2 # Copyright (C) 2005-2008, The LyX team.
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 # Gürer Özen <gurer@pardus.org.tr>, 2005-2006.
5 # H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>, 2008.
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-11-17 17:12+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-11-16 23:33+0200\n"
13 "Last-Translator: H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625
41 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
42 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
43 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
45 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
47 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
49 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
51 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
56 msgid "LyX: Enter text"
57 msgstr "LyX: Metin gir"
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
65 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
66 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
67 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
68 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
69 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
70 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
71 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
72 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
73 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:529
74 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
75 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
76 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
77 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
78 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
79 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
80 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
84 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
85 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
86 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
87 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/Buffer.cpp:849
88 #: src/Buffer.cpp:2587 src/Buffer.cpp:2611 src/Buffer.cpp:2646
89 #: src/LyXFunc.cpp:684 src/LyXFunc.cpp:823 src/LyXFunc.cpp:997
90 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
91 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
93 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1584
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1762 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
95 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1868 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
99 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
100 msgid "The bibliography key"
101 msgstr "Kaynakça anahtarı"
103 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
104 msgid "The label as it appears in the document"
105 msgstr "Belgede gözükecek etiket"
107 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
108 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
112 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
117 msgid "Citation Style"
118 msgstr "Alıntı Stili"
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
121 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
122 msgstr "Siyasal bilgiler için Jurabib stilleri kullan"
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
129 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
130 msgstr "Doğa bilimleri için natbib stilleri kullan"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
137 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
138 msgstr "BibTeX'in öntanımlı sayısal stillerini kullan"
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
141 msgid "&Default (numerical)"
142 msgstr "&Öntanımlı (sayısal)"
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
145 msgid "Natbib &style:"
146 msgstr "Natbib st&ili:"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
149 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
150 msgstr "Kaynakçanızı bölümlere ayırmak istiyorsanız bunu seçin"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
153 msgid "S&ectioned bibliography"
154 msgstr "&Bölümlü kaynakça"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
157 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
158 msgstr "LyX: BibTeX Veritabanı Ekle"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
161 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
162 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
167 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
169 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:793
170 #: src/buffer_funcs.cpp:105 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
175 msgid "Enter BibTeX database name"
176 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
181 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
187 msgid "Add bibliography to the table of contents"
188 msgstr "İçindekilere kaynakça ekleyin"
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
191 msgid "Add bibliography to &TOC"
192 msgstr "&İçindekilere kaynakça ekle"
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
195 msgid "This bibliography section contains..."
196 msgstr "Bu kaynakça bölümünün içeriği..."
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
200 msgstr "İçin&dekiler:"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
203 msgid "all cited references"
204 msgstr "tüm alıntılanmış referanslar"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
207 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
208 msgid "all uncited references"
209 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
212 msgid "all references"
213 msgstr "tüm referanslar"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
216 msgid "Choose a style file"
217 msgstr "Stil dosyası seç"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
220 msgid "Remove the selected database"
221 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
228 msgid "Add a BibTeX database file"
229 msgstr "Bir BibTeX veritabanı dosyası ekleyin"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
236 msgid "BibTeX database to use"
237 msgstr "Kullanılacak BibTeX veritabanı"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
241 msgstr "&Veritabanları"
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
244 msgid "The BibTeX style"
245 msgstr "BibTeX stili"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
252 msgid "Move the selected database upwards in the list"
253 msgstr "Seçili veritabanını üste al"
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
256 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
261 msgid "Move the selected database downwards in the list"
262 msgstr "Seçili veritabanını aşağı al"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
268 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
269 msgid "Check this if the box should break across pages"
270 msgstr "Kutu sayfaya sığmıyorsa bunu seçin"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
273 msgid "Allow &page breaks"
274 msgstr "&Sayfa sonuna izin ver"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
282 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
283 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
287 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
292 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
308 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
309 msgstr "İçeriğin kutudaki düşey hizalaması"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
312 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
330 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
331 msgstr "Kutunun düşey hizalaması (taban çizgisine göre)"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
350 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
352 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
353 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
358 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
362 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
364 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
365 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
371 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
381 msgstr "&Dekorasyon:"
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
384 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
391 msgstr "Genişlik değeri"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
395 msgstr "Genişlik değeri"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
398 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
399 msgstr "İç kutu -- sabit genişlik ve satır kesmeleri için gerekir"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458
406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
412 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:150
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
422 msgid "Supported box types"
423 msgstr "Desteklenen kutu tipleri"
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
426 msgid "&Available branches:"
427 msgstr "&Mevcut dallar:"
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
430 msgid "Select your branch"
431 msgstr "Dalınızı seçin"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
434 msgid "Add a new branch to the list"
435 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
438 msgid "A&vailable Branches:"
439 msgstr "&Mevcut Dallar:"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
446 msgid "Remove the selected branch"
447 msgstr "Seçili dalı sil"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
455 msgid "Toggle the selected branch"
456 msgstr "Seçili dalı göster/gizle"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
459 msgid "(&De)activate"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
463 msgid "Define or change background color"
464 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
467 msgid "Alter Co&lor..."
468 msgstr "&Rengi Değiştir..."
470 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
475 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
480 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
484 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
491 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
492 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1674
496 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
547 msgid "&Custom Bullet:"
548 msgstr "&Özel Maddeimi:"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
551 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
555 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
559 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
560 msgid "Go to next change"
561 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
565 msgstr "&Sonraki değişiklik"
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
568 msgid "Accept this change"
569 msgstr "Bu değişikliği kabul et"
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
576 msgid "Reject this change"
577 msgstr "Bu değişikliği reddet"
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
604 msgstr "Font serileri"
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333 lib/layouts/europecv.layout:118
609 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1636
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
621 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
634 msgid "Never Toggled"
635 msgstr "Hiç Değiştirilmedi"
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
644 msgid "Other font settings"
645 msgstr "Diğer font ayarları"
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
648 msgid "Always Toggled"
649 msgstr "Herzaman Değiştirildi"
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
656 msgid "toggle font on all of the above"
657 msgstr "fontu diğerlerinin üzerinde tut"
659 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
661 msgstr "&Hepsini değiştir"
663 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
664 msgid "Apply each change automatically"
665 msgstr "Her değişikliği otomatik olarak uygula"
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
668 msgid "Apply changes immediately"
669 msgstr "Değişiklikleri hemen uygula"
671 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
673 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
674 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
677 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
681 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
682 msgid "Search Citation"
685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
689 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
690 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
691 msgstr "Aramak için Enter tuşuna bas ya da Git!'e tıkla"
693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
694 msgid "You can also hit Enter in the search box"
695 msgstr "Arama kutusunda Enter'a basabilirsiniz"
697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
702 msgid "Search Field:"
703 msgstr "Arama Alanı:"
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
706 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
711 msgid "Regular E&xpression"
712 msgstr "Düzenli &İfade"
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
716 msgstr "Girdi Tipleri:"
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
719 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
720 msgid "All Entry Types"
721 msgstr "Tüm Girdi Tipleri"
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
724 msgid "Case Se&nsitive"
725 msgstr "&Büyük/küçük Harf Duyarlı"
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
728 msgid "Search As You &Type"
729 msgstr "&Yazarken Arama Yap"
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
736 msgid "List all authors"
737 msgstr "Tüm yazarları listele"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
740 msgid "Full aut&hor list"
741 msgstr "&Tüm yazar listesi"
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
744 msgid "Force upper case in citation"
745 msgstr "Alıntıda büyük harfler kullan"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
748 msgid "Force u&pper case"
749 msgstr "&Büyük harf kullan"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
752 msgid "Citation st&yle:"
753 msgstr "&Alıntı stili:"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
756 msgid "Text &before:"
757 msgstr "&Öncü metin:"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
760 msgid "Natbib citation style to use"
761 msgstr "Kullanılacak Natbib alıntı stili"
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
764 msgid "Text to place before citation"
765 msgstr "Alıntıdan önce konacak metin"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
769 msgstr "&Artçı metin:"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
772 msgid "Text to place after citation"
773 msgstr "Alıntıdan sonra konacak metin"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
780 msgid "A&vailable Citations:"
781 msgstr "Mevcut Alın&tılar:"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
784 msgid "&Selected Citations:"
785 msgstr "&Seçilen Alıntılar:"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
788 msgid "The Enter key works, too"
789 msgstr "Enter tuşu da çalışır"
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
792 msgid "The delete key works, too"
793 msgstr "Silme tuşu da çalışır"
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
800 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
801 msgstr "Seçili alıntıyı üste al (Ctrl-Yukarı'yı dene)"
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
804 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
805 msgstr "Seçili alıntıyı aşağı al (Ctrl-Aşağı'yı dene)"
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
811 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
812 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
816 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
817 msgid "Match delimiter types"
818 msgstr "Ayraç tiplerini eşle"
820 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
821 msgid "&Keep matched"
824 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
828 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
829 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
830 msgid "Insert the delimiters"
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
837 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
838 msgid "Reset to the default settings for the document class"
839 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı değerlerine çevir"
841 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
842 msgid "Use Class Defaults"
843 msgstr "Sınıf Öntanımlıları"
845 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
846 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
847 msgstr "Ayarları LyX'in öntanımlı belge ayarları olarak kaydet"
849 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
850 msgid "Save as Document Defaults"
851 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
853 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
857 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
858 msgid "Show ERT button only"
859 msgstr "Sadece ERT düğmesini göster"
861 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
865 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
866 msgid "Show ERT contents"
867 msgstr "ERT içeriğini göster"
869 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
873 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
877 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
886 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
897 msgid "Select a file"
898 msgstr "Bir dosya seçin"
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
909 msgid "Available templates"
910 msgstr "Mevcut şablonlar"
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
914 msgid "LaTe&X and LyX options"
915 msgstr "LaTe&X ve LyX seçenekleri"
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
918 msgid "LaTeX Options"
919 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
931 msgstr "LyX içinde &göster"
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
937 msgid "Percentage to scale by in LyX"
938 msgstr "LYX içindeki ölçekleme"
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
942 msgid "Sca&le on Screen (%):"
943 msgstr "&Ekranda ölçekle (%):"
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
946 msgid "Si&ze and Rotation"
947 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
957 msgid "Angle to rotate image by"
958 msgstr "Resmin döndürüleceği açı"
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
964 msgid "The origin of the rotation"
965 msgstr "Dönüşün merkez noktası"
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
981 msgid "Height of image in output"
982 msgstr "Resmin çıktıdaki boyu"
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
986 msgid "Width of image in output"
987 msgstr "Resmin çıktıdaki genişliği"
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
990 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
991 msgstr "Oranı en büyük boyutla uyumlu tut"
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
995 msgid "&Maintain aspect ratio"
996 msgstr "Orantıyı &koru"
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1004 msgid "Clip to bounding box values"
1005 msgstr "Çevre kutusuna sınırla"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1009 msgid "Clip to &bounding box"
1010 msgstr "&Çevre kutusuna sınırla"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1014 msgid "&Left bottom:"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1028 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1029 msgstr "Sınır değerlerini (EPS) dosyasından al"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1033 msgid "&Get from File"
1034 msgstr "&Dosyadan al"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1040 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:31
1042 msgid "Find LyX Text"
1043 msgstr "S&onrakini Bul"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:69
1047 msgid "&Expand macros"
1048 msgstr "Matematik makroları"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:76
1051 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1052 msgid "Case &sensitive"
1053 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:86
1057 msgid "Whole words onl&y"
1058 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1062 msgid "Ignore For&mat"
1063 msgstr "Kağıt Formatı"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:109
1066 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1068 msgstr "S&onrakini Bul"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:122
1073 msgstr "S&onrakini Bul"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1076 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
1077 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
1082 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1083 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1084 msgid "Replace &All"
1085 msgstr "&Tümünü Değiştir"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:174
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:186
1094 msgid "Current buffer only"
1095 msgstr "Bulunulan hücre:"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:189
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1103 msgid "Current file and all included files"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:221
1113 msgid "Current paragraph only"
1114 msgstr "Paragrafı &Girintile"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:224 lib/layouts/aastex.layout:76
1117 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/apa.layout:335
1118 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1119 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1120 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:79
1121 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
1122 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1123 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1124 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
1125 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1130 msgid "All open buffers"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1135 msgid "Open buffers"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:266
1143 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1148 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:287
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:292
1154 msgid "Any non-empty"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1168 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1173 msgid "Use &default placement"
1174 msgstr "&Öntanımlı yerleşimi kullan"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1177 msgid "Advanced Placement Options"
1178 msgstr "İleri Yerleştirme Seçenekleri"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1181 msgid "&Top of page"
1182 msgstr "&Sayfanın üstü"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1185 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1186 msgstr "LaTeX kurallarını &yoksay"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1189 msgid "Here de&finitely"
1190 msgstr "&Kesinlikle buraya"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1193 msgid "&Here if possible"
1194 msgstr "&Mümkünse buraya"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1197 msgid "&Page of floats"
1198 msgstr "&Yüzenli sayfalar"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1201 msgid "&Bottom of page"
1202 msgstr "Sayfanın &altı"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1205 msgid "&Span columns"
1206 msgstr "Sütunlara &yayıl"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1209 msgid "&Rotate sideways"
1210 msgstr "&Yanlamasına çevir"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1216 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1220 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1221 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1222 msgstr "Çince, Japonca ya da Korece (CJK) betiği kullanmak için font girin"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1225 msgid "Use old style instead of lining figures"
1226 msgstr "Satır figürleri yerine eski stili kullan"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1229 msgid "Use &Old Style Figures"
1230 msgstr "&Eski stil figürleri kullan"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1233 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1234 msgstr "Font içeriyorsa gerçek küçük harf biçimini kullan"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1237 msgid "Use true S&mall Caps"
1238 msgstr "&Küçük başlıklar kullan"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1241 msgid "Select the default family for the document"
1242 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1246 msgstr "&Taban Boyut:"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1249 msgid "&Default Family:"
1250 msgstr "&Öntanımlı Aile:"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1253 msgid "&Sans Serif:"
1254 msgstr "Sa&ns Serif:"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1257 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1258 msgstr "Sans Serif (grotesk) yazıtipini seç"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1262 msgstr "Ö&lçek (%):"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1265 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1266 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Sans Serif fontunu ölçekle"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1274 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1275 msgstr "Roman (serif) yazıtipini seç"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1278 msgid "&Typewriter:"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1282 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1283 msgstr "Typewriter (monospace) yazıtipini seç"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1287 msgstr "&Ölçek (%):"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1290 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1291 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Daktilo fontunu ölçekle"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1298 msgid "Select an image file"
1299 msgstr "Bir resim dosyası seçin"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1303 msgstr "Çıktı Boyutu"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1306 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1307 msgstr "Grafiğin boyunu ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1310 msgid "Set &height:"
1311 msgstr "&Yüksekliği Ayarla:"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1314 msgid "&Scale Graphics (%):"
1315 msgstr "&Grafikleri Ölçekle (%):"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1318 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1319 msgstr "Grafiğin genişliğini ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1323 msgstr "&Genişliği ayarla:"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1326 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1327 msgstr "Resmi genişlik ve yüksekliği aşmayacak şekilde azami boyuta ölçekle"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1330 msgid "Rotate Graphics"
1331 msgstr "Grafikleri Döndür"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1334 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1335 msgstr "Döndürme ve ölçekleme sırasını değiştirmek için seçin"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1338 msgid "Ro&tate after scaling"
1339 msgstr "Öl&çeklemeden sonra döndür"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1346 msgid "A&ngle (Degrees):"
1347 msgstr "A&çı (Derece):"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1351 msgid "File name of image"
1352 msgstr "Resmin dosya adı"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1364 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1370 msgid "Additional LaTeX options"
1371 msgstr "Ek LaTeX seçenekleri"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1374 msgid "LaTeX &options:"
1375 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1379 msgstr "Taslak modu"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1383 msgstr "&Taslak modu"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1386 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1387 msgstr "LaTeX'e aktarmadan önce resmin sıkıştırmasını açma"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1390 msgid "Don't un&zip on export"
1391 msgstr "Dışarı aktarmada &sıkıştırılmış dosyayı açma"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1395 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1396 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1398 "LyX'in grafikleri önizlemesine izin ver, sadece grafiklerin uygulama "
1399 "seviyesinde etkisiz kılınmadığın durumlarda (Tercihler bölümüne bakın)."
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1402 msgid "Sho&w in LyX"
1403 msgstr "LyX &içinde göster"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1406 msgid "&Initialize Group Name:"
1407 msgstr "&Grup Adını İlklendir:"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1410 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1411 msgstr "Mevcut parametrelerden oluşturulacak Grup Adı"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1414 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1415 msgstr "Yatay Dolgu için dolgu stili seçin"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1418 msgid "..............."
1419 msgstr "..............."
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1426 msgid "<-----------"
1427 msgstr "<-----------"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1430 msgid "----------->"
1431 msgstr "----------->"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1434 msgid "\\-----v-----/"
1435 msgstr "\\-----v-----/"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1438 msgid "/-----^-----\\"
1439 msgstr "/-----^-----\\"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1443 msgstr "&Boşluklar:"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1446 msgid "Supported spacing types"
1447 msgstr "Desteklenen boşluk tipleri"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1450 msgid "Inter-word space"
1451 msgstr "Sözcük arası boşluk"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1455 msgstr "İnce boşluk"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1458 msgid "Negative thin space"
1459 msgstr "Negatif ince boşluk"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1462 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1463 msgstr "Yarım Dörtlü (0.5 em)"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1467 msgstr "Dörtlü (1 em)"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1470 msgid "Double Quad (2 em)"
1471 msgstr "Çift Dörtlü (2 em)"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1474 msgid "Horizontal Fill"
1475 msgstr "Yatay Doldur"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
1481 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
1482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
1486 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1490 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1491 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1492 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
1494 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1495 msgid "&Fill Pattern:"
1496 msgstr "&Dokuyu Doldur:"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1502 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1503 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1504 msgstr "Satır kesmesi sonunda bile boşluk bırak"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1507 msgid "Specify the link target"
1508 msgstr "Heden bağlantıyı belirle"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1512 msgstr "Bağlantı tipi"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1515 msgid "Link to the web or to every other target"
1516 msgstr "Ağa ya da herhangi bir hedefe bağlantı"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1522 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1523 msgid "Link to an email address"
1524 msgstr "E-posta adresine bağlantıla"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1530 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1531 msgid "Link to a file"
1532 msgstr "Dosyaya bağlantıla"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1538 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1539 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1540 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:239
1541 #: lib/layouts/stdinsets.inc:244 lib/layouts/minimalistic.module:34
1542 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:341
1546 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1547 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1548 msgid "Name associated with the URL"
1549 msgstr "URL'ye ait isim"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1555 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1560 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1561 msgid "Listing Parameters"
1562 msgstr "Listeleme Parametreleri"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:497
1565 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1566 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1567 msgstr "LyX tarafından tanınmayan parametre girmek için seçin"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:500
1570 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1571 msgid "&Bypass validation"
1572 msgstr "Doğrulamayı &Atla"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1578 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1582 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1583 msgid "Mo&re parameters"
1584 msgstr "&Daha fazla parametre"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1587 msgid "Underline spaces in generated output"
1588 msgstr "Oluşturulan çıktıda boşlukların altını çiz"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1591 msgid "&Mark spaces in output"
1592 msgstr "&Çıktıda boşlukları işaretle"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1595 msgid "Show LaTeX preview"
1596 msgstr "LaTeX önizlemesi göster"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1599 msgid "&Show preview"
1600 msgstr "&Önizlemeyi göster"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1603 msgid "File name to include"
1604 msgstr "İçerilecek dosya adı"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1607 msgid "&Include Type:"
1608 msgstr "&İçerme Tipi:"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1614 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1618 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1620 msgstr "Olduğu gibi"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1623 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1624 msgid "Program Listing"
1625 msgstr "Program Listeleme"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1628 msgid "Edit the file"
1629 msgstr "Dosyayı düzenle"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1635 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1636 msgid "Information Type:"
1637 msgstr "Bilgi tipi:"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1640 msgid "Information Name:"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1647 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1648 msgid "Document &class"
1649 msgstr "Belge &sınıfı"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1652 msgid "Click to select a local document class definition file"
1653 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1656 msgid "&Local Layout..."
1657 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
1659 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1660 msgid "Class options"
1661 msgstr "Sınıf seçenekleri"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1665 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1668 "Yerleşim dosyasında tanımlanmış seçenekler. Seçmek/Seçmemek için sol "
1671 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1672 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1673 msgstr "Yerleşim dosyasında tanımlı seçenekleri kullanmak için seçin"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1676 msgid "P&redefined:"
1677 msgstr "&Öntanımlı:"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1683 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1684 msgid "&Postscript driver:"
1685 msgstr "Postscript &sürücüsü:"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1688 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1689 msgstr "Mevcut belge ana belgeyi içeriyorsa seçin"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1692 msgid "Select de&fault master document"
1693 msgstr "&Öntanımlı ana belgeyi seç"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1699 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1700 msgid "Enter the name of the default master document"
1701 msgstr "Öntanımlı ana belgenin adını giriniz"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1707 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1708 msgid "Language &Default"
1709 msgstr "&Öntanımlı Dil"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1715 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1716 msgid "&Quote Style:"
1717 msgstr "&Tırnak biçimi:"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1720 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1725 msgid "&Main Settings"
1726 msgstr "&Temel Ayarlar"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1733 msgid "Check for inline listings"
1734 msgstr "Satıriçi listelemeyi kontrol et"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1737 msgid "&Inline listing"
1738 msgstr "&Satıriçi listeleme"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1741 msgid "Check for floating listings"
1742 msgstr "Yüzen listeleri kontrol et"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1753 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1754 msgstr "Yüzen listeler için yer (htbp) belirleyin"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1757 msgid "Line numbering"
1758 msgstr "Satır numaralandırma"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1765 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1766 msgstr "Satır numaraları hangi tarafa yazılsın?"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1773 msgid "Difference between two numbered lines"
1774 msgstr "İki numarandırılmış satırların farkını al"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1778 msgstr "Font &boyu:"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:167
1781 msgid "Choose the font size for line numbers"
1782 msgstr "Satır numaralandırma için font seçin"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:192
1791 msgstr "&Font boyu:"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1794 msgid "The content's base font size"
1795 msgstr "İçeriğin temel font boyutu"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:227
1798 msgid "Font Famil&y:"
1799 msgstr "F&ont ailesi:"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
1802 msgid "The content's base font style"
1803 msgstr "İçeriğin temel font stili"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
1806 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1807 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1810 msgid "&Break long lines"
1811 msgstr "&Uzun satırları kes"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1814 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1815 msgstr "Boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:278
1818 msgid "S&pace as symbol"
1819 msgstr "&Boşluk yerine sembol"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
1822 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1823 msgstr "Dizgilerdeki boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:291
1826 msgid "Space i&n string as symbol"
1827 msgstr "Dizgideki bo&şlukları sembol yap"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
1830 msgid "Tab&ulator size:"
1831 msgstr "&Tablo boyu:"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
1834 msgid "Use extended character table"
1835 msgstr "Uzatılmış karakter tablosu kullan"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
1838 msgid "&Extended character table"
1839 msgstr "&Uzatılmış karakter tablosu"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1846 msgid "Select the programming language"
1847 msgstr "Programlama dilini seç"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:356
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:366
1854 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1855 msgstr "Mevcutsa programlama dili lehçesini seçin"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:376
1861 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1862 msgid "Fi&rst line:"
1863 msgstr "&İlk satır:"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:395
1866 msgid "The first line to be printed"
1867 msgstr "Yazdırılacak ilk satır"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
1871 msgstr "&Son satır:"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:421
1874 msgid "The last line to be printed"
1875 msgstr "Yazdırılacak son satır"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:438
1881 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:450
1882 msgid "More Parameters"
1883 msgstr "Daha Fazla Parametre"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:469
1886 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1887 msgid "Feedback window"
1888 msgstr "Geribesleme penceresi"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1891 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1892 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
1894 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1895 msgid "Copy to Clip&board"
1896 msgstr "&Panoya Yapıştır"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1899 msgid "Update the display"
1900 msgstr "Görüntüyü güncelle"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1903 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1907 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1908 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1909 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı kenar boşluklarını kullan"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1912 msgid "&Default Margins"
1913 msgstr "&Öntanımlı Kenar Boşlukları"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1919 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1923 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1927 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1931 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1933 msgstr "Ba&şlık arası:"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1936 msgid "Head &height:"
1937 msgstr "&Başlık boyu:"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1943 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1944 msgid "&Column Sep:"
1945 msgstr "&Sütun Ayracı:"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1948 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1951 msgid "Number of rows"
1952 msgstr "Satır sayısı"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1959 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1960 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1963 msgid "Number of columns"
1964 msgstr "Sütun sayısı"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1971 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1972 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1973 msgstr "Tabloyu istediğiniz boyuta ayarlayın"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1976 msgid "Vertical alignment"
1977 msgstr "Yatay hizalama"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1983 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1984 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1985 msgstr "Sütun başına yatay hizalama (l,c,r)"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1988 msgid "&Horizontal:"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1992 msgid "&Use AMS math package automatically"
1993 msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1996 msgid "Use AMS &math package"
1997 msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2000 msgid "Use esint package &automatically"
2001 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2004 msgid "Use &esint package"
2005 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
2011 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2013 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2017 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
2021 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
2025 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2029 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2030 msgid "&Description:"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2037 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2041 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2042 msgid "LyX internal only"
2043 msgstr "Yalnızca LyX içinde"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2049 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2050 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2051 msgstr "LaTeX/Docbook'a aktar ama yazdırma"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2057 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2058 msgid "Print as grey text"
2059 msgstr "Gri metin olarak yazdır"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2065 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2066 msgid "&List in Table of Contents"
2067 msgstr "&İçindekilerde Listele"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2071 msgstr "&Numaralama"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2074 msgid "&Use hyperref support"
2075 msgstr "&hyperref desteğini kullan"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2083 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2084 msgstr "Açıkça belirtilmedikçe, başlık ve yazar bilgilerini uygun ortamdan al"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2087 msgid "Automatically fi&ll header"
2088 msgstr "&Başlığı otomatik doldur"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2091 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2092 msgstr "Tam ekran PDF sunumunu aktif yap"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2095 msgid "Load in &fullscreen mode"
2096 msgstr "&Tam ekran modunda yükle"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2099 msgid "Header Information"
2100 msgstr "Başlık bilgisi"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2116 msgstr "&Anahtar kelimeler:"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2120 msgstr "&Bağlantılar"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2123 msgid "Allows link text to break across lines."
2124 msgstr "Bağlantı metinlerinin satırları kesmesine izin ver."
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2127 msgid "B&reak links over lines"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2131 msgid "No &frames around links"
2132 msgstr "&Bağlantılarda çerçeve kullanma"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2135 msgid "C&olor links"
2136 msgstr "&Bağlantıları renklendir"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2139 msgid "Bibliographical backreferences"
2140 msgstr "Kaynakça ters referansları"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2143 msgid "B&ackreferences:"
2144 msgstr "&Ters referanslar:"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2151 msgid "G&enerate Bookmarks"
2152 msgstr "Ye&rimleri Oluştur"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2155 msgid "&Numbered bookmarks"
2156 msgstr "&Numaralandırılmış yerimleri"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2159 msgid "Number of levels"
2160 msgstr "Seviye sayısı"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2163 msgid "&Open bookmarks"
2164 msgstr "Yerimlerini A&ç"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2167 msgid "Additional o&ptions"
2168 msgstr "E&k seçenekler"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2171 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2172 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
2177 msgstr "Sayfa Yerleşimi"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2180 msgid "Paper Format"
2181 msgstr "Kağıt Formatı"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2184 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2185 msgstr "Belli bir kağıt boyu seçin, yada \"Özel\" ile kendiniz belirleyin"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2188 msgid "Style used for the page header and footer"
2189 msgstr "Sayfa başlık ve altlığında kullanılacak stil"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2192 msgid "Headings &style:"
2193 msgstr "Başlık s&tili:"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2205 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2210 msgid "&Orientation:"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2214 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2215 msgstr "Sayfayı çift taraflı yazdırma için yerleştir"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2218 msgid "&Two-sided document"
2219 msgstr "&Çift yüzlü belge"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2222 msgid "I&mmediate Apply"
2223 msgstr "&Anında Uygula"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2226 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2227 msgstr "Bu paragraf için öntanımlı yerleşim neyse onu kullan."
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2230 msgid "Paragraph's &Default"
2231 msgstr "&Öntanımlı Paragraf"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2243 msgstr "S&ola dayalı"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2250 msgid "&Indent Paragraph"
2251 msgstr "Paragrafı &Girintile"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2255 msgstr "Etiket Genişliği"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2259 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2260 msgstr "Bu metin paragraf etiketinin genişliğini tanımlar"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2263 msgid "Lo&ngest label"
2264 msgstr "&En uzun etiket"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2267 msgid "Line &spacing"
2268 msgstr "Satır &aralığı"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2286 msgstr "&Değiştir..."
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2290 msgstr "Matematikte"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2294 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2297 "Matematik modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi "
2298 "tamamlamayı göster."
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2301 msgid "Automatic in&line completion"
2302 msgstr "&Otomatik satıriçi tamamlama"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2305 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2306 msgstr "Matematik modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2309 msgid "Automatic p&opup"
2310 msgstr "O&tomatik açılır pencere"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2318 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2321 "Metin modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi tamamlamayı "
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2325 msgid "Automatic &inline completion"
2326 msgstr "Oto&matik satıriçi tamamlama"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2329 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2330 msgstr "Metin modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2333 msgid "Automatic &popup"
2334 msgstr "Otomatik &açılır pencere"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2338 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2341 "Metin modunda tamamlama mevcutsa imlecin üzerinde küçük bir üçgen göster."
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2344 msgid "Cursor i&ndicator"
2345 msgstr "İmleç &Belirteci"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2348 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2354 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2355 "if it is available."
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2359 msgid "s inline completion dela&y"
2360 msgstr "satıriçi tamamlama gecik&mesi"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2364 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2365 "if it is available."
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2369 msgid "s popup d&elay"
2370 msgstr "&açılır pencere gecikmesi"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2374 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2375 "It will be shown right away."
2377 "TAB tamamlama özgün değilse, açılır pencerede bir gecikme olmayacak. Anında "
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2381 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2382 msgstr "&Özgün olmayan tamamlamalarda gecikmesiz açılır pencere göster"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2385 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2386 msgstr "Uzun tamamlamalar kesilecek ve \"...\" ile gösterilecek."
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2389 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2390 msgstr "&Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2397 msgid "E&xtra flag:"
2398 msgstr "&Ekstra bayrak:"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2401 msgid "&From format:"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2229 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2420 msgid "Converter Defi&nitions"
2421 msgstr "&Dönüştürücü Tanımlamaları"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2424 msgid "Converter File Cache"
2425 msgstr "Dönüştürücü Önbelleği"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2432 msgid "&Maximum Age (in days):"
2433 msgstr "&Azami Süre (gün cinsinden):"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2436 msgid "&Date format:"
2437 msgstr "Tarih &biçimi:"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2440 msgid "Date format for strftime output"
2441 msgstr "strftime çıktısı için tarih biçimi"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2444 msgid "Display &Graphics"
2445 msgstr "&Grafik Gösterimi"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2448 msgid "Instant &Preview:"
2449 msgstr "&Anında Önizleme:"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2458 msgstr "Matematik yok"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2469 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2470 msgstr "İmleç kaydırma çubuğunu &izler"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2473 msgid "Sort &environments alphabetically"
2474 msgstr "&Ortamları alfabetik sırala"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2477 msgid "&Group environments by their category"
2478 msgstr "&Ortamları kategoriye göre gruplandır"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2481 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2482 msgstr "Matematik Makrolarını etrafında bir kutu göstererek düzenle"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2485 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2486 msgstr "Matematik Makrolarını durum çubuğunda ismi gözükecek şekilde düzenle"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2489 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2491 "Matematik Makrolarını parametre listesiyle düzenle (LyX < 1.6 da ki gibi)"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2498 msgid "&Limit text width"
2499 msgstr "Metin genişliğini &kısıtla"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2502 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2503 msgstr "K&ullanılan ekran (piksel):"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2506 msgid "Hide tabba&r"
2507 msgstr "&Sekmeçubuğunu gizle"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2510 msgid "Hide scr&ollbar"
2511 msgstr "&Kaydırma çubuğunu gizle"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2514 msgid "&Hide toolbars"
2515 msgstr "&Araç çubuğunu gizle"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2522 msgid "S&hort Name:"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2526 msgid "Vector graphi&cs format"
2527 msgstr "&Vektör grafik biçimi"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2530 msgid "&Document format"
2531 msgstr "&Belge biçimi"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2535 msgstr "&Gösterici:"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2539 msgstr "Dü&zenleyici:"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2562 msgid "Your E-mail address"
2563 msgstr "E-posta adresiniz"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2570 msgid "Use &keyboard map"
2571 msgstr "&Klavye haritası kullan"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2596 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2597 msgstr "&Tekerlek kaydırma hızı:"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2601 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2602 "speed it up, low values slow it down."
2604 "Fare kaydırma çubuğu için standart kaydırma hızı 1.0'dır. Daha yüksek "
2605 "değerler hızlandırır, daha düşükler yavaşlatır."
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2608 msgid "&User Interface language:"
2609 msgstr "&Arabirim Dili:"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:32
2612 msgid "Select the default language of your documents"
2613 msgstr "Belgelerinizin öntanımlı dilini seçin"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:42
2616 msgid "Language pac&kage:"
2617 msgstr "Dil &paketi:"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2620 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2621 msgstr "Dil paketini yüklemek için komut girin (öntanımlı: babel)"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2624 msgid "Command s&tart:"
2625 msgstr "&Başla komutu:"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2628 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2632 msgid "Command e&nd:"
2633 msgstr "Biti&ş komutu:"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2636 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2640 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2641 msgstr "Çoklu dil desteği için babel paketini kullanın"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2645 msgstr "Babe&l kullan"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2649 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2650 "the language package)"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2659 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2665 msgstr "&Otomatik başla"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2669 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
2675 msgstr "Oto&matik bitiş"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2678 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2680 "Çalışma alanında yabancı dilleri görsel olarak ışıklandırmak için seçin"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
2683 msgid "Mark &foreign languages"
2684 msgstr "&Yabancı dilleri işaretle"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
2687 msgid "Right-to-left language support"
2688 msgstr "Sağdan sola dil desteği"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180 src/LyXRC.cpp:2756
2692 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2693 msgstr "Sağdan-sola dil desteğini açmak için seçin (ör. İbranice, Arapça)."
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
2696 msgid "Enable &RTL support"
2697 msgstr "&RTL desteğini etkinleştir"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:211
2700 msgid "Cursor movement:"
2701 msgstr "İmleç hareketi:"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:221
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2712 msgid "&Nomenclature command:"
2713 msgstr "&Terminoloji komutu:"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2716 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2717 msgstr "nomencl komut ve seçenekleri (genelde makeindex)"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2720 msgid "&Index command:"
2721 msgstr "&İndeks komutu:"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2724 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2725 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2728 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2729 msgstr "Bazı DVI göstericileri için opsiyonel kağıt boyutu bayrağı (-paper)"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2732 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2733 msgstr "&DVI görüntüleyici kağıt boyu seçenekleri:"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2737 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2738 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2739 "rather than the Cygwin teTeX."
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2743 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2744 msgstr "LaTeX dosyalarında &Windows stili dosya yolları kullan"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2747 msgid "Set class options to default on class change"
2748 msgstr "Sınıf değiştiğinde ayarları öntanımlı yap"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2751 msgid "&Reset class options when document class changes"
2752 msgstr "Belge sınıfı &değişince seçenekleri sıfırla"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2766 msgid "US executive"
2767 msgstr "US executive"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2790 msgid "BibTeX command and options"
2791 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2794 msgid "Chec&kTeX command:"
2795 msgstr "Chec&kTeX komutu:"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2798 msgid "&BibTeX command:"
2799 msgstr "&BibTeX komutu:"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2802 msgid "CheckTeX start options and flags"
2803 msgstr "CheckTeX başlatma seçenekleri"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2806 msgid "Te&X encoding:"
2807 msgstr "Te&X kodlaması:"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2810 msgid "Default paper si&ze:"
2811 msgstr "Öntanımlı sayfa &boyu:"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2814 msgid "&PATH prefix:"
2815 msgstr "&PATH öneki:"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
2829 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2830 msgstr "Eşanlamlılar hatası"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
2833 msgid "&Temporary directory:"
2834 msgstr "&Geçici dizin:"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
2837 msgid "Ly&XServer pipe:"
2838 msgstr "LyX&Sunucu borusu:"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
2841 msgid "&Backup directory:"
2842 msgstr "&Yedek dizini:"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
2845 msgid "&Example files:"
2846 msgstr "&Örnek dosyalar:"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
2849 msgid "&Document templates:"
2850 msgstr "&Belge şablonları:"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
2853 msgid "&Working directory:"
2854 msgstr "&Çalışma dizini:"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2438
2858 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2859 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2860 "paragraphs are separated by a blank line."
2862 "Dışa aktarılan düz metin/LaTeX/SGML dosyalarının azami satır uzunluğu. Eğer "
2863 "0 olarak ayarlanırsa paragraflar tek satır olarak; >0 ayarlanırsa "
2864 "paragraflar bir satır boşluk olacak şekilde çıkacak."
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2867 msgid "Output &line length:"
2868 msgstr "Çıktı satır &boyu:"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2871 msgid "Printer Command Options"
2872 msgstr "Yazıcı Komut Seçenekleri"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2875 msgid "Extension to be used when printing to file."
2876 msgstr "Dosyaya yazdırılırken kullanılacak uzantı."
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2879 msgid "File ex&tension:"
2880 msgstr "Dos&ya uzantısı:"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2883 msgid "Option used to print to a file."
2884 msgstr "Dosyaya yazdır."
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2887 msgid "Print to &file:"
2888 msgstr "&Dosyaya yazdır:"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2891 msgid "Option used to print to non-default printer."
2892 msgstr "Öntanımlı olmayan yazıcıda yazdırmak için kullanılan seçenek."
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2895 msgid "Set p&rinter:"
2896 msgstr "&Yazıcıyı seç:"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2899 msgid "Option used with spool command to set printer."
2900 msgstr "Yazıcıyı ayarlarken spool komutuyla kullanılan seçenek."
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2903 msgid "Spool pr&inter:"
2904 msgstr "Spool &yazıcı:"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2908 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2913 msgid "Spool &command:"
2914 msgstr "Spool &komutu:"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2917 msgid "Option used to reverse page order."
2918 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır."
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2921 msgid "Re&verse pages:"
2922 msgstr "&Sayfaları ters çevir:"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2929 msgid "Number of Co&pies:"
2930 msgstr "&Kopya Sayısı:"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2933 msgid "Option used to set number of copies."
2934 msgstr "Kaç kopya basılacağını belirleme seçeneği."
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2937 msgid "Option used to print a range of pages."
2938 msgstr "Yalnızca belirli sayfaları yazdırma seçeneği."
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2942 msgstr "&Harmanlanmış:"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2945 msgid "Pa&ge range:"
2946 msgstr "Sayfa &aralığı:"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2949 msgid "Option used to collate multiple copies."
2950 msgstr "Birden çok kopyayı harmanlamak için kullanılan seçenek."
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2954 msgstr "&Tek sayfalar:"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2957 msgid "&Even pages:"
2958 msgstr "&Çift sayfalar:"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2961 msgid "Paper t&ype:"
2962 msgstr "&Kağıt tipi:"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2965 msgid "Paper si&ze:"
2966 msgstr "Kağıt &boyu:"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2969 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2970 msgstr "Yazıcı komutu için kullanmak istediğiniz diğer seçenekler."
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2973 msgid "E&xtra options:"
2974 msgstr "&Başka seçenekler:"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2977 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2978 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder. Uzman seçeneği."
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2982 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2983 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2988 msgid "Adapt output to printer"
2989 msgstr "Çıktıyı yazıcıya uyarla"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2992 msgid "Name of the default printer"
2993 msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2996 msgid "Default &printer:"
2997 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3000 msgid "Printer co&mmand:"
3001 msgstr "Yazıcı &komutu:"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3004 msgid "Sa&ns Serif:"
3005 msgstr "Sa&ns Serif:"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3008 msgid "T&ypewriter:"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3012 msgid "Screen &DPI:"
3013 msgstr "Ekran &DPI:"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3017 msgstr "&Yakınlaştırma %:"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3021 msgstr "Font Boyları"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3065 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3068 "Bunu seçmek performansı artırabilir fakat ekranda görünen font kalitesini "
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3072 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3073 msgstr "Font renderı hızlandırmak için Pixmap Önbelleği kullan"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3081 msgstr "&Dosyaya bağla:"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3084 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3088 msgid "Al&ternative language:"
3089 msgstr "Alternatif &dil:"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3092 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3093 msgstr "Öntanımlıdan farklı bir kişisel sözlük belirleyin"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:84
3096 msgid "Personal &dictionary:"
3097 msgstr "&Kişisel sözlük:"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:94
3100 msgid "Escape cha&racters:"
3101 msgstr "Kaçış &karakterleri:"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3104 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3105 msgstr "Yazım denetleyicinin kullanacağı dili değiştirin"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:111
3108 msgid "Use input encod&ing"
3109 msgstr "&Girdi kodlaması kullan"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:118
3113 msgid "Accept words such as "diskdrive""
3114 msgstr "\"diskdrive\" gibi kelimeleri kabul et"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:121
3117 msgid "Accept compound &words"
3118 msgstr "&Bitişik sözcükleri kabul et"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3125 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3126 msgstr "İmleci dosyanın son kapandığı yere yükle"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3129 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3130 msgstr "Pencere yerleşim ve konumunu saklamaya/geriyüklemeye izin ver"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3133 msgid "Restore cursor positions"
3134 msgstr "İmleç konumunu hatırla"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3137 msgid "Load opened files from last session"
3138 msgstr "Son oturumdaki dosyaları aç"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3141 msgid "Clear All Session Information"
3142 msgstr "Tüm Oturum Bilgisini Temizle"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3149 msgid "&Maximum last files:"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3154 msgstr "dakikada bir"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3157 msgid "B&ackup documents, every"
3158 msgstr "Belgeleri &yedekle"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3161 msgid "Open documents in &tabs"
3162 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3165 msgid "Automatic help"
3166 msgstr "Otomatik yardım"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3170 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3171 "the main work area of an edited document"
3173 "Düzenlenen belgenin ana çalışma alanındaki eklemelerde yardımcı "
3174 "açıklamaların otomatik gösterimini sağlar."
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3177 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3178 msgstr "&Çalışma alanında araç ipuçlarını göster"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3185 msgid "&User interface file:"
3186 msgstr "&Arabirim dosyası:"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:683
3189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1868
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3198 msgid "Page number to print from"
3199 msgstr "Yazdırılacak ilk sayfa"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3202 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3206 msgid "Page number to print to"
3207 msgstr "Yazdırılacak son sayfa"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3210 msgid "Print all pages"
3211 msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3222 msgid "Print &odd-numbered pages"
3223 msgstr "&Tek sayfaları yazdır"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3226 msgid "Print &even-numbered pages"
3227 msgstr "&Çift sayfaları yazdır"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3230 msgid "Print in reverse order"
3231 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3234 msgid "Re&verse order"
3235 msgstr "&Ters sırayla"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3242 msgid "Number of copies"
3243 msgstr "Kopya sayısı"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3246 msgid "Collate copies"
3247 msgstr "Kopyaları harmanla"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3258 msgid "Print Destination"
3259 msgstr "Baskı Hedefi"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3262 msgid "Send output to the printer"
3263 msgstr "Çıktıyı yazıcıya gönder"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3270 msgid "Send output to the given printer"
3271 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3274 msgid "Send output to a file"
3275 msgstr "Çıktıyı dosyaya gönder"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3282 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3283 msgstr "Çıktıdaki gibi görünen Çapraz referanslar"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3290 msgid "(<reference>)"
3291 msgstr "(<referans>)"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3298 msgid "on page <page>"
3299 msgstr "sayfa <sayfa>"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3302 msgid "<reference> on page <page>"
3303 msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3306 msgid "Formatted reference"
3307 msgstr "Biçimli referans"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3310 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3311 msgstr "Etiketleri alfabetik sırala"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3317 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3318 msgid "Update the label list"
3319 msgstr "Etiket listesini güncelle"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3322 msgid "Jump to the label"
3323 msgstr "Etikete git"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3326 msgid "&Go to Label"
3327 msgstr "Etikete &Git"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3333 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3334 msgid "Replace &with:"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3338 msgid "Match whole words onl&y"
3339 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3342 msgid "Search &backwards"
3343 msgstr "&Geriye ara"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3346 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3347 msgstr "Dönüştürülmüş dosyayı bu komutla işle ($$FName = file name)"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3350 msgid "&Export formats:"
3351 msgstr "&Aktarma biçimleri:"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3357 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3358 msgid "Edit shortcut"
3359 msgstr "Kısayolu düzenle"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3362 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3363 msgstr "LyX fonksiyonu ya da komut dizisi girin"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3366 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3367 msgstr "Kısayol dizisinden son anahtarı kaldır"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3373 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3374 msgid "Clear current shortcut"
3375 msgstr "Mevcut kısayolu sil"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3382 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3386 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3388 msgstr "&Fonksiyon:"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3392 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3393 "the 'Clear' button"
3395 "Bu alana tıkladıktan sonra kısayol girin. İçeriği 'Temizle' düğmesine "
3396 "basarak sıfırlayabilirsiniz."
3398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3399 msgid "Suggestions:"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3403 msgid "Replace word with current choice"
3404 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3407 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3408 msgstr "Sözcüğü kişisel sözlüğe ekle"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3411 msgid "Ignore this word"
3412 msgstr "Bu sözcüğü yoksay"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3418 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3419 msgid "Ignore this word throughout this session"
3420 msgstr "Sözcüğü bu oturum için yoksay"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3424 msgstr "&Hepsini Yoksay"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3427 msgid "Replacement:"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3431 msgid "Current word"
3432 msgstr "Şimdiki sözcük"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3435 msgid "Unknown word:"
3436 msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3439 msgid "Replace with selected word"
3440 msgstr "Seçili sözcükle değiştir"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3444 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3447 "Mevcut kategoriler belgenin kodlamasına bağlıdır. Tüm aralık için UTF-8 i "
3450 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3454 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3455 msgid "Select this to display all available characters at once"
3456 msgstr "Tek seferde tüm karakterleri görüntülemek için bunu seçin"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3459 msgid "&Display all"
3460 msgstr "&Tümünü göster"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3463 msgid "&Table Settings"
3464 msgstr "&Tablo Ayarları"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3467 msgid "Column Width"
3468 msgstr "Sütun Genişliği"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3471 msgid "Fixed width of the column"
3472 msgstr "Sütunun sabit eni"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3476 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3478 msgstr "Hücrenin satırın taban çizgisine göre düşey hizalaması."
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3481 msgid "&Vertical alignment in row:"
3482 msgstr "&Satırda dikey hizalama:"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3485 msgid "&Horizontal alignment:"
3486 msgstr "&Yatay hizalama:"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3489 msgid "Horizontal alignment in column"
3490 msgstr "Sütunda yatay hizalama"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3493 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3498 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3499 msgstr "Tabloyu 90 derece çevir"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3502 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3503 msgstr "Tabloyu 90 derece &çevir"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3506 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3507 msgstr "Hücreyi 90 derece çevir"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3510 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3511 msgstr "&Hücreyi 90 derece çevir"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3515 msgstr "Sütunları birleştir"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3518 msgid "&Multicolumn"
3519 msgstr "&Çoklusütun"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3522 msgid "LaTe&X argument:"
3523 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3526 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3527 msgstr "Özel sütun biçimi (LaTeX)"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3535 msgstr "Tüm sınırlar"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3538 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3539 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını ayarla"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3546 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3547 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını sıfırla"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3550 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3551 msgstr "Resmi (a.k.a. booktab) kenarlık stili kullan (dikey kenarlık yok)"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3558 msgid "Use default (grid-like) border style"
3559 msgstr "Öntanımlı (ızgara-tip) kenar stilini kullan"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3567 msgstr "Sınırları seç"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3570 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3571 msgstr "Seçili hücrelerin kenarlarını ayarla"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3574 msgid "Additional Space"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3578 msgid "T&op of row:"
3579 msgstr "Satır &üstü:"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3582 msgid "Botto&m of row:"
3583 msgstr "Satırın &altı:"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3586 msgid "Bet&ween rows:"
3587 msgstr "Satır a&raları:"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3591 msgstr "&Uzun tablo"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3594 msgid "Set a page break on the current row"
3595 msgstr "Bulunulan satıra sayfa sonu koy"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3598 msgid "Page &break on current row"
3599 msgstr "Bulunulan satırda sayfayı &sonlandır"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3610 msgid "Border above"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3614 msgid "Border below"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3619 msgstr "İçindekiler"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3626 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3627 msgstr "Bu satırı başlık olarak (ilki dışında) tüm sayfalarda yinele"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:954
3634 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3650 msgid "First header:"
3651 msgstr "İlk başlık:"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3654 msgid "This row is the header of the first page"
3655 msgstr "Bu satır ilk sayfanın başlığıdır"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3658 msgid "Don't output the first header"
3659 msgstr "İlk başlığı gösterme"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3671 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3672 msgstr "Bu satırı altlık olarak (sonuncu dışında) tüm sayfalarda yinele"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3675 msgid "Last footer:"
3676 msgstr "Son altlık:"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3679 msgid "This row is the footer of the last page"
3680 msgstr "Bu satır son sayfanın altlığıdır"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3683 msgid "Don't output the last footer"
3684 msgstr "Son altlığı gösterme"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3691 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3692 msgstr "Birden fazla sayfaya yayılan tablolar için seçin"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3695 msgid "&Use long table"
3696 msgstr "U&zun tablo kullan"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3699 msgid "Current cell:"
3700 msgstr "Bulunulan hücre:"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3703 msgid "Current row position"
3704 msgstr "Bulunulan satır pozisyonu"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3707 msgid "Current column position"
3708 msgstr "Bulunulan sütun pozisyonu"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3711 msgid "Close this dialog"
3712 msgstr "Bu pencereyi kapat"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3715 msgid "Rebuild the file lists"
3716 msgstr "Dosya listelerini yeniden yap"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3720 msgstr "&Tekrar Tara"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3724 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3726 "İşaretlenen dosyanın içeriğini göster. Sadece, dosyalar verilen yoldaysa "
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3734 msgid "Selected classes or styles"
3735 msgstr "Seçili sınıf ve stiller"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3738 msgid "LaTeX classes"
3739 msgstr "LaTeX sınıfları"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3742 msgid "LaTeX styles"
3743 msgstr "LaTeX stilleri"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3746 msgid "BibTeX styles"
3747 msgstr "BibTeX stilleri"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3750 msgid "Toggles view of the file list"
3751 msgstr "Dosya listesini görünümünü değiştir"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3755 msgstr "&Yolu göster"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3762 msgid "Separate paragraphs with"
3763 msgstr "Paragrafları ayır"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3766 msgid "Listing settings"
3767 msgstr "Listeleme ayarları"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3770 msgid "Format text into two columns"
3771 msgstr "Metni iki sütun olarak biçimlendir"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3774 msgid "Two-&column document"
3775 msgstr "&İki sütunlu belge"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3778 msgid "&Vertical space"
3779 msgstr "&Düşey boşluk"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3782 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3783 msgstr "Takip eden paragrafları girintile"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3786 msgid "&Indentation"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3790 msgid "&Line spacing:"
3791 msgstr "Sa&tır aralığı:"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
3795 msgid "Language of the thesaurus"
3796 msgstr "Dil Altlığı:"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
3799 msgid "Word to look up"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
3806 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
3808 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
3809 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
3812 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
3813 msgid "The selected entry"
3814 msgstr "Seçili giriş"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
3820 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
3821 msgid "Replace the entry with the selection"
3822 msgstr "Girişi seçimle değiştir"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
3826 msgstr "İndeks girdisi"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
3830 msgstr "&Anahtar kelime:"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3834 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3835 "tables, and others)"
3837 "Mevcut listeler arasında gezin (içerik, figür listesi, tablo listesi ve "
3840 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3841 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3842 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3848 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3849 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3856 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3857 msgid "Update navigation tree"
3858 msgstr "Gezinme ağacını güncelle"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3861 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3862 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3866 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3867 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3868 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini azalt"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3871 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3872 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini artır"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3875 msgid "Move selected item down by one"
3876 msgstr "Seçili öğeyi bir alta al"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3879 msgid "Move selected item up by one"
3880 msgstr "Seçili öğeyi bir üste al"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
3883 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3884 msgstr "Sayfa sonunun ardına bile boşluk ekle"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
3890 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3894 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
3898 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
3902 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
3906 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3907 msgid "Complete source"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3911 msgid "Automatic update"
3912 msgstr "Otomatik güncelle"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3915 msgid "Unit of width value"
3916 msgstr "Genişlik değerinin birimi"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3919 msgid "number of needed lines"
3920 msgstr "gereken satırların sayısı"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3923 msgid "use number of lines"
3924 msgstr "satır sayısını kullan"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3928 msgstr "Sa&tır aralığı:"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3931 msgid "Outer (default)"
3932 msgstr "Dış (öntanımlı)"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3938 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3939 msgid "use overhang"
3940 msgstr "çıkıntı kullan."
3942 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3946 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3947 msgid "Overhang value"
3948 msgstr "Çıkıntı değeri"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3951 msgid "Unit of overhang value"
3952 msgstr "Çıkıntı değeri birimi"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3955 msgid "Check this to allow flexible placement"
3956 msgstr "Esnek yerleşim için bunu seçin"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3959 msgid "Allow &floating"
3960 msgstr "&Yüzen nesnelere izin ver"
3962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
3963 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
3964 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3965 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:38
3966 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
3967 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3968 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
3969 #: lib/layouts/elsarticle.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:16
3970 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
3971 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
3972 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3973 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3974 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3975 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3976 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3978 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3979 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3980 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3981 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3982 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3988 msgid "TheoremTemplate"
3989 msgstr "TeoremŞablonu"
3991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1058
3992 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
3993 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
3994 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
3995 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
3996 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3997 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1064
4006 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4007 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4008 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4009 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
4010 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4011 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4012 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4013 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4014 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
4015 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4016 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4025 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4026 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
4027 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
4028 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4029 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4030 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
4034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:994
4039 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4040 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4041 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4042 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
4043 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4044 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
4046 msgstr "Doğal Sonuç"
4048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4049 msgid "Corollary #:"
4050 msgstr "Doğal Sonuç #:"
4052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4053 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4054 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4055 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
4056 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4057 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4062 msgid "Proposition #:"
4065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4066 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4067 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
4068 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4069 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4070 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4075 msgid "Conjecture #:"
4076 msgstr "Varsayım #:"
4078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4084 msgid "Criterion #:"
4087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1052
4088 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1022
4105 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4106 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4107 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4108 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
4109 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4110 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4111 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4116 msgid "Definition #:"
4119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1034
4120 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4121 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4122 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4123 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4124 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4125 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
4129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4139 msgid "Condition #:"
4142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4143 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4144 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4145 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4146 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4155 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4156 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4157 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4158 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4164 msgstr "Alıştırma #:"
4166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4167 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4168 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4169 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4170 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4171 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4177 msgstr "Açıklama #:"
4179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4180 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4181 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4182 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4183 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4184 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4185 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4194 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4195 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4196 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4206 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4212 msgstr "Notasyon #:"
4214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4215 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4216 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
4225 #: lib/layouts/aa.layout:222 lib/layouts/aapaper.layout:64
4226 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:67
4227 #: lib/layouts/aastex.layout:170 lib/layouts/amsart.layout:64
4228 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:89
4229 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:117
4230 #: lib/layouts/beamer.layout:146 lib/layouts/beamer.layout:147
4231 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:30
4232 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4233 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4234 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4235 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4236 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4237 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4238 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4239 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
4240 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4241 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4242 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4243 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4244 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4245 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:45
4251 #: lib/layouts/aa.layout:232 lib/layouts/aapaper.layout:67
4252 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:70
4253 #: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:74
4254 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4255 #: lib/layouts/beamer.layout:188 lib/layouts/egs.layout:51
4256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4257 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4258 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4259 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4260 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4261 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4262 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
4263 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4264 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4265 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4266 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:48
4271 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:70
4272 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:73
4273 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:82
4274 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4275 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4276 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4277 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4278 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4279 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4280 #: lib/layouts/siamltex.layout:366 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4281 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4282 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4283 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4284 msgid "Subsubsection"
4285 msgstr "Altaltbölüm"
4287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:178
4288 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4289 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4290 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4291 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:221
4296 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4297 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4298 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4303 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4304 msgid "Subsubsection*"
4305 msgstr "Altaltbölüm*"
4307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:85
4308 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aa.layout:328
4309 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4310 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:242
4311 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4312 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4313 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
4314 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:235
4315 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4317 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4318 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4319 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4320 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4321 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4322 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4323 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4324 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4325 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4327 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4328 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4329 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:342
4338 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:317
4339 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:247
4340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4341 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4342 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4343 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:297
4344 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4346 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4348 msgstr "Anahtar Kelimeler"
4350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4351 msgid "Index Terms---"
4352 msgstr "İndeks Terimleri---"
4354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:91
4355 #: lib/layouts/aa.layout:371 lib/layouts/aapaper.layout:103
4356 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:890
4357 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4358 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4359 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/foils.layout:210
4360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4361 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4362 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4363 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4364 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4365 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4366 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4367 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4368 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4369 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/simplecv.layout:139
4370 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4371 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4372 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
4374 msgid "Bibliography"
4377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4378 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4380 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4381 #: src/rowpainter.cpp:472
4385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4394 msgid "BiographyNoPhoto"
4395 msgstr "BiyografiFotoğrafsız"
4397 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4403 msgstr "İkisini de İşaretle"
4405 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4406 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4407 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4408 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4409 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4410 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4414 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4415 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4416 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4417 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4418 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4419 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4423 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4424 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:90
4425 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4426 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4427 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4428 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4429 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4434 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4435 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:53
4436 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4437 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4438 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4439 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4440 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4441 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4445 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4446 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4447 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4448 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4449 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4450 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4451 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4452 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4453 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4454 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4455 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4456 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4457 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4458 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4459 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4460 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4461 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4462 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4463 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4464 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4465 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4466 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4470 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4471 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4472 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4473 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4474 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4478 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4479 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4480 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4481 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4482 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4483 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4484 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:49
4485 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4487 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4488 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4489 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4490 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4491 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4492 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4494 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4495 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4499 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4500 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4501 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:191
4502 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4504 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4505 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4506 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4507 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4508 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4509 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4513 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4514 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4518 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4519 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4523 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4524 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4525 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4526 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4527 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4528 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4529 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4530 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4531 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4532 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4533 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4534 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4535 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:348
4536 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4537 #: lib/external_templates:305
4541 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4542 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4543 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4544 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4545 msgid "Acknowledgement"
4548 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4549 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4550 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4551 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4552 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4553 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:97
4554 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:194
4555 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:251
4556 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4557 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4558 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4559 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:293
4560 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4561 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4562 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4563 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4564 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
4565 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
4569 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4570 msgid "Offprint Requests to:"
4571 msgstr "Ayrı basım istekleri:"
4573 #: lib/layouts/aa.layout:184
4574 msgid "Correspondence to:"
4577 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4578 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/beamer.layout:891
4579 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:241
4580 #: lib/layouts/iopart.layout:263 lib/layouts/iopart.layout:286
4581 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
4582 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
4586 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4587 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4588 msgid "Acknowledgements."
4589 msgstr "Teşekkürlerler."
4591 #: lib/layouts/aa.layout:289
4592 msgid "institutemark"
4595 #: lib/layouts/aa.layout:293
4596 msgid "institute mark"
4597 msgstr "enstitü imi"
4599 #: lib/layouts/aa.layout:357
4601 msgstr "Anahtar sözcükler."
4603 #: lib/layouts/aa.layout:379
4604 msgid "CharStyle:Institute"
4605 msgstr "KarakterStili:Enstitü"
4607 #: lib/layouts/aa.layout:389
4608 msgid "CharStyle:E-Mail"
4609 msgstr "KarakterStili:E-Posta"
4611 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4612 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4613 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208 lib/layouts/iopart.layout:158
4614 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4615 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4616 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4620 #: lib/layouts/aa.layout:404
4624 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:524
4629 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
4632 msgstr "Eşanlamlılar"
4634 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4635 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4636 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4637 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4641 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4645 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4646 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4647 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4648 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4649 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4650 msgid "Acknowledgements"
4651 msgstr "Teşekkürler"
4653 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4654 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:904
4655 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4656 #: lib/layouts/elsarticle.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:274
4657 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4658 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4659 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:326
4660 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4661 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4663 msgstr "Referanslar"
4665 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4667 msgstr "FigürYerleştir"
4669 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4671 msgstr "TabloYerleştir"
4673 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4674 msgid "TableComments"
4675 msgstr "TabloYorumları"
4677 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4681 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4683 msgstr "MathLetters"
4685 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4686 msgid "NoteToEditor"
4689 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4693 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4697 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4701 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4702 msgid "Altaffilation"
4705 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4706 msgid "Alternative affiliation:"
4707 msgstr "Alternatif ilişki:"
4709 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4710 msgid "altaffilmark"
4711 msgstr "altilişkiimi"
4713 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4714 msgid "altaffiliation mark"
4715 msgstr "altilişki imi"
4717 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4718 msgid "Subject headings:"
4719 msgstr "Konu başlıkları:"
4721 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4722 msgid "[Acknowledgements]"
4723 msgstr "[Teşekkürler]"
4725 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
4726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
4728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
4732 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4733 msgid "Place Figure here:"
4734 msgstr "Figürü Buraya Yerleştir:"
4736 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4737 msgid "Place Table here:"
4738 msgstr "Tabloyu Buraya Yerleştir:"
4740 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4744 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4745 msgid "Note to Editor:"
4746 msgstr "Editöre Not:"
4748 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4749 msgid "References. ---"
4750 msgstr "Referanslar. ---"
4752 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4756 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4760 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4762 msgstr "Tablo notu:"
4764 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4765 msgid "tablenotemark"
4766 msgstr "tablonotişareti"
4768 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4769 msgid "tablenote mark"
4770 msgstr "tablo notu imi"
4772 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4776 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4780 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4784 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4788 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4790 msgstr "Verikümesi:"
4792 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4793 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:915
4794 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:953
4795 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1097
4796 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/siamltex.layout:31
4797 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4798 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4799 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4803 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4804 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4805 msgid "\\arabic{section}"
4806 msgstr "\\arabic{section}"
4808 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4809 msgid "Chapter Exercises"
4810 msgstr "Bölüm Alıştırmaları"
4812 #: lib/layouts/apa.layout:50
4816 #: lib/layouts/apa.layout:59
4817 msgid "Right header:"
4818 msgstr "Sağ başlık:"
4820 #: lib/layouts/apa.layout:82
4824 #: lib/layouts/apa.layout:91
4828 #: lib/layouts/apa.layout:99
4829 msgid "Short title:"
4830 msgstr "Kısa başlık:"
4832 #: lib/layouts/apa.layout:128
4836 #: lib/layouts/apa.layout:135
4837 msgid "ThreeAuthors"
4840 #: lib/layouts/apa.layout:142
4844 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4846 msgid "Affiliation:"
4849 #: lib/layouts/apa.layout:170
4850 msgid "TwoAffiliations"
4853 #: lib/layouts/apa.layout:177
4854 msgid "ThreeAffiliations"
4857 #: lib/layouts/apa.layout:184
4858 msgid "FourAffiliations"
4861 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4865 #: lib/layouts/apa.layout:205
4869 #: lib/layouts/apa.layout:233
4870 msgid "Acknowledgements:"
4873 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4874 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4875 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4876 #: lib/layouts/spie.layout:88
4877 msgid "Acknowledgments"
4878 msgstr "Teşekkürler"
4880 #: lib/layouts/apa.layout:247
4884 #: lib/layouts/apa.layout:257
4885 msgid "CenteredCaption"
4886 msgstr "OrtalanmışBaşlık"
4888 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4889 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4893 #: lib/layouts/apa.layout:277
4897 #: lib/layouts/apa.layout:283
4901 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4902 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4903 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4904 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4905 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4906 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4907 msgid "Subparagraph"
4908 msgstr "Alt paragraf"
4910 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4911 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4912 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4913 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4917 #: lib/layouts/apa.layout:390
4921 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407 src/Buffer.cpp:2905
4922 msgid "(\\alph{enumii})"
4923 msgstr "(\\alph{enumii})"
4925 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4929 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4933 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4935 msgstr "LatinKapalı"
4937 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4939 msgstr "Latin kapalı"
4941 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4942 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4946 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4948 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4949 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4950 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4951 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4955 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4956 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4957 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4962 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4967 msgid "Section \\arabic{section}"
4968 msgstr "Bölüm \\arabic{section}"
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4971 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4972 msgid "\\Alph{section}"
4973 msgstr "\\Alph{section}"
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4976 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4977 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4978 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4979 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4984 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4985 msgstr "Altbölüm \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4988 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4989 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:249
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:275
5002 msgid "BeginPlainFrame"
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:292
5006 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5007 msgstr "Çerçeve (başlık/dipnot/yançubuklar yok)"
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:315
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:332
5014 msgid "Again frame with label"
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:356
5019 msgstr "ÇerçeveSonu"
5021 #: lib/layouts/beamer.layout:370
5022 msgid "________________________________"
5023 msgstr "________________________________"
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:385
5026 msgid "FrameSubtitle"
5029 #: lib/layouts/beamer.layout:408
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
5034 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:421
5040 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5041 msgstr "Başlangıç sütunu (derinliği artır!), genişlik:"
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:462
5044 msgid "ColumnsCenterAligned"
5045 msgstr "SütunlarOrtalanmış"
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:474
5048 msgid "Columns (center aligned)"
5049 msgstr "Sütunlar (ortalanmış)"
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:493
5052 msgid "ColumnsTopAligned"
5053 msgstr "ÜsteHizalıSütunlar"
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:505
5056 msgid "Columns (top aligned)"
5057 msgstr "Sütunlar (üste hizalı)"
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:525
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:541
5070 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5071 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
5075 msgstr "Üzerine Yaz"
5077 #: lib/layouts/beamer.layout:578
5079 msgstr "KatmanAlanı"
5081 #: lib/layouts/beamer.layout:589
5083 msgstr "Katmanalanı"
5085 #: lib/layouts/beamer.layout:604
5089 #: lib/layouts/beamer.layout:615
5090 msgid "Uncovered on slides"
5093 #: lib/layouts/beamer.layout:630
5097 #: lib/layouts/beamer.layout:641
5098 msgid "Only on slides"
5099 msgstr "Sadece slaytlarda"
5101 #: lib/layouts/beamer.layout:657
5105 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
5106 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:668
5111 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5112 msgstr "Blok ( ERT[{title}] body ):"
5114 #: lib/layouts/beamer.layout:683
5115 msgid "ExampleBlock"
5118 #: lib/layouts/beamer.layout:694
5119 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5120 msgstr "Blok ( ERT[{title}] example text ):"
5122 #: lib/layouts/beamer.layout:713
5126 #: lib/layouts/beamer.layout:724
5127 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5128 msgstr "Blok ( ERT[{title}] alert text ):"
5130 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
5131 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
5132 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/beamer.layout:971
5136 #: lib/layouts/beamer.layout:769
5137 msgid "Title (Plain Frame)"
5138 msgstr "Başlık (Düz Çerçeve)"
5140 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5141 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5145 #: lib/layouts/beamer.layout:845
5146 msgid "InstituteMark"
5149 #: lib/layouts/beamer.layout:849
5150 msgid "Institute mark"
5151 msgstr "Enstitü imi"
5153 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/egs.layout:94
5154 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5155 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5157 msgstr "Blok alıntı"
5159 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/egs.layout:112
5160 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5161 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5165 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/egs.layout:203
5166 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5170 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5171 msgid "TitleGraphic"
5172 msgstr "BaşlıkGrafiği"
5174 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/theorems-std.module:2
5178 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:309
5179 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5181 msgstr "Doğal Sonuç."
5183 #: lib/layouts/beamer.layout:1025 lib/layouts/foils.layout:323
5184 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5188 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5192 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
5193 msgid "Definitions."
5196 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5200 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
5204 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
5208 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5212 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:281
5213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5214 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
5215 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5219 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/foils.layout:295
5220 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5224 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
5228 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
5232 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/egs.layout:630
5233 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5237 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
5241 #: lib/layouts/beamer.layout:1146 lib/layouts/powerdot.layout:209
5245 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5246 msgid "CharStyle:Alert"
5247 msgstr "KarakterStili:Uyarı"
5249 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5253 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5254 msgid "CharStyle:Structure"
5255 msgstr "KarakterStili:Yapısal"
5257 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5261 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5262 msgid "Custom:ArticleMode"
5263 msgstr "Özel:MakaleModu"
5265 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5269 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5270 msgid "Custom:PresentationMode"
5271 msgstr "Özel:SunumModu"
5273 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5274 msgid "Presentation"
5277 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:377
5278 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5282 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:381
5283 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5284 msgid "List of Tables"
5285 msgstr "Tablo Listesi"
5287 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:387
5288 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5292 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:391
5293 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5294 msgid "List of Figures"
5295 msgstr "Figür Listesi"
5297 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5301 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5305 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5309 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5310 msgid "ACT \\arabic{act}"
5311 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5313 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5317 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5318 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5319 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
5321 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5325 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5329 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5333 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5334 msgid "Parenthetical"
5335 msgstr "Parantez içinde"
5337 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5341 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5345 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5349 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5350 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5351 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5352 msgid "Right Address"
5355 #: lib/layouts/chess.layout:35
5359 #: lib/layouts/chess.layout:42
5363 #: lib/layouts/chess.layout:60
5367 #: lib/layouts/chess.layout:64
5371 #: lib/layouts/chess.layout:70
5372 msgid "SubVariation"
5375 #: lib/layouts/chess.layout:73
5376 msgid "Subvariation:"
5377 msgstr "Altdeğişim:"
5379 #: lib/layouts/chess.layout:79
5380 msgid "SubVariation2"
5383 #: lib/layouts/chess.layout:82
5384 msgid "Subvariation(2):"
5385 msgstr "Altdeğişim(2):"
5387 #: lib/layouts/chess.layout:88
5388 msgid "SubVariation3"
5389 msgstr "AltDeğişim3"
5391 #: lib/layouts/chess.layout:91
5392 msgid "Subvariation(3):"
5393 msgstr "Altdeğişim(3):"
5395 #: lib/layouts/chess.layout:97
5396 msgid "SubVariation4"
5397 msgstr "AltDeğişim4"
5399 #: lib/layouts/chess.layout:100
5400 msgid "Subvariation(4):"
5401 msgstr "Altdeğişim(4):"
5403 #: lib/layouts/chess.layout:106
5404 msgid "SubVariation5"
5405 msgstr "AltDeğişim5"
5407 #: lib/layouts/chess.layout:109
5408 msgid "Subvariation(5):"
5409 msgstr "Altdeğişim(5):"
5411 #: lib/layouts/chess.layout:116
5415 #: lib/layouts/chess.layout:121
5419 #: lib/layouts/chess.layout:126
5421 msgstr "SatrançTahtası"
5423 #: lib/layouts/chess.layout:130
5424 msgid "[chessboard]"
5425 msgstr "[satrançtahtası]"
5427 #: lib/layouts/chess.layout:139
5428 msgid "BoardCentered"
5431 #: lib/layouts/chess.layout:144
5432 msgid "[centered board]"
5433 msgstr "[ortalanmış pano]"
5435 #: lib/layouts/chess.layout:154
5439 #: lib/layouts/chess.layout:159
5441 msgstr "Işıklandırmalar:"
5443 #: lib/layouts/chess.layout:174
5447 #: lib/layouts/chess.layout:179
5451 #: lib/layouts/chess.layout:185
5455 #: lib/layouts/chess.layout:190
5459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5464 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5465 msgid "Send To Address"
5466 msgstr "Adrese Gönder"
5468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5473 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5482 msgid "Return address"
5483 msgstr "Geridönüş adresi"
5485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5490 msgid "Postal comment"
5491 msgstr "Posta Yorumu"
5493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5494 msgid "Postvermerk:"
5497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5508 msgstr "Referansınız"
5510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5511 msgid "Ihre Zeichen:"
5514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5520 msgid "Unsere Zeichen:"
5523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5528 msgid "Sachbearbeiter:"
5531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5533 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5538 msgid "Unterschrift:"
5541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5546 msgid "Fusszeile(n):"
5549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5558 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5567 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5580 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5590 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5600 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5626 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5635 msgid "SenderAddress"
5636 msgstr "GönderenAdresi"
5638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5639 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5644 msgid "RetourAdresse"
5647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5669 msgid "IhrSchreiben"
5672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5677 msgid "Unterschrift"
5680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5689 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5724 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5750 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5758 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5762 #: lib/layouts/egs.layout:268
5764 msgstr "LaTeX Başlığı"
5766 #: lib/layouts/egs.layout:301
5770 #: lib/layouts/egs.layout:310
5774 #: lib/layouts/egs.layout:323
5778 #: lib/layouts/egs.layout:345
5782 #: lib/layouts/egs.layout:354
5786 #: lib/layouts/egs.layout:368
5790 #: lib/layouts/egs.layout:378
5794 #: lib/layouts/egs.layout:391
5795 msgid "1st_author_surname:"
5796 msgstr "1._yazar_soyadı:"
5798 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5799 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5803 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5804 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5808 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5809 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5811 msgstr "Kabul edildi"
5813 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5814 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5816 msgstr "Kabul edildi:"
5818 #: lib/layouts/egs.layout:444
5822 #: lib/layouts/egs.layout:457
5823 msgid "reprint_reqs_to:"
5826 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5827 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5828 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5829 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5830 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5834 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5836 msgid "Acknowledgement."
5839 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5840 msgid "Author Address"
5841 msgstr "Yazarın Adresi"
5843 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5845 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5846 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5847 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5851 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5852 msgid "Author Email"
5853 msgstr "Yazarın Epostası"
5855 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5859 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5863 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5864 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5868 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5869 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5871 msgstr "Teşekkürler"
5873 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5874 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5875 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
5877 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5881 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5882 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5883 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5885 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5886 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5887 msgstr "Doğal sonuç \\arabic{theorem}"
5889 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5890 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5891 msgstr "Önerme \\arabic{theorem}"
5893 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5894 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5895 msgstr "Kriter \\arabic{theorem}"
5897 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5898 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5903 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5904 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5905 msgstr "Algoritma \\arabic{theorem}"
5907 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5908 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5909 msgstr "Tanım \\arabic{theorem}"
5911 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5912 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5913 msgstr "Varsayım \\arabic{theorem}"
5915 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5916 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5917 msgstr "Örnek \\arabic{theorem}"
5919 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5920 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5921 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5923 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5924 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5925 msgstr "Açıklama \\arabic{theorem}"
5927 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5928 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5929 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
5931 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5932 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5933 msgstr "İddia \\arabic{theorem}"
5935 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5939 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5940 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5941 msgstr "Özet \\arabic{summ}"
5943 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5944 msgid "Case \\arabic{case}"
5945 msgstr "Durum \\arabic{case}"
5947 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
5948 msgid "Titlenotemark"
5949 msgstr "Başlıknotuimi"
5951 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
5952 msgid "Titlenote mark"
5953 msgstr "Başlıknotu imi"
5955 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
5956 msgid "Title footnote"
5957 msgstr "Başlık dipnotu"
5959 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
5960 msgid "Title footnote:"
5961 msgstr "Başlık dipnotu:"
5963 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
5967 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
5971 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
5972 msgid "Author footnote"
5973 msgstr "Yazar dipnotu"
5975 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
5976 msgid "Author footnote:"
5977 msgstr "Yazar dipnotu:"
5979 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
5980 msgid "CorAuthormark"
5981 msgstr "İlgiliYazarimi"
5983 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
5984 msgid "CorAuthor mark"
5985 msgstr "İlgiliYazar imi"
5987 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
5988 msgid "Corresponding author"
5991 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
5992 msgid "Corresponding author text:"
5995 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5996 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5997 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5998 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5999 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6001 msgstr "Anahtar kelimeler:"
6003 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6005 msgstr "Anahtar kelime"
6007 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
6008 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6010 msgstr "Anahtar kelimeler:"
6012 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6016 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6020 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6021 msgid "BulletedItem"
6024 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6025 msgid "Bulleted Item:"
6028 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6032 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6034 msgstr "CV Başlangıcı"
6036 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6037 msgid "PersonalInfo"
6038 msgstr "KişiselBilgi"
6040 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6041 msgid "Personal Info"
6042 msgstr "Kişisel Bilgi"
6044 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6045 msgid "MotherTongue"
6048 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6049 msgid "Mother Tongue:"
6052 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6056 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6057 msgid "Language Header:"
6058 msgstr "Dil Başlığı:"
6060 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
6064 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6065 msgid "LastLanguage"
6068 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6069 msgid "Last Language:"
6072 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6076 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6077 msgid "Language Footer:"
6078 msgstr "Dil Altlığı:"
6080 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6084 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6086 msgstr "CV'nin sonu"
6088 #: lib/layouts/foils.layout:42
6092 #: lib/layouts/foils.layout:61
6093 msgid "ShortFoilhead"
6096 #: lib/layouts/foils.layout:67
6097 msgid "Rotatefoilhead"
6100 #: lib/layouts/foils.layout:73
6101 msgid "ShortRotatefoilhead"
6104 #: lib/layouts/foils.layout:82
6108 #: lib/layouts/foils.layout:97
6112 #: lib/layouts/foils.layout:101
6114 msgstr "ÇaprazListe"
6116 #: lib/layouts/foils.layout:116
6120 #: lib/layouts/foils.layout:160
6124 #: lib/layouts/foils.layout:168
6128 #: lib/layouts/foils.layout:177
6132 #: lib/layouts/foils.layout:181
6133 msgid "Restriction:"
6136 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6137 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6141 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6142 msgid "Left Header:"
6143 msgstr "Sol Başlık:"
6145 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6146 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6147 msgid "Right Header"
6150 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6151 msgid "Right Header:"
6152 msgstr "Sağ Başlık:"
6154 #: lib/layouts/foils.layout:201
6155 msgid "Right Footer"
6158 #: lib/layouts/foils.layout:205
6159 msgid "Right Footer:"
6160 msgstr "Sağ Altlık:"
6162 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6163 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6167 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6168 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6172 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6173 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6174 msgid "Corollary #."
6175 msgstr "Doğal sonuç #."
6177 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6178 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6179 msgid "Proposition #."
6182 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6183 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6184 msgid "Definition #."
6187 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6188 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6192 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6193 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6197 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6201 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6202 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6204 msgstr "Doğal Sonuç*"
6206 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6207 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6208 msgid "Proposition*"
6211 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6212 msgid "Proposition."
6215 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6216 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6220 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6224 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6226 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6227 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6231 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6237 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6241 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6245 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6249 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6253 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6254 msgid "RetourAdresse:"
6257 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6258 msgid "MeinZeichen:"
6261 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6265 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6266 msgid "IhrSchreiben:"
6269 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6273 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6277 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6281 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6285 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6289 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6293 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6297 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6301 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6302 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6306 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6311 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6315 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6319 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6323 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6327 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6331 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6335 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6339 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6341 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6345 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6349 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6353 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6357 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6361 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6365 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6369 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6373 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6374 msgid "ReturnAddress"
6375 msgstr "GeriDönüşAdresi"
6377 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6378 msgid "ReturnAddress:"
6379 msgstr "Geri Dönüş Adresi:"
6381 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6383 msgstr "Referansım:"
6385 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6387 msgstr "Referansınız:"
6389 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6393 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6397 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6401 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6403 msgstr "Banka Kodu:"
6405 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6407 msgstr "Banka Hesabı"
6409 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6410 msgid "BankAccount:"
6411 msgstr "Banka Hesabı:"
6413 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6414 msgid "PostalComment"
6415 msgstr "PostaYorumu"
6417 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6418 msgid "PostalComment:"
6421 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6422 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6423 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6424 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6428 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6432 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6433 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6437 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6441 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6442 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6443 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6447 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6510 msgstr "AdresSatırıA"
6512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6513 msgid "AddressRowA:"
6514 msgstr "AdresSatırıA:"
6516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6518 msgstr "AdresSatırıB"
6520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6521 msgid "AddressRowB:"
6522 msgstr "AdresSatırıB:"
6524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6526 msgstr "AdresSatırıC"
6528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6529 msgid "AddressRowC:"
6530 msgstr "AdresSatırıC:"
6532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6534 msgstr "AdresSatırıD"
6536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6537 msgid "AddressRowD:"
6538 msgstr "AdresSatırıD:"
6540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6542 msgstr "AdresSatırıE"
6544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6545 msgid "AddressRowE:"
6546 msgstr "AdresSatırıE:"
6548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6550 msgstr "AdresSatırıF"
6552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6553 msgid "AddressRowF:"
6554 msgstr "AdresSatırıF:"
6556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6557 msgid "TelephoneRowA"
6558 msgstr "TelefonSatırıA"
6560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6561 msgid "TelephoneRowA:"
6562 msgstr "TelefonSatırıA:"
6564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6565 msgid "TelephoneRowB"
6566 msgstr "TelefonSatırıB"
6568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6569 msgid "TelephoneRowB:"
6570 msgstr "TelefonSatırıB:"
6572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6573 msgid "TelephoneRowC"
6574 msgstr "TelefonSatırıC"
6576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6577 msgid "TelephoneRowC:"
6578 msgstr "TelefonSatırıC:"
6580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6581 msgid "TelephoneRowD"
6582 msgstr "TelefonSatırıD"
6584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6585 msgid "TelephoneRowD:"
6586 msgstr "TelefonSatırıD:"
6588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6589 msgid "TelephoneRowE"
6590 msgstr "TelefonSatırıE"
6592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6593 msgid "TelephoneRowE:"
6594 msgstr "TelefonSatırıE:"
6596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6597 msgid "TelephoneRowF"
6598 msgstr "TelefonSatırıF"
6600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6601 msgid "TelephoneRowF:"
6602 msgstr "TelefonSatırıF:"
6604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6605 msgid "InternetRowA"
6606 msgstr "InternetSatırıA"
6608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6609 msgid "InternetRowA:"
6610 msgstr "InternetSatırıA:"
6612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6613 msgid "InternetRowB"
6614 msgstr "InternetSatırıB"
6616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6617 msgid "InternetRowB:"
6618 msgstr "InternetSatırıB:"
6620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6621 msgid "InternetRowC"
6622 msgstr "InternetSatırıC"
6624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6625 msgid "InternetRowC:"
6626 msgstr "InternetSatırıC:"
6628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6629 msgid "InternetRowD"
6630 msgstr "InternetSatırıD"
6632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6633 msgid "InternetRowD:"
6634 msgstr "InternetSatırıD:"
6636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6637 msgid "InternetRowE"
6638 msgstr "InternetSatırıE"
6640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6641 msgid "InternetRowE:"
6642 msgstr "InternetSatırıE:"
6644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6645 msgid "InternetRowF"
6646 msgstr "InternetSatırıF"
6648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6649 msgid "InternetRowF:"
6650 msgstr "InternetSatırıF:"
6652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6654 msgstr "BankaSırasıA"
6656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6658 msgstr "BankaSırasıA:"
6660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6662 msgstr "BankaSırasıB"
6664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6666 msgstr "BankaSırasıB:"
6668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6670 msgstr "BankaSırasıC"
6672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6674 msgstr "BankaSırasıC:"
6676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6678 msgstr "BankaSırasıD"
6680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6682 msgstr "BankaSırasıD:"
6684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6686 msgstr "BankaSırasıE"
6688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6690 msgstr "BankaSırasıE:"
6692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6694 msgstr "BankaSırasıF"
6696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6698 msgstr "BankaSırasıF:"
6700 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6704 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6706 msgstr "Açıklamalar"
6708 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6710 msgstr "Açıklamalar #."
6712 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6716 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6718 msgstr "(DAHA FAZLA)"
6720 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6724 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6728 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6732 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6734 msgstr "Devam ediyor"
6736 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6737 msgid "(continuing)"
6738 msgstr "(devam ediyor)"
6740 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6744 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6748 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6752 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6753 msgid "INTERCUT WITH:"
6756 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6760 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6764 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6765 msgid "Classification Codes"
6766 msgstr "Sınıflandırma Kodları"
6768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6769 msgid "Definition \\thedefinition."
6770 msgstr "Tanım \\thedefinition."
6772 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6777 msgid "Step \\thestep."
6778 msgstr "Adım \\thestep."
6780 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6781 msgid "Example \\theexample."
6782 msgstr "Örnek \\theexample."
6784 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6785 msgid "Remark \\theremark."
6786 msgstr "Açıklama \\theremark."
6788 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6789 msgid "Notation \\thenotation."
6790 msgstr "Notasyon \\thenotation."
6792 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6793 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6794 msgid "Theorem \\thetheorem."
6795 msgstr "Teorem \\thetheorem."
6797 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6798 msgid "Corollary \\thecorollary."
6799 msgstr "Doğal Sonuç \\thecorollary."
6801 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6802 msgid "Lemma \\thelemma."
6803 msgstr "Lemma \\thelemma."
6805 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6806 msgid "Proposition \\theproposition."
6807 msgstr "Önerme \\theproposition."
6809 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6813 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6814 msgid "Prop \\theprop."
6815 msgstr "Önerme \\theprop."
6817 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6818 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6823 msgid "Question \\thequestion."
6824 msgstr "Soru \\thequestion."
6826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6827 msgid "Claim \\theclaim."
6828 msgstr "İddia \\theclaim."
6830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6831 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6832 msgstr "Varsayım \\theconjecture."
6834 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6835 msgid "Appendices Section"
6836 msgstr "Ekler Bölümü"
6838 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6839 msgid "--- Appendices ---"
6840 msgstr "--- Ekler ---"
6842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6843 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6844 msgstr "Ek \\Alph{appendix}."
6846 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6850 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6854 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6858 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6862 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6866 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6870 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6874 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6875 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6876 msgstr "Fizik ve Astronomi Sınıflandırma Sistem numarası:"
6878 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6882 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6883 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6884 msgstr "Matematik Konu Sınıflandırma numarası:"
6886 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6890 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6891 msgid "submit to paper:"
6892 msgstr "kağıda teslim et:"
6894 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6895 msgid "Bibliography (plain)"
6896 msgstr "Kaynakça (düz)"
6898 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6899 msgid "Bibliography heading"
6900 msgstr "Kaynakça başlığı"
6902 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6906 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6908 msgstr "ANAHTAR KELİMELER:"
6910 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6914 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6915 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6916 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
6918 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6919 msgid "AddressForOffprints"
6920 msgstr "ÖnbaskıAdresleri"
6922 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6923 msgid "Address for Offprints:"
6924 msgstr "Önbaskı Adresleri:"
6926 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6927 msgid "RunningTitle"
6928 msgstr "MevcutBaşlık"
6930 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6931 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6932 msgid "Running title:"
6935 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6936 msgid "RunningAuthor"
6937 msgstr "MevcutYazar"
6939 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6940 msgid "Running author:"
6941 msgstr "Mevcut yazar:"
6943 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6947 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6948 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6949 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6950 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6954 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6955 msgid "Running LaTeX Title"
6956 msgstr "Çalışılan LaTeX Başlığı"
6958 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6960 msgstr "İçindekiler Başlığı"
6962 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6964 msgstr "İçindekiler başlığı:"
6966 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6967 msgid "Author Running"
6968 msgstr "Mevcut Yazar"
6970 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6971 msgid "Author Running:"
6972 msgstr "Mevcut Yazar:"
6974 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6976 msgstr "İçindekiler Yazarı"
6978 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6980 msgstr "İçindekiler Yazarı:"
6982 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6983 #: lib/layouts/theorems.inc:207
6987 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6988 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6992 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6993 msgid "Conjecture #."
6994 msgstr "Varsayım #."
6996 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7000 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7002 msgstr "Alıştırma #."
7004 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7008 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7012 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7016 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7020 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7024 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7026 msgstr "Açıklama #."
7028 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7032 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7036 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7037 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7041 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7045 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7046 msgid "Chapterprecis"
7049 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7053 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7055 msgstr "Şiir başlığı"
7057 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7059 msgstr "Şiir başlığı*"
7061 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7063 msgstr "Açıklamalar"
7065 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7069 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7073 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7077 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7079 msgstr "Liste Öğesi:"
7081 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7085 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7086 msgid "Double Item:"
7089 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7093 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7097 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7101 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7103 msgstr "Bilgisayar:"
7105 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7106 msgid "EmptySection"
7109 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7110 msgid "Empty Section"
7113 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7114 msgid "CloseSection"
7115 msgstr "BölümüKapat"
7117 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7118 msgid "Close Section"
7119 msgstr "Bölümü Kapat"
7121 #: lib/layouts/paper.layout:141
7125 #: lib/layouts/paper.layout:152
7129 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7130 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7134 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7138 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7142 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7146 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7150 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7154 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7155 msgid "Empty slide:"
7158 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7159 msgid "ItemizeType1"
7160 msgstr "ÖğelendirmeTipi1"
7162 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7163 msgid "EnumerateType1"
7164 msgstr "NumaralandırmaTipi1"
7166 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7167 msgid "List of Algorithms"
7168 msgstr "Algoritma Listesi"
7170 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7174 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7175 msgid "AltAffiliation"
7178 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7180 msgstr "Teşekkürler:"
7182 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7183 msgid "Electronic Address:"
7184 msgstr "Elektronik Adres:"
7186 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7187 msgid "acknowledgments"
7188 msgstr "teşekkürler"
7190 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7191 msgid "PACS number:"
7192 msgstr "PACS numarası:"
7194 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7195 msgid "\\thechapter"
7196 msgstr "\\thechapter"
7198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7199 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7201 msgstr "Etiketlendirme"
7203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7207 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7216 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7220 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7224 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7229 msgid "Backaddress:"
7230 msgstr "Ters Adres:"
7232 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7237 msgid "Specialmail:"
7240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7241 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7245 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7249 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7253 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7255 msgstr "Referansınız"
7257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7259 msgstr "Referansınız:"
7261 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7266 msgid "Your letter of:"
7269 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7275 msgstr "Referansımız:"
7277 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7282 msgid "Customer no.:"
7283 msgstr "Müşteri no.:"
7285 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7290 msgid "Invoice no.:"
7291 msgstr "Fatura no.:"
7293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7295 msgstr "SonrakiAdres"
7297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7298 msgid "Next Address:"
7299 msgstr "Sonraki Adres:"
7301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7302 msgid "Post Scriptum:"
7303 msgstr "Post Scriptum:"
7305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7306 msgid "Sender Name:"
7307 msgstr "Gönderen Adı:"
7309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7310 msgid "Sender Address:"
7311 msgstr "Gönderen Adresi:"
7313 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7314 msgid "Sender Phone:"
7315 msgstr "Gönderen Telefonu:"
7317 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7321 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7323 msgstr "Gönderen Faksı:"
7325 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7329 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7330 msgid "Sender E-Mail:"
7331 msgstr "Gönderen E-postası:"
7333 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7335 msgstr "Gönderici URL:"
7337 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7341 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7349 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7350 msgid "End of letter"
7353 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7354 msgid "LandscapeSlide"
7357 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7358 msgid "Landscape Slide:"
7359 msgstr "Yatay Slayt:"
7361 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7362 msgid "PortraitSlide"
7365 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7366 msgid "Portrait Slide:"
7367 msgstr "Dikey Slayt:"
7369 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7373 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7377 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7378 msgid "SlideHeading"
7379 msgstr "SlaytBaşlığı"
7381 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7382 msgid "SlideSubHeading"
7383 msgstr "SlaytAltBaşlığı"
7385 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7386 msgid "ListOfSlides"
7387 msgstr "SlaytListesi"
7389 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7390 msgid "[List Of Slides]"
7391 msgstr "[Slayt Listesi"
7393 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7394 msgid "SlideContents"
7395 msgstr "Slaytİçeriği"
7397 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7398 msgid "[Slide Contents]"
7399 msgstr "[Slayt İçeriği]"
7401 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7402 msgid "ProgressContents"
7403 msgstr "Gelişme İçeriği"
7405 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7406 msgid "[Progress Contents]"
7407 msgstr "[Gelişme İçeriği]"
7409 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7410 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7414 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7418 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7422 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7423 msgid "Subjectclass"
7424 msgstr "Konu sınıfı"
7426 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7427 msgid "AMS subject classifications:"
7428 msgstr "AMS konu sınıflandırması:"
7430 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7434 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7438 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7439 msgid "CopyrightYear"
7440 msgstr "Telif Hakkı Yılı"
7442 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7443 msgid "Copyright year:"
7444 msgstr "Telif hakkı yılı:"
7446 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7447 msgid "Copyrightdata"
7448 msgstr "Telif hakkı Verisi"
7450 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7451 msgid "Copyright data:"
7452 msgstr "Telif hakkı verisi:"
7454 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7458 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7462 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7466 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7470 #: lib/layouts/slides.layout:105
7472 msgstr "Yeni Slayt:"
7474 #: lib/layouts/slides.layout:127
7478 #: lib/layouts/slides.layout:142
7479 msgid "New Overlay:"
7480 msgstr "Yeni Katman:"
7482 #: lib/layouts/slides.layout:182
7486 #: lib/layouts/slides.layout:207
7487 msgid "InvisibleText"
7488 msgstr "GörünmezMetin"
7490 #: lib/layouts/slides.layout:214
7491 msgid "<Invisible Text Follows>"
7492 msgstr "<Görünmeyen Metin>"
7494 #: lib/layouts/slides.layout:231
7496 msgstr "GörünürMetin"
7498 #: lib/layouts/slides.layout:238
7499 msgid "<Visible Text Follows>"
7500 msgstr "<Görünür Metin>"
7502 #: lib/layouts/spie.layout:53
7504 msgstr "Yazarbilgisi"
7506 #: lib/layouts/spie.layout:65
7508 msgstr "Yazarbilgisi:"
7510 #: lib/layouts/spie.layout:78
7514 #: lib/layouts/spie.layout:93
7515 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7516 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
7518 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7522 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7523 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7524 msgstr "Eşanlamlılar yeni A&A'da desteklenmiyor:"
7526 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7527 msgid "Element:Firstname"
7530 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7534 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7535 msgid "Element:Fname"
7536 msgstr "Element:Dosyaadı"
7538 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7542 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7543 msgid "Element:Surname"
7544 msgstr "Element:Soyad"
7546 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7547 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7551 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7552 msgid "Element:Filename"
7553 msgstr "Element:Dosyaadı"
7555 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7556 msgid "Element:Literal"
7557 msgstr "Element:Edebiyat"
7559 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7560 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7564 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7565 msgid "Element:Emph"
7566 msgstr "Element:Vurgu"
7568 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7572 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7573 msgid "Element:Abbrev"
7574 msgstr "Element:Kısaltma"
7576 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7580 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7581 msgid "Element:Citation-number"
7582 msgstr "Element:Alıntı-numarası"
7584 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7585 msgid "Citation-number"
7586 msgstr "Alıntı-numarası"
7588 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7589 msgid "Element:Volume"
7590 msgstr "Element:Cilt"
7592 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7596 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7598 msgstr "Element:Gün"
7600 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7604 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7605 msgid "Element:Month"
7608 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7612 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7613 msgid "Element:Year"
7614 msgstr "Element:Yıl"
7616 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7620 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7621 msgid "Element:Issue-number"
7622 msgstr "Element:Basım-numarası"
7624 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7625 msgid "Issue-number"
7626 msgstr "Basım-numarası"
7628 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7629 msgid "Element:Issue-day"
7630 msgstr "Element:Basım-günü"
7632 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7636 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7637 msgid "Element:Issue-months"
7638 msgstr "Element:Basım-ayları"
7640 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7641 msgid "Issue-months"
7642 msgstr "Basım-ayları"
7644 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7645 msgid "Subsubparagraph"
7646 msgstr "Altaltparagraf"
7648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7653 msgid "-- Header --"
7654 msgstr "-- Başlık --"
7656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7657 msgid "Special-section"
7660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7661 msgid "Special-section:"
7662 msgstr "Özel-bölüm:"
7664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7669 msgid "AGU-journal:"
7672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7673 msgid "Citation-number:"
7674 msgstr "Alıntı-numarası:"
7676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7694 msgstr "Telif hakkı:"
7696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7698 msgstr "İndeks-terimleri"
7700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7701 msgid "Index-terms..."
7702 msgstr "İndeks-terimleri..."
7704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7706 msgstr "İndeks-terimi"
7708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7710 msgstr "İndeks-terimi:"
7712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7714 msgstr "Çapraz-koşul"
7716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7718 msgstr "Çapraz-koşul:"
7720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7721 msgid "Supplementary"
7724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7725 msgid "Supplementary..."
7728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7733 msgid "Sup-mat-note:"
7736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7769 msgid "Published-online:"
7770 msgstr "Çevrimiçi-yayım:"
7772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7781 msgid "Posting-order"
7782 msgstr "Atama-sırası"
7784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7785 msgid "Posting-order:"
7786 msgstr "Atama-sırası:"
7788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7790 msgstr "AGU-sayfaları"
7792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7794 msgstr "AGU-sayfaları:"
7796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7822 msgstr "Verikümeleri"
7824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7826 msgstr "Verikümeleri:"
7828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7829 msgid "Element:ISSN"
7830 msgstr "Element:ISSN"
7832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7837 msgid "Element:CODEN"
7838 msgstr "Element:CODEN"
7840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7845 msgid "Element:SS-Code"
7846 msgstr "Element:SS-Kod"
7848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7853 msgid "Element:SS-Title"
7854 msgstr "Element:SS-Başlık"
7856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7861 msgid "Element:CCC-Code"
7862 msgstr "Element:CCC-Kod"
7864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7869 msgid "Element:Code"
7870 msgstr "Element:Kod"
7872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7873 msgid "Element:Dscr"
7874 msgstr "Element:Açklm"
7876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7881 msgid "Element:Keyword"
7882 msgstr "Element:Anahtar kelime"
7884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7885 msgid "Element:Orgdiv"
7886 msgstr "Element:Orgdiv"
7888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7893 msgid "Element:Orgname"
7894 msgstr "Element:Orgadı"
7896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7901 msgid "Element:Street"
7902 msgstr "Element:Sokak"
7904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7905 msgid "Element:City"
7906 msgstr "Element:Şehir"
7908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7913 msgid "Element:State"
7914 msgstr "Element:State"
7916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7917 msgid "Element:Postcode"
7918 msgstr "Element:Postakodu"
7920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7925 msgid "Element:Country"
7926 msgstr "Element:Ülke"
7928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7932 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7933 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7937 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7941 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7945 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7949 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7953 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7955 msgstr "YazarAdresi"
7957 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7958 msgid "Author Address:"
7959 msgstr "Yazar Adresi:"
7961 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7965 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7966 msgid "Slug Comment:"
7969 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7973 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7977 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7978 msgid "Table Caption"
7979 msgstr "Tablo Başlığı"
7981 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7982 msgid "TableCaption"
7983 msgstr "TabloBaşlığı"
7985 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7986 msgid "Current Address"
7987 msgstr "Bulunulan Adres"
7989 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7990 msgid "Current address:"
7991 msgstr "Bulunulan adres:"
7993 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7994 msgid "E-mail address:"
7995 msgstr "E-posta adresi:"
7997 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7998 msgid "Key words and phrases:"
7999 msgstr "Anahtar kelimeler ve tabirler:"
8001 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8005 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8009 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8013 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8017 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8018 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8019 msgstr "2000 Matematik Konu Sınınflandırması:"
8021 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8022 msgid "Element:Directory"
8023 msgstr "Element:Dizin"
8025 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8029 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8030 msgid "Element:Email"
8031 msgstr "Element:Eposta"
8033 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8034 msgid "Element:KeyCombo"
8035 msgstr "Element:KeyCombo"
8037 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8041 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8042 msgid "Element:KeyCap"
8043 msgstr "Element:KeyCap"
8045 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8049 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8050 msgid "Element:GuiMenu"
8051 msgstr "Element:GuiMenü"
8053 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8057 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8058 msgid "Element:GuiMenuItem"
8059 msgstr "Element:GuiMenüÖğesi"
8061 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8063 msgstr "GuiMenüÖğesi"
8065 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8066 msgid "Element:GuiButton"
8067 msgstr "Element:GuiDüğmesi"
8069 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8073 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8074 msgid "Element:MenuChoice"
8075 msgstr "Element:MenüTercihi"
8077 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8079 msgstr "MenüTercihi"
8081 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8085 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8086 msgid "Subparagraph*"
8087 msgstr "Alt paragraf*"
8089 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8093 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8094 msgid "RevisionHistory"
8095 msgstr "RevizyonGeçmişi"
8097 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8098 msgid "Revision History"
8099 msgstr "Revizyon Geçmişi"
8101 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8105 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8106 msgid "RevisionRemark"
8107 msgstr "RevizyonAçıklaması"
8109 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8113 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8117 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8118 msgid "\\arabic{chapter}"
8119 msgstr "\\arabic{chapter}"
8121 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8122 msgid "\\Alph{chapter}"
8123 msgstr "\\Alph{chapter}"
8125 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8126 msgid "\\arabic{footnote}"
8127 msgstr "\\arabic{footnote}"
8129 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8130 msgid "\\Roman{section}."
8131 msgstr "\\Roman{section}"
8133 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8134 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8135 msgstr "Ek \\Alph{section}:"
8137 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8138 msgid "\\Alph{subsection}."
8139 msgstr "\\Alph{subsection}."
8141 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8142 msgid "\\arabic{subsection}."
8143 msgstr "\\arabic{subsection}."
8145 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8146 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8147 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8149 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8150 msgid "\\alph{subsubsection}."
8151 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8153 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8154 msgid "\\alph{paragraph}."
8155 msgstr "\\alph{paragraph}."
8157 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8161 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8165 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8169 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8173 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8177 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8181 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8185 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8189 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8193 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8194 msgid "Uppertitleback"
8197 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8198 msgid "Lowertitleback"
8201 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8203 msgstr "Ekstra başlık"
8205 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8206 msgid "Captionabove"
8209 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8210 msgid "Captionbelow"
8213 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8217 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8219 msgstr "KarakterStili"
8221 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8222 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8226 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8227 msgid "\\Roman{part}"
8228 msgstr "\\Roman{part}"
8230 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8234 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8238 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8242 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8246 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8247 msgid "Note:Comment"
8250 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8254 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8258 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8262 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8263 msgid "Note:Greyedout"
8266 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8270 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8271 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8275 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8279 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8280 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8284 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8285 #: src/insets/InsetIndex.cpp:201
8289 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8293 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:143
8297 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8299 msgstr "Kutu:Gölgeli"
8301 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8305 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259
8309 #: lib/layouts/stdinsets.inc:260
8313 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8317 #: lib/layouts/stdinsets.inc:272
8321 #: lib/layouts/stdinsets.inc:284
8322 msgid "Info:shortcut"
8323 msgstr "Bilgi:kısayol"
8325 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296
8326 msgid "Info:shortcuts"
8327 msgstr "Bilgi:kısayollar"
8329 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8330 msgid "--Separator--"
8333 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8334 msgid "--- Separate Environment ---"
8335 msgstr "--- Ortam Ayracı ---"
8337 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8338 msgid "Part \\thepart"
8339 msgstr "Kısım \\thepart"
8341 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8342 msgid "Chapter \\thechapter"
8343 msgstr "Bölüm \\thechapter"
8345 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8346 msgid "Appendix \\thechapter"
8347 msgstr "Ek \\thechapter"
8349 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8353 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8354 msgid "Headnote (optional):"
8355 msgstr "Üst not (opsiyonel):"
8357 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8358 msgid "Corr Author:"
8361 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8365 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8367 msgstr "Önbaskılar:"
8369 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8370 msgid "Corollary \\thetheorem."
8371 msgstr "Doğal Sonuç \\thetheorem."
8373 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8374 msgid "Lemma \\thetheorem."
8375 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8377 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8378 msgid "Proposition \\thetheorem."
8379 msgstr "Önerme \\thetheorem."
8381 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8382 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8383 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
8385 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8386 msgid "Fact \\thetheorem."
8387 msgstr "Olgu \\thetheorem."
8389 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8390 msgid "Definition \\thetheorem."
8391 msgstr "Tanım \\thetheorem."
8393 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8394 msgid "Example \\thetheorem."
8395 msgstr "Örnek \\thetheorem."
8397 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8398 msgid "Problem \\thetheorem."
8399 msgstr "Problem \\thetheorem."
8401 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8402 msgid "Exercise \\thetheorem."
8403 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
8405 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8406 msgid "Remark \\thetheorem."
8407 msgstr "Açıklama \\thetheorem."
8409 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8410 msgid "Claim \\thetheorem."
8411 msgstr "İddia \\thetheorem."
8413 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8417 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8421 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8425 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8429 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8433 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8437 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8441 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8445 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8449 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8453 #: lib/layouts/braille.module:2
8457 #: lib/layouts/braille.module:6
8459 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8462 "Braille dizigisi ortamı tanımlar. Detaylar için örnekler kısmında Braille."
8463 "lyx dosyasına bakın."
8465 #: lib/layouts/braille.module:22
8466 msgid "Braille (default)"
8467 msgstr "Braille (öntanımlı)"
8469 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8473 #: lib/layouts/braille.module:45
8474 msgid "Braille (textsize)"
8475 msgstr "Braille (textsize)"
8477 #: lib/layouts/braille.module:68
8478 msgid "Braille (dots on)"
8479 msgstr "Braille (dots on)"
8481 #: lib/layouts/braille.module:83
8482 msgid "Braille_dots_on"
8483 msgstr "Braille_dots_on"
8485 #: lib/layouts/braille.module:92
8486 msgid "Braille (dots off)"
8487 msgstr "Braille (dots off)"
8489 #: lib/layouts/braille.module:107
8490 msgid "Braille_dots_off"
8491 msgstr "Braille_dots_off"
8493 #: lib/layouts/braille.module:116
8494 msgid "Braille (mirror on)"
8495 msgstr "Braille (mirror on)"
8497 #: lib/layouts/braille.module:131
8498 msgid "Braille_mirror_on"
8499 msgstr "Braille_mirror_on"
8501 #: lib/layouts/braille.module:140
8502 msgid "Braille (mirror off)"
8505 #: lib/layouts/braille.module:155
8506 msgid "Braille_mirror_off"
8507 msgstr "Braille_mirror_off"
8509 #: lib/layouts/braille.module:163
8513 #: lib/layouts/braille.module:167
8515 msgstr "Braille box"
8517 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8521 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8523 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8524 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8526 "Dipnota ek olarak sonnot eklemesi ekler. Sonnotların görünmesini istediğiniz "
8527 "ERT e \\theendnotes eklemeniz gerekli."
8529 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8530 msgid "Custom:Endnote"
8531 msgstr "Özel:Sonnot"
8533 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8537 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8541 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8543 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8544 "where you want the endnotes to appear."
8546 "Tüm dipnotları sonnot yap. Sonnotların görünmesini istediğiniz ERT e "
8547 "\\theendnotes eklemeniz gerekir."
8549 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8553 #: lib/layouts/hanging.module:6
8555 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8556 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8560 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8564 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8566 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8567 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8570 "Dilbilim için kullanışlı bazı özel ortamları tanımlar (numaralandırılmış "
8571 "örnekler, makaleler, semaktik işaretleme, yüzen tablolar). Örnekler için "
8572 "lingustics.lyx dosyasına bakın."
8574 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8575 msgid "Numbered Example (multiline)"
8576 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (çoklusatır)"
8578 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8582 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8583 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8584 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (ardışık)"
8586 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8590 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8594 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8598 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8599 msgid "Custom:Glosse"
8600 msgstr "Özel:Makale"
8602 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8606 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8607 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8608 msgstr "Özel:Üçlü-Makale"
8610 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8612 msgstr "Üçlü-Makale"
8614 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8615 msgid "CharStyle:Expression"
8616 msgstr "KarakterStili:İfade"
8618 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8622 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8623 msgid "CharStyle:Concepts"
8624 msgstr "KarakterStili:Kavramlar"
8626 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8630 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8631 msgid "CharStyle:Meaning"
8632 msgstr "KarakterStili:Meaning"
8634 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8638 #: lib/layouts/linguistics.module:163
8642 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8643 msgid "List of Tableaux"
8644 msgstr "Tablo Listesi"
8646 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8647 msgid "Logical Markup"
8648 msgstr "Mantıksal İşaretleme"
8650 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8652 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8655 "Mantıksal işaretleme için bazı karakter stilleri tanımlar: ad, vurgu, strong "
8658 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8659 msgid "CharStyle:Noun"
8660 msgstr "KarakterStili:Ad"
8662 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8666 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8667 msgid "CharStyle:Emph"
8668 msgstr "KarakterStili:Vurgu"
8670 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8674 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8675 msgid "CharStyle:Strong"
8676 msgstr "KarakterStili:Strong"
8678 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8682 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8683 msgid "CharStyle:Code"
8684 msgstr "KarakterStili:Kod"
8686 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8690 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8691 msgid "Minimalistic"
8692 msgstr "Minimalistik"
8694 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8695 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8697 "Çeşitli eklemeleri minimalistik olarak yeniden tanımlar (İndeks, Dal, URL)."
8699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8700 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8701 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
8703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8705 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8706 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8707 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8708 "starred and non-starred forms."
8710 "AMS teorem paketinin kullanımı için bazı ek teorem ortamları tanımlar. "
8711 "Kriter, Algoritma, Aksiyon, Koşul, Not, Notasyon, Özet, Teşekkür, Sonuç, "
8712 "Olgu, Varsayım, ve Durum, hem yıldızlı hem de yıldızsız formda."
8714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8715 msgid "Criterion \\thetheorem."
8716 msgstr "Kriter \\thetheorem."
8718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8727 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8728 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
8730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8735 msgid "Axiom \\thetheorem."
8736 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
8738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8747 msgid "Condition \\thetheorem."
8748 msgstr "Koşul \\thetheorem."
8750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8759 msgid "Note \\thetheorem."
8760 msgstr "Not \\thetheorem."
8762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8771 msgid "Notation \\thetheorem."
8772 msgstr "Notasyon \\thetheorem."
8774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8783 msgid "Summary \\thetheorem."
8784 msgstr "Özet \\thetheorem."
8786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8795 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8796 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
8798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8799 msgid "Acknowledgement*"
8802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8807 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8808 msgstr "Netice \\thetheorem."
8810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8823 msgid "Assumption \\thetheorem."
8824 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
8826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8834 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8835 msgid "Theorems (AMS)"
8836 msgstr "Teorem (AMS)"
8838 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8840 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8841 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8842 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8843 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
8846 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8847 msgid "Theorems (By Chapter)"
8848 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
8850 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8852 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8853 "that provide a chapter environment."
8856 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8857 msgid "Theorems (By Section)"
8858 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
8860 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8861 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8864 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8865 msgid "Theorems (Starred)"
8866 msgstr "Teoremler (Yıldızlı)"
8868 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8870 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8871 "using the extended AMS machinery."
8874 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8876 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8877 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8878 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8881 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8882 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8892 msgstr "Hollanda lehçesi"
8899 msgid "English (USA)"
8900 msgstr "İngilizce (ABD)"
8903 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8904 msgstr "Arapça (ArabTeX)"
8907 msgid "Arabic (Arabi)"
8908 msgstr "Arapça (Arabi)"
8910 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8915 msgid "German (Austria, old spelling)"
8916 msgstr "Almanca (Avusturya, eski heceleme)"
8919 msgid "German (Austria)"
8920 msgstr "Almanca (Avusturya)"
8924 msgstr "Endonezya dili"
8939 msgid "Portuguese (Brazil)"
8940 msgstr "Portekizce (Brezilya)"
8947 msgid "English (UK)"
8948 msgstr "İngilizce (UK)"
8955 msgid "English (Canada)"
8956 msgstr "İngilizce (Kanada)"
8959 msgid "French (Canada)"
8960 msgstr "Fransızca (Kanada)"
8967 msgid "Chinese (simplified)"
8968 msgstr "Çince (basitleştirilmiş)"
8971 msgid "Chinese (traditional)"
8972 msgstr "Çince (geleneksel)"
9019 msgid "German (old spelling)"
9020 msgstr "Almanca (eski heceleme)"
9026 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9032 msgid "Greek (polytonic)"
9033 msgstr "Yunanca (politonik)"
9035 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9045 msgstr "cTümlev ekle"
9060 msgid "Japanese (CJK)"
9061 msgstr "Japonca (CJK)"
9084 msgid "Lower Sorbian"
9085 msgstr "Lower Sorbian"
9132 msgid "Serbian (Latin)"
9133 msgstr "Sırpça (Latin)"
9148 msgid "Spanish (Mexico)"
9149 msgstr "İspanyolca (Meksika)"
9155 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9168 msgid "Upper Sorbian"
9169 msgstr "Upper Sorbian"
9180 msgid "Unicode (utf8)"
9181 msgstr "Unikod (utf8)"
9184 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9185 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9188 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9189 msgstr "Ermenice (ArmSCII8)"
9192 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9193 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-1)"
9196 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9197 msgstr "Orta Avrupa (ISO 8859-2)"
9200 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9201 msgstr "Güney Avrupa (ISO 8859-3)"
9204 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9205 msgstr "Baltık (ISO 8859-4)"
9208 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9209 msgstr "Kirilik (ISO 8859-5)"
9212 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9213 msgstr "Arapça (ISO 8859-6)"
9216 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9217 msgstr "Yunanca (ISO 8859-7)"
9220 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9221 msgstr "İbranice (ISO 8859-8)"
9224 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9225 msgstr "Türkçe (ISO 8859-9)"
9228 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9229 msgstr "Baltık (ISO 8859-13)"
9232 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9233 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-15)"
9236 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9237 msgstr "Güney-Doğu Avrupa (ISO 8859-16)"
9240 msgid "DOS (CP 437)"
9241 msgstr "DOS (CP 437)"
9244 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9245 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9248 msgid "Western European (CP 850)"
9249 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
9252 msgid "Central European (CP 852)"
9253 msgstr "Orta Avrupa (CP 852)"
9256 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9257 msgstr "Kirilik (CP 855)"
9260 msgid "Western European (CP 858)"
9261 msgstr "Batı Avrupa (CP 858)"
9264 msgid "Hebrew (CP 862)"
9265 msgstr "İbranice (CP 862)"
9268 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9269 msgstr "Nordik dilleri (CP 865)"
9272 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9273 msgstr "Kirilik (CP 866)"
9276 msgid "Central European (CP 1250)"
9277 msgstr "Orta Avrupa (CP 1250)"
9280 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9281 msgstr "Kirilik (CP 1251)"
9284 msgid "Western European (CP 1252)"
9285 msgstr "Batı Avrupa (CP 1252)"
9287 #: lib/encodings:101
9288 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9289 msgstr "İbranice (CP 1255)"
9291 #: lib/encodings:105
9292 msgid "Arabic (CP 1256)"
9293 msgstr "Arapça (CP 1256)"
9295 #: lib/encodings:108
9296 msgid "Baltic (CP 1257)"
9297 msgstr "Baltık (CP 1257)"
9299 #: lib/encodings:111
9300 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9301 msgstr "Kirilik (KOI8-R)"
9303 #: lib/encodings:114
9304 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9305 msgstr "Kirilik (KOI8-U)"
9307 #: lib/encodings:117
9308 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9309 msgstr "Kirilik (pt 154)"
9311 #: lib/encodings:120
9312 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9313 msgstr "Kirilik (pt 254)"
9315 #: lib/encodings:145
9316 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9317 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (EUC-CN)"
9319 #: lib/encodings:149
9320 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9321 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (GBK)"
9323 #: lib/encodings:153
9324 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9325 msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
9327 #: lib/encodings:157
9328 msgid "Korean (EUC-KR)"
9329 msgstr "Korean (EUC-KR)"
9331 #: lib/encodings:161
9332 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9333 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9335 #: lib/encodings:165
9336 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9337 msgstr "Chinese (geleneksel) (EUC-TW)"
9339 #: lib/encodings:169
9340 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9341 msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9343 #: lib/encodings:176
9344 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9345 msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9347 #: lib/encodings:178
9348 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9349 msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9351 #: lib/encodings:180
9352 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9353 msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9355 #: lib/encodings:187
9356 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9357 msgstr "Tayca (TIS 620-0)"
9359 #: lib/encodings:192
9360 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9361 msgstr "Unikod (XeTeX) (utf8)"
9363 #: lib/encodings:196
9367 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9371 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9375 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9379 #: lib/ui/classic.ui:35
9383 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9387 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9391 #: lib/ui/classic.ui:38
9395 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9399 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9403 #: lib/ui/classic.ui:48
9404 msgid "New from Template...|T"
9405 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
9407 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9411 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9415 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9419 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9420 msgid "Save As...|A"
9421 msgstr "Farklı Kaydet...|r"
9423 #: lib/ui/classic.ui:54
9427 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9428 msgid "Version Control|V"
9429 msgstr "Sürüm Yönetimi|S"
9431 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9433 msgstr "İçeri aktar|İ"
9435 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9437 msgstr "Dışarı Aktar|D"
9439 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9441 msgstr "Yazdır...|Y"
9443 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9447 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9451 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9452 msgid "Register...|R"
9453 msgstr "Kayıt Ol...|K"
9455 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9456 msgid "Check In Changes...|I"
9457 msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
9459 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9460 msgid "Check Out for Edit|O"
9461 msgstr "Değişiklikleri Al|A"
9463 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9464 msgid "Revert to Repository Version|R"
9465 msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
9467 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9468 msgid "Undo Last Check In|U"
9469 msgstr "Son Değişikliği Geri Al|S"
9471 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9472 msgid "Show History...|H"
9473 msgstr "Geçmişi Göster...|G"
9475 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9479 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9483 #: lib/ui/classic.ui:91
9487 #: lib/ui/classic.ui:93
9491 #: lib/ui/classic.ui:94
9495 #: lib/ui/classic.ui:95
9499 #: lib/ui/classic.ui:96
9500 msgid "Paste External Selection|x"
9501 msgstr "Dış Seçimi Yapıştır|D"
9503 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9504 msgid "Find & Replace...|F"
9505 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
9507 #: lib/ui/classic.ui:100
9511 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdmenus.inc:524
9513 msgstr "Matematik|M"
9515 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
9516 msgid "Spellchecker...|S"
9517 msgstr "Yazım denetleme...|z"
9519 #: lib/ui/classic.ui:105
9520 msgid "Thesaurus..."
9521 msgstr "Eşanlamlılar..."
9523 #: lib/ui/classic.ui:106
9524 msgid "Statistics...|i"
9525 msgstr "İstatistikler...|i"
9527 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
9529 msgstr "TeX denetimi|X"
9531 #: lib/ui/classic.ui:108
9532 msgid "Change Tracking|g"
9533 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
9535 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
9536 msgid "Preferences...|P"
9537 msgstr "Tercihler..|T"
9539 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
9540 msgid "Reconfigure|R"
9541 msgstr "Yeniden yapılandır|n"
9543 #: lib/ui/classic.ui:115
9544 msgid "Selection as Lines|L"
9545 msgstr "Satırlar Olarak|S"
9547 #: lib/ui/classic.ui:116
9548 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9549 msgstr "Paragraflar Olarak|P"
9551 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:162
9552 msgid "Multicolumn|M"
9553 msgstr "Çoklusütun|Ç"
9555 #: lib/ui/classic.ui:122
9557 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
9559 #: lib/ui/classic.ui:123
9560 msgid "Line Bottom|B"
9561 msgstr "Alt Çizgi|A"
9563 #: lib/ui/classic.ui:124
9565 msgstr "Sol Çizgi|o"
9567 #: lib/ui/classic.ui:125
9568 msgid "Line Right|R"
9569 msgstr "Sağ Çizgi|a"
9571 #: lib/ui/classic.ui:127
9575 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:180
9577 msgstr "Satır Ekle|ı"
9579 #: lib/ui/classic.ui:130
9580 msgid "Delete Row|w"
9581 msgstr "Satır Sil|i"
9583 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9585 msgstr "Satır Kopyala"
9587 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9589 msgstr "Satır Değiştokuş"
9591 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:185
9592 msgid "Add Column|u"
9593 msgstr "Sütun Ekle|u"
9595 #: lib/ui/classic.ui:135
9596 msgid "Delete Column|D"
9597 msgstr "Sütun Sil|S"
9599 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9601 msgstr "Sütun Kopyala"
9603 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9604 msgid "Swap Columns"
9605 msgstr "Sütun Değiştokuş"
9607 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:172
9611 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:173
9615 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:174
9619 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:176
9623 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:177
9627 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:178
9631 #: lib/ui/classic.ui:159
9632 msgid "Toggle Numbering|N"
9633 msgstr "Numaralama Değiştir|N"
9635 #: lib/ui/classic.ui:160
9636 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9637 msgstr "Satır Numaralama Değiştir|u"
9639 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:194
9640 msgid "Change Limits Type|L"
9641 msgstr "Limit Tipi Değiştir|L"
9643 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:197
9644 msgid "Change Formula Type|F"
9645 msgstr "Formül Tipi Değiştir|F"
9647 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:201
9648 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9649 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
9651 #: lib/ui/classic.ui:168
9655 #: lib/ui/classic.ui:170
9657 msgstr "Satır Ekle|a"
9659 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:181
9660 msgid "Delete Row|D"
9661 msgstr "Satır Sil|i"
9663 #: lib/ui/classic.ui:175
9664 msgid "Add Column|C"
9665 msgstr "Sütun Ekle|u"
9667 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:186
9668 msgid "Delete Column|e"
9669 msgstr "Sütun Sil|S"
9671 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:231
9673 msgstr "Öntanımlı|Ö"
9675 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:232
9679 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:233
9681 msgstr "Satır içi|S"
9683 #: lib/ui/classic.ui:188
9687 #: lib/ui/classic.ui:189
9691 #: lib/ui/classic.ui:190
9693 msgstr "Mathematica"
9695 #: lib/ui/classic.ui:192
9696 msgid "Maple, simplify"
9697 msgstr "Maple, basitleştir"
9699 #: lib/ui/classic.ui:193
9700 msgid "Maple, factor"
9701 msgstr "Maple, faktör"
9703 #: lib/ui/classic.ui:194
9704 msgid "Maple, evalm"
9705 msgstr "Maple, evalm"
9707 #: lib/ui/classic.ui:195
9708 msgid "Maple, evalf"
9709 msgstr "Maple, evalf"
9711 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9712 #: lib/ui/stdmenus.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:387
9713 msgid "Inline Formula|I"
9714 msgstr "Satıriçi Formül|ü"
9716 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:274
9717 msgid "Displayed Formula|D"
9718 msgstr "Görünen Formül|G"
9720 #: lib/ui/classic.ui:201
9721 msgid "Eqnarray Environment|q"
9722 msgstr "Eqnarray Ortamı|q"
9724 #: lib/ui/classic.ui:202
9725 msgid "Align Environment|A"
9726 msgstr "Ortamı Hizala|O"
9728 #: lib/ui/classic.ui:203
9729 msgid "AlignAt Environment"
9730 msgstr "AlignAt Ortamı"
9732 #: lib/ui/classic.ui:204
9733 msgid "Flalign Environment|F"
9734 msgstr "Flalign Ortamı|F"
9736 #: lib/ui/classic.ui:207
9737 msgid "Gather Environment"
9738 msgstr "Ortamı Topla"
9740 #: lib/ui/classic.ui:208
9741 msgid "Multline Environment"
9742 msgstr "Çoklusatır Ortamı"
9744 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:321
9746 msgstr "Matematik|M"
9748 #: lib/ui/classic.ui:216
9749 msgid "Special Character|S"
9750 msgstr "Özel Karakter|Ö"
9752 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:332
9753 msgid "Citation...|C"
9754 msgstr "Alıntı...|A"
9756 #: lib/ui/classic.ui:218
9757 msgid "Cross-reference...|r"
9758 msgstr "Çapraz referans...|z"
9760 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:334
9762 msgstr "Etiket...|E"
9764 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:343
9768 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:344
9769 msgid "Marginal Note|M"
9770 msgstr "Kenar Notu|K"
9772 #: lib/ui/classic.ui:222
9774 msgstr "Kısa Başlık"
9776 #: lib/ui/classic.ui:223
9777 msgid "Index Entry|I"
9778 msgstr "İndeks Girdisi|G"
9780 #: lib/ui/classic.ui:224
9781 msgid "Nomenclature Entry"
9782 msgstr "Terminoloji Girdisi"
9784 #: lib/ui/classic.ui:225
9786 msgstr "Bağlantı...|a"
9788 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:326
9792 #: lib/ui/classic.ui:227
9793 msgid "Lists & TOC|O"
9796 #: lib/ui/classic.ui:229
9800 #: lib/ui/classic.ui:230
9802 msgstr "Ufak sayfa|U"
9804 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:340
9805 msgid "Graphics...|G"
9806 msgstr "Grafik...|G"
9808 #: lib/ui/classic.ui:232
9809 msgid "Tabular Material...|b"
9812 #: lib/ui/classic.ui:233
9816 #: lib/ui/classic.ui:235
9817 msgid "Include File...|d"
9818 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
9820 #: lib/ui/classic.ui:236
9821 msgid "Insert File|e"
9822 msgstr "Dosya Ekle|e"
9824 #: lib/ui/classic.ui:237
9825 msgid "External Material...|x"
9826 msgstr "Dış Materyal...|ı"
9828 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:353
9829 msgid "Symbols...|b"
9830 msgstr "Semboller...|m"
9832 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:365
9833 msgid "Superscript|S"
9836 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:366
9840 #: lib/ui/classic.ui:244
9841 msgid "Hyphenation Point|P"
9842 msgstr "Heceleme Noktası|H"
9844 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:358
9845 msgid "Protected Hyphen|y"
9846 msgstr "Korumalı Tire|i"
9848 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:376
9849 msgid "Ligature Break|k"
9850 msgstr "Birleşik Harf Koruması|f"
9852 #: lib/ui/classic.ui:247
9853 msgid "Protected Space|r"
9856 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:369
9857 msgid "Inter-word Space|w"
9858 msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
9860 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:370
9861 msgid "Thin Space|T"
9862 msgstr "İnce boşluk|İ"
9864 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:371
9865 msgid "Horizontal Space...|o"
9866 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
9868 #: lib/ui/classic.ui:251
9869 msgid "Vertical Space..."
9870 msgstr "Düşey Boşluk..."
9872 #: lib/ui/classic.ui:252
9873 msgid "Line Break|L"
9874 msgstr "Satır Sonu|n"
9876 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:354
9880 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:355
9881 msgid "End of Sentence|E"
9882 msgstr "Cümle Sonu|C"
9884 #: lib/ui/classic.ui:255
9885 msgid "Protected Dash|D"
9886 msgstr "Korumalı Tire|r"
9888 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:359
9889 msgid "Breakable Slash|a"
9890 msgstr "Kırılabilen Kesme|b"
9892 #: lib/ui/classic.ui:257
9893 msgid "Single Quote|Q"
9894 msgstr "Tek Tırnak|T"
9896 #: lib/ui/classic.ui:258
9897 msgid "Ordinary Quote|O"
9898 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
9900 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:360
9901 msgid "Menu Separator|M"
9902 msgstr "Menü Ayracı|A"
9904 #: lib/ui/classic.ui:260
9905 msgid "Horizontal Line"
9906 msgstr "Yatay Çizgi"
9908 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9912 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:388
9913 msgid "Display Formula|D"
9914 msgstr "Formülü Göster|F"
9916 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:275
9917 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9918 msgid "Eqnarray Environment|E"
9919 msgstr "Eqnarray Ortamı|E"
9921 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:276
9922 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9923 msgid "AMS align Environment|a"
9924 msgstr "AMS align Ortamı|n"
9926 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:277
9927 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9928 msgid "AMS alignat Environment|t"
9929 msgstr "AMS alignat Ortamı|i"
9931 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:278
9932 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9933 msgid "AMS flalign Environment|f"
9934 msgstr "AMS flalign Ortamı|r"
9936 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:279
9937 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
9938 msgid "AMS gather Environment|g"
9939 msgstr "AMS gather Ortamı|h"
9941 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:280
9942 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
9943 msgid "AMS multline Environment|m"
9944 msgstr "AMS multline Ortamı|u"
9946 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:397
9947 msgid "Array Environment|y"
9948 msgstr "Dizi Ortamı|D"
9950 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:398
9951 msgid "Cases Environment|C"
9952 msgstr "Koşul Ortamı|K"
9954 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:402
9955 msgid "Split Environment|S"
9956 msgstr "Ortamı Böl|B"
9958 #: lib/ui/classic.ui:280
9959 msgid "Font Change|o"
9960 msgstr "Font Değiştir|F"
9962 #: lib/ui/classic.ui:284
9963 msgid "Math Normal Font"
9964 msgstr "Matematik Normal Font"
9966 #: lib/ui/classic.ui:286
9967 msgid "Math Calligraphic Family"
9968 msgstr "Matematik Kaligrafik Font"
9970 #: lib/ui/classic.ui:287
9971 msgid "Math Fraktur Family"
9972 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi"
9974 #: lib/ui/classic.ui:288
9975 msgid "Math Roman Family"
9976 msgstr "Matematik Roman Font"
9978 #: lib/ui/classic.ui:289
9979 msgid "Math Sans Serif Family"
9980 msgstr "Matematik Sans Serif Ailesi"
9982 #: lib/ui/classic.ui:291
9983 msgid "Math Bold Series"
9984 msgstr "Matematik Kalın Font"
9986 #: lib/ui/classic.ui:293
9987 msgid "Text Normal Font"
9988 msgstr "Metin Normal Font"
9990 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:248
9991 msgid "Text Roman Family"
9992 msgstr "Metin Roman Font"
9994 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:249
9995 msgid "Text Sans Serif Family"
9996 msgstr "Metin Sans Serif Font"
9998 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:250
9999 msgid "Text Typewriter Family"
10000 msgstr "Metin Daktilo Font"
10002 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:252
10003 msgid "Text Bold Series"
10004 msgstr "Metin Kalın Font"
10006 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:253
10007 msgid "Text Medium Series"
10008 msgstr "Metin Orta Serisi"
10010 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:255
10011 msgid "Text Italic Shape"
10012 msgstr "Metin İtalik Şekli"
10014 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:256
10015 msgid "Text Small Caps Shape"
10016 msgstr "Metin Küçük Harf Şekli"
10018 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:257
10019 msgid "Text Slanted Shape"
10020 msgstr "Metin Eğiş Şekil"
10022 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:258
10023 msgid "Text Upright Shape"
10024 msgstr "Metin Sağ Üst Şekli"
10026 #: lib/ui/classic.ui:310
10027 msgid "Floatflt Figure"
10028 msgstr "Floatflt Figür"
10030 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
10031 msgid "Table of Contents|C"
10032 msgstr "İçindekiler|ç"
10034 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
10035 msgid "Index List|I"
10036 msgstr "İndeks Listesi|İ"
10038 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
10039 msgid "Nomenclature|N"
10040 msgstr "Terminoloji|T"
10042 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
10043 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10044 msgstr "BibTeX Kaynakça...|B"
10046 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
10047 msgid "LyX Document...|X"
10048 msgstr "LyX Belgesi...|B"
10050 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
10051 msgid "Plain Text...|T"
10052 msgstr "Düz metin...|D"
10054 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
10055 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10056 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin...|z"
10058 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
10059 msgid "Track Changes|T"
10060 msgstr "Değişiklikleri Takip Et|E"
10062 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
10063 msgid "Merge Changes...|M"
10064 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
10066 #: lib/ui/classic.ui:330
10067 msgid "Accept All Changes|A"
10068 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|K"
10070 #: lib/ui/classic.ui:331
10071 msgid "Reject All Changes|R"
10072 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|R"
10074 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
10075 msgid "Show Changes in Output|S"
10076 msgstr "Çıktıdaki Değişiklikleri Göster|Ç"
10078 #: lib/ui/classic.ui:339
10079 msgid "Character...|C"
10080 msgstr "Karakter...|K"
10082 #: lib/ui/classic.ui:340
10083 msgid "Paragraph...|P"
10084 msgstr "Paragraf...|P"
10086 #: lib/ui/classic.ui:341
10087 msgid "Document...|D"
10088 msgstr "Belge...|B"
10090 #: lib/ui/classic.ui:342
10091 msgid "Tabular...|T"
10092 msgstr "Tablo...|T"
10094 #: lib/ui/classic.ui:344
10095 msgid "Emphasize Style|E"
10096 msgstr "Vurgulu Stili|V"
10098 #: lib/ui/classic.ui:345
10099 msgid "Noun Style|N"
10100 msgstr "Ad Stili|A"
10102 #: lib/ui/classic.ui:346
10103 msgid "Bold Style|B"
10104 msgstr "Kalın Stil|n"
10106 #: lib/ui/classic.ui:349
10107 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10108 msgstr "Derinliği Azalt|z"
10110 #: lib/ui/classic.ui:350
10111 msgid "Increase Environment Depth|i"
10112 msgstr "Derinliği Arttır|D"
10114 #: lib/ui/classic.ui:351
10115 msgid "Start Appendix Here|S"
10116 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
10118 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
10119 msgid "Build Program|B"
10120 msgstr "Programı İnşa Et|P"
10122 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:295
10124 msgstr "Güncelle|G"
10126 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
10127 msgid "LaTeX Log|L"
10128 msgstr "LaTeX Kaydı|K"
10130 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
10134 #: lib/ui/classic.ui:365
10135 msgid "TeX Information|X"
10136 msgstr "TeX Bilgisi|g"
10138 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
10139 msgid "Next Note|N"
10140 msgstr "Sonraki Not|r"
10142 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
10143 msgid "Go to Label|L"
10144 msgstr "Etikete Git|E"
10146 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
10147 msgid "Bookmarks|B"
10148 msgstr "Yerimleri|Y"
10150 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
10151 msgid "Save Bookmark 1|S"
10152 msgstr "Yerimi 1'i Kaydet|Y"
10154 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
10155 msgid "Save Bookmark 2"
10156 msgstr "Yerimi 2'yi Kaydet"
10158 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
10159 msgid "Save Bookmark 3"
10160 msgstr "Yerimi 3'ü Kaydet"
10162 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
10163 msgid "Save Bookmark 4"
10164 msgstr "Yerimi 4'ü Kaydet"
10166 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
10167 msgid "Save Bookmark 5"
10168 msgstr "Yerimi 5'i Kaydet"
10170 #: lib/ui/classic.ui:390
10171 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10172 msgstr "Yerimi 1'e Git|1"
10174 #: lib/ui/classic.ui:391
10175 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10176 msgstr "Yerimi 2'ye Git|2"
10178 #: lib/ui/classic.ui:392
10179 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10180 msgstr "Yerimi 3'e Git|3"
10182 #: lib/ui/classic.ui:393
10183 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10184 msgstr "Yerimi 4'e Git|4"
10186 #: lib/ui/classic.ui:394
10187 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10188 msgstr "Yerimi 5'e Git|5"
10190 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
10191 msgid "Introduction|I"
10194 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
10196 msgstr "Başlangıç|B"
10198 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
10199 msgid "User's Guide|U"
10200 msgstr "Kullanıcı Klavuzu|u"
10202 #: lib/ui/classic.ui:412
10203 msgid "Extended Features|E"
10204 msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
10206 #: lib/ui/classic.ui:413
10207 msgid "Embedded Objects|m"
10208 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
10210 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
10211 msgid "Customization|C"
10212 msgstr "Özelleştirme|Ö"
10214 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:528
10215 msgid "LaTeX Configuration|L"
10216 msgstr "LaTeX Yapılandırma|X"
10218 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:531
10219 msgid "About LyX|X"
10220 msgstr "LyX Hakkında|H"
10222 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10224 msgstr "LyX Hakkında"
10226 #: lib/ui/classic.ui:426
10227 msgid "Preferences..."
10228 msgstr "Tercihler..."
10230 #: lib/ui/classic.ui:427
10234 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:399
10235 msgid "Aligned Environment|l"
10236 msgstr "Aligned Ortamı|l"
10238 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:400
10239 msgid "AlignedAt Environment|v"
10240 msgstr "AlignedAt Ortamı|A"
10242 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:401
10243 msgid "Gathered Environment|h"
10244 msgstr "Toplanan Ortam|T"
10246 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:404
10247 msgid "Delimiters...|r"
10248 msgstr "Sınırlayıcılar...|ı"
10250 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:405
10251 msgid "Matrix...|x"
10252 msgstr "Matris...|M"
10254 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:406
10258 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10259 msgid "AMS Environment|A"
10260 msgstr "AMS Ortamı|A"
10262 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10263 msgid "Equation Label|L"
10264 msgstr "Denklem Etiketi|D"
10266 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10267 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10268 msgstr "Etiket/Numalandırmayı Aç/Kapa|E"
10270 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:203
10271 msgid "Split Cell|C"
10272 msgstr "Hücreyi Böl|B"
10274 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10278 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10279 msgid "Add Line Above|o"
10280 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
10282 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:206
10283 msgid "Add Line Below|B"
10284 msgstr "Alta Çizgi Ekle|A"
10286 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:207
10287 msgid "Delete Line Above|D"
10288 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
10290 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:208
10291 msgid "Delete Line Below|e"
10292 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
10294 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:210
10295 msgid "Add Line to Left"
10296 msgstr "Sola Çizgi Ekle"
10298 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:211
10299 msgid "Add Line to Right"
10300 msgstr "Sağa Çizgi Ekle"
10302 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:212
10303 msgid "Delete Line to Left"
10304 msgstr "Soldaki Çizgiyi Sil"
10306 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:213
10307 msgid "Delete Line to Right"
10308 msgstr "Sağdaki Çizgiyi Sil"
10310 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10311 msgid "Toggle Math Toolbar"
10312 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
10314 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10315 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10316 msgstr "Matematik-Panelleri Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
10318 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10319 msgid "Toggle Table Toolbar"
10320 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
10322 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10323 msgid "Next Cross-Reference|N"
10324 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
10326 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10327 msgid "Go to Label|G"
10328 msgstr "Etikete Git|E"
10330 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10331 msgid "<reference>|r"
10332 msgstr "<referans>|r"
10334 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10335 msgid "(<reference>)|e"
10336 msgstr "(<referans>)|e"
10338 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10342 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10343 msgid "on page <page>|o"
10344 msgstr "sayfa <sayfa>|s"
10346 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10347 msgid "<reference> on page <page>|f"
10348 msgstr "<referans> sayfa <sayfa>|r"
10350 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10351 msgid "Formatted reference|t"
10352 msgstr "Biçimli referans|ç"
10354 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:105
10355 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:127
10356 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:152
10357 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdcontext.inc:217
10358 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:307
10359 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdcontext.inc:354
10360 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:460
10361 msgid "Settings...|S"
10362 msgstr "Ayarlar...|A"
10364 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10365 msgid "Go back to Reference|G"
10366 msgstr "Referansa geri dön|R"
10368 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
10370 msgid "Copy as Reference|C"
10371 msgstr "Referansa geri dön|R"
10373 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
10374 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10375 msgstr "Veritaban(ların)ı harici düzenle...|v"
10377 #: lib/ui/stdcontext.inc:123 lib/ui/stdcontext.inc:295
10378 msgid "Open Inset|O"
10381 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:296
10382 msgid "Close Inset|C"
10383 msgstr "Eki Kapat|t"
10385 #: lib/ui/stdcontext.inc:126 lib/ui/stdcontext.inc:132
10386 #: lib/ui/stdcontext.inc:151 lib/ui/stdcontext.inc:164
10387 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
10388 msgid "Dissolve Inset|D"
10389 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
10391 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
10392 msgid "Toggle Label|L"
10393 msgstr "Etiketi Aç/Kapa|E"
10395 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10396 msgid "Frameless|l"
10397 msgstr "Çerçevesiz|Ç"
10399 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10400 msgid "Simple frame|f"
10401 msgstr "Basit çerçeve|ç"
10403 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10404 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10405 msgstr "Basit çerçeve, sayfa sonları|s"
10407 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10408 msgid "Oval, thin|O"
10409 msgstr "Oval, ince|o"
10411 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10412 msgid "Oval, thick|v"
10413 msgstr "Oval, kalın|l"
10415 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10416 msgid "Drop Shadow|w"
10417 msgstr "Gölgeyi Bırak|G"
10419 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
10420 msgid "Shaded background|b"
10421 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan|ö"
10423 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
10424 msgid "Double frame|D"
10425 msgstr "Çift çerçeve|ç"
10427 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10429 msgstr "LyX Notu|N"
10431 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:435
10433 msgstr "Açıklama|A"
10435 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:436
10436 msgid "Greyed Out|G"
10439 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
10440 msgid "Interword Space|w"
10441 msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
10443 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10444 msgid "Protected Space|o"
10445 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
10447 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10448 msgid "Negative Thin Space|N"
10449 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
10451 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10452 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10453 msgstr "Yarım Dörtlü Boşluk (Enskip)|y"
10455 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10456 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10457 msgstr "Korumalı Yarım Dörtlü Boşluk (Enspace)|E"
10459 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10460 msgid "Quad Space|Q"
10461 msgstr "Dörtlü Boşluk|b"
10463 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10464 msgid "Double Quad Space|u"
10465 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
10467 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10468 msgid "Horizontal Fill|F"
10469 msgstr "Yatay Doldurma|Y"
10471 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10472 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10473 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu|k"
10475 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10476 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10477 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)|Y"
10479 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10480 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10481 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)|Y"
10483 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10484 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10485 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)|Y"
10487 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10488 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10489 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)|Y"
10491 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10492 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10493 msgstr "Yatay Dolgu (Üst ayraç)|Y"
10495 #: lib/ui/stdcontext.inc:187
10496 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10497 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)|Y"
10499 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
10500 msgid "Custom Length|C"
10501 msgstr "Özel Uzunluk|Ö"
10503 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10507 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10508 msgid "SmallSkip|S"
10509 msgstr "SmallSkip|S"
10511 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10515 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10519 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
10523 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10527 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
10528 msgid "Settings...|e"
10529 msgstr "Ayarlar...|A"
10531 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10535 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10539 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10541 msgstr "Olduğu gibi|O"
10543 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
10544 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10545 msgstr "Tam (işaretli boşluklar)|t"
10547 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
10551 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
10552 msgid "Edit included file...|E"
10553 msgstr "Dahil edilen dosyayı düzenle...|d"
10555 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10557 msgstr "Yeni Sayfa|Y"
10559 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10560 msgid "Page Break|a"
10561 msgstr "Sayfa Sonu|o"
10563 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:382
10564 msgid "Clear Page|C"
10565 msgstr "Sayfayı Temizle|T"
10567 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdmenus.inc:383
10568 msgid "Clear Double Page|D"
10569 msgstr "Çift Sayfayı Temizle|Ç"
10571 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdmenus.inc:377
10572 msgid "Ragged Line Break|R"
10575 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:378
10576 msgid "Justified Line Break|J"
10577 msgstr "Satır Kesmesini Yasla|e"
10579 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:88
10580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1022
10581 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10585 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:89
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1027
10587 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10591 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:90
10592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:981
10593 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10597 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:91
10598 msgid "Paste Recent|e"
10599 msgstr "Yeniyi Yapıştır|Y"
10601 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
10602 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10603 msgstr "Kayıtlı Yerimine Git|K"
10605 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:99
10606 msgid "Move Paragraph Up|o"
10607 msgstr "Paragrafı Yukarı Al|u"
10609 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:100
10610 msgid "Move Paragraph Down|v"
10611 msgstr "Paragrafı Aşağı Al|A"
10613 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10614 msgid "Promote Section|r"
10615 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
10617 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10618 msgid "Demote Section|m"
10619 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
10621 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10622 msgid "Move Section down|d"
10623 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
10625 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10626 msgid "Move Section up|u"
10627 msgstr "Bölümü Yukarı Al|B"
10629 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10630 msgid "Insert Short Title|T"
10631 msgstr "Kısa Başlık Ekle|K"
10633 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
10634 msgid "Apply Last Text Style|A"
10635 msgstr "Son Metin Stilini Ekle|S"
10637 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdmenus.inc:102
10638 msgid "Text Style|S"
10639 msgstr "Metin Stili|M"
10641 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdmenus.inc:103
10642 msgid "Paragraph Settings...|P"
10643 msgstr "Paragraf Ayarları...|P"
10645 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
10646 msgid "Fullscreen Mode"
10647 msgstr "Tam ekran Kipi"
10649 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:217
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10651 msgid "Append Parameter"
10652 msgstr "Parametre Ekle"
10654 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:218
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10656 msgid "Remove Last Parameter"
10657 msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
10659 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:220
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10661 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10662 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
10664 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:221
10665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10666 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10667 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
10669 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:222
10670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10671 msgid "Insert Optional Parameter"
10672 msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
10674 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:223
10675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10676 msgid "Remove Optional Parameter"
10677 msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
10679 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:225
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10681 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10684 #: lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:226
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10686 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10689 #: lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdmenus.inc:227
10690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10691 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10692 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
10694 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:321
10695 msgid "Edit externally...|x"
10696 msgstr "Harici olarak düzenle...|r"
10698 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:164
10700 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
10702 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:165
10703 msgid "Bottom Line|B"
10704 msgstr "Alt Çizgi|A"
10706 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:166
10707 msgid "Left Line|L"
10708 msgstr "Sol Çizgi|S"
10710 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:167
10711 msgid "Right Line|R"
10712 msgstr "Sağ Çizgi|ğ"
10714 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:182
10716 msgstr "Satır Kopyala|p"
10718 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:187
10719 msgid "Copy Column|p"
10720 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
10722 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10726 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10730 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10731 msgid "New from Template...|m"
10732 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
10734 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10735 msgid "Open Recent|t"
10736 msgstr "Son Çalışılanlar|l"
10738 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10740 msgstr "Tümünü Kaydet|ü"
10742 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10743 msgid "Revert to Saved|R"
10744 msgstr "Kayıtlı Olana Dön|ö"
10746 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10747 msgid "New Window|W"
10748 msgstr "Yeni Pencere|P"
10750 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10751 msgid "Close Window|d"
10752 msgstr "Pencereyi Kapat|c"
10754 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10756 msgstr "İleri al|İ"
10758 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10759 msgid "Paste Special"
10760 msgstr "Özel Yapıştır"
10762 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10764 msgstr "Tümünü Seç"
10766 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
10767 msgid "Find LyX...|X"
10770 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
10774 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
10775 msgid "Rows & Columns|C"
10776 msgstr "Satır ve Sütunlar|S"
10778 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10779 msgid "Increase List Depth|I"
10780 msgstr "Liste Derinliğini Arttır|A"
10782 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10783 msgid "Decrease List Depth|D"
10784 msgstr "Liste Derinliğini Azalt|z"
10786 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10787 msgid "Dissolve Inset|l"
10788 msgstr "Eklemeyi Çöz|E"
10790 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
10791 msgid "TeX Code Settings...|C"
10792 msgstr "TeX Kod Ayarları...|T"
10794 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10795 msgid "Float Settings...|a"
10796 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
10798 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10799 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10800 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
10802 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10803 msgid "Note Settings...|N"
10804 msgstr "Not Ayarları...|N"
10806 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10807 msgid "Branch Settings...|B"
10808 msgstr "Dal Ayarları...|D"
10810 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
10811 msgid "Box Settings...|x"
10812 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
10814 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
10815 msgid "Table Settings...|a"
10816 msgstr "Tablo Ayarları...|T"
10818 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10819 msgid "Plain Text|T"
10820 msgstr "Düz Metin|M"
10822 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
10823 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10824 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin|z"
10826 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10827 msgid "Selection|S"
10830 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
10831 msgid "Selection, Join Lines|i"
10832 msgstr "Seçim, Satırları Birleştir|B"
10834 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10835 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10836 msgstr "LinkBack PDF Olarak Yapıştır"
10838 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10839 msgid "Paste As PDF"
10840 msgstr "PDF Olarak Yapıştır"
10842 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10843 msgid "Paste As PNG"
10844 msgstr "PNG Olarak Yapıştır"
10846 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
10847 msgid "Paste As JPEG"
10848 msgstr "JPEG Olarak Yapıştır"
10850 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
10851 msgid "Dissolve CharStyle"
10852 msgstr "Karakter Stilini Çöz"
10854 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
10855 msgid "Customized...|C"
10858 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10859 msgid "Capitalize|a"
10860 msgstr "Baş Harfler Büyük|H"
10862 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10863 msgid "Uppercase|U"
10864 msgstr "Büyük Harf|B"
10866 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
10867 msgid "Lowercase|L"
10868 msgstr "Küçük Harf|K"
10870 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10871 msgid "Number whole Formula|N"
10872 msgstr "Tüm Formülü Numaralandır|T"
10874 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
10875 msgid "Number this Line|u"
10876 msgstr "Bu Satırı Numaralandır|u"
10878 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
10879 msgid "Macro Definition"
10880 msgstr "Makro Tanımları"
10882 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
10883 msgid "Text Style|T"
10884 msgstr "Metin Stili|M"
10886 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
10887 msgid "Add Line Above|A"
10888 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
10890 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
10891 msgid "Math Normal Font|N"
10892 msgstr "Matematik Normal Font|N"
10894 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10895 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10896 msgstr "Matematik Kaligrafik Font|K"
10898 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10899 msgid "Math Fraktur Family|F"
10900 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
10902 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10903 msgid "Math Roman Family|R"
10904 msgstr "Matematik Roman Font|R"
10906 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
10907 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10908 msgstr "Matematik Sans Serif Font|S"
10910 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
10911 msgid "Math Bold Series|B"
10912 msgstr "Matematik Kalın Font|a"
10914 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
10915 msgid "Text Normal Font|T"
10916 msgstr "Metin Normal Font|M"
10918 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10922 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10926 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
10927 msgid "Mathematica|a"
10928 msgstr "Mathematica|a"
10930 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10931 msgid "Maple, simplify|s"
10932 msgstr "Maple, basitleştir|s"
10934 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10935 msgid "Maple, factor|f"
10936 msgstr "Maple, faktör|f"
10938 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10939 msgid "Maple, evalm|e"
10940 msgstr "Maple, evalm|e"
10942 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
10943 msgid "Maple, evalf|v"
10944 msgstr "Maple, evalf|v"
10946 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10947 msgid "Open All Insets|O"
10948 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
10950 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
10951 msgid "Close All Insets|C"
10952 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
10954 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10955 msgid "Unfold Math Macro"
10956 msgstr "Açılmış Matematik Makrosu"
10958 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
10959 msgid "Fold Math Macro"
10960 msgstr "Matematik Makrosunu Katla"
10962 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
10963 msgid "View Source|S"
10964 msgstr "Kaynağı Görüntüle|ğ"
10966 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10967 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10968 msgstr "Görünümü Sağ/Sol olarak Böl|S"
10970 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10971 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10972 msgstr "Görünümü Üst/Alt Olarak Böl|ü"
10974 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10975 msgid "Close Tab Group|G"
10976 msgstr "Sekme Grubunu Kapat|K"
10978 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10979 msgid "Fullscreen|l"
10980 msgstr "Tam Ekran|E"
10982 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
10984 msgstr "Araç Çubukları|Ç"
10986 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10987 msgid "Special Character|p"
10988 msgstr "Özel Karakter|Ö"
10990 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10991 msgid "Formatting|o"
10992 msgstr "Biçimleme|ç"
10994 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10995 msgid "List / TOC|i"
10996 msgstr "Liste / İçindekiler|r"
10998 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
11002 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11006 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11007 msgid "Custom insets"
11008 msgstr "Özel eklemeler"
11010 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11014 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
11015 msgid "Box[[Menu]]"
11016 msgstr "Kutu[[Menu]]"
11018 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
11019 msgid "Cross-Reference...|R"
11020 msgstr "Çapraz referans...|z"
11022 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11026 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11027 msgid "Index Entry|d"
11028 msgstr "İndeks Girdisi|i"
11030 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
11031 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11032 msgstr "Terminolojik Girdi...|j"
11034 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
11036 msgstr "Tablo...|T"
11038 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
11039 msgid "Hyperlink|k"
11040 msgstr "Bağlantı|ğ"
11042 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11043 msgid "Short Title|S"
11044 msgstr "Kısa Başlık|B"
11046 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11048 msgstr "TeX Kodu|X"
11050 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
11051 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11052 msgstr "Program Listeleri[[Menu]]"
11054 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
11059 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
11060 msgid "Ordinary Quote|Q"
11061 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
11063 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
11064 msgid "Single Quote|S"
11065 msgstr "Tek Tırnak|T"
11067 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
11068 msgid "Phonetic Symbols|P"
11069 msgstr "Fonetik Semboller|F"
11071 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
11072 msgid "Protected Space|P"
11073 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
11075 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
11076 msgid "Horizontal Line|L"
11077 msgstr "Yatay Çizgi|z"
11079 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11080 msgid "Vertical Space...|V"
11081 msgstr "Düşey Boşluk...|D"
11083 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
11084 msgid "Hyphenation Point|H"
11085 msgstr "Heceleme Noktası|H"
11087 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
11088 msgid "Numbered Formula|N"
11089 msgstr "Numaralandırılmış Formül|ş"
11091 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11092 msgid "Figure Wrap Float|F"
11093 msgstr "Katlanabilir Yüzen Figür|F"
11095 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11096 msgid "Table Wrap Float|T"
11097 msgstr "Katlanabilir Yüzen Tablo|T"
11099 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
11100 msgid "External Material...|M"
11101 msgstr "Dış Materyal...|ı"
11103 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
11104 msgid "Child Document...|d"
11105 msgstr "Alt Belge...|t"
11107 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
11108 msgid "Change Tracking|C"
11109 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
11111 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11112 msgid "Start Appendix Here|A"
11113 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
11115 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
11116 msgid "Save in Bundled Format|F"
11117 msgstr "Paket Biçiminde Kaydet|P"
11119 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
11120 msgid "Compressed|m"
11121 msgstr "Sıkıştırılmış|S"
11123 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11124 msgid "Accept Change|A"
11125 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
11127 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11128 msgid "Reject Change|R"
11129 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
11131 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
11132 msgid "Accept All Changes|c"
11133 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|T"
11135 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
11136 msgid "Reject All Changes|e"
11137 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|D"
11139 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
11140 msgid "Next Change|C"
11141 msgstr "Sonraki Değişiklik|S"
11143 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
11144 msgid "Next Cross-Reference|R"
11145 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
11147 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
11148 msgid "Clear Bookmarks|C"
11149 msgstr "Yerimlerini Sil|S"
11151 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
11152 msgid "Thesaurus...|T"
11153 msgstr "Eşanlamlılar...|E"
11155 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11156 msgid "Statistics...|a"
11157 msgstr "İstatistikler...|İ"
11159 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
11160 msgid "TeX Information|I"
11161 msgstr "TeX Bilgisi|g"
11163 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
11164 msgid "Additional Features|F"
11165 msgstr "Ek Özellikler|E"
11167 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
11168 msgid "Embedded Objects|O"
11169 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
11171 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11172 msgid "Shortcuts|S"
11173 msgstr "Kısayollar|K"
11175 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11176 msgid "LyX Functions|y"
11177 msgstr "LyX Fonksiyonları|F"
11179 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
11180 msgid "Specific Manuals|p"
11181 msgstr "Belirli Klavuzlar|v"
11183 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11184 msgid "Linguistics Manual|L"
11185 msgstr "Dilbilimsel Klavuz|D"
11187 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11188 msgid "Braille Manual|B"
11189 msgstr "Kabartma Yazı Klavuzu|K"
11191 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
11192 msgid "XY-pic Manual|X"
11193 msgstr "XY-pic Klavuzu|X"
11195 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
11196 msgid "Multicolumn Manual|M"
11197 msgstr "Çoklusütun Klavuzu|Ç"
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11200 msgid "New document"
11201 msgstr "Yeni belge"
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11204 msgid "Open document"
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11208 msgid "Save document"
11209 msgstr "Belgeyi kaydet"
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11212 msgid "Print document"
11213 msgstr "Belgeyi yazdır"
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11216 msgid "Check spelling"
11217 msgstr "Yazım denetimi"
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1048
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1057
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11228 msgid "Find and replace"
11229 msgstr "Bul ve değiştir"
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11232 msgid "Toggle emphasis"
11233 msgstr "Vurgulamayı değiştir"
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11236 msgid "Toggle noun"
11237 msgstr "Ad stilini değiştir"
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11241 msgstr "Sonuncuyu uygula"
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11244 msgid "Insert math"
11245 msgstr "Matematik ekle"
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11248 msgid "Insert graphics"
11249 msgstr "Grafik ekle"
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11252 msgid "Insert table"
11253 msgstr "Tablo ekle"
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11256 msgid "Toggle Outline"
11257 msgstr "Anahattı Göster/Gizle"
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11264 msgid "Numbered list"
11265 msgstr "Numaralı liste"
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11268 msgid "Itemized list"
11269 msgstr "Öğeli liste"
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11272 msgid "Increase depth"
11273 msgstr "Derinliği arttır"
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11276 msgid "Decrease depth"
11277 msgstr "Derinliği azalt"
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11280 msgid "Insert figure float"
11281 msgstr "Yüzen figür ekle"
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11284 msgid "Insert table float"
11285 msgstr "Yüzen tablo ekle"
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11288 msgid "Insert label"
11289 msgstr "Etiket ekle"
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11292 msgid "Insert cross-reference"
11293 msgstr "Çapraz referans ekle"
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11296 msgid "Insert citation"
11297 msgstr "Alıntı ekle"
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11300 msgid "Insert index entry"
11301 msgstr "İndesk girdisi ekle"
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11304 msgid "Insert nomenclature entry"
11305 msgstr "Terminoloji girdisi ekle"
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11308 msgid "Insert footnote"
11309 msgstr "Dipnot ekle"
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11312 msgid "Insert margin note"
11313 msgstr "Kenar notu ekle"
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11316 msgid "Insert note"
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11324 msgid "Insert Hyperlink"
11325 msgstr "Bağlantı Ekle"
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11328 msgid "Insert TeX code"
11329 msgstr "TeX kodu ekle"
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11332 msgid "Insert math macro"
11333 msgstr "Matematik makrosu ekle"
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11336 msgid "Include file"
11337 msgstr "Dosya ekle"
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11341 msgstr "Metin stili"
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11344 msgid "Paragraph settings"
11345 msgstr "Paragraf ayarları"
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11349 msgstr "Satır ekle"
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11353 msgstr "Sütun ekle"
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11360 msgid "Delete column"
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11364 msgid "Set top line"
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11368 msgid "Set bottom line"
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11372 msgid "Set left line"
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11376 msgid "Set right line"
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11380 msgid "Set border lines"
11381 msgstr "Sınırları ayarlar"
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11384 msgid "Set all lines"
11385 msgstr "Tüm çizgiler"
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11388 msgid "Unset all lines"
11389 msgstr "Tüm çizgileri sil"
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11393 msgstr "Sola hizala"
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11396 msgid "Align center"
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11400 msgid "Align right"
11401 msgstr "Sağa hizala"
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11405 msgstr "Yukarı hizala"
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11408 msgid "Align middle"
11409 msgstr "Düşey ortaya hizalama"
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11412 msgid "Align bottom"
11413 msgstr "Alta hizala"
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11416 msgid "Rotate cell"
11417 msgstr "Hücreyi çevir"
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11420 msgid "Rotate table"
11421 msgstr "Tabloyu çevir"
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11424 msgid "Set multi-column"
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11432 msgid "Set display mode"
11433 msgstr "Görüntü modu"
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11440 msgid "Superscript"
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11444 msgid "Insert square root"
11445 msgstr "Karekök ekle"
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11448 msgid "Insert root"
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11452 msgid "Insert standard fraction"
11453 msgstr "Standart kesir ekle"
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11457 msgstr "Toplam ekle"
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11460 msgid "Insert integral"
11461 msgstr "İntegral ekle"
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11464 msgid "Insert product"
11465 msgstr "Çarpım ekle"
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11480 msgid "Insert delimiters"
11481 msgstr "Sınırlayıcı ekle"
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11484 msgid "Insert matrix"
11485 msgstr "Matris ekle"
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11488 msgid "Insert cases environment"
11489 msgstr "Koşul ortamı ekle"
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11492 msgid "Toggle Math Panels"
11493 msgstr "Matematik Panelini Göster/Gizle"
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11496 msgid "Math Macros"
11497 msgstr "Matematik Makroları"
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11500 msgid "Command Buffer"
11501 msgstr "Komut Tamponu"
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11504 msgid "Review[[Toolbar]]"
11505 msgstr "Gözden Geçir[[Araç Çubuğu]]"
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11508 msgid "Track changes"
11509 msgstr "Değişiklikleri takip et"
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11512 msgid "Show changes in output"
11513 msgstr "Çıktıdaki değişiklikleri göster"
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11516 msgid "Next change"
11517 msgstr "Sonraki değişiklik"
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11520 msgid "Accept change inside selection"
11521 msgstr "Seçimdekileri değişiklikleri uygula"
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11524 msgid "Reject change inside selection"
11525 msgstr "Seçimdeki değişiklikleri reddet"
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11528 msgid "Merge changes"
11529 msgstr "Değişiklikleri birleştir"
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11532 msgid "Accept all changes"
11533 msgstr "Tüm değişiklikleri kabul et"
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11536 msgid "Reject all changes"
11537 msgstr "Tüm değişiklikleri reddet"
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11541 msgstr "Sonraki not"
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11544 msgid "View/Update"
11545 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11549 msgstr "DVI Görüntüle"
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11553 msgstr "DVI Güncelle"
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11556 msgid "View PDF (pdflatex)"
11557 msgstr "PDF Görüntüle (pdflatex)"
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11560 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11561 msgstr "PDF Güncelle (pdflatex)"
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11564 msgid "View PostScript"
11565 msgstr "PostScript'i Görüntüle"
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11568 msgid "Update PostScript"
11569 msgstr "PostScript'i Güncelle"
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11572 msgid "Version Control"
11573 msgstr "Sürüm Yönetimi"
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11580 msgid "Check-out for edit"
11581 msgstr "Düzenleme için kontrol et"
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11584 msgid "Check-in changes"
11585 msgstr "Değişiklikleri kontrol et"
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11588 msgid "View revision log"
11589 msgstr "Sürüm yönetim kayıtlarını görüntüle"
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11592 msgid "Revert changes"
11593 msgstr "Değişikliği reddet"
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11596 msgid "Math Panels"
11597 msgstr "Matematik Panelleri"
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11600 msgid "Math Spacings"
11601 msgstr "Matematik Boşlukları"
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11618 msgstr "Fonksiyonlar"
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11757 msgid "Thin space\t\\,"
11758 msgstr "İnce boşluk\t\\,"
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11761 msgid "Medium space\t\\:"
11762 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11765 msgid "Thick space\t\\;"
11766 msgstr "Geniş boşluk\t\\;"
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11769 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11770 msgstr "Dörtlü boşluk\t\\quad"
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11773 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11774 msgstr "Çift dörtlü boşluk\t\\qquad"
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11777 msgid "Negative space\t\\!"
11778 msgstr "Negatif boşluk\t\\!"
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11781 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11782 msgstr "Yertutucu\t\\phantom"
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11785 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11786 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11789 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11790 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11797 msgid "Square root\t\\sqrt"
11798 msgstr "Kare kök\t\\sqrt"
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11801 msgid "Other root\t\\root"
11802 msgstr "Diğer kök\t\\root"
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11805 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11806 msgstr "Stili göster\t\\displaystyle"
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11809 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11810 msgstr "Normal metin stili\t\\textstyle"
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11813 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11814 msgstr "Betik (küçük) stili\t\\scriptstyle"
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11817 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11818 msgstr "Betikbetik (daha küçük) stili\t\\scriptscriptstyle"
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11821 msgid "Standard\t\\frac"
11822 msgstr "Standart\t\\frac"
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11825 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11826 msgstr "Yatay Çizgi Yok\t\\atop"
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11829 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11830 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11833 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11834 msgstr "Birim (km)\t\\unit"
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11837 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11838 msgstr "Birim (864 m)\t\\unit"
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11841 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11842 msgstr "Kesir birimi (km/h)\t\\unitfrac"
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11845 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11846 msgstr "Kesir birimi (20 km/h)\t\\unitfrac"
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11849 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11850 msgstr "Metin kesri (amsmath)\t\\tfrac"
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11853 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11854 msgstr "Kesri görüntüle (amsmath)\t\\dfrac"
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11857 msgid "Binomial\t\\binom"
11858 msgstr "Binom\t\\binom"
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11861 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11862 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11865 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11866 msgstr "Display binomial\t\\dbinom"
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11869 msgid "Roman\t\\mathrm"
11870 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11873 msgid "Bold\t\\mathbf"
11874 msgstr "Kalın\t\\mathbf"
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11877 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11878 msgstr "Kalın sembol\t\\boldsymbol"
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11881 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11882 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11885 msgid "Italic\t\\mathit"
11886 msgstr "İtalik\t\\mathit"
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11889 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11890 msgstr "Daktilo\t\\mathtt"
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11893 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11894 msgstr "Karatahta\t\\mathbb"
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11897 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11898 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11901 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11902 msgstr "Kaligrafik\t\\mathcal"
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11905 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11906 msgstr "Normal metin modu\t\\textrm"
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11929 msgid "Frame Decorations"
11930 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11954 msgstr "kontro let"
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11989 msgid "overleftarrow"
11990 msgstr "overleftarrow"
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11993 msgid "overrightarrow"
11994 msgstr "overrightarrow"
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11997 msgid "overleftrightarrow"
11998 msgstr "overleftrightarrow"
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12010 msgstr "underbrace"
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12013 msgid "underleftarrow"
12014 msgstr "underleftarrow"
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12017 msgid "underrightarrow"
12018 msgstr "underrightarrow"
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12021 msgid "underleftrightarrow"
12022 msgstr "underleftrightarrow"
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12038 msgstr "rightarrow"
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12049 msgid "updownarrow"
12050 msgstr "updownarrow"
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12053 msgid "leftrightarrow"
12054 msgstr "leftrightarrow"
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12062 msgstr "Rightarrow"
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12073 msgid "Updownarrow"
12074 msgstr "Updownarrow"
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12077 msgid "Leftrightarrow"
12078 msgstr "Leftrightarrow"
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12081 msgid "Longleftrightarrow"
12082 msgstr "Longleftrightarrow"
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12085 msgid "Longleftarrow"
12086 msgstr "Longleftarrow"
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12089 msgid "Longrightarrow"
12090 msgstr "Longrightarrow"
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12093 msgid "longleftrightarrow"
12094 msgstr "longleftrightarrow"
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12097 msgid "longleftarrow"
12098 msgstr "longleftarrow"
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12101 msgid "longrightarrow"
12102 msgstr "longrightarrow"
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12105 msgid "leftharpoondown"
12106 msgstr "leftharpoondown"
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12109 msgid "rightharpoondown"
12110 msgstr "rightharpoondown"
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12118 msgstr "longmapsto"
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12129 msgid "leftharpoonup"
12130 msgstr "leftharpoonup"
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12133 msgid "rightharpoonup"
12134 msgstr "rightharpoonup"
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12137 msgid "hookleftarrow"
12138 msgstr "hookleftarrow"
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12141 msgid "hookrightarrow"
12142 msgstr "hookrightarrow"
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12153 msgid "rightleftharpoons"
12154 msgstr "rightleftharpoons"
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12158 msgstr "Operatörler"
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12185 msgid "bigtriangleup"
12186 msgstr "bigtriangleup"
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12201 msgid "bigtriangledown"
12202 msgstr "bigtriangledown"
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12217 msgid "triangleright"
12218 msgstr "triangleright"
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12233 msgid "triangleleft"
12234 msgstr "triangleleft"
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12386 msgstr "sqsubseteq"
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12390 msgstr "sqsupseteq"
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12450 msgstr "varepsilon"
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12589 msgid "Miscellaneous"
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12693 msgid "diamondsuit"
12694 msgstr "diamondsuit"
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12709 msgid "textrm \\AA"
12710 msgstr "textrm \\AA"
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12714 msgstr "textrm \\O"
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12717 msgid "mathcircumflex"
12718 msgstr "mathcircumflex"
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12769 msgid "Big Operators"
12770 msgstr "Büyük Operatörler"
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12829 msgid "ointctrclockwiseop"
12830 msgstr "ointctrclockwiseop"
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12833 msgid "ointctrclockwise"
12834 msgstr "ointctrclockwise"
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12837 msgid "ointclockwiseop"
12838 msgstr "ointclockwiseop"
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12841 msgid "ointclockwise"
12842 msgstr "ointclockwise"
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12909 msgid "AMS Miscellaneous"
12910 msgstr "AMS çeşitli"
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12953 msgid "vartriangle"
12954 msgstr "vartriangle"
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12957 msgid "triangledown"
12958 msgstr "triangledown"
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12973 msgid "measuredangle"
12974 msgstr "measuredangle"
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13002 msgstr "varnothing"
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13005 msgid "blacktriangle"
13006 msgstr "blacktriangle"
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13009 msgid "blacktriangledown"
13010 msgstr "blacktriangledown"
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13013 msgid "blacksquare"
13014 msgstr "blacksquare"
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13017 msgid "blacklozenge"
13018 msgstr "blacklozenge"
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13025 msgid "sphericalangle"
13026 msgstr "sphericalangle"
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13030 msgstr "complement"
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13046 msgstr "AMS Okları"
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13049 msgid "dashleftarrow"
13050 msgstr "dashleftarrow"
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13053 msgid "dashrightarrow"
13054 msgstr "dashrightarrow"
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13057 msgid "leftleftarrows"
13058 msgstr "leftleftarrows"
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13061 msgid "leftrightarrows"
13062 msgstr "leftrightarrows"
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13065 msgid "rightrightarrows"
13066 msgstr "rightrightarrows"
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13069 msgid "rightleftarrows"
13070 msgstr "rightleftarrows"
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13074 msgstr "Lleftarrow"
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13077 msgid "Rrightarrow"
13078 msgstr "Rrightarrow"
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13081 msgid "twoheadleftarrow"
13082 msgstr "twoheadleftarrow"
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13085 msgid "twoheadrightarrow"
13086 msgstr "twoheadrightarrow"
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13089 msgid "leftarrowtail"
13090 msgstr "leftarrowtail"
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13093 msgid "rightarrowtail"
13094 msgstr "rightarrowtail"
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13097 msgid "looparrowleft"
13098 msgstr "looparrowleft"
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13101 msgid "looparrowright"
13102 msgstr "looparrowright"
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13105 msgid "curvearrowleft"
13106 msgstr "curvearrowleft"
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13109 msgid "curvearrowright"
13110 msgstr "curvearrowright"
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13113 msgid "circlearrowleft"
13114 msgstr "circlearrowleft"
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13117 msgid "circlearrowright"
13118 msgstr "circlearrowright"
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13130 msgstr "upuparrows"
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13133 msgid "downdownarrows"
13134 msgstr "downdownarrows"
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13137 msgid "upharpoonleft"
13138 msgstr "upharpoonleft"
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13141 msgid "upharpoonright"
13142 msgstr "upharpoonright"
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13145 msgid "downharpoonleft"
13146 msgstr "downharpoonleft"
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13149 msgid "downharpoonright"
13150 msgstr "downharpoonright"
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13153 msgid "leftrightharpoons"
13154 msgstr "leftrightharpoons"
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13157 msgid "rightsquigarrow"
13158 msgstr "rightsquigarrow"
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13161 msgid "leftrightsquigarrow"
13162 msgstr "leftrightsquigarrow"
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13166 msgstr "nleftarrow"
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13169 msgid "nrightarrow"
13170 msgstr "nrightarrow"
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13173 msgid "nleftrightarrow"
13174 msgstr "nleftrightarrow"
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13178 msgstr "nLeftarrow"
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13181 msgid "nRightarrow"
13182 msgstr "nRightarrow"
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13185 msgid "nLeftrightarrow"
13186 msgstr "nLeftrightarrow"
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13193 msgid "AMS Relations"
13194 msgstr "AMS İlişkileri"
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13213 msgid "eqslantless"
13214 msgstr "eqslantless"
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13218 msgstr "eqslantgtr"
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13230 msgstr "lessapprox"
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13278 msgstr "lesseqqgtr"
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13282 msgstr "gtreqqless"
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13297 msgid "thickapprox"
13298 msgstr "thickapprox"
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13333 msgid "preccurlyeq"
13334 msgstr "preccurlyeq"
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13337 msgid "succcurlyeq"
13338 msgstr "succcurlyeq"
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13341 msgid "curlyeqprec"
13342 msgstr "curlyeqprec"
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13345 msgid "curlyeqsucc"
13346 msgstr "curlyeqsucc"
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13358 msgstr "precapprox"
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13362 msgstr "succapprox"
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13365 msgid "vartriangleleft"
13366 msgstr "vartriangleleft"
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13369 msgid "vartriangleright"
13370 msgstr "vartriangleright"
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13373 msgid "trianglelefteq"
13374 msgstr "trianglelefteq"
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13377 msgid "trianglerighteq"
13378 msgstr "trianglerighteq"
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13393 msgid "risingdotseq"
13394 msgstr "risingdotseq"
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13397 msgid "fallingdotseq"
13398 msgstr "fallingdotseq"
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13417 msgid "shortparallel"
13418 msgstr "shortparallel"
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13422 msgstr "smallsmile"
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13426 msgstr "smallfrown"
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13429 msgid "blacktriangleleft"
13430 msgstr "blacktriangleleft"
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13433 msgid "blacktriangleright"
13434 msgstr "blacktriangleright"
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13445 msgid "backepsilon"
13446 msgstr "backepsilon"
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13461 msgid "AMS Negative Relations"
13462 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13561 msgid "precnapprox"
13562 msgstr "precnapprox"
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13565 msgid "succnapprox"
13566 msgstr "succnapprox"
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13578 msgstr "subsetneqq"
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13582 msgstr "supsetneqq"
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13594 msgstr "nsupseteqq"
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13609 msgid "varsubsetneq"
13610 msgstr "varsubsetneq"
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13613 msgid "varsupsetneq"
13614 msgstr "varsupsetneq"
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13617 msgid "varsubsetneqq"
13618 msgstr "varsubsetneqq"
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13621 msgid "varsupsetneqq"
13622 msgstr "varsupsetneqq"
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13625 msgid "ntriangleleft"
13626 msgstr "ntriangleleft"
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13629 msgid "ntriangleright"
13630 msgstr "ntriangleright"
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13633 msgid "ntrianglelefteq"
13634 msgstr "ntrianglelefteq"
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13637 msgid "ntrianglerighteq"
13638 msgstr "ntrianglerighteq"
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13661 msgid "nshortparallel"
13662 msgstr "nshortparallel"
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13665 msgid "AMS Operators"
13666 msgstr "AMS Operatörleri"
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13673 msgid "smallsetminus"
13674 msgstr "smallsetminus"
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13693 msgid "doublebarwedge"
13694 msgstr "doublebarwedge"
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13713 msgid "divideontimes"
13714 msgstr "divideontimes"
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13725 msgid "leftthreetimes"
13726 msgstr "leftthreetimes"
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13729 msgid "rightthreetimes"
13730 msgstr "rightthreetimes"
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13734 msgstr "curlywedge"
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13741 msgid "circleddash"
13742 msgstr "circleddash"
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13746 msgstr "circledast"
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13749 msgid "circledcirc"
13750 msgstr "circledcirc"
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13760 #: lib/external_templates:37
13761 msgid "RasterImage"
13762 msgstr "RasterImage"
13764 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13765 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13766 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13768 #: lib/external_templates:45
13769 msgid "A bitmap file.\n"
13770 msgstr "Bir bitmap dosyası.\n"
13772 #: lib/external_templates:109
13776 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13777 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13778 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13780 #: lib/external_templates:112
13781 msgid "An Xfig figure.\n"
13782 msgstr "Xfig figürü.\n"
13784 #: lib/external_templates:162
13785 msgid "ChessDiagram"
13786 msgstr "SatrançDiyagramı"
13788 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13789 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13790 msgstr "Satranç: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13792 #: lib/external_templates:165
13794 "A chess position diagram.\n"
13795 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13796 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13797 "the position that you want to display.\n"
13798 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13799 "and remember to type in a relative path\n"
13800 "to the LyX document location.\n"
13801 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13802 "to enable general editing of the board.\n"
13803 "You might also check out the\n"
13804 "'Options->Test legality' option, and\n"
13805 "remember to middle and right click to\n"
13806 "insert new material in the board.\n"
13807 "In order for this to work, you have to\n"
13808 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13809 "that TeX will find it, and you will need\n"
13810 "to install the skak package from CTAN.\n"
13813 #: lib/external_templates:212
13817 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
13818 msgid "Lilypond typeset music"
13819 msgstr "Lilypond müzik yazıtipi"
13821 #: lib/external_templates:215
13823 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13824 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13825 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13826 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13829 #: lib/external_templates:261
13831 msgstr "PDFSayfalar"
13833 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
13834 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13835 msgstr "PDF sayfaları: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13837 #: lib/external_templates:264
13839 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13840 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13841 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13843 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13844 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13845 "* pages=- (to include all pages)\n"
13846 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13847 "for further options and details.\n"
13849 "'pages' paketini kullanarak PDF belgeleri içerir.\n"
13850 "Çoklu sayfaları eklemek için 'pages' seçeneğini kullanın.\n"
13852 "* sayfalar={x-y} (sayfa aralığı için)\n"
13853 "* sayfalar={x,y,z} (belirli sayfalar için)\n"
13854 "* sayfalar=- (tüm sayfaları dahil etmek için)\n"
13855 "Daha fazla seçenek ve detaylar için pdfpages\n"
13856 "paketinin belgesini okuyun.\n"
13858 #: lib/external_templates:303
13861 "Read 'info date' for more information.\n"
13863 "Bugünün tarihi.\n"
13864 "Daha fazla bilgi için 'info date' çıktısını okuyun.\n"
13866 #: lib/configure.py:253
13870 #: lib/configure.py:256
13874 #: lib/configure.py:259
13878 #: lib/configure.py:262
13882 #: lib/configure.py:266
13886 #: lib/configure.py:267
13890 #: lib/configure.py:268 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13894 #: lib/configure.py:269
13898 #: lib/configure.py:270
13902 #: lib/configure.py:271 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13906 #: lib/configure.py:272
13910 #: lib/configure.py:273
13914 #: lib/configure.py:274
13918 #: lib/configure.py:275
13922 #: lib/configure.py:280
13923 msgid "Plain text (chess output)"
13924 msgstr "Düz metin (satranç çıktısı)"
13926 #: lib/configure.py:281
13927 msgid "Plain text (image)"
13928 msgstr "Düz metin (resim)"
13930 #: lib/configure.py:282
13931 msgid "Plain text (Xfig output)"
13932 msgstr "Düz metin (Xfig çıktısı)"
13934 #: lib/configure.py:283
13935 msgid "date (output)"
13936 msgstr "date (çıktı)"
13938 #: lib/configure.py:284
13942 #: lib/configure.py:284
13946 #: lib/configure.py:285
13947 msgid "Docbook (XML)"
13948 msgstr "Docbook (XML)"
13950 #: lib/configure.py:286
13951 msgid "Graphviz Dot"
13952 msgstr "Graphviz Dot"
13954 #: lib/configure.py:287
13955 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13956 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
13958 #: lib/configure.py:288
13962 #: lib/configure.py:288
13966 #: lib/configure.py:289
13967 msgid "LilyPond music"
13968 msgstr "LilyPond müzik"
13970 #: lib/configure.py:290
13971 msgid "LaTeX (plain)"
13972 msgstr "LaTeX (düz)"
13974 #: lib/configure.py:290
13975 msgid "LaTeX (plain)|L"
13976 msgstr "LaTeX (düz)|L"
13978 #: lib/configure.py:291
13979 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13980 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13982 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
13986 #: lib/configure.py:292
13987 msgid "Plain text|a"
13988 msgstr "Düz metin|ü"
13990 #: lib/configure.py:293
13991 msgid "Plain text (pstotext)"
13992 msgstr "Düz metin (pstotext)"
13994 #: lib/configure.py:294
13995 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13996 msgstr "Düz metin (ps2ascii)"
13998 #: lib/configure.py:295
13999 msgid "Plain text (catdvi)"
14000 msgstr "Düz metin (catdvi)"
14002 #: lib/configure.py:296
14003 msgid "Plain Text, Join Lines"
14004 msgstr "Düz metin, Satırları Birleşmiş"
14006 #: lib/configure.py:303
14010 #: lib/configure.py:308
14014 #: lib/configure.py:309
14016 msgstr "Postscript"
14018 #: lib/configure.py:309
14019 msgid "Postscript|t"
14020 msgstr "Postscript|t"
14022 #: lib/configure.py:313
14023 msgid "PDF (ps2pdf)"
14024 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14026 #: lib/configure.py:313
14027 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14028 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14030 #: lib/configure.py:314
14031 msgid "PDF (pdflatex)"
14032 msgstr "PDF (pdflatex)"
14034 #: lib/configure.py:314
14035 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14036 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14038 #: lib/configure.py:315
14039 msgid "PDF (dvipdfm)"
14040 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14042 #: lib/configure.py:315
14043 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14044 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14046 #: lib/configure.py:318
14050 #: lib/configure.py:318
14054 #: lib/configure.py:321
14058 #: lib/configure.py:324
14062 #: lib/configure.py:324
14066 #: lib/configure.py:327
14070 #: lib/configure.py:330
14071 msgid "OpenDocument"
14072 msgstr "OpenDocument"
14074 #: lib/configure.py:333
14075 msgid "date command"
14076 msgstr "date komutu"
14078 #: lib/configure.py:334
14079 msgid "Table (CSV)"
14080 msgstr "Tablo (CSV)"
14082 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:840
14083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:841 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14087 #: lib/configure.py:337
14091 #: lib/configure.py:338
14095 #: lib/configure.py:339
14099 #: lib/configure.py:340
14100 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14101 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14103 #: lib/configure.py:341
14104 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14105 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14107 #: lib/configure.py:342
14108 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14109 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14111 #: lib/configure.py:343
14112 msgid "LyX Preview"
14113 msgstr "LyX Önizleme"
14115 #: lib/configure.py:344
14116 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14117 msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
14119 #: lib/configure.py:345
14123 #: lib/configure.py:346
14127 #: lib/configure.py:347
14131 #: lib/configure.py:348
14132 msgid "Rich Text Format"
14133 msgstr "Zengin Metin Biçimi"
14135 #: lib/configure.py:349
14136 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14137 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14139 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14140 msgid "Windows Metafile"
14141 msgstr "Windows Metafile"
14143 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14144 msgid "Enhanced Metafile"
14145 msgstr "Gelişmiş Metadosya"
14147 #: lib/configure.py:352
14151 #: lib/configure.py:352
14155 #: lib/configure.py:353
14156 msgid "HTML (MS Word)"
14157 msgstr "HTML (MS Word)"
14159 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
14161 msgid "%1$s and %2$s"
14162 msgstr "%1$s ve %2$s"
14164 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14166 msgid "%1$s et al."
14167 msgstr "%1$s et al."
14169 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14173 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14174 msgid "Add to bibliography only."
14175 msgstr "Sadece kaynakçaya ekle."
14177 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14181 #: src/Buffer.cpp:242
14182 msgid "Disk Error: "
14183 msgstr "Disk Hatası: "
14185 #: src/Buffer.cpp:243
14188 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14189 msgstr "LyX geçici dizin '%s$s' i oluşturamadı (Disk dolu olabilir mi?)"
14191 #: src/Buffer.cpp:300
14192 msgid "Could not remove temporary directory"
14193 msgstr "Geçici dizin silinemedi"
14195 #: src/Buffer.cpp:301
14197 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14198 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemedi"
14200 #: src/Buffer.cpp:522
14201 msgid "Unknown document class"
14202 msgstr "Bilinmeyen belge sınıfı"
14204 #: src/Buffer.cpp:523
14206 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14207 msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
14209 #: src/Buffer.cpp:527 src/Text.cpp:241
14211 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14212 msgstr "Bilinmeyen sembol:%1$s %2$s\n"
14214 #: src/Buffer.cpp:531 src/Buffer.cpp:538 src/Buffer.cpp:558
14215 msgid "Document header error"
14216 msgstr "Belge başlık hatası"
14218 #: src/Buffer.cpp:537
14219 msgid "\\begin_header is missing"
14220 msgstr "\\begin_header eksik"
14222 #: src/Buffer.cpp:557
14223 msgid "\\begin_document is missing"
14224 msgstr "\\begin_document eksik"
14226 #: src/Buffer.cpp:573 src/Buffer.cpp:579 src/BufferView.cpp:1165
14227 #: src/BufferView.cpp:1171
14228 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14229 msgstr "Değişiklikler LaTeX çıktısında gösterilmeyecek"
14231 #: src/Buffer.cpp:574 src/BufferView.cpp:1166
14233 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14234 "xcolor/soul are installed.\n"
14235 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14239 #: src/Buffer.cpp:580 src/BufferView.cpp:1172
14241 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14242 "xcolor and soul are not installed.\n"
14243 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14247 #: src/Buffer.cpp:718 src/Buffer.cpp:801
14248 msgid "Document format failure"
14249 msgstr "Belge biçimi hatası"
14251 #: src/Buffer.cpp:719
14253 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14254 msgstr "%1$s okunabilir bir LyX belgesi değil."
14256 #: src/Buffer.cpp:756
14257 msgid "Conversion failed"
14258 msgstr "Çevrim başarısız"
14260 #: src/Buffer.cpp:757
14263 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14264 "it could not be created."
14266 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat çevrim için geçici bir dosya "
14267 "oluşturulmayacak."
14269 #: src/Buffer.cpp:766
14270 msgid "Conversion script not found"
14271 msgstr "Çevrim betiği bulunamadı"
14273 #: src/Buffer.cpp:767
14276 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14277 "could not be found."
14278 msgstr "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği bulunamadı."
14280 #: src/Buffer.cpp:786
14281 msgid "Conversion script failed"
14282 msgstr "Çevrim betiği başarısız"
14284 #: src/Buffer.cpp:787
14287 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14290 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
14293 #: src/Buffer.cpp:802
14295 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14296 msgstr "%1$s beklenmeyen şekilde sonlandı, muhtemelen bozuldu."
14298 #: src/Buffer.cpp:835
14299 msgid "Backup failure"
14300 msgstr "Yedekleme başarısız"
14302 #: src/Buffer.cpp:836
14305 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14306 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14308 "Yedek dosyası %1$s oluşturulamıyor.\n"
14309 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğu kontrol edin."
14311 #: src/Buffer.cpp:846
14314 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14315 "overwrite this file?"
14316 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
14318 #: src/Buffer.cpp:848
14319 msgid "Overwrite modified file?"
14320 msgstr "Değiştirilmiş dosyanın üzerine yaz?"
14322 #: src/Buffer.cpp:849 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:997
14323 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1584
14324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1762
14326 msgstr "&Üzerine Yaz"
14328 #: src/Buffer.cpp:873
14330 msgid "Saving document %1$s..."
14331 msgstr "Belge %1$s kaydediliyor..."
14333 #: src/Buffer.cpp:886
14334 msgid " could not write file!"
14335 msgstr " dosyaya yazılamıyor!"
14337 #: src/Buffer.cpp:893
14341 #: src/Buffer.cpp:972
14342 msgid "Iconv software exception Detected"
14343 msgstr "Iconv yazılımı kural dışı durum yakalandı"
14345 #: src/Buffer.cpp:972
14348 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14351 "Kodlamanız (%1$s) için gereken yazılımın düzgün kurulduğundan emin olun."
14353 #: src/Buffer.cpp:994
14355 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14356 msgstr "'%1$s' karakterinin LaTeX komutu bulunamadı (kod noktası %2$s)"
14358 #: src/Buffer.cpp:997
14360 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14361 "chosen encoding.\n"
14362 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14364 "Belgenizdeki bazı karakterler seçtiğini kodlama yüzünden muhtemelen "
14365 "gösterilebilir değil.\n"
14366 "Belgenizin kodlamasını utf8 olarak değiştirmeniz yardımcı olabilir."
14368 #: src/Buffer.cpp:1004
14369 msgid "iconv conversion failed"
14370 msgstr "iconv çevrimi başarısız"
14372 #: src/Buffer.cpp:1009
14373 msgid "conversion failed"
14374 msgstr "çevrim başarısız"
14376 #: src/Buffer.cpp:1286
14377 msgid "Running chktex..."
14378 msgstr "chktex çalıştırılıyor..."
14380 #: src/Buffer.cpp:1299
14381 msgid "chktex failure"
14382 msgstr "chktex hatası"
14384 #: src/Buffer.cpp:1300
14385 msgid "Could not run chktex successfully."
14386 msgstr "chktex başarıyla çalıştırılamadı."
14388 #: src/Buffer.cpp:2166
14389 msgid "Preview source code"
14390 msgstr "Kaynak kodu önizle"
14392 #: src/Buffer.cpp:2179
14394 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14395 msgstr "%1$d paragrafının kaynak kodunu önizle"
14397 #: src/Buffer.cpp:2183
14399 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14400 msgstr "%1$s ve %2$s paragrafları arasının kaynak kodunu önizle"
14402 #: src/Buffer.cpp:2290
14404 msgid "Auto-saving %1$s"
14405 msgstr "%1$s otomatik kaydediliyor"
14407 #: src/Buffer.cpp:2334
14408 msgid "Autosave failed!"
14409 msgstr "Otokayıt başarısız!"
14411 #: src/Buffer.cpp:2357
14412 msgid "Autosaving current document..."
14413 msgstr "Belge otomatik kaydediliyor..."
14415 #: src/Buffer.cpp:2407
14416 msgid "Couldn't export file"
14417 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
14419 #: src/Buffer.cpp:2408
14421 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14422 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
14424 #: src/Buffer.cpp:2445
14425 msgid "File name error"
14426 msgstr "Dosya adı hatası"
14428 #: src/Buffer.cpp:2446
14429 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14430 msgstr "Belge dosya yolu boşluk içeremez."
14432 #: src/Buffer.cpp:2488
14433 msgid "Document export cancelled."
14434 msgstr "Belge dışarı aktarımı iptal edildi."
14436 #: src/Buffer.cpp:2494
14438 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14439 msgstr "%1$s belgesi '%2$s' olarak dışarı aktarıldı"
14441 #: src/Buffer.cpp:2500
14443 msgid "Document exported as %1$s"
14444 msgstr "Belge %1$s olarak dışarı aktarıldı"
14446 #: src/Buffer.cpp:2570
14449 "The specified document\n"
14451 "could not be read."
14454 "belirtilen dosya\n"
14457 #: src/Buffer.cpp:2572
14458 msgid "Could not read document"
14459 msgstr "Belge okunamıyor"
14461 #: src/Buffer.cpp:2582
14464 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14466 "Recover emergency save?"
14468 "%1$s belgesinin bir acil durum kaydı var.\n"
14470 "Acil durum kaydından kurtarılsın mı?"
14472 #: src/Buffer.cpp:2585
14473 msgid "Load emergency save?"
14474 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
14476 #: src/Buffer.cpp:2586
14480 #: src/Buffer.cpp:2586
14481 msgid "&Load Original"
14482 msgstr "&Aslını Yükle"
14484 #: src/Buffer.cpp:2606
14487 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14489 "Load the backup instead?"
14491 "%1$s belgesinin yedeği belgeden daha yeni.\n"
14493 "Belge yerine yedek açılsın mı?"
14495 #: src/Buffer.cpp:2609
14496 msgid "Load backup?"
14497 msgstr "Yedeği yükle?"
14499 #: src/Buffer.cpp:2610
14500 msgid "&Load backup"
14501 msgstr "&Yedeği yükle"
14503 #: src/Buffer.cpp:2610
14504 msgid "Load &original"
14505 msgstr "&Aslını yükle"
14507 #: src/Buffer.cpp:2643
14509 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14510 msgstr "%1$s belgesini sürüm yönetiminden almak ister misiniz?"
14512 #: src/Buffer.cpp:2645
14513 msgid "Retrieve from version control?"
14514 msgstr "Dosyayı sürüm yönetiminden geri almak ister misiniz?"
14516 #: src/Buffer.cpp:2646
14520 #: src/Buffer.cpp:2902
14521 msgid "\\arabic{enumi}."
14522 msgstr "\\arabic{enumi}."
14524 #: src/Buffer.cpp:2908
14525 msgid "\\roman{enumiii}."
14526 msgstr "\\roman{enumiii}."
14528 #: src/Buffer.cpp:2911
14529 msgid "\\Alph{enumiv}."
14530 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14532 #: src/Buffer.cpp:2928 src/insets/InsetCaption.cpp:293
14533 msgid "Senseless!!! "
14536 #: src/BufferList.cpp:233
14537 msgid "No file open!"
14538 msgstr "!çılacak dosya yok!"
14540 #: src/BufferList.cpp:243
14542 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14543 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
14545 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14546 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14547 msgstr " Kaydetme başarılı görünüyor. Fiyuv.\n"
14549 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14550 msgid " Save failed! Trying...\n"
14551 msgstr " Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
14553 #: src/BufferList.cpp:284
14554 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14555 msgstr " Kaydetme başarılı değil! Kahretsin. Belge kayboldu."
14557 #: src/BufferParams.cpp:479
14560 "The layout file requested by this document,\n"
14562 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14563 "class or style file required by it is not\n"
14564 "available. See the Customization documentation\n"
14565 "for more information.\n"
14567 "Bu belgenin istediği yerleşim dosyası,\n"
14569 "mevcut değil. Muhtemelen dosyanın istediği \n"
14570 "LaTeX sınıfı ya da stil dosyası\n"
14571 "mevcut değil. Daha fazla bilgi için Özelleştirme\n"
14572 "belgesine göz atın.\n"
14574 #: src/BufferParams.cpp:485
14575 msgid "Document class not available"
14576 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil!"
14578 #: src/BufferParams.cpp:486
14579 msgid "LyX will not be able to produce output."
14580 msgstr "LyX çıktı oluşturamayacaktır."
14582 #: src/BufferParams.cpp:1638
14585 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14586 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14587 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14589 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
14590 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
14591 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
14593 #: src/BufferParams.cpp:1643
14594 msgid "Document class not found"
14595 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil"
14597 #: src/BufferParams.cpp:1650 src/LyXFunc.cpp:715
14599 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14600 msgstr "%1$s belge sınıfı yüklenemedi."
14602 #: src/BufferParams.cpp:1652 src/LyXFunc.cpp:717
14603 msgid "Could not load class"
14604 msgstr "Sınıf yüklenemedi."
14606 #: src/BufferParams.cpp:1714
14609 "The module %1$s has been requested by\n"
14610 "this document but has not been found in the list of\n"
14611 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14612 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14614 "Belgenin istediği %1$s modülü mevcut modüller\n"
14615 "listesinde bulunamadı. Eğer yeni yüklediyseniz\n"
14616 "Lyx'i yeniden yapılandırmanız gerekebilir.\n"
14618 #: src/BufferParams.cpp:1718
14619 msgid "Module not available"
14620 msgstr "Modül mevcut değil"
14622 #: src/BufferParams.cpp:1719
14623 msgid "Some layouts may not be available."
14624 msgstr "Bazı yerleşimle mevcut olmayabilir"
14626 #: src/BufferParams.cpp:1726
14629 "The module %1$s requires a package that is\n"
14630 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14631 "may not be possible.\n"
14633 "%1$s modülü LaTeX kurulumunuzda mevcut\n"
14634 "olmayan bir pakete ihtiyaç duyuyor. LaTeX çıktısı\n"
14635 "mümkün olmayabilir.\n"
14637 #: src/BufferParams.cpp:1729
14638 msgid "Package not available"
14639 msgstr "Paket mevcut değil"
14641 #: src/BufferParams.cpp:1734
14643 msgid "Error reading module %1$s\n"
14644 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
14646 #: src/BufferParams.cpp:1735 src/BufferParams.cpp:1741
14648 msgstr "Okuma Hatası"
14650 #: src/BufferParams.cpp:1740
14651 msgid "Error reading internal layout information"
14652 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
14654 #: src/BufferView.cpp:178
14655 msgid "No more insets"
14656 msgstr "Ekleme yok"
14658 #: src/BufferView.cpp:685
14659 msgid "Save bookmark"
14660 msgstr "Yerimini kaydet"
14662 #: src/BufferView.cpp:1051
14663 msgid "No further undo information"
14664 msgstr "Başka geri alma bilgisi yok"
14666 #: src/BufferView.cpp:1060
14667 msgid "No further redo information"
14668 msgstr "Başka ileri alma bilgisi yok"
14670 #: src/BufferView.cpp:1227 src/lyxfind.cpp:306 src/lyxfind.cpp:324
14671 msgid "String not found!"
14672 msgstr "Dizge bulunamadı!"
14674 #: src/BufferView.cpp:1255
14676 msgstr "İşaret kapalı"
14678 #: src/BufferView.cpp:1262
14680 msgstr "İşaret açık"
14682 #: src/BufferView.cpp:1269
14683 msgid "Mark removed"
14684 msgstr "İşaret kaldırıldı"
14686 #: src/BufferView.cpp:1272
14688 msgstr "İşaret kondu"
14690 #: src/BufferView.cpp:1319
14691 msgid "Statistics for the selection:"
14692 msgstr "Seçim istatistikleri:"
14694 #: src/BufferView.cpp:1321
14695 msgid "Statistics for the document:"
14696 msgstr "Belge istatistikleri:"
14698 #: src/BufferView.cpp:1324
14701 msgstr "%1$d kelime"
14703 #: src/BufferView.cpp:1326
14705 msgstr "Tek kelime"
14707 #: src/BufferView.cpp:1329
14709 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14710 msgstr "%1$d karakter (boşluklar dahil)"
14712 #: src/BufferView.cpp:1332
14713 msgid "One character (including blanks)"
14714 msgstr "Tek karakter (boşluklar dahil)"
14716 #: src/BufferView.cpp:1335
14718 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14719 msgstr "%1$d karakter (boşluklar hariç)"
14721 #: src/BufferView.cpp:1338
14722 msgid "One character (excluding blanks)"
14723 msgstr "Tek karakter (boşluklar hariç)"
14725 #: src/BufferView.cpp:1340
14727 msgstr "İstatistikler"
14729 #: src/BufferView.cpp:2105
14731 msgid "Inserting document %1$s..."
14732 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
14734 #: src/BufferView.cpp:2116
14736 msgid "Document %1$s inserted."
14737 msgstr "Belge %1$s eklendi."
14739 #: src/BufferView.cpp:2118
14741 msgid "Could not insert document %1$s"
14742 msgstr "Belge %1$s eklenemedi"
14744 #: src/BufferView.cpp:2347
14747 "Could not read the specified document\n"
14749 "due to the error: %2$s"
14755 #: src/BufferView.cpp:2349
14756 msgid "Could not read file"
14757 msgstr "Dosya okunamıyor"
14759 #: src/BufferView.cpp:2356
14763 " is not readable."
14766 " okunabilir değil."
14768 #: src/BufferView.cpp:2357 src/output.cpp:39
14769 msgid "Could not open file"
14770 msgstr "Dosya açılamıyor"
14772 #: src/BufferView.cpp:2364
14773 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14774 msgstr "UTF-8 kodlanmayan dosya okunuyor"
14776 #: src/BufferView.cpp:2365
14778 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14779 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14780 "If this does not give the correct result\n"
14781 "then please change the encoding of the file\n"
14782 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14784 "Dosya UTF-8 kodlanmamış.\n"
14785 "Yerel 8Bit-kodlanmış olarak okunacak.\n"
14786 "Düzgün sonuç vermezse lütfen\n"
14787 "kodlamanızı LyX'den başka bir \n"
14788 "programla UTF-8 olarak değiştirin.\n"
14790 #: src/Chktex.cpp:63
14792 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14793 msgstr "ChkTeX uyarı id # %1$d"
14795 #: src/Chktex.cpp:65
14796 msgid "ChkTeX warning id # "
14797 msgstr "ChkTeX uyarı id # "
14799 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14800 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14804 #: src/Color.cpp:96
14808 #: src/Color.cpp:97
14812 #: src/Color.cpp:98
14816 #: src/Color.cpp:99
14820 #: src/Color.cpp:100
14824 #: src/Color.cpp:101
14826 msgstr "cam göbeği"
14828 #: src/Color.cpp:102
14832 #: src/Color.cpp:103
14836 #: src/Color.cpp:104
14840 #: src/Color.cpp:105
14844 #: src/Color.cpp:106
14848 #: src/Color.cpp:107
14852 #: src/Color.cpp:108
14853 msgid "selected text"
14854 msgstr "seçili metin"
14856 #: src/Color.cpp:110
14858 msgstr "LaTeX metni"
14860 #: src/Color.cpp:111
14861 msgid "inline completion"
14862 msgstr "satıriçi tamamlama"
14864 #: src/Color.cpp:113
14865 msgid "non-unique inline completion"
14866 msgstr "özgün olmayan satıriçi tamamlama"
14868 #: src/Color.cpp:115
14869 msgid "previewed snippet"
14870 msgstr "önizlenen parça"
14872 #: src/Color.cpp:116
14874 msgstr "not etiketi"
14876 #: src/Color.cpp:117
14877 msgid "note background"
14878 msgstr "not arkaplanı"
14880 #: src/Color.cpp:118
14881 msgid "comment label"
14882 msgstr "yorum etiketi"
14884 #: src/Color.cpp:119
14885 msgid "comment background"
14886 msgstr "açıklama arkaplanı"
14888 #: src/Color.cpp:120
14889 msgid "greyedout inset label"
14890 msgstr "geri ekleme etiketi"
14892 #: src/Color.cpp:121
14893 msgid "greyedout inset background"
14894 msgstr "gri ekleme arkaplanı"
14896 #: src/Color.cpp:122
14898 msgstr "gölgeli kutu"
14900 #: src/Color.cpp:123
14901 msgid "listings background"
14902 msgstr "listeleme arkaplanı"
14904 #: src/Color.cpp:124
14905 msgid "branch label"
14906 msgstr "dal etiketi"
14908 #: src/Color.cpp:125
14909 msgid "footnote label"
14910 msgstr "dipnot etiketi"
14912 #: src/Color.cpp:126
14913 msgid "index label"
14914 msgstr "indeks etiketi"
14916 #: src/Color.cpp:127
14917 msgid "margin note label"
14918 msgstr "kenar notu etiketi"
14920 #: src/Color.cpp:128
14922 msgstr "URL etiketi"
14924 #: src/Color.cpp:129
14928 #: src/Color.cpp:130
14930 msgstr "derinlik çubuğu"
14932 #: src/Color.cpp:131
14936 #: src/Color.cpp:132
14937 msgid "command inset"
14938 msgstr "komut eklemesi"
14940 #: src/Color.cpp:133
14941 msgid "command inset background"
14942 msgstr "komut ekleme arkaplanı"
14944 #: src/Color.cpp:134
14945 msgid "command inset frame"
14946 msgstr "komut ekleme çerçevesi"
14948 #: src/Color.cpp:135
14949 msgid "special character"
14950 msgstr "özel karakter"
14952 #: src/Color.cpp:136
14956 #: src/Color.cpp:137
14957 msgid "math background"
14958 msgstr "matematik arkaplanı"
14960 #: src/Color.cpp:138
14961 msgid "graphics background"
14962 msgstr "grafik arkaplanı"
14964 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
14965 msgid "math macro background"
14966 msgstr "matematik makro arkaplanı"
14968 #: src/Color.cpp:140
14970 msgstr "matematik çerçevesi"
14972 #: src/Color.cpp:141
14973 msgid "math corners"
14976 #: src/Color.cpp:142
14978 msgstr "matematik çizgisi"
14980 #: src/Color.cpp:144
14981 msgid "math macro hovered background"
14984 #: src/Color.cpp:145
14985 msgid "math macro label"
14986 msgstr "matematik makro etiketi"
14988 #: src/Color.cpp:146
14989 msgid "math macro frame"
14990 msgstr "matematik makro çerçevesi"
14992 #: src/Color.cpp:147
14993 msgid "math macro blended out"
14996 #: src/Color.cpp:148
14997 msgid "math macro old parameter"
14998 msgstr "matematik makro eski parametresi"
15000 #: src/Color.cpp:149
15001 msgid "math macro new parameter"
15002 msgstr "matematik makro yeni parametresi"
15004 #: src/Color.cpp:150
15005 msgid "caption frame"
15006 msgstr "başlık çerçevesi"
15008 #: src/Color.cpp:151
15009 msgid "collapsable inset text"
15010 msgstr "katlanır ekleme metni"
15012 #: src/Color.cpp:152
15013 msgid "collapsable inset frame"
15014 msgstr "katlanır ekleme çerçevesi"
15016 #: src/Color.cpp:153
15017 msgid "inset background"
15018 msgstr "ekleme arkaplanı"
15020 #: src/Color.cpp:154
15021 msgid "inset frame"
15022 msgstr "ekleme çerçevesi"
15024 #: src/Color.cpp:155
15025 msgid "LaTeX error"
15026 msgstr "LaTeX hatası"
15028 #: src/Color.cpp:156
15029 msgid "end-of-line marker"
15030 msgstr "satır sonu işareti"
15032 #: src/Color.cpp:157
15033 msgid "appendix marker"
15034 msgstr "ek işareti"
15036 #: src/Color.cpp:158
15038 msgstr "çubuğu değiştir"
15040 #: src/Color.cpp:159
15041 msgid "deleted text"
15042 msgstr "silinmiş metin"
15044 #: src/Color.cpp:160
15046 msgstr "eklenen metin"
15048 #: src/Color.cpp:161
15049 msgid "changed text 1st author"
15050 msgstr "1. yazar metni değişti"
15052 #: src/Color.cpp:162
15053 msgid "changed text 2nd author"
15054 msgstr "2. yazar metni değişti"
15056 #: src/Color.cpp:163
15057 msgid "changed text 3rd author"
15058 msgstr "3. yazar metni değişti"
15060 #: src/Color.cpp:164
15061 msgid "changed text 4th author"
15062 msgstr "4. yazar metni değişti"
15064 #: src/Color.cpp:165
15065 msgid "changed text 5th author"
15066 msgstr "5. yazar metni değişti"
15068 #: src/Color.cpp:166
15069 msgid "added space markers"
15070 msgstr "ekli boşluk işaretleri"
15072 #: src/Color.cpp:167
15073 msgid "top/bottom line"
15074 msgstr "üst/alt çizgisi"
15076 #: src/Color.cpp:168
15078 msgstr "tablo çizgisi"
15080 #: src/Color.cpp:169
15081 msgid "table on/off line"
15082 msgstr "tablo açık/kapalı çizgisi"
15084 #: src/Color.cpp:171
15085 msgid "bottom area"
15088 #: src/Color.cpp:172
15090 msgstr "yeni sayfa"
15092 #: src/Color.cpp:173
15093 msgid "page break / line break"
15094 msgstr "sayfa sonu / satır sonu"
15096 #: src/Color.cpp:174
15097 msgid "frame of button"
15098 msgstr "düğme çerçevesi"
15100 #: src/Color.cpp:175
15101 msgid "button background"
15102 msgstr "düğme arkaplanı"
15104 #: src/Color.cpp:176
15105 msgid "button background under focus"
15106 msgstr "aktif buton arkaplanı"
15108 #: src/Color.cpp:177
15112 #: src/Color.cpp:178
15116 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15117 #: src/Converter.cpp:514
15118 msgid "Cannot convert file"
15119 msgstr "Dosya çevrilemiyor"
15121 #: src/Converter.cpp:306
15124 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15125 "Define a converter in the preferences."
15127 "%1$s biçimli dosyayı %2$s biçimine çevrimde bilgi yok.\n"
15128 "Tercihlerde dönüştürücüyü tanımlayın."
15130 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15131 msgid "Executing command: "
15132 msgstr "Komut çalıştırılıyor: "
15134 #: src/Converter.cpp:443
15135 msgid "Build errors"
15136 msgstr "İnşa hataları"
15138 #: src/Converter.cpp:444
15139 msgid "There were errors during the build process."
15140 msgstr "İnşa sırasında hatalara rastlandı."
15142 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15144 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15145 msgstr "%1$s çalıştırılırken bir hata oldu"
15147 #: src/Converter.cpp:472
15149 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15150 msgstr "Geçici dizin %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
15152 #: src/Converter.cpp:516
15154 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15155 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e kopyalanamadı."
15157 #: src/Converter.cpp:517
15159 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15160 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
15162 #: src/Converter.cpp:573
15163 msgid "Running LaTeX..."
15164 msgstr "LaTeX çalıştırılıyor..."
15166 #: src/Converter.cpp:591
15169 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15172 "LaTeX başarılı biçimde çalıştırılmadı. Ek olarak, LyX %1$s LaTeX kaydının "
15173 "yerini belirleyemedi."
15175 #: src/Converter.cpp:594
15176 msgid "LaTeX failed"
15177 msgstr "LaTeX başarısız oldu"
15179 #: src/Converter.cpp:596
15180 msgid "Output is empty"
15183 #: src/Converter.cpp:597
15184 msgid "An empty output file was generated."
15185 msgstr "Boş bir çıktı dosyası oluştu."
15187 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15190 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15194 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15195 msgid "Undefined flex inset"
15196 msgstr "Tanımsız esnek ekleme"
15198 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:993
15201 "The file %1$s already exists.\n"
15203 "Do you want to overwrite that file?"
15205 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
15207 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
15209 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:996
15210 msgid "Overwrite file?"
15211 msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
15213 #: src/Exporter.cpp:49
15214 msgid "Overwrite &all"
15215 msgstr "&Hepsinin üzerine yaz"
15217 #: src/Exporter.cpp:50
15218 msgid "&Cancel export"
15219 msgstr "Aktarımı &iptal et"
15221 #: src/Exporter.cpp:90
15222 msgid "Couldn't copy file"
15223 msgstr "Dosya kopyalanamıyor"
15225 #: src/Exporter.cpp:91
15227 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15228 msgstr "%1$s i %2$s e kopyalarken hata."
15230 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
15232 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15236 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
15238 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15240 msgstr "Sans Serif"
15242 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
15244 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15252 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15257 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15261 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15265 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15269 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15273 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15279 msgstr "Küçükbaşlıklar"
15281 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15285 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15293 #: src/Font.cpp:173
15295 msgid "Emphasis %1$s, "
15296 msgstr "Vurgu %1$s, "
15298 #: src/Font.cpp:176
15300 msgid "Underline %1$s, "
15301 msgstr "Altçizgi %1$s, "
15303 #: src/Font.cpp:179
15305 msgid "Noun %1$s, "
15306 msgstr "Ad stili %1$s, "
15308 #: src/Font.cpp:193
15310 msgid "Language: %1$s, "
15311 msgstr "Dil: %1$s, "
15313 #: src/Font.cpp:196
15315 msgid " Number %1$s"
15316 msgstr " Numara %1$s"
15318 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15319 msgid "Cannot view file"
15320 msgstr "Dosya gösterilemiyor"
15322 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15324 msgid "File does not exist: %1$s"
15325 msgstr "Dosya mevcut değil: %1$s"
15327 #: src/Format.cpp:267
15329 msgid "No information for viewing %1$s"
15330 msgstr "%1$s görüntülenmesi için bilgi yok"
15332 #: src/Format.cpp:277
15334 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15335 msgstr "%1$s dosyası otomatik gösterilemedi"
15337 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15338 #: src/Format.cpp:383
15339 msgid "Cannot edit file"
15340 msgstr "Dosya değiştirilemiyor"
15342 #: src/Format.cpp:337
15343 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15344 msgstr "LinkBack dosyaları sadece Apple Mac OSXde düzenlenebilir."
15346 #: src/Format.cpp:350
15348 msgid "No information for editing %1$s"
15349 msgstr "%1$s i düzenlemek için bilgi yok"
15351 #: src/Format.cpp:361
15353 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15354 msgstr "%1$s dosyası oto-düzenleme başarısız"
15356 #: src/KeySequence.cpp:166
15358 msgstr " seçenekler: "
15360 #: src/LaTeX.cpp:61
15362 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15363 msgstr "LaTeX çalışma numarası %1$d bekleniyor"
15365 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15366 msgid "Running Index Processor."
15367 msgstr "İndeks İşlemci Çalıştırılıyor."
15369 #: src/LaTeX.cpp:284
15370 msgid "Running BibTeX."
15371 msgstr "BibTeX çalıştırılıyor."
15373 #: src/LaTeX.cpp:417
15374 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15375 msgstr "MakeIndex çalıştırılıyor."
15378 msgid "Could not read configuration file"
15379 msgstr "Ayar dosyası okunamıyor"
15381 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1440
15384 "Error while reading the configuration file\n"
15386 "Please check your installation."
15388 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
15389 "okunurken hata oluştur.\n"
15390 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
15393 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15394 msgstr "LyX: kullanıcı dizini yeniden yapılandırılıyor"
15402 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15403 msgstr "%1$ss LyX'in ürettiği bir geçici dizine benzemiyor."
15406 msgid "Cannot remove temporary directory"
15407 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
15411 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15412 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemiyor"
15415 msgid "Unable to remove temporary directory"
15416 msgstr "Geçici dizin silinemiyor"
15420 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15421 msgstr "Hatalı komut satırı seçeneği `%1$s'. Çıkılıyor."
15424 msgid "No textclass is found"
15425 msgstr "Metinsınıfı bulunamadı"
15429 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15430 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15432 "Metin sınıfı bulunamadığından Lyx devam edemeyiyor. Herhangi bir şekilde "
15433 "yeniden yapılandırabilir, öntanımlı metin sınıfını yeniden yapılandırabilir, "
15434 "ya da Lyx'den çıkabilirsiniz."
15437 msgid "&Reconfigure"
15438 msgstr "&Yeniden yapılandır"
15441 msgid "&Use Default"
15442 msgstr "&Öntanımlıyı Kullan"
15444 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:856
15446 msgstr "&LyX'ten Çık"
15448 #: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
15453 msgid "Could not create temporary directory"
15454 msgstr "Geçici dizin yaratılamadı"
15459 "Could not create a temporary directory in\n"
15461 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15464 "geçici dizin oluşturulamadı\n"
15465 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğundan emin olun ve tekrar deneyin."
15468 msgid "Missing user LyX directory"
15469 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok"
15474 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15475 "It is needed to keep your own configuration."
15477 "Varolmayan bir LyX kullanıcı dizini seçtiniz, %1$s.\n"
15478 "Kendi yapılandırma dosyanızı saklamanız gerekir."
15481 msgid "&Create directory"
15482 msgstr "&Dizin yarat"
15485 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15486 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok. Çıkılıyor."
15490 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15491 msgstr "LyX: Dizin %1$s yaratılıyor"
15494 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15495 msgstr "Dizin oluşturulamadı. Çıkılıyor."
15498 msgid "List of supported debug flags:"
15499 msgstr "Desteklenen hata düzeltme seçenekleri:"
15503 msgid "Setting debug level to %1$s"
15504 msgstr "Hata düzeltme seviyesi %1$s olarak ayarlandı"
15508 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15509 "Command line switches (case sensitive):\n"
15510 "\t-help summarize LyX usage\n"
15511 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15512 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15513 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15514 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15515 " select the features to debug.\n"
15516 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15517 "\t-x [--execute] command\n"
15518 " where command is a lyx command.\n"
15519 "\t-e [--export] fmt\n"
15520 " where fmt is the export format of choice.\n"
15521 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15522 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15523 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15524 " where fmt is the import format of choice\n"
15525 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15526 "\t-version summarize version and build info\n"
15527 "Check the LyX man page for more details."
15529 "Kullanım: lyx [ seçenekler ] [ belge.lyx ... ]\n"
15530 "Seçenekler (küçük büyük harf farklıdır):\n"
15531 "\t-help LyX kullanımı özeti\n"
15532 "\t-userdir dir kullanıcı dizinini dir'e ayarlar\n"
15533 "\t-sysdir dir sistem dizinini dir'e ayarlar\n"
15534 "\t-geometry WxH+X+Y ana pencerenin boyutları\n"
15535 "\t-dbg seçenek[,seçenek]...\n"
15536 " hata ayıklama seçeneklerini seç\n"
15537 " Seçeneklerin bir listesi için `lyx -dbg' yazın\n"
15538 "\t-x [--execute] komut\n"
15539 " verilen LyX komutunu çalıştırır.\n"
15540 "\t-e [--export] biçim\n"
15541 " belgeyi verilen biçime çevirir.\n"
15542 " kullanılan parametreler için\n"
15543 " Araçlar->Tercihler->Dosya biçimleri->Biçim menüsüne bakın\n"
15544 "\t-i [--import] biçim belge.xxx\n"
15545 " biçim okunacak dosyanın türü\n"
15546 " belge.xxx okunacak dosyanın adı\n"
15547 "\t-version sürüm ve inşa bilgilerini verir\n"
15548 "Daha fazla bilgi için LyX man sayfasına bakınız."
15551 msgid "No system directory"
15552 msgstr "Sistem dizini yok"
15555 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15556 msgstr "-sysdir seçeneği için dizin eksik"
15558 #: src/LyX.cpp:1005
15559 msgid "No user directory"
15560 msgstr "Kullanıcı dizini yok"
15562 #: src/LyX.cpp:1006
15563 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15564 msgstr "-userdir seçeneği için dizin eksik"
15566 #: src/LyX.cpp:1017
15567 msgid "Incomplete command"
15568 msgstr "Eksik komut"
15570 #: src/LyX.cpp:1018
15571 msgid "Missing command string after --execute switch"
15572 msgstr "--execute seçeneği için komut eksik"
15574 #: src/LyX.cpp:1029
15575 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15576 msgstr "--export seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
15578 #: src/LyX.cpp:1042
15579 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15580 msgstr "--import seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
15582 #: src/LyX.cpp:1047
15583 msgid "Missing filename for --import"
15584 msgstr "--import seçeneği için dosya adı eksik"
15586 #: src/LyXFunc.cpp:113
15587 msgid "Running configure..."
15588 msgstr "Yapılandırma çalıştırılıyor..."
15590 #: src/LyXFunc.cpp:124
15591 msgid "Reloading configuration..."
15592 msgstr "Yapılandırma yenileniyor..."
15594 #: src/LyXFunc.cpp:130
15595 msgid "System reconfiguration failed"
15596 msgstr "Sistem yeniden yapılandırma başarısız"
15598 #: src/LyXFunc.cpp:131
15600 "The system reconfiguration has failed.\n"
15601 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15602 "Please reconfigure again if needed."
15604 "Sistem yeniden yapılandırılması başarısız oldu.\n"
15605 "Öntanımlı metin sınıfı kullanılıyor fakat LyX düzgün çalışamayabilir.\n"
15606 "Gerekirse yeniden yapılandırın."
15608 #: src/LyXFunc.cpp:137
15609 msgid "System reconfigured"
15610 msgstr "Sistem yeniden yapılandırıldı"
15612 #: src/LyXFunc.cpp:138
15614 "The system has been reconfigured.\n"
15615 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15616 "updated document class specifications."
15618 "Sistem yeniden yapılandırıldı.\n"
15619 "Güncellenen belge sınıflarını kullanabilmek\n"
15620 "için, LyX'i yeniden başlatmalısınız."
15622 #: src/LyXFunc.cpp:362
15623 msgid "Unknown function."
15624 msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
15626 #: src/LyXFunc.cpp:391
15627 msgid "Nothing to do"
15628 msgstr "Yapılacak birşey yok"
15630 #: src/LyXFunc.cpp:410
15631 msgid "Unknown action"
15632 msgstr "Bilinmeyen eylem"
15634 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:666
15635 msgid "Command disabled"
15636 msgstr "Komut kapalı"
15638 #: src/LyXFunc.cpp:423
15639 msgid "Command not allowed without any document open"
15640 msgstr "Bir belge açılmadan bu komut çalışmaz"
15642 #: src/LyXFunc.cpp:651
15643 msgid "Document is read-only"
15644 msgstr "Belge yalnızca okunabilir"
15646 #: src/LyXFunc.cpp:660
15647 msgid "This portion of the document is deleted."
15648 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
15650 #: src/LyXFunc.cpp:679
15653 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15655 "Do you want to save the document?"
15657 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
15659 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
15661 #: src/LyXFunc.cpp:682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
15662 msgid "Save changed document?"
15663 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
15665 #: src/LyXFunc.cpp:697
15668 "Could not print the document %1$s.\n"
15669 "Check that your printer is set up correctly."
15671 "%1$s belgesi yazdırılamıyor.\n"
15672 "Yazıcınızın ayarlarını kontrol edin."
15674 #: src/LyXFunc.cpp:700
15675 msgid "Print document failed"
15676 msgstr "Belge yazdırma başarısız oldu"
15678 #: src/LyXFunc.cpp:820
15681 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15682 "version of the document %1$s?"
15684 "Tüm değişiklikler kaybolacak. %1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek "
15685 "istediğinizden emin misiniz?"
15687 #: src/LyXFunc.cpp:822
15688 msgid "Revert to saved document?"
15689 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
15691 #: src/LyXFunc.cpp:823 src/LyXVC.cpp:181
15695 #: src/LyXFunc.cpp:1034 src/Text3.cpp:1537
15696 msgid "Missing argument"
15697 msgstr "Eksik parametre"
15699 #: src/LyXFunc.cpp:1043
15701 msgid "Opening help file %1$s..."
15702 msgstr "Yardım dosyası %1$s açılıyor..."
15704 #: src/LyXFunc.cpp:1287
15706 msgid "Opening child document %1$s..."
15707 msgstr "Alt belge %1$s açılıyor..."
15709 #: src/LyXFunc.cpp:1445
15711 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15712 msgstr "Belge öntanımlıları %1$s e kaydedildi"
15714 #: src/LyXFunc.cpp:1448
15715 msgid "Unable to save document defaults"
15716 msgstr "Belge öntanımları kaydedilemedi"
15718 #: src/LyXFunc.cpp:1741
15720 msgid "Document %1$s reloaded."
15721 msgstr "Belge %1$s açıldı."
15723 #: src/LyXFunc.cpp:1743
15725 msgid "Could not reload document %1$s"
15726 msgstr "%1$s belgesi okunamadı"
15728 #: src/LyXFunc.cpp:1780
15729 msgid "Welcome to LyX!"
15730 msgstr "LyX'e Hoşgeldiniz!"
15732 #: src/LyXFunc.cpp:1801
15733 msgid "Converting document to new document class..."
15734 msgstr "Belge yeni sınıfa çevriliyor..."
15736 #: src/LyXRC.cpp:2425
15738 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15742 #: src/LyXRC.cpp:2430
15744 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15747 "Alternatif bir dil seçin. Öntanımlı olan bu belgenin dili olarak "
15750 #: src/LyXRC.cpp:2434
15752 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15753 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15754 "specified, an internal routine is used."
15757 #: src/LyXRC.cpp:2442
15759 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15760 "automatically by what you type."
15763 #: src/LyXRC.cpp:2446
15765 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15769 #: src/LyXRC.cpp:2450
15771 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15773 "Otomatik kayıtlar arasındaki süre (saniye cinsinden). 0 otokayıtı kapatır."
15775 #: src/LyXRC.cpp:2457
15777 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15778 "the backup file in the same directory as the original file."
15780 "Yedek dosyalarının saklanacağı dizin. Eğer dizgi boşsa, LyX yedek "
15781 "dosyalarını orijinal dosyanın bulunduğu dizinde saklayacak."
15783 #: src/LyXRC.cpp:2461
15785 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15786 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15788 "bibtex seçeneklerini (cf. man bibtex) tanımlayın ya da alternatif derleyici "
15789 "(ör. mlbibtex veya bibulus) seçin."
15791 #: src/LyXRC.cpp:2465
15793 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15794 "its global and local bind/ directories."
15797 #: src/LyXRC.cpp:2469
15798 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15801 #: src/LyXRC.cpp:2473
15803 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15804 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15806 "chktex in nasıl çalıştırılacağını tanımlayın. Ör. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
15807 "n9 -n22 -n25 -n30 -n38\" ChkTeX belgesine bakın."
15809 #: src/LyXRC.cpp:2483
15811 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15812 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15814 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
15815 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
15817 #: src/LyXRC.cpp:2487
15818 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15819 msgstr "Kelime seviyesinde imlec hareketi için Mac OSX tarzını kullan"
15821 #: src/LyXRC.cpp:2491
15823 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15826 "İmleç makro adının içerisinde olduğunda Matematik Makrosunun etrafında küçük "
15829 #: src/LyXRC.cpp:2502
15832 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15833 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15835 "Normal strftime biçimlerini kabul eder; detaylar için man strftime'a bakın. "
15836 "Ör.\"%A, %e, %B %Y\"."
15838 #: src/LyXRC.cpp:2506
15840 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15841 "look in its global and local commands/ directories."
15843 "Komut tanım dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz veya LyX genel ve yerel "
15844 "komutlar/ dizinine bakacaktır."
15846 #: src/LyXRC.cpp:2510
15847 msgid "New documents will be assigned this language."
15848 msgstr "Yeni belgeler bu dile atanacak."
15850 #: src/LyXRC.cpp:2514
15851 msgid "Specify the default paper size."
15852 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
15854 #: src/LyXRC.cpp:2518
15856 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15857 "shown after the change has been made.)"
15859 "Ana pencere simge durumuna küçüldüğünde diyalogları da simge durumuna "
15860 "küçült. (Değişiklik yapıldıktan sonraki diyalogları etkiler.)"
15862 #: src/LyXRC.cpp:2522
15863 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15864 msgstr "LyX'in grafikleri nasıl göstereceğini seçin."
15866 #: src/LyXRC.cpp:2526
15868 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15869 "LyX was started from."
15871 "Belgeleriniz için öntanımlı yol. Değer girilmezse LyX açıldığı dizini seçer."
15873 #: src/LyXRC.cpp:2531
15874 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15875 msgstr "Bir kelimenin parçası olabilecek ek karakterleri belirt."
15877 #: src/LyXRC.cpp:2535
15879 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15880 "value selects the directory LyX was started from."
15883 #: src/LyXRC.cpp:2539
15885 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15886 "recommended for non-English languages."
15888 "LaTeX2e fontenc paketinin kullandığı font kodlaması. İngilizce dışındaki "
15889 "dillerde T1 şiddetle tavsiye edilir."
15891 #: src/LyXRC.cpp:2546
15893 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15894 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15895 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15897 "makeindex (cf. man makeindex) seçeneklerini tanımlayın ya da farklı bir "
15898 "derleyici seçin Ör., xindy/make-rules kullanıyorsanız, komut şu şekilde "
15899 "olmalı \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15901 #: src/LyXRC.cpp:2550
15903 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
15904 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
15906 "Terminoloji için kullanılan makeindex seçeneklerini tanımlayın. İndeks "
15907 "işleme seçeneklerinden farklılık gösterebilir."
15909 #: src/LyXRC.cpp:2559
15911 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15912 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15915 #: src/LyXRC.cpp:2563
15916 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15917 msgstr "Yeni bir etiketin ismindeki azami kelime saysıı"
15919 #: src/LyXRC.cpp:2567
15921 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15923 msgstr "Belgenin başında dil değişim komutu gerekirse seçin."
15925 #: src/LyXRC.cpp:2571
15927 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15928 msgstr "Belgenin sonunda dil değişim komutu gerekirse seçin."
15930 #: src/LyXRC.cpp:2575
15932 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15933 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15934 "name of the second language."
15936 "Belgenin dilinden başka bir dile geçmek için kullanılan LaTeX komutu. Ör. "
15937 "\\selectlanguage{$$lang} $$lang ikinci dilin adı."
15939 #: src/LyXRC.cpp:2579
15940 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15941 msgstr "Belgenin diline geri dönmek için kullanılan LaTeX komutu."
15943 #: src/LyXRC.cpp:2583
15944 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15945 msgstr "Dili yerel değiştirmek için LaTeX komutu."
15947 #: src/LyXRC.cpp:2587
15949 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15953 #: src/LyXRC.cpp:2591
15955 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15956 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15958 "Dil paketini yüklemek için LaTeX komutu. Ör. \"\\usepackage{babel}\", "
15959 "\"\\usepackage{omega}\"."
15961 #: src/LyXRC.cpp:2595
15963 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15964 "document is the default language."
15967 #: src/LyXRC.cpp:2599
15968 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15969 msgstr "LyX'in kayıtlı pozisyona gitmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
15971 #: src/LyXRC.cpp:2603
15972 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15974 "Son LyX oturumundaki dosyaların yüklenmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
15976 #: src/LyXRC.cpp:2607
15977 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15978 msgstr "LyX'in yedek dosya oluşturmasını istemiyorsanız seçimi kaldırın."
15980 #: src/LyXRC.cpp:2611
15982 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15985 "Belgenin dilinin dışındaki yabancı dillere ait kelimelerin ışıklandırmasını "
15986 "kontrol etmek için seçin."
15988 #: src/LyXRC.cpp:2615
15989 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15990 msgstr "Farenin kaydırma çubuğunun dönüş hızı."
15992 #: src/LyXRC.cpp:2620
15993 msgid "The completion popup delay."
15994 msgstr "Tamamlama açılır pencere gecikmesi"
15996 #: src/LyXRC.cpp:2624
15997 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15998 msgstr "Matematik modunda tamamlama açılır penceresini göster."
16000 #: src/LyXRC.cpp:2628
16001 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16002 msgstr "Metin modunda tamamlama açılır penceresini göster."
16004 #: src/LyXRC.cpp:2632
16006 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16007 msgstr "Özgün olmayan tamamlamadan sonra gecikmesiz açılır pencere göster."
16009 #: src/LyXRC.cpp:2636
16011 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16014 "Tamamlamanın varolduğunu belirtmek için imlecin üzerinde küçük bir üçgen "
16017 #: src/LyXRC.cpp:2640
16018 msgid "The inline completion delay."
16019 msgstr "Satıriçi tamamlama gecikmesi"
16021 #: src/LyXRC.cpp:2644
16022 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16023 msgstr "Satıriçi tamamlamayı matematik modunda göstermek için seç."
16025 #: src/LyXRC.cpp:2648
16026 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16027 msgstr "Satıriçi tamamlamayı metin modunda göstermek için seç."
16029 #: src/LyXRC.cpp:2652
16030 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16031 msgstr "Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan."
16033 #: src/LyXRC.cpp:2656
16035 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16038 #: src/LyXRC.cpp:2661
16040 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16041 "variable. Use the OS native format."
16044 #: src/LyXRC.cpp:2668
16046 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16047 msgstr "Farklı bir kişisel sözlük belirtin. Ör. \".ispell_english\"."
16049 #: src/LyXRC.cpp:2672
16050 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16051 msgstr "Matematik gibi şeylerin dizgi önizlemesini gösterir"
16053 #: src/LyXRC.cpp:2676
16054 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16055 msgstr "Önizlenen denklemler numara yerine \"(#)\" etiketli olacak"
16057 #: src/LyXRC.cpp:2680
16058 msgid "Scale the preview size to suit."
16059 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
16061 #: src/LyXRC.cpp:2684
16062 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16065 #: src/LyXRC.cpp:2688
16066 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16067 msgstr "Kaç kopya yazdırılacağını belirleme seçeneği."
16069 #: src/LyXRC.cpp:2692
16071 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16072 "environment variable PRINTER."
16074 "Yazdırmada kullanılan öntanımlı yazıcı. Birşey seçilmezse PRINTER ortam "
16075 "değişkeni kullanılacak."
16077 #: src/LyXRC.cpp:2696
16078 msgid "The option to print only even pages."
16079 msgstr "Yalnızca çift sayfaları yazdırma seçeneği."
16081 #: src/LyXRC.cpp:2700
16083 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16084 "the filename of the DVI file to be printed."
16087 #: src/LyXRC.cpp:2704
16088 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16089 msgstr "Yazıcı programı çıktı dosyası uzantısı. Genellikle \".ps\"."
16091 #: src/LyXRC.cpp:2708
16092 msgid "The option to print out in landscape."
16093 msgstr "Yatay yazdırma seçeneği."
16095 #: src/LyXRC.cpp:2712
16096 msgid "The option to print only odd pages."
16097 msgstr "Yalnızca tek sayfaları yazdırma seçeneği."
16099 #: src/LyXRC.cpp:2716
16100 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16101 msgstr "Basılacak sayfaları virgülle ayrılmış listeyle belirleme seçeneği."
16103 #: src/LyXRC.cpp:2720
16104 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16105 msgstr "Yazdırılacak kağıdığın boyutlarını belirtme seçeneği."
16107 #: src/LyXRC.cpp:2724
16108 msgid "The option to specify paper type."
16109 msgstr "Kağıt tipini belirtme seçeneği."
16111 #: src/LyXRC.cpp:2728
16112 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16113 msgstr "Sayfaları ters sırada basma seçeneği."
16115 #: src/LyXRC.cpp:2732
16117 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16118 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16122 #: src/LyXRC.cpp:2736
16124 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16125 "prepended along with the printer name after the spool command."
16128 #: src/LyXRC.cpp:2740
16129 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16132 #: src/LyXRC.cpp:2744
16133 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16136 #: src/LyXRC.cpp:2748
16138 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16142 #: src/LyXRC.cpp:2752
16143 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16144 msgstr "Beğendiğiniz yazdırma programı, ör. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16146 #: src/LyXRC.cpp:2760
16148 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16151 #: src/LyXRC.cpp:2764
16153 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16154 "wrong, override the setting here."
16156 "Ekranınızın DPI'yı(inç başına düşen nokta) LyX tarafından otomatik olarak "
16157 "algılandı. Ters giderse, ayarları buradan değiştirin."
16159 #: src/LyXRC.cpp:2770
16160 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16161 msgstr "Düzenleme sırasında metni göstermek için kullanılacak ekran fontları."
16163 #: src/LyXRC.cpp:2779
16165 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16166 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16167 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16170 #: src/LyXRC.cpp:2783
16171 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16172 msgstr "Ekran fontlarını ölçekleme işleminde kullanılan font büyüklükleri."
16174 #: src/LyXRC.cpp:2788
16177 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16178 "roughly the same size as on paper."
16180 "Ekran fontları için yakınlaştırma yüzdesi. %100'e ayarlamak kağıtta nasıl "
16181 "görünüyorsa aynı boyutta gösterir."
16183 #: src/LyXRC.cpp:2792
16184 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16186 "Oturum yöneticisinin pencere geometrisini kaydetmesine ve geri yüklemesine "
16189 #: src/LyXRC.cpp:2796
16191 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16192 "\".out\". Only for advanced users."
16194 "lyxserver'ı başlatır. Borular \".in\" ve \".out\" ek uzantılarını alırlar. "
16195 "Sadece gelişmiş kullanıcılar içindir."
16197 #: src/LyXRC.cpp:2803
16198 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16199 msgstr "Bannerı başlatmak istemiyorsanız seçimi kaldırın."
16201 #: src/LyXRC.cpp:2807
16203 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16204 "when you quit LyX."
16206 "LyX geçici dizinlerini bu yola yerleştirecek. LyX'den çıkarken silinecekler."
16208 #: src/LyXRC.cpp:2811
16209 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
16212 #: src/LyXRC.cpp:2815
16214 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16215 "value selects the directory LyX was started from."
16218 #: src/LyXRC.cpp:2825
16220 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16221 "will look in its global and local ui/ directories."
16223 "UI (kullanıcı arabirim) dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz ya da LyX genel "
16224 "ve yerel ui/ dizinlerini arar."
16226 #: src/LyXRC.cpp:2838
16228 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16229 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16230 "may not work with all dictionaries."
16233 #: src/LyXRC.cpp:2842
16234 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16235 msgstr "Çalışma alanındaki araç ipuçlarının görünümünü otomatik yap"
16237 #: src/LyXRC.cpp:2846
16239 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16240 msgstr "Mac ve Windows'da performansı artıran pixmap önbelleğini aç."
16242 #: src/LyXRC.cpp:2853
16243 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16245 "DVI görüntüleyiciye kağıt komutunu belirtin (boş bırakın ya da \"-paper\" "
16248 #: src/LyXVC.cpp:100
16249 msgid "Document not saved"
16250 msgstr "Belge kaydedilemedi"
16252 #: src/LyXVC.cpp:101
16253 msgid "You must save the document before it can be registered."
16254 msgstr "Sürüm yönetimine alabilmek için belgeyi kaydetmelisiniz."
16256 #: src/LyXVC.cpp:133
16257 msgid "LyX VC: Initial description"
16258 msgstr "LyX SY: İlklendirme açıklaması"
16260 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
16261 msgid "(no initial description)"
16262 msgstr "(ilklendirme açıklaması yok)"
16264 #: src/LyXVC.cpp:150
16265 msgid "LyX VC: Log Message"
16266 msgstr "LyX SY: Kayıt Mesajı"
16268 #: src/LyXVC.cpp:153
16269 msgid "(no log message)"
16270 msgstr "(kayıt mesajı yok)"
16272 #: src/LyXVC.cpp:177
16275 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16278 "Do you want to revert to the older version?"
16280 "%1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek mevcut değişiklikleri "
16281 "kaybetmenize yo açar.\n"
16283 "Eski sürüme geri dönmek istiyor musunuz?"
16285 #: src/LyXVC.cpp:180
16286 msgid "Revert to stored version of document?"
16287 msgstr "Belgeyi kayıtlı sürüme geri al?"
16289 #: src/Paragraph.cpp:1579 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16290 msgid "Senseless with this layout!"
16291 msgstr "Bu yerleşimle anlamsız!"
16293 #: src/Paragraph.cpp:1645
16294 msgid "Alignment not permitted"
16295 msgstr "Hizalamaya izin verilmiyor"
16297 #: src/Paragraph.cpp:1646
16299 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16300 "Setting to default."
16302 "Yeni yerleşim daha önce kullanılan yerleşime izin vermiyor.\n"
16303 "Öntanımlıya geçiliyor."
16305 #: src/Paragraph.cpp:2130 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16306 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
16307 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16308 msgid "LyX Warning: "
16309 msgstr "LyX Uyarısı: "
16311 #: src/Paragraph.cpp:2131 src/insets/InsetListings.cpp:186
16312 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16313 msgid "uncodable character"
16314 msgstr "kodlanamayan karakter"
16316 #: src/Paragraph.cpp:2495
16317 msgid "Memory problem"
16318 msgstr "Bellek problemi"
16320 #: src/Paragraph.cpp:2495
16322 msgid "Paragraph not properly initialized"
16323 msgstr "Paragraf düzgün başlatılamadı"
16325 #: src/SpellBase.cpp:51
16326 msgid "Native OS API not yet supported."
16327 msgstr "İşletim sisteminin kendi arabirimi henüz desteklenmiyor."
16329 #: src/Text.cpp:146
16330 msgid "Unknown Inset"
16331 msgstr "Bilinmeyen Ekleme"
16333 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16334 msgid "Change tracking error"
16335 msgstr "İzleme hatasını değiştir"
16337 #: src/Text.cpp:220
16339 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16340 msgstr "Ekleme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
16342 #: src/Text.cpp:233
16344 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16345 msgstr "Silme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
16347 #: src/Text.cpp:240
16348 msgid "Unknown token"
16349 msgstr "Bilinmeyen sembol"
16351 #: src/Text.cpp:522
16353 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16355 msgstr "Paragraf başına boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
16357 #: src/Text.cpp:533
16358 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16359 msgstr "Böyle iki boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
16361 #: src/Text.cpp:1344
16362 msgid "[Change Tracking] "
16363 msgstr "[İzlemeyi Değiştir] "
16365 #: src/Text.cpp:1350
16369 #: src/Text.cpp:1354
16373 #: src/Text.cpp:1364
16376 msgstr "Font: %1$s"
16378 #: src/Text.cpp:1369
16380 msgid ", Depth: %1$d"
16381 msgstr ", Derinlik: %1$d"
16383 #: src/Text.cpp:1375
16384 msgid ", Spacing: "
16385 msgstr ", Aralık: "
16387 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
16391 #: src/Text.cpp:1387
16395 #: src/Text.cpp:1396
16397 msgstr ", Ekleme: "
16399 #: src/Text.cpp:1397
16400 msgid ", Paragraph: "
16401 msgstr ", Paragraf: "
16403 #: src/Text.cpp:1398
16407 #: src/Text.cpp:1399
16408 msgid ", Position: "
16411 #: src/Text.cpp:1405
16413 msgstr ", Karakter: 0x"
16415 #: src/Text.cpp:1407
16416 msgid ", Boundary: "
16419 #: src/Text2.cpp:388
16420 msgid "No font change defined."
16421 msgstr "Tanımlı font değişimi yok."
16423 #: src/Text2.cpp:428
16424 msgid "Nothing to index!"
16425 msgstr "İndeksleyecek bir şey yok!"
16427 #: src/Text2.cpp:430
16428 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16429 msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
16431 #: src/Text3.cpp:189 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1494
16432 msgid "Math editor mode"
16433 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
16435 #: src/Text3.cpp:191
16436 msgid "No valid math formula"
16437 msgstr "Geçersiz matematik formülü"
16439 #: src/Text3.cpp:199 src/mathed/InsetMathNest.cpp:970
16441 msgid "Already in regexp mode"
16442 msgstr "&Tam ekran modunda yükle"
16444 #: src/Text3.cpp:211 src/mathed/InsetMathNest.cpp:980
16446 msgid "Regexp editor mode"
16447 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
16449 #: src/Text3.cpp:845
16450 msgid "Unknown spacing argument: "
16451 msgstr "Bilinmeyen boşluk argümanı: "
16453 #: src/Text3.cpp:1087
16457 #: src/Text3.cpp:1088
16459 msgstr " bilinmiyor"
16461 #: src/Text3.cpp:1654 src/Text3.cpp:1666
16462 msgid "Character set"
16463 msgstr "Karakter seti"
16465 #: src/Text3.cpp:1815 src/Text3.cpp:1826
16466 msgid "Paragraph layout set"
16467 msgstr "Paragraf yerleşim seçimi"
16469 #: src/TextClass.cpp:140
16470 msgid "Plain Layout"
16471 msgstr "Düz Yerleşim"
16473 #: src/TextClass.cpp:618
16474 msgid "Missing File"
16475 msgstr "Eksik Dosya"
16477 #: src/TextClass.cpp:619
16478 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16479 msgstr "stdinsets.inc bulunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
16481 #: src/TextClass.cpp:622
16482 msgid "Corrupt File"
16483 msgstr "Bozuk Dosya"
16485 #: src/TextClass.cpp:623
16486 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16487 msgstr "stdinsets.inc okunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
16489 #: src/Thesaurus.cpp:70
16490 msgid "Thesaurus failure"
16491 msgstr "Eşanlamlılar hatası"
16493 #: src/Thesaurus.cpp:71
16496 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16500 "Aiksaurus şu hatayla döndü:\n"
16504 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:482 src/VCBackend.cpp:533
16505 msgid "Revision control error."
16506 msgstr "Sürüm yönetim hatası."
16508 #: src/VCBackend.cpp:53
16511 "Some problem occured while running the command:\n"
16513 msgstr "'%1$s' komutu çalıştırılırken bir hata oluştu."
16515 #: src/VCBackend.cpp:471 src/VCBackend.cpp:523
16516 msgid "Error: Could not generate logfile."
16517 msgstr "Hata: Hata dosyası oluşturulamıyor."
16519 #: src/VCBackend.cpp:483
16521 "Error when commiting to repository.\n"
16522 "You have to manually resolve the problem.\n"
16523 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16525 "Depoya teslimatta hata.\n"
16526 "Sorunu elle çözmeniz gerekiyor.\n"
16527 "Tamama bastıktan sonra, LyX belgeyi yeniden açacak."
16529 #: src/VCBackend.cpp:534
16532 "Error when updating from repository.\n"
16533 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16536 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16538 "Depodan güncellerken hata.\n"
16539 "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n"
16542 "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak."
16544 #: src/VSpace.cpp:472
16545 msgid "Default skip"
16546 msgstr "Öntanımlı aralık"
16548 #: src/VSpace.cpp:475
16550 msgstr "Küçük aralık"
16552 #: src/VSpace.cpp:478
16553 msgid "Medium skip"
16554 msgstr "Orta aralık"
16556 #: src/VSpace.cpp:481
16558 msgstr "Büyük aralık"
16560 #: src/VSpace.cpp:484
16561 msgid "Vertical fill"
16562 msgstr "Düşey doldurma"
16564 #: src/VSpace.cpp:491
16568 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16571 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16572 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16574 "Belge %1$s zaten açık ve kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
16575 "Değişiklikleri iptal edip diskteki sürümünü yüklemek istiyor musunuz?"
16577 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16578 msgid "Reload saved document?"
16579 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
16581 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16583 msgstr "&Geri yükle"
16585 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16586 msgid "&Keep Changes"
16587 msgstr "&Değişiklikleri Sakla"
16589 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16591 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16592 msgstr "Dosya %1$s zaten var fakat mevcut kullanıcı tarafından okunamıyor."
16594 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16595 msgid "File not readable!"
16596 msgstr "Dosya okunabilir değil!"
16598 #: src/buffer_funcs.cpp:101
16601 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16603 "Do you want to create a new document?"
16605 "Belge %1$s mevcut değil.\n"
16607 "Yeni belge oluşturmak istiyor musunuz?"
16609 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16610 msgid "Create new document?"
16611 msgstr "Yeni bir belge oluşturayım mı?"
16613 #: src/buffer_funcs.cpp:105
16617 #: src/buffer_funcs.cpp:133
16620 "The specified document template\n"
16622 "could not be read."
16624 "Belirtilen belge şablonu\n"
16628 #: src/buffer_funcs.cpp:135
16629 msgid "Could not read template"
16630 msgstr "Şablon okunamadı"
16632 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16633 msgid "Standard[[Bullets]]"
16634 msgstr "Standart[[Maddeimi]]"
16636 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16640 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16644 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16648 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16652 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16656 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16657 msgid "Directories"
16660 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:147
16662 msgid "Nothing to search"
16663 msgstr "Yapılacak birşey yok"
16665 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16666 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16667 msgstr "HATA: LyX, CREDITS dosyasını okuyamadı\n"
16669 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16670 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16673 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16674 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16675 msgstr "katkcıların LyX projesine verdiği emek."
16677 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16679 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16680 "1995-2008 LyX Team"
16682 "LyX Telif Hakkı (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
16683 "1995-2001 LyX Takımı"
16685 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16687 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16688 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16689 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16690 "any later version."
16692 "Bu program özgür yazılımdır; bu yazılımı Özgür Yazılım Vakfı tarafından "
16693 "yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansı'nın 2. sürümü ya da (kendi tercihinize "
16694 "bağlı) sonraki sürümü şartları altında yeniden dağıtabilir ve/ya da "
16695 "değiştirebilirsiniz."
16697 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16699 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16700 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16701 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16702 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16703 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16704 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16705 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16707 "LyX faydalı olacağı düşünülerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR GARANTİSİ "
16708 "YOKTUR; BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK ya da MAL DEĞERİ gibi garantileri de "
16710 "Daha fazla ayrıntı için GNU Genel Kamu Lisansını okuyun.\n"
16711 "GNU Genel Kamu Lisansının bir nüshasını programla birlikte almış "
16712 "olmalısınız, eğer almadıysanız Özgür Yazılım Vakfı'na 59 Temple Place, Suite "
16713 "330, Boston, MA 02111-1307, USA adresinden ulaşın."
16715 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16716 msgid "LyX Version "
16717 msgstr "LyX Sürüm "
16719 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16720 msgid "Library directory: "
16721 msgstr "Kitaplık dizini: "
16723 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16724 msgid "User directory: "
16725 msgstr "Kullanıcı dizini: "
16727 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16728 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:186 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:210
16729 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:231
16734 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:413
16736 msgstr "%1 Hakkında"
16738 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:413
16739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2498
16740 msgid "Preferences"
16743 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
16744 msgid "Reconfigure"
16745 msgstr "Yeniden yapılandır"
16747 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
16749 msgstr "%1 Çıkılıyor"
16751 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:815
16753 msgstr "Çıkılıyor."
16755 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:882
16756 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16757 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16759 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:898
16761 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16763 "Set-color \"%1$s\" başarısız - renk tanımlı değil ya da yeniden "
16764 "tanımlanmayabilir"
16766 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1264
16767 msgid "The current document was closed."
16768 msgstr "Mevcut belge kapatıldı."
16770 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1274
16772 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16773 "documents and exit.\n"
16777 "Lyx kural dışı durum yakaladı. Kaydedilmemiş tüm belgeleri kaydetmeye "
16778 "çalışacak ve çıkacak.\n"
16782 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1278
16783 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1284
16784 msgid "Software exception Detected"
16785 msgstr "Yazılım İstisnası Yakalandı"
16787 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1282
16789 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16790 "unsaved documents and exit."
16792 "Lyx çok garip kural dışı durum yakaladı, kaydedilmemiş tüm belgeleri "
16793 "kaydetmeye çalışacak ve çıkacak."
16795 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1439
16796 msgid "Could not find UI definition file"
16797 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
16799 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16800 msgid "Bibliography Entry Settings"
16801 msgstr "Kaynakça Giriş Ayarları"
16803 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16804 msgid "BibTeX Bibliography"
16805 msgstr "BibTeX Kaynakça"
16807 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
16809 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
16810 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1331
16811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1389 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534
16812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
16813 msgid "Documents|#o#O"
16814 msgstr "Belgeler|#b#B"
16816 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16817 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16818 msgstr "BibTeX Veritabanları (*.bib)"
16820 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16821 msgid "Select a BibTeX database to add"
16822 msgstr "Eklenecek BibTeX veritabanı seçin"
16824 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16825 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16826 msgstr "BibTeX Stilleri (*.bst)"
16828 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16829 msgid "Select a BibTeX style"
16830 msgstr "Bir BibTeX stili seçin"
16832 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16834 msgstr "Çerçeve yok"
16836 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16837 msgid "Simple rectangular frame"
16838 msgstr "Basit dikdörtgen çerçeve"
16840 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16841 msgid "Oval frame, thin"
16842 msgstr "Oval kutu, ince"
16844 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16845 msgid "Oval frame, thick"
16846 msgstr "Oval kutu, kalın"
16848 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16849 msgid "Drop shadow"
16852 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16853 msgid "Shaded background"
16854 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan"
16856 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16857 msgid "Double rectangular frame"
16858 msgstr "Çift dikdörtgen kutu"
16860 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
16861 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16865 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16866 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16870 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
16871 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
16872 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
16873 msgid "Total Height"
16874 msgstr "Toplam Yükseklik"
16876 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
16877 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
16881 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16882 msgid "Box Settings"
16883 msgstr "Kutu Ayarları"
16885 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16886 msgid "Branch Settings"
16887 msgstr "Dal Ayarları"
16889 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16891 msgstr "Etkinleştirildi"
16893 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16897 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
16902 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
16906 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
16907 msgid "Merge Changes"
16908 msgstr "Değişiklikleri Birleştir"
16910 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:62
16916 "%1$s tarafından değiştirildi\n"
16919 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
16921 msgid "Change made at %1$s\n"
16922 msgstr "%1$s de değiştirildi\n"
16924 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16925 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16926 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16927 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16928 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16930 msgstr "Aynı kalsın"
16932 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16934 msgstr "Küçük Başlıklar"
16936 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16937 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16938 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16939 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16940 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16944 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16948 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16952 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16956 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16960 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16964 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16968 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16972 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16976 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16978 msgstr "Cam göbeği"
16980 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16984 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16988 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16990 msgstr "Metin Stili"
16992 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
16994 msgstr "Anahtarlar"
16996 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16997 msgid "LinkBack PDF"
16998 msgstr "LinkBack PDF"
17000 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17004 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17006 msgstr "yapıştırıldı"
17008 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17011 msgstr "%1$s Dosya"
17013 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17014 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17015 msgstr "Yapıştırılan grafikleri kaydetmek için dosya adı seçin"
17017 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1407
17018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1554 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1570
17019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670
17020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1708
17022 msgstr "Vazgeçildi."
17024 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17025 msgid "Overwrite external file?"
17026 msgstr "Harici dosyanın üzerin yaz?"
17028 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17030 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17031 msgstr "%1$s dosyası mevcut, üzene yazmak istiyor musunuz?"
17033 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17034 msgid "Next command"
17035 msgstr "Sonraki komut"
17037 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17038 msgid "big[[delimiter size]]"
17039 msgstr "büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
17041 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17042 msgid "Big[[delimiter size]]"
17043 msgstr "Büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
17045 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17046 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17047 msgstr "bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
17049 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17050 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17051 msgstr "Bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
17053 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17054 msgid "Math Delimiter"
17055 msgstr "Matematik Ayraç"
17057 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17058 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17062 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17067 msgid "Computer Modern Roman"
17068 msgstr "Computer Modern Roman"
17070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17071 msgid "Latin Modern Roman"
17072 msgstr "Latin Modern Roman"
17074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17075 msgid "AE (Almost European)"
17076 msgstr "AE (Almost European)"
17078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17079 msgid "Times Roman"
17080 msgstr "Times Roman"
17082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17087 msgid "Bitstream Charter"
17088 msgstr "Bitstream Charter"
17090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17091 msgid "New Century Schoolbook"
17092 msgstr "New Century Schoolbook"
17094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17104 msgstr "Bera Serif"
17106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17107 msgid "Concrete Roman"
17108 msgstr "Concrete Roman"
17110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17111 msgid "Zapf Chancery"
17112 msgstr "Zapf Chancery"
17114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17115 msgid "Computer Modern Sans"
17116 msgstr "Computer Modern Sans"
17118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17119 msgid "Latin Modern Sans"
17120 msgstr "Latin Modern Sans"
17122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17127 msgid "Avant Garde"
17128 msgstr "Avant Garde"
17130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17139 msgid "Computer Modern Typewriter"
17140 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17143 msgid "Latin Modern Typewriter"
17144 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17159 msgid "CM Typewriter Light"
17160 msgstr "CM Typewriter Light"
17162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
17167 msgid "Module not found!"
17168 msgstr "Modül bulunamadı!"
17170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
17171 msgid "Document Settings"
17172 msgstr "Belge Ayarları"
17174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
17175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
17177 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
17184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
17185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
17186 msgid " (not installed)"
17187 msgstr " (yüklü değil)"
17189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
17197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
17213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
17217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
17221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
17225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
17226 msgid "Language Default (no inputenc)"
17227 msgstr "Öntanımlı Dil (no inputenc)"
17229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
17233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
17249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
17253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
17257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
17258 msgid "Appears in TOC"
17259 msgstr "İçindekilerde gözükür"
17261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
17262 msgid "Author-year"
17265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
17269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
17271 msgid "Unavailable: %1$s"
17272 msgstr "Mevcut değil: %1$s"
17274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
17275 msgid "Document Class"
17276 msgstr "Belge Sınıfı"
17278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
17282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17283 msgid "Text Layout"
17284 msgstr "Metin Yerleşimi"
17286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
17287 msgid "Page Margins"
17288 msgstr "Kenar Boşlukları"
17290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17291 msgid "Numbering & TOC"
17292 msgstr "Numaralama ve İçindekiler"
17294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17295 msgid "PDF Properties"
17296 msgstr "PDF Özellikleri"
17298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17299 msgid "Math Options"
17300 msgstr "Matematik Seçenekleri"
17302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17303 msgid "Float Placement"
17304 msgstr "Yüzen Yerleşimi"
17306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17308 msgstr "Madde imleri"
17310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
17315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
17316 msgid "LaTeX Preamble"
17317 msgstr "LaTeX Önsözü"
17319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
17320 msgid "Layouts|#o#O"
17321 msgstr "Yerleşimler|#i#İ"
17323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
17324 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17325 msgstr "LyX Yerleşimi (*.layout)"
17327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
17328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
17329 msgid "Local layout file"
17330 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
17332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
17334 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17335 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17336 "document may not work with this layout if you do not\n"
17337 "keep the layout file in the document directory."
17339 "Seçtiğiniz yerleşim dosyası sistem ya da kullanıcı\n"
17340 "dizininde olan değil, yerel bir yerleşim dosyası.\n"
17341 "Eğer yerleşim dosyasını belgenin bulunduğu dizine\n"
17342 "koymazsanız düzgün çalışmayabilir."
17344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
17345 msgid "&Set Layout"
17346 msgstr "&Yerleşimi Seç"
17348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
17349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
17350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2226
17354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
17355 msgid "Unable to read local layout file."
17356 msgstr "Yerel yerleşim dosyası okunamıyor."
17358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
17359 msgid "Select master document"
17360 msgstr "Ana belgeyi seç"
17362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
17363 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17364 msgstr "LyX Dosyaları (*.lyx)"
17366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
17367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
17368 msgid "Unapplied changes"
17369 msgstr "Uygulanmamış değişiklikler"
17371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
17372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
17374 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17375 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17377 "Bu diyalogdaki değişikliklerin bazıları henüz uygulanmadı.\n"
17378 "Şimdi uygularsanız, bu eylemden sonra kaybolabilirler."
17380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
17381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
17385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
17386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2226
17387 msgid "Unable to set document class."
17388 msgstr "Belge sınıfı seçilemedi"
17390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
17393 msgstr "%1$s, %2$s"
17395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
17397 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17398 msgstr "%1$s, %2$s, ve %3$s"
17400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
17401 msgid "Module provided by document class."
17402 msgstr "Belge sınıfından sağlanan modül"
17404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
17406 msgid "Package(s) required: %1$s."
17407 msgstr "Gerekli paket(ler): %1$s."
17409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
17413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
17415 msgid "Module required: %1$s."
17416 msgstr "Gerekli modül: %1$s."
17418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
17420 msgid "Modules excluded: %1$s."
17421 msgstr "Kabul edilmeyen modüller: %1$s."
17423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
17424 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17425 msgstr "UYARI: Gerekli bazı paketler mevcut değil!"
17427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
17428 msgid "[No options predefined]"
17429 msgstr "[Tanımlanmış seçenek yok]"
17431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2238
17432 msgid "Can't set layout!"
17433 msgstr "Yerleşim ayarlanamadı!"
17435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2239
17437 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17438 msgstr "Şu ID için yerleşim ayarlanamadı: %1$s"
17440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
17442 msgstr "Bulunamadı"
17444 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17445 msgid "TeX Code Settings"
17446 msgstr "TeX Kod Ayarları"
17448 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17450 msgstr "Hata Listesi"
17452 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17454 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17455 msgstr "%1$s Hata (%2$s)"
17457 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17461 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17462 msgid "Bottom left"
17465 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17466 msgid "Baseline left"
17469 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17473 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17474 msgid "Bottom center"
17477 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17478 msgid "Baseline center"
17479 msgstr "Taban orta"
17481 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17485 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17486 msgid "Bottom right"
17489 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17490 msgid "Baseline right"
17493 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17494 msgid "External Material"
17495 msgstr "Harici Materyal"
17497 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17501 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17502 msgid "Select external file"
17503 msgstr "Harici dosya seçin"
17505 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17506 msgid "Float Settings"
17507 msgstr "Yüzen Ayarları"
17509 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
17513 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17514 msgid "Select graphics file"
17515 msgstr "Grafik dosyasını seçin"
17517 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17518 msgid "Clipart|#C#c"
17519 msgstr "Küçük Resim|#K#k"
17521 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17522 msgid "Horizontal Space Settings"
17523 msgstr "Yatay Boşluk Ayarları"
17525 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17527 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17528 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17529 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17531 "Satır kesmesinden sonra bile boşluk ekle.\n"
17532 "Korumalı yarım dörtlü, paragraf başında kullanılırsa düşey boşluğa dönüşecek!"
17534 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17538 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17539 msgid "Child Document"
17542 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17543 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17544 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17546 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17549 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17550 msgid "Select document to include"
17551 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
17553 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17554 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17555 msgstr "LaTeX/LyX Belgeleri (*.tex *.lyx)"
17557 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17559 msgstr "bilinmiyor"
17561 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17565 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17567 msgstr "kısayollar"
17569 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17573 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17577 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17579 msgstr "metinsınıfı"
17581 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17585 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17589 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17593 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:706
17597 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
17601 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
17605 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
17609 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17613 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
17614 msgid "No language"
17617 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
17618 msgid "Program Listing Settings"
17619 msgstr "Program Listeleme Ayarları"
17621 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
17623 msgstr "Diyalekt yok"
17625 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17627 msgstr "LaTeX Kaydı"
17629 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17630 msgid "Literate Programming Build Log"
17631 msgstr "Edebiyat Programlama İnşa Kaydı"
17633 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17634 msgid "lyx2lyx Error Log"
17635 msgstr "lyx2lyx Hata Kaydı"
17637 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17638 msgid "Version Control Log"
17639 msgstr "Sürüm Yönetimi Kayıtları"
17641 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17642 msgid "No LaTeX log file found."
17643 msgstr "LaTeX kayıt dosyası bulunamadı."
17645 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17646 msgid "No literate programming build log file found."
17647 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
17649 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17650 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17651 msgstr "lyx2lyx hata kayıt dosyası bulunamadı."
17653 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17654 msgid "No version control log file found."
17655 msgstr "Sürüm yönetimi kayıt dosyası bulunamadı."
17657 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17658 msgid "Math Matrix"
17659 msgstr "Matematik Matrisi"
17661 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17662 msgid "Nomenclature"
17663 msgstr "Terminoloji"
17665 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17666 msgid "Note Settings"
17667 msgstr "Not Ayarları"
17669 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17670 msgid "Paragraph Settings"
17671 msgstr "Paragraf Ayarları"
17673 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17675 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17676 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17678 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17679 "the items is used."
17682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17683 msgid "System files|#S#s"
17684 msgstr "Sistem dosyaları|#S#s"
17686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
17687 msgid "User files|#U#u"
17688 msgstr "Kullanıcı dosyaları|#K#k"
17690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17691 msgid "Look & Feel"
17694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
17695 msgid "Language Settings"
17696 msgstr "Dil Ayarları"
17698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
17702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
17703 msgid "File Handling"
17704 msgstr "Dosya Yönetimi"
17706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:360
17707 msgid "Date format"
17708 msgstr "Tarih biçimi"
17710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
17711 msgid "Keyboard/Mouse"
17712 msgstr "Klavye/Fare"
17714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:462
17715 msgid "Input Completion"
17716 msgstr "Girdi Tamamlama"
17718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
17719 msgid "Screen fonts"
17720 msgstr "Ekran fontları"
17722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767
17726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:920
17730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:980
17731 msgid "Select directory for example files"
17732 msgstr "Örnek dosyalar için dizin seçin"
17734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:989
17735 msgid "Select a document templates directory"
17736 msgstr "Belge şablonu dizini seçin"
17738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:998
17739 msgid "Select a temporary directory"
17740 msgstr "Geçici dizin seçin"
17742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1007
17743 msgid "Select a backups directory"
17744 msgstr "Yedekleme dizini seçin"
17746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1016
17747 msgid "Select a document directory"
17748 msgstr "Belge dizini seçin"
17750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1025
17751 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
17754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
17755 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17756 msgstr "LyX sunucu borusu için bir isim verin"
17758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1047
17759 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:51
17760 msgid "Spellchecker"
17761 msgstr "Yazım denetimi"
17763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1112
17765 msgstr "Çeviriciler"
17767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1417
17768 msgid "File formats"
17769 msgstr "Dosya biçimleri"
17771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1615
17772 msgid "Format in use"
17773 msgstr "Kullanılan biçim"
17775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1616
17776 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17778 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
17781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1686
17782 msgid "LyX needs to be restarted!"
17783 msgstr "LyX'in baştan başlatılması gerekiyor!"
17785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1687
17787 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17790 "Kullanıcı arabirim dili, yeniden başlatıldıktan sonra tam olarak değişecek."
17792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1741
17796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1839 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2537
17797 msgid "User interface"
17800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1925
17804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
17806 msgstr "Kısayollar"
17808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2002
17812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2003
17816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2084
17817 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17818 msgstr "İmleç, Fare ve Düzenleme fonksiyonları"
17820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088
17821 msgid "Mathematical Symbols"
17822 msgstr "Matematiksel Semboller"
17824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2092
17825 msgid "Document and Window"
17826 msgstr "Belge ve Pencere"
17828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2096
17829 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17830 msgstr "Font, Yerleşim ve Metin Sınıfları"
17832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2100
17833 msgid "System and Miscellaneous"
17834 msgstr "Sistem ve Çeşitli"
17836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2227 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2273
17838 msgstr "&Geri yükle"
17840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
17841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2414
17842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17843 msgid "Failed to create shortcut"
17844 msgstr "Kısayol oluşturulamadı"
17846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2384
17847 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17848 msgstr "Bilinmeyen veya geçersiz LyX fonksiyonu"
17850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2391
17851 msgid "Invalid or empty key sequence"
17852 msgstr "Geçersiz ya da boş anahtar dizisi"
17854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
17857 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
17860 "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
17863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415
17866 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
17868 "You need to remove that binding before creating a new one."
17870 "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
17872 "Yenisini oluşturmadan önce öncekinin silmeniz gerekli."
17874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
17875 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17876 msgstr "Kısayol listeye eklenemez"
17878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2465
17882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2654
17883 msgid "Choose bind file"
17884 msgstr "Bağlama dosyası seçin"
17886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
17887 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17888 msgstr "LyX bağlama dosyası (*.bind)"
17890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
17891 msgid "Choose UI file"
17892 msgstr "Arabirim dosyası seçin"
17894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
17895 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17896 msgstr "LyX arabirim dosyaları (*.ui)"
17898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2668
17899 msgid "Choose keyboard map"
17900 msgstr "Klavye haritası seçin"
17902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2669
17903 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17904 msgstr "LyX klavye haritası (*.kmap)"
17906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
17907 msgid "Choose personal dictionary"
17908 msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
17910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
17914 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17915 msgid "Print Document"
17916 msgstr "Belgeyi Yazdır"
17918 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17919 msgid "Print to file"
17920 msgstr "Dosyaya yazdır"
17922 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17923 msgid "PostScript files (*.ps)"
17924 msgstr "PostScript dosyalar (*.ps)"
17926 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
17927 msgid "Cross-reference"
17928 msgstr "Çapraz referans"
17930 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
17934 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
17938 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
17939 msgid "Jump to label"
17940 msgstr "Etikete git"
17942 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17943 msgid "Find and Replace"
17944 msgstr "Bul ve Değiştir"
17946 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
17947 msgid "Send Document to Command"
17948 msgstr "Belgeyi Komuta Yönlendir"
17950 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17952 msgstr "Dosya Göster"
17954 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17955 msgid "Error -> Cannot load file!"
17956 msgstr "Hata -> Dosya yüklenemedi!"
17958 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:224
17959 msgid "Spellchecker error"
17960 msgstr "Yazım denetimi hatası"
17962 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:225
17963 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17964 msgstr "Yazım denetleyici başlatılamadı\n"
17966 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:379
17968 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17969 "Maybe it has been killed."
17971 "Yazım denetleyici bir nedenden dolayı kapandı.\n"
17972 "Dışardan durdurulmuş olabilir."
17974 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:382
17975 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17976 msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı.\n"
17978 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:386
17979 msgid "The spellchecker has failed"
17980 msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı"
17982 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
17984 msgid "%1$d words checked."
17985 msgstr "%1$d sözcük denetlendi."
17987 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:402
17988 msgid "One word checked."
17989 msgstr "Bir sözcük denetlendi."
17991 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:405
17992 msgid "Spelling check completed"
17993 msgstr "Yazım denetleme tamam"
17995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17996 msgid "Basic Latin"
17997 msgstr "Temel Latince"
17999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18000 msgid "Latin-1 Supplement"
18001 msgstr "Latin-1 Supplement"
18003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18004 msgid "Latin Extended-A"
18005 msgstr "Latin Genişletilmiş-A"
18007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18008 msgid "Latin Extended-B"
18009 msgstr "Latin Genişletilmiş-B"
18011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18012 msgid "IPA Extensions"
18013 msgstr "IPA Uzantıları"
18015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18016 msgid "Spacing Modifier Letters"
18017 msgstr "Boşluk Düzenleme Harfleri"
18019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18020 msgid "Combining Diacritical Marks"
18021 msgstr "Ayırıcı İmler Birleştiriliyor"
18023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18033 msgstr "Devanagari"
18035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18080 msgid "Hangul Jamo"
18081 msgstr "Hangul Jamo"
18083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18084 msgid "Phonetic Extensions"
18085 msgstr "Fonetik Uzantılar"
18087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18088 msgid "Latin Extended Additional"
18089 msgstr "Genişletilmiş Ek Latince"
18091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18092 msgid "Greek Extended"
18093 msgstr "Genişletilmiş Yunanca"
18095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18096 msgid "General Punctuation"
18097 msgstr "Genel Noktalama"
18099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18100 msgid "Superscripts and Subscripts"
18101 msgstr "Üstsimge ve Altsimgeler"
18103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18104 msgid "Currency Symbols"
18105 msgstr "Kur Sembolleri"
18107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18108 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18109 msgstr "Semboller için Ayırıcı İm Birleştiriliyor"
18111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18112 msgid "Letterlike Symbols"
18115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18116 msgid "Number Forms"
18117 msgstr "Sayı Formları"
18119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18120 msgid "Mathematical Operators"
18121 msgstr "Matematiksel Operatörler"
18123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18124 msgid "Miscellaneous Technical"
18125 msgstr "Çeşitli Teknikler"
18127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18128 msgid "Control Pictures"
18129 msgstr "Kontrol Resimleri"
18131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18132 msgid "Optical Character Recognition"
18133 msgstr "Optik Karakter Tanıma"
18135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18136 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18137 msgstr "Ek Alfanumerikler"
18139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18140 msgid "Box Drawing"
18141 msgstr "Kutu Çizimleri"
18143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18144 msgid "Block Elements"
18145 msgstr "Blok Elementler"
18147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18148 msgid "Geometric Shapes"
18149 msgstr "Geometrik Şekiller"
18151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18152 msgid "Miscellaneous Symbols"
18153 msgstr "Çeşitli Semboller"
18155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18160 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18161 msgstr "Çeşitli Matematiksel Semboller-A"
18163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18164 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18165 msgstr "CJK Semboller ve Noktalamalar"
18167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18180 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18181 msgstr "Korece Uyumlu Jamo"
18183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18188 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18189 msgstr "CJK Harf Ayları Kapsar"
18191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18192 msgid "CJK Compatibility"
18193 msgstr "CJK Uyumluluğu"
18195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18196 msgid "CJK Unified Ideographs"
18197 msgstr "CJK Birleşmiş İdeogramları"
18199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18200 msgid "Hangul Syllables"
18201 msgstr "Korece Heceleri"
18203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18204 msgid "High Surrogates"
18205 msgstr "Üst Vekiller"
18207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18208 msgid "Private Use High Surrogates"
18209 msgstr "Özel Kullanım Üst Vekiller"
18211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18212 msgid "Low Surrogates"
18213 msgstr "Alt Vekiller"
18215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18216 msgid "Private Use Area"
18217 msgstr "Özel Kullanım Alanı"
18219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18220 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18221 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları"
18223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18224 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18225 msgstr "Alfabetik Sunum Formları"
18227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18228 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18229 msgstr "Arapça Sunum Formları-A"
18231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18232 msgid "Combining Half Marks"
18233 msgstr "Yarım İmler Birleştiriliyor"
18235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18236 msgid "CJK Compatibility Forms"
18237 msgstr "CJK Uyumluluk Formları"
18239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18240 msgid "Small Form Variants"
18241 msgstr "Ufak Form Farklılıkları"
18243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18244 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18245 msgstr "Arapça Sunum Formları-B"
18247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18248 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18249 msgstr "Yarımve Tam geniş Formlar"
18251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18256 msgid "Linear B Syllabary"
18257 msgstr "Lineer B Syllabary"
18259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18260 msgid "Linear B Ideograms"
18261 msgstr "Lineer B İdeogramları"
18263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18264 msgid "Aegean Numbers"
18265 msgstr "Aegean Sayıları"
18267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18268 msgid "Ancient Greek Numbers"
18271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18273 msgstr "Eski İtalik"
18275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18284 msgid "Old Persian"
18285 msgstr "Eski Farsça"
18287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18300 msgid "Cypriot Syllabary"
18301 msgstr "Cypriot Syllabary"
18303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18305 msgstr "Kharoshthi"
18307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18308 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18309 msgstr "Bizans Müzikal Semboller"
18311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18312 msgid "Musical Symbols"
18313 msgstr "Müzik Sembolleri"
18315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18316 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18317 msgstr "Antik Yunan Müzikal Notasyonu"
18319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18320 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18321 msgstr "Tai Xuan Jing Sembolleri"
18323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18324 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18325 msgstr "Matematiksel Alfanümerik Semboller"
18327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18328 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18329 msgstr "CJK Birleştirilmiş İdeogram Uzantısı B"
18331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18332 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18333 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları Eki"
18335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18340 msgid "Variation Selectors Supplement"
18341 msgstr "Değişim Seçici Ekleri"
18343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18344 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18345 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-A"
18347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18348 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18349 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-B"
18351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18352 msgid "Character: "
18353 msgstr "Karakter: "
18355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18356 msgid "Code Point: "
18357 msgstr "Kod Noktası: "
18359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18363 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18364 msgid "Table Settings"
18365 msgstr "Tablo Ayarları"
18367 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18368 msgid "Insert Table"
18369 msgstr "Tablo ekle"
18371 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18372 msgid "TeX Information"
18373 msgstr "TeX Bilgisi"
18375 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
18376 msgid "No thesaurus available for this language!"
18379 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18383 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18385 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
18387 "Yerleşimler \"%1$s\" ile filtreleniyor. Filtreyi kaldırmak için ESC'ye basın."
18389 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
18390 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18391 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
18393 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:538
18395 msgstr " (bilinmiyor)"
18397 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:946 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18401 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:960
18405 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:967
18407 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18408 msgstr "\"%1$s\" araç çubuğu, %2$s durumuna ayarlandı"
18410 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18411 msgid "Vertical Space Settings"
18412 msgstr "Düşey Boşluk Ayarları"
18414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18419 msgid "unknown version"
18420 msgstr "bilinmeyen sürüm"
18422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
18423 msgid "Small-sized icons"
18424 msgstr "Küçük-boyutlu simgeler"
18426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
18427 msgid "Normal-sized icons"
18428 msgstr "Normal-boyutlu simgeler"
18430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:202
18431 msgid "Big-sized icons"
18432 msgstr "Büyük-boyutlu simgeler"
18434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:408
18436 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18437 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
18439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1330
18440 msgid "Select template file"
18441 msgstr "Şablon dosyası seçin"
18443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1733
18444 msgid "Templates|#T#t"
18445 msgstr "Şablonlar|#Ş#ş"
18447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1393
18448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
18449 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18450 msgstr "LyX Belgeleri (*.lyx)"
18452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1352
18453 msgid "Document not loaded."
18454 msgstr "Belge kaydedilemedi."
18456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1388
18457 msgid "Select document to open"
18458 msgstr "Açılacak belgeyi seçin"
18460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1390 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535
18461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
18462 msgid "Examples|#E#e"
18463 msgstr "Örnekler|#ö#Ö"
18465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
18466 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18467 msgstr "LyX-1.3.x Belgeleri (*.lyx13)"
18469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395
18470 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18471 msgstr "LyX-1.4.x Belgeleri (*.lyx14)"
18473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1396
18474 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18475 msgstr "LyX-1.5.x Belgeleri (*.lyx15)"
18477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1421 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18478 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18479 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18480 msgid "Invalid filename"
18481 msgstr "Geçersiz dosya adı"
18483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1422
18486 "The directory in the given path\n"
18490 "Verilen yoldaki dizin\n"
18494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1436
18496 msgid "Opening document %1$s..."
18497 msgstr "Belge %1$s açılıyor..."
18499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1444
18501 msgid "Document %1$s opened."
18502 msgstr "Belge %1$s açıldı."
18504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447
18505 msgid "Version control detected."
18506 msgstr "Sürüm yönetimi bulundu."
18508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
18510 msgid "Could not open document %1$s"
18511 msgstr "Belge %1$s açılamadı"
18513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1478
18514 msgid "Couldn't import file"
18515 msgstr "Dosya içeri aktarılamadı"
18517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1479
18519 msgid "No information for importing the format %1$s."
18520 msgstr "%1$s biçimini eklemek için bilgi yok."
18522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1530
18524 msgid "Select %1$s file to import"
18525 msgstr "İçe aktarılacak %1$s dosyasını seç"
18527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1581 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
18530 "The document %1$s already exists.\n"
18532 "Do you want to overwrite that document?"
18534 "%1$s belgesi zaten mevcut.\n"
18536 "Belgenin üzerine yazmak ister misiniz?"
18538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1583 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1761
18539 msgid "Overwrite document?"
18540 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
18542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1592
18544 msgid "Importing %1$s..."
18545 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
18547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1595
18549 msgstr "aktarıldı."
18551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1597
18552 msgid "file not imported!"
18553 msgstr "dosya içe aktarılamadı!"
18555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
18556 msgid "Select LyX document to insert"
18557 msgstr "Eklenecek LyX belgesini seçin"
18559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
18560 msgid "Select file to insert"
18561 msgstr "Eklenecek dosyayı seçin"
18563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1730
18564 msgid "Choose a filename to save document as"
18565 msgstr "Belgeyi kaydetmek için bir dosyadı seçin"
18567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1762 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
18569 msgstr "&Yeniden adlandır"
18571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1806
18574 "The document %1$s could not be saved.\n"
18576 "Do you want to rename the document and try again?"
18578 "Belge %1$s kaydedilemedi.\n"
18580 "Yeniden adlandırıp tekrar denemek ister misiniz?"
18582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1809
18583 msgid "Rename and save?"
18584 msgstr "Yeni adla kaydet?"
18586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
18588 msgstr "&Tekrar Dene"
18590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
18593 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18595 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18597 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
18599 "Belgeyi kaydetmek mi yoksa değişiklikleri iptal mi etmek istiyorsunuz?"
18601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1868
18605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1972
18606 msgid "Saving all documents..."
18607 msgstr "Tüm belgeler kaydediliyor..."
18609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
18610 msgid "All documents saved."
18611 msgstr "Tüm belgeler kaydedildi."
18613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2206
18615 msgid "%1$s unknown command!"
18616 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
18618 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:156
18619 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:200
18620 msgid "LaTeX Source"
18621 msgstr "LaTeX Kaynağı"
18623 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
18624 msgid "DocBook Source"
18625 msgstr "DocBook Kaynağı"
18627 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
18628 msgid "Literate Source"
18629 msgstr "Yazın Kaynağı"
18631 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1183
18632 msgid " (version control)"
18633 msgstr " (sürüm yönetimi)"
18635 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1185
18637 msgstr " (değişti)"
18639 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1189
18640 msgid " (read only)"
18641 msgstr " (yalnızca okunabilir)"
18643 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1276
18645 msgstr "Dosyayı Kapat"
18647 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1669
18649 msgstr "Sekmeyi gizle"
18651 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1671
18653 msgstr "Sekmeyi kapat"
18655 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18656 msgid "Wrap Float Settings"
18657 msgstr "Yüzen Ayarlarını Sar"
18659 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18660 msgid "Click to detach"
18661 msgstr "Ayırmak için tıkla"
18663 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18667 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18668 msgid "No Documents Open!"
18669 msgstr "Açık belge yok!"
18671 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18672 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
18673 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
18674 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
18675 msgid "No Document Open!"
18676 msgstr "Açık belge yok!"
18678 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:859
18679 msgid "No custom insets defined!"
18680 msgstr "Özel ekleme tanımlı değil!"
18682 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
18683 msgid "Master Document"
18686 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
18687 msgid "Open Navigator..."
18688 msgstr "Gezgini Aç..."
18690 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:977
18691 msgid "Other Lists"
18692 msgstr "Diğer Listeler"
18694 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
18695 msgid "No Table of contents"
18696 msgstr "İçindekiler Yok"
18698 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
18699 msgid "Other Toolbars"
18700 msgstr "Diğer Araç Çubukları"
18702 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
18703 msgid "No Branch in Document!"
18704 msgstr "Belgede Bölüm Yok!"
18706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
18707 msgid "No Citation in Scope!"
18708 msgstr "Kapsamda Alıntı Yok!"
18710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1616
18711 msgid "No action defined!"
18712 msgstr "Eylem tanımsız!"
18714 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
18718 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18720 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18723 "Lyx aşağıdaki karakterleri içeren dosya adlarına LaTeX desteği saplamaz:\n"
18725 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18726 msgid "Could not update TeX information"
18727 msgstr "TeX bilgisi güncellenemedi"
18729 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18731 msgid "The script `%s' failed."
18732 msgstr "`%s' betiği başarısız."
18734 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
18736 msgstr "Tüm dosyalar "
18738 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18739 msgid "Table of Contents"
18740 msgstr "İçindekiler"
18742 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
18743 msgid "Child Documents"
18744 msgstr "Alt Belgeler"
18746 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
18747 msgid "List of Graphics"
18748 msgstr "Grafik Listesi"
18750 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
18751 msgid "List of Equations"
18752 msgstr "Denklem Listesi"
18754 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
18755 msgid "List of Footnotes"
18756 msgstr "Dipnot Listesi"
18758 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
18759 msgid "List of Listings"
18760 msgstr "Listeleme Listesi"
18762 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
18763 msgid "List of Indexes"
18764 msgstr "İndeks Listesi"
18766 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
18767 msgid "List of Marginal notes"
18768 msgstr "Kenar Notları Listesi"
18770 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
18771 msgid "List of Notes"
18772 msgstr "Not Listesi"
18774 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
18775 msgid "List of Citations"
18776 msgstr "Alıntı Listesi"
18778 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
18779 msgid "Labels and References"
18780 msgstr "Etiket ve Referanslar"
18782 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
18783 msgid "List of Branches"
18784 msgstr "Dal Listesi"
18786 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
18787 msgid "List of Changes"
18788 msgstr "Değişiklikler Listesi"
18790 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18791 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
18793 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18794 "file through LaTeX: "
18795 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
18797 #: src/insets/Inset.cpp:333
18798 msgid "Opened inset"
18799 msgstr "Açık ekleme"
18801 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18802 msgid "Keys must be unique!"
18803 msgstr "Anahtarlar özgün olmalı!"
18805 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18808 "The key %1$s already exists,\n"
18809 "it will be changed to %2$s."
18811 "%1$s anahtarı zaten var.\n"
18812 "%2$s olarak değiştirilecek."
18814 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18817 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18818 "If you proceed, all of them will be opened."
18820 "BibTex eklemesi %1$s veritabanlarını içeriyor.\n"
18821 "İlerlerseniz, hepsi açılacak."
18823 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18824 msgid "Open Databases?"
18825 msgstr "Açık Veritabanları?"
18827 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18831 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18832 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18833 msgstr "BibTeX'in Oluşturduğu Kaynakça"
18835 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18837 msgstr "Veritabanları:"
18839 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18840 msgid "Style File:"
18841 msgstr "Stil Dosyası:"
18843 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18847 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18848 msgid "included in TOC"
18849 msgstr "İçindekilere dahil edildi"
18851 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18852 msgid "Export Warning!"
18853 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
18855 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18857 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18858 "BibTeX will be unable to find them."
18860 "BibTeX veritabanınızı gösteren yollarda boşluk bulunuyor.\n"
18861 "BibTeX bunları bulamayacak."
18863 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18865 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18866 "BibTeX will be unable to find it."
18868 "BibTeX veritabanınızı gösteren yolda boşluk bulunuyor.\n"
18869 "BibTeX bunu bulamayacak."
18871 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18872 msgid "simple frame"
18873 msgstr "basit çerçeve"
18875 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18877 msgstr "çerçevesiz"
18879 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18880 msgid "simple frame, page breaks"
18881 msgstr "basit çerçeve, sayfa sonları"
18883 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18885 msgstr "oval, ince"
18887 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18888 msgid "oval, thick"
18889 msgstr "oval, kalın"
18891 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18892 msgid "drop shadow"
18895 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
18896 msgid "shaded background"
18897 msgstr "gölgelenmiş arkaplan"
18899 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
18900 msgid "double frame"
18901 msgstr "çift çerçeve"
18903 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
18904 msgid "Opened Box Inset"
18905 msgstr "Açık Kutu EKleme"
18907 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
18909 msgid "%1$s (%2$s)"
18910 msgstr "%1$s (%2$s)"
18912 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
18914 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
18915 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
18917 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
18918 msgid "Opened Branch Inset"
18919 msgstr "Açık Dal Ekleme"
18921 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80 src/insets/InsetBranch.cpp:86
18925 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
18927 msgstr "Tanımsız: "
18929 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
18933 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18934 msgid "Opened Caption Inset"
18935 msgstr "Açık Başlık Ekleme"
18937 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18942 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18944 msgstr "alıntılanmamış"
18946 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18947 msgid "LaTeX Command: "
18948 msgstr " LaTeX Komutu: "
18950 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18951 msgid "InsetCommand Error: "
18952 msgstr "EklemeKomut Hatası: "
18954 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18955 msgid "Incompatible command name."
18956 msgstr "Uyuşmayan komut adı."
18958 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18959 msgid "InsetCommandParams Error: "
18960 msgstr "EklemeKomutParametreleri Hatası: "
18962 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18963 msgid "InsetCommandParams: "
18964 msgstr "EklemeKomutParametleri: "
18966 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18967 msgid "Unknown parameter name: "
18968 msgstr "Bilinmeyen parametre adı: "
18970 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:139
18971 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18972 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
18974 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
18975 msgid "Opened ERT Inset"
18976 msgstr "Açık ERT Ekleme"
18978 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
18980 msgid "External template %1$s is not installed"
18981 msgstr "Harici şablon %1$s yüklü değil"
18983 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
18984 msgid "Opened Flex Inset"
18985 msgstr "Açık Esnek Ekleme"
18987 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:419
18991 #: src/insets/InsetFloat.cpp:284
18992 msgid "Opened Float Inset"
18993 msgstr "Açık Yüzen Ekleme"
18995 #: src/insets/InsetFloat.cpp:355
18999 #: src/insets/InsetFloat.cpp:422
19001 msgstr "altyüzen: "
19003 #: src/insets/InsetFloat.cpp:430
19004 msgid " (sideways)"
19005 msgstr "(çifttaraflı)"
19007 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19008 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19009 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
19011 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19013 msgid "List of %1$s"
19014 msgstr "%1$s Listesi"
19016 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19017 msgid "Opened Footnote Inset"
19018 msgstr "Açık Dipnot Ekleme"
19020 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19024 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19027 "Could not copy the file\n"
19029 "into the temporary directory."
19035 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19037 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19038 msgstr "%1$s için çevrime gerek yok"
19040 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19042 msgid "Graphics file: %1$s"
19043 msgstr "Grafik dosyası: %1$s"
19045 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19046 msgid "Verbatim Input"
19049 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19050 msgid "Verbatim Input*"
19051 msgstr "Olduğu Gibi Girdi*"
19053 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19054 msgid "Recursive input"
19055 msgstr "Özyinelemeli girdi"
19057 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19059 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19060 msgstr "%1$s i kendine dahil etmeye çalışıldı! İşlem yoksayıldı."
19062 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19065 "Included file `%1$s'\n"
19066 "has textclass `%2$s'\n"
19067 "while parent file has textclass `%3$s'."
19069 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
19070 "`%2$s' metin sınıfında\n"
19071 "oysa ana dosya `%3$s' metin sınıfında."
19073 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19074 msgid "Different textclasses"
19075 msgstr "Farkı metinsınıfları"
19077 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19080 "Included file `%1$s'\n"
19081 "uses module `%2$s'\n"
19082 "which is not used in parent file."
19084 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
19085 "`%2$s' modülünü kullanıyor\n"
19086 "oysa ana dosya kullanmıyor."
19088 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19089 msgid "Module not found"
19090 msgstr "Modül bulunamadı"
19092 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19093 msgid "Index sorting failed"
19094 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
19096 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19099 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19100 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19101 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19102 "explained in the User Guide."
19104 "LyX otomatik indek sıralama algoritması\n"
19105 "'%1$s' girdisinde problem çıkardı.\n"
19106 "Lütfen bu girdinin sıralamasını,\n"
19107 "Kullanıcı Klavuzu'nda anlatıldığı gibi elle belirtin."
19109 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19111 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
19112 msgstr "Bilgiye dair %1$s '%2$s'"
19114 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
19118 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
19122 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
19126 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
19127 msgid "Unknown buffer info"
19128 msgstr "Bilinmeyen tampon bilgisi"
19130 #: src/insets/InsetLabel.cpp:66
19131 msgid "Label names must be unique!"
19132 msgstr "Etiket adları özgün olmalı!"
19134 #: src/insets/InsetLabel.cpp:67
19137 "The label %1$s already exists,\n"
19138 "it will be changed to %2$s."
19140 "%1$s etiketi zaten var.\n"
19141 "%2$s olarak değiştirilecek."
19143 #: src/insets/InsetLabel.cpp:111
19144 msgid "DUPLICATE: "
19147 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
19148 msgid "Opened Listing Inset"
19149 msgstr "Açık Listeleme Eklemesi"
19151 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
19152 msgid "no more lstline delimiters available"
19155 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
19156 msgid "Running out of delimiters"
19157 msgstr "Ayraçlar tükeniyor"
19159 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
19161 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19162 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19163 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19164 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19165 "must investigate!"
19168 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
19169 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19170 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
19172 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
19175 "The following characters in one of the program listings are\n"
19176 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19181 msgid "A value is expected."
19182 msgstr "Bir değer bekleniyor."
19184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19185 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19186 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19187 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19190 msgid "Unbalanced braces!"
19191 msgstr "Dengelenmemiş ayraçlar!"
19193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19194 msgid "Please specify true or false."
19195 msgstr "Lütfen doğru ya da yanlış olarak belirtin."
19197 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19198 msgid "Only true or false is allowed."
19199 msgstr "Sadece doğru ya da yanlış kullanılabilir."
19201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19202 msgid "Please specify an integer value."
19203 msgstr "Lütfen bir tamsayı değer belirtin."
19205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19206 msgid "An integer is expected."
19207 msgstr "Tamsayı bekleniyor."
19209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19210 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19211 msgstr "Lütfen bir LaTeX uzunluk ifadesi belirtin."
19213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19214 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19215 msgstr "Geçersiz LaTeX uzunluk ifadesi."
19217 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19219 msgid "Please specify one of %1$s."
19220 msgstr "%1$s den birini belirt."
19222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19224 msgid "Try one of %1$s."
19225 msgstr "%1$s den birini deneyin."
19227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19229 msgid "I guess you mean %1$s."
19230 msgstr "Sanırım şunu kastettiniz %1$s."
19232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19234 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19235 msgstr "Bir ya da daha fazla '%1$s' belirtin."
19237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19239 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19244 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19246 "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily veya benzer şeyler kullan"
19248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19250 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19253 "yok, solsatır, üstsatır, altsatır, satırlar, tek, gölgeli kutu ya da "
19254 "trblTRBL altkümesi"
19256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19258 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19259 "right, bottom left and top left corner."
19261 "Sağ üst, sağ alt, sol üst ve sol alt köşe işin dört harf girin (t = yuvarlak "
19264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19265 msgid "Enter something like \\color{white}"
19266 msgstr "Şuna benzer birşey girin \\color{white}"
19268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19269 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19270 msgstr "Öncesinde opsiyonel * olan bir sayı bekleniyor"
19272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19273 msgid "auto, last or a number"
19274 msgstr "otomatik, sonuncu veya sayı"
19276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19278 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19279 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19280 "defining a listing inset)"
19282 "Bu parametre buraya girilmemeli. Lütfen başlık düzenleme kutusunu (alt belge "
19283 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Başlık menüsünü (liste ekleme "
19284 "tanımlarken) kullanın."
19286 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19288 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19289 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19292 "Bu parametre burada girilmemeli. Lütfen etiket düzenleme kutusunu (alt belge "
19293 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Etiket menüsünü (listeleme eklemesi "
19294 "tanımlarken) kullanın."
19296 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19297 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19298 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
19300 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19302 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19303 msgstr "Kullanılabilen listeleme parametreleri: %s1$s"
19305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19307 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19308 msgstr "\"%1$s\" dizgesini içeren mevcut listeleme parametreleri: %2$s"
19310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19312 msgid "Parameter %1$s: "
19313 msgstr "%1$s parametresi: "
19315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19317 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19318 msgstr "Bilinmeyen listeleme parametresi adı: %1$s"
19320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19322 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19323 msgstr "'%1$s' ile başlayan parametleler:%2$s"
19325 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19326 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19327 msgstr "Açık Kenar Notu Eklemesi"
19329 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19331 msgstr "Yeni Sayfa"
19333 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19335 msgstr "Sayfayı Temizle"
19337 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19338 msgid "Clear Double Page"
19339 msgstr "Çift Sayfayı Temizle"
19341 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19345 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19346 msgid "Nomenclature Symbol: "
19347 msgstr "Terminoloji Sembolü: "
19349 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19350 msgid "Description: "
19351 msgstr "Açıklama: "
19353 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19355 msgstr "Sıralama: "
19357 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19358 msgid "Note[[InsetNote]]"
19359 msgstr "Not[[InsetNote]]"
19361 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19365 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19366 msgid "Opened Note Inset"
19367 msgstr "Açık Not Eklemesi"
19369 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19370 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19371 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
19373 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19377 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19381 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19385 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19389 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19390 msgid "Page Number"
19391 msgstr "Sayfa Numarası"
19393 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19397 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19398 msgid "Textual Page Number"
19399 msgstr "Metne Ait Sayfa Numarası"
19401 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19403 msgstr "MetinSayfası: "
19405 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19406 msgid "Standard+Textual Page"
19409 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19411 msgstr "Ref+Text: "
19413 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19417 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19418 msgid "FormatRef: "
19419 msgstr "FormatRef: "
19421 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19422 msgid "Interword Space"
19423 msgstr "Sözcük Arası Boşluk"
19425 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19426 msgid "Protected Space"
19427 msgstr "Korumalı Boşluk"
19429 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19431 msgstr "İnce boşluk"
19433 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19435 msgstr "Dörtlü Boşluk"
19437 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19438 msgid "QQuad Space"
19439 msgstr "QQuad Space"
19441 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19445 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19449 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19450 msgid "Negative Thin Space"
19451 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
19453 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19454 msgid "Protected Horizontal Fill"
19455 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu"
19457 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19458 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19459 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)"
19461 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19462 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19463 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)"
19465 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19466 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19467 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)"
19469 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19470 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19471 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)"
19473 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19474 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19475 msgstr "Yatay Dolgu (Üst Ayraç)"
19477 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19478 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19479 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)"
19481 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19483 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19484 msgstr "Yatay Boşluk (%1$s)"
19486 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19488 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19489 msgstr "Korumalı Yatay Boşluk (%1$s)"
19491 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19492 msgid "Unknown TOC type"
19493 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
19495 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3180
19496 msgid "Opened table"
19497 msgstr "Açık tablo"
19499 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3931
19500 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19501 msgstr "Çoklu hücre seçimine yapıştıramazsınız."
19503 #: src/insets/InsetText.cpp:220
19504 msgid "Opened Text Inset"
19505 msgstr "Açık Metin Ekleme"
19507 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19508 msgid "Vertical Space"
19509 msgstr "Düşey Boşluk"
19511 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19515 #: src/insets/InsetWrap.cpp:179
19516 msgid "Opened Wrap Inset"
19517 msgstr "Açık Sarma Ekleme"
19519 #: src/insets/InsetWrap.cpp:203
19523 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19525 msgstr "Gösterilmiyor."
19527 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19529 msgstr "Yükleniyor..."
19531 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19532 msgid "Converting to loadable format..."
19533 msgstr "Çeviriliyor..."
19535 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19536 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19537 msgstr "Belleğe yüklendi. Pixmap oluşturuluyor..."
19539 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19540 msgid "Scaling etc..."
19541 msgstr "Ölçekleme vs..."
19543 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19544 msgid "Ready to display"
19545 msgstr "Gosterime hazir"
19547 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19548 msgid "No file found!"
19549 msgstr "Dosya bulunamadı!"
19551 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19552 msgid "Error converting to loadable format"
19553 msgstr "Yüklenebilen biçime çevirirken hata"
19555 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19556 msgid "Error loading file into memory"
19557 msgstr "Dosyayı belleğe yüklerken hata"
19559 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19560 msgid "Error generating the pixmap"
19561 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
19563 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19567 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19568 msgid "Preview loading"
19569 msgstr "Önizleme yükleniyor"
19571 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19572 msgid "Preview ready"
19573 msgstr "Önizleme hazır"
19575 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19576 msgid "Preview failed"
19577 msgstr "Önizleme başarılı değil"
19579 #: src/lengthcommon.cpp:37
19583 #: src/lengthcommon.cpp:37
19587 #: src/lengthcommon.cpp:37
19591 #: src/lengthcommon.cpp:37
19595 #: src/lengthcommon.cpp:37
19599 #: src/lengthcommon.cpp:37
19603 #: src/lengthcommon.cpp:38
19604 msgid "cc[[unit of measure]]"
19605 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
19607 #: src/lengthcommon.cpp:38
19611 #: src/lengthcommon.cpp:38
19615 #: src/lengthcommon.cpp:38
19619 #: src/lengthcommon.cpp:39
19620 msgid "Text Width %"
19621 msgstr "Metin Genişliği %"
19623 #: src/lengthcommon.cpp:39
19624 msgid "Column Width %"
19625 msgstr "Sütun Genişliği %"
19627 #: src/lengthcommon.cpp:39
19628 msgid "Page Width %"
19629 msgstr "Sayfa Genişliği %"
19631 #: src/lengthcommon.cpp:39
19632 msgid "Line Width %"
19633 msgstr "Satır Genişliği %"
19635 #: src/lengthcommon.cpp:40
19636 msgid "Text Height %"
19637 msgstr "Metin Yüksekliği %"
19639 #: src/lengthcommon.cpp:40
19640 msgid "Page Height %"
19641 msgstr "Sayfa Yüksekliği %"
19643 #: src/lyxfind.cpp:126
19644 msgid "Search error"
19645 msgstr "Arama hatası"
19647 #: src/lyxfind.cpp:126
19648 msgid "Search string is empty"
19649 msgstr "Aranacak metin boş"
19651 #: src/lyxfind.cpp:310
19652 msgid "String has been replaced."
19653 msgstr "Dizge değiştirildi."
19655 #: src/lyxfind.cpp:313
19656 msgid " strings have been replaced."
19657 msgstr " dizge değiştirildi."
19659 #: src/lyxfind.cpp:900
19661 msgid "Search text is empty !"
19662 msgstr "Aranacak metin boş"
19664 #: src/lyxfind.cpp:916
19666 msgid "Invalid regular expression !"
19667 msgstr "Geçersiz LaTeX uzunluk ifadesi."
19669 #: src/lyxfind.cpp:921
19671 msgid "Match not found !"
19672 msgstr "Dizge bulunamadı!"
19674 #: src/lyxfind.cpp:927
19676 msgid "Match found !"
19677 msgstr "Modül bulunamadı!"
19679 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
19681 msgid " Macro: %1$s: "
19682 msgstr " Makro: %1$s: "
19684 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1403
19685 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19687 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19688 msgstr "'%1$s'e dikey ızgara çizgileri eklenemiyor"
19690 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19692 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19693 msgstr "'cases' da dikey ızgara çizgileri yok: özellik %1$s"
19695 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
19696 msgid "Only one row"
19697 msgstr "Yalnız bir satır"
19699 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19700 msgid "Only one column"
19701 msgstr "Yalnız bir sütun"
19703 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
19704 msgid "No hline to delete"
19705 msgstr "Silinecek yatay çizgi yok"
19707 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
19708 msgid "No vline to delete"
19709 msgstr "Silinecek dikey çizgi yok"
19711 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1421
19713 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19714 msgstr "Bilinmeyen tablo özelliği '%1$s'"
19716 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
19718 msgstr "Numara yok"
19720 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
19724 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1376
19726 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19727 msgstr "'%1$s' da satır sayıları değiştirilemiyor"
19729 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1386
19731 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19732 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
19734 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1396
19736 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19737 msgstr "'%1$s' e yatay ızgara çizgileri eklenemiyor"
19739 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
19740 msgid "create new math text environment ($...$)"
19741 msgstr "yeni matematik metin ortamı olutşur ($...$)"
19743 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
19744 msgid "entered math text mode (textrm)"
19745 msgstr "matematik metin moduna girildi (textrm)"
19747 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19748 msgid "Standard[[mathref]]"
19749 msgstr "Standart[[mathref]]"
19751 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
19755 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
19759 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
19761 msgstr "matematik makrosu"
19763 #: src/output.cpp:37
19766 "Could not open the specified document\n"
19769 "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
19772 #: src/output_plaintext.cpp:136
19776 #: src/output_plaintext.cpp:148
19777 msgid "References: "
19778 msgstr "Referanslar: "
19780 #: src/support/debug.cpp:38
19781 msgid "No debugging message"
19782 msgstr "Hata bulma iletisi yok"
19784 #: src/support/debug.cpp:39
19785 msgid "General information"
19786 msgstr "Genel bilgiler"
19788 #: src/support/debug.cpp:40
19789 msgid "Program initialisation"
19790 msgstr "Program açılışı"
19792 #: src/support/debug.cpp:41
19793 msgid "Keyboard events handling"
19794 msgstr "Klavye olayları"
19796 #: src/support/debug.cpp:42
19797 msgid "GUI handling"
19798 msgstr "Arabirim yönetimi"
19800 #: src/support/debug.cpp:43
19801 msgid "Lyxlex grammar parser"
19802 msgstr "Lyxlex gramer ayrıştırıcı"
19804 #: src/support/debug.cpp:44
19805 msgid "Configuration files reading"
19806 msgstr "Ayar dosyalarının okunması"
19808 #: src/support/debug.cpp:45
19809 msgid "Custom keyboard definition"
19810 msgstr "Özel klavye tanımı"
19812 #: src/support/debug.cpp:46
19813 msgid "LaTeX generation/execution"
19814 msgstr "LaTeX üretimi/işletimi"
19816 #: src/support/debug.cpp:47
19817 msgid "Math editor"
19818 msgstr "Matematik düzenleyici"
19820 #: src/support/debug.cpp:48
19821 msgid "Font handling"
19822 msgstr "Font yönetimi"
19824 #: src/support/debug.cpp:49
19825 msgid "Textclass files reading"
19826 msgstr "Metinsınıfı dosyaları okunması"
19828 #: src/support/debug.cpp:50
19829 msgid "Version control"
19830 msgstr "Sürüm yönetimi"
19832 #: src/support/debug.cpp:51
19833 msgid "External control interface"
19834 msgstr "Harici kontrol arayüzü"
19836 #: src/support/debug.cpp:52
19837 msgid "Undo/Redo mechanism"
19838 msgstr "Geri/İleri al mekanizması"
19840 #: src/support/debug.cpp:53
19841 msgid "User commands"
19842 msgstr "Kullanıcı komutları"
19844 #: src/support/debug.cpp:54
19845 msgid "The LyX Lexxer"
19846 msgstr "LyX Lexxer"
19848 #: src/support/debug.cpp:55
19849 msgid "Dependency information"
19850 msgstr "Bağımlılık bilgisi"
19852 #: src/support/debug.cpp:56
19854 msgstr "Lyx eklemeleri"
19856 #: src/support/debug.cpp:57
19857 msgid "Files used by LyX"
19858 msgstr "LyX tarafından kullanılan dosyalar"
19860 #: src/support/debug.cpp:58
19861 msgid "Workarea events"
19862 msgstr "Çalışma alanı olayları"
19864 #: src/support/debug.cpp:59
19865 msgid "Insettext/tabular messages"
19866 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
19868 #: src/support/debug.cpp:60
19869 msgid "Graphics conversion and loading"
19870 msgstr "Grafik çevrimi ve yüklenmesi"
19872 #: src/support/debug.cpp:61
19873 msgid "Change tracking"
19874 msgstr "İzlemeyi değiştir"
19876 #: src/support/debug.cpp:62
19877 msgid "External template/inset messages"
19878 msgstr "Harici şablon/ekleme mesajları"
19880 #: src/support/debug.cpp:63
19881 msgid "RowPainter profiling"
19884 #: src/support/debug.cpp:64
19885 msgid "scrolling debugging"
19888 #: src/support/debug.cpp:65
19889 msgid "Math macros"
19890 msgstr "Matematik makroları"
19892 #: src/support/debug.cpp:66
19896 #: src/support/debug.cpp:67
19897 msgid "Locale/Internationalisation"
19898 msgstr "Yerelleştirme/Uluslararasılaştıma"
19900 #: src/support/debug.cpp:68
19901 msgid "Selection copy/paste mechanism"
19902 msgstr "Seçimlik kopyala/yapıştır mekanizması"
19904 #: src/support/debug.cpp:69
19905 msgid "Developers' general debug messages"
19906 msgstr "Geliştiricilerin genel hata kaydı mesajları"
19908 #: src/support/debug.cpp:70
19909 msgid "All debugging messages"
19910 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
19912 #: src/support/debug.cpp:115
19914 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19915 msgstr "`%1$s' (%2$s) hatası ayıklanıyor"
19917 #: src/support/filetools.cpp:247
19918 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19921 #: src/support/os_win32.cpp:307
19922 msgid "System file not found"
19923 msgstr "Sistem dosyası bulunamadı!"
19925 #: src/support/os_win32.cpp:308
19927 "Unable to load shfolder.dll\n"
19930 "shfolder.dll yüklenemedi\n"
19933 #: src/support/os_win32.cpp:313
19934 msgid "System function not found"
19935 msgstr "Sistem fonksiyonu bulunamadı!"
19937 #: src/support/os_win32.cpp:314
19939 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19940 "Don't know how to proceed. Sorry."
19942 "SHGetFolderPathA in shfolder.dll bulunamadı\n"
19943 "Nasıl devam edeceğimi bilmiyorum. Üzgünüm."
19945 #: src/support/userinfo.cpp:45
19946 msgid "Unknown user"
19947 msgstr "Bilinmeyen kullanıcı"
19949 #~ msgid "&Default language:"
19950 #~ msgstr "&Öntanımlı dil:"
19952 #~ msgid "&roff command:"
19953 #~ msgstr "&roff komutu:"
19955 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
19956 #~ msgstr "Düz metin çıktıda tabloları oluşturacak harici uygulama"
19958 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
19959 #~ msgstr "Yazım &denetleyici:"
19961 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
19962 #~ msgstr "Heceleyici için boru oluşturulamadı."
19964 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
19965 #~ msgstr "Heceleyici için boru açılamadı."
19968 #~ "Could not create an ispell process.\n"
19969 #~ "You may not have the right languages installed."
19971 #~ "ispell işlemi oluşturulamıyor.\n"
19972 #~ "Doğru dilleri yüklememiş olabilirsiniz."
19975 #~ "The ispell process returned an error.\n"
19976 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
19978 #~ "ispell işleminde hata.\n"
19979 #~ "Yanlış yapılandırılmış olabilir mi?"
19982 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
19985 #~ "`%1$s' kelimesi kontrol edilemedi çünkü `%2$s' kodlamasına "
19986 #~ "dönüştürülemedi."
19988 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
19989 #~ msgstr "Yazım denetleyici ispell ile iletişim kurulamıyor."
19992 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
19993 #~ "encoding `%2$s'."
19994 #~ msgstr "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden eklenemedi."
19997 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
19998 #~ "encoding `%2$s'."
20000 #~ "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden kabul edilemedi."
20002 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
20003 #~ msgstr "Hecelemeyi hangi komut çalıştırıyor?"
20014 #~ msgid "pspell (library)"
20015 #~ msgstr "pspell (kitaplık)"
20017 #~ msgid "aspell (library)"
20018 #~ msgstr "aspell (kitaplık)"
20020 #~ msgid "*.ispell"
20021 #~ msgstr "*.ispell"
20024 #~ msgid "LyX binary not found"
20025 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
20028 #~ msgid "File not found"
20029 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
20032 #~ msgid "Directory not found"
20033 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
20041 #~ msgid "algorithm"
20042 #~ msgstr "algoritma"
20047 #~ msgid "Filtering layouts with \""
20048 #~ msgstr "Yerleşimleri \" ile filtreleniyor"
20051 #~ msgid "keywords"
20052 #~ msgstr "Anahtarlar"
20054 #~ msgid "Table of Contents|a"
20055 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
20058 #~ msgstr "Sıkça Sorulanlar|S"
20060 #~ msgid "&Options:"
20061 #~ msgstr "Seçe&nekler:"
20063 #~ msgid "American"
20064 #~ msgstr "Amerikanca"
20067 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20068 #~ msgstr "Almanca (yeni yazım)"
20070 #~ msgid "Canadian"
20074 #~ msgid "Reference\t"
20075 #~ msgstr "Referans"
20078 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20079 #~ msgstr "GönderenAdresi"
20082 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20086 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20087 #~ msgstr "Ç&evirici:"
20089 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20090 #~ msgstr "Sabit enli sütunlar için dikey hizalama"
20093 #~ msgid "LaTeX default"
20094 #~ msgstr "LaTeX başarısız oldu"
20097 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20098 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
20101 #~ msgid "Class not found"
20102 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
20105 #~ "Layout had to be changed from\n"
20106 #~ "%1$s to %2$s\n"
20107 #~ "because of class conversion from\n"
20110 #~ "'%3$s' dan '%4$s' a\n"
20111 #~ "yapılan sınıf çevrimi nedeniyle\n"
20112 #~ "yerleşim '%1$s',\n"
20113 #~ "'%2$s' a çevrildi"
20115 #~ msgid "Changed Layout"
20116 #~ msgstr "Yerleşim Değişti"
20118 #~ msgid "Unknown layout"
20119 #~ msgstr "Bilinmeyen yerleşim"
20122 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20123 #~ msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
20126 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20127 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
20129 #~ msgid "Display image in LyX"
20130 #~ msgstr "Resmi LyX içinde göster"
20132 #~ msgid "Screen display"
20133 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
20135 #~ msgid "Monochrome"
20136 #~ msgstr "Siyah beyaz"
20138 #~ msgid "Grayscale"
20139 #~ msgstr "Gri tonları"
20142 #~ msgstr "Önizleme"
20147 #~ msgid "&Display:"
20148 #~ msgstr "&Görüntü:"
20151 #~ msgstr "&Ölçek:"
20154 #~ msgid "Scr&een Display:"
20155 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
20157 #~ msgid "Do not display"
20158 #~ msgstr "Gösterme"
20161 #~ msgid "Unknown Info: "
20162 #~ msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
20165 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20166 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
20169 #~ msgid "Clear group"
20177 #~ msgid "Plain Text"
20178 #~ msgstr "Düz metin"
20181 #~ msgid "Other floats: "
20182 #~ msgstr "Diğer font ayarları"
20185 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20186 #~ msgstr "&Hepsini değiştir"
20188 #~ msgid "Edit the file externally"
20189 #~ msgstr "Dosyayı harici olarak düzenle"
20191 #~ msgid "&Edit File..."
20192 #~ msgstr "&Dosyayı Düzenle..."
20194 #~ msgid "LyX View"
20195 #~ msgstr "LyX Görünümü"
20199 #~ msgstr "Slovence"
20202 #~ msgid "<- C&lear"
20206 #~ msgstr "&Uygula"
20222 #~ msgstr "&Çerçeveli"
20229 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20230 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
20233 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20234 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
20237 #~ msgid " writing embedded files."
20238 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
20241 #~ msgid " could not write embedded files!"
20242 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
20245 #~ msgid "Failed to extract file"
20246 #~ msgstr "Dış dosya seçin"
20249 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20251 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
20253 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
20256 #~ msgid "Copy file failure"
20257 #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
20260 #~ msgid "Failed to embed file"
20261 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
20264 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20266 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
20268 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
20271 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20272 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
20275 #~ msgid "Failed to open file"
20276 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
20279 #~ msgid "Sync file failure"
20280 #~ msgstr "chktex hatası"
20283 #~ msgid "Packing all files"
20284 #~ msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
20287 #~ msgid "Failed to write file"
20288 #~ msgstr "Dosyayının Üzerine Yaz?"
20291 #~ msgid "Save failure"
20292 #~ msgstr "chktex hatası"
20295 #~ msgid "Extra embedded file"
20296 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
20299 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20300 #~ msgstr "Çok sütun"
20303 #~ msgid "Enspace|E"
20306 #~ msgid "Document could not be read"
20307 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
20309 #~ msgid "%1$s could not be read."
20310 #~ msgstr "%1$s okunamadı."
20313 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20314 #~ msgstr "Sonraki komut"
20316 #~ msgid "All files (*)"
20317 #~ msgstr "Tüm dosyalar (*)"
20320 #~ msgid "New Line|e"
20321 #~ msgstr "Sol Çizgi|S"
20323 #~ msgid "Line Break|B"
20324 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
20327 #~ msgid "line break"
20328 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
20332 #~ msgstr "Genişlik"
20335 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20336 #~ msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
20342 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20343 #~ msgstr "Yatay hizalama|Y"
20345 #~ msgid "Swap Rows|S"
20346 #~ msgstr "Satır Değiştokuş|ş"
20348 #~ msgid "Swap Columns|w"
20349 #~ msgstr "Sütun Değiştokuş|ğ"
20352 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20353 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
20361 #~ msgstr "yuzen: "
20364 #~ msgid "S&ubfigure"
20365 #~ msgstr "Altfigür"
20367 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20368 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
20370 #~ msgid "Ca&ption:"
20371 #~ msgstr "Başlı&k:"
20373 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20374 #~ msgstr "&Dilin öntanımlı ayarlarını kullan"
20376 #~ msgid "Framed in box"
20377 #~ msgstr "Kutu içinde çerçeveli"
20380 #~ msgstr "&Gölgeli"
20382 #~ msgid "Paper Size"
20383 #~ msgstr "Kağıt boyu"
20386 #~ msgstr "&Renkler"
20389 #~ msgid "C&opiers"
20390 #~ msgstr "Kopyalar"
20392 #~ msgid "&File formats"
20393 #~ msgstr "&Dosya biçimleri"
20395 #~ msgid "F&ormat:"
20398 #~ msgid "&GUI name:"
20399 #~ msgstr "Ara&yüz adı:"
20401 #~ msgid "External Applications"
20402 #~ msgstr "Dış Uygulamalar"
20405 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20406 #~ msgstr "Pencere boyutunu hatırla"
20408 #~ msgid "Save/restore window position"
20409 #~ msgstr "Pencere konumunu hatırla"
20418 #~ msgstr "&Birim:"
20421 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20422 #~ msgstr "Alt alt bölüm"
20425 #~ msgstr "Macarca"
20427 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20428 #~ msgstr "Sırp-Hırvatça"
20431 #~ msgid "Framed|F"
20432 #~ msgstr "Çerçeveli"
20435 #~ msgid "Shaded|S"
20436 #~ msgstr "Gölgeli"
20438 #~ msgid "Insert URL"
20439 #~ msgstr "URL Ekle"
20441 #~ msgid "Can't load document class"
20442 #~ msgstr "Belge sınıfı okunamıyor"
20446 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20448 #~ msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
20450 #~ msgid "Undefined character style"
20451 #~ msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
20455 #~ "The document could not be converted\n"
20456 #~ "into the document class %1$s."
20457 #~ msgstr "Belge bilinmeyen metin sınıfı \"%1$s\" kullanıyor."
20460 #~ msgid "&Switch to document"
20461 #~ msgstr "Açık bir belgeye geç"
20465 #~ "Could not open the specified document\n"
20467 #~ "due to the error: %2$s"
20469 #~ "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
20472 #~ msgid "Formatting document..."
20473 #~ msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
20475 #~ msgid "Rectangular box"
20476 #~ msgstr "Dikdörtgen kutu"
20478 #~ msgid "Shadow box"
20479 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
20481 #~ msgid "Double box"
20482 #~ msgstr "Çift kutu"
20484 #~ msgid "Index Entry"
20485 #~ msgstr "İndeks Girişi"
20487 #~ msgid "Previous command"
20488 #~ msgstr "Önceki komut"
20490 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20491 #~ msgstr "LyX: Ayırıcılar"
20493 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20494 #~ msgstr "LyX: Matris Ekle"
20498 #~ msgstr "Kopyalar"
20504 #~ msgstr "ovalkutu"
20507 #~ msgstr "Ovalkutu"
20510 #~ msgid "Shadowbox"
20511 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
20513 #~ msgid "Doublebox"
20514 #~ msgstr "Çift kutu"
20517 #~ msgid "Unknown inset name: "
20518 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
20521 #~ msgid "Program Listing "
20522 #~ msgstr "Program açılışı"
20525 #~ msgstr "Çerçeveli"
20531 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20532 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
20537 #~ msgid "HtmlUrl: "
20538 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20540 #~ msgid "Default (outer)"
20541 #~ msgstr "Öntanımlı (dış)"
20546 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20547 #~ msgstr "Tablo Dönüş Ayarları"
20549 #~ msgid "%1$d words in selection."
20550 #~ msgstr "Seçimde %1$d sözcük var."
20552 #~ msgid "%1$d words in document."
20553 #~ msgstr "Belgede %1$d sözcük var."
20555 #~ msgid "One word in selection."
20556 #~ msgstr "Seçimdi bir sözcük var."
20558 #~ msgid "One word in document."
20559 #~ msgstr "Belgede bir sözcük var."
20561 #~ msgid "Count words"
20562 #~ msgstr "Sözcükleri say"
20565 #~ msgid "Encoding error"
20566 #~ msgstr "&Kodlama"
20570 #~ msgstr "Esperanto"
20574 #~ msgstr "Sağa dayalı"
20578 #~ msgstr "Yapıştır"
20583 #~ msgid "To &file:"
20584 #~ msgstr "&Dosyaya:"
20586 #~ msgid "Co&pies:"
20587 #~ msgstr "Ko&pyalar:"
20589 #~ msgid "Printer &name:"
20590 #~ msgstr "Yazıcı &adı:"
20593 #~ msgid "Columns "
20594 #~ msgstr "S&ütunlar:"
20597 #~ msgid "Overprint "
20598 #~ msgstr "&Üzerine Yaz"
20601 #~ msgid "Font st&yle:"
20602 #~ msgstr "Font boyu"
20608 #~ msgid "Definition. "
20612 #~ msgid "Example. "
20624 #~ msgid "&Extended Chars"
20625 #~ msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
20628 #~ msgstr "öntanımlı"
20632 #~ msgstr "açıklama"
20635 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
20636 #~ msgstr "icindekiler"
20642 #~ msgid "Table of Contents|T"
20643 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
20651 #~ msgstr "Kopyalar"
20655 #~ msgstr "Büyük Harf|B"
20657 #~ msgid "Table of contents"
20658 #~ msgstr "İçindekiler"
20665 #~ msgid "&Caption"
20669 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
20670 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
20674 #~ msgstr "&Etiket:"
20677 #~ msgid "<- P&romote"
20678 #~ msgstr "&Koruma:"
20686 #~ msgstr "Güncelle"
20689 #~ msgid "SubSection"
20690 #~ msgstr "Alt bölüm"
20693 #~ msgid "Insert glossary entry"
20694 #~ msgstr "İndeks girişi ekle"
20701 #~ msgid "TeX Code:"
20702 #~ msgstr "TeX Kodu|X"
20704 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
20705 #~ msgstr "Bu paneli ayrı bir pencere olarak göster"
20707 #~ msgid "&Detach panel"
20708 #~ msgstr "Paneli &ayır"
20710 #~ msgid "Insert spacing"
20711 #~ msgstr "Boşluk ekle"
20713 #~ msgid "Set limits style"
20714 #~ msgstr "Limit stili seç"
20716 #~ msgid "Set math font"
20717 #~ msgstr "Matematik fontu seç"
20719 #~ msgid "Insert fraction"
20720 #~ msgstr "Kesir ekle"
20723 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
20724 #~ msgstr "Mod değiştir"
20726 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
20727 #~ msgstr "Ayraç ve parantezler"
20729 #~ msgid "Math Panel|l"
20730 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
20732 #~ msgid "Math Panel|P"
20733 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
20735 #~ msgid "Show math panel"
20736 #~ msgstr "Matematik panelini göster"
20738 #~ msgid "LyX: Math Roots"
20739 #~ msgstr "LyX: Matematik Kökler"
20741 #~ msgid "Cube root\t\\root"
20742 #~ msgstr "Küb kök\t\\root"
20744 #~ msgid "LyX: Math Styles"
20745 #~ msgstr "LyX: Matematik Stilleri"
20747 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
20748 #~ msgstr "LyX: Matematik Fontları"
20750 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
20751 #~ msgstr "Belge elde bulunmayan \"%1$s\" TeX sınıfını kullanıyor.\n"
20754 #~ msgid "Insert math delimiters"
20755 #~ msgstr "Ayraç ekle"
20757 #~ msgid "E&xtra options"
20758 #~ msgstr "&Başka seçenekler"
20760 #~ msgid "Alig&nment:"
20761 #~ msgstr "&Hizalama:"
20764 #~ msgstr "&Kaynak:"
20766 #~ msgid "&Converters"
20767 #~ msgstr "&Çeviriciler"
20769 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
20770 #~ msgstr "Ekran fontları için kodlama."
20772 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
20773 #~ msgstr "Diyaloglardaki kalın font."
20775 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
20776 #~ msgstr "Menü fontları için kodlama."
20778 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
20779 #~ msgstr "Diyaloglardaki normal font."
20782 #~ msgid "Special Insets|S"
20783 #~ msgstr "&Seçim:"