2 # Copyright (C) 2005-2008, The LyX team.
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
5 # Gürer Özen <gurer@pardus.org.tr>, 2005-2006.
6 # H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>, 2008, 2009.
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-03-29 16:01-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-05-25 16:49+0100\n"
13 "Last-Translator: H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
26 msgid "Version goes here"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
34 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Kaynakça anahtarı"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Belgede görünecek etiket"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:323
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "BibTeX'in öntanımlı sayısal stillerini kullan"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Öntanımlı (sayısal)"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
88 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
89 "parameters in document class options."
90 msgstr "Doğa bilimleri için natbib stilleri kullan"
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
98 msgstr "Natbib st&ili:"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "Siyasal bilgiler için Jurabib stilleri kullan"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
109 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
110 msgstr "Kaynakçanızı bölümlere ayırmak istiyorsanız bunu seçin"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
113 msgid "S&ectioned bibliography"
114 msgstr "&Bölümlü kaynakça"
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
124 msgid "Bibliography generation"
125 msgstr "Kaynakça başlığı"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
129 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
135 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
137 msgid "Select a processor"
138 msgstr "Bir dosya seçin"
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:155 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
144 msgstr "Seçe&nekler:"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
148 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
152 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
153 msgstr "LyX: BibTeX Veritabanı Ekle"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
156 msgid "Scan for new databases and styles"
157 msgstr "Yeni veritabanı ve biçemleri tara"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
160 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
162 msgstr "&Tekrar Tara"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
165 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
167 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
177 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
178 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
179 #: src/CutAndPaste.cpp:345 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
185 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
186 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
187 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1406
189 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
194 msgid "The BibTeX style"
195 msgstr "BibTeX stili"
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
202 msgid "Choose a style file"
203 msgstr "Stil dosyası seç"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
206 msgid "This bibliography section contains..."
207 msgstr "Bu kaynakça bölümünün içeriği..."
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
211 msgstr "İçin&dekiler:"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
214 msgid "all cited references"
215 msgstr "tüm alıntılanmış referanslar"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
218 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
219 msgid "all uncited references"
220 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
223 msgid "all references"
224 msgstr "tüm referanslar"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
227 msgid "Add bibliography to the table of contents"
228 msgstr "İçindekilere kaynakça ekleyin"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
231 msgid "Add bibliography to &TOC"
232 msgstr "&İçindekilere kaynakça ekle"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
235 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
236 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
237 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
240 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
241 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
242 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
244 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
245 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
246 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
247 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
250 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
251 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
253 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
254 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "Seçili veritabanını aşağı al"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
267 msgid "Move the selected database upwards in the list"
268 msgstr "Seçili veritabanını üste al"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
271 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
276 msgid "BibTeX database to use"
277 msgstr "Kullanılacak BibTeX veritabanı"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
281 msgstr "&Veritabanları"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
284 msgid "Add a BibTeX database file"
285 msgstr "Bir BibTeX veritabanı dosyası ekleyin"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
292 msgid "Remove the selected database"
293 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
300 msgid "Check this if the box should break across pages"
301 msgstr "Kutu sayfaya sığmıyorsa bunu seçin"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
304 msgid "Allow &page breaks"
305 msgstr "&Sayfa sonuna izin ver"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
308 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
313 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
314 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
318 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
319 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
325 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
326 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
332 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
333 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
342 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
343 msgstr "İçeriğin kutudaki düşey hizalaması"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:253
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
358 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:258
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
364 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
365 msgstr "Kutunun düşey hizalaması (taban çizgisine göre)"
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
384 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
394 msgstr "&Dekorasyon:"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
397 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
404 msgstr "Genişlik değeri"
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
408 msgstr "Genişlik değeri"
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
411 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
412 msgstr "İç kutu -- sabit genişlik ve satır kesmeleri için gerekir"
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:944 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:963
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
421 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1914
422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1937
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
427 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
428 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
433 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
438 msgid "Supported box types"
439 msgstr "Desteklenen kutu tipleri"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
442 msgid "&Available branches:"
443 msgstr "&Mevcut dallar:"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
446 msgid "Select your branch"
447 msgstr "Dalınızı seçin"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
450 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
456 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
462 msgid "Filename &Suffix"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
466 msgid "Show undefined branches used in this document."
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
471 msgid "&Undefined Branches"
472 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
475 msgid "A&vailable Branches:"
476 msgstr "&Mevcut Dallar:"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
479 msgid "Toggle the selected branch"
480 msgstr "Seçili dalı göster/gizle"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
483 msgid "(&De)activate"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
487 msgid "Add a new branch to the list"
488 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
491 msgid "Define or change background color"
492 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
495 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
496 msgid "Alter Co&lor..."
497 msgstr "&Rengi Değiştir..."
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
500 msgid "Remove the selected branch"
501 msgstr "Seçili dalı sil"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
504 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3484
505 #: src/Buffer.cpp:3495 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
511 msgid "Change the name of the selected branch"
512 msgstr "Seçili dalı sil"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
517 msgstr "&Yeniden adlandır"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
521 msgid "Add the selected branches to the list."
522 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
526 msgid "&Add Selected"
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
531 msgid "Add all unknown branches to the list."
532 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
539 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
540 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
542 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:984
543 #: src/Buffer.cpp:2144 src/Buffer.cpp:3468 src/Buffer.cpp:3514
544 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
545 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
547 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
548 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1909
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2161
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2361 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2368
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2959 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
558 msgid "Undefined branches used in this document."
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
563 msgid "&Undefined Branches:"
564 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
566 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
570 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
571 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
575 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
576 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:55
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:949 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
580 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
593 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
594 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
596 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
651 msgid "&Custom Bullet:"
652 msgstr "&Özel Madde İmi:"
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
655 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
665 msgid "Go to previous change"
666 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
670 msgid "&Previous change"
671 msgstr "&Sonraki değişiklik"
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
674 msgid "Go to next change"
675 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
679 msgstr "&Sonraki değişiklik"
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
682 msgid "Accept this change"
683 msgstr "Bu değişikliği kabul et"
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
690 msgid "Reject this change"
691 msgstr "Bu değişikliği reddet"
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
718 msgstr "Font serileri"
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2017
724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
734 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
735 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
736 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
749 msgid "Never Toggled"
750 msgstr "Hiç Değiştirilmedi"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
759 msgid "Other font settings"
760 msgstr "Diğer font ayarları"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
763 msgid "Always Toggled"
764 msgstr "Herzaman Değiştirildi"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
771 msgid "toggle font on all of the above"
772 msgstr "fontu diğerlerinin üzerinde tut"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
776 msgstr "&Hepsini değiştir"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
779 msgid "Apply each change automatically"
780 msgstr "Her değişikliği otomatik olarak uygula"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
784 msgid "Apply changes &immediately"
785 msgstr "Değişiklikleri hemen uygula"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
788 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
789 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
791 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
793 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
794 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126
795 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
796 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
803 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
804 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
806 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
807 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
812 msgid "A&vailable Citations:"
813 msgstr "Mevcut Alın&tılar:"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
817 msgid "S&elected Citations:"
818 msgstr "&Seçilen Alıntılar:"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
821 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
825 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
830 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
831 msgstr "Seçili alıntıyı üste al (Ctrl-Yukarı'yı dene)"
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
835 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
836 msgstr "Seçili alıntıyı aşağı al (Ctrl-Aşağı'yı dene)"
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
843 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
845 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
847 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
860 msgid "Citation st&yle:"
861 msgstr "&Alıntı stili:"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
864 msgid "Natbib citation style to use"
865 msgstr "Kullanılacak Natbib alıntı stili"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
868 msgid "Text &before:"
869 msgstr "&Öncü metin:"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
872 msgid "Text to place before citation"
873 msgstr "Alıntıdan önce konacak metin"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
877 msgstr "&Artçı metin:"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
880 msgid "Text to place after citation"
881 msgstr "Alıntıdan sonra konacak metin"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
884 msgid "List all authors"
885 msgstr "Tüm yazarları listele"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
888 msgid "Full aut&hor list"
889 msgstr "&Tüm yazar listesi"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
892 msgid "Force upper case in citation"
893 msgstr "Alıntıda büyük harfler kullan"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
896 msgid "Force u&pper case"
897 msgstr "&Büyük harf kullan"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
900 msgid "Search Citation"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
906 msgstr "Arama Alanı:"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
910 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
915 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
916 msgstr "Arama kutusunda Enter tuşuna basabilirsin"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
921 msgstr "Arama hatası"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
925 msgid "Search field:"
926 msgstr "Arama Alanı:"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
929 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
936 msgid "Regular e&xpression"
937 msgstr "Düzenli &İfade"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
941 msgid "Case se&nsitive"
942 msgstr "&Büyük/küçük Harf Duyarlı"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
947 msgstr "Girdi Tipleri:"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
950 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
952 msgid "All entry types"
953 msgstr "Tüm Girdi Tipleri"
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
957 msgid "Search as you &type"
958 msgstr "&Yazarken Arama Yap"
960 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
962 msgid "&New Document:"
965 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
967 msgid "&Old Document:"
970 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
974 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
976 msgid "Copy Document Settings from:"
977 msgstr "Belge Ayarları"
979 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
981 msgid "N&ew Document"
984 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
986 msgid "Ol&d Document"
989 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
990 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
994 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
995 msgid "Match delimiter types"
996 msgstr "Ayraç tiplerini eşle"
998 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
999 msgid "&Keep matched"
1000 msgstr "&Uyumlu tut"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1006 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1007 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1008 msgid "Insert the delimiters"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1015 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1016 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1017 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı değerlerine çevir"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1020 msgid "Use Class Defaults"
1021 msgstr "Sınıf Öntanımlıları"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1024 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1025 msgstr "Ayarları LyX'in öntanımlı belge ayarları olarak kaydet"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1028 msgid "Save as Document Defaults"
1029 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1036 msgid "Show ERT button only"
1037 msgstr "Sadece ERT düğmesini göster"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1044 msgid "Show ERT contents"
1045 msgstr "ERT içeriğini göster"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1053 msgid "For more information, refer to the complete log."
1054 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1061 msgid "Description:"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1065 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1069 msgid "View Complete &Log..."
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1077 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1082 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1083 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1088 msgid "Select a file"
1089 msgstr "Bir dosya seçin"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1100 msgid "Available templates"
1101 msgstr "Mevcut şablonlar"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1104 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1105 msgid "LaTe&X and LyX options"
1106 msgstr "LaTe&X ve LyX seçenekleri"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1109 msgid "LaTeX Options"
1110 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1121 msgid "&Show in LyX"
1122 msgstr "LyX içinde &göster"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1126 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1127 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1128 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1129 msgstr "LYX içindeki ölçekleme"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1133 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1134 msgstr "&Ekranda ölçekle (%):"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1137 msgid "Si&ze and Rotation"
1138 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1148 msgid "Angle to rotate image by"
1149 msgstr "Resmin döndürüleceği açı"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1155 msgid "The origin of the rotation"
1156 msgstr "Dönüşün merkez noktası"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1172 msgid "Height of image in output"
1173 msgstr "Resmin çıktıdaki boyu"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1177 msgid "Width of image in output"
1178 msgstr "Resmin çıktıdaki genişliği"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1181 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1182 msgstr "Oranı en büyük boyutla uyumlu tut"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1186 msgid "&Maintain aspect ratio"
1187 msgstr "Orantıyı &koru"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1195 msgid "Clip to bounding box values"
1196 msgstr "Çevre kutusuna sınırla"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1200 msgid "Clip to &bounding box"
1201 msgstr "&Çevre kutusuna sınırla"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1205 msgid "&Left bottom:"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1219 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1220 msgstr "Sınır değerlerini (EPS) dosyasından al"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1224 msgid "&Get from File"
1225 msgstr "&Dosyadan al"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1231 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1236 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1241 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1242 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1246 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1247 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1248 msgid "Replace &with:"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1252 msgid "Perform a case-sensitive search"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1256 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1257 msgid "Case &sensitive"
1258 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1261 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1265 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1267 msgstr "S&onrakini Bul"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1271 msgid "Restrict search to whole words only"
1272 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1276 msgid "W&hole words"
1277 msgstr "&Tüm kelimeler"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1280 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1284 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1285 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1291 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1292 msgid "Search &backwards"
1293 msgstr "&Geriye ara"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1297 msgid "Replace all occurences at once"
1298 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1302 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1303 msgid "Replace &All"
1304 msgstr "&Tümünü Değiştir"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1312 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1321 msgid "Current paragraph"
1322 msgstr "Sadece mevcur paragraf"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1326 msgid "Current ¶graph"
1327 msgstr "Sadece mevcur paragraf"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1331 msgid "Current &document"
1332 msgstr "Belgeyi yazdır"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1336 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1342 msgid "&Master document"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1347 msgid "All open documents"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1352 msgid "&Open documents"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1356 msgid "All ma&nuals"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1361 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1362 "and paragraph style"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1367 msgid "Ignore &format"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1372 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1377 msgid "&Preserve first case on replace"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1381 msgid "&Expand macros"
1382 msgstr "Makroları &genişlet"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1385 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1392 msgstr "Bilgi tipi:"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1395 msgid "Use &default placement"
1396 msgstr "&Öntanımlı yerleşimi kullan"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1399 msgid "Advanced Placement Options"
1400 msgstr "İleri Yerleştirme Seçenekleri"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1403 msgid "&Top of page"
1404 msgstr "&Sayfanın üstü"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1407 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1408 msgstr "LaTeX kurallarını &yoksay"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1411 msgid "Here de&finitely"
1412 msgstr "&Kesinlikle buraya"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1415 msgid "&Here if possible"
1416 msgstr "&Mümkünse buraya"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1419 msgid "&Page of floats"
1420 msgstr "&Yüzenli sayfalar"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1423 msgid "&Bottom of page"
1424 msgstr "Sayfanın &altı"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1427 msgid "&Span columns"
1428 msgstr "Sütunlara &yayıl"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1431 msgid "&Rotate sideways"
1432 msgstr "&Yanlamasına çevir"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1439 msgid "&Default Family:"
1440 msgstr "&Öntanımlı Aile:"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1443 msgid "Select the default family for the document"
1444 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1448 msgstr "&Taban Boyut:"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1452 msgid "LaTe&X font encoding:"
1453 msgstr "Te&X kodlaması:"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
1456 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1464 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1465 msgstr "Roman (serif) yazıtipini seç"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1468 msgid "&Sans Serif:"
1469 msgstr "Sa&ns Serif:"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1472 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1473 msgstr "Sans Serif (grotesk) yazıtipini seç"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1477 msgstr "Ö&lçek (%):"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1480 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1481 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Sans Serif fontunu ölçekle"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1484 msgid "&Typewriter:"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1488 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1489 msgstr "Typewriter (monospace) yazıtipini seç"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1493 msgstr "&Ölçek (%):"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1496 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1497 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Daktilo fontunu ölçekle"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1504 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1505 msgstr "Çince, Japonca ya da Korece (CJK) betiği kullanmak için font girin"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1508 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1509 msgstr "Font içeriyorsa gerçek küçük harf biçimini kullan"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1512 msgid "Use true S&mall Caps"
1513 msgstr "&Küçük başlıklar kullan"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1516 msgid "Use old style instead of lining figures"
1517 msgstr "Satır figürleri yerine eski stili kullan"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1520 msgid "Use &Old Style Figures"
1521 msgstr "&Eski stil figürleri kullan"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1527 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1528 msgid "Select an image file"
1529 msgstr "Bir resim dosyası seçin"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1533 msgstr "Çıktı Boyutu"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1536 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1537 msgstr "Grafiğin boyunu ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1539 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1540 msgid "Set &height:"
1541 msgstr "&Yüksekliği Ayarla:"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1544 msgid "&Scale Graphics (%):"
1545 msgstr "&Grafikleri Ölçekle (%):"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1548 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1549 msgstr "Grafiğin genişliğini ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1551 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1553 msgstr "&Genişliği ayarla:"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1556 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1557 msgstr "Resmi genişlik ve yüksekliği aşmayacak şekilde azami boyuta ölçekle"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1560 msgid "Rotate Graphics"
1561 msgstr "Grafikleri Döndür"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1564 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1565 msgstr "Döndürme ve ölçekleme sırasını değiştirmek için seçin"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1568 msgid "Ro&tate after scaling"
1569 msgstr "Öl&çeklemeden sonra döndür"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1576 msgid "A&ngle (Degrees):"
1577 msgstr "A&çı (Derece):"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1581 msgid "File name of image"
1582 msgstr "Resmin dosya adı"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1599 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1600 msgstr "LaTeX'e aktarmadan önce resmin sıkıştırmasını açma"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1603 msgid "Don't un&zip on export"
1604 msgstr "Dışarı aktarmada &sıkıştırılmış dosyayı açma"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1608 msgid "Additional LaTeX options"
1609 msgstr "Ek LaTeX seçenekleri"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1612 msgid "LaTeX &options:"
1613 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1617 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1618 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1620 "LyX'in grafikleri önizlemesine izin ver, sadece grafiklerin uygulama "
1621 "seviyesinde etkisiz kılınmadığın durumlarda (Tercihler bölümüne bakın)."
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1624 msgid "Sho&w in LyX"
1625 msgstr "LyX &içinde göster"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1628 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1629 msgstr "Grafiği aynı ayarları paylaştığı grafik grubuna ata"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1632 msgid "Graphics Group"
1633 msgstr "Grafik Grubu"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1636 msgid "A&ssigned to group:"
1637 msgstr "&Gruba atandı:"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1640 msgid "Click to define a new graphics group."
1641 msgstr "Yeni bir grafik grubu tanımlamak için tıklayın."
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1644 msgid "O&pen new group..."
1645 msgstr "&Yeni grup aç..."
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1648 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1649 msgstr "Güncel grafikler için mevcut bir grup seçin."
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1653 msgstr "Taslak modu"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1657 msgstr "&Taslak modu"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1660 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1661 msgstr "Yatay Dolgu için dolgu stili seçin"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1664 msgid "..............."
1665 msgstr "..............."
1667 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1671 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1672 msgid "<-----------"
1673 msgstr "<-----------"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1676 msgid "----------->"
1677 msgstr "----------->"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1680 msgid "\\-----v-----/"
1681 msgstr "\\-----v-----/"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1684 msgid "/-----^-----\\"
1685 msgstr "/-----^-----\\"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1689 msgstr "&Boşluklar:"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1692 msgid "Supported spacing types"
1693 msgstr "Desteklenen boşluk tipleri"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1699 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1701 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1702 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
1704 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1705 msgid "&Fill Pattern:"
1706 msgstr "&Dokuyu Doldur:"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1712 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1713 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1714 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1715 msgstr "Satır kesmesi sonunda bile boşluk bırak"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1718 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1719 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:308
1720 #: lib/layouts/stdinsets.inc:311 lib/layouts/minimalistic.module:24
1721 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1731 msgid "Name associated with the URL"
1732 msgstr "URL'ye ait isim"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1736 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1741 msgid "Specify the link target"
1742 msgstr "Heden bağlantıyı belirle"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1746 msgstr "Bağlantı tipi"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1749 msgid "Link to the web or to every other target"
1750 msgstr "Ağa ya da herhangi bir hedefe bağlantı"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1757 msgid "Link to an email address"
1758 msgstr "E-posta adresine bağlantıla"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1765 msgid "Link to a file"
1766 msgstr "Dosyaya bağlantıla"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1772 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1773 msgid "Listing Parameters"
1774 msgstr "Listeleme Parametreleri"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1779 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1780 msgstr "LyX tarafından tanınmayan parametre girmek için seçin"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1785 msgid "&Bypass validation"
1786 msgstr "Doğrulamayı &Atla"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1792 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1796 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1797 msgid "Mo&re parameters"
1798 msgstr "&Daha fazla parametre"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1801 msgid "Underline spaces in generated output"
1802 msgstr "Oluşturulan çıktıda boşlukların altını çiz"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1805 msgid "&Mark spaces in output"
1806 msgstr "&Çıktıda boşlukları işaretle"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1809 msgid "Show LaTeX preview"
1810 msgstr "LaTeX önizlemesi göster"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1813 msgid "&Show preview"
1814 msgstr "&Önizlemeyi göster"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1817 msgid "File name to include"
1818 msgstr "İçerilecek dosya adı"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1821 msgid "&Include Type:"
1822 msgstr "&İçerme Tipi:"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1828 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1832 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1834 msgstr "Olduğu gibi"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1837 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1838 msgid "Program Listing"
1839 msgstr "Program Listeleme"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1842 msgid "Edit the file"
1843 msgstr "Dosyayı düzenle"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1851 msgid "A&vailable indices:"
1852 msgstr "&Mevcut Dallar:"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1855 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1860 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:205
1865 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1867 msgid "Index generation"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1871 msgid "Define program options of the selected processor."
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1875 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1880 msgid "&Use multiple indexes"
1881 msgstr "Tüm çizgileri sil"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1885 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1890 msgid "Add a new index to the list"
1891 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1895 msgid "A&vailable Indexes:"
1896 msgstr "&Mevcut Dallar:"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1899 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1900 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1907 msgid "Remove the selected index"
1908 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1912 msgid "Rename the selected index"
1913 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1918 msgstr "&Yeniden adlandır"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1922 msgid "Define or change button color"
1923 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1926 msgid "Information Type:"
1927 msgstr "Bilgi tipi:"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1930 msgid "Information Name:"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1935 msgid "Inset Parameter Configuration"
1936 msgstr "Standart kesir ekle"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1939 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1940 msgid "I&mmediate Apply"
1941 msgstr "&Anında Uygula"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1948 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1949 msgid "Document &class"
1950 msgstr "Belge &sınıfı"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1953 msgid "Click to select a local document class definition file"
1954 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1957 msgid "&Local Layout..."
1958 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
1960 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1961 msgid "Class options"
1962 msgstr "Sınıf seçenekleri"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1965 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1966 msgstr "Yerleşim dosyasında tanımlı seçenekleri kullanmak için seçin"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
1969 msgid "P&redefined:"
1970 msgstr "&Öntanımlı:"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1974 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1977 "Yerleşim dosyasında tanımlanmış seçenekler. Seçmek/Seçmemek için sol "
1980 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
1984 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
1985 msgid "&Graphics driver:"
1986 msgstr "&Grafik sürücüsü:"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1989 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1990 msgstr "Mevcut belge ana belgeyi içeriyorsa seçin"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
1993 msgid "Select de&fault master document"
1994 msgstr "&Öntanımlı ana belgeyi seç"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2000 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2001 msgid "Enter the name of the default master document"
2002 msgstr "Öntanımlı ana belgenin adını giriniz"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2005 msgid "Suppress default date on front page"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2013 msgid "Language &Default"
2014 msgstr "&Öntanımlı Dil"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2021 msgid "&Quote Style:"
2022 msgstr "&Tırnak biçimi:"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2026 msgid "Input here the listings parameters"
2027 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
2029 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2030 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2031 msgid "Feedback window"
2032 msgstr "Geribesleme penceresi"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2035 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2039 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2040 msgid "&Main Settings"
2041 msgstr "&Temel Ayarlar"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2047 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2048 msgid "Check for inline listings"
2049 msgstr "Satıriçi listelemeyi kontrol et"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2052 msgid "&Inline listing"
2053 msgstr "&Satıriçi listeleme"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2056 msgid "Check for floating listings"
2057 msgstr "Yüzen listeleri kontrol et"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2063 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2068 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2069 msgstr "Yüzen listeler için yer (htbp) belirleyin"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2072 msgid "Line numbering"
2073 msgstr "Satır numaralandırma"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2080 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2081 msgstr "Satır numaraları hangi tarafa yazılsın?"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2088 msgid "Difference between two numbered lines"
2089 msgstr "İki numarandırılmış satırların farkını al"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2093 msgstr "Font &boyu:"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2096 msgid "Choose the font size for line numbers"
2097 msgstr "Satır numaralandırma için font seçin"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:873
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2106 msgstr "&Font boyu:"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2109 msgid "The content's base font size"
2110 msgstr "İçeriğin temel font boyutu"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2113 msgid "Font Famil&y:"
2114 msgstr "F&ont ailesi:"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2117 msgid "The content's base font style"
2118 msgstr "İçeriğin temel font stili"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2121 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2122 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2125 msgid "&Break long lines"
2126 msgstr "&Uzun satırları kes"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2129 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2130 msgstr "Boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2133 msgid "S&pace as symbol"
2134 msgstr "&Boşluk yerine sembol"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2137 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2138 msgstr "Dizgilerdeki boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2141 msgid "Space i&n string as symbol"
2142 msgstr "Dizgideki bo&şlukları sembol yap"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2145 msgid "Tab&ulator size:"
2146 msgstr "&Tablo boyu:"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2149 msgid "Use extended character table"
2150 msgstr "Uzatılmış karakter tablosu kullan"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2153 msgid "&Extended character table"
2154 msgstr "&Uzatılmış karakter tablosu"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2161 msgid "Select the programming language"
2162 msgstr "Programlama dilini seç"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2169 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2170 msgstr "Mevcutsa programlama dili lehçesini seçin"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2177 msgid "Fi&rst line:"
2178 msgstr "&İlk satır:"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2181 msgid "The first line to be printed"
2182 msgstr "Yazdırılacak ilk satır"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2186 msgstr "&Son satır:"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2189 msgid "The last line to be printed"
2190 msgstr "Yazdırılacak son satır"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2193 msgid "More Parameters"
2194 msgstr "Daha Fazla Parametre"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2197 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2198 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
2200 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2201 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2202 msgstr "Aramak için Enter tuşuna bas ya da Git!'e tıkla"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2209 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2210 msgid "Update the display"
2211 msgstr "Görüntüyü güncelle"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2218 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2219 msgid "Copy to Clip&board"
2220 msgstr "&Panoya Yapıştır"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2226 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2227 msgid "Jump to the next warning message."
2230 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2232 msgid "Next &Warning"
2233 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2236 msgid "Jump to the next error message."
2239 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2242 msgstr "Okuma Hatası"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2245 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2246 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı kenar boşluklarını kullan"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2249 msgid "&Default Margins"
2250 msgstr "&Öntanımlı Kenar Boşlukları"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2256 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2260 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2264 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2268 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2270 msgstr "Ba&şlık arası:"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2273 msgid "Head &height:"
2274 msgstr "&Başlık boyu:"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2280 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2281 msgid "&Column Sep:"
2282 msgstr "&Sütun Ayracı:"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2286 msgid "Master Document Output"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2290 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2294 msgid "Include only &selected children"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2299 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2303 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2305 msgid "&Maintain counters and references"
2306 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2309 msgid "Include all subdocuments in the output"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2314 msgid "&Include all children"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2321 msgid "Number of rows"
2322 msgstr "Satır sayısı"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2329 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2333 msgid "Number of columns"
2334 msgstr "Sütun sayısı"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2342 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2343 msgstr "Tabloyu istediğiniz boyuta ayarlayın"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2346 msgid "Vertical alignment"
2347 msgstr "Yatay hizalama"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2354 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2355 msgstr "Sütun başına yatay hizalama (l,c,r)"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2358 msgid "&Horizontal:"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2364 msgstr "&Dekorasyon:"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2371 msgid "decoration type / matrix border"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2396 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2397 "are inserted into formulas"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2401 msgid "&Use AMS math package automatically"
2402 msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2405 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2409 msgid "Use AMS &math package"
2410 msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2414 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2415 "inserted into formulas"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2419 msgid "Use esint package &automatically"
2420 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2423 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2427 msgid "Use &esint package"
2428 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2432 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2433 "inserted into formulas"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2438 msgid "Use mhchem &package automatically"
2439 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2442 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2447 msgid "Use mh&chem package"
2448 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2454 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2468 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2472 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2473 msgid "&Description:"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2480 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2484 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2485 msgid "LyX internal only"
2486 msgstr "Yalnızca LyX içinde"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2492 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2493 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2494 msgstr "LaTeX/Docbook'a aktar ama yazdırma"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2500 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2501 msgid "Print as grey text"
2502 msgstr "Gri metin olarak yazdır"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2508 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2509 msgid "&List in Table of Contents"
2510 msgstr "&İçindekilerde Listele"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2514 msgstr "&Numaralama"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2518 msgid "Output Format"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2523 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2524 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
2526 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2529 msgid "De&fault Output Format:"
2530 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2533 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2541 msgid "&Use hyperref support"
2542 msgstr "&hyperref desteğini kullan"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2550 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2551 msgstr "Açıkça belirtilmedikçe, başlık ve yazar bilgilerini uygun ortamdan al"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2554 msgid "Automatically fi&ll header"
2555 msgstr "&Başlığı otomatik doldur"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2558 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2559 msgstr "Tam ekran PDF sunumunu aktif yap"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2562 msgid "Load in &fullscreen mode"
2563 msgstr "&Tam ekran modunda yükle"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2566 msgid "Header Information"
2567 msgstr "Başlık bilgisi"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2583 msgstr "&Anahtar kelimeler:"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2587 msgstr "&Bağlantılar"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2590 msgid "Allows link text to break across lines."
2591 msgstr "Bağlantı metinlerinin satırları kesmesine izin ver."
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2594 msgid "B&reak links over lines"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2598 msgid "No &frames around links"
2599 msgstr "&Bağlantılarda çerçeve kullanma"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2602 msgid "C&olor links"
2603 msgstr "&Bağlantıları renklendir"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2606 msgid "Bibliographical backreferences"
2607 msgstr "Kaynakça ters referansları"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2610 msgid "B&ackreferences:"
2611 msgstr "&Ters referanslar:"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2618 msgid "G&enerate Bookmarks"
2619 msgstr "Ye&rimleri Oluştur"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2622 msgid "&Numbered bookmarks"
2623 msgstr "&Numaralandırılmış yerimleri"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2626 msgid "Number of levels"
2627 msgstr "Seviye sayısı"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2630 msgid "&Open bookmarks"
2631 msgstr "Yerimlerini A&ç"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2634 msgid "Additional o&ptions"
2635 msgstr "E&k seçenekler"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2638 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2639 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2642 msgid "Paper Format"
2643 msgstr "Kağıt Formatı"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2647 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2653 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2654 msgstr "Belli bir kağıt boyu seçin, yada \"Özel\" ile kendiniz belirleyin"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2657 msgid "&Orientation:"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
2671 msgstr "Sayfa Yerleşimi"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2674 msgid "Headings &style:"
2675 msgstr "Başlık s&tili:"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2678 msgid "Style used for the page header and footer"
2679 msgstr "Sayfa başlık ve altlığında kullanılacak stil"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2682 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2683 msgstr "Sayfayı çift taraflı yazdırma için yerleştir"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2686 msgid "&Two-sided document"
2687 msgstr "&Çift yüzlü belge"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2691 msgid "Background Color:"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2697 msgstr "Değişiklik:"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2700 msgid "Revert the color to the default"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2708 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2710 msgstr "Etiket Genişliği"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2713 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2714 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2715 msgstr "Bu metin paragraf etiketinin genişliğini tanımlar"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2718 msgid "Lo&ngest label"
2719 msgstr "&En uzun etiket"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2722 msgid "Line &spacing"
2723 msgstr "Satır &aralığı"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2730 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2734 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2739 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:954 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:973
2741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2742 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2745 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
2748 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2752 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2753 msgid "&Indent Paragraph"
2754 msgstr "Paragrafı &Girintile"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2760 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2762 msgstr "S&ola dayalı"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2768 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2772 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2773 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2774 msgstr "Bu paragraf için öntanımlı yerleşim neyse onu kullan."
2776 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2777 msgid "Paragraph's &Default"
2778 msgstr "&Öntanımlı Paragraf"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2781 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2791 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2792 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2795 msgid "&Horiz. Phantom"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2800 msgid "Vertical space of the phantom content"
2801 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2804 msgid "&Vert. Phantom"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2809 msgstr "&Değiştir..."
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2813 msgstr "Matematikte"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2817 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2820 "Matematik modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi "
2821 "tamamlamayı göster."
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2824 msgid "Automatic in&line completion"
2825 msgstr "&Otomatik satıriçi tamamlama"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2828 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2829 msgstr "Matematik modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2832 msgid "Automatic p&opup"
2833 msgstr "O&tomatik açılır pencere"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2837 msgid "Autoco&rrection"
2838 msgstr "&Otomatik başla"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2846 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2849 "Metin modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi tamamlamayı "
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2853 msgid "Automatic &inline completion"
2854 msgstr "Oto&matik satıriçi tamamlama"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2857 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2858 msgstr "Metin modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2861 msgid "Automatic &popup"
2862 msgstr "Otomatik &açılır pencere"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2866 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2869 "Metin modunda tamamlama mevcutsa imlecin üzerinde küçük bir üçgen göster."
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2872 msgid "Cursor i&ndicator"
2873 msgstr "İmleç &Belirteci"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2876 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2882 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2883 "if it is available."
2885 "Bu süre içerisinde imleç hareket etmemişse, mevcut olduğundan satiriçi "
2886 "tamamlamayı göster."
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2889 msgid "s inline completion dela&y"
2890 msgstr "satıriçi tamamlama gecik&mesi"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2894 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2895 "if it is available."
2897 "Bu süre içerisinde imleç hareket etmemişse, mevcut olduğundan açılır "
2898 "pencerede tamamlamayı göster."
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2901 msgid "s popup d&elay"
2902 msgstr "&açılır pencere gecikmesi"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2906 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2907 "It will be shown right away."
2909 "TAB tamamlama özgün değilse, açılır pencerede bir gecikme olmayacak. Anında "
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2913 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2914 msgstr "&Özgün olmayan tamamlamalarda gecikmesiz açılır pencere göster"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2917 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2918 msgstr "Uzun tamamlamalar kesilecek ve \"...\" ile gösterilecek."
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2921 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2922 msgstr "&Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2929 msgid "E&xtra flag:"
2930 msgstr "&Ekstra bayrak:"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2933 msgid "&From format:"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2635 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2952 msgid "Converter Defi&nitions"
2953 msgstr "&Dönüştürücü Tanımlamaları"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2956 msgid "Converter File Cache"
2957 msgstr "Dönüştürücü Önbelleği"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2964 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2965 msgstr "&Azami Süre (gün cinsinden):"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2968 msgid "&Date format:"
2969 msgstr "Tarih &biçimi:"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2972 msgid "Date format for strftime output"
2973 msgstr "strftime çıktısı için tarih biçimi"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
2976 msgid "Display &Graphics"
2977 msgstr "&Grafik Gösterimi"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
2980 msgid "Instant &Preview:"
2981 msgstr "&Anında Önizleme:"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
2984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
2990 msgstr "Matematik yok"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
2998 msgid "Preview Si&ze:"
2999 msgstr "Önizleme başarılı değil"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3003 msgid "Factor for the preview size"
3004 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3007 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3012 msgid "&Mark end of paragraphs"
3013 msgstr "Paragrafı &Girintile"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3020 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3021 msgstr "İmleç kaydırma çubuğunu &izler"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3025 msgid "Scroll &below end of document"
3026 msgstr "Belge okunamıyor"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3029 msgid "Sort &environments alphabetically"
3030 msgstr "&Ortamları alfabetik sırala"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3033 msgid "&Group environments by their category"
3034 msgstr "&Ortamları kategoriye göre gruplandır"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3037 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3038 msgstr "Matematik Makrolarını etrafında bir kutu göstererek düzenle"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3041 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3042 msgstr "Matematik Makrolarını durum çubuğunda ismi görünecek şekilde düzenle"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3045 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3047 "Matematik Makrolarını parametre listesiyle düzenle (LyX < 1.6 da ki gibi)"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3054 msgid "&Hide toolbars"
3055 msgstr "&Araç çubuğunu gizle"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3058 msgid "Hide scr&ollbar"
3059 msgstr "&Kaydırma çubuğunu gizle"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3062 msgid "Hide &tabbar"
3063 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3067 msgid "Hide &menubar"
3068 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3071 msgid "&Limit text width"
3072 msgstr "Metin genişliğini &kısıtla"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3075 msgid "Screen used (&pixels):"
3076 msgstr "K&ullanılan ekran (piksel):"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3087 msgid "&Document format"
3088 msgstr "&Belge biçimi"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3091 msgid "Vector &graphics format"
3092 msgstr "&Vektör grafik biçimi"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3095 msgid "S&hort Name:"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3108 msgstr "Dü&zenleyici:"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3112 msgstr "&Gösterici:"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3120 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3121 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3125 msgid "Default Format"
3126 msgstr "Tarih biçimi"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3137 msgid "Your E-mail address"
3138 msgstr "E-posta adresiniz"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3145 msgid "Use &keyboard map"
3146 msgstr "&Klavye haritası kullan"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3166 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3167 msgstr "&Tekerlek kaydırma hızı:"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3171 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3172 "speed it up, low values slow it down."
3174 "Fare kaydırma çubuğu için standart kaydırma hızı 1.0'dır. Daha yüksek "
3175 "değerler hızlandırır, daha düşükler yavaşlatır."
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3178 msgid "User &interface language:"
3179 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dili:"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3182 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3186 msgid "Language pac&kage:"
3187 msgstr "Dil &paketi:"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3190 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3191 msgstr "Dil paketini yüklemek için komut girin (öntanımlı: babel)"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
3194 msgid "Command s&tart:"
3195 msgstr "&Başla komutu:"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3198 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3202 msgid "Command e&nd:"
3203 msgstr "Biti&ş komutu:"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3206 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3210 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3211 msgstr "Çoklu dil desteği için babel paketini kullanın"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3215 msgstr "Babe&l kullan"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
3219 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3220 "the language package)"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
3229 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3235 msgstr "&Otomatik başla"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
3239 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3245 msgstr "Oto&matik bitiş"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
3248 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3250 "Çalışma alanında yabancı dilleri görsel olarak ışıklandırmak için seçin"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:146
3253 msgid "Mark &foreign languages"
3254 msgstr "&Yabancı dilleri işaretle"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:156
3257 msgid "Right-to-left language support"
3258 msgstr "Sağdan sola dil desteği"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:168 src/LyXRC.cpp:3153
3262 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3263 msgstr "Sağdan-sola dil desteğini açmak için seçin (ör. İbranice, Arapça)."
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:171
3266 msgid "Enable RTL su&pport"
3267 msgstr "&RTL desteğini etkinleştir"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3270 msgid "Cursor movement:"
3271 msgstr "İmleç hareketi:"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3283 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:30
3288 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3289 msgstr "Te&X kodlaması:"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
3292 msgid "Default paper si&ze:"
3293 msgstr "Öntanımlı sayfa &boyu:"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:60
3296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:65
3301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
3306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3307 msgid "US executive"
3308 msgstr "US executive"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:75
3311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
3316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
3321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
3326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
3331 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3332 msgstr "&DVI görüntüleyici kağıt boyu seçenekleri:"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3335 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3336 msgstr "Bazı DVI göstericileri için opsiyonel kağıt boyutu bayrağı (-paper)"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:165
3339 msgid "BibTeX command and options"
3340 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:185
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:260
3344 msgid "Processor for &Japanese:"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:195
3349 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3350 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:217
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:243 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3360 msgstr "Seçe&nekler:"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3363 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3364 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:270
3368 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3369 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3372 msgid "&Nomenclature command:"
3373 msgstr "&Terminoloji komutu:"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3376 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3377 msgstr "nomencl komut ve seçenekleri (genelde makeindex)"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3380 msgid "Chec&kTeX command:"
3381 msgstr "Chec&kTeX komutu:"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:319
3384 msgid "CheckTeX start options and flags"
3385 msgstr "CheckTeX başlatma seçenekleri"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3389 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3390 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3391 "rather than the Cygwin teTeX."
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:351
3395 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3396 msgstr "LaTeX dosyalarında &Windows stili dosya yolları kullan"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:358
3399 msgid "Set class options to default on class change"
3400 msgstr "Sınıf değiştiğinde ayarları öntanımlı yap"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:361
3403 msgid "R&eset class options when document class changes"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3407 msgid "&PATH prefix:"
3408 msgstr "&PATH öneki:"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3423 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3424 msgstr "Eşanlamlılar hatası"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3427 msgid "&Temporary directory:"
3428 msgstr "&Geçici dizin:"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3431 msgid "Ly&XServer pipe:"
3432 msgstr "LyX&Sunucu borusu:"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3435 msgid "&Backup directory:"
3436 msgstr "&Yedek dizini:"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3439 msgid "&Example files:"
3440 msgstr "&Örnek dosyalar:"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3443 msgid "&Document templates:"
3444 msgstr "&Belge şablonları:"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3447 msgid "&Working directory:"
3448 msgstr "&Çalışma dizini:"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3452 msgid "Hunspell dictionaries:"
3453 msgstr "&Kişisel sözlük:"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2830
3457 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3458 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3459 "paragraphs are separated by a blank line."
3461 "Dışa aktarılan düz metin/LaTeX/SGML dosyalarının azami satır uzunluğu. Eğer "
3462 "0 olarak ayarlanırsa paragraflar tek satır olarak; >0 ayarlanırsa "
3463 "paragraflar bir satır boşluk olacak şekilde çıkacak."
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3466 msgid "Output &line length:"
3467 msgstr "Çıktı satır &boyu:"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3470 msgid "Printer Command Options"
3471 msgstr "Yazıcı Komut Seçenekleri"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3474 msgid "Extension to be used when printing to file."
3475 msgstr "Dosyaya yazdırılırken kullanılacak uzantı."
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3478 msgid "File ex&tension:"
3479 msgstr "Dos&ya uzantısı:"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3482 msgid "Option used to print to a file."
3483 msgstr "Dosyaya yazdır."
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3486 msgid "Print to &file:"
3487 msgstr "&Dosyaya yazdır:"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3490 msgid "Option used to print to non-default printer."
3491 msgstr "Öntanımlı olmayan yazıcıda yazdırmak için kullanılan seçenek."
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3494 msgid "Set &printer:"
3495 msgstr "&Yazıcı seç:"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3498 msgid "Option used with spool command to set printer."
3499 msgstr "Yazıcıyı ayarlarken spool komutuyla kullanılan seçenek."
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3502 msgid "Spool &printer:"
3503 msgstr "Spool &yazıcı:"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3507 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3512 msgid "Spool co&mmand:"
3513 msgstr "Spool &komutu:"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3516 msgid "Option used to reverse page order."
3517 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır."
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3520 msgid "Re&verse pages:"
3521 msgstr "&Sayfaları ters çevir:"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3528 msgid "&Number of copies:"
3529 msgstr "&Kopya sayısı:"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3532 msgid "Option used to set number of copies."
3533 msgstr "Kaç kopya basılacağını belirleme seçeneği."
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3536 msgid "Option used to print a range of pages."
3537 msgstr "Yalnızca belirli sayfaları yazdırma seçeneği."
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3541 msgstr "&Harmanlanmış:"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3544 msgid "Pa&ge range:"
3545 msgstr "Sayfa &aralığı:"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3548 msgid "Option used to collate multiple copies."
3549 msgstr "Birden çok kopyayı harmanlamak için kullanılan seçenek."
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3553 msgstr "&Tek sayfalar:"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3556 msgid "&Even pages:"
3557 msgstr "&Çift sayfalar:"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3560 msgid "Paper t&ype:"
3561 msgstr "&Kağıt tipi:"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3564 msgid "Paper si&ze:"
3565 msgstr "Kağıt &boyu:"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3568 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3569 msgstr "Yazıcı komutu için kullanmak istediğiniz diğer seçenekler."
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3572 msgid "E&xtra options:"
3573 msgstr "&Başka seçenekler:"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3576 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3577 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder. Uzman seçeneği."
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3581 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3582 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3587 msgid "Adapt &output to printer"
3588 msgstr "&Çıktıyı yazıcıya uyarla"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3591 msgid "Name of the default printer"
3592 msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3595 msgid "Default &printer:"
3596 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3599 msgid "Printer co&mmand:"
3600 msgstr "Yazıcı &komutu:"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3603 msgid "Sans Seri&f:"
3604 msgstr "Sa&ns Serif:"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3607 msgid "T&ypewriter:"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3615 msgid "Screen &DPI:"
3616 msgstr "Ekran &DPI:"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3620 msgstr "&Yakınlaştırma %:"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3624 msgstr "Font Boyları"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3632 msgstr "&Çok büyük:"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3652 msgstr "Ç&ok küçük:"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3668 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3671 "Bunu seçmek performansı artırabilir fakat ekranda görünen font kalitesini "
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3675 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3676 msgstr "&Font renderı hızlandırmak için pixmap önbelleği kullan"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3684 msgstr "&Dosyaya bağla:"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3687 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3688 msgstr "Şunları içeren tuş-&bağlarını göster."
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3691 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3695 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3700 msgid "&Spellchecker engine:"
3701 msgstr "Yazım denetimi"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3704 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3705 msgstr "\"diskdrive\" gibi kelimeleri kabul et"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3708 msgid "Accept compound &words"
3709 msgstr "&Bitişik sözcükleri kabul et"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3712 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3716 msgid "S&pellcheck continuously"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3720 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3724 msgid "&Escape characters:"
3725 msgstr "Kaçış &karakterleri:"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3728 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3729 msgstr "Yazım denetleyicinin kullanacağı dili değiştirin"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3732 msgid "Al&ternative language:"
3733 msgstr "Alternatif &dil:"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3736 msgid "&User interface file:"
3737 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dosyası:"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3740 msgid "Automatic help"
3741 msgstr "Otomatik yardım"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3745 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3746 "the main work area of an edited document"
3748 "Düzenlenen belgenin ana çalışma alanındaki eklemelerde yardımcı "
3749 "açıklamaların otomatik gösterimini sağlar."
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3752 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3753 msgstr "&Çalışma alanında araç ipuçlarını etkinleştir"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3760 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3761 msgstr "Pencere yerleşim ve &konumunu geri yükle"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3764 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3765 msgstr "Dosyanın en son kapanırkenki imleç konumunu geri yükle"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3768 msgid "Restore cursor &positions"
3769 msgstr "&İmleç konumunu geri yükle"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3772 msgid "&Load opened files from last session"
3773 msgstr "&Son oturumdaki dosyaları aç"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3776 msgid "Clear all session &information"
3777 msgstr "Tüm oturum bilgisini &temizle"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3785 msgid "Backup original documents when saving"
3786 msgstr "Belgeleri &yedekle, her"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3789 msgid "&Backup documents, every"
3790 msgstr "Belgeleri &yedekle, her"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3794 msgstr "dakikada bir"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3798 msgid "&Save documents compressed by default"
3799 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
3802 msgid "&Maximum last files:"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3806 msgid "&Open documents in tabs"
3807 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
3810 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
3814 msgid "&Single close-tab button"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2361
3818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2368 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
3824 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
3829 msgid "&List Indentation:"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
3834 msgid "Custom &Width:"
3835 msgstr "Sütun Genişliği"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
3840 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
3842 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3849 msgid "Page number to print from"
3850 msgstr "Yazdırılacak ilk sayfa"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3853 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3857 msgid "Page number to print to"
3858 msgstr "Yazdırılacak son sayfa"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3861 msgid "Print all pages"
3862 msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3869 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3874 msgid "Print &odd-numbered pages"
3875 msgstr "&Tek sayfaları yazdır"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3878 msgid "Print &even-numbered pages"
3879 msgstr "&Çift sayfaları yazdır"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3882 msgid "Print in reverse order"
3883 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3886 msgid "Re&verse order"
3887 msgstr "&Ters sırayla"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3894 msgid "Number of copies"
3895 msgstr "Kopya sayısı"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3898 msgid "Collate copies"
3899 msgstr "Kopyaları harmanla"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3910 msgid "Print Destination"
3911 msgstr "Baskı Hedefi"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3914 msgid "Send output to the printer"
3915 msgstr "Çıktıyı yazıcıya gönder"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3922 msgid "Send output to the given printer"
3923 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3926 msgid "Send output to a file"
3927 msgstr "Çıktıyı dosyaya gönder"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3930 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3940 msgid "A&vailable indexes:"
3941 msgstr "&Mevcut Dallar:"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3945 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3946 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
3949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3953 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
3957 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
3958 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
3962 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
3967 msgid "&Clear automatically"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
3972 msgid "Debug messages"
3973 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
3977 msgid "Display no debug messages"
3978 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
3985 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
3986 msgid "Display the debug messages selected to the right"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
3994 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
3996 msgid "Display all debug messages"
3997 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4000 msgid "Display statusbar messages?"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4005 msgid "&Statusbar messages"
4006 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4013 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4015 msgid "Enter string to filter the label list"
4016 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
4018 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4020 msgid "Filter case-sensitively"
4021 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4025 msgid "Case-sensiti&ve"
4026 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4029 msgid "Update the label list"
4030 msgstr "Etiket listesini güncelle"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4034 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4035 "sensitive option is checked)"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4042 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4044 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4045 msgstr "Etiketleri alfabetik sırala"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4049 msgid "Cas&e-sensitive"
4050 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4053 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4061 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4062 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4063 msgid "&Go to Label"
4064 msgstr "Etikete &Git"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4070 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4071 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4072 msgstr "Çıktıdaki gibi görünen Çapraz referanslar"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4078 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4079 msgid "(<reference>)"
4080 msgstr "(<referans>)"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4086 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4087 msgid "on page <page>"
4088 msgstr "sayfa <sayfa>"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4091 msgid "<reference> on page <page>"
4092 msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4095 msgid "Formatted reference"
4096 msgstr "Biçimli referans"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4100 msgid "Match w&hole words only"
4101 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4104 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4105 msgstr "Dönüştürülmüş dosyayı bu komutla işle ($$FName = file name)"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4108 msgid "&Export formats:"
4109 msgstr "&Aktarma biçimleri:"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4115 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4116 msgid "Edit shortcut"
4117 msgstr "Kısayolu düzenle"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4120 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4121 msgstr "LyX fonksiyonu ya da komut dizisi girin"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4124 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4125 msgstr "Kısayol dizisinden son anahtarı kaldır"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4131 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4132 msgid "Clear current shortcut"
4133 msgstr "Mevcut kısayolu sil"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
4140 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4144 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4146 msgstr "&Fonksiyon:"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4150 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4151 "the 'Clear' button"
4153 "Bu alana tıkladıktan sonra kısayol girin. İçeriği 'Temizle' düğmesine "
4154 "basarak sıfırlayabilirsiniz."
4156 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4161 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4163 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4166 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4167 msgid "Unknown word:"
4168 msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4171 msgid "Current word"
4172 msgstr "Şimdiki sözcük"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4175 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4176 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4177 msgid "Replace word with current choice"
4178 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4183 msgstr "S&onrakini Bul"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4187 msgid "Re&placement:"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4191 msgid "Replace with selected word"
4192 msgstr "Seçili sözcükle değiştir"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4196 msgid "S&uggestions:"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4200 msgid "Ignore this word"
4201 msgstr "Bu sözcüğü yoksay"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4207 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4208 msgid "Ignore this word throughout this session"
4209 msgstr "Sözcüğü bu oturum için yoksay"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4213 msgstr "&Hepsini Yoksay"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4216 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4217 msgstr "Sözcüğü kişisel sözlüğe ekle"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4221 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4224 "Mevcut kategoriler belgenin kodlamasına bağlıdır. Tüm aralık için UTF-8 i "
4227 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4231 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4232 msgid "Select this to display all available characters at once"
4233 msgstr "Tek seferde tüm karakterleri görüntülemek için bunu seçin"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4236 msgid "&Display all"
4237 msgstr "&Tümünü göster"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:32
4240 msgid "&Table Settings"
4241 msgstr "&Tablo Ayarları"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
4245 msgid "Column settings"
4246 msgstr "Belge Ayarları"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:44
4249 msgid "&Horizontal alignment:"
4250 msgstr "&Yatay hizalama:"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:54
4253 msgid "Horizontal alignment in column"
4254 msgstr "Sütunda yatay hizalama"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4257 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4262 msgid "Fixed width of the column"
4263 msgstr "Sütunun sabit eni"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
4266 msgid "&Vertical alignment in row:"
4267 msgstr "&Satırda dikey hizalama:"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4271 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4273 msgstr "Hücrenin satırın taban çizgisine göre düşey hizalaması."
4275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
4276 msgid "Merge cells of different columns"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:174
4280 msgid "&Multicolumn"
4281 msgstr "&Çoklusütun"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:184
4286 msgstr "Kutu Ayarları"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190
4289 msgid "Merge cells of different rows"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
4298 msgid "Cell setting"
4299 msgstr "Not Ayarları"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4302 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4303 msgstr "Hücreyi 90 derece çevir"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
4306 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4307 msgstr "&Hücreyi 90 derece çevir"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:225
4311 msgid "Table-wide settings"
4312 msgstr "Tablo Ayarları"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4316 msgid "Verti&cal alignment:"
4317 msgstr "Yatay hizalama"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4321 msgid "Vertical alignment of the table"
4322 msgstr "Yatay hizalama"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:285
4325 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4326 msgstr "Tabloyu 90 derece çevir"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:288
4329 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4330 msgstr "Tabloyu 90 derece &çevir"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
4333 msgid "LaTe&X argument:"
4334 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4337 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4338 msgstr "Özel sütun biçimi (LaTeX)"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
4344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:335
4346 msgstr "Sınırları seç"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:831
4349 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4350 msgstr "Seçili hücrelerin kenarlarını ayarla"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:844
4354 msgstr "Tüm sınırlar"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:850
4357 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4358 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını ayarla"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
4364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
4365 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4366 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını sıfırla"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:879
4369 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4370 msgstr "Resmi (a.k.a. booktab) kenarlık stili kullan (dikey kenarlık yok)"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:882
4376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:892
4377 msgid "Use default (grid-like) border style"
4378 msgstr "Öntanımlı (ızgara-tip) kenar stilini kullan"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
4384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4385 msgid "Additional Space"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4389 msgid "T&op of row:"
4390 msgstr "Satır &üstü:"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
4393 msgid "Botto&m of row:"
4394 msgstr "Satırın &altı:"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
4397 msgid "Bet&ween rows:"
4398 msgstr "Satır a&raları:"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
4402 msgstr "&Uzun tablo"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1055
4405 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4406 msgstr "Birden fazla sayfaya yayılan tablolar için seçin"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4409 msgid "&Use long table"
4410 msgstr "U&zun tablo kullan"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1068
4414 msgid "Row settings"
4415 msgstr "Kutu Ayarları"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1074
4421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1081
4422 msgid "Border above"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4426 msgid "Border below"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
4431 msgstr "İçindekiler"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1102
4437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
4438 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4439 msgstr "Bu satırı başlık olarak (ilki dışında) tüm sayfalarda yinele"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1190
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
4445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1259 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4446 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1122
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1129
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1136
4462 msgid "First header:"
4463 msgstr "İlk başlık:"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4466 msgid "This row is the header of the first page"
4467 msgstr "Bu satır ilk sayfanın başlığıdır"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1170
4470 msgid "Don't output the first header"
4471 msgstr "İlk başlığı gösterme"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
4483 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4484 msgstr "Bu satırı altlık olarak (sonuncu dışında) tüm sayfalarda yinele"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4487 msgid "Last footer:"
4488 msgstr "Son altlık:"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
4491 msgid "This row is the footer of the last page"
4492 msgstr "Bu satır son sayfanın altlığıdır"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4495 msgid "Don't output the last footer"
4496 msgstr "Son altlığı gösterme"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1269
4503 msgid "Set a page break on the current row"
4504 msgstr "Bulunulan satıra sayfa sonu koy"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4507 msgid "Page &break on current row"
4508 msgstr "Bulunulan satırda sayfayı &sonlandır"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4512 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4513 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4517 msgid "Longtable alignment"
4518 msgstr "&Yatay hizalama:"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4521 msgid "Current cell:"
4522 msgstr "Bulunulan hücre:"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4525 msgid "Current row position"
4526 msgstr "Bulunulan satır pozisyonu"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4529 msgid "Current column position"
4530 msgstr "Bulunulan sütun pozisyonu"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4533 msgid "Close this dialog"
4534 msgstr "Bu pencereyi kapat"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4537 msgid "Rebuild the file lists"
4538 msgstr "Dosya listelerini yeniden yap"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4542 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4544 "İşaretlenen dosyanın içeriğini göster. Sadece, dosyalar verilen yoldaysa "
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4552 msgid "Selected classes or styles"
4553 msgstr "Seçili sınıf ve stiller"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4556 msgid "LaTeX classes"
4557 msgstr "LaTeX sınıfları"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4560 msgid "LaTeX styles"
4561 msgstr "LaTeX stilleri"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4564 msgid "BibTeX styles"
4565 msgstr "BibTeX stilleri"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4568 msgid "Toggles view of the file list"
4569 msgstr "Dosya listesini görünümünü değiştir"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4573 msgstr "&Yolu göster"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4576 msgid "Separate paragraphs with"
4577 msgstr "Paragrafları ayır"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4580 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4581 msgstr "Takip eden paragrafları girintile"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4584 msgid "&Indentation"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4589 msgid "Size of the indentation"
4590 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4593 msgid "&Vertical space"
4594 msgstr "&Düşey boşluk"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4598 msgid "Size of the vertical space"
4599 msgstr "&Düşey boşluk"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4606 msgid "&Line spacing:"
4607 msgstr "Sa&tır aralığı:"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4611 msgid "Spacing type"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4616 msgid "Number of lines"
4617 msgstr "Seviye sayısı"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4620 msgid "Format text into two columns"
4621 msgstr "Metni iki sütun olarak biçimlendir"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4624 msgid "Two-&column document"
4625 msgstr "&İki sütunlu belge"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4629 msgid "Language of the thesaurus"
4630 msgstr "Dil Altlığı:"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4634 msgstr "İndeks girdisi"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4638 msgstr "&Anahtar kelime:"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4641 msgid "Word to look up"
4642 msgstr "Aranacak kelime"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4648 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4649 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4650 msgid "The selected entry"
4651 msgstr "Seçili giriş"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4657 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4658 msgid "Replace the entry with the selection"
4659 msgstr "Girişi seçimle değiştir"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4663 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4664 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4673 msgid "Enter string to filter contents"
4674 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4678 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4679 "tables, and others)"
4681 "Mevcut listeler arasında gezin (içerik, figür listesi, tablo listesi ve "
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4685 msgid "Update navigation tree"
4686 msgstr "Gezinme ağacını güncelle"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4695 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4696 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini azalt"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4699 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4700 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini artır"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4703 msgid "Move selected item down by one"
4704 msgstr "Seçili öğeyi bir alta al"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4707 msgid "Move selected item up by one"
4708 msgstr "Seçili öğeyi bir üste al"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4715 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4723 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4724 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4727 msgid "LyX: Enter text"
4728 msgstr "LyX: Metin girin"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4731 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4734 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4735 msgid "&Do not show this warning again!"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4739 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4740 msgstr "Sayfa sonunun ardına bile boşluk ekle"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4746 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4750 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4754 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4758 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4762 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4763 msgid "Complete source"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4767 msgid "Automatic update"
4768 msgstr "Otomatik güncelle"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4771 msgid "Unit of width value"
4772 msgstr "Genişlik değerinin birimi"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4775 msgid "number of needed lines"
4776 msgstr "gereken satırların sayısı"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4779 msgid "use number of lines"
4780 msgstr "satır sayısını kullan"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4784 msgstr "Sa&tır aralığı:"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4787 msgid "Outer (default)"
4788 msgstr "Dış (öntanımlı)"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4794 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4795 msgid "use overhang"
4796 msgstr "çıkıntı kullan."
4798 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4802 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4803 msgid "Overhang value"
4804 msgstr "Çıkıntı değeri"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4807 msgid "Unit of overhang value"
4808 msgstr "Çıkıntı değeri birimi"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4811 msgid "Check this to allow flexible placement"
4812 msgstr "Esnek yerleşim için bunu seçin"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4815 msgid "Allow &floating"
4816 msgstr "&Yüzen nesnelere izin ver"
4818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4819 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4820 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4821 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4822 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4823 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4824 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4825 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4826 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4827 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4828 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4829 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4830 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4831 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4832 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4833 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4834 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4835 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4836 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4837 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4838 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4839 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
4844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4845 msgid "TheoremTemplate"
4846 msgstr "TeoremŞablonu"
4848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1056
4849 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
4850 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4851 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
4852 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4853 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4854 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4855 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1062
4864 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
4865 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4866 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
4867 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4868 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4869 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4870 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4871 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4872 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4873 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4874 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4875 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4876 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4877 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4878 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4879 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4880 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4881 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4882 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
4883 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4884 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4885 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4886 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
4895 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4896 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
4897 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
4898 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
4899 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4900 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
4901 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4902 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4903 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4904 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4905 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
4906 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
4910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:992
4915 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
4916 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
4917 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
4918 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
4919 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
4920 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
4921 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4922 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4923 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4924 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
4925 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
4926 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
4928 msgstr "Doğal Sonuç"
4930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4931 msgid "Corollary #:"
4932 msgstr "Doğal Sonuç #:"
4934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
4935 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4936 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
4937 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
4938 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
4939 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
4940 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4941 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4942 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4943 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
4944 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
4945 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
4949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4950 msgid "Proposition #:"
4953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
4954 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
4955 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
4956 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
4957 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
4958 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
4959 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4960 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4961 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4962 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
4963 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
4964 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
4968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4969 msgid "Conjecture #:"
4970 msgstr "Varsayım #:"
4972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
4973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
4974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
4975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
4976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
4977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
4978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
4982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4983 msgid "Criterion #:"
4986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1050
4987 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
4988 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4989 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4990 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
4991 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
4992 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
4993 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
4997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1020
5016 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5017 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5018 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5019 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5020 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5021 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5022 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5023 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5024 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5025 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5026 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5027 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5032 msgid "Definition #:"
5035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1032
5036 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5037 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5038 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5039 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5040 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5041 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5042 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5043 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5044 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5045 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5046 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
5051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5066 msgid "Condition #:"
5069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5070 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5071 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5072 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5073 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5074 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5075 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5076 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5077 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5078 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5079 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5088 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5089 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5090 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5091 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5092 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5093 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5094 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5095 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5096 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5102 msgstr "Alıştırma #:"
5104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5106 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5107 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5108 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5109 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5110 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5111 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5112 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5113 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5114 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5120 msgstr "Açıklama #:"
5122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5123 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5124 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5125 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5126 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5127 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5128 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5129 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5130 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5131 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5132 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5133 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5142 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5143 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5144 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5159 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5171 msgstr "Notasyon #:"
5173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5174 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5175 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5176 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5177 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5178 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5179 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5188 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5189 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5190 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5191 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5192 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:142
5193 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:186
5194 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5196 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5197 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5198 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5199 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5200 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5201 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5202 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5203 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5204 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:68
5205 #: lib/layouts/tufte-book.layout:69 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5206 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5207 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5208 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5209 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5210 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5216 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5217 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5218 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5219 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5220 #: lib/layouts/beamer.layout:185 lib/layouts/egs.layout:52
5221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5222 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5223 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5224 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5225 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:66
5226 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5227 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5228 #: lib/layouts/tufte-book.layout:92 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5229 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5230 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5231 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5236 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5237 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5238 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5239 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5241 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5242 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5243 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:75
5244 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5245 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5246 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5247 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5248 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5249 msgid "Subsubsection"
5250 msgstr "Altaltbölüm"
5252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5253 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:175
5254 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5255 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5256 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5257 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5262 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:219
5263 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5264 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5265 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5270 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5271 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5272 msgid "Subsubsection*"
5273 msgstr "Altaltbölüm*"
5275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5276 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5277 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5278 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5279 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5280 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5281 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5282 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5283 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5284 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5285 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5287 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5288 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5289 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5290 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5291 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5292 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5293 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5294 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5295 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5296 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5297 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5298 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5299 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5300 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5301 #: src/output_plaintext.cpp:133
5305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5310 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5311 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5313 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5314 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5315 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5316 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5317 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5319 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5321 msgstr "Anahtar Kelimeler"
5323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5324 msgid "Index Terms---"
5325 msgstr "İndeks Terimleri---"
5327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5328 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5329 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5330 #: lib/layouts/beamer.layout:888 lib/layouts/book.layout:21
5331 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5332 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5333 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5334 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5335 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5336 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5337 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5338 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5339 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5340 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5341 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5342 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5343 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5344 #: lib/layouts/tufte-book.layout:220 lib/layouts/tufte-book.layout:222
5345 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5346 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5347 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
5349 msgid "Bibliography"
5352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5353 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5355 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5356 #: src/rowpainter.cpp:461
5360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5369 msgid "BiographyNoPhoto"
5370 msgstr "BiyografiFotoğrafsız"
5372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5376 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5378 msgstr "İkisini de İşaretle"
5380 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5381 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5382 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5383 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5384 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5385 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5389 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5390 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5391 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5392 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5393 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5397 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5398 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5399 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5400 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5401 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5402 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5403 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5407 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5408 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5409 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5410 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5411 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5412 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5413 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5414 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5418 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5419 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5420 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5421 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:743
5422 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5423 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5424 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5425 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5426 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5427 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5428 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5429 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5430 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5431 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:109
5432 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5433 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5434 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5435 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5436 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5438 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5439 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5443 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5444 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:775
5445 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5446 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5447 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5451 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5452 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5453 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5454 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:800
5455 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5456 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5457 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5458 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5460 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5461 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5462 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:119
5463 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5464 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5465 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5467 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5468 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5472 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5473 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5474 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5475 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5477 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5478 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5479 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5480 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5481 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5482 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5486 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5487 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5491 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5492 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5496 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5497 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5498 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5499 #: lib/layouts/beamer.layout:865 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5500 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5501 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5502 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5503 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5504 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5505 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5506 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5507 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5508 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:368
5509 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5510 #: lib/external_templates:306
5514 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5515 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5516 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5517 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5524 msgid "Acknowledgement"
5527 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5528 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5529 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5530 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5531 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5532 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5533 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5534 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5535 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5536 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5537 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5538 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5539 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5540 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5541 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5542 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5543 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5544 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5545 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5546 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5547 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5548 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5552 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5553 msgid "Offprint Requests to:"
5554 msgstr "Ayrı basım istekleri:"
5556 #: lib/layouts/aa.layout:187
5557 msgid "Correspondence to:"
5560 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5561 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5562 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5563 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5564 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5565 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5566 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5570 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5571 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5572 msgid "Acknowledgements."
5573 msgstr "Teşekkürlerler."
5575 #: lib/layouts/aa.layout:295
5576 msgid "institutemark"
5579 #: lib/layouts/aa.layout:299
5580 msgid "institute mark"
5581 msgstr "enstitü imi"
5583 #: lib/layouts/aa.layout:363
5585 msgstr "Anahtar sözcükler."
5587 #: lib/layouts/aa.layout:385
5588 msgid "CharStyle:Institute"
5589 msgstr "KarakterStili:Enstitü"
5591 #: lib/layouts/aa.layout:395
5592 msgid "CharStyle:E-Mail"
5593 msgstr "KarakterStili:E-Posta"
5595 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5596 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5597 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5598 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5599 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5600 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5601 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5605 #: lib/layouts/aa.layout:410
5609 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5610 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
5611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5615 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5618 msgstr "Eşanlamlılar"
5620 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5621 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5622 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5623 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5624 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5625 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5626 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5627 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5628 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5632 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5633 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5634 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5635 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5639 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5643 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5644 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5645 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5646 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5647 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5648 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5649 msgid "Acknowledgements"
5650 msgstr "Teşekkürler"
5652 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5653 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5654 #: lib/layouts/beamer.layout:902 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5655 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5656 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5657 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5658 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5659 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5660 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:923
5661 #: src/output_plaintext.cpp:145
5663 msgstr "Referanslar"
5665 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5667 msgstr "FigürYerleştir"
5669 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5671 msgstr "TabloYerleştir"
5673 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5674 msgid "TableComments"
5675 msgstr "TabloYorumları"
5677 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5681 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5683 msgstr "MathLetters"
5685 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5686 msgid "NoteToEditor"
5689 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5693 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5697 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5701 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5702 msgid "Altaffilation"
5705 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5706 msgid "Alternative affiliation:"
5707 msgstr "Alternatif ilişki:"
5709 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5710 msgid "altaffilmark"
5711 msgstr "altilişkiimi"
5713 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5714 msgid "altaffiliation mark"
5715 msgstr "altilişki imi"
5717 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5718 msgid "Subject headings:"
5719 msgstr "Konu başlıkları:"
5721 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5722 msgid "[Acknowledgements]"
5723 msgstr "[Teşekkürler]"
5725 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
5726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
5727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
5728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
5732 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5733 msgid "Place Figure here:"
5734 msgstr "Figürü Buraya Yerleştir:"
5736 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5737 msgid "Place Table here:"
5738 msgstr "Tabloyu Buraya Yerleştir:"
5740 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5744 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5745 msgid "Note to Editor:"
5746 msgstr "Editöre Not:"
5748 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5749 msgid "References. ---"
5750 msgstr "Referanslar. ---"
5752 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5756 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5760 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5762 msgstr "Tablo notu:"
5764 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5765 msgid "tablenotemark"
5766 msgstr "tablonotişareti"
5768 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5769 msgid "tablenote mark"
5770 msgstr "tablo notu imi"
5772 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5776 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5780 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5784 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5788 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5790 msgstr "Verikümesi:"
5792 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5796 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5797 msgid "List of Schemes"
5798 msgstr "Plan Listesi"
5800 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5804 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5808 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5809 msgid "List of Charts"
5812 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5816 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5820 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5821 msgid "List of Graphs"
5824 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5828 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5832 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5836 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5840 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5844 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5848 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5849 msgid "Teaser image:"
5852 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5856 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5858 msgstr "CR kategorisi"
5860 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5861 msgid "CR categories"
5862 msgstr "CR kategorileri"
5864 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5865 msgid "Computing Review Categories"
5868 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5869 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5870 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5871 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5872 #: lib/layouts/spie.layout:89
5873 msgid "Acknowledgments"
5874 msgstr "Teşekkürler"
5876 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5877 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:913
5878 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/beamer.layout:951
5879 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/beamer.layout:1095
5880 #: lib/layouts/beamer.layout:1133 lib/layouts/siamltex.layout:32
5881 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5882 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5883 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5884 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5885 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5889 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5891 msgid "SpecialSection"
5894 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5896 msgid "SpecialSection*"
5899 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:177
5900 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/svmono.layout:94
5901 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5902 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5903 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5904 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5905 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5909 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5910 msgid "Chapter Exercises"
5911 msgstr "Bölüm Alıştırmaları"
5913 #: lib/layouts/apa.layout:51
5917 #: lib/layouts/apa.layout:60
5918 msgid "Right header:"
5919 msgstr "Sağ başlık:"
5921 #: lib/layouts/apa.layout:83
5925 #: lib/layouts/apa.layout:92
5929 #: lib/layouts/apa.layout:100
5930 msgid "Short title:"
5931 msgstr "Kısa başlık:"
5933 #: lib/layouts/apa.layout:129
5937 #: lib/layouts/apa.layout:136
5938 msgid "ThreeAuthors"
5941 #: lib/layouts/apa.layout:143
5945 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
5946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5947 msgid "Affiliation:"
5950 #: lib/layouts/apa.layout:171
5951 msgid "TwoAffiliations"
5954 #: lib/layouts/apa.layout:178
5955 msgid "ThreeAffiliations"
5958 #: lib/layouts/apa.layout:185
5959 msgid "FourAffiliations"
5962 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
5966 #: lib/layouts/apa.layout:206
5970 #: lib/layouts/apa.layout:234
5971 msgid "Acknowledgements:"
5974 #: lib/layouts/apa.layout:248
5978 #: lib/layouts/apa.layout:258
5979 msgid "CenteredCaption"
5980 msgstr "OrtalanmışBaşlık"
5982 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
5983 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
5987 #: lib/layouts/apa.layout:278
5991 #: lib/layouts/apa.layout:284
5995 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
5996 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
5997 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
5998 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
5999 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6000 msgid "Subparagraph"
6001 msgstr "Alt paragraf"
6003 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6004 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6005 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6009 #: lib/layouts/apa.layout:396
6013 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6014 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6015 msgid "(\\alph{enumii})"
6016 msgstr "(\\alph{enumii})"
6018 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6022 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6026 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6028 msgstr "LatinKapalı"
6030 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6032 msgstr "Latin kapalı"
6034 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:229
6035 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6039 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6040 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6041 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6042 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6043 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6044 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6045 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6049 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6050 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6051 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6052 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6056 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6057 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6061 #: lib/layouts/beamer.layout:157
6062 msgid "Section \\arabic{section}"
6063 msgstr "Bölüm \\arabic{section}"
6065 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/powerdot.layout:238
6066 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6067 msgid "\\Alph{section}"
6068 msgstr "\\Alph{section}"
6070 #: lib/layouts/beamer.layout:200
6071 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6072 msgstr "Altbölüm \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6074 #: lib/layouts/beamer.layout:214
6075 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6076 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6078 #: lib/layouts/beamer.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:274
6079 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:355
6080 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6084 #: lib/layouts/beamer.layout:247
6088 #: lib/layouts/beamer.layout:273
6089 msgid "BeginPlainFrame"
6092 #: lib/layouts/beamer.layout:290
6093 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6094 msgstr "Çerçeve (başlık/dipnot/yançubuklar yok)"
6096 #: lib/layouts/beamer.layout:313
6100 #: lib/layouts/beamer.layout:330
6101 msgid "Again frame with label"
6104 #: lib/layouts/beamer.layout:354
6106 msgstr "ÇerçeveSonu"
6108 #: lib/layouts/beamer.layout:368
6109 msgid "________________________________"
6110 msgstr "________________________________"
6112 #: lib/layouts/beamer.layout:383
6113 msgid "FrameSubtitle"
6116 #: lib/layouts/beamer.layout:406
6120 #: lib/layouts/beamer.layout:407 lib/layouts/beamer.layout:431
6121 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:443
6122 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:492
6126 #: lib/layouts/beamer.layout:419
6127 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6128 msgstr "Başlangıç sütunu (derinliği artır!), genişlik:"
6130 #: lib/layouts/beamer.layout:460
6131 msgid "ColumnsCenterAligned"
6132 msgstr "SütunlarOrtalanmış"
6134 #: lib/layouts/beamer.layout:472
6135 msgid "Columns (center aligned)"
6136 msgstr "Sütunlar (ortalanmış)"
6138 #: lib/layouts/beamer.layout:491
6139 msgid "ColumnsTopAligned"
6140 msgstr "ÜsteHizalıSütunlar"
6142 #: lib/layouts/beamer.layout:503
6143 msgid "Columns (top aligned)"
6144 msgstr "Sütunlar (üste hizalı)"
6146 #: lib/layouts/beamer.layout:523
6150 #: lib/layouts/beamer.layout:524 lib/layouts/beamer.layout:550
6151 #: lib/layouts/beamer.layout:577 lib/layouts/beamer.layout:603
6152 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6156 #: lib/layouts/beamer.layout:539
6157 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6158 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6160 #: lib/layouts/beamer.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:560
6162 msgstr "Üzerine Yaz"
6164 #: lib/layouts/beamer.layout:576
6166 msgstr "KatmanAlanı"
6168 #: lib/layouts/beamer.layout:587
6170 msgstr "Katmanalanı"
6172 #: lib/layouts/beamer.layout:602
6176 #: lib/layouts/beamer.layout:613
6177 msgid "Uncovered on slides"
6180 #: lib/layouts/beamer.layout:628
6184 #: lib/layouts/beamer.layout:639
6185 msgid "Only on slides"
6186 msgstr "Sadece slaytlarda"
6188 #: lib/layouts/beamer.layout:655
6192 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:682
6193 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6197 #: lib/layouts/beamer.layout:666
6198 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6199 msgstr "Blok ( ERT[{title}] body ):"
6201 #: lib/layouts/beamer.layout:681
6202 msgid "ExampleBlock"
6205 #: lib/layouts/beamer.layout:692
6206 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6207 msgstr "Blok ( ERT[{title}] example text ):"
6209 #: lib/layouts/beamer.layout:711
6213 #: lib/layouts/beamer.layout:722
6214 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6215 msgstr "Blok ( ERT[{title}] alert text ):"
6217 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/beamer.layout:776
6218 #: lib/layouts/beamer.layout:801 lib/layouts/beamer.layout:823
6219 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:969
6223 #: lib/layouts/beamer.layout:767
6224 msgid "Title (Plain Frame)"
6225 msgstr "Başlık (Düz Çerçeve)"
6227 #: lib/layouts/beamer.layout:822 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6228 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6229 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6233 #: lib/layouts/beamer.layout:843
6234 msgid "InstituteMark"
6237 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6238 msgid "Institute mark"
6239 msgstr "Enstitü imi"
6241 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:98
6242 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6243 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6245 msgstr "Blok alıntı"
6247 #: lib/layouts/beamer.layout:931 lib/layouts/egs.layout:116
6248 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6252 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/egs.layout:207
6253 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6257 #: lib/layouts/beamer.layout:968
6258 msgid "TitleGraphic"
6259 msgstr "BaşlıkGrafiği"
6261 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/theorems-std.module:2
6265 #: lib/layouts/beamer.layout:1003 lib/layouts/foils.layout:309
6266 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6268 msgstr "Doğal Sonuç."
6270 #: lib/layouts/beamer.layout:1023 lib/layouts/foils.layout:323
6271 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6275 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6279 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
6280 msgid "Definitions."
6283 #: lib/layouts/beamer.layout:1035 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6287 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
6295 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6299 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/foils.layout:281
6300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6301 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6302 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6306 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/foils.layout:295
6307 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6311 #: lib/layouts/beamer.layout:1070
6315 #: lib/layouts/beamer.layout:1084
6319 #: lib/layouts/beamer.layout:1094 lib/layouts/egs.layout:636
6320 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6324 #: lib/layouts/beamer.layout:1132
6328 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/powerdot.layout:212
6332 #: lib/layouts/beamer.layout:1160
6333 msgid "CharStyle:Alert"
6334 msgstr "KarakterStili:Uyarı"
6336 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
6340 #: lib/layouts/beamer.layout:1171
6341 msgid "CharStyle:Structure"
6342 msgstr "KarakterStili:Yapısal"
6344 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/svmono.layout:29
6345 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6349 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6350 msgid "Custom:ArticleMode"
6351 msgstr "Özel:MakaleModu"
6353 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6357 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6358 msgid "Custom:PresentationMode"
6359 msgstr "Özel:SunumModu"
6361 #: lib/layouts/beamer.layout:1197
6362 msgid "Presentation"
6365 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:380
6366 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6367 #: src/insets/Inset.cpp:92
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/powerdot.layout:384
6372 #: lib/layouts/tufte-book.layout:205 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6373 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6374 msgid "List of Tables"
6375 msgstr "Tablo Listesi"
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:391
6378 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/powerdot.layout:395
6383 #: lib/layouts/tufte-book.layout:216 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6384 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6385 msgid "List of Figures"
6386 msgstr "Figür Listesi"
6388 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6392 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6396 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6400 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6401 msgid "ACT \\arabic{act}"
6402 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6404 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6408 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6409 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6410 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6412 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6416 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6420 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6424 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6425 msgid "Parenthetical"
6426 msgstr "Parantez içinde"
6428 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6432 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6436 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6440 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6441 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6442 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6443 msgid "Right Address"
6446 #: lib/layouts/chess.layout:35
6450 #: lib/layouts/chess.layout:42
6454 #: lib/layouts/chess.layout:60
6458 #: lib/layouts/chess.layout:64
6462 #: lib/layouts/chess.layout:70
6463 msgid "SubVariation"
6466 #: lib/layouts/chess.layout:73
6467 msgid "Subvariation:"
6468 msgstr "Altdeğişim:"
6470 #: lib/layouts/chess.layout:79
6471 msgid "SubVariation2"
6474 #: lib/layouts/chess.layout:82
6475 msgid "Subvariation(2):"
6476 msgstr "Altdeğişim(2):"
6478 #: lib/layouts/chess.layout:88
6479 msgid "SubVariation3"
6480 msgstr "AltDeğişim3"
6482 #: lib/layouts/chess.layout:91
6483 msgid "Subvariation(3):"
6484 msgstr "Altdeğişim(3):"
6486 #: lib/layouts/chess.layout:97
6487 msgid "SubVariation4"
6488 msgstr "AltDeğişim4"
6490 #: lib/layouts/chess.layout:100
6491 msgid "Subvariation(4):"
6492 msgstr "Altdeğişim(4):"
6494 #: lib/layouts/chess.layout:106
6495 msgid "SubVariation5"
6496 msgstr "AltDeğişim5"
6498 #: lib/layouts/chess.layout:109
6499 msgid "Subvariation(5):"
6500 msgstr "Altdeğişim(5):"
6502 #: lib/layouts/chess.layout:116
6506 #: lib/layouts/chess.layout:121
6510 #: lib/layouts/chess.layout:126
6512 msgstr "SatrançTahtası"
6514 #: lib/layouts/chess.layout:130
6515 msgid "[chessboard]"
6516 msgstr "[satrançtahtası]"
6518 #: lib/layouts/chess.layout:139
6519 msgid "BoardCentered"
6522 #: lib/layouts/chess.layout:144
6523 msgid "[centered board]"
6524 msgstr "[ortalanmış pano]"
6526 #: lib/layouts/chess.layout:154
6530 #: lib/layouts/chess.layout:159
6532 msgstr "Işıklandırmalar:"
6534 #: lib/layouts/chess.layout:174
6538 #: lib/layouts/chess.layout:179
6542 #: lib/layouts/chess.layout:185
6546 #: lib/layouts/chess.layout:190
6550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6555 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6556 msgid "Send To Address"
6557 msgstr "Adrese Gönder"
6559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6560 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6561 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6562 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6563 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6568 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6573 msgid "Sender Address:"
6574 msgstr "Gönderen Adresi:"
6576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6577 msgid "Return address"
6578 msgstr "Geridönüş adresi"
6580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6581 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6582 msgid "Backaddress:"
6583 msgstr "Ters Adres:"
6585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6586 msgid "Postal comment"
6587 msgstr "Posta Yorumu"
6589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6591 msgid "Postal Remark:"
6592 msgstr "Postvermerk:"
6594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6601 msgstr "Dosya Yönetimi"
6603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6606 msgstr "Referansınız"
6608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6609 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6611 msgstr "Referansınız:"
6613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6619 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6621 msgstr "Referansımız:"
6623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6634 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6640 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6650 msgid "Bottom text:"
6653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6663 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6668 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6673 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6678 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6684 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6685 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6686 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6691 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6696 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6702 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6708 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6714 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6720 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6740 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6745 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6750 msgid "Post Scriptum:"
6751 msgstr "Post Scriptum:"
6753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6754 msgid "SenderAddress"
6755 msgstr "GönderenAdresi"
6757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6758 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6763 msgid "RetourAdresse"
6766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6772 msgstr "Postvermerk"
6774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6788 msgid "IhrSchreiben"
6789 msgstr "IhrSchreiben"
6791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6793 msgstr "MeinZeichen"
6795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6796 msgid "Unterschrift"
6797 msgstr "Unterschrift"
6799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6808 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6877 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6881 #: lib/layouts/egs.layout:273
6883 msgstr "LaTeX Başlığı"
6885 #: lib/layouts/egs.layout:307
6889 #: lib/layouts/egs.layout:316
6893 #: lib/layouts/egs.layout:329
6897 #: lib/layouts/egs.layout:351
6901 #: lib/layouts/egs.layout:360
6905 #: lib/layouts/egs.layout:374
6909 #: lib/layouts/egs.layout:384
6913 #: lib/layouts/egs.layout:397
6914 msgid "1st_author_surname:"
6915 msgstr "1._yazar_soyadı:"
6917 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6918 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6922 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6923 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6927 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6928 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6930 msgstr "Kabul edildi"
6932 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6933 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
6935 msgstr "Kabul edildi:"
6937 #: lib/layouts/egs.layout:450
6941 #: lib/layouts/egs.layout:463
6942 msgid "reprint_reqs_to:"
6945 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
6946 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
6947 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6948 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
6952 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
6953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6955 msgid "Acknowledgement."
6958 #: lib/layouts/elsart.layout:131
6959 msgid "Author Address"
6960 msgstr "Yazarın Adresi"
6962 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
6963 msgid "Author Email"
6964 msgstr "Yazarın Epostası"
6966 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
6970 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
6974 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
6975 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
6979 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
6980 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6982 msgstr "Teşekkürler"
6984 #: lib/layouts/elsart.layout:273
6985 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6986 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
6988 #: lib/layouts/elsart.layout:302
6992 #: lib/layouts/elsart.layout:316
6993 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6994 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6996 #: lib/layouts/elsart.layout:323
6997 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6998 msgstr "Doğal sonuç \\arabic{theorem}"
7000 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7001 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7002 msgstr "Önerme \\arabic{theorem}"
7004 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7005 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7006 msgstr "Kriter \\arabic{theorem}"
7008 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
7009 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7019 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7020 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7021 msgstr "Algoritma \\arabic{theorem}"
7023 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7024 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7025 msgstr "Tanım \\arabic{theorem}"
7027 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7028 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7029 msgstr "Varsayım \\arabic{theorem}"
7031 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7032 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7033 msgstr "Örnek \\arabic{theorem}"
7035 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7036 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7037 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7039 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7040 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7041 msgstr "Açıklama \\arabic{theorem}"
7043 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7044 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7045 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
7047 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7048 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7049 msgstr "İddia \\arabic{theorem}"
7051 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7061 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7062 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7063 msgstr "Özet \\arabic{summ}"
7065 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7066 msgid "Case \\arabic{case}"
7067 msgstr "Durum \\arabic{case}"
7069 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7070 msgid "Titlenotemark"
7071 msgstr "Başlıknotuimi"
7073 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7074 msgid "Titlenote mark"
7075 msgstr "Başlıknotu imi"
7077 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7078 msgid "Title footnote"
7079 msgstr "Başlık dipnotu"
7081 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7082 msgid "Title footnote:"
7083 msgstr "Başlık dipnotu:"
7085 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7089 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7093 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7094 msgid "Author footnote"
7095 msgstr "Yazar dipnotu"
7097 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7098 msgid "Author footnote:"
7099 msgstr "Yazar dipnotu:"
7101 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7102 msgid "CorAuthormark"
7103 msgstr "İlgiliYazarimi"
7105 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7106 msgid "CorAuthor mark"
7107 msgstr "İlgiliYazar imi"
7109 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7110 msgid "Corresponding author"
7113 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7114 msgid "Corresponding author text:"
7117 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7118 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7119 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7120 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7121 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7123 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7125 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7127 msgstr "Anahtar kelime"
7129 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7130 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7132 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7134 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7138 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7142 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7143 msgid "BulletedItem"
7146 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7147 msgid "Bulleted Item:"
7150 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7154 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7156 msgstr "CV Başlangıcı"
7158 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7159 msgid "PersonalInfo"
7160 msgstr "KişiselBilgi"
7162 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7163 msgid "Personal Info"
7164 msgstr "Kişisel Bilgi"
7166 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7167 msgid "MotherTongue"
7170 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7171 msgid "Mother Tongue:"
7174 #: lib/layouts/foils.layout:42
7178 #: lib/layouts/foils.layout:61
7179 msgid "ShortFoilhead"
7182 #: lib/layouts/foils.layout:67
7183 msgid "Rotatefoilhead"
7186 #: lib/layouts/foils.layout:73
7187 msgid "ShortRotatefoilhead"
7190 #: lib/layouts/foils.layout:82
7194 #: lib/layouts/foils.layout:97
7198 #: lib/layouts/foils.layout:101
7200 msgstr "ÇaprazListe"
7202 #: lib/layouts/foils.layout:116
7206 #: lib/layouts/foils.layout:160
7210 #: lib/layouts/foils.layout:168
7214 #: lib/layouts/foils.layout:177
7218 #: lib/layouts/foils.layout:181
7219 msgid "Restriction:"
7222 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7223 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7227 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7228 msgid "Left Header:"
7229 msgstr "Sol Başlık:"
7231 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7232 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7233 msgid "Right Header"
7236 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7237 msgid "Right Header:"
7238 msgstr "Sağ Başlık:"
7240 #: lib/layouts/foils.layout:201
7241 msgid "Right Footer"
7244 #: lib/layouts/foils.layout:205
7245 msgid "Right Footer:"
7246 msgstr "Sağ Altlık:"
7248 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7249 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7253 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7254 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7258 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7259 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7260 msgid "Corollary #."
7261 msgstr "Doğal sonuç #."
7263 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7264 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7265 msgid "Proposition #."
7268 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7269 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7270 msgid "Definition #."
7273 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7274 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7278 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7279 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7283 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7287 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7288 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7290 msgstr "Doğal Sonuç*"
7292 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7293 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7294 msgid "Proposition*"
7297 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7298 msgid "Proposition."
7301 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7302 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7306 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7310 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7313 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7317 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7322 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7326 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7330 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7334 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7338 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7342 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7346 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7350 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7351 msgid "ReturnAddress"
7352 msgstr "GeriDönüşAdresi"
7354 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7355 msgid "ReturnAddress:"
7356 msgstr "Geri Dönüş Adresi:"
7358 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7360 msgstr "Referansım:"
7362 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7364 msgstr "Referansınız:"
7366 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7370 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7374 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7378 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7382 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7386 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7390 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7394 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7398 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7402 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7406 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7410 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7414 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7418 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7420 msgstr "Banka Kodu:"
7422 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7424 msgstr "Banka Hesabı"
7426 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7427 msgid "BankAccount:"
7428 msgstr "Banka Hesabı:"
7430 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7431 msgid "PostalComment"
7432 msgstr "PostaYorumu"
7434 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7435 msgid "PostalComment:"
7438 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7442 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7504 msgstr "AdresSatırıA"
7506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7507 msgid "AddressRowA:"
7508 msgstr "AdresSatırıA:"
7510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7512 msgstr "AdresSatırıB"
7514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7515 msgid "AddressRowB:"
7516 msgstr "AdresSatırıB:"
7518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7520 msgstr "AdresSatırıC"
7522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7523 msgid "AddressRowC:"
7524 msgstr "AdresSatırıC:"
7526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7528 msgstr "AdresSatırıD"
7530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7531 msgid "AddressRowD:"
7532 msgstr "AdresSatırıD:"
7534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7536 msgstr "AdresSatırıE"
7538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7539 msgid "AddressRowE:"
7540 msgstr "AdresSatırıE:"
7542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7544 msgstr "AdresSatırıF"
7546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7547 msgid "AddressRowF:"
7548 msgstr "AdresSatırıF:"
7550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7551 msgid "TelephoneRowA"
7552 msgstr "TelefonSatırıA"
7554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7555 msgid "TelephoneRowA:"
7556 msgstr "TelefonSatırıA:"
7558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7559 msgid "TelephoneRowB"
7560 msgstr "TelefonSatırıB"
7562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7563 msgid "TelephoneRowB:"
7564 msgstr "TelefonSatırıB:"
7566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7567 msgid "TelephoneRowC"
7568 msgstr "TelefonSatırıC"
7570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7571 msgid "TelephoneRowC:"
7572 msgstr "TelefonSatırıC:"
7574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7575 msgid "TelephoneRowD"
7576 msgstr "TelefonSatırıD"
7578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7579 msgid "TelephoneRowD:"
7580 msgstr "TelefonSatırıD:"
7582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7583 msgid "TelephoneRowE"
7584 msgstr "TelefonSatırıE"
7586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7587 msgid "TelephoneRowE:"
7588 msgstr "TelefonSatırıE:"
7590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7591 msgid "TelephoneRowF"
7592 msgstr "TelefonSatırıF"
7594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7595 msgid "TelephoneRowF:"
7596 msgstr "TelefonSatırıF:"
7598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7599 msgid "InternetRowA"
7600 msgstr "InternetSatırıA"
7602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7603 msgid "InternetRowA:"
7604 msgstr "InternetSatırıA:"
7606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7607 msgid "InternetRowB"
7608 msgstr "InternetSatırıB"
7610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7611 msgid "InternetRowB:"
7612 msgstr "InternetSatırıB:"
7614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7615 msgid "InternetRowC"
7616 msgstr "InternetSatırıC"
7618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7619 msgid "InternetRowC:"
7620 msgstr "InternetSatırıC:"
7622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7623 msgid "InternetRowD"
7624 msgstr "InternetSatırıD"
7626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7627 msgid "InternetRowD:"
7628 msgstr "InternetSatırıD:"
7630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7631 msgid "InternetRowE"
7632 msgstr "InternetSatırıE"
7634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7635 msgid "InternetRowE:"
7636 msgstr "InternetSatırıE:"
7638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7639 msgid "InternetRowF"
7640 msgstr "InternetSatırıF"
7642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7643 msgid "InternetRowF:"
7644 msgstr "InternetSatırıF:"
7646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7648 msgstr "BankaSırasıA"
7650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7652 msgstr "BankaSırasıA:"
7654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7656 msgstr "BankaSırasıB"
7658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7660 msgstr "BankaSırasıB:"
7662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7664 msgstr "BankaSırasıC"
7666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7668 msgstr "BankaSırasıC:"
7670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7672 msgstr "BankaSırasıD"
7674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7676 msgstr "BankaSırasıD:"
7678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7680 msgstr "BankaSırasıE"
7682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7684 msgstr "BankaSırasıE:"
7686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7688 msgstr "BankaSırasıF"
7690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7692 msgstr "BankaSırasıF:"
7694 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7698 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7700 msgstr "Açıklamalar"
7702 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7704 msgstr "Açıklamalar #."
7706 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7710 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7712 msgstr "(DAHA FAZLA)"
7714 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7718 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7722 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7726 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7728 msgstr "Devam ediyor"
7730 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7731 msgid "(continuing)"
7732 msgstr "(devam ediyor)"
7734 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7738 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7742 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7746 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7747 msgid "INTERCUT WITH:"
7750 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7754 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7758 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7759 msgid "Classification Codes"
7760 msgstr "Sınıflandırma Kodları"
7762 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7763 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7764 msgid "Definition \\thedefinition."
7765 msgstr "Tanım \\thedefinition."
7767 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7771 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7772 msgid "Step \\thestep."
7773 msgstr "Adım \\thestep."
7775 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7776 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7777 msgid "Example \\theexample."
7778 msgstr "Örnek \\theexample."
7780 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7781 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7782 msgid "Remark \\theremark."
7783 msgstr "Açıklama \\theremark."
7785 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7787 msgid "Notation \\thenotation."
7788 msgstr "Notasyon \\thenotation."
7790 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7791 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7792 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7793 msgid "Theorem \\thetheorem."
7794 msgstr "Teorem \\thetheorem."
7796 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7797 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7798 msgid "Corollary \\thecorollary."
7799 msgstr "Doğal Sonuç \\thecorollary."
7801 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7802 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7803 msgid "Lemma \\thelemma."
7804 msgstr "Lemma \\thelemma."
7806 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7807 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7808 msgid "Proposition \\theproposition."
7809 msgstr "Önerme \\theproposition."
7811 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7815 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7816 msgid "Prop \\theprop."
7817 msgstr "Önerme \\theprop."
7819 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7820 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7829 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7830 msgid "Question \\thequestion."
7831 msgstr "Soru \\thequestion."
7833 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7834 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7835 msgid "Claim \\theclaim."
7836 msgstr "İddia \\theclaim."
7838 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7839 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7840 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7841 msgstr "Varsayım \\theconjecture."
7843 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7844 msgid "Appendices Section"
7845 msgstr "Ekler Bölümü"
7847 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7848 msgid "--- Appendices ---"
7849 msgstr "--- Ekler ---"
7851 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7852 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7853 msgstr "Ek \\Alph{appendix}."
7855 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7859 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7863 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
7867 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7871 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7875 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7879 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7880 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7884 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7885 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7886 msgstr "Fizik ve Astronomi Sınıflandırma Sistem numarası:"
7888 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7892 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7893 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7894 msgstr "Matematik Konu Sınıflandırma numarası:"
7896 #: lib/layouts/iopart.layout:231
7900 #: lib/layouts/iopart.layout:234
7901 msgid "submit to paper:"
7902 msgstr "kağıda teslim et:"
7904 #: lib/layouts/iopart.layout:260
7905 msgid "Bibliography (plain)"
7906 msgstr "Kaynakça (düz)"
7908 #: lib/layouts/iopart.layout:284
7909 msgid "Bibliography heading"
7910 msgstr "Kaynakça başlığı"
7912 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7916 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7918 msgstr "ANAHTAR KELİMELER:"
7920 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7924 #: lib/layouts/isprs.layout:226
7925 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7926 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
7928 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
7929 msgid "AddressForOffprints"
7930 msgstr "ÖnbaskıAdresleri"
7932 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
7933 msgid "Address for Offprints:"
7934 msgstr "Önbaskı Adresleri:"
7936 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
7937 msgid "RunningTitle"
7938 msgstr "MevcutBaşlık"
7940 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
7941 #: lib/layouts/svjour.inc:155
7942 msgid "Running title:"
7945 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
7946 msgid "RunningAuthor"
7947 msgstr "MevcutYazar"
7949 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
7950 msgid "Running author:"
7951 msgstr "Mevcut yazar:"
7953 #: lib/layouts/latex8.layout:72
7957 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7958 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
7959 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
7960 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
7961 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
7962 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
7966 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
7967 msgid "Running LaTeX Title"
7968 msgstr "Çalışılan LaTeX Başlığı"
7970 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
7972 msgstr "İçindekiler Başlığı"
7974 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
7976 msgstr "İçindekiler başlığı:"
7978 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
7979 msgid "Author Running"
7980 msgstr "Mevcut Yazar"
7982 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
7983 msgid "Author Running:"
7984 msgstr "Mevcut Yazar:"
7986 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
7988 msgstr "İçindekiler Yazarı"
7990 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
7992 msgstr "İçindekiler Yazarı:"
7994 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
7995 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
7996 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
7997 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8001 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8002 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8006 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8007 msgid "Conjecture #."
8008 msgstr "Varsayım #."
8010 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8014 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8016 msgstr "Alıştırma #."
8018 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8022 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8023 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8027 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8031 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8035 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8039 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8041 msgstr "Açıklama #."
8043 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8044 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8048 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8049 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8053 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8054 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8055 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8059 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8060 msgid "Chapterprecis"
8063 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8067 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8069 msgstr "Şiir başlığı"
8071 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8073 msgstr "Şiir başlığı*"
8075 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8077 msgstr "Açıklamalar"
8079 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8083 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8087 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8091 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8093 msgstr "Liste Öğesi:"
8095 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8099 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8100 msgid "Double Item:"
8103 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8107 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8111 #: lib/layouts/paper.layout:146
8115 #: lib/layouts/paper.layout:158
8119 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8120 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8124 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8128 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8132 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8136 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8140 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8144 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8145 msgid "Empty slide:"
8148 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8149 msgid "\\arabic{section}"
8150 msgstr "\\arabic{section}"
8152 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8153 msgid "ItemizeType1"
8154 msgstr "ÖğelendirmeTipi1"
8156 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8157 msgid "EnumerateType1"
8158 msgstr "NumaralandırmaTipi1"
8160 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8161 msgid "List of Algorithms"
8162 msgstr "Algoritma Listesi"
8164 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8165 msgid "\\thechapter"
8166 msgstr "\\thechapter"
8168 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8172 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8176 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8180 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8181 msgid "Ingredients:"
8184 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8188 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8189 msgid "AltAffiliation"
8192 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8194 msgstr "Teşekkürler:"
8196 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8197 msgid "Electronic Address:"
8198 msgstr "Elektronik Adres:"
8200 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8201 msgid "acknowledgments"
8202 msgstr "teşekkürler"
8204 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8205 msgid "PACS number:"
8206 msgstr "PACS numarası:"
8208 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8209 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8211 msgstr "Etiketlendirme"
8213 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8221 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8229 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8233 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8234 msgid "Specialmail:"
8237 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8241 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8243 msgstr "Referansınız"
8245 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8249 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8250 msgid "Your letter of:"
8253 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8261 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8262 msgid "Customer no.:"
8263 msgstr "Müşteri no.:"
8265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8269 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8270 msgid "Invoice no.:"
8271 msgstr "Fatura no.:"
8273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8275 msgstr "SonrakiAdres"
8277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8278 msgid "Next Address:"
8279 msgstr "Sonraki Adres:"
8281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8282 msgid "Sender Name:"
8283 msgstr "Gönderen Adı:"
8285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8286 msgid "Sender Phone:"
8287 msgstr "Gönderen Telefonu:"
8289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8295 msgstr "Gönderen Faksı:"
8297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8302 msgid "Sender E-Mail:"
8303 msgstr "Gönderen E-postası:"
8305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8307 msgstr "Gönderici URL:"
8309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8313 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8317 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8321 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8322 msgid "End of letter"
8325 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8326 msgid "LandscapeSlide"
8329 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8330 msgid "Landscape Slide:"
8331 msgstr "Yatay Slayt:"
8333 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8334 msgid "PortraitSlide"
8337 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8338 msgid "Portrait Slide:"
8339 msgstr "Dikey Slayt:"
8341 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8345 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8349 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8350 msgid "SlideHeading"
8351 msgstr "SlaytBaşlığı"
8353 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8354 msgid "SlideSubHeading"
8355 msgstr "SlaytAltBaşlığı"
8357 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8358 msgid "ListOfSlides"
8359 msgstr "SlaytListesi"
8361 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8362 msgid "[List Of Slides]"
8363 msgstr "[Slayt Listesi"
8365 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8366 msgid "SlideContents"
8367 msgstr "Slaytİçeriği"
8369 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8370 msgid "[Slide Contents]"
8371 msgstr "[Slayt İçeriği]"
8373 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8374 msgid "ProgressContents"
8375 msgstr "Gelişme İçeriği"
8377 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8378 msgid "[Progress Contents]"
8379 msgstr "[Gelişme İçeriği]"
8381 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8382 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8386 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8392 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8396 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8397 msgid "Subjectclass"
8398 msgstr "Konu sınıfı"
8400 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8401 msgid "AMS subject classifications:"
8402 msgstr "AMS konu sınıflandırması:"
8404 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8408 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8412 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8413 msgid "CopyrightYear"
8414 msgstr "Telif Hakkı Yılı"
8416 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8417 msgid "Copyright year:"
8418 msgstr "Telif hakkı yılı:"
8420 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8421 msgid "Copyrightdata"
8422 msgstr "Telif hakkı Verisi"
8424 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8425 msgid "Copyright data:"
8426 msgstr "Telif hakkı verisi:"
8428 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8432 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8436 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8440 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8444 #: lib/layouts/slides.layout:105
8446 msgstr "Yeni Slayt:"
8448 #: lib/layouts/slides.layout:127
8452 #: lib/layouts/slides.layout:142
8453 msgid "New Overlay:"
8454 msgstr "Yeni Katman:"
8456 #: lib/layouts/slides.layout:182
8460 #: lib/layouts/slides.layout:207
8461 msgid "InvisibleText"
8462 msgstr "GörünmezMetin"
8464 #: lib/layouts/slides.layout:214
8465 msgid "<Invisible Text Follows>"
8466 msgstr "<Görünmeyen Metin>"
8468 #: lib/layouts/slides.layout:231
8470 msgstr "GörünürMetin"
8472 #: lib/layouts/slides.layout:238
8473 msgid "<Visible Text Follows>"
8474 msgstr "<Görünür Metin>"
8476 #: lib/layouts/spie.layout:54
8478 msgstr "Yazarbilgisi"
8480 #: lib/layouts/spie.layout:66
8482 msgstr "Yazarbilgisi:"
8484 #: lib/layouts/spie.layout:79
8488 #: lib/layouts/spie.layout:94
8489 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8490 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
8492 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8495 msgstr "Konu sınıfı"
8497 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8500 msgstr "Şiir başlığı"
8502 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8504 msgid "Front Matter"
8507 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8509 msgid "--- Front Matter ---"
8512 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8517 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8518 msgid "--- Main Matter ---"
8521 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8526 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8528 msgid "--- Back Matter ---"
8531 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8532 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8533 msgid "Part \\thepart"
8534 msgstr "Kısım \\thepart"
8536 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8537 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8538 msgid "Chapter \\thechapter"
8539 msgstr "Bölüm \\thechapter"
8541 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8542 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8543 msgid "Appendix \\thechapter"
8544 msgstr "Ek \\thechapter"
8546 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8551 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8556 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8561 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8562 msgid "Proof(smartQED)"
8565 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8566 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8569 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8574 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8576 msgid "Institute and e-mail: "
8577 msgstr "Enstitü imi"
8579 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8583 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8584 msgid "TOC depth (provide a number):"
8587 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8589 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8590 msgstr "Alıntı Listesi"
8592 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8593 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8594 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8595 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8596 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8601 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8603 msgid "List of Contributors"
8604 msgstr "Alıntı Listesi"
8606 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8611 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8616 #: lib/layouts/tufte-book.layout:106
8619 msgstr "Slaytİçeriği"
8621 #: lib/layouts/tufte-book.layout:111
8626 #: lib/layouts/tufte-book.layout:125
8629 msgstr "Kenar Notu|K"
8631 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
8636 #: lib/layouts/tufte-book.layout:138
8640 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
8644 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8647 msgstr "Küçük Başlıklar"
8649 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
8652 msgstr "Küçükbaşlıklar"
8654 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8657 msgstr "Küçük Başlıklar"
8659 #: lib/layouts/tufte-book.layout:168
8662 msgstr "Küçükbaşlıklar"
8664 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
8667 msgstr "Etiket Genişliği"
8669 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
8674 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
8676 msgid "MarginFigure"
8679 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8683 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8684 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8685 msgstr "Eşanlamlılar yeni A&A'da desteklenmiyor:"
8687 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8688 msgid "Element:Firstname"
8691 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8695 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8696 msgid "Element:Fname"
8697 msgstr "Element:Dosyaadı"
8699 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8703 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8704 msgid "Element:Surname"
8705 msgstr "Element:Soyad"
8707 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8708 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8712 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8713 msgid "Element:Filename"
8714 msgstr "Element:Dosyaadı"
8716 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8717 msgid "Element:Literal"
8718 msgstr "Element:Edebiyat"
8720 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8721 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8725 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8726 msgid "Element:Emph"
8727 msgstr "Element:Vurgu"
8729 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8733 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8734 msgid "Element:Abbrev"
8735 msgstr "Element:Kısaltma"
8737 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8741 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8742 msgid "Element:Citation-number"
8743 msgstr "Element:Alıntı-numarası"
8745 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8746 msgid "Citation-number"
8747 msgstr "Alıntı-numarası"
8749 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8750 msgid "Element:Volume"
8751 msgstr "Element:Cilt"
8753 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8757 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8759 msgstr "Element:Gün"
8761 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8765 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8766 msgid "Element:Month"
8769 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8773 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8774 msgid "Element:Year"
8775 msgstr "Element:Yıl"
8777 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8781 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8782 msgid "Element:Issue-number"
8783 msgstr "Element:Basım-numarası"
8785 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8786 msgid "Issue-number"
8787 msgstr "Basım-numarası"
8789 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8790 msgid "Element:Issue-day"
8791 msgstr "Element:Basım-günü"
8793 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8797 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8798 msgid "Element:Issue-months"
8799 msgstr "Element:Basım-ayları"
8801 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8802 msgid "Issue-months"
8803 msgstr "Basım-ayları"
8805 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8806 msgid "Subsubparagraph"
8807 msgstr "Altaltparagraf"
8809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8814 msgid "-- Header --"
8815 msgstr "-- Başlık --"
8817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8818 msgid "Special-section"
8821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8822 msgid "Special-section:"
8823 msgstr "Özel-bölüm:"
8825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8830 msgid "AGU-journal:"
8833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8834 msgid "Citation-number:"
8835 msgstr "Alıntı-numarası:"
8837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8855 msgstr "Telif hakkı:"
8857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8859 msgstr "İndeks-terimleri"
8861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8862 msgid "Index-terms..."
8863 msgstr "İndeks-terimleri..."
8865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8867 msgstr "İndeks-terimi"
8869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8871 msgstr "İndeks-terimi:"
8873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8875 msgstr "Çapraz-koşul"
8877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8879 msgstr "Çapraz-koşul:"
8881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8882 msgid "Supplementary"
8885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8886 msgid "Supplementary..."
8889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8894 msgid "Sup-mat-note:"
8897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8930 msgid "Published-online:"
8931 msgstr "Çevrimiçi-yayım:"
8933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8942 msgid "Posting-order"
8943 msgstr "Atama-sırası"
8945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8946 msgid "Posting-order:"
8947 msgstr "Atama-sırası:"
8949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8951 msgstr "AGU-sayfaları"
8953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8955 msgstr "AGU-sayfaları:"
8957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8983 msgstr "Verikümeleri"
8985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8987 msgstr "Verikümeleri:"
8989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8990 msgid "Element:ISSN"
8991 msgstr "Element:ISSN"
8993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8998 msgid "Element:CODEN"
8999 msgstr "Element:CODEN"
9001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9006 msgid "Element:SS-Code"
9007 msgstr "Element:SS-Kod"
9009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9014 msgid "Element:SS-Title"
9015 msgstr "Element:SS-Başlık"
9017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9022 msgid "Element:CCC-Code"
9023 msgstr "Element:CCC-Kod"
9025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9030 msgid "Element:Code"
9031 msgstr "Element:Kod"
9033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9038 msgid "Element:Dscr"
9039 msgstr "Element:Açklm"
9041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9046 msgid "Element:Keyword"
9047 msgstr "Element:Anahtar kelime"
9049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9050 msgid "Element:Orgdiv"
9051 msgstr "Element:Orgdiv"
9053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9058 msgid "Element:Orgname"
9059 msgstr "Element:Orgadı"
9061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9066 msgid "Element:Street"
9067 msgstr "Element:Sokak"
9069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9070 msgid "Element:City"
9071 msgstr "Element:Şehir"
9073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9078 msgid "Element:State"
9079 msgstr "Element:State"
9081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9082 msgid "Element:Postcode"
9083 msgstr "Element:Postakodu"
9085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9090 msgid "Element:Country"
9091 msgstr "Element:Ülke"
9093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9097 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9098 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9102 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9106 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9110 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9114 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9118 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9120 msgstr "YazarAdresi"
9122 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9123 msgid "Author Address:"
9124 msgstr "Yazar Adresi:"
9126 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9130 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9131 msgid "Slug Comment:"
9134 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9138 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9142 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9143 msgid "Table Caption"
9144 msgstr "Tablo Başlığı"
9146 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9147 msgid "TableCaption"
9148 msgstr "TabloBaşlığı"
9150 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9151 msgid "Current Address"
9152 msgstr "Bulunulan Adres"
9154 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9155 msgid "Current address:"
9156 msgstr "Bulunulan adres:"
9158 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9159 msgid "E-mail address:"
9160 msgstr "E-posta adresi:"
9162 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9163 msgid "Key words and phrases:"
9164 msgstr "Anahtar kelimeler ve tabirler:"
9166 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9170 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9174 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9178 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9182 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9183 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9184 msgstr "2000 Matematik Konu Sınınflandırması:"
9186 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9187 msgid "Element:Directory"
9188 msgstr "Element:Dizin"
9190 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9194 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9195 msgid "Element:Email"
9196 msgstr "Element:Eposta"
9198 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9199 msgid "Element:KeyCombo"
9200 msgstr "Element:KeyCombo"
9202 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9206 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9207 msgid "Element:KeyCap"
9208 msgstr "Element:KeyCap"
9210 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9214 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9215 msgid "Element:GuiMenu"
9216 msgstr "Element:GuiMenü"
9218 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9222 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9223 msgid "Element:GuiMenuItem"
9224 msgstr "Element:GuiMenüÖğesi"
9226 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9228 msgstr "GuiMenüÖğesi"
9230 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9231 msgid "Element:GuiButton"
9232 msgstr "Element:GuiDüğmesi"
9234 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9238 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9239 msgid "Element:MenuChoice"
9240 msgstr "Element:MenüTercihi"
9242 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9244 msgstr "MenüTercihi"
9246 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9250 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9251 msgid "Subparagraph*"
9252 msgstr "Alt paragraf*"
9254 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9258 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9259 msgid "RevisionHistory"
9260 msgstr "RevizyonGeçmişi"
9262 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9263 msgid "Revision History"
9264 msgstr "Revizyon Geçmişi"
9266 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9270 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9271 msgid "RevisionRemark"
9272 msgstr "RevizyonAçıklaması"
9274 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9278 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9279 #: lib/layouts/sweave.module:39
9283 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9284 msgid "\\arabic{chapter}"
9285 msgstr "\\arabic{chapter}"
9287 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9288 msgid "\\Alph{chapter}"
9289 msgstr "\\Alph{chapter}"
9291 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9292 msgid "\\arabic{footnote}"
9293 msgstr "\\arabic{footnote}"
9295 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9296 msgid "\\Roman{section}."
9297 msgstr "\\Roman{section}"
9299 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9300 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9301 msgstr "Ek \\Alph{section}:"
9303 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9304 msgid "\\Alph{subsection}."
9305 msgstr "\\Alph{subsection}."
9307 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9308 msgid "\\arabic{subsection}."
9309 msgstr "\\arabic{subsection}."
9311 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9312 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9313 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9315 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9316 msgid "\\alph{subsubsection}."
9317 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9319 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9320 msgid "\\alph{paragraph}."
9321 msgstr "\\alph{paragraph}."
9323 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9327 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9331 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9335 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9339 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9343 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9347 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9351 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9355 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9359 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9360 msgid "Uppertitleback"
9363 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9364 msgid "Lowertitleback"
9367 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9369 msgstr "Ekstra başlık"
9371 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9372 msgid "Captionabove"
9375 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9376 msgid "Captionbelow"
9379 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9383 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9385 msgstr "KarakterStili"
9387 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9391 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9395 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9400 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9404 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9409 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:514
9410 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9414 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9415 msgid "\\Roman{part}"
9416 msgstr "\\Roman{part}"
9418 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9420 msgid "Part \\Roman{part}"
9421 msgstr "\\Roman{part}"
9423 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9428 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9429 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9434 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9436 msgid "Paragraph ##"
9439 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9440 msgid "\\arabic{enumi}."
9441 msgstr "\\arabic{enumi}."
9443 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9444 msgid "\\roman{enumiii}."
9445 msgstr "\\roman{enumiii}."
9447 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9448 msgid "\\Alph{enumiv}."
9449 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9451 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9456 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9461 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9465 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9469 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9473 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9477 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9478 msgid "Note:Comment"
9481 #: lib/layouts/stdinsets.inc:129
9485 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143
9489 #: lib/layouts/stdinsets.inc:144 src/insets/InsetNote.cpp:291
9493 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9494 msgid "Note:Greyedout"
9497 #: lib/layouts/stdinsets.inc:159
9501 #: lib/layouts/stdinsets.inc:179 lib/layouts/stdinsets.inc:180
9502 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9506 #: lib/layouts/stdinsets.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:193
9507 #: lib/ui/stdmenus.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:467
9508 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9513 #: lib/layouts/stdinsets.inc:209 lib/layouts/stdinsets.inc:210
9514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
9518 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230 lib/layouts/minimalistic.module:20
9519 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:103
9523 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241 lib/layouts/minimalistic.module:8
9524 #: src/Buffer.cpp:797 src/BufferParams.cpp:378
9525 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:441
9526 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9530 #: lib/layouts/stdinsets.inc:242
9534 #: lib/layouts/stdinsets.inc:257 src/insets/Inset.cpp:104
9535 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9539 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
9541 msgstr "Kutu:Gölgeli"
9543 #: lib/layouts/stdinsets.inc:277 src/insets/Inset.cpp:89
9547 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9551 #: lib/layouts/stdinsets.inc:334
9555 #: lib/layouts/stdinsets.inc:335
9559 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343 src/insets/Inset.cpp:110
9563 #: lib/layouts/stdinsets.inc:352
9567 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369
9568 msgid "Info:shortcut"
9569 msgstr "Bilgi:kısayol"
9571 #: lib/layouts/stdinsets.inc:386
9572 msgid "Info:shortcuts"
9573 msgstr "Bilgi:kısayollar"
9575 #: lib/layouts/stdinsets.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:355
9579 #: lib/layouts/stdinsets.inc:415
9583 #: lib/layouts/stdinsets.inc:416
9588 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9589 msgid "--Separator--"
9592 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9593 msgid "--- Separate Environment ---"
9594 msgstr "--- Ortam Ayracı ---"
9596 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9600 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9601 msgid "Headnote (optional):"
9602 msgstr "Üst not (opsiyonel):"
9604 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9605 msgid "Corr Author:"
9608 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9612 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9614 msgstr "Önbaskılar:"
9616 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9618 msgid "Fact \\thefact."
9619 msgstr "Olgu \\thetheorem."
9621 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9623 msgid "Problem \\theproblem."
9624 msgstr "Problem \\thetheorem."
9626 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9628 msgid "Exercise \\theexercise."
9629 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
9631 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9632 msgid "Corollary \\thetheorem."
9633 msgstr "Doğal Sonuç \\thetheorem."
9635 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9636 msgid "Lemma \\thetheorem."
9637 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9639 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9640 msgid "Proposition \\thetheorem."
9641 msgstr "Önerme \\thetheorem."
9643 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9644 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9645 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
9647 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9648 msgid "Fact \\thetheorem."
9649 msgstr "Olgu \\thetheorem."
9651 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9652 msgid "Definition \\thetheorem."
9653 msgstr "Tanım \\thetheorem."
9655 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9656 msgid "Example \\thetheorem."
9657 msgstr "Örnek \\thetheorem."
9659 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9660 msgid "Problem \\thetheorem."
9661 msgstr "Problem \\thetheorem."
9663 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9664 msgid "Exercise \\thetheorem."
9665 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
9667 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9668 msgid "Remark \\thetheorem."
9669 msgstr "Açıklama \\thetheorem."
9671 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9672 msgid "Claim \\thetheorem."
9673 msgstr "İddia \\thetheorem."
9675 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9679 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9683 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9687 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9691 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9695 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9699 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9703 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9707 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9711 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9715 #: lib/layouts/braille.module:2
9719 #: lib/layouts/braille.module:6
9721 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9724 "Braille dizigisi ortamı tanımlar. Detaylar için örnekler kısmında Braille."
9725 "lyx dosyasına bakın."
9727 #: lib/layouts/braille.module:22
9728 msgid "Braille (default)"
9729 msgstr "Braille (öntanımlı)"
9731 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9735 #: lib/layouts/braille.module:45
9736 msgid "Braille (textsize)"
9737 msgstr "Braille (textsize)"
9739 #: lib/layouts/braille.module:68
9740 msgid "Braille (dots on)"
9741 msgstr "Braille (dots on)"
9743 #: lib/layouts/braille.module:83
9744 msgid "Braille_dots_on"
9745 msgstr "Braille_dots_on"
9747 #: lib/layouts/braille.module:92
9748 msgid "Braille (dots off)"
9749 msgstr "Braille (dots off)"
9751 #: lib/layouts/braille.module:107
9752 msgid "Braille_dots_off"
9753 msgstr "Braille_dots_off"
9755 #: lib/layouts/braille.module:116
9756 msgid "Braille (mirror on)"
9757 msgstr "Braille (mirror on)"
9759 #: lib/layouts/braille.module:131
9760 msgid "Braille_mirror_on"
9761 msgstr "Braille_mirror_on"
9763 #: lib/layouts/braille.module:140
9764 msgid "Braille (mirror off)"
9767 #: lib/layouts/braille.module:155
9768 msgid "Braille_mirror_off"
9769 msgstr "Braille_mirror_off"
9771 #: lib/layouts/braille.module:163
9775 #: lib/layouts/braille.module:167
9777 msgstr "Braille box"
9779 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9783 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9785 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9786 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9788 "Dipnota ek olarak sonnot eklemesi ekler. Sonnotların görünmesini istediğiniz "
9789 "ERT e \\theendnotes eklemeniz gerekli."
9791 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9792 msgid "Custom:Endnote"
9793 msgstr "Özel:Sonnot"
9795 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9799 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9800 msgid "Number Equations by Section"
9803 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9805 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9806 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9809 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9811 msgid "Number Figures by Section"
9812 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
9814 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9816 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9817 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9820 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9824 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9826 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9827 "where you want the endnotes to appear."
9829 "Tüm dipnotları sonnot yap. Sonnotların görünmesini istediğiniz ERT e "
9830 "\\theendnotes eklemeniz gerekir."
9832 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9836 #: lib/layouts/hanging.module:6
9838 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9839 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9843 #: lib/layouts/initials.module:2
9847 #: lib/layouts/initials.module:6
9849 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9850 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9853 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9856 msgstr "KarakterStili"
9858 #: lib/layouts/initials.module:10
9860 msgid "CharStyle:Initial"
9861 msgstr "KarakterStili:Enstitü"
9863 #: lib/layouts/initials.module:12
9868 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9872 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9874 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9875 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9878 "Dilbilim için kullanışlı bazı özel ortamları tanımlar (numaralandırılmış "
9879 "örnekler, makaleler, semaktik işaretleme, yüzen tablolar). Örnekler için "
9880 "lingustics.lyx dosyasına bakın."
9882 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9883 msgid "Numbered Example (multiline)"
9884 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (çoklusatır)"
9886 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9890 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9891 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9892 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (ardışık)"
9894 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9898 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9902 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9906 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9907 msgid "Custom:Glosse"
9908 msgstr "Özel:Makale"
9910 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9914 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9915 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9916 msgstr "Özel:Üçlü-Makale"
9918 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9920 msgstr "Üçlü-Makale"
9922 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9923 msgid "CharStyle:Expression"
9924 msgstr "KarakterStili:İfade"
9926 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9930 #: lib/layouts/linguistics.module:135
9931 msgid "CharStyle:Concepts"
9932 msgstr "KarakterStili:Kavramlar"
9934 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9938 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9939 msgid "CharStyle:Meaning"
9940 msgstr "KarakterStili:Meaning"
9942 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9946 #: lib/layouts/linguistics.module:166
9950 #: lib/layouts/linguistics.module:171
9951 msgid "List of Tableaux"
9952 msgstr "Tablo Listesi"
9954 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9955 msgid "Logical Markup"
9956 msgstr "Mantıksal İşaretleme"
9958 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9960 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9963 "Mantıksal işaretleme için bazı karakter stilleri tanımlar: ad, vurgu, strong "
9966 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9967 msgid "CharStyle:Noun"
9968 msgstr "KarakterStili:Ad"
9970 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9974 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9975 msgid "CharStyle:Emph"
9976 msgstr "KarakterStili:Vurgu"
9978 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9982 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9983 msgid "CharStyle:Strong"
9984 msgstr "KarakterStili:Strong"
9986 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
9990 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
9991 msgid "CharStyle:Code"
9992 msgstr "KarakterStili:Kod"
9994 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
9998 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9999 msgid "Minimalistic"
10000 msgstr "Minimalistik"
10002 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10003 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10005 "Çeşitli eklemeleri minimalistik olarak yeniden tanımlar (İndeks, Dal, URL)."
10007 #: lib/layouts/noweb.module:2
10009 msgid "Noweb literate programming"
10010 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
10012 #: lib/layouts/noweb.module:5
10013 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10016 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10021 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10022 #: lib/configure.py:507
10027 #: lib/layouts/sweave.module:5
10029 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10032 #: lib/layouts/sweave.module:17
10036 #: lib/layouts/sweave.module:43
10038 msgid "Sweave Options"
10039 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
10041 #: lib/layouts/sweave.module:44
10043 msgid "Sweave opts"
10044 msgstr "Ekran fontları"
10046 #: lib/layouts/sweave.module:63
10048 msgid "S/R expression"
10049 msgstr "Düzenli &İfade"
10051 #: lib/layouts/sweave.module:64
10056 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10057 msgid "Sweave Input File"
10060 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10062 msgid "Number Tables by Section"
10063 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10065 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10067 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10068 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10071 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10073 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10074 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10076 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10078 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10079 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10080 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10081 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10082 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10083 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10084 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10085 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10090 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10091 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10095 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10096 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10097 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10098 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10099 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10100 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10101 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10106 msgid "Criterion \\thecriterion."
10107 msgstr "Kriter \\thetheorem."
10109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10121 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10122 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10127 msgstr "Algoritma."
10129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10131 msgid "Axiom \\theaxiom."
10132 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
10134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10146 msgid "Condition \\thecondition."
10147 msgstr "Koşul \\thetheorem."
10149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10161 msgid "Note \\thenote."
10162 msgstr "Not \\thetheorem."
10164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10186 msgid "Summary \\thesummary."
10187 msgstr "Özet \\thetheorem."
10189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10201 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10202 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
10204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10206 msgid "Acknowledgement*"
10209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10220 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10221 msgstr "Netice \\thetheorem."
10223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10225 msgid "Conclusion*"
10228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10230 msgid "Conclusion."
10233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10244 msgid "Assumption \\theassumption."
10245 msgstr "Alt alt bölüm"
10247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10249 msgid "Assumption*"
10252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10254 msgid "Assumption."
10257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10258 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10259 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10263 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10264 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10265 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10266 "in both numbered and non-numbered forms."
10269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10270 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10271 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10272 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10278 msgid "Criterion \\thetheorem."
10279 msgstr "Kriter \\thetheorem."
10281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10282 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10283 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10286 msgid "Axiom \\thetheorem."
10287 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
10289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10290 msgid "Condition \\thetheorem."
10291 msgstr "Koşul \\thetheorem."
10293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10294 msgid "Note \\thetheorem."
10295 msgstr "Not \\thetheorem."
10297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10298 msgid "Notation \\thetheorem."
10299 msgstr "Notasyon \\thetheorem."
10301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10302 msgid "Summary \\thetheorem."
10303 msgstr "Özet \\thetheorem."
10305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10306 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10307 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
10309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10310 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10311 msgstr "Netice \\thetheorem."
10313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10314 msgid "Assumption \\thetheorem."
10315 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
10317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10319 msgid "Question \\thetheorem."
10320 msgstr "Tanım \\thetheorem."
10322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10330 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10331 msgid "Theorems (AMS)"
10332 msgstr "Teorem (AMS)"
10334 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10336 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10337 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10338 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10339 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10342 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10344 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10345 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10347 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10349 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10350 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10351 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10352 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10353 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10354 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10355 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10358 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10360 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10361 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10363 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10365 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10366 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10367 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10368 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10369 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10372 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10374 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10375 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10377 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10379 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10380 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10381 "chapter environment."
10384 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10386 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10387 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10389 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10391 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10392 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10393 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10394 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10395 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10398 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10400 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10401 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10403 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10405 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10409 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10411 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10412 msgstr "Teoremler (Yıldızlı)"
10414 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10416 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10417 "using the extended AMS machinery."
10420 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10422 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10423 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10424 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10427 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10428 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10434 msgstr "Hollanda lehçesi"
10441 msgid "English (USA)"
10442 msgstr "İngilizce (ABD)"
10444 #: lib/languages:10
10445 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10446 msgstr "Arapça (ArabTeX)"
10448 #: lib/languages:11
10449 msgid "Arabic (Arabi)"
10450 msgstr "Arapça (Arabi)"
10452 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10456 #: lib/languages:13
10457 msgid "German (Austria, old spelling)"
10458 msgstr "Almanca (Avusturya, eski heceleme)"
10460 #: lib/languages:14
10461 msgid "German (Austria)"
10462 msgstr "Almanca (Avusturya)"
10464 #: lib/languages:15
10466 msgstr "Endonezya dili"
10468 #: lib/languages:16
10472 #: lib/languages:17
10476 #: lib/languages:18
10480 #: lib/languages:19
10481 msgid "Portuguese (Brazil)"
10482 msgstr "Portekizce (Brezilya)"
10484 #: lib/languages:20
10488 #: lib/languages:21
10489 msgid "English (UK)"
10490 msgstr "İngilizce (UK)"
10492 #: lib/languages:22
10496 #: lib/languages:23
10497 msgid "English (Canada)"
10498 msgstr "İngilizce (Kanada)"
10500 #: lib/languages:24
10501 msgid "French (Canada)"
10502 msgstr "Fransızca (Kanada)"
10504 #: lib/languages:25
10508 #: lib/languages:26
10509 msgid "Chinese (simplified)"
10510 msgstr "Çince (basitleştirilmiş)"
10512 #: lib/languages:27
10513 msgid "Chinese (traditional)"
10514 msgstr "Çince (geleneksel)"
10516 #: lib/languages:28
10520 #: lib/languages:29
10524 #: lib/languages:30
10528 #: lib/languages:31
10530 msgstr "Hollandaca"
10532 #: lib/languages:32
10536 #: lib/languages:34
10540 #: lib/languages:35
10544 #: lib/languages:37
10548 #: lib/languages:38
10552 #: lib/languages:40
10556 #: lib/languages:41
10560 #: lib/languages:42
10561 msgid "German (old spelling)"
10562 msgstr "Almanca (eski heceleme)"
10564 #: lib/languages:43
10568 #: lib/languages:44
10569 msgid "German (Switzerland)"
10570 msgstr "Almanca (İsviçre)"
10572 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10577 #: lib/languages:46
10578 msgid "Greek (polytonic)"
10579 msgstr "Yunanca (politonik)"
10581 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10585 #: lib/languages:51
10589 #: lib/languages:53
10590 msgid "Interlingua"
10591 msgstr "cTümlev ekle"
10593 #: lib/languages:54
10597 #: lib/languages:55
10601 #: lib/languages:56
10605 #: lib/languages:57
10606 msgid "Japanese (CJK)"
10607 msgstr "Japonca (CJK)"
10609 #: lib/languages:58
10613 #: lib/languages:60
10617 #: lib/languages:62
10621 #: lib/languages:63
10625 #: lib/languages:64
10629 #: lib/languages:65
10630 msgid "Lower Sorbian"
10631 msgstr "Lower Sorbian"
10633 #: lib/languages:66
10637 #: lib/languages:67
10641 #: lib/languages:68
10645 #: lib/languages:69
10649 #: lib/languages:70
10653 #: lib/languages:71
10655 msgstr "Portekizce"
10657 #: lib/languages:72
10661 #: lib/languages:73
10665 #: lib/languages:74
10667 msgstr "North Sami"
10669 #: lib/languages:75
10673 #: lib/languages:76
10677 #: lib/languages:77
10678 msgid "Serbian (Latin)"
10679 msgstr "Sırpça (Latin)"
10681 #: lib/languages:78
10685 #: lib/languages:79
10689 #: lib/languages:80
10691 msgstr "İspanyolca"
10693 #: lib/languages:81
10694 msgid "Spanish (Mexico)"
10695 msgstr "İspanyolca (Meksika)"
10697 #: lib/languages:82
10701 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10705 #: lib/languages:84
10709 #: lib/languages:85
10713 #: lib/languages:86
10714 msgid "Upper Sorbian"
10715 msgstr "Upper Sorbian"
10717 #: lib/languages:87
10721 #: lib/languages:88
10725 #: lib/encodings:14
10726 msgid "Unicode (utf8)"
10727 msgstr "Unikod (utf8)"
10729 #: lib/encodings:19
10730 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10731 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10733 #: lib/encodings:23
10734 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10735 msgstr "Ermenice (ArmSCII8)"
10737 #: lib/encodings:26
10738 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10739 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-1)"
10741 #: lib/encodings:29
10742 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10743 msgstr "Orta Avrupa (ISO 8859-2)"
10745 #: lib/encodings:32
10746 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10747 msgstr "Güney Avrupa (ISO 8859-3)"
10749 #: lib/encodings:35
10750 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10751 msgstr "Baltık (ISO 8859-4)"
10753 #: lib/encodings:38
10754 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10755 msgstr "Kirilik (ISO 8859-5)"
10757 #: lib/encodings:42
10758 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10759 msgstr "Arapça (ISO 8859-6)"
10761 #: lib/encodings:45
10762 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10763 msgstr "Yunanca (ISO 8859-7)"
10765 #: lib/encodings:48
10766 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10767 msgstr "İbranice (ISO 8859-8)"
10769 #: lib/encodings:51
10770 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10771 msgstr "Türkçe (ISO 8859-9)"
10773 #: lib/encodings:55
10774 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10775 msgstr "Baltık (ISO 8859-13)"
10777 #: lib/encodings:58
10778 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10779 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-15)"
10781 #: lib/encodings:61
10782 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10783 msgstr "Güney-Doğu Avrupa (ISO 8859-16)"
10785 #: lib/encodings:64
10787 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10788 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
10790 #: lib/encodings:67
10791 msgid "DOS (CP 437)"
10792 msgstr "DOS (CP 437)"
10794 #: lib/encodings:71
10795 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10796 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10798 #: lib/encodings:74
10799 msgid "Western European (CP 850)"
10800 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
10802 #: lib/encodings:77
10803 msgid "Central European (CP 852)"
10804 msgstr "Orta Avrupa (CP 852)"
10806 #: lib/encodings:80
10807 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10808 msgstr "Kirilik (CP 855)"
10810 #: lib/encodings:83
10811 msgid "Western European (CP 858)"
10812 msgstr "Batı Avrupa (CP 858)"
10814 #: lib/encodings:86
10815 msgid "Hebrew (CP 862)"
10816 msgstr "İbranice (CP 862)"
10818 #: lib/encodings:89
10819 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10820 msgstr "Nordik dilleri (CP 865)"
10822 #: lib/encodings:92
10823 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10824 msgstr "Kirilik (CP 866)"
10826 #: lib/encodings:95
10827 msgid "Central European (CP 1250)"
10828 msgstr "Orta Avrupa (CP 1250)"
10830 #: lib/encodings:98
10831 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10832 msgstr "Kirilik (CP 1251)"
10834 #: lib/encodings:102
10835 msgid "Western European (CP 1252)"
10836 msgstr "Batı Avrupa (CP 1252)"
10838 #: lib/encodings:105
10839 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10840 msgstr "İbranice (CP 1255)"
10842 #: lib/encodings:109
10843 msgid "Arabic (CP 1256)"
10844 msgstr "Arapça (CP 1256)"
10846 #: lib/encodings:112
10847 msgid "Baltic (CP 1257)"
10848 msgstr "Baltık (CP 1257)"
10850 #: lib/encodings:115
10851 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10852 msgstr "Kirilik (KOI8-R)"
10854 #: lib/encodings:118
10855 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10856 msgstr "Kirilik (KOI8-U)"
10858 #: lib/encodings:121
10859 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10860 msgstr "Kirilik (pt 154)"
10862 #: lib/encodings:124
10863 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10864 msgstr "Kirilik (pt 254)"
10866 #: lib/encodings:149
10867 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10868 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (EUC-CN)"
10870 #: lib/encodings:153
10871 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10872 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (GBK)"
10874 #: lib/encodings:157
10875 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10876 msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
10878 #: lib/encodings:161
10879 msgid "Korean (EUC-KR)"
10880 msgstr "Korean (EUC-KR)"
10882 #: lib/encodings:165
10883 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10884 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10886 #: lib/encodings:169
10887 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10888 msgstr "Chinese (geleneksel) (EUC-TW)"
10890 #: lib/encodings:173
10891 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10892 msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10894 #: lib/encodings:180
10895 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10896 msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10898 #: lib/encodings:182
10899 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10900 msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10902 #: lib/encodings:184
10903 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10904 msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10906 #: lib/encodings:191
10907 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10908 msgstr "Tayca (TIS 620-0)"
10910 #: lib/encodings:196
10911 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10912 msgstr "Unikod (XeTeX) (utf8)"
10914 #: lib/encodings:200
10918 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:28
10922 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10926 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10930 #: lib/ui/classic.ui:35
10932 msgstr "Yerleşim|Y"
10934 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10938 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10942 #: lib/ui/classic.ui:38
10943 msgid "Documents|D"
10944 msgstr "Belgeler|B"
10946 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10950 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10954 #: lib/ui/classic.ui:48
10955 msgid "New from Template...|T"
10956 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
10958 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10962 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10966 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10970 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10971 msgid "Save As...|A"
10972 msgstr "Farklı Kaydet...|r"
10974 #: lib/ui/classic.ui:54
10978 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
10979 msgid "Version Control|V"
10980 msgstr "Sürüm Yönetimi|S"
10982 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
10984 msgstr "İçeri aktar|İ"
10986 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
10988 msgstr "Dışarı Aktar|D"
10990 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
10992 msgstr "Yazdır...|Y"
10994 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
10998 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11002 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11003 msgid "Register...|R"
11004 msgstr "Kayıt Ol...|K"
11006 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11007 msgid "Check In Changes...|I"
11008 msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
11010 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11011 msgid "Check Out for Edit|O"
11012 msgstr "Değişiklikleri Al|A"
11014 #: lib/ui/classic.ui:71
11015 msgid "Revert to Repository Version|R"
11016 msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
11018 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11019 msgid "Undo Last Check In|U"
11020 msgstr "Son Değişikliği Geri Al|S"
11022 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11023 msgid "Show History...|H"
11024 msgstr "Geçmişi Göster...|G"
11026 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11027 msgid "Custom...|C"
11030 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11034 #: lib/ui/classic.ui:91
11036 msgstr "İleri al|İ"
11038 #: lib/ui/classic.ui:93
11042 #: lib/ui/classic.ui:94
11046 #: lib/ui/classic.ui:95
11048 msgstr "Yapıştır|Y"
11050 #: lib/ui/classic.ui:96
11051 msgid "Paste External Selection|x"
11052 msgstr "Dış Seçimi Yapıştır|D"
11054 #: lib/ui/classic.ui:98
11055 msgid "Find & Replace...|F"
11056 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
11058 #: lib/ui/classic.ui:100
11062 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:555
11064 msgstr "Matematik|M"
11066 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:532
11067 msgid "Spellchecker...|S"
11068 msgstr "Yazım denetleme...|z"
11070 #: lib/ui/classic.ui:105
11071 msgid "Thesaurus..."
11072 msgstr "Eşanlamlılar..."
11074 #: lib/ui/classic.ui:106
11075 msgid "Statistics...|i"
11076 msgstr "İstatistikler...|i"
11078 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:535
11079 msgid "Check TeX|h"
11080 msgstr "TeX denetimi|X"
11082 #: lib/ui/classic.ui:108
11083 msgid "Change Tracking|g"
11084 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
11086 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:543
11087 msgid "Preferences...|P"
11088 msgstr "Tercihler..|T"
11090 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:542
11091 msgid "Reconfigure|R"
11092 msgstr "Yeniden yapılandır|n"
11094 #: lib/ui/classic.ui:115
11095 msgid "Selection as Lines|L"
11096 msgstr "Satırlar Olarak|S"
11098 #: lib/ui/classic.ui:116
11099 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11100 msgstr "Paragraflar Olarak|P"
11102 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:180
11103 msgid "Multicolumn|M"
11104 msgstr "Çoklusütun|Ç"
11106 #: lib/ui/classic.ui:122
11108 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
11110 #: lib/ui/classic.ui:123
11111 msgid "Line Bottom|B"
11112 msgstr "Alt Çizgi|A"
11114 #: lib/ui/classic.ui:124
11115 msgid "Line Left|L"
11116 msgstr "Sol Çizgi|o"
11118 #: lib/ui/classic.ui:125
11119 msgid "Line Right|R"
11120 msgstr "Sağ Çizgi|a"
11122 #: lib/ui/classic.ui:127
11123 msgid "Alignment|i"
11124 msgstr "Hizalama|i"
11126 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:201
11128 msgstr "Satır Ekle|ı"
11130 #: lib/ui/classic.ui:130
11131 msgid "Delete Row|w"
11132 msgstr "Satır Sil|i"
11134 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11136 msgstr "Satır Kopyala"
11138 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11140 msgstr "Satır Değiştokuş"
11142 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:421 lib/ui/stdmenus.inc:206
11143 msgid "Add Column|u"
11144 msgstr "Sütun Ekle|u"
11146 #: lib/ui/classic.ui:135
11147 msgid "Delete Column|D"
11148 msgstr "Sütun Sil|S"
11150 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11151 msgid "Copy Column"
11152 msgstr "Sütun Kopyala"
11154 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11155 msgid "Swap Columns"
11156 msgstr "Sütun Değiştokuş"
11158 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11162 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:194
11166 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11170 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:197
11174 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11178 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:199
11182 #: lib/ui/classic.ui:159
11183 msgid "Toggle Numbering|N"
11184 msgstr "Numaralama Değiştir|N"
11186 #: lib/ui/classic.ui:160
11187 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11188 msgstr "Satır Numaralama Değiştir|u"
11190 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11191 msgid "Change Limits Type|L"
11192 msgstr "Limit Tipi Değiştir|L"
11194 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11195 msgid "Change Formula Type|F"
11196 msgstr "Formül Tipi Değiştir|F"
11198 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11199 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11200 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
11202 #: lib/ui/classic.ui:168
11203 msgid "Alignment|A"
11204 msgstr "Hizalama|H"
11206 #: lib/ui/classic.ui:170
11208 msgstr "Satır Ekle|a"
11210 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:202
11211 msgid "Delete Row|D"
11212 msgstr "Satır Sil|i"
11214 #: lib/ui/classic.ui:175
11215 msgid "Add Column|C"
11216 msgstr "Sütun Ekle|u"
11218 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:207
11219 msgid "Delete Column|e"
11220 msgstr "Sütun Sil|S"
11222 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11224 msgstr "Öntanımlı|Ö"
11226 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11230 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11232 msgstr "Satır içi|S"
11234 #: lib/ui/classic.ui:188
11238 #: lib/ui/classic.ui:189
11242 #: lib/ui/classic.ui:190
11243 msgid "Mathematica"
11244 msgstr "Mathematica"
11246 #: lib/ui/classic.ui:192
11247 msgid "Maple, simplify"
11248 msgstr "Maple, basitleştir"
11250 #: lib/ui/classic.ui:193
11251 msgid "Maple, factor"
11252 msgstr "Maple, faktör"
11254 #: lib/ui/classic.ui:194
11255 msgid "Maple, evalm"
11256 msgstr "Maple, evalm"
11258 #: lib/ui/classic.ui:195
11259 msgid "Maple, evalf"
11260 msgstr "Maple, evalf"
11262 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11263 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:408
11264 msgid "Inline Formula|I"
11265 msgstr "Satıriçi Formül|ü"
11267 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11268 msgid "Displayed Formula|D"
11269 msgstr "Görünen Formül|G"
11271 #: lib/ui/classic.ui:201
11272 msgid "Eqnarray Environment|q"
11273 msgstr "Eqnarray Ortamı|q"
11275 #: lib/ui/classic.ui:202
11276 msgid "Align Environment|A"
11277 msgstr "Ortamı Hizala|O"
11279 #: lib/ui/classic.ui:203
11280 msgid "AlignAt Environment"
11281 msgstr "AlignAt Ortamı"
11283 #: lib/ui/classic.ui:204
11284 msgid "Flalign Environment|F"
11285 msgstr "Flalign Ortamı|F"
11287 #: lib/ui/classic.ui:207
11288 msgid "Gather Environment"
11289 msgstr "Ortamı Topla"
11291 #: lib/ui/classic.ui:208
11292 msgid "Multline Environment"
11293 msgstr "Çoklusatır Ortamı"
11295 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11297 msgstr "Matematik|M"
11299 #: lib/ui/classic.ui:216
11300 msgid "Special Character|S"
11301 msgstr "Özel Karakter|Ö"
11303 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11304 msgid "Citation...|C"
11305 msgstr "Alıntı...|A"
11307 #: lib/ui/classic.ui:218
11308 msgid "Cross-reference...|r"
11309 msgstr "Çapraz referans...|z"
11311 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11313 msgstr "Etiket...|E"
11315 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11319 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11320 msgid "Marginal Note|M"
11321 msgstr "Kenar Notu|K"
11323 #: lib/ui/classic.ui:222
11324 msgid "Short Title"
11325 msgstr "Kısa Başlık"
11327 #: lib/ui/classic.ui:223
11328 msgid "Index Entry|I"
11329 msgstr "İndeks Girdisi|G"
11331 #: lib/ui/classic.ui:224
11332 msgid "Nomenclature Entry"
11333 msgstr "Terminoloji Girdisi"
11335 #: lib/ui/classic.ui:225
11337 msgstr "Bağlantı...|a"
11339 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11343 #: lib/ui/classic.ui:227
11344 msgid "Lists & TOC|O"
11345 msgstr "Listeler|L"
11347 #: lib/ui/classic.ui:229
11349 msgstr "TeX Kodu|X"
11351 #: lib/ui/classic.ui:230
11353 msgstr "Ufak sayfa|U"
11355 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11356 msgid "Graphics...|G"
11357 msgstr "Grafik...|G"
11359 #: lib/ui/classic.ui:232
11360 msgid "Tabular Material...|b"
11361 msgstr "Tablo...|T"
11363 #: lib/ui/classic.ui:233
11365 msgstr "Yüzenler|e"
11367 #: lib/ui/classic.ui:235
11368 msgid "Include File...|d"
11369 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
11371 #: lib/ui/classic.ui:236
11372 msgid "Insert File|e"
11373 msgstr "Dosya Ekle|e"
11375 #: lib/ui/classic.ui:237
11376 msgid "External Material...|x"
11377 msgstr "Dış Materyal...|ı"
11379 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:373
11380 msgid "Symbols...|b"
11381 msgstr "Semboller...|m"
11383 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:385
11384 msgid "Superscript|S"
11385 msgstr "Üstsimge|Ü"
11387 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:386
11388 msgid "Subscript|u"
11391 #: lib/ui/classic.ui:244
11392 msgid "Hyphenation Point|P"
11393 msgstr "Heceleme Noktası|H"
11395 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:378
11396 msgid "Protected Hyphen|y"
11397 msgstr "Korumalı Tire|i"
11399 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:397
11400 msgid "Ligature Break|k"
11401 msgstr "Birleşik Harf Koruması|f"
11403 #: lib/ui/classic.ui:247
11404 msgid "Protected Space|r"
11407 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:389
11408 msgid "Inter-word Space|w"
11409 msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
11411 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11412 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
11413 msgid "Thin Space|T"
11414 msgstr "İnce boşluk|İ"
11416 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:391
11417 msgid "Horizontal Space...|o"
11418 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
11420 #: lib/ui/classic.ui:251
11421 msgid "Vertical Space..."
11422 msgstr "Düşey Boşluk..."
11424 #: lib/ui/classic.ui:252
11425 msgid "Line Break|L"
11426 msgstr "Satır Sonu|n"
11428 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:374
11430 msgstr "Üç Nokta|ç"
11432 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:375
11433 msgid "End of Sentence|E"
11434 msgstr "Cümle Sonu|C"
11436 #: lib/ui/classic.ui:255
11437 msgid "Protected Dash|D"
11438 msgstr "Korumalı Tire|r"
11440 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:379
11441 msgid "Breakable Slash|a"
11442 msgstr "Kırılabilen Kesme|b"
11444 #: lib/ui/classic.ui:257
11445 msgid "Single Quote|Q"
11446 msgstr "Tek Tırnak|T"
11448 #: lib/ui/classic.ui:258
11449 msgid "Ordinary Quote|O"
11450 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
11452 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:380
11453 msgid "Menu Separator|M"
11454 msgstr "Menü Ayracı|A"
11456 #: lib/ui/classic.ui:260
11457 msgid "Horizontal Line"
11458 msgstr "Yatay Çizgi"
11460 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11462 msgstr "Sayfa Sonu"
11464 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:409
11465 msgid "Display Formula|D"
11466 msgstr "Formülü Göster|F"
11468 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11469 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11470 msgid "Eqnarray Environment|E"
11471 msgstr "Eqnarray Ortamı|E"
11473 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11474 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11475 msgid "AMS align Environment|a"
11476 msgstr "AMS align Ortamı|n"
11478 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11479 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11480 msgid "AMS alignat Environment|t"
11481 msgstr "AMS alignat Ortamı|i"
11483 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11484 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11485 msgid "AMS flalign Environment|f"
11486 msgstr "AMS flalign Ortamı|r"
11488 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11489 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11490 msgid "AMS gather Environment|g"
11491 msgstr "AMS gather Ortamı|h"
11493 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11494 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11495 msgid "AMS multline Environment|m"
11496 msgstr "AMS multline Ortamı|u"
11498 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:418
11499 msgid "Array Environment|y"
11500 msgstr "Dizi Ortamı|D"
11502 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:419
11503 msgid "Cases Environment|C"
11504 msgstr "Koşul Ortamı|K"
11506 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:423
11507 msgid "Split Environment|S"
11508 msgstr "Ortamı Böl|B"
11510 #: lib/ui/classic.ui:280
11511 msgid "Font Change|o"
11512 msgstr "Font Değiştir|F"
11514 #: lib/ui/classic.ui:284
11515 msgid "Math Normal Font"
11516 msgstr "Matematik Normal Font"
11518 #: lib/ui/classic.ui:286
11519 msgid "Math Calligraphic Family"
11520 msgstr "Matematik Kaligrafik Font"
11522 #: lib/ui/classic.ui:287
11523 msgid "Math Fraktur Family"
11524 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi"
11526 #: lib/ui/classic.ui:288
11527 msgid "Math Roman Family"
11528 msgstr "Matematik Roman Font"
11530 #: lib/ui/classic.ui:289
11531 msgid "Math Sans Serif Family"
11532 msgstr "Matematik Sans Serif Ailesi"
11534 #: lib/ui/classic.ui:291
11535 msgid "Math Bold Series"
11536 msgstr "Matematik Kalın Font"
11538 #: lib/ui/classic.ui:293
11539 msgid "Text Normal Font"
11540 msgstr "Metin Normal Font"
11542 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11543 msgid "Text Roman Family"
11544 msgstr "Metin Roman Font"
11546 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11547 msgid "Text Sans Serif Family"
11548 msgstr "Metin Sans Serif Font"
11550 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11551 msgid "Text Typewriter Family"
11552 msgstr "Metin Daktilo Font"
11554 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11555 msgid "Text Bold Series"
11556 msgstr "Metin Kalın Font"
11558 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11559 msgid "Text Medium Series"
11560 msgstr "Metin Orta Serisi"
11562 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11563 msgid "Text Italic Shape"
11564 msgstr "Metin İtalik Şekli"
11566 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11567 msgid "Text Small Caps Shape"
11568 msgstr "Metin Küçük Harf Şekli"
11570 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
11571 msgid "Text Slanted Shape"
11572 msgstr "Metin Eğiş Şekil"
11574 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
11575 msgid "Text Upright Shape"
11576 msgstr "Metin Sağ Üst Şekli"
11578 #: lib/ui/classic.ui:310
11579 msgid "Floatflt Figure"
11580 msgstr "Floatflt Figür"
11582 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:438
11583 msgid "Table of Contents|C"
11584 msgstr "İçindekiler|ç"
11586 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1313
11587 msgid "Index List|I"
11588 msgstr "İndeks Listesi|İ"
11590 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:441
11591 msgid "Nomenclature|N"
11592 msgstr "Terminoloji|T"
11594 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:442
11595 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11596 msgstr "BibTeX Kaynakça...|B"
11598 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:446
11599 msgid "LyX Document...|X"
11600 msgstr "LyX Belgesi...|B"
11602 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:447
11603 msgid "Plain Text...|T"
11604 msgstr "Düz metin...|D"
11606 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:448
11607 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11608 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin...|z"
11610 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:493
11611 msgid "Track Changes|T"
11612 msgstr "Değişiklikleri Takip Et|E"
11614 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:494
11615 msgid "Merge Changes...|M"
11616 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
11618 #: lib/ui/classic.ui:330
11619 msgid "Accept All Changes|A"
11620 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|K"
11622 #: lib/ui/classic.ui:331
11623 msgid "Reject All Changes|R"
11624 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|R"
11626 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:499
11627 msgid "Show Changes in Output|S"
11628 msgstr "Çıktıdaki Değişiklikleri Göster|Ç"
11630 #: lib/ui/classic.ui:339
11631 msgid "Character...|C"
11632 msgstr "Karakter...|K"
11634 #: lib/ui/classic.ui:340
11635 msgid "Paragraph...|P"
11636 msgstr "Paragraf...|P"
11638 #: lib/ui/classic.ui:341
11639 msgid "Document...|D"
11640 msgstr "Belge...|B"
11642 #: lib/ui/classic.ui:342
11643 msgid "Tabular...|T"
11644 msgstr "Tablo...|T"
11646 #: lib/ui/classic.ui:344
11647 msgid "Emphasize Style|E"
11648 msgstr "Vurgulu Stili|V"
11650 #: lib/ui/classic.ui:345
11651 msgid "Noun Style|N"
11652 msgstr "Ad Stili|A"
11654 #: lib/ui/classic.ui:346
11655 msgid "Bold Style|B"
11656 msgstr "Kalın Stil|n"
11658 #: lib/ui/classic.ui:349
11659 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11660 msgstr "Derinliği Azalt|z"
11662 #: lib/ui/classic.ui:350
11663 msgid "Increase Environment Depth|i"
11664 msgstr "Derinliği Arttır|D"
11666 #: lib/ui/classic.ui:351
11667 msgid "Start Appendix Here|S"
11668 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
11670 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:482
11671 msgid "Build Program|B"
11672 msgstr "Programı İnşa Et|P"
11674 #: lib/ui/classic.ui:361
11676 msgstr "Güncelle|G"
11678 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:483
11679 msgid "LaTeX Log|L"
11680 msgstr "LaTeX Kaydı|K"
11682 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:484
11686 #: lib/ui/classic.ui:365
11687 msgid "TeX Information|X"
11688 msgstr "TeX Bilgisi|g"
11690 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:507
11691 msgid "Next Note|N"
11692 msgstr "Sonraki Not|r"
11694 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:510
11695 msgid "Go to Label|L"
11696 msgstr "Etikete Git|E"
11698 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:506
11699 msgid "Bookmarks|B"
11700 msgstr "Yerimleri|Y"
11702 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:516
11703 msgid "Save Bookmark 1|S"
11704 msgstr "Yerimi 1'i Kaydet|Y"
11706 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:517
11707 msgid "Save Bookmark 2"
11708 msgstr "Yerimi 2'yi Kaydet"
11710 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:518
11711 msgid "Save Bookmark 3"
11712 msgstr "Yerimi 3'ü Kaydet"
11714 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:519
11715 msgid "Save Bookmark 4"
11716 msgstr "Yerimi 4'ü Kaydet"
11718 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:520
11719 msgid "Save Bookmark 5"
11720 msgstr "Yerimi 5'i Kaydet"
11722 #: lib/ui/classic.ui:390
11723 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11724 msgstr "Yerimi 1'e Git|1"
11726 #: lib/ui/classic.ui:391
11727 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11728 msgstr "Yerimi 2'ye Git|2"
11730 #: lib/ui/classic.ui:392
11731 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11732 msgstr "Yerimi 3'e Git|3"
11734 #: lib/ui/classic.ui:393
11735 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11736 msgstr "Yerimi 4'e Git|4"
11738 #: lib/ui/classic.ui:394
11739 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11740 msgstr "Yerimi 5'e Git|5"
11742 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:550
11743 msgid "Introduction|I"
11746 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:551
11748 msgstr "Başlangıç|B"
11750 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:552
11751 msgid "User's Guide|U"
11752 msgstr "Kullanıcı Klavuzu|u"
11754 #: lib/ui/classic.ui:412
11755 msgid "Extended Features|E"
11756 msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
11758 #: lib/ui/classic.ui:413
11759 msgid "Embedded Objects|m"
11760 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
11762 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:556
11763 msgid "Customization|C"
11764 msgstr "Özelleştirme|Ö"
11766 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:559
11767 msgid "LaTeX Configuration|L"
11768 msgstr "LaTeX Yapılandırma|X"
11770 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:562
11771 msgid "About LyX|X"
11772 msgstr "LyX Hakkında|H"
11774 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11776 msgstr "LyX Hakkında"
11778 #: lib/ui/classic.ui:426
11779 msgid "Preferences..."
11780 msgstr "Tercihler..."
11782 #: lib/ui/classic.ui:427
11786 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:420
11787 msgid "Aligned Environment|l"
11788 msgstr "Aligned Ortamı|l"
11790 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:421
11791 msgid "AlignedAt Environment|v"
11792 msgstr "AlignedAt Ortamı|A"
11794 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:422
11795 msgid "Gathered Environment|h"
11796 msgstr "Toplanan Ortam|T"
11798 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:425
11799 msgid "Delimiters...|r"
11800 msgstr "Sınırlayıcılar...|ı"
11802 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:426
11803 msgid "Matrix...|x"
11804 msgstr "Matris...|M"
11806 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:427
11810 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11811 msgid "AMS Environment|A"
11812 msgstr "AMS Ortamı|A"
11814 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
11816 msgid "Number Whole Formula|N"
11817 msgstr "Tüm Formülü Numaralandır|T"
11819 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
11821 msgid "Number This Line|u"
11822 msgstr "Bu Satırı Numaralandır|u"
11824 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11825 msgid "Equation Label|L"
11826 msgstr "Denklem Etiketi|D"
11828 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11830 msgid "Copy as Reference|R"
11831 msgstr "Referans Olarak Kopyala|R"
11833 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
11834 msgid "Split Cell|C"
11835 msgstr "Hücreyi Böl|B"
11837 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11842 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11843 msgid "Add Line Above|o"
11844 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
11846 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
11847 msgid "Add Line Below|B"
11848 msgstr "Alta Çizgi Ekle|A"
11850 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:228
11851 msgid "Delete Line Above|D"
11852 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
11854 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:229
11855 msgid "Delete Line Below|e"
11856 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
11858 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
11859 msgid "Add Line to Left"
11860 msgstr "Sola Çizgi Ekle"
11862 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
11863 msgid "Add Line to Right"
11864 msgstr "Sağa Çizgi Ekle"
11866 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
11867 msgid "Delete Line to Left"
11868 msgstr "Soldaki Çizgiyi Sil"
11870 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
11871 msgid "Delete Line to Right"
11872 msgstr "Sağdaki Çizgiyi Sil"
11874 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11876 msgid "Show Math Toolbar"
11877 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
11879 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11881 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11882 msgstr "Matematik-Panelleri Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
11884 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11886 msgid "Show Table Toolbar"
11887 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
11889 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11891 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11892 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
11894 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
11895 msgid "Next Cross-Reference|N"
11896 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
11898 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11899 msgid "Go to Label|G"
11900 msgstr "Etikete Git|E"
11902 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11904 msgid "<Reference>|R"
11905 msgstr "<referans>|r"
11907 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11909 msgid "(<Reference>)|e"
11910 msgstr "(<referans>)|e"
11912 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11917 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11919 msgid "On Page <Page>|O"
11920 msgstr "sayfa <sayfa>|s"
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11924 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11925 msgstr "<referans> sayfa <sayfa>|r"
11927 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11929 msgid "Formatted Reference|t"
11930 msgstr "Biçimli referans|ç"
11932 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
11933 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
11935 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
11936 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
11937 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdcontext.inc:377
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdcontext.inc:453
11939 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:479
11940 #: lib/ui/stdcontext.inc:490 lib/ui/stdcontext.inc:498
11941 #: lib/ui/stdcontext.inc:508 lib/ui/stdcontext.inc:516
11942 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:532
11943 #: lib/ui/stdcontext.inc:545 lib/ui/stdcontext.inc:555
11944 #: lib/ui/stdcontext.inc:570 lib/ui/stdcontext.inc:583
11945 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:635 lib/ui/stdmenus.inc:489
11946 msgid "Settings...|S"
11947 msgstr "Ayarlar...|A"
11949 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11952 msgstr "Geri dön|G"
11954 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:476
11955 msgid "Copy as Reference|C"
11956 msgstr "Referans Olarak Kopyala|R"
11958 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
11960 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11961 msgstr "Veritaban(ların)ı harici düzenle...|v"
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
11964 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:365
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:565
11966 #: lib/ui/stdcontext.inc:629
11967 msgid "Open Inset|O"
11970 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:366
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:566
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
11974 msgid "Close Inset|C"
11975 msgstr "Eki Kapat|t"
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
11978 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:368
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:568
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:599 lib/ui/stdcontext.inc:634
11982 msgid "Dissolve Inset|D"
11983 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11987 msgid "Show Label|L"
11988 msgstr "Etikete Git|E"
11990 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11991 msgid "Frameless|l"
11992 msgstr "Çerçevesiz|Ç"
11994 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11996 msgid "Simple Frame|F"
11997 msgstr "Basit çerçeve|ç"
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12001 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12002 msgstr "Basit çerçeve, sayfa sonları|s"
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12006 msgid "Oval, Thin|a"
12007 msgstr "Oval, ince|o"
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12011 msgid "Oval, Thick|v"
12012 msgstr "Oval, kalın|l"
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12015 msgid "Drop Shadow|w"
12016 msgstr "Gölgeyi Bırak|G"
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12020 msgid "Shaded Background|B"
12021 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan|ö"
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12025 msgid "Double Frame|u"
12026 msgstr "Çift çerçeve|ç"
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:455
12030 msgstr "LyX Notu|N"
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:457
12037 msgid "Greyed Out|G"
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12042 msgid "Open All Notes|A"
12043 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12047 msgid "Close All Notes|l"
12048 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12051 msgid "Horiz. Phantom"
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12055 msgid "Vert. Phantom"
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12059 msgid "Interword Space|w"
12060 msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12063 msgid "Protected Space|o"
12064 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12067 msgid "Negative Thin Space|N"
12068 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12071 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12072 msgstr "Yarım Dörtlü Boşluk (Enskip)|y"
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12075 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12076 msgstr "Korumalı Yarım Dörtlü Boşluk (Enspace)|E"
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12079 msgid "Quad Space|Q"
12080 msgstr "Dörtlü Boşluk|b"
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12083 msgid "Double Quad Space|u"
12084 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12087 msgid "Horizontal Fill|F"
12088 msgstr "Yatay Doldurma|Y"
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12091 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12092 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu|k"
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12095 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12096 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)|Y"
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12099 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12100 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)|Y"
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12103 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12104 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)|Y"
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12107 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12108 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)|Y"
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12111 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12112 msgstr "Yatay Dolgu (Üst ayraç)|Y"
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12115 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12116 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)|Y"
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12119 msgid "Custom Length|C"
12120 msgstr "Özel Uzunluk|Ö"
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12123 msgid "Medium Space|M"
12124 msgstr "Orta boşluk|O"
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12127 msgid "Thick Space|h"
12128 msgstr "Kalın Boşluk|k"
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12131 msgid "Negative Medium Space|u"
12132 msgstr "Negatif Orta Boşluk|N"
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12135 msgid "Negative Thick Space|i"
12136 msgstr "Negatif Kalın Boşluk|K"
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12143 msgid "SmallSkip|S"
12144 msgstr "SmallSkip|S"
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12163 msgid "Settings...|e"
12164 msgstr "Ayarlar...|A"
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:539
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:540
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:541
12176 msgstr "Olduğu gibi|O"
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:542
12179 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12180 msgstr "Tam (işaretli boşluklar)|t"
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:543
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:547
12188 msgid "Edit Included File...|E"
12189 msgstr "Dahil edilen dosyayı düzenle...|d"
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12193 msgstr "Yeni Sayfa|Y"
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12196 msgid "Page Break|a"
12197 msgstr "Sayfa Sonu|o"
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12200 msgid "Clear Page|C"
12201 msgstr "Sayfayı Temizle|T"
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12204 msgid "Clear Double Page|D"
12205 msgstr "Çift Sayfayı Temizle|Ç"
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:398
12208 msgid "Ragged Line Break|R"
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12212 msgid "Justified Line Break|J"
12213 msgstr "Satır Kesmesini Yasla|e"
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:100
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12217 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:101
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12223 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:102
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12229 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1291 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:103
12234 msgid "Paste Recent|e"
12235 msgstr "Yeniyi Yapıştır|Y"
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12238 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12239 msgstr "Kayıtlı Yerimine Git|K"
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:111
12242 msgid "Move Paragraph Up|o"
12243 msgstr "Paragrafı Yukarı Al|u"
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:112
12246 msgid "Move Paragraph Down|v"
12247 msgstr "Paragrafı Aşağı Al|A"
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12250 msgid "Promote Section|r"
12251 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12254 msgid "Demote Section|m"
12255 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12259 msgid "Move Section Down|D"
12260 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:619
12264 msgid "Move Section Up|U"
12265 msgstr "Bölümü Yukarı Al|B"
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12268 msgid "Insert Short Title|T"
12269 msgstr "Kısa Başlık Ekle|K"
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdcontext.inc:608
12273 msgid "Accept Change|c"
12274 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12278 msgid "Reject Change|j"
12279 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12282 msgid "Apply Last Text Style|A"
12283 msgstr "Son Metin Stilini Ekle|S"
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:114
12286 msgid "Text Style|S"
12287 msgstr "Metin Stili|M"
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:116
12290 msgid "Paragraph Settings...|P"
12291 msgstr "Paragraf Ayarları...|P"
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12294 msgid "Fullscreen Mode"
12295 msgstr "Tam ekran Kipi"
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12300 msgstr "Herhangi birşey"
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12304 msgid "Anything Non-Empty|o"
12305 msgstr "Boş olmayan herhangi birşey"
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12314 msgid "Any Number|N"
12315 msgstr "Herhangi bir sayı"
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12319 msgid "User Defined|U"
12320 msgstr "&Öntanımlı:"
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:238
12323 msgid "Append Argument"
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:239
12327 msgid "Remove Last Argument"
12328 msgstr "Son Argümanı Kaldır"
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12332 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12333 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
12337 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12338 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:243
12341 msgid "Insert Optional Argument"
12342 msgstr "Seçimlik Argüman Ekle"
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:244
12345 msgid "Remove Optional Argument"
12346 msgstr "Seçimlik Argümanı Kaldır"
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:246
12349 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:247
12354 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12355 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:248
12359 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12360 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12365 msgstr "&Geri yükle"
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdcontext.inc:392
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
12370 msgid "Edit Externally...|x"
12371 msgstr "Harici olarak düzenle...|r"
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12376 msgstr "Çoklusütun|Ç"
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:182
12380 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:183
12383 msgid "Bottom Line|B"
12384 msgstr "Alt Çizgi|A"
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:184
12387 msgid "Left Line|L"
12388 msgstr "Sol Çizgi|S"
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:185
12391 msgid "Right Line|R"
12392 msgstr "Sağ Çizgi|ğ"
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:203
12411 msgstr "Satır Kopyala|p"
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:208
12414 msgid "Copy Column|p"
12415 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12419 msgid "Settings...|g"
12420 msgstr "Ayarlar...|A"
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12434 msgid "File Revision|R"
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
12439 msgid "Tree Revision|T"
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12444 msgid "Revision Author|A"
12445 msgstr "Revizyon Geçmişi"
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12449 msgid "Revision Date|D"
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12454 msgid "Revision Time|i"
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
12459 msgid "Document Info|D"
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
12464 msgid "Activate Branch|A"
12465 msgstr "Etkinleştirildi"
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:488
12469 msgid "Deactivate Branch|e"
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
12473 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12478 msgid "All Indexes|A"
12479 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:609 lib/ui/stdmenus.inc:496
12486 msgid "Reject Change|R"
12487 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
12491 msgid "Promote Section|P"
12492 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:618
12496 msgid "Demote Section|D"
12497 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
12501 msgid "Move Section Down|w"
12502 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12506 msgid "Select Section|S"
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:632
12511 msgid "Wrap by Preview|P"
12512 msgstr "LyX Önizleme"
12514 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12518 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12522 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12523 msgid "New from Template...|m"
12524 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
12526 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12527 msgid "Open Recent|t"
12528 msgstr "Son Çalışılanlar|l"
12530 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12533 msgstr "Dosyayı Kapat"
12535 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12537 msgstr "Tümünü Kaydet|ü"
12539 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12540 msgid "Revert to Saved|R"
12541 msgstr "Kayıtlı Olana Dön|ö"
12543 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12544 msgid "New Window|W"
12545 msgstr "Yeni Pencere|P"
12547 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12548 msgid "Close Window|d"
12549 msgstr "Pencereyi Kapat|c"
12551 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12552 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12555 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12557 msgid "Revert to Repository Version|v"
12558 msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
12560 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12561 msgid "Compare with Older Revision|C"
12564 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12565 msgid "Use Locking Property|L"
12568 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12570 msgstr "İleri al|İ"
12572 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12573 msgid "Paste Special"
12574 msgstr "Özel Yapıştır"
12576 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12578 msgstr "Tümünü Seç"
12580 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12582 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12583 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
12585 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12587 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12588 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
12590 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12594 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12595 msgid "Rows & Columns|C"
12596 msgstr "Satır ve Sütunlar|S"
12598 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12599 msgid "Increase List Depth|I"
12600 msgstr "Liste Derinliğini Arttır|A"
12602 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12603 msgid "Decrease List Depth|D"
12604 msgstr "Liste Derinliğini Azalt|z"
12606 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12608 msgid "Dissolve Inset"
12609 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12612 msgid "TeX Code Settings...|C"
12613 msgstr "TeX Kod Ayarları...|T"
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12616 msgid "Float Settings...|a"
12617 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12620 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12621 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12624 msgid "Note Settings...|N"
12625 msgstr "Not Ayarları...|N"
12627 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12629 msgid "Phantom Settings...|h"
12630 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
12632 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12633 msgid "Branch Settings...|B"
12634 msgstr "Dal Ayarları...|D"
12636 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12637 msgid "Box Settings...|x"
12638 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12642 msgid "Index Entry Settings...|y"
12643 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
12645 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12647 msgid "Index Settings...|x"
12648 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
12650 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12652 msgid "Info Settings...|n"
12653 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12656 msgid "Listings Settings...|g"
12657 msgstr "Listeleme Ayarları...|L"
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12660 msgid "Table Settings...|a"
12661 msgstr "Tablo Ayarları...|T"
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12664 msgid "Plain Text|T"
12665 msgstr "Düz Metin|M"
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12668 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12669 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin|z"
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12672 msgid "Selection|S"
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12676 msgid "Selection, Join Lines|i"
12677 msgstr "Seçim, Satırları Birleştir|B"
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12681 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12682 msgstr "LinkBack PDF Olarak Yapıştır"
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12686 msgid "Paste as PDF"
12687 msgstr "PDF Olarak Yapıştır"
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12691 msgid "Paste as PNG"
12692 msgstr "PNG Olarak Yapıştır"
12694 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12696 msgid "Paste as JPEG"
12697 msgstr "JPEG Olarak Yapıştır"
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12701 msgid "Dissolve Text Style"
12702 msgstr "Karakter Stilini Çöz"
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12705 msgid "Customized...|C"
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12709 msgid "Capitalize|a"
12710 msgstr "Baş Harfler Büyük|H"
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12713 msgid "Uppercase|U"
12714 msgstr "Büyük Harf|B"
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12717 msgid "Lowercase|L"
12718 msgstr "Küçük Harf|K"
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12733 msgid "Macro Definition"
12734 msgstr "Makro Tanımları"
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12737 msgid "Text Style|T"
12738 msgstr "Metin Stili|M"
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12741 msgid "Add Line Above|A"
12742 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12745 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12746 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12749 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12753 msgid "Math Normal Font|N"
12754 msgstr "Matematik Normal Font|N"
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12757 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12758 msgstr "Matematik Kaligrafik Font|K"
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12761 msgid "Math Fraktur Family|F"
12762 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12765 msgid "Math Roman Family|R"
12766 msgstr "Matematik Roman Font|R"
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12769 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12770 msgstr "Matematik Sans Serif Font|S"
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12773 msgid "Math Bold Series|B"
12774 msgstr "Matematik Kalın Font|a"
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12777 msgid "Text Normal Font|T"
12778 msgstr "Metin Normal Font|M"
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12789 msgid "Mathematica|a"
12790 msgstr "Mathematica|a"
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12794 msgid "Maple, Simplify|S"
12795 msgstr "Maple, basitleştir|s"
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12799 msgid "Maple, Factor|F"
12800 msgstr "Maple, faktör|f"
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12804 msgid "Maple, Evalm|E"
12805 msgstr "Maple, evalm|e"
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12809 msgid "Maple, Evalf|v"
12810 msgstr "Maple, evalf|v"
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12813 msgid "Open All Insets|O"
12814 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12817 msgid "Close All Insets|C"
12818 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12822 msgid "Unfold Math Macro|n"
12823 msgstr "Açılmış Matematik Makrosu"
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12827 msgid "Fold Math Macro|d"
12828 msgstr "Matematik Makrosunu Katla"
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12831 msgid "View Messages|g"
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12835 msgid "View Source|S"
12836 msgstr "Kaynağı Görüntüle|ğ"
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12840 msgid "View Master Document|M"
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12845 msgid "Update Master Document|a"
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12850 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12851 msgstr "Görünümü Sağ/Sol olarak Böl|S"
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12855 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12856 msgstr "Görünümü Üst/Alt Olarak Böl|ü"
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12859 msgid "Close Current View|w"
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12863 msgid "Fullscreen|l"
12864 msgstr "Tam Ekran|E"
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12868 msgstr "Araç Çubukları|Ç"
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12871 msgid "Special Character|p"
12872 msgstr "Özel Karakter|Ö"
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12875 msgid "Formatting|o"
12876 msgstr "Biçimleme|ç"
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12879 msgid "List / TOC|i"
12880 msgstr "Liste / İçindekiler|r"
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12892 msgid "Custom Insets"
12893 msgstr "Özel eklemeler"
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12900 msgid "Box[[Menu]]"
12901 msgstr "Kutu[[Menu]]"
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12904 msgid "Cross-Reference...|R"
12905 msgstr "Çapraz referans...|z"
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12908 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12909 msgstr "Terminolojik Girdi...|j"
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12913 msgstr "Tablo...|T"
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12918 msgstr "Bağlantı...|a"
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12922 msgid "Hyperlink...|k"
12923 msgstr "Bağlantı|ğ"
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12926 msgid "Short Title|S"
12927 msgstr "Kısa Başlık|B"
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12931 msgstr "TeX Kodu|X"
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12934 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12935 msgstr "Program Listeleri[[Menu]]"
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12943 msgid "Ordinary Quote|Q"
12944 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12947 msgid "Single Quote|S"
12948 msgstr "Tek Tırnak|T"
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12951 msgid "Phonetic Symbols|P"
12952 msgstr "Fonetik Semboller|F"
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12955 msgid "Protected Space|P"
12956 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12959 msgid "Horizontal Line|L"
12960 msgstr "Yatay Çizgi|z"
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12963 msgid "Vertical Space...|V"
12964 msgstr "Düşey Boşluk...|D"
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12967 msgid "Hyphenation Point|H"
12968 msgstr "Heceleme Noktası|H"
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
12971 msgid "Numbered Formula|N"
12972 msgstr "Numaralandırılmış Formül|ş"
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
12975 msgid "Figure Wrap Float|F"
12976 msgstr "Katlanabilir Yüzen Figür|F"
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
12979 msgid "Table Wrap Float|T"
12980 msgstr "Katlanabilir Yüzen Tablo|T"
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
12983 msgid "External Material...|M"
12984 msgstr "Dış Materyal...|ı"
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
12987 msgid "Child Document...|d"
12988 msgstr "Alt Belge...|t"
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
12992 msgstr "Açıklama|A"
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
12995 msgid "Insert New Branch...|I"
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13000 msgid "Horizontal Phantom"
13001 msgstr "Yatay Çizgi"
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13005 msgid "Vertical Phantom"
13006 msgstr "Yatay hizalama"
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13009 msgid "Change Tracking|C"
13010 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13013 msgid "Start Appendix Here|A"
13014 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13017 msgid "Save in Bundled Format|F"
13018 msgstr "Paket Biçiminde Kaydet|P"
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13021 msgid "Compressed|m"
13022 msgstr "Sıkıştırılmış|S"
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13025 msgid "Accept Change|A"
13026 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13029 msgid "Accept All Changes|c"
13030 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|T"
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13033 msgid "Reject All Changes|e"
13034 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|D"
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13037 msgid "Next Change|C"
13038 msgstr "Sonraki Değişiklik|S"
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13041 msgid "Next Cross-Reference|R"
13042 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13045 msgid "Clear Bookmarks|C"
13046 msgstr "Yerimlerini Sil|S"
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13049 msgid "Navigate Back|B"
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13053 msgid "Thesaurus...|T"
13054 msgstr "Eşanlamlılar...|E"
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13057 msgid "Statistics...|a"
13058 msgstr "İstatistikler...|İ"
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13061 msgid "TeX Information|I"
13062 msgstr "TeX Bilgisi|g"
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13066 msgid "Compare...|C"
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13070 msgid "Additional Features|F"
13071 msgstr "Ek Özellikler|E"
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13074 msgid "Embedded Objects|O"
13075 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13078 msgid "Shortcuts|S"
13079 msgstr "Kısayollar|K"
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13082 msgid "LyX Functions|y"
13083 msgstr "LyX Fonksiyonları|F"
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13086 msgid "Specific Manuals|p"
13087 msgstr "Belirli Klavuzlar|v"
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13090 msgid "Linguistics Manual|L"
13091 msgstr "Dilbilimsel Klavuz|D"
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13094 msgid "Braille Manual|B"
13095 msgstr "Kabartma Yazı Klavuzu|K"
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13098 msgid "XY-pic Manual|X"
13099 msgstr "XY-pic Klavuzu|X"
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13102 msgid "Multicolumn Manual|M"
13103 msgstr "Çoklusütun Klavuzu|Ç"
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13106 msgid "New document"
13107 msgstr "Yeni belge"
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13110 msgid "Open document"
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13114 msgid "Save document"
13115 msgstr "Belgeyi kaydet"
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13118 msgid "Print document"
13119 msgstr "Belgeyi yazdır"
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13122 msgid "Check spelling"
13123 msgstr "Yazım denetimi"
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1266
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1275
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13134 msgid "Find and replace"
13135 msgstr "Bul ve değiştir"
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13139 msgid "Find and replace (advanced)"
13140 msgstr "Bul ve değiştir"
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13143 msgid "Navigate back"
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13147 msgid "Toggle emphasis"
13148 msgstr "Vurgulamayı değiştir"
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13151 msgid "Toggle noun"
13152 msgstr "Ad stilini değiştir"
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13156 msgstr "Sonuncuyu uygula"
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13159 msgid "Insert math"
13160 msgstr "Matematik ekle"
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13163 msgid "Insert graphics"
13164 msgstr "Grafik ekle"
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13167 msgid "Insert table"
13168 msgstr "Tablo ekle"
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13172 msgid "Toggle outline"
13173 msgstr "Anahattı Göster/Gizle"
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13177 msgid "Toggle math toolbar"
13178 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13182 msgid "Toggle table toolbar"
13183 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13186 msgid "View/Update"
13187 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13201 msgid "View master document"
13202 msgstr "Ana belgeyi seç"
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13206 msgid "Update master document"
13207 msgstr "Ana belgeyi seç"
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13211 msgid "View other formats"
13212 msgstr "Dosya biçimleri"
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13216 msgid "Update other formats"
13217 msgstr "Tarih biçimi"
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13224 msgid "Numbered list"
13225 msgstr "Numaralı liste"
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13228 msgid "Itemized list"
13229 msgstr "Öğeli liste"
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13232 msgid "Increase depth"
13233 msgstr "Derinliği arttır"
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13236 msgid "Decrease depth"
13237 msgstr "Derinliği azalt"
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13240 msgid "Insert figure float"
13241 msgstr "Yüzen figür ekle"
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13244 msgid "Insert table float"
13245 msgstr "Yüzen tablo ekle"
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13248 msgid "Insert label"
13249 msgstr "Etiket ekle"
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13252 msgid "Insert cross-reference"
13253 msgstr "Çapraz referans ekle"
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13256 msgid "Insert citation"
13257 msgstr "Alıntı ekle"
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13260 msgid "Insert index entry"
13261 msgstr "İndesk girdisi ekle"
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13264 msgid "Insert nomenclature entry"
13265 msgstr "Terminoloji girdisi ekle"
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13268 msgid "Insert footnote"
13269 msgstr "Dipnot ekle"
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13272 msgid "Insert margin note"
13273 msgstr "Kenar notu ekle"
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13276 msgid "Insert note"
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13285 msgid "Insert hyperlink"
13286 msgstr "Bağlantı Ekle"
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13289 msgid "Insert TeX code"
13290 msgstr "TeX kodu ekle"
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13293 msgid "Insert math macro"
13294 msgstr "Matematik makrosu ekle"
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13297 msgid "Include file"
13298 msgstr "Dosya ekle"
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13302 msgstr "Metin stili"
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13305 msgid "Paragraph settings"
13306 msgstr "Paragraf ayarları"
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13310 msgstr "Satır ekle"
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13314 msgstr "Sütun ekle"
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13321 msgid "Delete column"
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13325 msgid "Set top line"
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13329 msgid "Set bottom line"
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13333 msgid "Set left line"
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13337 msgid "Set right line"
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13341 msgid "Set border lines"
13342 msgstr "Sınırları ayarlar"
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13345 msgid "Set all lines"
13346 msgstr "Tüm çizgiler"
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13349 msgid "Unset all lines"
13350 msgstr "Tüm çizgileri sil"
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13354 msgstr "Sola hizala"
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13357 msgid "Align center"
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13361 msgid "Align right"
13362 msgstr "Sağa hizala"
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13366 msgstr "Yukarı hizala"
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13369 msgid "Align middle"
13370 msgstr "Düşey ortaya hizalama"
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13373 msgid "Align bottom"
13374 msgstr "Alta hizala"
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13377 msgid "Rotate cell"
13378 msgstr "Hücreyi çevir"
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13381 msgid "Rotate table"
13382 msgstr "Tabloyu çevir"
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13385 msgid "Set multi-column"
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13390 msgid "Set multi-row"
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13398 msgid "Set display mode"
13399 msgstr "Görüntü modu"
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13406 msgid "Superscript"
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13410 msgid "Insert square root"
13411 msgstr "Karekök ekle"
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13414 msgid "Insert root"
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13418 msgid "Insert standard fraction"
13419 msgstr "Standart kesir ekle"
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13423 msgstr "Toplam ekle"
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13426 msgid "Insert integral"
13427 msgstr "İntegral ekle"
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13430 msgid "Insert product"
13431 msgstr "Çarpım ekle"
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13446 msgid "Insert delimiters"
13447 msgstr "Sınırlayıcı ekle"
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13450 msgid "Insert matrix"
13451 msgstr "Matris ekle"
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13454 msgid "Insert cases environment"
13455 msgstr "Koşul ortamı ekle"
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13459 msgid "Toggle math panels"
13460 msgstr "Matematik Panelini Göster/Gizle"
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13463 msgid "Math Macros"
13464 msgstr "Matematik Makroları"
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13468 msgid "Remove last argument"
13469 msgstr "Son Argümanı Kaldır"
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13473 msgid "Append argument"
13474 msgstr "Parametre Ekle"
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13478 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13479 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13483 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13484 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13488 msgid "Remove optional argument"
13489 msgstr "Seçimlik Argümanı Kaldır"
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13493 msgid "Insert optional argument"
13494 msgstr "Seçimlik Argüman Ekle"
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13498 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13499 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13502 msgid "Append argument eating from the right"
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13507 msgid "Append optional argument eating from the right"
13508 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13511 msgid "Command Buffer"
13512 msgstr "Komut Tamponu"
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13515 msgid "Review[[Toolbar]]"
13516 msgstr "Gözden Geçir[[Araç Çubuğu]]"
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13519 msgid "Track changes"
13520 msgstr "Değişiklikleri takip et"
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13523 msgid "Show changes in output"
13524 msgstr "Çıktıdaki değişiklikleri göster"
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13527 msgid "Next change"
13528 msgstr "Sonraki değişiklik"
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13531 msgid "Accept change inside selection"
13532 msgstr "Seçimdekileri değişiklikleri uygula"
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13535 msgid "Reject change inside selection"
13536 msgstr "Seçimdeki değişiklikleri reddet"
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13539 msgid "Merge changes"
13540 msgstr "Değişiklikleri birleştir"
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13543 msgid "Accept all changes"
13544 msgstr "Tüm değişiklikleri kabul et"
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13547 msgid "Reject all changes"
13548 msgstr "Tüm değişiklikleri reddet"
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13552 msgstr "Sonraki not"
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13556 msgid "View Other Formats"
13557 msgstr "Diğer font ayarları"
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13561 msgid "Update Other Formats"
13562 msgstr "Etiket listesini güncelle"
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13565 msgid "Version Control"
13566 msgstr "Sürüm Yönetimi"
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13573 msgid "Check-out for edit"
13574 msgstr "Düzenleme için kontrol et"
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13577 msgid "Check-in changes"
13578 msgstr "Değişiklikleri kontrol et"
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13581 msgid "View revision log"
13582 msgstr "Sürüm yönetim kayıtlarını görüntüle"
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13585 msgid "Revert changes"
13586 msgstr "Değişikliği reddet"
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13589 msgid "Compare with older revision"
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13593 msgid "Compare with last revision"
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13598 msgid "Insert Version Info"
13599 msgstr "Kenar notu ekle"
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13602 msgid "Use SVN file locking property"
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13606 msgid "Update local directory from repository"
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
13610 msgid "Math Panels"
13611 msgstr "Matematik Panelleri"
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13615 msgid "Math spacings"
13616 msgstr "Matematik Boşlukları"
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13633 msgstr "Fonksiyonlar"
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
13637 msgid "Frame decorations"
13638 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13642 msgid "Big operators"
13643 msgstr "Büyük Operatörler"
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13646 msgid "Miscellaneous"
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13657 msgstr "AMS Okları"
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13661 msgstr "Operatörler"
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13669 msgid "AMS relations"
13670 msgstr "AMS İlişkileri"
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13674 msgid "AMS negative relations"
13675 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13683 msgid "AMS operators"
13684 msgstr "AMS Operatörleri"
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13688 msgid "AMS miscellaneous"
13689 msgstr "AMS çeşitli"
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13828 msgid "Thin space\t\\,"
13829 msgstr "İnce boşluk\t\\,"
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13832 msgid "Medium space\t\\:"
13833 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13836 msgid "Thick space\t\\;"
13837 msgstr "Geniş boşluk\t\\;"
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13840 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13841 msgstr "Dörtlü boşluk\t\\quad"
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13844 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13845 msgstr "Çift dörtlü boşluk\t\\qquad"
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13848 msgid "Negative space\t\\!"
13849 msgstr "Negatif boşluk\t\\!"
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13852 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13853 msgstr "Yertutucu\t\\phantom"
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13856 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13857 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13860 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13861 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13868 msgid "Square root\t\\sqrt"
13869 msgstr "Kare kök\t\\sqrt"
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13872 msgid "Other root\t\\root"
13873 msgstr "Diğer kök\t\\root"
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13876 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13877 msgstr "Stili göster\t\\displaystyle"
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13880 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13881 msgstr "Normal metin stili\t\\textstyle"
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13884 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13885 msgstr "Betik (küçük) stili\t\\scriptstyle"
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13888 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13889 msgstr "Betikbetik (daha küçük) stili\t\\scriptscriptstyle"
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13892 msgid "Standard\t\\frac"
13893 msgstr "Standart\t\\frac"
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13896 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13897 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13900 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13901 msgstr "Birim (km)\t\\unit"
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13904 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13905 msgstr "Birim (864 m)\t\\unit"
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13908 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13909 msgstr "Kesir birimi (km/h)\t\\unitfrac"
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13912 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13913 msgstr "Kesir birimi (20 km/h)\t\\unitfrac"
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13916 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13917 msgstr "Metin kesri\t\\tfrac"
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13920 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13921 msgstr "Kesri görüntüle\t\\dfrac"
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13924 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13925 msgstr "Sürekli kesir\t\\cfrac"
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13928 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13929 msgstr "Sürekli kesir (sol)\t\\cfrac"
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13932 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13933 msgstr "Sürekli kesir (sağ)\t\\cfrac"
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13936 msgid "Binomial\t\\binom"
13937 msgstr "Binom\t\\binom"
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13940 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13941 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13944 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13945 msgstr "Display binomial\t\\dbinom"
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13948 msgid "Roman\t\\mathrm"
13949 msgstr "Roman\t\\mathrm"
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13952 msgid "Bold\t\\mathbf"
13953 msgstr "Kalın\t\\mathbf"
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13956 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13957 msgstr "Kalın sembol\t\\boldsymbol"
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13960 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13961 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13964 msgid "Italic\t\\mathit"
13965 msgstr "İtalik\t\\mathit"
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13968 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13969 msgstr "Daktilo\t\\mathtt"
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13972 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13973 msgstr "Karatahta\t\\mathbb"
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13976 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13977 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13980 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13981 msgstr "Kaligrafik\t\\mathcal"
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13984 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13985 msgstr "Normal metin modu\t\\textrm"
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14004 msgid "Frame Decorations"
14005 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14029 msgstr "kontro let"
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14074 msgid "overleftarrow"
14075 msgstr "overleftarrow"
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14078 msgid "overrightarrow"
14079 msgstr "overrightarrow"
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14082 msgid "overleftrightarrow"
14083 msgstr "overleftrightarrow"
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14095 msgstr "underbrace"
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14098 msgid "underleftarrow"
14099 msgstr "underleftarrow"
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14102 msgid "underrightarrow"
14103 msgstr "underrightarrow"
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14106 msgid "underleftrightarrow"
14107 msgstr "underleftrightarrow"
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14119 msgstr "rightarrow"
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14130 msgid "updownarrow"
14131 msgstr "updownarrow"
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14134 msgid "leftrightarrow"
14135 msgstr "leftrightarrow"
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14143 msgstr "Rightarrow"
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14154 msgid "Updownarrow"
14155 msgstr "Updownarrow"
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14158 msgid "Leftrightarrow"
14159 msgstr "Leftrightarrow"
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14162 msgid "Longleftrightarrow"
14163 msgstr "Longleftrightarrow"
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14166 msgid "Longleftarrow"
14167 msgstr "Longleftarrow"
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14170 msgid "Longrightarrow"
14171 msgstr "Longrightarrow"
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14174 msgid "longleftrightarrow"
14175 msgstr "longleftrightarrow"
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14178 msgid "longleftarrow"
14179 msgstr "longleftarrow"
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14182 msgid "longrightarrow"
14183 msgstr "longrightarrow"
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14186 msgid "leftharpoondown"
14187 msgstr "leftharpoondown"
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14190 msgid "rightharpoondown"
14191 msgstr "rightharpoondown"
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14199 msgstr "longmapsto"
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14210 msgid "leftharpoonup"
14211 msgstr "leftharpoonup"
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14214 msgid "rightharpoonup"
14215 msgstr "rightharpoonup"
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14218 msgid "hookleftarrow"
14219 msgstr "hookleftarrow"
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14222 msgid "hookrightarrow"
14223 msgstr "hookrightarrow"
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14234 msgid "rightleftharpoons"
14235 msgstr "rightleftharpoons"
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14262 msgid "bigtriangleup"
14263 msgstr "bigtriangleup"
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14278 msgid "bigtriangledown"
14279 msgstr "bigtriangledown"
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14294 msgid "triangleright"
14295 msgstr "triangleright"
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14310 msgid "triangleleft"
14311 msgstr "triangleleft"
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14459 msgstr "sqsubseteq"
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14463 msgstr "sqsupseteq"
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14519 msgstr "varepsilon"
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14758 msgid "diamondsuit"
14759 msgstr "diamondsuit"
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14774 msgid "textrm \\AA"
14775 msgstr "textrm \\AA"
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14779 msgstr "textrm \\O"
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14782 msgid "mathcircumflex"
14783 msgstr "mathcircumflex"
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14834 msgid "Big Operators"
14835 msgstr "Büyük Operatörler"
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14894 msgid "ointctrclockwiseop"
14895 msgstr "ointctrclockwiseop"
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14898 msgid "ointctrclockwise"
14899 msgstr "ointctrclockwise"
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14902 msgid "ointclockwiseop"
14903 msgstr "ointclockwiseop"
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14906 msgid "ointclockwise"
14907 msgstr "ointclockwise"
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14938 msgid "landupintop"
14939 msgstr "landupintop"
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14942 msgid "landdownint"
14943 msgstr "landdownint"
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14946 msgid "landdownintop"
14947 msgstr "landdownintop"
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14998 msgid "AMS Miscellaneous"
14999 msgstr "AMS çeşitli"
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15042 msgid "vartriangle"
15043 msgstr "vartriangle"
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15046 msgid "triangledown"
15047 msgstr "triangledown"
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15062 msgid "measuredangle"
15063 msgstr "measuredangle"
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15091 msgstr "varnothing"
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15099 msgid "blacktriangle"
15100 msgstr "blacktriangle"
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15103 msgid "blacktriangledown"
15104 msgstr "blacktriangledown"
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15107 msgid "blacksquare"
15108 msgstr "blacksquare"
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15111 msgid "blacklozenge"
15112 msgstr "blacklozenge"
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15119 msgid "sphericalangle"
15120 msgstr "sphericalangle"
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15124 msgstr "complement"
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15140 msgstr "AMS Okları"
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15143 msgid "dashleftarrow"
15144 msgstr "dashleftarrow"
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15147 msgid "dashrightarrow"
15148 msgstr "dashrightarrow"
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15151 msgid "leftleftarrows"
15152 msgstr "leftleftarrows"
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15155 msgid "leftrightarrows"
15156 msgstr "leftrightarrows"
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15159 msgid "rightrightarrows"
15160 msgstr "rightrightarrows"
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15163 msgid "rightleftarrows"
15164 msgstr "rightleftarrows"
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15168 msgstr "Lleftarrow"
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15171 msgid "Rrightarrow"
15172 msgstr "Rrightarrow"
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15175 msgid "twoheadleftarrow"
15176 msgstr "twoheadleftarrow"
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15179 msgid "twoheadrightarrow"
15180 msgstr "twoheadrightarrow"
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15183 msgid "leftarrowtail"
15184 msgstr "leftarrowtail"
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15187 msgid "rightarrowtail"
15188 msgstr "rightarrowtail"
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15191 msgid "looparrowleft"
15192 msgstr "looparrowleft"
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15195 msgid "looparrowright"
15196 msgstr "looparrowright"
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15199 msgid "curvearrowleft"
15200 msgstr "curvearrowleft"
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15203 msgid "curvearrowright"
15204 msgstr "curvearrowright"
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15207 msgid "circlearrowleft"
15208 msgstr "circlearrowleft"
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15211 msgid "circlearrowright"
15212 msgstr "circlearrowright"
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15224 msgstr "upuparrows"
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15227 msgid "downdownarrows"
15228 msgstr "downdownarrows"
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15231 msgid "upharpoonleft"
15232 msgstr "upharpoonleft"
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15235 msgid "upharpoonright"
15236 msgstr "upharpoonright"
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15239 msgid "downharpoonleft"
15240 msgstr "downharpoonleft"
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15243 msgid "downharpoonright"
15244 msgstr "downharpoonright"
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15247 msgid "leftrightharpoons"
15248 msgstr "leftrightharpoons"
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15251 msgid "rightsquigarrow"
15252 msgstr "rightsquigarrow"
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15255 msgid "leftrightsquigarrow"
15256 msgstr "leftrightsquigarrow"
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15260 msgstr "nleftarrow"
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15263 msgid "nrightarrow"
15264 msgstr "nrightarrow"
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15267 msgid "nleftrightarrow"
15268 msgstr "nleftrightarrow"
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15272 msgstr "nLeftarrow"
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15275 msgid "nRightarrow"
15276 msgstr "nRightarrow"
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15279 msgid "nLeftrightarrow"
15280 msgstr "nLeftrightarrow"
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15287 msgid "AMS Relations"
15288 msgstr "AMS İlişkileri"
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15307 msgid "eqslantless"
15308 msgstr "eqslantless"
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15312 msgstr "eqslantgtr"
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15324 msgstr "lessapprox"
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15372 msgstr "lesseqqgtr"
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15376 msgstr "gtreqqless"
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15391 msgid "thickapprox"
15392 msgstr "thickapprox"
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15427 msgid "preccurlyeq"
15428 msgstr "preccurlyeq"
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15431 msgid "succcurlyeq"
15432 msgstr "succcurlyeq"
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15435 msgid "curlyeqprec"
15436 msgstr "curlyeqprec"
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15439 msgid "curlyeqsucc"
15440 msgstr "curlyeqsucc"
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15452 msgstr "precapprox"
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15456 msgstr "succapprox"
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15459 msgid "vartriangleleft"
15460 msgstr "vartriangleleft"
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15463 msgid "vartriangleright"
15464 msgstr "vartriangleright"
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15467 msgid "trianglelefteq"
15468 msgstr "trianglelefteq"
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15471 msgid "trianglerighteq"
15472 msgstr "trianglerighteq"
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15487 msgid "risingdotseq"
15488 msgstr "risingdotseq"
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15491 msgid "fallingdotseq"
15492 msgstr "fallingdotseq"
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15511 msgid "shortparallel"
15512 msgstr "shortparallel"
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15516 msgstr "smallsmile"
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15520 msgstr "smallfrown"
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15523 msgid "blacktriangleleft"
15524 msgstr "blacktriangleleft"
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15527 msgid "blacktriangleright"
15528 msgstr "blacktriangleright"
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15539 msgid "backepsilon"
15540 msgstr "backepsilon"
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15555 msgid "AMS Negative Relations"
15556 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15655 msgid "precnapprox"
15656 msgstr "precnapprox"
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15659 msgid "succnapprox"
15660 msgstr "succnapprox"
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15672 msgstr "subsetneqq"
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15676 msgstr "supsetneqq"
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15688 msgstr "nsupseteqq"
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15703 msgid "varsubsetneq"
15704 msgstr "varsubsetneq"
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15707 msgid "varsupsetneq"
15708 msgstr "varsupsetneq"
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15711 msgid "varsubsetneqq"
15712 msgstr "varsubsetneqq"
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15715 msgid "varsupsetneqq"
15716 msgstr "varsupsetneqq"
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15719 msgid "ntriangleleft"
15720 msgstr "ntriangleleft"
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15723 msgid "ntriangleright"
15724 msgstr "ntriangleright"
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15727 msgid "ntrianglelefteq"
15728 msgstr "ntrianglelefteq"
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15731 msgid "ntrianglerighteq"
15732 msgstr "ntrianglerighteq"
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15755 msgid "nshortparallel"
15756 msgstr "nshortparallel"
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15759 msgid "AMS Operators"
15760 msgstr "AMS Operatörleri"
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15767 msgid "smallsetminus"
15768 msgstr "smallsetminus"
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15787 msgid "doublebarwedge"
15788 msgstr "doublebarwedge"
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15807 msgid "divideontimes"
15808 msgstr "divideontimes"
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15819 msgid "leftthreetimes"
15820 msgstr "leftthreetimes"
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15823 msgid "rightthreetimes"
15824 msgstr "rightthreetimes"
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15828 msgstr "curlywedge"
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15835 msgid "circleddash"
15836 msgstr "circleddash"
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15840 msgstr "circledast"
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15843 msgid "circledcirc"
15844 msgstr "circledcirc"
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15854 #: lib/external_templates:37
15855 msgid "RasterImage"
15856 msgstr "RasterImage"
15858 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15859 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15860 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15862 #: lib/external_templates:45
15863 msgid "A bitmap file.\n"
15864 msgstr "Bir bitmap dosyası.\n"
15866 #: lib/external_templates:109
15870 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15871 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15872 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15874 #: lib/external_templates:112
15875 msgid "An Xfig figure.\n"
15876 msgstr "Xfig figürü.\n"
15878 #: lib/external_templates:162
15879 msgid "ChessDiagram"
15880 msgstr "SatrançDiyagramı"
15882 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15883 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15884 msgstr "Satranç: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15886 #: lib/external_templates:165
15888 "A chess position diagram.\n"
15889 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15890 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15891 "the position that you want to display.\n"
15892 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15893 "and remember to type in a relative path\n"
15894 "to the LyX document location.\n"
15895 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15896 "to enable general editing of the board.\n"
15897 "You might also check out the\n"
15898 "'Options->Test legality' option, and\n"
15899 "remember to middle and right click to\n"
15900 "insert new material in the board.\n"
15901 "In order for this to work, you have to\n"
15902 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15903 "that TeX will find it, and you will need\n"
15904 "to install the skak package from CTAN.\n"
15907 #: lib/external_templates:212
15911 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15912 msgid "Lilypond typeset music"
15913 msgstr "Lilypond müzik yazıtipi"
15915 #: lib/external_templates:215
15917 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15918 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15919 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15920 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15923 #: lib/external_templates:261
15925 msgstr "PDFSayfalar"
15927 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15928 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15929 msgstr "PDF sayfaları: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15931 #: lib/external_templates:264
15933 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15934 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15935 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15937 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15938 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15939 "* pages=- (to include all pages)\n"
15940 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15941 "for further options and details.\n"
15943 "'pages' paketini kullanarak PDF belgeleri içerir.\n"
15944 "Çoklu sayfaları eklemek için 'pages' seçeneğini kullanın.\n"
15946 "* sayfalar={x-y} (sayfa aralığı için)\n"
15947 "* sayfalar={x,y,z} (belirli sayfalar için)\n"
15948 "* sayfalar=- (tüm sayfaları dahil etmek için)\n"
15949 "Daha fazla seçenek ve detaylar için pdfpages\n"
15950 "paketinin belgesini okuyun.\n"
15952 #: lib/external_templates:304
15955 "Read 'info date' for more information.\n"
15957 "Bugünün tarihi.\n"
15958 "Daha fazla bilgi için 'info date' çıktısını okuyun.\n"
15960 #: lib/external_templates:333
15964 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15965 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15966 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15968 #: lib/external_templates:336
15969 msgid "Dia diagram.\n"
15970 msgstr "Dia diyagramı.\n"
15972 #: lib/configure.py:445
15976 #: lib/configure.py:448
15980 #: lib/configure.py:451
15984 #: lib/configure.py:454
15988 #: lib/configure.py:457
15992 #: lib/configure.py:460
15996 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16000 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16004 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16005 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16009 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16013 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16017 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16018 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16022 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16026 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16030 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16034 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16038 #: lib/configure.py:498
16039 msgid "Plain text (chess output)"
16040 msgstr "Düz metin (satranç çıktısı)"
16042 #: lib/configure.py:499
16043 msgid "Plain text (image)"
16044 msgstr "Düz metin (resim)"
16046 #: lib/configure.py:500
16047 msgid "Plain text (Xfig output)"
16048 msgstr "Düz metin (Xfig çıktısı)"
16050 #: lib/configure.py:501
16051 msgid "date (output)"
16052 msgstr "date (çıktı)"
16054 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16058 #: lib/configure.py:502
16062 #: lib/configure.py:503
16063 msgid "Docbook (XML)"
16064 msgstr "Docbook (XML)"
16066 #: lib/configure.py:504
16067 msgid "Graphviz Dot"
16068 msgstr "Graphviz Dot"
16070 #: lib/configure.py:505
16071 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16072 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16074 #: lib/configure.py:506
16078 #: lib/configure.py:506
16082 #: lib/configure.py:507
16087 #: lib/configure.py:508
16088 msgid "LilyPond music"
16089 msgstr "LilyPond müzik"
16091 #: lib/configure.py:509
16092 msgid "LaTeX (plain)"
16093 msgstr "LaTeX (düz)"
16095 #: lib/configure.py:509
16096 msgid "LaTeX (plain)|L"
16097 msgstr "LaTeX (düz)|L"
16099 #: lib/configure.py:510
16100 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16101 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16103 #: lib/configure.py:511
16105 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16106 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16108 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16112 #: lib/configure.py:512
16113 msgid "Plain text|a"
16114 msgstr "Düz metin|ü"
16116 #: lib/configure.py:513
16117 msgid "Plain text (pstotext)"
16118 msgstr "Düz metin (pstotext)"
16120 #: lib/configure.py:514
16121 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16122 msgstr "Düz metin (ps2ascii)"
16124 #: lib/configure.py:515
16125 msgid "Plain text (catdvi)"
16126 msgstr "Düz metin (catdvi)"
16128 #: lib/configure.py:516
16129 msgid "Plain Text, Join Lines"
16130 msgstr "Düz metin, Satırları Birleşmiş"
16132 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16137 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16142 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16146 #: lib/configure.py:533
16150 #: lib/configure.py:534
16152 msgstr "Postscript"
16154 #: lib/configure.py:534
16155 msgid "Postscript|t"
16156 msgstr "Postscript|t"
16158 #: lib/configure.py:538
16159 msgid "PDF (ps2pdf)"
16160 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16162 #: lib/configure.py:538
16163 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16164 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16166 #: lib/configure.py:539
16167 msgid "PDF (pdflatex)"
16168 msgstr "PDF (pdflatex)"
16170 #: lib/configure.py:539
16171 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16172 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16174 #: lib/configure.py:540
16175 msgid "PDF (dvipdfm)"
16176 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16178 #: lib/configure.py:540
16179 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16180 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16182 #: lib/configure.py:541
16183 msgid "PDF (XeTeX)"
16186 #: lib/configure.py:541
16187 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16190 #: lib/configure.py:544
16194 #: lib/configure.py:544
16198 #: lib/configure.py:547
16202 #: lib/configure.py:550
16206 #: lib/configure.py:550
16210 #: lib/configure.py:553
16214 #: lib/configure.py:556
16215 msgid "OpenDocument"
16216 msgstr "OpenDocument"
16218 #: lib/configure.py:557
16219 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16220 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16222 #: lib/configure.py:560
16223 msgid "Rich Text Format"
16224 msgstr "Zengin Metin Biçimi"
16226 #: lib/configure.py:561
16230 #: lib/configure.py:561
16234 #: lib/configure.py:564
16235 msgid "date command"
16236 msgstr "date komutu"
16238 #: lib/configure.py:565
16239 msgid "Table (CSV)"
16240 msgstr "Tablo (CSV)"
16242 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:984
16243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:985 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16247 #: lib/configure.py:568
16251 #: lib/configure.py:569
16255 #: lib/configure.py:570
16259 #: lib/configure.py:571
16263 #: lib/configure.py:572
16264 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16265 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16267 #: lib/configure.py:573
16268 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16269 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16271 #: lib/configure.py:574
16272 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16273 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16275 #: lib/configure.py:575
16276 msgid "LyX Preview"
16277 msgstr "LyX Önizleme"
16279 #: lib/configure.py:576
16280 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16281 msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
16283 #: lib/configure.py:577
16287 #: lib/configure.py:578
16291 #: lib/configure.py:579
16295 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16296 msgid "Windows Metafile"
16297 msgstr "Windows Metafile"
16299 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16300 msgid "Enhanced Metafile"
16301 msgstr "Gelişmiş Metadosya"
16303 #: lib/configure.py:582
16304 msgid "HTML (MS Word)"
16305 msgstr "HTML (MS Word)"
16307 #: src/BiblioInfo.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
16309 msgid "%1$s and %2$s"
16310 msgstr "%1$s ve %2$s"
16312 #: src/BiblioInfo.cpp:250
16314 msgid "%1$s et al."
16315 msgstr "%1$s et al."
16317 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:451 src/BiblioInfo.cpp:462
16318 #: src/BiblioInfo.cpp:500 src/BiblioInfo.cpp:504
16322 #: src/BiblioInfo.cpp:642 src/BiblioInfo.cpp:645
16326 #: src/BiblioInfo.cpp:718 src/BiblioInfo.cpp:778
16327 msgid "Add to bibliography only."
16328 msgstr "Sadece kaynakçaya ekle."
16330 #: src/BiblioInfo.cpp:774
16334 #: src/Buffer.cpp:136
16337 "Could not print the document %1$s.\n"
16338 "Check that your printer is set up correctly."
16340 "%1$s belgesi yazdırılamıyor.\n"
16341 "Yazıcınızın ayarlarını kontrol edin."
16343 #: src/Buffer.cpp:139
16344 msgid "Print document failed"
16345 msgstr "Belge yazdırma başarısız oldu"
16347 #: src/Buffer.cpp:309
16348 msgid "Disk Error: "
16349 msgstr "Disk Hatası: "
16351 #: src/Buffer.cpp:310
16354 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16355 msgstr "LyX geçici dizin '%s$s' i oluşturamadı (Disk dolu olabilir mi?)"
16357 #: src/Buffer.cpp:390
16358 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16361 #: src/Buffer.cpp:392
16363 msgid "Attempting to close changed document!"
16364 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
16366 #: src/Buffer.cpp:400
16367 msgid "Could not remove temporary directory"
16368 msgstr "Geçici dizin silinemedi"
16370 #: src/Buffer.cpp:401
16372 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16373 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemedi"
16375 #: src/Buffer.cpp:701
16376 msgid "Unknown document class"
16377 msgstr "Bilinmeyen belge sınıfı"
16379 #: src/Buffer.cpp:702
16381 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16382 msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
16384 #: src/Buffer.cpp:706 src/Text.cpp:461
16386 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16387 msgstr "Bilinmeyen sembol:%1$s %2$s\n"
16389 #: src/Buffer.cpp:710 src/Buffer.cpp:717 src/Buffer.cpp:737
16390 msgid "Document header error"
16391 msgstr "Belge başlık hatası"
16393 #: src/Buffer.cpp:716
16394 msgid "\\begin_header is missing"
16395 msgstr "\\begin_header eksik"
16397 #: src/Buffer.cpp:736
16398 msgid "\\begin_document is missing"
16399 msgstr "\\begin_document eksik"
16401 #: src/Buffer.cpp:752 src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1383
16402 #: src/BufferView.cpp:1389
16403 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16404 msgstr "Değişiklikler LaTeX çıktısında gösterilmeyecek"
16406 #: src/Buffer.cpp:753 src/BufferView.cpp:1384
16408 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16409 "xcolor/ulem are installed.\n"
16410 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16414 #: src/Buffer.cpp:759 src/BufferView.cpp:1390
16416 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16417 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16418 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16422 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:963
16423 msgid "Document format failure"
16424 msgstr "Belge biçimi hatası"
16426 #: src/Buffer.cpp:874
16428 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16429 msgstr "%1$s okunabilir bir LyX belgesi değil."
16431 #: src/Buffer.cpp:911
16432 msgid "Conversion failed"
16433 msgstr "Çevrim başarısız"
16435 #: src/Buffer.cpp:912
16438 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16439 "it could not be created."
16441 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat çevrim için geçici bir dosya "
16442 "oluşturulmayacak."
16444 #: src/Buffer.cpp:921
16445 msgid "Conversion script not found"
16446 msgstr "Çevrim betiği bulunamadı"
16448 #: src/Buffer.cpp:922
16451 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16452 "could not be found."
16453 msgstr "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği bulunamadı."
16455 #: src/Buffer.cpp:942 src/Buffer.cpp:948
16456 msgid "Conversion script failed"
16457 msgstr "Çevrim betiği başarısız"
16459 #: src/Buffer.cpp:943
16462 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16465 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
16468 #: src/Buffer.cpp:949
16471 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16474 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
16477 #: src/Buffer.cpp:964
16479 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16480 msgstr "%1$s beklenmeyen şekilde sonlandı, muhtemelen bozuldu."
16482 #: src/Buffer.cpp:981
16485 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16486 "overwrite this file?"
16487 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
16489 #: src/Buffer.cpp:983
16490 msgid "Overwrite modified file?"
16491 msgstr "Değiştirilmiş dosyanın üzerine yaz?"
16493 #: src/Buffer.cpp:984 src/Buffer.cpp:2144 src/Exporter.cpp:49
16494 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1909
16495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
16497 msgstr "&Üzerine Yaz"
16499 #: src/Buffer.cpp:1007
16500 msgid "Backup failure"
16501 msgstr "Yedekleme başarısız"
16503 #: src/Buffer.cpp:1008
16506 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16507 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16509 "Yedek dosyası %1$s oluşturulamıyor.\n"
16510 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğu kontrol edin."
16512 #: src/Buffer.cpp:1034
16514 msgid "Saving document %1$s..."
16515 msgstr "Belge %1$s kaydediliyor..."
16517 #: src/Buffer.cpp:1049
16518 msgid " could not write file!"
16519 msgstr " dosyaya yazılamıyor!"
16521 #: src/Buffer.cpp:1057
16525 #: src/Buffer.cpp:1072
16527 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16528 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
16530 #: src/Buffer.cpp:1082 src/Buffer.cpp:1095 src/Buffer.cpp:1109
16532 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16533 msgstr " Kaydetme başarılı görünüyor. Fiyuv.\n"
16535 #: src/Buffer.cpp:1085
16537 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16538 msgstr " Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
16540 #: src/Buffer.cpp:1099
16542 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16543 msgstr " Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
16545 #: src/Buffer.cpp:1113
16546 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16547 msgstr " Kaydetme başarılı değil! Kahretsin. Belge kayboldu."
16549 #: src/Buffer.cpp:1197
16550 msgid "Iconv software exception Detected"
16551 msgstr "Iconv yazılımı kural dışı durum yakalandı"
16553 #: src/Buffer.cpp:1197
16556 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16559 "Kodlamanız (%1$s) için gereken yazılımın düzgün kurulduğundan emin olun."
16561 #: src/Buffer.cpp:1219
16563 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16564 msgstr "'%1$s' karakterinin LaTeX komutu bulunamadı (kod noktası %2$s)"
16566 #: src/Buffer.cpp:1222
16568 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16569 "chosen encoding.\n"
16570 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16572 "Belgenizdeki bazı karakterler seçtiğini kodlama yüzünden muhtemelen "
16573 "gösterilebilir değil.\n"
16574 "Belgenizin kodlamasını utf8 olarak değiştirmeniz yardımcı olabilir."
16576 #: src/Buffer.cpp:1229
16577 msgid "iconv conversion failed"
16578 msgstr "iconv çevrimi başarısız"
16580 #: src/Buffer.cpp:1234
16581 msgid "conversion failed"
16582 msgstr "çevrim başarısız"
16584 #: src/Buffer.cpp:1331
16586 msgid "Uncodable character in file path"
16587 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
16589 #: src/Buffer.cpp:1332
16592 "The path of your document\n"
16594 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16595 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16596 "This will likely result in incomplete output.\n"
16598 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16599 "or change the file path name."
16602 #: src/Buffer.cpp:1606
16603 msgid "Running chktex..."
16604 msgstr "chktex çalıştırılıyor..."
16606 #: src/Buffer.cpp:1620
16607 msgid "chktex failure"
16608 msgstr "chktex hatası"
16610 #: src/Buffer.cpp:1621
16611 msgid "Could not run chktex successfully."
16612 msgstr "chktex başarıyla çalıştırılamadı."
16614 #: src/Buffer.cpp:1829
16616 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16617 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
16619 #: src/Buffer.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
16621 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16622 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
16624 #: src/Buffer.cpp:1976
16626 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16629 #: src/Buffer.cpp:2004
16631 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16634 #: src/Buffer.cpp:2061
16636 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16637 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
16639 #: src/Buffer.cpp:2068
16641 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16642 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
16644 #: src/Buffer.cpp:2078
16646 msgid "Error exporting to DVI."
16647 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
16649 #: src/Buffer.cpp:2140 src/Exporter.cpp:44
16652 "The file %1$s already exists.\n"
16654 "Do you want to overwrite that file?"
16656 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
16658 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
16660 #: src/Buffer.cpp:2143 src/Exporter.cpp:47
16661 msgid "Overwrite file?"
16662 msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
16664 #: src/Buffer.cpp:2160
16666 msgid "Error running external commands."
16667 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
16669 #: src/Buffer.cpp:2935
16670 msgid "Preview source code"
16671 msgstr "Kaynak kodu önizle"
16673 #: src/Buffer.cpp:2949
16675 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16676 msgstr "%1$d paragrafının kaynak kodunu önizle"
16678 #: src/Buffer.cpp:2953
16680 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16681 msgstr "%1$s ve %2$s paragrafları arasının kaynak kodunu önizle"
16683 #: src/Buffer.cpp:3061
16685 msgid "Auto-saving %1$s"
16686 msgstr "%1$s otomatik kaydediliyor"
16688 #: src/Buffer.cpp:3115
16689 msgid "Autosave failed!"
16690 msgstr "Otokayıt başarısız!"
16692 #: src/Buffer.cpp:3173
16693 msgid "Autosaving current document..."
16694 msgstr "Belge otomatik kaydediliyor..."
16696 #: src/Buffer.cpp:3241
16697 msgid "Couldn't export file"
16698 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
16700 #: src/Buffer.cpp:3242
16702 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16703 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
16705 #: src/Buffer.cpp:3287
16706 msgid "File name error"
16707 msgstr "Dosya adı hatası"
16709 #: src/Buffer.cpp:3288
16710 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16711 msgstr "Belge dosya yolu boşluk içeremez."
16713 #: src/Buffer.cpp:3361
16714 msgid "Document export cancelled."
16715 msgstr "Belge dışarı aktarımı iptal edildi."
16717 #: src/Buffer.cpp:3367
16719 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16720 msgstr "%1$s belgesi '%2$s' olarak dışarı aktarıldı"
16722 #: src/Buffer.cpp:3373
16724 msgid "Document exported as %1$s"
16725 msgstr "Belge %1$s olarak dışarı aktarıldı"
16727 #: src/Buffer.cpp:3451
16730 "The specified document\n"
16732 "could not be read."
16735 "belirtilen dosya\n"
16738 #: src/Buffer.cpp:3453
16739 msgid "Could not read document"
16740 msgstr "Belge okunamıyor"
16742 #: src/Buffer.cpp:3463
16745 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16747 "Recover emergency save?"
16749 "%1$s belgesinin bir acil durum kaydı var.\n"
16751 "Acil durum kaydından kurtarılsın mı?"
16753 #: src/Buffer.cpp:3466
16754 msgid "Load emergency save?"
16755 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
16757 #: src/Buffer.cpp:3467
16761 #: src/Buffer.cpp:3467
16762 msgid "&Load Original"
16763 msgstr "&Aslını Yükle"
16765 #: src/Buffer.cpp:3477
16766 msgid "Document was successfully recovered."
16769 #: src/Buffer.cpp:3479
16770 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16773 #: src/Buffer.cpp:3480
16776 "Remove emergency file now?\n"
16778 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
16780 #: src/Buffer.cpp:3483 src/Buffer.cpp:3493
16782 msgid "Delete emergency file?"
16783 msgstr "Harici dosya seçin"
16785 #: src/Buffer.cpp:3484 src/Buffer.cpp:3495
16788 msgstr "&Uyumlu tut"
16790 #: src/Buffer.cpp:3487
16791 msgid "Emergency file deleted"
16794 #: src/Buffer.cpp:3488
16795 msgid "Do not forget to save your file now!"
16798 #: src/Buffer.cpp:3494
16800 msgid "Remove emergency file now?"
16801 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
16803 #: src/Buffer.cpp:3509
16806 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16808 "Load the backup instead?"
16810 "%1$s belgesinin yedeği belgeden daha yeni.\n"
16812 "Belge yerine yedek açılsın mı?"
16814 #: src/Buffer.cpp:3512
16815 msgid "Load backup?"
16816 msgstr "Yedeği yükle?"
16818 #: src/Buffer.cpp:3513
16819 msgid "&Load backup"
16820 msgstr "&Yedeği yükle"
16822 #: src/Buffer.cpp:3513
16823 msgid "Load &original"
16824 msgstr "&Aslını yükle"
16826 #: src/Buffer.cpp:3808 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16827 msgid "Senseless!!! "
16830 #: src/Buffer.cpp:3926
16832 msgid "Document %1$s reloaded."
16833 msgstr "Belge %1$s açıldı."
16835 #: src/Buffer.cpp:3928
16837 msgid "Could not reload document %1$s."
16838 msgstr "%1$s belgesi okunamadı"
16840 #: src/Buffer.cpp:3963
16842 msgid "Included File Invalid"
16843 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
16845 #: src/Buffer.cpp:3964
16848 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16850 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16853 #: src/BufferParams.cpp:525
16856 "The document class requested\n"
16858 "requires external files that are not available.\n"
16859 "The document class can still be used, but LyX\n"
16860 "will not be able to produce output until the\n"
16861 "following prerequisites are installed:\n"
16863 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
16864 "more information."
16867 #: src/BufferParams.cpp:535
16868 msgid "Document class not available"
16869 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil!"
16871 #: src/BufferParams.cpp:1734
16874 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16875 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16876 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16878 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
16879 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
16880 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
16882 #: src/BufferParams.cpp:1739
16883 msgid "Document class not found"
16884 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil"
16886 #: src/BufferParams.cpp:1746 src/LayoutFile.cpp:316
16888 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16889 msgstr "%1$s belge sınıfı yüklenemedi."
16891 #: src/BufferParams.cpp:1748 src/LayoutFile.cpp:318
16892 msgid "Could not load class"
16893 msgstr "Sınıf yüklenemedi."
16895 #: src/BufferParams.cpp:1782
16896 msgid "Error reading internal layout information"
16897 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
16899 #: src/BufferParams.cpp:1783 src/TextClass.cpp:1292
16901 msgstr "Okuma Hatası"
16903 #: src/BufferView.cpp:182
16904 msgid "No more insets"
16905 msgstr "Ekleme yok"
16907 #: src/BufferView.cpp:715
16908 msgid "Save bookmark"
16909 msgstr "Yerimini kaydet"
16911 #: src/BufferView.cpp:911
16912 msgid "Converting document to new document class..."
16913 msgstr "Belge yeni sınıfa çevriliyor..."
16915 #: src/BufferView.cpp:953
16916 msgid "Document is read-only"
16917 msgstr "Belge yalnızca okunabilir"
16919 #: src/BufferView.cpp:961
16920 msgid "This portion of the document is deleted."
16921 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
16923 #: src/BufferView.cpp:1269
16924 msgid "No further undo information"
16925 msgstr "Başka geri alma bilgisi yok"
16927 #: src/BufferView.cpp:1278
16928 msgid "No further redo information"
16929 msgstr "Başka ileri alma bilgisi yok"
16931 #: src/BufferView.cpp:1473 src/lyxfind.cpp:334 src/lyxfind.cpp:352
16932 msgid "String not found!"
16933 msgstr "Dizge bulunamadı!"
16935 #: src/BufferView.cpp:1508
16937 msgstr "İşaret kapalı"
16939 #: src/BufferView.cpp:1514
16941 msgstr "İşaret açık"
16943 #: src/BufferView.cpp:1521
16944 msgid "Mark removed"
16945 msgstr "İşaret kaldırıldı"
16947 #: src/BufferView.cpp:1524
16949 msgstr "İşaret kondu"
16951 #: src/BufferView.cpp:1575
16952 msgid "Statistics for the selection:"
16953 msgstr "Seçim istatistikleri:"
16955 #: src/BufferView.cpp:1577
16956 msgid "Statistics for the document:"
16957 msgstr "Belge istatistikleri:"
16959 #: src/BufferView.cpp:1580
16962 msgstr "%1$d kelime"
16964 #: src/BufferView.cpp:1582
16966 msgstr "Tek kelime"
16968 #: src/BufferView.cpp:1585
16970 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16971 msgstr "%1$d karakter (boşluklar dahil)"
16973 #: src/BufferView.cpp:1588
16974 msgid "One character (including blanks)"
16975 msgstr "Tek karakter (boşluklar dahil)"
16977 #: src/BufferView.cpp:1591
16979 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16980 msgstr "%1$d karakter (boşluklar hariç)"
16982 #: src/BufferView.cpp:1594
16983 msgid "One character (excluding blanks)"
16984 msgstr "Tek karakter (boşluklar hariç)"
16986 #: src/BufferView.cpp:1596
16988 msgstr "İstatistikler"
16990 #: src/BufferView.cpp:1735
16993 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16996 #: src/BufferView.cpp:1737
16998 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17001 #: src/BufferView.cpp:1768
17003 msgid "Branch name"
17006 #: src/BufferView.cpp:1775 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17007 msgid "Branch already exists"
17010 #: src/BufferView.cpp:2472
17012 msgid "Inserting document %1$s..."
17013 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
17015 #: src/BufferView.cpp:2483
17017 msgid "Document %1$s inserted."
17018 msgstr "Belge %1$s eklendi."
17020 #: src/BufferView.cpp:2485
17022 msgid "Could not insert document %1$s"
17023 msgstr "Belge %1$s eklenemedi"
17025 #: src/BufferView.cpp:2750
17028 "Could not read the specified document\n"
17030 "due to the error: %2$s"
17036 #: src/BufferView.cpp:2752
17037 msgid "Could not read file"
17038 msgstr "Dosya okunamıyor"
17040 #: src/BufferView.cpp:2759
17044 " is not readable."
17047 " okunabilir değil."
17049 #: src/BufferView.cpp:2760 src/output.cpp:39
17050 msgid "Could not open file"
17051 msgstr "Dosya açılamıyor"
17053 #: src/BufferView.cpp:2767
17054 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17055 msgstr "UTF-8 kodlanmayan dosya okunuyor"
17057 #: src/BufferView.cpp:2768
17059 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17060 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17061 "If this does not give the correct result\n"
17062 "then please change the encoding of the file\n"
17063 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17065 "Dosya UTF-8 kodlanmamış.\n"
17066 "Yerel 8Bit-kodlanmış olarak okunacak.\n"
17067 "Düzgün sonuç vermezse lütfen\n"
17068 "kodlamanızı LyX'den başka bir \n"
17069 "programla UTF-8 olarak değiştirin.\n"
17071 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17072 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17073 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:179
17074 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
17075 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17076 msgid "LyX Warning: "
17077 msgstr "LyX Uyarısı: "
17079 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17080 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:180
17081 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17082 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17083 msgid "uncodable character"
17084 msgstr "kodlanamayan karakter"
17086 #: src/Changes.cpp:379
17088 msgid "Uncodable character in author name"
17089 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
17091 #: src/Changes.cpp:380
17094 "The author name '%1$s',\n"
17095 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17096 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17097 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17099 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17100 "or change the spelling of the author name."
17103 #: src/Chktex.cpp:63
17105 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17106 msgstr "ChkTeX uyarı id # %1$d"
17108 #: src/Chktex.cpp:65
17109 msgid "ChkTeX warning id # "
17110 msgstr "ChkTeX uyarı id # "
17112 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17113 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17117 #: src/Color.cpp:159
17121 #: src/Color.cpp:160
17125 #: src/Color.cpp:161
17129 #: src/Color.cpp:162
17133 #: src/Color.cpp:163
17137 #: src/Color.cpp:164
17139 msgstr "cam göbeği"
17141 #: src/Color.cpp:165
17145 #: src/Color.cpp:166
17149 #: src/Color.cpp:167
17153 #: src/Color.cpp:168
17157 #: src/Color.cpp:169
17161 #: src/Color.cpp:170
17165 #: src/Color.cpp:171
17166 msgid "selected text"
17167 msgstr "seçili metin"
17169 #: src/Color.cpp:173
17171 msgstr "LaTeX metni"
17173 #: src/Color.cpp:174
17174 msgid "inline completion"
17175 msgstr "satıriçi tamamlama"
17177 #: src/Color.cpp:176
17178 msgid "non-unique inline completion"
17179 msgstr "özgün olmayan satıriçi tamamlama"
17181 #: src/Color.cpp:178
17182 msgid "previewed snippet"
17183 msgstr "önizlenen parça"
17185 #: src/Color.cpp:179
17187 msgstr "not etiketi"
17189 #: src/Color.cpp:180
17190 msgid "note background"
17191 msgstr "not arkaplanı"
17193 #: src/Color.cpp:181
17194 msgid "comment label"
17195 msgstr "yorum etiketi"
17197 #: src/Color.cpp:182
17198 msgid "comment background"
17199 msgstr "açıklama arkaplanı"
17201 #: src/Color.cpp:183
17202 msgid "greyedout inset label"
17203 msgstr "geri ekleme etiketi"
17205 #: src/Color.cpp:184
17206 msgid "greyedout inset background"
17207 msgstr "gri ekleme arkaplanı"
17209 #: src/Color.cpp:185
17211 msgid "phantom inset text"
17214 #: src/Color.cpp:186
17216 msgstr "gölgeli kutu"
17218 #: src/Color.cpp:187
17219 msgid "listings background"
17220 msgstr "listeleme arkaplanı"
17222 #: src/Color.cpp:188
17223 msgid "branch label"
17224 msgstr "dal etiketi"
17226 #: src/Color.cpp:189
17227 msgid "footnote label"
17228 msgstr "dipnot etiketi"
17230 #: src/Color.cpp:190
17231 msgid "index label"
17232 msgstr "indeks etiketi"
17234 #: src/Color.cpp:191
17235 msgid "margin note label"
17236 msgstr "kenar notu etiketi"
17238 #: src/Color.cpp:192
17240 msgstr "URL etiketi"
17242 #: src/Color.cpp:193
17246 #: src/Color.cpp:194
17248 msgstr "derinlik çubuğu"
17250 #: src/Color.cpp:195
17254 #: src/Color.cpp:196
17255 msgid "command inset"
17256 msgstr "komut eklemesi"
17258 #: src/Color.cpp:197
17259 msgid "command inset background"
17260 msgstr "komut ekleme arkaplanı"
17262 #: src/Color.cpp:198
17263 msgid "command inset frame"
17264 msgstr "komut ekleme çerçevesi"
17266 #: src/Color.cpp:199
17267 msgid "special character"
17268 msgstr "özel karakter"
17270 #: src/Color.cpp:200
17274 #: src/Color.cpp:201
17275 msgid "math background"
17276 msgstr "matematik arkaplanı"
17278 #: src/Color.cpp:202
17279 msgid "graphics background"
17280 msgstr "grafik arkaplanı"
17282 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17283 msgid "math macro background"
17284 msgstr "matematik makro arkaplanı"
17286 #: src/Color.cpp:204
17288 msgstr "matematik çerçevesi"
17290 #: src/Color.cpp:205
17291 msgid "math corners"
17294 #: src/Color.cpp:206
17296 msgstr "matematik çizgisi"
17298 #: src/Color.cpp:208
17299 msgid "math macro hovered background"
17302 #: src/Color.cpp:209
17303 msgid "math macro label"
17304 msgstr "matematik makro etiketi"
17306 #: src/Color.cpp:210
17307 msgid "math macro frame"
17308 msgstr "matematik makro çerçevesi"
17310 #: src/Color.cpp:211
17311 msgid "math macro blended out"
17314 #: src/Color.cpp:212
17315 msgid "math macro old parameter"
17316 msgstr "matematik makro eski parametresi"
17318 #: src/Color.cpp:213
17319 msgid "math macro new parameter"
17320 msgstr "matematik makro yeni parametresi"
17322 #: src/Color.cpp:214
17323 msgid "caption frame"
17324 msgstr "başlık çerçevesi"
17326 #: src/Color.cpp:215
17327 msgid "collapsable inset text"
17328 msgstr "katlanır ekleme metni"
17330 #: src/Color.cpp:216
17331 msgid "collapsable inset frame"
17332 msgstr "katlanır ekleme çerçevesi"
17334 #: src/Color.cpp:217
17335 msgid "inset background"
17336 msgstr "ekleme arkaplanı"
17338 #: src/Color.cpp:218
17339 msgid "inset frame"
17340 msgstr "ekleme çerçevesi"
17342 #: src/Color.cpp:219
17343 msgid "LaTeX error"
17344 msgstr "LaTeX hatası"
17346 #: src/Color.cpp:220
17347 msgid "end-of-line marker"
17348 msgstr "satır sonu işareti"
17350 #: src/Color.cpp:221
17351 msgid "appendix marker"
17352 msgstr "ek işareti"
17354 #: src/Color.cpp:222
17356 msgstr "çubuğu değiştir"
17358 #: src/Color.cpp:223
17359 msgid "deleted text"
17360 msgstr "silinmiş metin"
17362 #: src/Color.cpp:224
17364 msgstr "eklenen metin"
17366 #: src/Color.cpp:225
17367 msgid "changed text 1st author"
17368 msgstr "1. yazar metni değişti"
17370 #: src/Color.cpp:226
17371 msgid "changed text 2nd author"
17372 msgstr "2. yazar metni değişti"
17374 #: src/Color.cpp:227
17375 msgid "changed text 3rd author"
17376 msgstr "3. yazar metni değişti"
17378 #: src/Color.cpp:228
17379 msgid "changed text 4th author"
17380 msgstr "4. yazar metni değişti"
17382 #: src/Color.cpp:229
17383 msgid "changed text 5th author"
17384 msgstr "5. yazar metni değişti"
17386 #: src/Color.cpp:230
17387 msgid "deleted text modifier"
17390 #: src/Color.cpp:231
17391 msgid "added space markers"
17392 msgstr "ekli boşluk işaretleri"
17394 #: src/Color.cpp:232
17395 msgid "top/bottom line"
17396 msgstr "üst/alt çizgisi"
17398 #: src/Color.cpp:233
17400 msgstr "tablo çizgisi"
17402 #: src/Color.cpp:234
17403 msgid "table on/off line"
17404 msgstr "tablo açık/kapalı çizgisi"
17406 #: src/Color.cpp:236
17407 msgid "bottom area"
17410 #: src/Color.cpp:237
17412 msgstr "yeni sayfa"
17414 #: src/Color.cpp:238
17415 msgid "page break / line break"
17416 msgstr "sayfa sonu / satır sonu"
17418 #: src/Color.cpp:239
17419 msgid "frame of button"
17420 msgstr "düğme çerçevesi"
17422 #: src/Color.cpp:240
17423 msgid "button background"
17424 msgstr "düğme arkaplanı"
17426 #: src/Color.cpp:241
17427 msgid "button background under focus"
17428 msgstr "aktif buton arkaplanı"
17430 #: src/Color.cpp:242
17432 msgid "paragraph marker"
17433 msgstr "Alt paragraf"
17435 #: src/Color.cpp:243
17437 msgid "preview frame"
17438 msgstr "Önizleme başarılı değil"
17440 #: src/Color.cpp:244
17444 #: src/Color.cpp:245
17446 msgid "regexp frame"
17447 msgstr "ekleme çerçevesi"
17449 #: src/Color.cpp:246
17453 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17454 #: src/Converter.cpp:536
17455 msgid "Cannot convert file"
17456 msgstr "Dosya çevrilemiyor"
17458 #: src/Converter.cpp:317
17461 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17462 "Define a converter in the preferences."
17464 "%1$s biçimli dosyayı %2$s biçimine çevrimde bilgi yok.\n"
17465 "Tercihlerde dönüştürücüyü tanımlayın."
17467 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17468 msgid "Executing command: "
17469 msgstr "Komut çalıştırılıyor: "
17471 #: src/Converter.cpp:465
17472 msgid "Build errors"
17473 msgstr "İnşa hataları"
17475 #: src/Converter.cpp:466
17476 msgid "There were errors during the build process."
17477 msgstr "İnşa sırasında hatalara rastlandı."
17479 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17481 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17482 msgstr "%1$s çalıştırılırken bir hata oldu"
17484 #: src/Converter.cpp:494
17486 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17487 msgstr "Geçici dizin %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
17489 #: src/Converter.cpp:538
17491 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17492 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e kopyalanamadı."
17494 #: src/Converter.cpp:539
17496 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17497 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
17499 #: src/Converter.cpp:595
17500 msgid "Running LaTeX..."
17501 msgstr "LaTeX çalıştırılıyor..."
17503 #: src/Converter.cpp:613
17506 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17509 "LaTeX başarılı biçimde çalıştırılmadı. Ek olarak, LyX %1$s LaTeX kaydının "
17510 "yerini belirleyemedi."
17512 #: src/Converter.cpp:616
17513 msgid "LaTeX failed"
17514 msgstr "LaTeX başarısız oldu"
17516 #: src/Converter.cpp:618
17517 msgid "Output is empty"
17520 #: src/Converter.cpp:619
17521 msgid "An empty output file was generated."
17522 msgstr "Boş bir çıktı dosyası oluştu."
17524 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17527 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17528 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17530 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
17532 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
17534 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17536 msgid "Unknown branch"
17537 msgstr "Bilinmeyen eylem"
17539 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17543 #: src/CutAndPaste.cpp:668
17546 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17550 #: src/CutAndPaste.cpp:675
17551 msgid "Undefined flex inset"
17552 msgstr "Tanımsız esnek ekleme"
17554 #: src/Exporter.cpp:49
17555 msgid "Overwrite &all"
17556 msgstr "&Hepsinin üzerine yaz"
17558 #: src/Exporter.cpp:50
17559 msgid "&Cancel export"
17560 msgstr "Aktarımı &iptal et"
17562 #: src/Exporter.cpp:90
17563 msgid "Couldn't copy file"
17564 msgstr "Dosya kopyalanamıyor"
17566 #: src/Exporter.cpp:91
17568 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17569 msgstr "%1$s i %2$s e kopyalarken hata."
17571 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
17573 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17577 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
17579 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17581 msgstr "Sans Serif"
17583 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
17585 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17593 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17598 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17602 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17606 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17610 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17614 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17620 msgstr "Küçükbaşlıklar"
17622 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17626 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17634 #: src/Font.cpp:160
17636 msgid "Emphasis %1$s, "
17637 msgstr "Vurgu %1$s, "
17639 #: src/Font.cpp:163
17641 msgid "Underline %1$s, "
17642 msgstr "Altçizgi %1$s, "
17644 #: src/Font.cpp:166
17646 msgid "Strikeout %1$s, "
17647 msgstr "Ad stili %1$s, "
17649 #: src/Font.cpp:169
17651 msgid "Double underline %1$s, "
17652 msgstr "Altçizgi %1$s, "
17654 #: src/Font.cpp:172
17656 msgid "Wavy underline %1$s, "
17657 msgstr "Altçizgi %1$s, "
17659 #: src/Font.cpp:175
17661 msgid "Noun %1$s, "
17662 msgstr "Ad stili %1$s, "
17664 #: src/Font.cpp:189
17666 msgid "Language: %1$s, "
17667 msgstr "Dil: %1$s, "
17669 #: src/Font.cpp:192
17671 msgid " Number %1$s"
17672 msgstr " Numara %1$s"
17674 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17675 msgid "Cannot view file"
17676 msgstr "Dosya gösterilemiyor"
17678 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
17680 msgid "File does not exist: %1$s"
17681 msgstr "Dosya mevcut değil: %1$s"
17683 #: src/Format.cpp:278
17685 msgid "No information for viewing %1$s"
17686 msgstr "%1$s görüntülenmesi için bilgi yok"
17688 #: src/Format.cpp:288
17690 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17691 msgstr "%1$s dosyası otomatik gösterilemedi"
17693 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17694 #: src/Format.cpp:394
17695 msgid "Cannot edit file"
17696 msgstr "Dosya değiştirilemiyor"
17698 #: src/Format.cpp:348
17699 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17700 msgstr "LinkBack dosyaları sadece Apple Mac OSXde düzenlenebilir."
17702 #: src/Format.cpp:361
17704 msgid "No information for editing %1$s"
17705 msgstr "%1$s i düzenlemek için bilgi yok"
17707 #: src/Format.cpp:372
17709 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17710 msgstr "%1$s dosyası oto-düzenleme başarısız"
17712 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17714 msgid "Could not find bind file"
17715 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
17717 #: src/KeyMap.cpp:222
17720 "Unable to find the bind file\n"
17722 "Please check your installation."
17724 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
17725 "okunurken hata oluştur.\n"
17726 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
17728 #: src/KeyMap.cpp:229
17730 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17731 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
17733 #: src/KeyMap.cpp:230
17736 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17737 "Please check your installation."
17739 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
17740 "okunurken hata oluştur.\n"
17741 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
17743 #: src/KeyMap.cpp:237
17746 "Unable to find the bind file\n"
17748 "Falling back to default."
17751 #: src/KeySequence.cpp:166
17753 msgstr " seçenekler: "
17755 #: src/LaTeX.cpp:59
17757 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17758 msgstr "LaTeX çalışma numarası %1$d bekleniyor"
17760 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17761 msgid "Running Index Processor."
17762 msgstr "İndeks İşlemci Çalıştırılıyor."
17764 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17765 msgid "Running BibTeX."
17766 msgstr "BibTeX çalıştırılıyor."
17768 #: src/LaTeX.cpp:442
17769 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17770 msgstr "MakeIndex çalıştırılıyor."
17773 msgid "Could not read configuration file"
17774 msgstr "Ayar dosyası okunamıyor"
17779 "Error while reading the configuration file\n"
17781 "Please check your installation."
17783 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
17784 "okunurken hata oluştur.\n"
17785 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
17788 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17789 msgstr "LyX: kullanıcı dizini yeniden yapılandırılıyor"
17797 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17798 msgstr "%1$ss LyX'in ürettiği bir geçici dizine benzemiyor."
17801 msgid "Cannot remove temporary directory"
17802 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
17806 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17807 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemiyor"
17810 msgid "Unable to remove temporary directory"
17811 msgstr "Geçici dizin silinemiyor"
17815 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17816 msgstr "Hatalı komut satırı seçeneği `%1$s'. Çıkılıyor."
17819 msgid "No textclass is found"
17820 msgstr "Metinsınıfı bulunamadı"
17824 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17825 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17827 "Metin sınıfı bulunamadığından Lyx devam edemeyiyor. Herhangi bir şekilde "
17828 "yeniden yapılandırabilir, öntanımlı metin sınıfını yeniden yapılandırabilir, "
17829 "ya da Lyx'den çıkabilirsiniz."
17832 msgid "&Reconfigure"
17833 msgstr "&Yeniden yapılandır"
17836 msgid "&Use Default"
17837 msgstr "&Öntanımlıyı Kullan"
17839 #: src/LyX.cpp:514 src/LyX.cpp:874
17841 msgstr "&LyX'ten Çık"
17843 #: src/LyX.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
17848 msgid "Could not create temporary directory"
17849 msgstr "Geçici dizin yaratılamadı"
17854 "Could not create a temporary directory in\n"
17856 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17859 "geçici dizin oluşturulamadı\n"
17860 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğundan emin olun ve tekrar deneyin."
17863 msgid "Missing user LyX directory"
17864 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok"
17869 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17870 "It is needed to keep your own configuration."
17872 "Varolmayan bir LyX kullanıcı dizini seçtiniz, %1$s.\n"
17873 "Kendi yapılandırma dosyanızı saklamanız gerekir."
17876 msgid "&Create directory"
17877 msgstr "&Dizin yarat"
17880 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17881 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok. Çıkılıyor."
17885 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17886 msgstr "LyX: Dizin %1$s yaratılıyor"
17889 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17890 msgstr "Dizin oluşturulamadı. Çıkılıyor."
17893 msgid "List of supported debug flags:"
17894 msgstr "Desteklenen hata düzeltme seçenekleri:"
17898 msgid "Setting debug level to %1$s"
17899 msgstr "Hata düzeltme seviyesi %1$s olarak ayarlandı"
17904 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17905 "Command line switches (case sensitive):\n"
17906 "\t-help summarize LyX usage\n"
17907 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17908 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17909 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17910 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17911 " select the features to debug.\n"
17912 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17913 "\t-x [--execute] command\n"
17914 " where command is a lyx command.\n"
17915 "\t-e [--export] fmt\n"
17916 " where fmt is the export format of choice.\n"
17917 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17918 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
17919 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17920 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17921 " where fmt is the import format of choice\n"
17922 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
17923 "\t--batch execute commands and exit\n"
17924 "\t-version summarize version and build info\n"
17925 "Check the LyX man page for more details."
17927 "Kullanım: lyx [ seçenekler ] [ belge.lyx ... ]\n"
17928 "Seçenekler (küçük büyük harf farklıdır):\n"
17929 "\t-help LyX kullanımı özeti\n"
17930 "\t-userdir dir kullanıcı dizinini dir'e ayarlar\n"
17931 "\t-sysdir dir sistem dizinini dir'e ayarlar\n"
17932 "\t-geometry WxH+X+Y ana pencerenin boyutları\n"
17933 "\t-dbg seçenek[,seçenek]...\n"
17934 " hata ayıklama seçeneklerini seç\n"
17935 " Seçeneklerin bir listesi için `lyx -dbg' yazın\n"
17936 "\t-x [--execute] komut\n"
17937 " verilen LyX komutunu çalıştırır.\n"
17938 "\t-e [--export] biçim\n"
17939 " belgeyi verilen biçime çevirir.\n"
17940 " kullanılan parametreler için\n"
17941 " Araçlar->Tercihler->Dosya biçimleri->Biçim menüsüne bakın\n"
17942 "\t-i [--import] biçim belge.xxx\n"
17943 " biçim okunacak dosyanın türü\n"
17944 " belge.xxx okunacak dosyanın adı\n"
17945 "\t-version sürüm ve inşa bilgilerini verir\n"
17946 "Daha fazla bilgi için LyX man sayfasına bakınız."
17948 #: src/LyX.cpp:1013
17949 msgid "No system directory"
17950 msgstr "Sistem dizini yok"
17952 #: src/LyX.cpp:1014
17953 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17954 msgstr "-sysdir seçeneği için dizin eksik"
17956 #: src/LyX.cpp:1025
17957 msgid "No user directory"
17958 msgstr "Kullanıcı dizini yok"
17960 #: src/LyX.cpp:1026
17961 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17962 msgstr "-userdir seçeneği için dizin eksik"
17964 #: src/LyX.cpp:1037
17965 msgid "Incomplete command"
17966 msgstr "Eksik komut"
17968 #: src/LyX.cpp:1038
17969 msgid "Missing command string after --execute switch"
17970 msgstr "--execute seçeneği için komut eksik"
17972 #: src/LyX.cpp:1049
17973 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17974 msgstr "--export seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
17976 #: src/LyX.cpp:1062
17977 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17978 msgstr "--import seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
17980 #: src/LyX.cpp:1067
17981 msgid "Missing filename for --import"
17982 msgstr "--import seçeneği için dosya adı eksik"
17984 #: src/LyXRC.cpp:2817
17986 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17990 #: src/LyXRC.cpp:2822
17992 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17995 "Alternatif bir dil seçin. Öntanımlı olan bu belgenin dili olarak "
17998 #: src/LyXRC.cpp:2826
18000 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18001 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18002 "specified, an internal routine is used."
18005 #: src/LyXRC.cpp:2834
18007 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18008 "automatically by what you type."
18011 #: src/LyXRC.cpp:2838
18013 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18017 #: src/LyXRC.cpp:2842
18019 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18021 "Otomatik kayıtlar arasındaki süre (saniye cinsinden). 0 otokayıtı kapatır."
18023 #: src/LyXRC.cpp:2849
18025 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18026 "the backup file in the same directory as the original file."
18028 "Yedek dosyalarının saklanacağı dizin. Eğer dizgi boşsa, LyX yedek "
18029 "dosyalarını orijinal dosyanın bulunduğu dizinde saklayacak."
18031 #: src/LyXRC.cpp:2853
18033 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18034 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18036 "bibtex seçeneklerini (cf. man bibtex) tanımlayın ya da alternatif derleyici "
18037 "(ör. mlbibtex veya bibulus) seçin."
18039 #: src/LyXRC.cpp:2857
18040 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18043 #: src/LyXRC.cpp:2861
18045 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18046 "its global and local bind/ directories."
18049 #: src/LyXRC.cpp:2865
18050 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18053 #: src/LyXRC.cpp:2869
18055 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18056 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18058 "chktex in nasıl çalıştırılacağını tanımlayın. Ör. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
18059 "n9 -n22 -n25 -n30 -n38\" ChkTeX belgesine bakın."
18061 #: src/LyXRC.cpp:2879
18063 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18064 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18066 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
18067 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
18069 #: src/LyXRC.cpp:2883
18072 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18073 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18074 "the top of the screen"
18076 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
18077 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
18079 #: src/LyXRC.cpp:2887
18080 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18081 msgstr "Kelime seviyesinde imlec hareketi için Mac OSX tarzını kullan"
18083 #: src/LyXRC.cpp:2891
18085 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18088 "İmleç makro adının içerisinde olduğunda Matematik Makrosunun etrafında küçük "
18091 #: src/LyXRC.cpp:2896
18094 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18095 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18097 "Normal strftime biçimlerini kabul eder; detaylar için man strftime'a bakın. "
18098 "Ör.\"%A, %e, %B %Y\"."
18100 #: src/LyXRC.cpp:2900
18102 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18103 "look in its global and local commands/ directories."
18105 "Komut tanım dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz veya LyX genel ve yerel "
18106 "komutlar/ dizinine bakacaktır."
18108 #: src/LyXRC.cpp:2904
18109 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18112 #: src/LyXRC.cpp:2908
18113 msgid "New documents will be assigned this language."
18114 msgstr "Yeni belgeler bu dile atanacak."
18116 #: src/LyXRC.cpp:2912
18117 msgid "Specify the default paper size."
18118 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
18120 #: src/LyXRC.cpp:2916
18122 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18123 "shown after the change has been made.)"
18125 "Ana pencere simge durumuna küçüldüğünde diyalogları da simge durumuna "
18126 "küçült. (Değişiklik yapıldıktan sonraki diyalogları etkiler.)"
18128 #: src/LyXRC.cpp:2920
18129 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18130 msgstr "LyX'in grafikleri nasıl göstereceğini seçin."
18132 #: src/LyXRC.cpp:2924
18134 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18135 "LyX was started from."
18137 "Belgeleriniz için öntanımlı yol. Değer girilmezse LyX açıldığı dizini seçer."
18139 #: src/LyXRC.cpp:2929
18140 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18141 msgstr "Bir kelimenin parçası olabilecek ek karakterleri belirt."
18143 #: src/LyXRC.cpp:2933
18145 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18146 "value selects the directory LyX was started from."
18149 #: src/LyXRC.cpp:2937
18151 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18152 "recommended for non-English languages."
18154 "LaTeX2e fontenc paketinin kullandığı font kodlaması. İngilizce dışındaki "
18155 "dillerde T1 şiddetle tavsiye edilir."
18157 #: src/LyXRC.cpp:2944
18159 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18160 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18161 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18163 "makeindex (cf. man makeindex) seçeneklerini tanımlayın ya da farklı bir "
18164 "derleyici seçin Ör., xindy/make-rules kullanıyorsanız, komut şu şekilde "
18165 "olmalı \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18167 #: src/LyXRC.cpp:2948
18168 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18171 #: src/LyXRC.cpp:2952
18173 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18174 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18176 "Terminoloji için kullanılan makeindex seçeneklerini tanımlayın. İndeks "
18177 "işleme seçeneklerinden farklılık gösterebilir."
18179 #: src/LyXRC.cpp:2961
18181 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18182 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18185 #: src/LyXRC.cpp:2965
18187 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18189 msgstr "Belgenin başında dil değişim komutu gerekirse seçin."
18191 #: src/LyXRC.cpp:2969
18193 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18194 msgstr "Belgenin sonunda dil değişim komutu gerekirse seçin."
18196 #: src/LyXRC.cpp:2973
18198 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18199 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18200 "name of the second language."
18202 "Belgenin dilinden başka bir dile geçmek için kullanılan LaTeX komutu. Ör. "
18203 "\\selectlanguage{$$lang} $$lang ikinci dilin adı."
18205 #: src/LyXRC.cpp:2977
18206 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18207 msgstr "Belgenin diline geri dönmek için kullanılan LaTeX komutu."
18209 #: src/LyXRC.cpp:2981
18210 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18211 msgstr "Dili yerel değiştirmek için LaTeX komutu."
18213 #: src/LyXRC.cpp:2985
18215 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18219 #: src/LyXRC.cpp:2989
18221 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18222 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18224 "Dil paketini yüklemek için LaTeX komutu. Ör. \"\\usepackage{babel}\", "
18225 "\"\\usepackage{omega}\"."
18227 #: src/LyXRC.cpp:2993
18229 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18230 "document is the default language."
18233 #: src/LyXRC.cpp:2997
18234 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18235 msgstr "LyX'in kayıtlı pozisyona gitmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18237 #: src/LyXRC.cpp:3001
18238 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18240 "Son LyX oturumundaki dosyaların yüklenmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18242 #: src/LyXRC.cpp:3005
18243 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18244 msgstr "LyX'in yedek dosya oluşturmasını istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18246 #: src/LyXRC.cpp:3009
18248 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18251 "Belgenin dilinin dışındaki yabancı dillere ait kelimelerin ışıklandırmasını "
18252 "kontrol etmek için seçin."
18254 #: src/LyXRC.cpp:3013
18255 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18256 msgstr "Farenin kaydırma çubuğunun dönüş hızı."
18258 #: src/LyXRC.cpp:3018
18259 msgid "The completion popup delay."
18260 msgstr "Tamamlama açılır pencere gecikmesi"
18262 #: src/LyXRC.cpp:3022
18263 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18264 msgstr "Matematik modunda tamamlama açılır penceresini göster."
18266 #: src/LyXRC.cpp:3026
18267 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18268 msgstr "Metin modunda tamamlama açılır penceresini göster."
18270 #: src/LyXRC.cpp:3030
18272 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18273 msgstr "Özgün olmayan tamamlamadan sonra gecikmesiz açılır pencere göster."
18275 #: src/LyXRC.cpp:3034
18277 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18280 "Tamamlamanın varolduğunu belirtmek için imlecin üzerinde küçük bir üçgen "
18283 #: src/LyXRC.cpp:3038
18284 msgid "The inline completion delay."
18285 msgstr "Satıriçi tamamlama gecikmesi"
18287 #: src/LyXRC.cpp:3042
18288 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18289 msgstr "Satıriçi tamamlamayı matematik modunda göstermek için seç."
18291 #: src/LyXRC.cpp:3046
18292 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18293 msgstr "Satıriçi tamamlamayı metin modunda göstermek için seç."
18295 #: src/LyXRC.cpp:3050
18296 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18297 msgstr "Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan."
18299 #: src/LyXRC.cpp:3054
18300 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18303 #: src/LyXRC.cpp:3058
18305 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18308 #: src/LyXRC.cpp:3063
18310 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18311 "variable. Use the OS native format."
18314 #: src/LyXRC.cpp:3069
18315 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18316 msgstr "Matematik gibi şeylerin dizgi önizlemesini gösterir"
18318 #: src/LyXRC.cpp:3073
18319 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18320 msgstr "Önizlenen denklemler numara yerine \"(#)\" etiketli olacak"
18322 #: src/LyXRC.cpp:3077
18323 msgid "Scale the preview size to suit."
18324 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
18326 #: src/LyXRC.cpp:3081
18327 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18330 #: src/LyXRC.cpp:3085
18331 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18332 msgstr "Kaç kopya yazdırılacağını belirleme seçeneği."
18334 #: src/LyXRC.cpp:3089
18336 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18337 "environment variable PRINTER."
18339 "Yazdırmada kullanılan öntanımlı yazıcı. Birşey seçilmezse PRINTER ortam "
18340 "değişkeni kullanılacak."
18342 #: src/LyXRC.cpp:3093
18343 msgid "The option to print only even pages."
18344 msgstr "Yalnızca çift sayfaları yazdırma seçeneği."
18346 #: src/LyXRC.cpp:3097
18348 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18349 "the filename of the DVI file to be printed."
18352 #: src/LyXRC.cpp:3101
18353 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18354 msgstr "Yazıcı programı çıktı dosyası uzantısı. Genellikle \".ps\"."
18356 #: src/LyXRC.cpp:3105
18357 msgid "The option to print out in landscape."
18358 msgstr "Yatay yazdırma seçeneği."
18360 #: src/LyXRC.cpp:3109
18361 msgid "The option to print only odd pages."
18362 msgstr "Yalnızca tek sayfaları yazdırma seçeneği."
18364 #: src/LyXRC.cpp:3113
18365 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18366 msgstr "Basılacak sayfaları virgülle ayrılmış listeyle belirleme seçeneği."
18368 #: src/LyXRC.cpp:3117
18369 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18370 msgstr "Yazdırılacak kağıdığın boyutlarını belirtme seçeneği."
18372 #: src/LyXRC.cpp:3121
18373 msgid "The option to specify paper type."
18374 msgstr "Kağıt tipini belirtme seçeneği."
18376 #: src/LyXRC.cpp:3125
18377 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18378 msgstr "Sayfaları ters sırada basma seçeneği."
18380 #: src/LyXRC.cpp:3129
18382 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18383 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18387 #: src/LyXRC.cpp:3133
18389 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18390 "prepended along with the printer name after the spool command."
18393 #: src/LyXRC.cpp:3137
18394 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18397 #: src/LyXRC.cpp:3141
18398 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18401 #: src/LyXRC.cpp:3145
18403 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18407 #: src/LyXRC.cpp:3149
18408 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18409 msgstr "Beğendiğiniz yazdırma programı, ör. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18411 #: src/LyXRC.cpp:3157
18413 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18416 #: src/LyXRC.cpp:3161
18418 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18419 "wrong, override the setting here."
18421 "Ekranınızın DPI'yı(inç başına düşen nokta) LyX tarafından otomatik olarak "
18422 "algılandı. Ters giderse, ayarları buradan değiştirin."
18424 #: src/LyXRC.cpp:3167
18425 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18426 msgstr "Düzenleme sırasında metni göstermek için kullanılacak ekran fontları."
18428 #: src/LyXRC.cpp:3176
18430 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18431 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18432 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18435 #: src/LyXRC.cpp:3180
18436 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18437 msgstr "Ekran fontlarını ölçekleme işleminde kullanılan font büyüklükleri."
18439 #: src/LyXRC.cpp:3185
18442 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18443 "roughly the same size as on paper."
18445 "Ekran fontları için yakınlaştırma yüzdesi. %100'e ayarlamak kağıtta nasıl "
18446 "görünüyorsa aynı boyutta gösterir."
18448 #: src/LyXRC.cpp:3189
18449 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18451 "Oturum yöneticisinin pencere geometrisini kaydetmesine ve geri yüklemesine "
18454 #: src/LyXRC.cpp:3193
18456 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18457 "\".out\". Only for advanced users."
18459 "lyxserver'ı başlatır. Borular \".in\" ve \".out\" ek uzantılarını alırlar. "
18460 "Sadece gelişmiş kullanıcılar içindir."
18462 #: src/LyXRC.cpp:3200
18463 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18464 msgstr "Bannerı başlatmak istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18466 #: src/LyXRC.cpp:3204
18468 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18469 "when you quit LyX."
18471 "LyX geçici dizinlerini bu yola yerleştirecek. LyX'den çıkarken silinecekler."
18473 #: src/LyXRC.cpp:3208
18474 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18477 #: src/LyXRC.cpp:3212
18479 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18480 "value selects the directory LyX was started from."
18483 #: src/LyXRC.cpp:3222
18485 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18486 "will look in its global and local ui/ directories."
18488 "UI (kullanıcı arabirim) dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz ya da LyX genel "
18489 "ve yerel ui/ dizinlerini arar."
18491 #: src/LyXRC.cpp:3235
18492 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18493 msgstr "Çalışma alanındaki araç ipuçlarının görünümünü otomatik yap"
18495 #: src/LyXRC.cpp:3239
18497 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18498 msgstr "Mac ve Windows'da performansı artıran pixmap önbelleğini aç."
18500 #: src/LyXRC.cpp:3246
18501 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18503 "DVI görüntüleyiciye kağıt komutunu belirtin (boş bırakın ya da \"-paper\" "
18506 #: src/LyXVC.cpp:85
18508 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18509 msgstr "%1$s belgesini sürüm yönetiminden almak ister misiniz?"
18511 #: src/LyXVC.cpp:87
18512 msgid "Retrieve from version control?"
18513 msgstr "Dosyayı sürüm yönetiminden geri almak ister misiniz?"
18515 #: src/LyXVC.cpp:88
18519 #: src/LyXVC.cpp:114
18520 msgid "Document not saved"
18521 msgstr "Belge kaydedilemedi"
18523 #: src/LyXVC.cpp:115
18524 msgid "You must save the document before it can be registered."
18525 msgstr "Sürüm yönetimine alabilmek için belgeyi kaydetmelisiniz."
18527 #: src/LyXVC.cpp:147
18528 msgid "LyX VC: Initial description"
18529 msgstr "LyX SY: İlklendirme açıklaması"
18531 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18532 msgid "(no initial description)"
18533 msgstr "(ilklendirme açıklaması yok)"
18535 #: src/LyXVC.cpp:163
18536 msgid "(no log message)"
18537 msgstr "(kayıt mesajı yok)"
18539 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2583
18540 msgid "LyX VC: Log Message"
18541 msgstr "LyX SY: Kayıt Mesajı"
18543 #: src/LyXVC.cpp:212
18546 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18549 "Do you want to revert to the older version?"
18551 "%1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek mevcut değişiklikleri "
18552 "kaybetmenize yo açar.\n"
18554 "Eski sürüme geri dönmek istiyor musunuz?"
18556 #: src/LyXVC.cpp:215
18557 msgid "Revert to stored version of document?"
18558 msgstr "Belgeyi kayıtlı sürüme geri al?"
18560 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2959
18564 #: src/Paragraph.cpp:1649
18565 msgid "Senseless with this layout!"
18566 msgstr "Bu yerleşimle anlamsız!"
18568 #: src/Paragraph.cpp:1711
18569 msgid "Alignment not permitted"
18570 msgstr "Hizalamaya izin verilmiyor"
18572 #: src/Paragraph.cpp:1712
18574 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18575 "Setting to default."
18577 "Yeni yerleşim daha önce kullanılan yerleşime izin vermiyor.\n"
18578 "Öntanımlıya geçiliyor."
18580 #: src/Paragraph.cpp:2741
18581 msgid "Memory problem"
18582 msgstr "Bellek problemi"
18584 #: src/Paragraph.cpp:2741
18585 msgid "Paragraph not properly initialized"
18586 msgstr "Paragraf düzgün başlatılamadı"
18588 #: src/Text.cpp:362
18589 msgid "Unknown Inset"
18590 msgstr "Bilinmeyen Ekleme"
18592 #: src/Text.cpp:448
18593 msgid "Change tracking error"
18594 msgstr "İzleme hatasını değiştir"
18596 #: src/Text.cpp:449
18598 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18599 msgstr "Ekleme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
18601 #: src/Text.cpp:460
18602 msgid "Unknown token"
18603 msgstr "Bilinmeyen sembol"
18605 #: src/Text.cpp:923
18607 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18609 msgstr "Paragraf başına boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
18611 #: src/Text.cpp:934
18612 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18613 msgstr "Böyle iki boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
18615 #: src/Text.cpp:1758
18616 msgid "[Change Tracking] "
18617 msgstr "[İzlemeyi Değiştir] "
18619 #: src/Text.cpp:1764
18623 #: src/Text.cpp:1768
18627 #: src/Text.cpp:1778
18630 msgstr "Font: %1$s"
18632 #: src/Text.cpp:1783
18634 msgid ", Depth: %1$d"
18635 msgstr ", Derinlik: %1$d"
18637 #: src/Text.cpp:1789
18638 msgid ", Spacing: "
18639 msgstr ", Aralık: "
18641 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18645 #: src/Text.cpp:1801
18649 #: src/Text.cpp:1810
18651 msgstr ", Ekleme: "
18653 #: src/Text.cpp:1811
18654 msgid ", Paragraph: "
18655 msgstr ", Paragraf: "
18657 #: src/Text.cpp:1812
18661 #: src/Text.cpp:1813
18662 msgid ", Position: "
18665 #: src/Text.cpp:1819
18667 msgstr ", Karakter: 0x"
18669 #: src/Text.cpp:1821
18670 msgid ", Boundary: "
18673 #: src/Text2.cpp:384
18674 msgid "No font change defined."
18675 msgstr "Tanımlı font değişimi yok."
18677 #: src/Text2.cpp:424
18678 msgid "Nothing to index!"
18679 msgstr "İndeksleyecek bir şey yok!"
18681 #: src/Text2.cpp:426
18682 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18683 msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
18685 #: src/Text3.cpp:193
18686 msgid "Math editor mode"
18687 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
18689 #: src/Text3.cpp:195
18690 msgid "No valid math formula"
18691 msgstr "Geçersiz matematik formülü"
18693 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
18695 msgid "Already in regular expression mode"
18696 msgstr "Geçersiz düzenli ifade!"
18698 #: src/Text3.cpp:216
18700 msgid "Regexp editor mode"
18701 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
18703 #: src/Text3.cpp:1237
18707 #: src/Text3.cpp:1238
18709 msgstr " bilinmiyor"
18711 #: src/Text3.cpp:1701 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
18712 msgid "Missing argument"
18713 msgstr "Eksik parametre"
18715 #: src/Text3.cpp:1848 src/Text3.cpp:1860
18716 msgid "Character set"
18717 msgstr "Karakter seti"
18719 #: src/Text3.cpp:2047 src/Text3.cpp:2058
18720 msgid "Paragraph layout set"
18721 msgstr "Paragraf yerleşim seçimi"
18723 #: src/TextClass.cpp:146
18724 msgid "Plain Layout"
18725 msgstr "Düz Yerleşim"
18727 #: src/TextClass.cpp:718
18728 msgid "Missing File"
18729 msgstr "Eksik Dosya"
18731 #: src/TextClass.cpp:719
18732 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18733 msgstr "stdinsets.inc bulunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
18735 #: src/TextClass.cpp:722
18736 msgid "Corrupt File"
18737 msgstr "Bozuk Dosya"
18739 #: src/TextClass.cpp:723
18740 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18741 msgstr "stdinsets.inc okunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
18743 #: src/TextClass.cpp:1273
18746 "The module %1$s has been requested by\n"
18747 "this document but has not been found in the list of\n"
18748 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18749 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18751 "Belgenin istediği %1$s modülü mevcut modüller\n"
18752 "listesinde bulunamadı. Eğer yeni yüklediyseniz\n"
18753 "Lyx'i yeniden yapılandırmanız gerekebilir.\n"
18755 #: src/TextClass.cpp:1277
18756 msgid "Module not available"
18757 msgstr "Modül mevcut değil"
18759 #: src/TextClass.cpp:1278
18760 msgid "Some layouts may not be available."
18761 msgstr "Bazı yerleşimle mevcut olmayabilir"
18763 #: src/TextClass.cpp:1283
18766 "The module %1$s requires a package that is\n"
18767 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18768 "may not be possible.\n"
18770 "%1$s modülü LaTeX kurulumunuzda mevcut\n"
18771 "olmayan bir pakete ihtiyaç duyuyor. LaTeX çıktısı\n"
18772 "mümkün olmayabilir.\n"
18774 #: src/TextClass.cpp:1286
18775 msgid "Package not available"
18776 msgstr "Paket mevcut değil"
18778 #: src/TextClass.cpp:1291
18780 msgid "Error reading module %1$s\n"
18781 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
18783 #: src/TextClass.cpp:1361
18785 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
18786 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
18787 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
18790 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
18791 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
18792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
18793 msgid "Revision control error."
18794 msgstr "Sürüm yönetim hatası."
18796 #: src/VCBackend.cpp:64
18799 "Some problem occured while running the command:\n"
18801 msgstr "'%1$s' komutu çalıştırılırken bir hata oluştu."
18803 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
18804 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
18805 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
18806 msgid "Error: Could not generate logfile."
18807 msgstr "Hata: Hata dosyası oluşturulamıyor."
18809 #: src/VCBackend.cpp:677
18812 "Error when committing to repository.\n"
18813 "You have to manually resolve the problem.\n"
18814 "LyX will reopen the document after you press OK."
18816 "Depoya teslimatta hata oluştu.\n"
18817 "Sorunu elle çözmeniz gerekiyor.\n"
18818 "Tamam düğmesine bastıktan sonra, LyX belgeyi yeniden açacak."
18820 #: src/VCBackend.cpp:746
18822 "Error while acquiring write lock.\n"
18823 "Another user is most probably editing\n"
18824 "the current document now!\n"
18825 "Also check the access to the repository."
18828 #: src/VCBackend.cpp:752
18830 "Error while releasing write lock.\n"
18831 "Check the access to the repository."
18834 #: src/VCBackend.cpp:773
18837 "Error when updating from repository.\n"
18838 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18841 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18843 "Depodan güncellerken hata.\n"
18844 "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n"
18847 "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak."
18849 #: src/VCBackend.cpp:809
18852 "There were detected changes in the working directory:\n"
18855 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18861 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
18862 msgid "Changes detected"
18865 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
18866 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
18870 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
18871 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
18875 #: src/VCBackend.cpp:815
18876 msgid "View &Log ..."
18879 #: src/VCBackend.cpp:881
18880 msgid "VCN File Locking"
18883 #: src/VCBackend.cpp:882
18884 msgid "Locking property unset."
18887 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
18888 msgid "Locking property set."
18891 #: src/VCBackend.cpp:883
18892 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18895 #: src/VSpace.cpp:468
18896 msgid "Default skip"
18897 msgstr "Öntanımlı aralık"
18899 #: src/VSpace.cpp:471
18901 msgstr "Küçük aralık"
18903 #: src/VSpace.cpp:474
18904 msgid "Medium skip"
18905 msgstr "Orta aralık"
18907 #: src/VSpace.cpp:477
18909 msgstr "Büyük aralık"
18911 #: src/VSpace.cpp:480
18912 msgid "Vertical fill"
18913 msgstr "Düşey doldurma"
18915 #: src/VSpace.cpp:487
18919 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18922 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18923 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18925 "Belge %1$s zaten açık ve kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
18926 "Değişiklikleri iptal edip diskteki sürümünü yüklemek istiyor musunuz?"
18928 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18929 msgid "Reload saved document?"
18930 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
18932 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
18934 msgstr "&Geri yükle"
18936 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18937 msgid "&Keep Changes"
18938 msgstr "&Değişiklikleri Sakla"
18940 #: src/buffer_funcs.cpp:84
18942 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18943 msgstr "Dosya %1$s zaten var fakat mevcut kullanıcı tarafından okunamıyor."
18945 #: src/buffer_funcs.cpp:87
18946 msgid "File not readable!"
18947 msgstr "Dosya okunabilir değil!"
18949 #: src/buffer_funcs.cpp:104
18952 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18954 "Do you want to create a new document?"
18956 "Belge %1$s mevcut değil.\n"
18958 "Yeni belge oluşturmak istiyor musunuz?"
18960 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18961 msgid "Create new document?"
18962 msgstr "Yeni bir belge oluşturayım mı?"
18964 #: src/buffer_funcs.cpp:108
18968 #: src/buffer_funcs.cpp:136
18971 "The specified document template\n"
18973 "could not be read."
18975 "Belirtilen belge şablonu\n"
18979 #: src/buffer_funcs.cpp:138
18980 msgid "Could not read template"
18981 msgstr "Şablon okunamadı"
18983 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18984 msgid "Standard[[Bullets]]"
18985 msgstr "Standart[[Maddeimi]]"
18987 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18991 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18995 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18999 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19003 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19007 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19008 msgid "Directories"
19011 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19012 msgid "file[[scope]]"
19015 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19017 msgid "master document[[scope]]"
19020 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19021 msgid "open files[[scope]]"
19024 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19025 msgid "manuals[[scope]]"
19028 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19031 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19032 "Continue searching from the beginning?"
19035 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19038 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19039 "Continue searching from the end?"
19042 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19043 msgid "Wrap search?"
19046 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19047 msgid "Nothing to search"
19048 msgstr "Aranacak birşey yok"
19050 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19052 msgid "No open document(s) in which to search"
19053 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
19055 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19057 msgid "Advanced Find and Replace"
19058 msgstr "Bul ve Değiştir"
19060 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19061 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19062 msgstr "HATA: LyX, CREDITS dosyasını okuyamadı\n"
19064 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19065 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19068 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19069 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19070 msgstr "katkcıların LyX projesine verdiği emek."
19072 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19075 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19076 "1995--%1$s LyX Team"
19078 "LyX Telif Hakkı (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19079 "1995--%1$s LyX Takımı"
19081 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19083 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19084 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19085 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19086 "any later version."
19088 "Bu program özgür yazılımdır; bu yazılımı Özgür Yazılım Vakfı tarafından "
19089 "yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansı'nın 2. sürümü ya da (kendi tercihinize "
19090 "bağlı) sonraki sürümü şartları altında yeniden dağıtabilir ve/ya da "
19091 "değiştirebilirsiniz."
19093 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19095 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19096 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19097 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19098 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19099 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19100 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19101 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19103 "LyX faydalı olacağı düşünülerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR GARANTİSİ "
19104 "YOKTUR; BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK ya da MAL DEĞERİ gibi garantileri de "
19106 "Daha fazla ayrıntı için GNU Genel Kamu Lisansını okuyun.\n"
19107 "GNU Genel Kamu Lisansının bir nüshasını programla birlikte almış "
19108 "olmalısınız, eğer almadıysanız Özgür Yazılım Vakfı'na 59 Temple Place, Suite "
19109 "330, Boston, MA 02111-1307, USA adresinden ulaşın."
19111 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19112 msgid "not released yet"
19113 msgstr "henüz duyurulmadı"
19115 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19118 "LyX Version %1$s\n"
19124 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19125 msgid "Library directory: "
19126 msgstr "Kitaplık dizini: "
19128 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19129 msgid "User directory: "
19130 msgstr "Kullanıcı dizini: "
19132 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:181
19133 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:243
19134 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:275
19139 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19141 msgstr "%1 Hakkında"
19143 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2901
19145 msgid "Preferences"
19148 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19149 msgid "Reconfigure"
19150 msgstr "Yeniden yapılandır"
19152 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19154 msgstr "%1 Çıkılıyor"
19156 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:860
19157 msgid "Nothing to do"
19158 msgstr "Yapılacak birşey yok"
19160 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:868
19161 msgid "Unknown action"
19162 msgstr "Bilinmeyen eylem"
19164 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1020
19165 msgid "Command disabled"
19166 msgstr "Komut kapalı"
19168 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1168
19169 msgid "Running configure..."
19170 msgstr "Yapılandırma çalıştırılıyor..."
19172 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1179
19173 msgid "Reloading configuration..."
19174 msgstr "Yapılandırma yenileniyor..."
19176 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1185
19177 msgid "System reconfiguration failed"
19178 msgstr "Sistem yeniden yapılandırma başarısız"
19180 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1186
19182 "The system reconfiguration has failed.\n"
19183 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19184 "Please reconfigure again if needed."
19186 "Sistem yeniden yapılandırılması başarısız oldu.\n"
19187 "Öntanımlı metin sınıfı kullanılıyor fakat LyX düzgün çalışamayabilir.\n"
19188 "Gerekirse yeniden yapılandırın."
19190 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1192
19191 msgid "System reconfigured"
19192 msgstr "Sistem yeniden yapılandırıldı"
19194 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
19196 "The system has been reconfigured.\n"
19197 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19198 "updated document class specifications."
19200 "Sistem yeniden yapılandırıldı.\n"
19201 "Güncellenen belge sınıflarını kullanabilmek\n"
19202 "için, LyX'i yeniden başlatmalısınız."
19204 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1248
19206 msgstr "Çıkılıyor."
19208 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1326
19210 msgid "Opening help file %1$s..."
19211 msgstr "Yardım dosyası %1$s açılıyor..."
19213 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1345
19214 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19215 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19217 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19219 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19221 "Set-color \"%1$s\" başarısız - renk tanımlı değil ya da yeniden "
19222 "tanımlanmayabilir"
19224 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1537
19226 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19227 msgstr "Belge öntanımlıları %1$s e kaydedildi"
19229 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
19230 msgid "Unable to save document defaults"
19231 msgstr "Belge öntanımları kaydedilemedi"
19233 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
19234 msgid "Unknown function."
19235 msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
19237 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2157
19238 msgid "The current document was closed."
19239 msgstr "Mevcut belge kapatıldı."
19241 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19243 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19244 "documents and exit.\n"
19248 "Lyx kural dışı durum yakaladı. Kaydedilmemiş tüm belgeleri kaydetmeye "
19249 "çalışacak ve çıkacak.\n"
19253 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
19254 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
19255 msgid "Software exception Detected"
19256 msgstr "Yazılım İstisnası Yakalandı"
19258 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2175
19260 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19261 "unsaved documents and exit."
19263 "Lyx çok garip kural dışı durum yakaladı, kaydedilmemiş tüm belgeleri "
19264 "kaydetmeye çalışacak ve çıkacak."
19266 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2321
19267 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2333
19268 msgid "Could not find UI definition file"
19269 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
19271 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2322
19274 "Error while reading the included file\n"
19276 "Please check your installation."
19278 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
19279 "okunurken hata oluştur.\n"
19280 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
19282 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2328
19284 msgid "Could not find default UI file"
19285 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
19287 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2329
19290 "LyX could not find the default UI file!\n"
19291 "Please check your installation."
19293 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
19294 "okunurken hata oluştur.\n"
19295 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
19297 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
19300 "Error while reading the configuration file\n"
19302 "Falling back to default.\n"
19303 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19304 "check which User Interface file you are using."
19307 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19308 msgid "BibTeX Bibliography"
19309 msgstr "BibTeX Kaynakça"
19311 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19312 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
19314 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19315 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656
19316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
19317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
19318 msgid "Documents|#o#O"
19319 msgstr "Belgeler|#b#B"
19321 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19322 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19323 msgstr "BibTeX Veritabanları (*.bib)"
19325 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19326 msgid "Select a BibTeX database to add"
19327 msgstr "Eklenecek BibTeX veritabanı seçin"
19329 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19330 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19331 msgstr "BibTeX Stilleri (*.bst)"
19333 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19334 msgid "Select a BibTeX style"
19335 msgstr "Bir BibTeX stili seçin"
19337 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19339 msgstr "Çerçeve yok"
19341 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19342 msgid "Simple rectangular frame"
19343 msgstr "Basit dikdörtgen çerçeve"
19345 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19346 msgid "Oval frame, thin"
19347 msgstr "Oval kutu, ince"
19349 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19350 msgid "Oval frame, thick"
19351 msgstr "Oval kutu, kalın"
19353 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19354 msgid "Drop shadow"
19357 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19358 msgid "Shaded background"
19359 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan"
19361 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19362 msgid "Double rectangular frame"
19363 msgstr "Çift dikdörtgen kutu"
19365 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19369 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19373 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19374 msgid "Total Height"
19375 msgstr "Toplam Yükseklik"
19377 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19381 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19383 msgstr "Etkinleştirildi"
19385 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19389 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19391 msgid "Filename Suffix"
19394 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
19396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2742
19397 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19398 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19399 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19403 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2741
19406 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19407 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19408 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19412 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19414 msgid "Enter new branch name"
19415 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
19417 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19420 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19421 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19423 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
19425 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
19427 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19432 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19434 msgid "Renaming failed"
19435 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
19437 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19439 msgid "The branch could not be renamed."
19440 msgstr "%1$s okunamadı."
19442 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19443 msgid "Merge Changes"
19444 msgstr "Değişiklikleri Birleştir"
19446 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19452 "%1$s tarafından değiştirildi\n"
19455 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19457 msgid "Change made at %1$s\n"
19458 msgstr "%1$s de değiştirildi\n"
19460 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19461 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19462 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19463 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19464 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19466 msgstr "Aynı kalsın"
19468 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19470 msgstr "Küçük Başlıklar"
19472 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19473 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19474 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19475 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19476 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19477 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19481 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19485 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19487 msgid "Double underbar"
19490 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19492 msgid "Wavy underbar"
19495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19530 msgstr "Cam göbeği"
19532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19542 msgstr "Metin Stili"
19544 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
19546 msgstr "Anahtarlar"
19548 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19549 msgid "LinkBack PDF"
19550 msgstr "LinkBack PDF"
19552 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19556 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19558 msgstr "yapıştırıldı"
19560 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19563 msgstr "%1$s Dosya"
19565 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19566 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19567 msgstr "Yapıştırılan grafikleri kaydetmek için dosya adı seçin"
19569 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1733
19570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
19571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003
19572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046
19574 msgstr "Vazgeçildi."
19576 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19577 msgid "Overwrite external file?"
19578 msgstr "Harici dosyanın üzerin yaz?"
19580 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19582 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19583 msgstr "%1$s dosyası mevcut, üzene yazmak istiyor musunuz?"
19585 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19586 msgid "List of previous commands"
19587 msgstr "Önceki komutların listesi"
19589 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19590 msgid "Next command"
19591 msgstr "Sonraki komut"
19593 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19594 msgid "Compare LyX files"
19597 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19599 msgid "Select document"
19600 msgstr "Ana belgeyi seç"
19602 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1660
19603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1992
19604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
19605 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19606 msgstr "LyX Belgeleri (*.lyx)"
19608 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
19609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
19610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2807
19614 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19616 msgid "Error while comparing documents."
19617 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
19619 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19622 msgstr "aktarıldı."
19624 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19629 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19631 msgid "Aborting process..."
19632 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
19634 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19636 msgid "differences"
19637 msgstr "Referanslar"
19639 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19640 msgid "big[[delimiter size]]"
19641 msgstr "büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
19643 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19644 msgid "Big[[delimiter size]]"
19645 msgstr "Büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
19647 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19648 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19649 msgstr "bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
19651 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19652 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19653 msgstr "Bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
19655 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19656 msgid "Math Delimiter"
19657 msgstr "Matematik Ayraç"
19659 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19660 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19664 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19669 msgid "Computer Modern Roman"
19670 msgstr "Computer Modern Roman"
19672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19673 msgid "Latin Modern Roman"
19674 msgstr "Latin Modern Roman"
19676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19677 msgid "AE (Almost European)"
19678 msgstr "AE (Almost European)"
19680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19681 msgid "Times Roman"
19682 msgstr "Times Roman"
19684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19689 msgid "Bitstream Charter"
19690 msgstr "Bitstream Charter"
19692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19693 msgid "New Century Schoolbook"
19694 msgstr "New Century Schoolbook"
19696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19706 msgstr "Bera Serif"
19708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19709 msgid "Concrete Roman"
19710 msgstr "Concrete Roman"
19712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19713 msgid "Zapf Chancery"
19714 msgstr "Zapf Chancery"
19716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19717 msgid "Computer Modern Sans"
19718 msgstr "Computer Modern Sans"
19720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19721 msgid "Latin Modern Sans"
19722 msgstr "Latin Modern Sans"
19724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19729 msgid "Avant Garde"
19730 msgstr "Avant Garde"
19732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19741 msgid "Computer Modern Typewriter"
19742 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19745 msgid "Latin Modern Typewriter"
19746 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19761 msgid "CM Typewriter Light"
19762 msgstr "CM Typewriter Light"
19764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19769 msgid "Module not found!"
19770 msgstr "Modül bulunamadı!"
19772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19773 msgid "Document Settings"
19774 msgstr "Belge Ayarları"
19776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19777 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1297
19778 msgid "Child Document"
19781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
19783 msgid "Include to Output"
19784 msgstr "date (çıktı)"
19786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
19790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
19794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
19799 msgid "None (no fontenc)"
19802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
19806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
19810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
19814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
19818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
19822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
19826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
19827 msgid "Language Default (no inputenc)"
19828 msgstr "Öntanımlı Dil (no inputenc)"
19830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
19834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
19838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
19842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
19846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
19850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
19854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
19858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
19859 msgid "Appears in TOC"
19860 msgstr "İçindekilerde gözükür"
19862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
19863 msgid "Author-year"
19866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
19870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
19872 msgid "Unavailable: %1$s"
19873 msgstr "Mevcut değil: %1$s"
19875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
19876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
19878 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19879 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
19881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
19882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
19883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
19884 msgid "Document Class"
19885 msgstr "Belge Sınıfı"
19887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
19888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
19889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2500
19890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2503 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
19891 msgid "Child Documents"
19892 msgstr "Alt Belgeler"
19894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
19898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
19899 msgid "Text Layout"
19900 msgstr "Metin Yerleşimi"
19902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
19903 msgid "Page Margins"
19904 msgstr "Kenar Boşlukları"
19906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
19907 msgid "Numbering & TOC"
19908 msgstr "Numaralama ve İçindekiler"
19910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
19915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
19916 msgid "PDF Properties"
19917 msgstr "PDF Özellikleri"
19919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
19920 msgid "Math Options"
19921 msgstr "Matematik Seçenekleri"
19923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
19924 msgid "Float Placement"
19925 msgstr "Yüzen Yerleşimi"
19927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
19929 msgstr "Madde imleri"
19931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
19935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
19936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
19937 msgid "LaTeX Preamble"
19938 msgstr "LaTeX Önsözü"
19940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
19941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
19942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
19943 msgid " (not installed)"
19944 msgstr " (yüklü değil)"
19946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1517
19947 msgid "Layouts|#o#O"
19948 msgstr "Yerleşimler|#i#İ"
19950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1519
19951 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19952 msgstr "LyX Yerleşimi (*.layout)"
19954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1521
19955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
19956 msgid "Local layout file"
19957 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
19959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1531
19961 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19962 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19963 "document may not work with this layout if you do not\n"
19964 "keep the layout file in the document directory."
19966 "Seçtiğiniz yerleşim dosyası sistem ya da kullanıcı\n"
19967 "dizininde olan değil, yerel bir yerleşim dosyası.\n"
19968 "Eğer yerleşim dosyasını belgenin bulunduğu dizine\n"
19969 "koymazsanız düzgün çalışmayabilir."
19971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
19972 msgid "&Set Layout"
19973 msgstr "&Yerleşimi Seç"
19975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
19976 msgid "Unable to read local layout file."
19977 msgstr "Yerel yerleşim dosyası okunamıyor."
19979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1571
19980 msgid "Select master document"
19981 msgstr "Ana belgeyi seç"
19983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
19984 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19985 msgstr "LyX Dosyaları (*.lyx)"
19987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
19988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2796
19989 msgid "Unapplied changes"
19990 msgstr "Uygulanmamış değişiklikler"
19992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
19993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
19995 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19996 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19998 "Bu diyalogdaki değişikliklerin bazıları henüz uygulanmadı.\n"
19999 "Şimdi uygularsanız, bu eylemden sonra kaybolabilirler."
20001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
20002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
20006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2807
20008 msgid "Unable to set document class."
20009 msgstr "Belge sınıfı seçilemedi"
20011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20014 msgstr "%1$s, %2$s"
20016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20018 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20019 msgstr "%1$s, %2$s, ve %3$s"
20021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20022 msgid "Module provided by document class."
20023 msgstr "Belge sınıfından sağlanan modül"
20025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
20027 msgid "Package(s) required: %1$s."
20028 msgstr "Gerekli paket(ler): %1$s."
20030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
20036 msgid "Module required: %1$s."
20037 msgstr "Gerekli modül: %1$s."
20039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1782
20041 msgid "Modules excluded: %1$s."
20042 msgstr "Kabul edilmeyen modüller: %1$s."
20044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20045 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20046 msgstr "UYARI: Gerekli bazı paketler mevcut değil!"
20048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2473
20049 msgid "[No options predefined]"
20050 msgstr "[Tanımlanmış seçenek yok]"
20052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2819
20053 msgid "Can't set layout!"
20054 msgstr "Yerleşim ayarlanamadı!"
20056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2820
20058 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20059 msgstr "Şu ID için yerleşim ayarlanamadı: %1$s"
20061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2901
20063 msgstr "Bulunamadı"
20065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2955
20066 msgid "Assigned master does not include this file"
20069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2956
20072 "You must include this file in the document\n"
20073 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2960
20078 msgid "Could not load master"
20081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2961
20084 "The master document '%1$s'\n"
20085 "could not be loaded."
20088 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20093 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20098 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20100 msgstr "Hata Listesi"
20102 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20104 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20105 msgstr "%1$s Hata (%2$s)"
20107 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20111 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20112 msgid "Bottom left"
20115 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20116 msgid "Baseline left"
20119 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20123 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20124 msgid "Bottom center"
20127 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20128 msgid "Baseline center"
20129 msgstr "Taban orta"
20131 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20135 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20136 msgid "Bottom right"
20139 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20140 msgid "Baseline right"
20143 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20144 msgid "External Material"
20145 msgstr "Harici Materyal"
20147 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20151 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20152 msgid "Select external file"
20153 msgstr "Harici dosya seçin"
20155 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20156 msgid "automatically"
20159 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20163 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20164 msgid "Dissolve previous group?"
20167 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20170 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20171 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20172 "because this graphic was its only member.\n"
20173 "How do you want to proceed?"
20176 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20178 msgid "Stick with group '%1$s'"
20181 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20183 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20186 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20189 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20190 "the group will be dissolved,\n"
20191 "because this graphic was its only member.\n"
20192 "How do you want to proceed?"
20195 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20197 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20200 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20201 msgid "Enter unique group name:"
20204 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20205 msgid "Group already defined!"
20206 msgstr "Grup zaten tanımlı!"
20208 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20210 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20213 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20217 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20221 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20225 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20226 msgid "Select graphics file"
20227 msgstr "Grafik dosyasını seçin"
20229 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20230 msgid "Clipart|#C#c"
20231 msgstr "Küçük Resim|#K#k"
20233 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20235 msgstr "İnce boşluk"
20237 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
20238 msgid "Medium space"
20239 msgstr "Orta boşluk"
20241 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
20242 msgid "Thick space"
20243 msgstr "Kalın boşluk"
20245 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20246 msgid "Negative thin space"
20247 msgstr "Negatif ince boşluk"
20249 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
20250 msgid "Negative medium space"
20251 msgstr "Negatif orta boşluk"
20253 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
20254 msgid "Negative thick space"
20255 msgstr "Negatif kalın boşluk"
20257 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20258 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20259 msgstr "Yarım Dörtlü (0.5 em)"
20261 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20262 msgid "Quad (1 em)"
20263 msgstr "Dörtlü (1 em)"
20265 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20266 msgid "Double Quad (2 em)"
20267 msgstr "Çift Dörtlü (2 em)"
20269 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20270 msgid "Inter-word space"
20271 msgstr "Sözcük arası boşluk"
20273 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20274 msgid "Horizontal Fill"
20275 msgstr "Yatay Doldur"
20277 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20279 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20280 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20281 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20283 "Satır kesmesinden sonra bile boşluk ekle.\n"
20284 "Korumalı yarım dörtlü, paragraf başında kullanılırsa düşey boşluğa dönüşecek!"
20286 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
20290 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20291 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20292 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20294 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20297 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20298 msgid "Select document to include"
20299 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
20301 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20302 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20303 msgstr "LaTeX/LyX Belgeleri (*.tex *.lyx)"
20305 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20307 msgid "Index Entry Settings"
20308 msgstr "İndeks Girişi"
20310 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20312 msgid "Label Color"
20315 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20317 msgid "Cannot remove standard index"
20318 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
20320 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20322 msgid "The default index cannot be removed."
20323 msgstr "Yazdırılacak son satır"
20325 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20327 msgid "Enter new index name"
20328 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
20330 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20331 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20334 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20336 msgstr "bilinmiyor"
20338 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20342 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20344 msgstr "kısayollar"
20346 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20350 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20354 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20356 msgstr "metinsınıfı"
20358 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20362 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20366 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20370 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20374 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20378 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20382 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20386 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20390 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20391 msgid "No language"
20394 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20395 msgid "Program Listing Settings"
20396 msgstr "Program Listeleme Ayarları"
20398 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20400 msgstr "Diyalekt yok"
20402 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20404 msgstr "LaTeX Kaydı"
20406 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20411 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20412 msgid "Literate Programming Build Log"
20413 msgstr "Edebiyat Programlama İnşa Kaydı"
20415 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20416 msgid "lyx2lyx Error Log"
20417 msgstr "lyx2lyx Hata Kaydı"
20419 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20420 msgid "Version Control Log"
20421 msgstr "Sürüm Yönetimi Kayıtları"
20423 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20425 msgid "Log file not found."
20426 msgstr "Dosya bulunamadı"
20428 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20429 msgid "No literate programming build log file found."
20430 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
20432 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20433 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20434 msgstr "lyx2lyx hata kayıt dosyası bulunamadı."
20436 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20437 msgid "No version control log file found."
20438 msgstr "Sürüm yönetimi kayıt dosyası bulunamadı."
20440 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20441 msgid "Math Matrix"
20442 msgstr "Matematik Matrisi"
20444 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20445 msgid "Nomenclature"
20446 msgstr "Terminoloji"
20448 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20449 msgid "Note Settings"
20450 msgstr "Not Ayarları"
20452 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20453 msgid "Paragraph Settings"
20454 msgstr "Paragraf Ayarları"
20456 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20458 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20459 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20461 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20462 "the items is used."
20465 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20467 msgid "Phantom Settings"
20468 msgstr "&Temel Ayarlar"
20470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20471 msgid "System files|#S#s"
20472 msgstr "Sistem dosyaları|#S#s"
20474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20475 msgid "User files|#U#u"
20476 msgstr "Kullanıcı dosyaları|#K#k"
20478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20479 msgid "Look & Feel"
20482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20483 msgid "Language Settings"
20484 msgstr "Dil Ayarları"
20486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20487 msgid "File Handling"
20488 msgstr "Dosya Yönetimi"
20490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20491 msgid "Date format"
20492 msgstr "Tarih biçimi"
20494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20495 msgid "Keyboard/Mouse"
20496 msgstr "Klavye/Fare"
20498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20499 msgid "Input Completion"
20500 msgstr "Girdi Tamamlama"
20502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20509 msgid "Screen fonts"
20510 msgstr "Ekran fontları"
20512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20521 msgid "Select directory for example files"
20522 msgstr "Örnek dosyalar için dizin seçin"
20524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20525 msgid "Select a document templates directory"
20526 msgstr "Belge şablonu dizini seçin"
20528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20529 msgid "Select a temporary directory"
20530 msgstr "Geçici dizin seçin"
20532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20533 msgid "Select a backups directory"
20534 msgstr "Yedekleme dizini seçin"
20536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20537 msgid "Select a document directory"
20538 msgstr "Belge dizini seçin"
20540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20541 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20546 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20547 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
20549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20550 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20551 msgstr "LyX sunucu borusu için bir isim verin"
20553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20554 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20555 msgid "Spellchecker"
20556 msgstr "Yazım denetimi"
20558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
20567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1381
20574 msgstr "Çeviriciler"
20576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1685
20577 msgid "File formats"
20578 msgstr "Dosya biçimleri"
20580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1996
20581 msgid "Format in use"
20582 msgstr "Kullanılan biçim"
20584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
20585 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20587 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
20590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067
20591 msgid "LyX needs to be restarted!"
20592 msgstr "LyX'in baştan başlatılması gerekiyor!"
20594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
20596 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20599 "Kullanıcı arabirim dili, yeniden başlatıldıktan sonra tam olarak değişecek."
20601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
20605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2941
20606 msgid "User interface"
20607 msgstr "Kullanıcı Arabirimi"
20609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2325
20613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405
20615 msgstr "Kısayollar"
20617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2410
20621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
20625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2490
20626 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20627 msgstr "İmleç, Fare ve Düzenleme fonksiyonları"
20629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2494
20630 msgid "Mathematical Symbols"
20631 msgstr "Matematiksel Semboller"
20633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2498
20634 msgid "Document and Window"
20635 msgstr "Belge ve Pencere"
20637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
20638 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20639 msgstr "Font, Yerleşim ve Metin Sınıfları"
20641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2506
20642 msgid "System and Miscellaneous"
20643 msgstr "Sistem ve Çeşitli"
20645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2679
20647 msgstr "&Geri yükle"
20649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
20650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2836
20651 msgid "Failed to create shortcut"
20652 msgstr "Kısayol oluşturulamadı"
20654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
20655 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20656 msgstr "Bilinmeyen veya geçersiz LyX fonksiyonu"
20658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2798
20659 msgid "Invalid or empty key sequence"
20660 msgstr "Geçersiz ya da boş anahtar dizisi"
20662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818
20665 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20667 "You need to remove that binding before creating a new one."
20669 "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
20671 "Yenisini oluşturmadan önce öncekinin silmeniz gerekli."
20673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2837
20674 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20675 msgstr "Kısayol listeye eklenemez"
20677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868
20681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3065
20682 msgid "Choose bind file"
20683 msgstr "Bağlama dosyası seçin"
20685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
20686 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20687 msgstr "LyX bağlama dosyası (*.bind)"
20689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3072
20690 msgid "Choose UI file"
20691 msgstr "Arabirim dosyası seçin"
20693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3073
20694 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20695 msgstr "LyX arabirim dosyaları (*.ui)"
20697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3079
20698 msgid "Choose keyboard map"
20699 msgstr "Klavye haritası seçin"
20701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
20702 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20703 msgstr "LyX klavye haritası (*.kmap)"
20705 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20706 msgid "Print Document"
20707 msgstr "Belgeyi Yazdır"
20709 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20710 msgid "Print to file"
20711 msgstr "Dosyaya yazdır"
20713 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20714 msgid "PostScript files (*.ps)"
20715 msgstr "PostScript dosyalar (*.ps)"
20717 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20719 msgid "Nomenclature settings"
20720 msgstr "Terminoloji"
20722 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20724 msgid "Longest label width"
20725 msgstr "&En uzun etiket"
20727 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20729 msgid "Index Settings"
20730 msgstr "Kutu Ayarları"
20732 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20734 msgid "<All indexes>"
20735 msgstr "Tüm Alanlar"
20737 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20738 msgid "Progress/Debug Messages"
20741 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
20742 msgid "Debug Level"
20745 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20750 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
20751 msgid "Cross-reference"
20752 msgstr "Çapraz referans"
20754 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
20758 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
20762 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
20763 msgid "Jump to label"
20764 msgstr "Etikete git"
20766 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
20767 msgid "<No prefix>"
20770 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20771 msgid "Find and Replace"
20772 msgstr "Bul ve Değiştir"
20774 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20775 msgid "Send Document to Command"
20776 msgstr "Belgeyi Komuta Yönlendir"
20778 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20780 msgstr "Dosya Göster"
20782 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20783 msgid "Error -> Cannot load file!"
20784 msgstr "Hata -> Dosya yüklenemedi!"
20786 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:335
20788 msgid "%1$d words checked."
20789 msgstr "%1$d sözcük denetlendi."
20791 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
20792 msgid "One word checked."
20793 msgstr "Bir sözcük denetlendi."
20795 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:340
20796 msgid "Spelling check completed"
20797 msgstr "Yazım denetleme tamam"
20799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20800 msgid "Basic Latin"
20801 msgstr "Temel Latince"
20803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20804 msgid "Latin-1 Supplement"
20805 msgstr "Latin-1 Supplement"
20807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20808 msgid "Latin Extended-A"
20809 msgstr "Latin Genişletilmiş-A"
20811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20812 msgid "Latin Extended-B"
20813 msgstr "Latin Genişletilmiş-B"
20815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20816 msgid "IPA Extensions"
20817 msgstr "IPA Uzantıları"
20819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20820 msgid "Spacing Modifier Letters"
20821 msgstr "Boşluk Düzenleme Harfleri"
20823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20824 msgid "Combining Diacritical Marks"
20825 msgstr "Ayırıcı İmler Birleştiriliyor"
20827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20837 msgstr "Devanagari"
20839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20884 msgid "Hangul Jamo"
20885 msgstr "Hangul Jamo"
20887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20888 msgid "Phonetic Extensions"
20889 msgstr "Fonetik Uzantılar"
20891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20892 msgid "Latin Extended Additional"
20893 msgstr "Genişletilmiş Ek Latince"
20895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20896 msgid "Greek Extended"
20897 msgstr "Genişletilmiş Yunanca"
20899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20900 msgid "General Punctuation"
20901 msgstr "Genel Noktalama"
20903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20904 msgid "Superscripts and Subscripts"
20905 msgstr "Üstsimge ve Altsimgeler"
20907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20908 msgid "Currency Symbols"
20909 msgstr "Kur Sembolleri"
20911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20912 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20913 msgstr "Semboller için Ayırıcı İm Birleştiriliyor"
20915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20916 msgid "Letterlike Symbols"
20919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20920 msgid "Number Forms"
20921 msgstr "Sayı Formları"
20923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20924 msgid "Mathematical Operators"
20925 msgstr "Matematiksel Operatörler"
20927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20928 msgid "Miscellaneous Technical"
20929 msgstr "Çeşitli Teknikler"
20931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20932 msgid "Control Pictures"
20933 msgstr "Kontrol Resimleri"
20935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20936 msgid "Optical Character Recognition"
20937 msgstr "Optik Karakter Tanıma"
20939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20940 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20941 msgstr "Ek Alfanumerikler"
20943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20944 msgid "Box Drawing"
20945 msgstr "Kutu Çizimleri"
20947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20948 msgid "Block Elements"
20949 msgstr "Blok Elementler"
20951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20952 msgid "Geometric Shapes"
20953 msgstr "Geometrik Şekiller"
20955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20956 msgid "Miscellaneous Symbols"
20957 msgstr "Çeşitli Semboller"
20959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20964 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20965 msgstr "Çeşitli Matematiksel Semboller-A"
20967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20968 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20969 msgstr "CJK Semboller ve Noktalamalar"
20971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20984 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20985 msgstr "Korece Uyumlu Jamo"
20987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20992 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20993 msgstr "CJK Harf Ayları Kapsar"
20995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20996 msgid "CJK Compatibility"
20997 msgstr "CJK Uyumluluğu"
20999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21000 msgid "CJK Unified Ideographs"
21001 msgstr "CJK Birleşmiş İdeogramları"
21003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21004 msgid "Hangul Syllables"
21005 msgstr "Korece Heceleri"
21007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21008 msgid "High Surrogates"
21009 msgstr "Üst Vekiller"
21011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21012 msgid "Private Use High Surrogates"
21013 msgstr "Özel Kullanım Üst Vekiller"
21015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21016 msgid "Low Surrogates"
21017 msgstr "Alt Vekiller"
21019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21020 msgid "Private Use Area"
21021 msgstr "Özel Kullanım Alanı"
21023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21024 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21025 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları"
21027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21028 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21029 msgstr "Alfabetik Sunum Formları"
21031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21032 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21033 msgstr "Arapça Sunum Formları-A"
21035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21036 msgid "Combining Half Marks"
21037 msgstr "Yarım İmler Birleştiriliyor"
21039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21040 msgid "CJK Compatibility Forms"
21041 msgstr "CJK Uyumluluk Formları"
21043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21044 msgid "Small Form Variants"
21045 msgstr "Ufak Form Farklılıkları"
21047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21048 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21049 msgstr "Arapça Sunum Formları-B"
21051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21052 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21053 msgstr "Yarımve Tam geniş Formlar"
21055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21060 msgid "Linear B Syllabary"
21061 msgstr "Lineer B Syllabary"
21063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21064 msgid "Linear B Ideograms"
21065 msgstr "Lineer B İdeogramları"
21067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21068 msgid "Aegean Numbers"
21069 msgstr "Aegean Sayıları"
21071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21072 msgid "Ancient Greek Numbers"
21075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21077 msgstr "Eski İtalik"
21079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21088 msgid "Old Persian"
21089 msgstr "Eski Farsça"
21091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21104 msgid "Cypriot Syllabary"
21105 msgstr "Cypriot Syllabary"
21107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21109 msgstr "Kharoshthi"
21111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21112 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21113 msgstr "Bizans Müzikal Semboller"
21115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21116 msgid "Musical Symbols"
21117 msgstr "Müzik Sembolleri"
21119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21120 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21121 msgstr "Antik Yunan Müzikal Notasyonu"
21123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21124 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21125 msgstr "Tai Xuan Jing Sembolleri"
21127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21128 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21129 msgstr "Matematiksel Alfanümerik Semboller"
21131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21132 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21133 msgstr "CJK Birleştirilmiş İdeogram Uzantısı B"
21135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21136 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21137 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları Eki"
21139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21144 msgid "Variation Selectors Supplement"
21145 msgstr "Değişim Seçici Ekleri"
21147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21148 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21149 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-A"
21151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21152 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21153 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-B"
21155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21156 msgid "Character: "
21157 msgstr "Karakter: "
21159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21160 msgid "Code Point: "
21161 msgstr "Kod Noktası: "
21163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21167 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21168 msgid "Insert Table"
21169 msgstr "Tablo ekle"
21171 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21172 msgid "TeX Information"
21173 msgstr "TeX Bilgisi"
21175 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
21176 msgid "No thesaurus available for this language!"
21179 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21183 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21187 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21191 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21193 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21194 msgstr "\"%1$s\" araç çubuğu, %2$s durumuna ayarlandı"
21196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:147
21200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:147
21201 msgid "unknown version"
21202 msgstr "bilinmeyen sürüm"
21204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:245
21205 msgid "Small-sized icons"
21206 msgstr "Küçük-boyutlu simgeler"
21208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:252
21209 msgid "Normal-sized icons"
21210 msgstr "Normal-boyutlu simgeler"
21212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:259
21213 msgid "Big-sized icons"
21214 msgstr "Büyük-boyutlu simgeler"
21216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:904
21217 msgid "Welcome to LyX!"
21218 msgstr "LyX'e Hoşgeldiniz!"
21220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1331
21222 msgid "Automatic save failed!"
21223 msgstr "Otokayıt başarısız!"
21225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1332
21227 msgid "Automatic save done."
21228 msgstr "Otomatik güncelle"
21230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1374
21231 msgid "Command not allowed without any document open"
21232 msgstr "Bir belge açılmadan bu komut çalışmaz"
21234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1479
21236 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21237 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
21239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
21240 msgid "Select template file"
21241 msgstr "Şablon dosyası seçin"
21243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1657 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2071
21244 msgid "Templates|#T#t"
21245 msgstr "Şablonlar|#Ş#ş"
21247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
21248 msgid "Document not loaded."
21249 msgstr "Belge kaydedilemedi."
21251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1713
21252 msgid "Select document to open"
21253 msgstr "Açılacak belgeyi seçin"
21255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
21256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1987
21257 msgid "Examples|#E#e"
21258 msgstr "Örnekler|#ö#Ö"
21260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1719
21261 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21262 msgstr "LyX-1.3.x Belgeleri (*.lyx13)"
21264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
21265 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21266 msgstr "LyX-1.4.x Belgeleri (*.lyx14)"
21268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
21269 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21270 msgstr "LyX-1.5.x Belgeleri (*.lyx15)"
21272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
21273 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21274 msgstr "LyX-1.6.x Belgeleri (*.lyx16)"
21276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21277 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21278 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
21279 msgid "Invalid filename"
21280 msgstr "Geçersiz dosya adı"
21282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
21285 "The directory in the given path\n"
21289 "Verilen yoldaki dizin\n"
21293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1762
21295 msgid "Opening document %1$s..."
21296 msgstr "Belge %1$s açılıyor..."
21298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
21300 msgid "Document %1$s opened."
21301 msgstr "Belge %1$s açıldı."
21303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
21304 msgid "Version control detected."
21305 msgstr "Sürüm yönetimi bulundu."
21307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
21309 msgid "Could not open document %1$s"
21310 msgstr "Belge %1$s açılamadı"
21312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1804
21313 msgid "Couldn't import file"
21314 msgstr "Dosya içeri aktarılamadı"
21316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1805
21318 msgid "No information for importing the format %1$s."
21319 msgstr "%1$s biçimini eklemek için bilgi yok."
21321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855
21323 msgid "Select %1$s file to import"
21324 msgstr "İçe aktarılacak %1$s dosyasını seç"
21326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1906 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096
21329 "The document %1$s already exists.\n"
21331 "Do you want to overwrite that document?"
21333 "%1$s belgesi zaten mevcut.\n"
21335 "Belgenin üzerine yazmak ister misiniz?"
21337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
21338 msgid "Overwrite document?"
21339 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
21341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1917
21343 msgid "Importing %1$s..."
21344 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
21346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
21348 msgstr "aktarıldı."
21350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
21351 msgid "file not imported!"
21352 msgstr "dosya içe aktarılamadı!"
21354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947
21357 msgstr "Dosya ekle"
21359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
21360 msgid "Select LyX document to insert"
21361 msgstr "Eklenecek LyX belgesini seçin"
21363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2019
21364 msgid "Absolute filename expected."
21365 msgstr "Tam dosya adı beklenir."
21367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2031
21368 msgid "Select file to insert"
21369 msgstr "Eklenecek dosyayı seçin"
21371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2035
21372 msgid "All Files (*)"
21373 msgstr "Tüm Dosyalar (*)"
21375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
21376 msgid "Choose a filename to save document as"
21377 msgstr "Belgeyi kaydetmek için bir dosyadı seçin"
21379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2161
21381 msgstr "&Yeniden adlandır"
21383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
21386 "The document %1$s could not be saved.\n"
21388 "Do you want to rename the document and try again?"
21390 "Belge %1$s kaydedilemedi.\n"
21392 "Yeniden adlandırıp tekrar denemek ister misiniz?"
21394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
21395 msgid "Rename and save?"
21396 msgstr "Yeni adla kaydet?"
21398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2161
21400 msgstr "&Tekrar Dene"
21402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2464
21405 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21407 "Do you want to save the document?"
21409 "Belge %1$s henüz kaydedilmemiş.\n"
21411 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
21413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2467
21414 msgid "Save new document?"
21415 msgstr "Yeni belgeyi kaydedilsin mi?"
21417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365
21420 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21422 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21424 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
21426 "Belgeyi kaydetmek mi yoksa değişiklikleri iptal mi etmek istiyorsunuz?"
21428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2367 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
21429 msgid "Save changed document?"
21430 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
21432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2368
21436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
21439 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21441 "Do you want to save the document?"
21443 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
21445 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
21447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2492
21452 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21453 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
21455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2495
21457 msgid "Reload externally changed document?"
21458 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
21460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2549
21461 msgid "Error when setting the locking property."
21464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2592
21465 msgid "Directory is not accessible."
21466 msgstr "Dizin erişilebilir değil."
21468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
21470 msgid "Opening child document %1$s..."
21471 msgstr "Alt belge %1$s açılıyor..."
21473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2759
21475 msgid "Successful export to format: %1$s"
21478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2760
21480 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21481 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
21483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2772
21485 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2773
21490 msgid "Error previewing format: %1$s"
21491 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
21493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
21495 msgid "Exporting ..."
21496 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
21498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
21500 msgid "Previewing ..."
21501 msgstr "Önizleme yükleniyor"
21503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2909
21504 msgid "Document not loaded"
21505 msgstr "Belge yüklenmiş değil"
21507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
21510 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21511 "version of the document %1$s?"
21513 "Tüm değişiklikler kaybolacak. %1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek "
21514 "istediğinizden emin misiniz?"
21516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2958
21517 msgid "Revert to saved document?"
21518 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
21520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2982
21521 msgid "Saving all documents..."
21522 msgstr "Tüm belgeler kaydediliyor..."
21524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2992
21525 msgid "All documents saved."
21526 msgstr "Tüm belgeler kaydedildi."
21528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3093
21530 msgid "%1$s unknown command!"
21531 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
21533 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21534 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21535 msgid "LaTeX Source"
21536 msgstr "LaTeX Kaynağı"
21538 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21539 msgid "DocBook Source"
21540 msgstr "DocBook Kaynağı"
21542 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21543 msgid "Literate Source"
21544 msgstr "Yazın Kaynağı"
21546 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
21547 msgid " (version control, locking)"
21548 msgstr " (sürüm yönetimi, kilitleme)"
21550 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1207
21551 msgid " (version control)"
21552 msgstr " (sürüm yönetimi)"
21554 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1210
21556 msgstr " (değişti)"
21558 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1214
21559 msgid " (read only)"
21560 msgstr " (yalnızca okunabilir)"
21562 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1369
21564 msgstr "Dosyayı Kapat"
21566 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1788
21568 msgstr "Sekmeyi gizle"
21570 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1790
21572 msgstr "Sekmeyi kapat"
21574 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21575 msgid "Wrap Float Settings"
21576 msgstr "Yüzen Ayarlarını Sar"
21578 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21579 msgid "Click to detach"
21580 msgstr "Ayırmak için tıkla"
21582 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21584 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21586 "Yerleşimler \"%1$s\" ile filtreleniyor. Filtreyi kaldırmak için ESC'ye basın."
21588 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21589 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21590 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
21592 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21594 msgstr " (bilinmiyor)"
21596 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
21600 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739 src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
21601 msgid "More Spelling Suggestions"
21604 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
21606 msgid "Add to personal dictionary|c"
21607 msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
21609 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
21611 msgid "Ignore all|I"
21612 msgstr "&Hepsini Yoksay"
21614 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
21619 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
21621 msgid "More Languages ...|M"
21622 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
21624 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860 src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
21627 msgstr "GörünmezMetin"
21629 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
21631 msgid "<No Documents Open>"
21632 msgstr "Açık Belge Yok!"
21634 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
21636 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21637 msgstr "<Henüz yerimi kaydedilmemiş>"
21639 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
21640 msgid "View (Other Formats)|F"
21643 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:952
21645 msgid "Update (Other Formats)|p"
21646 msgstr "Görüntüyü güncelle"
21648 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
21650 msgid "View [%1$s]|V"
21653 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
21655 msgid "Update [%1$s]|U"
21656 msgstr "Güncelle|G"
21658 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1079
21660 msgid "No Custom Insets Defined!"
21661 msgstr "Özel ekleme tanımlı değil!"
21663 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
21665 msgid "<No Document Open>"
21666 msgstr "Açık Belge Yok!"
21668 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1157
21669 msgid "Master Document"
21672 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1174
21673 msgid "Open Navigator..."
21674 msgstr "Gezgini Aç..."
21676 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1195
21677 msgid "Other Lists"
21678 msgstr "Diğer Listeler"
21680 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
21682 msgid "<Empty Table of Contents>"
21683 msgstr "<İçerik tablosu boş>"
21685 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1243
21686 msgid "Other Toolbars"
21687 msgstr "Diğer Araç Çubukları"
21689 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
21691 msgid "No Branches Set for Document!"
21692 msgstr "Belgede dallanma yok!"
21694 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
21695 msgid "Index Entry|d"
21696 msgstr "İndeks Girdisi|i"
21698 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366
21699 #: src/insets/InsetIndex.cpp:268
21700 msgid "Index Entry"
21701 msgstr "İndeks Girişi"
21703 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1384
21704 msgid "No Citation in Scope!"
21705 msgstr "Kapsamda Alıntı Yok!"
21707 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1949
21709 msgid "No Action Defined!"
21710 msgstr "Eylem tanımsız!"
21712 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21714 msgid "Export %1$s"
21715 msgstr "Font: %1$s"
21717 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21719 msgid "Import %1$s"
21720 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
21722 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21724 msgid "Update %1$s"
21727 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21732 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21736 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21738 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21741 "Lyx aşağıdaki karakterleri içeren dosya adlarına LaTeX desteği saplamaz:\n"
21743 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21744 msgid "Could not update TeX information"
21745 msgstr "TeX bilgisi güncellenemedi"
21747 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21749 msgid "The script `%1$s' failed."
21750 msgstr "`%s' betiği başarısız."
21752 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21754 msgstr "Tüm dosyalar "
21756 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
21757 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
21758 msgid "Table of Contents"
21759 msgstr "İçindekiler"
21761 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21762 msgid "List of Graphics"
21763 msgstr "Grafik Listesi"
21765 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21766 msgid "List of Equations"
21767 msgstr "Denklem Listesi"
21769 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21770 msgid "List of Footnotes"
21771 msgstr "Dipnot Listesi"
21773 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21774 msgid "List of Listings"
21775 msgstr "Listeleme Listesi"
21777 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21778 msgid "List of Indexes"
21779 msgstr "İndeks Listesi"
21781 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21782 msgid "List of Marginal notes"
21783 msgstr "Kenar Notları Listesi"
21785 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21786 msgid "List of Notes"
21787 msgstr "Not Listesi"
21789 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21790 msgid "List of Citations"
21791 msgstr "Alıntı Listesi"
21793 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21794 msgid "Labels and References"
21795 msgstr "Etiket ve Referanslar"
21797 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21798 msgid "List of Branches"
21799 msgstr "Dal Listesi"
21801 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21802 msgid "List of Changes"
21803 msgstr "Değişiklikler Listesi"
21805 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21806 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21808 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21809 "file through LaTeX: "
21810 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
21812 #: src/insets/Inset.cpp:83
21814 msgid "Bibliography Entry"
21817 #: src/insets/Inset.cpp:86
21820 msgstr "TeX Kodu|X"
21822 #: src/insets/Inset.cpp:106
21824 msgid "Horizontal Space"
21825 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
21827 #: src/insets/Inset.cpp:107 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
21828 msgid "Vertical Space"
21829 msgstr "Düşey Boşluk"
21831 #: src/insets/Inset.cpp:152
21833 msgid "Horizontal Math Space"
21834 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
21836 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
21837 msgid "Keys must be unique!"
21838 msgstr "Anahtarlar özgün olmalı!"
21840 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
21843 "The key %1$s already exists,\n"
21844 "it will be changed to %2$s."
21846 "%1$s anahtarı zaten var.\n"
21847 "%2$s olarak değiştirilecek."
21849 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
21852 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21853 "If you proceed, all of them will be opened."
21855 "BibTex eklemesi %1$s veritabanlarını içeriyor.\n"
21856 "İlerlerseniz, hepsi açılacak."
21858 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
21859 msgid "Open Databases?"
21860 msgstr "Açık Veritabanları?"
21862 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
21866 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
21867 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21868 msgstr "BibTeX'in Oluşturduğu Kaynakça"
21870 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
21872 msgstr "Veritabanları:"
21874 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
21875 msgid "Style File:"
21876 msgstr "Stil Dosyası:"
21878 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
21882 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
21883 msgid "included in TOC"
21884 msgstr "İçindekilere dahil edildi"
21886 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
21887 msgid "Export Warning!"
21888 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
21890 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
21892 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21893 "BibTeX will be unable to find them."
21895 "BibTeX veritabanınızı gösteren yollarda boşluk bulunuyor.\n"
21896 "BibTeX bunları bulamayacak."
21898 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
21900 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21901 "BibTeX will be unable to find it."
21903 "BibTeX veritabanınızı gösteren yolda boşluk bulunuyor.\n"
21904 "BibTeX bunu bulamayacak."
21906 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21907 msgid "simple frame"
21908 msgstr "basit çerçeve"
21910 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21912 msgstr "çerçevesiz"
21914 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21915 msgid "simple frame, page breaks"
21916 msgstr "basit çerçeve, sayfa sonları"
21918 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21920 msgstr "oval, ince"
21922 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21923 msgid "oval, thick"
21924 msgstr "oval, kalın"
21926 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21927 msgid "drop shadow"
21930 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21931 msgid "shaded background"
21932 msgstr "gölgelenmiş arkaplan"
21934 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
21935 msgid "double frame"
21936 msgstr "çift çerçeve"
21938 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
21940 msgid "%1$s (%2$s)"
21941 msgstr "%1$s (%2$s)"
21943 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
21945 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21946 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
21948 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
21952 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:449
21956 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
21958 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21959 msgstr "Dal (%1$s): %2$s"
21961 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
21965 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
21966 msgid "Branch (child only): "
21969 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
21971 msgid "Branch (undefined): "
21974 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
21976 msgstr "Tanımsız: "
21978 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
21982 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
21987 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
21988 msgid "No bibliography defined!"
21989 msgstr "Tanımlı kaynakça yok!"
21991 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
21992 msgid "No citations selected!"
21993 msgstr "Seçili alıntı yok!"
21995 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
21997 msgstr "alıntılanmamış"
21999 #: src/insets/InsetCommand.cpp:119
22000 msgid "LaTeX Command: "
22001 msgstr " LaTeX Komutu: "
22003 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22004 msgid "InsetCommand Error: "
22005 msgstr "EklemeKomut Hatası: "
22007 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22008 msgid "Incompatible command name."
22009 msgstr "Uyuşmayan komut adı."
22011 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22012 msgid "InsetCommandParams Error: "
22013 msgstr "EklemeKomutParametreleri Hatası: "
22015 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22016 msgid "InsetCommandParams: "
22017 msgstr "EklemeKomutParametleri: "
22019 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22020 msgid "Unknown parameter name: "
22021 msgstr "Bilinmeyen parametre adı: "
22023 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22025 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22026 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
22028 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22030 msgid "Uncodable characters"
22031 msgstr "kodlanamayan karakter"
22033 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22036 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22037 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22041 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22043 msgid "External template %1$s is not installed"
22044 msgstr "Harici şablon %1$s yüklü değil"
22046 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22050 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22052 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22053 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
22055 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22059 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22061 msgstr "altyüzen: "
22063 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22064 msgid " (sideways)"
22065 msgstr "(çifttaraflı)"
22067 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22068 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22069 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
22071 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22073 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22076 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22078 msgid "List of %1$s"
22079 msgstr "%1$s Listesi"
22081 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22085 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
22088 "Could not copy the file\n"
22090 "into the temporary directory."
22096 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22098 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22099 msgstr "%1$s için çevrime gerek yok"
22101 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22103 msgid "Graphics file: %1$s"
22104 msgstr "Grafik dosyası: %1$s"
22106 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22107 msgid "Verbatim Input"
22110 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22111 msgid "Verbatim Input*"
22112 msgstr "Olduğu Gibi Girdi*"
22114 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22116 msgid "Include (excluded)"
22117 msgstr "Dosya ekle"
22119 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
22120 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
22121 msgid "Recursive input"
22122 msgstr "Özyinelemeli girdi"
22124 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22125 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22127 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22128 msgstr "%1$s i kendine dahil etmeye çalışıldı! İşlem yoksayıldı."
22130 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
22133 "Included file `%1$s'\n"
22134 "has textclass `%2$s'\n"
22135 "while parent file has textclass `%3$s'."
22137 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
22138 "`%2$s' metin sınıfında\n"
22139 "oysa ana dosya `%3$s' metin sınıfında."
22141 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
22142 msgid "Different textclasses"
22143 msgstr "Farkı metinsınıfları"
22145 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
22148 "Included file `%1$s'\n"
22149 "uses module `%2$s'\n"
22150 "which is not used in parent file."
22152 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
22153 "`%2$s' modülünü kullanıyor\n"
22154 "oysa ana dosya kullanmıyor."
22156 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
22157 msgid "Module not found"
22158 msgstr "Modül bulunamadı"
22160 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
22161 msgid "Unsupported Inclusion"
22164 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22167 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22168 "Offending file:\n"
22172 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
22173 msgid "Index sorting failed"
22174 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
22176 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22179 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22180 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22181 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22182 "explained in the User Guide."
22184 "LyX otomatik indek sıralama algoritması\n"
22185 "'%1$s' girdisinde problem çıkardı.\n"
22186 "Lütfen bu girdinin sıralamasını,\n"
22187 "Kullanıcı Klavuzu'nda anlatıldığı gibi elle belirtin."
22189 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275 src/insets/InsetIndex.cpp:300
22191 msgid "unknown type!"
22192 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
22194 #: src/insets/InsetIndex.cpp:446
22196 msgid "Unknown index type!"
22197 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
22199 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22201 msgid "All indices"
22202 msgstr "Tüm Alanlar"
22204 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
22209 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22211 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22212 msgstr "Bilgiye dair %1$s '%2$s'"
22214 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22215 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22216 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
22218 #: src/insets/InsetInfo.cpp:276
22222 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299 src/insets/InsetInfo.cpp:303
22226 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299 src/insets/InsetInfo.cpp:303
22230 #: src/insets/InsetInfo.cpp:385
22231 msgid "Unknown buffer info"
22232 msgstr "Bilinmeyen tampon bilgisi"
22234 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22235 msgid "Label names must be unique!"
22236 msgstr "Etiket adları özgün olmalı!"
22238 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22241 "The label %1$s already exists,\n"
22242 "it will be changed to %2$s."
22244 "%1$s etiketi zaten var.\n"
22245 "%2$s olarak değiştirilecek."
22247 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22248 msgid "DUPLICATE: "
22251 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22252 msgid "no more lstline delimiters available"
22255 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22256 msgid "Running out of delimiters"
22257 msgstr "Ayraçlar tükeniyor"
22259 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22261 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22262 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22263 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22264 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22265 "must investigate!"
22268 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22269 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22270 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
22272 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22275 "The following characters in one of the program listings are\n"
22276 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22281 msgid "A value is expected."
22282 msgstr "Bir değer bekleniyor."
22284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22286 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22287 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22290 msgid "Unbalanced braces!"
22291 msgstr "Dengelenmemiş ayraçlar!"
22293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22294 msgid "Please specify true or false."
22295 msgstr "Lütfen doğru ya da yanlış olarak belirtin."
22297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22298 msgid "Only true or false is allowed."
22299 msgstr "Sadece doğru ya da yanlış kullanılabilir."
22301 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22302 msgid "Please specify an integer value."
22303 msgstr "Lütfen bir tamsayı değer belirtin."
22305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22306 msgid "An integer is expected."
22307 msgstr "Tamsayı bekleniyor."
22309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22310 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22311 msgstr "Lütfen bir LaTeX uzunluk ifadesi belirtin."
22313 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22314 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22315 msgstr "Geçersiz LaTeX uzunluk ifadesi."
22317 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22319 msgid "Please specify one of %1$s."
22320 msgstr "%1$s den birini belirt."
22322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22324 msgid "Try one of %1$s."
22325 msgstr "%1$s den birini deneyin."
22327 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22329 msgid "I guess you mean %1$s."
22330 msgstr "Sanırım şunu kastettiniz %1$s."
22332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22334 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22335 msgstr "Bir ya da daha fazla '%1$s' belirtin."
22337 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22339 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22342 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22344 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22346 "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily veya benzer şeyler kullan"
22348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22350 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22353 "yok, solsatır, üstsatır, altsatır, satırlar, tek, gölgeli kutu ya da "
22354 "trblTRBL altkümesi"
22356 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22358 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22359 "right, bottom left and top left corner."
22361 "Sağ üst, sağ alt, sol üst ve sol alt köşe işin dört harf girin (t = yuvarlak "
22364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22365 msgid "Enter something like \\color{white}"
22366 msgstr "Şuna benzer birşey girin \\color{white}"
22368 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22369 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22370 msgstr "Öncesinde opsiyonel * olan bir sayı bekleniyor"
22372 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22373 msgid "auto, last or a number"
22374 msgstr "otomatik, sonuncu veya sayı"
22376 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22378 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22379 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22380 "defining a listing inset)"
22382 "Bu parametre buraya girilmemeli. Lütfen başlık düzenleme kutusunu (alt belge "
22383 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Başlık menüsünü (liste ekleme "
22384 "tanımlarken) kullanın."
22386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22388 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22389 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22392 "Bu parametre burada girilmemeli. Lütfen etiket düzenleme kutusunu (alt belge "
22393 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Etiket menüsünü (listeleme eklemesi "
22394 "tanımlarken) kullanın."
22396 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22397 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22398 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
22400 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22402 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22403 msgstr "Kullanılabilen listeleme parametreleri: %s1$s"
22405 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22407 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22408 msgstr "\"%1$s\" dizgesini içeren mevcut listeleme parametreleri: %2$s"
22410 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22412 msgid "Parameter %1$s: "
22413 msgstr "%1$s parametresi: "
22415 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22417 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22418 msgstr "Bilinmeyen listeleme parametresi adı: %1$s"
22420 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22422 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22423 msgstr "'%1$s' ile başlayan parametleler:%2$s"
22425 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22427 msgstr "Yeni Sayfa"
22429 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22431 msgstr "Sayfayı Temizle"
22433 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22434 msgid "Clear Double Page"
22435 msgstr "Çift Sayfayı Temizle"
22437 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
22441 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22442 msgid "Nomenclature Symbol: "
22443 msgstr "Terminoloji Sembolü: "
22445 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22446 msgid "Description: "
22447 msgstr "Açıklama: "
22449 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
22451 msgstr "Sıralama: "
22453 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22454 msgid "Note[[InsetNote]]"
22455 msgstr "Not[[InsetNote]]"
22457 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22461 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22466 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22471 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22476 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22481 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22486 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
22491 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
22495 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22499 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22503 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22507 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22508 msgid "Page Number"
22509 msgstr "Sayfa Numarası"
22511 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22515 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22516 msgid "Textual Page Number"
22517 msgstr "Metne Ait Sayfa Numarası"
22519 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22521 msgstr "MetinSayfası: "
22523 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22524 msgid "Standard+Textual Page"
22527 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22529 msgstr "Ref+Text: "
22531 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22535 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
22538 msgstr "FormatRef: "
22540 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
22541 msgid "Interword Space"
22542 msgstr "Sözcük Arası Boşluk"
22544 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22545 msgid "Protected Space"
22546 msgstr "Korumalı Boşluk"
22548 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22550 msgstr "İnce boşluk"
22552 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22553 msgid "Medium Space"
22554 msgstr "Orta Boşluk"
22556 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22557 msgid "Thick Space"
22558 msgstr "Kalın Boşluk"
22560 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22562 msgstr "Dörtlü Boşluk"
22564 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22565 msgid "QQuad Space"
22566 msgstr "QQuad Space"
22568 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22572 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22576 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22577 msgid "Negative Thin Space"
22578 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
22580 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22581 msgid "Negative Medium Space"
22582 msgstr "Negatif Orta Boşluk"
22584 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22585 msgid "Negative Thick Space"
22586 msgstr "Negatif Kalın Boşluk"
22588 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22589 msgid "Protected Horizontal Fill"
22590 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu"
22592 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22593 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22594 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)"
22596 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22597 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22598 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)"
22600 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22601 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22602 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)"
22604 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22605 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22606 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)"
22608 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22609 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22610 msgstr "Yatay Dolgu (Üst Ayraç)"
22612 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22613 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22614 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)"
22616 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22618 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22619 msgstr "Yatay Boşluk (%1$s)"
22621 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22623 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22624 msgstr "Korumalı Yatay Boşluk (%1$s)"
22626 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
22627 msgid "Unknown TOC type"
22628 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
22630 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4325
22631 msgid "Selection size should match clipboard content."
22634 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22638 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22642 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22644 msgstr "Gösterilmiyor."
22646 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22648 msgstr "Yükleniyor..."
22650 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22651 msgid "Converting to loadable format..."
22652 msgstr "Çeviriliyor..."
22654 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22655 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22656 msgstr "Belleğe yüklendi. Pixmap oluşturuluyor..."
22658 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22659 msgid "Scaling etc..."
22660 msgstr "Ölçekleme vs..."
22662 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22663 msgid "Ready to display"
22664 msgstr "Gosterime hazir"
22666 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22667 msgid "No file found!"
22668 msgstr "Dosya bulunamadı!"
22670 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22671 msgid "Error converting to loadable format"
22672 msgstr "Yüklenebilen biçime çevirirken hata"
22674 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22675 msgid "Error loading file into memory"
22676 msgstr "Dosyayı belleğe yüklerken hata"
22678 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22679 msgid "Error generating the pixmap"
22680 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
22682 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22686 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22687 msgid "Preview loading"
22688 msgstr "Önizleme yükleniyor"
22690 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22691 msgid "Preview ready"
22692 msgstr "Önizleme hazır"
22694 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22695 msgid "Preview failed"
22696 msgstr "Önizleme başarılı değil"
22698 #: src/lengthcommon.cpp:37
22699 msgid "cc[[unit of measure]]"
22700 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
22702 #: src/lengthcommon.cpp:37
22706 #: src/lengthcommon.cpp:37
22710 #: src/lengthcommon.cpp:38
22714 #: src/lengthcommon.cpp:38
22715 msgid "mu[[unit of measure]]"
22716 msgstr "mu[[ölçü birimi]]"
22718 #: src/lengthcommon.cpp:38
22722 #: src/lengthcommon.cpp:39
22726 #: src/lengthcommon.cpp:39
22730 #: src/lengthcommon.cpp:39
22731 msgid "Text Width %"
22732 msgstr "Metin Genişliği %"
22734 #: src/lengthcommon.cpp:40
22735 msgid "Column Width %"
22736 msgstr "Sütun Genişliği %"
22738 #: src/lengthcommon.cpp:40
22739 msgid "Page Width %"
22740 msgstr "Sayfa Genişliği %"
22742 #: src/lengthcommon.cpp:40
22743 msgid "Line Width %"
22744 msgstr "Satır Genişliği %"
22746 #: src/lengthcommon.cpp:41
22747 msgid "Text Height %"
22748 msgstr "Metin Yüksekliği %"
22750 #: src/lengthcommon.cpp:41
22751 msgid "Page Height %"
22752 msgstr "Sayfa Yüksekliği %"
22754 #: src/lyxfind.cpp:138
22755 msgid "Search error"
22756 msgstr "Arama hatası"
22758 #: src/lyxfind.cpp:138
22759 msgid "Search string is empty"
22760 msgstr "Aranacak metin boş"
22762 #: src/lyxfind.cpp:338
22763 msgid "String has been replaced."
22764 msgstr "Dizge değiştirildi."
22766 #: src/lyxfind.cpp:341
22767 msgid " strings have been replaced."
22768 msgstr " dizge değiştirildi."
22770 #: src/lyxfind.cpp:1213
22771 msgid "Search text is empty!"
22772 msgstr "Arama metni boş!"
22774 #: src/lyxfind.cpp:1227
22775 msgid "Invalid regular expression!"
22776 msgstr "Geçersiz düzenli ifade!"
22778 #: src/lyxfind.cpp:1232
22780 msgid "Match not found!"
22781 msgstr "Dizge bulunamadı!"
22783 #: src/lyxfind.cpp:1236
22785 msgid "Match found!"
22786 msgstr "Modül bulunamadı!"
22788 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22790 msgid " Macro: %1$s: "
22791 msgstr " Makro: %1$s: "
22793 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1530
22794 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
22796 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22797 msgstr "'%1$s'e dikey ızgara çizgileri eklenemiyor"
22799 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
22801 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22802 msgstr "'cases' da dikey ızgara çizgileri yok: özellik %1$s"
22804 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
22806 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22809 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1418
22811 msgid "Cursor not in table"
22812 msgstr " (yüklü değil)"
22814 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1424
22815 msgid "Only one row"
22816 msgstr "Yalnız bir satır"
22818 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1430
22819 msgid "Only one column"
22820 msgstr "Yalnız bir sütun"
22822 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1438
22823 msgid "No hline to delete"
22824 msgstr "Silinecek yatay çizgi yok"
22826 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1447
22827 msgid "No vline to delete"
22828 msgstr "Silinecek dikey çizgi yok"
22830 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1476
22832 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22833 msgstr "Bilinmeyen tablo özelliği '%1$s'"
22835 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
22837 msgstr "Numara yok"
22839 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
22843 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1503
22845 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22846 msgstr "'%1$s' da satır sayıları değiştirilemiyor"
22848 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1513
22850 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22851 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
22853 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1523
22855 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22856 msgstr "'%1$s' e yatay ızgara çizgileri eklenemiyor"
22858 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
22859 msgid "create new math text environment ($...$)"
22860 msgstr "yeni matematik metin ortamı olutşur ($...$)"
22862 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
22863 msgid "entered math text mode (textrm)"
22864 msgstr "matematik metin moduna girildi (textrm)"
22866 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
22868 msgid "Regular expression editor mode"
22869 msgstr "Düzenli &İfade"
22871 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1595 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1715
22872 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22875 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
22876 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22879 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22880 msgid "Standard[[mathref]]"
22881 msgstr "Standart[[mathref]]"
22883 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22884 msgid "FormatRef: "
22885 msgstr "FormatRef: "
22887 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
22891 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
22895 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
22897 msgstr "matematik makrosu"
22899 #: src/output.cpp:37
22902 "Could not open the specified document\n"
22905 "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
22908 #: src/output_plaintext.cpp:136
22912 #: src/output_plaintext.cpp:148
22913 msgid "References: "
22914 msgstr "Referanslar: "
22916 #: src/support/debug.cpp:40
22918 msgid "No debugging messages"
22919 msgstr "Hata bulma iletisi yok"
22921 #: src/support/debug.cpp:41
22922 msgid "General information"
22923 msgstr "Genel bilgiler"
22925 #: src/support/debug.cpp:42
22926 msgid "Program initialisation"
22927 msgstr "Program açılışı"
22929 #: src/support/debug.cpp:43
22930 msgid "Keyboard events handling"
22931 msgstr "Klavye olayları"
22933 #: src/support/debug.cpp:44
22934 msgid "GUI handling"
22935 msgstr "Arabirim yönetimi"
22937 #: src/support/debug.cpp:45
22938 msgid "Lyxlex grammar parser"
22939 msgstr "Lyxlex gramer ayrıştırıcı"
22941 #: src/support/debug.cpp:46
22942 msgid "Configuration files reading"
22943 msgstr "Ayar dosyalarının okunması"
22945 #: src/support/debug.cpp:47
22946 msgid "Custom keyboard definition"
22947 msgstr "Özel klavye tanımı"
22949 #: src/support/debug.cpp:48
22950 msgid "LaTeX generation/execution"
22951 msgstr "LaTeX üretimi/işletimi"
22953 #: src/support/debug.cpp:49
22954 msgid "Math editor"
22955 msgstr "Matematik düzenleyici"
22957 #: src/support/debug.cpp:50
22958 msgid "Font handling"
22959 msgstr "Font yönetimi"
22961 #: src/support/debug.cpp:51
22962 msgid "Textclass files reading"
22963 msgstr "Metinsınıfı dosyaları okunması"
22965 #: src/support/debug.cpp:52
22966 msgid "Version control"
22967 msgstr "Sürüm yönetimi"
22969 #: src/support/debug.cpp:53
22970 msgid "External control interface"
22971 msgstr "Harici kontrol arayüzü"
22973 #: src/support/debug.cpp:54
22974 msgid "Undo/Redo mechanism"
22975 msgstr "Geri/İleri al mekanizması"
22977 #: src/support/debug.cpp:55
22978 msgid "User commands"
22979 msgstr "Kullanıcı komutları"
22981 #: src/support/debug.cpp:56
22983 msgid "The LyX Lexer"
22984 msgstr "LyX Lexxer"
22986 #: src/support/debug.cpp:57
22987 msgid "Dependency information"
22988 msgstr "Bağımlılık bilgisi"
22990 #: src/support/debug.cpp:58
22992 msgstr "Lyx eklemeleri"
22994 #: src/support/debug.cpp:59
22995 msgid "Files used by LyX"
22996 msgstr "LyX tarafından kullanılan dosyalar"
22998 #: src/support/debug.cpp:60
22999 msgid "Workarea events"
23000 msgstr "Çalışma alanı olayları"
23002 #: src/support/debug.cpp:61
23003 msgid "Insettext/tabular messages"
23004 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
23006 #: src/support/debug.cpp:62
23007 msgid "Graphics conversion and loading"
23008 msgstr "Grafik çevrimi ve yüklenmesi"
23010 #: src/support/debug.cpp:63
23011 msgid "Change tracking"
23012 msgstr "İzlemeyi değiştir"
23014 #: src/support/debug.cpp:64
23015 msgid "External template/inset messages"
23016 msgstr "Harici şablon/ekleme mesajları"
23018 #: src/support/debug.cpp:65
23019 msgid "RowPainter profiling"
23022 #: src/support/debug.cpp:66
23023 msgid "Scrolling debugging"
23026 #: src/support/debug.cpp:67
23027 msgid "Math macros"
23028 msgstr "Matematik makroları"
23030 #: src/support/debug.cpp:68
23034 #: src/support/debug.cpp:69
23035 msgid "Locale/Internationalisation"
23036 msgstr "Yerelleştirme/Uluslararasılaştıma"
23038 #: src/support/debug.cpp:70
23039 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23040 msgstr "Seçimlik kopyala/yapıştır mekanizması"
23042 #: src/support/debug.cpp:71
23044 msgid "Find and replace mechanism"
23045 msgstr "Bul ve değiştir"
23047 #: src/support/debug.cpp:72
23048 msgid "Developers' general debug messages"
23049 msgstr "Geliştiricilerin genel hata kaydı mesajları"
23051 #: src/support/debug.cpp:73
23052 msgid "All debugging messages"
23053 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
23055 #: src/support/debug.cpp:152
23057 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23058 msgstr "`%1$s' (%2$s) hatası ayıklanıyor"
23060 #: src/support/filetools.cpp:259
23061 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23064 #: src/support/os_win32.cpp:459
23065 msgid "System file not found"
23066 msgstr "Sistem dosyası bulunamadı!"
23068 #: src/support/os_win32.cpp:460
23070 "Unable to load shfolder.dll\n"
23073 "shfolder.dll yüklenemedi\n"
23076 #: src/support/os_win32.cpp:465
23077 msgid "System function not found"
23078 msgstr "Sistem fonksiyonu bulunamadı!"
23080 #: src/support/os_win32.cpp:466
23082 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23083 "Don't know how to proceed. Sorry."
23085 "SHGetFolderPathA in shfolder.dll bulunamadı\n"
23086 "Nasıl devam edeceğimi bilmiyorum. Üzgünüm."
23088 #: src/support/userinfo.cpp:45
23089 msgid "Unknown user"
23090 msgstr "Bilinmeyen kullanıcı"
23094 #~ msgstr "Seçe&nekler:"
23096 #~ msgid "Find LyX Text"
23097 #~ msgstr "LyX Metni Bul"
23100 #~ msgid "&Replace with..."
23101 #~ msgstr "De&ğiştir:"
23108 #~ msgid "Pre&vious"
23109 #~ msgstr "&Sonraki değişiklik"
23112 #~ msgid "&Keep case"
23113 #~ msgstr "&Uyumlu tut"
23116 #~ msgid "&Find..."
23120 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
23121 #~ msgstr "Düzenli &İfade"
23128 #~ msgid "&Previous"
23129 #~ msgstr "&Sonraki değişiklik"
23132 #~ msgid "&Advanced"
23133 #~ msgstr "Gelişmiş"
23136 #~ "The layout file requested by this document,\n"
23137 #~ "%1$s.layout,\n"
23138 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
23139 #~ "class or style file required by it is not\n"
23140 #~ "available. See the Customization documentation\n"
23141 #~ "for more information.\n"
23143 #~ "Bu belgenin istediği yerleşim dosyası,\n"
23144 #~ "%1$s.layout,\n"
23145 #~ "mevcut değil. Muhtemelen dosyanın istediği \n"
23146 #~ "LaTeX sınıfı ya da stil dosyası\n"
23147 #~ "mevcut değil. Daha fazla bilgi için Özelleştirme\n"
23148 #~ "belgesine göz atın.\n"
23150 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
23151 #~ msgstr "LyX çıktı oluşturamayacaktır."
23153 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
23154 #~ msgstr "Yeni bir etiketin ismindeki azami kelime saysıı"
23157 #~ msgid "Any &word"
23158 #~ msgstr "Herhangi bir kelime"
23161 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
23164 #~ "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
23167 #~ msgid "LyX binary not found"
23168 #~ msgstr "LxY ikili dosyası bulunamadı"
23170 #~ msgid "File not found"
23171 #~ msgstr "Dosya bulunamadı"
23173 #~ msgid "Directory not found"
23174 #~ msgstr "Dizin bulunamadı"
23182 #~ msgid "The Enter key works, too"
23183 #~ msgstr "Enter tuşu da çalışır"
23185 #~ msgid "The delete key works, too"
23186 #~ msgstr "Silme tuşu da çalışır"
23191 #~ msgid "&Default language:"
23192 #~ msgstr "&Öntanımlı dil:"
23194 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23195 #~ msgstr "Belgelerinizin öntanımlı dilini seçin"
23197 #~ msgid "&BibTeX command:"
23198 #~ msgstr "&BibTeX komutu:"
23200 #~ msgid "&Index command:"
23201 #~ msgstr "&İndeks komutu:"
23204 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23205 #~ msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
23208 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23209 #~ msgstr "&İndeks komutu:"
23211 #~ msgid "&roff command:"
23212 #~ msgstr "&roff komutu:"
23214 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23215 #~ msgstr "Düz metin çıktıda tabloları oluşturacak harici uygulama"
23217 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23218 #~ msgstr "Öntanımlıdan farklı bir kişisel sözlük belirleyin"
23220 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23221 #~ msgstr "Yazım &denetleyici:"
23223 #~ msgid "Use input encod&ing"
23224 #~ msgstr "&Girdi kodlaması kullan"
23226 #~ msgid "Jump to the label"
23227 #~ msgstr "Etikete git"
23229 #~ msgid "Merge cells"
23230 #~ msgstr "Sütunları birleştir"
23232 #~ msgid "Listing settings"
23233 #~ msgstr "Listeleme ayarları"
23235 #~ msgid "LangHeader"
23236 #~ msgstr "DilBaşlığı"
23238 #~ msgid "Language Header:"
23239 #~ msgstr "Dil Başlığı:"
23241 #~ msgid "Language:"
23244 #~ msgid "LastLanguage"
23247 #~ msgid "Last Language:"
23248 #~ msgstr "Son Dil:"
23250 #~ msgid "LangFooter"
23251 #~ msgstr "DilAltlığı"
23256 #~ msgid "End of CV"
23257 #~ msgstr "CV'nin sonu"
23260 #~ msgstr "Strasse"
23271 #~ msgid "Computer"
23272 #~ msgstr "Bilgisayar"
23274 #~ msgid "Computer:"
23275 #~ msgstr "Bilgisayar:"
23277 #~ msgid "EmptySection"
23278 #~ msgstr "BoşBölüm"
23280 #~ msgid "Empty Section"
23281 #~ msgstr "Boş Bölüm"
23283 #~ msgid "CloseSection"
23284 #~ msgstr "BölümüKapat"
23286 #~ msgid "Close Section"
23287 #~ msgstr "Bölümü Kapat"
23289 #~ msgid "Insert|n"
23292 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23293 #~ msgstr "Eklemeyi Çöz|E"
23295 #~ msgid "View DVI"
23296 #~ msgstr "DVI Görüntüle"
23298 #~ msgid "Update DVI"
23299 #~ msgstr "DVI Güncelle"
23301 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23302 #~ msgstr "PDF Görüntüle (pdflatex)"
23304 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23305 #~ msgstr "PDF Güncelle (pdflatex)"
23307 #~ msgid "View PostScript"
23308 #~ msgstr "PostScript'i Görüntüle"
23310 #~ msgid "Update PostScript"
23311 #~ msgstr "PostScript'i Güncelle"
23313 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23314 #~ msgstr "Yatay Çizgi Yok\t\\atop"
23316 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23317 #~ msgstr "Heceleyici için boru oluşturulamadı."
23319 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23320 #~ msgstr "Heceleyici için boru açılamadı."
23323 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23324 #~ "You may not have the right languages installed."
23326 #~ "ispell işlemi oluşturulamıyor.\n"
23327 #~ "Doğru dilleri yüklememiş olabilirsiniz."
23330 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23331 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23333 #~ "ispell işleminde hata.\n"
23334 #~ "Yanlış yapılandırılmış olabilir mi?"
23337 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23340 #~ "`%1$s' kelimesi kontrol edilemedi çünkü `%2$s' kodlamasına "
23341 #~ "dönüştürülemedi."
23343 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23344 #~ msgstr "Yazım denetleyici ispell ile iletişim kurulamıyor."
23347 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23348 #~ "encoding `%2$s'."
23349 #~ msgstr "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden eklenemedi."
23352 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23353 #~ "encoding `%2$s'."
23355 #~ "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden kabul edilemedi."
23357 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23358 #~ msgstr "Hecelemeyi hangi komut çalıştırıyor?"
23360 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23361 #~ msgstr "İşletim sisteminin kendi arabirimi henüz desteklenmiyor."
23363 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23364 #~ msgstr "Silme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
23366 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23367 #~ msgstr "Bilinmeyen boşluk argümanı: "
23370 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23374 #~ "Aiksaurus şu hatayla döndü:\n"
23378 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23379 #~ msgstr "Kaynakça Giriş Ayarları"
23381 #~ msgid "Branch Settings"
23382 #~ msgstr "Dal Ayarları"
23387 #~ msgid "TeX Code Settings"
23388 #~ msgstr "TeX Kod Ayarları"
23390 #~ msgid "Float Settings"
23391 #~ msgstr "Yüzen Ayarları"
23393 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23394 #~ msgstr "Yatay Boşluk Ayarları"
23396 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23397 #~ msgstr "LaTeX kayıt dosyası bulunamadı."
23402 #~ msgid "pspell (library)"
23403 #~ msgstr "pspell (kitaplık)"
23405 #~ msgid "aspell (library)"
23406 #~ msgstr "aspell (kitaplık)"
23411 #~ msgid "*.ispell"
23412 #~ msgstr "*.ispell"
23414 #~ msgid "Spellchecker error"
23415 #~ msgstr "Yazım denetimi hatası"
23417 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23418 #~ msgstr "Yazım denetleyici başlatılamadı\n"
23421 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23422 #~ "Maybe it has been killed."
23424 #~ "Yazım denetleyici bir nedenden dolayı kapandı.\n"
23425 #~ "Dışardan durdurulmuş olabilir."
23427 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
23428 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı.\n"
23430 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23431 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı"
23433 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23434 #~ msgstr "Düşey Boşluk Ayarları"
23436 #~ msgid "No Table of contents"
23437 #~ msgstr "İçindekiler Yok"
23439 #~ msgid "Opened inset"
23440 #~ msgstr "Açık ekleme"
23443 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
23444 #~ msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
23446 #~ msgid "Opened Box Inset"
23447 #~ msgstr "Açık Kutu EKleme"
23449 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23450 #~ msgstr "Açık Dal Ekleme"
23452 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23453 #~ msgstr "Açık Başlık Ekleme"
23455 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23456 #~ msgstr "Açık ERT Ekleme"
23458 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23459 #~ msgstr "Açık Esnek Ekleme"
23461 #~ msgid "Opened Float Inset"
23462 #~ msgstr "Açık Yüzen Ekleme"
23464 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23465 #~ msgstr "Açık Dipnot Ekleme"
23467 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23468 #~ msgstr "Açık Listeleme Eklemesi"
23470 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23471 #~ msgstr "Açık Kenar Notu Eklemesi"
23473 #~ msgid "Opened Note Inset"
23474 #~ msgstr "Açık Not Eklemesi"
23476 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23477 #~ msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
23479 #~ msgid "Opened table"
23480 #~ msgstr "Açık tablo"
23482 #~ msgid "Opened Text Inset"
23483 #~ msgstr "Açık Metin Ekleme"
23485 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23486 #~ msgstr "Açık Sarma Ekleme"
23488 #~ msgid "Anschrift:"
23489 #~ msgstr "Anschrift:"
23491 #~ msgid "Briefkopf:"
23492 #~ msgstr "Briefkopf:"
23494 #~ msgid "Absender:"
23495 #~ msgstr "Gönderen:"
23498 #~ msgstr "Zusatz:"
23500 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23501 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
23503 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23504 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
23506 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23507 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
23509 #~ msgid "Unterschrift:"
23510 #~ msgstr "Unterschrift:"
23512 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23513 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
23515 #~ msgid "Vorwahl:"
23516 #~ msgstr "Vorwahl:"
23518 #~ msgid "Telefon:"
23519 #~ msgstr "Telefon:"
23527 #~ msgid "Betreff:"
23528 #~ msgstr "Betreff:"
23531 #~ msgstr "Anrede:"
23536 #~ msgid "Anlage(n):"
23537 #~ msgstr "Anlage(n):"
23539 #~ msgid "Verteiler:"
23540 #~ msgstr "Verteiler:"
23545 #~ msgid "Strasse:"
23546 #~ msgstr "Strasse:"
23551 #~ msgid "RetourAdresse:"
23552 #~ msgstr "RetourAdresse:"
23554 #~ msgid "MeinZeichen:"
23555 #~ msgstr "MeinZeichen:"
23557 #~ msgid "IhrZeichen:"
23558 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23560 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23561 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
23569 #~ msgid "Adresse:"
23572 #~ msgid "Anlagen:"
23573 #~ msgstr "Anlagen:"
23578 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23579 #~ msgstr "Sekme Grubunu Kapat|K"
23581 #~ msgid "No file open!"
23582 #~ msgstr "!çılacak dosya yok!"
23584 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23585 #~ msgstr "Çoklu hücre seçimine yapıştıramazsınız."
23588 #~ msgid "Check in Changes...|I"
23589 #~ msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
23592 #~ msgid "Check out for Edit|O"
23593 #~ msgstr "Değişiklikleri Al|A"
23595 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23596 #~ msgstr "Etiket/Numalandırmayı Aç/Kapa|E"
23598 #~ msgid "Toggle Label|L"
23599 #~ msgstr "Etiketi Aç/Kapa|E"
23601 #~ msgid "B&rowse..."
23602 #~ msgstr "&Göz at..."
23604 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23605 #~ msgstr "&Kopya Sayısı:"
23607 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23608 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
23613 #~ msgid "Go back to Reference|G"
23614 #~ msgstr "Referansa geri dön|R"
23616 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23617 #~ msgstr "So&nrakini Değiştir"
23619 #~ msgid "Find &Prev"
23620 #~ msgstr "&Öncekini Bul"
23622 #~ msgid "Replace P&rev"
23623 #~ msgstr "&Öncekini Değiştir"
23625 #~ msgid "Current buffer only"
23626 #~ msgstr "Sadece mevcut arabellek"
23629 #~ msgstr "Arabellek"
23631 #~ msgid "Current file and all included files"
23632 #~ msgstr "Mevcut dosya ve içerdiği tüm dosyalar"
23634 #~ msgid "Document"
23637 #~ msgid "All open buffers"
23638 #~ msgstr "Açık tüm arabellekler"
23640 #~ msgid "Open buffers"
23641 #~ msgstr "Arabellekleri aç"
23646 #~ msgid "Find LyX Dialog"
23647 #~ msgstr "LyX Diyaloğu Bul"
23653 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
23654 #~ msgstr "&Grup Adını İlklendir:"
23656 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
23657 #~ msgstr "Mevcut parametrelerden oluşturulacak Grup Adı"
23659 #~ msgid "&Postscript driver:"
23660 #~ msgstr "Postscript &sürücüsü:"
23662 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23663 #~ msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
23665 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
23666 #~ msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
23668 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23669 #~ msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
23671 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23672 #~ msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
23680 #~ msgid "algorithm"
23681 #~ msgstr "algoritma"
23686 #~ msgid "Filtering layouts with \""
23687 #~ msgstr "Yerleşimleri \" ile filtreleniyor"
23690 #~ msgid "keywords"
23691 #~ msgstr "Anahtarlar"
23693 #~ msgid "Table of Contents|a"
23694 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
23697 #~ msgstr "Sıkça Sorulanlar|S"
23699 #~ msgid "American"
23700 #~ msgstr "Amerikanca"
23703 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
23704 #~ msgstr "Almanca (yeni yazım)"
23706 #~ msgid "Canadian"
23710 #~ msgid "Reference\t"
23711 #~ msgstr "Referans"
23714 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23715 #~ msgstr "GönderenAdresi"
23718 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23722 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23723 #~ msgstr "Ç&evirici:"
23725 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23726 #~ msgstr "Sabit enli sütunlar için dikey hizalama"
23729 #~ msgid "LaTeX default"
23730 #~ msgstr "LaTeX başarısız oldu"
23733 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23734 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
23737 #~ msgid "Class not found"
23738 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
23741 #~ "Layout had to be changed from\n"
23742 #~ "%1$s to %2$s\n"
23743 #~ "because of class conversion from\n"
23746 #~ "'%3$s' dan '%4$s' a\n"
23747 #~ "yapılan sınıf çevrimi nedeniyle\n"
23748 #~ "yerleşim '%1$s',\n"
23749 #~ "'%2$s' a çevrildi"
23751 #~ msgid "Changed Layout"
23752 #~ msgstr "Yerleşim Değişti"
23754 #~ msgid "Unknown layout"
23755 #~ msgstr "Bilinmeyen yerleşim"
23758 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
23759 #~ msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
23762 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23763 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
23765 #~ msgid "Display image in LyX"
23766 #~ msgstr "Resmi LyX içinde göster"
23768 #~ msgid "Screen display"
23769 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
23771 #~ msgid "Monochrome"
23772 #~ msgstr "Siyah beyaz"
23774 #~ msgid "Grayscale"
23775 #~ msgstr "Gri tonları"
23780 #~ msgid "&Display:"
23781 #~ msgstr "&Görüntü:"
23784 #~ msgstr "&Ölçek:"
23787 #~ msgid "Scr&een Display:"
23788 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
23790 #~ msgid "Do not display"
23791 #~ msgstr "Gösterme"
23794 #~ msgid "Unknown Info: "
23795 #~ msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
23798 #~ msgid "Unknown action %1$s"
23799 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
23802 #~ msgid "Clear group"
23810 #~ msgid "Toggle tabba&r"
23811 #~ msgstr "&Hepsini değiştir"
23813 #~ msgid "Edit the file externally"
23814 #~ msgstr "Dosyayı harici olarak düzenle"
23816 #~ msgid "&Edit File..."
23817 #~ msgstr "&Dosyayı Düzenle..."
23819 #~ msgid "LyX View"
23820 #~ msgstr "LyX Görünümü"
23824 #~ msgstr "Slovence"
23827 #~ msgid "<- C&lear"
23831 #~ msgstr "&Uygula"
23843 #~ msgstr "&Çerçeveli"
23850 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
23851 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
23854 #~ msgid "Failed to read embedded files"
23855 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
23858 #~ msgid " writing embedded files."
23859 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
23862 #~ msgid " could not write embedded files!"
23863 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
23866 #~ msgid "Failed to extract file"
23867 #~ msgstr "Dış dosya seçin"
23870 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
23872 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
23874 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
23877 #~ msgid "Copy file failure"
23878 #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
23881 #~ msgid "Failed to embed file"
23882 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
23885 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
23887 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
23889 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
23892 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
23893 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
23896 #~ msgid "Failed to open file"
23897 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
23900 #~ msgid "Sync file failure"
23901 #~ msgstr "chktex hatası"
23904 #~ msgid "Packing all files"
23905 #~ msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
23908 #~ msgid "Failed to write file"
23909 #~ msgstr "Dosyayının Üzerine Yaz?"
23912 #~ msgid "Save failure"
23913 #~ msgstr "chktex hatası"
23916 #~ msgid "Extra embedded file"
23917 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
23920 #~ msgid "Error setting multicolumn"
23921 #~ msgstr "Çok sütun"
23924 #~ msgid "Enspace|E"
23927 #~ msgid "Document could not be read"
23928 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
23931 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
23932 #~ msgstr "Sonraki komut"
23935 #~ msgid "New Line|e"
23936 #~ msgstr "Sol Çizgi|S"
23938 #~ msgid "Line Break|B"
23939 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
23942 #~ msgid "line break"
23943 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
23946 #~ msgid "Save this document in bundled format"
23947 #~ msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
23953 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
23954 #~ msgstr "Yatay hizalama|Y"
23956 #~ msgid "Swap Rows|S"
23957 #~ msgstr "Satır Değiştokuş|ş"
23959 #~ msgid "Swap Columns|w"
23960 #~ msgstr "Sütun Değiştokuş|ğ"
23963 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
23964 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
23972 #~ msgstr "yuzen: "
23975 #~ msgid "S&ubfigure"
23976 #~ msgstr "Altfigür"
23978 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
23979 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
23981 #~ msgid "Ca&ption:"
23982 #~ msgstr "Başlı&k:"
23984 #~ msgid "&Use language's default encoding"
23985 #~ msgstr "&Dilin öntanımlı ayarlarını kullan"
23987 #~ msgid "Framed in box"
23988 #~ msgstr "Kutu içinde çerçeveli"
23991 #~ msgstr "&Gölgeli"
23993 #~ msgid "Paper Size"
23994 #~ msgstr "Kağıt boyu"
23997 #~ msgstr "&Renkler"
24000 #~ msgid "C&opiers"
24001 #~ msgstr "Kopyalar"
24003 #~ msgid "&File formats"
24004 #~ msgstr "&Dosya biçimleri"
24006 #~ msgid "F&ormat:"
24009 #~ msgid "&GUI name:"
24010 #~ msgstr "Ara&yüz adı:"
24012 #~ msgid "External Applications"
24013 #~ msgstr "Dış Uygulamalar"
24016 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24017 #~ msgstr "Pencere boyutunu hatırla"
24019 #~ msgid "Save/restore window position"
24020 #~ msgstr "Pencere konumunu hatırla"
24029 #~ msgstr "&Birim:"
24032 #~ msgstr "Macarca"
24034 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24035 #~ msgstr "Sırp-Hırvatça"
24038 #~ msgid "Framed|F"
24039 #~ msgstr "Çerçeveli"
24042 #~ msgid "Shaded|S"
24043 #~ msgstr "Gölgeli"
24045 #~ msgid "Insert URL"
24046 #~ msgstr "URL Ekle"
24048 #~ msgid "Can't load document class"
24049 #~ msgstr "Belge sınıfı okunamıyor"
24053 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24055 #~ msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
24059 #~ "The document could not be converted\n"
24060 #~ "into the document class %1$s."
24061 #~ msgstr "Belge bilinmeyen metin sınıfı \"%1$s\" kullanıyor."
24064 #~ msgid "&Switch to document"
24065 #~ msgstr "Açık bir belgeye geç"
24069 #~ "Could not open the specified document\n"
24071 #~ "due to the error: %2$s"
24073 #~ "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
24076 #~ msgid "Rectangular box"
24077 #~ msgstr "Dikdörtgen kutu"
24079 #~ msgid "Shadow box"
24080 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
24082 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24083 #~ msgstr "LyX: Ayırıcılar"
24085 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24086 #~ msgstr "LyX: Matris Ekle"
24090 #~ msgstr "Kopyalar"
24096 #~ msgstr "ovalkutu"
24099 #~ msgstr "Ovalkutu"
24102 #~ msgid "Shadowbox"
24103 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
24105 #~ msgid "Doublebox"
24106 #~ msgstr "Çift kutu"
24109 #~ msgid "Unknown inset name: "
24110 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
24113 #~ msgid "Program Listing "
24114 #~ msgstr "Program açılışı"
24117 #~ msgstr "Çerçeveli"
24120 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24121 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
24126 #~ msgid "HtmlUrl: "
24127 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24129 #~ msgid "Default (outer)"
24130 #~ msgstr "Öntanımlı (dış)"
24135 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24136 #~ msgstr "Tablo Dönüş Ayarları"
24138 #~ msgid "%1$d words in selection."
24139 #~ msgstr "Seçimde %1$d sözcük var."
24141 #~ msgid "%1$d words in document."
24142 #~ msgstr "Belgede %1$d sözcük var."
24144 #~ msgid "One word in selection."
24145 #~ msgstr "Seçimdi bir sözcük var."
24147 #~ msgid "One word in document."
24148 #~ msgstr "Belgede bir sözcük var."
24150 #~ msgid "Count words"
24151 #~ msgstr "Sözcükleri say"
24154 #~ msgid "Encoding error"
24155 #~ msgstr "&Kodlama"
24159 #~ msgstr "Sağa dayalı"
24163 #~ msgstr "Yapıştır"
24168 #~ msgid "To &file:"
24169 #~ msgstr "&Dosyaya:"
24171 #~ msgid "Co&pies:"
24172 #~ msgstr "Ko&pyalar:"
24174 #~ msgid "Printer &name:"
24175 #~ msgstr "Yazıcı &adı:"
24178 #~ msgid "Columns "
24179 #~ msgstr "S&ütunlar:"
24182 #~ msgid "Overprint "
24183 #~ msgstr "&Üzerine Yaz"
24186 #~ msgid "Font st&yle:"
24187 #~ msgstr "Font boyu"
24190 #~ msgid "Definition. "
24194 #~ msgid "Example. "
24206 #~ msgid "&Extended Chars"
24207 #~ msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
24210 #~ msgstr "öntanımlı"
24214 #~ msgstr "açıklama"
24217 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24218 #~ msgstr "icindekiler"
24224 #~ msgid "Table of Contents|T"
24225 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
24233 #~ msgstr "Kopyalar"
24237 #~ msgstr "Büyük Harf|B"
24244 #~ msgid "&Caption"
24248 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
24249 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
24253 #~ msgstr "&Etiket:"
24256 #~ msgid "<- P&romote"
24257 #~ msgstr "&Koruma:"
24265 #~ msgstr "Güncelle"
24268 #~ msgid "SubSection"
24269 #~ msgstr "Alt bölüm"
24272 #~ msgid "Insert glossary entry"
24273 #~ msgstr "İndeks girişi ekle"
24279 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
24280 #~ msgstr "Bu paneli ayrı bir pencere olarak göster"
24282 #~ msgid "&Detach panel"
24283 #~ msgstr "Paneli &ayır"
24285 #~ msgid "Insert spacing"
24286 #~ msgstr "Boşluk ekle"
24288 #~ msgid "Set limits style"
24289 #~ msgstr "Limit stili seç"
24291 #~ msgid "Set math font"
24292 #~ msgstr "Matematik fontu seç"
24294 #~ msgid "Insert fraction"
24295 #~ msgstr "Kesir ekle"
24298 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
24299 #~ msgstr "Mod değiştir"
24301 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
24302 #~ msgstr "Ayraç ve parantezler"
24304 #~ msgid "Math Panel|l"
24305 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
24307 #~ msgid "Math Panel|P"
24308 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
24310 #~ msgid "Show math panel"
24311 #~ msgstr "Matematik panelini göster"
24313 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24314 #~ msgstr "LyX: Matematik Kökler"
24316 #~ msgid "Cube root\t\\root"
24317 #~ msgstr "Küb kök\t\\root"
24319 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24320 #~ msgstr "LyX: Matematik Stilleri"
24322 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24323 #~ msgstr "LyX: Matematik Fontları"
24325 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
24326 #~ msgstr "Belge elde bulunmayan \"%1$s\" TeX sınıfını kullanıyor.\n"
24329 #~ msgid "Insert math delimiters"
24330 #~ msgstr "Ayraç ekle"
24332 #~ msgid "E&xtra options"
24333 #~ msgstr "&Başka seçenekler"
24335 #~ msgid "Alig&nment:"
24336 #~ msgstr "&Hizalama:"
24339 #~ msgstr "&Kaynak:"
24341 #~ msgid "&Converters"
24342 #~ msgstr "&Çeviriciler"
24344 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
24345 #~ msgstr "Ekran fontları için kodlama."
24347 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
24348 #~ msgstr "Diyaloglardaki kalın font."
24350 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
24351 #~ msgstr "Menü fontları için kodlama."
24353 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
24354 #~ msgstr "Diyaloglardaki normal font."
24357 #~ msgid "Special Insets|S"
24358 #~ msgstr "&Seçim:"