1 # Turkish translation for LyX.
2 # Copyright (C) 1998. F. Kaðan Gürkaynak, Nurhan Çetin.
3 # F. Kaðan Gürkaynak <kgf@linux.org.tr>, 1998.
7 "Project-Id-Version: lyx 0.12.1\n"
8 "POT-Creation-Date: 2000-02-17 01:59+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2000-01-20 02:50+01:00\n"
10 "Last-Translator: F. Kaðan Gürkaynak <kgf@wpi.edu>\n"
11 "Language-Team: turkish <tr@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #. if the textclass wasn't loaded properly
17 #. we need to either substitute another
18 #. or stop loading the file.
19 #. I can substitute but I don't see how I can
20 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
22 msgid "Textclass Loading Error!"
23 msgstr "Textclass Yükleme Hatasý!"
26 msgid "Can't load textclass "
27 msgstr "Yazý sýnýfý yüklenemedi "
30 msgid "-- substituting default"
31 msgstr "-- öntanýmlar kullanýlýyor"
36 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
37 msgstr "Uyarý: lyx %.2f formatý beklerken %.2f bulundu\n"
42 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
43 msgstr "Hata: lyx %.2f formatý beklerken %.2f bulundu\n"
50 msgid "Reading of document is not complete"
51 msgstr "Belgenin okunmasý tamamlanamadý"
54 msgid "Maybe the document is truncated"
55 msgstr "Belgeniz kýrpýlmýþ olabilir"
57 #. "\\lyxformat" not found
58 #: src/buffer.C:954 src/buffer.C:961 src/buffer.C:964
63 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
64 msgstr "Eski LyX dosya formatý, okumak için LyX 0.10.x kullanýn!"
67 msgid "Not a LyX file!"
68 msgstr "LyX dosyasý deðil!"
71 msgid "Unable to read file!"
72 msgstr "Dosya okunamadý!"
74 #: src/buffer.C:980 src/buffer.C:983
75 msgid "Error! Document is read-only: "
76 msgstr "Hata! Belge sadece okunabilir: "
78 #: src/buffer.C:993 src/buffer.C:996
79 msgid "Error! Cannot write file: "
80 msgstr "Hata! Dosya yazýlamadý: "
82 #: src/buffer.C:1004 src/buffer.C:1007
84 msgid "Error! Cannot open file: "
85 msgstr "Hata! Dosya yazýlamadý: "
88 msgid "Error: Cannot write file:"
89 msgstr "Hata: Dosya yazýlamadý:"
92 msgid "Error: Cannot open temporary file:"
93 msgstr "Hata: Geçici dosya açýlamadý:"
97 msgid "Error: Cannot open file: "
98 msgstr "Hata: Dosya yazýlamadý:"
100 #: src/buffer.C:1948 src/buffer.C:2534 src/buffer.C:3198 src/buffer.C:3220
101 #: src/paragraph.C:3224
105 #: src/buffer.C:1948 src/buffer.C:2534
106 msgid "Cannot write file"
107 msgstr "Dosya yazýlamadý"
109 #: src/buffer.C:2020 src/buffer.C:2613
110 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
111 msgstr "Hata: LatexType komutu için hatalý derinlik.\n"
113 #. path to LaTeX file
115 msgid "Running LaTeX..."
116 msgstr "LaTex çalýþtýrýlýyor..."
119 msgid "LaTeX did not work!"
120 msgstr "LaTeX çalýþmadý!"
122 #: src/buffer.C:2960 src/buffer.C:3031 src/buffer.C:3102
123 msgid "Missing log file:"
124 msgstr "Kütük dosyasý yok:"
126 #. no errors or any other things to think about so:
127 #: src/buffer.C:2962 src/buffer.C:2971 src/buffer.C:3033 src/buffer.C:3042
128 #: src/buffer.C:3104 src/buffer.C:3112 src/combox.C:459
132 #. path to Literate file
135 msgid "Running Literate..."
136 msgstr "LaTex çalýþtýrýlýyor..."
140 msgid "Literate command did not work!"
141 msgstr "LaTeX çalýþmadý!"
143 #. path to Literate file
145 msgid "Building Program..."
146 msgstr "Program Yapýlandýrýlýyor..."
150 msgid "Build did not work!"
151 msgstr "LaTeX çalýþmadý!"
153 #. path to LaTeX file
155 msgid "Running chktex..."
156 msgstr "chktex çalýþtýrýlýyor..."
159 msgid "chktex did not work!"
160 msgstr "chktex çalýþmadý!"
163 msgid "Could not run with file:"
164 msgstr "Aþaðýdaki dosya ile çalýþtýrýlamadý:"
166 #: src/buffer.C:3199 src/buffer.C:3221 src/paragraph.C:3225
167 msgid "Cannot open temporary file:"
168 msgstr "Geçici dosya açýlamadý:"
171 msgid "Error! Can't open temporary file:"
172 msgstr "Hata! Geçici dosya açýlamadý:"
175 #: src/BufferView2.C:49 src/BufferView2.C:59 src/buffer.C:3279
176 #: src/bufferlist.C:530 src/bufferlist.C:560 src/lyx_cb.C:459 src/lyx_cb.C:816
177 #: src/lyx_cb.C:849 src/lyx_sendfax_main.C:262 src/menus.C:1665
182 msgid "Error executing *roff command on table"
183 msgstr "Tablo üzerinde *roff komutu çalýþtýrýlýrken hata oluþtu"
185 #: src/bufferlist.C:108 src/bufferlist.C:265 src/lyxvc.C:89 src/lyxvc.C:121
187 msgid "Changes in document:"
188 msgstr "Belgede deðiþiklik var:"
190 #: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:267
191 msgid "Save document?"
192 msgstr "Belge kaydedilsin mi?"
194 #: src/bufferlist.C:128
195 msgid "Some documents were not saved:"
196 msgstr "Kaydedilmemiþ belgeler var:"
198 #: src/bufferlist.C:129
200 msgstr "Yine de çýkmak istiyor musunuz?"
202 #: src/bufferlist.C:144
203 msgid "Saving document"
204 msgstr "Belge kaydediliyor"
206 #: src/bufferlist.C:207
207 msgid "Document saved as"
208 msgstr "Belge belirtilen isimle kaydedildi"
210 #: src/bufferlist.C:218
211 msgid "Could not delete auto-save file!"
212 msgstr "Otomatik yedek dosyasý silinemedi!"
214 #: src/bufferlist.C:228
216 msgstr "Kayýt iþlemi baþarýsýz!"
218 #: src/bufferlist.C:366
219 msgid "lyx: Attempting to save document "
220 msgstr "lyx: Belgeyi kaydetmeyi deniyorum "
222 #: src/bufferlist.C:369
224 msgstr " þu isimle.."
226 #: src/bufferlist.C:395
227 msgid " Save seems successful. Phew."
228 msgstr " Kayýt baþarýlý gözüküyor. Oh be."
230 #: src/bufferlist.C:399
231 msgid " Save failed! Trying..."
232 msgstr " Kayýt iþlemi baþarýsýz! Hala deniyorum..."
234 #: src/bufferlist.C:402
235 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
236 msgstr " Kayýt iþlemi baþarýsýz! Kötü haber, belge kayýp."
238 #: src/bufferlist.C:431
239 msgid "An emergency save of this document exists!"
240 msgstr "Belgenin acil durum yedeði var!"
242 #: src/bufferlist.C:433
243 msgid "Try to load that instead?"
244 msgstr "Onu yüklemeyi deneyeyim mi?"
246 #: src/bufferlist.C:455
247 msgid "Autosave file is newer."
248 msgstr "Otomatik yedek dosyasý daha yeni."
250 #: src/bufferlist.C:457
251 msgid "Load that one instead?"
252 msgstr "Onu mu yükleyeyim?"
254 #: src/bufferlist.C:530
255 msgid "Unable to open template"
256 msgstr "Hazýr biçimli dosya açýlamadý"
258 #: src/bufferlist.C:561
259 msgid "Could not convert file"
260 msgstr "Dosya dönüþtürülemedi"
262 #: src/bufferlist.C:574 src/lyxfunc.C:2601 src/lyxfunc.C:2740
263 #: src/lyxfunc.C:2819
264 msgid "Document is already open:"
265 msgstr "Belge zaten açýk:"
267 #: src/bufferlist.C:576
268 msgid "Do you want to reload that document?"
269 msgstr "O belgeyi yeniden yüklemek ister misiniz?"
271 #: src/bufferlist.C:593
275 #: src/bufferlist.C:594
276 msgid "' is read-only."
277 msgstr "' dosyasý sadece okunabilir"
279 #. Ask if the file should be checked out for
280 #. viewing/editing, if so: load it.
281 #: src/bufferlist.C:608
283 msgid "Do you want to retrive file under version control?"
284 msgstr "Sürüm denetimi ile belgeyi açmak istiyor musunuz?"
286 #: src/bufferlist.C:616
287 msgid "Cannot open specified file:"
288 msgstr "Belirtilen dosya açýlamadý:"
290 #: src/bufferlist.C:618
291 msgid "Create new document with this name?"
292 msgstr "Bu isimle yeni bir belge yaratayým mý? "
294 #: src/BufferView2.C:50
295 msgid "Specified file is unreadable: "
296 msgstr "Belirtilen dosya okunamadý: "
298 #: src/BufferView2.C:60
300 msgid "Cannot open specified file: "
301 msgstr "Belirtilen dosya açýlamadý:"
303 #: src/BufferView2.C:184 src/lyx_cb.C:2876 src/text.C:2658
304 msgid "Impossible Operation!"
305 msgstr "Geçersiz Ýþlem!"
307 #: src/BufferView2.C:185
308 msgid "Cannot insert table/list in table."
309 msgstr "Tablo içine tablo veya liste eklenemez"
311 #: src/BufferView2.C:186 src/lyx_cb.C:2878 src/text.C:2660 src/text.C:5535
312 #: src/text.C:5543 src/text.C:5558 src/text.C:5575 src/text2.C:2202
317 #: src/BufferView2.C:370 src/BufferView2.C:384
318 msgid "Open/Close..."
321 #: src/BufferView2.C:397 src/LyXAction.C:342
325 #: src/BufferView2.C:402
326 msgid "No further undo information"
327 msgstr "Baþka `geri al' bilgisi yok"
329 #: src/BufferView2.C:413
330 msgid "Redo not yet supported in math mode"
331 msgstr "Matematik kipinde `Yeniden Yap' henüz yok"
333 #: src/BufferView2.C:418 src/LyXAction.C:305
337 #: src/BufferView2.C:423
338 msgid "No further redo information"
339 msgstr "Baþka `Yeniden Yap' bilgisi yok"
341 #: src/BufferView2.C:519
342 msgid "Paragraph environment type copied"
343 msgstr "Paragraf ortam tipi kopyalandý"
345 #: src/BufferView2.C:528
346 msgid "Paragraph environment type set"
347 msgstr "Paragraf ortam tipi ayarlandý"
349 #: src/BufferView2.C:542 src/LyXAction.C:157
353 #: src/BufferView2.C:553 src/LyXAction.C:158
357 #: src/BufferView2.C:562 src/LyXAction.C:296
361 #: src/BufferView2.C:597 src/BufferView2.C:601
362 msgid "No more notes"
363 msgstr "Baþka not yok"
365 #: src/BufferView.C:311
366 msgid "Formatting document..."
367 msgstr "Belgeniz biçimleniyor..."
369 #: src/BufferView.C:396 src/BufferView.C:400
370 msgid "No more errors"
371 msgstr "Baþka hata yok"
373 #: src/bullet_forms.C:51
377 #: src/bullet_forms.C:56 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
378 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
379 #: src/insets/insetbib.C:89 src/insets/insetbib.C:117
380 #: src/insets/insetinclude.C:47 src/insets/insetindex.C:56
381 #: src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72 src/layout_forms.C:277
382 #: src/layout_forms.C:413 src/layout_forms.C:477 src/layout_forms.C:697
383 #: src/lyx.C:47 src/lyx.C:95 src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:41
384 #: src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38
388 #: src/bullet_forms.C:59 src/form1.C:114 src/form1.C:287 src/latexoptions.C:24
389 #: src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236 src/layout_forms.C:281
390 #: src/layout_forms.C:387 src/layout_forms.C:416 src/layout_forms.C:474
391 #: src/layout_forms.C:701 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99 src/lyx_sendfax.C:39
392 #: src/mathed/math_forms.C:106 src/mathed/math_forms.C:156
393 #: src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:44 src/print_form.C:117
398 #: src/bullet_forms.C:62 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
399 #: src/insets/insetbib.C:92 src/insets/insetbib.C:93 src/insets/insetbib.C:120
400 #: src/insets/insetbib.C:121 src/insets/insetinclude.C:50
401 #: src/insets/insetinclude.C:51 src/insets/insetindex.C:60
402 #: src/insets/insetindex.C:61 src/latexoptions.C:27 src/layout_forms.C:64
403 #: src/layout_forms.C:285 src/layout_forms.C:391 src/layout_forms.C:419
404 #: src/layout_forms.C:471 src/layout_forms.C:705 src/lyx.C:53 src/lyx.C:103
405 #: src/lyx_gui_misc.C:384 src/lyx_gui_misc.C:388 src/lyx_gui_misc.C:396
406 #: src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:100
407 #: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:47
408 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
412 #: src/bullet_forms.C:65
416 #: src/bullet_forms.C:73
420 #: src/bullet_forms.C:77
424 #: src/bullet_forms.C:80
428 #: src/bullet_forms.C:83
432 #: src/bullet_forms.C:88
434 msgstr "Bullet derinliði"
436 #: src/bullet_forms.C:93
440 #: src/bullet_forms.C:98
442 msgstr "Matematik|#M"
444 #: src/bullet_forms.C:102
448 #: src/bullet_forms.C:106
452 #: src/bullet_forms.C:110
456 #: src/bullet_forms.C:114
460 #: src/bullet_forms_cb.C:35
461 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
462 msgstr "Üzgünüm, sisteminizdeki libXpm çok eski."
464 #: src/bullet_forms_cb.C:36
465 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
466 msgstr "Bu özellik için en az xpm-4.7 (3.4g) gerekli."
468 #: src/bullet_forms_cb.C:37
469 msgid "Try running LyX in mono mode (lyx -Mono)."
470 msgstr "LyX'i siyah-beyaz çalýþtýrmayý deneyin (lyx -Mono)."
472 #: src/bullet_forms_cb.C:42
474 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
477 " öntanýmlý | minik | betik | dipnot | küçük | normal | büyük | Büyük | BÜYÜK "
480 #: src/bullet_forms_cb.C:57
481 msgid "Itemize Bullet Selection"
482 msgstr "Ayrýntýlý 'bullet' seçimi"
485 msgid "ChkTeX warning id #"
486 msgstr "ChkTeX uyarý no #"
489 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
490 msgstr "HATA: LyX CREDITS dosyasýný okuyamadý"
494 msgid "Please install correctly to estimate the great"
495 msgstr "Lütfen yazýlýmý düzgün yükleyin ve LyX projesine"
499 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
500 msgstr "katkýsý bulunan kiþilerin yaptýklarýný öðrenin."
507 msgid "Copyright and Warranty"
508 msgstr "Kopyalama hakký ve Garanti"
510 #: src/credits_form.C:24
514 #: src/credits_form.C:29
515 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
516 msgstr "LyX projesine katkýda bulunan herkese teþekkürler."
518 #: src/credits_form.C:50
521 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
524 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
527 #: src/credits_form.C:55
529 "This program is free software; you can redistribute it\n"
530 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
531 "Public License as published by the Free Software\n"
532 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
533 "(at your option) any later version."
535 "Bu program serbest bir yazýlýmdýr. Free Software Foundation\n"
536 "tarafýndan yayýmlandýðý þekilde GNU GPL (General Public Licence)\n"
537 "koþullarý (2. ya da daha sonraki bir sürüm) altýnda daðýtýlabilir\n"
538 "ve/veya deðiþtirilebilir."
540 #: src/credits_form.C:64
542 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
543 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
544 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
545 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
546 "See the GNU General Public License for more details.\n"
547 "You should have received a copy of\n"
548 "the GNU General Public License\n"
549 "along with this program; if not, write to\n"
550 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
551 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
553 "LyX yararlý olabileceði düþüncesi ile daðýtýlmaktadýr\n"
554 "ancak çalýþmasý konusunda HÝÇBÝR GARANTÝ verilmemektedir;\n"
555 "herhangi bir amaca uygunluðu veya ürünün pazarlanabilirliði\n"
556 "konusunda dahi bir garanti ima etmemektedir.\n"
557 "Detaylar için lütfen GNU General Public License'ý inceleyin.\n"
558 "Bu yazýlým ile beraber sözkonusu GNU General Public License'ýn\n"
559 "bir kopyasýný elde etmiþ olmalýsýnýz. Ýlgili bulamazsanýz,\n"
560 "belirtilen adresten bir kopyasýný isteyebilirsiniz:\n"
561 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
562 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
565 msgid "Warning! Couldn't open directory."
566 msgstr "Hata! Belirtilen dizin yaratýlamadý:"
568 #: src/FontLoader.C:219
569 msgid "Loading font into X-Server..."
570 msgstr "Yazýtipleri X-Sunucusuna yükleniyor"
573 msgid "Set Charset|#C"
574 msgstr "Karakter kümesini ayarla|#C"
577 msgid "Charset not found!"
578 msgstr "Karakter kümesi bulunamadý!"
593 msgid "Character set:|#H"
594 msgstr "Karakter kümesi:|#H"
613 msgid "Primary key map|#r"
614 msgstr "Temel klavye eþlemesi|#r"
617 msgid "No key mapping|#N"
618 msgstr "Klavye eþlemesi kullanma|#N"
621 msgid "Secondary key map|#e"
622 msgstr "Ýkincil klavye eþlemesi|#e"
634 msgstr "EPS dosyasý|#E"
637 msgid "Full Screen Preview|#v"
638 msgstr "Tam ekran öngörüntüleme|#v"
645 msgid "Display Frame|#F"
646 msgstr "Çerçeve göster|#F"
649 msgid "Do Translations|#r"
650 msgstr "Dönüþümleri yap|#r"
652 #: src/form1.C:129 src/menus.C:171 src/menus.C:182 src/menus.C:291
653 #: src/menus.C:292 src/menus.C:293 src/menus.C:366 src/menus.C:367
654 #: src/menus.C:368 src/sp_form.C:58
665 msgstr "sayfanýn yüzde kaçý|#g"
669 msgstr "Öntanýmlý|#t"
687 #: src/form1.C:161 src/layout_forms.C:629 src/layout_forms.C:712
696 msgid "Display in Color|#D"
697 msgstr "Renkli görüntüle|#D"
700 msgid "Do not display this figure|#y"
701 msgstr "Bu þekli görüntüleme|#y "
704 msgid "Display as Grayscale|#i"
705 msgstr "Gri tonlarý ile görüntüle|#i"
708 msgid "Display as Monochrome|#s"
709 msgstr "Siyah-beyaz görüntüle|#s"
713 msgstr "Öntanýmlý|#U"
726 msgstr "sayfanýn yüzde kaçý|#P"
730 msgid "% of Column|#o"
731 msgstr "Sütunun yüzde kaçý|#o"
735 msgstr "Altbaþlýk|#k"
742 msgid "Directory:|#D"
747 msgstr "Dosya tipi:|#P"
751 msgstr "Dosya ismi:|#F"
759 msgstr "Baþlangýç|#H#h"
763 msgstr "Kullanýcý1|#1"
767 msgstr "Kullanýcý2|#2"
769 #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
773 #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:133
782 msgid "Replace with|#W"
783 msgstr "ile deðiþtir|#W"
804 msgid "Case sensitive|#s#S"
805 msgstr "Büyük-küçük farklý|#s#S"
808 msgid "Match word|#M#m"
809 msgstr "Sözcük eþle|#M#m"
813 msgid "Replace All|#A#a"
816 #: src/insets/figinset.C:1128 src/insets/figinset.C:1174
817 msgid "[render error]"
818 msgstr "[görüntüleme hatasý]"
820 #: src/insets/figinset.C:1129 src/insets/figinset.C:1175
821 msgid "[rendering ... ]"
822 msgstr "[görüntülüyorum ... ]"
824 #: src/insets/figinset.C:1131 src/insets/figinset.C:1177
828 #: src/insets/figinset.C:1132 src/insets/figinset.C:1178
829 msgid "[not displayed]"
830 msgstr "[gösterilmiyor]"
832 #: src/insets/figinset.C:1133 src/insets/figinset.C:1179
833 msgid "[no ghostscript]"
834 msgstr "[ghostscript yok]"
836 #: src/insets/figinset.C:1135 src/insets/figinset.C:1181
837 msgid "[unknown error]"
838 msgstr "[bilinmeyen bir hata]"
840 #: src/insets/figinset.C:1379
844 #: src/insets/figinset.C:1441 src/insets/figinset.C:1569
845 msgid "empty figure path"
846 msgstr "Þekil yolu verilmemiþ"
848 #: src/insets/figinset.C:2217
852 #: src/insets/figinset.C:2218 src/lyxfunc.C:2633 src/lyxfunc.C:2696
853 #: src/lyxfunc.C:2919
857 #: src/insets/figinset.C:2224 src/insets/figinset.C:2228
861 #: src/insets/figinset.C:2242
862 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
863 msgstr "Dosya isminde aþaðýdaki karakterler bulunmamalý:"
866 #: src/insets/figinset.C:2245
868 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
869 msgstr "boþluk, '#', '~', '$' veya '%'."
871 #. / what appears in the minibuffer when opening
872 #: src/insets/figinset.h:63
874 msgid "Opened figure"
875 msgstr "Inset açýldý"
877 #: src/insets/form_url.C:19
881 #: src/insets/form_url.C:20
885 #: src/insets/form_url.C:23
890 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:171
893 msgstr "Alýcý Adý:|#N"
895 #: src/insets/form_url.C:27
900 #: src/insets/form_url.C:28
902 msgstr "HTML Tip:|#H"
904 #: src/LyXAction.C:115 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:220
905 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:562
906 #: src/layout_forms.C:790 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:259
907 #: src/mathed/math_forms.C:177
911 #: src/insets/insetbib.C:82
915 #: src/insets/insetbib.C:96 src/insets/insetbib.C:97
919 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
920 #: src/insets/insetbib.C:114 src/insets/insetbib.C:115
921 #: src/insets/insetbib.C:269 src/insets/insetbib.C:270
925 #: src/insets/insetbib.C:124 src/insets/insetbib.C:125
926 #: src/insets/insetbib.C:271 src/insets/insetbib.C:272
930 #: src/insets/insetbib.C:174
934 #: src/insets/insetbib.C:280
935 msgid "Bibliography item"
936 msgstr "Kaynakça elemaný"
938 #: src/insets/insetbib.C:295
939 msgid "BibTeX Generated References"
940 msgstr "BibTeX Kaynaklarý"
942 #: src/insets/insetbib.C:412
944 msgstr "Veri tabaný:"
946 #: src/insets/insetbib.C:413
950 #: src/insets/insetbib.C:421
954 #: src/insets/inseterror.C:89 src/insets/inseterror.C:96
955 #: src/insets/inseterror.C:119 src/insets/inseterror.C:139 src/lyx_cb.C:3345
959 #: src/insets/inseterror.C:233
961 msgstr "LaTeX Hatasý"
963 #. / what appears in the minibuffer when opening
964 #: src/insets/inseterror.h:72
966 msgstr "Hata kutusu açýldý"
968 #: src/insets/insetinclude.C:40 src/insets/insetinclude.C:41
972 #: src/insets/insetinclude.C:44 src/insets/insetinclude.C:45
973 msgid "Don't typeset|#D"
974 msgstr "Harf dizgisi yapma|#D"
976 #: src/insets/insetinclude.C:54 src/insets/insetinclude.C:55
980 #: src/insets/insetinclude.C:58 src/insets/insetinclude.C:59
981 msgid "File name:|#F"
982 msgstr "Dosya ismi:|#F"
984 #: src/insets/insetinclude.C:62 src/insets/insetinclude.C:63
985 msgid "Visible space|#s"
986 msgstr "Görünür boþluk|#s"
988 #: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68
992 #: src/insets/insetinclude.C:71 src/insets/insetinclude.C:72
994 msgstr "`input' kullan|#i"
996 #: src/insets/insetinclude.C:75 src/insets/insetinclude.C:76
997 msgid "Use include|#U"
998 msgstr "`include' kullan|#U"
1001 #: src/insets/insetinclude.C:111 src/lyx_cb.C:310 src/lyxfunc.C:2581
1002 #: src/lyxfunc.C:2671 src/lyxfunc.C:2720 src/lyxfunc.C:2793 src/lyxfunc.C:2894
1003 #: src/menus.C:173 src/menus.C:305 src/menus.C:306 src/menus.C:307
1007 #. Use by default the master's path
1008 #: src/insets/insetinclude.C:114
1009 msgid "Select Child Document"
1010 msgstr "Altbelgeyi seçin"
1012 #: src/insets/insetinclude.C:258 src/insets/insetinclude.C:293
1016 #: src/insets/insetinclude.C:289
1020 #: src/insets/insetinclude.C:291
1021 msgid "Verbatim Input"
1022 msgstr "Verbatim Input"
1024 #: src/insets/insetindex.C:53 src/insets/insetindex.C:54
1028 #: src/insets/insetindex.C:104
1032 #: src/insets/insetindex.C:111
1037 #: src/insets/insetindex.C:139
1039 msgstr "Dizini bastýr"
1041 #: src/insets/insetinfo.C:88 src/insets/insetinfo.C:93
1042 #: src/insets/insetinfo.C:116 src/insets/insetinfo.C:135
1043 #: src/insets/insetinfo.C:256
1047 #: src/insets/insetinfo.C:242 src/insets/insetinfo.C:247 src/lyx.C:155
1051 #. / what appears in the minibuffer when opening
1052 #: src/insets/insetinfo.h:71
1055 msgstr "Inset açýldý"
1058 #: src/insets/insetloa.h:37
1059 msgid "List of Algorithms"
1060 msgstr "Algoritma listesi"
1063 #: src/insets/insetlof.h:35
1064 msgid "List of Figures"
1065 msgstr "Þekil listesi"
1068 #: src/insets/insetlot.h:35
1069 msgid "List of Tables"
1070 msgstr "Tablo listesi"
1072 #: src/insets/insetparent.h:41
1076 #: src/insets/insetref.C:57
1080 #: src/insets/insetref.C:59
1085 #: src/insets/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:790
1086 msgid "Table of Contents"
1087 msgstr "Ýçindekiler"
1089 #: src/insets/inseturl.C:139
1094 #: src/insets/inseturl.C:153
1098 #: src/insets/inseturl.C:155
1103 #: src/insets/inseturl.h:61
1108 #. / what appears in the minibuffer when opening
1109 #: src/insets/lyxinset.h:114
1110 msgid "Opened inset"
1111 msgstr "Inset açýldý"
1113 #: src/intl.C:294 src/intl.C:295
1118 msgid "Key Mappings"
1119 msgstr "Tuþ eþlemeleri"
1121 #: src/kbsequence.C:211
1123 msgstr " seçenekler:"
1125 #: src/LaTeX.C:149 src/LaTeX.C:169 src/LaTeX.C:230 src/LaTeX.C:276
1126 msgid "LaTeX run number "
1127 msgstr "LaTeX Önyazý"
1129 #: src/LaTeX.C:192 src/LaTeX.C:254
1130 msgid "Running MakeIndex."
1131 msgstr "MakeIndex çalýþtýrýlýyor..."
1134 msgid "Running BibTeX."
1135 msgstr "BibTeX çalýþtýrýlýyor..."
1137 #: src/LaTeXLog.C:44
1139 msgid "Unable to show log file!"
1140 msgstr "Kütük dosyasý gösterilemedi!"
1142 #: src/LaTeXLog.C:47
1143 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
1144 msgstr "LATEX KÜTÜK DOSYASI BULUNAMADI!"
1146 #: src/LaTeXLog.C:54
1147 msgid "Build Program Log"
1148 msgstr "Yazýlým Kütüðünü Yapýlandýr"
1150 #: src/LaTeXLog.C:54
1152 msgstr "LaTeX Kütüðü"
1154 #: src/latexoptions.C:19
1155 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1156 msgstr "TÜM harflere aksan izni ver|#w"
1158 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:263 src/lyxvc.C:264
1160 msgstr "Güncelle|#Uu"
1162 #: src/layout.C:1344
1164 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1165 msgstr "LyX kendi düzen tanýmlamalarýný bulmayý baþaramadý!"
1167 #: src/layout.C:1345
1168 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1169 msgstr "\"textclass.lst\" dosyasýnýn yüklenmiþ"
1171 #: src/layout.C:1346
1172 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1173 msgstr "olup olmadýðýný kontrol edin. Ne yazýk ki çýkmak zorundayým."
1175 #: src/layout.C:1408
1177 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1178 msgstr "LyX kendi düzen tanýmlamalarýný bulmayý baþaramadý!"
1180 #: src/layout.C:1409
1182 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
1183 msgstr "\"textclass.lst\" dosyasýnýn yüklenmiþ"
1185 #: src/layout.C:1410
1187 msgid "Sorry, has to exit :-("
1188 msgstr "olup olmadýðýný kontrol edin. Ne yazýk ki çýkmak zorundayým."
1190 #: src/layout_forms.C:25
1192 msgstr "Paragraf Arasý"
1194 #: src/layout_forms.C:33
1196 msgstr "Ýçeriden|#I"
1198 #: src/layout_forms.C:37
1202 #: src/layout_forms.C:43
1206 #: src/layout_forms.C:49
1207 msgid "Pagestyle:|#P"
1208 msgstr "Sayfa tarzý:|#P"
1210 #: src/layout_forms.C:54
1212 msgstr "Yazýtipleri:|#F"
1214 #: src/layout_forms.C:59
1215 msgid "Font Size:|#O"
1216 msgstr "Yazýtipi boyu:|#O"
1218 #: src/layout_forms.C:76
1219 msgid "Float Placement:|#L"
1220 msgstr "Tek-parça yerleþtirmesi:|#L"
1222 #: src/layout_forms.C:80
1223 msgid "PS Driver:|#S"
1224 msgstr "PS sürücüsü:|#S"
1226 #: src/layout_forms.C:85
1227 msgid "Encoding:|#D"
1228 msgstr "Kodlama:|#D"
1230 #: src/layout_forms.C:103
1234 #: src/layout_forms.C:107
1238 #: src/layout_forms.C:113
1242 #: src/layout_forms.C:127
1246 #: src/layout_forms.C:131
1250 #: src/layout_forms.C:137
1251 msgid "Extra Options:|#X"
1252 msgstr "Ek seçenekler:|#X"
1254 #: src/layout_forms.C:141
1258 #: src/layout_forms.C:151
1259 msgid "Default Skip:|#u"
1260 msgstr "Öntanýmlý ara:|#u"
1262 #: src/layout_forms.C:157
1263 msgid "Section number depth"
1264 msgstr "Bölüm numaralandýrma derinliði"
1266 #: src/layout_forms.C:162
1267 msgid "Table of contents depth"
1268 msgstr "Ýçindekiler derinliði"
1270 #: src/layout_forms.C:167
1274 #: src/layout_forms.C:173
1275 msgid "Bullet Shapes|#B"
1276 msgstr "`Bullet' þekilleri"
1278 #: src/layout_forms.C:178
1279 msgid "Use AMS Math|#M"
1280 msgstr "AMS Math kullan|#M"
1282 #: src/layout_forms.C:211
1286 #: src/layout_forms.C:216
1290 #: src/layout_forms.C:221
1294 #: src/layout_forms.C:226
1298 #: src/layout_forms.C:231
1302 #: src/layout_forms.C:244
1306 #: src/layout_forms.C:249
1308 msgid "Toggle on all these|#T"
1309 msgstr "Bunlarý deðiþtir"
1311 #: src/layout_forms.C:252
1312 msgid "These are never toggled"
1313 msgstr "Bunlar asla deðiþmiyor"
1315 #: src/layout_forms.C:257
1316 msgid "These are always toggled"
1317 msgstr "Bunlar hep deðiþiyor"
1319 #: src/layout_forms.C:300
1320 msgid "Label Width:|#d"
1321 msgstr "Etiket Geniþliði:|#d"
1323 #: src/layout_forms.C:304
1327 #: src/layout_forms.C:308
1331 #: src/layout_forms.C:310
1335 #: src/layout_forms.C:312
1339 #: src/layout_forms.C:314
1343 #: src/layout_forms.C:316
1344 msgid "No Indent|#I"
1345 msgstr "Ýçeriden baþlama|#I"
1347 #: src/layout_forms.C:320 src/layout_forms.C:584 src/mathed/math_forms.C:92
1351 #: src/layout_forms.C:322
1355 #: src/layout_forms.C:324
1359 #: src/layout_forms.C:326
1363 #: src/layout_forms.C:336
1367 #: src/layout_forms.C:340
1371 #: src/layout_forms.C:344
1373 msgstr "Sayfa aralarý"
1375 #: src/layout_forms.C:348
1379 #: src/layout_forms.C:352 src/layout_forms.C:590 src/layout_forms.C:716
1383 #: src/layout_forms.C:356
1384 msgid "Vertical Spaces"
1385 msgstr "Düþey boþluk"
1387 #: src/layout_forms.C:360
1389 msgstr "Ek Seçenekler|#X"
1391 #: src/layout_forms.C:364
1395 #: src/layout_forms.C:366
1399 #: src/layout_forms.C:383 src/lyx_gui_misc.C:397 src/lyx_sendfax.C:31
1403 #: src/layout_forms.C:422
1407 #: src/layout_forms.C:427
1411 #: src/layout_forms.C:429
1415 #: src/layout_forms.C:433
1419 #: src/layout_forms.C:453
1423 #: src/layout_forms.C:463
1425 msgstr "Kenar boþluklarý"
1427 #: src/layout_forms.C:467
1428 msgid "Foot/Head Margins"
1429 msgstr "Üst/dip boþluklar"
1431 #: src/layout_forms.C:487
1435 #: src/layout_forms.C:493
1439 #: src/layout_forms.C:495
1440 msgid "Landscape|#L"
1443 #: src/layout_forms.C:499
1444 msgid "Papersize:|#P"
1445 msgstr "Kaðýt boyu:|#P"
1447 #: src/layout_forms.C:503
1448 msgid "Custom Papersize"
1449 msgstr "Özel kaðýt boyu"
1451 #: src/layout_forms.C:507
1452 msgid "Use Geometry Package|#U"
1453 msgstr "`Geometry' paketini kullan|#U"
1455 #: src/layout_forms.C:509
1457 msgstr "Geniþlik:|#W"
1459 #: src/layout_forms.C:512
1461 msgstr "Uzunluk:|#H"
1463 #: src/layout_forms.C:515
1467 #: src/layout_forms.C:518
1471 #: src/layout_forms.C:521
1475 #: src/layout_forms.C:524
1479 #: src/layout_forms.C:527
1480 msgid "Headheight:|#i"
1481 msgstr "Üst kýsým yüksekliði:|#i"
1483 #: src/layout_forms.C:530
1485 msgstr "Üst aralýðý:|#d"
1487 #: src/layout_forms.C:533
1488 msgid "Footskip:|#F"
1489 msgstr "Dip aralýðý:|#F"
1491 #: src/layout_forms.C:568
1495 #: src/layout_forms.C:572 src/layout_forms.C:722
1499 #: src/layout_forms.C:576 src/layout_forms.C:728
1503 #: src/layout_forms.C:580 src/mathed/math_forms.C:95
1507 #: src/layout_forms.C:594
1508 msgid "Special Cell"
1511 #: src/layout_forms.C:598
1512 msgid "Multicolumn|#M"
1513 msgstr "Çoklu sütun|#M"
1515 #: src/layout_forms.C:600
1516 msgid "Append Column|#A"
1517 msgstr "Sütun ekle|#A"
1519 #: src/layout_forms.C:603
1520 msgid "Delete Column|#O"
1521 msgstr "Sütun sil|#O"
1523 #: src/layout_forms.C:606
1524 msgid "Append Row|#p"
1525 msgstr "Satýr ekle|#p"
1527 #: src/layout_forms.C:609
1528 msgid "Delete Row|#w"
1529 msgstr "Satýr sil|#w"
1531 #: src/layout_forms.C:612
1532 msgid "Delete Table|#D"
1533 msgstr "Tablo sil|#D"
1535 #: src/layout_forms.C:615
1539 #: src/layout_forms.C:618
1543 #: src/layout_forms.C:621
1544 msgid "Set Borders|#S"
1545 msgstr "Çerçeveyi ayarla|#S"
1547 #: src/layout_forms.C:624
1548 msgid "Unset Borders|#U"
1549 msgstr "Çerçeve ayarlarýný geri al|#U"
1551 #: src/layout_forms.C:627 src/layout_forms.C:641
1555 #: src/layout_forms.C:632
1556 msgid "Rotate 90°|#9"
1557 msgstr "90° çevir|#9"
1559 #: src/layout_forms.C:634
1560 msgid "Linebreaks|#N"
1561 msgstr "Satýr kesmeleri|#N"
1563 #: src/layout_forms.C:636
1567 #: src/layout_forms.C:645
1571 #: src/layout_forms.C:647
1575 #: src/layout_forms.C:649
1579 #: src/layout_forms.C:651
1583 #: src/layout_forms.C:653
1587 #: src/layout_forms.C:655
1591 #: src/layout_forms.C:657
1593 msgstr "Ek Seçenekler|#X"
1595 #: src/layout_forms.C:660
1599 #: src/layout_forms.C:663
1603 #: src/layout_forms.C:666
1607 #: src/layout_forms.C:690
1608 msgid "Extra Options"
1609 msgstr "Ek seçenekler"
1611 #: src/layout_forms.C:694
1615 #: src/layout_forms.C:709
1619 #: src/layout_forms.C:725
1623 #: src/layout_forms.C:737
1624 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
1625 msgstr "Sayfacýk ve paragraflar arasýnda HFill|#H"
1627 #: src/layout_forms.C:739
1628 msgid "Start new Minipage|#S"
1629 msgstr "Yeni sayfacýða baþla|#S"
1631 #: src/layout_forms.C:743
1632 msgid "Indented Paragraph|#I"
1633 msgstr "Ýçeriden paragraf|#I"
1635 #: src/layout_forms.C:746
1637 msgstr "Sayfacýk|#M"
1639 #: src/layout_forms.C:749
1641 msgstr "Tek-parça|#F"
1643 #: src/layout_forms.C:774
1644 msgid "Special Multicolumn Alignment"
1645 msgstr "Özel Çoklu Sütun Hizalamasý"
1647 #: src/layout_forms.C:794
1648 msgid "Special Column Alignment"
1651 #. LColor::color, gui, latex, x11, lyx
1708 msgstr "Üst/alt süsler"
1725 msgid "note background"
1733 msgid "command-inset"
1737 msgid "command-inset background"
1740 #: src/LColor.C:61 src/LColor.C:78
1743 msgstr "Etiket ekle"
1751 msgid "accent background"
1755 msgid "accent frame"
1759 msgid "minipage line"
1763 msgid "special char"
1772 msgid "math background"
1778 msgstr "Matematik kipi"
1792 msgstr "Dipnot ekle"
1795 msgid "footnote background"
1799 msgid "footnote frame"
1813 msgid "inset background"
1822 msgid "end-of-line marker"
1827 msgid "appendix line"
1828 msgstr "Inset açýldý"
1835 msgid "top/bottom line"
1841 msgstr "Tablo eklendi"
1850 msgstr "Sayfa aralarý"
1853 msgid "top of button"
1857 msgid "bottom of button"
1861 msgid "left of button"
1865 msgid "right of button"
1869 msgid "button background"
1872 #: src/LColor.C:92 src/lyxfont.C:59
1876 #: src/LColor.C:93 src/lyxfont.C:59
1880 #: src/Literate.C:57
1882 msgid "Weaving document"
1883 msgstr "Belge kaydediliyor"
1885 #: src/Literate.C:87
1886 msgid "Building program"
1887 msgstr "Yazýlým yapýlandýrýlýyor"
1889 #: src/LyXAction.C:91
1891 msgid "Insert appendix"
1892 msgstr "Ekleri ekle"
1894 #: src/LyXAction.C:92
1895 msgid "Describe command"
1896 msgstr "Komutu tanýmla"
1898 #: src/LyXAction.C:95
1899 msgid "Select previous char"
1900 msgstr "Bir önceki karakteri seç"
1902 #: src/LyXAction.C:98
1903 msgid "Insert bibtex"
1904 msgstr "Bibtex ekle"
1906 #: src/LyXAction.C:106
1907 msgid "Build program"
1908 msgstr "Yazýlým yapýlandýr"
1910 #: src/LyXAction.C:107
1912 msgstr "Otomatik kayýt"
1914 #: src/LyXAction.C:109
1915 msgid "Go to beginning of document"
1916 msgstr "Belgenin baþýna git"
1918 #: src/LyXAction.C:111
1919 msgid "Select to beginning of document"
1920 msgstr "Belgenin baþýna kadar seç"
1922 #: src/LyXAction.C:114
1924 msgstr "TeX denetimi"
1926 #: src/LyXAction.C:117
1927 msgid "Go to end of document"
1928 msgstr "Belgenin sonuna git"
1930 #: src/LyXAction.C:119
1931 msgid "Select to end of document"
1932 msgstr "Belgenin sonuna kadar seç"
1935 #: src/LyXAction.C:120
1938 msgstr "|Dýþyazým%m%l"
1940 #: src/LyXAction.C:121
1944 #: src/LyXAction.C:124
1945 msgid "Import document"
1946 msgstr "Belge ekleniyor"
1948 #: src/LyXAction.C:127
1949 msgid "New document"
1952 #: src/LyXAction.C:129
1953 msgid "New document from template"
1954 msgstr "Hazýr biçimlerden yeni belge"
1956 #: src/LyXAction.C:130
1960 #: src/LyXAction.C:131 src/lyx_cb.C:918 src/print_form.C:72
1964 #: src/LyXAction.C:133
1965 msgid "Revert to saved"
1966 msgstr "Son kayýtlý hale dön"
1968 #: src/LyXAction.C:135
1970 msgid "Toggle read-only"
1971 msgstr "Kalýnlaþtýr/incelt"
1973 #: src/LyXAction.C:136
1975 msgstr "DVI güncelle"
1977 #: src/LyXAction.C:139
1978 msgid "Update PostScript"
1979 msgstr "PS güncelle"
1981 #: src/LyXAction.C:140
1983 msgstr "DVI görüntüle"
1985 #: src/LyXAction.C:142
1986 msgid "View PostScript"
1987 msgstr "PS görüntüle"
1989 #: src/LyXAction.C:143 src/lyx_sendfax_main.C:278
1993 #: src/LyXAction.C:144
1995 msgstr "Ýsimle Kaydet"
1997 #: src/LyXAction.C:146 src/lyxfunc.C:639
2001 #: src/LyXAction.C:147
2002 msgid "Go one char back"
2003 msgstr "Bir karakter geri git"
2005 #: src/LyXAction.C:149
2006 msgid "Go one char forward"
2007 msgstr "Bir karakter ileri git"
2009 #: src/LyXAction.C:152
2010 msgid "Insert citation"
2011 msgstr "Gönderme ekle"
2013 #: src/LyXAction.C:155
2014 msgid "Execute command"
2015 msgstr "Komut çalýþtýr"
2017 #: src/LyXAction.C:164
2018 msgid "Decrement environment depth"
2019 msgstr "Ortam derinliðini azalt"
2021 #: src/LyXAction.C:166
2022 msgid "Increment environment depth"
2023 msgstr "Ortam derinliðini arttýr"
2025 #: src/LyXAction.C:168
2026 msgid "Change environment depth"
2027 msgstr "Ortam derinliðini deðiþtir"
2029 #: src/LyXAction.C:169
2030 msgid "Insert ... dots"
2031 msgstr "Üç nokta (...) ekle"
2033 #: src/LyXAction.C:170
2037 #: src/LyXAction.C:172
2038 msgid "Select next line"
2039 msgstr "Sonraki satýrý seç"
2041 #: src/LyXAction.C:174
2042 msgid "Choose Paragraph Environment"
2043 msgstr "Paragraf ortamýný seç"
2045 #: src/LyXAction.C:176
2046 msgid "Insert end of sentence period"
2047 msgstr "Cümle sonu noktasý ekle"
2049 #: src/LyXAction.C:177
2050 msgid "Go to next error"
2051 msgstr "Sonraki hataya git"
2053 #: src/LyXAction.C:179
2054 msgid "Remove all error boxes"
2055 msgstr "Tüm hata kutularýný kaldýr"
2057 #: src/LyXAction.C:180 src/lyx_cb.C:2163
2058 msgid "Insert Figure"
2061 #: src/LyXAction.C:185 src/lyxfr0.C:97
2062 msgid "Find & Replace"
2063 msgstr "Bul ve Deðiþtir"
2065 #: src/LyXAction.C:187
2067 msgstr "Kalýnlaþtýr/incelt"
2069 #: src/LyXAction.C:188
2070 msgid "Toggle code style"
2071 msgstr "Kod tarzýný deðiþtir"
2073 #: src/LyXAction.C:189
2074 msgid "Default font style"
2075 msgstr "Öntanýmlý yazýtipi"
2077 #: src/LyXAction.C:191
2078 msgid "Toggle emphasize"
2079 msgstr "Vurgulamayý deðiþtir"
2081 #: src/LyXAction.C:192
2082 msgid "Toggle user defined style"
2083 msgstr "Kullanýcý-tanýmlý tarzý deðiþtir"
2085 #: src/LyXAction.C:194
2086 msgid "Toggle noun style"
2087 msgstr "Ýsim tarzýný deðiþtir"
2089 #: src/LyXAction.C:195
2090 msgid "Toggle roman font style"
2091 msgstr "Roman yazý tipini deðiþtir"
2093 #: src/LyXAction.C:197
2098 #: src/LyXAction.C:198
2099 msgid "Toggle sans font style"
2100 msgstr "Sans yazý tipini deðiþtir"
2102 #: src/LyXAction.C:199
2103 msgid "Set font size"
2104 msgstr "Yazýtipi boyunu ayarla"
2106 #: src/LyXAction.C:200
2107 msgid "Show font state"
2108 msgstr "Yazýtipi durumunu göster"
2110 #: src/LyXAction.C:203
2111 msgid "Toggle font underline"
2112 msgstr "Altý-çizili yazýtipini deðiþtir"
2114 #: src/LyXAction.C:204
2115 msgid "Insert Footnote"
2116 msgstr "Dipnot ekle"
2118 #: src/LyXAction.C:206
2119 msgid "Select next char"
2120 msgstr "Sonraki karakteri seç"
2122 #: src/LyXAction.C:209
2123 msgid "Insert horizontal fill"
2124 msgstr "Yatay dolgu ekle"
2126 #: src/LyXAction.C:212
2127 msgid "Insert hyphenation point"
2128 msgstr "Hece bölme tiresi ekle"
2130 #: src/LyXAction.C:214
2132 msgid "Insert index item"
2133 msgstr "Kenar boþluðu etiketi ekle"
2135 #: src/LyXAction.C:216
2137 msgid "Insert last index item"
2138 msgstr "Kenar boþluðu etiketi ekle"
2140 #: src/LyXAction.C:217
2142 msgid "Insert index list"
2143 msgstr "Bibtex ekle"
2145 #: src/LyXAction.C:219
2146 msgid "Turn off keymap"
2147 msgstr "Klavye eþlemesini kapat"
2149 #: src/LyXAction.C:222
2150 msgid "Use primary keymap"
2151 msgstr "Temel klavye eþlemesini kullan"
2153 #: src/LyXAction.C:224
2154 msgid "Use secondary keymap"
2155 msgstr "Ýkincil klavye eþlemesini kullan"
2157 #: src/LyXAction.C:225
2158 msgid "Toggle keymap"
2159 msgstr "Klavye eþlemesini deðiþtir"
2161 #: src/LyXAction.C:227
2162 msgid "Insert Label"
2163 msgstr "Etiket ekle"
2165 #: src/LyXAction.C:229
2167 msgid "View LaTeX log"
2168 msgstr "LaTeX Kütüðü"
2170 #: src/LyXAction.C:234
2171 msgid "Copy paragraph environment type"
2172 msgstr "Paragraf ortamýný kopyala"
2174 #: src/LyXAction.C:240
2175 msgid "Paste paragraph environment type"
2176 msgstr "Paragraf ortamýný yapýþtýr"
2178 #: src/LyXAction.C:247
2179 msgid "Go to beginning of line"
2180 msgstr "Satýr baþýna git"
2182 #: src/LyXAction.C:249
2183 msgid "Select to beginning of line"
2184 msgstr "Satýr baþýna kadar seç"
2186 #: src/LyXAction.C:251
2187 msgid "Go to end of line"
2188 msgstr "Satýr sonuna git"
2190 #: src/LyXAction.C:253
2191 msgid "Select to end of line"
2192 msgstr "Satýr sonuna kadar seç"
2194 #: src/LyXAction.C:255
2196 msgid "Insert list of algorithms"
2197 msgstr "Algoritma listesi"
2199 #: src/LyXAction.C:257
2201 msgid "Insert list of figures"
2202 msgstr "Þekil listesi"
2204 #: src/LyXAction.C:259
2206 msgid "Insert list of tables"
2207 msgstr "Tablo listesi"
2209 #: src/LyXAction.C:260
2213 #: src/LyXAction.C:262
2214 msgid "Insert Margin note"
2215 msgstr "Kenar boþluðu etiketi ekle"
2217 #: src/LyXAction.C:268
2219 msgstr "Yunan harfleri"
2221 #: src/LyXAction.C:271
2223 msgid "Insert math symbol"
2224 msgstr "Etiket ekle"
2226 #: src/LyXAction.C:276
2228 msgstr "Matematik kipi"
2230 #: src/LyXAction.C:280 src/lyx_cb.C:2185
2234 #: src/LyXAction.C:288
2235 msgid "Go one paragraph down"
2236 msgstr "Bir paragraf aþaðý git"
2238 #: src/LyXAction.C:290
2239 msgid "Select next paragraph"
2240 msgstr "Sonraki paragrafý seç"
2242 #: src/LyXAction.C:292
2243 msgid "Go one paragraph up"
2244 msgstr "Bir paragraf yukarý git"
2246 #: src/LyXAction.C:294
2247 msgid "Select previous paragraph"
2248 msgstr "Önceki paragrafý seç"
2250 #: src/LyXAction.C:301
2251 msgid "Insert protected space"
2252 msgstr "Boþluk ekle"
2254 #: src/LyXAction.C:302
2255 msgid "Insert quote"
2256 msgstr "Alýntý ekle"
2258 #: src/LyXAction.C:304
2260 msgstr "Yeniden yapýlandýr"
2262 #: src/LyXAction.C:309
2263 msgid "Insert cross reference"
2264 msgstr "Çapraz-baþvuru ekle"
2266 #: src/LyXAction.C:331 src/lyx_cb.C:2175
2267 msgid "Insert Table"
2270 #: src/LyXAction.C:332
2271 msgid "Toggle TeX style"
2272 msgstr "TeX tarzýný deðiþtir"
2274 #: src/LyXAction.C:334
2276 msgid "Insert table of contents"
2277 msgstr "Ýçindekiler"
2279 #: src/LyXAction.C:336
2281 msgid "View table of contents"
2282 msgstr "Ýçindekiler"
2284 #: src/LyXAction.C:338
2285 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
2286 msgstr "Ýmlecin kaydýrma çubuðunu izleyiþini deðiþtir"
2288 #: src/LyXAction.C:350
2289 msgid "Register document under version control"
2290 msgstr "Belgeyi sürüm denetimine tanýt"
2292 #: src/LyXAction.C:575
2293 msgid "No description available!"
2294 msgstr "Taným mevcut deðil!"
2297 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2298 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2301 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2302 msgstr "Satýr içinde EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2309 msgid "Roman Font|#R"
2310 msgstr "Roman yazýtipi|#R"
2313 msgid "Sans Serif Font|#S"
2314 msgstr "Sans Serif Yazýtipi|#S"
2317 msgid "Typewriter Font|#T"
2318 msgstr "Daktilo Yazýtipi|#T"
2321 msgid "Font Norm|#N"
2322 msgstr "Yazýtipi Kodlamasý|#N"
2325 msgid "Font Zoom|#Z"
2326 msgstr "Yazýtipi Ölçeði|#Z"
2330 msgstr "Güncelle|Uu#u"
2334 msgstr "Güncelle|#U"
2337 msgid "Insert Reference|#I^M"
2338 msgstr "Kaynak ekle|#I^M"
2341 msgid "Insert Page Number|#P"
2342 msgstr "Sayfa Numarasý Ekle|#P"
2345 msgid "Go to Reference|#G"
2346 msgstr "Kaynaða git|#G"
2349 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2350 msgstr "Kayýt iþlemi baþarýsýz. Dosya ismini deðiþtirip yeniden deneyin."
2353 msgid "(If not, document is not saved.)"
2354 msgstr "(belge kaydedilmedi)"
2356 #: src/lyx_cb.C:311 src/lyxfunc.C:2582
2358 msgstr "Hazýr biçimler"
2361 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2362 msgstr "Kayýt için yeni dosya ismini girin"
2365 msgid "Same name as document already has:"
2366 msgstr "Ayný isimde bir belge var:"
2369 msgid "Save anyway?"
2370 msgstr "Yine de kaydedeyim mi?"
2373 msgid "Another document with same name open!"
2374 msgstr "Ayný isimli, açýk baþka bir belge var!"
2377 msgid "Replace with current document?"
2378 msgstr "Þu anki belge ile deðiþtireyim mi?"
2381 msgid "Document renamed to '"
2382 msgstr "Belgenin ismi '"
2385 msgid "', but not saved..."
2386 msgstr "olarak deðiþtirildi ama kaydedilmedi"
2389 msgid "Document already exists:"
2390 msgstr "Belge zaten var:"
2393 msgid "Replace file?"
2394 msgstr "Üzerine yazayým mý?"
2396 #: src/lyx_cb.C:391 src/lyx_cb.C:421
2397 msgid "One error detected"
2398 msgstr "Bir hata bulundu"
2400 #: src/lyx_cb.C:392 src/lyx_cb.C:422
2401 msgid "You should try to fix it."
2402 msgstr "Hatayý düzeltmeyi denemelisiniz."
2404 #: src/lyx_cb.C:395 src/lyx_cb.C:425
2405 msgid " errors detected."
2406 msgstr " adet hata bulundu"
2408 #: src/lyx_cb.C:396 src/lyx_cb.C:426
2409 msgid "You should try to fix them."
2410 msgstr "Hatalarý düzeltmeyi denemelisiniz."
2414 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2415 msgstr "LaTeX çalýþýrken hatalar oluþtu."
2419 msgid "Wrong type of document"
2420 msgstr "Belgenin sonuna git"
2423 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2424 msgstr "Yapýlandýrma iþlemi bu belge için kullanýlamaz"
2426 #: src/lyx_cb.C:413 src/lyx_cb.C:428
2428 msgid "There were errors during the Build process."
2429 msgstr "LaTeX çalýþýrken hatalar oluþtu."
2433 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2434 msgstr "Chktex, LinuxDoc için pek anlamlý deðil."
2437 msgid "No warnings found."
2438 msgstr "Hiç uyarý bulunamadý."
2441 msgid "One warning found."
2442 msgstr "Bir tane uyarý bulundu."
2445 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2446 msgstr "'Deðiþtir->Hataya git' seçeneðini kullan."
2449 msgid " warnings found."
2450 msgstr " adet uyarý bulundu."
2453 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2454 msgstr "`Deðiþtir->Hataya git' seçeneðini kullan"
2457 msgid "Chktex run successfully"
2458 msgstr "Chktex baþarý ile çalýþtýrýldý"
2461 msgid "It seems chktex does not work."
2462 msgstr "Görünüþe göre chktex çalýþmýyor."
2464 #: src/lyx_cb.C:555 src/lyx_cb.C:559
2465 msgid "Executing command:"
2466 msgstr "Çalýþtýrýlan komut:"
2468 #: src/lyx_cb.C:788 src/lyx_cb.C:826 src/lyx_cb.C:860 src/lyx_cb.C:888
2469 #: src/lyxfunc.C:2624
2470 msgid "File already exists:"
2471 msgstr "Belirtilen dosya halihazýrda mevcut:"
2473 #: src/lyx_cb.C:790 src/lyx_cb.C:828 src/lyx_cb.C:862 src/lyx_cb.C:890
2475 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2476 msgstr "Belgeyi açmak istiyor musunuz?"
2478 #: src/lyx_cb.C:791 src/lyx_cb.C:829 src/lyx_cb.C:863 src/lyx_cb.C:891
2481 msgstr "Vazgeçildi."
2484 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2485 msgstr "DocBook için LaTeX arayüzü bulunmuyor"
2488 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2489 msgstr "Düzgün LaTeX dosyasý belirtilen isimle kaydedildi"
2492 msgid "Document class must be linuxdoc."
2493 msgstr "Belge sýnýfý linuxdoc olmalý."
2496 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2497 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý oluþturuluyor `"
2501 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2502 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý"
2506 msgid "Document class must be docbook."
2507 msgstr "Belge sýnýfý linuxdoc olmalý."
2511 msgid "Building DocBook SGML file `"
2512 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý oluþturuluyor `"
2516 msgid "DocBook SGML file save as"
2517 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý"
2520 msgid "Ascii file saved as"
2521 msgstr "ASCII dosyasý belirtilen isimle kaydedildi"
2524 msgid "Document exported as HTML to file `"
2525 msgstr "Belge HTML olarak dosyaya yazýldý `"
2529 msgid "Unable to convert to HTML the file `"
2530 msgstr "Belge HTML formatýna dönüþtürülemedi!"
2532 #: src/lyx_cb.C:1001
2533 msgid "Unknown export type: "
2534 msgstr "Bilinmeyen dýþyazým tipi: "
2536 #: src/lyx_cb.C:1046
2537 msgid "Autosaving current document..."
2538 msgstr "Belgenin otomatik yedeði alýnýyor..."
2540 #: src/lyx_cb.C:1086
2541 msgid "Autosave Failed!"
2542 msgstr "Otomatik yedekleme sýrasýnda hata oluþtu!"
2544 #: src/lyx_cb.C:1142
2545 msgid "File to Insert"
2546 msgstr "Eklenecek dosya"
2548 #: src/lyx_cb.C:1152
2549 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
2550 msgstr "Hata! Belirtilen dosya okunamadý: "
2552 #: src/lyx_cb.C:1159
2554 msgid "Error! Cannot open specified file: "
2555 msgstr "Hata! Belirtilen dosya açýlamýyor:"
2557 #: src/lyx_cb.C:1197
2558 msgid "Table Of Contents"
2559 msgstr "Ýçindekiler"
2561 #: src/lyx_cb.C:1213 src/mathed/formula.C:1172
2562 msgid "Enter new label to insert:"
2563 msgstr "Eklenecek etiketi girin:"
2565 #: src/lyx_cb.C:1237
2566 msgid "Insert Reference"
2567 msgstr "Kaynak ekleniyor"
2569 #: src/lyx_cb.C:1273
2570 msgid "Inserting Footnote..."
2571 msgstr "Dipnot ekleniyor..."
2574 #: src/lyx_cb.C:1338
2575 msgid "Importing LinuxDoc SGML file `"
2576 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý okunuyor `"
2579 #: src/lyx_cb.C:1346
2580 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2581 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý TeX dosyasýna çevriliyor..."
2584 #: src/lyx_cb.C:1353
2585 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2586 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý dvi biçimine çevriliyor..."
2588 #: src/lyx_cb.C:1406
2590 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2591 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý dvi biçimine çevriliyor..."
2593 #: src/lyx_cb.C:1434
2594 msgid "Character Style"
2595 msgstr "Karakter tarzý"
2597 #: src/lyx_cb.C:1640
2598 msgid "Paragraph Environment"
2599 msgstr "Paragraf Ortamý"
2601 #: src/lyx_cb.C:1899
2602 msgid "Document Layout"
2603 msgstr "Belge Düzeni"
2605 #: src/lyx_cb.C:1937
2609 #: src/lyx_cb.C:1985
2610 msgid "LaTeX Preamble"
2611 msgstr "LaTeX Önyazý"
2613 #: src/lyx_cb.C:2002
2614 msgid "Do you want to save the current settings"
2615 msgstr "Þu anki ayarlarý "
2617 #: src/lyx_cb.C:2003
2618 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2619 msgstr "(karakter, belge, kaðýt ve alýntýlar)"
2621 #: src/lyx_cb.C:2004
2622 msgid "as default for new documents?"
2623 msgstr "yeni belgeler için öntanýmlý yapmak istiyor musunuz?"
2625 #: src/lyx_cb.C:2117
2629 #: src/lyx_cb.C:2121
2631 msgstr ", Derinlik: "
2633 #: src/lyx_cb.C:2147
2634 msgid "Inserting margin note..."
2635 msgstr "Kenar boþluk notu ekleniyor."
2637 #: src/lyx_cb.C:2210
2638 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
2639 msgstr "Ortam derinliði deðiþtirildi (belki imkan dýþýndadýr, kimbilir)"
2641 #: src/lyx_cb.C:2461
2642 msgid "Paragraph layout set"
2643 msgstr "Paragraf düzeni ayarlandý"
2645 #: src/lyx_cb.C:2535
2646 msgid "Should I set some parameters to"
2647 msgstr "Bazý parametreleri bu belge sýnýfýnýn"
2649 #: src/lyx_cb.C:2537
2650 msgid "the defaults of this document class?"
2651 msgstr "öntanýmlý deðerlerine göre ayarlayayým mý?"
2653 #. unable to load new style
2654 #: src/lyx_cb.C:2546 src/lyx_cb.C:2671 src/lyx_cb.C:2678
2655 msgid "Conversion Errors!"
2656 msgstr "Çevrim hatalarý!"
2658 #: src/lyx_cb.C:2547 src/lyx_cb.C:2679
2659 msgid "Unable to switch to new document class."
2660 msgstr "seçilen belge sýnýfý için"
2662 #: src/lyx_cb.C:2548 src/lyx_cb.C:2680
2663 msgid "Reverting to original document class."
2664 msgstr "seçilen belge sýnýfý için"
2666 #: src/lyx_cb.C:2655
2667 msgid "Converting document to new document class..."
2668 msgstr "Belge yeni belge sýnýfýna göre çevriliyor..."
2670 #: src/lyx_cb.C:2666
2671 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2672 msgstr "Bir paragraf çevrilemedi"
2674 #: src/lyx_cb.C:2669
2675 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2676 msgstr " adet paragraf çevrilemedi"
2678 #: src/lyx_cb.C:2672
2679 msgid "into chosen document class"
2680 msgstr "seçilen belge sýnýfý için"
2682 #: src/lyx_cb.C:2758
2683 msgid "Document layout set"
2684 msgstr "Belge düzeni ayarlandý"
2686 #: src/lyx_cb.C:2794
2687 msgid "Quotes type set"
2688 msgstr "Alýntý tipi ayarlandý"
2690 #: src/lyx_cb.C:2856
2691 msgid "LaTeX preamble set"
2692 msgstr "LaTeX önyazýsý ayarlandý"
2694 #: src/lyx_cb.C:2877
2695 msgid "Cannot insert table in table."
2696 msgstr "Tablo içine tablo ekleyemem."
2698 #: src/lyx_cb.C:2882
2699 msgid "Inserting table..."
2700 msgstr "Tablo ekleniyor..."
2702 #: src/lyx_cb.C:2944
2703 msgid "Table inserted"
2704 msgstr "Tablo eklendi"
2706 #: src/lyx_cb.C:3004 src/lyx_cb.C:3022
2708 msgid "ERROR! Unable to print!"
2709 msgstr "Dosya okunamadý!"
2711 #: src/lyx_cb.C:3005
2712 msgid "Check 'range of pages'!"
2713 msgstr "'sayfalar dizisi'ni kontrol edin"
2715 #: src/lyx_cb.C:3023
2716 msgid "Check 'number of copies'!"
2717 msgstr "'sayfa sayýsý'ný kontrol edin!"
2719 #: src/lyx_cb.C:3132
2724 #: src/lyx_cb.C:3133
2726 msgid "Unable to print"
2727 msgstr "Dosya okunamadý!"
2729 #: src/lyx_cb.C:3134
2730 msgid "Check that your parameters are correct"
2731 msgstr "Parametrelerinizin doðruluðunu kontrol edin"
2733 #: src/lyx_cb.C:3155
2734 msgid "Inserting figure..."
2735 msgstr "Þekil ekleniyor..."
2737 #: src/lyx_cb.C:3160 src/lyx_cb.C:3212
2738 msgid "Figure inserted"
2739 msgstr "Þekil eklendi"
2741 #: src/lyx_cb.C:3243
2742 msgid "Screen options set"
2743 msgstr "Ekran seçenekeleri ayarlandý"
2745 #: src/lyx_cb.C:3273
2746 msgid "LaTeX Options"
2747 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
2749 #: src/lyx_cb.C:3282
2750 msgid "Running configure..."
2751 msgstr "Yapýlandýrma çalýþtýrýlýyor..."
2753 #: src/lyx_cb.C:3289
2754 msgid "Reloading configuration..."
2755 msgstr "Yapýlandýrma bilgisi yeniden yükleniyor..."
2757 #: src/lyx_cb.C:3291
2758 msgid "The system has been reconfigured."
2759 msgstr "Sistem yeniden yapýlandýrýldý."
2761 #: src/lyx_cb.C:3292
2762 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
2763 msgstr "Yenilenmiþ herhangi bir belge sýnýfýný kullanmak"
2765 #: src/lyx_cb.C:3293
2766 msgid "updated document class specifications."
2767 msgstr "için LyX'i yeniden baþlatmalýsýnýz."
2769 #: src/lyx_cb.C:3346
2770 msgid "Couldn't find this label"
2773 #: src/lyx_cb.C:3347
2774 msgid "in current document."
2775 msgstr "belgede bulunamadý"
2777 #: src/lyx_cb.C:3379
2778 msgid "*** No Document ***"
2779 msgstr "*** Belge yok ***"
2781 #: src/lyx_cb.C:3530
2782 msgid "*** No labels found in document ***"
2783 msgstr "*** Belgede hiç etiket bulunamadý ***"
2801 #: src/lyxfont.C:41 src/lyxfont.C:45 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:54
2802 #: src/lyxfont.C:62 src/lyxfont.C:65 src/lyxfont.C:72
2806 #: src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:45 src/lyxfont.C:49 src/lyxfont.C:54
2807 #: src/lyxfont.C:62 src/lyxfont.C:65 src/lyxfont.C:72
2939 #: src/lyxfont.C:62 src/lyxfont.C:65
2987 #: src/lyxfont.C:72 src/menus.C:169 src/menus.C:277 src/menus.C:278
2996 #: src/lyxfont.C:525
3000 #: src/lyxfont.C:527
3004 #: src/lyxfont.C:529
3008 #: src/lyxfont.C:531
3012 #: src/lyxfont.C:533
3015 msgstr "Üst/alt süsler"
3017 #: src/lyxfont.C:535
3021 #: src/lyxfr1.C:149 src/lyxfr1.C:186
3026 #: src/lyxfr1.C:149 src/lyxfr1.C:186
3027 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
3028 msgstr "Bir boþluk karakterini baþka karakterlerle deðiþtiremezsiniz."
3030 #: src/lyxfr1.C:217 src/lyxfr1.C:265
3032 msgid "String not found!"
3033 msgstr "Karakter kümesi bulunamadý!"
3037 msgid "1 string has been replaced."
3038 msgstr "1 deðiþim yapýldý."
3041 msgid " strings have been replaced."
3042 msgstr " deðiþim yapýldý."
3049 #: src/lyxfunc.C:263
3050 msgid "Unknown sequence:"
3051 msgstr "Bilinmeyen dizi:"
3053 #: src/lyxfunc.C:306 src/lyxfunc.C:2531
3054 msgid "Unknown action"
3055 msgstr "Bilinmeyen hareket"
3058 #: src/lyxfunc.C:320
3059 msgid "Document is read-only"
3060 msgstr "Belge sadece okunabilir"
3063 #: src/lyxfunc.C:325
3064 msgid "Command not allowed without any document open"
3065 msgstr "Bir belge açýk deðilken bu komut kullanýlamaz"
3067 #: src/lyxfunc.C:549
3071 #: src/lyxfunc.C:771
3072 msgid "Unknown import type: "
3073 msgstr "Bilinmeyen dýþyazým tipi: "
3075 #: src/lyxfunc.C:1094
3079 #: src/lyxfunc.C:1095
3081 msgstr " bilinmiyor"
3083 #: src/lyxfunc.C:1245
3084 msgid "No cross-reference to toggle"
3085 msgstr "Deðiþtirilecek bir çapraz-baþvuru yok"
3087 #: src/lyxfunc.C:1659
3088 msgid "Mark removed"
3089 msgstr "Ýþaret kaldýrýldý"
3091 #: src/lyxfunc.C:1664
3093 msgstr "Ýþaret konuldu"
3095 #: src/lyxfunc.C:1772
3097 msgstr "Ýþaretleme devre dýþý"
3099 #: src/lyxfunc.C:1782
3101 msgstr "Ýþaretleme seçildi"
3103 #: src/lyxfunc.C:2096
3104 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
3105 msgstr "Push-toolbar en az bir parametre ister"
3107 #: src/lyxfunc.C:2114
3108 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
3109 msgstr "Kullaným: toolbar-add-to <LyX komutu>"
3111 #: src/lyxfunc.C:2131 src/mathed/formula.C:995
3112 msgid "Math greek mode on"
3113 msgstr "Yunan harfleri kipi"
3115 #: src/lyxfunc.C:2142 src/mathed/formula.C:1006
3116 msgid "Math greek keyboard on"
3117 msgstr "Yunan harfleri klavye dizilimi"
3119 #: src/lyxfunc.C:2144 src/mathed/formula.C:1008
3120 msgid "Math greek keyboard off"
3121 msgstr "Normal klavye dizilimi"
3123 #: src/lyxfunc.C:2179
3124 msgid "Missing argument"
3125 msgstr "Eksik parametre"
3127 #. / what appears in the minibuffer when opening
3128 #: src/lyxfunc.C:2195 src/mathed/formula.h:84
3129 msgid "Math editor mode"
3130 msgstr "Formül düzenleme kipi"
3132 #: src/lyxfunc.C:2202
3133 msgid "This is only allowed in math mode!"
3134 msgstr "Bunu sadece matematik kipinde yapabilirsiniz!"
3136 #: src/lyxfunc.C:2356
3137 msgid "Opening child document "
3138 msgstr "Alt belge açýlýyor "
3140 #: src/lyxfunc.C:2388
3141 msgid "Unknown kind of footnote"
3142 msgstr "Bilinmeyen tür dipnot"
3144 #: src/lyxfunc.C:2484
3146 msgid "No document open"
3147 msgstr "* Açýk Belge Yok *"
3149 #: src/lyxfunc.C:2490
3150 msgid "Document is read only"
3151 msgstr "Belge sadece okunabilir"
3153 #: src/lyxfunc.C:2583
3154 msgid "Enter Filename for new document"
3155 msgstr "Yeni belge için dosya ismini girin"
3157 #: src/lyxfunc.C:2584
3161 #. Cancel: Do nothing
3162 #: src/lyxfunc.C:2588 src/lyxfunc.C:2615 src/lyxfunc.C:2680 src/lyxfunc.C:2729
3163 #: src/lyxfunc.C:2754 src/lyxfunc.C:2764 src/lyxfunc.C:2809 src/lyxfunc.C:2834
3164 #: src/lyxfunc.C:2844 src/lyxfunc.C:2903
3166 msgstr "Vazgeçildi."
3168 #: src/lyxfunc.C:2603 src/lyxfunc.C:2742 src/lyxfunc.C:2821
3170 "Do you want to close that document now?\n"
3171 "('No' will just switch to the open version)"
3173 "Bu belgeyi þimdi kapatmak istiyor musunuz ?\n"
3174 "('Hayýr' açýk olan sürüme geçmenizi saðlayacak)"
3176 #: src/lyxfunc.C:2626
3177 msgid "Do you want to open the document?"
3178 msgstr "Belgeyi açmak istiyor musunuz?"
3181 #: src/lyxfunc.C:2628 src/lyxfunc.C:2691
3182 msgid "Opening document"
3183 msgstr "Belge açýlýyor"
3185 #: src/lyxfunc.C:2635 src/lyxfunc.C:2698
3189 #: src/lyxfunc.C:2644
3190 msgid "Choose template"
3191 msgstr "Hazýr biçimlerden birini seçin"
3193 #: src/lyxfunc.C:2672 src/lyxfunc.C:2721 src/lyxfunc.C:2794 src/lyxfunc.C:2895
3197 #: src/lyxfunc.C:2674
3198 msgid "Select Document to Open"
3199 msgstr "Açýlacak belgeyi seçin"
3201 #: src/lyxfunc.C:2700
3202 msgid "Could not open document"
3203 msgstr "Belge açýlamadý"
3205 #: src/lyxfunc.C:2723
3206 msgid "Select ASCII file to Import"
3207 msgstr "Eklenecek ASCII dosyayý seçin"
3209 #: src/lyxfunc.C:2761 src/lyxfunc.C:2841
3210 msgid "A document by the name"
3211 msgstr "Ayný isimli, açýk baþka bir belge var!"
3213 #: src/lyxfunc.C:2763 src/lyxfunc.C:2843
3214 msgid "already exists. Overwrite?"
3215 msgstr "Dosya zaten var, üzerine yazayým mý?"
3217 #: src/lyxfunc.C:2769
3218 msgid "Importing ASCII file"
3219 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý okunuyor `"
3221 #: src/lyxfunc.C:2773
3223 msgstr "ASCII dosya "
3225 #: src/lyxfunc.C:2775 src/lyxfunc.C:2866
3229 #: src/lyxfunc.C:2798
3230 msgid "Select Noweb file to Import"
3231 msgstr "Ekleneeck Noweb dosyasýný seçin"
3233 #: src/lyxfunc.C:2801
3234 msgid "Select LaTeX file to Import"
3235 msgstr "Ekleneeck LaTeX dosyasýný seçin"
3237 #: src/lyxfunc.C:2851
3238 msgid "Importing LaTeX file"
3239 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý okunuyor `"
3241 #: src/lyxfunc.C:2856
3243 msgid "Importing Noweb file"
3244 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý okunuyor `"
3246 #: src/lyxfunc.C:2864
3249 msgstr "Kayýt iþlemi baþarýsýz!"
3251 #: src/lyxfunc.C:2864
3253 msgstr "Kayýt iþlemi baþarýsýz!"
3255 #: src/lyxfunc.C:2869
3257 msgid "Could not import Noweb file"
3258 msgstr "Dosya dönüþtürülemedi"
3260 #: src/lyxfunc.C:2870
3261 msgid "Could not import LaTeX file"
3262 msgstr "Dosya dönüþtürülemedi"
3264 #: src/lyxfunc.C:2897
3265 msgid "Select Document to Insert"
3266 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
3269 #: src/lyxfunc.C:2915
3270 msgid "Inserting document"
3271 msgstr "Belge ekleniyor"
3273 #: src/lyxfunc.C:2921
3277 #: src/lyxfunc.C:2923
3278 msgid "Could not insert document"
3279 msgstr "Belge eklenemedi"
3281 #: src/lyx_gui.C:371 src/lyx_gui.C:374
3282 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
3284 " Hiçbiri | Tanýmlý-ara | Küçük-ara | Orta-ara | Büyük-ara | Dikey-Doldur | "
3287 #: src/lyx_gui.C:400
3288 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
3289 msgstr " Deðiþtirme %l| Roman | Sans Serif | Daktilo %l| Baþtan "
3291 #: src/lyx_gui.C:402
3292 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
3293 msgstr " Deðiþtirme %l| Ýnce | Kalýn %l| Baþtan "
3295 #: src/lyx_gui.C:404
3296 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
3297 msgstr " Deðiþtirme %l| Dik | Ýtalik | Eðik | Small Caps %l| Baþtan "
3299 #: src/lyx_gui.C:407
3301 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
3302 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
3304 " Deðiþtirme %l| Minicik | Çok küçük | Daha küçük | Küçük | Normal | Büyük | "
3305 "Daha büyük | Çok büyük | Kocaman | Dev gibi %l| Arttýr | Azalt | Baþtan "
3307 #: src/lyx_gui.C:411
3308 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
3309 msgstr " Deðiþtirme %l| Vurgu | Altçizgi | Ýsim | LaTeX kipi %l| Baþtan "
3311 #: src/lyx_gui.C:413
3313 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
3314 "Magenta | Yellow %l| Reset "
3316 " Deðiþtirme %l| Renksiz | Siyah | Beyaz | Kýrmýzý | Yeþil | Mavi | Turkuaz | "
3317 "Mor | Sarý %l| Baþtan "
3319 #: src/lyx_gui.C:424
3320 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
3321 msgstr " Tek | Birbuçuk| Çift | Baþka "
3323 #: src/lyx_gui.C:463
3324 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3325 msgstr " Küçük-ara | Orta-ara | Büyük-ara | Uzunluk "
3327 #: src/lyx_gui.C:475
3329 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3332 " Öntanýmlý | Özel | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3335 #: src/lyx_gui.C:478
3337 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
3338 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
3340 " Hiçbiri | A4 küçük boþluk (sadece boyuna) | A4 çok küçük boþluk "
3341 "(sadeceboyuna) | A4 çok geniþ boþluk (sadece boyuna) "
3343 #: src/lyx_gui.C:524
3344 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3345 msgstr " ``metin'' | ''metin'' | ,,metin`` | ,,metin'' | «metin» | »metin« "
3347 #: src/lyx_gui.C:604
3349 msgstr "LyX Flamasý"
3351 #: src/lyx_gui_misc.C:356
3355 #: src/lyx_gui_misc.C:373 src/lyx_gui_misc.C:382 src/lyx_gui_misc.C:386
3359 #: src/lyx_gui_misc.C:374 src/lyx_gui_misc.C:383 src/lyx_gui_misc.C:387
3363 #: src/lyx_gui_misc.C:398
3368 #: src/lyx_gui_misc.C:411
3369 msgid "Any changes will be ignored"
3370 msgstr "Deðiþiklikler belgeye yansýtýlmayacaktýr."
3372 #: src/lyx_gui_misc.C:412
3373 msgid "The document is read-only:"
3374 msgstr "Belge sadece okunabilir:"
3376 #: src/lyx_main.C:181
3377 msgid "Warning: could not determine path of binary."
3378 msgstr "Uyarý: çalýþtýrýlabilir dosyanýn yolu belirlenemedi."
3380 #: src/lyx_main.C:183
3381 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
3382 msgstr "Sorun yaþarsanýz, LyX'i tam yolunu belirterek çaðýrmayý deneyin."
3384 #: src/lyx_main.C:273
3386 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
3387 msgstr "LYX_DIR_11x çevre deðiþkeni iþe yaramýyor."
3389 #: src/lyx_main.C:275
3390 msgid "System directory set to: "
3391 msgstr "Kullanýcý dizini: "
3393 #: src/lyx_main.C:283
3394 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
3395 msgstr "Hata! Geçici dizin silinemedi:"
3397 #: src/lyx_main.C:284
3398 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
3399 msgstr "'-sysdir' komut satýrý parametresini kullanýn veya"
3401 #: src/lyx_main.C:285
3403 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
3404 msgstr "LYX_DIR_11x çevre deðiþkeni deðerini `chkconfig.ltx' dosyasýný içeren"
3406 #: src/lyx_main.C:287
3407 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
3408 msgstr "LyX sistem dizinine ayarlayýn."
3410 #: src/lyx_main.C:289
3411 msgid "Using built-in default "
3412 msgstr "Öntanýmlý bilgileri kullanýyorum."
3414 #: src/lyx_main.C:290
3415 msgid " but expect problems."
3416 msgstr " ancak sorunlar çýkabilir."
3418 #: src/lyx_main.C:293
3419 msgid "Expect problems."
3420 msgstr " Sorunlar bekleniyor."
3423 #: src/lyx_main.C:392
3424 msgid "You don't have a personal LyX directory."
3425 msgstr "Ama sizin kiþisel bir LyX dizininiz yok ki."
3427 #: src/lyx_main.C:393
3428 msgid "It is needed to keep your own configuration."
3429 msgstr "Kendi yapýlandýrmanýz için bu dizin gerekli."
3431 #: src/lyx_main.C:394
3432 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
3433 msgstr "Sizin için bir tane yaratmamý ister misiniz (isteyin)?"
3435 #: src/lyx_main.C:395
3436 msgid "Running without personal LyX directory."
3437 msgstr "Ama sizin kiþisel bir LyX dizininiz yok ki."
3439 #. Tell the user what is going on
3440 #: src/lyx_main.C:402
3441 msgid "LyX: Creating directory "
3442 msgstr "LyX: Dizin yaratýlýyor "
3444 #: src/lyx_main.C:403
3445 msgid " and running configure..."
3446 msgstr " ve yapýlandýrma çalýþtýrýlýyor..."
3448 #: src/lyx_main.C:409
3449 msgid "Failed. Will use "
3450 msgstr "Baþarýsýz, yerine "
3452 #: src/lyx_main.C:410
3456 #: src/lyx_main.C:417
3460 #: src/lyx_main.C:431
3461 msgid "LyX Warning!"
3462 msgstr "LyX uyarýsý!"
3464 #: src/lyx_main.C:432
3465 msgid "Error while reading "
3466 msgstr "Okuma sýrasýnda hata oluþtu "
3468 #: src/lyx_main.C:433
3469 msgid "Using built-in defaults."
3470 msgstr "Öntanýmlý bilgileri kullanýyorum."
3472 #: src/lyx_main.C:443
3473 msgid "Setting debug level to "
3474 msgstr "Hata ayýklama seviyesi "
3476 #: src/lyx_main.C:454
3478 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
3479 "Command line switches (case sensitive):\n"
3480 "\t-help summarize LyX usage\n"
3481 "\t-sysdir x try to set system directory to x\n"
3482 "\t-width x set the width of the main window\n"
3483 "\t-height y set the height of the main window\n"
3484 "\t-xpos x set the x position of the main window\n"
3485 "\t-ypos y set the y position of the main window\n"
3486 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
3487 " select the features to debug.\n"
3488 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
3489 "\t-Reverse swaps foreground & background colors\n"
3490 "\t-Mono runs LyX in black and white mode\n"
3491 "\t-FastSelection use a fast routine for drawing selections\n"
3493 "Check the LyX man page for more options."
3495 "Kullaným: lyx [ komut satýrý seçenekleri ] [ isim.lyx ... ]\n"
3496 "Komut satýrý seçenekleri (Büyük-küçük harf ayrýmý var):\n"
3497 "\t-help LyX kullaným özetini verir\n"
3498 "\t-sysdir x sistem dizinini x olarak belirler\n"
3499 "\t-width x ana pencerenin geniþliðini belirler\n"
3500 "\t-height y ana pencerenin yüksekliðini belirler\n"
3501 "\t-xpos x ana pencerenin X koordinatini belirler\n"
3502 "\t-ypos y ana pencerenin Y koordinatini belirler\n"
3503 "\t-dbg özellik[,özellik]...\n"
3504 " hata ayýklama için özellikleri seçer.\n"
3505 " `lyx -dbg' yazarak özelliklerin dökümünü alabilirsiniz\n"
3506 "\t-Reverse ön ve arkaplan renklerini deðiþtirir\n"
3507 "\t-Mono LyX'i siyah beyaz çalýþtýrýr\n"
3508 "\t-FastSelection seçimler icin hýzlý bir yöntem kullan\n"
3510 "Diðer seçenekler için LyX man sayfasýna bakýnýz."
3512 #: src/lyx_main.C:490
3513 msgid "List of supported debug flags:"
3514 msgstr "Hata ayýklama özellikleri dökümü:"
3516 #: src/lyx_main.C:509
3517 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
3518 msgstr "-sysdir için gereken dizin eksik!"
3520 #: src/lyx_main.C:535
3522 msgid "Missing command string after -x switch!"
3523 msgstr "-x'ten sonra gereken komut kümesi eksik!"
3525 #: src/lyx_main.C:561
3527 msgid "Unknown file type '"
3528 msgstr "Bilinmeyen dosya tipi '"
3530 #: src/lyx_main.C:562
3534 #: src/lyx_main.C:563 src/lyx_main.C:568
3536 msgstr " seçeneðinden sonra"
3538 #: src/lyx_main.C:566
3539 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
3540 msgstr "Eksik dosya türü [örn: Latex, ps... vb] "
3542 #: src/lyx_sendfax.C:21
3544 msgstr "Faks no.:|#F"
3546 #: src/lyx_sendfax.C:23
3547 msgid "Dest. Name:|#N"
3548 msgstr "Alýcý Adý:|#N"
3550 #: src/lyx_sendfax.C:25
3551 msgid "Enterprise:|#E"
3554 #: src/lyx_sendfax.C:45
3556 msgstr "Telefon Defteri"
3558 #: src/lyx_sendfax.C:49
3559 msgid "Select from|#S"
3562 #: src/lyx_sendfax.C:53
3566 #: src/lyx_sendfax.C:57
3567 msgid "Delete from|#D"
3570 #: src/lyx_sendfax.C:61
3574 #: src/lyx_sendfax.C:65
3575 msgid "Destination:"
3576 msgstr "Gideceði yer:"
3578 #: src/lyx_sendfax.C:71
3582 #: src/lyx_sendfax_main.C:38
3584 msgstr "Faks dosyasý: "
3586 #: src/lyx_sendfax_main.C:148 src/lyx_sendfax_main.C:195
3587 #: src/lyx_sendfax_main.C:234 src/lyx_sendfax_main.C:268
3588 msgid "Empty Phonebook"
3589 msgstr "Boþ telefon rehberi"
3591 #: src/lyx_sendfax_main.C:207 src/lyx_sendfax_main.C:246
3592 msgid "Save (needed)"
3593 msgstr "Kayýt (gerekli)"
3595 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
3596 msgid "Cannot open phone book: "
3597 msgstr "Telefon rehberi açýlamýyor: "
3599 #: src/lyx_sendfax_main.C:290
3600 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
3601 msgstr "OLMAYAN VEYA BOÞ KÜTÜK DOSYASI!"
3603 #: src/lyx_sendfax_main.C:297
3604 msgid "Message-Window"
3605 msgstr "Mesaj-Penceresi"
3607 #: src/lyx_sendfax_main.C:328
3608 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
3609 msgstr "@L@b@cBoþ Telefon Rehberi"
3611 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
3613 msgstr "Telefon rehberi"
3615 #: src/LyXSendto.C:38
3616 msgid "Send Document to Command"
3617 msgstr "Belgeyi komuta gönder"
3619 #: src/lyxvc.C:91 src/lyxvc.C:123
3621 msgid "Save document and proceed?"
3622 msgstr "Belge kaydedilsin mi?"
3625 msgid "LyX VC: Initial description"
3626 msgstr "LyX VC: Baþlangýç tanýmý"
3630 msgid "(no initial description)"
3631 msgstr "LyX VC: Baþlangýç tanýmý"
3639 msgid "This document has NOT been registered."
3643 msgid "LyX VC: Log Message"
3644 msgstr "LyX VC: Kütük mesajý"
3647 msgid "(no log message)"
3648 msgstr "(kütük kaydý yok)"
3651 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3652 msgstr "Deðiþiklikleri býrakýp, sürümü yeniden alayým mý ?"
3654 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3655 #. we should warn the user that reverting will discard all
3656 #. changes made since the last check in.
3659 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3660 msgstr "Çevirme yapýlýrken, belge üzerinde "
3664 msgid "to the document since the last check in."
3665 msgstr "yaptýðýnýz en son deðiþiklikleri kaybedeceksiniz"
3668 msgid "Do you still want to do it?"
3669 msgstr "Hala yapmak istiyor musunuz?"
3673 msgid "No VC History!"
3674 msgstr "VC Geçmiþi yok!"
3681 #: src/LyXView.C:406 src/minibuffer.C:217
3683 msgstr " (deðiþtirildi)"
3685 #: src/LyXView.C:408
3686 msgid " (read only)"
3687 msgstr " (deðiþtirilemez)"
3689 #: src/mathed/formula.C:1023 src/mathed/formula.C:1319
3693 #: src/mathed/formula.C:1038
3697 #: src/mathed/formula.C:1041
3701 #: src/mathed/formula.C:1204
3702 msgid "math text mode"
3703 msgstr "Matematik yazý kipi"
3705 #: src/mathed/formula.C:1213
3706 msgid "Invalid action in math mode!"
3707 msgstr "Matematik kipi için geçersiz iþlem!"
3709 #: src/mathed/formulamacro.C:170 src/mathed/formulamacro.C:181
3710 #: src/mathed/formulamacro.C:209 src/mathed/formulamacro.C:234
3714 #. / what appears in the minibuffer when opening
3715 #: src/mathed/formulamacro.h:73
3717 msgid "Math macro editor mode"
3718 msgstr "Formül düzenleme kipi"
3720 #: src/mathed/math_forms.C:19
3724 #: src/mathed/math_forms.C:22
3728 #: src/mathed/math_forms.C:26
3732 #: src/mathed/math_forms.C:30
3736 #: src/mathed/math_forms.C:34
3740 #: src/mathed/math_forms.C:38
3744 #: src/mathed/math_forms.C:42
3748 #: src/mathed/math_forms.C:46
3752 #: src/mathed/math_forms.C:127
3756 #: src/mathed/math_forms.C:140
3760 #: src/mathed/math_forms.C:147
3761 msgid "Vertical align|#V"
3762 msgstr "Dikey hizalama|#V"
3764 #: src/mathed/math_forms.C:152
3765 msgid "Horizontal align|#H"
3766 msgstr "Yatay hizalama|#H"
3768 #: src/mathed/math_forms.C:195
3772 #: src/mathed/math_forms.C:206
3776 #: src/mathed/math_forms.C:210
3780 #: src/mathed/math_forms.C:214
3784 #: src/mathed/math_forms.C:218
3788 #: src/mathed/math_forms.C:222
3789 msgid "Quadratin|#Q"
3792 #: src/mathed/math_forms.C:226
3793 msgid "2Quadratin|#2"
3796 #: src/mathed/math_panel.C:109
3800 #: src/mathed/math_panel.C:113
3802 msgstr "Üst/alt süsler"
3804 #: src/mathed/math_panel.C:117
3808 #: src/mathed/math_panel.C:121
3812 #: src/mathed/math_panel.C:311
3813 msgid "Top | Center | Bottom"
3814 msgstr "Üst | Orta | Alt"
3816 #: src/mathed/math_panel.C:363
3820 #: src/menus.C:161 src/menus.C:180 src/menus.C:221 src/menus.C:222
3821 #: src/menus.C:223 src/menus.C:352 src/menus.C:353 src/menus.C:354
3825 #: src/menus.C:163 src/menus.C:235 src/menus.C:236 src/menus.C:237
3829 #: src/menus.C:165 src/menus.C:249 src/menus.C:250 src/menus.C:251
3833 #: src/menus.C:167 src/menus.C:263 src/menus.C:264 src/menus.C:265
3837 #: src/menus.C:175 src/menus.C:184 src/menus.C:319 src/menus.C:320
3838 #: src/menus.C:321 src/menus.C:380 src/menus.C:381 src/menus.C:382
3842 #: src/menus.C:225 src/menus.C:356
3862 #: src/menus.C:295 src/menus.C:370
3870 #: src/menus.C:323 src/menus.C:384
3875 msgid "Screen Options"
3876 msgstr "Ekran Seçenekleri"
3880 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
3881 "Paragraphs%x32|Noweb%x33"
3883 "Dýþalým%t|LaTeX...%x30|Ascii Metin as lines...%x31|Ascii Metin as "
3884 "Paragraphs%x32|Noweb%x33"
3886 #: src/menus.C:473 src/menus.C:712
3890 #: src/menus.C:474 src/menus.C:713
3894 #: src/menus.C:475 src/menus.C:714
3899 #: src/menus.C:476 src/menus.C:715
3906 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3907 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
3909 "Dýþyazým tipi%t|LaTeX...%x40|DVI...%x41|PostScript...%x42|Ascii "
3910 "Metin...%x43|Özel...%x44"
3914 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3917 "Dýþyazým tipi%t|LinuxDoc...%x40|DVI...%x41|PostScript...%x42|Ascii "
3923 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3926 "Dýþyazým tipi%t|LinuxDoc...%x40|DVI...%x41|PostScript...%x42|Ascii "
3957 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
3958 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
3959 "program%l|Print...|Fax..."
3961 "Yeni...|Hazýr biçimden yeni...|Aç...%l|Kapat|Kaydet|Farklý isimle "
3962 "kaydet...|Kaydedilmiþ hale geri dön%l|Dvi görüntüle|PostScript görüntüle|Dvi "
3963 "yenile|PostScript yenile%l|Yazdýr...|Faks..."
3965 #: src/menus.C:532 src/menus.C:732
3969 #: src/menus.C:533 src/menus.C:733
3973 #: src/menus.C:534 src/menus.C:734
4026 msgstr "|Dýþyazým%m%l"
4032 msgstr "|Dýþyazým%m%l"
4040 #: src/menus.C:596 src/menus.C:735
4048 #: src/menus.C:598 src/menus.C:736
4054 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
4055 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
4057 "Dýþalým%t|LaTeX...%x15|Ascii Metin satýr olarak...%x16|Ascii Metin "
4058 "Paragraf...%x17|Noweb...%x18"
4062 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
4063 msgstr "Yeni...|Hazýr biçimlerden yeni belge...|Aç...%l|Import%m%l|Çýkýþ%l"
4067 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
4068 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
4069 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
4071 "Tek-parçalar ve Insetler%t|Aç/Kapat%x21|Melt%x22|Tüm dipnotlarý/boþluk "
4072 "notlarýnýaç%x23|Tüm dipnotlarý/boþluk notlarýný kapat%x24|Tüm "
4073 "þekil/tablolarý aç%x25|Tüm þekil/tablolarý kapat%x26%l|Tüm hata kutularýný "
4104 #: src/menus.C:837 src/menus.C:935
4109 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
4110 msgstr "|Çoklu kolon%B%x44%l"
4113 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
4114 msgstr "|Çoklu kolon%b%x44%l"
4121 msgid "|Line Top%B%x36"
4122 msgstr "|En üst satýr%B%x36"
4125 msgid "|Line Top%b%x36"
4126 msgstr "|En üst satýr%b%x36"
4133 msgid "|Line Bottom%B%x37"
4134 msgstr "|En alt satýr%B%x37"
4137 msgid "|Line Bottom%b%x37"
4138 msgstr "|En alt satýr%b%x37"
4145 msgid "|Line Left%B%x38"
4146 msgstr "|Sol satýr%B%x38"
4149 msgid "|Line Left%b%x38"
4150 msgstr "|Sol satýr%b%x38"
4157 msgid "|Line Right%B%x39%l"
4158 msgstr "|Sað Satýr%B%x39%l"
4161 msgid "|Line Right%b%x39%l"
4162 msgstr "|Sað satýr%b%x39%l"
4169 msgid "|Align Left%R%x40"
4170 msgstr "|Sola yanaþýk%R%x40"
4173 msgid "|Align Left%r%x40"
4174 msgstr "|Sola yanaþýk%r%x40"
4181 msgid "|Align Right%R%x41"
4182 msgstr "|Saða yanaþýk%R%x41"
4185 msgid "|Align Right%r%x41"
4186 msgstr "|Saða yanaþýk%r%x41"
4193 msgid "|Align Center%R%x42%l"
4194 msgstr "|Ortaya yanaþýk%R%x42%l"
4197 msgid "|Align Center%r%x42%l"
4198 msgstr "|Ortaya yanaþýk%r%x42%l"
4207 msgid "|Append Row%x32"
4208 msgstr "|Satýr ekle%x32"
4217 msgid "|Append Column%x33%l"
4218 msgstr "|Kolon ekle%x33%l"
4227 msgid "|Delete Row%x34"
4228 msgstr "|Satýr sil%x34"
4237 msgid "|Delete Column%x35%l"
4238 msgstr "|Kolon sil%x35%l"
4247 msgid "|Delete Table%x43"
4248 msgstr "|Tablo sil%x43"
4257 msgid "|Insert table%x31"
4258 msgstr "|Tablo ekle%x31"
4265 msgid "Version Control%t"
4266 msgstr "Sürüm Denetimi%t"
4271 msgid "|Register%d%x51"
4272 msgstr "|Kaydol%d%x51"
4275 #. signifies that the file is not checked out
4278 msgid "|Check In Changes%d%x52"
4279 msgstr "|Deðiþiklikleri denetle%d%x52"
4284 msgid "|Check Out for Edit%x53"
4285 msgstr "|Deðiþtirmek için denetle%x53"
4288 #. signifies that the file is checked out
4291 msgid "|Check In Changes%x52"
4292 msgstr "|Deðiþiklikleri denetle%x52"
4297 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
4298 msgstr "|Deðiþtirmek için denetle%d%x53"
4303 msgid "|Revert to last version%x54"
4304 msgstr "|Son sürüme çevir%x54"
4309 msgid "|Undo last check in%x55"
4310 msgstr "|Son denetimi geri al%x55"
4315 msgid "|Show History%x56"
4316 msgstr "|Geçmiþi göster%x56"
4321 msgid "|Register%x51"
4322 msgstr "|Kaydol%x51"
4324 #. the shortcuts are not good.
4351 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4352 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4353 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4354 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4356 "Geri Al|Yeniden Yap %l|Kes|Kopyala|Yapýþtýr%l|Bul ve Deðiþtir...|Hataya "
4357 "git|Nota git|Tek-parçalar%m|Tablo%m|Yazým denetimi....|TeX "
4358 "Denetimi|Ýçindekiler...%l|Sürüm Denetimi%m%l|LaTeX kütük dosyasý "
4359 "görüntüle%l|Satýr olarak yapýþtýr|Paragraf olarak yapýþtýr"
4431 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4432 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4433 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4435 "Karakter...|Paragraf...|Belge...|Kaðýt...|Tablo...|Alýntý...%l|Vurgu "
4436 "Tarzý%b|Ýsim Tarzý%b|Kalýn tip%b|TeX tarzý%b|Ortam Derinliðini "
4437 "Deðiþtir|LaTeX Önyazý...%l|Düzeni öntanýmlý kaydet"
4492 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4493 msgstr "ASCII dosyasý dýþalýmý%t|Satýr olarak%x41|Paragraf olarak%x42"
4505 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4506 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4508 "Listeler%t|Ýçindekiler%x21|Þekil Listesi%x22|Tablo Listesi%x23|Algoritma "
4509 "Listesi%x24|Dizin Listesi%x25|BibTeX Kaynaðý%x26"
4537 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4538 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4540 "Tek-parça%t|Þekil%x71|Tablo%x72|Geniþ Þekil%x73|Geniþ "
4541 "Tablo%l%x74|Algoritma%x75"
4567 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4568 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4569 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4571 "Özel Karakter%t|HFill%x31|Kesme Noktasý%x32|Korunmuþ Boþluk%x33|Satýr "
4572 "Kesmesi%x34|Üç nokta (...)%x35|Cümle sonu noktasý%x36|Sýradan Alýntý (\")%x37"
4610 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4611 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4612 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4613 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4615 "Þekil...|Tablo...%l|Ek Dosya...|ASCII Dosya dýþalýmý%m|LyX "
4616 "dosyasýEkle...%l|Dipnot|Boþluk Notu|Tek-parçalar%m%l|Listeler ve "
4617 "Ýçindekiler%m%l|Özel Karakter%m%l|Not|Etiket...|Çapraz-Baþvuru...|Gönderme "
4696 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4699 "Kesir|Kare Kök|Üs|Alt|Sum|Ýntegral%l|Matematik kipi|Görüntüle%l|Matematik..."
4739 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4741 "Ekran Yazýtipi...|Yazým Denetleyicisi "
4742 "Seçenekleri...|Klavye...|LaTeX...%l|Yeniden Ayarla"
4765 msgid "No Documents Open!%t"
4766 msgstr "Hiç bir belge açýk deðil!%t"
4770 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4771 "Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4772 "Warranty...|Credits...|Version..."
4821 msgid "LyX Version "
4822 msgstr "LyX Sürümü: "
4829 msgid "Library directory: "
4830 msgstr "Kitaplýk dizini: "
4833 msgid "User directory: "
4834 msgstr "Kullanýcý dizini: "
4838 msgid "Could not find requested Documentation file"
4839 msgstr "Belge eklenemedi"
4842 msgid "Opening help file"
4843 msgstr "Yardým dosyasý açýlýyor"
4845 #: src/minibuffer.C:55
4847 msgstr "Çalýþtýrýyorum:"
4849 #: src/minibuffer.C:219 src/minibuffer.h:22
4850 msgid "Welcome to LyX!"
4851 msgstr "LyX'e Hoþgeldiniz"
4854 #: src/minibuffer.C:220
4855 msgid "* No document open *"
4856 msgstr "* Açýk Belge Yok *"
4858 #: src/Painter.C:318
4859 msgid "LyX: Unknown X11 color "
4862 #: src/Painter.C:319
4867 #: src/Painter.C:320
4868 msgid " Using black instead, sorry!."
4871 #: src/Painter.C:327
4872 msgid "LyX: X11 color "
4875 #: src/Painter.C:328 src/Painter.C:334
4876 msgid " allocated for "
4879 #: src/Painter.C:333
4880 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
4883 #: src/Painter.C:374
4884 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
4887 #: src/Painter.C:375
4892 #: src/Painter.C:376
4893 msgid " with (r,g,b)=("
4896 #: src/Painter.C:379
4897 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
4900 #: src/PaperLayout.C:153
4901 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4902 msgstr "Belgeniz sadece okunabilir, deðiþtirilemez."
4904 #: src/PaperLayout.C:175
4905 msgid "Paper Layout"
4906 msgstr "Kaðýt Düzeni"
4908 #: src/PaperLayout.C:207
4909 msgid "Paper layout set"
4910 msgstr "Kaðýt düzeni ayarlandý"
4912 #: src/PaperLayout.C:269 src/ParagraphExtra.C:298 src/TableLayout.C:297
4913 #: src/TableLayout.C:469
4914 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
4915 msgstr "Dikkat: Geçersiz uzunluk (geçerli örnek: 10mm)"
4917 #: src/paragraph.C:1614
4918 msgid "Senseless with this layout!"
4919 msgstr "Bu belge düzeni ile anlamsýz!"
4921 #: src/ParagraphExtra.C:143
4923 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4924 msgstr "Belgeniz sadece okunabilir, deðiþtirilemez."
4926 #: src/ParagraphExtra.C:162
4927 msgid "ParagraphExtra Layout"
4928 msgstr "'ParagraphExtra' Düzeni"
4930 #: src/ParagraphExtra.C:202
4931 msgid "ParagraphExtra layout set"
4932 msgstr "'ParagraphExtra' düzeni ayarlandý"
4934 #: src/ParagraphExtra.C:308
4935 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
4936 msgstr "Uyarý: Geçersiz yüzde deðeri (0-100)"
4938 #: src/print_form.C:21
4942 #: src/print_form.C:31
4946 #: src/print_form.C:33
4950 #: src/print_form.C:52
4951 msgid "All Pages|#G"
4952 msgstr "Tüm sayfalar|#G"
4954 #: src/print_form.C:54
4955 msgid "Only Odd Pages|#O"
4956 msgstr "Tek numaralý sayfalar|#O"
4958 #: src/print_form.C:56
4959 msgid "Only Even Pages|#E"
4960 msgstr "Çift numaralý sayfalar|#E"
4962 #: src/print_form.C:62
4963 msgid "Normal Order|#N"
4964 msgstr "Normal Sýra|#N"
4966 #: src/print_form.C:64
4967 msgid "Reverse Order|#R"
4968 msgstr "Ters Sýra|#R"
4970 #: src/print_form.C:68
4974 #: src/print_form.C:76
4979 #: src/print_form.C:81
4984 #: src/print_form.C:85
4989 #: src/print_form.C:88
4994 #: src/print_form.C:107
4998 #: src/print_form.C:111
5002 #: src/print_form.C:125
5006 #: src/print_form.C:127
5007 msgid "Postscript|#P"
5008 msgstr "Postscript|#P"
5010 #: src/print_form.C:129
5014 #: src/print_form.C:132
5018 #: src/print_form.C:134
5022 #: src/spellchecker.C:217
5023 msgid "Spellchecker Options"
5024 msgstr "Yazým Denetleyici Seçenekleri"
5026 #: src/spellchecker.C:551
5027 msgid "Spellchecker"
5028 msgstr "Yazým Denetleyici"
5030 #: src/spellchecker.C:658
5034 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
5035 "could be that you do not have a dictionary file\n"
5036 "for the language of this document installed.\n"
5037 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
5038 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
5042 "ispell programý bir nedenden çalýþmaya devam etmiyor. Olasý *bir* sebep \n"
5043 "belge için seçtiðiniz dile iliþkin bir sözlük dosyasýnýn sisteminizde\n"
5044 "yüklü olmamasý olabilir..\n"
5045 "/usr/lib/ispell dizinini kontrol edin veya \n"
5046 "Yazým Denetleyicisi seçenekleri altýndan baþka bir sözlük seçin."
5048 #: src/spellchecker.C:774
5049 msgid " words checked."
5050 msgstr " sözcük denetlendi."
5052 #: src/spellchecker.C:776
5053 msgid " word checked."
5054 msgstr "sözcük denetlendi."
5056 #: src/spellchecker.C:778
5057 msgid "Spellchecking completed!"
5058 msgstr "Yazým denetlenmesi tamamlandý!"
5060 #: src/spellchecker.C:782
5062 "The ispell-process has died for some reason.\n"
5063 "Maybe it has been killed."
5065 "ispell programý bir nedenden dolayý çalýþmýyor\n"
5066 "Belki süreç yok edilmiþtir."
5069 msgid "Use language of document|#D"
5070 msgstr "Belgenin dil kullanýmý|#D"
5073 msgid "Use alternate language:|#U"
5074 msgstr "Baþka bir dil kullanýmý:|#U"
5077 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
5078 msgstr "`-' ile ayrýlmýþ tamlamalarý doðru kabul et|#T"
5081 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
5082 msgstr "Girdi kodlamasý ispell'e çevrildi|#I"
5085 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
5086 msgstr "Baþka bir kiþisel sözlük kullan:|#P"
5089 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
5090 msgstr "Sözcük içinde ek özel karakterler:|#E"
5109 msgid "Spellchecker Options...|#O"
5110 msgstr "Yazým denetimi seçenekleri|#O"
5113 msgid "Start spellchecking|#S"
5114 msgstr "Yazým denetimini baþlat|#S"
5117 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
5118 msgstr "Kiþisel sözlük içine ekle|#I"
5121 msgid "Ignore word|#g"
5122 msgstr "Sözcüðü atla"
5125 msgid "Accept word in this session|#A"
5126 msgstr "Bu oturumda sözcüðü kabul et|#A"
5128 #: src/sp_form.C:101
5129 msgid "Stop spellchecking|#T"
5130 msgstr "Yazým denetimini durdur|#T"
5132 #: src/sp_form.C:103
5133 msgid "Close Spellchecker|#C^["
5134 msgstr "Yazým denetimini kapat|#C^["
5137 #: src/sp_form.C:106
5143 #: src/sp_form.C:110
5148 #: src/sp_form.C:113
5149 msgid "Replace word|#R"
5150 msgstr "Sözcüðü deðiþtir"
5152 #: src/support/filetools.C:174
5153 msgid "LyX Internal Error!"
5154 msgstr "LyX iç hatasý!"
5156 #: src/support/filetools.C:175
5157 msgid "Could not test if directory is writeable"
5158 msgstr "Dizine yazýlýp yazýlamayacaðý denenemedi"
5160 #: src/support/filetools.C:378
5161 msgid "Error! Cannot open directory:"
5162 msgstr "Hata! Dizin açýlamýyor:"
5164 #: src/support/filetools.C:391
5165 msgid "Error! Could not remove file:"
5166 msgstr "Hata! Dosya silinemedi:"
5168 #: src/support/filetools.C:405
5169 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
5170 msgstr "Hata! Geçici dizin yaratýlamadý:"
5172 #: src/support/filetools.C:421
5173 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
5174 msgstr "Hata! Geçici dizin silinemedi:"
5176 #: src/support/filetools.C:474
5177 msgid "Internal error!"
5180 #: src/support/filetools.C:475
5181 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
5182 msgstr "createDirectory geçersiz bir isimle çaðrýldý"
5184 #: src/support/filetools.C:480
5185 msgid "Error! Couldn't create directory:"
5186 msgstr "Hata! Belirtilen dizin yaratýlamadý:"
5188 #: src/support/getUserName.C:13
5192 #: src/support/path.h:21 src/support/path.h:43
5193 msgid "Error: Could not change to directory: "
5194 msgstr "Hata: Þu dizine deðiþiklik yapýlamýyor:"
5196 #: src/support/path.h:37
5198 msgid "Error: Dir already popped: "
5199 msgstr "Belge zaten açýk:"
5201 #: src/TableLayout.C:233
5202 msgid "Table Extra Form"
5203 msgstr "Tablo Ýçin Ek Form"
5205 #: src/TableLayout.C:253
5206 msgid "Table Layout"
5207 msgstr "Tablo Düzeni"
5209 #: src/TableLayout.C:276
5210 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
5211 msgstr "Uyarý: Yanlýþ imleç konumu, pencere güncellendi"
5213 #: src/TableLayout.C:332
5214 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
5215 msgstr "Onay: Delete-tuþuna bir kere daha basýn"
5218 msgid "Opened float"
5219 msgstr "Tek-parça açýldý"
5222 msgid "Closed float"
5223 msgstr "Tek-parça kapandý"
5226 msgid "Nothing to do"
5227 msgstr "Yapacak bir þey yok."
5231 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
5234 "Tanýmlý yazýtipi deðiþimi yok. Yazýtipi deðiþimini tanýmlamak için Düzen "
5235 "menüsünden Karakter'i seçin"
5237 #: src/text.C:5533 src/text.C:5541 src/text.C:5558 src/text.C:5573
5238 #: src/text2.C:1833 src/text2.C:1845 src/text2.C:2090 src/text2.C:2103
5239 #: src/text2.C:2200 src/text2.C:2210
5240 msgid "Impossible operation"
5241 msgstr "Geçersiz iþlem"
5243 #: src/text2.C:1834 src/text2.C:2091
5244 msgid "Don't know what to do with half floats."
5245 msgstr "Yarý tek-parçalarla çalýþamam."
5247 #: src/text2.C:1835 src/text2.C:1847 src/text2.C:2093 src/text2.C:2105
5251 #: src/text2.C:1846 src/text2.C:2104
5252 msgid "Don't know what to do with half tables."
5253 msgstr "Yarým tablo ile çalýþamam"
5256 msgid "Can't paste float into float!"
5257 msgstr "Tek-parça içine baþka tek-parça yapýþtýrýlamaz!"
5260 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
5261 msgstr "Tablo hücresi bir paragraftan fazlasýný içeremez!"
5264 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
5265 msgstr "Çoklu-sütunlar sadece yatay olabilirler."
5267 #: src/text.C:3061 src/text.C:3089
5268 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
5269 msgstr "Ýki boþluðu bu þekilde yazamazsýnýz. Lütfen kullaným kýlavuzuna bakýn."
5273 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
5276 "Paragraf baþýna bir boþluk ekleyemezsiniz. Lütfen kullaným "
5277 "kýlavuzunabaþvurunuz."
5280 msgid "You can't insert a float in a float!"
5281 msgstr "Tek-parça içine tek-parça eklenemez!"
5284 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
5285 msgstr "Bir sayfacýk içine bir marginpar eklenemez!"
5288 msgid "Cannot cut table."
5289 msgstr "Tabloyu kesemem."
5292 msgid "Float would include float!"
5293 msgstr "Tek-parça, tek-parça içermeli!"
5295 #~ msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
5296 #~ msgstr "Uyari: Eski Inset Kullanýlmýyor"
5298 #~ msgid "Switch to previous document"
5299 #~ msgstr "Bir önceki belgeye geç"