]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/tr.po
13a6494b5fda425eef465619bec9643119687def
[lyx.git] / po / tr.po
1 # Turkish translation for LyX.
2 # Copyright (C) 1998. F. Kaðan Gürkaynak, Nurhan Çetin.
3 # F. Kaðan Gürkaynak <kgf@linux.org.tr>, 1998.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: lyx 0.12.1\n"
8 "POT-Creation-Date: 2000-02-17 01:59+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2000-01-20 02:50+01:00\n"
10 "Last-Translator: F. Kaðan Gürkaynak <kgf@wpi.edu>\n"
11 "Language-Team: turkish <tr@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #. if the textclass wasn't loaded properly
17 #. we need to either substitute another
18 #. or stop loading the file.
19 #. I can substitute but I don't see how I can
20 #. stop loading... ideas??  ARRae980418
21 #: src/buffer.C:353
22 msgid "Textclass Loading Error!"
23 msgstr "Textclass Yükleme Hatasý!"
24
25 #: src/buffer.C:354
26 msgid "Can't load textclass "
27 msgstr "Yazý sýnýfý yüklenemedi "
28
29 #: src/buffer.C:356
30 msgid "-- substituting default"
31 msgstr "-- öntanýmlar kullanýlýyor"
32
33 # , c-format
34 #: src/buffer.C:931
35 #, c-format
36 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
37 msgstr "Uyarý: lyx %.2f formatý beklerken %.2f bulundu\n"
38
39 # , c-format
40 #: src/buffer.C:935
41 #, c-format
42 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
43 msgstr "Hata: lyx %.2f formatý beklerken %.2f bulundu\n"
44
45 #: src/buffer.C:946
46 msgid "Warning!"
47 msgstr "Uyarý!"
48
49 #: src/buffer.C:947
50 msgid "Reading of document is not complete"
51 msgstr "Belgenin okunmasý tamamlanamadý"
52
53 #: src/buffer.C:948
54 msgid "Maybe the document is truncated"
55 msgstr "Belgeniz kýrpýlmýþ olabilir"
56
57 #. "\\lyxformat" not found
58 #: src/buffer.C:954 src/buffer.C:961 src/buffer.C:964
59 msgid "ERROR!"
60 msgstr "HATA!"
61
62 #: src/buffer.C:955
63 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
64 msgstr "Eski LyX dosya formatý, okumak için LyX 0.10.x kullanýn!"
65
66 #: src/buffer.C:961
67 msgid "Not a LyX file!"
68 msgstr "LyX dosyasý deðil!"
69
70 #: src/buffer.C:964
71 msgid "Unable to read file!"
72 msgstr "Dosya okunamadý!"
73
74 #: src/buffer.C:980 src/buffer.C:983
75 msgid "Error! Document is read-only: "
76 msgstr "Hata! Belge sadece okunabilir: "
77
78 #: src/buffer.C:993 src/buffer.C:996
79 msgid "Error! Cannot write file: "
80 msgstr "Hata! Dosya yazýlamadý: "
81
82 #: src/buffer.C:1004 src/buffer.C:1007
83 #, fuzzy
84 msgid "Error! Cannot open file: "
85 msgstr "Hata! Dosya yazýlamadý: "
86
87 #: src/buffer.C:1053
88 msgid "Error: Cannot write file:"
89 msgstr "Hata: Dosya yazýlamadý:"
90
91 #: src/buffer.C:1161
92 msgid "Error: Cannot open temporary file:"
93 msgstr "Hata: Geçici dosya açýlamadý:"
94
95 #: src/buffer.C:1381
96 #, fuzzy
97 msgid "Error: Cannot open file: "
98 msgstr "Hata: Dosya yazýlamadý:"
99
100 #: src/buffer.C:1948 src/buffer.C:2534 src/buffer.C:3198 src/buffer.C:3220
101 #: src/paragraph.C:3224
102 msgid "LYX_ERROR:"
103 msgstr "LYX_HATASI:"
104
105 #: src/buffer.C:1948 src/buffer.C:2534
106 msgid "Cannot write file"
107 msgstr "Dosya yazýlamadý"
108
109 #: src/buffer.C:2020 src/buffer.C:2613
110 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
111 msgstr "Hata: LatexType komutu için hatalý derinlik.\n"
112
113 #. path to LaTeX file
114 #: src/buffer.C:2940
115 msgid "Running LaTeX..."
116 msgstr "LaTex çalýþtýrýlýyor..."
117
118 #: src/buffer.C:2959
119 msgid "LaTeX did not work!"
120 msgstr "LaTeX çalýþmadý!"
121
122 #: src/buffer.C:2960 src/buffer.C:3031 src/buffer.C:3102
123 msgid "Missing log file:"
124 msgstr "Kütük dosyasý yok:"
125
126 #. no errors or any other things to think about so:
127 #: src/buffer.C:2962 src/buffer.C:2971 src/buffer.C:3033 src/buffer.C:3042
128 #: src/buffer.C:3104 src/buffer.C:3112 src/combox.C:459
129 msgid "Done"
130 msgstr "Bitti"
131
132 #. path to Literate file
133 #: src/buffer.C:3008
134 #, fuzzy
135 msgid "Running Literate..."
136 msgstr "LaTex çalýþtýrýlýyor..."
137
138 #: src/buffer.C:3030
139 #, fuzzy
140 msgid "Literate command did not work!"
141 msgstr "LaTeX çalýþmadý!"
142
143 #. path to Literate file
144 #: src/buffer.C:3079
145 msgid "Building Program..."
146 msgstr "Program Yapýlandýrýlýyor..."
147
148 #: src/buffer.C:3101
149 #, fuzzy
150 msgid "Build did not work!"
151 msgstr "LaTeX çalýþmadý!"
152
153 #. path to LaTeX file
154 #: src/buffer.C:3148
155 msgid "Running chktex..."
156 msgstr "chktex çalýþtýrýlýyor..."
157
158 #: src/buffer.C:3164
159 msgid "chktex did not work!"
160 msgstr "chktex çalýþmadý!"
161
162 #: src/buffer.C:3165
163 msgid "Could not run with file:"
164 msgstr "Aþaðýdaki dosya ile çalýþtýrýlamadý:"
165
166 #: src/buffer.C:3199 src/buffer.C:3221 src/paragraph.C:3225
167 msgid "Cannot open temporary file:"
168 msgstr "Geçici dosya açýlamadý:"
169
170 #: src/buffer.C:3272
171 msgid "Error! Can't open temporary file:"
172 msgstr "Hata! Geçici dosya açýlamadý:"
173
174 #. sgml2lyx failed
175 #: src/BufferView2.C:49 src/BufferView2.C:59 src/buffer.C:3279
176 #: src/bufferlist.C:530 src/bufferlist.C:560 src/lyx_cb.C:459 src/lyx_cb.C:816
177 #: src/lyx_cb.C:849 src/lyx_sendfax_main.C:262 src/menus.C:1665
178 msgid "Error!"
179 msgstr "Hata!"
180
181 #: src/buffer.C:3280
182 msgid "Error executing *roff command on table"
183 msgstr "Tablo üzerinde *roff komutu çalýþtýrýlýrken hata oluþtu"
184
185 #: src/bufferlist.C:108 src/bufferlist.C:265 src/lyxvc.C:89 src/lyxvc.C:121
186 #: src/lyxvc.C:151
187 msgid "Changes in document:"
188 msgstr "Belgede deðiþiklik var:"
189
190 #: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:267
191 msgid "Save document?"
192 msgstr "Belge kaydedilsin mi?"
193
194 #: src/bufferlist.C:128
195 msgid "Some documents were not saved:"
196 msgstr "Kaydedilmemiþ belgeler var:"
197
198 #: src/bufferlist.C:129
199 msgid "Exit anyway?"
200 msgstr "Yine de çýkmak istiyor musunuz?"
201
202 #: src/bufferlist.C:144
203 msgid "Saving document"
204 msgstr "Belge kaydediliyor"
205
206 #: src/bufferlist.C:207
207 msgid "Document saved as"
208 msgstr "Belge belirtilen isimle kaydedildi"
209
210 #: src/bufferlist.C:218
211 msgid "Could not delete auto-save file!"
212 msgstr "Otomatik yedek dosyasý silinemedi!"
213
214 #: src/bufferlist.C:228
215 msgid "Save failed!"
216 msgstr "Kayýt iþlemi baþarýsýz!"
217
218 #: src/bufferlist.C:366
219 msgid "lyx: Attempting to save document "
220 msgstr "lyx: Belgeyi kaydetmeyi deniyorum "
221
222 #: src/bufferlist.C:369
223 msgid " as..."
224 msgstr " þu isimle.."
225
226 #: src/bufferlist.C:395
227 msgid "  Save seems successful. Phew."
228 msgstr " Kayýt baþarýlý gözüküyor. Oh be."
229
230 #: src/bufferlist.C:399
231 msgid "  Save failed! Trying..."
232 msgstr " Kayýt iþlemi baþarýsýz! Hala deniyorum..."
233
234 #: src/bufferlist.C:402
235 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
236 msgstr " Kayýt iþlemi baþarýsýz! Kötü haber, belge kayýp."
237
238 #: src/bufferlist.C:431
239 msgid "An emergency save of this document exists!"
240 msgstr "Belgenin acil durum yedeði var!"
241
242 #: src/bufferlist.C:433
243 msgid "Try to load that instead?"
244 msgstr "Onu yüklemeyi deneyeyim mi?"
245
246 #: src/bufferlist.C:455
247 msgid "Autosave file is newer."
248 msgstr "Otomatik yedek dosyasý daha yeni."
249
250 #: src/bufferlist.C:457
251 msgid "Load that one instead?"
252 msgstr "Onu mu yükleyeyim?"
253
254 #: src/bufferlist.C:530
255 msgid "Unable to open template"
256 msgstr "Hazýr biçimli dosya açýlamadý"
257
258 #: src/bufferlist.C:561
259 msgid "Could not convert file"
260 msgstr "Dosya dönüþtürülemedi"
261
262 #: src/bufferlist.C:574 src/lyxfunc.C:2601 src/lyxfunc.C:2740
263 #: src/lyxfunc.C:2819
264 msgid "Document is already open:"
265 msgstr "Belge zaten açýk:"
266
267 #: src/bufferlist.C:576
268 msgid "Do you want to reload that document?"
269 msgstr "O belgeyi yeniden yüklemek ister misiniz?"
270
271 #: src/bufferlist.C:593
272 msgid "File `"
273 msgstr "`"
274
275 #: src/bufferlist.C:594
276 msgid "' is read-only."
277 msgstr "' dosyasý sadece okunabilir"
278
279 #. Ask if the file should be checked out for
280 #. viewing/editing, if so: load it.
281 #: src/bufferlist.C:608
282 #, fuzzy
283 msgid "Do you want to retrive file under version control?"
284 msgstr "Sürüm denetimi ile belgeyi açmak istiyor musunuz?"
285
286 #: src/bufferlist.C:616
287 msgid "Cannot open specified file:"
288 msgstr "Belirtilen dosya açýlamadý:"
289
290 #: src/bufferlist.C:618
291 msgid "Create new document with this name?"
292 msgstr "Bu isimle yeni bir belge yaratayým mý? "
293
294 #: src/BufferView2.C:50
295 msgid "Specified file is unreadable: "
296 msgstr "Belirtilen dosya okunamadý: "
297
298 #: src/BufferView2.C:60
299 #, fuzzy
300 msgid "Cannot open specified file: "
301 msgstr "Belirtilen dosya açýlamadý:"
302
303 #: src/BufferView2.C:184 src/lyx_cb.C:2876 src/text.C:2658
304 msgid "Impossible Operation!"
305 msgstr "Geçersiz Ýþlem!"
306
307 #: src/BufferView2.C:185
308 msgid "Cannot insert table/list in table."
309 msgstr "Tablo içine tablo veya liste eklenemez"
310
311 #: src/BufferView2.C:186 src/lyx_cb.C:2878 src/text.C:2660 src/text.C:5535
312 #: src/text.C:5543 src/text.C:5558 src/text.C:5575 src/text2.C:2202
313 #: src/text2.C:2212
314 msgid "Sorry."
315 msgstr "Üzgünüm."
316
317 #: src/BufferView2.C:370 src/BufferView2.C:384
318 msgid "Open/Close..."
319 msgstr "Aç/Kapat..."
320
321 #: src/BufferView2.C:397 src/LyXAction.C:342
322 msgid "Undo"
323 msgstr "Geri al"
324
325 #: src/BufferView2.C:402
326 msgid "No further undo information"
327 msgstr "Baþka `geri al' bilgisi yok"
328
329 #: src/BufferView2.C:413
330 msgid "Redo not yet supported in math mode"
331 msgstr "Matematik kipinde `Yeniden Yap' henüz yok"
332
333 #: src/BufferView2.C:418 src/LyXAction.C:305
334 msgid "Redo"
335 msgstr "Yeniden yap"
336
337 #: src/BufferView2.C:423
338 msgid "No further redo information"
339 msgstr "Baþka `Yeniden Yap' bilgisi yok"
340
341 #: src/BufferView2.C:519
342 msgid "Paragraph environment type copied"
343 msgstr "Paragraf ortam tipi kopyalandý"
344
345 #: src/BufferView2.C:528
346 msgid "Paragraph environment type set"
347 msgstr "Paragraf ortam tipi ayarlandý"
348
349 #: src/BufferView2.C:542 src/LyXAction.C:157
350 msgid "Copy"
351 msgstr "Kopyala"
352
353 #: src/BufferView2.C:553 src/LyXAction.C:158
354 msgid "Cut"
355 msgstr "Kes"
356
357 #: src/BufferView2.C:562 src/LyXAction.C:296
358 msgid "Paste"
359 msgstr "Yapýþtýr"
360
361 #: src/BufferView2.C:597 src/BufferView2.C:601
362 msgid "No more notes"
363 msgstr "Baþka not yok"
364
365 #: src/BufferView.C:311
366 msgid "Formatting document..."
367 msgstr "Belgeniz biçimleniyor..."
368
369 #: src/BufferView.C:396 src/BufferView.C:400
370 msgid "No more errors"
371 msgstr "Baþka hata yok"
372
373 #: src/bullet_forms.C:51
374 msgid "Size|#z"
375 msgstr "Boyut|#z"
376
377 #: src/bullet_forms.C:56 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
378 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
379 #: src/insets/insetbib.C:89 src/insets/insetbib.C:117
380 #: src/insets/insetinclude.C:47 src/insets/insetindex.C:56
381 #: src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72 src/layout_forms.C:277
382 #: src/layout_forms.C:413 src/layout_forms.C:477 src/layout_forms.C:697
383 #: src/lyx.C:47 src/lyx.C:95 src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:41
384 #: src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38
385 msgid "OK"
386 msgstr "Peki"
387
388 #: src/bullet_forms.C:59 src/form1.C:114 src/form1.C:287 src/latexoptions.C:24
389 #: src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236 src/layout_forms.C:281
390 #: src/layout_forms.C:387 src/layout_forms.C:416 src/layout_forms.C:474
391 #: src/layout_forms.C:701 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99 src/lyx_sendfax.C:39
392 #: src/mathed/math_forms.C:106 src/mathed/math_forms.C:156
393 #: src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:44 src/print_form.C:117
394 #: src/sp_form.C:62
395 msgid "Apply|#A"
396 msgstr "Uygula|#A"
397
398 #: src/bullet_forms.C:62 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
399 #: src/insets/insetbib.C:92 src/insets/insetbib.C:93 src/insets/insetbib.C:120
400 #: src/insets/insetbib.C:121 src/insets/insetinclude.C:50
401 #: src/insets/insetinclude.C:51 src/insets/insetindex.C:60
402 #: src/insets/insetindex.C:61 src/latexoptions.C:27 src/layout_forms.C:64
403 #: src/layout_forms.C:285 src/layout_forms.C:391 src/layout_forms.C:419
404 #: src/layout_forms.C:471 src/layout_forms.C:705 src/lyx.C:53 src/lyx.C:103
405 #: src/lyx_gui_misc.C:384 src/lyx_gui_misc.C:388 src/lyx_gui_misc.C:396
406 #: src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:100
407 #: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:47
408 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
409 msgid "Cancel|^["
410 msgstr "Vazgeç|^["
411
412 #: src/bullet_forms.C:65
413 msgid "LaTeX|#L"
414 msgstr "LaTeX|#L"
415
416 #: src/bullet_forms.C:73
417 msgid "1|#1"
418 msgstr "1|#1"
419
420 #: src/bullet_forms.C:77
421 msgid "2|#2"
422 msgstr "2|#2"
423
424 #: src/bullet_forms.C:80
425 msgid "3|#3"
426 msgstr "3|#3"
427
428 #: src/bullet_forms.C:83
429 msgid "4|#4"
430 msgstr "4|#4"
431
432 #: src/bullet_forms.C:88
433 msgid "Bullet Depth"
434 msgstr "Bullet derinliði"
435
436 #: src/bullet_forms.C:93
437 msgid "Standard|#S"
438 msgstr "Standart|#S"
439
440 #: src/bullet_forms.C:98
441 msgid "Maths|#M"
442 msgstr "Matematik|#M"
443
444 #: src/bullet_forms.C:102
445 msgid "Ding 2|#i"
446 msgstr "Ding 2|#i"
447
448 #: src/bullet_forms.C:106
449 msgid "Ding 3|#n"
450 msgstr "Ding 3|#n"
451
452 #: src/bullet_forms.C:110
453 msgid "Ding 4|#g"
454 msgstr "Ding 4|#g"
455
456 #: src/bullet_forms.C:114
457 msgid "Ding 1|#D"
458 msgstr "Ding 1|#D"
459
460 #: src/bullet_forms_cb.C:35
461 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
462 msgstr "Üzgünüm, sisteminizdeki libXpm çok eski."
463
464 #: src/bullet_forms_cb.C:36
465 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
466 msgstr "Bu özellik için en az xpm-4.7 (3.4g) gerekli."
467
468 #: src/bullet_forms_cb.C:37
469 msgid "Try running LyX in mono mode (lyx  -Mono)."
470 msgstr "LyX'i siyah-beyaz çalýþtýrmayý deneyin (lyx  -Mono)."
471
472 #: src/bullet_forms_cb.C:42
473 msgid ""
474 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
475 "| huge | Huge"
476 msgstr ""
477 " öntanýmlý | minik | betik | dipnot | küçük | normal | büyük | Büyük | BÜYÜK "
478 "| dev | Dev"
479
480 #: src/bullet_forms_cb.C:57
481 msgid "Itemize Bullet Selection"
482 msgstr "Ayrýntýlý 'bullet' seçimi"
483
484 #: src/Chktex.C:79
485 msgid "ChkTeX warning id #"
486 msgstr "ChkTeX uyarý no #"
487
488 #: src/credits.C:55
489 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
490 msgstr "HATA: LyX CREDITS dosyasýný okuyamadý"
491
492 #: src/credits.C:59
493 #, fuzzy
494 msgid "Please install correctly to estimate the great"
495 msgstr "Lütfen yazýlýmý düzgün yükleyin ve LyX projesine"
496
497 #: src/credits.C:62
498 #, fuzzy
499 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
500 msgstr "katkýsý bulunan kiþilerin yaptýklarýný öðrenin."
501
502 #: src/credits.C:72
503 msgid "Credits"
504 msgstr "Teþekkürler"
505
506 #: src/credits.C:99
507 msgid "Copyright and Warranty"
508 msgstr "Kopyalama hakký ve Garanti"
509
510 #: src/credits_form.C:24
511 msgid "Matthias"
512 msgstr "Matthias"
513
514 #: src/credits_form.C:29
515 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
516 msgstr "LyX projesine katkýda bulunan herkese teþekkürler."
517
518 #: src/credits_form.C:50
519 #, fuzzy
520 msgid ""
521 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
522 "1995-1999 LyX Team"
523 msgstr ""
524 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
525 "1995-1999 LyX Team"
526
527 #: src/credits_form.C:55
528 msgid ""
529 "This program is free software; you can redistribute it\n"
530 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
531 "Public License as published by the Free Software\n"
532 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
533 "(at your option) any later version."
534 msgstr ""
535 "Bu program serbest bir yazýlýmdýr. Free Software Foundation\n"
536 "tarafýndan yayýmlandýðý þekilde GNU GPL (General Public Licence)\n"
537 "koþullarý (2. ya da daha sonraki bir sürüm) altýnda daðýtýlabilir\n"
538 "ve/veya deðiþtirilebilir."
539
540 #: src/credits_form.C:64
541 msgid ""
542 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
543 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
544 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
545 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
546 "See the GNU General Public License for more details.\n"
547 "You should have received a copy of\n"
548 "the GNU General Public License\n"
549 "along with this program; if not, write to\n"
550 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
551 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
552 msgstr ""
553 "LyX yararlý olabileceði düþüncesi ile daðýtýlmaktadýr\n"
554 "ancak çalýþmasý konusunda HÝÇBÝR GARANTÝ verilmemektedir;\n"
555 "herhangi bir amaca uygunluðu veya ürünün pazarlanabilirliði\n"
556 "konusunda dahi bir garanti ima etmemektedir.\n"
557 "Detaylar için lütfen GNU General Public License'ý inceleyin.\n"
558 "Bu yazýlým ile beraber sözkonusu GNU General Public License'ýn\n"
559 "bir kopyasýný elde etmiþ olmalýsýnýz. Ýlgili bulamazsanýz,\n"
560 "belirtilen adresten bir kopyasýný isteyebilirsiniz:\n"
561 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
562 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
563
564 #: src/filedlg.C:181
565 msgid "Warning! Couldn't open directory."
566 msgstr "Hata! Belirtilen dizin yaratýlamadý:"
567
568 #: src/FontLoader.C:219
569 msgid "Loading font into X-Server..."
570 msgstr "Yazýtipleri X-Sunucusuna yükleniyor"
571
572 #: src/form1.C:21
573 msgid "Set Charset|#C"
574 msgstr "Karakter kümesini ayarla|#C"
575
576 #: src/form1.C:23
577 msgid "Charset not found!"
578 msgstr "Karakter kümesi bulunamadý!"
579
580 #: src/form1.C:28
581 msgid ""
582 "Error:\n"
583 "\n"
584 "Keymap\n"
585 "not found"
586 msgstr ""
587 "Hata:\n"
588 "\n"
589 "Klavye eþlemesi\n"
590 "bulunamadý"
591
592 #: src/form1.C:33
593 msgid "Character set:|#H"
594 msgstr "Karakter kümesi:|#H"
595
596 #: src/form1.C:45
597 msgid "Other...|#O"
598 msgstr "Diðer...|#O"
599
600 #: src/form1.C:48
601 msgid "Other...|#T"
602 msgstr "Diðer...|#T"
603
604 #: src/form1.C:51
605 msgid "Language"
606 msgstr "Dil"
607
608 #: src/form1.C:56
609 msgid "Mapping"
610 msgstr "Eþleme"
611
612 #: src/form1.C:62
613 msgid "Primary key map|#r"
614 msgstr "Temel klavye eþlemesi|#r"
615
616 #: src/form1.C:64
617 msgid "No key mapping|#N"
618 msgstr "Klavye eþlemesi kullanma|#N"
619
620 #: src/form1.C:66
621 msgid "Secondary key map|#e"
622 msgstr "Ýkincil klavye eþlemesi|#e"
623
624 #: src/form1.C:70
625 msgid "Secondary"
626 msgstr "Ýkincil"
627
628 #: src/form1.C:73
629 msgid "Primary"
630 msgstr "Temel"
631
632 #: src/form1.C:99
633 msgid "EPS file|#E"
634 msgstr "EPS dosyasý|#E"
635
636 #: src/form1.C:102
637 msgid "Full Screen Preview|#v"
638 msgstr "Tam ekran öngörüntüleme|#v"
639
640 #: src/form1.C:105
641 msgid "Browse...|#B"
642 msgstr "Tara...|#B"
643
644 #: src/form1.C:123
645 msgid "Display Frame|#F"
646 msgstr "Çerçeve göster|#F"
647
648 #: src/form1.C:126
649 msgid "Do Translations|#r"
650 msgstr "Dönüþümleri yap|#r"
651
652 #: src/form1.C:129 src/menus.C:171 src/menus.C:182 src/menus.C:291
653 #: src/menus.C:292 src/menus.C:293 src/menus.C:366 src/menus.C:367
654 #: src/menus.C:368 src/sp_form.C:58
655 msgid "Options"
656 msgstr "Seçenekler"
657
658 #: src/form1.C:133
659 msgid "Angle:|#L"
660 msgstr "Açý:|#L"
661
662 #: src/form1.C:139
663 #, no-c-format
664 msgid "% of Page|#g"
665 msgstr "sayfanýn yüzde kaçý|#g"
666
667 #: src/form1.C:142
668 msgid "Default|#t"
669 msgstr "Öntanýmlý|#t"
670
671 #: src/form1.C:145
672 msgid "cm|#m"
673 msgstr "cm|#m"
674
675 #: src/form1.C:148
676 msgid "inches|#h"
677 msgstr "inç|#h"
678
679 #: src/form1.C:153
680 msgid "Display"
681 msgstr "Görüntüle"
682
683 #: src/form1.C:157
684 msgid "Height"
685 msgstr "Yükseklik"
686
687 #: src/form1.C:161 src/layout_forms.C:629 src/layout_forms.C:712
688 msgid "Width"
689 msgstr "Geniþlik"
690
691 #: src/form1.C:165
692 msgid "Rotation"
693 msgstr "Dönüþ açýsý"
694
695 #: src/form1.C:171
696 msgid "Display in Color|#D"
697 msgstr "Renkli görüntüle|#D"
698
699 #: src/form1.C:174
700 msgid "Do not display this figure|#y"
701 msgstr "Bu þekli görüntüleme|#y "
702
703 #: src/form1.C:177
704 msgid "Display as Grayscale|#i"
705 msgstr "Gri tonlarý ile görüntüle|#i"
706
707 #: src/form1.C:180
708 msgid "Display as Monochrome|#s"
709 msgstr "Siyah-beyaz görüntüle|#s"
710
711 #: src/form1.C:187
712 msgid "Default|#U"
713 msgstr "Öntanýmlý|#U"
714
715 #: src/form1.C:190
716 msgid "cm|#c"
717 msgstr "cm|#c"
718
719 #: src/form1.C:193
720 msgid "inches|#n"
721 msgstr "inç|#n"
722
723 #: src/form1.C:197
724 #, no-c-format
725 msgid "% of Page|#P"
726 msgstr "sayfanýn yüzde kaçý|#P"
727
728 #: src/form1.C:201
729 #, no-c-format
730 msgid "% of Column|#o"
731 msgstr "Sütunun yüzde kaçý|#o"
732
733 #: src/form1.C:207
734 msgid "Caption|#k"
735 msgstr "Altbaþlýk|#k"
736
737 #: src/form1.C:210
738 msgid "Subfigure|#q"
739 msgstr "Altþekil|#q"
740
741 #: src/form1.C:233
742 msgid "Directory:|#D"
743 msgstr "Dizin:|#D"
744
745 #: src/form1.C:237
746 msgid "Pattern:|#P"
747 msgstr "Dosya tipi:|#P"
748
749 #: src/form1.C:245
750 msgid "Filename:|#F"
751 msgstr "Dosya ismi:|#F"
752
753 #: src/form1.C:249
754 msgid "Rescan|#R#r"
755 msgstr "Tazele|#R#r"
756
757 #: src/form1.C:252
758 msgid "Home|#H#h"
759 msgstr "Baþlangýç|#H#h"
760
761 #: src/form1.C:255
762 msgid "User1|#1"
763 msgstr "Kullanýcý1|#1"
764
765 #: src/form1.C:258
766 msgid "User2|#2"
767 msgstr "Kullanýcý2|#2"
768
769 #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
770 msgid "Columns"
771 msgstr "Sütun"
772
773 #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:133
774 msgid "Rows"
775 msgstr "Satýr"
776
777 #: src/form1.C:318
778 msgid "Find|#n"
779 msgstr "Bul|#n"
780
781 #: src/form1.C:322
782 msgid "Replace with|#W"
783 msgstr "ile deðiþtir|#W"
784
785 #: src/form1.C:326
786 #, fuzzy
787 msgid "@>|#F"
788 msgstr "@>|#F"
789
790 #: src/form1.C:330
791 #, fuzzy
792 msgid "@<|#B"
793 msgstr "@<|#B"
794
795 #: src/form1.C:334
796 msgid "Replace|#R#r"
797 msgstr "Deðiþtir"
798
799 #: src/form1.C:338
800 msgid "Close|^["
801 msgstr "Kapat|^["
802
803 #: src/form1.C:342
804 msgid "Case sensitive|#s#S"
805 msgstr "Büyük-küçük farklý|#s#S"
806
807 #: src/form1.C:344
808 msgid "Match word|#M#m"
809 msgstr "Sözcük eþle|#M#m"
810
811 #: src/form1.C:346
812 #, fuzzy
813 msgid "Replace All|#A#a"
814 msgstr "Deðiþtir"
815
816 #: src/insets/figinset.C:1128 src/insets/figinset.C:1174
817 msgid "[render error]"
818 msgstr "[görüntüleme hatasý]"
819
820 #: src/insets/figinset.C:1129 src/insets/figinset.C:1175
821 msgid "[rendering ... ]"
822 msgstr "[görüntülüyorum ... ]"
823
824 #: src/insets/figinset.C:1131 src/insets/figinset.C:1177
825 msgid "[no file]"
826 msgstr "[dosya yok]"
827
828 #: src/insets/figinset.C:1132 src/insets/figinset.C:1178
829 msgid "[not displayed]"
830 msgstr "[gösterilmiyor]"
831
832 #: src/insets/figinset.C:1133 src/insets/figinset.C:1179
833 msgid "[no ghostscript]"
834 msgstr "[ghostscript yok]"
835
836 #: src/insets/figinset.C:1135 src/insets/figinset.C:1181
837 msgid "[unknown error]"
838 msgstr "[bilinmeyen bir hata]"
839
840 #: src/insets/figinset.C:1379
841 msgid "Figure"
842 msgstr "Þekil"
843
844 #: src/insets/figinset.C:1441 src/insets/figinset.C:1569
845 msgid "empty figure path"
846 msgstr "Þekil yolu verilmemiþ"
847
848 #: src/insets/figinset.C:2217
849 msgid "Clipart"
850 msgstr "Clipart"
851
852 #: src/insets/figinset.C:2218 src/lyxfunc.C:2633 src/lyxfunc.C:2696
853 #: src/lyxfunc.C:2919
854 msgid "Document"
855 msgstr "Belge"
856
857 #: src/insets/figinset.C:2224 src/insets/figinset.C:2228
858 msgid "EPS Figure"
859 msgstr "EPS Þekil"
860
861 #: src/insets/figinset.C:2242
862 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
863 msgstr "Dosya isminde aþaðýdaki karakterler bulunmamalý:"
864
865 # , c-format
866 #: src/insets/figinset.C:2245
867 #, no-c-format
868 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
869 msgstr "boþluk, '#', '~', '$' veya '%'."
870
871 #. / what appears in the minibuffer when opening
872 #: src/insets/figinset.h:63
873 #, fuzzy
874 msgid "Opened figure"
875 msgstr "Inset açýldý"
876
877 #: src/insets/form_url.C:19
878 msgid "Url"
879 msgstr "Url"
880
881 #: src/insets/form_url.C:20
882 msgid "Url|#U"
883 msgstr "Url#U"
884
885 #: src/insets/form_url.C:23
886 #, fuzzy
887 msgid "Name"
888 msgstr "Alýcý Adý"
889
890 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:171
891 #, fuzzy
892 msgid "Name|#N"
893 msgstr "Alýcý Adý:|#N"
894
895 #: src/insets/form_url.C:27
896 #, fuzzy
897 msgid "HTML type"
898 msgstr "HTML Tip"
899
900 #: src/insets/form_url.C:28
901 msgid "HTML type|#H"
902 msgstr "HTML Tip:|#H"
903
904 #: src/LyXAction.C:115 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:220
905 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:562
906 #: src/layout_forms.C:790 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:259
907 #: src/mathed/math_forms.C:177
908 msgid "Close"
909 msgstr "Kapat"
910
911 #: src/insets/insetbib.C:82
912 msgid "Key:"
913 msgstr "Tuþ:"
914
915 #: src/insets/insetbib.C:96 src/insets/insetbib.C:97
916 msgid "Remark:|#R"
917 msgstr "Not:|#R"
918
919 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
920 #: src/insets/insetbib.C:114 src/insets/insetbib.C:115
921 #: src/insets/insetbib.C:269 src/insets/insetbib.C:270
922 msgid "Key:|#K"
923 msgstr "Tuþ:|#K"
924
925 #: src/insets/insetbib.C:124 src/insets/insetbib.C:125
926 #: src/insets/insetbib.C:271 src/insets/insetbib.C:272
927 msgid "Label:|#L"
928 msgstr "Etiket:|#L"
929
930 #: src/insets/insetbib.C:174
931 msgid "Citation"
932 msgstr "Gönderme"
933
934 #: src/insets/insetbib.C:280
935 msgid "Bibliography item"
936 msgstr "Kaynakça elemaný"
937
938 #: src/insets/insetbib.C:295
939 msgid "BibTeX Generated References"
940 msgstr "BibTeX Kaynaklarý"
941
942 #: src/insets/insetbib.C:412
943 msgid "Database:"
944 msgstr "Veri tabaný:"
945
946 #: src/insets/insetbib.C:413
947 msgid "Style:  "
948 msgstr "Tarz: "
949
950 #: src/insets/insetbib.C:421
951 msgid "BibTeX"
952 msgstr "BibTeX"
953
954 #: src/insets/inseterror.C:89 src/insets/inseterror.C:96
955 #: src/insets/inseterror.C:119 src/insets/inseterror.C:139 src/lyx_cb.C:3345
956 msgid "Error"
957 msgstr "Hata"
958
959 #: src/insets/inseterror.C:233
960 msgid "LaTeX Error"
961 msgstr "LaTeX Hatasý"
962
963 #. / what appears in the minibuffer when opening
964 #: src/insets/inseterror.h:72
965 msgid "Opened error"
966 msgstr "Hata kutusu açýldý"
967
968 #: src/insets/insetinclude.C:40 src/insets/insetinclude.C:41
969 msgid "Browse|#B"
970 msgstr "Tara|#B"
971
972 #: src/insets/insetinclude.C:44 src/insets/insetinclude.C:45
973 msgid "Don't typeset|#D"
974 msgstr "Harf dizgisi yapma|#D"
975
976 #: src/insets/insetinclude.C:54 src/insets/insetinclude.C:55
977 msgid "Load|#L"
978 msgstr "Yükle|#L"
979
980 #: src/insets/insetinclude.C:58 src/insets/insetinclude.C:59
981 msgid "File name:|#F"
982 msgstr "Dosya ismi:|#F"
983
984 #: src/insets/insetinclude.C:62 src/insets/insetinclude.C:63
985 msgid "Visible space|#s"
986 msgstr "Görünür boþluk|#s"
987
988 #: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68
989 msgid "Verbatim|#V"
990 msgstr "Verbatim|#V"
991
992 #: src/insets/insetinclude.C:71 src/insets/insetinclude.C:72
993 msgid "Use input|#i"
994 msgstr "`input' kullan|#i"
995
996 #: src/insets/insetinclude.C:75 src/insets/insetinclude.C:76
997 msgid "Use include|#U"
998 msgstr "`include' kullan|#U"
999
1000 #. launches dialog
1001 #: src/insets/insetinclude.C:111 src/lyx_cb.C:310 src/lyxfunc.C:2581
1002 #: src/lyxfunc.C:2671 src/lyxfunc.C:2720 src/lyxfunc.C:2793 src/lyxfunc.C:2894
1003 #: src/menus.C:173 src/menus.C:305 src/menus.C:306 src/menus.C:307
1004 msgid "Documents"
1005 msgstr "Belgeler"
1006
1007 #. Use by default the master's path
1008 #: src/insets/insetinclude.C:114
1009 msgid "Select Child Document"
1010 msgstr "Altbelgeyi seçin"
1011
1012 #: src/insets/insetinclude.C:258 src/insets/insetinclude.C:293
1013 msgid "Include"
1014 msgstr "Ekle"
1015
1016 #: src/insets/insetinclude.C:289
1017 msgid "Input"
1018 msgstr "Girdi"
1019
1020 #: src/insets/insetinclude.C:291
1021 msgid "Verbatim Input"
1022 msgstr "Verbatim Input"
1023
1024 #: src/insets/insetindex.C:53 src/insets/insetindex.C:54
1025 msgid "Keyword:|#K"
1026 msgstr "Tuþ:|#K"
1027
1028 #: src/insets/insetindex.C:104
1029 msgid "Index"
1030 msgstr "Dizin"
1031
1032 #: src/insets/insetindex.C:111
1033 #, fuzzy
1034 msgid "Idx"
1035 msgstr "Dizin"
1036
1037 #: src/insets/insetindex.C:139
1038 msgid "PrintIndex"
1039 msgstr "Dizini bastýr"
1040
1041 #: src/insets/insetinfo.C:88 src/insets/insetinfo.C:93
1042 #: src/insets/insetinfo.C:116 src/insets/insetinfo.C:135
1043 #: src/insets/insetinfo.C:256
1044 msgid "Note"
1045 msgstr "Not"
1046
1047 #: src/insets/insetinfo.C:242 src/insets/insetinfo.C:247 src/lyx.C:155
1048 msgid "Close|#C^["
1049 msgstr "Kapat|#C^["
1050
1051 #. / what appears in the minibuffer when opening
1052 #: src/insets/insetinfo.h:71
1053 #, fuzzy
1054 msgid "Opened note"
1055 msgstr "Inset açýldý"
1056
1057 #. /
1058 #: src/insets/insetloa.h:37
1059 msgid "List of Algorithms"
1060 msgstr "Algoritma listesi"
1061
1062 #. /
1063 #: src/insets/insetlof.h:35
1064 msgid "List of Figures"
1065 msgstr "Þekil listesi"
1066
1067 #. /
1068 #: src/insets/insetlot.h:35
1069 msgid "List of Tables"
1070 msgstr "Tablo listesi"
1071
1072 #: src/insets/insetparent.h:41
1073 msgid "Parent:"
1074 msgstr "Üstbelge:"
1075
1076 #: src/insets/insetref.C:57
1077 msgid "Page: "
1078 msgstr "Sayfa: "
1079
1080 #: src/insets/insetref.C:59
1081 msgid "Ref: "
1082 msgstr "Ref: "
1083
1084 #. /
1085 #: src/insets/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:790
1086 msgid "Table of Contents"
1087 msgstr "Ýçindekiler"
1088
1089 #: src/insets/inseturl.C:139
1090 #, fuzzy
1091 msgid "Insert Url"
1092 msgstr "Ekle"
1093
1094 #: src/insets/inseturl.C:153
1095 msgid "HtmlUrl: "
1096 msgstr "HtmlUrl: "
1097
1098 #: src/insets/inseturl.C:155
1099 msgid "Url: "
1100 msgstr "Url: "
1101
1102 #. /
1103 #: src/insets/inseturl.h:61
1104 #, fuzzy
1105 msgid "Opened Url"
1106 msgstr "Url açýldý"
1107
1108 #. / what appears in the minibuffer when opening
1109 #: src/insets/lyxinset.h:114
1110 msgid "Opened inset"
1111 msgstr "Inset açýldý"
1112
1113 #: src/intl.C:294 src/intl.C:295
1114 msgid "other..."
1115 msgstr "diðer..."
1116
1117 #: src/intl.C:365
1118 msgid "Key Mappings"
1119 msgstr "Tuþ eþlemeleri"
1120
1121 #: src/kbsequence.C:211
1122 msgid "   options: "
1123 msgstr " seçenekler:"
1124
1125 #: src/LaTeX.C:149 src/LaTeX.C:169 src/LaTeX.C:230 src/LaTeX.C:276
1126 msgid "LaTeX run number "
1127 msgstr "LaTeX Önyazý"
1128
1129 #: src/LaTeX.C:192 src/LaTeX.C:254
1130 msgid "Running MakeIndex."
1131 msgstr "MakeIndex çalýþtýrýlýyor..."
1132
1133 #: src/LaTeX.C:206
1134 msgid "Running BibTeX."
1135 msgstr "BibTeX çalýþtýrýlýyor..."
1136
1137 #: src/LaTeXLog.C:44
1138 #, fuzzy
1139 msgid "Unable to show log file!"
1140 msgstr "Kütük dosyasý gösterilemedi!"
1141
1142 #: src/LaTeXLog.C:47
1143 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
1144 msgstr "LATEX KÜTÜK DOSYASI BULUNAMADI!"
1145
1146 #: src/LaTeXLog.C:54
1147 msgid "Build Program Log"
1148 msgstr "Yazýlým Kütüðünü Yapýlandýr"
1149
1150 #: src/LaTeXLog.C:54
1151 msgid "LaTeX Log"
1152 msgstr "LaTeX Kütüðü"
1153
1154 #: src/latexoptions.C:19
1155 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1156 msgstr "TÜM harflere aksan izni ver|#w"
1157
1158 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:263 src/lyxvc.C:264
1159 msgid "Update|#Uu"
1160 msgstr "Güncelle|#Uu"
1161
1162 #: src/layout.C:1344
1163 #, fuzzy
1164 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1165 msgstr "LyX kendi düzen tanýmlamalarýný bulmayý baþaramadý!"
1166
1167 #: src/layout.C:1345
1168 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1169 msgstr "\"textclass.lst\" dosyasýnýn yüklenmiþ"
1170
1171 #: src/layout.C:1346
1172 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1173 msgstr "olup olmadýðýný kontrol edin. Ne yazýk ki çýkmak zorundayým."
1174
1175 #: src/layout.C:1408
1176 #, fuzzy
1177 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1178 msgstr "LyX kendi düzen tanýmlamalarýný bulmayý baþaramadý!"
1179
1180 #: src/layout.C:1409
1181 #, fuzzy
1182 msgid "Check the contents of  the file \"textclass.lst\""
1183 msgstr "\"textclass.lst\" dosyasýnýn yüklenmiþ"
1184
1185 #: src/layout.C:1410
1186 #, fuzzy
1187 msgid "Sorry, has to exit :-("
1188 msgstr "olup olmadýðýný kontrol edin. Ne yazýk ki çýkmak zorundayým."
1189
1190 #: src/layout_forms.C:25
1191 msgid "Separation"
1192 msgstr "Paragraf Arasý"
1193
1194 #: src/layout_forms.C:33
1195 msgid "Indent|#I"
1196 msgstr "Ýçeriden|#I"
1197
1198 #: src/layout_forms.C:37
1199 msgid "Skip|#K"
1200 msgstr "Boþluk|#K"
1201
1202 #: src/layout_forms.C:43
1203 msgid "Class:|#C"
1204 msgstr "Sýnýf:|#C"
1205
1206 #: src/layout_forms.C:49
1207 msgid "Pagestyle:|#P"
1208 msgstr "Sayfa tarzý:|#P"
1209
1210 #: src/layout_forms.C:54
1211 msgid "Fonts:|#F"
1212 msgstr "Yazýtipleri:|#F"
1213
1214 #: src/layout_forms.C:59
1215 msgid "Font Size:|#O"
1216 msgstr "Yazýtipi boyu:|#O"
1217
1218 #: src/layout_forms.C:76
1219 msgid "Float Placement:|#L"
1220 msgstr "Tek-parça yerleþtirmesi:|#L"
1221
1222 #: src/layout_forms.C:80
1223 msgid "PS Driver:|#S"
1224 msgstr "PS sürücüsü:|#S"
1225
1226 #: src/layout_forms.C:85
1227 msgid "Encoding:|#D"
1228 msgstr "Kodlama:|#D"
1229
1230 #: src/layout_forms.C:103
1231 msgid "One|#n"
1232 msgstr "Bir|#n"
1233
1234 #: src/layout_forms.C:107
1235 msgid "Two|#T"
1236 msgstr "Ýki|#T"
1237
1238 #: src/layout_forms.C:113
1239 msgid "Sides"
1240 msgstr "Yüz"
1241
1242 #: src/layout_forms.C:127
1243 msgid "One|#e"
1244 msgstr "Bir|#n"
1245
1246 #: src/layout_forms.C:131
1247 msgid "Two|#w"
1248 msgstr "Ýki|#T"
1249
1250 #: src/layout_forms.C:137
1251 msgid "Extra Options:|#X"
1252 msgstr "Ek seçenekler:|#X"
1253
1254 #: src/layout_forms.C:141
1255 msgid "Language:"
1256 msgstr "Dil:"
1257
1258 #: src/layout_forms.C:151
1259 msgid "Default Skip:|#u"
1260 msgstr "Öntanýmlý ara:|#u"
1261
1262 #: src/layout_forms.C:157
1263 msgid "Section number depth"
1264 msgstr "Bölüm numaralandýrma derinliði"
1265
1266 #: src/layout_forms.C:162
1267 msgid "Table of contents depth"
1268 msgstr "Ýçindekiler derinliði"
1269
1270 #: src/layout_forms.C:167
1271 msgid "Spacing|#g"
1272 msgstr "Boþluk|#g"
1273
1274 #: src/layout_forms.C:173
1275 msgid "Bullet Shapes|#B"
1276 msgstr "`Bullet' þekilleri"
1277
1278 #: src/layout_forms.C:178
1279 msgid "Use AMS Math|#M"
1280 msgstr "AMS Math kullan|#M"
1281
1282 #: src/layout_forms.C:211
1283 msgid "Family:|#F"
1284 msgstr "Aile:|#F"
1285
1286 #: src/layout_forms.C:216
1287 msgid "Series:|#S"
1288 msgstr "Seri:|#S"
1289
1290 #: src/layout_forms.C:221
1291 msgid "Shape:|#H"
1292 msgstr "Þekil:|#H"
1293
1294 #: src/layout_forms.C:226
1295 msgid "Size:|#Z"
1296 msgstr "Boy:|#Z"
1297
1298 #: src/layout_forms.C:231
1299 msgid "Misc:|#M"
1300 msgstr "Diðer:|#M"
1301
1302 #: src/layout_forms.C:244
1303 msgid "Color:|#C"
1304 msgstr "Renk:|#C"
1305
1306 #: src/layout_forms.C:249
1307 #, fuzzy
1308 msgid "Toggle on all these|#T"
1309 msgstr "Bunlarý deðiþtir"
1310
1311 #: src/layout_forms.C:252
1312 msgid "These are never toggled"
1313 msgstr "Bunlar asla deðiþmiyor"
1314
1315 #: src/layout_forms.C:257
1316 msgid "These are always toggled"
1317 msgstr "Bunlar hep deðiþiyor"
1318
1319 #: src/layout_forms.C:300
1320 msgid "Label Width:|#d"
1321 msgstr "Etiket Geniþliði:|#d"
1322
1323 #: src/layout_forms.C:304
1324 msgid "Indent"
1325 msgstr "Ýçeriden"
1326
1327 #: src/layout_forms.C:308
1328 msgid "Above|#b"
1329 msgstr "Yukarý|#b"
1330
1331 #: src/layout_forms.C:310
1332 msgid "Below|#E"
1333 msgstr "Aþaðý|#E"
1334
1335 #: src/layout_forms.C:312
1336 msgid "Above|#o"
1337 msgstr "Yukarý|#o"
1338
1339 #: src/layout_forms.C:314
1340 msgid "Below|#l"
1341 msgstr "Aþaðý|#E"
1342
1343 #: src/layout_forms.C:316
1344 msgid "No Indent|#I"
1345 msgstr "Ýçeriden baþlama|#I"
1346
1347 #: src/layout_forms.C:320 src/layout_forms.C:584 src/mathed/math_forms.C:92
1348 msgid "Right|#R"
1349 msgstr "Sað|#R"
1350
1351 #: src/layout_forms.C:322
1352 msgid "Left|#f"
1353 msgstr "Sol|#f"
1354
1355 #: src/layout_forms.C:324
1356 msgid "Block|#c"
1357 msgstr "Blok|#c"
1358
1359 #: src/layout_forms.C:326
1360 msgid "Center|#n"
1361 msgstr "Ortala|#n"
1362
1363 #: src/layout_forms.C:336
1364 msgid "Above:|#v"
1365 msgstr "Yukarý:|#v"
1366
1367 #: src/layout_forms.C:340
1368 msgid "Below:|#w"
1369 msgstr "Aþaðý:|#w"
1370
1371 #: src/layout_forms.C:344
1372 msgid "Pagebreaks"
1373 msgstr "Sayfa aralarý"
1374
1375 #: src/layout_forms.C:348
1376 msgid "Lines"
1377 msgstr "Satýrlar"
1378
1379 #: src/layout_forms.C:352 src/layout_forms.C:590 src/layout_forms.C:716
1380 msgid "Alignment"
1381 msgstr "Hizalama"
1382
1383 #: src/layout_forms.C:356
1384 msgid "Vertical Spaces"
1385 msgstr "Düþey boþluk"
1386
1387 #: src/layout_forms.C:360
1388 msgid "ExtraOpt|#X"
1389 msgstr "Ek Seçenekler|#X"
1390
1391 #: src/layout_forms.C:364
1392 msgid "Keep|#K"
1393 msgstr "Koru|#K"
1394
1395 #: src/layout_forms.C:366
1396 msgid "Keep|#p"
1397 msgstr "Koru|#p"
1398
1399 #: src/layout_forms.C:383 src/lyx_gui_misc.C:397 src/lyx_sendfax.C:31
1400 msgid "OK|#O"
1401 msgstr "Peki|#O"
1402
1403 #: src/layout_forms.C:422
1404 msgid "Type:|#T"
1405 msgstr "Tip:|#T"
1406
1407 #: src/layout_forms.C:427
1408 msgid "Single|#S"
1409 msgstr "Tek|#S"
1410
1411 #: src/layout_forms.C:429
1412 msgid "Double|#D"
1413 msgstr "Çift|#D"
1414
1415 #: src/layout_forms.C:433
1416 msgid "Text"
1417 msgstr "Metin"
1418
1419 #: src/layout_forms.C:453
1420 msgid "Special:|#S"
1421 msgstr "Özel:|#S"
1422
1423 #: src/layout_forms.C:463
1424 msgid "Margins"
1425 msgstr "Kenar boþluklarý"
1426
1427 #: src/layout_forms.C:467
1428 msgid "Foot/Head Margins"
1429 msgstr "Üst/dip boþluklar"
1430
1431 #: src/layout_forms.C:487
1432 msgid "Orientation"
1433 msgstr "Yön"
1434
1435 #: src/layout_forms.C:493
1436 msgid "Portrait|#o"
1437 msgstr "Boyuna|#o"
1438
1439 #: src/layout_forms.C:495
1440 msgid "Landscape|#L"
1441 msgstr "Enine|#L"
1442
1443 #: src/layout_forms.C:499
1444 msgid "Papersize:|#P"
1445 msgstr "Kaðýt boyu:|#P"
1446
1447 #: src/layout_forms.C:503
1448 msgid "Custom Papersize"
1449 msgstr "Özel kaðýt boyu"
1450
1451 #: src/layout_forms.C:507
1452 msgid "Use Geometry Package|#U"
1453 msgstr "`Geometry' paketini kullan|#U"
1454
1455 #: src/layout_forms.C:509
1456 msgid "Width:|#W"
1457 msgstr "Geniþlik:|#W"
1458
1459 #: src/layout_forms.C:512
1460 msgid "Height:|#H"
1461 msgstr "Uzunluk:|#H"
1462
1463 #: src/layout_forms.C:515
1464 msgid "Top:|#T"
1465 msgstr "Üst:|#T"
1466
1467 #: src/layout_forms.C:518
1468 msgid "Bottom:|#B"
1469 msgstr "Alt:|#B"
1470
1471 #: src/layout_forms.C:521
1472 msgid "Left:|#e"
1473 msgstr "Sol:|#e"
1474
1475 #: src/layout_forms.C:524
1476 msgid "Right:|#R"
1477 msgstr "Sað:|#R"
1478
1479 #: src/layout_forms.C:527
1480 msgid "Headheight:|#i"
1481 msgstr "Üst kýsým yüksekliði:|#i"
1482
1483 #: src/layout_forms.C:530
1484 msgid "Headsep:|#d"
1485 msgstr "Üst aralýðý:|#d"
1486
1487 #: src/layout_forms.C:533
1488 msgid "Footskip:|#F"
1489 msgstr "Dip aralýðý:|#F"
1490
1491 #: src/layout_forms.C:568
1492 msgid "Borders"
1493 msgstr "Çerçeve"
1494
1495 #: src/layout_forms.C:572 src/layout_forms.C:722
1496 msgid "Top|#T"
1497 msgstr "Üst|#T"
1498
1499 #: src/layout_forms.C:576 src/layout_forms.C:728
1500 msgid "Bottom|#B"
1501 msgstr "Alt|#B"
1502
1503 #: src/layout_forms.C:580 src/mathed/math_forms.C:95
1504 msgid "Left|#L"
1505 msgstr "Sol|#L"
1506
1507 #: src/layout_forms.C:594
1508 msgid "Special Cell"
1509 msgstr "Özel hücre"
1510
1511 #: src/layout_forms.C:598
1512 msgid "Multicolumn|#M"
1513 msgstr "Çoklu sütun|#M"
1514
1515 #: src/layout_forms.C:600
1516 msgid "Append Column|#A"
1517 msgstr "Sütun ekle|#A"
1518
1519 #: src/layout_forms.C:603
1520 msgid "Delete Column|#O"
1521 msgstr "Sütun sil|#O"
1522
1523 #: src/layout_forms.C:606
1524 msgid "Append Row|#p"
1525 msgstr "Satýr ekle|#p"
1526
1527 #: src/layout_forms.C:609
1528 msgid "Delete Row|#w"
1529 msgstr "Satýr sil|#w"
1530
1531 #: src/layout_forms.C:612
1532 msgid "Delete Table|#D"
1533 msgstr "Tablo sil|#D"
1534
1535 #: src/layout_forms.C:615
1536 msgid "Column"
1537 msgstr "Sütun"
1538
1539 #: src/layout_forms.C:618
1540 msgid "Row"
1541 msgstr "Sað"
1542
1543 #: src/layout_forms.C:621
1544 msgid "Set Borders|#S"
1545 msgstr "Çerçeveyi ayarla|#S"
1546
1547 #: src/layout_forms.C:624
1548 msgid "Unset Borders|#U"
1549 msgstr "Çerçeve ayarlarýný geri al|#U"
1550
1551 #: src/layout_forms.C:627 src/layout_forms.C:641
1552 msgid "Longtable"
1553 msgstr "Uzun tablo"
1554
1555 #: src/layout_forms.C:632
1556 msgid "Rotate 90°|#9"
1557 msgstr "90° çevir|#9"
1558
1559 #: src/layout_forms.C:634
1560 msgid "Linebreaks|#N"
1561 msgstr "Satýr kesmeleri|#N"
1562
1563 #: src/layout_forms.C:636
1564 msgid "Spec. Table"
1565 msgstr "Özel tablo"
1566
1567 #: src/layout_forms.C:645
1568 msgid "First Head"
1569 msgstr "Ýlk Baþlýk"
1570
1571 #: src/layout_forms.C:647
1572 msgid "Head"
1573 msgstr "Baþlýk"
1574
1575 #: src/layout_forms.C:649
1576 msgid "Foot"
1577 msgstr "Dip"
1578
1579 #: src/layout_forms.C:651
1580 msgid "Last Foot"
1581 msgstr "Son Dip"
1582
1583 #: src/layout_forms.C:653
1584 msgid "New Page"
1585 msgstr "Yeni sayfa"
1586
1587 #: src/layout_forms.C:655
1588 msgid "Rotate 90°"
1589 msgstr "90° çevir"
1590
1591 #: src/layout_forms.C:657
1592 msgid "Extra|#X"
1593 msgstr "Ek Seçenekler|#X"
1594
1595 #: src/layout_forms.C:660
1596 msgid "Left|#e"
1597 msgstr "Sol|#e"
1598
1599 #: src/layout_forms.C:663
1600 msgid "Right|#i"
1601 msgstr "Sað|#i"
1602
1603 #: src/layout_forms.C:666
1604 msgid "Center|#C"
1605 msgstr "Ortala|#C"
1606
1607 #: src/layout_forms.C:690
1608 msgid "Extra Options"
1609 msgstr "Ek seçenekler"
1610
1611 #: src/layout_forms.C:694
1612 msgid "Length|#L"
1613 msgstr "Uzunluk|#L"
1614
1615 #: src/layout_forms.C:709
1616 msgid "or %|#o"
1617 msgstr "ya da %|#o"
1618
1619 #: src/layout_forms.C:725
1620 msgid "Middle|#d"
1621 msgstr "Orta|#d"
1622
1623 #: src/layout_forms.C:737
1624 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
1625 msgstr "Sayfacýk ve paragraflar arasýnda HFill|#H"
1626
1627 #: src/layout_forms.C:739
1628 msgid "Start new Minipage|#S"
1629 msgstr "Yeni sayfacýða baþla|#S"
1630
1631 #: src/layout_forms.C:743
1632 msgid "Indented Paragraph|#I"
1633 msgstr "Ýçeriden paragraf|#I"
1634
1635 #: src/layout_forms.C:746
1636 msgid "Minipage|#M"
1637 msgstr "Sayfacýk|#M"
1638
1639 #: src/layout_forms.C:749
1640 msgid "Floatflt|#F"
1641 msgstr "Tek-parça|#F"
1642
1643 #: src/layout_forms.C:774
1644 msgid "Special Multicolumn Alignment"
1645 msgstr "Özel Çoklu Sütun Hizalamasý"
1646
1647 #: src/layout_forms.C:794
1648 msgid "Special Column Alignment"
1649 msgstr "Özel hücre"
1650
1651 #.  LColor::color, gui, latex, x11, lyx
1652 #: src/LColor.C:42
1653 #, fuzzy
1654 msgid "none"
1655 msgstr "Bitti"
1656
1657 #: src/LColor.C:43
1658 #, fuzzy
1659 msgid "black"
1660 msgstr "Siyah"
1661
1662 #: src/LColor.C:44
1663 #, fuzzy
1664 msgid "white"
1665 msgstr "Beyaz"
1666
1667 #: src/LColor.C:45
1668 #, fuzzy
1669 msgid "red"
1670 msgstr "Kýrmýzý"
1671
1672 #: src/LColor.C:46
1673 #, fuzzy
1674 msgid "green"
1675 msgstr "Yeþil"
1676
1677 #: src/LColor.C:47
1678 #, fuzzy
1679 msgid "blue"
1680 msgstr "Mavi"
1681
1682 #: src/LColor.C:48
1683 #, fuzzy
1684 msgid "cyan"
1685 msgstr "Turkuaz"
1686
1687 #: src/LColor.C:49
1688 #, fuzzy
1689 msgid "magenta"
1690 msgstr "Mor"
1691
1692 #: src/LColor.C:50
1693 #, fuzzy
1694 msgid "yellow"
1695 msgstr "Sarý"
1696
1697 #: src/LColor.C:51
1698 msgid "background"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: src/LColor.C:52
1702 msgid "foreground"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: src/LColor.C:53
1706 #, fuzzy
1707 msgid "selection"
1708 msgstr "Üst/alt süsler"
1709
1710 #: src/LColor.C:54
1711 #, fuzzy
1712 msgid "latex"
1713 msgstr "LaTeX"
1714
1715 #: src/LColor.C:55
1716 msgid "floats"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: src/LColor.C:56
1720 #, fuzzy
1721 msgid "note"
1722 msgstr "Not"
1723
1724 #: src/LColor.C:57
1725 msgid "note background"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: src/LColor.C:58
1729 msgid "note frame"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: src/LColor.C:59
1733 msgid "command-inset"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: src/LColor.C:60
1737 msgid "command-inset background"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: src/LColor.C:61 src/LColor.C:78
1741 #, fuzzy
1742 msgid "inset frame"
1743 msgstr "Etiket ekle"
1744
1745 #: src/LColor.C:62
1746 #, fuzzy
1747 msgid "accent"
1748 msgstr "Üstbelge:"
1749
1750 #: src/LColor.C:63
1751 msgid "accent background"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: src/LColor.C:64
1755 msgid "accent frame"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: src/LColor.C:65
1759 msgid "minipage line"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: src/LColor.C:66
1763 msgid "special char"
1764 msgstr ""
1765
1766 #: src/LColor.C:67
1767 #, fuzzy
1768 msgid "math"
1769 msgstr "Matematik"
1770
1771 #: src/LColor.C:68
1772 msgid "math background"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: src/LColor.C:69
1776 #, fuzzy
1777 msgid "math frame"
1778 msgstr "Matematik kipi"
1779
1780 #: src/LColor.C:70
1781 msgid "math cursor"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: src/LColor.C:71
1785 #, fuzzy
1786 msgid "math line"
1787 msgstr "Matematik"
1788
1789 #: src/LColor.C:72
1790 #, fuzzy
1791 msgid "footnote"
1792 msgstr "Dipnot ekle"
1793
1794 #: src/LColor.C:73
1795 msgid "footnote background"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: src/LColor.C:74
1799 msgid "footnote frame"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: src/LColor.C:75
1803 #, fuzzy
1804 msgid "ert"
1805 msgstr "Ekle"
1806
1807 #: src/LColor.C:76
1808 #, fuzzy
1809 msgid "inset"
1810 msgstr "Inset"
1811
1812 #: src/LColor.C:77
1813 msgid "inset background"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: src/LColor.C:79
1817 #, fuzzy
1818 msgid "error"
1819 msgstr "Hata"
1820
1821 #: src/LColor.C:80
1822 msgid "end-of-line marker"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: src/LColor.C:81
1826 #, fuzzy
1827 msgid "appendix line"
1828 msgstr "Inset açýldý"
1829
1830 #: src/LColor.C:82
1831 msgid "vfill line"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: src/LColor.C:83
1835 msgid "top/bottom line"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: src/LColor.C:84
1839 #, fuzzy
1840 msgid "table line"
1841 msgstr "Tablo eklendi"
1842
1843 #: src/LColor.C:85
1844 msgid "bottom area"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: src/LColor.C:86
1848 #, fuzzy
1849 msgid "page break"
1850 msgstr "Sayfa aralarý"
1851
1852 #: src/LColor.C:87
1853 msgid "top of button"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: src/LColor.C:88
1857 msgid "bottom of button"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: src/LColor.C:89
1861 msgid "left of button"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: src/LColor.C:90
1865 msgid "right of button"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: src/LColor.C:91
1869 msgid "button background"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: src/LColor.C:92 src/lyxfont.C:59
1873 msgid "inherit"
1874 msgstr "inherit"
1875
1876 #: src/LColor.C:93 src/lyxfont.C:59
1877 msgid "ignore"
1878 msgstr "aldýrma"
1879
1880 #: src/Literate.C:57
1881 #, fuzzy
1882 msgid "Weaving document"
1883 msgstr "Belge kaydediliyor"
1884
1885 #: src/Literate.C:87
1886 msgid "Building program"
1887 msgstr "Yazýlým yapýlandýrýlýyor"
1888
1889 #: src/LyXAction.C:91
1890 #, fuzzy
1891 msgid "Insert appendix"
1892 msgstr "Ekleri ekle"
1893
1894 #: src/LyXAction.C:92
1895 msgid "Describe command"
1896 msgstr "Komutu tanýmla"
1897
1898 #: src/LyXAction.C:95
1899 msgid "Select previous char"
1900 msgstr "Bir önceki karakteri seç"
1901
1902 #: src/LyXAction.C:98
1903 msgid "Insert bibtex"
1904 msgstr "Bibtex ekle"
1905
1906 #: src/LyXAction.C:106
1907 msgid "Build program"
1908 msgstr "Yazýlým yapýlandýr"
1909
1910 #: src/LyXAction.C:107
1911 msgid "Autosave"
1912 msgstr "Otomatik kayýt"
1913
1914 #: src/LyXAction.C:109
1915 msgid "Go to beginning of document"
1916 msgstr "Belgenin baþýna git"
1917
1918 #: src/LyXAction.C:111
1919 msgid "Select to beginning of document"
1920 msgstr "Belgenin baþýna kadar seç"
1921
1922 #: src/LyXAction.C:114
1923 msgid "Check TeX"
1924 msgstr "TeX denetimi"
1925
1926 #: src/LyXAction.C:117
1927 msgid "Go to end of document"
1928 msgstr "Belgenin sonuna git"
1929
1930 #: src/LyXAction.C:119
1931 msgid "Select to end of document"
1932 msgstr "Belgenin sonuna kadar seç"
1933
1934 # , c-format
1935 #: src/LyXAction.C:120
1936 #, fuzzy
1937 msgid "Export to"
1938 msgstr "|Dýþyazým%m%l"
1939
1940 #: src/LyXAction.C:121
1941 msgid "Fax"
1942 msgstr "Faks"
1943
1944 #: src/LyXAction.C:124
1945 msgid "Import document"
1946 msgstr "Belge ekleniyor"
1947
1948 #: src/LyXAction.C:127
1949 msgid "New document"
1950 msgstr "Yeni belge"
1951
1952 #: src/LyXAction.C:129
1953 msgid "New document from template"
1954 msgstr "Hazýr biçimlerden yeni belge"
1955
1956 #: src/LyXAction.C:130
1957 msgid "Open"
1958 msgstr "Aç"
1959
1960 #: src/LyXAction.C:131 src/lyx_cb.C:918 src/print_form.C:72
1961 msgid "Print"
1962 msgstr "Bastýr"
1963
1964 #: src/LyXAction.C:133
1965 msgid "Revert to saved"
1966 msgstr "Son kayýtlý hale dön"
1967
1968 #: src/LyXAction.C:135
1969 #, fuzzy
1970 msgid "Toggle read-only"
1971 msgstr "Kalýnlaþtýr/incelt"
1972
1973 #: src/LyXAction.C:136
1974 msgid "Update DVI"
1975 msgstr "DVI güncelle"
1976
1977 #: src/LyXAction.C:139
1978 msgid "Update PostScript"
1979 msgstr "PS güncelle"
1980
1981 #: src/LyXAction.C:140
1982 msgid "View DVI"
1983 msgstr "DVI görüntüle"
1984
1985 #: src/LyXAction.C:142
1986 msgid "View PostScript"
1987 msgstr "PS görüntüle"
1988
1989 #: src/LyXAction.C:143 src/lyx_sendfax_main.C:278
1990 msgid "Save"
1991 msgstr "Kaydet"
1992
1993 #: src/LyXAction.C:144
1994 msgid "Save As"
1995 msgstr "Ýsimle Kaydet"
1996
1997 #: src/LyXAction.C:146 src/lyxfunc.C:639
1998 msgid "Cancel"
1999 msgstr "Vazgeç"
2000
2001 #: src/LyXAction.C:147
2002 msgid "Go one char back"
2003 msgstr "Bir karakter geri git"
2004
2005 #: src/LyXAction.C:149
2006 msgid "Go one char forward"
2007 msgstr "Bir karakter ileri git"
2008
2009 #: src/LyXAction.C:152
2010 msgid "Insert citation"
2011 msgstr "Gönderme ekle"
2012
2013 #: src/LyXAction.C:155
2014 msgid "Execute command"
2015 msgstr "Komut çalýþtýr"
2016
2017 #: src/LyXAction.C:164
2018 msgid "Decrement environment depth"
2019 msgstr "Ortam derinliðini azalt"
2020
2021 #: src/LyXAction.C:166
2022 msgid "Increment environment depth"
2023 msgstr "Ortam derinliðini arttýr"
2024
2025 #: src/LyXAction.C:168
2026 msgid "Change environment depth"
2027 msgstr "Ortam derinliðini deðiþtir"
2028
2029 #: src/LyXAction.C:169
2030 msgid "Insert ... dots"
2031 msgstr "Üç nokta (...) ekle"
2032
2033 #: src/LyXAction.C:170
2034 msgid "Go down"
2035 msgstr "Aþaðý git"
2036
2037 #: src/LyXAction.C:172
2038 msgid "Select next line"
2039 msgstr "Sonraki satýrý seç"
2040
2041 #: src/LyXAction.C:174
2042 msgid "Choose Paragraph Environment"
2043 msgstr "Paragraf ortamýný seç"
2044
2045 #: src/LyXAction.C:176
2046 msgid "Insert end of sentence period"
2047 msgstr "Cümle sonu noktasý ekle"
2048
2049 #: src/LyXAction.C:177
2050 msgid "Go to next error"
2051 msgstr "Sonraki hataya git"
2052
2053 #: src/LyXAction.C:179
2054 msgid "Remove all error boxes"
2055 msgstr "Tüm hata kutularýný kaldýr"
2056
2057 #: src/LyXAction.C:180 src/lyx_cb.C:2163
2058 msgid "Insert Figure"
2059 msgstr "Þekil ekle"
2060
2061 #: src/LyXAction.C:185 src/lyxfr0.C:97
2062 msgid "Find & Replace"
2063 msgstr "Bul ve Deðiþtir"
2064
2065 #: src/LyXAction.C:187
2066 msgid "Toggle bold"
2067 msgstr "Kalýnlaþtýr/incelt"
2068
2069 #: src/LyXAction.C:188
2070 msgid "Toggle code style"
2071 msgstr "Kod tarzýný deðiþtir"
2072
2073 #: src/LyXAction.C:189
2074 msgid "Default font style"
2075 msgstr "Öntanýmlý yazýtipi"
2076
2077 #: src/LyXAction.C:191
2078 msgid "Toggle emphasize"
2079 msgstr "Vurgulamayý deðiþtir"
2080
2081 #: src/LyXAction.C:192
2082 msgid "Toggle user defined style"
2083 msgstr "Kullanýcý-tanýmlý tarzý deðiþtir"
2084
2085 #: src/LyXAction.C:194
2086 msgid "Toggle noun style"
2087 msgstr "Ýsim tarzýný deðiþtir"
2088
2089 #: src/LyXAction.C:195
2090 msgid "Toggle roman font style"
2091 msgstr "Roman yazý tipini deðiþtir"
2092
2093 #: src/LyXAction.C:197
2094 #, fuzzy
2095 msgid "Toggle RTL"
2096 msgstr "Deðiþtir"
2097
2098 #: src/LyXAction.C:198
2099 msgid "Toggle sans font style"
2100 msgstr "Sans yazý tipini deðiþtir"
2101
2102 #: src/LyXAction.C:199
2103 msgid "Set font size"
2104 msgstr "Yazýtipi boyunu ayarla"
2105
2106 #: src/LyXAction.C:200
2107 msgid "Show font state"
2108 msgstr "Yazýtipi durumunu göster"
2109
2110 #: src/LyXAction.C:203
2111 msgid "Toggle font underline"
2112 msgstr "Altý-çizili yazýtipini deðiþtir"
2113
2114 #: src/LyXAction.C:204
2115 msgid "Insert Footnote"
2116 msgstr "Dipnot ekle"
2117
2118 #: src/LyXAction.C:206
2119 msgid "Select next char"
2120 msgstr "Sonraki karakteri seç"
2121
2122 #: src/LyXAction.C:209
2123 msgid "Insert horizontal fill"
2124 msgstr "Yatay dolgu ekle"
2125
2126 #: src/LyXAction.C:212
2127 msgid "Insert hyphenation point"
2128 msgstr "Hece bölme tiresi ekle"
2129
2130 #: src/LyXAction.C:214
2131 #, fuzzy
2132 msgid "Insert index item"
2133 msgstr "Kenar boþluðu etiketi ekle"
2134
2135 #: src/LyXAction.C:216
2136 #, fuzzy
2137 msgid "Insert last index item"
2138 msgstr "Kenar boþluðu etiketi ekle"
2139
2140 #: src/LyXAction.C:217
2141 #, fuzzy
2142 msgid "Insert index list"
2143 msgstr "Bibtex ekle"
2144
2145 #: src/LyXAction.C:219
2146 msgid "Turn off keymap"
2147 msgstr "Klavye eþlemesini kapat"
2148
2149 #: src/LyXAction.C:222
2150 msgid "Use primary keymap"
2151 msgstr "Temel klavye eþlemesini kullan"
2152
2153 #: src/LyXAction.C:224
2154 msgid "Use secondary keymap"
2155 msgstr "Ýkincil klavye eþlemesini kullan"
2156
2157 #: src/LyXAction.C:225
2158 msgid "Toggle keymap"
2159 msgstr "Klavye eþlemesini deðiþtir"
2160
2161 #: src/LyXAction.C:227
2162 msgid "Insert Label"
2163 msgstr "Etiket ekle"
2164
2165 #: src/LyXAction.C:229
2166 #, fuzzy
2167 msgid "View LaTeX log"
2168 msgstr "LaTeX Kütüðü"
2169
2170 #: src/LyXAction.C:234
2171 msgid "Copy paragraph environment type"
2172 msgstr "Paragraf ortamýný kopyala"
2173
2174 #: src/LyXAction.C:240
2175 msgid "Paste paragraph environment type"
2176 msgstr "Paragraf ortamýný yapýþtýr"
2177
2178 #: src/LyXAction.C:247
2179 msgid "Go to beginning of line"
2180 msgstr "Satýr baþýna git"
2181
2182 #: src/LyXAction.C:249
2183 msgid "Select to beginning of line"
2184 msgstr "Satýr baþýna kadar seç"
2185
2186 #: src/LyXAction.C:251
2187 msgid "Go to end of line"
2188 msgstr "Satýr sonuna git"
2189
2190 #: src/LyXAction.C:253
2191 msgid "Select to end of line"
2192 msgstr "Satýr sonuna kadar seç"
2193
2194 #: src/LyXAction.C:255
2195 #, fuzzy
2196 msgid "Insert list of algorithms"
2197 msgstr "Algoritma listesi"
2198
2199 #: src/LyXAction.C:257
2200 #, fuzzy
2201 msgid "Insert list of figures"
2202 msgstr "Þekil listesi"
2203
2204 #: src/LyXAction.C:259
2205 #, fuzzy
2206 msgid "Insert list of tables"
2207 msgstr "Tablo listesi"
2208
2209 #: src/LyXAction.C:260
2210 msgid "Exit"
2211 msgstr "Çýkýþ"
2212
2213 #: src/LyXAction.C:262
2214 msgid "Insert Margin note"
2215 msgstr "Kenar boþluðu etiketi ekle"
2216
2217 #: src/LyXAction.C:268
2218 msgid "Math Greek"
2219 msgstr "Yunan harfleri"
2220
2221 #: src/LyXAction.C:271
2222 #, fuzzy
2223 msgid "Insert math symbol"
2224 msgstr "Etiket ekle"
2225
2226 #: src/LyXAction.C:276
2227 msgid "Math mode"
2228 msgstr "Matematik kipi"
2229
2230 #: src/LyXAction.C:280 src/lyx_cb.C:2185
2231 msgid "Melt"
2232 msgstr "Melt"
2233
2234 #: src/LyXAction.C:288
2235 msgid "Go one paragraph down"
2236 msgstr "Bir paragraf aþaðý git"
2237
2238 #: src/LyXAction.C:290
2239 msgid "Select next paragraph"
2240 msgstr "Sonraki paragrafý seç"
2241
2242 #: src/LyXAction.C:292
2243 msgid "Go one paragraph up"
2244 msgstr "Bir paragraf yukarý git"
2245
2246 #: src/LyXAction.C:294
2247 msgid "Select previous paragraph"
2248 msgstr "Önceki paragrafý seç"
2249
2250 #: src/LyXAction.C:301
2251 msgid "Insert protected space"
2252 msgstr "Boþluk ekle"
2253
2254 #: src/LyXAction.C:302
2255 msgid "Insert quote"
2256 msgstr "Alýntý ekle"
2257
2258 #: src/LyXAction.C:304
2259 msgid "Reconfigure"
2260 msgstr "Yeniden yapýlandýr"
2261
2262 #: src/LyXAction.C:309
2263 msgid "Insert cross reference"
2264 msgstr "Çapraz-baþvuru ekle"
2265
2266 #: src/LyXAction.C:331 src/lyx_cb.C:2175
2267 msgid "Insert Table"
2268 msgstr "Tablo ekle"
2269
2270 #: src/LyXAction.C:332
2271 msgid "Toggle TeX style"
2272 msgstr "TeX tarzýný deðiþtir"
2273
2274 #: src/LyXAction.C:334
2275 #, fuzzy
2276 msgid "Insert table of contents"
2277 msgstr "Ýçindekiler"
2278
2279 #: src/LyXAction.C:336
2280 #, fuzzy
2281 msgid "View table of contents"
2282 msgstr "Ýçindekiler"
2283
2284 #: src/LyXAction.C:338
2285 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
2286 msgstr "Ýmlecin kaydýrma çubuðunu izleyiþini deðiþtir"
2287
2288 #: src/LyXAction.C:350
2289 msgid "Register document under version control"
2290 msgstr "Belgeyi sürüm denetimine tanýt"
2291
2292 #: src/LyXAction.C:575
2293 msgid "No description available!"
2294 msgstr "Taným mevcut deðil!"
2295
2296 #: src/lyx.C:41
2297 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2298 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2299
2300 #: src/lyx.C:43
2301 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2302 msgstr "Satýr içinde EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2303
2304 #: src/lyx.C:56
2305 msgid "Type"
2306 msgstr "Tip"
2307
2308 #: src/lyx.C:75
2309 msgid "Roman Font|#R"
2310 msgstr "Roman yazýtipi|#R"
2311
2312 #: src/lyx.C:79
2313 msgid "Sans Serif Font|#S"
2314 msgstr "Sans Serif Yazýtipi|#S"
2315
2316 #: src/lyx.C:83
2317 msgid "Typewriter Font|#T"
2318 msgstr "Daktilo Yazýtipi|#T"
2319
2320 #: src/lyx.C:87
2321 msgid "Font Norm|#N"
2322 msgstr "Yazýtipi Kodlamasý|#N"
2323
2324 #: src/lyx.C:91
2325 msgid "Font Zoom|#Z"
2326 msgstr "Yazýtipi Ölçeði|#Z"
2327
2328 #: src/lyx.C:129
2329 msgid "Update|Uu#u"
2330 msgstr "Güncelle|Uu#u"
2331
2332 #: src/lyx.C:151
2333 msgid "Update|#U"
2334 msgstr "Güncelle|#U"
2335
2336 #: src/lyx.C:159
2337 msgid "Insert Reference|#I^M"
2338 msgstr "Kaynak ekle|#I^M"
2339
2340 #: src/lyx.C:163
2341 msgid "Insert Page Number|#P"
2342 msgstr "Sayfa Numarasý Ekle|#P"
2343
2344 #: src/lyx.C:167
2345 msgid "Go to Reference|#G"
2346 msgstr "Kaynaða git|#G"
2347
2348 #: src/lyx_cb.C:286
2349 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2350 msgstr "Kayýt iþlemi baþarýsýz. Dosya ismini deðiþtirip yeniden deneyin."
2351
2352 #: src/lyx_cb.C:288
2353 msgid "(If not, document is not saved.)"
2354 msgstr "(belge kaydedilmedi)"
2355
2356 #: src/lyx_cb.C:311 src/lyxfunc.C:2582
2357 msgid "Templates"
2358 msgstr "Hazýr biçimler"
2359
2360 #: src/lyx_cb.C:316
2361 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2362 msgstr "Kayýt için yeni dosya ismini girin"
2363
2364 #: src/lyx_cb.C:332
2365 msgid "Same name as document already has:"
2366 msgstr "Ayný isimde bir belge var:"
2367
2368 #: src/lyx_cb.C:334
2369 msgid "Save anyway?"
2370 msgstr "Yine de kaydedeyim mi?"
2371
2372 #: src/lyx_cb.C:340
2373 msgid "Another document with same name open!"
2374 msgstr "Ayný isimli, açýk baþka bir belge var!"
2375
2376 #: src/lyx_cb.C:342
2377 msgid "Replace with current document?"
2378 msgstr "Þu anki belge ile deðiþtireyim mi?"
2379
2380 #: src/lyx_cb.C:350
2381 msgid "Document renamed to '"
2382 msgstr "Belgenin ismi '"
2383
2384 #: src/lyx_cb.C:352
2385 msgid "', but not saved..."
2386 msgstr "olarak deðiþtirildi ama kaydedilmedi"
2387
2388 #: src/lyx_cb.C:358
2389 msgid "Document already exists:"
2390 msgstr "Belge zaten var:"
2391
2392 #: src/lyx_cb.C:360
2393 msgid "Replace file?"
2394 msgstr "Üzerine yazayým mý?"
2395
2396 #: src/lyx_cb.C:391 src/lyx_cb.C:421
2397 msgid "One error detected"
2398 msgstr "Bir hata bulundu"
2399
2400 #: src/lyx_cb.C:392 src/lyx_cb.C:422
2401 msgid "You should try to fix it."
2402 msgstr "Hatayý düzeltmeyi denemelisiniz."
2403
2404 #: src/lyx_cb.C:395 src/lyx_cb.C:425
2405 msgid " errors detected."
2406 msgstr " adet hata bulundu"
2407
2408 #: src/lyx_cb.C:396 src/lyx_cb.C:426
2409 msgid "You should try to fix them."
2410 msgstr "Hatalarý düzeltmeyi denemelisiniz."
2411
2412 #: src/lyx_cb.C:398
2413 #, fuzzy
2414 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2415 msgstr "LaTeX çalýþýrken hatalar oluþtu."
2416
2417 #: src/lyx_cb.C:411
2418 #, fuzzy
2419 msgid "Wrong type of document"
2420 msgstr "Belgenin sonuna git"
2421
2422 #: src/lyx_cb.C:412
2423 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2424 msgstr "Yapýlandýrma iþlemi bu belge için kullanýlamaz"
2425
2426 #: src/lyx_cb.C:413 src/lyx_cb.C:428
2427 #, fuzzy
2428 msgid "There were errors during the Build process."
2429 msgstr "LaTeX çalýþýrken hatalar oluþtu."
2430
2431 #: src/lyx_cb.C:439
2432 #, fuzzy
2433 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2434 msgstr "Chktex, LinuxDoc için pek anlamlý deðil."
2435
2436 #: src/lyx_cb.C:448
2437 msgid "No warnings found."
2438 msgstr "Hiç uyarý bulunamadý."
2439
2440 #: src/lyx_cb.C:450
2441 msgid "One warning found."
2442 msgstr "Bir tane uyarý bulundu."
2443
2444 #: src/lyx_cb.C:451
2445 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2446 msgstr "'Deðiþtir->Hataya git' seçeneðini kullan."
2447
2448 #: src/lyx_cb.C:454
2449 msgid " warnings found."
2450 msgstr " adet uyarý bulundu."
2451
2452 #: src/lyx_cb.C:455
2453 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2454 msgstr "`Deðiþtir->Hataya git' seçeneðini kullan"
2455
2456 #: src/lyx_cb.C:457
2457 msgid "Chktex run successfully"
2458 msgstr "Chktex baþarý ile çalýþtýrýldý"
2459
2460 #: src/lyx_cb.C:459
2461 msgid "It seems chktex does not work."
2462 msgstr "Görünüþe göre chktex çalýþmýyor."
2463
2464 #: src/lyx_cb.C:555 src/lyx_cb.C:559
2465 msgid "Executing command:"
2466 msgstr "Çalýþtýrýlan komut:"
2467
2468 #: src/lyx_cb.C:788 src/lyx_cb.C:826 src/lyx_cb.C:860 src/lyx_cb.C:888
2469 #: src/lyxfunc.C:2624
2470 msgid "File already exists:"
2471 msgstr "Belirtilen dosya halihazýrda mevcut:"
2472
2473 #: src/lyx_cb.C:790 src/lyx_cb.C:828 src/lyx_cb.C:862 src/lyx_cb.C:890
2474 #, fuzzy
2475 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2476 msgstr "Belgeyi açmak istiyor musunuz?"
2477
2478 #: src/lyx_cb.C:791 src/lyx_cb.C:829 src/lyx_cb.C:863 src/lyx_cb.C:891
2479 #, fuzzy
2480 msgid "Canceled"
2481 msgstr "Vazgeçildi."
2482
2483 #: src/lyx_cb.C:797
2484 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2485 msgstr "DocBook için LaTeX arayüzü bulunmuyor"
2486
2487 #: src/lyx_cb.C:804
2488 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2489 msgstr "Düzgün LaTeX dosyasý belirtilen isimle kaydedildi"
2490
2491 #: src/lyx_cb.C:816
2492 msgid "Document class must be linuxdoc."
2493 msgstr "Belge sýnýfý linuxdoc olmalý."
2494
2495 #: src/lyx_cb.C:833
2496 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2497 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý oluþturuluyor `"
2498
2499 #: src/lyx_cb.C:838
2500 #, fuzzy
2501 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2502 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý"
2503
2504 #: src/lyx_cb.C:850
2505 #, fuzzy
2506 msgid "Document class must be docbook."
2507 msgstr "Belge sýnýfý linuxdoc olmalý."
2508
2509 #: src/lyx_cb.C:867
2510 #, fuzzy
2511 msgid "Building DocBook SGML file `"
2512 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý oluþturuluyor `"
2513
2514 #: src/lyx_cb.C:872
2515 #, fuzzy
2516 msgid "DocBook SGML file save as"
2517 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý"
2518
2519 #: src/lyx_cb.C:897
2520 msgid "Ascii file saved as"
2521 msgstr "ASCII dosyasý belirtilen isimle kaydedildi"
2522
2523 #: src/lyx_cb.C:941
2524 msgid "Document exported as HTML to file `"
2525 msgstr "Belge HTML olarak dosyaya yazýldý `"
2526
2527 #: src/lyx_cb.C:944
2528 #, fuzzy
2529 msgid "Unable to convert to HTML the file `"
2530 msgstr "Belge HTML formatýna dönüþtürülemedi!"
2531
2532 #: src/lyx_cb.C:1001
2533 msgid "Unknown export type: "
2534 msgstr "Bilinmeyen dýþyazým tipi: "
2535
2536 #: src/lyx_cb.C:1046
2537 msgid "Autosaving current document..."
2538 msgstr "Belgenin otomatik yedeði alýnýyor..."
2539
2540 #: src/lyx_cb.C:1086
2541 msgid "Autosave Failed!"
2542 msgstr "Otomatik yedekleme sýrasýnda hata oluþtu!"
2543
2544 #: src/lyx_cb.C:1142
2545 msgid "File to Insert"
2546 msgstr "Eklenecek dosya"
2547
2548 #: src/lyx_cb.C:1152
2549 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
2550 msgstr "Hata! Belirtilen dosya okunamadý: "
2551
2552 #: src/lyx_cb.C:1159
2553 #, fuzzy
2554 msgid "Error! Cannot open specified file: "
2555 msgstr "Hata! Belirtilen dosya açýlamýyor:"
2556
2557 #: src/lyx_cb.C:1197
2558 msgid "Table Of Contents"
2559 msgstr "Ýçindekiler"
2560
2561 #: src/lyx_cb.C:1213 src/mathed/formula.C:1172
2562 msgid "Enter new label to insert:"
2563 msgstr "Eklenecek etiketi girin:"
2564
2565 #: src/lyx_cb.C:1237
2566 msgid "Insert Reference"
2567 msgstr "Kaynak ekleniyor"
2568
2569 #: src/lyx_cb.C:1273
2570 msgid "Inserting Footnote..."
2571 msgstr "Dipnot ekleniyor..."
2572
2573 #. Import file
2574 #: src/lyx_cb.C:1338
2575 msgid "Importing LinuxDoc SGML file `"
2576 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý okunuyor `"
2577
2578 #. TeX output asked
2579 #: src/lyx_cb.C:1346
2580 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2581 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý TeX dosyasýna çevriliyor..."
2582
2583 #. dvi output asked
2584 #: src/lyx_cb.C:1353
2585 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2586 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý dvi biçimine çevriliyor..."
2587
2588 #: src/lyx_cb.C:1406
2589 #, fuzzy
2590 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2591 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý dvi biçimine çevriliyor..."
2592
2593 #: src/lyx_cb.C:1434
2594 msgid "Character Style"
2595 msgstr "Karakter tarzý"
2596
2597 #: src/lyx_cb.C:1640
2598 msgid "Paragraph Environment"
2599 msgstr "Paragraf Ortamý"
2600
2601 #: src/lyx_cb.C:1899
2602 msgid "Document Layout"
2603 msgstr "Belge Düzeni"
2604
2605 #: src/lyx_cb.C:1937
2606 msgid "Quotes"
2607 msgstr "Alýntýlar"
2608
2609 #: src/lyx_cb.C:1985
2610 msgid "LaTeX Preamble"
2611 msgstr "LaTeX Önyazý"
2612
2613 #: src/lyx_cb.C:2002
2614 msgid "Do you want to save the current settings"
2615 msgstr "Þu anki ayarlarý "
2616
2617 #: src/lyx_cb.C:2003
2618 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2619 msgstr "(karakter, belge, kaðýt ve alýntýlar)"
2620
2621 #: src/lyx_cb.C:2004
2622 msgid "as default for new documents?"
2623 msgstr "yeni belgeler için öntanýmlý yapmak istiyor musunuz?"
2624
2625 #: src/lyx_cb.C:2117
2626 msgid "Font: "
2627 msgstr "Yazýtipi: "
2628
2629 #: src/lyx_cb.C:2121
2630 msgid ", Depth: "
2631 msgstr ", Derinlik: "
2632
2633 #: src/lyx_cb.C:2147
2634 msgid "Inserting margin note..."
2635 msgstr "Kenar boþluk notu ekleniyor."
2636
2637 #: src/lyx_cb.C:2210
2638 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
2639 msgstr "Ortam derinliði deðiþtirildi (belki imkan dýþýndadýr, kimbilir)"
2640
2641 #: src/lyx_cb.C:2461
2642 msgid "Paragraph layout set"
2643 msgstr "Paragraf düzeni ayarlandý"
2644
2645 #: src/lyx_cb.C:2535
2646 msgid "Should I set some parameters to"
2647 msgstr "Bazý parametreleri bu belge sýnýfýnýn"
2648
2649 #: src/lyx_cb.C:2537
2650 msgid "the defaults of this document class?"
2651 msgstr "öntanýmlý deðerlerine göre ayarlayayým mý?"
2652
2653 #. unable to load new style
2654 #: src/lyx_cb.C:2546 src/lyx_cb.C:2671 src/lyx_cb.C:2678
2655 msgid "Conversion Errors!"
2656 msgstr "Çevrim hatalarý!"
2657
2658 #: src/lyx_cb.C:2547 src/lyx_cb.C:2679
2659 msgid "Unable to switch to new document class."
2660 msgstr "seçilen belge sýnýfý için"
2661
2662 #: src/lyx_cb.C:2548 src/lyx_cb.C:2680
2663 msgid "Reverting to original document class."
2664 msgstr "seçilen belge sýnýfý için"
2665
2666 #: src/lyx_cb.C:2655
2667 msgid "Converting document to new document class..."
2668 msgstr "Belge yeni belge sýnýfýna göre çevriliyor..."
2669
2670 #: src/lyx_cb.C:2666
2671 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2672 msgstr "Bir paragraf çevrilemedi"
2673
2674 #: src/lyx_cb.C:2669
2675 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2676 msgstr " adet paragraf çevrilemedi"
2677
2678 #: src/lyx_cb.C:2672
2679 msgid "into chosen document class"
2680 msgstr "seçilen belge sýnýfý için"
2681
2682 #: src/lyx_cb.C:2758
2683 msgid "Document layout set"
2684 msgstr "Belge düzeni ayarlandý"
2685
2686 #: src/lyx_cb.C:2794
2687 msgid "Quotes type set"
2688 msgstr "Alýntý tipi ayarlandý"
2689
2690 #: src/lyx_cb.C:2856
2691 msgid "LaTeX preamble set"
2692 msgstr "LaTeX önyazýsý ayarlandý"
2693
2694 #: src/lyx_cb.C:2877
2695 msgid "Cannot insert table in table."
2696 msgstr "Tablo içine tablo ekleyemem."
2697
2698 #: src/lyx_cb.C:2882
2699 msgid "Inserting table..."
2700 msgstr "Tablo ekleniyor..."
2701
2702 #: src/lyx_cb.C:2944
2703 msgid "Table inserted"
2704 msgstr "Tablo eklendi"
2705
2706 #: src/lyx_cb.C:3004 src/lyx_cb.C:3022
2707 #, fuzzy
2708 msgid "ERROR!  Unable to print!"
2709 msgstr "Dosya okunamadý!"
2710
2711 #: src/lyx_cb.C:3005
2712 msgid "Check 'range of pages'!"
2713 msgstr "'sayfalar dizisi'ni kontrol edin"
2714
2715 #: src/lyx_cb.C:3023
2716 msgid "Check 'number of copies'!"
2717 msgstr "'sayfa sayýsý'ný kontrol edin!"
2718
2719 #: src/lyx_cb.C:3132
2720 #, fuzzy
2721 msgid "Error:"
2722 msgstr "Hata:"
2723
2724 #: src/lyx_cb.C:3133
2725 #, fuzzy
2726 msgid "Unable to print"
2727 msgstr "Dosya okunamadý!"
2728
2729 #: src/lyx_cb.C:3134
2730 msgid "Check that your parameters are correct"
2731 msgstr "Parametrelerinizin doðruluðunu kontrol edin"
2732
2733 #: src/lyx_cb.C:3155
2734 msgid "Inserting figure..."
2735 msgstr "Þekil ekleniyor..."
2736
2737 #: src/lyx_cb.C:3160 src/lyx_cb.C:3212
2738 msgid "Figure inserted"
2739 msgstr "Þekil eklendi"
2740
2741 #: src/lyx_cb.C:3243
2742 msgid "Screen options set"
2743 msgstr "Ekran seçenekeleri ayarlandý"
2744
2745 #: src/lyx_cb.C:3273
2746 msgid "LaTeX Options"
2747 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
2748
2749 #: src/lyx_cb.C:3282
2750 msgid "Running configure..."
2751 msgstr "Yapýlandýrma çalýþtýrýlýyor..."
2752
2753 #: src/lyx_cb.C:3289
2754 msgid "Reloading configuration..."
2755 msgstr "Yapýlandýrma bilgisi yeniden yükleniyor..."
2756
2757 #: src/lyx_cb.C:3291
2758 msgid "The system has been reconfigured."
2759 msgstr "Sistem yeniden yapýlandýrýldý."
2760
2761 #: src/lyx_cb.C:3292
2762 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
2763 msgstr "Yenilenmiþ herhangi bir belge sýnýfýný kullanmak"
2764
2765 #: src/lyx_cb.C:3293
2766 msgid "updated document class specifications."
2767 msgstr "için LyX'i yeniden baþlatmalýsýnýz."
2768
2769 #: src/lyx_cb.C:3346
2770 msgid "Couldn't find this label"
2771 msgstr "Bu etiket "
2772
2773 #: src/lyx_cb.C:3347
2774 msgid "in current document."
2775 msgstr "belgede bulunamadý"
2776
2777 #: src/lyx_cb.C:3379
2778 msgid "*** No Document ***"
2779 msgstr "*** Belge yok ***"
2780
2781 #: src/lyx_cb.C:3530
2782 msgid "*** No labels found in document ***"
2783 msgstr "*** Belgede hiç etiket bulunamadý ***"
2784
2785 #: src/lyxfont.C:41
2786 msgid "Roman"
2787 msgstr "Roman"
2788
2789 #: src/lyxfont.C:41
2790 msgid "Sans serif"
2791 msgstr "Sans serif"
2792
2793 #: src/lyxfont.C:41
2794 msgid "Typewriter"
2795 msgstr "Daktilo"
2796
2797 #: src/lyxfont.C:41
2798 msgid "Symbol"
2799 msgstr "Sembol"
2800
2801 #: src/lyxfont.C:41 src/lyxfont.C:45 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:54
2802 #: src/lyxfont.C:62 src/lyxfont.C:65 src/lyxfont.C:72
2803 msgid "Inherit"
2804 msgstr "Inherit"
2805
2806 #: src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:45 src/lyxfont.C:49 src/lyxfont.C:54
2807 #: src/lyxfont.C:62 src/lyxfont.C:65 src/lyxfont.C:72
2808 msgid "Ignore"
2809 msgstr "Aldýrma"
2810
2811 #: src/lyxfont.C:45
2812 msgid "Medium"
2813 msgstr "Ýnce"
2814
2815 #: src/lyxfont.C:45
2816 msgid "Bold"
2817 msgstr "Kalýn"
2818
2819 #: src/lyxfont.C:48
2820 msgid "Upright"
2821 msgstr "Dik"
2822
2823 #: src/lyxfont.C:48
2824 msgid "Italic"
2825 msgstr "Ýtalik"
2826
2827 #: src/lyxfont.C:48
2828 msgid "Slanted"
2829 msgstr "Eðik"
2830
2831 #: src/lyxfont.C:48
2832 msgid "Smallcaps"
2833 msgstr "Small Caps"
2834
2835 #: src/lyxfont.C:52
2836 msgid "Tiny"
2837 msgstr "Minicik"
2838
2839 #: src/lyxfont.C:52
2840 msgid "Smallest"
2841 msgstr "Çok küçük"
2842
2843 #: src/lyxfont.C:52
2844 msgid "Smaller"
2845 msgstr "Daha küçük"
2846
2847 #: src/lyxfont.C:52
2848 msgid "Small"
2849 msgstr "Küçük"
2850
2851 #: src/lyxfont.C:52
2852 msgid "Normal"
2853 msgstr "Normal"
2854
2855 #: src/lyxfont.C:52
2856 msgid "Large"
2857 msgstr "Büyük"
2858
2859 #: src/lyxfont.C:53
2860 msgid "Larger"
2861 msgstr "Daha büyük"
2862
2863 #: src/lyxfont.C:53
2864 msgid "Largest"
2865 msgstr "Çok büyük"
2866
2867 #: src/lyxfont.C:53
2868 msgid "Huge"
2869 msgstr "Kocaman"
2870
2871 #: src/lyxfont.C:53
2872 msgid "Huger"
2873 msgstr "Dev gibi"
2874
2875 #: src/lyxfont.C:53
2876 msgid "Increase"
2877 msgstr "Arttýr"
2878
2879 #: src/lyxfont.C:53
2880 msgid "Decrease"
2881 msgstr "Azalt"
2882
2883 #: src/lyxfont.C:57
2884 msgid "tiny"
2885 msgstr "minicik"
2886
2887 #: src/lyxfont.C:57
2888 msgid "smallest"
2889 msgstr "çok küçük"
2890
2891 #: src/lyxfont.C:57
2892 msgid "smaller"
2893 msgstr "daha küçük"
2894
2895 #: src/lyxfont.C:57
2896 msgid "small"
2897 msgstr "küçük"
2898
2899 #: src/lyxfont.C:57
2900 msgid "normal"
2901 msgstr "normal"
2902
2903 #: src/lyxfont.C:57
2904 msgid "large"
2905 msgstr "büyük"
2906
2907 #: src/lyxfont.C:58
2908 msgid "larger"
2909 msgstr "daha büyük"
2910
2911 #: src/lyxfont.C:58
2912 msgid "largest"
2913 msgstr "çok büyük"
2914
2915 #: src/lyxfont.C:58
2916 msgid "huge"
2917 msgstr "kocaman"
2918
2919 #: src/lyxfont.C:58
2920 msgid "huger"
2921 msgstr "dev gibi"
2922
2923 #: src/lyxfont.C:58
2924 msgid "increase"
2925 msgstr "arttýr"
2926
2927 #: src/lyxfont.C:58
2928 msgid "decrease"
2929 msgstr "azalt"
2930
2931 #: src/lyxfont.C:62
2932 msgid "Off"
2933 msgstr "Kapalý"
2934
2935 #: src/lyxfont.C:62
2936 msgid "On"
2937 msgstr "Açýk"
2938
2939 #: src/lyxfont.C:62 src/lyxfont.C:65
2940 msgid "Toggle"
2941 msgstr "Deðiþtir"
2942
2943 #: src/lyxfont.C:65
2944 msgid "LTR"
2945 msgstr ""
2946
2947 #: src/lyxfont.C:65
2948 msgid "RTL"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: src/lyxfont.C:70
2952 msgid "None"
2953 msgstr "Hiçbiri"
2954
2955 #: src/lyxfont.C:70
2956 msgid "Black"
2957 msgstr "Siyah"
2958
2959 #: src/lyxfont.C:70
2960 msgid "White"
2961 msgstr "Beyaz"
2962
2963 #: src/lyxfont.C:70
2964 msgid "Red"
2965 msgstr "Kýrmýzý"
2966
2967 #: src/lyxfont.C:70
2968 msgid "Green"
2969 msgstr "Yeþil"
2970
2971 #: src/lyxfont.C:70
2972 msgid "Blue"
2973 msgstr "Mavi"
2974
2975 #: src/lyxfont.C:71
2976 msgid "Cyan"
2977 msgstr "Turkuaz"
2978
2979 #: src/lyxfont.C:71
2980 msgid "Magenta"
2981 msgstr "Mor"
2982
2983 #: src/lyxfont.C:72
2984 msgid "Yellow"
2985 msgstr "Sarý"
2986
2987 #: src/lyxfont.C:72 src/menus.C:169 src/menus.C:277 src/menus.C:278
2988 #: src/menus.C:279
2989 msgid "Math"
2990 msgstr "Matematik"
2991
2992 #: src/lyxfont.C:72
2993 msgid "Inset"
2994 msgstr "Inset"
2995
2996 #: src/lyxfont.C:525
2997 msgid "Emphasis "
2998 msgstr "Vurgu "
2999
3000 #: src/lyxfont.C:527
3001 msgid "Underline "
3002 msgstr "Alt çizgi "
3003
3004 #: src/lyxfont.C:529
3005 msgid "Noun "
3006 msgstr "Ýsim "
3007
3008 #: src/lyxfont.C:531
3009 msgid "Latex "
3010 msgstr "LaTeX"
3011
3012 #: src/lyxfont.C:533
3013 #, fuzzy
3014 msgid "Direction "
3015 msgstr "Üst/alt süsler"
3016
3017 #: src/lyxfont.C:535
3018 msgid "Default"
3019 msgstr "Öntanýmlý"
3020
3021 #: src/lyxfr1.C:149 src/lyxfr1.C:186
3022 #, fuzzy
3023 msgid "Sorry!"
3024 msgstr "Üzgünüm."
3025
3026 #: src/lyxfr1.C:149 src/lyxfr1.C:186
3027 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
3028 msgstr "Bir boþluk karakterini baþka karakterlerle deðiþtiremezsiniz."
3029
3030 #: src/lyxfr1.C:217 src/lyxfr1.C:265
3031 #, fuzzy
3032 msgid "String not found!"
3033 msgstr "Karakter kümesi bulunamadý!"
3034
3035 #: src/lyxfr1.C:221
3036 #, fuzzy
3037 msgid "1 string has been replaced."
3038 msgstr "1 deðiþim yapýldý."
3039
3040 #: src/lyxfr1.C:224
3041 msgid " strings have been replaced."
3042 msgstr " deðiþim yapýldý."
3043
3044 #: src/lyxfr1.C:261
3045 #, fuzzy
3046 msgid "Found."
3047 msgstr "Bulundu."
3048
3049 #: src/lyxfunc.C:263
3050 msgid "Unknown sequence:"
3051 msgstr "Bilinmeyen dizi:"
3052
3053 #: src/lyxfunc.C:306 src/lyxfunc.C:2531
3054 msgid "Unknown action"
3055 msgstr "Bilinmeyen hareket"
3056
3057 #. no
3058 #: src/lyxfunc.C:320
3059 msgid "Document is read-only"
3060 msgstr "Belge sadece okunabilir"
3061
3062 #. no
3063 #: src/lyxfunc.C:325
3064 msgid "Command not allowed without any document open"
3065 msgstr "Bir belge açýk deðilken bu komut kullanýlamaz"
3066
3067 #: src/lyxfunc.C:549
3068 msgid "Text mode"
3069 msgstr "Metin kipi"
3070
3071 #: src/lyxfunc.C:771
3072 msgid "Unknown import type: "
3073 msgstr "Bilinmeyen dýþyazým tipi: "
3074
3075 #: src/lyxfunc.C:1094
3076 msgid "Layout "
3077 msgstr "Düzen "
3078
3079 #: src/lyxfunc.C:1095
3080 msgid " not known"
3081 msgstr " bilinmiyor"
3082
3083 #: src/lyxfunc.C:1245
3084 msgid "No cross-reference to toggle"
3085 msgstr "Deðiþtirilecek bir çapraz-baþvuru yok"
3086
3087 #: src/lyxfunc.C:1659
3088 msgid "Mark removed"
3089 msgstr "Ýþaret kaldýrýldý"
3090
3091 #: src/lyxfunc.C:1664
3092 msgid "Mark set"
3093 msgstr "Ýþaret konuldu"
3094
3095 #: src/lyxfunc.C:1772
3096 msgid "Mark off"
3097 msgstr "Ýþaretleme devre dýþý"
3098
3099 #: src/lyxfunc.C:1782
3100 msgid "Mark on"
3101 msgstr "Ýþaretleme seçildi"
3102
3103 #: src/lyxfunc.C:2096
3104 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
3105 msgstr "Push-toolbar en az bir parametre ister"
3106
3107 #: src/lyxfunc.C:2114
3108 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
3109 msgstr "Kullaným: toolbar-add-to <LyX komutu>"
3110
3111 #: src/lyxfunc.C:2131 src/mathed/formula.C:995
3112 msgid "Math greek mode on"
3113 msgstr "Yunan harfleri kipi"
3114
3115 #: src/lyxfunc.C:2142 src/mathed/formula.C:1006
3116 msgid "Math greek keyboard on"
3117 msgstr "Yunan harfleri klavye dizilimi"
3118
3119 #: src/lyxfunc.C:2144 src/mathed/formula.C:1008
3120 msgid "Math greek keyboard off"
3121 msgstr "Normal klavye dizilimi"
3122
3123 #: src/lyxfunc.C:2179
3124 msgid "Missing argument"
3125 msgstr "Eksik parametre"
3126
3127 #. / what appears in the minibuffer when opening
3128 #: src/lyxfunc.C:2195 src/mathed/formula.h:84
3129 msgid "Math editor mode"
3130 msgstr "Formül düzenleme kipi"
3131
3132 #: src/lyxfunc.C:2202
3133 msgid "This is only allowed in math mode!"
3134 msgstr "Bunu sadece matematik kipinde yapabilirsiniz!"
3135
3136 #: src/lyxfunc.C:2356
3137 msgid "Opening child document "
3138 msgstr "Alt belge açýlýyor "
3139
3140 #: src/lyxfunc.C:2388
3141 msgid "Unknown kind of footnote"
3142 msgstr "Bilinmeyen tür dipnot"
3143
3144 #: src/lyxfunc.C:2484
3145 #, fuzzy
3146 msgid "No document open"
3147 msgstr "* Açýk Belge Yok *"
3148
3149 #: src/lyxfunc.C:2490
3150 msgid "Document is read only"
3151 msgstr "Belge sadece okunabilir"
3152
3153 #: src/lyxfunc.C:2583
3154 msgid "Enter Filename for new document"
3155 msgstr "Yeni belge için dosya ismini girin"
3156
3157 #: src/lyxfunc.C:2584
3158 msgid "newfile"
3159 msgstr "yenidosya"
3160
3161 #. Cancel: Do nothing
3162 #: src/lyxfunc.C:2588 src/lyxfunc.C:2615 src/lyxfunc.C:2680 src/lyxfunc.C:2729
3163 #: src/lyxfunc.C:2754 src/lyxfunc.C:2764 src/lyxfunc.C:2809 src/lyxfunc.C:2834
3164 #: src/lyxfunc.C:2844 src/lyxfunc.C:2903
3165 msgid "Canceled."
3166 msgstr "Vazgeçildi."
3167
3168 #: src/lyxfunc.C:2603 src/lyxfunc.C:2742 src/lyxfunc.C:2821
3169 msgid ""
3170 "Do you want to close that document now?\n"
3171 "('No' will just switch to the open version)"
3172 msgstr ""
3173 "Bu belgeyi þimdi kapatmak istiyor musunuz ?\n"
3174 "('Hayýr' açýk olan sürüme geçmenizi saðlayacak)"
3175
3176 #: src/lyxfunc.C:2626
3177 msgid "Do you want to open the document?"
3178 msgstr "Belgeyi açmak istiyor musunuz?"
3179
3180 #. loads document
3181 #: src/lyxfunc.C:2628 src/lyxfunc.C:2691
3182 msgid "Opening document"
3183 msgstr "Belge açýlýyor"
3184
3185 #: src/lyxfunc.C:2635 src/lyxfunc.C:2698
3186 msgid "opened."
3187 msgstr "açýldý."
3188
3189 #: src/lyxfunc.C:2644
3190 msgid "Choose template"
3191 msgstr "Hazýr biçimlerden birini seçin"
3192
3193 #: src/lyxfunc.C:2672 src/lyxfunc.C:2721 src/lyxfunc.C:2794 src/lyxfunc.C:2895
3194 msgid "Examples"
3195 msgstr "Örnekler"
3196
3197 #: src/lyxfunc.C:2674
3198 msgid "Select Document to Open"
3199 msgstr "Açýlacak belgeyi seçin"
3200
3201 #: src/lyxfunc.C:2700
3202 msgid "Could not open document"
3203 msgstr "Belge açýlamadý"
3204
3205 #: src/lyxfunc.C:2723
3206 msgid "Select ASCII file to Import"
3207 msgstr "Eklenecek ASCII dosyayý seçin"
3208
3209 #: src/lyxfunc.C:2761 src/lyxfunc.C:2841
3210 msgid "A document by the name"
3211 msgstr "Ayný isimli, açýk baþka bir belge var!"
3212
3213 #: src/lyxfunc.C:2763 src/lyxfunc.C:2843
3214 msgid "already exists. Overwrite?"
3215 msgstr "Dosya zaten var, üzerine yazayým mý?"
3216
3217 #: src/lyxfunc.C:2769
3218 msgid "Importing ASCII file"
3219 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý okunuyor `"
3220
3221 #: src/lyxfunc.C:2773
3222 msgid "ASCII file "
3223 msgstr "ASCII dosya "
3224
3225 #: src/lyxfunc.C:2775 src/lyxfunc.C:2866
3226 msgid "imported."
3227 msgstr "eklendi."
3228
3229 #: src/lyxfunc.C:2798
3230 msgid "Select Noweb file to Import"
3231 msgstr "Ekleneeck Noweb dosyasýný seçin"
3232
3233 #: src/lyxfunc.C:2801
3234 msgid "Select LaTeX file to Import"
3235 msgstr "Ekleneeck LaTeX dosyasýný seçin"
3236
3237 #: src/lyxfunc.C:2851
3238 msgid "Importing LaTeX file"
3239 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý okunuyor `"
3240
3241 #: src/lyxfunc.C:2856
3242 #, fuzzy
3243 msgid "Importing Noweb file"
3244 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý okunuyor `"
3245
3246 #: src/lyxfunc.C:2864
3247 #, fuzzy
3248 msgid "Noweb file "
3249 msgstr "Kayýt iþlemi baþarýsýz!"
3250
3251 #: src/lyxfunc.C:2864
3252 msgid "LateX file "
3253 msgstr "Kayýt iþlemi baþarýsýz!"
3254
3255 #: src/lyxfunc.C:2869
3256 #, fuzzy
3257 msgid "Could not import Noweb file"
3258 msgstr "Dosya dönüþtürülemedi"
3259
3260 #: src/lyxfunc.C:2870
3261 msgid "Could not import LaTeX file"
3262 msgstr "Dosya dönüþtürülemedi"
3263
3264 #: src/lyxfunc.C:2897
3265 msgid "Select Document to Insert"
3266 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
3267
3268 #. Inserts document
3269 #: src/lyxfunc.C:2915
3270 msgid "Inserting document"
3271 msgstr "Belge ekleniyor"
3272
3273 #: src/lyxfunc.C:2921
3274 msgid "inserted."
3275 msgstr "eklendi."
3276
3277 #: src/lyxfunc.C:2923
3278 msgid "Could not insert document"
3279 msgstr "Belge eklenemedi"
3280
3281 #: src/lyx_gui.C:371 src/lyx_gui.C:374
3282 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
3283 msgstr ""
3284 " Hiçbiri | Tanýmlý-ara | Küçük-ara | Orta-ara | Büyük-ara | Dikey-Doldur | "
3285 "Uzunluk "
3286
3287 #: src/lyx_gui.C:400
3288 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
3289 msgstr " Deðiþtirme %l| Roman | Sans Serif | Daktilo %l| Baþtan "
3290
3291 #: src/lyx_gui.C:402
3292 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
3293 msgstr " Deðiþtirme %l| Ýnce | Kalýn %l| Baþtan "
3294
3295 #: src/lyx_gui.C:404
3296 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
3297 msgstr " Deðiþtirme %l| Dik | Ýtalik | Eðik | Small Caps %l| Baþtan "
3298
3299 #: src/lyx_gui.C:407
3300 msgid ""
3301 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
3302 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
3303 msgstr ""
3304 " Deðiþtirme %l| Minicik | Çok küçük | Daha küçük | Küçük | Normal | Büyük | "
3305 "Daha büyük | Çok büyük | Kocaman | Dev gibi %l| Arttýr | Azalt | Baþtan "
3306
3307 #: src/lyx_gui.C:411
3308 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
3309 msgstr " Deðiþtirme %l| Vurgu | Altçizgi | Ýsim | LaTeX kipi %l| Baþtan "
3310
3311 #: src/lyx_gui.C:413
3312 msgid ""
3313 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
3314 "Magenta | Yellow %l| Reset "
3315 msgstr ""
3316 " Deðiþtirme %l| Renksiz | Siyah | Beyaz | Kýrmýzý | Yeþil | Mavi | Turkuaz | "
3317 "Mor | Sarý %l| Baþtan "
3318
3319 #: src/lyx_gui.C:424
3320 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
3321 msgstr " Tek | Birbuçuk| Çift | Baþka "
3322
3323 #: src/lyx_gui.C:463
3324 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3325 msgstr " Küçük-ara | Orta-ara | Büyük-ara | Uzunluk "
3326
3327 #: src/lyx_gui.C:475
3328 msgid ""
3329 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3330 "B4 | B5 "
3331 msgstr ""
3332 " Öntanýmlý | Özel | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3333 "B4 | B5 "
3334
3335 #: src/lyx_gui.C:478
3336 msgid ""
3337 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
3338 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
3339 msgstr ""
3340 " Hiçbiri | A4 küçük boþluk (sadece boyuna) | A4 çok küçük boþluk "
3341 "(sadeceboyuna) | A4 çok geniþ boþluk (sadece boyuna) "
3342
3343 #: src/lyx_gui.C:524
3344 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3345 msgstr " ``metin'' | ''metin'' | ,,metin`` | ,,metin'' | «metin» | »metin« "
3346
3347 #: src/lyx_gui.C:604
3348 msgid "LyX Banner"
3349 msgstr "LyX Flamasý"
3350
3351 #: src/lyx_gui_misc.C:356
3352 msgid "Dismiss"
3353 msgstr "Kaldýr"
3354
3355 #: src/lyx_gui_misc.C:373 src/lyx_gui_misc.C:382 src/lyx_gui_misc.C:386
3356 msgid "Yes|Yy#y"
3357 msgstr "Evet|Yy#y"
3358
3359 #: src/lyx_gui_misc.C:374 src/lyx_gui_misc.C:383 src/lyx_gui_misc.C:387
3360 msgid "No|Nn#n"
3361 msgstr "Hayýr|Nn#n"
3362
3363 #: src/lyx_gui_misc.C:398
3364 #, fuzzy
3365 msgid "Clear|#e"
3366 msgstr "Sil|#e"
3367
3368 #: src/lyx_gui_misc.C:411
3369 msgid "Any changes will be ignored"
3370 msgstr "Deðiþiklikler belgeye yansýtýlmayacaktýr."
3371
3372 #: src/lyx_gui_misc.C:412
3373 msgid "The document is read-only:"
3374 msgstr "Belge sadece okunabilir:"
3375
3376 #: src/lyx_main.C:181
3377 msgid "Warning: could not determine path of binary."
3378 msgstr "Uyarý: çalýþtýrýlabilir dosyanýn yolu belirlenemedi."
3379
3380 #: src/lyx_main.C:183
3381 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
3382 msgstr "Sorun yaþarsanýz, LyX'i tam yolunu belirterek çaðýrmayý deneyin."
3383
3384 #: src/lyx_main.C:273
3385 #, fuzzy
3386 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
3387 msgstr "LYX_DIR_11x çevre deðiþkeni iþe yaramýyor."
3388
3389 #: src/lyx_main.C:275
3390 msgid "System directory set to: "
3391 msgstr "Kullanýcý dizini: "
3392
3393 #: src/lyx_main.C:283
3394 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
3395 msgstr "Hata! Geçici dizin silinemedi:"
3396
3397 #: src/lyx_main.C:284
3398 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
3399 msgstr "'-sysdir' komut satýrý parametresini kullanýn veya"
3400
3401 #: src/lyx_main.C:285
3402 #, fuzzy
3403 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
3404 msgstr "LYX_DIR_11x çevre deðiþkeni deðerini `chkconfig.ltx' dosyasýný içeren"
3405
3406 #: src/lyx_main.C:287
3407 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
3408 msgstr "LyX sistem dizinine ayarlayýn."
3409
3410 #: src/lyx_main.C:289
3411 msgid "Using built-in default "
3412 msgstr "Öntanýmlý bilgileri kullanýyorum."
3413
3414 #: src/lyx_main.C:290
3415 msgid " but expect problems."
3416 msgstr " ancak sorunlar çýkabilir."
3417
3418 #: src/lyx_main.C:293
3419 msgid "Expect problems."
3420 msgstr " Sorunlar bekleniyor."
3421
3422 #. Nope
3423 #: src/lyx_main.C:392
3424 msgid "You don't have a personal LyX directory."
3425 msgstr "Ama sizin kiþisel bir LyX dizininiz yok ki."
3426
3427 #: src/lyx_main.C:393
3428 msgid "It is needed to keep your own configuration."
3429 msgstr "Kendi yapýlandýrmanýz için bu dizin gerekli."
3430
3431 #: src/lyx_main.C:394
3432 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
3433 msgstr "Sizin için bir tane yaratmamý ister misiniz (isteyin)?"
3434
3435 #: src/lyx_main.C:395
3436 msgid "Running without personal LyX directory."
3437 msgstr "Ama sizin kiþisel bir LyX dizininiz yok ki."
3438
3439 #. Tell the user what is going on
3440 #: src/lyx_main.C:402
3441 msgid "LyX: Creating directory "
3442 msgstr "LyX: Dizin yaratýlýyor "
3443
3444 #: src/lyx_main.C:403
3445 msgid " and running configure..."
3446 msgstr " ve yapýlandýrma çalýþtýrýlýyor..."
3447
3448 #: src/lyx_main.C:409
3449 msgid "Failed. Will use "
3450 msgstr "Baþarýsýz, yerine "
3451
3452 #: src/lyx_main.C:410
3453 msgid " instead."
3454 msgstr "eklendi."
3455
3456 #: src/lyx_main.C:417
3457 msgid "Done!"
3458 msgstr "Bitti!"
3459
3460 #: src/lyx_main.C:431
3461 msgid "LyX Warning!"
3462 msgstr "LyX uyarýsý!"
3463
3464 #: src/lyx_main.C:432
3465 msgid "Error while reading "
3466 msgstr "Okuma sýrasýnda hata oluþtu "
3467
3468 #: src/lyx_main.C:433
3469 msgid "Using built-in defaults."
3470 msgstr "Öntanýmlý bilgileri kullanýyorum."
3471
3472 #: src/lyx_main.C:443
3473 msgid "Setting debug level to "
3474 msgstr "Hata ayýklama seviyesi "
3475
3476 #: src/lyx_main.C:454
3477 msgid ""
3478 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
3479 "Command line switches (case sensitive):\n"
3480 "\t-help           summarize LyX usage\n"
3481 "\t-sysdir x       try to set system directory to x\n"
3482 "\t-width x        set the width of the main window\n"
3483 "\t-height y       set the height of the main window\n"
3484 "\t-xpos x         set the x position of the main window\n"
3485 "\t-ypos y         set the y position of the main window\n"
3486 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
3487 "                  select the features to debug.\n"
3488 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
3489 "\t-Reverse        swaps foreground & background colors\n"
3490 "\t-Mono           runs LyX in black and white mode\n"
3491 "\t-FastSelection  use a fast routine for drawing selections\n"
3492 "\n"
3493 "Check the LyX man page for more options."
3494 msgstr ""
3495 "Kullaným: lyx [ komut satýrý seçenekleri ] [ isim.lyx ... ]\n"
3496 "Komut satýrý seçenekleri (Büyük-küçük harf ayrýmý var):\n"
3497 "\t-help           LyX kullaným özetini verir\n"
3498 "\t-sysdir x       sistem dizinini x olarak belirler\n"
3499 "\t-width x        ana pencerenin geniþliðini belirler\n"
3500 "\t-height y       ana pencerenin yüksekliðini belirler\n"
3501 "\t-xpos x         ana pencerenin X koordinatini belirler\n"
3502 "\t-ypos y         ana pencerenin Y koordinatini belirler\n"
3503 "\t-dbg özellik[,özellik]...\n"
3504 "                  hata ayýklama için özellikleri seçer.\n"
3505 "                  `lyx -dbg' yazarak özelliklerin dökümünü alabilirsiniz\n"
3506 "\t-Reverse        ön ve arkaplan renklerini deðiþtirir\n"
3507 "\t-Mono           LyX'i siyah beyaz çalýþtýrýr\n"
3508 "\t-FastSelection  seçimler icin hýzlý bir yöntem kullan\n"
3509 "\n"
3510 "Diðer seçenekler için LyX man sayfasýna bakýnýz."
3511
3512 #: src/lyx_main.C:490
3513 msgid "List of supported debug flags:"
3514 msgstr "Hata ayýklama özellikleri dökümü:"
3515
3516 #: src/lyx_main.C:509
3517 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
3518 msgstr "-sysdir için gereken dizin eksik!"
3519
3520 #: src/lyx_main.C:535
3521 #, fuzzy
3522 msgid "Missing command string after  -x switch!"
3523 msgstr "-x'ten sonra gereken komut kümesi eksik!"
3524
3525 #: src/lyx_main.C:561
3526 #, fuzzy
3527 msgid "Unknown file type '"
3528 msgstr "Bilinmeyen dosya tipi '"
3529
3530 #: src/lyx_main.C:562
3531 msgid "' after "
3532 msgstr ""
3533
3534 #: src/lyx_main.C:563 src/lyx_main.C:568
3535 msgid " switch!"
3536 msgstr " seçeneðinden sonra"
3537
3538 #: src/lyx_main.C:566
3539 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
3540 msgstr "Eksik dosya türü [örn: Latex, ps... vb] "
3541
3542 #: src/lyx_sendfax.C:21
3543 msgid "Fax no.:|#F"
3544 msgstr "Faks no.:|#F"
3545
3546 #: src/lyx_sendfax.C:23
3547 msgid "Dest. Name:|#N"
3548 msgstr "Alýcý Adý:|#N"
3549
3550 #: src/lyx_sendfax.C:25
3551 msgid "Enterprise:|#E"
3552 msgstr "Þirket:|#E"
3553
3554 #: src/lyx_sendfax.C:45
3555 msgid "Phone Book"
3556 msgstr "Telefon Defteri"
3557
3558 #: src/lyx_sendfax.C:49
3559 msgid "Select from|#S"
3560 msgstr "Seç|#S"
3561
3562 #: src/lyx_sendfax.C:53
3563 msgid "Add to|#t"
3564 msgstr "Ekle|#t"
3565
3566 #: src/lyx_sendfax.C:57
3567 msgid "Delete from|#D"
3568 msgstr "Çýkar|#D"
3569
3570 #: src/lyx_sendfax.C:61
3571 msgid "Save|#V"
3572 msgstr "Kaydet|#V"
3573
3574 #: src/lyx_sendfax.C:65
3575 msgid "Destination:"
3576 msgstr "Gideceði yer:"
3577
3578 #: src/lyx_sendfax.C:71
3579 msgid "Comment:"
3580 msgstr "Not:"
3581
3582 #: src/lyx_sendfax_main.C:38
3583 msgid "Fax File: "
3584 msgstr "Faks dosyasý: "
3585
3586 #: src/lyx_sendfax_main.C:148 src/lyx_sendfax_main.C:195
3587 #: src/lyx_sendfax_main.C:234 src/lyx_sendfax_main.C:268
3588 msgid "Empty Phonebook"
3589 msgstr "Boþ telefon rehberi"
3590
3591 #: src/lyx_sendfax_main.C:207 src/lyx_sendfax_main.C:246
3592 msgid "Save (needed)"
3593 msgstr "Kayýt (gerekli)"
3594
3595 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
3596 msgid "Cannot open phone book: "
3597 msgstr "Telefon rehberi açýlamýyor: "
3598
3599 #: src/lyx_sendfax_main.C:290
3600 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
3601 msgstr "OLMAYAN VEYA BOÞ KÜTÜK DOSYASI!"
3602
3603 #: src/lyx_sendfax_main.C:297
3604 msgid "Message-Window"
3605 msgstr "Mesaj-Penceresi"
3606
3607 #: src/lyx_sendfax_main.C:328
3608 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
3609 msgstr "@L@b@cBoþ Telefon Rehberi"
3610
3611 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
3612 msgid "Phonebook"
3613 msgstr "Telefon rehberi"
3614
3615 #: src/LyXSendto.C:38
3616 msgid "Send Document to Command"
3617 msgstr "Belgeyi komuta gönder"
3618
3619 #: src/lyxvc.C:91 src/lyxvc.C:123
3620 #, fuzzy
3621 msgid "Save document and proceed?"
3622 msgstr "Belge kaydedilsin mi?"
3623
3624 #: src/lyxvc.C:103
3625 msgid "LyX VC: Initial description"
3626 msgstr "LyX VC: Baþlangýç tanýmý"
3627
3628 #: src/lyxvc.C:104
3629 #, fuzzy
3630 msgid "(no initial description)"
3631 msgstr "LyX VC: Baþlangýç tanýmý"
3632
3633 #: src/lyxvc.C:108
3634 #, fuzzy
3635 msgid "Info"
3636 msgstr "Aldýrma"
3637
3638 #: src/lyxvc.C:109
3639 msgid "This document has NOT been registered."
3640 msgstr ""
3641
3642 #: src/lyxvc.C:135
3643 msgid "LyX VC: Log Message"
3644 msgstr "LyX VC: Kütük mesajý"
3645
3646 #: src/lyxvc.C:138
3647 msgid "(no log message)"
3648 msgstr "(kütük kaydý yok)"
3649
3650 #: src/lyxvc.C:153
3651 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3652 msgstr "Deðiþiklikleri býrakýp, sürümü yeniden alayým mý ?"
3653
3654 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3655 #. we should warn the user that reverting will discard all
3656 #. changes made since the last check in.
3657 #: src/lyxvc.C:168
3658 #, fuzzy
3659 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3660 msgstr "Çevirme yapýlýrken, belge üzerinde "
3661
3662 #: src/lyxvc.C:169
3663 #, fuzzy
3664 msgid "to the document since the last check in."
3665 msgstr "yaptýðýnýz en son deðiþiklikleri kaybedeceksiniz"
3666
3667 #: src/lyxvc.C:170
3668 msgid "Do you still want to do it?"
3669 msgstr "Hala yapmak istiyor musunuz?"
3670
3671 #: src/lyxvc.C:273
3672 #, fuzzy
3673 msgid "No VC History!"
3674 msgstr "VC Geçmiþi yok!"
3675
3676 #: src/lyxvc.C:280
3677 #, fuzzy
3678 msgid "VC History"
3679 msgstr "VC Geçmiþi"
3680
3681 #: src/LyXView.C:406 src/minibuffer.C:217
3682 msgid " (Changed)"
3683 msgstr " (deðiþtirildi)"
3684
3685 #: src/LyXView.C:408
3686 msgid " (read only)"
3687 msgstr " (deðiþtirilemez)"
3688
3689 #: src/mathed/formula.C:1023 src/mathed/formula.C:1319
3690 msgid "TeX mode"
3691 msgstr "TeX kipi"
3692
3693 #: src/mathed/formula.C:1038
3694 msgid "No number"
3695 msgstr "Numarasýz"
3696
3697 #: src/mathed/formula.C:1041
3698 msgid "Number"
3699 msgstr "Numara"
3700
3701 #: src/mathed/formula.C:1204
3702 msgid "math text mode"
3703 msgstr "Matematik yazý kipi"
3704
3705 #: src/mathed/formula.C:1213
3706 msgid "Invalid action in math mode!"
3707 msgstr "Matematik kipi için geçersiz iþlem!"
3708
3709 #: src/mathed/formulamacro.C:170 src/mathed/formulamacro.C:181
3710 #: src/mathed/formulamacro.C:209 src/mathed/formulamacro.C:234
3711 msgid "Macro: "
3712 msgstr "Makro: "
3713
3714 #. / what appears in the minibuffer when opening
3715 #: src/mathed/formulamacro.h:73
3716 #, fuzzy
3717 msgid "Math macro editor mode"
3718 msgstr "Formül düzenleme kipi"
3719
3720 #: src/mathed/math_forms.C:19
3721 msgid "Close "
3722 msgstr "Kapat"
3723
3724 #: src/mathed/math_forms.C:22
3725 msgid "Functions"
3726 msgstr "Fonksiyon"
3727
3728 #: src/mathed/math_forms.C:26
3729 msgid "Greek"
3730 msgstr "Yunan"
3731
3732 #: src/mathed/math_forms.C:30
3733 msgid "­ Û"
3734 msgstr "­ Û"
3735
3736 #: src/mathed/math_forms.C:34
3737 msgid "± ´"
3738 msgstr "± ´"
3739
3740 #: src/mathed/math_forms.C:38
3741 msgid "£ @"
3742 msgstr "£ @"
3743
3744 #: src/mathed/math_forms.C:42
3745 msgid "S  ò"
3746 msgstr "S  ò"
3747
3748 #: src/mathed/math_forms.C:46
3749 msgid "Misc"
3750 msgstr "Diðer"
3751
3752 #: src/mathed/math_forms.C:127
3753 msgid "OK  "
3754 msgstr "Peki"
3755
3756 #: src/mathed/math_forms.C:140
3757 msgid "Columns "
3758 msgstr "Sütun"
3759
3760 #: src/mathed/math_forms.C:147
3761 msgid "Vertical align|#V"
3762 msgstr "Dikey hizalama|#V"
3763
3764 #: src/mathed/math_forms.C:152
3765 msgid "Horizontal align|#H"
3766 msgstr "Yatay hizalama|#H"
3767
3768 #: src/mathed/math_forms.C:195
3769 msgid "OK "
3770 msgstr "Peki"
3771
3772 #: src/mathed/math_forms.C:206
3773 msgid "Thin|#T"
3774 msgstr "Ýnce|#T"
3775
3776 #: src/mathed/math_forms.C:210
3777 msgid "Medium|#M"
3778 msgstr "Orta|#M"
3779
3780 #: src/mathed/math_forms.C:214
3781 msgid "Thick|#H"
3782 msgstr "Kalýn|#H"
3783
3784 #: src/mathed/math_forms.C:218
3785 msgid "Negative|#N"
3786 msgstr "Negatif|#N"
3787
3788 #: src/mathed/math_forms.C:222
3789 msgid "Quadratin|#Q"
3790 msgstr "Çeyrek|#Q"
3791
3792 #: src/mathed/math_forms.C:226
3793 msgid "2Quadratin|#2"
3794 msgstr "2Çeyrek|#2"
3795
3796 #: src/mathed/math_panel.C:109
3797 msgid "Delimiter"
3798 msgstr "Ayýrýcý"
3799
3800 #: src/mathed/math_panel.C:113
3801 msgid "Decoration"
3802 msgstr "Üst/alt süsler"
3803
3804 #: src/mathed/math_panel.C:117
3805 msgid "Spacing"
3806 msgstr "Boþluk"
3807
3808 #: src/mathed/math_panel.C:121
3809 msgid "Matrix"
3810 msgstr "Matris"
3811
3812 #: src/mathed/math_panel.C:311
3813 msgid "Top | Center | Bottom"
3814 msgstr "Üst |  Orta  | Alt"
3815
3816 #: src/mathed/math_panel.C:363
3817 msgid "Math Panel"
3818 msgstr "Matematik"
3819
3820 #: src/menus.C:161 src/menus.C:180 src/menus.C:221 src/menus.C:222
3821 #: src/menus.C:223 src/menus.C:352 src/menus.C:353 src/menus.C:354
3822 msgid "File"
3823 msgstr "Dosya"
3824
3825 #: src/menus.C:163 src/menus.C:235 src/menus.C:236 src/menus.C:237
3826 msgid "Edit"
3827 msgstr "Deðiþtir"
3828
3829 #: src/menus.C:165 src/menus.C:249 src/menus.C:250 src/menus.C:251
3830 msgid "Layout"
3831 msgstr "Düzen"
3832
3833 #: src/menus.C:167 src/menus.C:263 src/menus.C:264 src/menus.C:265
3834 msgid "Insert"
3835 msgstr "Ekle"
3836
3837 #: src/menus.C:175 src/menus.C:184 src/menus.C:319 src/menus.C:320
3838 #: src/menus.C:321 src/menus.C:380 src/menus.C:381 src/menus.C:382
3839 msgid "Help"
3840 msgstr "Yardým"
3841
3842 #: src/menus.C:225 src/menus.C:356
3843 msgid "MB|#F"
3844 msgstr "MB|#F"
3845
3846 #: src/menus.C:239
3847 msgid "MB|#E"
3848 msgstr "MB|#E"
3849
3850 #: src/menus.C:253
3851 msgid "MB|#L"
3852 msgstr "MB|#L"
3853
3854 #: src/menus.C:267
3855 msgid "MB|#I"
3856 msgstr "MB|#I"
3857
3858 #: src/menus.C:281
3859 msgid "MB|#M"
3860 msgstr "MB|#M"
3861
3862 #: src/menus.C:295 src/menus.C:370
3863 msgid "MB|#O"
3864 msgstr "MB|#O"
3865
3866 #: src/menus.C:309
3867 msgid "MB|#D"
3868 msgstr "MB|#D"
3869
3870 #: src/menus.C:323 src/menus.C:384
3871 msgid "MB|#H"
3872 msgstr "MB|#H"
3873
3874 #: src/menus.C:426
3875 msgid "Screen Options"
3876 msgstr "Ekran Seçenekleri"
3877
3878 #: src/menus.C:467
3879 msgid ""
3880 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
3881 "Paragraphs%x32|Noweb%x33"
3882 msgstr ""
3883 "Dýþalým%t|LaTeX...%x30|Ascii Metin as lines...%x31|Ascii Metin as "
3884 "Paragraphs%x32|Noweb%x33"
3885
3886 #: src/menus.C:473 src/menus.C:712
3887 msgid "FIM|Ll#l#L"
3888 msgstr "IM|Ll#l#L"
3889
3890 #: src/menus.C:474 src/menus.C:713
3891 msgid "FIM|Aa#a#A"
3892 msgstr "FM|Aa#a#A"
3893
3894 #: src/menus.C:475 src/menus.C:714
3895 #, fuzzy
3896 msgid "FIM|Pp#p#P"
3897 msgstr "FM|Pp#p#P"
3898
3899 #: src/menus.C:476 src/menus.C:715
3900 msgid "FIM|Nn#n#N"
3901 msgstr "FIM|Nn#n#N"
3902
3903 #: src/menus.C:485
3904 #, fuzzy
3905 msgid ""
3906 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3907 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
3908 msgstr ""
3909 "Dýþyazým tipi%t|LaTeX...%x40|DVI...%x41|PostScript...%x42|Ascii "
3910 "Metin...%x43|Özel...%x44"
3911
3912 #: src/menus.C:494
3913 msgid ""
3914 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3915 "Text...%x43"
3916 msgstr ""
3917 "Dýþyazým tipi%t|LinuxDoc...%x40|DVI...%x41|PostScript...%x42|Ascii "
3918 "Metin...%x43"
3919
3920 #: src/menus.C:501
3921 #, fuzzy
3922 msgid ""
3923 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3924 "Text...%x43"
3925 msgstr ""
3926 "Dýþyazým tipi%t|LinuxDoc...%x40|DVI...%x41|PostScript...%x42|Ascii "
3927 "Metin...%x43"
3928
3929 #: src/menus.C:507
3930 msgid "FEX|Ll#l#L"
3931 msgstr "FEX|Ll#l#L"
3932
3933 #: src/menus.C:508
3934 msgid "FEX|Dd#d#D"
3935 msgstr "FEX|Dd#d#D"
3936
3937 #: src/menus.C:509
3938 msgid "FEX|Pp#p#P"
3939 msgstr "FEX|Pp#p#P"
3940
3941 #: src/menus.C:510
3942 msgid "FEX|Tt#t#T"
3943 msgstr "FEX|Tt#t#T"
3944
3945 #: src/menus.C:512
3946 #, fuzzy
3947 msgid "FEX|Hh#h#H"
3948 msgstr "EMV|Hh#h#H"
3949
3950 #: src/menus.C:513
3951 msgid "FEX|mM#m#M"
3952 msgstr "FEX|mM#m#M"
3953
3954 #: src/menus.C:517
3955 #, fuzzy
3956 msgid ""
3957 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
3958 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
3959 "program%l|Print...|Fax..."
3960 msgstr ""
3961 "Yeni...|Hazýr biçimden yeni...|Aç...%l|Kapat|Kaydet|Farklý isimle "
3962 "kaydet...|Kaydedilmiþ hale geri dön%l|Dvi görüntüle|PostScript görüntüle|Dvi "
3963 "yenile|PostScript yenile%l|Yazdýr...|Faks..."
3964
3965 #: src/menus.C:532 src/menus.C:732
3966 msgid "FM|Nn#n#N"
3967 msgstr "FM|Nn#n#N"
3968
3969 #: src/menus.C:533 src/menus.C:733
3970 msgid "FM|tT#t#T"
3971 msgstr "FM|tT#t#T"
3972
3973 #: src/menus.C:534 src/menus.C:734
3974 msgid "FM|Oo#o#O"
3975 msgstr "FM|Oo#o#O"
3976
3977 #: src/menus.C:535
3978 msgid "FM|Cc#c#C"
3979 msgstr "FM|Cc#c#C"
3980
3981 #: src/menus.C:536
3982 msgid "FM|Ss#s#S"
3983 msgstr "FM|Ss#s#S"
3984
3985 #: src/menus.C:537
3986 msgid "FM|Aa#a#A"
3987 msgstr "FM|Aa#a#A"
3988
3989 #: src/menus.C:538
3990 msgid "FM|Rr#r#R"
3991 msgstr "FM|Rr#r#R"
3992
3993 #: src/menus.C:539
3994 msgid "FM|dD#d#D"
3995 msgstr "FM|dD#d#D"
3996
3997 #: src/menus.C:540
3998 msgid "FM|wW#w#W"
3999 msgstr "FM|wW#w#W"
4000
4001 #: src/menus.C:541
4002 msgid "FM|vV#v#V"
4003 msgstr "FM|vV#v#V"
4004
4005 #: src/menus.C:542
4006 msgid "FM|Uu#u#U"
4007 msgstr "FM|Uu#u#U"
4008
4009 #: src/menus.C:543
4010 #, fuzzy
4011 msgid "FM|Bb#b#B"
4012 msgstr "FM|Bb#b#B"
4013
4014 #: src/menus.C:544
4015 msgid "FM|Pp#p#P"
4016 msgstr "FM|Pp#p#P"
4017
4018 #: src/menus.C:545
4019 msgid "FM|Ff#f#F"
4020 msgstr "FM|Ff#f#F"
4021
4022 # , c-format
4023 #: src/menus.C:591
4024 #, no-c-format
4025 msgid "|Import%m"
4026 msgstr "|Dýþyazým%m%l"
4027
4028 # , c-format
4029 #: src/menus.C:593
4030 #, no-c-format
4031 msgid "|Export%m%l"
4032 msgstr "|Dýþyazým%m%l"
4033
4034 # , c-format
4035 #: src/menus.C:595
4036 #, no-c-format
4037 msgid "|Exit%l"
4038 msgstr "|Çýkýþ%l"
4039
4040 #: src/menus.C:596 src/menus.C:735
4041 msgid "FM|Ii#i#I"
4042 msgstr "FM|iI#i#I"
4043
4044 #: src/menus.C:597
4045 msgid "FM|Ee#e#E"
4046 msgstr "FM|Ee#e#E"
4047
4048 #: src/menus.C:598 src/menus.C:736
4049 msgid "FM|xX#x#X"
4050 msgstr "FM|xX#x#X"
4051
4052 #: src/menus.C:706
4053 msgid ""
4054 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
4055 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
4056 msgstr ""
4057 "Dýþalým%t|LaTeX...%x15|Ascii Metin satýr olarak...%x16|Ascii Metin "
4058 "Paragraf...%x17|Noweb...%x18"
4059
4060 #: src/menus.C:726
4061 #, fuzzy
4062 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
4063 msgstr "Yeni...|Hazýr biçimlerden yeni belge...|Aç...%l|Import%m%l|Çýkýþ%l"
4064
4065 #: src/menus.C:814
4066 msgid ""
4067 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
4068 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
4069 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
4070 msgstr ""
4071 "Tek-parçalar ve Insetler%t|Aç/Kapat%x21|Melt%x22|Tüm dipnotlarý/boþluk "
4072 "notlarýnýaç%x23|Tüm dipnotlarý/boþluk notlarýný kapat%x24|Tüm "
4073 "þekil/tablolarý aç%x25|Tüm þekil/tablolarý kapat%x26%l|Tüm hata kutularýný "
4074 "sil%x27"
4075
4076 #: src/menus.C:823
4077 msgid "EMF|Oo#o#O"
4078 msgstr "EMF|Oo#o#O"
4079
4080 #: src/menus.C:824
4081 msgid "EMF|Mm#m#M"
4082 msgstr "EMF|Mm#m#M"
4083
4084 #: src/menus.C:825
4085 msgid "EMF|Aa#a#A"
4086 msgstr "EMF|Aa#a#A"
4087
4088 #: src/menus.C:826
4089 msgid "EMF|Cc#c#C"
4090 msgstr "EMF|Cc#c#C"
4091
4092 #: src/menus.C:827
4093 msgid "EMF|Ff#f#F"
4094 msgstr "EMF|Ff#f#F"
4095
4096 #: src/menus.C:828
4097 msgid "EMF|Tt#t#T"
4098 msgstr "EMF|Tt#t#T"
4099
4100 #: src/menus.C:829
4101 msgid "EMF|Rr#r#R"
4102 msgstr "EMF|Rr#r#R"
4103
4104 #: src/menus.C:837 src/menus.C:935
4105 msgid "Table%t"
4106 msgstr "Tablo%t"
4107
4108 #: src/menus.C:845
4109 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
4110 msgstr "|Çoklu kolon%B%x44%l"
4111
4112 #: src/menus.C:847
4113 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
4114 msgstr "|Çoklu kolon%b%x44%l"
4115
4116 #: src/menus.C:848
4117 msgid "EMT|Mm#m#M"
4118 msgstr "EMT|Mm#m#M"
4119
4120 #: src/menus.C:856
4121 msgid "|Line Top%B%x36"
4122 msgstr "|En üst satýr%B%x36"
4123
4124 #: src/menus.C:858
4125 msgid "|Line Top%b%x36"
4126 msgstr "|En üst satýr%b%x36"
4127
4128 #: src/menus.C:859
4129 msgid "EMT|Tt#t#T"
4130 msgstr "EMT|Tt#t#T"
4131
4132 #: src/menus.C:867
4133 msgid "|Line Bottom%B%x37"
4134 msgstr "|En alt satýr%B%x37"
4135
4136 #: src/menus.C:869
4137 msgid "|Line Bottom%b%x37"
4138 msgstr "|En alt satýr%b%x37"
4139
4140 #: src/menus.C:870
4141 msgid "EMT|Bb#b#B"
4142 msgstr "EMT|Bb#b#B"
4143
4144 #: src/menus.C:878
4145 msgid "|Line Left%B%x38"
4146 msgstr "|Sol satýr%B%x38"
4147
4148 #: src/menus.C:880
4149 msgid "|Line Left%b%x38"
4150 msgstr "|Sol satýr%b%x38"
4151
4152 #: src/menus.C:881
4153 msgid "EMT|Ll#l#L"
4154 msgstr "EMT|Ll#l#L"
4155
4156 #: src/menus.C:889
4157 msgid "|Line Right%B%x39%l"
4158 msgstr "|Sað Satýr%B%x39%l"
4159
4160 #: src/menus.C:891
4161 msgid "|Line Right%b%x39%l"
4162 msgstr "|Sað satýr%b%x39%l"
4163
4164 #: src/menus.C:892
4165 msgid "EMT|Rr#r#R"
4166 msgstr "EMT|Rr#r#R"
4167
4168 #: src/menus.C:901
4169 msgid "|Align Left%R%x40"
4170 msgstr "|Sola yanaþýk%R%x40"
4171
4172 #: src/menus.C:903
4173 msgid "|Align Left%r%x40"
4174 msgstr "|Sola yanaþýk%r%x40"
4175
4176 #: src/menus.C:904
4177 msgid "EMT|eE#e#E"
4178 msgstr "EMT|eE#e#E"
4179
4180 #: src/menus.C:907
4181 msgid "|Align Right%R%x41"
4182 msgstr "|Saða yanaþýk%R%x41"
4183
4184 #: src/menus.C:909
4185 msgid "|Align Right%r%x41"
4186 msgstr "|Saða yanaþýk%r%x41"
4187
4188 #: src/menus.C:910
4189 msgid "EMT|iI#i#I"
4190 msgstr "EMT|iI#i#I"
4191
4192 #: src/menus.C:913
4193 msgid "|Align Center%R%x42%l"
4194 msgstr "|Ortaya yanaþýk%R%x42%l"
4195
4196 #: src/menus.C:915
4197 msgid "|Align Center%r%x42%l"
4198 msgstr "|Ortaya yanaþýk%r%x42%l"
4199
4200 #: src/menus.C:916
4201 msgid "EMT|Cc#c#C"
4202 msgstr "EMT|Cc#c#C"
4203
4204 # , c-format
4205 #: src/menus.C:919
4206 #, no-c-format
4207 msgid "|Append Row%x32"
4208 msgstr "|Satýr ekle%x32"
4209
4210 #: src/menus.C:920
4211 msgid "EMT|oO#o#O"
4212 msgstr "EMT|oO#o#O"
4213
4214 # , c-format
4215 #: src/menus.C:922
4216 #, no-c-format
4217 msgid "|Append Column%x33%l"
4218 msgstr "|Kolon ekle%x33%l"
4219
4220 #: src/menus.C:923
4221 msgid "EMT|uU#u#U"
4222 msgstr "EMT|uU#u#U"
4223
4224 # , c-format
4225 #: src/menus.C:925
4226 #, no-c-format
4227 msgid "|Delete Row%x34"
4228 msgstr "|Satýr sil%x34"
4229
4230 #: src/menus.C:926
4231 msgid "EMT|wW#w#W"
4232 msgstr "EMT|wW#w#W"
4233
4234 # , c-format
4235 #: src/menus.C:928
4236 #, no-c-format
4237 msgid "|Delete Column%x35%l"
4238 msgstr "|Kolon sil%x35%l"
4239
4240 #: src/menus.C:929
4241 msgid "EMT|nN#n#N"
4242 msgstr "EMT|nN#n#N"
4243
4244 # , c-format
4245 #: src/menus.C:931
4246 #, no-c-format
4247 msgid "|Delete Table%x43"
4248 msgstr "|Tablo sil%x43"
4249
4250 #: src/menus.C:932
4251 msgid "EMT|Dd#d#D"
4252 msgstr "EMT|Dd#d#D"
4253
4254 # , c-format
4255 #: src/menus.C:937
4256 #, no-c-format
4257 msgid "|Insert table%x31"
4258 msgstr "|Tablo ekle%x31"
4259
4260 #: src/menus.C:938
4261 msgid "EMT|Ii#i#I"
4262 msgstr "EMT|Ii#i#I"
4263
4264 #: src/menus.C:942
4265 msgid "Version Control%t"
4266 msgstr "Sürüm Denetimi%t"
4267
4268 # , c-format
4269 #: src/menus.C:945
4270 #, no-c-format
4271 msgid "|Register%d%x51"
4272 msgstr "|Kaydol%d%x51"
4273
4274 # , c-format
4275 #. signifies that the file is not checked out
4276 #: src/menus.C:949
4277 #, no-c-format
4278 msgid "|Check In Changes%d%x52"
4279 msgstr "|Deðiþiklikleri denetle%d%x52"
4280
4281 # , c-format
4282 #: src/menus.C:951
4283 #, no-c-format
4284 msgid "|Check Out for Edit%x53"
4285 msgstr "|Deðiþtirmek için denetle%x53"
4286
4287 # , c-format
4288 #. signifies that the file is checked out
4289 #: src/menus.C:955
4290 #, no-c-format
4291 msgid "|Check In Changes%x52"
4292 msgstr "|Deðiþiklikleri denetle%x52"
4293
4294 # , c-format
4295 #: src/menus.C:957
4296 #, no-c-format
4297 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
4298 msgstr "|Deðiþtirmek için denetle%d%x53"
4299
4300 # , c-format
4301 #: src/menus.C:960
4302 #, no-c-format
4303 msgid "|Revert to last version%x54"
4304 msgstr "|Son sürüme çevir%x54"
4305
4306 # , c-format
4307 #: src/menus.C:962
4308 #, no-c-format
4309 msgid "|Undo last check in%x55"
4310 msgstr "|Son denetimi geri al%x55"
4311
4312 # , c-format
4313 #: src/menus.C:964
4314 #, no-c-format
4315 msgid "|Show History%x56"
4316 msgstr "|Geçmiþi göster%x56"
4317
4318 # , c-format
4319 #: src/menus.C:967
4320 #, no-c-format
4321 msgid "|Register%x51"
4322 msgstr "|Kaydol%x51"
4323
4324 #. the shortcuts are not good.
4325 #: src/menus.C:970
4326 msgid "EMV|Rr#r#R"
4327 msgstr "EMV|Rr#r#R"
4328
4329 #: src/menus.C:971
4330 msgid "EMV|Ii#i#I"
4331 msgstr "EMV|Ii#i#I"
4332
4333 #: src/menus.C:972
4334 msgid "EMV|Oo#o#O"
4335 msgstr "EMV|Oo#o#O"
4336
4337 #: src/menus.C:973
4338 msgid "EMV|lL#l#l"
4339 msgstr "EMV|lL#l#l"
4340
4341 #: src/menus.C:974
4342 msgid "EMV|Uu#u#U"
4343 msgstr "EMV|Uu#u#U"
4344
4345 #: src/menus.C:975
4346 msgid "EMV|Hh#h#H"
4347 msgstr "EMV|Hh#h#H"
4348
4349 #: src/menus.C:978
4350 msgid ""
4351 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4352 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4353 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4354 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4355 msgstr ""
4356 "Geri Al|Yeniden Yap %l|Kes|Kopyala|Yapýþtýr%l|Bul ve Deðiþtir...|Hataya "
4357 "git|Nota git|Tek-parçalar%m|Tablo%m|Yazým denetimi....|TeX "
4358 "Denetimi|Ýçindekiler...%l|Sürüm Denetimi%m%l|LaTeX kütük dosyasý "
4359 "görüntüle%l|Satýr olarak yapýþtýr|Paragraf olarak yapýþtýr"
4360
4361 #: src/menus.C:997
4362 msgid "EM|Uu#u#U"
4363 msgstr "EM|Uu#u#U"
4364
4365 #: src/menus.C:998
4366 msgid "EM|Rr#r#R"
4367 msgstr "EM|Rr#r#R"
4368
4369 #: src/menus.C:999
4370 msgid "EM|Cc#c#C"
4371 msgstr "EM|Cc#c#C"
4372
4373 #: src/menus.C:1000
4374 msgid "EM|oO#o#O"
4375 msgstr "EM|oO#o#O"
4376
4377 #: src/menus.C:1001
4378 msgid "EM|Pp#p#P"
4379 msgstr "EM|Pp#p#P"
4380
4381 #: src/menus.C:1002
4382 msgid "EM|Ff#f#F"
4383 msgstr "EM|Ff#f#F"
4384
4385 #: src/menus.C:1003
4386 msgid "EM|Ee#e#E"
4387 msgstr "EM|Ee#e#E"
4388
4389 #: src/menus.C:1004
4390 msgid "EM|Nn#n#N"
4391 msgstr "EM|Nn#n#N"
4392
4393 #: src/menus.C:1005
4394 msgid "EM|Ii#i#I"
4395 msgstr "EM|Ii#i#I"
4396
4397 #: src/menus.C:1006
4398 msgid "EM|Tt#t#T"
4399 msgstr "EM|Tt#t#T"
4400
4401 #: src/menus.C:1007
4402 msgid "EM|Ss#s#S"
4403 msgstr "EM|Ss#s#S"
4404
4405 #: src/menus.C:1008
4406 msgid "EM|hH#h#H"
4407 msgstr "EM|hH#h#H"
4408
4409 #: src/menus.C:1009
4410 msgid "EM|aA#a#A"
4411 msgstr "EM|aA#a#A"
4412
4413 #: src/menus.C:1010
4414 msgid "EM|Vv#v#V"
4415 msgstr "EM|Vv#v#V"
4416
4417 #: src/menus.C:1011
4418 msgid "EM|wW#w#W"
4419 msgstr "EM|wW#w#W"
4420
4421 #: src/menus.C:1012
4422 msgid "EM|Ll#l#L"
4423 msgstr "EM|Ll#l#L"
4424
4425 #: src/menus.C:1013
4426 msgid "EM|gG#g#G"
4427 msgstr "EM|gG#g#G"
4428
4429 #: src/menus.C:1138
4430 msgid ""
4431 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4432 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4433 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4434 msgstr ""
4435 "Karakter...|Paragraf...|Belge...|Kaðýt...|Tablo...|Alýntý...%l|Vurgu "
4436 "Tarzý%b|Ýsim Tarzý%b|Kalýn tip%b|TeX tarzý%b|Ortam Derinliðini "
4437 "Deðiþtir|LaTeX Önyazý...%l|Düzeni öntanýmlý kaydet"
4438
4439 #: src/menus.C:1151
4440 msgid "LM|Cc#c#C"
4441 msgstr "LM|Cc#c#C"
4442
4443 #: src/menus.C:1152
4444 msgid "LM|Pp#p#P"
4445 msgstr "LM|Pp#p#P"
4446
4447 #: src/menus.C:1153
4448 msgid "LM|Dd#d#D"
4449 msgstr "LM|Dd#d#D"
4450
4451 #: src/menus.C:1154
4452 msgid "LM|aA#a#A"
4453 msgstr "LM|aA#a#A"
4454
4455 #: src/menus.C:1155
4456 msgid "LM|eE#e#E"
4457 msgstr "LM|eE#e#E"
4458
4459 #: src/menus.C:1156
4460 msgid "LM|Qq#q#Q"
4461 msgstr "LM|Qq#q#Q"
4462
4463 #: src/menus.C:1157
4464 msgid "LM|mM#m#M"
4465 msgstr "LM|mM#m#M"
4466
4467 #: src/menus.C:1158
4468 msgid "LM|Nn#n#N"
4469 msgstr "LM|Nn#n#N"
4470
4471 #: src/menus.C:1159
4472 msgid "LM|Bb#b#B"
4473 msgstr "LM|Bb#b#B"
4474
4475 #: src/menus.C:1160
4476 msgid "LM|Tt#t#T"
4477 msgstr "LM|Tt#t#T"
4478
4479 #: src/menus.C:1161
4480 msgid "LM|vV#v#V"
4481 msgstr "LM|vV#v#V"
4482
4483 #: src/menus.C:1162
4484 msgid "LM|Ll#l#L"
4485 msgstr "LM|Ll#l#L"
4486
4487 #: src/menus.C:1163
4488 msgid "LM|Ss#s#S"
4489 msgstr "LM|Ss#s#S"
4490
4491 #: src/menus.C:1228
4492 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4493 msgstr "ASCII dosyasý dýþalýmý%t|Satýr olarak%x41|Paragraf olarak%x42"
4494
4495 #: src/menus.C:1232
4496 msgid "IMA|Ll#l#L"
4497 msgstr "IMA|Ll#l#L"
4498
4499 #: src/menus.C:1233
4500 msgid "IMA|Pp#p#P"
4501 msgstr "IMA|Pp#p#P"
4502
4503 #: src/menus.C:1236
4504 msgid ""
4505 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4506 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4507 msgstr ""
4508 "Listeler%t|Ýçindekiler%x21|Þekil Listesi%x22|Tablo Listesi%x23|Algoritma "
4509 "Listesi%x24|Dizin Listesi%x25|BibTeX Kaynaðý%x26"
4510
4511 #: src/menus.C:1244
4512 msgid "IMT|Cc#c#C"
4513 msgstr "IMT|Cc#c#C"
4514
4515 #: src/menus.C:1245
4516 msgid "IMT|Ff#f#F"
4517 msgstr "IMT|Ff#f#F"
4518
4519 #: src/menus.C:1246
4520 msgid "IMT|Tt#t#T"
4521 msgstr "IMT|Tt#t#T"
4522
4523 #: src/menus.C:1247
4524 msgid "IMT|Aa#a#A"
4525 msgstr "IMT|Aa#a#A"
4526
4527 #: src/menus.C:1248
4528 msgid "IMT|Ii#i#I"
4529 msgstr "IMT|Ii#i#I"
4530
4531 #: src/menus.C:1249
4532 msgid "IMT|Bb#b#B"
4533 msgstr "IMT|Bb#b#B"
4534
4535 #: src/menus.C:1252
4536 msgid ""
4537 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4538 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4539 msgstr ""
4540 "Tek-parça%t|Þekil%x71|Tablo%x72|Geniþ Þekil%x73|Geniþ "
4541 "Tablo%l%x74|Algoritma%x75"
4542
4543 #: src/menus.C:1259
4544 #, fuzzy
4545 msgid "IMF|gG#g#G"
4546 msgstr "IM|gG#g#G"
4547
4548 #: src/menus.C:1260
4549 msgid "IMF|Tt#t#T"
4550 msgstr "IMF|Tt#t#T"
4551
4552 #: src/menus.C:1261
4553 msgid "IMF|Ww#w#W"
4554 msgstr "IMF|Ww#w#W"
4555
4556 #: src/menus.C:1262
4557 msgid "IMF|iI#i#I"
4558 msgstr "IMF|iI#i#I"
4559
4560 #: src/menus.C:1263
4561 msgid "IMF|Aa#a#A"
4562 msgstr "IMF|Aa#a#A"
4563
4564 #: src/menus.C:1266
4565 #, fuzzy
4566 msgid ""
4567 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4568 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4569 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4570 msgstr ""
4571 "Özel Karakter%t|HFill%x31|Kesme Noktasý%x32|Korunmuþ Boþluk%x33|Satýr "
4572 "Kesmesi%x34|Üç nokta (...)%x35|Cümle sonu noktasý%x36|Sýradan Alýntý (\")%x37"
4573
4574 #: src/menus.C:1276
4575 msgid "IMS|Hh#h#H"
4576 msgstr "IMS|Hh#h#H"
4577
4578 #: src/menus.C:1277
4579 msgid "IMS|Pp#p#P"
4580 msgstr "IMS|Pp#p#P"
4581
4582 #: src/menus.C:1278
4583 msgid "IMS|Bb#b#B"
4584 msgstr "IMS|Bb#b#B"
4585
4586 #: src/menus.C:1279
4587 msgid "IMS|Ll#l#L"
4588 msgstr "IMS|Ll#l#L"
4589
4590 #: src/menus.C:1280
4591 msgid "IMS|iI#i#I"
4592 msgstr "IMS|iI#i#I"
4593
4594 #: src/menus.C:1281
4595 msgid "IMS|Ee#e#E"
4596 msgstr "IMS|Ee#e#E"
4597
4598 #: src/menus.C:1282
4599 msgid "IMS|Qq#q#Q"
4600 msgstr "IMS|Qq#q#Q"
4601
4602 #: src/menus.C:1283
4603 #, fuzzy
4604 msgid "IMS|Mm#m#M"
4605 msgstr "IM|Mm#m#M"
4606
4607 #: src/menus.C:1286
4608 #, fuzzy
4609 msgid ""
4610 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4611 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4612 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4613 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4614 msgstr ""
4615 "Þekil...|Tablo...%l|Ek Dosya...|ASCII Dosya dýþalýmý%m|LyX "
4616 "dosyasýEkle...%l|Dipnot|Boþluk Notu|Tek-parçalar%m%l|Listeler ve "
4617 "Ýçindekiler%m%l|Özel Karakter%m%l|Not|Etiket...|Çapraz-Baþvuru...|Gönderme "
4618 "Baþvuru"
4619
4620 #: src/menus.C:1307
4621 msgid "IM|gG#g#G"
4622 msgstr "IM|gG#g#G"
4623
4624 #: src/menus.C:1308
4625 msgid "IM|bB#b#B"
4626 msgstr "IM|bB#b#B"
4627
4628 #: src/menus.C:1309
4629 msgid "IM|cC#c#C"
4630 msgstr "IM|cC#c#C"
4631
4632 #: src/menus.C:1310
4633 msgid "IM|Aa#a#A"
4634 msgstr "IM|Aa#a#A"
4635
4636 #: src/menus.C:1311
4637 msgid "IM|Xx#x#X"
4638 msgstr "IM|Xx#x#X"
4639
4640 #: src/menus.C:1312
4641 msgid "IM|Ff#f#F"
4642 msgstr "IM|Ff#f#F"
4643
4644 #: src/menus.C:1313
4645 msgid "IM|Mm#m#M"
4646 msgstr "IM|Mm#m#M"
4647
4648 #: src/menus.C:1314
4649 msgid "IM|oO#o#O"
4650 msgstr "IM|oO#o#O"
4651
4652 #: src/menus.C:1315
4653 msgid "IM|Tt#t#T"
4654 msgstr "IM|Tt#t#T"
4655
4656 #: src/menus.C:1316
4657 msgid "IM|Ss#s#S"
4658 msgstr "IM|Ss#s#S"
4659
4660 #: src/menus.C:1317
4661 msgid "IM|Nn#n#N"
4662 msgstr "IM|Nn#n#N"
4663
4664 #: src/menus.C:1318
4665 msgid "IM|Ll#l#L"
4666 msgstr "IM|Ll#l#L"
4667
4668 #: src/menus.C:1319
4669 msgid "IM|rR#r#R"
4670 msgstr "IM|rR#r#R"
4671
4672 #: src/menus.C:1320
4673 msgid "IM|iI#i#I"
4674 msgstr "IM|iI#i#I"
4675
4676 #: src/menus.C:1321
4677 msgid "IM|dD#d#D"
4678 msgstr "IM|dD#d#D"
4679
4680 #: src/menus.C:1322
4681 #, fuzzy
4682 msgid "IM|wW#w#W"
4683 msgstr "IM|wW#w#W"
4684
4685 #: src/menus.C:1324
4686 #, fuzzy
4687 msgid "|URL..."
4688 msgstr "|URL"
4689
4690 #: src/menus.C:1325
4691 msgid "IM|Uu#u#U"
4692 msgstr "IM|Uu#u#U"
4693
4694 #: src/menus.C:1431
4695 msgid ""
4696 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4697 "Panel..."
4698 msgstr ""
4699 "Kesir|Kare Kök|Üs|Alt|Sum|Ýntegral%l|Matematik kipi|Görüntüle%l|Matematik..."
4700
4701 #: src/menus.C:1441
4702 msgid "MM|Ff#f#F"
4703 msgstr "MM|Ff#f#F"
4704
4705 #: src/menus.C:1442
4706 msgid "MM|Ss#s#S"
4707 msgstr "MM|Ss#s#S"
4708
4709 #: src/menus.C:1443
4710 msgid "MM|Ee#e#E"
4711 msgstr "MM|Ee#e#E"
4712
4713 #: src/menus.C:1444
4714 msgid "MM|xX#x#X"
4715 msgstr "MM|xX#x#X"
4716
4717 #: src/menus.C:1445
4718 msgid "MM|uU#u#U"
4719 msgstr "MM|uU#u#U"
4720
4721 #: src/menus.C:1446
4722 msgid "MM|Ii#i#I"
4723 msgstr "MM|Ii#i#I"
4724
4725 #: src/menus.C:1447
4726 msgid "MM|Mm#m#M"
4727 msgstr "MM|Mm#m#M"
4728
4729 #: src/menus.C:1448
4730 msgid "MM|Dd#d#D"
4731 msgstr "MM|Dd#d#D"
4732
4733 #: src/menus.C:1449
4734 msgid "MM|Pp#p#P"
4735 msgstr "MM|Pp#p#P"
4736
4737 #: src/menus.C:1515
4738 msgid ""
4739 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4740 msgstr ""
4741 "Ekran Yazýtipi...|Yazým Denetleyicisi "
4742 "Seçenekleri...|Klavye...|LaTeX...%l|Yeniden Ayarla"
4743
4744 #: src/menus.C:1521
4745 msgid "OM|Ff#f#F"
4746 msgstr "OM|Ff#f#F"
4747
4748 #: src/menus.C:1522
4749 msgid "OM|Ss#s#S"
4750 msgstr "OM|Ss#s#S"
4751
4752 #: src/menus.C:1523
4753 msgid "OM|Kk#k#K"
4754 msgstr "OM|Kk#k#K"
4755
4756 #: src/menus.C:1524
4757 msgid "OM|Ll#l#L"
4758 msgstr "OM|Ll#l#L"
4759
4760 #: src/menus.C:1525
4761 msgid "OM|Rr#r#R"
4762 msgstr "OM|Rr#r#R"
4763
4764 #: src/menus.C:1569
4765 msgid "No Documents Open!%t"
4766 msgstr "Hiç bir belge açýk deðil!%t"
4767
4768 #: src/menus.C:1603
4769 msgid ""
4770 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4771 "Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4772 "Warranty...|Credits...|Version..."
4773 msgstr ""
4774
4775 #: src/menus.C:1615
4776 msgid "HM|Ii#I#i"
4777 msgstr "HM|Ii#I#i"
4778
4779 #: src/menus.C:1616
4780 msgid "HM|Tt#T#t"
4781 msgstr "HM|Tt#T#t"
4782
4783 #: src/menus.C:1617
4784 msgid "HM|Uu#U#u"
4785 msgstr "HM|Uu#U#u"
4786
4787 #: src/menus.C:1618
4788 #, fuzzy
4789 msgid "HM|xX#x#X"
4790 msgstr "HM|xX#x#X"
4791
4792 #: src/menus.C:1619
4793 msgid "HM|Cc#C#c"
4794 msgstr "HM|Cc#C#c"
4795
4796 #: src/menus.C:1620
4797 msgid "HM|Rr#R#r"
4798 msgstr "HM|Rr#R#r"
4799
4800 #: src/menus.C:1621
4801 msgid "HM|Kk#K#k"
4802 msgstr "HM|Kk#K#k"
4803
4804 #: src/menus.C:1622
4805 msgid "HM|Ll#L#l"
4806 msgstr "HM|Ll#l#L"
4807
4808 #: src/menus.C:1623
4809 msgid "HM|oO#o#O"
4810 msgstr "HM|oO#o#O"
4811
4812 #: src/menus.C:1624
4813 msgid "HM|eE#e#E"
4814 msgstr "HM|eE#e#E"
4815
4816 #: src/menus.C:1625
4817 msgid "HM|Vv#v#V"
4818 msgstr "HM|Vv#v#V"
4819
4820 #: src/menus.C:1648
4821 msgid "LyX Version "
4822 msgstr "LyX Sürümü: "
4823
4824 #: src/menus.C:1649
4825 msgid " of "
4826 msgstr " Tarih: "
4827
4828 #: src/menus.C:1650
4829 msgid "Library directory: "
4830 msgstr "Kitaplýk dizini: "
4831
4832 #: src/menus.C:1652
4833 msgid "User directory: "
4834 msgstr "Kullanýcý dizini: "
4835
4836 #: src/menus.C:1666
4837 #, fuzzy
4838 msgid "Could not find requested Documentation file"
4839 msgstr "Belge eklenemedi"
4840
4841 #: src/menus.C:1670
4842 msgid "Opening help file"
4843 msgstr "Yardým dosyasý açýlýyor"
4844
4845 #: src/minibuffer.C:55
4846 msgid "Executing:"
4847 msgstr "Çalýþtýrýyorum:"
4848
4849 #: src/minibuffer.C:219 src/minibuffer.h:22
4850 msgid "Welcome to LyX!"
4851 msgstr "LyX'e Hoþgeldiniz"
4852
4853 #. this is a hack
4854 #: src/minibuffer.C:220
4855 msgid "* No document open *"
4856 msgstr "* Açýk Belge Yok *"
4857
4858 #: src/Painter.C:318
4859 msgid "LyX: Unknown X11 color "
4860 msgstr ""
4861
4862 #: src/Painter.C:319
4863 #, fuzzy
4864 msgid " for "
4865 msgstr " Tarih: "
4866
4867 #: src/Painter.C:320
4868 msgid "     Using black instead, sorry!."
4869 msgstr ""
4870
4871 #: src/Painter.C:327
4872 msgid "LyX: X11 color "
4873 msgstr ""
4874
4875 #: src/Painter.C:328 src/Painter.C:334
4876 msgid " allocated for "
4877 msgstr ""
4878
4879 #: src/Painter.C:333
4880 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
4881 msgstr ""
4882
4883 #: src/Painter.C:374
4884 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
4885 msgstr ""
4886
4887 #: src/Painter.C:375
4888 #, fuzzy
4889 msgid "' for "
4890 msgstr " Tarih: "
4891
4892 #: src/Painter.C:376
4893 msgid " with (r,g,b)=("
4894 msgstr ""
4895
4896 #: src/Painter.C:379
4897 msgid "     Using closest allocated color with (r,g,b)=("
4898 msgstr ""
4899
4900 #: src/PaperLayout.C:153
4901 msgid "Document is read-only.  No changes to layout permitted."
4902 msgstr "Belgeniz sadece okunabilir, deðiþtirilemez."
4903
4904 #: src/PaperLayout.C:175
4905 msgid "Paper Layout"
4906 msgstr "Kaðýt Düzeni"
4907
4908 #: src/PaperLayout.C:207
4909 msgid "Paper layout set"
4910 msgstr "Kaðýt düzeni ayarlandý"
4911
4912 #: src/PaperLayout.C:269 src/ParagraphExtra.C:298 src/TableLayout.C:297
4913 #: src/TableLayout.C:469
4914 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
4915 msgstr "Dikkat: Geçersiz uzunluk (geçerli örnek: 10mm)"
4916
4917 #: src/paragraph.C:1614
4918 msgid "Senseless with this layout!"
4919 msgstr "Bu belge düzeni ile anlamsýz!"
4920
4921 #: src/ParagraphExtra.C:143
4922 #, fuzzy
4923 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4924 msgstr "Belgeniz sadece okunabilir, deðiþtirilemez."
4925
4926 #: src/ParagraphExtra.C:162
4927 msgid "ParagraphExtra Layout"
4928 msgstr "'ParagraphExtra' Düzeni"
4929
4930 #: src/ParagraphExtra.C:202
4931 msgid "ParagraphExtra layout set"
4932 msgstr "'ParagraphExtra' düzeni ayarlandý"
4933
4934 #: src/ParagraphExtra.C:308
4935 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
4936 msgstr "Uyarý: Geçersiz yüzde deðeri (0-100)"
4937
4938 #: src/print_form.C:21
4939 msgid "Print to"
4940 msgstr "Hedef"
4941
4942 #: src/print_form.C:31
4943 msgid "Printer|#P"
4944 msgstr "Yazýcý|#P"
4945
4946 #: src/print_form.C:33
4947 msgid "File|#F"
4948 msgstr "Dosya|#F"
4949
4950 #: src/print_form.C:52
4951 msgid "All Pages|#G"
4952 msgstr "Tüm sayfalar|#G"
4953
4954 #: src/print_form.C:54
4955 msgid "Only Odd Pages|#O"
4956 msgstr "Tek numaralý sayfalar|#O"
4957
4958 #: src/print_form.C:56
4959 msgid "Only Even Pages|#E"
4960 msgstr "Çift numaralý sayfalar|#E"
4961
4962 #: src/print_form.C:62
4963 msgid "Normal Order|#N"
4964 msgstr "Normal Sýra|#N"
4965
4966 #: src/print_form.C:64
4967 msgid "Reverse Order|#R"
4968 msgstr "Ters Sýra|#R"
4969
4970 #: src/print_form.C:68
4971 msgid "Order"
4972 msgstr "Sýralama"
4973
4974 #: src/print_form.C:76
4975 #, fuzzy
4976 msgid "Pages:"
4977 msgstr "Sayfa: "
4978
4979 #: src/print_form.C:81
4980 #, fuzzy
4981 msgid "Copies"
4982 msgstr "Miktar"
4983
4984 #: src/print_form.C:85
4985 #, fuzzy
4986 msgid "Count:"
4987 msgstr "Not:"
4988
4989 #: src/print_form.C:88
4990 #, fuzzy
4991 msgid "Unsorted|#U"
4992 msgstr "Sýrasýz|#U"
4993
4994 #: src/print_form.C:107
4995 msgid "File Type"
4996 msgstr "Dosya tipi"
4997
4998 #: src/print_form.C:111
4999 msgid "Command:|#C"
5000 msgstr "Komut:|#C"
5001
5002 #: src/print_form.C:125
5003 msgid "DVI|#D"
5004 msgstr "DVI|#D"
5005
5006 #: src/print_form.C:127
5007 msgid "Postscript|#P"
5008 msgstr "Postscript|#P"
5009
5010 #: src/print_form.C:129
5011 msgid "LaTeX|#T"
5012 msgstr "LaTeX|#T"
5013
5014 #: src/print_form.C:132
5015 msgid "LyX|#L"
5016 msgstr "LyX|#L"
5017
5018 #: src/print_form.C:134
5019 msgid "Ascii|#s"
5020 msgstr "Ascii|#s"
5021
5022 #: src/spellchecker.C:217
5023 msgid "Spellchecker Options"
5024 msgstr "Yazým Denetleyici Seçenekleri"
5025
5026 #: src/spellchecker.C:551
5027 msgid "Spellchecker"
5028 msgstr "Yazým Denetleyici"
5029
5030 #: src/spellchecker.C:658
5031 msgid ""
5032 "\n"
5033 "\n"
5034 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
5035 "could be that you do not have a dictionary file\n"
5036 "for the language of this document installed.\n"
5037 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
5038 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
5039 msgstr ""
5040 "\n"
5041 "\n"
5042 "ispell programý bir nedenden çalýþmaya devam etmiyor. Olasý *bir* sebep \n"
5043 "belge için seçtiðiniz dile iliþkin bir sözlük dosyasýnýn sisteminizde\n"
5044 "yüklü olmamasý olabilir..\n"
5045 "/usr/lib/ispell dizinini kontrol edin veya \n"
5046 "Yazým Denetleyicisi seçenekleri altýndan baþka bir sözlük seçin."
5047
5048 #: src/spellchecker.C:774
5049 msgid " words checked."
5050 msgstr " sözcük denetlendi."
5051
5052 #: src/spellchecker.C:776
5053 msgid " word checked."
5054 msgstr "sözcük denetlendi."
5055
5056 #: src/spellchecker.C:778
5057 msgid "Spellchecking completed!"
5058 msgstr "Yazým denetlenmesi tamamlandý!"
5059
5060 #: src/spellchecker.C:782
5061 msgid ""
5062 "The ispell-process has died for some reason.\n"
5063 "Maybe it has been killed."
5064 msgstr ""
5065 "ispell programý bir nedenden dolayý çalýþmýyor\n"
5066 "Belki süreç yok edilmiþtir."
5067
5068 #: src/sp_form.C:26
5069 msgid "Use language of document|#D"
5070 msgstr "Belgenin dil kullanýmý|#D"
5071
5072 #: src/sp_form.C:28
5073 msgid "Use alternate language:|#U"
5074 msgstr "Baþka bir dil kullanýmý:|#U"
5075
5076 #: src/sp_form.C:34
5077 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
5078 msgstr "`-' ile ayrýlmýþ tamlamalarý doðru kabul et|#T"
5079
5080 #: src/sp_form.C:36
5081 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
5082 msgstr "Girdi kodlamasý ispell'e çevrildi|#I"
5083
5084 #: src/sp_form.C:46
5085 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
5086 msgstr "Baþka bir kiþisel sözlük kullan:|#P"
5087
5088 #: src/sp_form.C:48
5089 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
5090 msgstr "Sözcük içinde ek özel karakterler:|#E"
5091
5092 #: src/sp_form.C:54
5093 msgid "Dictionary"
5094 msgstr "Sözlük"
5095
5096 #: src/sp_form.C:86
5097 msgid "Replace"
5098 msgstr "Deðiþtir"
5099
5100 #: src/sp_form.C:88
5101 msgid ""
5102 "Near\n"
5103 "Misses"
5104 msgstr ""
5105 "Yakýn\n"
5106 "Iskalar"
5107
5108 #: src/sp_form.C:91
5109 msgid "Spellchecker Options...|#O"
5110 msgstr "Yazým denetimi seçenekleri|#O"
5111
5112 #: src/sp_form.C:93
5113 msgid "Start spellchecking|#S"
5114 msgstr "Yazým denetimini baþlat|#S"
5115
5116 #: src/sp_form.C:95
5117 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
5118 msgstr "Kiþisel sözlük içine ekle|#I"
5119
5120 #: src/sp_form.C:97
5121 msgid "Ignore word|#g"
5122 msgstr "Sözcüðü atla"
5123
5124 #: src/sp_form.C:99
5125 msgid "Accept word in this session|#A"
5126 msgstr "Bu oturumda sözcüðü kabul et|#A"
5127
5128 #: src/sp_form.C:101
5129 msgid "Stop spellchecking|#T"
5130 msgstr "Yazým denetimini durdur|#T"
5131
5132 #: src/sp_form.C:103
5133 msgid "Close Spellchecker|#C^["
5134 msgstr "Yazým denetimini kapat|#C^["
5135
5136 # , c-format
5137 #: src/sp_form.C:106
5138 #, no-c-format
5139 msgid "0 %"
5140 msgstr "%0"
5141
5142 # , c-format
5143 #: src/sp_form.C:110
5144 #, no-c-format
5145 msgid "100 %"
5146 msgstr "%100"
5147
5148 #: src/sp_form.C:113
5149 msgid "Replace word|#R"
5150 msgstr "Sözcüðü deðiþtir"
5151
5152 #: src/support/filetools.C:174
5153 msgid "LyX Internal Error!"
5154 msgstr "LyX iç hatasý!"
5155
5156 #: src/support/filetools.C:175
5157 msgid "Could not test if directory is writeable"
5158 msgstr "Dizine yazýlýp yazýlamayacaðý denenemedi"
5159
5160 #: src/support/filetools.C:378
5161 msgid "Error! Cannot open directory:"
5162 msgstr "Hata! Dizin açýlamýyor:"
5163
5164 #: src/support/filetools.C:391
5165 msgid "Error! Could not remove file:"
5166 msgstr "Hata! Dosya silinemedi:"
5167
5168 #: src/support/filetools.C:405
5169 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
5170 msgstr "Hata! Geçici dizin yaratýlamadý:"
5171
5172 #: src/support/filetools.C:421
5173 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
5174 msgstr "Hata! Geçici dizin silinemedi:"
5175
5176 #: src/support/filetools.C:474
5177 msgid "Internal error!"
5178 msgstr "Ýç hata!"
5179
5180 #: src/support/filetools.C:475
5181 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
5182 msgstr "createDirectory geçersiz bir isimle çaðrýldý"
5183
5184 #: src/support/filetools.C:480
5185 msgid "Error! Couldn't create directory:"
5186 msgstr "Hata! Belirtilen dizin yaratýlamadý:"
5187
5188 #: src/support/getUserName.C:13
5189 msgid "unknown"
5190 msgstr "bilinmeyen"
5191
5192 #: src/support/path.h:21 src/support/path.h:43
5193 msgid "Error: Could not change to directory: "
5194 msgstr "Hata: Þu dizine deðiþiklik yapýlamýyor:"
5195
5196 #: src/support/path.h:37
5197 #, fuzzy
5198 msgid "Error: Dir already popped: "
5199 msgstr "Belge zaten açýk:"
5200
5201 #: src/TableLayout.C:233
5202 msgid "Table Extra Form"
5203 msgstr "Tablo Ýçin Ek Form"
5204
5205 #: src/TableLayout.C:253
5206 msgid "Table Layout"
5207 msgstr "Tablo Düzeni"
5208
5209 #: src/TableLayout.C:276
5210 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
5211 msgstr "Uyarý: Yanlýþ imleç konumu, pencere güncellendi"
5212
5213 #: src/TableLayout.C:332
5214 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
5215 msgstr "Onay: Delete-tuþuna bir kere daha basýn"
5216
5217 #: src/text2.C:344
5218 msgid "Opened float"
5219 msgstr "Tek-parça açýldý"
5220
5221 #: src/text2.C:346
5222 msgid "Closed float"
5223 msgstr "Tek-parça kapandý"
5224
5225 #: src/text2.C:383
5226 msgid "Nothing to do"
5227 msgstr "Yapacak bir þey yok."
5228
5229 #: src/text2.C:1074
5230 msgid ""
5231 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
5232 "change."
5233 msgstr ""
5234 "Tanýmlý yazýtipi deðiþimi yok. Yazýtipi deðiþimini tanýmlamak için Düzen "
5235 "menüsünden Karakter'i seçin"
5236
5237 #: src/text.C:5533 src/text.C:5541 src/text.C:5558 src/text.C:5573
5238 #: src/text2.C:1833 src/text2.C:1845 src/text2.C:2090 src/text2.C:2103
5239 #: src/text2.C:2200 src/text2.C:2210
5240 msgid "Impossible operation"
5241 msgstr "Geçersiz iþlem"
5242
5243 #: src/text2.C:1834 src/text2.C:2091
5244 msgid "Don't know what to do with half floats."
5245 msgstr "Yarý tek-parçalarla çalýþamam."
5246
5247 #: src/text2.C:1835 src/text2.C:1847 src/text2.C:2093 src/text2.C:2105
5248 msgid "sorry."
5249 msgstr "üzgünüm."
5250
5251 #: src/text2.C:1846 src/text2.C:2104
5252 msgid "Don't know what to do with half tables."
5253 msgstr "Yarým tablo ile çalýþamam"
5254
5255 #: src/text2.C:2201
5256 msgid "Can't paste float into float!"
5257 msgstr "Tek-parça içine baþka tek-parça yapýþtýrýlamaz!"
5258
5259 #: src/text2.C:2211
5260 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
5261 msgstr "Tablo hücresi bir paragraftan fazlasýný içeremez!"
5262
5263 #: src/text.C:2659
5264 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
5265 msgstr "Çoklu-sütunlar sadece yatay olabilirler."
5266
5267 #: src/text.C:3061 src/text.C:3089
5268 msgid "You cannot type two spaces this way.  Please read the Tutorial."
5269 msgstr "Ýki boþluðu bu þekilde yazamazsýnýz. Lütfen kullaným kýlavuzuna bakýn."
5270
5271 #: src/text.C:3087
5272 msgid ""
5273 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph.  Please read the "
5274 "Tutorial."
5275 msgstr ""
5276 "Paragraf baþýna bir boþluk ekleyemezsiniz. Lütfen kullaným "
5277 "kýlavuzunabaþvurunuz."
5278
5279 #: src/text.C:5534
5280 msgid "You can't insert a float in a float!"
5281 msgstr "Tek-parça içine tek-parça eklenemez!"
5282
5283 #: src/text.C:5542
5284 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
5285 msgstr "Bir sayfacýk içine bir marginpar eklenemez!"
5286
5287 #: src/text.C:5558
5288 msgid "Cannot cut table."
5289 msgstr "Tabloyu kesemem."
5290
5291 #: src/text.C:5574
5292 msgid "Float would include float!"
5293 msgstr "Tek-parça, tek-parça içermeli!"
5294
5295 #~ msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
5296 #~ msgstr "Uyari: Eski Inset Kullanýlmýyor"
5297
5298 #~ msgid "Switch to previous document"
5299 #~ msgstr "Bir önceki belgeye geç"