$s opened."
22223 msgstr "Belge %1$s açıldı."
22224
22225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
22226 msgid "Version control detected."
22227 msgstr "Sürüm yönetimi bulundu."
22228
22229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
22230 #, c-format
22231 msgid "Could not open document %1$s"
22232 msgstr "Belge %1$s açılamadı"
22233
22234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1990
22235 msgid "Couldn't import file"
22236 msgstr "Dosya içeri aktarılamadı"
22237
22238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1991
22239 #, c-format
22240 msgid "No information for importing the format %1$s."
22241 msgstr "%1$s biçimini eklemek için bilgi yok."
22242
22243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
22244 #, c-format
22245 msgid "Select %1$s file to import"
22246 msgstr "İçe aktarılacak %1$s dosyasını seç"
22247
22248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
22249 #, c-format
22250 msgid ""
22251 "The document %1$s already exists.\n"
22252 "\n"
22253 "Do you want to overwrite that document?"
22254 msgstr ""
22255 "%1$s belgesi zaten mevcut.\n"
22256 "\n"
22257 "Belgenin üzerine yazmak ister misiniz?"
22258
22259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
22260 msgid "Overwrite document?"
22261 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
22262
22263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
22264 #, c-format
22265 msgid "Importing %1$s..."
22266 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
22267
22268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2103
22269 msgid "imported."
22270 msgstr "aktarıldı."
22271
22272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
22273 msgid "file not imported!"
22274 msgstr "dosya içe aktarılamadı!"
22275
22276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
22277 #, fuzzy
22278 msgid "newfile"
22279 msgstr "Dosya ekle"
22280
22281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2163
22282 msgid "Select LyX document to insert"
22283 msgstr "Eklenecek LyX belgesini seçin"
22284
22285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3166
22286 msgid "Absolute filename expected."
22287 msgstr "Tam dosya adı beklenir."
22288
22289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
22290 msgid "Select file to insert"
22291 msgstr "Eklenecek dosyayı seçin"
22292
22293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
22294 msgid "All Files (*)"
22295 msgstr "Tüm Dosyalar (*)"
22296
22297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
22298 msgid "Choose a filename to save document as"
22299 msgstr "Belgeyi kaydetmek için bir dosyadı seçin"
22300
22301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
22302 msgid "&Rename"
22303 msgstr "&Yeniden adlandır"
22304
22305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2322
22306 #, c-format
22307 msgid ""
22308 "The document %1$s could not be saved.\n"
22309 "\n"
22310 "Do you want to rename the document and try again?"
22311 msgstr ""
22312 "Belge %1$s kaydedilemedi.\n"
22313 "\n"
22314 "Yeniden adlandırıp tekrar denemek ister misiniz?"
22315
22316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2325
22317 msgid "Rename and save?"
22318 msgstr "Yeni adla kaydet?"
22319
22320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
22321 msgid "&Retry"
22322 msgstr "&Tekrar Dene"
22323
22324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2432
22325 #, fuzzy
22326 msgid "Close document"
22327 msgstr "Yeni belge"
22328
22329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
22330 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22331 msgstr ""
22332
22333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2642
22334 #, c-format
22335 msgid ""
22336 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22337 "\n"
22338 "Do you want to save the document?"
22339 msgstr ""
22340 "Belge %1$s henüz kaydedilmemiş.\n"
22341 "\n"
22342 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
22343
22344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645
22345 msgid "Save new document?"
22346 msgstr "Yeni belgeyi kaydedilsin mi?"
22347
22348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
22349 #, c-format
22350 msgid ""
22351 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22352 "\n"
22353 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22354 msgstr ""
22355 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
22356 "\n"
22357 "Belgeyi kaydetmek mi yoksa değişiklikleri iptal mi etmek istiyorsunuz?"
22358
22359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2547 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
22360 msgid "Save changed document?"
22361 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
22362
22363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
22364 msgid "&Discard"
22365 msgstr "&Unut"
22366
22367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
22368 #, c-format
22369 msgid ""
22370 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22371 "\n"
22372 "Do you want to save the document?"
22373 msgstr ""
22374 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
22375 "\n"
22376 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
22377
22378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2671
22379 #, fuzzy, c-format
22380 msgid ""
22381 "Document \n"
22382 "%1$s\n"
22383 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22384 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
22385
22386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2674
22387 #, fuzzy
22388 msgid "Reload externally changed document?"
22389 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
22390
22391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
22392 msgid "Error when setting the locking property."
22393 msgstr ""
22394
22395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2773
22396 msgid "Directory is not accessible."
22397 msgstr "Dizin erişilebilir değil."
22398
22399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2849
22400 #, c-format
22401 msgid "Opening child document %1$s..."
22402 msgstr "Alt belge %1$s açılıyor..."
22403
22404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
22405 #, fuzzy, c-format
22406 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22407 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
22408
22409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2930
22410 #, fuzzy, c-format
22411 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22412 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
22413
22414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2933
22415 #, fuzzy, c-format
22416 msgid "Successful export to format: %1$s"
22417 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
22418
22419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2934
22420 #, fuzzy, c-format
22421 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22422 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
22423
22424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
22425 #, fuzzy
22426 msgid "Exporting ..."
22427 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
22428
22429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3139
22430 #, fuzzy
22431 msgid "Previewing ..."
22432 msgstr "Önizleme yükleniyor"
22433
22434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3173
22435 msgid "Document not loaded"
22436 msgstr "Belge yüklenmiş değil"
22437
22438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
22439 #, c-format
22440 msgid ""
22441 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22442 "version of the document %1$s?"
22443 msgstr ""
22444 "Tüm değişiklikler kaybolacak. %1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek "
22445 "istediğinizden emin misiniz?"
22446
22447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3254
22448 msgid "Revert to saved document?"
22449 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
22450
22451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
22452 msgid "Saving all documents..."
22453 msgstr "Tüm belgeler kaydediliyor..."
22454
22455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
22456 msgid "All documents saved."
22457 msgstr "Tüm belgeler kaydedildi."
22458
22459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3390
22460 #, c-format
22461 msgid "%1$s unknown command!"
22462 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
22463
22464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3504
22465 #, fuzzy
22466 msgid "Please, preview the document first."
22467 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
22468
22469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3519
22470 #, fuzzy
22471 msgid "Couldn't proceed."
22472 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
22473
22474 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22475 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22476 msgid "LaTeX Source"
22477 msgstr "LaTeX Kaynağı"
22478
22479 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22480 msgid "DocBook Source"
22481 msgstr "DocBook Kaynağı"
22482
22483 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22484 msgid "Literate Source"
22485 msgstr "Yazın Kaynağı"
22486
22487 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1305
22488 msgid " (version control, locking)"
22489 msgstr " (sürüm yönetimi, kilitleme)"
22490
22491 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1307
22492 msgid " (version control)"
22493 msgstr " (sürüm yönetimi)"
22494
22495 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1310
22496 msgid " (changed)"
22497 msgstr " (değişti)"
22498
22499 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1314
22500 msgid " (read only)"
22501 msgstr " (yalnızca okunabilir)"
22502
22503 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1467
22504 msgid "Close File"
22505 msgstr "Dosyayı Kapat"
22506
22507 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1909
22508 msgid "Hide tab"
22509 msgstr "Sekmeyi gizle"
22510
22511 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1911
22512 msgid "Close tab"
22513 msgstr "Sekmeyi kapat"
22514
22515 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22516 msgid "Wrap Float Settings"
22517 msgstr "Yüzen Ayarlarını Sar"
22518
22519 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22520 msgid "Click to detach"
22521 msgstr "Ayırmak için tıkla"
22522
22523 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22524 #, c-format
22525 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22526 msgstr ""
22527 "Yerleşimler \"%1$s\" ile filtreleniyor. Filtreyi kaldırmak için ESC'ye basın."
22528
22529 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22530 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22531 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
22532
22533 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22534 msgid " (unknown)"
22535 msgstr " (bilinmiyor)"
22536
22537 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:746
22538 msgid "No Group"
22539 msgstr "Grup Yok"
22540
22541 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:775
22542 msgid "More Spelling Suggestions"
22543 msgstr ""
22544
22545 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:793
22546 #, fuzzy
22547 msgid "Add to personal dictionary|n"
22548 msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
22549
22550 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
22551 #, fuzzy
22552 msgid "Ignore all|I"
22553 msgstr "&Hepsini Yoksay"
22554
22555 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22556 #, fuzzy
22557 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22558 msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
22559
22560 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
22561 #, fuzzy
22562 msgid "Language|L"
22563 msgstr "Dil"
22564
22565 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
22566 #, fuzzy
22567 msgid "More Languages ...|M"
22568 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
22569
22570 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913 src/frontends/qt4/Menus.cpp:914
22571 msgid "Hidden|H"
22572 msgstr ""
22573
22574 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
22575 #, fuzzy
22576 msgid "<No Documents Open>"
22577 msgstr "Açık Belge Yok!"
22578
22579 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981
22580 #, fuzzy
22581 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22582 msgstr "<Henüz yerimi kaydedilmemiş>"
22583
22584 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1019
22585 msgid "View (Other Formats)|F"
22586 msgstr ""
22587
22588 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1020
22589 #, fuzzy
22590 msgid "Update (Other Formats)|p"
22591 msgstr "Görüntüyü güncelle"
22592
22593 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1053
22594 #, fuzzy, c-format
22595 msgid "View [%1$s]|V"
22596 msgstr "Görünüm|G"
22597
22598 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
22599 #, fuzzy, c-format
22600 msgid "Update [%1$s]|U"
22601 msgstr "Güncelle|G"
22602
22603 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1165
22604 #, fuzzy
22605 msgid "No Custom Insets Defined!"
22606 msgstr "Özel ekleme tanımlı değil!"
22607
22608 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22609 #, fuzzy
22610 msgid "<No Document Open>"
22611 msgstr "Açık Belge Yok!"
22612
22613 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
22614 msgid "Master Document"
22615 msgstr "Ana Belge"
22616
22617 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
22618 msgid "Open Navigator..."
22619 msgstr "Gezgini Aç..."
22620
22621 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1285
22622 msgid "Other Lists"
22623 msgstr "Diğer Listeler"
22624
22625 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1298
22626 #, fuzzy
22627 msgid "<Empty Table of Contents>"
22628 msgstr "<İçerik tablosu boş>"
22629
22630 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
22631 msgid "Other Toolbars"
22632 msgstr "Diğer Araç Çubukları"
22633
22634 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
22635 #, fuzzy
22636 msgid "No Branches Set for Document!"
22637 msgstr "Belgede dallanma yok!"
22638
22639 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
22640 msgid "Index Entry|d"
22641 msgstr "İndeks Girdisi|i"
22642
22643 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1424
22644 #, fuzzy, c-format
22645 msgid "Index: %1$s"
22646 msgstr "Font: %1$s"
22647
22648 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
22649 #, fuzzy, c-format
22650 msgid "Index Entry (%1$s)"
22651 msgstr "İndeks Girişi"
22652
22653 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1475
22654 msgid "No Citation in Scope!"
22655 msgstr "Kapsamda Alıntı Yok!"
22656
22657 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2075
22658 #, fuzzy
22659 msgid "No Action Defined!"
22660 msgstr "Eylem tanımsız!"
22661
22662 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22663 #, fuzzy, c-format
22664 msgid "Export %1$s"
22665 msgstr "Font: %1$s"
22666
22667 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22668 #, fuzzy, c-format
22669 msgid "Import %1$s"
22670 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
22671
22672 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22673 #, fuzzy, c-format
22674 msgid "Update %1$s"
22675 msgstr "&Güncelle"
22676
22677 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22678 #, c-format
22679 msgid "View %1$s"
22680 msgstr ""
22681
22682 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22683 msgid "space"
22684 msgstr "boşluk"
22685
22686 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22687 msgid ""
22688 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22689 "characters:\n"
22690 msgstr ""
22691 "Lyx aşağıdaki karakterleri içeren dosya adlarına LaTeX desteği saplamaz:\n"
22692
22693 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22694 msgid "Could not update TeX information"
22695 msgstr "TeX bilgisi güncellenemedi"
22696
22697 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22698 #, fuzzy, c-format
22699 msgid "The script `%1$s' failed."
22700 msgstr "`%s' betiği başarısız."
22701
22702 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22703 msgid "All Files "
22704 msgstr "Tüm dosyalar "
22705
22706 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22707 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22708 msgid "Table of Contents"
22709 msgstr "İçindekiler"
22710
22711 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22712 msgid "List of Graphics"
22713 msgstr "Grafik Listesi"
22714
22715 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22716 msgid "List of Equations"
22717 msgstr "Denklem Listesi"
22718
22719 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22720 msgid "List of Footnotes"
22721 msgstr "Dipnot Listesi"
22722
22723 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22724 msgid "List of Listings"
22725 msgstr "Listeleme Listesi"
22726
22727 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22728 msgid "List of Indexes"
22729 msgstr "İndeks Listesi"
22730
22731 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22732 msgid "List of Marginal notes"
22733 msgstr "Kenar Notları Listesi"
22734
22735 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22736 msgid "List of Notes"
22737 msgstr "Not Listesi"
22738
22739 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22740 msgid "List of Citations"
22741 msgstr "Alıntı Listesi"
22742
22743 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22744 msgid "Labels and References"
22745 msgstr "Etiket ve Referanslar"
22746
22747 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22748 msgid "List of Branches"
22749 msgstr "Dal Listesi"
22750
22751 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22752 msgid "List of Changes"
22753 msgstr "Değişiklikler Listesi"
22754
22755 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22756 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22757 #, fuzzy
22758 msgid ""
22759 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22760 "through LaTeX: "
22761 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
22762
22763 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22764 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22765 msgid "Problematic filename for DVI"
22766 msgstr ""
22767
22768 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22769 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22770 #, fuzzy
22771 msgid ""
22772 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22773 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22774 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
22775
22776 #: src/insets/Inset.cpp:88
22777 #, fuzzy
22778 msgid "Bibliography Entry"
22779 msgstr "Kaynakça"
22780
22781 #: src/insets/Inset.cpp:91
22782 #, fuzzy
22783 msgid "TeX Code"
22784 msgstr "TeX Kodu|X"
22785
22786 #: src/insets/Inset.cpp:94
22787 msgid "Float"
22788 msgstr "Yüzen"
22789
22790 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22791 msgid "Box"
22792 msgstr "Kutu"
22793
22794 #: src/insets/Inset.cpp:111
22795 #, fuzzy
22796 msgid "Horizontal Space"
22797 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
22798
22799 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22800 msgid "Vertical Space"
22801 msgstr "Düşey Boşluk"
22802
22803 #: src/insets/Inset.cpp:115
22804 msgid "Info"
22805 msgstr "Bilgi"
22806
22807 #: src/insets/Inset.cpp:158
22808 #, fuzzy
22809 msgid "Horizontal Math Space"
22810 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
22811
22812 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22813 msgid "Keys must be unique!"
22814 msgstr "Anahtarlar özgün olmalı!"
22815
22816 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22817 #, c-format
22818 msgid ""
22819 "The key %1$s already exists,\n"
22820 "it will be changed to %2$s."
22821 msgstr ""
22822 "%1$s anahtarı zaten var.\n"
22823 "%2$s olarak değiştirilecek."
22824
22825 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22826 #, c-format
22827 msgid ""
22828 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22829 "If you proceed, all of them will be opened."
22830 msgstr ""
22831 "BibTex eklemesi %1$s veritabanlarını içeriyor.\n"
22832 "İlerlerseniz, hepsi açılacak."
22833
22834 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22835 msgid "Open Databases?"
22836 msgstr "Açık Veritabanları?"
22837
22838 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22839 msgid "&Proceed"
22840 msgstr "&İlerle"
22841
22842 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22843 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22844 msgstr "BibTeX'in Oluşturduğu Kaynakça"
22845
22846 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22847 msgid "Databases:"
22848 msgstr "Veritabanları:"
22849
22850 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22851 msgid "Style File:"
22852 msgstr "Stil Dosyası:"
22853
22854 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22855 msgid "Lists:"
22856 msgstr "Listeler:"
22857
22858 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22859 msgid "included in TOC"
22860 msgstr "İçindekilere dahil edildi"
22861
22862 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22863 msgid "Export Warning!"
22864 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
22865
22866 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22867 msgid ""
22868 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22869 "BibTeX will be unable to find them."
22870 msgstr ""
22871 "BibTeX veritabanınızı gösteren yollarda boşluk bulunuyor.\n"
22872 "BibTeX bunları bulamayacak."
22873
22874 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22875 msgid ""
22876 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22877 "BibTeX will be unable to find it."
22878 msgstr ""
22879 "BibTeX veritabanınızı gösteren yolda boşluk bulunuyor.\n"
22880 "BibTeX bunu bulamayacak."
22881
22882 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22883 msgid "simple frame"
22884 msgstr "basit çerçeve"
22885
22886 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22887 msgid "frameless"
22888 msgstr "çerçevesiz"
22889
22890 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22891 msgid "simple frame, page breaks"
22892 msgstr "basit çerçeve, sayfa sonları"
22893
22894 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22895 msgid "oval, thin"
22896 msgstr "oval, ince"
22897
22898 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22899 msgid "oval, thick"
22900 msgstr "oval, kalın"
22901
22902 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22903 msgid "drop shadow"
22904 msgstr ""
22905
22906 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22907 msgid "shaded background"
22908 msgstr "gölgelenmiş arkaplan"
22909
22910 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22911 msgid "double frame"
22912 msgstr "çift çerçeve"
22913
22914 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22915 #, c-format
22916 msgid "%1$s (%2$s)"
22917 msgstr "%1$s (%2$s)"
22918
22919 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22920 #, c-format
22921 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22922 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22923
22924 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22925 msgid "active"
22926 msgstr "etkin"
22927
22928 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22929 msgid "non-active"
22930 msgstr ""
22931
22932 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22933 #, c-format
22934 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22935 msgstr "Dal (%1$s): %2$s"
22936
22937 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22938 msgid "Branch: "
22939 msgstr "Dal: "
22940
22941 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22942 msgid "Branch (child only): "
22943 msgstr ""
22944
22945 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22946 #, fuzzy
22947 msgid "Branch (undefined): "
22948 msgstr "tanımsız"
22949
22950 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22951 msgid "Undef: "
22952 msgstr "Tanımsız: "
22953
22954 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22955 msgid "branch"
22956 msgstr "dal"
22957
22958 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
22959 #, c-format
22960 msgid "Sub-%1$s"
22961 msgstr "Alt-%1$s"
22962
22963 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22964 msgid "No bibliography defined!"
22965 msgstr "Tanımlı kaynakça yok!"
22966
22967 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22968 msgid "No citations selected!"
22969 msgstr "Seçili alıntı yok!"
22970
22971 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22972 msgid "not cited"
22973 msgstr "alıntılanmamış"
22974
22975 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22976 msgid "LaTeX Command: "
22977 msgstr " LaTeX Komutu: "
22978
22979 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22980 msgid "InsetCommand Error: "
22981 msgstr "EklemeKomut Hatası: "
22982
22983 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22984 msgid "Incompatible command name."
22985 msgstr "Uyuşmayan komut adı."
22986
22987 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22988 msgid "InsetCommandParams Error: "
22989 msgstr "EklemeKomutParametreleri Hatası: "
22990
22991 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22992 msgid "InsetCommandParams: "
22993 msgstr "EklemeKomutParametleri: "
22994
22995 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22996 msgid "Unknown parameter name: "
22997 msgstr "Bilinmeyen parametre adı: "
22998
22999 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23000 #, fuzzy
23001 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23002 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
23003
23004 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23005 #, fuzzy
23006 msgid "Uncodable characters"
23007 msgstr "kodlanamayan karakter"
23008
23009 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23010 #, c-format
23011 msgid ""
23012 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23013 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23014 "%2$s."
23015 msgstr ""
23016
23017 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23018 #, c-format
23019 msgid "External template %1$s is not installed"
23020 msgstr "Harici şablon %1$s yüklü değil"
23021
23022 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:454
23023 msgid "float: "
23024 msgstr "yüzen: "
23025
23026 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23027 #, fuzzy, c-format
23028 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23029 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
23030
23031 #: src/insets/InsetFloat.cpp:392
23032 msgid "float"
23033 msgstr "yüzen"
23034
23035 #: src/insets/InsetFloat.cpp:457
23036 msgid "subfloat: "
23037 msgstr "altyüzen: "
23038
23039 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
23040 msgid " (sideways)"
23041 msgstr "(çifttaraflı)"
23042
23043 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23044 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23045 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
23046
23047 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23048 #, c-format
23049 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23050 msgstr ""
23051
23052 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23053 #, c-format
23054 msgid "List of %1$s"
23055 msgstr "%1$s Listesi"
23056
23057 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23058 msgid "footnote"
23059 msgstr "dipnot"
23060
23061 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:638
23062 #, c-format
23063 msgid ""
23064 "Could not copy the file\n"
23065 "%1$s\n"
23066 "into the temporary directory."
23067 msgstr ""
23068 "%1$s dosyası\n"
23069 "geçici dizine\n"
23070 "kopyalanamadı."
23071
23072 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23073 #, c-format
23074 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23075 msgstr "%1$s için çevrime gerek yok"
23076
23077 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23078 #, c-format
23079 msgid "Graphics file: %1$s"
23080 msgstr "Grafik dosyası: %1$s"
23081
23082 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
23083 msgid "www"
23084 msgstr ""
23085
23086 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
23087 #, fuzzy
23088 msgid "file"
23089 msgstr "Dosya ekle"
23090
23091 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23092 #, fuzzy, c-format
23093 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23094 msgstr "Dal (%1$s): %2$s"
23095
23096 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23097 msgid "Verbatim Input"
23098 msgstr "Tam Girdi"
23099
23100 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23101 msgid "Verbatim Input*"
23102 msgstr "Olduğu Gibi Girdi*"
23103
23104 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23105 #, fuzzy
23106 msgid "Include (excluded)"
23107 msgstr "Dosya ekle"
23108
23109 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:740
23110 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
23111 msgid "Recursive input"
23112 msgstr "Özyinelemeli girdi"
23113
23114 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:741
23115 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
23116 #, c-format
23117 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23118 msgstr "%1$s i kendine dahil etmeye çalışıldı! İşlem yoksayıldı."
23119
23120 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23121 #, c-format
23122 msgid ""
23123 "Included file `%1$s'\n"
23124 "has textclass `%2$s'\n"
23125 "while parent file has textclass `%3$s'."
23126 msgstr ""
23127 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
23128 "`%2$s' metin sınıfında\n"
23129 "oysa ana dosya `%3$s' metin sınıfında."
23130
23131 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23132 msgid "Different textclasses"
23133 msgstr "Farkı metinsınıfları"
23134
23135 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23136 #, c-format
23137 msgid ""
23138 "Included file `%1$s'\n"
23139 "uses module `%2$s'\n"
23140 "which is not used in parent file."
23141 msgstr ""
23142 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
23143 "`%2$s' modülünü kullanıyor\n"
23144 "oysa ana dosya kullanmıyor."
23145
23146 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23147 msgid "Module not found"
23148 msgstr "Modül bulunamadı"
23149
23150 #: src/insets/InsetInclude.cpp:613
23151 #, c-format
23152 msgid ""
23153 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
23154 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
23155 msgstr ""
23156
23157 #: src/insets/InsetInclude.cpp:622
23158 #, fuzzy
23159 msgid "Export failure"
23160 msgstr "Yedekleme başarısız"
23161
23162 #: src/insets/InsetInclude.cpp:728
23163 msgid "Unsupported Inclusion"
23164 msgstr ""
23165
23166 #: src/insets/InsetInclude.cpp:729
23167 #, c-format
23168 msgid ""
23169 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23170 "Offending file:\n"
23171 "%1$s"
23172 msgstr ""
23173
23174 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23175 msgid "Index sorting failed"
23176 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
23177
23178 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23179 #, c-format
23180 msgid ""
23181 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23182 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23183 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23184 "explained in the User Guide."
23185 msgstr ""
23186 "LyX otomatik indek sıralama algoritması\n"
23187 "'%1$s' girdisinde problem çıkardı.\n"
23188 "Lütfen bu girdinin sıralamasını,\n"
23189 "Kullanıcı Klavuzu'nda anlatıldığı gibi elle belirtin."
23190
23191 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23192 msgid "Index Entry"
23193 msgstr "İndeks Girişi"
23194
23195 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
23196 #, fuzzy
23197 msgid "unknown type!"
23198 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
23199
23200 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23201 #, fuzzy
23202 msgid "Unknown index type!"
23203 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
23204
23205 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23206 #, fuzzy
23207 msgid "All indexes"
23208 msgstr "Tüm Alanlar"
23209
23210 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23211 #, fuzzy
23212 msgid "subindex"
23213 msgstr "indeks"
23214
23215 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
23216 #, c-format
23217 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23218 msgstr "Bilgiye dair %1$s '%2$s'"
23219
23220 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
23221 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23222 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
23223
23224 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
23225 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
23226 msgid "undefined"
23227 msgstr "tanımsız"
23228
23229 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23230 msgid "yes"
23231 msgstr "evet"
23232
23233 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23234 msgid "no"
23235 msgstr "hayır"
23236
23237 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
23238 #, fuzzy
23239 msgid "No version control"
23240 msgstr " (sürüm yönetimi)"
23241
23242 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
23243 #, fuzzy, c-format
23244 msgid "%1$s unknown"
23245 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
23246
23247 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23248 msgid "Label names must be unique!"
23249 msgstr "Etiket adları özgün olmalı!"
23250
23251 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23252 #, c-format
23253 msgid ""
23254 "The label %1$s already exists,\n"
23255 "it will be changed to %2$s."
23256 msgstr ""
23257 "%1$s etiketi zaten var.\n"
23258 "%2$s olarak değiştirilecek."
23259
23260 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23261 msgid "DUPLICATE: "
23262 msgstr "ÇOĞALT: "
23263
23264 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23265 #, fuzzy
23266 msgid "Horizontal line"
23267 msgstr "Yatay Çizgi"
23268
23269 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23270 msgid "no more lstline delimiters available"
23271 msgstr ""
23272
23273 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23274 msgid "Running out of delimiters"
23275 msgstr "Ayraçlar tükeniyor"
23276
23277 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23278 msgid ""
23279 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23280 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23281 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23282 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23283 "must investigate!"
23284 msgstr ""
23285
23286 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23287 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23288 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
23289
23290 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23291 #, c-format
23292 msgid ""
23293 "The following characters in one of the program listings are\n"
23294 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23295 "%1$s."
23296 msgstr ""
23297
23298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23299 msgid "A value is expected."
23300 msgstr "Bir değer bekleniyor."
23301
23302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23303 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23306 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23307 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23308 msgid "Unbalanced braces!"
23309 msgstr "Dengelenmemiş ayraçlar!"
23310
23311 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23312 msgid "Please specify true or false."
23313 msgstr "Lütfen doğru ya da yanlış olarak belirtin."
23314
23315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23316 msgid "Only true or false is allowed."
23317 msgstr "Sadece doğru ya da yanlış kullanılabilir."
23318
23319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23320 msgid "Please specify an integer value."
23321 msgstr "Lütfen bir tamsayı değer belirtin."
23322
23323 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23324 msgid "An integer is expected."
23325 msgstr "Tamsayı bekleniyor."
23326
23327 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23328 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23329 msgstr "Lütfen bir LaTeX uzunluk ifadesi belirtin."
23330
23331 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23332 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23333 msgstr "Geçersiz LaTeX uzunluk ifadesi."
23334
23335 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23336 #, c-format
23337 msgid "Please specify one of %1$s."
23338 msgstr "%1$s den birini belirt."
23339
23340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23341 #, c-format
23342 msgid "Try one of %1$s."
23343 msgstr "%1$s den birini deneyin."
23344
23345 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23346 #, c-format
23347 msgid "I guess you mean %1$s."
23348 msgstr "Sanırım şunu kastettiniz %1$s."
23349
23350 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23351 #, c-format
23352 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23353 msgstr "Bir ya da daha fazla '%1$s' belirtin."
23354
23355 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23356 #, c-format
23357 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23358 msgstr ""
23359
23360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23361 msgid ""
23362 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23363 msgstr ""
23364 "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily veya benzer şeyler kullan"
23365
23366 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23367 msgid ""
23368 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23369 "trblTRBL"
23370 msgstr ""
23371 "yok, solsatır, üstsatır, altsatır, satırlar, tek, gölgeli kutu ya da "
23372 "trblTRBL altkümesi"
23373
23374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23375 msgid ""
23376 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23377 "right, bottom left and top left corner."
23378 msgstr ""
23379 "Sağ üst, sağ alt, sol üst ve sol alt köşe işin dört harf girin (t = yuvarlak "
23380 "ya da f = kare)."
23381
23382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23383 msgid "Enter something like \\color{white}"
23384 msgstr "Şuna benzer birşey girin \\color{white}"
23385
23386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23387 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23388 msgstr "Öncesinde opsiyonel * olan bir sayı bekleniyor"
23389
23390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23391 msgid "auto, last or a number"
23392 msgstr "otomatik, sonuncu veya sayı"
23393
23394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23395 msgid ""
23396 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23397 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23398 "defining a listing inset)"
23399 msgstr ""
23400 "Bu parametre buraya girilmemeli. Lütfen başlık düzenleme kutusunu (alt belge "
23401 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Başlık menüsünü (liste ekleme "
23402 "tanımlarken) kullanın."
23403
23404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23405 msgid ""
23406 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23407 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23408 "a listing inset)"
23409 msgstr ""
23410 "Bu parametre burada girilmemeli. Lütfen etiket düzenleme kutusunu (alt belge "
23411 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Etiket menüsünü (listeleme eklemesi "
23412 "tanımlarken) kullanın."
23413
23414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23415 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23416 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
23417
23418 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23419 #, c-format
23420 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23421 msgstr "Kullanılabilen listeleme parametreleri: %s1$s"
23422
23423 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23424 #, c-format
23425 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23426 msgstr "\"%1$s\" dizgesini içeren mevcut listeleme parametreleri: %2$s"
23427
23428 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23429 #, c-format
23430 msgid "Parameter %1$s: "
23431 msgstr "%1$s parametresi: "
23432
23433 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23434 #, c-format
23435 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23436 msgstr "Bilinmeyen listeleme parametresi adı: %1$s"
23437
23438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23439 #, c-format
23440 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23441 msgstr "'%1$s' ile başlayan parametleler:%2$s"
23442
23443 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23444 msgid "New Page"
23445 msgstr "Yeni Sayfa"
23446
23447 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23448 msgid "Clear Page"
23449 msgstr "Sayfayı Temizle"
23450
23451 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23452 msgid "Clear Double Page"
23453 msgstr "Çift Sayfayı Temizle"
23454
23455 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23456 msgid "Nom: "
23457 msgstr "Nom: "
23458
23459 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23460 msgid "Nomenclature Symbol: "
23461 msgstr "Terminoloji Sembolü: "
23462
23463 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23464 msgid "Description: "
23465 msgstr "Açıklama: "
23466
23467 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23468 msgid "Sorting: "
23469 msgstr "Sıralama: "
23470
23471 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23472 msgid "note"
23473 msgstr "not"
23474
23475 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23476 #, fuzzy
23477 msgid "Phantom"
23478 msgstr "Düz metin"
23479
23480 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23481 #, fuzzy
23482 msgid "HPhantom"
23483 msgstr "Düz metin"
23484
23485 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23486 #, fuzzy
23487 msgid "VPhantom"
23488 msgstr "Düz metin"
23489
23490 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23491 #, fuzzy
23492 msgid "phantom"
23493 msgstr "Düz metin"
23494
23495 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23496 #, fuzzy
23497 msgid "hphantom"
23498 msgstr "Düz metin"
23499
23500 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23501 #, fuzzy
23502 msgid "vphantom"
23503 msgstr "Düz metin"
23504
23505 #: src/insets/InsetRef.cpp:211
23506 #, fuzzy
23507 msgid "elsewhere"
23508 msgstr "Deseret"
23509
23510 #: src/insets/InsetRef.cpp:290
23511 msgid "BROKEN: "
23512 msgstr "KIRIK: "
23513
23514 #: src/insets/InsetRef.cpp:330 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23515 msgid "Ref: "
23516 msgstr "Ref: "
23517
23518 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23519 msgid "Equation"
23520 msgstr "Denklem"
23521
23522 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23523 msgid "EqRef: "
23524 msgstr "EqRef: "
23525
23526 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23527 msgid "Page Number"
23528 msgstr "Sayfa Numarası"
23529
23530 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23531 msgid "Page: "
23532 msgstr "Sayfa: "
23533
23534 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23535 msgid "Textual Page Number"
23536 msgstr "Metne Ait Sayfa Numarası"
23537
23538 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23539 msgid "TextPage: "
23540 msgstr "MetinSayfası: "
23541
23542 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23543 msgid "Standard+Textual Page"
23544 msgstr ""
23545
23546 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23547 msgid "Ref+Text: "
23548 msgstr "Ref+Text: "
23549
23550 #: src/insets/InsetRef.cpp:335
23551 #, fuzzy
23552 msgid "Formatted"
23553 msgstr "Biçimleme"
23554
23555 #: src/insets/InsetRef.cpp:335
23556 #, fuzzy
23557 msgid "Format: "
23558 msgstr "&Biçim:"
23559
23560 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23561 #, fuzzy
23562 msgid "Reference to Name"
23563 msgstr "Referans"
23564
23565 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23566 #, fuzzy
23567 msgid "NameRef:"
23568 msgstr "Ad:"
23569
23570 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23571 #, fuzzy
23572 msgid "subscript"
23573 msgstr "Altyazı"
23574
23575 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23576 #, fuzzy
23577 msgid "superscript"
23578 msgstr "Üstsimge"
23579
23580 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23581 msgid "Protected Space"
23582 msgstr "Korumalı Boşluk"
23583
23584 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23585 msgid "Quad Space"
23586 msgstr "Dörtlü Boşluk"
23587
23588 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23589 #, fuzzy
23590 msgid "Double Quad Space"
23591 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
23592
23593 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23594 msgid "Enspace"
23595 msgstr "Enspace"
23596
23597 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23598 msgid "Enskip"
23599 msgstr "Enskip"
23600
23601 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23602 msgid "Protected Horizontal Fill"
23603 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu"
23604
23605 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23606 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23607 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)"
23608
23609 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23610 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23611 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)"
23612
23613 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23614 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23615 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)"
23616
23617 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23618 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23619 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)"
23620
23621 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23622 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23623 msgstr "Yatay Dolgu (Üst Ayraç)"
23624
23625 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23626 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23627 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)"
23628
23629 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23630 #, c-format
23631 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23632 msgstr "Yatay Boşluk (%1$s)"
23633
23634 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23635 #, c-format
23636 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23637 msgstr "Korumalı Yatay Boşluk (%1$s)"
23638
23639 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23640 msgid "Unknown TOC type"
23641 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
23642
23643 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4672
23644 msgid "Selection size should match clipboard content."
23645 msgstr ""
23646
23647 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23648 msgid "wrap: "
23649 msgstr "sar: "
23650
23651 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23652 msgid "wrap"
23653 msgstr "sar"
23654
23655 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23656 msgid "Not shown."
23657 msgstr "Gösterilmiyor."
23658
23659 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23660 msgid "Loading..."
23661 msgstr "Yükleniyor..."
23662
23663 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23664 msgid "Converting to loadable format..."
23665 msgstr "Çeviriliyor..."
23666
23667 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23668 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23669 msgstr "Belleğe yüklendi. Pixmap oluşturuluyor..."
23670
23671 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23672 msgid "Scaling etc..."
23673 msgstr "Ölçekleme vs..."
23674
23675 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23676 msgid "Ready to display"
23677 msgstr "Gosterime hazir"
23678
23679 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23680 msgid "No file found!"
23681 msgstr "Dosya bulunamadı!"
23682
23683 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23684 msgid "Error converting to loadable format"
23685 msgstr "Yüklenebilen biçime çevirirken hata"
23686
23687 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23688 msgid "Error loading file into memory"
23689 msgstr "Dosyayı belleğe yüklerken hata"
23690
23691 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23692 msgid "Error generating the pixmap"
23693 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
23694
23695 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23696 msgid "No image"
23697 msgstr "Resim yok"
23698
23699 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23700 msgid "Preview loading"
23701 msgstr "Önizleme yükleniyor"
23702
23703 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23704 msgid "Preview ready"
23705 msgstr "Önizleme hazır"
23706
23707 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23708 msgid "Preview failed"
23709 msgstr "Önizleme başarılı değil"
23710
23711 #: src/lengthcommon.cpp:37
23712 msgid "cc[[unit of measure]]"
23713 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
23714
23715 #: src/lengthcommon.cpp:37
23716 msgid "dd"
23717 msgstr "dd"
23718
23719 #: src/lengthcommon.cpp:37
23720 msgid "em"
23721 msgstr "em"
23722
23723 #: src/lengthcommon.cpp:38
23724 msgid "ex"
23725 msgstr "ex"
23726
23727 #: src/lengthcommon.cpp:38
23728 msgid "mu[[unit of measure]]"
23729 msgstr "mu[[ölçü birimi]]"
23730
23731 #: src/lengthcommon.cpp:38
23732 msgid "pc"
23733 msgstr "pc"
23734
23735 #: src/lengthcommon.cpp:39
23736 msgid "pt"
23737 msgstr "pt"
23738
23739 #: src/lengthcommon.cpp:39
23740 msgid "sp"
23741 msgstr "sp"
23742
23743 #: src/lengthcommon.cpp:39
23744 msgid "Text Width %"
23745 msgstr "Metin Genişliği %"
23746
23747 #: src/lengthcommon.cpp:40
23748 msgid "Column Width %"
23749 msgstr "Sütun Genişliği %"
23750
23751 #: src/lengthcommon.cpp:40
23752 msgid "Page Width %"
23753 msgstr "Sayfa Genişliği %"
23754
23755 #: src/lengthcommon.cpp:40
23756 msgid "Line Width %"
23757 msgstr "Satır Genişliği %"
23758
23759 #: src/lengthcommon.cpp:41
23760 msgid "Text Height %"
23761 msgstr "Metin Yüksekliği %"
23762
23763 #: src/lengthcommon.cpp:41
23764 msgid "Page Height %"
23765 msgstr "Sayfa Yüksekliği %"
23766
23767 #: src/lyxfind.cpp:143
23768 msgid "Search error"
23769 msgstr "Arama hatası"
23770
23771 #: src/lyxfind.cpp:143
23772 msgid "Search string is empty"
23773 msgstr "Aranacak metin boş"
23774
23775 #: src/lyxfind.cpp:377
23776 #, fuzzy
23777 msgid "String found."
23778 msgstr "Dizge bulunamadı!"
23779
23780 #: src/lyxfind.cpp:379
23781 msgid "String has been replaced."
23782 msgstr "Dizge değiştirildi."
23783
23784 #: src/lyxfind.cpp:382
23785 #, fuzzy, c-format
23786 msgid "%1$d strings have been replaced."
23787 msgstr " dizge değiştirildi."
23788
23789 #: src/lyxfind.cpp:1364
23790 msgid "Invalid regular expression!"
23791 msgstr "Geçersiz düzenli ifade!"
23792
23793 #: src/lyxfind.cpp:1369
23794 #, fuzzy
23795 msgid "Match not found!"
23796 msgstr "Dizge bulunamadı!"
23797
23798 #: src/lyxfind.cpp:1373
23799 #, fuzzy
23800 msgid "Match found!"
23801 msgstr "Modül bulunamadı!"
23802
23803 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23804 #, c-format
23805 msgid " Macro: %1$s: "
23806 msgstr " Makro: %1$s: "
23807
23808 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23809 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23810 #, c-format
23811 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23812 msgstr "'%1$s'e dikey ızgara çizgileri eklenemiyor"
23813
23814 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23815 #, c-format
23816 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23817 msgstr "'cases' da dikey ızgara çizgileri yok: özellik %1$s"
23818
23819 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23820 #, c-format
23821 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23822 msgstr ""
23823
23824 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23825 #, fuzzy
23826 msgid "Cursor not in table"
23827 msgstr " (yüklü değil)"
23828
23829 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23830 msgid "Only one row"
23831 msgstr "Yalnız bir satır"
23832
23833 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23834 msgid "Only one column"
23835 msgstr "Yalnız bir sütun"
23836
23837 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23838 msgid "No hline to delete"
23839 msgstr "Silinecek yatay çizgi yok"
23840
23841 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23842 msgid "No vline to delete"
23843 msgstr "Silinecek dikey çizgi yok"
23844
23845 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23846 #, c-format
23847 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23848 msgstr "Bilinmeyen tablo özelliği '%1$s'"
23849
23850 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23851 #, fuzzy
23852 msgid "Bad math environment"
23853 msgstr "Ortamı Topla"
23854
23855 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23856 msgid ""
23857 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23858 "Change the math formula type and try again."
23859 msgstr ""
23860
23861 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23862 msgid "No number"
23863 msgstr "Numara yok"
23864
23865 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23866 msgid "Number"
23867 msgstr "Numara"
23868
23869 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23870 #, c-format
23871 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23872 msgstr "'%1$s' da satır sayıları değiştirilemiyor"
23873
23874 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23875 #, c-format
23876 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23877 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
23878
23879 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23880 #, c-format
23881 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23882 msgstr "'%1$s' e yatay ızgara çizgileri eklenemiyor"
23883
23884 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23885 msgid "create new math text environment ($...$)"
23886 msgstr "yeni matematik metin ortamı olutşur ($...$)"
23887
23888 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
23889 msgid "entered math text mode (textrm)"
23890 msgstr "matematik metin moduna girildi (textrm)"
23891
23892 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1032
23893 #, fuzzy
23894 msgid "Regular expression editor mode"
23895 msgstr "Düzenli &İfade"
23896
23897 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1634 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1754
23898 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23899 msgstr ""
23900
23901 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1639 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1756
23902 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23903 msgstr ""
23904
23905 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23906 msgid "Standard[[mathref]]"
23907 msgstr "Standart[[mathref]]"
23908
23909 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23910 msgid "PrettyRef"
23911 msgstr ""
23912
23913 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23914 msgid "FormatRef: "
23915 msgstr "FormatRef: "
23916
23917 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23918 #, fuzzy, c-format
23919 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23920 msgstr "'%1$s' e yatay ızgara çizgileri eklenemiyor"
23921
23922 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23923 msgid "optional"
23924 msgstr "seçimlik"
23925
23926 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23927 msgid "TeX"
23928 msgstr "TeX"
23929
23930 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23931 msgid "math macro"
23932 msgstr "matematik makrosu"
23933
23934 #: src/output.cpp:37
23935 #, c-format
23936 msgid ""
23937 "Could not open the specified document\n"
23938 "%1$s."
23939 msgstr ""
23940 "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
23941 "%1$s."
23942
23943 #: src/output_plaintext.cpp:136
23944 msgid "Abstract: "
23945 msgstr "Özet: "
23946
23947 #: src/output_plaintext.cpp:148
23948 msgid "References: "
23949 msgstr "Referanslar: "
23950
23951 #: src/support/debug.cpp:40
23952 #, fuzzy
23953 msgid "No debugging messages"
23954 msgstr "Hata bulma iletisi yok"
23955
23956 #: src/support/debug.cpp:41
23957 msgid "General information"
23958 msgstr "Genel bilgiler"
23959
23960 #: src/support/debug.cpp:42
23961 msgid "Program initialisation"
23962 msgstr "Program açılışı"
23963
23964 #: src/support/debug.cpp:43
23965 msgid "Keyboard events handling"
23966 msgstr "Klavye olayları"
23967
23968 #: src/support/debug.cpp:44
23969 msgid "GUI handling"
23970 msgstr "Arabirim yönetimi"
23971
23972 #: src/support/debug.cpp:45
23973 msgid "Lyxlex grammar parser"
23974 msgstr "Lyxlex gramer ayrıştırıcı"
23975
23976 #: src/support/debug.cpp:46
23977 msgid "Configuration files reading"
23978 msgstr "Ayar dosyalarının okunması"
23979
23980 #: src/support/debug.cpp:47
23981 msgid "Custom keyboard definition"
23982 msgstr "Özel klavye tanımı"
23983
23984 #: src/support/debug.cpp:48
23985 msgid "LaTeX generation/execution"
23986 msgstr "LaTeX üretimi/işletimi"
23987
23988 #: src/support/debug.cpp:49
23989 msgid "Math editor"
23990 msgstr "Matematik düzenleyici"
23991
23992 #: src/support/debug.cpp:50
23993 msgid "Font handling"
23994 msgstr "Font yönetimi"
23995
23996 #: src/support/debug.cpp:51
23997 msgid "Textclass files reading"
23998 msgstr "Metinsınıfı dosyaları okunması"
23999
24000 #: src/support/debug.cpp:52
24001 msgid "Version control"
24002 msgstr "Sürüm yönetimi"
24003
24004 #: src/support/debug.cpp:53
24005 msgid "External control interface"
24006 msgstr "Harici kontrol arayüzü"
24007
24008 #: src/support/debug.cpp:54
24009 msgid "Undo/Redo mechanism"
24010 msgstr "Geri/İleri al mekanizması"
24011
24012 #: src/support/debug.cpp:55
24013 msgid "User commands"
24014 msgstr "Kullanıcı komutları"
24015
24016 #: src/support/debug.cpp:56
24017 #, fuzzy
24018 msgid "The LyX Lexer"
24019 msgstr "LyX Lexxer"
24020
24021 #: src/support/debug.cpp:57
24022 msgid "Dependency information"
24023 msgstr "Bağımlılık bilgisi"
24024
24025 #: src/support/debug.cpp:58
24026 msgid "LyX Insets"
24027 msgstr "Lyx eklemeleri"
24028
24029 #: src/support/debug.cpp:59
24030 msgid "Files used by LyX"
24031 msgstr "LyX tarafından kullanılan dosyalar"
24032
24033 #: src/support/debug.cpp:60
24034 msgid "Workarea events"
24035 msgstr "Çalışma alanı olayları"
24036
24037 #: src/support/debug.cpp:61
24038 msgid "Insettext/tabular messages"
24039 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
24040
24041 #: src/support/debug.cpp:62
24042 msgid "Graphics conversion and loading"
24043 msgstr "Grafik çevrimi ve yüklenmesi"
24044
24045 #: src/support/debug.cpp:63
24046 msgid "Change tracking"
24047 msgstr "İzlemeyi değiştir"
24048
24049 #: src/support/debug.cpp:64
24050 msgid "External template/inset messages"
24051 msgstr "Harici şablon/ekleme mesajları"
24052
24053 #: src/support/debug.cpp:65
24054 msgid "RowPainter profiling"
24055 msgstr ""
24056
24057 #: src/support/debug.cpp:66
24058 msgid "Scrolling debugging"
24059 msgstr ""
24060
24061 #: src/support/debug.cpp:67
24062 msgid "Math macros"
24063 msgstr "Matematik makroları"
24064
24065 #: src/support/debug.cpp:68
24066 msgid "RTL/Bidi"
24067 msgstr "RTL/Bidi"
24068
24069 #: src/support/debug.cpp:69
24070 msgid "Locale/Internationalisation"
24071 msgstr "Yerelleştirme/Uluslararasılaştıma"
24072
24073 #: src/support/debug.cpp:70
24074 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24075 msgstr "Seçimlik kopyala/yapıştır mekanizması"
24076
24077 #: src/support/debug.cpp:71
24078 #, fuzzy
24079 msgid "Find and replace mechanism"
24080 msgstr "Bul ve değiştir"
24081
24082 #: src/support/debug.cpp:72
24083 msgid "Developers' general debug messages"
24084 msgstr "Geliştiricilerin genel hata kaydı mesajları"
24085
24086 #: src/support/debug.cpp:73
24087 msgid "All debugging messages"
24088 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
24089
24090 #: src/support/debug.cpp:152
24091 #, c-format
24092 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24093 msgstr "`%1$s' (%2$s) hatası ayıklanıyor"
24094
24095 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24096 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24097 msgstr "tr"
24098
24099 #: src/support/os_win32.cpp:444
24100 msgid "System file not found"
24101 msgstr "Sistem dosyası bulunamadı!"
24102
24103 #: src/support/os_win32.cpp:445
24104 msgid ""
24105 "Unable to load shfolder.dll\n"
24106 "Please install."
24107 msgstr ""
24108 "shfolder.dll yüklenemedi\n"
24109 "Lütfen yükleyin."
24110
24111 #: src/support/os_win32.cpp:450
24112 msgid "System function not found"
24113 msgstr "Sistem fonksiyonu bulunamadı!"
24114
24115 #: src/support/os_win32.cpp:451
24116 msgid ""
24117 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24118 "Don't know how to proceed. Sorry."
24119 msgstr ""
24120 "SHGetFolderPathA in shfolder.dll bulunamadı\n"
24121 "Nasıl devam edeceğimi bilmiyorum. Üzgünüm."
24122
24123 #: src/support/userinfo.cpp:45
24124 msgid "Unknown user"
24125 msgstr "Bilinmeyen kullanıcı"
24126
24127 #, fuzzy
24128 #~ msgid "Basi&c"
24129 #~ msgstr "Temel"
24130
24131 #~ msgid "&Command:"
24132 #~ msgstr "&Komut:"
24133
24134 #~ msgid "Search text is empty!"
24135 #~ msgstr "Arama metni boş!"
24136
24137 #~ msgid "LyX binary not found"
24138 #~ msgstr "LxY ikili dosyası bulunamadı"
24139
24140 #~ msgid "File not found"
24141 #~ msgstr "Dosya bulunamadı"
24142
24143 #~ msgid "Directory not found"
24144 #~ msgstr "Dizin bulunamadı"
24145
24146 #, fuzzy
24147 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
24148 #~ msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
24149
24150 #~ msgid "Affilation:"
24151 #~ msgstr "İlişki:"
24152
24153 #, fuzzy
24154 #~ msgid "varGamma"
24155 #~ msgstr "Gamma"
24156
24157 #, fuzzy
24158 #~ msgid "varDelta"
24159 #~ msgstr "Delta"
24160
24161 #, fuzzy
24162 #~ msgid "varTheta"
24163 #~ msgstr "varteta"
24164
24165 #, fuzzy
24166 #~ msgid "varLambda"
24167 #~ msgstr "Lambda"
24168
24169 #, fuzzy
24170 #~ msgid "varXi"
24171 #~ msgstr "varpi"
24172
24173 #, fuzzy
24174 #~ msgid "varPi"
24175 #~ msgstr "varpi"
24176
24177 #, fuzzy
24178 #~ msgid "varSigma"
24179 #~ msgstr "varsigma"
24180
24181 #, fuzzy
24182 #~ msgid "varUpsilon"
24183 #~ msgstr "varepsilon"
24184
24185 #, fuzzy
24186 #~ msgid "varPhi"
24187 #~ msgstr "varphi"
24188
24189 #, fuzzy
24190 #~ msgid "varPsi"
24191 #~ msgstr "Farsça"
24192
24193 #, fuzzy
24194 #~ msgid "varOmega"
24195 #~ msgstr "Omega"
24196
24197 #, fuzzy
24198 #~ msgid "DockWidget"
24199 #~ msgstr "Genişlik"
24200
24201 #, fuzzy
24202 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24203 #~ msgstr "&Düşey boşluk"
24204
24205 #~ msgid "comment"
24206 #~ msgstr "açıklama"
24207
24208 #~ msgid "greyedout"
24209 #~ msgstr "gri"
24210
24211 #, fuzzy
24212 #~ msgid "Open Target...|O"
24213 #~ msgstr "Aç...|A"
24214
24215 #, fuzzy
24216 #~ msgid "&Use Defaults"
24217 #~ msgstr "&Öntanımlıyı Kullan"
24218
24219 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24220 #~ msgstr "Not[[InsetNote]]"
24221
24222 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24223 #~ msgstr "Çoklu dil desteği için babel paketini kullanın"
24224
24225 #~ msgid "&Use babel"
24226 #~ msgstr "Babe&l kullan"
24227
24228 #~ msgid "&Global"
24229 #~ msgstr "&Genel"
24230
24231 #~ msgid "institutemark"
24232 #~ msgstr "enstitüimi"
24233
24234 #, fuzzy
24235 #~ msgid "Flex:Institute"
24236 #~ msgstr "Enstitü"
24237
24238 #, fuzzy
24239 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24240 #~ msgstr "E-Posta"
24241
24242 #~ msgid "altaffilmark"
24243 #~ msgstr "altilişkiimi"
24244
24245 #~ msgid "tablenotemark"
24246 #~ msgstr "tablonotişareti"
24247
24248 #~ msgid "scheme"
24249 #~ msgstr "plan"
24250
24251 #~ msgid "CRcat"
24252 #~ msgstr "CRcat"
24253
24254 #~ msgid "InstituteMark"
24255 #~ msgstr "Enstitüİmi"
24256
24257 #, fuzzy
24258 #~ msgid "Flex:Alert"
24259 #~ msgstr "Uyarı"
24260
24261 #, fuzzy
24262 #~ msgid "Flex:Structure"
24263 #~ msgstr "Yapı"
24264
24265 #, fuzzy
24266 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24267 #~ msgstr "Özel:MakaleModu"
24268
24269 #, fuzzy
24270 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24271 #~ msgstr "Özel:SunumModu"
24272
24273 #, fuzzy
24274 #~ msgid "Thanks Reference"
24275 #~ msgstr "Referans"
24276
24277 #, fuzzy
24278 #~ msgid "Internet Address Reference"
24279 #~ msgstr "Çapraz referans ekle"
24280
24281 #, fuzzy
24282 #~ msgid "Name (First Name)"
24283 #~ msgstr "Ad"
24284
24285 #, fuzzy
24286 #~ msgid "Name (Surname)"
24287 #~ msgstr "Soyad"
24288
24289 #~ msgid "Titlenotemark"
24290 #~ msgstr "Başlıknotuimi"
24291
24292 #~ msgid "Authormark"
24293 #~ msgstr "Yazarimi"
24294
24295 #~ msgid "CorAuthormark"
24296 #~ msgstr "İlgiliYazarimi"
24297
24298 #, fuzzy
24299 #~ msgid "Lowercase"
24300 #~ msgstr "Küçük Harf|K"
24301
24302 #, fuzzy
24303 #~ msgid "Inst"
24304 #~ msgstr "&Ekle"
24305
24306 #, fuzzy
24307 #~ msgid "Sidenote"
24308 #~ msgstr "Slaytİçeriği"
24309
24310 #, fuzzy
24311 #~ msgid "Marginnote"
24312 #~ msgstr "Kenar Notu|K"
24313
24314 #, fuzzy
24315 #~ msgid "AllCaps"
24316 #~ msgstr "Küçük Başlıklar"
24317
24318 #, fuzzy
24319 #~ msgid "SmallCaps"
24320 #~ msgstr "Küçük Başlıklar"
24321
24322 #, fuzzy
24323 #~ msgid "Flex:Firstname"
24324 #~ msgstr "Ad"
24325
24326 #, fuzzy
24327 #~ msgid "Flex:Fname"
24328 #~ msgstr "Dosya adı"
24329
24330 #, fuzzy
24331 #~ msgid "Flex:Surname"
24332 #~ msgstr "Element:Soyad"
24333
24334 #, fuzzy
24335 #~ msgid "Flex:Filename"
24336 #~ msgstr "Dosya adı"
24337
24338 #, fuzzy
24339 #~ msgid "Flex:Literal"
24340 #~ msgstr "Element:Edebiyat"
24341
24342 #, fuzzy
24343 #~ msgid "Flex:Emph"
24344 #~ msgstr "Element:Vurgu"
24345
24346 #, fuzzy
24347 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24348 #~ msgstr "Element:Kısaltma"
24349
24350 #, fuzzy
24351 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24352 #~ msgstr "Alıntı-numarası"
24353
24354 #, fuzzy
24355 #~ msgid "Flex:Volume"
24356 #~ msgstr "Element:Cilt"
24357
24358 #, fuzzy
24359 #~ msgid "Flex:Day"
24360 #~ msgstr "Element:Gün"
24361
24362 #, fuzzy
24363 #~ msgid "Flex:Month"
24364 #~ msgstr "Element:Ay"
24365
24366 #, fuzzy
24367 #~ msgid "Flex:Year"
24368 #~ msgstr "Element:Yıl"
24369
24370 #, fuzzy
24371 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24372 #~ msgstr "Basım-numarası"
24373
24374 #, fuzzy
24375 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24376 #~ msgstr "Basım-günü"
24377
24378 #, fuzzy
24379 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24380 #~ msgstr "Basım-ayları"
24381
24382 #, fuzzy
24383 #~ msgid "Flex:ISSN"
24384 #~ msgstr "Element:ISSN"
24385
24386 #, fuzzy
24387 #~ msgid "Flex:CODEN"
24388 #~ msgstr "Element:CODEN"
24389
24390 #, fuzzy
24391 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24392 #~ msgstr "Element:SS-Kod"
24393
24394 #, fuzzy
24395 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24396 #~ msgstr "SS-Başlık"
24397
24398 #, fuzzy
24399 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24400 #~ msgstr "CCC-Kod"
24401
24402 #, fuzzy
24403 #~ msgid "Flex:Code"
24404 #~ msgstr "Element:Kod"
24405
24406 #, fuzzy
24407 #~ msgid "Flex:Dscr"
24408 #~ msgstr "Element:Açklm"
24409
24410 #, fuzzy
24411 #~ msgid "Flex:Keyword"
24412 #~ msgstr "Element:Anahtar kelime"
24413
24414 #, fuzzy
24415 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24416 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
24417
24418 #, fuzzy
24419 #~ msgid "Flex:Orgname"
24420 #~ msgstr "Element:Orgadı"
24421
24422 #, fuzzy
24423 #~ msgid "Flex:Street"
24424 #~ msgstr "Element:Sokak"
24425
24426 #, fuzzy
24427 #~ msgid "Flex:City"
24428 #~ msgstr "Element:Şehir"
24429
24430 #, fuzzy
24431 #~ msgid "Flex:State"
24432 #~ msgstr "Element:State"
24433
24434 #, fuzzy
24435 #~ msgid "Flex:Postcode"
24436 #~ msgstr "Postakodu"
24437
24438 #, fuzzy
24439 #~ msgid "Flex:Country"
24440 #~ msgstr "Element:Ülke"
24441
24442 #, fuzzy
24443 #~ msgid "Flex:Directory"
24444 #~ msgstr "Dizin"
24445
24446 #, fuzzy
24447 #~ msgid "Flex:Email"
24448 #~ msgstr "Element:Eposta"
24449
24450 #, fuzzy
24451 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24452 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24453
24454 #, fuzzy
24455 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24456 #~ msgstr "Element:KeyCap"
24457
24458 #, fuzzy
24459 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24460 #~ msgstr "Element:GuiMenü"
24461
24462 #, fuzzy
24463 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24464 #~ msgstr "GuiMenüÖğesi"
24465
24466 #, fuzzy
24467 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24468 #~ msgstr "GuiDüğmesi"
24469
24470 #, fuzzy
24471 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24472 #~ msgstr "MenüTercihi"
24473
24474 #, fuzzy
24475 #~ msgid "Flex"
24476 #~ msgstr "D&osya"
24477
24478 #~ msgid "Foot"
24479 #~ msgstr "Dipnot"
24480
24481 #~ msgid "Note:Comment"
24482 #~ msgstr "Not:Yorum"
24483
24484 #~ msgid "Note:Note"
24485 #~ msgstr "Not:Not"
24486
24487 #~ msgid "Note:Greyedout"
24488 #~ msgstr "Not:Gri"
24489
24490 #~ msgid "Box:Shaded"
24491 #~ msgstr "Kutu:Gölgeli"
24492
24493 #, fuzzy
24494 #~ msgid "Argument"
24495 #~ msgstr "Hizalama"
24496
24497 #~ msgid "Info:menu"
24498 #~ msgstr "Bilgi:menü"
24499
24500 #~ msgid "Info:shortcut"
24501 #~ msgstr "Bilgi:kısayol"
24502
24503 #~ msgid "Info:shortcuts"
24504 #~ msgstr "Bilgi:kısayollar"
24505
24506 #~ msgid "Braillebox"
24507 #~ msgstr "Braillebox"
24508
24509 #, fuzzy
24510 #~ msgid "Flex:Endnote"
24511 #~ msgstr "Sonnot"
24512
24513 #, fuzzy
24514 #~ msgid "Flex:Initial"
24515 #~ msgstr "İtalik"
24516
24517 #, fuzzy
24518 #~ msgid "Flex:Glosse"
24519 #~ msgstr "Makale"
24520
24521 #, fuzzy
24522 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24523 #~ msgstr "Üçlü-Makale"
24524
24525 #, fuzzy
24526 #~ msgid "Flex:Expression"
24527 #~ msgstr "KarakterStili:İfade"
24528
24529 #, fuzzy
24530 #~ msgid "Flex:Concepts"
24531 #~ msgstr "KarakterStili:Kavramlar"
24532
24533 #, fuzzy
24534 #~ msgid "Flex:Meaning"
24535 #~ msgstr "KarakterStili:Meaning"
24536
24537 #, fuzzy
24538 #~ msgid "Flex:Noun"
24539 #~ msgstr "Ad"
24540
24541 #, fuzzy
24542 #~ msgid "Flex:Strong"
24543 #~ msgstr "KarakterStili:Strong"
24544
24545 #, fuzzy
24546 #~ msgid "Noweb literate programming"
24547 #~ msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
24548
24549 #, fuzzy
24550 #~ msgid "Sweave Options"
24551 #~ msgstr "LaTeX Seçenekleri"
24552
24553 #, fuzzy
24554 #~ msgid "S/R expression"
24555 #~ msgstr "Düzenli &İfade"
24556
24557 #~ msgid "Norsk"
24558 #~ msgstr "Norveççe"
24559
24560 #~ msgid "Nynorsk"
24561 #~ msgstr "Norveççe"
24562
24563 #, fuzzy
24564 #~ msgid "master document[[scope]]"
24565 #~ msgstr "Ana Belge"
24566
24567 #, fuzzy
24568 #~ msgid "Keywordsr"
24569 #~ msgstr "Anahtar Kelimeler"
24570
24571 #, fuzzy
24572 #~ msgid "Current paragraph"
24573 #~ msgstr "Sadece mevcur paragraf"
24574
24575 #, fuzzy
24576 #~ msgid "Current &paragraph"
24577 #~ msgstr "Sadece mevcur paragraf"
24578
24579 #, fuzzy
24580 #~ msgid "A&vailable indices:"
24581 #~ msgstr "&Mevcut Dallar:"
24582
24583 #, fuzzy
24584 #~ msgid "Width:"
24585 #~ msgstr "&Genişlik:"
24586
24587 #, fuzzy
24588 #~ msgid "Error "
24589 #~ msgstr "Hata"
24590
24591 #, fuzzy
24592 #~ msgid "All indices"
24593 #~ msgstr "Tüm Alanlar"
24594
24595 #, fuzzy
24596 #~ msgid "&Ok"
24597 #~ msgstr "&Tamam"
24598
24599 #~ msgid "Cust&om:"
24600 #~ msgstr "&Özel:"
24601
24602 #, fuzzy
24603 #~ msgid ""
24604 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24605 #~ "lyx2lyx script."
24606 #~ msgstr ""
24607 #~ "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
24608 #~ "oldu."
24609
24610 #~ msgid ""
24611 #~ "The specified document\n"
24612 #~ "%1$s\n"
24613 #~ "could not be read."
24614 #~ msgstr ""
24615 #~ "%1$s\n"
24616 #~ "belirtilen dosya\n"
24617 #~ "okunamadı."
24618
24619 #~ msgid "Could not read document"
24620 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
24621
24622 #, fuzzy
24623 #~ msgid "&Keep it"
24624 #~ msgstr "&Uyumlu tut"
24625
24626 #, fuzzy
24627 #~ msgid "Cannot view URL"
24628 #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
24629
24630 #~ msgid "Hyperlink"
24631 #~ msgstr "Bağlantı"
24632
24633 #~ msgid "Label"
24634 #~ msgstr "Etiket"
24635
24636 #, fuzzy
24637 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24638 #~ msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
24639
24640 #, fuzzy
24641 #~ msgid "Invisible"
24642 #~ msgstr "GörünmezMetin"
24643
24644 #, fuzzy
24645 #~ msgid "Height:"
24646 #~ msgstr "Yü&kseklik:"
24647
24648 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24649 #~ msgstr "KarakterStili:Enstitü"
24650
24651 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24652 #~ msgstr "KarakterStili:E-Posta"
24653
24654 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24655 #~ msgstr "KarakterStili:Uyarı"
24656
24657 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24658 #~ msgstr "KarakterStili:Yapısal"
24659
24660 #~ msgid "Element:Firstname"
24661 #~ msgstr "Element:Ad"
24662
24663 #~ msgid "Element:Fname"
24664 #~ msgstr "Element:Dosyaadı"
24665
24666 #~ msgid "Element:Filename"
24667 #~ msgstr "Element:Dosyaadı"
24668
24669 #~ msgid "Element:Citation-number"
24670 #~ msgstr "Element:Alıntı-numarası"
24671
24672 #~ msgid "Element:Issue-number"
24673 #~ msgstr "Element:Basım-numarası"
24674
24675 #~ msgid "Element:Issue-day"
24676 #~ msgstr "Element:Basım-günü"
24677
24678 #~ msgid "Element:Issue-months"
24679 #~ msgstr "Element:Basım-ayları"
24680
24681 #~ msgid "Element:SS-Title"
24682 #~ msgstr "Element:SS-Başlık"
24683
24684 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24685 #~ msgstr "Element:CCC-Kod"
24686
24687 #~ msgid "Element:Postcode"
24688 #~ msgstr "Element:Postakodu"
24689
24690 #~ msgid "Element:Directory"
24691 #~ msgstr "Element:Dizin"
24692
24693 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24694 #~ msgstr "Element:GuiMenüÖğesi"
24695
24696 #~ msgid "Element:GuiButton"
24697 #~ msgstr "Element:GuiDüğmesi"
24698
24699 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24700 #~ msgstr "Element:MenüTercihi"
24701
24702 #~ msgid "CharStyle"
24703 #~ msgstr "KarakterStili"
24704
24705 #~ msgid "Custom:Endnote"
24706 #~ msgstr "Özel:Sonnot"
24707
24708 #, fuzzy
24709 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24710 #~ msgstr "KarakterStili:Enstitü"
24711
24712 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24713 #~ msgstr "Özel:Üçlü-Makale"
24714
24715 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24716 #~ msgstr "KarakterStili:Ad"
24717
24718 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24719 #~ msgstr "KarakterStili:Vurgu"
24720
24721 #~ msgid "CharStyle:Code"
24722 #~ msgstr "KarakterStili:Kod"
24723
24724 #, fuzzy
24725 #~ msgid "FrmtRef: "
24726 #~ msgstr "FormatRef: "
24727
24728 #, fuzzy
24729 #~ msgid "Glossary term"
24730 #~ msgstr "Makale"
24731
24732 #, fuzzy
24733 #~ msgid "Middle|d"
24734 #~ msgstr "Orta|r"
24735
24736 #~ msgid "caption frame"
24737 #~ msgstr "başlık çerçevesi"
24738
24739 #~ msgid "top/bottom line"
24740 #~ msgstr "üst/alt çizgisi"
24741
24742 #, fuzzy
24743 #~ msgid "Decimal point:"
24744 #~ msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
24745
24746 #~ msgid "Screen &DPI:"
24747 #~ msgstr "Ekran &DPI:"
24748
24749 #, fuzzy
24750 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24751 #~ msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
24752
24753 #, fuzzy
24754 #~ msgid "ColorUi"
24755 #~ msgstr "Renkli"
24756
24757 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24758 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] body ):"
24759
24760 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24761 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] example text ):"
24762
24763 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24764 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] alert text ):"
24765
24766 #, fuzzy
24767 #~ msgid "Publisher ID"
24768 #~ msgstr "Yayıncılar"
24769
24770 #~ msgid "TheoremTemplate"
24771 #~ msgstr "TeoremŞablonu"
24772
24773 #~ msgid "Theorem #:"
24774 #~ msgstr "Teorem #:"
24775
24776 #~ msgid "Lemma #:"
24777 #~ msgstr "Lemma #:"
24778
24779 #~ msgid "Corollary #:"
24780 #~ msgstr "Doğal Sonuç #:"
24781
24782 #~ msgid "Proposition #:"
24783 #~ msgstr "Önerme #:"
24784
24785 #~ msgid "Conjecture #:"
24786 #~ msgstr "Varsayım  #:"
24787
24788 #~ msgid "Criterion #:"
24789 #~ msgstr "Kriter #:"
24790
24791 #~ msgid "Fact #:"
24792 #~ msgstr "Olgu #:"
24793
24794 #~ msgid "Axiom #:"
24795 #~ msgstr "Aksiyom #:"
24796
24797 #~ msgid "Definition #:"
24798 #~ msgstr "Tanım #:"
24799
24800 #~ msgid "Example #:"
24801 #~ msgstr "Örnek #:"
24802
24803 #~ msgid "Condition #:"
24804 #~ msgstr "Koşul #:"
24805
24806 #~ msgid "Problem #:"
24807 #~ msgstr "Problem #:"
24808
24809 #~ msgid "Exercise #:"
24810 #~ msgstr "Alıştırma #:"
24811
24812 #~ msgid "Remark #:"
24813 #~ msgstr "Açıklama #:"
24814
24815 #~ msgid "Claim #:"
24816 #~ msgstr "İddia #:"
24817
24818 #~ msgid "Note #:"
24819 #~ msgstr "Not #:"
24820
24821 #~ msgid "Notation #:"
24822 #~ msgstr "Notasyon #:"
24823
24824 #~ msgid "Case #:"
24825 #~ msgstr "Durum #:"
24826
24827 #~ msgid "Footernote"
24828 #~ msgstr "Dipnot"
24829
24830 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24831 #~ msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
24832
24833 #, fuzzy
24834 #~ msgid "Overwrite all files?"
24835 #~ msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
24836
24837 #, fuzzy
24838 #~ msgid "Continue &asking"
24839 #~ msgstr "Devam ediyor"
24840
24841 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24842 #~ msgstr "Bazı yerleşimle mevcut olmayabilir"
24843
24844 #~ msgid "Thin space"
24845 #~ msgstr "İnce boşluk"
24846
24847 #~ msgid "Medium space"
24848 #~ msgstr "Orta boşluk"
24849
24850 #~ msgid "Thick space"
24851 #~ msgstr "Kalın boşluk"
24852
24853 #~ msgid "Negative thin space"
24854 #~ msgstr "Negatif ince boşluk"
24855
24856 #~ msgid "Negative medium space"
24857 #~ msgstr "Negatif orta boşluk"
24858
24859 #~ msgid "Negative thick space"
24860 #~ msgstr "Negatif kalın boşluk"
24861
24862 #~ msgid "Inter-word space"
24863 #~ msgstr "Sözcük arası boşluk"
24864
24865 #~ msgid "Date format"
24866 #~ msgstr "Tarih biçimi"
24867
24868 #~ msgid "Unknown buffer info"
24869 #~ msgstr "Bilinmeyen tampon bilgisi"
24870
24871 #~ msgid "QQuad Space"
24872 #~ msgstr "QQuad Space"
24873
24874 #, fuzzy
24875 #~ msgid "Preview\t"
24876 #~ msgstr "Önizleme"
24877
24878 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24879 #~ msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
24880
24881 #, fuzzy
24882 #~ msgid "Options"
24883 #~ msgstr "Seçe&nekler:"
24884
24885 #~ msgid "Find LyX Text"
24886 #~ msgstr "LyX Metni Bul"
24887
24888 #, fuzzy
24889 #~ msgid "&Replace with..."
24890 #~ msgstr "De&ğiştir:"
24891
24892 #, fuzzy
24893 #~ msgid "Ne&xt"
24894 #~ msgstr "metin"
24895
24896 #, fuzzy
24897 #~ msgid "Pre&vious"
24898 #~ msgstr "&Sonraki değişiklik"
24899
24900 #, fuzzy
24901 #~ msgid "&Keep case"
24902 #~ msgstr "&Uyumlu tut"
24903
24904 #, fuzzy
24905 #~ msgid "&Find..."
24906 #~ msgstr "&Bul:"
24907
24908 #, fuzzy
24909 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24910 #~ msgstr "Düzenli &İfade"
24911
24912 #, fuzzy
24913 #~ msgid "&Next"
24914 #~ msgstr "&Yeni"
24915
24916 #, fuzzy
24917 #~ msgid "&Previous"
24918 #~ msgstr "&Sonraki değişiklik"
24919
24920 #, fuzzy
24921 #~ msgid "&Advanced"
24922 #~ msgstr "Gelişmiş"
24923
24924 #~ msgid ""
24925 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24926 #~ "%1$s.layout,\n"
24927 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24928 #~ "class or style file required by it is not\n"
24929 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24930 #~ "for more information.\n"
24931 #~ msgstr ""
24932 #~ "Bu belgenin istediği yerleşim dosyası,\n"
24933 #~ "%1$s.layout,\n"
24934 #~ "mevcut değil. Muhtemelen dosyanın istediği \n"
24935 #~ "LaTeX sınıfı ya da stil dosyası\n"
24936 #~ "mevcut değil. Daha fazla bilgi için Özelleştirme\n"
24937 #~ "belgesine göz atın.\n"
24938
24939 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24940 #~ msgstr "LyX çıktı oluşturamayacaktır."
24941
24942 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24943 #~ msgstr "Yeni bir etiketin ismindeki azami kelime saysıı"
24944
24945 #, fuzzy
24946 #~ msgid "Any &word"
24947 #~ msgstr "Herhangi bir kelime"
24948
24949 #~ msgid ""
24950 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24951 #~ "%2$s"
24952 #~ msgstr ""
24953 #~ "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
24954 #~ "%2$s"
24955
24956 #~ msgid "&Dummy"
24957 #~ msgstr "&Sahte"
24958
24959 #~ msgid "F&ind:"
24960 #~ msgstr "&Bul:"
24961
24962 #~ msgid "The Enter key works, too"
24963 #~ msgstr "Enter tuşu da çalışır"
24964
24965 #~ msgid "The delete key works, too"
24966 #~ msgstr "Silme tuşu da çalışır"
24967
24968 #~ msgid "D&elete"
24969 #~ msgstr "&Sil"
24970
24971 #~ msgid "&Default language:"
24972 #~ msgstr "&Öntanımlı dil:"
24973
24974 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24975 #~ msgstr "Belgelerinizin öntanımlı dilini seçin"
24976
24977 #~ msgid "&BibTeX command:"
24978 #~ msgstr "&BibTeX komutu:"
24979
24980 #, fuzzy
24981 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24982 #~ msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
24983
24984 #, fuzzy
24985 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24986 #~ msgstr "&İndeks komutu:"
24987
24988 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24989 #~ msgstr "Düz metin çıktıda tabloları oluşturacak harici uygulama"
24990
24991 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24992 #~ msgstr "Öntanımlıdan farklı bir kişisel sözlük belirleyin"
24993
24994 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24995 #~ msgstr "Yazım &denetleyici:"
24996
24997 #~ msgid "Use input encod&ing"
24998 #~ msgstr "&Girdi kodlaması kullan"
24999
25000 #~ msgid "Jump to the label"
25001 #~ msgstr "Etikete git"
25002
25003 #~ msgid "Merge cells"
25004 #~ msgstr "Sütunları birleştir"
25005
25006 #~ msgid "Listing settings"
25007 #~ msgstr "Listeleme ayarları"
25008
25009 #~ msgid "LangHeader"
25010 #~ msgstr "DilBaşlığı"
25011
25012 #~ msgid "Language Header:"
25013 #~ msgstr "Dil Başlığı:"
25014
25015 #~ msgid "Language:"
25016 #~ msgstr "Dil:"
25017
25018 #~ msgid "LastLanguage"
25019 #~ msgstr "SonDil"
25020
25021 #~ msgid "Last Language:"
25022 #~ msgstr "Son Dil:"
25023
25024 #~ msgid "LangFooter"
25025 #~ msgstr "DilAltlığı"
25026
25027 #~ msgid "End"
25028 #~ msgstr "Son"
25029
25030 #~ msgid "End of CV"
25031 #~ msgstr "CV'nin sonu"
25032
25033 #~ msgid "Strasse"
25034 #~ msgstr "Strasse"
25035
25036 #~ msgid "Land"
25037 #~ msgstr "Yatay"
25038
25039 #~ msgid "BLZ"
25040 #~ msgstr "BLZ"
25041
25042 #~ msgid "Konto"
25043 #~ msgstr "Konto"
25044
25045 #~ msgid "Computer"
25046 #~ msgstr "Bilgisayar"
25047
25048 #~ msgid "Computer:"
25049 #~ msgstr "Bilgisayar:"
25050
25051 #~ msgid "EmptySection"
25052 #~ msgstr "BoşBölüm"
25053
25054 #~ msgid "Empty Section"
25055 #~ msgstr "Boş Bölüm"
25056
25057 #~ msgid "CloseSection"
25058 #~ msgstr "BölümüKapat"
25059
25060 #~ msgid "Close Section"
25061 #~ msgstr "Bölümü Kapat"
25062
25063 #~ msgid "Insert|n"
25064 #~ msgstr "Ekle|E"
25065
25066 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25067 #~ msgstr "Eklemeyi Çöz|E"
25068
25069 #~ msgid "View DVI"
25070 #~ msgstr "DVI Görüntüle"
25071
25072 #~ msgid "Update DVI"
25073 #~ msgstr "DVI Güncelle"
25074
25075 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25076 #~ msgstr "PDF Görüntüle (pdflatex)"
25077
25078 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25079 #~ msgstr "PDF Güncelle (pdflatex)"
25080
25081 #~ msgid "View PostScript"
25082 #~ msgstr "PostScript'i Görüntüle"
25083
25084 #~ msgid "Update PostScript"
25085 #~ msgstr "PostScript'i Güncelle"
25086
25087 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25088 #~ msgstr "Yatay Çizgi Yok\t\\atop"
25089
25090 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25091 #~ msgstr "Heceleyici için boru oluşturulamadı."
25092
25093 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25094 #~ msgstr "Heceleyici için boru açılamadı."
25095
25096 #~ msgid ""
25097 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25098 #~ "You may not have the right languages installed."
25099 #~ msgstr ""
25100 #~ "ispell işlemi oluşturulamıyor.\n"
25101 #~ "Doğru dilleri yüklememiş olabilirsiniz."
25102
25103 #~ msgid ""
25104 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25105 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25106 #~ msgstr ""
25107 #~ "ispell işleminde hata.\n"
25108 #~ "Yanlış yapılandırılmış olabilir mi?"
25109
25110 #~ msgid ""
25111 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25112 #~ "`%2$s'."
25113 #~ msgstr ""
25114 #~ "`%1$s' kelimesi kontrol edilemedi çünkü `%2$s' kodlamasına "
25115 #~ "dönüştürülemedi."
25116
25117 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25118 #~ msgstr "Yazım denetleyici ispell ile iletişim kurulamıyor."
25119
25120 #~ msgid ""
25121 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25122 #~ "encoding `%2$s'."
25123 #~ msgstr "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden eklenemedi."
25124
25125 #~ msgid ""
25126 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25127 #~ "encoding `%2$s'."
25128 #~ msgstr ""
25129 #~ "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden kabul edilemedi."
25130
25131 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25132 #~ msgstr "Hecelemeyi hangi komut çalıştırıyor?"
25133
25134 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25135 #~ msgstr "İşletim sisteminin kendi arabirimi henüz desteklenmiyor."
25136
25137 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25138 #~ msgstr "Silme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
25139
25140 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25141 #~ msgstr "Bilinmeyen boşluk argümanı: "
25142
25143 #~ msgid ""
25144 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25145 #~ "\n"
25146 #~ "%1$s."
25147 #~ msgstr ""
25148 #~ "Aiksaurus şu hatayla döndü:\n"
25149 #~ "\n"
25150 #~ "%1$s."
25151
25152 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25153 #~ msgstr "Kaynakça Giriş Ayarları"
25154
25155 #~ msgid "Branch Settings"
25156 #~ msgstr "Dal Ayarları"
25157
25158 #~ msgid "Length"
25159 #~ msgstr "Boy"
25160
25161 #~ msgid "TeX Code Settings"
25162 #~ msgstr "TeX Kod Ayarları"
25163
25164 #~ msgid "Float Settings"
25165 #~ msgstr "Yüzen Ayarları"
25166
25167 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25168 #~ msgstr "Yatay Boşluk Ayarları"
25169
25170 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25171 #~ msgstr "LaTeX kayıt dosyası bulunamadı."
25172
25173 #~ msgid "ispell"
25174 #~ msgstr "ispell"
25175
25176 #~ msgid "pspell (library)"
25177 #~ msgstr "pspell (kitaplık)"
25178
25179 #~ msgid "aspell (library)"
25180 #~ msgstr "aspell (kitaplık)"
25181
25182 #~ msgid "*.pws"
25183 #~ msgstr "*.pws"
25184
25185 #~ msgid "*.ispell"
25186 #~ msgstr "*.ispell"
25187
25188 #~ msgid "Spellchecker error"
25189 #~ msgstr "Yazım denetimi hatası"
25190
25191 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25192 #~ msgstr "Yazım denetleyici başlatılamadı\n"
25193
25194 #~ msgid ""
25195 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25196 #~ "Maybe it has been killed."
25197 #~ msgstr ""
25198 #~ "Yazım denetleyici bir nedenden dolayı kapandı.\n"
25199 #~ "Dışardan durdurulmuş olabilir."
25200
25201 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25202 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı.\n"
25203
25204 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25205 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı"
25206
25207 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25208 #~ msgstr "Düşey Boşluk Ayarları"
25209
25210 #~ msgid "No Table of contents"
25211 #~ msgstr "İçindekiler Yok"
25212
25213 #~ msgid "Opened inset"
25214 #~ msgstr "Açık ekleme"
25215
25216 #, fuzzy
25217 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25218 #~ msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
25219
25220 #~ msgid "Opened Box Inset"
25221 #~ msgstr "Açık Kutu EKleme"
25222
25223 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25224 #~ msgstr "Açık Dal Ekleme"
25225
25226 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25227 #~ msgstr "Açık Başlık Ekleme"
25228
25229 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25230 #~ msgstr "Açık ERT Ekleme"
25231
25232 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25233 #~ msgstr "Açık Esnek Ekleme"
25234
25235 #~ msgid "Opened Float Inset"
25236 #~ msgstr "Açık Yüzen Ekleme"
25237
25238 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25239 #~ msgstr "Açık Dipnot Ekleme"
25240
25241 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25242 #~ msgstr "Açık Listeleme Eklemesi"
25243
25244 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25245 #~ msgstr "Açık Kenar Notu Eklemesi"
25246
25247 #~ msgid "Opened Note Inset"
25248 #~ msgstr "Açık Not Eklemesi"
25249
25250 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25251 #~ msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
25252
25253 #~ msgid "Opened table"
25254 #~ msgstr "Açık tablo"
25255
25256 #~ msgid "Opened Text Inset"
25257 #~ msgstr "Açık Metin Ekleme"
25258
25259 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25260 #~ msgstr "Açık Sarma Ekleme"
25261
25262 #~ msgid "Anschrift:"
25263 #~ msgstr "Anschrift:"
25264
25265 #~ msgid "Briefkopf:"
25266 #~ msgstr "Briefkopf:"
25267
25268 #~ msgid "Absender:"
25269 #~ msgstr "Gönderen:"
25270
25271 #~ msgid "Zusatz:"
25272 #~ msgstr "Zusatz:"
25273
25274 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25275 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
25276
25277 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25278 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
25279
25280 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25281 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
25282
25283 #~ msgid "Unterschrift:"
25284 #~ msgstr "Unterschrift:"
25285
25286 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25287 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
25288
25289 #~ msgid "Vorwahl:"
25290 #~ msgstr "Vorwahl:"
25291
25292 #~ msgid "Telefon:"
25293 #~ msgstr "Telefon:"
25294
25295 #~ msgid "Ort:"
25296 #~ msgstr "Ort:"
25297
25298 #~ msgid "Datum:"
25299 #~ msgstr "Tarih:"
25300
25301 #~ msgid "Betreff:"
25302 #~ msgstr "Betreff:"
25303
25304 #~ msgid "Anrede:"
25305 #~ msgstr "Anrede:"
25306
25307 #~ msgid "Gruss:"
25308 #~ msgstr "Gruss:"
25309
25310 #~ msgid "Anlage(n):"
25311 #~ msgstr "Anlage(n):"
25312
25313 #~ msgid "Verteiler:"
25314 #~ msgstr "Verteiler:"
25315
25316 #~ msgid "Text:"
25317 #~ msgstr "Metin:"
25318
25319 #~ msgid "Strasse:"
25320 #~ msgstr "Strasse:"
25321
25322 #~ msgid "Land:"
25323 #~ msgstr "Yatay:"
25324
25325 #~ msgid "RetourAdresse:"
25326 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25327
25328 #~ msgid "MeinZeichen:"
25329 #~ msgstr "MeinZeichen:"
25330
25331 #~ msgid "IhrZeichen:"
25332 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25333
25334 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25335 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25336
25337 #~ msgid "BLZ:"
25338 #~ msgstr "BLZ:"
25339
25340 #~ msgid "Konto:"
25341 #~ msgstr "Hesap:"
25342
25343 #~ msgid "Adresse:"
25344 #~ msgstr "Adres:"
25345
25346 #~ msgid "Anlagen:"
25347 #~ msgstr "Anlagen:"
25348
25349 #~ msgid "Latex"
25350 #~ msgstr "Latex"
25351
25352 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25353 #~ msgstr "Sekme Grubunu Kapat|K"
25354
25355 #~ msgid "No file open!"
25356 #~ msgstr "!çılacak dosya yok!"
25357
25358 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25359 #~ msgstr "Çoklu hücre seçimine yapıştıramazsınız."
25360
25361 #, fuzzy
25362 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25363 #~ msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
25364
25365 #, fuzzy
25366 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25367 #~ msgstr "Değişiklikleri Al|A"
25368
25369 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25370 #~ msgstr "Etiket/Numalandırmayı Aç/Kapa|E"
25371
25372 #~ msgid "Toggle Label|L"
25373 #~ msgstr "Etiketi Aç/Kapa|E"
25374
25375 #~ msgid "B&rowse..."
25376 #~ msgstr "&Göz at..."
25377
25378 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25379 #~ msgstr "&Kopya Sayısı:"
25380
25381 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25382 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25383
25384 #~ msgid "Ne&w"
25385 #~ msgstr "&Yeni"
25386
25387 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25388 #~ msgstr "Referansa geri dön|R"
25389
25390 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25391 #~ msgstr "So&nrakini Değiştir"
25392
25393 #~ msgid "Find &Prev"
25394 #~ msgstr "&Öncekini Bul"
25395
25396 #~ msgid "Replace P&rev"
25397 #~ msgstr "&Öncekini Değiştir"
25398
25399 #~ msgid "Current buffer only"
25400 #~ msgstr "Sadece mevcut arabellek"
25401
25402 #~ msgid "Buffer"
25403 #~ msgstr "Arabellek"
25404
25405 #~ msgid "Current file and all included files"
25406 #~ msgstr "Mevcut dosya ve içerdiği tüm dosyalar"
25407
25408 #~ msgid "Document"
25409 #~ msgstr "Belge"
25410
25411 #~ msgid "All open buffers"
25412 #~ msgstr "Açık tüm arabellekler"
25413
25414 #~ msgid "Regexp"
25415 #~ msgstr "Regexp"
25416
25417 #~ msgid "Find LyX Dialog"
25418 #~ msgstr "LyX Diyaloğu Bul"
25419
25420 #, fuzzy
25421 #~ msgid "RegExp"
25422 #~ msgstr "exp"
25423
25424 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25425 #~ msgstr "&Grup Adını İlklendir:"
25426
25427 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
25428 #~ msgstr "Mevcut parametrelerden oluşturulacak Grup Adı"
25429
25430 #~ msgid "&Postscript driver:"
25431 #~ msgstr "Postscript &sürücüsü:"
25432
25433 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25434 #~ msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
25435
25436 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25437 #~ msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
25438
25439 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25440 #~ msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
25441
25442 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25443 #~ msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
25444
25445 #~ msgid "figure"
25446 #~ msgstr "figür"
25447
25448 #~ msgid "table"
25449 #~ msgstr "tablo"
25450
25451 #~ msgid "algorithm"
25452 #~ msgstr "algoritma"
25453
25454 #~ msgid "tableau"
25455 #~ msgstr "Tablo"
25456
25457 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25458 #~ msgstr "Yerleşimleri \" ile filtreleniyor"
25459
25460 #, fuzzy
25461 #~ msgid "keywords"
25462 #~ msgstr "Anahtarlar"
25463
25464 #~ msgid "Table of Contents|a"
25465 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
25466
25467 #~ msgid "FAQ|F"
25468 #~ msgstr "Sıkça Sorulanlar|S"
25469
25470 #~ msgid "American"
25471 #~ msgstr "Amerikanca"
25472
25473 #, fuzzy
25474 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25475 #~ msgstr "Almanca (yeni yazım)"
25476
25477 #~ msgid "Canadian"
25478 #~ msgstr "Kanada"
25479
25480 #, fuzzy
25481 #~ msgid "Reference\t"
25482 #~ msgstr "Referans"
25483
25484 #, fuzzy
25485 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25486 #~ msgstr "GönderenAdresi"
25487
25488 #, fuzzy
25489 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25490 #~ msgstr "Adres"
25491
25492 #, fuzzy
25493 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25494 #~ msgstr "Ç&evirici:"
25495
25496 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25497 #~ msgstr "Sabit enli sütunlar için dikey hizalama"
25498
25499 #, fuzzy
25500 #~ msgid "LaTeX default"
25501 #~ msgstr "LaTeX başarısız oldu"
25502
25503 #, fuzzy
25504 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25505 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
25506
25507 #, fuzzy
25508 #~ msgid "Class not found"
25509 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
25510
25511 #~ msgid ""
25512 #~ "Layout had to be changed from\n"
25513 #~ "%1$s to %2$s\n"
25514 #~ "because of class conversion from\n"
25515 #~ "%3$s to %4$s"
25516 #~ msgstr ""
25517 #~ "'%3$s' dan '%4$s' a\n"
25518 #~ "yapılan sınıf çevrimi nedeniyle\n"
25519 #~ "yerleşim '%1$s',\n"
25520 #~ "'%2$s' a çevrildi"
25521
25522 #~ msgid "Changed Layout"
25523 #~ msgstr "Yerleşim Değişti"
25524
25525 #~ msgid "Unknown layout"
25526 #~ msgstr "Bilinmeyen yerleşim"
25527
25528 #, fuzzy
25529 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25530 #~ msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
25531
25532 #, fuzzy
25533 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25534 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
25535
25536 #~ msgid "Display image in LyX"
25537 #~ msgstr "Resmi LyX içinde göster"
25538
25539 #~ msgid "Screen display"
25540 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
25541
25542 #~ msgid "Monochrome"
25543 #~ msgstr "Siyah beyaz"
25544
25545 #~ msgid "Grayscale"
25546 #~ msgstr "Gri tonları"
25547
25548 #~ msgid "%"
25549 #~ msgstr "%"
25550
25551 #~ msgid "&Display:"
25552 #~ msgstr "&Görüntü:"
25553
25554 #~ msgid "Sca&le:"
25555 #~ msgstr "&Ölçek:"
25556
25557 #, fuzzy
25558 #~ msgid "Scr&een Display:"
25559 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
25560
25561 #~ msgid "Do not display"
25562 #~ msgstr "Gösterme"
25563
25564 #, fuzzy
25565 #~ msgid "Unknown Info: "
25566 #~ msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
25567
25568 #, fuzzy
25569 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25570 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
25571
25572 #, fuzzy
25573 #~ msgid "Clear group"
25574 #~ msgstr "S&il"
25575
25576 #, fuzzy
25577 #~ msgid " (auto)"
25578 #~ msgstr "Tarih"
25579
25580 #, fuzzy
25581 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25582 #~ msgstr "&Hepsini değiştir"
25583
25584 #~ msgid "Edit the file externally"
25585 #~ msgstr "Dosyayı harici olarak düzenle"
25586
25587 #~ msgid "&Edit File..."
25588 #~ msgstr "&Dosyayı Düzenle..."
25589
25590 #~ msgid "LyX View"
25591 #~ msgstr "LyX Görünümü"
25592
25593 #, fuzzy
25594 #~ msgid "Movie"
25595 #~ msgstr "Slovence"
25596
25597 #, fuzzy
25598 #~ msgid "<- C&lear"
25599 #~ msgstr "S&il"
25600
25601 #~ msgid "A&pply"
25602 #~ msgstr "&Uygula"
25603
25604 #, fuzzy
25605 #~ msgid "Clear"
25606 #~ msgstr "S&il"
25607
25608 #, fuzzy
25609 #~ msgid "Add"
25610 #~ msgstr "&Ekle"
25611
25612 #, fuzzy
25613 #~ msgid "E&mbed"
25614 #~ msgstr "&Çerçeveli"
25615
25616 #, fuzzy
25617 #~ msgid "&Center"
25618 #~ msgstr "Ortalı"
25619
25620 #, fuzzy
25621 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25622 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
25623
25624 #, fuzzy
25625 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25626 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25627
25628 #, fuzzy
25629 #~ msgid " writing embedded files."
25630 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25631
25632 #, fuzzy
25633 #~ msgid " could not write embedded files!"
25634 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25635
25636 #, fuzzy
25637 #~ msgid "Failed to extract file"
25638 #~ msgstr "Dış dosya seçin"
25639
25640 #, fuzzy
25641 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25642 #~ msgstr ""
25643 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
25644 #~ "\n"
25645 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
25646
25647 #, fuzzy
25648 #~ msgid "Copy file failure"
25649 #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
25650
25651 #, fuzzy
25652 #~ msgid "Failed to embed file"
25653 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25654
25655 #, fuzzy
25656 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25657 #~ msgstr ""
25658 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
25659 #~ "\n"
25660 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
25661
25662 #, fuzzy
25663 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25664 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25665
25666 #, fuzzy
25667 #~ msgid "Failed to open file"
25668 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25669
25670 #, fuzzy
25671 #~ msgid "Sync file failure"
25672 #~ msgstr "chktex hatası"
25673
25674 #, fuzzy
25675 #~ msgid "Packing all files"
25676 #~ msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
25677
25678 #, fuzzy
25679 #~ msgid "Failed to write file"
25680 #~ msgstr "Dosyayının Üzerine Yaz?"
25681
25682 #, fuzzy
25683 #~ msgid "Save failure"
25684 #~ msgstr "chktex hatası"
25685
25686 #, fuzzy
25687 #~ msgid "Extra embedded file"
25688 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25689
25690 #, fuzzy
25691 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25692 #~ msgstr "Çok sütun"
25693
25694 #, fuzzy
25695 #~ msgid "Enspace|E"
25696 #~ msgstr "boşluk"
25697
25698 #~ msgid "Document could not be read"
25699 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
25700
25701 #, fuzzy
25702 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25703 #~ msgstr "Sonraki komut"
25704
25705 #, fuzzy
25706 #~ msgid "New Line|e"
25707 #~ msgstr "Sol Çizgi|S"
25708
25709 #~ msgid "Line Break|B"
25710 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
25711
25712 #, fuzzy
25713 #~ msgid "line break"
25714 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
25715
25716 #, fuzzy
25717 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25718 #~ msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
25719
25720 #, fuzzy
25721 #~ msgid "Links"
25722 #~ msgstr "Liste"
25723
25724 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25725 #~ msgstr "Yatay hizalama|Y"
25726
25727 #~ msgid "Swap Rows|S"
25728 #~ msgstr "Satır Değiştokuş|ş"
25729
25730 #~ msgid "Swap Columns|w"
25731 #~ msgstr "Sütun Değiştokuş|ğ"
25732
25733 #, fuzzy
25734 #~ msgid "false"
25735 #~ msgstr "Kapat"
25736
25737 #, fuzzy
25738 #~ msgid "&float"
25739 #~ msgstr "yuzen: "
25740
25741 #, fuzzy
25742 #~ msgid "S&ubfigure"
25743 #~ msgstr "Altfigür"
25744
25745 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25746 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
25747
25748 #~ msgid "Ca&ption:"
25749 #~ msgstr "Başlı&k:"
25750
25751 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25752 #~ msgstr "&Dilin öntanımlı ayarlarını kullan"
25753
25754 #~ msgid "Framed in box"
25755 #~ msgstr "Kutu içinde çerçeveli"
25756
25757 #~ msgid "&Shaded"
25758 #~ msgstr "&Gölgeli"
25759
25760 #~ msgid "Paper Size"
25761 #~ msgstr "Kağıt boyu"
25762
25763 #~ msgid "&Colors"
25764 #~ msgstr "&Renkler"
25765
25766 #, fuzzy
25767 #~ msgid "C&opiers"
25768 #~ msgstr "Kopyalar"
25769
25770 #~ msgid "&File formats"
25771 #~ msgstr "&Dosya biçimleri"
25772
25773 #~ msgid "F&ormat:"
25774 #~ msgstr "&Biçim"
25775
25776 #~ msgid "&GUI name:"
25777 #~ msgstr "Ara&yüz adı:"
25778
25779 #~ msgid "External Applications"
25780 #~ msgstr "Dış Uygulamalar"
25781
25782 #, fuzzy
25783 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25784 #~ msgstr "Pencere boyutunu hatırla"
25785
25786 #~ msgid "Save/restore window position"
25787 #~ msgstr "Pencere konumunu hatırla"
25788
25789 #~ msgid " every"
25790 #~ msgstr " her"
25791
25792 #~ msgid "&URL:"
25793 #~ msgstr "&URL:"
25794
25795 #~ msgid "&Units:"
25796 #~ msgstr "&Birim:"
25797
25798 #~ msgid "Magyar"
25799 #~ msgstr "Macarca"
25800
25801 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25802 #~ msgstr "Sırp-Hırvatça"
25803
25804 #, fuzzy
25805 #~ msgid "Framed|F"
25806 #~ msgstr "Çerçeveli"
25807
25808 #, fuzzy
25809 #~ msgid "Shaded|S"
25810 #~ msgstr "Gölgeli"
25811
25812 #~ msgid "Insert URL"
25813 #~ msgstr "URL Ekle"
25814
25815 #~ msgid "Can't load document class"
25816 #~ msgstr "Belge sınıfı okunamıyor"
25817
25818 #, fuzzy
25819 #~ msgid ""
25820 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25821 #~ "loaded."
25822 #~ msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
25823
25824 #, fuzzy
25825 #~ msgid ""
25826 #~ "The document could not be converted\n"
25827 #~ "into the document class %1$s."
25828 #~ msgstr "Belge bilinmeyen metin sınıfı \"%1$s\" kullanıyor."
25829
25830 #, fuzzy
25831 #~ msgid "&Switch to document"
25832 #~ msgstr "Açık bir belgeye geç"
25833
25834 #, fuzzy
25835 #~ msgid ""
25836 #~ "Could not open the specified document\n"
25837 #~ "%1$s\n"
25838 #~ "due to the error: %2$s"
25839 #~ msgstr ""
25840 #~ "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
25841 #~ "%1$s."
25842
25843 #~ msgid "Rectangular box"
25844 #~ msgstr "Dikdörtgen kutu"
25845
25846 #~ msgid "Shadow box"
25847 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
25848
25849 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25850 #~ msgstr "LyX: Ayırıcılar"
25851
25852 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25853 #~ msgstr "LyX: Matris Ekle"
25854
25855 #, fuzzy
25856 #~ msgid "Copiers"
25857 #~ msgstr "Kopyalar"
25858
25859 #~ msgid "Boxed"
25860 #~ msgstr "Kutulu"
25861
25862 #~ msgid "ovalbox"
25863 #~ msgstr "ovalkutu"
25864
25865 #~ msgid "Ovalbox"
25866 #~ msgstr "Ovalkutu"
25867
25868 #, fuzzy
25869 #~ msgid "Shadowbox"
25870 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
25871
25872 #~ msgid "Doublebox"
25873 #~ msgstr "Çift kutu"
25874
25875 #, fuzzy
25876 #~ msgid "Unknown inset name: "
25877 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
25878
25879 #, fuzzy
25880 #~ msgid "Program Listing "
25881 #~ msgstr "Program açılışı"
25882
25883 #~ msgid "Framed"
25884 #~ msgstr "Çerçeveli"
25885
25886 #, fuzzy
25887 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25888 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
25889
25890 #~ msgid "Url: "
25891 #~ msgstr "Url: "
25892
25893 #~ msgid "HtmlUrl: "
25894 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25895
25896 #~ msgid "Default (outer)"
25897 #~ msgstr "Öntanımlı (dış)"
25898
25899 #~ msgid "Outer"
25900 #~ msgstr "Dış"
25901
25902 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25903 #~ msgstr "Tablo Dönüş Ayarları"
25904
25905 #~ msgid "%1$d words in selection."
25906 #~ msgstr "Seçimde %1$d sözcük var."
25907
25908 #~ msgid "%1$d words in document."
25909 #~ msgstr "Belgede %1$d sözcük var."
25910
25911 #~ msgid "One word in selection."
25912 #~ msgstr "Seçimdi bir sözcük var."
25913
25914 #~ msgid "One word in document."
25915 #~ msgstr "Belgede bir sözcük var."
25916
25917 #~ msgid "Count words"
25918 #~ msgstr "Sözcükleri say"
25919
25920 #, fuzzy
25921 #~ msgid "Encoding error"
25922 #~ msgstr "&Kodlama"
25923
25924 #, fuzzy
25925 #~ msgid "&Right"
25926 #~ msgstr "Sağa dayalı"
25927
25928 #, fuzzy
25929 #~ msgid "Case."
25930 #~ msgstr "Yapıştır"
25931
25932 #~ msgid "&Load"
25933 #~ msgstr "&Yükle"
25934
25935 #~ msgid "Co&pies:"
25936 #~ msgstr "Ko&pyalar:"
25937
25938 #~ msgid "Printer &name:"
25939 #~ msgstr "Yazıcı &adı:"
25940
25941 #, fuzzy
25942 #~ msgid "Columns "
25943 #~ msgstr "S&ütunlar:"
25944
25945 #, fuzzy
25946 #~ msgid "Overprint "
25947 #~ msgstr "&Üzerine Yaz"
25948
25949 #, fuzzy
25950 #~ msgid "Font st&yle:"
25951 #~ msgstr "Font boyu"
25952
25953 #, fuzzy
25954 #~ msgid "Definition. "
25955 #~ msgstr "Tanım."
25956
25957 #, fuzzy
25958 #~ msgid "Example. "
25959 #~ msgstr "Örnek."
25960
25961 #, fuzzy
25962 #~ msgid "Fact. "
25963 #~ msgstr "Yuzen"
25964
25965 #, fuzzy
25966 #~ msgid "Proof. "
25967 #~ msgstr "İspat"
25968
25969 #, fuzzy
25970 #~ msgid "&Extended Chars"
25971 #~ msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
25972
25973 #~ msgid "default"
25974 #~ msgstr "öntanımlı"
25975
25976 #, fuzzy
25977 #~ msgid "common"
25978 #~ msgstr "açıklama"
25979
25980 #, fuzzy
25981 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25982 #~ msgstr "icindekiler"
25983
25984 #, fuzzy
25985 #~ msgid "Toc"
25986 #~ msgstr "Üst"
25987
25988 #~ msgid "Table of Contents|T"
25989 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
25990
25991 #, fuzzy
25992 #~ msgid "OK"
25993 #~ msgstr "&Tamam"
25994
25995 #, fuzzy
25996 #~ msgid "Chinese"
25997 #~ msgstr "Kopyalar"
25998
25999 #, fuzzy
26000 #~ msgid "Upper"
26001 #~ msgstr "Büyük Harf|B"
26002
26003 #, fuzzy
26004 #~ msgid "block "
26005 #~ msgstr "Blok"
26006
26007 #, fuzzy
26008 #~ msgid "&Caption"
26009 #~ msgstr "Altlık"
26010
26011 #, fuzzy
26012 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26013 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
26014
26015 #, fuzzy
26016 #~ msgid "&Label"
26017 #~ msgstr "&Etiket:"
26018
26019 #, fuzzy
26020 #~ msgid "<- P&romote"
26021 #~ msgstr "&Koruma:"
26022
26023 #, fuzzy
26024 #~ msgid "D&own"
26025 #~ msgstr "&Aşağı"
26026
26027 #, fuzzy
26028 #~ msgid "Upd&ate"
26029 #~ msgstr "Güncelle"
26030
26031 #, fuzzy
26032 #~ msgid "SubSection"
26033 #~ msgstr "Alt bölüm"
26034
26035 #, fuzzy
26036 #~ msgid "Insert glossary entry"
26037 #~ msgstr "İndeks girişi ekle"
26038
26039 #, fuzzy
26040 #~ msgid "Glo"
26041 #~ msgstr "&Genel"
26042
26043 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26044 #~ msgstr "Bu paneli ayrı bir pencere olarak göster"
26045
26046 #~ msgid "&Detach panel"
26047 #~ msgstr "Paneli &ayır"
26048
26049 #~ msgid "Insert spacing"
26050 #~ msgstr "Boşluk ekle"
26051
26052 #~ msgid "Set limits style"
26053 #~ msgstr "Limit stili seç"
26054
26055 #~ msgid "Set math font"
26056 #~ msgstr "Matematik fontu seç"
26057
26058 #~ msgid "Insert fraction"
26059 #~ msgstr "Kesir ekle"
26060
26061 #, fuzzy
26062 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
26063 #~ msgstr "Mod değiştir"
26064
26065 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
26066 #~ msgstr "Ayraç ve parantezler"
26067
26068 #~ msgid "Math Panel|l"
26069 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
26070
26071 #~ msgid "Math Panel|P"
26072 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
26073
26074 #~ msgid "Show math panel"
26075 #~ msgstr "Matematik panelini göster"
26076
26077 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26078 #~ msgstr "LyX: Matematik Kökler"
26079
26080 #~ msgid "Cube root\t\\root"
26081 #~ msgstr "Küb kök\t\\root"
26082
26083 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26084 #~ msgstr "LyX: Matematik Stilleri"
26085
26086 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26087 #~ msgstr "LyX: Matematik Fontları"
26088
26089 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26090 #~ msgstr "Belge elde bulunmayan \"%1$s\" TeX sınıfını kullanıyor.\n"
26091
26092 #, fuzzy
26093 #~ msgid "Insert math delimiters"
26094 #~ msgstr "Ayraç ekle"
26095
26096 #~ msgid "E&xtra options"
26097 #~ msgstr "&Başka seçenekler"
26098
26099 #~ msgid "Alig&nment:"
26100 #~ msgstr "&Hizalama:"
26101
26102 #~ msgid "&From:"
26103 #~ msgstr "&Kaynak:"
26104
26105 #~ msgid "&Converters"
26106 #~ msgstr "&Çeviriciler"
26107
26108 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26109 #~ msgstr "Ekran fontları için kodlama."
26110
26111 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26112 #~ msgstr "Diyaloglardaki kalın font."
26113
26114 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26115 #~ msgstr "Menü fontları için kodlama."
26116
26117 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26118 #~ msgstr "Diyaloglardaki normal font."
26119
26120 #, fuzzy
26121 #~ msgid "Special Insets|S"
26122 #~ msgstr "&Seçim:"