]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/tr.po
0736362874c13ee8bc0bf2b72cd1cc64b7711761
[lyx.git] / po / tr.po
1 # LyX Türkçe çevirisi.
2 # Copyright (C) 2005-2008, The LyX team.
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 #
5 # Gürer Özen <gurer@pardus.org.tr>, 2005-2006.
6 # H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>, 2008, 2009.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-03-29 16:01-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-05-25 16:49+0100\n"
13 "Last-Translator: H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 msgid "Version"
23 msgstr "Sürüm"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
26 msgid "Version goes here"
27 msgstr "Sürüm burada"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
30 msgid "Credits"
31 msgstr "Yazarlar"
32
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
34 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 msgid "Copyright"
36 msgstr "Telif Hakkı"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
53 msgid "&Close"
54 msgstr "&Kapat"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Kaynakça anahtarı"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Belgede görünecek etiket"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:323
66 msgid "&Label:"
67 msgstr "&Etiket:"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
70 msgid "&Key:"
71 msgstr "&Anahtar:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Alıntı Stili"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "BibTeX'in öntanımlı sayısal stillerini kullan"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Öntanımlı (sayısal)"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 #, fuzzy
87 msgid ""
88 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
89 "parameters in document class options."
90 msgstr "Doğa bilimleri için natbib stilleri kullan"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
93 msgid "&Natbib"
94 msgstr "&NatBib"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
98 msgstr "Natbib st&ili:"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "Siyasal bilgiler için Jurabib stilleri kullan"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
105 msgid "&Jurabib"
106 msgstr "&Jurabib"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
109 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
110 msgstr "Kaynakçanızı bölümlere ayırmak istiyorsanız bunu seçin"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
113 msgid "S&ectioned bibliography"
114 msgstr "&Bölümlü kaynakça"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
117 msgid ""
118 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
119 msgstr ""
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
123 #, fuzzy
124 msgid "Bibliography generation"
125 msgstr "Kaynakça başlığı"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
129 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
130 #, fuzzy
131 msgid "&Processor:"
132 msgstr "&İlerle"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
135 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
136 #, fuzzy
137 msgid "Select a processor"
138 msgstr "Bir dosya seçin"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:155 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
143 msgid "&Options:"
144 msgstr "Seçe&nekler:"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
147 msgid ""
148 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
149 msgstr ""
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
152 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
153 msgstr "LyX: BibTeX Veritabanı Ekle"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
156 msgid "Scan for new databases and styles"
157 msgstr "Yeni veritabanı ve biçemleri tara"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
160 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
161 msgid "&Rescan"
162 msgstr "&Tekrar Tara"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
165 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
167 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
169 msgid "&Browse..."
170 msgstr "&Göz at..."
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
177 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
178 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
179 #: src/CutAndPaste.cpp:345 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
180 msgid "&Add"
181 msgstr "&Ekle"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
185 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
186 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
187 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1406
189 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
190 msgid "Cancel"
191 msgstr "Vazgeç"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
194 msgid "The BibTeX style"
195 msgstr "BibTeX stili"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
198 msgid "St&yle"
199 msgstr "&Stil"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
202 msgid "Choose a style file"
203 msgstr "Stil dosyası seç"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
206 msgid "This bibliography section contains..."
207 msgstr "Bu kaynakça bölümünün içeriği..."
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
210 msgid "&Content:"
211 msgstr "İçin&dekiler:"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
214 msgid "all cited references"
215 msgstr "tüm alıntılanmış referanslar"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
218 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
219 msgid "all uncited references"
220 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
223 msgid "all references"
224 msgstr "tüm referanslar"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
227 msgid "Add bibliography to the table of contents"
228 msgstr "İçindekilere kaynakça ekleyin"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
231 msgid "Add bibliography to &TOC"
232 msgstr "&İçindekilere kaynakça ekle"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
235 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
236 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
237 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
240 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
241 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
242 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
244 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
245 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
246 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
247 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
250 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
251 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
253 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
254 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
255 msgid "&OK"
256 msgstr "&Tamam"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "Seçili veritabanını aşağı al"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
263 msgid "Do&wn"
264 msgstr "&Aşağı"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
267 msgid "Move the selected database upwards in the list"
268 msgstr "Seçili veritabanını üste al"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
271 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
272 msgid "&Up"
273 msgstr "&Yukarı"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
276 msgid "BibTeX database to use"
277 msgstr "Kullanılacak BibTeX veritabanı"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
280 msgid "Databa&ses"
281 msgstr "&Veritabanları"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
284 msgid "Add a BibTeX database file"
285 msgstr "Bir BibTeX veritabanı dosyası ekleyin"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
288 msgid "&Add..."
289 msgstr "&Ekle..."
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
292 msgid "Remove the selected database"
293 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
296 msgid "&Delete"
297 msgstr "&Çıkar"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
300 msgid "Check this if the box should break across pages"
301 msgstr "Kutu sayfaya sığmıyorsa bunu seçin"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
304 msgid "Allow &page breaks"
305 msgstr "&Sayfa sonuna izin ver"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
308 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
309 msgid "Alignment"
310 msgstr "Hizalama"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
313 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
314 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
318 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
319 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
320 msgid "Left"
321 msgstr "Sola dayalı"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
325 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
326 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
327 msgid "Center"
328 msgstr "Ortalı"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
332 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
333 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
334 msgid "Right"
335 msgstr "Sağ"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
338 msgid "Stretch"
339 msgstr "Çekiştir"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
342 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
343 msgstr "İçeriğin kutudaki düşey hizalaması"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
348 msgid "Top"
349 msgstr "Üst"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:253
354 msgid "Middle"
355 msgstr "Orta"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
358 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:258
360 msgid "Bottom"
361 msgstr "Alt"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
364 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
365 msgstr "Kutunun düşey hizalaması (taban çizgisine göre)"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
368 msgid "&Box:"
369 msgstr "&Kutu:"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
372 msgid "Co&ntent:"
373 msgstr "İ&çerik:"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
376 msgid "Vertical"
377 msgstr "Dikey"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
380 msgid "Horizontal"
381 msgstr "Yatay"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
384 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
385 msgid "&Height:"
386 msgstr "Yü&kseklik:"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
389 msgid "Inner Bo&x:"
390 msgstr "&İç Kutu:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
393 msgid "&Decoration:"
394 msgstr "&Dekorasyon:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
397 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
399 msgid "&Width:"
400 msgstr "&Genişlik:"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
403 msgid "Height value"
404 msgstr "Genişlik değeri"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
407 msgid "Width value"
408 msgstr "Genişlik değeri"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
411 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
412 msgstr "İç kutu -- sabit genişlik ve satır kesmeleri için gerekir"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:944 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:963
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
421 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1914
422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1937
423 msgid "None"
424 msgstr "Yok"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
427 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
428 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
429 msgid "Parbox"
430 msgstr "Kısım"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
433 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
434 msgid "Minipage"
435 msgstr "Ufak sayfa"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
438 msgid "Supported box types"
439 msgstr "Desteklenen kutu tipleri"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
442 msgid "&Available branches:"
443 msgstr "&Mevcut dallar:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
446 msgid "Select your branch"
447 msgstr "Dalınızı seçin"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
450 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
451 msgid "&New:"
452 msgstr "&Yeni:"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
455 msgid ""
456 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
457 "active."
458 msgstr ""
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
461 #, fuzzy
462 msgid "Filename &Suffix"
463 msgstr "Dosya adı"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
466 msgid "Show undefined branches used in this document."
467 msgstr ""
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
470 #, fuzzy
471 msgid "&Undefined Branches"
472 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
475 msgid "A&vailable Branches:"
476 msgstr "&Mevcut Dallar:"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
479 msgid "Toggle the selected branch"
480 msgstr "Seçili dalı göster/gizle"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
483 msgid "(&De)activate"
484 msgstr "&Aç/Kapa"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
487 msgid "Add a new branch to the list"
488 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
491 msgid "Define or change background color"
492 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
495 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
496 msgid "Alter Co&lor..."
497 msgstr "&Rengi Değiştir..."
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
500 msgid "Remove the selected branch"
501 msgstr "Seçili dalı sil"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
504 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3484
505 #: src/Buffer.cpp:3495 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
506 msgid "&Remove"
507 msgstr "&Sil"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
510 #, fuzzy
511 msgid "Change the name of the selected branch"
512 msgstr "Seçili dalı sil"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
515 #, fuzzy
516 msgid "Re&name..."
517 msgstr "&Yeniden adlandır"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
520 #, fuzzy
521 msgid "Add the selected branches to the list."
522 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
525 #, fuzzy
526 msgid "&Add Selected"
527 msgstr "Se&çili:"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
530 #, fuzzy
531 msgid "Add all unknown branches to the list."
532 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
535 msgid "Add A&ll"
536 msgstr ""
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
539 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
540 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
542 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:984
543 #: src/Buffer.cpp:2144 src/Buffer.cpp:3468 src/Buffer.cpp:3514
544 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
545 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
547 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
548 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1909
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2161
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2361 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2368
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2959 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
553 msgid "&Cancel"
554 msgstr "&Vazgeç"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
558 msgid "Undefined branches used in this document."
559 msgstr ""
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
562 #, fuzzy
563 msgid "&Undefined Branches:"
564 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
567 msgid "&Font:"
568 msgstr "&Font:"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
571 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
572 msgid "Si&ze:"
573 msgstr "&Boyut:"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
576 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:55
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:949 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
580 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
593 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
594 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
596 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
597 msgid "Default"
598 msgstr "Öntanımlı"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 msgid "Tiny"
603 msgstr "Ufacık"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 msgid "Smallest"
608 msgstr "En küçük"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 msgid "Smaller"
613 msgstr "Çok küçük"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 msgid "Small"
618 msgstr "Küçük"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
622 msgid "Normal"
623 msgstr "Normal"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
627 msgid "Large"
628 msgstr "Büyük"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
632 msgid "Larger"
633 msgstr "Çok büyük"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
637 msgid "Largest"
638 msgstr "En büyük"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
642 msgid "Huge"
643 msgstr "Kocaman"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
647 msgid "Huger"
648 msgstr "Devasa"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
651 msgid "&Custom Bullet:"
652 msgstr "&Özel Madde İmi:"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
655 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
656 msgid "&Level:"
657 msgstr "&Seviye:"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
660 msgid "Change:"
661 msgstr "Değişiklik:"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
664 #, fuzzy
665 msgid "Go to previous change"
666 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
669 #, fuzzy
670 msgid "&Previous change"
671 msgstr "&Sonraki değişiklik"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
674 msgid "Go to next change"
675 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
678 msgid "&Next change"
679 msgstr "&Sonraki değişiklik"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
682 msgid "Accept this change"
683 msgstr "Bu değişikliği kabul et"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
686 msgid "&Accept"
687 msgstr "&Kabul et"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
690 msgid "Reject this change"
691 msgstr "Bu değişikliği reddet"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
694 msgid "&Reject"
695 msgstr "&Reddet"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
699 msgid "Font family"
700 msgstr "Font ailesi"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
703 msgid "&Family:"
704 msgstr "&Aile:"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
708 msgid "Font shape"
709 msgstr "Font biçimi"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
712 msgid "S&hape:"
713 msgstr "&Biçim:"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
717 msgid "Font series"
718 msgstr "Font serileri"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2017
724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
725 msgid "Language"
726 msgstr "Dil"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
730 msgid "Font color"
731 msgstr "Font rengi"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
734 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
735 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
736 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
737 msgid "&Language:"
738 msgstr "&Dil:"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
741 msgid "&Series:"
742 msgstr "&Seri:"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
745 msgid "&Color:"
746 msgstr "&Renk:"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
749 msgid "Never Toggled"
750 msgstr "Hiç Değiştirilmedi"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
754 msgid "Font size"
755 msgstr "Font boyu"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
759 msgid "Other font settings"
760 msgstr "Diğer font ayarları"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
763 msgid "Always Toggled"
764 msgstr "Herzaman Değiştirildi"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
767 msgid "&Misc:"
768 msgstr "&Çeşitli:"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
771 msgid "toggle font on all of the above"
772 msgstr "fontu diğerlerinin üzerinde tut"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
775 msgid "&Toggle all"
776 msgstr "&Hepsini değiştir"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
779 msgid "Apply each change automatically"
780 msgstr "Her değişikliği otomatik olarak uygula"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
783 #, fuzzy
784 msgid "Apply changes &immediately"
785 msgstr "Değişiklikleri hemen uygula"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
788 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
789 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
791 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
793 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
794 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126
795 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
796 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
798 msgid "&Apply"
799 msgstr "&Uygula"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
803 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
804 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
806 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
807 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
808 msgid "Close"
809 msgstr "Kapat"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
812 msgid "A&vailable Citations:"
813 msgstr "Mevcut Alın&tılar:"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
816 #, fuzzy
817 msgid "S&elected Citations:"
818 msgstr "&Seçilen Alıntılar:"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
821 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
822 msgstr ""
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
825 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
826 msgstr ""
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
829 #, fuzzy
830 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
831 msgstr "Seçili alıntıyı üste al (Ctrl-Yukarı'yı dene)"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
834 #, fuzzy
835 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
836 msgstr "Seçili alıntıyı aşağı al (Ctrl-Aşağı'yı dene)"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
839 msgid "&Down"
840 msgstr "&Aşağı"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
843 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
845 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
847 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
848 msgid "&Restore"
849 msgstr "&Geri yükle"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
852 msgid "App&ly"
853 msgstr "&Uygula"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
856 msgid "Formatting"
857 msgstr "Biçimleme"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
860 msgid "Citation st&yle:"
861 msgstr "&Alıntı stili:"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
864 msgid "Natbib citation style to use"
865 msgstr "Kullanılacak Natbib alıntı stili"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
868 msgid "Text &before:"
869 msgstr "&Öncü metin:"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
872 msgid "Text to place before citation"
873 msgstr "Alıntıdan önce konacak metin"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
876 msgid "Text a&fter:"
877 msgstr "&Artçı metin:"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
880 msgid "Text to place after citation"
881 msgstr "Alıntıdan sonra konacak metin"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
884 msgid "List all authors"
885 msgstr "Tüm yazarları listele"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
888 msgid "Full aut&hor list"
889 msgstr "&Tüm yazar listesi"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
892 msgid "Force upper case in citation"
893 msgstr "Alıntıda büyük harfler kullan"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
896 msgid "Force u&pper case"
897 msgstr "&Büyük harf kullan"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
900 msgid "Search Citation"
901 msgstr "Alıntı Ara"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
904 #, fuzzy
905 msgid "Searc&h:"
906 msgstr "Arama Alanı:"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
909 msgid ""
910 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
911 msgstr ""
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
914 #, fuzzy
915 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
916 msgstr "Arama kutusunda Enter tuşuna basabilirsin"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
919 #, fuzzy
920 msgid "&Search"
921 msgstr "Arama hatası"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
924 #, fuzzy
925 msgid "Search field:"
926 msgstr "Arama Alanı:"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
929 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
930 #, fuzzy
931 msgid "All fields"
932 msgstr "Tüm Alanlar"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
935 #, fuzzy
936 msgid "Regular e&xpression"
937 msgstr "Düzenli &İfade"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
940 #, fuzzy
941 msgid "Case se&nsitive"
942 msgstr "&Büyük/küçük Harf Duyarlı"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
945 #, fuzzy
946 msgid "Entry types:"
947 msgstr "Girdi Tipleri:"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
950 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
951 #, fuzzy
952 msgid "All entry types"
953 msgstr "Tüm Girdi Tipleri"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
956 #, fuzzy
957 msgid "Search as you &type"
958 msgstr "&Yazarken Arama Yap"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
961 #, fuzzy
962 msgid "&New Document:"
963 msgstr "Yeni belge"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
966 #, fuzzy
967 msgid "&Old Document:"
968 msgstr "Alt Belge"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
971 msgid "Bro&wse..."
972 msgstr "G&öz at..."
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
975 #, fuzzy
976 msgid "Copy Document Settings from:"
977 msgstr "Belge Ayarları"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
980 #, fuzzy
981 msgid "N&ew Document"
982 msgstr "Yeni belge"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
985 #, fuzzy
986 msgid "Ol&d Document"
987 msgstr "Alt Belge"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
990 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
991 msgid "TeX Code: "
992 msgstr "TeX Kodu: "
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
995 msgid "Match delimiter types"
996 msgstr "Ayraç tiplerini eşle"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
999 msgid "&Keep matched"
1000 msgstr "&Uyumlu tut"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1003 msgid "&Size:"
1004 msgstr "&Boyut:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1007 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1008 msgid "Insert the delimiters"
1009 msgstr "Ayraç ekle"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1012 msgid "&Insert"
1013 msgstr "&Ekle"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1016 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1017 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı değerlerine çevir"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1020 msgid "Use Class Defaults"
1021 msgstr "Sınıf Öntanımlıları"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1024 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1025 msgstr "Ayarları LyX'in öntanımlı belge ayarları olarak kaydet"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1028 msgid "Save as Document Defaults"
1029 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1032 msgid "Display"
1033 msgstr "Görünüm"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1036 msgid "Show ERT button only"
1037 msgstr "Sadece ERT düğmesini göster"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1040 msgid "&Collapsed"
1041 msgstr "&Katlanır"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1044 msgid "Show ERT contents"
1045 msgstr "ERT içeriğini göster"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1048 msgid "O&pen"
1049 msgstr "&Aç"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1052 #, fuzzy
1053 msgid "For more information, refer to the complete log."
1054 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1057 msgid "&Errors:"
1058 msgstr "&Hatalar:"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1061 msgid "Description:"
1062 msgstr "Açıklama:"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1065 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1069 msgid "View Complete &Log..."
1070 msgstr ""
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1073 msgid "F&ile"
1074 msgstr "D&osya"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1077 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1078 msgid "Filename"
1079 msgstr "Dosya adı"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1082 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1083 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1084 msgid "&File:"
1085 msgstr "&Dosya:"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1088 msgid "Select a file"
1089 msgstr "Bir dosya seçin"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1092 msgid "&Draft"
1093 msgstr "&Taslak"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1096 msgid "&Template"
1097 msgstr "&Şablon"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1100 msgid "Available templates"
1101 msgstr "Mevcut şablonlar"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1104 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1105 msgid "LaTe&X and LyX options"
1106 msgstr "LaTe&X ve LyX seçenekleri"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1109 msgid "LaTeX Options"
1110 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1113 msgid "O&ption:"
1114 msgstr "Seçe&nek:"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1117 msgid "Forma&t:"
1118 msgstr "&Biçim:"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1121 msgid "&Show in LyX"
1122 msgstr "LyX içinde &göster"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1126 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1127 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1128 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1129 msgstr "LYX içindeki ölçekleme"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1133 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1134 msgstr "&Ekranda ölçekle (%):"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1137 msgid "Si&ze and Rotation"
1138 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1141 msgid "Rotate"
1142 msgstr "Döndürme"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1148 msgid "Angle to rotate image by"
1149 msgstr "Resmin döndürüleceği açı"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1155 msgid "The origin of the rotation"
1156 msgstr "Dönüşün merkez noktası"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1159 msgid "Ori&gin:"
1160 msgstr "&Merkez:"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1163 msgid "A&ngle:"
1164 msgstr "&Açı:"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1167 msgid "Scale"
1168 msgstr "Ölçek"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1172 msgid "Height of image in output"
1173 msgstr "Resmin çıktıdaki boyu"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1177 msgid "Width of image in output"
1178 msgstr "Resmin çıktıdaki genişliği"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1181 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1182 msgstr "Oranı en büyük boyutla uyumlu tut"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1186 msgid "&Maintain aspect ratio"
1187 msgstr "Orantıyı &koru"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1190 msgid "Crop"
1191 msgstr "Kırp"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1195 msgid "Clip to bounding box values"
1196 msgstr "Çevre kutusuna sınırla"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1200 msgid "Clip to &bounding box"
1201 msgstr "&Çevre kutusuna sınırla"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1205 msgid "&Left bottom:"
1206 msgstr "Sol &alt:"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1209 msgid "x"
1210 msgstr "x"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1214 msgid "Right &top:"
1215 msgstr "Sağ &üst:"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1219 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1220 msgstr "Sınır değerlerini (EPS) dosyasından al"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1224 msgid "&Get from File"
1225 msgstr "&Dosyadan al"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1228 msgid "y"
1229 msgstr "y"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1232 #, fuzzy
1233 msgid "TabWidget"
1234 msgstr "Genişlik"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1237 #, fuzzy
1238 msgid "Basi&c"
1239 msgstr "Temel"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1242 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1243 msgid "&Find:"
1244 msgstr "&Bul:"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1247 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1248 msgid "Replace &with:"
1249 msgstr "De&ğiştir:"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1252 msgid "Perform a case-sensitive search"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1256 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1257 msgid "Case &sensitive"
1258 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1261 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1265 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1266 msgid "Find &Next"
1267 msgstr "S&onrakini Bul"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1270 #, fuzzy
1271 msgid "Restrict search to whole words only"
1272 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1275 #, fuzzy
1276 msgid "W&hole words"
1277 msgstr "&Tüm kelimeler"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1280 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1284 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1285 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1287 msgid "&Replace"
1288 msgstr "&Değiştir"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1291 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1292 msgid "Search &backwards"
1293 msgstr "&Geriye ara"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1296 #, fuzzy
1297 msgid "Replace all occurences at once"
1298 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1302 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1303 msgid "Replace &All"
1304 msgstr "&Tümünü Değiştir"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1308 msgid "Ad&vanced"
1309 msgstr "&Gelişmiş"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1312 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1316 msgid "Sco&pe"
1317 msgstr "&Kapsam"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1320 #, fuzzy
1321 msgid "Current paragraph"
1322 msgstr "Sadece mevcur paragraf"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1325 #, fuzzy
1326 msgid "Current &paragraph"
1327 msgstr "Sadece mevcur paragraf"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1330 #, fuzzy
1331 msgid "Current &document"
1332 msgstr "Belgeyi yazdır"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1335 msgid ""
1336 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1337 "document"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1341 #, fuzzy
1342 msgid "&Master document"
1343 msgstr "Ana Belge"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1346 #, fuzzy
1347 msgid "All open documents"
1348 msgstr "Belge aç"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1351 #, fuzzy
1352 msgid "&Open documents"
1353 msgstr "Belge aç"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1356 msgid "All ma&nuals"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1360 msgid ""
1361 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1362 "and paragraph style"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1366 #, fuzzy
1367 msgid "Ignore &format"
1368 msgstr "Bi&çime:"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1371 msgid ""
1372 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1373 "first letter"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1377 msgid "&Preserve first case on replace"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1381 msgid "&Expand macros"
1382 msgstr "Makroları &genişlet"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1385 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1386 msgid "Form"
1387 msgstr "Form"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Float Type:"
1392 msgstr "Bilgi tipi:"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1395 msgid "Use &default placement"
1396 msgstr "&Öntanımlı yerleşimi kullan"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1399 msgid "Advanced Placement Options"
1400 msgstr "İleri Yerleştirme Seçenekleri"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1403 msgid "&Top of page"
1404 msgstr "&Sayfanın üstü"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1407 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1408 msgstr "LaTeX kurallarını &yoksay"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1411 msgid "Here de&finitely"
1412 msgstr "&Kesinlikle buraya"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1415 msgid "&Here if possible"
1416 msgstr "&Mümkünse buraya"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1419 msgid "&Page of floats"
1420 msgstr "&Yüzenli sayfalar"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1423 msgid "&Bottom of page"
1424 msgstr "Sayfanın &altı"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1427 msgid "&Span columns"
1428 msgstr "Sütunlara &yayıl"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1431 msgid "&Rotate sideways"
1432 msgstr "&Yanlamasına çevir"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1435 msgid "FontUi"
1436 msgstr "Font"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1439 msgid "&Default Family:"
1440 msgstr "&Öntanımlı Aile:"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1443 msgid "Select the default family for the document"
1444 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1447 msgid "&Base Size:"
1448 msgstr "&Taban Boyut:"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1451 #, fuzzy
1452 msgid "LaTe&X font encoding:"
1453 msgstr "Te&X kodlaması:"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
1456 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1457 msgstr ""
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1460 msgid "&Roman:"
1461 msgstr "&Roman:"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1464 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1465 msgstr "Roman (serif) yazıtipini seç"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1468 msgid "&Sans Serif:"
1469 msgstr "Sa&ns Serif:"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1472 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1473 msgstr "Sans Serif (grotesk) yazıtipini seç"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1476 msgid "S&cale (%):"
1477 msgstr "Ö&lçek (%):"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1480 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1481 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Sans Serif fontunu ölçekle"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1484 msgid "&Typewriter:"
1485 msgstr "&Daktilo:"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1488 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1489 msgstr "Typewriter (monospace) yazıtipini seç"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1492 msgid "Sc&ale (%):"
1493 msgstr "&Ölçek (%):"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1496 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1497 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Daktilo fontunu ölçekle"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1500 msgid "C&JK:"
1501 msgstr "C&JK:"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1504 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1505 msgstr "Çince, Japonca ya da Korece (CJK) betiği kullanmak için font girin"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1508 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1509 msgstr "Font içeriyorsa gerçek küçük harf biçimini kullan"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1512 msgid "Use true S&mall Caps"
1513 msgstr "&Küçük başlıklar kullan"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1516 msgid "Use old style instead of lining figures"
1517 msgstr "Satır figürleri yerine eski stili kullan"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1520 msgid "Use &Old Style Figures"
1521 msgstr "&Eski stil figürleri kullan"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1524 msgid "&Graphics"
1525 msgstr "&Grafik"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1528 msgid "Select an image file"
1529 msgstr "Bir resim dosyası seçin"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1532 msgid "Output Size"
1533 msgstr "Çıktı Boyutu"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1536 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1537 msgstr "Grafiğin boyunu ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1540 msgid "Set &height:"
1541 msgstr "&Yüksekliği Ayarla:"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1544 msgid "&Scale Graphics (%):"
1545 msgstr "&Grafikleri Ölçekle (%):"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1548 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1549 msgstr "Grafiğin genişliğini ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1552 msgid "Set &width:"
1553 msgstr "&Genişliği ayarla:"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1556 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1557 msgstr "Resmi genişlik ve yüksekliği aşmayacak şekilde azami boyuta ölçekle"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1560 msgid "Rotate Graphics"
1561 msgstr "Grafikleri Döndür"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1564 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1565 msgstr "Döndürme ve ölçekleme sırasını değiştirmek için seçin"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1568 msgid "Ro&tate after scaling"
1569 msgstr "Öl&çeklemeden sonra döndür"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1572 msgid "Or&igin:"
1573 msgstr "&Merkez:"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1576 msgid "A&ngle (Degrees):"
1577 msgstr "A&çı (Derece):"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1581 msgid "File name of image"
1582 msgstr "Resmin dosya adı"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1585 msgid "&Clipping"
1586 msgstr "&Sınırlama"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1590 msgid "y:"
1591 msgstr "y:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1595 msgid "x:"
1596 msgstr "x:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1599 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1600 msgstr "LaTeX'e aktarmadan önce resmin sıkıştırmasını açma"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1603 msgid "Don't un&zip on export"
1604 msgstr "Dışarı aktarmada &sıkıştırılmış dosyayı açma"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1608 msgid "Additional LaTeX options"
1609 msgstr "Ek LaTeX seçenekleri"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1612 msgid "LaTeX &options:"
1613 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1616 msgid ""
1617 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1618 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1619 msgstr ""
1620 "LyX'in grafikleri önizlemesine izin ver, sadece grafiklerin uygulama "
1621 "seviyesinde etkisiz kılınmadığın durumlarda (Tercihler bölümüne bakın)."
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1624 msgid "Sho&w in LyX"
1625 msgstr "LyX &içinde göster"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1628 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1629 msgstr "Grafiği aynı ayarları paylaştığı grafik grubuna ata"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1632 msgid "Graphics Group"
1633 msgstr "Grafik Grubu"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1636 msgid "A&ssigned to group:"
1637 msgstr "&Gruba atandı:"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1640 msgid "Click to define a new graphics group."
1641 msgstr "Yeni bir grafik grubu tanımlamak için tıklayın."
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1644 msgid "O&pen new group..."
1645 msgstr "&Yeni grup aç..."
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1648 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1649 msgstr "Güncel grafikler için mevcut bir grup seçin."
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1652 msgid "Draft mode"
1653 msgstr "Taslak modu"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1656 msgid "&Draft mode"
1657 msgstr "&Taslak modu"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1660 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1661 msgstr "Yatay Dolgu için dolgu stili seçin"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1664 msgid "..............."
1665 msgstr "..............."
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1668 msgid "________"
1669 msgstr "________"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1672 msgid "<-----------"
1673 msgstr "<-----------"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1676 msgid "----------->"
1677 msgstr "----------->"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1680 msgid "\\-----v-----/"
1681 msgstr "\\-----v-----/"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1684 msgid "/-----^-----\\"
1685 msgstr "/-----^-----\\"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1688 msgid "&Spacing:"
1689 msgstr "&Boşluklar:"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1692 msgid "Supported spacing types"
1693 msgstr "Desteklenen boşluk tipleri"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1696 msgid "&Value:"
1697 msgstr "&Değer:"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1700 #, fuzzy
1701 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1702 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1705 msgid "&Fill Pattern:"
1706 msgstr "&Dokuyu Doldur:"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1709 msgid "&Protect:"
1710 msgstr "&Koruma:"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1713 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1714 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1715 msgstr "Satır kesmesi sonunda bile boşluk bırak"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1718 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1719 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:308
1720 #: lib/layouts/stdinsets.inc:311 lib/layouts/minimalistic.module:24
1721 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1722 msgid "URL"
1723 msgstr "URL"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1726 msgid "&Target:"
1727 msgstr "&Hedef:"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1731 msgid "Name associated with the URL"
1732 msgstr "URL'ye ait isim"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1736 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1737 msgid "&Name:"
1738 msgstr "&Ad:"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1741 msgid "Specify the link target"
1742 msgstr "Heden bağlantıyı belirle"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1745 msgid "Link type"
1746 msgstr "Bağlantı tipi"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1749 msgid "Link to the web or to every other target"
1750 msgstr "Ağa ya da herhangi bir hedefe bağlantı"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1753 msgid "&Web"
1754 msgstr "&Ağ"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1757 msgid "Link to an email address"
1758 msgstr "E-posta adresine bağlantıla"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1761 msgid "&Email"
1762 msgstr "&Eposta"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1765 msgid "Link to a file"
1766 msgstr "Dosyaya bağlantıla"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1769 msgid "&File"
1770 msgstr "&Dosya"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1773 msgid "Listing Parameters"
1774 msgstr "Listeleme Parametreleri"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1779 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1780 msgstr "LyX tarafından tanınmayan parametre girmek için seçin"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1785 msgid "&Bypass validation"
1786 msgstr "Doğrulamayı &Atla"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1789 msgid "C&aption:"
1790 msgstr "Başlı&k:"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1793 msgid "La&bel:"
1794 msgstr "&Etiket:"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1797 msgid "Mo&re parameters"
1798 msgstr "&Daha fazla parametre"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1801 msgid "Underline spaces in generated output"
1802 msgstr "Oluşturulan çıktıda boşlukların altını çiz"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1805 msgid "&Mark spaces in output"
1806 msgstr "&Çıktıda boşlukları işaretle"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1809 msgid "Show LaTeX preview"
1810 msgstr "LaTeX önizlemesi göster"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1813 msgid "&Show preview"
1814 msgstr "&Önizlemeyi göster"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1817 msgid "File name to include"
1818 msgstr "İçerilecek dosya adı"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1821 msgid "&Include Type:"
1822 msgstr "&İçerme Tipi:"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1825 msgid "Include"
1826 msgstr "İçer"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1829 msgid "Input"
1830 msgstr "Giriş"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1833 msgid "Verbatim"
1834 msgstr "Olduğu gibi"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1837 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1838 msgid "Program Listing"
1839 msgstr "Program Listeleme"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1842 msgid "Edit the file"
1843 msgstr "Dosyayı düzenle"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1846 msgid "&Edit"
1847 msgstr "&Düzenle"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1850 #, fuzzy
1851 msgid "A&vailable indices:"
1852 msgstr "&Mevcut Dallar:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1855 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1856 msgstr ""
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1859 msgid ""
1860 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1861 msgstr ""
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:205
1865 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1866 #, fuzzy
1867 msgid "Index generation"
1868 msgstr "&Girinti"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1871 msgid "Define program options of the selected processor."
1872 msgstr ""
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1875 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1879 #, fuzzy
1880 msgid "&Use multiple indexes"
1881 msgstr "Tüm çizgileri sil"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1884 msgid ""
1885 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1886 msgstr ""
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1889 #, fuzzy
1890 msgid "Add a new index to the list"
1891 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1894 #, fuzzy
1895 msgid "A&vailable Indexes:"
1896 msgstr "&Mevcut Dallar:"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1899 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1900 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1901 #, fuzzy
1902 msgid "1"
1903 msgstr "10"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1906 #, fuzzy
1907 msgid "Remove the selected index"
1908 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1911 #, fuzzy
1912 msgid "Rename the selected index"
1913 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1916 #, fuzzy
1917 msgid "R&ename..."
1918 msgstr "&Yeniden adlandır"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1921 #, fuzzy
1922 msgid "Define or change button color"
1923 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1926 msgid "Information Type:"
1927 msgstr "Bilgi tipi:"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1930 msgid "Information Name:"
1931 msgstr "Bilgi Adı:"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1934 #, fuzzy
1935 msgid "Inset Parameter Configuration"
1936 msgstr "Standart kesir ekle"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1939 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1940 msgid "I&mmediate Apply"
1941 msgstr "&Anında Uygula"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1944 #, fuzzy
1945 msgid "New Inset"
1946 msgstr "Eki Aç|A"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1949 msgid "Document &class"
1950 msgstr "Belge &sınıfı"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1953 msgid "Click to select a local document class definition file"
1954 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1957 msgid "&Local Layout..."
1958 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1961 msgid "Class options"
1962 msgstr "Sınıf seçenekleri"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1965 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1966 msgstr "Yerleşim dosyasında tanımlı seçenekleri kullanmak için seçin"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
1969 msgid "P&redefined:"
1970 msgstr "&Öntanımlı:"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1973 msgid ""
1974 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1975 "select/deselect."
1976 msgstr ""
1977 "Yerleşim dosyasında tanımlanmış seçenekler. Seçmek/Seçmemek için sol "
1978 "tıklayın."
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
1981 msgid "Cust&om:"
1982 msgstr "&Özel:"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
1985 msgid "&Graphics driver:"
1986 msgstr "&Grafik sürücüsü:"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1989 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1990 msgstr "Mevcut belge ana belgeyi içeriyorsa seçin"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
1993 msgid "Select de&fault master document"
1994 msgstr "&Öntanımlı ana belgeyi seç"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
1997 msgid "&Master:"
1998 msgstr "&Ana:"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2001 msgid "Enter the name of the default master document"
2002 msgstr "Öntanımlı ana belgenin adını giriniz"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2005 msgid "Suppress default date on front page"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2009 msgid "Encoding"
2010 msgstr "Kodlama"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2013 msgid "Language &Default"
2014 msgstr "&Öntanımlı Dil"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2017 msgid "&Other:"
2018 msgstr "&Diğer:"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2021 msgid "&Quote Style:"
2022 msgstr "&Tırnak biçimi:"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Input here the listings parameters"
2027 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2030 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2031 msgid "Feedback window"
2032 msgstr "Geribesleme penceresi"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2035 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2036 msgid "Listing"
2037 msgstr "Liste"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2040 msgid "&Main Settings"
2041 msgstr "&Temel Ayarlar"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2044 msgid "Placement"
2045 msgstr "Yerleşim"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2048 msgid "Check for inline listings"
2049 msgstr "Satıriçi listelemeyi kontrol et"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2052 msgid "&Inline listing"
2053 msgstr "&Satıriçi listeleme"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2056 msgid "Check for floating listings"
2057 msgstr "Yüzen listeleri kontrol et"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2060 msgid "&Float"
2061 msgstr "&Yüzen"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2064 msgid "&Placement:"
2065 msgstr "&Yerleşim:"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2068 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2069 msgstr "Yüzen listeler için yer (htbp) belirleyin"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2072 msgid "Line numbering"
2073 msgstr "Satır numaralandırma"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2076 msgid "&Side:"
2077 msgstr "&Yüz:"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2080 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2081 msgstr "Satır numaraları hangi tarafa yazılsın?"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2084 msgid "S&tep:"
2085 msgstr "A&dım:"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2088 msgid "Difference between two numbered lines"
2089 msgstr "İki numarandırılmış satırların farkını al"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2092 msgid "Font si&ze:"
2093 msgstr "Font &boyu:"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2096 msgid "Choose the font size for line numbers"
2097 msgstr "Satır numaralandırma için font seçin"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:873
2101 msgid "Style"
2102 msgstr "Stil"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2105 msgid "F&ont size:"
2106 msgstr "&Font boyu:"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2109 msgid "The content's base font size"
2110 msgstr "İçeriğin temel font boyutu"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2113 msgid "Font Famil&y:"
2114 msgstr "F&ont ailesi:"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2117 msgid "The content's base font style"
2118 msgstr "İçeriğin temel font stili"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2121 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2122 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2125 msgid "&Break long lines"
2126 msgstr "&Uzun satırları kes"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2129 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2130 msgstr "Boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2133 msgid "S&pace as symbol"
2134 msgstr "&Boşluk yerine sembol"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2137 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2138 msgstr "Dizgilerdeki boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2141 msgid "Space i&n string as symbol"
2142 msgstr "Dizgideki bo&şlukları sembol yap"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2145 msgid "Tab&ulator size:"
2146 msgstr "&Tablo boyu:"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2149 msgid "Use extended character table"
2150 msgstr "Uzatılmış karakter tablosu kullan"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2153 msgid "&Extended character table"
2154 msgstr "&Uzatılmış karakter tablosu"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2157 msgid "Lan&guage:"
2158 msgstr "&Dil:"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2161 msgid "Select the programming language"
2162 msgstr "Programlama dilini seç"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2165 msgid "&Dialect:"
2166 msgstr "&Diyalekt:"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2169 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2170 msgstr "Mevcutsa programlama dili lehçesini seçin"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2173 msgid "Range"
2174 msgstr "Aralık"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2177 msgid "Fi&rst line:"
2178 msgstr "&İlk satır:"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2181 msgid "The first line to be printed"
2182 msgstr "Yazdırılacak ilk satır"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2185 msgid "&Last line:"
2186 msgstr "&Son satır:"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2189 msgid "The last line to be printed"
2190 msgstr "Yazdırılacak son satır"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2193 msgid "More Parameters"
2194 msgstr "Daha Fazla Parametre"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2197 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2198 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2201 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2202 msgstr "Aramak için Enter tuşuna bas ya da Git!'e tıkla"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2205 #, fuzzy
2206 msgid "Log &Type:"
2207 msgstr "Ti&p"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2210 msgid "Update the display"
2211 msgstr "Görüntüyü güncelle"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2215 msgid "&Update"
2216 msgstr "&Güncelle"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2219 msgid "Copy to Clip&board"
2220 msgstr "&Panoya Yapıştır"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2223 msgid "&Go!"
2224 msgstr "&Git!"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2227 msgid "Jump to the next warning message."
2228 msgstr ""
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2231 #, fuzzy
2232 msgid "Next &Warning"
2233 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2236 msgid "Jump to the next error message."
2237 msgstr ""
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2240 #, fuzzy
2241 msgid "Next &Error"
2242 msgstr "Okuma Hatası"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2245 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2246 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı kenar boşluklarını kullan"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2249 msgid "&Default Margins"
2250 msgstr "&Öntanımlı Kenar Boşlukları"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2253 msgid "&Top:"
2254 msgstr "&Üst:"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2257 msgid "&Bottom:"
2258 msgstr "&Alt:"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2261 msgid "&Inner:"
2262 msgstr "&İç:"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2265 msgid "O&uter:"
2266 msgstr "&Dış:"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2269 msgid "Head &sep:"
2270 msgstr "Ba&şlık arası:"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2273 msgid "Head &height:"
2274 msgstr "&Başlık boyu:"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2277 msgid "&Foot skip:"
2278 msgstr "A&ltlık:"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2281 msgid "&Column Sep:"
2282 msgstr "&Sütun Ayracı:"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2285 #, fuzzy
2286 msgid "Master Document Output"
2287 msgstr "Ana Belge"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2290 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2294 msgid "Include only &selected children"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2298 msgid ""
2299 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2300 "compilation)"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2304 #, fuzzy
2305 msgid "&Maintain counters and references"
2306 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2309 msgid "Include all subdocuments in the output"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2313 #, fuzzy
2314 msgid "&Include all children"
2315 msgstr "Dosya ekle"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2321 msgid "Number of rows"
2322 msgstr "Satır sayısı"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2326 msgid "&Rows:"
2327 msgstr "&Satırlar:"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2333 msgid "Number of columns"
2334 msgstr "Sütun sayısı"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2338 msgid "&Columns:"
2339 msgstr "S&ütunlar:"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2342 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2343 msgstr "Tabloyu istediğiniz boyuta ayarlayın"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2346 msgid "Vertical alignment"
2347 msgstr "Yatay hizalama"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2350 msgid "&Vertical:"
2351 msgstr "&Dikey:"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2354 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2355 msgstr "Sütun başına yatay hizalama (l,c,r)"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2358 msgid "&Horizontal:"
2359 msgstr "&Yatay:"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2362 #, fuzzy
2363 msgid "Decoration"
2364 msgstr "&Dekorasyon:"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2367 msgid "&Type:"
2368 msgstr "Ti&p"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2371 msgid "decoration type / matrix border"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2375 msgid "[x]"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2379 msgid "(x)"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2383 msgid "{x}"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2387 msgid "|x|"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2391 msgid "||x||"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2395 msgid ""
2396 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2397 "are inserted into formulas"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2401 msgid "&Use AMS math package automatically"
2402 msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2405 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2409 msgid "Use AMS &math package"
2410 msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2413 msgid ""
2414 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2415 "inserted into formulas"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2419 msgid "Use esint package &automatically"
2420 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2423 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2427 msgid "Use &esint package"
2428 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2431 msgid ""
2432 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2433 "inserted into formulas"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2437 #, fuzzy
2438 msgid "Use mhchem &package automatically"
2439 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2442 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2446 #, fuzzy
2447 msgid "Use mh&chem package"
2448 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2451 msgid "A&vailable:"
2452 msgstr "&Mevcut:"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2457 msgid "A&dd"
2458 msgstr "&Ekle"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2461 msgid "De&lete"
2462 msgstr "&Çıkar"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2465 msgid "S&elected:"
2466 msgstr "Se&çili:"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2469 msgid "Sort &as:"
2470 msgstr "&Sırala:"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2473 msgid "&Description:"
2474 msgstr "&Açıklama:"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2477 msgid "&Symbol:"
2478 msgstr "&Sembol:"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2481 msgid "Type"
2482 msgstr "Tip"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2485 msgid "LyX internal only"
2486 msgstr "Yalnızca LyX içinde"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2489 msgid "LyX &Note"
2490 msgstr "LyX &Notu"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2493 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2494 msgstr "LaTeX/Docbook'a aktar ama yazdırma"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2497 msgid "&Comment"
2498 msgstr "&Açıklama"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2501 msgid "Print as grey text"
2502 msgstr "Gri metin olarak yazdır"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2505 msgid "&Greyed out"
2506 msgstr "&Gri"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2509 msgid "&List in Table of Contents"
2510 msgstr "&İçindekilerde Listele"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2513 msgid "&Numbering"
2514 msgstr "&Numaralama"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2517 #, fuzzy
2518 msgid "Output Format"
2519 msgstr "Çıktı boş"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2522 #, fuzzy
2523 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2524 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2528 #, fuzzy
2529 msgid "De&fault Output Format:"
2530 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2533 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2537 msgid "Use &XeTeX"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2541 msgid "&Use hyperref support"
2542 msgstr "&hyperref desteğini kullan"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2545 msgid "&General"
2546 msgstr "&Genel"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2549 msgid ""
2550 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2551 msgstr "Açıkça belirtilmedikçe, başlık ve yazar bilgilerini uygun ortamdan al"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2554 msgid "Automatically fi&ll header"
2555 msgstr "&Başlığı otomatik doldur"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2558 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2559 msgstr "Tam ekran PDF sunumunu aktif yap"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2562 msgid "Load in &fullscreen mode"
2563 msgstr "&Tam ekran modunda yükle"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2566 msgid "Header Information"
2567 msgstr "Başlık bilgisi"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2570 msgid "&Title:"
2571 msgstr "&Başlık:"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2574 msgid "&Author:"
2575 msgstr "&Yazar:"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2578 msgid "&Subject:"
2579 msgstr "&Konu:"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2582 msgid "&Keywords:"
2583 msgstr "&Anahtar kelimeler:"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2586 msgid "H&yperlinks"
2587 msgstr "&Bağlantılar"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2590 msgid "Allows link text to break across lines."
2591 msgstr "Bağlantı metinlerinin satırları kesmesine izin ver."
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2594 msgid "B&reak links over lines"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2598 msgid "No &frames around links"
2599 msgstr "&Bağlantılarda çerçeve kullanma"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2602 msgid "C&olor links"
2603 msgstr "&Bağlantıları renklendir"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2606 msgid "Bibliographical backreferences"
2607 msgstr "Kaynakça ters referansları"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2610 msgid "B&ackreferences:"
2611 msgstr "&Ters referanslar:"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2614 msgid "&Bookmarks"
2615 msgstr "&Yerimleri"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2618 msgid "G&enerate Bookmarks"
2619 msgstr "Ye&rimleri Oluştur"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2622 msgid "&Numbered bookmarks"
2623 msgstr "&Numaralandırılmış yerimleri"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2626 msgid "Number of levels"
2627 msgstr "Seviye sayısı"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2630 msgid "&Open bookmarks"
2631 msgstr "Yerimlerini A&ç"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2634 msgid "Additional o&ptions"
2635 msgstr "E&k seçenekler"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2638 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2639 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2642 msgid "Paper Format"
2643 msgstr "Kağıt Formatı"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2647 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2648 msgid "&Format:"
2649 msgstr "&Biçim:"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2652 #, fuzzy
2653 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2654 msgstr "Belli bir kağıt boyu seçin, yada \"Özel\" ile kendiniz belirleyin"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2657 msgid "&Orientation:"
2658 msgstr "&Yönlenim:"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2661 msgid "&Portrait"
2662 msgstr "&Dikey"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2665 msgid "&Landscape"
2666 msgstr "&Yatay"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
2670 msgid "Page Layout"
2671 msgstr "Sayfa Yerleşimi"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2674 msgid "Headings &style:"
2675 msgstr "Başlık s&tili:"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2678 msgid "Style used for the page header and footer"
2679 msgstr "Sayfa başlık ve altlığında kullanılacak stil"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2682 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2683 msgstr "Sayfayı çift taraflı yazdırma için yerleştir"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2686 msgid "&Two-sided document"
2687 msgstr "&Çift yüzlü belge"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2690 #, fuzzy
2691 msgid "Background Color:"
2692 msgstr "arkaplan"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2695 #, fuzzy
2696 msgid "&Change..."
2697 msgstr "Değişiklik:"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2700 msgid "Revert the color to the default"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2704 #, fuzzy
2705 msgid "R&eset"
2706 msgstr "Sıfırla"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2709 msgid "Label Width"
2710 msgstr "Etiket Genişliği"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2713 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2714 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2715 msgstr "Bu metin paragraf etiketinin genişliğini tanımlar"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2718 msgid "Lo&ngest label"
2719 msgstr "&En uzun etiket"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2722 msgid "Line &spacing"
2723 msgstr "Satır &aralığı"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2727 msgid "Single"
2728 msgstr "Tek"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2731 msgid "1.5"
2732 msgstr "1.5"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2736 msgid "Double"
2737 msgstr "Çift"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:954 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:973
2741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2742 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2745 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
2748 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2749 msgid "Custom"
2750 msgstr "Özel"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2753 msgid "&Indent Paragraph"
2754 msgstr "Paragrafı &Girintile"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2757 msgid "&Justified"
2758 msgstr "&Yaslanmış"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2761 msgid "&Left"
2762 msgstr "S&ola dayalı"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2765 msgid "C&enter"
2766 msgstr "&Ortalı"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2769 msgid "Ri&ght"
2770 msgstr "Sa&ğ"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2773 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2774 msgstr "Bu paragraf için öntanımlı yerleşim neyse onu kullan."
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2777 msgid "Paragraph's &Default"
2778 msgstr "&Öntanımlı Paragraf"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2781 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2785 #, fuzzy
2786 msgid "&Phantom"
2787 msgstr "Düz metin"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2790 #, fuzzy
2791 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2792 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2795 msgid "&Horiz. Phantom"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2799 #, fuzzy
2800 msgid "Vertical space of the phantom content"
2801 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2804 msgid "&Vert. Phantom"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2808 msgid "A&lter..."
2809 msgstr "&Değiştir..."
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2812 msgid "In Math"
2813 msgstr "Matematikte"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2816 msgid ""
2817 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2818 "delay."
2819 msgstr ""
2820 "Matematik modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi "
2821 "tamamlamayı göster."
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2824 msgid "Automatic in&line completion"
2825 msgstr "&Otomatik satıriçi tamamlama"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2828 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2829 msgstr "Matematik modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2832 msgid "Automatic p&opup"
2833 msgstr "O&tomatik açılır pencere"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2836 #, fuzzy
2837 msgid "Autoco&rrection"
2838 msgstr "&Otomatik başla"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2841 msgid "In Text"
2842 msgstr "Metinde"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2845 msgid ""
2846 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2847 "delay."
2848 msgstr ""
2849 "Metin modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi tamamlamayı "
2850 "göster."
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2853 msgid "Automatic &inline completion"
2854 msgstr "Oto&matik satıriçi tamamlama"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2857 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2858 msgstr "Metin modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2861 msgid "Automatic &popup"
2862 msgstr "Otomatik &açılır pencere"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2865 msgid ""
2866 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2867 "mode."
2868 msgstr ""
2869 "Metin modunda tamamlama mevcutsa imlecin üzerinde küçük bir üçgen göster."
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2872 msgid "Cursor i&ndicator"
2873 msgstr "İmleç &Belirteci"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2876 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2877 msgid "General"
2878 msgstr "Genel"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2881 msgid ""
2882 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2883 "if it is available."
2884 msgstr ""
2885 "Bu süre içerisinde imleç hareket etmemişse, mevcut olduğundan satiriçi "
2886 "tamamlamayı göster."
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2889 msgid "s inline completion dela&y"
2890 msgstr "satıriçi tamamlama gecik&mesi"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2893 msgid ""
2894 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2895 "if it is available."
2896 msgstr ""
2897 "Bu süre içerisinde imleç hareket etmemişse, mevcut olduğundan açılır "
2898 "pencerede tamamlamayı göster."
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2901 msgid "s popup d&elay"
2902 msgstr "&açılır pencere gecikmesi"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2905 msgid ""
2906 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2907 "It will be shown right away."
2908 msgstr ""
2909 "TAB tamamlama özgün değilse, açılır pencerede bir gecikme olmayacak. Anında "
2910 "gösterilecek."
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2913 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2914 msgstr "&Özgün olmayan tamamlamalarda gecikmesiz açılır pencere göster"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2917 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2918 msgstr "Uzun tamamlamalar kesilecek ve \"...\" ile gösterilecek."
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2921 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2922 msgstr "&Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2925 msgid "C&onverter:"
2926 msgstr "Ç&evirici:"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2929 msgid "E&xtra flag:"
2930 msgstr "&Ekstra bayrak:"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2933 msgid "&From format:"
2934 msgstr "&Biçimden:"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2937 msgid "&To format:"
2938 msgstr "Bi&çime:"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2942 msgid "&Modify"
2943 msgstr "&Değiştir"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2635 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
2948 msgid "Remo&ve"
2949 msgstr "&Kaldır"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2952 msgid "Converter Defi&nitions"
2953 msgstr "&Dönüştürücü Tanımlamaları"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2956 msgid "Converter File Cache"
2957 msgstr "Dönüştürücü Önbelleği"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2960 msgid "&Enabled"
2961 msgstr "&Seçili"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2964 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2965 msgstr "&Azami Süre (gün cinsinden):"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2968 msgid "&Date format:"
2969 msgstr "Tarih &biçimi:"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2972 msgid "Date format for strftime output"
2973 msgstr "strftime çıktısı için tarih biçimi"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
2976 msgid "Display &Graphics"
2977 msgstr "&Grafik Gösterimi"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
2980 msgid "Instant &Preview:"
2981 msgstr "&Anında Önizleme:"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
2984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
2985 msgid "Off"
2986 msgstr "Kapalı"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
2989 msgid "No math"
2990 msgstr "Matematik yok"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
2993 msgid "On"
2994 msgstr "Açık"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
2997 #, fuzzy
2998 msgid "Preview Si&ze:"
2999 msgstr "Önizleme başarılı değil"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3002 #, fuzzy
3003 msgid "Factor for the preview size"
3004 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3007 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3008 msgstr ""
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3011 #, fuzzy
3012 msgid "&Mark end of paragraphs"
3013 msgstr "Paragrafı &Girintile"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3016 msgid "Editing"
3017 msgstr "Düzenleme"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3020 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3021 msgstr "İmleç kaydırma çubuğunu &izler"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3024 #, fuzzy
3025 msgid "Scroll &below end of document"
3026 msgstr "Belge okunamıyor"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3029 msgid "Sort &environments alphabetically"
3030 msgstr "&Ortamları alfabetik sırala"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3033 msgid "&Group environments by their category"
3034 msgstr "&Ortamları kategoriye göre gruplandır"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3037 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3038 msgstr "Matematik Makrolarını etrafında bir kutu göstererek düzenle"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3041 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3042 msgstr "Matematik Makrolarını durum çubuğunda ismi görünecek şekilde düzenle"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3045 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3046 msgstr ""
3047 "Matematik Makrolarını  parametre listesiyle düzenle (LyX < 1.6 da ki gibi)"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3050 msgid "Fullscreen"
3051 msgstr "Tam ekran"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3054 msgid "&Hide toolbars"
3055 msgstr "&Araç çubuğunu gizle"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3058 msgid "Hide scr&ollbar"
3059 msgstr "&Kaydırma çubuğunu gizle"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3062 msgid "Hide &tabbar"
3063 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3066 #, fuzzy
3067 msgid "Hide &menubar"
3068 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3071 msgid "&Limit text width"
3072 msgstr "Metin genişliğini &kısıtla"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3075 msgid "Screen used (&pixels):"
3076 msgstr "K&ullanılan ekran (piksel):"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3079 msgid "&New..."
3080 msgstr "&Yeni..."
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3083 msgid "Re&move"
3084 msgstr "&Kaldır"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3087 msgid "&Document format"
3088 msgstr "&Belge biçimi"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3091 msgid "Vector &graphics format"
3092 msgstr "&Vektör grafik biçimi"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3095 msgid "S&hort Name:"
3096 msgstr "&Kısa Ad:"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3099 msgid "E&xtension:"
3100 msgstr "&Uzantı:"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3103 msgid "Shortc&ut:"
3104 msgstr "&Kısayol:"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3107 msgid "Ed&itor:"
3108 msgstr "Dü&zenleyici:"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3111 msgid "&Viewer:"
3112 msgstr "&Gösterici:"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3115 msgid "Co&pier:"
3116 msgstr "Ko&pyalar:"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3119 #, fuzzy
3120 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3121 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3124 #, fuzzy
3125 msgid "Default Format"
3126 msgstr "Tarih biçimi"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3129 msgid "&E-mail:"
3130 msgstr "&E-posta:"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3133 msgid "Your name"
3134 msgstr "Adınız"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3137 msgid "Your E-mail address"
3138 msgstr "E-posta adresiniz"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3141 msgid "Keyboard"
3142 msgstr "Klavye"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3145 msgid "Use &keyboard map"
3146 msgstr "&Klavye haritası kullan"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3149 msgid "&First:"
3150 msgstr "&İlk:"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3154 msgid "Br&owse..."
3155 msgstr "&Göz at..."
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3158 msgid "S&econd:"
3159 msgstr "İkin&ci:"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3162 msgid "Mouse"
3163 msgstr "Fare"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3166 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3167 msgstr "&Tekerlek kaydırma hızı:"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3170 msgid ""
3171 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3172 "speed it up, low values slow it down."
3173 msgstr ""
3174 "Fare kaydırma çubuğu için standart kaydırma hızı 1.0'dır. Daha yüksek "
3175 "değerler hızlandırır, daha düşükler yavaşlatır."
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3178 msgid "User &interface language:"
3179 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dili:"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3182 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3183 msgstr ""
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3186 msgid "Language pac&kage:"
3187 msgstr "Dil &paketi:"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3190 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3191 msgstr "Dil paketini yüklemek için komut girin (öntanımlı: babel)"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
3194 msgid "Command s&tart:"
3195 msgstr "&Başla komutu:"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3198 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3199 msgstr ""
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3202 msgid "Command e&nd:"
3203 msgstr "Biti&ş komutu:"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3206 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3207 msgstr ""
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3210 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3211 msgstr "Çoklu dil desteği için babel paketini kullanın"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3214 msgid "&Use babel"
3215 msgstr "Babe&l kullan"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
3218 msgid ""
3219 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3220 "the language package)"
3221 msgstr ""
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3224 msgid "&Global"
3225 msgstr "&Genel"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
3228 msgid ""
3229 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3230 "command"
3231 msgstr ""
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3234 msgid "Auto &begin"
3235 msgstr "&Otomatik başla"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
3238 msgid ""
3239 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3240 "switch command"
3241 msgstr ""
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3244 msgid "Auto &end"
3245 msgstr "Oto&matik bitiş"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
3248 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3249 msgstr ""
3250 "Çalışma alanında yabancı dilleri görsel olarak ışıklandırmak için seçin"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:146
3253 msgid "Mark &foreign languages"
3254 msgstr "&Yabancı dilleri işaretle"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:156
3257 msgid "Right-to-left language support"
3258 msgstr "Sağdan sola dil desteği"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:168 src/LyXRC.cpp:3153
3261 msgid ""
3262 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3263 msgstr "Sağdan-sola dil desteğini açmak için seçin (ör. İbranice, Arapça)."
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:171
3266 msgid "Enable RTL su&pport"
3267 msgstr "&RTL desteğini etkinleştir"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3270 msgid "Cursor movement:"
3271 msgstr "İmleç hareketi:"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3274 msgid "&Logical"
3275 msgstr "&Mantıksal"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3278 msgid "&Visual"
3279 msgstr "&Görsel"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3282 msgid ""
3283 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3284 msgstr ""
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:30
3287 #, fuzzy
3288 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3289 msgstr "Te&X kodlaması:"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
3292 msgid "Default paper si&ze:"
3293 msgstr "Öntanımlı sayfa &boyu:"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:60
3296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3297 msgid "US letter"
3298 msgstr "US letter"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:65
3301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3302 msgid "US legal"
3303 msgstr "US legal"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
3306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3307 msgid "US executive"
3308 msgstr "US executive"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:75
3311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3312 msgid "A3"
3313 msgstr "A3"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
3316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3317 msgid "A4"
3318 msgstr "A4"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
3321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3322 msgid "A5"
3323 msgstr "A5"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
3326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3327 msgid "B5"
3328 msgstr "B5"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
3331 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3332 msgstr "&DVI görüntüleyici kağıt boyu seçenekleri:"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3335 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3336 msgstr "Bazı DVI göstericileri için opsiyonel kağıt boyutu bayrağı (-paper)"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:165
3339 msgid "BibTeX command and options"
3340 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:185
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:260
3344 msgid "Processor for &Japanese:"
3345 msgstr ""
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:195
3348 #, fuzzy
3349 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3350 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:217
3353 msgid "Pr&ocessor:"
3354 msgstr ""
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:243 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3358 #, fuzzy
3359 msgid "Op&tions:"
3360 msgstr "Seçe&nekler:"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3363 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3364 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:270
3367 #, fuzzy
3368 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3369 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3372 msgid "&Nomenclature command:"
3373 msgstr "&Terminoloji komutu:"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3376 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3377 msgstr "nomencl komut ve seçenekleri (genelde makeindex)"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3380 msgid "Chec&kTeX command:"
3381 msgstr "Chec&kTeX komutu:"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:319
3384 msgid "CheckTeX start options and flags"
3385 msgstr "CheckTeX başlatma seçenekleri"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3388 msgid ""
3389 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3390 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3391 "rather than the Cygwin teTeX."
3392 msgstr ""
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:351
3395 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3396 msgstr "LaTeX dosyalarında &Windows stili dosya yolları kullan"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:358
3399 msgid "Set class options to default on class change"
3400 msgstr "Sınıf değiştiğinde ayarları öntanımlı yap"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:361
3403 msgid "R&eset class options when document class changes"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3407 msgid "&PATH prefix:"
3408 msgstr "&PATH öneki:"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3418 msgid "Browse..."
3419 msgstr "Göz at..."
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3422 #, fuzzy
3423 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3424 msgstr "Eşanlamlılar hatası"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3427 msgid "&Temporary directory:"
3428 msgstr "&Geçici dizin:"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3431 msgid "Ly&XServer pipe:"
3432 msgstr "LyX&Sunucu borusu:"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3435 msgid "&Backup directory:"
3436 msgstr "&Yedek dizini:"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3439 msgid "&Example files:"
3440 msgstr "&Örnek dosyalar:"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3443 msgid "&Document templates:"
3444 msgstr "&Belge şablonları:"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3447 msgid "&Working directory:"
3448 msgstr "&Çalışma dizini:"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3451 #, fuzzy
3452 msgid "Hunspell dictionaries:"
3453 msgstr "&Kişisel sözlük:"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2830
3456 msgid ""
3457 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3458 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3459 "paragraphs are separated by a blank line."
3460 msgstr ""
3461 "Dışa aktarılan düz metin/LaTeX/SGML dosyalarının azami satır uzunluğu. Eğer "
3462 "0 olarak ayarlanırsa paragraflar tek satır olarak; >0 ayarlanırsa "
3463 "paragraflar bir satır boşluk olacak şekilde çıkacak."
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3466 msgid "Output &line length:"
3467 msgstr "Çıktı satır &boyu:"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3470 msgid "Printer Command Options"
3471 msgstr "Yazıcı Komut Seçenekleri"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3474 msgid "Extension to be used when printing to file."
3475 msgstr "Dosyaya yazdırılırken kullanılacak uzantı."
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3478 msgid "File ex&tension:"
3479 msgstr "Dos&ya uzantısı:"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3482 msgid "Option used to print to a file."
3483 msgstr "Dosyaya yazdır."
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3486 msgid "Print to &file:"
3487 msgstr "&Dosyaya yazdır:"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3490 msgid "Option used to print to non-default printer."
3491 msgstr "Öntanımlı olmayan yazıcıda yazdırmak için kullanılan seçenek."
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3494 msgid "Set &printer:"
3495 msgstr "&Yazıcı seç:"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3498 msgid "Option used with spool command to set printer."
3499 msgstr "Yazıcıyı ayarlarken spool komutuyla kullanılan seçenek."
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3502 msgid "Spool &printer:"
3503 msgstr "Spool &yazıcı:"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3506 msgid ""
3507 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3508 "to print."
3509 msgstr ""
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3512 msgid "Spool co&mmand:"
3513 msgstr "Spool &komutu:"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3516 msgid "Option used to reverse page order."
3517 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır."
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3520 msgid "Re&verse pages:"
3521 msgstr "&Sayfaları ters çevir:"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3524 msgid "Lan&dscape:"
3525 msgstr "&Yatay:"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3528 msgid "&Number of copies:"
3529 msgstr "&Kopya sayısı:"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3532 msgid "Option used to set number of copies."
3533 msgstr "Kaç kopya basılacağını belirleme seçeneği."
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3536 msgid "Option used to print a range of pages."
3537 msgstr "Yalnızca belirli sayfaları yazdırma seçeneği."
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3540 msgid "Co&llated:"
3541 msgstr "&Harmanlanmış:"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3544 msgid "Pa&ge range:"
3545 msgstr "Sayfa &aralığı:"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3548 msgid "Option used to collate multiple copies."
3549 msgstr "Birden çok kopyayı harmanlamak için kullanılan seçenek."
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3552 msgid "&Odd pages:"
3553 msgstr "&Tek sayfalar:"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3556 msgid "&Even pages:"
3557 msgstr "&Çift sayfalar:"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3560 msgid "Paper t&ype:"
3561 msgstr "&Kağıt tipi:"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3564 msgid "Paper si&ze:"
3565 msgstr "Kağıt &boyu:"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3568 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3569 msgstr "Yazıcı komutu için kullanmak istediğiniz diğer seçenekler."
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3572 msgid "E&xtra options:"
3573 msgstr "&Başka seçenekler:"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3576 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3577 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder. Uzman seçeneği."
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3580 msgid ""
3581 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3582 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3583 "printers."
3584 msgstr ""
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3587 msgid "Adapt &output to printer"
3588 msgstr "&Çıktıyı yazıcıya uyarla"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3591 msgid "Name of the default printer"
3592 msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3595 msgid "Default &printer:"
3596 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3599 msgid "Printer co&mmand:"
3600 msgstr "Yazıcı &komutu:"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3603 msgid "Sans Seri&f:"
3604 msgstr "Sa&ns Serif:"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3607 msgid "T&ypewriter:"
3608 msgstr "&Daktilo:"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3611 msgid "R&oman:"
3612 msgstr "&Roman:"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3615 msgid "Screen &DPI:"
3616 msgstr "Ekran &DPI:"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3619 msgid "&Zoom %:"
3620 msgstr "&Yakınlaştırma %:"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3623 msgid "Font Sizes"
3624 msgstr "Font Boyları"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3627 msgid "&Large:"
3628 msgstr "&Büyük:"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3631 msgid "&Larger:"
3632 msgstr "&Çok büyük:"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3635 msgid "&Largest:"
3636 msgstr "&En büyük:"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3639 msgid "&Huge:"
3640 msgstr "&Kocaman:"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3643 msgid "&Hugest:"
3644 msgstr "&Devasa:"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3647 msgid "S&mallest:"
3648 msgstr "E&n küçük:"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3651 msgid "S&maller:"
3652 msgstr "Ç&ok küçük:"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3655 msgid "S&mall:"
3656 msgstr "Kü&çük:"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3659 msgid "&Normal:"
3660 msgstr "&Normal:"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3663 msgid "&Tiny:"
3664 msgstr "&Ufacık:"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3667 msgid ""
3668 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3669 "of fonts"
3670 msgstr ""
3671 "Bunu seçmek performansı artırabilir fakat ekranda görünen font kalitesini "
3672 "düşürebilir"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3675 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3676 msgstr "&Font renderı hızlandırmak için pixmap önbelleği kullan"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3679 msgid "&New"
3680 msgstr "&Yeni"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3683 msgid "&Bind file:"
3684 msgstr "&Dosyaya bağla:"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3687 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3688 msgstr "Şunları içeren tuş-&bağlarını göster."
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3691 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3692 msgstr ""
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3695 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3696 msgstr ""
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3699 #, fuzzy
3700 msgid "&Spellchecker engine:"
3701 msgstr "Yazım denetimi"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3704 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3705 msgstr "\"diskdrive\" gibi kelimeleri kabul et"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3708 msgid "Accept compound &words"
3709 msgstr "&Bitişik sözcükleri kabul et"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3712 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3713 msgstr ""
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3716 msgid "S&pellcheck continuously"
3717 msgstr ""
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3720 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3721 msgstr ""
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3724 msgid "&Escape characters:"
3725 msgstr "Kaçış &karakterleri:"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3728 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3729 msgstr "Yazım denetleyicinin kullanacağı dili değiştirin"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3732 msgid "Al&ternative language:"
3733 msgstr "Alternatif &dil:"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3736 msgid "&User interface file:"
3737 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dosyası:"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3740 msgid "Automatic help"
3741 msgstr "Otomatik yardım"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3744 msgid ""
3745 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3746 "the main work area of an edited document"
3747 msgstr ""
3748 "Düzenlenen belgenin ana çalışma alanındaki eklemelerde yardımcı "
3749 "açıklamaların otomatik gösterimini sağlar."
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3752 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3753 msgstr "&Çalışma alanında araç ipuçlarını etkinleştir"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3756 msgid "Session"
3757 msgstr "Oturum"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3760 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3761 msgstr "Pencere yerleşim ve &konumunu geri yükle"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3764 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3765 msgstr "Dosyanın en son kapanırkenki imleç konumunu geri yükle"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3768 msgid "Restore cursor &positions"
3769 msgstr "&İmleç konumunu geri yükle"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3772 msgid "&Load opened files from last session"
3773 msgstr "&Son oturumdaki dosyaları aç"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3776 msgid "Clear all session &information"
3777 msgstr "Tüm oturum bilgisini &temizle"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3780 msgid "Documents"
3781 msgstr "Belgeler"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3784 #, fuzzy
3785 msgid "Backup original documents when saving"
3786 msgstr "Belgeleri &yedekle, her"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3789 msgid "&Backup documents, every"
3790 msgstr "Belgeleri &yedekle, her"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3793 msgid "minutes"
3794 msgstr "dakikada bir"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3797 #, fuzzy
3798 msgid "&Save documents compressed by default"
3799 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
3802 msgid "&Maximum last files:"
3803 msgstr "&En çok:"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3806 msgid "&Open documents in tabs"
3807 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
3810 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3811 msgstr ""
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
3814 msgid "&Single close-tab button"
3815 msgstr ""
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2361
3818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2368 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469
3819 msgid "&Save"
3820 msgstr "&Kaydet"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
3824 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
3825 msgstr ""
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
3828 #, fuzzy
3829 msgid "&List Indentation:"
3830 msgstr "&Girinti"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
3833 #, fuzzy
3834 msgid "Custom &Width:"
3835 msgstr "Sütun Genişliği"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
3838 #, fuzzy
3839 msgid ""
3840 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
3841 "Custom&quot;."
3842 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3845 msgid "Pages"
3846 msgstr "Sayfalar"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3849 msgid "Page number to print from"
3850 msgstr "Yazdırılacak ilk sayfa"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3853 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3857 msgid "Page number to print to"
3858 msgstr "Yazdırılacak son sayfa"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3861 msgid "Print all pages"
3862 msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3865 msgid "Fro&m"
3866 msgstr "&Baş"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3869 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3870 msgid "&All"
3871 msgstr "&Hepsi"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3874 msgid "Print &odd-numbered pages"
3875 msgstr "&Tek sayfaları yazdır"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3878 msgid "Print &even-numbered pages"
3879 msgstr "&Çift sayfaları yazdır"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3882 msgid "Print in reverse order"
3883 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3886 msgid "Re&verse order"
3887 msgstr "&Ters sırayla"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3890 msgid "Copie&s"
3891 msgstr "&Kopyalar"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3894 msgid "Number of copies"
3895 msgstr "Kopya sayısı"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3898 msgid "Collate copies"
3899 msgstr "Kopyaları harmanla"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3902 msgid "&Collate"
3903 msgstr "&Harmanla"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3906 msgid "&Print"
3907 msgstr "&Yazdır"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3910 msgid "Print Destination"
3911 msgstr "Baskı Hedefi"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3914 msgid "Send output to the printer"
3915 msgstr "Çıktıyı yazıcıya gönder"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3918 msgid "P&rinter:"
3919 msgstr "Ya&zıcı:"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3922 msgid "Send output to the given printer"
3923 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3926 msgid "Send output to a file"
3927 msgstr "Çıktıyı dosyaya gönder"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3930 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3931 msgstr ""
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3934 #, fuzzy
3935 msgid "&Subindex"
3936 msgstr "&Yüz:"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3939 #, fuzzy
3940 msgid "A&vailable indexes:"
3941 msgstr "&Mevcut Dallar:"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3944 #, fuzzy
3945 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3946 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
3949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3950 msgid "Output"
3951 msgstr "Çıktı"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
3954 msgid "Settings"
3955 msgstr "Ayarlar"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
3958 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
3959 msgstr ""
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
3962 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
3963 msgstr ""
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
3966 #, fuzzy
3967 msgid "&Clear automatically"
3968 msgstr "otomatik"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
3971 #, fuzzy
3972 msgid "Debug messages"
3973 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
3976 #, fuzzy
3977 msgid "Display no debug messages"
3978 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
3981 #, fuzzy
3982 msgid "&None"
3983 msgstr "Yok"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
3986 msgid "Display the debug messages selected to the right"
3987 msgstr ""
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
3990 #, fuzzy
3991 msgid "S&elected"
3992 msgstr "Se&çili:"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
3995 #, fuzzy
3996 msgid "Display all debug messages"
3997 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4000 msgid "Display statusbar messages?"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4004 #, fuzzy
4005 msgid "&Statusbar messages"
4006 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4009 #, fuzzy
4010 msgid "Fil&ter:"
4011 msgstr "&Dosya:"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4014 #, fuzzy
4015 msgid "Enter string to filter the label list"
4016 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4019 #, fuzzy
4020 msgid "Filter case-sensitively"
4021 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4024 #, fuzzy
4025 msgid "Case-sensiti&ve"
4026 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4029 msgid "Update the label list"
4030 msgstr "Etiket listesini güncelle"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4033 msgid ""
4034 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4035 "sensitive option is checked)"
4036 msgstr ""
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4039 msgid "&Sort"
4040 msgstr "&Sırala"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4043 #, fuzzy
4044 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4045 msgstr "Etiketleri alfabetik sırala"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4048 #, fuzzy
4049 msgid "Cas&e-sensitive"
4050 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4053 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4054 msgstr ""
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4057 #, fuzzy
4058 msgid "Grou&p"
4059 msgstr "Grup Yok"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4062 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4063 msgid "&Go to Label"
4064 msgstr "Etikete &Git"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4067 msgid "La&bels in:"
4068 msgstr "&Etiket:"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4071 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4072 msgstr "Çıktıdaki gibi görünen Çapraz referanslar"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4075 msgid "<reference>"
4076 msgstr "<referans>"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4079 msgid "(<reference>)"
4080 msgstr "(<referans>)"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4083 msgid "<page>"
4084 msgstr "<sayfa>"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4087 msgid "on page <page>"
4088 msgstr "sayfa <sayfa>"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4091 msgid "<reference> on page <page>"
4092 msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4095 msgid "Formatted reference"
4096 msgstr "Biçimli referans"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4099 #, fuzzy
4100 msgid "Match w&hole words only"
4101 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4104 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4105 msgstr "Dönüştürülmüş dosyayı bu komutla işle ($$FName = file name)"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4108 msgid "&Export formats:"
4109 msgstr "&Aktarma biçimleri:"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4112 msgid "&Command:"
4113 msgstr "&Komut:"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4116 msgid "Edit shortcut"
4117 msgstr "Kısayolu düzenle"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4120 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4121 msgstr "LyX fonksiyonu ya da komut dizisi girin"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4124 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4125 msgstr "Kısayol dizisinden son anahtarı kaldır"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4128 msgid "&Delete Key"
4129 msgstr "&Çıkar"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4132 msgid "Clear current shortcut"
4133 msgstr "Mevcut kısayolu sil"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
4137 msgid "C&lear"
4138 msgstr "S&il"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4141 msgid "&Shortcut:"
4142 msgstr "&Kısayol:"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4145 msgid "&Function:"
4146 msgstr "&Fonksiyon:"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4149 msgid ""
4150 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4151 "the 'Clear' button"
4152 msgstr ""
4153 "Bu alana tıkladıktan sonra kısayol girin. İçeriği 'Temizle' düğmesine "
4154 "basarak sıfırlayabilirsiniz."
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4157 #, fuzzy
4158 msgid "DockWidget"
4159 msgstr "Genişlik"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4162 msgid ""
4163 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4164 msgstr ""
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4167 msgid "Unknown word:"
4168 msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4171 msgid "Current word"
4172 msgstr "Şimdiki sözcük"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4175 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4176 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4177 msgid "Replace word with current choice"
4178 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4181 #, fuzzy
4182 msgid "&Find Next"
4183 msgstr "S&onrakini Bul"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4186 #, fuzzy
4187 msgid "Re&placement:"
4188 msgstr "Değiştir:"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4191 msgid "Replace with selected word"
4192 msgstr "Seçili sözcükle değiştir"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4195 #, fuzzy
4196 msgid "S&uggestions:"
4197 msgstr "Öneriler:"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4200 msgid "Ignore this word"
4201 msgstr "Bu sözcüğü yoksay"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4204 msgid "&Ignore"
4205 msgstr "&Yoksay"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4208 msgid "Ignore this word throughout this session"
4209 msgstr "Sözcüğü bu oturum için yoksay"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4212 msgid "I&gnore All"
4213 msgstr "&Hepsini Yoksay"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4216 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4217 msgstr "Sözcüğü kişisel sözlüğe ekle"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4220 msgid ""
4221 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4222 "full range."
4223 msgstr ""
4224 "Mevcut kategoriler belgenin kodlamasına bağlıdır. Tüm aralık için UTF-8 i "
4225 "seçin."
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4228 msgid "Ca&tegory:"
4229 msgstr "&Kategori:"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4232 msgid "Select this to display all available characters at once"
4233 msgstr "Tek seferde tüm karakterleri görüntülemek için bunu seçin"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4236 msgid "&Display all"
4237 msgstr "&Tümünü göster"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:32
4240 msgid "&Table Settings"
4241 msgstr "&Tablo Ayarları"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
4244 #, fuzzy
4245 msgid "Column settings"
4246 msgstr "Belge Ayarları"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:44
4249 msgid "&Horizontal alignment:"
4250 msgstr "&Yatay hizalama:"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:54
4253 msgid "Horizontal alignment in column"
4254 msgstr "Sütunda yatay hizalama"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4257 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4258 msgid "Justified"
4259 msgstr "Yaslanmış"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4262 msgid "Fixed width of the column"
4263 msgstr "Sütunun sabit eni"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
4266 msgid "&Vertical alignment in row:"
4267 msgstr "&Satırda dikey hizalama:"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4270 msgid ""
4271 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4272 "the row."
4273 msgstr "Hücrenin satırın taban çizgisine göre düşey hizalaması."
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
4276 msgid "Merge cells of different columns"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:174
4280 msgid "&Multicolumn"
4281 msgstr "&Çoklusütun"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:184
4284 #, fuzzy
4285 msgid "Row setting"
4286 msgstr "Kutu Ayarları"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190
4289 msgid "Merge cells of different rows"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4293 msgid "M&ultirow"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
4297 #, fuzzy
4298 msgid "Cell setting"
4299 msgstr "Not Ayarları"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4302 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4303 msgstr "Hücreyi 90 derece çevir"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
4306 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4307 msgstr "&Hücreyi 90 derece çevir"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:225
4310 #, fuzzy
4311 msgid "Table-wide settings"
4312 msgstr "Tablo Ayarları"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4315 #, fuzzy
4316 msgid "Verti&cal alignment:"
4317 msgstr "Yatay hizalama"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4320 #, fuzzy
4321 msgid "Vertical alignment of the table"
4322 msgstr "Yatay hizalama"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:285
4325 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4326 msgstr "Tabloyu 90 derece çevir"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:288
4329 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4330 msgstr "Tabloyu 90 derece &çevir"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
4333 msgid "LaTe&X argument:"
4334 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4337 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4338 msgstr "Özel sütun biçimi (LaTeX)"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
4341 msgid "&Borders"
4342 msgstr "&Sınırlar"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:335
4345 msgid "Set Borders"
4346 msgstr "Sınırları seç"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:831
4349 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4350 msgstr "Seçili hücrelerin kenarlarını ayarla"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:844
4353 msgid "All Borders"
4354 msgstr "Tüm sınırlar"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:850
4357 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4358 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını ayarla"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
4361 msgid "&Set"
4362 msgstr "&Seç"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
4365 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4366 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını sıfırla"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:879
4369 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4370 msgstr "Resmi (a.k.a. booktab) kenarlık stili kullan (dikey kenarlık yok)"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:882
4373 msgid "Fo&rmal"
4374 msgstr "&Resmi"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:892
4377 msgid "Use default (grid-like) border style"
4378 msgstr "Öntanımlı (ızgara-tip) kenar stilini kullan"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
4381 msgid "De&fault"
4382 msgstr "&Öntanımlı"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4385 msgid "Additional Space"
4386 msgstr "Ek Boşluk"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4389 msgid "T&op of row:"
4390 msgstr "Satır &üstü:"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
4393 msgid "Botto&m of row:"
4394 msgstr "Satırın &altı:"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
4397 msgid "Bet&ween rows:"
4398 msgstr "Satır a&raları:"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
4401 msgid "&Longtable"
4402 msgstr "&Uzun tablo"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1055
4405 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4406 msgstr "Birden fazla sayfaya yayılan tablolar için seçin"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4409 msgid "&Use long table"
4410 msgstr "U&zun tablo kullan"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1068
4413 #, fuzzy
4414 msgid "Row settings"
4415 msgstr "Kutu Ayarları"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1074
4418 msgid "Status"
4419 msgstr "Durum"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1081
4422 msgid "Border above"
4423 msgstr "Üst sınır"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4426 msgid "Border below"
4427 msgstr "Alt sınır"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
4430 msgid "Contents"
4431 msgstr "İçindekiler"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1102
4434 msgid "Header:"
4435 msgstr "Başlık:"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
4438 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4439 msgstr "Bu satırı başlık olarak (ilki dışında) tüm sayfalarda yinele"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1190
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
4445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1259 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4446 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4447 msgid "on"
4448 msgstr "açık"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1122
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1129
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
4458 msgid "double"
4459 msgstr "çift"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1136
4462 msgid "First header:"
4463 msgstr "İlk başlık:"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4466 msgid "This row is the header of the first page"
4467 msgstr "Bu satır ilk sayfanın başlığıdır"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1170
4470 msgid "Don't output the first header"
4471 msgstr "İlk başlığı gösterme"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4475 msgid "is empty"
4476 msgstr "boş"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
4479 msgid "Footer:"
4480 msgstr "Altlık:"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
4483 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4484 msgstr "Bu satırı altlık olarak (sonuncu dışında) tüm sayfalarda yinele"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4487 msgid "Last footer:"
4488 msgstr "Son altlık:"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
4491 msgid "This row is the footer of the last page"
4492 msgstr "Bu satır son sayfanın altlığıdır"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4495 msgid "Don't output the last footer"
4496 msgstr "Son altlığı gösterme"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4499 msgid "Caption:"
4500 msgstr "Başlık:"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1269
4503 msgid "Set a page break on the current row"
4504 msgstr "Bulunulan satıra sayfa sonu koy"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4507 msgid "Page &break on current row"
4508 msgstr "Bulunulan satırda sayfayı &sonlandır"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4511 #, fuzzy
4512 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4513 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4516 #, fuzzy
4517 msgid "Longtable alignment"
4518 msgstr "&Yatay hizalama:"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4521 msgid "Current cell:"
4522 msgstr "Bulunulan hücre:"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4525 msgid "Current row position"
4526 msgstr "Bulunulan satır pozisyonu"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4529 msgid "Current column position"
4530 msgstr "Bulunulan sütun pozisyonu"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4533 msgid "Close this dialog"
4534 msgstr "Bu pencereyi kapat"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4537 msgid "Rebuild the file lists"
4538 msgstr "Dosya listelerini yeniden yap"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4541 msgid ""
4542 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4543 msgstr ""
4544 "İşaretlenen dosyanın içeriğini göster. Sadece, dosyalar verilen yoldaysa "
4545 "mümkündür"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4548 msgid "&View"
4549 msgstr "&Göster"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4552 msgid "Selected classes or styles"
4553 msgstr "Seçili sınıf ve stiller"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4556 msgid "LaTeX classes"
4557 msgstr "LaTeX sınıfları"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4560 msgid "LaTeX styles"
4561 msgstr "LaTeX stilleri"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4564 msgid "BibTeX styles"
4565 msgstr "BibTeX stilleri"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4568 msgid "Toggles view of the file list"
4569 msgstr "Dosya listesini görünümünü değiştir"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4572 msgid "Show &path"
4573 msgstr "&Yolu göster"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4576 msgid "Separate paragraphs with"
4577 msgstr "Paragrafları ayır"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4580 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4581 msgstr "Takip eden paragrafları girintile"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4584 msgid "&Indentation"
4585 msgstr "&Girinti"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4588 #, fuzzy
4589 msgid "Size of the indentation"
4590 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4593 msgid "&Vertical space"
4594 msgstr "&Düşey boşluk"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4597 #, fuzzy
4598 msgid "Size of the vertical space"
4599 msgstr "&Düşey boşluk"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4602 msgid "Spacing"
4603 msgstr "Boşluklar"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4606 msgid "&Line spacing:"
4607 msgstr "Sa&tır aralığı:"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4610 #, fuzzy
4611 msgid "Spacing type"
4612 msgstr "Boşluklar"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4615 #, fuzzy
4616 msgid "Number of lines"
4617 msgstr "Seviye sayısı"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4620 msgid "Format text into two columns"
4621 msgstr "Metni iki sütun olarak biçimlendir"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4624 msgid "Two-&column document"
4625 msgstr "&İki sütunlu belge"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4628 #, fuzzy
4629 msgid "Language of the thesaurus"
4630 msgstr "Dil Altlığı:"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4633 msgid "Index entry"
4634 msgstr "İndeks girdisi"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4637 msgid "&Keyword:"
4638 msgstr "&Anahtar kelime:"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4641 msgid "Word to look up"
4642 msgstr "Aranacak kelime"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4645 msgid "L&ookup"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4649 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4650 msgid "The selected entry"
4651 msgstr "Seçili giriş"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4654 msgid "&Selection:"
4655 msgstr "&Seçim:"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4658 msgid "Replace the entry with the selection"
4659 msgstr "Girişi seçimle değiştir"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4662 #, fuzzy
4663 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4664 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4667 #, fuzzy
4668 msgid "Filter:"
4669 msgstr "&Dosya:"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4672 #, fuzzy
4673 msgid "Enter string to filter contents"
4674 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4677 msgid ""
4678 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4679 "tables, and others)"
4680 msgstr ""
4681 "Mevcut listeler arasında gezin (içerik, figür listesi, tablo listesi ve "
4682 "diğerleri)"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4685 msgid "Update navigation tree"
4686 msgstr "Gezinme ağacını güncelle"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4691 msgid "..."
4692 msgstr "..."
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4695 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4696 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini azalt"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4699 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4700 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini artır"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4703 msgid "Move selected item down by one"
4704 msgstr "Seçili öğeyi bir alta al"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4707 msgid "Move selected item up by one"
4708 msgstr "Seçili öğeyi bir üste al"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4711 msgid "Sort"
4712 msgstr "Sırala"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4715 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4719 msgid "Keep"
4720 msgstr "Koru"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4723 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4724 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4727 msgid "LyX: Enter text"
4728 msgstr "LyX: Metin girin"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4731 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4732 msgstr ""
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4735 msgid "&Do not show this warning again!"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4739 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4740 msgstr "Sayfa sonunun ardına bile boşluk ekle"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4743 msgid "DefSkip"
4744 msgstr "DefSkip"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4747 msgid "SmallSkip"
4748 msgstr "SmallSkip"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4751 msgid "MedSkip"
4752 msgstr "MedSkip"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4755 msgid "BigSkip"
4756 msgstr "Büyük"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4759 msgid "VFill"
4760 msgstr "DDolgu"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4763 msgid "Complete source"
4764 msgstr "Tam kaynak"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4767 msgid "Automatic update"
4768 msgstr "Otomatik güncelle"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4771 msgid "Unit of width value"
4772 msgstr "Genişlik değerinin birimi"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4775 msgid "number of needed lines"
4776 msgstr "gereken satırların sayısı"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4779 msgid "use number of lines"
4780 msgstr "satır sayısını kullan"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4783 msgid "&Line span:"
4784 msgstr "Sa&tır aralığı:"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4787 msgid "Outer (default)"
4788 msgstr "Dış (öntanımlı)"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4791 msgid "Inner"
4792 msgstr "İç"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4795 msgid "use overhang"
4796 msgstr "çıkıntı kullan."
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4799 msgid "Over&hang:"
4800 msgstr "&Çıkıntı:"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4803 msgid "Overhang value"
4804 msgstr "Çıkıntı değeri"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4807 msgid "Unit of overhang value"
4808 msgstr "Çıkıntı değeri birimi"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4811 msgid "Check this to allow flexible placement"
4812 msgstr "Esnek yerleşim için bunu seçin"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4815 msgid "Allow &floating"
4816 msgstr "&Yüzen nesnelere izin ver"
4817
4818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4819 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4820 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4821 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4822 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4823 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4824 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4825 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4826 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4827 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4828 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4829 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4830 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4831 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4832 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4833 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4834 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4835 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4836 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4837 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4838 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4839 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
4841 msgid "Standard"
4842 msgstr "Standart"
4843
4844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4845 msgid "TheoremTemplate"
4846 msgstr "TeoremŞablonu"
4847
4848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1056
4849 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
4850 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4851 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
4852 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4853 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4854 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4855 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4856 msgid "Proof"
4857 msgstr "İspat"
4858
4859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4860 msgid "Proof:"
4861 msgstr "İspat:"
4862
4863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1062
4864 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
4865 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4866 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
4867 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4868 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4869 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4870 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4871 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4872 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4873 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4874 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4875 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4876 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4877 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4878 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4879 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4880 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4881 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4882 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
4883 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4884 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4885 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4886 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4887 msgid "Theorem"
4888 msgstr "Teorem"
4889
4890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4891 msgid "Theorem #:"
4892 msgstr "Teorem #:"
4893
4894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
4895 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4896 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
4897 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
4898 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
4899 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4900 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
4901 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4902 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4903 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4904 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4905 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
4906 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
4907 msgid "Lemma"
4908 msgstr "Lemma"
4909
4910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4911 msgid "Lemma #:"
4912 msgstr "Lemma #:"
4913
4914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:992
4915 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
4916 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
4917 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
4918 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
4919 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
4920 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
4921 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4922 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4923 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4924 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
4925 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
4926 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
4927 msgid "Corollary"
4928 msgstr "Doğal Sonuç"
4929
4930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4931 msgid "Corollary #:"
4932 msgstr "Doğal Sonuç #:"
4933
4934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
4935 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4936 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
4937 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
4938 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
4939 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
4940 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4941 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4942 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4943 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
4944 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
4945 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
4946 msgid "Proposition"
4947 msgstr "Önerme"
4948
4949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4950 msgid "Proposition #:"
4951 msgstr "Önerme #:"
4952
4953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
4954 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
4955 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
4956 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
4957 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
4958 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
4959 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4960 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4961 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4962 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
4963 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
4964 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
4965 msgid "Conjecture"
4966 msgstr "Varsayım"
4967
4968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4969 msgid "Conjecture #:"
4970 msgstr "Varsayım  #:"
4971
4972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
4973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
4974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
4975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
4976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
4977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
4978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
4979 msgid "Criterion"
4980 msgstr "Kriter"
4981
4982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4983 msgid "Criterion #:"
4984 msgstr "Kriter #:"
4985
4986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1050
4987 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
4988 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4989 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4990 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
4991 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
4992 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
4993 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
4994 msgid "Fact"
4995 msgstr "Olgu"
4996
4997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4998 msgid "Fact #:"
4999 msgstr "Olgu #:"
5000
5001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5008 msgid "Axiom"
5009 msgstr "Aksiyom"
5010
5011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5012 msgid "Axiom #:"
5013 msgstr "Aksiyom #:"
5014
5015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1020
5016 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5017 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5018 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5019 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5020 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5021 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5022 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5023 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5024 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5025 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5026 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5027 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5028 msgid "Definition"
5029 msgstr "Tanım"
5030
5031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5032 msgid "Definition #:"
5033 msgstr "Tanım #:"
5034
5035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1032
5036 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5037 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5038 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5039 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5040 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5041 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5042 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5043 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5044 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5045 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5046 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
5048 msgid "Example"
5049 msgstr "Örnek"
5050
5051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5052 msgid "Example #:"
5053 msgstr "Örnek #:"
5054
5055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5062 msgid "Condition"
5063 msgstr "Koşul"
5064
5065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5066 msgid "Condition #:"
5067 msgstr "Koşul #:"
5068
5069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5070 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5071 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5072 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5073 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5074 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5075 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5076 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5077 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5078 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5079 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5080 msgid "Problem"
5081 msgstr "Problem"
5082
5083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5084 msgid "Problem #:"
5085 msgstr "Problem #:"
5086
5087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5088 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5089 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5090 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5091 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5092 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5093 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5094 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5095 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5096 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5097 msgid "Exercise"
5098 msgstr "Alıştırma"
5099
5100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5101 msgid "Exercise #:"
5102 msgstr "Alıştırma #:"
5103
5104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5106 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5107 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5108 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5109 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5110 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5111 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5112 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5113 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5114 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5115 msgid "Remark"
5116 msgstr "Açıklama"
5117
5118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5119 msgid "Remark #:"
5120 msgstr "Açıklama #:"
5121
5122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5123 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5124 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5125 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5126 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5127 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5128 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5129 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5130 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5131 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5132 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5133 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5134 msgid "Claim"
5135 msgstr "İddia"
5136
5137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5138 msgid "Claim #:"
5139 msgstr "İddia #:"
5140
5141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5142 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5143 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5144 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5151 msgid "Note"
5152 msgstr "Not"
5153
5154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5155 msgid "Note #:"
5156 msgstr "Not #:"
5157
5158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5159 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5166 msgid "Notation"
5167 msgstr "Notasyon"
5168
5169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5170 msgid "Notation #:"
5171 msgstr "Notasyon #:"
5172
5173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5174 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5175 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5176 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5177 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5178 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5179 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5180 msgid "Case"
5181 msgstr "Durum"
5182
5183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5184 msgid "Case #:"
5185 msgstr "Durum #:"
5186
5187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5188 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5189 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5190 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5191 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5192 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:142
5193 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:186
5194 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5196 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5197 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5198 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5199 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5200 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5201 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5202 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5203 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5204 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:68
5205 #: lib/layouts/tufte-book.layout:69 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5206 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5207 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5208 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5209 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5210 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5212 msgid "Section"
5213 msgstr "Bölüm"
5214
5215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5216 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5217 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5218 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5219 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5220 #: lib/layouts/beamer.layout:185 lib/layouts/egs.layout:52
5221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5222 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5223 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5224 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5225 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:66
5226 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5227 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5228 #: lib/layouts/tufte-book.layout:92 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5229 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5230 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5231 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5232 msgid "Subsection"
5233 msgstr "Altbölüm"
5234
5235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5236 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5237 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5238 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5239 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5241 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5242 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5243 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:75
5244 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5245 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5246 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5247 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5248 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5249 msgid "Subsubsection"
5250 msgstr "Altaltbölüm"
5251
5252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5253 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:175
5254 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5255 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5256 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5257 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5258 msgid "Section*"
5259 msgstr "Bölüm*"
5260
5261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5262 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:219
5263 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5264 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5265 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5266 msgid "Subsection*"
5267 msgstr "Altbölüm*"
5268
5269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5270 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5271 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5272 msgid "Subsubsection*"
5273 msgstr "Altaltbölüm*"
5274
5275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5276 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5277 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5278 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5279 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5280 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5281 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5282 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5283 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5284 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5285 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5287 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5288 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5289 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5290 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5291 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5292 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5293 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5294 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5295 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5296 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5297 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5298 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5299 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5300 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5301 #: src/output_plaintext.cpp:133
5302 msgid "Abstract"
5303 msgstr "Özet"
5304
5305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5306 msgid "Abstract---"
5307 msgstr "Özet---"
5308
5309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5310 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5311 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5313 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5314 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5315 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5316 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5317 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5319 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5320 msgid "Keywords"
5321 msgstr "Anahtar Kelimeler"
5322
5323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5324 msgid "Index Terms---"
5325 msgstr "İndeks Terimleri---"
5326
5327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5328 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5329 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5330 #: lib/layouts/beamer.layout:888 lib/layouts/book.layout:21
5331 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5332 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5333 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5334 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5335 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5336 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5337 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5338 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5339 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5340 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5341 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5342 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5343 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5344 #: lib/layouts/tufte-book.layout:220 lib/layouts/tufte-book.layout:222
5345 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5346 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5347 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
5349 msgid "Bibliography"
5350 msgstr "Kaynakça"
5351
5352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5353 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5355 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5356 #: src/rowpainter.cpp:461
5357 msgid "Appendix"
5358 msgstr "Ek"
5359
5360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5361 msgid "Appendices"
5362 msgstr "Ekler"
5363
5364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5365 msgid "Biography"
5366 msgstr "Kaynakça"
5367
5368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5369 msgid "BiographyNoPhoto"
5370 msgstr "BiyografiFotoğrafsız"
5371
5372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5373 msgid "Footernote"
5374 msgstr "Dipnot"
5375
5376 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5377 msgid "MarkBoth"
5378 msgstr "İkisini de İşaretle"
5379
5380 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5381 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5382 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5383 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5384 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5385 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5386 msgid "Itemize"
5387 msgstr "Öğe"
5388
5389 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5390 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5391 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5392 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5393 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5394 msgid "Enumerate"
5395 msgstr "Sıralı öğe"
5396
5397 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5398 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5399 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5400 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5401 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5402 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5403 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5404 msgid "Description"
5405 msgstr "Açıklama"
5406
5407 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5408 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5409 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5410 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5411 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5412 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5413 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5414 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5415 msgid "List"
5416 msgstr "Liste"
5417
5418 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5419 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5420 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5421 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:743
5422 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5423 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5424 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5425 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5426 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5427 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5428 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5429 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5430 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5431 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:109
5432 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5433 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5434 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5435 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5436 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5438 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5439 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5440 msgid "Title"
5441 msgstr "Başlık"
5442
5443 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5444 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:775
5445 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5446 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5447 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5448 msgid "Subtitle"
5449 msgstr "Alt başlık"
5450
5451 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5452 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5453 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5454 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:800
5455 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5456 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5457 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5458 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5460 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5461 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5462 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:119
5463 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5464 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5465 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5467 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5468 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5469 msgid "Author"
5470 msgstr "Yazar"
5471
5472 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5473 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5474 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5475 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5477 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5478 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5479 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5480 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5481 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5482 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5483 msgid "Address"
5484 msgstr "Adres"
5485
5486 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5487 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5488 msgid "Offprint"
5489 msgstr "Ayrı basım"
5490
5491 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5492 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5493 msgid "Mail"
5494 msgstr "Mektup"
5495
5496 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5497 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5498 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5499 #: lib/layouts/beamer.layout:865 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5500 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5501 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5502 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5503 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5504 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5505 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5506 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5507 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5508 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:368
5509 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5510 #: lib/external_templates:306
5511 msgid "Date"
5512 msgstr "Tarih"
5513
5514 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5515 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5516 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5517 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5524 msgid "Acknowledgement"
5525 msgstr "Teşekkür"
5526
5527 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5528 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5529 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5530 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5531 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5532 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5533 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5534 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5535 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5536 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5537 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5538 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5539 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5540 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5541 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5542 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5543 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5544 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5545 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5546 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5547 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5548 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5549 msgid "FrontMatter"
5550 msgstr "Öncü"
5551
5552 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5553 msgid "Offprint Requests to:"
5554 msgstr "Ayrı basım istekleri:"
5555
5556 #: lib/layouts/aa.layout:187
5557 msgid "Correspondence to:"
5558 msgstr ""
5559
5560 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5561 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5562 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5563 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5564 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5565 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5566 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5567 msgid "BackMatter"
5568 msgstr "Artçı"
5569
5570 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5571 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5572 msgid "Acknowledgements."
5573 msgstr "Teşekkürlerler."
5574
5575 #: lib/layouts/aa.layout:295
5576 msgid "institutemark"
5577 msgstr "enstitüimi"
5578
5579 #: lib/layouts/aa.layout:299
5580 msgid "institute mark"
5581 msgstr "enstitü imi"
5582
5583 #: lib/layouts/aa.layout:363
5584 msgid "Key words."
5585 msgstr "Anahtar sözcükler."
5586
5587 #: lib/layouts/aa.layout:385
5588 msgid "CharStyle:Institute"
5589 msgstr "KarakterStili:Enstitü"
5590
5591 #: lib/layouts/aa.layout:395
5592 msgid "CharStyle:E-Mail"
5593 msgstr "KarakterStili:E-Posta"
5594
5595 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5596 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5597 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5598 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5599 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5600 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5601 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5602 msgid "Email"
5603 msgstr "Eposta"
5604
5605 #: lib/layouts/aa.layout:410
5606 msgid "email"
5607 msgstr "eposta"
5608
5609 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5610 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
5611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5612 msgid "LaTeX"
5613 msgstr "LaTeX"
5614
5615 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5617 msgid "Thesaurus"
5618 msgstr "Eşanlamlılar"
5619
5620 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5621 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5622 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5623 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5624 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5625 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5626 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5627 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5628 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5629 msgid "Paragraph"
5630 msgstr "Paragraf"
5631
5632 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5633 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5634 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5635 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5636 msgid "Affiliation"
5637 msgstr "İlişki"
5638
5639 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5640 msgid "And"
5641 msgstr "Ve"
5642
5643 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5644 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5645 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5646 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5647 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5648 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5649 msgid "Acknowledgements"
5650 msgstr "Teşekkürler"
5651
5652 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5653 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5654 #: lib/layouts/beamer.layout:902 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5655 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5656 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5657 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5658 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5659 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5660 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:923
5661 #: src/output_plaintext.cpp:145
5662 msgid "References"
5663 msgstr "Referanslar"
5664
5665 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5666 msgid "PlaceFigure"
5667 msgstr "FigürYerleştir"
5668
5669 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5670 msgid "PlaceTable"
5671 msgstr "TabloYerleştir"
5672
5673 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5674 msgid "TableComments"
5675 msgstr "TabloYorumları"
5676
5677 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5678 msgid "TableRefs"
5679 msgstr "TabloRefs"
5680
5681 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5682 msgid "MathLetters"
5683 msgstr "MathLetters"
5684
5685 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5686 msgid "NoteToEditor"
5687 msgstr "EditöreNot"
5688
5689 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5690 msgid "Facility"
5691 msgstr "Olanak"
5692
5693 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5694 msgid "Objectname"
5695 msgstr "Nesneadı"
5696
5697 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5698 msgid "Dataset"
5699 msgstr "Verikümesi"
5700
5701 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5702 msgid "Altaffilation"
5703 msgstr "Altİlişki"
5704
5705 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5706 msgid "Alternative affiliation:"
5707 msgstr "Alternatif ilişki:"
5708
5709 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5710 msgid "altaffilmark"
5711 msgstr "altilişkiimi"
5712
5713 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5714 msgid "altaffiliation mark"
5715 msgstr "altilişki imi"
5716
5717 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5718 msgid "Subject headings:"
5719 msgstr "Konu başlıkları:"
5720
5721 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5722 msgid "[Acknowledgements]"
5723 msgstr "[Teşekkürler]"
5724
5725 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
5726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
5727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
5728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
5729 msgid "and"
5730 msgstr "ve"
5731
5732 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5733 msgid "Place Figure here:"
5734 msgstr "Figürü Buraya Yerleştir:"
5735
5736 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5737 msgid "Place Table here:"
5738 msgstr "Tabloyu Buraya Yerleştir:"
5739
5740 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5741 msgid "[Appendix]"
5742 msgstr "[Ek]"
5743
5744 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5745 msgid "Note to Editor:"
5746 msgstr "Editöre Not:"
5747
5748 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5749 msgid "References. ---"
5750 msgstr "Referanslar. ---"
5751
5752 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5753 msgid "Note. ---"
5754 msgstr "Not. ---"
5755
5756 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5757 msgid "Table note"
5758 msgstr "Tablo notu"
5759
5760 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5761 msgid "Table note:"
5762 msgstr "Tablo notu:"
5763
5764 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5765 msgid "tablenotemark"
5766 msgstr "tablonotişareti"
5767
5768 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5769 msgid "tablenote mark"
5770 msgstr "tablo notu imi"
5771
5772 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5773 msgid "FigCaption"
5774 msgstr "FigBaşlık"
5775
5776 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5777 msgid "Fig. ---"
5778 msgstr "Fig. ---"
5779
5780 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5781 msgid "Facility:"
5782 msgstr "Olanak:"
5783
5784 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5785 msgid "Obj:"
5786 msgstr "Nesne:"
5787
5788 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5789 msgid "Dataset:"
5790 msgstr "Verikümesi:"
5791
5792 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5793 msgid "Scheme"
5794 msgstr "Plan"
5795
5796 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5797 msgid "List of Schemes"
5798 msgstr "Plan Listesi"
5799
5800 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5801 msgid "scheme"
5802 msgstr "plan"
5803
5804 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5805 msgid "Chart"
5806 msgstr ""
5807
5808 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5809 msgid "List of Charts"
5810 msgstr ""
5811
5812 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5813 msgid "chart"
5814 msgstr ""
5815
5816 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5817 msgid "Graph"
5818 msgstr ""
5819
5820 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5821 msgid "List of Graphs"
5822 msgstr ""
5823
5824 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5825 msgid "graph"
5826 msgstr ""
5827
5828 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5829 msgid "Bibnote"
5830 msgstr ""
5831
5832 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5833 msgid "bibnote"
5834 msgstr ""
5835
5836 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5837 msgid "Chemistry"
5838 msgstr ""
5839
5840 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5841 msgid "chemistry"
5842 msgstr ""
5843
5844 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5845 msgid "Teaser"
5846 msgstr ""
5847
5848 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5849 msgid "Teaser image:"
5850 msgstr ""
5851
5852 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5853 msgid "CRcat"
5854 msgstr "CRcat"
5855
5856 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5857 msgid "CR category"
5858 msgstr "CR kategorisi"
5859
5860 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5861 msgid "CR categories"
5862 msgstr "CR kategorileri"
5863
5864 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5865 msgid "Computing Review Categories"
5866 msgstr ""
5867
5868 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5869 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5870 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5871 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5872 #: lib/layouts/spie.layout:89
5873 msgid "Acknowledgments"
5874 msgstr "Teşekkürler"
5875
5876 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5877 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:913
5878 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/beamer.layout:951
5879 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/beamer.layout:1095
5880 #: lib/layouts/beamer.layout:1133 lib/layouts/siamltex.layout:32
5881 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5882 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5883 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5884 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5885 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5886 msgid "MainText"
5887 msgstr "AnaMetin"
5888
5889 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5890 #, fuzzy
5891 msgid "SpecialSection"
5892 msgstr "Özel-bölüm"
5893
5894 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5895 #, fuzzy
5896 msgid "SpecialSection*"
5897 msgstr "Özel-bölüm"
5898
5899 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:177
5900 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/svmono.layout:94
5901 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5902 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5903 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5904 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5905 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5906 msgid "Unnumbered"
5907 msgstr "Numarasız"
5908
5909 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5910 msgid "Chapter Exercises"
5911 msgstr "Bölüm Alıştırmaları"
5912
5913 #: lib/layouts/apa.layout:51
5914 msgid "RightHeader"
5915 msgstr "SağBaşlık"
5916
5917 #: lib/layouts/apa.layout:60
5918 msgid "Right header:"
5919 msgstr "Sağ başlık:"
5920
5921 #: lib/layouts/apa.layout:83
5922 msgid "Abstract:"
5923 msgstr "Özet:"
5924
5925 #: lib/layouts/apa.layout:92
5926 msgid "ShortTitle"
5927 msgstr "KısaBaşlık"
5928
5929 #: lib/layouts/apa.layout:100
5930 msgid "Short title:"
5931 msgstr "Kısa başlık:"
5932
5933 #: lib/layouts/apa.layout:129
5934 msgid "TwoAuthors"
5935 msgstr "İkiYazar"
5936
5937 #: lib/layouts/apa.layout:136
5938 msgid "ThreeAuthors"
5939 msgstr "ÜçYazar"
5940
5941 #: lib/layouts/apa.layout:143
5942 msgid "FourAuthors"
5943 msgstr "DörtYazar"
5944
5945 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
5946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5947 msgid "Affiliation:"
5948 msgstr "İlişki:"
5949
5950 #: lib/layouts/apa.layout:171
5951 msgid "TwoAffiliations"
5952 msgstr "İkiİlişki"
5953
5954 #: lib/layouts/apa.layout:178
5955 msgid "ThreeAffiliations"
5956 msgstr "Üçİlişki"
5957
5958 #: lib/layouts/apa.layout:185
5959 msgid "FourAffiliations"
5960 msgstr "Dörtİlişki"
5961
5962 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
5963 msgid "Journal"
5964 msgstr "Günlük"
5965
5966 #: lib/layouts/apa.layout:206
5967 msgid "CopNum"
5968 msgstr "CopNum"
5969
5970 #: lib/layouts/apa.layout:234
5971 msgid "Acknowledgements:"
5972 msgstr "Teşekkür:"
5973
5974 #: lib/layouts/apa.layout:248
5975 msgid "ThickLine"
5976 msgstr "KalınÇizgi"
5977
5978 #: lib/layouts/apa.layout:258
5979 msgid "CenteredCaption"
5980 msgstr "OrtalanmışBaşlık"
5981
5982 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
5983 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
5984 msgid "Senseless!"
5985 msgstr "Saçma!"
5986
5987 #: lib/layouts/apa.layout:278
5988 msgid "FitFigure"
5989 msgstr "FigüreSığ"
5990
5991 #: lib/layouts/apa.layout:284
5992 msgid "FitBitmap"
5993 msgstr "BitmapeSığ"
5994
5995 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
5996 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
5997 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
5998 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
5999 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6000 msgid "Subparagraph"
6001 msgstr "Alt paragraf"
6002
6003 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6004 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6005 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6006 msgid "*"
6007 msgstr "*"
6008
6009 #: lib/layouts/apa.layout:396
6010 msgid "Seriate"
6011 msgstr ""
6012
6013 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6014 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6015 msgid "(\\alph{enumii})"
6016 msgstr "(\\alph{enumii})"
6017
6018 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6019 msgid "LatinOn"
6020 msgstr "LatinAçık"
6021
6022 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6023 msgid "Latin on"
6024 msgstr "Latin açık"
6025
6026 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6027 msgid "LatinOff"
6028 msgstr "LatinKapalı"
6029
6030 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6031 msgid "Latin off"
6032 msgstr "Latin kapalı"
6033
6034 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:229
6035 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6036 msgid "BeginFrame"
6037 msgstr ""
6038
6039 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6040 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6041 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6042 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6043 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6044 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6045 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6046 msgid "Part"
6047 msgstr "Kısım"
6048
6049 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6050 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6051 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6052 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6053 msgid "Part*"
6054 msgstr "Kısım*"
6055
6056 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6057 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6058 msgid "MM"
6059 msgstr "MM"
6060
6061 #: lib/layouts/beamer.layout:157
6062 msgid "Section \\arabic{section}"
6063 msgstr "Bölüm \\arabic{section}"
6064
6065 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/powerdot.layout:238
6066 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6067 msgid "\\Alph{section}"
6068 msgstr "\\Alph{section}"
6069
6070 #: lib/layouts/beamer.layout:200
6071 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6072 msgstr "Altbölüm \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6073
6074 #: lib/layouts/beamer.layout:214
6075 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6076 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6077
6078 #: lib/layouts/beamer.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:274
6079 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:355
6080 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6081 msgid "Frames"
6082 msgstr "Çerçeveler"
6083
6084 #: lib/layouts/beamer.layout:247
6085 msgid "Frame"
6086 msgstr "Çerçeve"
6087
6088 #: lib/layouts/beamer.layout:273
6089 msgid "BeginPlainFrame"
6090 msgstr ""
6091
6092 #: lib/layouts/beamer.layout:290
6093 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6094 msgstr "Çerçeve (başlık/dipnot/yançubuklar yok)"
6095
6096 #: lib/layouts/beamer.layout:313
6097 msgid "AgainFrame"
6098 msgstr ""
6099
6100 #: lib/layouts/beamer.layout:330
6101 msgid "Again frame with label"
6102 msgstr ""
6103
6104 #: lib/layouts/beamer.layout:354
6105 msgid "EndFrame"
6106 msgstr "ÇerçeveSonu"
6107
6108 #: lib/layouts/beamer.layout:368
6109 msgid "________________________________"
6110 msgstr "________________________________"
6111
6112 #: lib/layouts/beamer.layout:383
6113 msgid "FrameSubtitle"
6114 msgstr ""
6115
6116 #: lib/layouts/beamer.layout:406
6117 msgid "Column"
6118 msgstr "Sütun"
6119
6120 #: lib/layouts/beamer.layout:407 lib/layouts/beamer.layout:431
6121 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:443
6122 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:492
6123 msgid "Columns"
6124 msgstr "Sütunlar"
6125
6126 #: lib/layouts/beamer.layout:419
6127 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6128 msgstr "Başlangıç sütunu (derinliği artır!), genişlik:"
6129
6130 #: lib/layouts/beamer.layout:460
6131 msgid "ColumnsCenterAligned"
6132 msgstr "SütunlarOrtalanmış"
6133
6134 #: lib/layouts/beamer.layout:472
6135 msgid "Columns (center aligned)"
6136 msgstr "Sütunlar (ortalanmış)"
6137
6138 #: lib/layouts/beamer.layout:491
6139 msgid "ColumnsTopAligned"
6140 msgstr "ÜsteHizalıSütunlar"
6141
6142 #: lib/layouts/beamer.layout:503
6143 msgid "Columns (top aligned)"
6144 msgstr "Sütunlar (üste hizalı)"
6145
6146 #: lib/layouts/beamer.layout:523
6147 msgid "Pause"
6148 msgstr "Durakla"
6149
6150 #: lib/layouts/beamer.layout:524 lib/layouts/beamer.layout:550
6151 #: lib/layouts/beamer.layout:577 lib/layouts/beamer.layout:603
6152 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6153 msgid "Overlays"
6154 msgstr "Katmanlar"
6155
6156 #: lib/layouts/beamer.layout:539
6157 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6158 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6159
6160 #: lib/layouts/beamer.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:560
6161 msgid "Overprint"
6162 msgstr "Üzerine Yaz"
6163
6164 #: lib/layouts/beamer.layout:576
6165 msgid "OverlayArea"
6166 msgstr "KatmanAlanı"
6167
6168 #: lib/layouts/beamer.layout:587
6169 msgid "Overlayarea"
6170 msgstr "Katmanalanı"
6171
6172 #: lib/layouts/beamer.layout:602
6173 msgid "Uncover"
6174 msgstr "Aç"
6175
6176 #: lib/layouts/beamer.layout:613
6177 msgid "Uncovered on slides"
6178 msgstr ""
6179
6180 #: lib/layouts/beamer.layout:628
6181 msgid "Only"
6182 msgstr "Sadece"
6183
6184 #: lib/layouts/beamer.layout:639
6185 msgid "Only on slides"
6186 msgstr "Sadece slaytlarda"
6187
6188 #: lib/layouts/beamer.layout:655
6189 msgid "Block"
6190 msgstr "Blok"
6191
6192 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:682
6193 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6194 msgid "Blocks"
6195 msgstr "Bloklar"
6196
6197 #: lib/layouts/beamer.layout:666
6198 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6199 msgstr "Blok ( ERT[{title}] body ):"
6200
6201 #: lib/layouts/beamer.layout:681
6202 msgid "ExampleBlock"
6203 msgstr "ÖrnekBlok"
6204
6205 #: lib/layouts/beamer.layout:692
6206 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6207 msgstr "Blok ( ERT[{title}] example text ):"
6208
6209 #: lib/layouts/beamer.layout:711
6210 msgid "AlertBlock"
6211 msgstr "UyarıBloğu"
6212
6213 #: lib/layouts/beamer.layout:722
6214 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6215 msgstr "Blok ( ERT[{title}] alert text ):"
6216
6217 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/beamer.layout:776
6218 #: lib/layouts/beamer.layout:801 lib/layouts/beamer.layout:823
6219 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:969
6220 msgid "Titling"
6221 msgstr "Başlık"
6222
6223 #: lib/layouts/beamer.layout:767
6224 msgid "Title (Plain Frame)"
6225 msgstr "Başlık (Düz Çerçeve)"
6226
6227 #: lib/layouts/beamer.layout:822 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6228 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6229 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6230 msgid "Institute"
6231 msgstr "Enstitü"
6232
6233 #: lib/layouts/beamer.layout:843
6234 msgid "InstituteMark"
6235 msgstr "Enstitüİmi"
6236
6237 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6238 msgid "Institute mark"
6239 msgstr "Enstitü imi"
6240
6241 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:98
6242 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6243 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6244 msgid "Quotation"
6245 msgstr "Blok alıntı"
6246
6247 #: lib/layouts/beamer.layout:931 lib/layouts/egs.layout:116
6248 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6249 msgid "Quote"
6250 msgstr "Alıntı"
6251
6252 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/egs.layout:207
6253 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6254 msgid "Verse"
6255 msgstr "Dize"
6256
6257 #: lib/layouts/beamer.layout:968
6258 msgid "TitleGraphic"
6259 msgstr "BaşlıkGrafiği"
6260
6261 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/theorems-std.module:2
6262 msgid "Theorems"
6263 msgstr "Teoremler"
6264
6265 #: lib/layouts/beamer.layout:1003 lib/layouts/foils.layout:309
6266 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6267 msgid "Corollary."
6268 msgstr "Doğal Sonuç."
6269
6270 #: lib/layouts/beamer.layout:1023 lib/layouts/foils.layout:323
6271 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6272 msgid "Definition."
6273 msgstr "Tanım."
6274
6275 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6276 msgid "Definitions"
6277 msgstr "Tanımlar"
6278
6279 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
6280 msgid "Definitions."
6281 msgstr "Tanımlar."
6282
6283 #: lib/layouts/beamer.layout:1035 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6284 msgid "Example."
6285 msgstr "Örnek."
6286
6287 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6288 msgid "Examples"
6289 msgstr "Örnekler"
6290
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
6292 msgid "Examples."
6293 msgstr "Örnekler."
6294
6295 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6296 msgid "Fact."
6297 msgstr "Olgu."
6298
6299 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/foils.layout:281
6300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6301 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6302 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6303 msgid "Proof."
6304 msgstr "İspat."
6305
6306 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/foils.layout:295
6307 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6308 msgid "Theorem."
6309 msgstr "Teorem."
6310
6311 #: lib/layouts/beamer.layout:1070
6312 msgid "Separator"
6313 msgstr "Ayraç"
6314
6315 #: lib/layouts/beamer.layout:1084
6316 msgid "___"
6317 msgstr "___"
6318
6319 #: lib/layouts/beamer.layout:1094 lib/layouts/egs.layout:636
6320 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6321 msgid "LyX-Code"
6322 msgstr "LYX Kod"
6323
6324 #: lib/layouts/beamer.layout:1132
6325 msgid "NoteItem"
6326 msgstr "NotÖğesi"
6327
6328 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/powerdot.layout:212
6329 msgid "Note:"
6330 msgstr "Not:"
6331
6332 #: lib/layouts/beamer.layout:1160
6333 msgid "CharStyle:Alert"
6334 msgstr "KarakterStili:Uyarı"
6335
6336 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
6337 msgid "Alert"
6338 msgstr "Uyarı"
6339
6340 #: lib/layouts/beamer.layout:1171
6341 msgid "CharStyle:Structure"
6342 msgstr "KarakterStili:Yapısal"
6343
6344 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/svmono.layout:29
6345 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6346 msgid "Structure"
6347 msgstr "Yapı"
6348
6349 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6350 msgid "Custom:ArticleMode"
6351 msgstr "Özel:MakaleModu"
6352
6353 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6354 msgid "Article"
6355 msgstr "Makale"
6356
6357 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6358 msgid "Custom:PresentationMode"
6359 msgstr "Özel:SunumModu"
6360
6361 #: lib/layouts/beamer.layout:1197
6362 msgid "Presentation"
6363 msgstr "Sunum"
6364
6365 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:380
6366 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6367 #: src/insets/Inset.cpp:92
6368 msgid "Table"
6369 msgstr "Tablo"
6370
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/powerdot.layout:384
6372 #: lib/layouts/tufte-book.layout:205 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6373 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6374 msgid "List of Tables"
6375 msgstr "Tablo Listesi"
6376
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:391
6378 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6379 msgid "Figure"
6380 msgstr "Figür"
6381
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/powerdot.layout:395
6383 #: lib/layouts/tufte-book.layout:216 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6384 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6385 msgid "List of Figures"
6386 msgstr "Figür Listesi"
6387
6388 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6389 msgid "Dialogue"
6390 msgstr "Diyalog"
6391
6392 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6393 msgid "Narrative"
6394 msgstr "Hikaye"
6395
6396 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6397 msgid "ACT"
6398 msgstr "ACT"
6399
6400 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6401 msgid "ACT \\arabic{act}"
6402 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6403
6404 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6405 msgid "SCENE"
6406 msgstr "Sahne"
6407
6408 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6409 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6410 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6411
6412 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6413 msgid "SCENE*"
6414 msgstr "Sahne*"
6415
6416 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6417 msgid "AT RISE:"
6418 msgstr ""
6419
6420 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6421 msgid "Speaker"
6422 msgstr "Konuşmacı"
6423
6424 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6425 msgid "Parenthetical"
6426 msgstr "Parantez içinde"
6427
6428 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6429 msgid "("
6430 msgstr "("
6431
6432 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6433 msgid ")"
6434 msgstr ")"
6435
6436 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6437 msgid "CURTAIN"
6438 msgstr "PERDE"
6439
6440 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6441 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6442 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6443 msgid "Right Address"
6444 msgstr "Sağ Adres"
6445
6446 #: lib/layouts/chess.layout:35
6447 msgid "Mainline"
6448 msgstr "Anahat"
6449
6450 #: lib/layouts/chess.layout:42
6451 msgid "Mainline:"
6452 msgstr "Anahat:"
6453
6454 #: lib/layouts/chess.layout:60
6455 msgid "Variation"
6456 msgstr "Değişim"
6457
6458 #: lib/layouts/chess.layout:64
6459 msgid "Variation:"
6460 msgstr "Değişim:"
6461
6462 #: lib/layouts/chess.layout:70
6463 msgid "SubVariation"
6464 msgstr "AltDeğişim"
6465
6466 #: lib/layouts/chess.layout:73
6467 msgid "Subvariation:"
6468 msgstr "Altdeğişim:"
6469
6470 #: lib/layouts/chess.layout:79
6471 msgid "SubVariation2"
6472 msgstr "AltDeğişim"
6473
6474 #: lib/layouts/chess.layout:82
6475 msgid "Subvariation(2):"
6476 msgstr "Altdeğişim(2):"
6477
6478 #: lib/layouts/chess.layout:88
6479 msgid "SubVariation3"
6480 msgstr "AltDeğişim3"
6481
6482 #: lib/layouts/chess.layout:91
6483 msgid "Subvariation(3):"
6484 msgstr "Altdeğişim(3):"
6485
6486 #: lib/layouts/chess.layout:97
6487 msgid "SubVariation4"
6488 msgstr "AltDeğişim4"
6489
6490 #: lib/layouts/chess.layout:100
6491 msgid "Subvariation(4):"
6492 msgstr "Altdeğişim(4):"
6493
6494 #: lib/layouts/chess.layout:106
6495 msgid "SubVariation5"
6496 msgstr "AltDeğişim5"
6497
6498 #: lib/layouts/chess.layout:109
6499 msgid "Subvariation(5):"
6500 msgstr "Altdeğişim(5):"
6501
6502 #: lib/layouts/chess.layout:116
6503 msgid "HideMoves"
6504 msgstr ""
6505
6506 #: lib/layouts/chess.layout:121
6507 msgid "HideMoves:"
6508 msgstr ""
6509
6510 #: lib/layouts/chess.layout:126
6511 msgid "ChessBoard"
6512 msgstr "SatrançTahtası"
6513
6514 #: lib/layouts/chess.layout:130
6515 msgid "[chessboard]"
6516 msgstr "[satrançtahtası]"
6517
6518 #: lib/layouts/chess.layout:139
6519 msgid "BoardCentered"
6520 msgstr ""
6521
6522 #: lib/layouts/chess.layout:144
6523 msgid "[centered board]"
6524 msgstr "[ortalanmış pano]"
6525
6526 #: lib/layouts/chess.layout:154
6527 msgid "HighLight"
6528 msgstr "Işıklandır"
6529
6530 #: lib/layouts/chess.layout:159
6531 msgid "Highlights:"
6532 msgstr "Işıklandırmalar:"
6533
6534 #: lib/layouts/chess.layout:174
6535 msgid "Arrow"
6536 msgstr "Ok"
6537
6538 #: lib/layouts/chess.layout:179
6539 msgid "Arrow:"
6540 msgstr "Oklar:"
6541
6542 #: lib/layouts/chess.layout:185
6543 msgid "KnightMove"
6544 msgstr ""
6545
6546 #: lib/layouts/chess.layout:190
6547 msgid "KnightMove:"
6548 msgstr ""
6549
6550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6551 msgid "DinBrief"
6552 msgstr ""
6553
6554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6555 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6556 msgid "Send To Address"
6557 msgstr "Adrese Gönder"
6558
6559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6560 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6561 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6562 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6563 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6564 msgid "Address:"
6565 msgstr "Adres:"
6566
6567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6568 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6569 msgid "My Address"
6570 msgstr "Adresim"
6571
6572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6573 msgid "Sender Address:"
6574 msgstr "Gönderen Adresi:"
6575
6576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6577 msgid "Return address"
6578 msgstr "Geridönüş adresi"
6579
6580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6581 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6582 msgid "Backaddress:"
6583 msgstr "Ters Adres:"
6584
6585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6586 msgid "Postal comment"
6587 msgstr "Posta Yorumu"
6588
6589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6590 #, fuzzy
6591 msgid "Postal Remark:"
6592 msgstr "Postvermerk:"
6593
6594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6595 msgid "Handling"
6596 msgstr ""
6597
6598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6599 #, fuzzy
6600 msgid "Handling:"
6601 msgstr "Dosya Yönetimi"
6602
6603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6605 msgid "YourRef"
6606 msgstr "Referansınız"
6607
6608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6609 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6610 msgid "Your ref.:"
6611 msgstr "Referansınız:"
6612
6613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6615 msgid "MyRef"
6616 msgstr "Referansım"
6617
6618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6619 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6620 msgid "Our ref.:"
6621 msgstr "Referansımız:"
6622
6623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6624 msgid "Writer"
6625 msgstr "Yazıcı"
6626
6627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6628 #, fuzzy
6629 msgid "Writer:"
6630 msgstr "Yazıcı"
6631
6632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6634 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6635 msgid "Signature"
6636 msgstr "İmza"
6637
6638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6640 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6641 msgid "Signature:"
6642 msgstr "İmza:"
6643
6644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6645 msgid "Bottomtext"
6646 msgstr "Alt metin"
6647
6648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6649 #, fuzzy
6650 msgid "Bottom text:"
6651 msgstr "Alt metin"
6652
6653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6654 msgid "Area code"
6655 msgstr "Alan kodu"
6656
6657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6658 #, fuzzy
6659 msgid "Area Code:"
6660 msgstr "Alan kodu"
6661
6662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6663 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6664 msgid "Telephone"
6665 msgstr "Telefon"
6666
6667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6668 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6669 msgid "Telephone:"
6670 msgstr "Telefon:"
6671
6672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6673 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6674 msgid "Location"
6675 msgstr "Konum"
6676
6677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6678 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6679 msgid "Location:"
6680 msgstr "Konum:"
6681
6682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6684 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6685 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6686 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6687 msgid "Date:"
6688 msgstr "Tarih:"
6689
6690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6691 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6692 msgid "Subject"
6693 msgstr "Konu"
6694
6695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6696 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6697 msgid "Subject:"
6698 msgstr "Konu:"
6699
6700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6702 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6703 msgid "Opening"
6704 msgstr "Açılış"
6705
6706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6708 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6709 msgid "Opening:"
6710 msgstr "Açılış:"
6711
6712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6714 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6715 msgid "Closing"
6716 msgstr "Kapanış"
6717
6718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6720 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6721 msgid "Closing:"
6722 msgstr "Kapanış:"
6723
6724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6725 msgid "encl"
6726 msgstr "encl"
6727
6728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6730 msgid "encl:"
6731 msgstr "encl:"
6732
6733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6735 msgid "cc"
6736 msgstr "cc"
6737
6738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6740 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6741 msgid "cc:"
6742 msgstr "cc:"
6743
6744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6745 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6746 msgid "PS"
6747 msgstr "PS"
6748
6749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6750 msgid "Post Scriptum:"
6751 msgstr "Post Scriptum:"
6752
6753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6754 msgid "SenderAddress"
6755 msgstr "GönderenAdresi"
6756
6757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6758 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6759 msgid "Backaddress"
6760 msgstr ""
6761
6762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6763 msgid "RetourAdresse"
6764 msgstr ""
6765
6766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6767 msgid "Adresse"
6768 msgstr "Adres"
6769
6770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6771 msgid "Postvermerk"
6772 msgstr "Postvermerk"
6773
6774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6775 msgid "Zusatz"
6776 msgstr "Zusatz"
6777
6778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6779 msgid "IhrZeichen"
6780 msgstr "IhrZeichen"
6781
6782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6784 msgid "YourMail"
6785 msgstr "Mailiniz"
6786
6787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6788 msgid "IhrSchreiben"
6789 msgstr "IhrSchreiben"
6790
6791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6792 msgid "MeinZeichen"
6793 msgstr "MeinZeichen"
6794
6795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6796 msgid "Unterschrift"
6797 msgstr "Unterschrift"
6798
6799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6800 msgid "Phone"
6801 msgstr "Telefon"
6802
6803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6804 msgid "Telefon"
6805 msgstr "Telefon"
6806
6807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6808 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6809 msgid "Place"
6810 msgstr "Mekan"
6811
6812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6813 msgid "Stadt"
6814 msgstr "Şehir"
6815
6816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6817 msgid "Town"
6818 msgstr "Şehir"
6819
6820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6821 msgid "Ort"
6822 msgstr "Ort"
6823
6824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6825 msgid "Datum"
6826 msgstr "Datum"
6827
6828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6830 msgid "Reference"
6831 msgstr "Referans"
6832
6833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6834 msgid "Betreff"
6835 msgstr "Betreff"
6836
6837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6838 msgid "Anrede"
6839 msgstr "Anrede"
6840
6841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6844 msgid "Letter"
6845 msgstr ""
6846
6847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6848 msgid "Brieftext"
6849 msgstr ""
6850
6851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6852 msgid "Gruss"
6853 msgstr "Gruss"
6854
6855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6856 msgid "ps"
6857 msgstr "ps"
6858
6859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6861 msgid "Encl."
6862 msgstr ""
6863
6864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6865 msgid "Anlagen"
6866 msgstr "Anlagen"
6867
6868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6870 msgid "CC"
6871 msgstr "CC"
6872
6873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6874 msgid "Verteiler"
6875 msgstr "Verteiler"
6876
6877 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6878 msgid "00.00.0000"
6879 msgstr "00.00.0000"
6880
6881 #: lib/layouts/egs.layout:273
6882 msgid "LaTeX Title"
6883 msgstr "LaTeX Başlığı"
6884
6885 #: lib/layouts/egs.layout:307
6886 msgid "Author:"
6887 msgstr "Yazar:"
6888
6889 #: lib/layouts/egs.layout:316
6890 msgid "Affil"
6891 msgstr "Affil"
6892
6893 #: lib/layouts/egs.layout:329
6894 msgid "Affilation:"
6895 msgstr "İlişki:"
6896
6897 #: lib/layouts/egs.layout:351
6898 msgid "Journal:"
6899 msgstr "Günlük:"
6900
6901 #: lib/layouts/egs.layout:360
6902 msgid "msnumber"
6903 msgstr ""
6904
6905 #: lib/layouts/egs.layout:374
6906 msgid "MS_number:"
6907 msgstr ""
6908
6909 #: lib/layouts/egs.layout:384
6910 msgid "FirstAuthor"
6911 msgstr "İlkYazar"
6912
6913 #: lib/layouts/egs.layout:397
6914 msgid "1st_author_surname:"
6915 msgstr "1._yazar_soyadı:"
6916
6917 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6918 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6919 msgid "Received"
6920 msgstr "Alındı"
6921
6922 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6923 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6924 msgid "Received:"
6925 msgstr "Alındı:"
6926
6927 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6928 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6929 msgid "Accepted"
6930 msgstr "Kabul edildi"
6931
6932 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6933 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
6934 msgid "Accepted:"
6935 msgstr "Kabul edildi:"
6936
6937 #: lib/layouts/egs.layout:450
6938 msgid "Offsets"
6939 msgstr "Sapmalar"
6940
6941 #: lib/layouts/egs.layout:463
6942 msgid "reprint_reqs_to:"
6943 msgstr ""
6944
6945 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
6946 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
6947 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6948 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
6949 msgid "Abstract."
6950 msgstr "Özet."
6951
6952 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
6953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6955 msgid "Acknowledgement."
6956 msgstr "Teşekkür."
6957
6958 #: lib/layouts/elsart.layout:131
6959 msgid "Author Address"
6960 msgstr "Yazarın Adresi"
6961
6962 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
6963 msgid "Author Email"
6964 msgstr "Yazarın Epostası"
6965
6966 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
6967 msgid "Email:"
6968 msgstr "Eposta:"
6969
6970 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
6971 msgid "Author URL"
6972 msgstr "Yazar URL"
6973
6974 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
6975 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
6976 msgid "URL:"
6977 msgstr "URL:"
6978
6979 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
6980 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6981 msgid "Thanks"
6982 msgstr "Teşekkürler"
6983
6984 #: lib/layouts/elsart.layout:273
6985 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6986 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
6987
6988 #: lib/layouts/elsart.layout:302
6989 msgid "PROOF."
6990 msgstr "İSPAT."
6991
6992 #: lib/layouts/elsart.layout:316
6993 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6994 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6995
6996 #: lib/layouts/elsart.layout:323
6997 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6998 msgstr "Doğal sonuç \\arabic{theorem}"
6999
7000 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7001 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7002 msgstr "Önerme \\arabic{theorem}"
7003
7004 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7005 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7006 msgstr "Kriter \\arabic{theorem}"
7007
7008 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
7009 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7016 msgid "Algorithm"
7017 msgstr "Algoritma"
7018
7019 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7020 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7021 msgstr "Algoritma \\arabic{theorem}"
7022
7023 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7024 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7025 msgstr "Tanım \\arabic{theorem}"
7026
7027 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7028 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7029 msgstr "Varsayım \\arabic{theorem}"
7030
7031 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7032 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7033 msgstr "Örnek \\arabic{theorem}"
7034
7035 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7036 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7037 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7038
7039 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7040 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7041 msgstr "Açıklama \\arabic{theorem}"
7042
7043 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7044 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7045 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
7046
7047 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7048 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7049 msgstr "İddia \\arabic{theorem}"
7050
7051 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7058 msgid "Summary"
7059 msgstr "Özet"
7060
7061 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7062 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7063 msgstr "Özet \\arabic{summ}"
7064
7065 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7066 msgid "Case \\arabic{case}"
7067 msgstr "Durum \\arabic{case}"
7068
7069 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7070 msgid "Titlenotemark"
7071 msgstr "Başlıknotuimi"
7072
7073 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7074 msgid "Titlenote mark"
7075 msgstr "Başlıknotu imi"
7076
7077 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7078 msgid "Title footnote"
7079 msgstr "Başlık dipnotu"
7080
7081 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7082 msgid "Title footnote:"
7083 msgstr "Başlık dipnotu:"
7084
7085 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7086 msgid "Authormark"
7087 msgstr "Yazarimi"
7088
7089 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7090 msgid "Author mark"
7091 msgstr "Yazar imi"
7092
7093 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7094 msgid "Author footnote"
7095 msgstr "Yazar dipnotu"
7096
7097 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7098 msgid "Author footnote:"
7099 msgstr "Yazar dipnotu:"
7100
7101 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7102 msgid "CorAuthormark"
7103 msgstr "İlgiliYazarimi"
7104
7105 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7106 msgid "CorAuthor mark"
7107 msgstr "İlgiliYazar imi"
7108
7109 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7110 msgid "Corresponding author"
7111 msgstr ""
7112
7113 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7114 msgid "Corresponding author text:"
7115 msgstr ""
7116
7117 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7118 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7119 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7120 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7121 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7122 msgid "Keywords:"
7123 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7124
7125 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7126 msgid "Keyword"
7127 msgstr "Anahtar kelime"
7128
7129 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7130 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7131 msgid "Key words:"
7132 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7133
7134 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7135 msgid "Item"
7136 msgstr "Öğe"
7137
7138 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7139 msgid "Item:"
7140 msgstr "Öğe:"
7141
7142 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7143 msgid "BulletedItem"
7144 msgstr "Maddeimi"
7145
7146 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7147 msgid "Bulleted Item:"
7148 msgstr "Madde imi:"
7149
7150 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7151 msgid "Begin"
7152 msgstr "Başla"
7153
7154 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7155 msgid "Begin of CV"
7156 msgstr "CV Başlangıcı"
7157
7158 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7159 msgid "PersonalInfo"
7160 msgstr "KişiselBilgi"
7161
7162 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7163 msgid "Personal Info"
7164 msgstr "Kişisel Bilgi"
7165
7166 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7167 msgid "MotherTongue"
7168 msgstr "AnaDil"
7169
7170 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7171 msgid "Mother Tongue:"
7172 msgstr "Ana Dil:"
7173
7174 #: lib/layouts/foils.layout:42
7175 msgid "Foilhead"
7176 msgstr ""
7177
7178 #: lib/layouts/foils.layout:61
7179 msgid "ShortFoilhead"
7180 msgstr ""
7181
7182 #: lib/layouts/foils.layout:67
7183 msgid "Rotatefoilhead"
7184 msgstr ""
7185
7186 #: lib/layouts/foils.layout:73
7187 msgid "ShortRotatefoilhead"
7188 msgstr ""
7189
7190 #: lib/layouts/foils.layout:82
7191 msgid "TickList"
7192 msgstr "İmListesi"
7193
7194 #: lib/layouts/foils.layout:97
7195 msgid "_/"
7196 msgstr "_/"
7197
7198 #: lib/layouts/foils.layout:101
7199 msgid "CrossList"
7200 msgstr "ÇaprazListe"
7201
7202 #: lib/layouts/foils.layout:116
7203 msgid "><"
7204 msgstr "><"
7205
7206 #: lib/layouts/foils.layout:160
7207 msgid "My Logo"
7208 msgstr "Logom"
7209
7210 #: lib/layouts/foils.layout:168
7211 msgid "My Logo:"
7212 msgstr "Logom:"
7213
7214 #: lib/layouts/foils.layout:177
7215 msgid "Restriction"
7216 msgstr "Kısıtlama"
7217
7218 #: lib/layouts/foils.layout:181
7219 msgid "Restriction:"
7220 msgstr "Kısıtlama:"
7221
7222 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7223 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7224 msgid "Left Header"
7225 msgstr "Sol Başlık"
7226
7227 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7228 msgid "Left Header:"
7229 msgstr "Sol Başlık:"
7230
7231 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7232 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7233 msgid "Right Header"
7234 msgstr "Sağ Başlık"
7235
7236 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7237 msgid "Right Header:"
7238 msgstr "Sağ Başlık:"
7239
7240 #: lib/layouts/foils.layout:201
7241 msgid "Right Footer"
7242 msgstr "Sağ Altlık"
7243
7244 #: lib/layouts/foils.layout:205
7245 msgid "Right Footer:"
7246 msgstr "Sağ Altlık:"
7247
7248 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7249 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7250 msgid "Theorem #."
7251 msgstr "Teorem #."
7252
7253 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7254 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7255 msgid "Lemma #."
7256 msgstr "Lemma #."
7257
7258 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7259 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7260 msgid "Corollary #."
7261 msgstr "Doğal sonuç #."
7262
7263 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7264 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7265 msgid "Proposition #."
7266 msgstr "Önerme #."
7267
7268 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7269 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7270 msgid "Definition #."
7271 msgstr "Tanım #."
7272
7273 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7274 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7275 msgid "Theorem*"
7276 msgstr "Teorem*"
7277
7278 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7279 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7280 msgid "Lemma*"
7281 msgstr "Lemma*"
7282
7283 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7284 msgid "Lemma."
7285 msgstr "Lemma."
7286
7287 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7288 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7289 msgid "Corollary*"
7290 msgstr "Doğal Sonuç*"
7291
7292 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7293 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7294 msgid "Proposition*"
7295 msgstr "Önerme*"
7296
7297 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7298 msgid "Proposition."
7299 msgstr "Önerme."
7300
7301 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7302 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7303 msgid "Definition*"
7304 msgstr "Tanımlama*"
7305
7306 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7307 msgid "Letter:"
7308 msgstr "Mektup:"
7309
7310 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7313 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7314 msgid "Name"
7315 msgstr "Ad"
7316
7317 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7319 msgid "Name:"
7320 msgstr "Ad:"
7321
7322 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7323 msgid "Street"
7324 msgstr "Sokak"
7325
7326 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7327 msgid "Street:"
7328 msgstr "Sokak:"
7329
7330 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7331 msgid "Addition"
7332 msgstr "Ekleme"
7333
7334 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7335 msgid "Addition:"
7336 msgstr "Ekleme:"
7337
7338 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7339 msgid "Town:"
7340 msgstr "Kasaba:"
7341
7342 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7343 msgid "State"
7344 msgstr "Eyalet"
7345
7346 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7347 msgid "State:"
7348 msgstr "Eyalet:"
7349
7350 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7351 msgid "ReturnAddress"
7352 msgstr "GeriDönüşAdresi"
7353
7354 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7355 msgid "ReturnAddress:"
7356 msgstr "Geri Dönüş Adresi:"
7357
7358 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7359 msgid "MyRef:"
7360 msgstr "Referansım:"
7361
7362 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7363 msgid "YourRef:"
7364 msgstr "Referansınız:"
7365
7366 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7367 msgid "YourMail:"
7368 msgstr "Mailiniz:"
7369
7370 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7371 msgid "Phone:"
7372 msgstr "Telefon:"
7373
7374 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7375 msgid "Telefax"
7376 msgstr "Telefaks"
7377
7378 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7379 msgid "Telefax:"
7380 msgstr "Telefaks:"
7381
7382 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7383 msgid "Telex"
7384 msgstr "Teleks"
7385
7386 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7387 msgid "Telex:"
7388 msgstr "Teleks:"
7389
7390 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7391 msgid "EMail"
7392 msgstr "EPosta"
7393
7394 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7395 msgid "EMail:"
7396 msgstr "EPosta:"
7397
7398 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7399 msgid "HTTP"
7400 msgstr "HTTP"
7401
7402 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7403 msgid "HTTP:"
7404 msgstr "HTTP:"
7405
7406 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7407 msgid "Bank"
7408 msgstr "Banka"
7409
7410 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7411 msgid "Bank:"
7412 msgstr "Banka:"
7413
7414 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7415 msgid "BankCode"
7416 msgstr "Banka Kodu"
7417
7418 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7419 msgid "BankCode:"
7420 msgstr "Banka Kodu:"
7421
7422 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7423 msgid "BankAccount"
7424 msgstr "Banka Hesabı"
7425
7426 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7427 msgid "BankAccount:"
7428 msgstr "Banka Hesabı:"
7429
7430 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7431 msgid "PostalComment"
7432 msgstr "PostaYorumu"
7433
7434 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7435 msgid "PostalComment:"
7436 msgstr ""
7437
7438 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7439 msgid "Reference:"
7440 msgstr "Referans:"
7441
7442 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7443 msgid "Encl.:"
7444 msgstr ""
7445
7446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7447 msgid "NameRowA"
7448 msgstr "AdSatırıA"
7449
7450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7451 msgid "NameRowA:"
7452 msgstr "AdSatırıA:"
7453
7454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7455 msgid "NameRowB"
7456 msgstr "AdSatırıB"
7457
7458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7459 msgid "NameRowB:"
7460 msgstr "AdSatırıB:"
7461
7462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7463 msgid "NameRowC"
7464 msgstr "AdSatırı"
7465
7466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7467 msgid "NameRowC:"
7468 msgstr "AdSatırıC:"
7469
7470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7471 msgid "NameRowD"
7472 msgstr "AdSatırıD"
7473
7474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7475 msgid "NameRowD:"
7476 msgstr "AdSatırıD:"
7477
7478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7479 msgid "NameRowE"
7480 msgstr "AdSatırıE"
7481
7482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7483 msgid "NameRowE:"
7484 msgstr "AdSatırıE:"
7485
7486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7487 msgid "NameRowF"
7488 msgstr "AdSatırıF"
7489
7490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7491 msgid "NameRowF:"
7492 msgstr "AdSatırıF:"
7493
7494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7495 msgid "NameRowG"
7496 msgstr "AdSatırıG"
7497
7498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7499 msgid "NameRowG:"
7500 msgstr "AdSatırıG:"
7501
7502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7503 msgid "AddressRowA"
7504 msgstr "AdresSatırıA"
7505
7506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7507 msgid "AddressRowA:"
7508 msgstr "AdresSatırıA:"
7509
7510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7511 msgid "AddressRowB"
7512 msgstr "AdresSatırıB"
7513
7514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7515 msgid "AddressRowB:"
7516 msgstr "AdresSatırıB:"
7517
7518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7519 msgid "AddressRowC"
7520 msgstr "AdresSatırıC"
7521
7522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7523 msgid "AddressRowC:"
7524 msgstr "AdresSatırıC:"
7525
7526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7527 msgid "AddressRowD"
7528 msgstr "AdresSatırıD"
7529
7530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7531 msgid "AddressRowD:"
7532 msgstr "AdresSatırıD:"
7533
7534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7535 msgid "AddressRowE"
7536 msgstr "AdresSatırıE"
7537
7538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7539 msgid "AddressRowE:"
7540 msgstr "AdresSatırıE:"
7541
7542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7543 msgid "AddressRowF"
7544 msgstr "AdresSatırıF"
7545
7546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7547 msgid "AddressRowF:"
7548 msgstr "AdresSatırıF:"
7549
7550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7551 msgid "TelephoneRowA"
7552 msgstr "TelefonSatırıA"
7553
7554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7555 msgid "TelephoneRowA:"
7556 msgstr "TelefonSatırıA:"
7557
7558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7559 msgid "TelephoneRowB"
7560 msgstr "TelefonSatırıB"
7561
7562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7563 msgid "TelephoneRowB:"
7564 msgstr "TelefonSatırıB:"
7565
7566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7567 msgid "TelephoneRowC"
7568 msgstr "TelefonSatırıC"
7569
7570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7571 msgid "TelephoneRowC:"
7572 msgstr "TelefonSatırıC:"
7573
7574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7575 msgid "TelephoneRowD"
7576 msgstr "TelefonSatırıD"
7577
7578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7579 msgid "TelephoneRowD:"
7580 msgstr "TelefonSatırıD:"
7581
7582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7583 msgid "TelephoneRowE"
7584 msgstr "TelefonSatırıE"
7585
7586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7587 msgid "TelephoneRowE:"
7588 msgstr "TelefonSatırıE:"
7589
7590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7591 msgid "TelephoneRowF"
7592 msgstr "TelefonSatırıF"
7593
7594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7595 msgid "TelephoneRowF:"
7596 msgstr "TelefonSatırıF:"
7597
7598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7599 msgid "InternetRowA"
7600 msgstr "InternetSatırıA"
7601
7602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7603 msgid "InternetRowA:"
7604 msgstr "InternetSatırıA:"
7605
7606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7607 msgid "InternetRowB"
7608 msgstr "InternetSatırıB"
7609
7610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7611 msgid "InternetRowB:"
7612 msgstr "InternetSatırıB:"
7613
7614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7615 msgid "InternetRowC"
7616 msgstr "InternetSatırıC"
7617
7618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7619 msgid "InternetRowC:"
7620 msgstr "InternetSatırıC:"
7621
7622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7623 msgid "InternetRowD"
7624 msgstr "InternetSatırıD"
7625
7626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7627 msgid "InternetRowD:"
7628 msgstr "InternetSatırıD:"
7629
7630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7631 msgid "InternetRowE"
7632 msgstr "InternetSatırıE"
7633
7634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7635 msgid "InternetRowE:"
7636 msgstr "InternetSatırıE:"
7637
7638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7639 msgid "InternetRowF"
7640 msgstr "InternetSatırıF"
7641
7642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7643 msgid "InternetRowF:"
7644 msgstr "InternetSatırıF:"
7645
7646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7647 msgid "BankRowA"
7648 msgstr "BankaSırasıA"
7649
7650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7651 msgid "BankRowA:"
7652 msgstr "BankaSırasıA:"
7653
7654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7655 msgid "BankRowB"
7656 msgstr "BankaSırasıB"
7657
7658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7659 msgid "BankRowB:"
7660 msgstr "BankaSırasıB:"
7661
7662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7663 msgid "BankRowC"
7664 msgstr "BankaSırasıC"
7665
7666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7667 msgid "BankRowC:"
7668 msgstr "BankaSırasıC:"
7669
7670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7671 msgid "BankRowD"
7672 msgstr "BankaSırasıD"
7673
7674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7675 msgid "BankRowD:"
7676 msgstr "BankaSırasıD:"
7677
7678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7679 msgid "BankRowE"
7680 msgstr "BankaSırasıE"
7681
7682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7683 msgid "BankRowE:"
7684 msgstr "BankaSırasıE:"
7685
7686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7687 msgid "BankRowF"
7688 msgstr "BankaSırasıF"
7689
7690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7691 msgid "BankRowF:"
7692 msgstr "BankaSırasıF:"
7693
7694 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7695 msgid "Claim #."
7696 msgstr "İddia #."
7697
7698 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7699 msgid "Remarks"
7700 msgstr "Açıklamalar"
7701
7702 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7703 msgid "Remarks #."
7704 msgstr "Açıklamalar #."
7705
7706 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7707 msgid "More"
7708 msgstr "Daha Fazla"
7709
7710 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7711 msgid "(MORE)"
7712 msgstr "(DAHA FAZLA)"
7713
7714 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7715 msgid "FADE IN:"
7716 msgstr "AÇILMA:"
7717
7718 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7719 msgid "INT."
7720 msgstr "İÇ."
7721
7722 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7723 msgid "EXT."
7724 msgstr "DIŞ."
7725
7726 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7727 msgid "Continuing"
7728 msgstr "Devam ediyor"
7729
7730 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7731 msgid "(continuing)"
7732 msgstr "(devam ediyor)"
7733
7734 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7735 msgid "Transition"
7736 msgstr "Geçiş"
7737
7738 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7739 msgid "TITLE OVER:"
7740 msgstr ""
7741
7742 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7743 msgid "INTERCUT"
7744 msgstr "ARAÇEKİM"
7745
7746 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7747 msgid "INTERCUT WITH:"
7748 msgstr "ARAÇEKİM:"
7749
7750 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7751 msgid "FADE OUT"
7752 msgstr "KAYBOLMA"
7753
7754 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7755 msgid "Scene"
7756 msgstr "Sahne"
7757
7758 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7759 msgid "Classification Codes"
7760 msgstr "Sınıflandırma Kodları"
7761
7762 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7763 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7764 msgid "Definition \\thedefinition."
7765 msgstr "Tanım \\thedefinition."
7766
7767 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7768 msgid "Step"
7769 msgstr "Adım"
7770
7771 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7772 msgid "Step \\thestep."
7773 msgstr "Adım \\thestep."
7774
7775 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7776 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7777 msgid "Example \\theexample."
7778 msgstr "Örnek \\theexample."
7779
7780 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7781 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7782 msgid "Remark \\theremark."
7783 msgstr "Açıklama \\theremark."
7784
7785 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7787 msgid "Notation \\thenotation."
7788 msgstr "Notasyon \\thenotation."
7789
7790 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7791 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7792 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7793 msgid "Theorem \\thetheorem."
7794 msgstr "Teorem \\thetheorem."
7795
7796 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7797 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7798 msgid "Corollary \\thecorollary."
7799 msgstr "Doğal Sonuç \\thecorollary."
7800
7801 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7802 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7803 msgid "Lemma \\thelemma."
7804 msgstr "Lemma \\thelemma."
7805
7806 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7807 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7808 msgid "Proposition \\theproposition."
7809 msgstr "Önerme \\theproposition."
7810
7811 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7812 msgid "Prop"
7813 msgstr "Öner"
7814
7815 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7816 msgid "Prop \\theprop."
7817 msgstr "Önerme \\theprop."
7818
7819 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7820 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7826 msgid "Question"
7827 msgstr "Soru"
7828
7829 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7830 msgid "Question \\thequestion."
7831 msgstr "Soru \\thequestion."
7832
7833 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7834 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7835 msgid "Claim \\theclaim."
7836 msgstr "İddia \\theclaim."
7837
7838 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7839 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7840 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7841 msgstr "Varsayım \\theconjecture."
7842
7843 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7844 msgid "Appendices Section"
7845 msgstr "Ekler Bölümü"
7846
7847 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7848 msgid "--- Appendices ---"
7849 msgstr "--- Ekler ---"
7850
7851 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7852 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7853 msgstr "Ek \\Alph{appendix}."
7854
7855 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7856 msgid "Review"
7857 msgstr "İnceleme"
7858
7859 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7860 msgid "Topical"
7861 msgstr "Konulu"
7862
7863 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
7864 msgid "Comment"
7865 msgstr "Açıklama"
7866
7867 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7868 msgid "Paper"
7869 msgstr "Kağıt"
7870
7871 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7872 msgid "Prelim"
7873 msgstr "Önsınav"
7874
7875 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7876 msgid "Rapid"
7877 msgstr "Çabuk"
7878
7879 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7880 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7881 msgid "PACS"
7882 msgstr "PACS"
7883
7884 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7885 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7886 msgstr "Fizik ve Astronomi Sınıflandırma Sistem numarası:"
7887
7888 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7889 msgid "MSC"
7890 msgstr "MSC"
7891
7892 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7893 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7894 msgstr "Matematik Konu Sınıflandırma numarası:"
7895
7896 #: lib/layouts/iopart.layout:231
7897 msgid "submitto"
7898 msgstr "teslimet"
7899
7900 #: lib/layouts/iopart.layout:234
7901 msgid "submit to paper:"
7902 msgstr "kağıda teslim et:"
7903
7904 #: lib/layouts/iopart.layout:260
7905 msgid "Bibliography (plain)"
7906 msgstr "Kaynakça (düz)"
7907
7908 #: lib/layouts/iopart.layout:284
7909 msgid "Bibliography heading"
7910 msgstr "Kaynakça başlığı"
7911
7912 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7913 msgid "ABSTRACT:"
7914 msgstr "ÖZET:"
7915
7916 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7917 msgid "KEY WORDS:"
7918 msgstr "ANAHTAR KELİMELER:"
7919
7920 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7921 msgid "Commission"
7922 msgstr "Komisyon"
7923
7924 #: lib/layouts/isprs.layout:226
7925 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7926 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
7927
7928 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
7929 msgid "AddressForOffprints"
7930 msgstr "ÖnbaskıAdresleri"
7931
7932 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
7933 msgid "Address for Offprints:"
7934 msgstr "Önbaskı Adresleri:"
7935
7936 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
7937 msgid "RunningTitle"
7938 msgstr "MevcutBaşlık"
7939
7940 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
7941 #: lib/layouts/svjour.inc:155
7942 msgid "Running title:"
7943 msgstr ""
7944
7945 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
7946 msgid "RunningAuthor"
7947 msgstr "MevcutYazar"
7948
7949 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
7950 msgid "Running author:"
7951 msgstr "Mevcut yazar:"
7952
7953 #: lib/layouts/latex8.layout:72
7954 msgid "E-mail:"
7955 msgstr "E-posta:"
7956
7957 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7958 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
7959 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
7960 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
7961 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
7962 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
7963 msgid "Chapter"
7964 msgstr "AnaBölüm"
7965
7966 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
7967 msgid "Running LaTeX Title"
7968 msgstr "Çalışılan LaTeX Başlığı"
7969
7970 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
7971 msgid "TOC Title"
7972 msgstr "İçindekiler Başlığı"
7973
7974 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
7975 msgid "TOC title:"
7976 msgstr "İçindekiler başlığı:"
7977
7978 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
7979 msgid "Author Running"
7980 msgstr "Mevcut Yazar"
7981
7982 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
7983 msgid "Author Running:"
7984 msgstr "Mevcut Yazar:"
7985
7986 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
7987 msgid "TOC Author"
7988 msgstr "İçindekiler Yazarı"
7989
7990 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
7991 msgid "TOC Author:"
7992 msgstr "İçindekiler Yazarı:"
7993
7994 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
7995 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
7996 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
7997 #: lib/layouts/theorems.inc:281
7998 msgid "Case #."
7999 msgstr "Durum #."
8000
8001 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8002 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8003 msgid "Claim."
8004 msgstr "İddia."
8005
8006 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8007 msgid "Conjecture #."
8008 msgstr "Varsayım #."
8009
8010 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8011 msgid "Example #."
8012 msgstr "Örnek #."
8013
8014 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8015 msgid "Exercise #."
8016 msgstr "Alıştırma #."
8017
8018 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8019 msgid "Note #."
8020 msgstr "Not #."
8021
8022 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8023 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8024 msgid "Problem #."
8025 msgstr "Problem #."
8026
8027 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8028 msgid "Property"
8029 msgstr "Özellik"
8030
8031 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8032 msgid "Property #."
8033 msgstr "Özellik #."
8034
8035 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8036 msgid "Question #."
8037 msgstr "Soru #."
8038
8039 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8040 msgid "Remark #."
8041 msgstr "Açıklama  #."
8042
8043 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8044 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8045 msgid "Solution"
8046 msgstr "Çözüm"
8047
8048 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8049 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8050 msgid "Solution #."
8051 msgstr "Çözüm #."
8052
8053 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8054 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8055 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8056 msgid "Chapter*"
8057 msgstr "AnaBölüm*"
8058
8059 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8060 msgid "Chapterprecis"
8061 msgstr ""
8062
8063 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8064 msgid "Epigraph"
8065 msgstr "Kitabe"
8066
8067 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8068 msgid "Poemtitle"
8069 msgstr "Şiir başlığı"
8070
8071 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8072 msgid "Poemtitle*"
8073 msgstr "Şiir başlığı*"
8074
8075 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8076 msgid "Legend"
8077 msgstr "Açıklamalar"
8078
8079 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8080 msgid "Entry"
8081 msgstr "Giriş"
8082
8083 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8084 msgid "Entry:"
8085 msgstr "Girdi:"
8086
8087 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8088 msgid "ListItem"
8089 msgstr "ListeÖğesi"
8090
8091 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8092 msgid "List Item:"
8093 msgstr "Liste Öğesi:"
8094
8095 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8096 msgid "DoubleItem"
8097 msgstr "ÇiftÖğe"
8098
8099 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8100 msgid "Double Item:"
8101 msgstr "Çift Öğe:"
8102
8103 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8104 msgid "Space"
8105 msgstr "Boşluk"
8106
8107 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8108 msgid "Space:"
8109 msgstr "Boşluk:"
8110
8111 #: lib/layouts/paper.layout:146
8112 msgid "SubTitle"
8113 msgstr "AltBaşlık"
8114
8115 #: lib/layouts/paper.layout:158
8116 msgid "Institution"
8117 msgstr "Kurum"
8118
8119 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8120 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8121 msgid "Slide"
8122 msgstr "Slayt"
8123
8124 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8125 msgid "    "
8126 msgstr "    "
8127
8128 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8129 msgid "EndSlide"
8130 msgstr "SlaytSonu"
8131
8132 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8133 msgid "~=~"
8134 msgstr "~=~"
8135
8136 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8137 msgid "WideSlide"
8138 msgstr "GenişSlayt"
8139
8140 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8141 msgid "EmptySlide"
8142 msgstr "BoşSlayt"
8143
8144 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8145 msgid "Empty slide:"
8146 msgstr "Boş slayt:"
8147
8148 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8149 msgid "\\arabic{section}"
8150 msgstr "\\arabic{section}"
8151
8152 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8153 msgid "ItemizeType1"
8154 msgstr "ÖğelendirmeTipi1"
8155
8156 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8157 msgid "EnumerateType1"
8158 msgstr "NumaralandırmaTipi1"
8159
8160 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8161 msgid "List of Algorithms"
8162 msgstr "Algoritma Listesi"
8163
8164 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8165 msgid "\\thechapter"
8166 msgstr "\\thechapter"
8167
8168 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8169 msgid "Recipe"
8170 msgstr ""
8171
8172 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8173 msgid "Recipe:"
8174 msgstr ""
8175
8176 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8177 msgid "Ingredients"
8178 msgstr "İçerikler"
8179
8180 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8181 msgid "Ingredients:"
8182 msgstr "İçerikler:"
8183
8184 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8185 msgid "Preprint"
8186 msgstr "Önbaskı"
8187
8188 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8189 msgid "AltAffiliation"
8190 msgstr "Altİlişki"
8191
8192 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8193 msgid "Thanks:"
8194 msgstr "Teşekkürler:"
8195
8196 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8197 msgid "Electronic Address:"
8198 msgstr "Elektronik Adres:"
8199
8200 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8201 msgid "acknowledgments"
8202 msgstr "teşekkürler"
8203
8204 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8205 msgid "PACS number:"
8206 msgstr "PACS numarası:"
8207
8208 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8209 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8210 msgid "Labeling"
8211 msgstr "Etiketlendirme"
8212
8213 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8214 msgid "L"
8215 msgstr "L"
8216
8217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8218 msgid "O"
8219 msgstr "O"
8220
8221 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8222 msgid "Encl"
8223 msgstr "Encl"
8224
8225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8226 msgid "Place:"
8227 msgstr "Yerleşim:"
8228
8229 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8230 msgid "Specialmail"
8231 msgstr "Özelposta"
8232
8233 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8234 msgid "Specialmail:"
8235 msgstr "Özelposta:"
8236
8237 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8238 msgid "Title:"
8239 msgstr "Başlık:"
8240
8241 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8242 msgid "Yourref"
8243 msgstr "Referansınız"
8244
8245 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8246 msgid "Yourmail"
8247 msgstr "Mailiniz"
8248
8249 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8250 msgid "Your letter of:"
8251 msgstr ""
8252
8253 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8254 msgid "Myref"
8255 msgstr "Referansım"
8256
8257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8258 msgid "Customer"
8259 msgstr "Müşteri"
8260
8261 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8262 msgid "Customer no.:"
8263 msgstr "Müşteri no.:"
8264
8265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8266 msgid "Invoice"
8267 msgstr "Fatura"
8268
8269 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8270 msgid "Invoice no.:"
8271 msgstr "Fatura no.:"
8272
8273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8274 msgid "NextAddress"
8275 msgstr "SonrakiAdres"
8276
8277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8278 msgid "Next Address:"
8279 msgstr "Sonraki Adres:"
8280
8281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8282 msgid "Sender Name:"
8283 msgstr "Gönderen Adı:"
8284
8285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8286 msgid "Sender Phone:"
8287 msgstr "Gönderen Telefonu:"
8288
8289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8290 msgid "Fax"
8291 msgstr "Faks"
8292
8293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8294 msgid "Sender Fax:"
8295 msgstr "Gönderen Faksı:"
8296
8297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8298 msgid "E-Mail"
8299 msgstr "E-Posta"
8300
8301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8302 msgid "Sender E-Mail:"
8303 msgstr "Gönderen E-postası:"
8304
8305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8306 msgid "Sender URL:"
8307 msgstr "Gönderici URL:"
8308
8309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8310 msgid "Logo"
8311 msgstr "Logo"
8312
8313 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8314 msgid "Logo:"
8315 msgstr "Logo:"
8316
8317 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8318 msgid "EndLetter"
8319 msgstr ""
8320
8321 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8322 msgid "End of letter"
8323 msgstr ""
8324
8325 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8326 msgid "LandscapeSlide"
8327 msgstr "YataySlayt"
8328
8329 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8330 msgid "Landscape Slide:"
8331 msgstr "Yatay Slayt:"
8332
8333 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8334 msgid "PortraitSlide"
8335 msgstr "DikeySlayt"
8336
8337 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8338 msgid "Portrait Slide:"
8339 msgstr "Dikey Slayt:"
8340
8341 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8342 msgid "Slide*"
8343 msgstr "Slayt*"
8344
8345 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8346 msgid "EndOfSlide"
8347 msgstr "SlaytSonu"
8348
8349 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8350 msgid "SlideHeading"
8351 msgstr "SlaytBaşlığı"
8352
8353 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8354 msgid "SlideSubHeading"
8355 msgstr "SlaytAltBaşlığı"
8356
8357 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8358 msgid "ListOfSlides"
8359 msgstr "SlaytListesi"
8360
8361 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8362 msgid "[List Of Slides]"
8363 msgstr "[Slayt Listesi"
8364
8365 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8366 msgid "SlideContents"
8367 msgstr "Slaytİçeriği"
8368
8369 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8370 msgid "[Slide Contents]"
8371 msgstr "[Slayt İçeriği]"
8372
8373 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8374 msgid "ProgressContents"
8375 msgstr "Gelişme İçeriği"
8376
8377 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8378 msgid "[Progress Contents]"
8379 msgstr "[Gelişme İçeriği]"
8380
8381 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8382 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8383 msgid "Conjecture*"
8384 msgstr "Varsayım*"
8385
8386 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8389 msgid "Algorithm*"
8390 msgstr "Algoritma*"
8391
8392 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8393 msgid "AMS"
8394 msgstr "AMS"
8395
8396 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8397 msgid "Subjectclass"
8398 msgstr "Konu sınıfı"
8399
8400 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8401 msgid "AMS subject classifications:"
8402 msgstr "AMS konu sınıflandırması:"
8403
8404 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8405 msgid "Conference"
8406 msgstr "Konferans"
8407
8408 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8409 msgid "Conference:"
8410 msgstr "Konferans:"
8411
8412 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8413 msgid "CopyrightYear"
8414 msgstr "Telif Hakkı Yılı"
8415
8416 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8417 msgid "Copyright year:"
8418 msgstr "Telif hakkı yılı:"
8419
8420 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8421 msgid "Copyrightdata"
8422 msgstr "Telif hakkı Verisi"
8423
8424 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8425 msgid "Copyright data:"
8426 msgstr "Telif hakkı verisi:"
8427
8428 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8429 msgid "Terms"
8430 msgstr "Şartlar"
8431
8432 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8433 msgid "Terms:"
8434 msgstr "Şartlar:"
8435
8436 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8437 msgid "Topic"
8438 msgstr "Konu"
8439
8440 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8441 msgid "MMMMM"
8442 msgstr "MMMMM"
8443
8444 #: lib/layouts/slides.layout:105
8445 msgid "New Slide:"
8446 msgstr "Yeni Slayt:"
8447
8448 #: lib/layouts/slides.layout:127
8449 msgid "Overlay"
8450 msgstr "Katman"
8451
8452 #: lib/layouts/slides.layout:142
8453 msgid "New Overlay:"
8454 msgstr "Yeni Katman:"
8455
8456 #: lib/layouts/slides.layout:182
8457 msgid "New Note:"
8458 msgstr "Yeni Not:"
8459
8460 #: lib/layouts/slides.layout:207
8461 msgid "InvisibleText"
8462 msgstr "GörünmezMetin"
8463
8464 #: lib/layouts/slides.layout:214
8465 msgid "<Invisible Text Follows>"
8466 msgstr "<Görünmeyen Metin>"
8467
8468 #: lib/layouts/slides.layout:231
8469 msgid "VisibleText"
8470 msgstr "GörünürMetin"
8471
8472 #: lib/layouts/slides.layout:238
8473 msgid "<Visible Text Follows>"
8474 msgstr "<Görünür Metin>"
8475
8476 #: lib/layouts/spie.layout:54
8477 msgid "Authorinfo"
8478 msgstr "Yazarbilgisi"
8479
8480 #: lib/layouts/spie.layout:66
8481 msgid "Authorinfo:"
8482 msgstr "Yazarbilgisi:"
8483
8484 #: lib/layouts/spie.layout:79
8485 msgid "ABSTRACT"
8486 msgstr "ÖZET"
8487
8488 #: lib/layouts/spie.layout:94
8489 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8490 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
8491
8492 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8493 #, fuzzy
8494 msgid "Subclass"
8495 msgstr "Konu sınıfı"
8496
8497 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8498 #, fuzzy
8499 msgid "Petit"
8500 msgstr "Şiir başlığı"
8501
8502 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8503 #, fuzzy
8504 msgid "Front Matter"
8505 msgstr "Öncü"
8506
8507 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8508 #, fuzzy
8509 msgid "--- Front Matter ---"
8510 msgstr "Öncü"
8511
8512 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8513 #, fuzzy
8514 msgid "Main Matter"
8515 msgstr "Artçı"
8516
8517 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8518 msgid "--- Main Matter ---"
8519 msgstr ""
8520
8521 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8522 #, fuzzy
8523 msgid "Back Matter"
8524 msgstr "Artçı"
8525
8526 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8527 #, fuzzy
8528 msgid "--- Back Matter ---"
8529 msgstr "Artçı"
8530
8531 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8532 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8533 msgid "Part \\thepart"
8534 msgstr "Kısım \\thepart"
8535
8536 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8537 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8538 msgid "Chapter \\thechapter"
8539 msgstr "Bölüm \\thechapter"
8540
8541 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8542 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8543 msgid "Appendix \\thechapter"
8544 msgstr "Ek \\thechapter"
8545
8546 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8547 #, fuzzy
8548 msgid "Preface"
8549 msgstr "Mekan"
8550
8551 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8552 #, fuzzy
8553 msgid "Preface:"
8554 msgstr "Yerleşim:"
8555
8556 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8557 #, fuzzy
8558 msgid "Proof(QED)"
8559 msgstr "İspat"
8560
8561 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8562 msgid "Proof(smartQED)"
8563 msgstr ""
8564
8565 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8566 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8567 msgstr ""
8568
8569 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8570 #, fuzzy
8571 msgid "Title*"
8572 msgstr "Başlık"
8573
8574 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8575 #, fuzzy
8576 msgid "Institute and e-mail: "
8577 msgstr "Enstitü imi"
8578
8579 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8580 msgid "MiniTOC"
8581 msgstr ""
8582
8583 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8584 msgid "TOC depth (provide a number):"
8585 msgstr ""
8586
8587 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8588 #, fuzzy
8589 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8590 msgstr "Alıntı Listesi"
8591
8592 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8593 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8594 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8595 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8596 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8597 #, fuzzy
8598 msgid "For editors"
8599 msgstr "Yazarlar"
8600
8601 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8602 #, fuzzy
8603 msgid "List of Contributors"
8604 msgstr "Alıntı Listesi"
8605
8606 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8607 #, fuzzy
8608 msgid "Inst"
8609 msgstr "&Ekle"
8610
8611 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8612 #, fuzzy
8613 msgid "Institute #"
8614 msgstr "Enstitü"
8615
8616 #: lib/layouts/tufte-book.layout:106
8617 #, fuzzy
8618 msgid "Sidenote"
8619 msgstr "Slaytİçeriği"
8620
8621 #: lib/layouts/tufte-book.layout:111
8622 #, fuzzy
8623 msgid "sidenote"
8624 msgstr "not"
8625
8626 #: lib/layouts/tufte-book.layout:125
8627 #, fuzzy
8628 msgid "Marginnote"
8629 msgstr "Kenar Notu|K"
8630
8631 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
8632 #, fuzzy
8633 msgid "marginnote"
8634 msgstr "kenar"
8635
8636 #: lib/layouts/tufte-book.layout:138
8637 msgid "NewThought"
8638 msgstr ""
8639
8640 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
8641 msgid "new thought"
8642 msgstr ""
8643
8644 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8645 #, fuzzy
8646 msgid "AllCaps"
8647 msgstr "Küçük Başlıklar"
8648
8649 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
8650 #, fuzzy
8651 msgid "allcaps"
8652 msgstr "Küçükbaşlıklar"
8653
8654 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8655 #, fuzzy
8656 msgid "SmallCaps"
8657 msgstr "Küçük Başlıklar"
8658
8659 #: lib/layouts/tufte-book.layout:168
8660 #, fuzzy
8661 msgid "smallcaps"
8662 msgstr "Küçükbaşlıklar"
8663
8664 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
8665 #, fuzzy
8666 msgid "Full Width"
8667 msgstr "Etiket Genişliği"
8668
8669 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
8670 #, fuzzy
8671 msgid "MarginTable"
8672 msgstr "Kenar"
8673
8674 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
8675 #, fuzzy
8676 msgid "MarginFigure"
8677 msgstr "FigüreSığ"
8678
8679 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8680 msgid "email:"
8681 msgstr "eposta:"
8682
8683 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8684 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8685 msgstr "Eşanlamlılar yeni A&A'da desteklenmiyor:"
8686
8687 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8688 msgid "Element:Firstname"
8689 msgstr "Element:Ad"
8690
8691 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8692 msgid "Firstname"
8693 msgstr "Ad"
8694
8695 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8696 msgid "Element:Fname"
8697 msgstr "Element:Dosyaadı"
8698
8699 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8700 msgid "Fname"
8701 msgstr "Dosyaadı"
8702
8703 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8704 msgid "Element:Surname"
8705 msgstr "Element:Soyad"
8706
8707 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8708 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8709 msgid "Surname"
8710 msgstr "Soyad"
8711
8712 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8713 msgid "Element:Filename"
8714 msgstr "Element:Dosyaadı"
8715
8716 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8717 msgid "Element:Literal"
8718 msgstr "Element:Edebiyat"
8719
8720 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8721 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8722 msgid "Literal"
8723 msgstr "Edebiyat"
8724
8725 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8726 msgid "Element:Emph"
8727 msgstr "Element:Vurgu"
8728
8729 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8730 msgid "Emph"
8731 msgstr "Vurgu"
8732
8733 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8734 msgid "Element:Abbrev"
8735 msgstr "Element:Kısaltma"
8736
8737 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8738 msgid "Abbrev"
8739 msgstr "Kısaltma"
8740
8741 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8742 msgid "Element:Citation-number"
8743 msgstr "Element:Alıntı-numarası"
8744
8745 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8746 msgid "Citation-number"
8747 msgstr "Alıntı-numarası"
8748
8749 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8750 msgid "Element:Volume"
8751 msgstr "Element:Cilt"
8752
8753 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8754 msgid "Volume"
8755 msgstr "Cilt"
8756
8757 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8758 msgid "Element:Day"
8759 msgstr "Element:Gün"
8760
8761 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8762 msgid "Day"
8763 msgstr "Gün"
8764
8765 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8766 msgid "Element:Month"
8767 msgstr "Element:Ay"
8768
8769 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8770 msgid "Month"
8771 msgstr "Ay"
8772
8773 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8774 msgid "Element:Year"
8775 msgstr "Element:Yıl"
8776
8777 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8778 msgid "Year"
8779 msgstr "Yıl"
8780
8781 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8782 msgid "Element:Issue-number"
8783 msgstr "Element:Basım-numarası"
8784
8785 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8786 msgid "Issue-number"
8787 msgstr "Basım-numarası"
8788
8789 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8790 msgid "Element:Issue-day"
8791 msgstr "Element:Basım-günü"
8792
8793 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8794 msgid "Issue-day"
8795 msgstr "Basım-günü"
8796
8797 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8798 msgid "Element:Issue-months"
8799 msgstr "Element:Basım-ayları"
8800
8801 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8802 msgid "Issue-months"
8803 msgstr "Basım-ayları"
8804
8805 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8806 msgid "Subsubparagraph"
8807 msgstr "Altaltparagraf"
8808
8809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8810 msgid "Header"
8811 msgstr "Başlık"
8812
8813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8814 msgid "-- Header --"
8815 msgstr "-- Başlık --"
8816
8817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8818 msgid "Special-section"
8819 msgstr "Özel-bölüm"
8820
8821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8822 msgid "Special-section:"
8823 msgstr "Özel-bölüm:"
8824
8825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8826 msgid "AGU-journal"
8827 msgstr "AGU-dergi"
8828
8829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8830 msgid "AGU-journal:"
8831 msgstr "AGU-dergi:"
8832
8833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8834 msgid "Citation-number:"
8835 msgstr "Alıntı-numarası:"
8836
8837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8838 msgid "AGU-volume"
8839 msgstr "AGU-cilt"
8840
8841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8842 msgid "AGU-volume:"
8843 msgstr "AGU-cilt:"
8844
8845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8846 msgid "AGU-issue"
8847 msgstr "AGU-basım"
8848
8849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8850 msgid "AGU-issue:"
8851 msgstr "AGU-basım:"
8852
8853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8854 msgid "Copyright:"
8855 msgstr "Telif hakkı:"
8856
8857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8858 msgid "Index-terms"
8859 msgstr "İndeks-terimleri"
8860
8861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8862 msgid "Index-terms..."
8863 msgstr "İndeks-terimleri..."
8864
8865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8866 msgid "Index-term"
8867 msgstr "İndeks-terimi"
8868
8869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8870 msgid "Index-term:"
8871 msgstr "İndeks-terimi:"
8872
8873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8874 msgid "Cross-term"
8875 msgstr "Çapraz-koşul"
8876
8877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8878 msgid "Cross-term:"
8879 msgstr "Çapraz-koşul:"
8880
8881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8882 msgid "Supplementary"
8883 msgstr "Ek"
8884
8885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8886 msgid "Supplementary..."
8887 msgstr "Ek..."
8888
8889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8890 msgid "Supp-note"
8891 msgstr ""
8892
8893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8894 msgid "Sup-mat-note:"
8895 msgstr ""
8896
8897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8898 msgid "Cite-other"
8899 msgstr ""
8900
8901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8902 msgid "Cite-other:"
8903 msgstr ""
8904
8905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8906 msgid "Revised"
8907 msgstr "Baskı"
8908
8909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8910 msgid "Revised:"
8911 msgstr "Baskı:"
8912
8913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8914 msgid "Ident-line"
8915 msgstr ""
8916
8917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8918 msgid "Ident-line:"
8919 msgstr ""
8920
8921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8922 msgid "Runhead"
8923 msgstr ""
8924
8925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8926 msgid "Runhead:"
8927 msgstr ""
8928
8929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8930 msgid "Published-online:"
8931 msgstr "Çevrimiçi-yayım:"
8932
8933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8934 msgid "Citation"
8935 msgstr "Alıntı"
8936
8937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8938 msgid "Citation:"
8939 msgstr "Alıntı:"
8940
8941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8942 msgid "Posting-order"
8943 msgstr "Atama-sırası"
8944
8945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8946 msgid "Posting-order:"
8947 msgstr "Atama-sırası:"
8948
8949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8950 msgid "AGU-pages"
8951 msgstr "AGU-sayfaları"
8952
8953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8954 msgid "AGU-pages:"
8955 msgstr "AGU-sayfaları:"
8956
8957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8958 msgid "Words"
8959 msgstr "Kelimeler"
8960
8961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8962 msgid "Words:"
8963 msgstr "Kelimeler:"
8964
8965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8966 msgid "Figures"
8967 msgstr "Figür"
8968
8969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8970 msgid "Figures:"
8971 msgstr "Figür:"
8972
8973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8974 msgid "Tables"
8975 msgstr "Tablolar"
8976
8977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8978 msgid "Tables:"
8979 msgstr "Tablolar:"
8980
8981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8982 msgid "Datasets"
8983 msgstr "Verikümeleri"
8984
8985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8986 msgid "Datasets:"
8987 msgstr "Verikümeleri:"
8988
8989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8990 msgid "Element:ISSN"
8991 msgstr "Element:ISSN"
8992
8993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8994 msgid "ISSN"
8995 msgstr "ISSN"
8996
8997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8998 msgid "Element:CODEN"
8999 msgstr "Element:CODEN"
9000
9001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9002 msgid "CODEN"
9003 msgstr "CODEN"
9004
9005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9006 msgid "Element:SS-Code"
9007 msgstr "Element:SS-Kod"
9008
9009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9010 msgid "SS-Code"
9011 msgstr "SS-Kod"
9012
9013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9014 msgid "Element:SS-Title"
9015 msgstr "Element:SS-Başlık"
9016
9017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9018 msgid "SS-Title"
9019 msgstr "SS-Başlık"
9020
9021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9022 msgid "Element:CCC-Code"
9023 msgstr "Element:CCC-Kod"
9024
9025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9026 msgid "CCC-Code"
9027 msgstr "CCC-Kod"
9028
9029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9030 msgid "Element:Code"
9031 msgstr "Element:Kod"
9032
9033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9034 msgid "Code"
9035 msgstr "Kod"
9036
9037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9038 msgid "Element:Dscr"
9039 msgstr "Element:Açklm"
9040
9041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9042 msgid "Dscr"
9043 msgstr "Açklm"
9044
9045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9046 msgid "Element:Keyword"
9047 msgstr "Element:Anahtar kelime"
9048
9049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9050 msgid "Element:Orgdiv"
9051 msgstr "Element:Orgdiv"
9052
9053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9054 msgid "Orgdiv"
9055 msgstr ""
9056
9057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9058 msgid "Element:Orgname"
9059 msgstr "Element:Orgadı"
9060
9061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9062 msgid "Orgname"
9063 msgstr "Orgadı"
9064
9065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9066 msgid "Element:Street"
9067 msgstr "Element:Sokak"
9068
9069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9070 msgid "Element:City"
9071 msgstr "Element:Şehir"
9072
9073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9074 msgid "City"
9075 msgstr "Şehir"
9076
9077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9078 msgid "Element:State"
9079 msgstr "Element:State"
9080
9081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9082 msgid "Element:Postcode"
9083 msgstr "Element:Postakodu"
9084
9085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9086 msgid "Postcode"
9087 msgstr "Postakodu"
9088
9089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9090 msgid "Element:Country"
9091 msgstr "Element:Ülke"
9092
9093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9094 msgid "Country"
9095 msgstr "Ülke"
9096
9097 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9098 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9099 msgid "Paragraph*"
9100 msgstr "Paragraf*"
9101
9102 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9103 msgid "CCC"
9104 msgstr "CCC"
9105
9106 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9107 msgid "CCC code:"
9108 msgstr "CCC kodu:"
9109
9110 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9111 msgid "PaperId"
9112 msgstr ""
9113
9114 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9115 msgid "Paper Id:"
9116 msgstr "Kağıt Id:"
9117
9118 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9119 msgid "AuthorAddr"
9120 msgstr "YazarAdresi"
9121
9122 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9123 msgid "Author Address:"
9124 msgstr "Yazar Adresi:"
9125
9126 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9127 msgid "SlugComment"
9128 msgstr ""
9129
9130 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9131 msgid "Slug Comment:"
9132 msgstr ""
9133
9134 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9135 msgid "Plate"
9136 msgstr ""
9137
9138 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9139 msgid "Planotable"
9140 msgstr ""
9141
9142 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9143 msgid "Table Caption"
9144 msgstr "Tablo Başlığı"
9145
9146 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9147 msgid "TableCaption"
9148 msgstr "TabloBaşlığı"
9149
9150 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9151 msgid "Current Address"
9152 msgstr "Bulunulan Adres"
9153
9154 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9155 msgid "Current address:"
9156 msgstr "Bulunulan adres:"
9157
9158 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9159 msgid "E-mail address:"
9160 msgstr "E-posta adresi:"
9161
9162 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9163 msgid "Key words and phrases:"
9164 msgstr "Anahtar kelimeler ve tabirler:"
9165
9166 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9167 msgid "Dedicatory"
9168 msgstr "İthaf"
9169
9170 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9171 msgid "Dedication:"
9172 msgstr "İthaf:"
9173
9174 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9175 msgid "Translator"
9176 msgstr "Çevirmen"
9177
9178 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9179 msgid "Translator:"
9180 msgstr "Çevirmen:"
9181
9182 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9183 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9184 msgstr "2000 Matematik Konu Sınınflandırması:"
9185
9186 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9187 msgid "Element:Directory"
9188 msgstr "Element:Dizin"
9189
9190 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9191 msgid "Directory"
9192 msgstr "Dizin"
9193
9194 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9195 msgid "Element:Email"
9196 msgstr "Element:Eposta"
9197
9198 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9199 msgid "Element:KeyCombo"
9200 msgstr "Element:KeyCombo"
9201
9202 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9203 msgid "KeyCombo"
9204 msgstr ""
9205
9206 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9207 msgid "Element:KeyCap"
9208 msgstr "Element:KeyCap"
9209
9210 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9211 msgid "KeyCap"
9212 msgstr ""
9213
9214 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9215 msgid "Element:GuiMenu"
9216 msgstr "Element:GuiMenü"
9217
9218 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9219 msgid "GuiMenu"
9220 msgstr "GuiMenü"
9221
9222 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9223 msgid "Element:GuiMenuItem"
9224 msgstr "Element:GuiMenüÖğesi"
9225
9226 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9227 msgid "GuiMenuItem"
9228 msgstr "GuiMenüÖğesi"
9229
9230 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9231 msgid "Element:GuiButton"
9232 msgstr "Element:GuiDüğmesi"
9233
9234 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9235 msgid "GuiButton"
9236 msgstr "GuiDüğmesi"
9237
9238 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9239 msgid "Element:MenuChoice"
9240 msgstr "Element:MenüTercihi"
9241
9242 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9243 msgid "MenuChoice"
9244 msgstr "MenüTercihi"
9245
9246 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9247 msgid "SGML"
9248 msgstr "SGML"
9249
9250 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9251 msgid "Subparagraph*"
9252 msgstr "Alt paragraf*"
9253
9254 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9255 msgid "Authorgroup"
9256 msgstr "Yazargrubu"
9257
9258 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9259 msgid "RevisionHistory"
9260 msgstr "RevizyonGeçmişi"
9261
9262 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9263 msgid "Revision History"
9264 msgstr "Revizyon Geçmişi"
9265
9266 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9267 msgid "Revision"
9268 msgstr "Revizyon"
9269
9270 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9271 msgid "RevisionRemark"
9272 msgstr "RevizyonAçıklaması"
9273
9274 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9275 msgid "FirstName"
9276 msgstr "Ad"
9277
9278 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9279 #: lib/layouts/sweave.module:39
9280 msgid "Scrap"
9281 msgstr ""
9282
9283 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9284 msgid "\\arabic{chapter}"
9285 msgstr "\\arabic{chapter}"
9286
9287 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9288 msgid "\\Alph{chapter}"
9289 msgstr "\\Alph{chapter}"
9290
9291 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9292 msgid "\\arabic{footnote}"
9293 msgstr "\\arabic{footnote}"
9294
9295 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9296 msgid "\\Roman{section}."
9297 msgstr "\\Roman{section}"
9298
9299 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9300 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9301 msgstr "Ek \\Alph{section}:"
9302
9303 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9304 msgid "\\Alph{subsection}."
9305 msgstr "\\Alph{subsection}."
9306
9307 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9308 msgid "\\arabic{subsection}."
9309 msgstr "\\arabic{subsection}."
9310
9311 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9312 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9313 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9314
9315 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9316 msgid "\\alph{subsubsection}."
9317 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9318
9319 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9320 msgid "\\alph{paragraph}."
9321 msgstr "\\alph{paragraph}."
9322
9323 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9324 msgid "Addpart"
9325 msgstr "KısımEkle"
9326
9327 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9328 msgid "Addchap"
9329 msgstr "BölümEkle"
9330
9331 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9332 msgid "Addsec"
9333 msgstr "Bölümekle"
9334
9335 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9336 msgid "Addchap*"
9337 msgstr "BölümEkle*"
9338
9339 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9340 msgid "Addsec*"
9341 msgstr "Bölümekle*"
9342
9343 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9344 msgid "Minisec"
9345 msgstr "Minibölüm"
9346
9347 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9348 msgid "Publishers"
9349 msgstr "Yayıncılar"
9350
9351 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9352 msgid "Dedication"
9353 msgstr "İthaf"
9354
9355 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9356 msgid "Titlehead"
9357 msgstr "Anabaşlık"
9358
9359 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9360 msgid "Uppertitleback"
9361 msgstr ""
9362
9363 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9364 msgid "Lowertitleback"
9365 msgstr ""
9366
9367 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9368 msgid "Extratitle"
9369 msgstr "Ekstra başlık"
9370
9371 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9372 msgid "Captionabove"
9373 msgstr "ÜstBaşlık"
9374
9375 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9376 msgid "Captionbelow"
9377 msgstr "AltBaşlık"
9378
9379 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9380 msgid "Dictum"
9381 msgstr "Dictum"
9382
9383 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9384 msgid "CharStyle"
9385 msgstr "KarakterStili"
9386
9387 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9388 msgid "UNDEFINED"
9389 msgstr "TANIMSIZ"
9390
9391 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9392 msgid "pp."
9393 msgstr ""
9394
9395 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9396 #, fuzzy
9397 msgid "ed."
9398 msgstr "kırmızı"
9399
9400 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9401 msgid "vol."
9402 msgstr ""
9403
9404 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9405 #, fuzzy
9406 msgid "no."
9407 msgstr "hayır"
9408
9409 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:514
9410 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9411 msgid "in"
9412 msgstr "in"
9413
9414 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9415 msgid "\\Roman{part}"
9416 msgstr "\\Roman{part}"
9417
9418 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9419 #, fuzzy
9420 msgid "Part \\Roman{part}"
9421 msgstr "\\Roman{part}"
9422
9423 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9424 #, fuzzy
9425 msgid "Chapter ##"
9426 msgstr "AnaBölüm"
9427
9428 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9429 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9430 #, fuzzy
9431 msgid "Section ##"
9432 msgstr "Bölüm"
9433
9434 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9435 #, fuzzy
9436 msgid "Paragraph ##"
9437 msgstr "Paragraf"
9438
9439 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9440 msgid "\\arabic{enumi}."
9441 msgstr "\\arabic{enumi}."
9442
9443 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9444 msgid "\\roman{enumiii}."
9445 msgstr "\\roman{enumiii}."
9446
9447 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9448 msgid "\\Alph{enumiv}."
9449 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9450
9451 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9452 #, fuzzy
9453 msgid "Equation ##"
9454 msgstr "Denklem"
9455
9456 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9457 #, fuzzy
9458 msgid "Footnote ##"
9459 msgstr "Dipnot"
9460
9461 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9462 msgid "Marginal"
9463 msgstr "Kenar"
9464
9465 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9466 msgid "margin"
9467 msgstr "kenar"
9468
9469 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9470 msgid "Foot"
9471 msgstr "Dipnot"
9472
9473 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9474 msgid "foot"
9475 msgstr "dipnot"
9476
9477 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9478 msgid "Note:Comment"
9479 msgstr "Not:Yorum"
9480
9481 #: lib/layouts/stdinsets.inc:129
9482 msgid "comment"
9483 msgstr "açıklama"
9484
9485 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143
9486 msgid "Note:Note"
9487 msgstr "Not:Not"
9488
9489 #: lib/layouts/stdinsets.inc:144 src/insets/InsetNote.cpp:291
9490 msgid "note"
9491 msgstr "not"
9492
9493 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9494 msgid "Note:Greyedout"
9495 msgstr "Not:Gri"
9496
9497 #: lib/layouts/stdinsets.inc:159
9498 msgid "greyedout"
9499 msgstr "gri"
9500
9501 #: lib/layouts/stdinsets.inc:179 lib/layouts/stdinsets.inc:180
9502 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9503 msgid "ERT"
9504 msgstr "ERT"
9505
9506 #: lib/layouts/stdinsets.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:193
9507 #: lib/ui/stdmenus.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:467
9508 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9509 #, fuzzy
9510 msgid "Phantom"
9511 msgstr "Düz metin"
9512
9513 #: lib/layouts/stdinsets.inc:209 lib/layouts/stdinsets.inc:210
9514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
9515 msgid "Listings"
9516 msgstr "Liste"
9517
9518 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230 lib/layouts/minimalistic.module:20
9519 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:103
9520 msgid "Branch"
9521 msgstr "Dal"
9522
9523 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241 lib/layouts/minimalistic.module:8
9524 #: src/Buffer.cpp:797 src/BufferParams.cpp:378
9525 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:441
9526 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9527 msgid "Index"
9528 msgstr "indeks"
9529
9530 #: lib/layouts/stdinsets.inc:242
9531 msgid "Idx"
9532 msgstr "Idx"
9533
9534 #: lib/layouts/stdinsets.inc:257 src/insets/Inset.cpp:104
9535 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9536 msgid "Box"
9537 msgstr "Kutu"
9538
9539 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
9540 msgid "Box:Shaded"
9541 msgstr "Kutu:Gölgeli"
9542
9543 #: lib/layouts/stdinsets.inc:277 src/insets/Inset.cpp:89
9544 msgid "Float"
9545 msgstr "Yüzen"
9546
9547 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9548 msgid "Wrap"
9549 msgstr ""
9550
9551 #: lib/layouts/stdinsets.inc:334
9552 msgid "OptArg"
9553 msgstr ""
9554
9555 #: lib/layouts/stdinsets.inc:335
9556 msgid "opt"
9557 msgstr "opt"
9558
9559 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343 src/insets/Inset.cpp:110
9560 msgid "Info"
9561 msgstr "Bilgi"
9562
9563 #: lib/layouts/stdinsets.inc:352
9564 msgid "Info:menu"
9565 msgstr "Bilgi:menü"
9566
9567 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369
9568 msgid "Info:shortcut"
9569 msgstr "Bilgi:kısayol"
9570
9571 #: lib/layouts/stdinsets.inc:386
9572 msgid "Info:shortcuts"
9573 msgstr "Bilgi:kısayollar"
9574
9575 #: lib/layouts/stdinsets.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:355
9576 msgid "Caption"
9577 msgstr "Başlık"
9578
9579 #: lib/layouts/stdinsets.inc:415
9580 msgid "Preview"
9581 msgstr "Önizleme"
9582
9583 #: lib/layouts/stdinsets.inc:416
9584 #, fuzzy
9585 msgid "Preview\t"
9586 msgstr "Önizleme"
9587
9588 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9589 msgid "--Separator--"
9590 msgstr "--Ayraç--"
9591
9592 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9593 msgid "--- Separate Environment ---"
9594 msgstr "--- Ortam Ayracı ---"
9595
9596 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9597 msgid "Headnote"
9598 msgstr "Üst not"
9599
9600 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9601 msgid "Headnote (optional):"
9602 msgstr "Üst not (opsiyonel):"
9603
9604 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9605 msgid "Corr Author:"
9606 msgstr "Yazar:"
9607
9608 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9609 msgid "Offprints"
9610 msgstr "Önbaskılar"
9611
9612 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9613 msgid "Offprints:"
9614 msgstr "Önbaskılar:"
9615
9616 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9617 #, fuzzy
9618 msgid "Fact \\thefact."
9619 msgstr "Olgu \\thetheorem."
9620
9621 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9622 #, fuzzy
9623 msgid "Problem \\theproblem."
9624 msgstr "Problem \\thetheorem."
9625
9626 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9627 #, fuzzy
9628 msgid "Exercise \\theexercise."
9629 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
9630
9631 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9632 msgid "Corollary \\thetheorem."
9633 msgstr "Doğal Sonuç \\thetheorem."
9634
9635 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9636 msgid "Lemma \\thetheorem."
9637 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9638
9639 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9640 msgid "Proposition \\thetheorem."
9641 msgstr "Önerme \\thetheorem."
9642
9643 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9644 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9645 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
9646
9647 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9648 msgid "Fact \\thetheorem."
9649 msgstr "Olgu \\thetheorem."
9650
9651 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9652 msgid "Definition \\thetheorem."
9653 msgstr "Tanım \\thetheorem."
9654
9655 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9656 msgid "Example \\thetheorem."
9657 msgstr "Örnek \\thetheorem."
9658
9659 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9660 msgid "Problem \\thetheorem."
9661 msgstr "Problem \\thetheorem."
9662
9663 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9664 msgid "Exercise \\thetheorem."
9665 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
9666
9667 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9668 msgid "Remark \\thetheorem."
9669 msgstr "Açıklama \\thetheorem."
9670
9671 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9672 msgid "Claim \\thetheorem."
9673 msgstr "İddia \\thetheorem."
9674
9675 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9676 msgid "Example*"
9677 msgstr "Örnek*"
9678
9679 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9680 msgid "Problem*"
9681 msgstr "Problem*"
9682
9683 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9684 msgid "Exercise*"
9685 msgstr "Alıştırma*"
9686
9687 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9688 msgid "Remark*"
9689 msgstr "Açıklama*"
9690
9691 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9692 msgid "Claim*"
9693 msgstr "İddia*"
9694
9695 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9696 msgid "Conjecture."
9697 msgstr "Varsayım."
9698
9699 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9700 msgid "Fact*"
9701 msgstr "Olgu*"
9702
9703 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9704 msgid "Problem."
9705 msgstr "Problem."
9706
9707 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9708 msgid "Exercise."
9709 msgstr "Alıştırma."
9710
9711 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9712 msgid "Remark."
9713 msgstr "Açıklama."
9714
9715 #: lib/layouts/braille.module:2
9716 msgid "Braille"
9717 msgstr "Braille"
9718
9719 #: lib/layouts/braille.module:6
9720 msgid ""
9721 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9722 "in examples."
9723 msgstr ""
9724 "Braille dizigisi ortamı tanımlar. Detaylar için örnekler kısmında Braille."
9725 "lyx dosyasına bakın."
9726
9727 #: lib/layouts/braille.module:22
9728 msgid "Braille (default)"
9729 msgstr "Braille (öntanımlı)"
9730
9731 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9732 msgid "Braille:"
9733 msgstr "Braille:"
9734
9735 #: lib/layouts/braille.module:45
9736 msgid "Braille (textsize)"
9737 msgstr "Braille (textsize)"
9738
9739 #: lib/layouts/braille.module:68
9740 msgid "Braille (dots on)"
9741 msgstr "Braille (dots on)"
9742
9743 #: lib/layouts/braille.module:83
9744 msgid "Braille_dots_on"
9745 msgstr "Braille_dots_on"
9746
9747 #: lib/layouts/braille.module:92
9748 msgid "Braille (dots off)"
9749 msgstr "Braille (dots off)"
9750
9751 #: lib/layouts/braille.module:107
9752 msgid "Braille_dots_off"
9753 msgstr "Braille_dots_off"
9754
9755 #: lib/layouts/braille.module:116
9756 msgid "Braille (mirror on)"
9757 msgstr "Braille (mirror on)"
9758
9759 #: lib/layouts/braille.module:131
9760 msgid "Braille_mirror_on"
9761 msgstr "Braille_mirror_on"
9762
9763 #: lib/layouts/braille.module:140
9764 msgid "Braille (mirror off)"
9765 msgstr "c"
9766
9767 #: lib/layouts/braille.module:155
9768 msgid "Braille_mirror_off"
9769 msgstr "Braille_mirror_off"
9770
9771 #: lib/layouts/braille.module:163
9772 msgid "Braillebox"
9773 msgstr "Braillebox"
9774
9775 #: lib/layouts/braille.module:167
9776 msgid "Braille box"
9777 msgstr "Braille box"
9778
9779 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9780 msgid "Endnote"
9781 msgstr "Sonnot"
9782
9783 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9784 msgid ""
9785 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9786 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9787 msgstr ""
9788 "Dipnota ek olarak sonnot eklemesi ekler. Sonnotların görünmesini istediğiniz "
9789 "ERT e \\theendnotes eklemeniz gerekli."
9790
9791 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9792 msgid "Custom:Endnote"
9793 msgstr "Özel:Sonnot"
9794
9795 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9796 msgid "endnote"
9797 msgstr "sonnot"
9798
9799 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9800 msgid "Number Equations by Section"
9801 msgstr ""
9802
9803 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9804 msgid ""
9805 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9806 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9807 msgstr ""
9808
9809 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9810 #, fuzzy
9811 msgid "Number Figures by Section"
9812 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
9813
9814 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9815 msgid ""
9816 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9817 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9818 msgstr ""
9819
9820 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9821 msgid "Foot to End"
9822 msgstr ""
9823
9824 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9825 msgid ""
9826 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9827 "where you want the endnotes to appear."
9828 msgstr ""
9829 "Tüm dipnotları sonnot yap. Sonnotların görünmesini istediğiniz ERT e "
9830 "\\theendnotes eklemeniz gerekir."
9831
9832 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9833 msgid "Hanging"
9834 msgstr ""
9835
9836 #: lib/layouts/hanging.module:6
9837 msgid ""
9838 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9839 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9840 "are indented."
9841 msgstr ""
9842
9843 #: lib/layouts/initials.module:2
9844 msgid "Initials"
9845 msgstr ""
9846
9847 #: lib/layouts/initials.module:6
9848 msgid ""
9849 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9850 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9851 msgstr ""
9852
9853 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9854 #, fuzzy
9855 msgid "charstyles"
9856 msgstr "KarakterStili"
9857
9858 #: lib/layouts/initials.module:10
9859 #, fuzzy
9860 msgid "CharStyle:Initial"
9861 msgstr "KarakterStili:Enstitü"
9862
9863 #: lib/layouts/initials.module:12
9864 #, fuzzy
9865 msgid "Initial"
9866 msgstr "İtalik"
9867
9868 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9869 msgid "Linguistics"
9870 msgstr "Dilbilim"
9871
9872 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9873 msgid ""
9874 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9875 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9876 "examples."
9877 msgstr ""
9878 "Dilbilim için kullanışlı bazı özel ortamları tanımlar (numaralandırılmış "
9879 "örnekler, makaleler, semaktik işaretleme, yüzen tablolar). Örnekler için "
9880 "lingustics.lyx dosyasına bakın."
9881
9882 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9883 msgid "Numbered Example (multiline)"
9884 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (çoklusatır)"
9885
9886 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9887 msgid "Example:"
9888 msgstr "Örnek:"
9889
9890 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9891 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9892 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (ardışık)"
9893
9894 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9895 msgid "Examples:"
9896 msgstr "Örnekler:"
9897
9898 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9899 msgid "Subexample"
9900 msgstr "Altörnek"
9901
9902 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9903 msgid "Subexample:"
9904 msgstr "Altörnek:"
9905
9906 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9907 msgid "Custom:Glosse"
9908 msgstr "Özel:Makale"
9909
9910 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9911 msgid "Glosse"
9912 msgstr "Makale"
9913
9914 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9915 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9916 msgstr "Özel:Üçlü-Makale"
9917
9918 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9919 msgid "Tri-Glosse"
9920 msgstr "Üçlü-Makale"
9921
9922 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9923 msgid "CharStyle:Expression"
9924 msgstr "KarakterStili:İfade"
9925
9926 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9927 msgid "expr."
9928 msgstr "ifade."
9929
9930 #: lib/layouts/linguistics.module:135
9931 msgid "CharStyle:Concepts"
9932 msgstr "KarakterStili:Kavramlar"
9933
9934 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9935 msgid "concept"
9936 msgstr "kavram"
9937
9938 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9939 msgid "CharStyle:Meaning"
9940 msgstr "KarakterStili:Meaning"
9941
9942 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9943 msgid "meaning"
9944 msgstr "anlamında"
9945
9946 #: lib/layouts/linguistics.module:166
9947 msgid "Tableau"
9948 msgstr "Tablo"
9949
9950 #: lib/layouts/linguistics.module:171
9951 msgid "List of Tableaux"
9952 msgstr "Tablo Listesi"
9953
9954 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9955 msgid "Logical Markup"
9956 msgstr "Mantıksal İşaretleme"
9957
9958 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9959 msgid ""
9960 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9961 "code."
9962 msgstr ""
9963 "Mantıksal işaretleme için bazı karakter stilleri tanımlar: ad, vurgu, strong "
9964 "ve kod."
9965
9966 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9967 msgid "CharStyle:Noun"
9968 msgstr "KarakterStili:Ad"
9969
9970 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9971 msgid "noun"
9972 msgstr "ad"
9973
9974 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9975 msgid "CharStyle:Emph"
9976 msgstr "KarakterStili:Vurgu"
9977
9978 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9979 msgid "emph"
9980 msgstr "vurgu"
9981
9982 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9983 msgid "CharStyle:Strong"
9984 msgstr "KarakterStili:Strong"
9985
9986 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
9987 msgid "strong"
9988 msgstr "strong"
9989
9990 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
9991 msgid "CharStyle:Code"
9992 msgstr "KarakterStili:Kod"
9993
9994 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
9995 msgid "code"
9996 msgstr "kod"
9997
9998 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9999 msgid "Minimalistic"
10000 msgstr "Minimalistik"
10001
10002 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10003 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10004 msgstr ""
10005 "Çeşitli eklemeleri minimalistik olarak yeniden tanımlar (İndeks, Dal, URL)."
10006
10007 #: lib/layouts/noweb.module:2
10008 #, fuzzy
10009 msgid "Noweb literate programming"
10010 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
10011
10012 #: lib/layouts/noweb.module:5
10013 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10014 msgstr ""
10015
10016 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10017 #, fuzzy
10018 msgid "literate"
10019 msgstr "Edebiyat"
10020
10021 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10022 #: lib/configure.py:507
10023 #, fuzzy
10024 msgid "Sweave"
10025 msgstr "&Kaydet"
10026
10027 #: lib/layouts/sweave.module:5
10028 msgid ""
10029 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10030 msgstr ""
10031
10032 #: lib/layouts/sweave.module:17
10033 msgid "Chunk"
10034 msgstr ""
10035
10036 #: lib/layouts/sweave.module:43
10037 #, fuzzy
10038 msgid "Sweave Options"
10039 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
10040
10041 #: lib/layouts/sweave.module:44
10042 #, fuzzy
10043 msgid "Sweave opts"
10044 msgstr "Ekran fontları"
10045
10046 #: lib/layouts/sweave.module:63
10047 #, fuzzy
10048 msgid "S/R expression"
10049 msgstr "Düzenli &İfade"
10050
10051 #: lib/layouts/sweave.module:64
10052 #, fuzzy
10053 msgid "S/R expr"
10054 msgstr "ifade."
10055
10056 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10057 msgid "Sweave Input File"
10058 msgstr ""
10059
10060 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10061 #, fuzzy
10062 msgid "Number Tables by Section"
10063 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10064
10065 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10066 msgid ""
10067 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10068 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10069 msgstr ""
10070
10071 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10072 #, fuzzy
10073 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10074 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10075
10076 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10077 msgid ""
10078 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10079 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10080 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10081 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10082 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10083 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10084 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10085 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10086 msgstr ""
10087
10088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10089 #, fuzzy
10090 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10091 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10092
10093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10094 msgid ""
10095 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10096 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10097 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10098 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10099 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10100 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10101 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10102 msgstr ""
10103
10104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10105 #, fuzzy
10106 msgid "Criterion \\thecriterion."
10107 msgstr "Kriter \\thetheorem."
10108
10109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10111 msgid "Criterion*"
10112 msgstr "Kriter*"
10113
10114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10116 msgid "Criterion."
10117 msgstr "Kriter."
10118
10119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10120 #, fuzzy
10121 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10122 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10123
10124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10126 msgid "Algorithm."
10127 msgstr "Algoritma."
10128
10129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10130 #, fuzzy
10131 msgid "Axiom \\theaxiom."
10132 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
10133
10134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10136 msgid "Axiom*"
10137 msgstr "Aksiyom*"
10138
10139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10141 msgid "Axiom."
10142 msgstr "Aksiyom."
10143
10144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10145 #, fuzzy
10146 msgid "Condition \\thecondition."
10147 msgstr "Koşul \\thetheorem."
10148
10149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10151 msgid "Condition*"
10152 msgstr "Koşul*"
10153
10154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10156 msgid "Condition."
10157 msgstr "Koşul."
10158
10159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10160 #, fuzzy
10161 msgid "Note \\thenote."
10162 msgstr "Not \\thetheorem."
10163
10164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10166 msgid "Note*"
10167 msgstr "Not*"
10168
10169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10171 msgid "Note."
10172 msgstr "Not."
10173
10174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10176 msgid "Notation*"
10177 msgstr "Notasyon*"
10178
10179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10181 msgid "Notation."
10182 msgstr "Notasyon."
10183
10184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10185 #, fuzzy
10186 msgid "Summary \\thesummary."
10187 msgstr "Özet \\thetheorem."
10188
10189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10191 msgid "Summary*"
10192 msgstr "Özet*"
10193
10194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10196 msgid "Summary."
10197 msgstr "Özet."
10198
10199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10200 #, fuzzy
10201 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10202 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
10203
10204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10206 msgid "Acknowledgement*"
10207 msgstr "Teşekkür*"
10208
10209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10215 msgid "Conclusion"
10216 msgstr "Sonuç"
10217
10218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10219 #, fuzzy
10220 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10221 msgstr "Netice \\thetheorem."
10222
10223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10225 msgid "Conclusion*"
10226 msgstr "Sonuç*"
10227
10228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10230 msgid "Conclusion."
10231 msgstr "Netice."
10232
10233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10239 msgid "Assumption"
10240 msgstr "Varsayım"
10241
10242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10243 #, fuzzy
10244 msgid "Assumption \\theassumption."
10245 msgstr "Alt alt bölüm"
10246
10247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10249 msgid "Assumption*"
10250 msgstr "Varsayım*"
10251
10252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10254 msgid "Assumption."
10255 msgstr "Varsayım."
10256
10257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10258 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10259 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10260
10261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10262 msgid ""
10263 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10264 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10265 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10266 "in both numbered and non-numbered forms."
10267 msgstr ""
10268
10269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10270 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10271 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10272 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10273 #, fuzzy
10274 msgid "theorems"
10275 msgstr "teorem"
10276
10277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10278 msgid "Criterion \\thetheorem."
10279 msgstr "Kriter \\thetheorem."
10280
10281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10282 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10283 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10284
10285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10286 msgid "Axiom \\thetheorem."
10287 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
10288
10289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10290 msgid "Condition \\thetheorem."
10291 msgstr "Koşul \\thetheorem."
10292
10293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10294 msgid "Note \\thetheorem."
10295 msgstr "Not \\thetheorem."
10296
10297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10298 msgid "Notation \\thetheorem."
10299 msgstr "Notasyon \\thetheorem."
10300
10301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10302 msgid "Summary \\thetheorem."
10303 msgstr "Özet \\thetheorem."
10304
10305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10306 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10307 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
10308
10309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10310 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10311 msgstr "Netice \\thetheorem."
10312
10313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10314 msgid "Assumption \\thetheorem."
10315 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
10316
10317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10318 #, fuzzy
10319 msgid "Question \\thetheorem."
10320 msgstr "Tanım \\thetheorem."
10321
10322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10323 msgid "Question*"
10324 msgstr "Soru*"
10325
10326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10327 msgid "Question."
10328 msgstr "Soru."
10329
10330 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10331 msgid "Theorems (AMS)"
10332 msgstr "Teorem (AMS)"
10333
10334 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10335 msgid ""
10336 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10337 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10338 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10339 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10340 msgstr ""
10341
10342 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10343 #, fuzzy
10344 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10345 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10346
10347 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10348 msgid ""
10349 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10350 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10351 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10352 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10353 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10354 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10355 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10356 msgstr ""
10357
10358 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10359 #, fuzzy
10360 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10361 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10362
10363 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10364 msgid ""
10365 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10366 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10367 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10368 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10369 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10370 msgstr ""
10371
10372 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10373 #, fuzzy
10374 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10375 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10376
10377 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10378 msgid ""
10379 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10380 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10381 "chapter environment."
10382 msgstr ""
10383
10384 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10385 #, fuzzy
10386 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10387 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10388
10389 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10390 msgid ""
10391 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10392 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10393 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10394 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10395 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10396 msgstr ""
10397
10398 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10399 #, fuzzy
10400 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10401 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10402
10403 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10404 msgid ""
10405 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10406 "section start)."
10407 msgstr ""
10408
10409 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10410 #, fuzzy
10411 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10412 msgstr "Teoremler (Yıldızlı)"
10413
10414 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10415 msgid ""
10416 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10417 "using the extended AMS machinery."
10418 msgstr ""
10419
10420 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10421 msgid ""
10422 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10423 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10424 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10425 msgstr ""
10426
10427 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10428 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10429 msgid "Ignore"
10430 msgstr "Yoksay"
10431
10432 #: lib/languages:6
10433 msgid "Afrikaans"
10434 msgstr "Hollanda lehçesi"
10435
10436 #: lib/languages:7
10437 msgid "Albanian"
10438 msgstr "Arnavutça"
10439
10440 #: lib/languages:8
10441 msgid "English (USA)"
10442 msgstr "İngilizce (ABD)"
10443
10444 #: lib/languages:10
10445 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10446 msgstr "Arapça (ArabTeX)"
10447
10448 #: lib/languages:11
10449 msgid "Arabic (Arabi)"
10450 msgstr "Arapça (Arabi)"
10451
10452 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10453 msgid "Armenian"
10454 msgstr "Ermenice"
10455
10456 #: lib/languages:13
10457 msgid "German (Austria, old spelling)"
10458 msgstr "Almanca (Avusturya, eski heceleme)"
10459
10460 #: lib/languages:14
10461 msgid "German (Austria)"
10462 msgstr "Almanca (Avusturya)"
10463
10464 #: lib/languages:15
10465 msgid "Indonesian"
10466 msgstr "Endonezya dili"
10467
10468 #: lib/languages:16
10469 msgid "Malay"
10470 msgstr "Malay"
10471
10472 #: lib/languages:17
10473 msgid "Basque"
10474 msgstr "Baskça"
10475
10476 #: lib/languages:18
10477 msgid "Belarusian"
10478 msgstr "Belarusça"
10479
10480 #: lib/languages:19
10481 msgid "Portuguese (Brazil)"
10482 msgstr "Portekizce (Brezilya)"
10483
10484 #: lib/languages:20
10485 msgid "Breton"
10486 msgstr "Bretonca"
10487
10488 #: lib/languages:21
10489 msgid "English (UK)"
10490 msgstr "İngilizce (UK)"
10491
10492 #: lib/languages:22
10493 msgid "Bulgarian"
10494 msgstr "Bulgarca"
10495
10496 #: lib/languages:23
10497 msgid "English (Canada)"
10498 msgstr "İngilizce (Kanada)"
10499
10500 #: lib/languages:24
10501 msgid "French (Canada)"
10502 msgstr "Fransızca (Kanada)"
10503
10504 #: lib/languages:25
10505 msgid "Catalan"
10506 msgstr "Katalanca"
10507
10508 #: lib/languages:26
10509 msgid "Chinese (simplified)"
10510 msgstr "Çince (basitleştirilmiş)"
10511
10512 #: lib/languages:27
10513 msgid "Chinese (traditional)"
10514 msgstr "Çince (geleneksel)"
10515
10516 #: lib/languages:28
10517 msgid "Croatian"
10518 msgstr "Hırvatça"
10519
10520 #: lib/languages:29
10521 msgid "Czech"
10522 msgstr "Çekçe"
10523
10524 #: lib/languages:30
10525 msgid "Danish"
10526 msgstr "Danca"
10527
10528 #: lib/languages:31
10529 msgid "Dutch"
10530 msgstr "Hollandaca"
10531
10532 #: lib/languages:32
10533 msgid "English"
10534 msgstr "İngilizce"
10535
10536 #: lib/languages:34
10537 msgid "Esperanto"
10538 msgstr "Esperanto"
10539
10540 #: lib/languages:35
10541 msgid "Estonian"
10542 msgstr "Estonca"
10543
10544 #: lib/languages:37
10545 msgid "Farsi"
10546 msgstr "Farsça"
10547
10548 #: lib/languages:38
10549 msgid "Finnish"
10550 msgstr "Fince"
10551
10552 #: lib/languages:40
10553 msgid "French"
10554 msgstr "Fransızca"
10555
10556 #: lib/languages:41
10557 msgid "Galician"
10558 msgstr "Galiçyaca"
10559
10560 #: lib/languages:42
10561 msgid "German (old spelling)"
10562 msgstr "Almanca (eski heceleme)"
10563
10564 #: lib/languages:43
10565 msgid "German"
10566 msgstr "Almanca"
10567
10568 #: lib/languages:44
10569 msgid "German (Switzerland)"
10570 msgstr "Almanca (İsviçre)"
10571
10572 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10574 msgid "Greek"
10575 msgstr "Yunanca"
10576
10577 #: lib/languages:46
10578 msgid "Greek (polytonic)"
10579 msgstr "Yunanca (politonik)"
10580
10581 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10582 msgid "Hebrew"
10583 msgstr "İbranice"
10584
10585 #: lib/languages:51
10586 msgid "Icelandic"
10587 msgstr "İzlandaca"
10588
10589 #: lib/languages:53
10590 msgid "Interlingua"
10591 msgstr "cTümlev ekle"
10592
10593 #: lib/languages:54
10594 msgid "Irish"
10595 msgstr "İrlandaca"
10596
10597 #: lib/languages:55
10598 msgid "Italian"
10599 msgstr "İtalyanca"
10600
10601 #: lib/languages:56
10602 msgid "Japanese"
10603 msgstr "Japonca"
10604
10605 #: lib/languages:57
10606 msgid "Japanese (CJK)"
10607 msgstr "Japonca (CJK)"
10608
10609 #: lib/languages:58
10610 msgid "Kazakh"
10611 msgstr "Kazakça"
10612
10613 #: lib/languages:60
10614 msgid "Korean"
10615 msgstr "Korece"
10616
10617 #: lib/languages:62
10618 msgid "Latin"
10619 msgstr "Latince"
10620
10621 #: lib/languages:63
10622 msgid "Latvian"
10623 msgstr "Letonca"
10624
10625 #: lib/languages:64
10626 msgid "Lithuanian"
10627 msgstr "Litvanca"
10628
10629 #: lib/languages:65
10630 msgid "Lower Sorbian"
10631 msgstr "Lower Sorbian"
10632
10633 #: lib/languages:66
10634 msgid "Hungarian"
10635 msgstr "Macarca"
10636
10637 #: lib/languages:67
10638 msgid "Mongolian"
10639 msgstr "Moğolca"
10640
10641 #: lib/languages:68
10642 msgid "Norsk"
10643 msgstr "Norveççe"
10644
10645 #: lib/languages:69
10646 msgid "Nynorsk"
10647 msgstr "Norveççe"
10648
10649 #: lib/languages:70
10650 msgid "Polish"
10651 msgstr "Lehçe"
10652
10653 #: lib/languages:71
10654 msgid "Portuguese"
10655 msgstr "Portekizce"
10656
10657 #: lib/languages:72
10658 msgid "Romanian"
10659 msgstr "Rumence"
10660
10661 #: lib/languages:73
10662 msgid "Russian"
10663 msgstr "Rusça"
10664
10665 #: lib/languages:74
10666 msgid "North Sami"
10667 msgstr "North Sami"
10668
10669 #: lib/languages:75
10670 msgid "Scottish"
10671 msgstr "İskoçca"
10672
10673 #: lib/languages:76
10674 msgid "Serbian"
10675 msgstr "Sırpça"
10676
10677 #: lib/languages:77
10678 msgid "Serbian (Latin)"
10679 msgstr "Sırpça (Latin)"
10680
10681 #: lib/languages:78
10682 msgid "Slovak"
10683 msgstr "Slovakça"
10684
10685 #: lib/languages:79
10686 msgid "Slovene"
10687 msgstr "Slovence"
10688
10689 #: lib/languages:80
10690 msgid "Spanish"
10691 msgstr "İspanyolca"
10692
10693 #: lib/languages:81
10694 msgid "Spanish (Mexico)"
10695 msgstr "İspanyolca (Meksika)"
10696
10697 #: lib/languages:82
10698 msgid "Swedish"
10699 msgstr "İsveççe"
10700
10701 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10702 msgid "Thai"
10703 msgstr "Tayca"
10704
10705 #: lib/languages:84
10706 msgid "Turkish"
10707 msgstr "Türkçe"
10708
10709 #: lib/languages:85
10710 msgid "Ukrainian"
10711 msgstr "Ukraynaca"
10712
10713 #: lib/languages:86
10714 msgid "Upper Sorbian"
10715 msgstr "Upper Sorbian"
10716
10717 #: lib/languages:87
10718 msgid "Vietnamese"
10719 msgstr "Vietnamca"
10720
10721 #: lib/languages:88
10722 msgid "Welsh"
10723 msgstr "Galce"
10724
10725 #: lib/encodings:14
10726 msgid "Unicode (utf8)"
10727 msgstr "Unikod (utf8)"
10728
10729 #: lib/encodings:19
10730 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10731 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10732
10733 #: lib/encodings:23
10734 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10735 msgstr "Ermenice (ArmSCII8)"
10736
10737 #: lib/encodings:26
10738 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10739 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-1)"
10740
10741 #: lib/encodings:29
10742 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10743 msgstr "Orta Avrupa (ISO 8859-2)"
10744
10745 #: lib/encodings:32
10746 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10747 msgstr "Güney Avrupa (ISO 8859-3)"
10748
10749 #: lib/encodings:35
10750 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10751 msgstr "Baltık (ISO 8859-4)"
10752
10753 #: lib/encodings:38
10754 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10755 msgstr "Kirilik (ISO 8859-5)"
10756
10757 #: lib/encodings:42
10758 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10759 msgstr "Arapça (ISO 8859-6)"
10760
10761 #: lib/encodings:45
10762 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10763 msgstr "Yunanca (ISO 8859-7)"
10764
10765 #: lib/encodings:48
10766 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10767 msgstr "İbranice (ISO 8859-8)"
10768
10769 #: lib/encodings:51
10770 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10771 msgstr "Türkçe (ISO 8859-9)"
10772
10773 #: lib/encodings:55
10774 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10775 msgstr "Baltık (ISO 8859-13)"
10776
10777 #: lib/encodings:58
10778 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10779 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-15)"
10780
10781 #: lib/encodings:61
10782 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10783 msgstr "Güney-Doğu Avrupa (ISO 8859-16)"
10784
10785 #: lib/encodings:64
10786 #, fuzzy
10787 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10788 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
10789
10790 #: lib/encodings:67
10791 msgid "DOS (CP 437)"
10792 msgstr "DOS (CP 437)"
10793
10794 #: lib/encodings:71
10795 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10796 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10797
10798 #: lib/encodings:74
10799 msgid "Western European (CP 850)"
10800 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
10801
10802 #: lib/encodings:77
10803 msgid "Central European (CP 852)"
10804 msgstr "Orta Avrupa (CP 852)"
10805
10806 #: lib/encodings:80
10807 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10808 msgstr "Kirilik (CP 855)"
10809
10810 #: lib/encodings:83
10811 msgid "Western European (CP 858)"
10812 msgstr "Batı Avrupa (CP 858)"
10813
10814 #: lib/encodings:86
10815 msgid "Hebrew (CP 862)"
10816 msgstr "İbranice (CP 862)"
10817
10818 #: lib/encodings:89
10819 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10820 msgstr "Nordik dilleri (CP 865)"
10821
10822 #: lib/encodings:92
10823 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10824 msgstr "Kirilik (CP 866)"
10825
10826 #: lib/encodings:95
10827 msgid "Central European (CP 1250)"
10828 msgstr "Orta Avrupa (CP 1250)"
10829
10830 #: lib/encodings:98
10831 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10832 msgstr "Kirilik (CP 1251)"
10833
10834 #: lib/encodings:102
10835 msgid "Western European (CP 1252)"
10836 msgstr "Batı Avrupa (CP 1252)"
10837
10838 #: lib/encodings:105
10839 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10840 msgstr "İbranice (CP 1255)"
10841
10842 #: lib/encodings:109
10843 msgid "Arabic (CP 1256)"
10844 msgstr "Arapça (CP 1256)"
10845
10846 #: lib/encodings:112
10847 msgid "Baltic (CP 1257)"
10848 msgstr "Baltık (CP 1257)"
10849
10850 #: lib/encodings:115
10851 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10852 msgstr "Kirilik (KOI8-R)"
10853
10854 #: lib/encodings:118
10855 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10856 msgstr "Kirilik (KOI8-U)"
10857
10858 #: lib/encodings:121
10859 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10860 msgstr "Kirilik (pt 154)"
10861
10862 #: lib/encodings:124
10863 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10864 msgstr "Kirilik (pt 254)"
10865
10866 #: lib/encodings:149
10867 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10868 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (EUC-CN)"
10869
10870 #: lib/encodings:153
10871 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10872 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (GBK)"
10873
10874 #: lib/encodings:157
10875 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10876 msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
10877
10878 #: lib/encodings:161
10879 msgid "Korean (EUC-KR)"
10880 msgstr "Korean (EUC-KR)"
10881
10882 #: lib/encodings:165
10883 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10884 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10885
10886 #: lib/encodings:169
10887 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10888 msgstr "Chinese (geleneksel) (EUC-TW)"
10889
10890 #: lib/encodings:173
10891 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10892 msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10893
10894 #: lib/encodings:180
10895 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10896 msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10897
10898 #: lib/encodings:182
10899 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10900 msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10901
10902 #: lib/encodings:184
10903 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10904 msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10905
10906 #: lib/encodings:191
10907 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10908 msgstr "Tayca (TIS 620-0)"
10909
10910 #: lib/encodings:196
10911 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10912 msgstr "Unikod (XeTeX) (utf8)"
10913
10914 #: lib/encodings:200
10915 msgid "ASCII"
10916 msgstr "ASCII"
10917
10918 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:28
10919 msgid "File|F"
10920 msgstr "Dosya|D"
10921
10922 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10923 msgid "Edit|E"
10924 msgstr "Düzen|ü"
10925
10926 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10927 msgid "Insert|I"
10928 msgstr "Ekle|E"
10929
10930 #: lib/ui/classic.ui:35
10931 msgid "Layout|L"
10932 msgstr "Yerleşim|Y"
10933
10934 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10935 msgid "View|V"
10936 msgstr "Görünüm|G"
10937
10938 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10939 msgid "Navigate|N"
10940 msgstr "Git|i"
10941
10942 #: lib/ui/classic.ui:38
10943 msgid "Documents|D"
10944 msgstr "Belgeler|B"
10945
10946 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10947 msgid "Help|H"
10948 msgstr "Yardım|Y"
10949
10950 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10951 msgid "New|N"
10952 msgstr "Yeni|e"
10953
10954 #: lib/ui/classic.ui:48
10955 msgid "New from Template...|T"
10956 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
10957
10958 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10959 msgid "Open...|O"
10960 msgstr "Aç...|A"
10961
10962 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10963 msgid "Close|C"
10964 msgstr "Kapat|t"
10965
10966 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10967 msgid "Save|S"
10968 msgstr "Kaydet|K"
10969
10970 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10971 msgid "Save As...|A"
10972 msgstr "Farklı Kaydet...|r"
10973
10974 #: lib/ui/classic.ui:54
10975 msgid "Revert|R"
10976 msgstr "Geri Al|G"
10977
10978 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
10979 msgid "Version Control|V"
10980 msgstr "Sürüm Yönetimi|S"
10981
10982 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
10983 msgid "Import|I"
10984 msgstr "İçeri aktar|İ"
10985
10986 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
10987 msgid "Export|E"
10988 msgstr "Dışarı Aktar|D"
10989
10990 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
10991 msgid "Print...|P"
10992 msgstr "Yazdır...|Y"
10993
10994 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
10995 msgid "Fax...|F"
10996 msgstr "Faks...|F"
10997
10998 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
10999 msgid "Exit|x"
11000 msgstr "Çık|Ç"
11001
11002 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11003 msgid "Register...|R"
11004 msgstr "Kayıt Ol...|K"
11005
11006 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11007 msgid "Check In Changes...|I"
11008 msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
11009
11010 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11011 msgid "Check Out for Edit|O"
11012 msgstr "Değişiklikleri Al|A"
11013
11014 #: lib/ui/classic.ui:71
11015 msgid "Revert to Repository Version|R"
11016 msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
11017
11018 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11019 msgid "Undo Last Check In|U"
11020 msgstr "Son Değişikliği Geri Al|S"
11021
11022 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11023 msgid "Show History...|H"
11024 msgstr "Geçmişi Göster...|G"
11025
11026 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11027 msgid "Custom...|C"
11028 msgstr "Özel...|Ö"
11029
11030 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11031 msgid "Undo|U"
11032 msgstr "Geri al|G"
11033
11034 #: lib/ui/classic.ui:91
11035 msgid "Redo|d"
11036 msgstr "İleri al|İ"
11037
11038 #: lib/ui/classic.ui:93
11039 msgid "Cut|C"
11040 msgstr "Kes|K"
11041
11042 #: lib/ui/classic.ui:94
11043 msgid "Copy|o"
11044 msgstr "Kopyala|o"
11045
11046 #: lib/ui/classic.ui:95
11047 msgid "Paste|a"
11048 msgstr "Yapıştır|Y"
11049
11050 #: lib/ui/classic.ui:96
11051 msgid "Paste External Selection|x"
11052 msgstr "Dış Seçimi Yapıştır|D"
11053
11054 #: lib/ui/classic.ui:98
11055 msgid "Find & Replace...|F"
11056 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
11057
11058 #: lib/ui/classic.ui:100
11059 msgid "Tabular|T"
11060 msgstr "Tablo|T"
11061
11062 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:555
11063 msgid "Math|M"
11064 msgstr "Matematik|M"
11065
11066 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:532
11067 msgid "Spellchecker...|S"
11068 msgstr "Yazım denetleme...|z"
11069
11070 #: lib/ui/classic.ui:105
11071 msgid "Thesaurus..."
11072 msgstr "Eşanlamlılar..."
11073
11074 #: lib/ui/classic.ui:106
11075 msgid "Statistics...|i"
11076 msgstr "İstatistikler...|i"
11077
11078 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:535
11079 msgid "Check TeX|h"
11080 msgstr "TeX denetimi|X"
11081
11082 #: lib/ui/classic.ui:108
11083 msgid "Change Tracking|g"
11084 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
11085
11086 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:543
11087 msgid "Preferences...|P"
11088 msgstr "Tercihler..|T"
11089
11090 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:542
11091 msgid "Reconfigure|R"
11092 msgstr "Yeniden yapılandır|n"
11093
11094 #: lib/ui/classic.ui:115
11095 msgid "Selection as Lines|L"
11096 msgstr "Satırlar Olarak|S"
11097
11098 #: lib/ui/classic.ui:116
11099 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11100 msgstr "Paragraflar Olarak|P"
11101
11102 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:180
11103 msgid "Multicolumn|M"
11104 msgstr "Çoklusütun|Ç"
11105
11106 #: lib/ui/classic.ui:122
11107 msgid "Line Top|T"
11108 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
11109
11110 #: lib/ui/classic.ui:123
11111 msgid "Line Bottom|B"
11112 msgstr "Alt Çizgi|A"
11113
11114 #: lib/ui/classic.ui:124
11115 msgid "Line Left|L"
11116 msgstr "Sol Çizgi|o"
11117
11118 #: lib/ui/classic.ui:125
11119 msgid "Line Right|R"
11120 msgstr "Sağ Çizgi|a"
11121
11122 #: lib/ui/classic.ui:127
11123 msgid "Alignment|i"
11124 msgstr "Hizalama|i"
11125
11126 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:201
11127 msgid "Add Row|A"
11128 msgstr "Satır Ekle|ı"
11129
11130 #: lib/ui/classic.ui:130
11131 msgid "Delete Row|w"
11132 msgstr "Satır Sil|i"
11133
11134 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11135 msgid "Copy Row"
11136 msgstr "Satır Kopyala"
11137
11138 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11139 msgid "Swap Rows"
11140 msgstr "Satır Değiştokuş"
11141
11142 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:421 lib/ui/stdmenus.inc:206
11143 msgid "Add Column|u"
11144 msgstr "Sütun Ekle|u"
11145
11146 #: lib/ui/classic.ui:135
11147 msgid "Delete Column|D"
11148 msgstr "Sütun Sil|S"
11149
11150 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11151 msgid "Copy Column"
11152 msgstr "Sütun Kopyala"
11153
11154 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11155 msgid "Swap Columns"
11156 msgstr "Sütun Değiştokuş"
11157
11158 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11159 msgid "Left|L"
11160 msgstr "Sol|l"
11161
11162 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:194
11163 msgid "Center|C"
11164 msgstr "Orta|O"
11165
11166 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11167 msgid "Right|R"
11168 msgstr "Sağ|ğ"
11169
11170 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:197
11171 msgid "Top|T"
11172 msgstr "Üst|t"
11173
11174 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11175 msgid "Middle|M"
11176 msgstr "Orta|r"
11177
11178 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:199
11179 msgid "Bottom|B"
11180 msgstr "Alt|A"
11181
11182 #: lib/ui/classic.ui:159
11183 msgid "Toggle Numbering|N"
11184 msgstr "Numaralama Değiştir|N"
11185
11186 #: lib/ui/classic.ui:160
11187 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11188 msgstr "Satır Numaralama Değiştir|u"
11189
11190 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11191 msgid "Change Limits Type|L"
11192 msgstr "Limit Tipi Değiştir|L"
11193
11194 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11195 msgid "Change Formula Type|F"
11196 msgstr "Formül Tipi Değiştir|F"
11197
11198 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11199 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11200 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
11201
11202 #: lib/ui/classic.ui:168
11203 msgid "Alignment|A"
11204 msgstr "Hizalama|H"
11205
11206 #: lib/ui/classic.ui:170
11207 msgid "Add Row|R"
11208 msgstr "Satır Ekle|a"
11209
11210 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:202
11211 msgid "Delete Row|D"
11212 msgstr "Satır Sil|i"
11213
11214 #: lib/ui/classic.ui:175
11215 msgid "Add Column|C"
11216 msgstr "Sütun Ekle|u"
11217
11218 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:207
11219 msgid "Delete Column|e"
11220 msgstr "Sütun Sil|S"
11221
11222 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11223 msgid "Default|t"
11224 msgstr "Öntanımlı|Ö"
11225
11226 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11227 msgid "Display|D"
11228 msgstr "Görünüm|G"
11229
11230 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11231 msgid "Inline|I"
11232 msgstr "Satır içi|S"
11233
11234 #: lib/ui/classic.ui:188
11235 msgid "Octave"
11236 msgstr "Octave"
11237
11238 #: lib/ui/classic.ui:189
11239 msgid "Maxima"
11240 msgstr "Maxima"
11241
11242 #: lib/ui/classic.ui:190
11243 msgid "Mathematica"
11244 msgstr "Mathematica"
11245
11246 #: lib/ui/classic.ui:192
11247 msgid "Maple, simplify"
11248 msgstr "Maple, basitleştir"
11249
11250 #: lib/ui/classic.ui:193
11251 msgid "Maple, factor"
11252 msgstr "Maple, faktör"
11253
11254 #: lib/ui/classic.ui:194
11255 msgid "Maple, evalm"
11256 msgstr "Maple, evalm"
11257
11258 #: lib/ui/classic.ui:195
11259 msgid "Maple, evalf"
11260 msgstr "Maple, evalf"
11261
11262 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11263 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:408
11264 msgid "Inline Formula|I"
11265 msgstr "Satıriçi Formül|ü"
11266
11267 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11268 msgid "Displayed Formula|D"
11269 msgstr "Görünen Formül|G"
11270
11271 #: lib/ui/classic.ui:201
11272 msgid "Eqnarray Environment|q"
11273 msgstr "Eqnarray Ortamı|q"
11274
11275 #: lib/ui/classic.ui:202
11276 msgid "Align Environment|A"
11277 msgstr "Ortamı Hizala|O"
11278
11279 #: lib/ui/classic.ui:203
11280 msgid "AlignAt Environment"
11281 msgstr "AlignAt Ortamı"
11282
11283 #: lib/ui/classic.ui:204
11284 msgid "Flalign Environment|F"
11285 msgstr "Flalign Ortamı|F"
11286
11287 #: lib/ui/classic.ui:207
11288 msgid "Gather Environment"
11289 msgstr "Ortamı Topla"
11290
11291 #: lib/ui/classic.ui:208
11292 msgid "Multline Environment"
11293 msgstr "Çoklusatır Ortamı"
11294
11295 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11296 msgid "Math|h"
11297 msgstr "Matematik|M"
11298
11299 #: lib/ui/classic.ui:216
11300 msgid "Special Character|S"
11301 msgstr "Özel Karakter|Ö"
11302
11303 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11304 msgid "Citation...|C"
11305 msgstr "Alıntı...|A"
11306
11307 #: lib/ui/classic.ui:218
11308 msgid "Cross-reference...|r"
11309 msgstr "Çapraz referans...|z"
11310
11311 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11312 msgid "Label...|L"
11313 msgstr "Etiket...|E"
11314
11315 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11316 msgid "Footnote|F"
11317 msgstr "Dipnot|p"
11318
11319 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11320 msgid "Marginal Note|M"
11321 msgstr "Kenar Notu|K"
11322
11323 #: lib/ui/classic.ui:222
11324 msgid "Short Title"
11325 msgstr "Kısa Başlık"
11326
11327 #: lib/ui/classic.ui:223
11328 msgid "Index Entry|I"
11329 msgstr "İndeks Girdisi|G"
11330
11331 #: lib/ui/classic.ui:224
11332 msgid "Nomenclature Entry"
11333 msgstr "Terminoloji Girdisi"
11334
11335 #: lib/ui/classic.ui:225
11336 msgid "URL...|U"
11337 msgstr "Bağlantı...|a"
11338
11339 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11340 msgid "Note|N"
11341 msgstr "Not|N"
11342
11343 #: lib/ui/classic.ui:227
11344 msgid "Lists & TOC|O"
11345 msgstr "Listeler|L"
11346
11347 #: lib/ui/classic.ui:229
11348 msgid "TeX Code|T"
11349 msgstr "TeX Kodu|X"
11350
11351 #: lib/ui/classic.ui:230
11352 msgid "Minipage|p"
11353 msgstr "Ufak sayfa|U"
11354
11355 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11356 msgid "Graphics...|G"
11357 msgstr "Grafik...|G"
11358
11359 #: lib/ui/classic.ui:232
11360 msgid "Tabular Material...|b"
11361 msgstr "Tablo...|T"
11362
11363 #: lib/ui/classic.ui:233
11364 msgid "Floats|a"
11365 msgstr "Yüzenler|e"
11366
11367 #: lib/ui/classic.ui:235
11368 msgid "Include File...|d"
11369 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
11370
11371 #: lib/ui/classic.ui:236
11372 msgid "Insert File|e"
11373 msgstr "Dosya Ekle|e"
11374
11375 #: lib/ui/classic.ui:237
11376 msgid "External Material...|x"
11377 msgstr "Dış Materyal...|ı"
11378
11379 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:373
11380 msgid "Symbols...|b"
11381 msgstr "Semboller...|m"
11382
11383 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:385
11384 msgid "Superscript|S"
11385 msgstr "Üstsimge|Ü"
11386
11387 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:386
11388 msgid "Subscript|u"
11389 msgstr "Altyazı|A"
11390
11391 #: lib/ui/classic.ui:244
11392 msgid "Hyphenation Point|P"
11393 msgstr "Heceleme Noktası|H"
11394
11395 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:378
11396 msgid "Protected Hyphen|y"
11397 msgstr "Korumalı Tire|i"
11398
11399 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:397
11400 msgid "Ligature Break|k"
11401 msgstr "Birleşik Harf Koruması|f"
11402
11403 #: lib/ui/classic.ui:247
11404 msgid "Protected Space|r"
11405 msgstr "|o"
11406
11407 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:389
11408 msgid "Inter-word Space|w"
11409 msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
11410
11411 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11412 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
11413 msgid "Thin Space|T"
11414 msgstr "İnce boşluk|İ"
11415
11416 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:391
11417 msgid "Horizontal Space...|o"
11418 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
11419
11420 #: lib/ui/classic.ui:251
11421 msgid "Vertical Space..."
11422 msgstr "Düşey Boşluk..."
11423
11424 #: lib/ui/classic.ui:252
11425 msgid "Line Break|L"
11426 msgstr "Satır Sonu|n"
11427
11428 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:374
11429 msgid "Ellipsis|i"
11430 msgstr "Üç Nokta|ç"
11431
11432 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:375
11433 msgid "End of Sentence|E"
11434 msgstr "Cümle Sonu|C"
11435
11436 #: lib/ui/classic.ui:255
11437 msgid "Protected Dash|D"
11438 msgstr "Korumalı Tire|r"
11439
11440 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:379
11441 msgid "Breakable Slash|a"
11442 msgstr "Kırılabilen Kesme|b"
11443
11444 #: lib/ui/classic.ui:257
11445 msgid "Single Quote|Q"
11446 msgstr "Tek Tırnak|T"
11447
11448 #: lib/ui/classic.ui:258
11449 msgid "Ordinary Quote|O"
11450 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
11451
11452 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:380
11453 msgid "Menu Separator|M"
11454 msgstr "Menü Ayracı|A"
11455
11456 #: lib/ui/classic.ui:260
11457 msgid "Horizontal Line"
11458 msgstr "Yatay Çizgi"
11459
11460 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11461 msgid "Page Break"
11462 msgstr "Sayfa Sonu"
11463
11464 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:409
11465 msgid "Display Formula|D"
11466 msgstr "Formülü Göster|F"
11467
11468 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11469 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11470 msgid "Eqnarray Environment|E"
11471 msgstr "Eqnarray Ortamı|E"
11472
11473 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11474 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11475 msgid "AMS align Environment|a"
11476 msgstr "AMS align Ortamı|n"
11477
11478 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11479 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11480 msgid "AMS alignat Environment|t"
11481 msgstr "AMS alignat Ortamı|i"
11482
11483 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11484 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11485 msgid "AMS flalign Environment|f"
11486 msgstr "AMS flalign Ortamı|r"
11487
11488 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11489 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11490 msgid "AMS gather Environment|g"
11491 msgstr "AMS gather Ortamı|h"
11492
11493 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11494 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11495 msgid "AMS multline Environment|m"
11496 msgstr "AMS multline Ortamı|u"
11497
11498 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:418
11499 msgid "Array Environment|y"
11500 msgstr "Dizi Ortamı|D"
11501
11502 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:419
11503 msgid "Cases Environment|C"
11504 msgstr "Koşul Ortamı|K"
11505
11506 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:423
11507 msgid "Split Environment|S"
11508 msgstr "Ortamı Böl|B"
11509
11510 #: lib/ui/classic.ui:280
11511 msgid "Font Change|o"
11512 msgstr "Font Değiştir|F"
11513
11514 #: lib/ui/classic.ui:284
11515 msgid "Math Normal Font"
11516 msgstr "Matematik Normal Font"
11517
11518 #: lib/ui/classic.ui:286
11519 msgid "Math Calligraphic Family"
11520 msgstr "Matematik Kaligrafik Font"
11521
11522 #: lib/ui/classic.ui:287
11523 msgid "Math Fraktur Family"
11524 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi"
11525
11526 #: lib/ui/classic.ui:288
11527 msgid "Math Roman Family"
11528 msgstr "Matematik Roman Font"
11529
11530 #: lib/ui/classic.ui:289
11531 msgid "Math Sans Serif Family"
11532 msgstr "Matematik Sans Serif Ailesi"
11533
11534 #: lib/ui/classic.ui:291
11535 msgid "Math Bold Series"
11536 msgstr "Matematik Kalın Font"
11537
11538 #: lib/ui/classic.ui:293
11539 msgid "Text Normal Font"
11540 msgstr "Metin Normal Font"
11541
11542 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11543 msgid "Text Roman Family"
11544 msgstr "Metin Roman Font"
11545
11546 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11547 msgid "Text Sans Serif Family"
11548 msgstr "Metin Sans Serif Font"
11549
11550 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11551 msgid "Text Typewriter Family"
11552 msgstr "Metin Daktilo Font"
11553
11554 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11555 msgid "Text Bold Series"
11556 msgstr "Metin Kalın Font"
11557
11558 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11559 msgid "Text Medium Series"
11560 msgstr "Metin Orta Serisi"
11561
11562 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11563 msgid "Text Italic Shape"
11564 msgstr "Metin İtalik Şekli"
11565
11566 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11567 msgid "Text Small Caps Shape"
11568 msgstr "Metin Küçük Harf Şekli"
11569
11570 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
11571 msgid "Text Slanted Shape"
11572 msgstr "Metin Eğiş Şekil"
11573
11574 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
11575 msgid "Text Upright Shape"
11576 msgstr "Metin Sağ Üst Şekli"
11577
11578 #: lib/ui/classic.ui:310
11579 msgid "Floatflt Figure"
11580 msgstr "Floatflt Figür"
11581
11582 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:438
11583 msgid "Table of Contents|C"
11584 msgstr "İçindekiler|ç"
11585
11586 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1313
11587 msgid "Index List|I"
11588 msgstr "İndeks Listesi|İ"
11589
11590 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:441
11591 msgid "Nomenclature|N"
11592 msgstr "Terminoloji|T"
11593
11594 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:442
11595 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11596 msgstr "BibTeX Kaynakça...|B"
11597
11598 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:446
11599 msgid "LyX Document...|X"
11600 msgstr "LyX Belgesi...|B"
11601
11602 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:447
11603 msgid "Plain Text...|T"
11604 msgstr "Düz metin...|D"
11605
11606 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:448
11607 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11608 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin...|z"
11609
11610 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:493
11611 msgid "Track Changes|T"
11612 msgstr "Değişiklikleri Takip Et|E"
11613
11614 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:494
11615 msgid "Merge Changes...|M"
11616 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
11617
11618 #: lib/ui/classic.ui:330
11619 msgid "Accept All Changes|A"
11620 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|K"
11621
11622 #: lib/ui/classic.ui:331
11623 msgid "Reject All Changes|R"
11624 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|R"
11625
11626 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:499
11627 msgid "Show Changes in Output|S"
11628 msgstr "Çıktıdaki Değişiklikleri Göster|Ç"
11629
11630 #: lib/ui/classic.ui:339
11631 msgid "Character...|C"
11632 msgstr "Karakter...|K"
11633
11634 #: lib/ui/classic.ui:340
11635 msgid "Paragraph...|P"
11636 msgstr "Paragraf...|P"
11637
11638 #: lib/ui/classic.ui:341
11639 msgid "Document...|D"
11640 msgstr "Belge...|B"
11641
11642 #: lib/ui/classic.ui:342
11643 msgid "Tabular...|T"
11644 msgstr "Tablo...|T"
11645
11646 #: lib/ui/classic.ui:344
11647 msgid "Emphasize Style|E"
11648 msgstr "Vurgulu Stili|V"
11649
11650 #: lib/ui/classic.ui:345
11651 msgid "Noun Style|N"
11652 msgstr "Ad Stili|A"
11653
11654 #: lib/ui/classic.ui:346
11655 msgid "Bold Style|B"
11656 msgstr "Kalın Stil|n"
11657
11658 #: lib/ui/classic.ui:349
11659 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11660 msgstr "Derinliği Azalt|z"
11661
11662 #: lib/ui/classic.ui:350
11663 msgid "Increase Environment Depth|i"
11664 msgstr "Derinliği Arttır|D"
11665
11666 #: lib/ui/classic.ui:351
11667 msgid "Start Appendix Here|S"
11668 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
11669
11670 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:482
11671 msgid "Build Program|B"
11672 msgstr "Programı İnşa Et|P"
11673
11674 #: lib/ui/classic.ui:361
11675 msgid "Update|U"
11676 msgstr "Güncelle|G"
11677
11678 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:483
11679 msgid "LaTeX Log|L"
11680 msgstr "LaTeX Kaydı|K"
11681
11682 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:484
11683 msgid "Outline|O"
11684 msgstr "Anahat|h"
11685
11686 #: lib/ui/classic.ui:365
11687 msgid "TeX Information|X"
11688 msgstr "TeX Bilgisi|g"
11689
11690 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:507
11691 msgid "Next Note|N"
11692 msgstr "Sonraki Not|r"
11693
11694 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:510
11695 msgid "Go to Label|L"
11696 msgstr "Etikete Git|E"
11697
11698 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:506
11699 msgid "Bookmarks|B"
11700 msgstr "Yerimleri|Y"
11701
11702 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:516
11703 msgid "Save Bookmark 1|S"
11704 msgstr "Yerimi 1'i Kaydet|Y"
11705
11706 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:517
11707 msgid "Save Bookmark 2"
11708 msgstr "Yerimi 2'yi Kaydet"
11709
11710 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:518
11711 msgid "Save Bookmark 3"
11712 msgstr "Yerimi 3'ü Kaydet"
11713
11714 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:519
11715 msgid "Save Bookmark 4"
11716 msgstr "Yerimi 4'ü Kaydet"
11717
11718 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:520
11719 msgid "Save Bookmark 5"
11720 msgstr "Yerimi 5'i Kaydet"
11721
11722 #: lib/ui/classic.ui:390
11723 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11724 msgstr "Yerimi 1'e Git|1"
11725
11726 #: lib/ui/classic.ui:391
11727 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11728 msgstr "Yerimi 2'ye Git|2"
11729
11730 #: lib/ui/classic.ui:392
11731 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11732 msgstr "Yerimi 3'e Git|3"
11733
11734 #: lib/ui/classic.ui:393
11735 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11736 msgstr "Yerimi 4'e Git|4"
11737
11738 #: lib/ui/classic.ui:394
11739 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11740 msgstr "Yerimi 5'e Git|5"
11741
11742 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:550
11743 msgid "Introduction|I"
11744 msgstr "Giriş|G"
11745
11746 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:551
11747 msgid "Tutorial|T"
11748 msgstr "Başlangıç|B"
11749
11750 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:552
11751 msgid "User's Guide|U"
11752 msgstr "Kullanıcı Klavuzu|u"
11753
11754 #: lib/ui/classic.ui:412
11755 msgid "Extended Features|E"
11756 msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
11757
11758 #: lib/ui/classic.ui:413
11759 msgid "Embedded Objects|m"
11760 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
11761
11762 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:556
11763 msgid "Customization|C"
11764 msgstr "Özelleştirme|Ö"
11765
11766 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:559
11767 msgid "LaTeX Configuration|L"
11768 msgstr "LaTeX Yapılandırma|X"
11769
11770 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:562
11771 msgid "About LyX|X"
11772 msgstr "LyX Hakkında|H"
11773
11774 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11775 msgid "About LyX"
11776 msgstr "LyX Hakkında"
11777
11778 #: lib/ui/classic.ui:426
11779 msgid "Preferences..."
11780 msgstr "Tercihler..."
11781
11782 #: lib/ui/classic.ui:427
11783 msgid "Quit LyX"
11784 msgstr "Çık"
11785
11786 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:420
11787 msgid "Aligned Environment|l"
11788 msgstr "Aligned Ortamı|l"
11789
11790 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:421
11791 msgid "AlignedAt Environment|v"
11792 msgstr "AlignedAt Ortamı|A"
11793
11794 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:422
11795 msgid "Gathered Environment|h"
11796 msgstr "Toplanan Ortam|T"
11797
11798 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:425
11799 msgid "Delimiters...|r"
11800 msgstr "Sınırlayıcılar...|ı"
11801
11802 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:426
11803 msgid "Matrix...|x"
11804 msgstr "Matris...|M"
11805
11806 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:427
11807 msgid "Macro|o"
11808 msgstr "Makro|o"
11809
11810 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11811 msgid "AMS Environment|A"
11812 msgstr "AMS Ortamı|A"
11813
11814 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
11815 #, fuzzy
11816 msgid "Number Whole Formula|N"
11817 msgstr "Tüm Formülü Numaralandır|T"
11818
11819 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
11820 #, fuzzy
11821 msgid "Number This Line|u"
11822 msgstr "Bu Satırı Numaralandır|u"
11823
11824 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11825 msgid "Equation Label|L"
11826 msgstr "Denklem Etiketi|D"
11827
11828 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11829 #, fuzzy
11830 msgid "Copy as Reference|R"
11831 msgstr "Referans Olarak Kopyala|R"
11832
11833 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
11834 msgid "Split Cell|C"
11835 msgstr "Hücreyi Böl|B"
11836
11837 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11838 #, fuzzy
11839 msgid "Insert|s"
11840 msgstr "Ekle|E"
11841
11842 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11843 msgid "Add Line Above|o"
11844 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
11845
11846 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
11847 msgid "Add Line Below|B"
11848 msgstr "Alta Çizgi Ekle|A"
11849
11850 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:228
11851 msgid "Delete Line Above|D"
11852 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
11853
11854 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:229
11855 msgid "Delete Line Below|e"
11856 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
11857
11858 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
11859 msgid "Add Line to Left"
11860 msgstr "Sola Çizgi Ekle"
11861
11862 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
11863 msgid "Add Line to Right"
11864 msgstr "Sağa Çizgi Ekle"
11865
11866 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
11867 msgid "Delete Line to Left"
11868 msgstr "Soldaki Çizgiyi Sil"
11869
11870 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
11871 msgid "Delete Line to Right"
11872 msgstr "Sağdaki Çizgiyi Sil"
11873
11874 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11875 #, fuzzy
11876 msgid "Show Math Toolbar"
11877 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
11878
11879 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11880 #, fuzzy
11881 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11882 msgstr "Matematik-Panelleri Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
11883
11884 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11885 #, fuzzy
11886 msgid "Show Table Toolbar"
11887 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
11888
11889 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11890 #, fuzzy
11891 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11892 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
11893
11894 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
11895 msgid "Next Cross-Reference|N"
11896 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
11897
11898 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11899 msgid "Go to Label|G"
11900 msgstr "Etikete Git|E"
11901
11902 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11903 #, fuzzy
11904 msgid "<Reference>|R"
11905 msgstr "<referans>|r"
11906
11907 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11908 #, fuzzy
11909 msgid "(<Reference>)|e"
11910 msgstr "(<referans>)|e"
11911
11912 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11913 #, fuzzy
11914 msgid "<Page>|P"
11915 msgstr "<sayfa>|s"
11916
11917 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11918 #, fuzzy
11919 msgid "On Page <Page>|O"
11920 msgstr "sayfa <sayfa>|s"
11921
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11923 #, fuzzy
11924 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11925 msgstr "<referans> sayfa <sayfa>|r"
11926
11927 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11928 #, fuzzy
11929 msgid "Formatted Reference|t"
11930 msgstr "Biçimli referans|ç"
11931
11932 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
11933 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
11935 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
11936 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
11937 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdcontext.inc:377
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdcontext.inc:453
11939 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:479
11940 #: lib/ui/stdcontext.inc:490 lib/ui/stdcontext.inc:498
11941 #: lib/ui/stdcontext.inc:508 lib/ui/stdcontext.inc:516
11942 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:532
11943 #: lib/ui/stdcontext.inc:545 lib/ui/stdcontext.inc:555
11944 #: lib/ui/stdcontext.inc:570 lib/ui/stdcontext.inc:583
11945 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:635 lib/ui/stdmenus.inc:489
11946 msgid "Settings...|S"
11947 msgstr "Ayarlar...|A"
11948
11949 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11950 #, fuzzy
11951 msgid "Go Back|G"
11952 msgstr "Geri dön|G"
11953
11954 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:476
11955 msgid "Copy as Reference|C"
11956 msgstr "Referans Olarak Kopyala|R"
11957
11958 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
11959 #, fuzzy
11960 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11961 msgstr "Veritaban(ların)ı harici düzenle...|v"
11962
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
11964 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:365
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:565
11966 #: lib/ui/stdcontext.inc:629
11967 msgid "Open Inset|O"
11968 msgstr "Eki Aç|A"
11969
11970 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:366
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:566
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
11974 msgid "Close Inset|C"
11975 msgstr "Eki Kapat|t"
11976
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
11978 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:368
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:568
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:599 lib/ui/stdcontext.inc:634
11982 msgid "Dissolve Inset|D"
11983 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
11984
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11986 #, fuzzy
11987 msgid "Show Label|L"
11988 msgstr "Etikete Git|E"
11989
11990 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11991 msgid "Frameless|l"
11992 msgstr "Çerçevesiz|Ç"
11993
11994 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11995 #, fuzzy
11996 msgid "Simple Frame|F"
11997 msgstr "Basit çerçeve|ç"
11998
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12000 #, fuzzy
12001 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12002 msgstr "Basit çerçeve, sayfa sonları|s"
12003
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12005 #, fuzzy
12006 msgid "Oval, Thin|a"
12007 msgstr "Oval, ince|o"
12008
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12010 #, fuzzy
12011 msgid "Oval, Thick|v"
12012 msgstr "Oval, kalın|l"
12013
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12015 msgid "Drop Shadow|w"
12016 msgstr "Gölgeyi Bırak|G"
12017
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12019 #, fuzzy
12020 msgid "Shaded Background|B"
12021 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan|ö"
12022
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12024 #, fuzzy
12025 msgid "Double Frame|u"
12026 msgstr "Çift çerçeve|ç"
12027
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:455
12029 msgid "LyX Note|N"
12030 msgstr "LyX Notu|N"
12031
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12033 msgid "Comment|m"
12034 msgstr "Yorum|Y"
12035
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:457
12037 msgid "Greyed Out|G"
12038 msgstr "Gri|r"
12039
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12041 #, fuzzy
12042 msgid "Open All Notes|A"
12043 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12044
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12046 #, fuzzy
12047 msgid "Close All Notes|l"
12048 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
12049
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12051 msgid "Horiz. Phantom"
12052 msgstr ""
12053
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12055 msgid "Vert. Phantom"
12056 msgstr ""
12057
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12059 msgid "Interword Space|w"
12060 msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
12061
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12063 msgid "Protected Space|o"
12064 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
12065
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12067 msgid "Negative Thin Space|N"
12068 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
12069
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12071 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12072 msgstr "Yarım Dörtlü Boşluk (Enskip)|y"
12073
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12075 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12076 msgstr "Korumalı Yarım Dörtlü Boşluk (Enspace)|E"
12077
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12079 msgid "Quad Space|Q"
12080 msgstr "Dörtlü Boşluk|b"
12081
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12083 msgid "Double Quad Space|u"
12084 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
12085
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12087 msgid "Horizontal Fill|F"
12088 msgstr "Yatay Doldurma|Y"
12089
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12091 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12092 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu|k"
12093
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12095 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12096 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)|Y"
12097
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12099 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12100 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)|Y"
12101
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12103 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12104 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)|Y"
12105
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12107 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12108 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)|Y"
12109
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12111 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12112 msgstr "Yatay Dolgu (Üst ayraç)|Y"
12113
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12115 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12116 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)|Y"
12117
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12119 msgid "Custom Length|C"
12120 msgstr "Özel Uzunluk|Ö"
12121
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12123 msgid "Medium Space|M"
12124 msgstr "Orta boşluk|O"
12125
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12127 msgid "Thick Space|h"
12128 msgstr "Kalın Boşluk|k"
12129
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12131 msgid "Negative Medium Space|u"
12132 msgstr "Negatif Orta Boşluk|N"
12133
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12135 msgid "Negative Thick Space|i"
12136 msgstr "Negatif Kalın Boşluk|K"
12137
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12139 msgid "DefSkip|D"
12140 msgstr "DefSkip|D"
12141
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12143 msgid "SmallSkip|S"
12144 msgstr "SmallSkip|S"
12145
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12147 msgid "MedSkip|M"
12148 msgstr "MedSkip|M"
12149
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12151 msgid "BigSkip|B"
12152 msgstr "BigSkip|B"
12153
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12155 msgid "VFill|F"
12156 msgstr "DDolgu|D"
12157
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12159 msgid "Custom|C"
12160 msgstr "Özel|Ö"
12161
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12163 msgid "Settings...|e"
12164 msgstr "Ayarlar...|A"
12165
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:539
12167 msgid "Include|c"
12168 msgstr "Ekle|e"
12169
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:540
12171 msgid "Input|p"
12172 msgstr "Giriş|i"
12173
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:541
12175 msgid "Verbatim|V"
12176 msgstr "Olduğu gibi|O"
12177
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:542
12179 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12180 msgstr "Tam (işaretli boşluklar)|t"
12181
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:543
12183 msgid "Listing|L"
12184 msgstr "Liste|L"
12185
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:547
12187 #, fuzzy
12188 msgid "Edit Included File...|E"
12189 msgstr "Dahil edilen dosyayı düzenle...|d"
12190
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12192 msgid "New Page|N"
12193 msgstr "Yeni Sayfa|Y"
12194
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12196 msgid "Page Break|a"
12197 msgstr "Sayfa Sonu|o"
12198
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12200 msgid "Clear Page|C"
12201 msgstr "Sayfayı Temizle|T"
12202
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12204 msgid "Clear Double Page|D"
12205 msgstr "Çift Sayfayı Temizle|Ç"
12206
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:398
12208 msgid "Ragged Line Break|R"
12209 msgstr ""
12210
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12212 msgid "Justified Line Break|J"
12213 msgstr "Satır Kesmesini Yasla|e"
12214
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:100
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12217 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12218 msgid "Cut"
12219 msgstr "Kes"
12220
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:101
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12223 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12224 msgid "Copy"
12225 msgstr "Kopyala"
12226
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:102
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12229 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1291 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12230 msgid "Paste"
12231 msgstr "Yapıştır"
12232
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:103
12234 msgid "Paste Recent|e"
12235 msgstr "Yeniyi Yapıştır|Y"
12236
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12238 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12239 msgstr "Kayıtlı Yerimine Git|K"
12240
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:111
12242 msgid "Move Paragraph Up|o"
12243 msgstr "Paragrafı Yukarı Al|u"
12244
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:112
12246 msgid "Move Paragraph Down|v"
12247 msgstr "Paragrafı Aşağı Al|A"
12248
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12250 msgid "Promote Section|r"
12251 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
12252
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12254 msgid "Demote Section|m"
12255 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
12256
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12258 #, fuzzy
12259 msgid "Move Section Down|D"
12260 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
12261
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:619
12263 #, fuzzy
12264 msgid "Move Section Up|U"
12265 msgstr "Bölümü Yukarı Al|B"
12266
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12268 msgid "Insert Short Title|T"
12269 msgstr "Kısa Başlık Ekle|K"
12270
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdcontext.inc:608
12272 #, fuzzy
12273 msgid "Accept Change|c"
12274 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
12275
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12277 #, fuzzy
12278 msgid "Reject Change|j"
12279 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
12280
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12282 msgid "Apply Last Text Style|A"
12283 msgstr "Son Metin Stilini Ekle|S"
12284
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:114
12286 msgid "Text Style|S"
12287 msgstr "Metin Stili|M"
12288
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:116
12290 msgid "Paragraph Settings...|P"
12291 msgstr "Paragraf Ayarları...|P"
12292
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12294 msgid "Fullscreen Mode"
12295 msgstr "Tam ekran Kipi"
12296
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12298 #, fuzzy
12299 msgid "Anything|A"
12300 msgstr "Herhangi birşey"
12301
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12303 #, fuzzy
12304 msgid "Anything Non-Empty|o"
12305 msgstr "Boş olmayan herhangi birşey"
12306
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12308 #, fuzzy
12309 msgid "Any Word|W"
12310 msgstr "MS Word|W"
12311
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12313 #, fuzzy
12314 msgid "Any Number|N"
12315 msgstr "Herhangi bir sayı"
12316
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12318 #, fuzzy
12319 msgid "User Defined|U"
12320 msgstr "&Öntanımlı:"
12321
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:238
12323 msgid "Append Argument"
12324 msgstr ""
12325
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:239
12327 msgid "Remove Last Argument"
12328 msgstr "Son Argümanı Kaldır"
12329
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12331 #, fuzzy
12332 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12333 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
12334
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
12336 #, fuzzy
12337 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12338 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
12339
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:243
12341 msgid "Insert Optional Argument"
12342 msgstr "Seçimlik Argüman Ekle"
12343
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:244
12345 msgid "Remove Optional Argument"
12346 msgstr "Seçimlik Argümanı Kaldır"
12347
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:246
12349 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12350 msgstr ""
12351
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:247
12353 #, fuzzy
12354 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12355 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
12356
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:248
12358 #, fuzzy
12359 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12360 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
12361
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12363 #, fuzzy
12364 msgid "Reload|R"
12365 msgstr "&Geri yükle"
12366
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdcontext.inc:392
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
12369 #, fuzzy
12370 msgid "Edit Externally...|x"
12371 msgstr "Harici olarak düzenle...|r"
12372
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12374 #, fuzzy
12375 msgid "Multirow|i"
12376 msgstr "Çoklusütun|Ç"
12377
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:182
12379 msgid "Top Line|T"
12380 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
12381
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:183
12383 msgid "Bottom Line|B"
12384 msgstr "Alt Çizgi|A"
12385
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:184
12387 msgid "Left Line|L"
12388 msgstr "Sol Çizgi|S"
12389
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:185
12391 msgid "Right Line|R"
12392 msgstr "Sağ Çizgi|ğ"
12393
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
12395 #, fuzzy
12396 msgid "Left|f"
12397 msgstr "Sol|l"
12398
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12400 #, fuzzy
12401 msgid "Right|h"
12402 msgstr "Sağ|ğ"
12403
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12405 #, fuzzy
12406 msgid "Middle|d"
12407 msgstr "Orta|r"
12408
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:203
12410 msgid "Copy Row|o"
12411 msgstr "Satır Kopyala|p"
12412
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:208
12414 msgid "Copy Column|p"
12415 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
12416
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12418 #, fuzzy
12419 msgid "Settings...|g"
12420 msgstr "Ayarlar...|A"
12421
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
12423 #, fuzzy
12424 msgid "Path|P"
12425 msgstr "Yollar"
12426
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
12428 #, fuzzy
12429 msgid "Class|C"
12430 msgstr "Kapat|t"
12431
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12433 #, fuzzy
12434 msgid "File Revision|R"
12435 msgstr "Revizyon"
12436
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
12438 #, fuzzy
12439 msgid "Tree Revision|T"
12440 msgstr "Revizyon"
12441
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12443 #, fuzzy
12444 msgid "Revision Author|A"
12445 msgstr "Revizyon Geçmişi"
12446
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12448 #, fuzzy
12449 msgid "Revision Date|D"
12450 msgstr "Revizyon"
12451
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12453 #, fuzzy
12454 msgid "Revision Time|i"
12455 msgstr "Revizyon"
12456
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
12458 #, fuzzy
12459 msgid "Document Info|D"
12460 msgstr "Belge|B"
12461
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
12463 #, fuzzy
12464 msgid "Activate Branch|A"
12465 msgstr "Etkinleştirildi"
12466
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:488
12468 #, fuzzy
12469 msgid "Deactivate Branch|e"
12470 msgstr "&Aç/Kapa"
12471
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
12473 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12474 msgstr ""
12475
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12477 #, fuzzy
12478 msgid "All Indexes|A"
12479 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12480
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
12482 msgid "Subindex|b"
12483 msgstr ""
12484
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:609 lib/ui/stdmenus.inc:496
12486 msgid "Reject Change|R"
12487 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
12488
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
12490 #, fuzzy
12491 msgid "Promote Section|P"
12492 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
12493
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:618
12495 #, fuzzy
12496 msgid "Demote Section|D"
12497 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
12498
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
12500 #, fuzzy
12501 msgid "Move Section Down|w"
12502 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
12503
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12505 #, fuzzy
12506 msgid "Select Section|S"
12507 msgstr "Seçim|S"
12508
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:632
12510 #, fuzzy
12511 msgid "Wrap by Preview|P"
12512 msgstr "LyX Önizleme"
12513
12514 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12515 msgid "Document|D"
12516 msgstr "Belge|B"
12517
12518 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12519 msgid "Tools|T"
12520 msgstr "Araçlar|A"
12521
12522 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12523 msgid "New from Template...|m"
12524 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
12525
12526 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12527 msgid "Open Recent|t"
12528 msgstr "Son Çalışılanlar|l"
12529
12530 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12531 #, fuzzy
12532 msgid "Close All"
12533 msgstr "Dosyayı Kapat"
12534
12535 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12536 msgid "Save All|l"
12537 msgstr "Tümünü Kaydet|ü"
12538
12539 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12540 msgid "Revert to Saved|R"
12541 msgstr "Kayıtlı Olana Dön|ö"
12542
12543 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12544 msgid "New Window|W"
12545 msgstr "Yeni Pencere|P"
12546
12547 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12548 msgid "Close Window|d"
12549 msgstr "Pencereyi Kapat|c"
12550
12551 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12552 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12553 msgstr ""
12554
12555 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12556 #, fuzzy
12557 msgid "Revert to Repository Version|v"
12558 msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
12559
12560 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12561 msgid "Compare with Older Revision|C"
12562 msgstr ""
12563
12564 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12565 msgid "Use Locking Property|L"
12566 msgstr ""
12567
12568 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12569 msgid "Redo|R"
12570 msgstr "İleri al|İ"
12571
12572 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12573 msgid "Paste Special"
12574 msgstr "Özel Yapıştır"
12575
12576 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12577 msgid "Select All"
12578 msgstr "Tümünü Seç"
12579
12580 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12581 #, fuzzy
12582 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12583 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
12584
12585 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12586 #, fuzzy
12587 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12588 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
12589
12590 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12591 msgid "Table|T"
12592 msgstr "Tablo|T"
12593
12594 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12595 msgid "Rows & Columns|C"
12596 msgstr "Satır ve Sütunlar|S"
12597
12598 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12599 msgid "Increase List Depth|I"
12600 msgstr "Liste Derinliğini Arttır|A"
12601
12602 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12603 msgid "Decrease List Depth|D"
12604 msgstr "Liste Derinliğini Azalt|z"
12605
12606 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12607 #, fuzzy
12608 msgid "Dissolve Inset"
12609 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
12610
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12612 msgid "TeX Code Settings...|C"
12613 msgstr "TeX  Kod Ayarları...|T"
12614
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12616 msgid "Float Settings...|a"
12617 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
12618
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12620 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12621 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
12622
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12624 msgid "Note Settings...|N"
12625 msgstr "Not Ayarları...|N"
12626
12627 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12628 #, fuzzy
12629 msgid "Phantom Settings...|h"
12630 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
12631
12632 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12633 msgid "Branch Settings...|B"
12634 msgstr "Dal Ayarları...|D"
12635
12636 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12637 msgid "Box Settings...|x"
12638 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
12639
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12641 #, fuzzy
12642 msgid "Index Entry Settings...|y"
12643 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
12644
12645 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12646 #, fuzzy
12647 msgid "Index Settings...|x"
12648 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
12649
12650 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12651 #, fuzzy
12652 msgid "Info Settings...|n"
12653 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
12654
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12656 msgid "Listings Settings...|g"
12657 msgstr "Listeleme Ayarları...|L"
12658
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12660 msgid "Table Settings...|a"
12661 msgstr "Tablo Ayarları...|T"
12662
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12664 msgid "Plain Text|T"
12665 msgstr "Düz Metin|M"
12666
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12668 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12669 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin|z"
12670
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12672 msgid "Selection|S"
12673 msgstr "Seçim|S"
12674
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12676 msgid "Selection, Join Lines|i"
12677 msgstr "Seçim, Satırları Birleştir|B"
12678
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12680 #, fuzzy
12681 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12682 msgstr "LinkBack PDF Olarak Yapıştır"
12683
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12685 #, fuzzy
12686 msgid "Paste as PDF"
12687 msgstr "PDF Olarak Yapıştır"
12688
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12690 #, fuzzy
12691 msgid "Paste as PNG"
12692 msgstr "PNG Olarak Yapıştır"
12693
12694 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12695 #, fuzzy
12696 msgid "Paste as JPEG"
12697 msgstr "JPEG Olarak Yapıştır"
12698
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12700 #, fuzzy
12701 msgid "Dissolve Text Style"
12702 msgstr "Karakter Stilini Çöz"
12703
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12705 msgid "Customized...|C"
12706 msgstr "Özel...|Ö"
12707
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12709 msgid "Capitalize|a"
12710 msgstr "Baş Harfler Büyük|H"
12711
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12713 msgid "Uppercase|U"
12714 msgstr "Büyük Harf|B"
12715
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12717 msgid "Lowercase|L"
12718 msgstr "Küçük Harf|K"
12719
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12721 msgid "Top|p"
12722 msgstr "Üst|t"
12723
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12725 msgid "Middle|i"
12726 msgstr "Orta|r"
12727
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12729 msgid "Bottom|o"
12730 msgstr "Alt|A"
12731
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12733 msgid "Macro Definition"
12734 msgstr "Makro Tanımları"
12735
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12737 msgid "Text Style|T"
12738 msgstr "Metin Stili|M"
12739
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12741 msgid "Add Line Above|A"
12742 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
12743
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12745 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12746 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
12747
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12749 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12750 msgstr ""
12751
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12753 msgid "Math Normal Font|N"
12754 msgstr "Matematik Normal Font|N"
12755
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12757 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12758 msgstr "Matematik Kaligrafik Font|K"
12759
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12761 msgid "Math Fraktur Family|F"
12762 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
12763
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12765 msgid "Math Roman Family|R"
12766 msgstr "Matematik Roman Font|R"
12767
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12769 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12770 msgstr "Matematik Sans Serif Font|S"
12771
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12773 msgid "Math Bold Series|B"
12774 msgstr "Matematik Kalın Font|a"
12775
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12777 msgid "Text Normal Font|T"
12778 msgstr "Metin Normal Font|M"
12779
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12781 msgid "Octave|O"
12782 msgstr "Octave|O"
12783
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12785 msgid "Maxima|M"
12786 msgstr "Maxima|M"
12787
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12789 msgid "Mathematica|a"
12790 msgstr "Mathematica|a"
12791
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12793 #, fuzzy
12794 msgid "Maple, Simplify|S"
12795 msgstr "Maple, basitleştir|s"
12796
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12798 #, fuzzy
12799 msgid "Maple, Factor|F"
12800 msgstr "Maple, faktör|f"
12801
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12803 #, fuzzy
12804 msgid "Maple, Evalm|E"
12805 msgstr "Maple, evalm|e"
12806
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12808 #, fuzzy
12809 msgid "Maple, Evalf|v"
12810 msgstr "Maple, evalf|v"
12811
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12813 msgid "Open All Insets|O"
12814 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12815
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12817 msgid "Close All Insets|C"
12818 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
12819
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12821 #, fuzzy
12822 msgid "Unfold Math Macro|n"
12823 msgstr "Açılmış Matematik Makrosu"
12824
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12826 #, fuzzy
12827 msgid "Fold Math Macro|d"
12828 msgstr "Matematik Makrosunu Katla"
12829
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12831 msgid "View Messages|g"
12832 msgstr ""
12833
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12835 msgid "View Source|S"
12836 msgstr "Kaynağı Görüntüle|ğ"
12837
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12839 #, fuzzy
12840 msgid "View Master Document|M"
12841 msgstr "Ana Belge"
12842
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12844 #, fuzzy
12845 msgid "Update Master Document|a"
12846 msgstr "Ana Belge"
12847
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12849 #, fuzzy
12850 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12851 msgstr "Görünümü Sağ/Sol olarak Böl|S"
12852
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12854 #, fuzzy
12855 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12856 msgstr "Görünümü Üst/Alt Olarak Böl|ü"
12857
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12859 msgid "Close Current View|w"
12860 msgstr ""
12861
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12863 msgid "Fullscreen|l"
12864 msgstr "Tam Ekran|E"
12865
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12867 msgid "Toolbars|b"
12868 msgstr "Araç Çubukları|Ç"
12869
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12871 msgid "Special Character|p"
12872 msgstr "Özel Karakter|Ö"
12873
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12875 msgid "Formatting|o"
12876 msgstr "Biçimleme|ç"
12877
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12879 msgid "List / TOC|i"
12880 msgstr "Liste / İçindekiler|r"
12881
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12883 msgid "Float|a"
12884 msgstr "Yüzen|Y"
12885
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12887 msgid "Branch|B"
12888 msgstr "Dal|l"
12889
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12891 #, fuzzy
12892 msgid "Custom Insets"
12893 msgstr "Özel eklemeler"
12894
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12896 msgid "File|e"
12897 msgstr "Dosya|D"
12898
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12900 msgid "Box[[Menu]]"
12901 msgstr "Kutu[[Menu]]"
12902
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12904 msgid "Cross-Reference...|R"
12905 msgstr "Çapraz referans...|z"
12906
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12908 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12909 msgstr "Terminolojik Girdi...|j"
12910
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12912 msgid "Table...|T"
12913 msgstr "Tablo...|T"
12914
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12916 #, fuzzy
12917 msgid "URL|U"
12918 msgstr "Bağlantı...|a"
12919
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12921 #, fuzzy
12922 msgid "Hyperlink...|k"
12923 msgstr "Bağlantı|ğ"
12924
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12926 msgid "Short Title|S"
12927 msgstr "Kısa Başlık|B"
12928
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12930 msgid "TeX Code|X"
12931 msgstr "TeX Kodu|X"
12932
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12934 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12935 msgstr "Program Listeleri[[Menu]]"
12936
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12938 #, fuzzy
12939 msgid "Preview|w"
12940 msgstr "Önizleme"
12941
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12943 msgid "Ordinary Quote|Q"
12944 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
12945
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12947 msgid "Single Quote|S"
12948 msgstr "Tek Tırnak|T"
12949
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12951 msgid "Phonetic Symbols|P"
12952 msgstr "Fonetik Semboller|F"
12953
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12955 msgid "Protected Space|P"
12956 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
12957
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12959 msgid "Horizontal Line|L"
12960 msgstr "Yatay Çizgi|z"
12961
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12963 msgid "Vertical Space...|V"
12964 msgstr "Düşey Boşluk...|D"
12965
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12967 msgid "Hyphenation Point|H"
12968 msgstr "Heceleme Noktası|H"
12969
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
12971 msgid "Numbered Formula|N"
12972 msgstr "Numaralandırılmış Formül|ş"
12973
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
12975 msgid "Figure Wrap Float|F"
12976 msgstr "Katlanabilir Yüzen Figür|F"
12977
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
12979 msgid "Table Wrap Float|T"
12980 msgstr "Katlanabilir Yüzen Tablo|T"
12981
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
12983 msgid "External Material...|M"
12984 msgstr "Dış Materyal...|ı"
12985
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
12987 msgid "Child Document...|d"
12988 msgstr "Alt Belge...|t"
12989
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
12991 msgid "Comment|C"
12992 msgstr "Açıklama|A"
12993
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
12995 msgid "Insert New Branch...|I"
12996 msgstr ""
12997
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
12999 #, fuzzy
13000 msgid "Horizontal Phantom"
13001 msgstr "Yatay Çizgi"
13002
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13004 #, fuzzy
13005 msgid "Vertical Phantom"
13006 msgstr "Yatay hizalama"
13007
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13009 msgid "Change Tracking|C"
13010 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
13011
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13013 msgid "Start Appendix Here|A"
13014 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
13015
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13017 msgid "Save in Bundled Format|F"
13018 msgstr "Paket Biçiminde Kaydet|P"
13019
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13021 msgid "Compressed|m"
13022 msgstr "Sıkıştırılmış|S"
13023
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13025 msgid "Accept Change|A"
13026 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
13027
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13029 msgid "Accept All Changes|c"
13030 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|T"
13031
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13033 msgid "Reject All Changes|e"
13034 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|D"
13035
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13037 msgid "Next Change|C"
13038 msgstr "Sonraki Değişiklik|S"
13039
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13041 msgid "Next Cross-Reference|R"
13042 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
13043
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13045 msgid "Clear Bookmarks|C"
13046 msgstr "Yerimlerini Sil|S"
13047
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13049 msgid "Navigate Back|B"
13050 msgstr "Gei Git|G"
13051
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13053 msgid "Thesaurus...|T"
13054 msgstr "Eşanlamlılar...|E"
13055
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13057 msgid "Statistics...|a"
13058 msgstr "İstatistikler...|İ"
13059
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13061 msgid "TeX Information|I"
13062 msgstr "TeX Bilgisi|g"
13063
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13065 #, fuzzy
13066 msgid "Compare...|C"
13067 msgstr "Özel...|Ö"
13068
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13070 msgid "Additional Features|F"
13071 msgstr "Ek Özellikler|E"
13072
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13074 msgid "Embedded Objects|O"
13075 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
13076
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13078 msgid "Shortcuts|S"
13079 msgstr "Kısayollar|K"
13080
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13082 msgid "LyX Functions|y"
13083 msgstr "LyX Fonksiyonları|F"
13084
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13086 msgid "Specific Manuals|p"
13087 msgstr "Belirli Klavuzlar|v"
13088
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13090 msgid "Linguistics Manual|L"
13091 msgstr "Dilbilimsel Klavuz|D"
13092
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13094 msgid "Braille Manual|B"
13095 msgstr "Kabartma Yazı Klavuzu|K"
13096
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13098 msgid "XY-pic Manual|X"
13099 msgstr "XY-pic Klavuzu|X"
13100
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13102 msgid "Multicolumn Manual|M"
13103 msgstr "Çoklusütun Klavuzu|Ç"
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13106 msgid "New document"
13107 msgstr "Yeni belge"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13110 msgid "Open document"
13111 msgstr "Belge aç"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13114 msgid "Save document"
13115 msgstr "Belgeyi kaydet"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13118 msgid "Print document"
13119 msgstr "Belgeyi yazdır"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13122 msgid "Check spelling"
13123 msgstr "Yazım denetimi"
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1266
13126 msgid "Undo"
13127 msgstr "Geri al"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1275
13130 msgid "Redo"
13131 msgstr "İleri al"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13134 msgid "Find and replace"
13135 msgstr "Bul ve değiştir"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13138 #, fuzzy
13139 msgid "Find and replace (advanced)"
13140 msgstr "Bul ve değiştir"
13141
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13143 msgid "Navigate back"
13144 msgstr "Geri git"
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13147 msgid "Toggle emphasis"
13148 msgstr "Vurgulamayı değiştir"
13149
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13151 msgid "Toggle noun"
13152 msgstr "Ad stilini değiştir"
13153
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13155 msgid "Apply last"
13156 msgstr "Sonuncuyu uygula"
13157
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13159 msgid "Insert math"
13160 msgstr "Matematik ekle"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13163 msgid "Insert graphics"
13164 msgstr "Grafik ekle"
13165
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13167 msgid "Insert table"
13168 msgstr "Tablo ekle"
13169
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13171 #, fuzzy
13172 msgid "Toggle outline"
13173 msgstr "Anahattı Göster/Gizle"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13176 #, fuzzy
13177 msgid "Toggle math toolbar"
13178 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
13179
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13181 #, fuzzy
13182 msgid "Toggle table toolbar"
13183 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13186 msgid "View/Update"
13187 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13190 #, fuzzy
13191 msgid "View"
13192 msgstr "&Göster"
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13195 #, fuzzy
13196 msgid "Update"
13197 msgstr "&Güncelle"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13200 #, fuzzy
13201 msgid "View master document"
13202 msgstr "Ana belgeyi seç"
13203
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13205 #, fuzzy
13206 msgid "Update master document"
13207 msgstr "Ana belgeyi seç"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13210 #, fuzzy
13211 msgid "View other formats"
13212 msgstr "Dosya biçimleri"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13215 #, fuzzy
13216 msgid "Update other formats"
13217 msgstr "Tarih biçimi"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13220 msgid "Extra"
13221 msgstr "Ekstra"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13224 msgid "Numbered list"
13225 msgstr "Numaralı liste"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13228 msgid "Itemized list"
13229 msgstr "Öğeli liste"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13232 msgid "Increase depth"
13233 msgstr "Derinliği arttır"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13236 msgid "Decrease depth"
13237 msgstr "Derinliği azalt"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13240 msgid "Insert figure float"
13241 msgstr "Yüzen figür ekle"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13244 msgid "Insert table float"
13245 msgstr "Yüzen tablo ekle"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13248 msgid "Insert label"
13249 msgstr "Etiket ekle"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13252 msgid "Insert cross-reference"
13253 msgstr "Çapraz referans ekle"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13256 msgid "Insert citation"
13257 msgstr "Alıntı ekle"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13260 msgid "Insert index entry"
13261 msgstr "İndesk girdisi ekle"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13264 msgid "Insert nomenclature entry"
13265 msgstr "Terminoloji girdisi ekle"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13268 msgid "Insert footnote"
13269 msgstr "Dipnot ekle"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13272 msgid "Insert margin note"
13273 msgstr "Kenar notu ekle"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13276 msgid "Insert note"
13277 msgstr "Not ekle"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13280 msgid "Insert box"
13281 msgstr "Kutu ekle"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13284 #, fuzzy
13285 msgid "Insert hyperlink"
13286 msgstr "Bağlantı Ekle"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13289 msgid "Insert TeX code"
13290 msgstr "TeX kodu ekle"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13293 msgid "Insert math macro"
13294 msgstr "Matematik makrosu ekle"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13297 msgid "Include file"
13298 msgstr "Dosya ekle"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13301 msgid "Text style"
13302 msgstr "Metin stili"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13305 msgid "Paragraph settings"
13306 msgstr "Paragraf ayarları"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13309 msgid "Add row"
13310 msgstr "Satır ekle"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13313 msgid "Add column"
13314 msgstr "Sütun ekle"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13317 msgid "Delete row"
13318 msgstr "Satır sil"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13321 msgid "Delete column"
13322 msgstr "Sütun sil"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13325 msgid "Set top line"
13326 msgstr "Üst çizgi"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13329 msgid "Set bottom line"
13330 msgstr "Alt çizgi"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13333 msgid "Set left line"
13334 msgstr "Sol çizgi"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13337 msgid "Set right line"
13338 msgstr "Sağ çizgi"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13341 msgid "Set border lines"
13342 msgstr "Sınırları ayarlar"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13345 msgid "Set all lines"
13346 msgstr "Tüm çizgiler"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13349 msgid "Unset all lines"
13350 msgstr "Tüm çizgileri sil"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13353 msgid "Align left"
13354 msgstr "Sola hizala"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13357 msgid "Align center"
13358 msgstr "Ortala"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13361 msgid "Align right"
13362 msgstr "Sağa hizala"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13365 msgid "Align top"
13366 msgstr "Yukarı hizala"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13369 msgid "Align middle"
13370 msgstr "Düşey ortaya hizalama"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13373 msgid "Align bottom"
13374 msgstr "Alta hizala"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13377 msgid "Rotate cell"
13378 msgstr "Hücreyi çevir"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13381 msgid "Rotate table"
13382 msgstr "Tabloyu çevir"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13385 msgid "Set multi-column"
13386 msgstr "Çok sütun"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13389 #, fuzzy
13390 msgid "Set multi-row"
13391 msgstr "Çok sütun"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13394 msgid "Math"
13395 msgstr "Matematik"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13398 msgid "Set display mode"
13399 msgstr "Görüntü modu"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13402 msgid "Subscript"
13403 msgstr "Altyazı"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13406 msgid "Superscript"
13407 msgstr "Üstsimge"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13410 msgid "Insert square root"
13411 msgstr "Karekök ekle"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13414 msgid "Insert root"
13415 msgstr "Kök ekle"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13418 msgid "Insert standard fraction"
13419 msgstr "Standart kesir ekle"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13422 msgid "Insert sum"
13423 msgstr "Toplam ekle"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13426 msgid "Insert integral"
13427 msgstr "İntegral ekle"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13430 msgid "Insert product"
13431 msgstr "Çarpım ekle"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13434 msgid "Insert ( )"
13435 msgstr "( ) Ekle"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13438 msgid "Insert [ ]"
13439 msgstr "[ ] Ekle"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13442 msgid "Insert { }"
13443 msgstr "{ } Ekle"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13446 msgid "Insert delimiters"
13447 msgstr "Sınırlayıcı ekle"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13450 msgid "Insert matrix"
13451 msgstr "Matris ekle"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13454 msgid "Insert cases environment"
13455 msgstr "Koşul ortamı ekle"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13458 #, fuzzy
13459 msgid "Toggle math panels"
13460 msgstr "Matematik Panelini Göster/Gizle"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13463 msgid "Math Macros"
13464 msgstr "Matematik Makroları"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13467 #, fuzzy
13468 msgid "Remove last argument"
13469 msgstr "Son Argümanı Kaldır"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13472 #, fuzzy
13473 msgid "Append argument"
13474 msgstr "Parametre Ekle"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13477 #, fuzzy
13478 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13479 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13482 #, fuzzy
13483 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13484 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13487 #, fuzzy
13488 msgid "Remove optional argument"
13489 msgstr "Seçimlik Argümanı Kaldır"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13492 #, fuzzy
13493 msgid "Insert optional argument"
13494 msgstr "Seçimlik Argüman Ekle"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13497 #, fuzzy
13498 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13499 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13502 msgid "Append argument eating from the right"
13503 msgstr ""
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13506 #, fuzzy
13507 msgid "Append optional argument eating from the right"
13508 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13511 msgid "Command Buffer"
13512 msgstr "Komut Tamponu"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13515 msgid "Review[[Toolbar]]"
13516 msgstr "Gözden Geçir[[Araç Çubuğu]]"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13519 msgid "Track changes"
13520 msgstr "Değişiklikleri takip et"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13523 msgid "Show changes in output"
13524 msgstr "Çıktıdaki değişiklikleri göster"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13527 msgid "Next change"
13528 msgstr "Sonraki değişiklik"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13531 msgid "Accept change inside selection"
13532 msgstr "Seçimdekileri değişiklikleri uygula"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13535 msgid "Reject change inside selection"
13536 msgstr "Seçimdeki değişiklikleri reddet"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13539 msgid "Merge changes"
13540 msgstr "Değişiklikleri birleştir"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13543 msgid "Accept all changes"
13544 msgstr "Tüm değişiklikleri kabul et"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13547 msgid "Reject all changes"
13548 msgstr "Tüm değişiklikleri reddet"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13551 msgid "Next note"
13552 msgstr "Sonraki not"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13555 #, fuzzy
13556 msgid "View Other Formats"
13557 msgstr "Diğer font ayarları"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13560 #, fuzzy
13561 msgid "Update Other Formats"
13562 msgstr "Etiket listesini güncelle"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13565 msgid "Version Control"
13566 msgstr "Sürüm Yönetimi"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13569 msgid "Register"
13570 msgstr "Kaydol"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13573 msgid "Check-out for edit"
13574 msgstr "Düzenleme için kontrol et"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13577 msgid "Check-in changes"
13578 msgstr "Değişiklikleri kontrol et"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13581 msgid "View revision log"
13582 msgstr "Sürüm yönetim kayıtlarını görüntüle"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13585 msgid "Revert changes"
13586 msgstr "Değişikliği reddet"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13589 msgid "Compare with older revision"
13590 msgstr ""
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13593 msgid "Compare with last revision"
13594 msgstr ""
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13597 #, fuzzy
13598 msgid "Insert Version Info"
13599 msgstr "Kenar notu ekle"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13602 msgid "Use SVN file locking property"
13603 msgstr ""
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13606 msgid "Update local directory from repository"
13607 msgstr ""
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
13610 msgid "Math Panels"
13611 msgstr "Matematik Panelleri"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13614 #, fuzzy
13615 msgid "Math spacings"
13616 msgstr "Matematik Boşlukları"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13619 msgid "Styles"
13620 msgstr "Stiller"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13623 msgid "Fractions"
13624 msgstr "Kesirler"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
13628 msgid "Fonts"
13629 msgstr "Fontlar"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13632 msgid "Functions"
13633 msgstr "Fonksiyonlar"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
13636 #, fuzzy
13637 msgid "Frame decorations"
13638 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13641 #, fuzzy
13642 msgid "Big operators"
13643 msgstr "Büyük Operatörler"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13646 msgid "Miscellaneous"
13647 msgstr "Çeşitli"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13651 msgid "Arrows"
13652 msgstr "Oklar"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13655 #, fuzzy
13656 msgid "AMS arrows"
13657 msgstr "AMS Okları"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13660 msgid "Operators"
13661 msgstr "Operatörler"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13664 msgid "Relations"
13665 msgstr "İlişkiler"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13668 #, fuzzy
13669 msgid "AMS relations"
13670 msgstr "AMS İlişkileri"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13673 #, fuzzy
13674 msgid "AMS negative relations"
13675 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13678 msgid "Dots"
13679 msgstr "Noktalar"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13682 #, fuzzy
13683 msgid "AMS operators"
13684 msgstr "AMS Operatörleri"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13687 #, fuzzy
13688 msgid "AMS miscellaneous"
13689 msgstr "AMS çeşitli"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13692 msgid "arccos"
13693 msgstr "arccos"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13696 msgid "arcsin"
13697 msgstr "arcsin"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13700 msgid "arctan"
13701 msgstr "arctan"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13704 msgid "arg"
13705 msgstr "arg"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13708 msgid "bmod"
13709 msgstr "bmod"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13712 msgid "cos"
13713 msgstr "cos"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13716 msgid "cosh"
13717 msgstr "cosh"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13720 msgid "cot"
13721 msgstr "cot"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13724 msgid "coth"
13725 msgstr "coth"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13728 msgid "csc"
13729 msgstr "csc"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13732 msgid "deg"
13733 msgstr "deg"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13736 msgid "det"
13737 msgstr "det"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13740 msgid "dim"
13741 msgstr "dim"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13744 msgid "exp"
13745 msgstr "exp"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13748 msgid "gcd"
13749 msgstr "gcd"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13752 msgid "hom"
13753 msgstr "hom"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13756 msgid "inf"
13757 msgstr "inf"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13760 msgid "ker"
13761 msgstr "ker"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13764 msgid "lg"
13765 msgstr "lg"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13768 msgid "lim"
13769 msgstr "lim"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13772 msgid "liminf"
13773 msgstr "liminf"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13776 msgid "limsup"
13777 msgstr "limsup"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13780 msgid "ln"
13781 msgstr "ln"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13784 msgid "log"
13785 msgstr "log"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13788 msgid "max"
13789 msgstr "max"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13792 msgid "min"
13793 msgstr "min"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13796 msgid "sec"
13797 msgstr "sec"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13800 msgid "sin"
13801 msgstr "sin"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13804 msgid "sinh"
13805 msgstr "sinh"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13808 msgid "sup"
13809 msgstr "sup"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13812 msgid "tan"
13813 msgstr "tan"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13816 msgid "tanh"
13817 msgstr "tanh"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13820 msgid "Pr"
13821 msgstr "Pr"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13824 msgid "Spacings"
13825 msgstr "Boşluklar"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13828 msgid "Thin space\t\\,"
13829 msgstr "İnce boşluk\t\\,"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13832 msgid "Medium space\t\\:"
13833 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13836 msgid "Thick space\t\\;"
13837 msgstr "Geniş boşluk\t\\;"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13840 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13841 msgstr "Dörtlü boşluk\t\\quad"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13844 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13845 msgstr "Çift dörtlü boşluk\t\\qquad"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13848 msgid "Negative space\t\\!"
13849 msgstr "Negatif boşluk\t\\!"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13852 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13853 msgstr "Yertutucu\t\\phantom"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13856 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13857 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13860 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13861 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13864 msgid "Roots"
13865 msgstr "Kökler"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13868 msgid "Square root\t\\sqrt"
13869 msgstr "Kare kök\t\\sqrt"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13872 msgid "Other root\t\\root"
13873 msgstr "Diğer kök\t\\root"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13876 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13877 msgstr "Stili göster\t\\displaystyle"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13880 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13881 msgstr "Normal metin stili\t\\textstyle"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13884 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13885 msgstr "Betik (küçük) stili\t\\scriptstyle"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13888 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13889 msgstr "Betikbetik (daha küçük) stili\t\\scriptscriptstyle"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13892 msgid "Standard\t\\frac"
13893 msgstr "Standart\t\\frac"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13896 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13897 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13900 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13901 msgstr "Birim (km)\t\\unit"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13904 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13905 msgstr "Birim (864 m)\t\\unit"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13908 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13909 msgstr "Kesir birimi (km/h)\t\\unitfrac"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13912 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13913 msgstr "Kesir birimi (20 km/h)\t\\unitfrac"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13916 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13917 msgstr "Metin kesri\t\\tfrac"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13920 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13921 msgstr "Kesri görüntüle\t\\dfrac"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13924 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13925 msgstr "Sürekli kesir\t\\cfrac"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13928 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13929 msgstr "Sürekli kesir (sol)\t\\cfrac"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13932 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13933 msgstr "Sürekli kesir (sağ)\t\\cfrac"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13936 msgid "Binomial\t\\binom"
13937 msgstr "Binom\t\\binom"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13940 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13941 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13944 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13945 msgstr "Display binomial\t\\dbinom"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13948 msgid "Roman\t\\mathrm"
13949 msgstr "Roman\t\\mathrm"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13952 msgid "Bold\t\\mathbf"
13953 msgstr "Kalın\t\\mathbf"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13956 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13957 msgstr "Kalın sembol\t\\boldsymbol"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13960 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13961 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13964 msgid "Italic\t\\mathit"
13965 msgstr "İtalik\t\\mathit"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13968 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13969 msgstr "Daktilo\t\\mathtt"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13972 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13973 msgstr "Karatahta\t\\mathbb"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13976 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13977 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13980 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13981 msgstr "Kaligrafik\t\\mathcal"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13984 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13985 msgstr "Normal metin modu\t\\textrm"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13988 msgid "ldots"
13989 msgstr "ldots"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13992 msgid "cdots"
13993 msgstr "cdots"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13996 msgid "vdots"
13997 msgstr "vdots"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14000 msgid "ddots"
14001 msgstr "ddots"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14004 msgid "Frame Decorations"
14005 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14008 msgid "hat"
14009 msgstr "hat"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14012 msgid "tilde"
14013 msgstr "tilda"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14016 msgid "bar"
14017 msgstr "bar"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14020 msgid "grave"
14021 msgstr "grave"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14024 msgid "dot"
14025 msgstr "dot"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14028 msgid "check"
14029 msgstr "kontro let"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14032 msgid "widehat"
14033 msgstr "widehat"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14036 msgid "widetilde"
14037 msgstr "widetilde"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14040 msgid "vec"
14041 msgstr "vec"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14044 msgid "acute"
14045 msgstr "acute"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14048 msgid "ddot"
14049 msgstr "ddot"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14052 #, fuzzy
14053 msgid "dddot"
14054 msgstr "ddot"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14057 #, fuzzy
14058 msgid "ddddot"
14059 msgstr "ddot"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14062 msgid "breve"
14063 msgstr "breve"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14066 msgid "overline"
14067 msgstr "overline"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14070 msgid "overbrace"
14071 msgstr "overbrace"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14074 msgid "overleftarrow"
14075 msgstr "overleftarrow"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14078 msgid "overrightarrow"
14079 msgstr "overrightarrow"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14082 msgid "overleftrightarrow"
14083 msgstr "overleftrightarrow"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14086 msgid "overset"
14087 msgstr "overset"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14090 msgid "underline"
14091 msgstr "altçizgi"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14094 msgid "underbrace"
14095 msgstr "underbrace"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14098 msgid "underleftarrow"
14099 msgstr "underleftarrow"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14102 msgid "underrightarrow"
14103 msgstr "underrightarrow"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14106 msgid "underleftrightarrow"
14107 msgstr "underleftrightarrow"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14110 msgid "underset"
14111 msgstr "underset"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14114 msgid "leftarrow"
14115 msgstr "solok"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14118 msgid "rightarrow"
14119 msgstr "rightarrow"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14122 msgid "downarrow"
14123 msgstr "downarrow"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14126 msgid "uparrow"
14127 msgstr "yukarıok"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14130 msgid "updownarrow"
14131 msgstr "updownarrow"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14134 msgid "leftrightarrow"
14135 msgstr "leftrightarrow"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14138 msgid "Leftarrow"
14139 msgstr "Solok"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14142 msgid "Rightarrow"
14143 msgstr "Rightarrow"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14146 msgid "Downarrow"
14147 msgstr "Downarrow"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14150 msgid "Uparrow"
14151 msgstr "Yukarıok"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14154 msgid "Updownarrow"
14155 msgstr "Updownarrow"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14158 msgid "Leftrightarrow"
14159 msgstr "Leftrightarrow"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14162 msgid "Longleftrightarrow"
14163 msgstr "Longleftrightarrow"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14166 msgid "Longleftarrow"
14167 msgstr "Longleftarrow"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14170 msgid "Longrightarrow"
14171 msgstr "Longrightarrow"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14174 msgid "longleftrightarrow"
14175 msgstr "longleftrightarrow"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14178 msgid "longleftarrow"
14179 msgstr "longleftarrow"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14182 msgid "longrightarrow"
14183 msgstr "longrightarrow"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14186 msgid "leftharpoondown"
14187 msgstr "leftharpoondown"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14190 msgid "rightharpoondown"
14191 msgstr "rightharpoondown"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14194 msgid "mapsto"
14195 msgstr "mapsto"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14198 msgid "longmapsto"
14199 msgstr "longmapsto"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14202 msgid "nwarrow"
14203 msgstr "nwarrow"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14206 msgid "nearrow"
14207 msgstr "nearrow"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14210 msgid "leftharpoonup"
14211 msgstr "leftharpoonup"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14214 msgid "rightharpoonup"
14215 msgstr "rightharpoonup"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14218 msgid "hookleftarrow"
14219 msgstr "hookleftarrow"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14222 msgid "hookrightarrow"
14223 msgstr "hookrightarrow"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14226 msgid "swarrow"
14227 msgstr "swarrow"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14230 msgid "searrow"
14231 msgstr "searrow"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14234 msgid "rightleftharpoons"
14235 msgstr "rightleftharpoons"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14238 msgid "pm"
14239 msgstr "pm"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14242 msgid "cap"
14243 msgstr "cap"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14246 msgid "diamond"
14247 msgstr "diamond"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14250 msgid "oplus"
14251 msgstr "oplus"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14254 msgid "mp"
14255 msgstr "mp"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14258 msgid "cup"
14259 msgstr "cup"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14262 msgid "bigtriangleup"
14263 msgstr "bigtriangleup"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14266 msgid "ominus"
14267 msgstr "ominus"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14270 msgid "times"
14271 msgstr "times"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14274 msgid "uplus"
14275 msgstr "uplus"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14278 msgid "bigtriangledown"
14279 msgstr "bigtriangledown"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14282 msgid "otimes"
14283 msgstr "otimes"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14286 msgid "div"
14287 msgstr "div"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14290 msgid "sqcap"
14291 msgstr "sqcap"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14294 msgid "triangleright"
14295 msgstr "triangleright"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14298 msgid "oslash"
14299 msgstr "oslash"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14302 msgid "cdot"
14303 msgstr "cdot"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14306 msgid "sqcup"
14307 msgstr "sqcup"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14310 msgid "triangleleft"
14311 msgstr "triangleleft"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14314 msgid "odot"
14315 msgstr "odot"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14318 msgid "star"
14319 msgstr "star"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14322 msgid "vee"
14323 msgstr "vee"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14326 msgid "amalg"
14327 msgstr "amalg"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14330 msgid "bigcirc"
14331 msgstr "bigcirc"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14334 msgid "setminus"
14335 msgstr "setminus"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14338 msgid "wedge"
14339 msgstr "wedge"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14342 msgid "dagger"
14343 msgstr "dagger"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14346 msgid "circ"
14347 msgstr "circ"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14350 msgid "bullet"
14351 msgstr "madde imi"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14354 msgid "wr"
14355 msgstr "wr"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14358 msgid "ddagger"
14359 msgstr "ddagger"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14362 msgid "leq"
14363 msgstr "leq"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14366 msgid "geq"
14367 msgstr "geq"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14370 msgid "equiv"
14371 msgstr "equiv"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14374 msgid "models"
14375 msgstr "modeller"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14378 msgid "prec"
14379 msgstr "prec"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14382 msgid "succ"
14383 msgstr "succ"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14386 msgid "sim"
14387 msgstr "sim"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14390 msgid "perp"
14391 msgstr "perp"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14394 msgid "preceq"
14395 msgstr "preceq"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14398 msgid "succeq"
14399 msgstr "succeq"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14402 msgid "simeq"
14403 msgstr "simeq"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14406 msgid "mid"
14407 msgstr "mid"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14410 msgid "ll"
14411 msgstr "ll"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14414 msgid "gg"
14415 msgstr "gg"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14418 msgid "asymp"
14419 msgstr "asymp"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14422 msgid "parallel"
14423 msgstr "paralel"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14426 msgid "subset"
14427 msgstr "altküme"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14430 msgid "supset"
14431 msgstr "üstküme"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14434 msgid "approx"
14435 msgstr "yaklaşık"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14438 msgid "smile"
14439 msgstr "gülme"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14442 msgid "subseteq"
14443 msgstr "subseteq"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14446 msgid "supseteq"
14447 msgstr "supseteq"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14450 msgid "cong"
14451 msgstr "cong"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14454 msgid "frown"
14455 msgstr "kaş çatma"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14458 msgid "sqsubseteq"
14459 msgstr "sqsubseteq"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14462 msgid "sqsupseteq"
14463 msgstr "sqsupseteq"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14466 msgid "doteq"
14467 msgstr "doteq"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14470 msgid "neq"
14471 msgstr "neq"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14474 msgid "ni"
14475 msgstr "ni"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14478 msgid "propto"
14479 msgstr "propto"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14482 msgid "notin"
14483 msgstr "notin"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14486 msgid "vdash"
14487 msgstr "vdash"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14490 msgid "dashv"
14491 msgstr "dashv"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14494 msgid "bowtie"
14495 msgstr "bowtie"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14498 msgid "alpha"
14499 msgstr "alpha"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14502 msgid "beta"
14503 msgstr "beta"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14506 msgid "gamma"
14507 msgstr "gamma"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14510 msgid "delta"
14511 msgstr "delta"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14514 msgid "epsilon"
14515 msgstr "epsilon"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14518 msgid "varepsilon"
14519 msgstr "varepsilon"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14522 msgid "zeta"
14523 msgstr "zeta"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14526 msgid "eta"
14527 msgstr "eta"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14530 msgid "theta"
14531 msgstr "teta"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14534 msgid "vartheta"
14535 msgstr "varteta"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14538 msgid "iota"
14539 msgstr "iota"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14542 msgid "kappa"
14543 msgstr "kappa"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14546 msgid "lambda"
14547 msgstr "lambda"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14550 msgid "mu"
14551 msgstr "mu"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14554 msgid "nu"
14555 msgstr "nu"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14558 msgid "xi"
14559 msgstr "xi"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14562 msgid "pi"
14563 msgstr "pi"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14566 msgid "varpi"
14567 msgstr "varpi"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14570 msgid "rho"
14571 msgstr "rho"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14574 msgid "varrho"
14575 msgstr "varrho"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14578 msgid "sigma"
14579 msgstr "sigma"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14582 msgid "varsigma"
14583 msgstr "varsigma"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14586 msgid "tau"
14587 msgstr "tau"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14590 msgid "upsilon"
14591 msgstr "upsilon"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14594 msgid "phi"
14595 msgstr "phi"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14598 msgid "varphi"
14599 msgstr "varphi"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14602 msgid "chi"
14603 msgstr "chi"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14606 msgid "psi"
14607 msgstr "psi"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14610 msgid "omega"
14611 msgstr "omega"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14614 msgid "Gamma"
14615 msgstr "Gamma"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14618 msgid "Delta"
14619 msgstr "Delta"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14622 msgid "Theta"
14623 msgstr "Teta"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14626 msgid "Lambda"
14627 msgstr "Lambda"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14630 msgid "Xi"
14631 msgstr "Xi"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14634 msgid "Pi"
14635 msgstr "Pi"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14638 msgid "Sigma"
14639 msgstr "Sigma"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14642 msgid "Upsilon"
14643 msgstr "Upsilon"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14646 msgid "Phi"
14647 msgstr "Phi"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14650 msgid "Psi"
14651 msgstr "Psi"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14654 msgid "Omega"
14655 msgstr "Omega"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14658 msgid "nabla"
14659 msgstr "nabla"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14662 msgid "partial"
14663 msgstr "kısmi"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14666 msgid "infty"
14667 msgstr "infty"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14670 msgid "prime"
14671 msgstr "prime"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14674 msgid "ell"
14675 msgstr "ell"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14678 msgid "emptyset"
14679 msgstr "emptyset"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14682 msgid "exists"
14683 msgstr "mevcut"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14686 msgid "forall"
14687 msgstr "forall"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14690 msgid "imath"
14691 msgstr "imath"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14694 msgid "jmath"
14695 msgstr "jmath"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14698 msgid "Re"
14699 msgstr "Re"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14702 msgid "Im"
14703 msgstr "Im"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14706 msgid "aleph"
14707 msgstr "aleph"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14710 msgid "wp"
14711 msgstr "wp"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14714 msgid "hbar"
14715 msgstr "hbar"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14718 msgid "angle"
14719 msgstr "angle"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14722 msgid "top"
14723 msgstr "üst"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14726 msgid "bot"
14727 msgstr "bot"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14730 msgid "Vert"
14731 msgstr "Vert"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14734 msgid "neg"
14735 msgstr "neg"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14738 msgid "flat"
14739 msgstr "flat"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14742 msgid "natural"
14743 msgstr "natural"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14746 msgid "sharp"
14747 msgstr "sharp"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14750 msgid "surd"
14751 msgstr "surd"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14754 msgid "triangle"
14755 msgstr "triangle"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14758 msgid "diamondsuit"
14759 msgstr "diamondsuit"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14762 msgid "heartsuit"
14763 msgstr "heartsuit"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14766 msgid "clubsuit"
14767 msgstr "clubsuit"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14770 msgid "spadesuit"
14771 msgstr "spadesuit"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14774 msgid "textrm \\AA"
14775 msgstr "textrm \\AA"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14778 msgid "textrm \\O"
14779 msgstr "textrm \\O"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14782 msgid "mathcircumflex"
14783 msgstr "mathcircumflex"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14786 msgid "_"
14787 msgstr "_"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14790 msgid "mathrm T"
14791 msgstr "mathrm T"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14794 msgid "mathbb N"
14795 msgstr "mathbb N"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14798 msgid "mathbb Z"
14799 msgstr "mathbb Z"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14802 msgid "mathbb Q"
14803 msgstr "mathbb Q"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14806 msgid "mathbb R"
14807 msgstr "mathbb R"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14810 msgid "mathbb C"
14811 msgstr "mathbb C"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14814 msgid "mathbb H"
14815 msgstr "mathbb H"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14818 msgid "mathcal F"
14819 msgstr "mathcal F"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14822 msgid "mathcal L"
14823 msgstr "mathcal L"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14826 msgid "mathcal H"
14827 msgstr "mathcal H"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14830 msgid "mathcal O"
14831 msgstr "mathcal O"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14834 msgid "Big Operators"
14835 msgstr "Büyük Operatörler"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14838 msgid "intop"
14839 msgstr "intop"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14842 msgid "int"
14843 msgstr "int"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14846 msgid "iint"
14847 msgstr "iint"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14850 msgid "iintop"
14851 msgstr "iintop"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14854 msgid "iiint"
14855 msgstr "iiint"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14858 msgid "iiintop"
14859 msgstr "iiintop"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14862 msgid "iiiint"
14863 msgstr "iiiint"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14866 msgid "iiiintop"
14867 msgstr "iiiintop"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14870 msgid "dotsint"
14871 msgstr "dotsint"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14874 msgid "dotsintop"
14875 msgstr "dotsintop"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14878 msgid "oint"
14879 msgstr "oint"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14882 msgid "ointop"
14883 msgstr "ointop"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14886 msgid "oiint"
14887 msgstr "oiint"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14890 msgid "oiintop"
14891 msgstr "oiintop"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14894 msgid "ointctrclockwiseop"
14895 msgstr "ointctrclockwiseop"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14898 msgid "ointctrclockwise"
14899 msgstr "ointctrclockwise"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14902 msgid "ointclockwiseop"
14903 msgstr "ointclockwiseop"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14906 msgid "ointclockwise"
14907 msgstr "ointclockwise"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14910 msgid "sqint"
14911 msgstr "sqint"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14914 msgid "sqintop"
14915 msgstr "sqintop"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14918 msgid "sqiint"
14919 msgstr "sqiint"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14922 msgid "sqiintop"
14923 msgstr "sqiintop"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14926 msgid "fint"
14927 msgstr "fint"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14930 msgid "fintop"
14931 msgstr "fintop"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14934 msgid "landupint"
14935 msgstr "landupint"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14938 msgid "landupintop"
14939 msgstr "landupintop"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14942 msgid "landdownint"
14943 msgstr "landdownint"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14946 msgid "landdownintop"
14947 msgstr "landdownintop"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14950 msgid "sum"
14951 msgstr "sum"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14954 msgid "prod"
14955 msgstr "prod"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14958 msgid "coprod"
14959 msgstr "coprod"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14962 msgid "bigsqcup"
14963 msgstr "bigsqcup"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14966 msgid "bigotimes"
14967 msgstr "bigotimes"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14970 msgid "bigodot"
14971 msgstr "bigodot"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14974 msgid "bigoplus"
14975 msgstr "bigoplus"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14978 msgid "bigcap"
14979 msgstr "bigcap"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14982 msgid "bigcup"
14983 msgstr "bigcup"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14986 msgid "biguplus"
14987 msgstr "biguplus"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14990 msgid "bigvee"
14991 msgstr "bigvee"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14994 msgid "bigwedge"
14995 msgstr "bigwedge"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14998 msgid "AMS Miscellaneous"
14999 msgstr "AMS çeşitli"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15002 msgid "digamma"
15003 msgstr "digamma"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15006 msgid "varkappa"
15007 msgstr "varkappa"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15010 msgid "beth"
15011 msgstr "beth"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15014 msgid "daleth"
15015 msgstr "daleth"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15018 msgid "gimel"
15019 msgstr "gimel"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15022 msgid "ulcorner"
15023 msgstr "ulcorner"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15026 msgid "urcorner"
15027 msgstr "urcorner"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15030 msgid "llcorner"
15031 msgstr "llcorner"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15034 msgid "lrcorner"
15035 msgstr "lrcorner"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15038 msgid "hslash"
15039 msgstr "hslash"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15042 msgid "vartriangle"
15043 msgstr "vartriangle"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15046 msgid "triangledown"
15047 msgstr "triangledown"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15050 msgid "square"
15051 msgstr "square"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15054 msgid "lozenge"
15055 msgstr "lozenge"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15058 msgid "circledS"
15059 msgstr "circledS"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15062 msgid "measuredangle"
15063 msgstr "measuredangle"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15066 msgid "nexists"
15067 msgstr "nexists"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15070 msgid "mho"
15071 msgstr "mho"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15074 msgid "Finv"
15075 msgstr "Finv"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15078 msgid "Game"
15079 msgstr "Oyun"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15082 msgid "Bbbk"
15083 msgstr "Bbbk"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15086 msgid "backprime"
15087 msgstr "backprime"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15090 msgid "varnothing"
15091 msgstr "varnothing"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15094 #, fuzzy
15095 msgid "Diamond"
15096 msgstr "diamond"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15099 msgid "blacktriangle"
15100 msgstr "blacktriangle"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15103 msgid "blacktriangledown"
15104 msgstr "blacktriangledown"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15107 msgid "blacksquare"
15108 msgstr "blacksquare"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15111 msgid "blacklozenge"
15112 msgstr "blacklozenge"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15115 msgid "bigstar"
15116 msgstr "bigstar"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15119 msgid "sphericalangle"
15120 msgstr "sphericalangle"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15123 msgid "complement"
15124 msgstr "complement"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15127 msgid "eth"
15128 msgstr "eth"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15131 msgid "diagup"
15132 msgstr "diagup"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15135 msgid "diagdown"
15136 msgstr "diagdown"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15139 msgid "AMS Arrows"
15140 msgstr "AMS Okları"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15143 msgid "dashleftarrow"
15144 msgstr "dashleftarrow"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15147 msgid "dashrightarrow"
15148 msgstr "dashrightarrow"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15151 msgid "leftleftarrows"
15152 msgstr "leftleftarrows"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15155 msgid "leftrightarrows"
15156 msgstr "leftrightarrows"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15159 msgid "rightrightarrows"
15160 msgstr "rightrightarrows"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15163 msgid "rightleftarrows"
15164 msgstr "rightleftarrows"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15167 msgid "Lleftarrow"
15168 msgstr "Lleftarrow"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15171 msgid "Rrightarrow"
15172 msgstr "Rrightarrow"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15175 msgid "twoheadleftarrow"
15176 msgstr "twoheadleftarrow"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15179 msgid "twoheadrightarrow"
15180 msgstr "twoheadrightarrow"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15183 msgid "leftarrowtail"
15184 msgstr "leftarrowtail"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15187 msgid "rightarrowtail"
15188 msgstr "rightarrowtail"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15191 msgid "looparrowleft"
15192 msgstr "looparrowleft"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15195 msgid "looparrowright"
15196 msgstr "looparrowright"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15199 msgid "curvearrowleft"
15200 msgstr "curvearrowleft"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15203 msgid "curvearrowright"
15204 msgstr "curvearrowright"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15207 msgid "circlearrowleft"
15208 msgstr "circlearrowleft"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15211 msgid "circlearrowright"
15212 msgstr "circlearrowright"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15215 msgid "Lsh"
15216 msgstr "Lsh"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15219 msgid "Rsh"
15220 msgstr "Rsh"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15223 msgid "upuparrows"
15224 msgstr "upuparrows"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15227 msgid "downdownarrows"
15228 msgstr "downdownarrows"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15231 msgid "upharpoonleft"
15232 msgstr "upharpoonleft"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15235 msgid "upharpoonright"
15236 msgstr "upharpoonright"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15239 msgid "downharpoonleft"
15240 msgstr "downharpoonleft"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15243 msgid "downharpoonright"
15244 msgstr "downharpoonright"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15247 msgid "leftrightharpoons"
15248 msgstr "leftrightharpoons"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15251 msgid "rightsquigarrow"
15252 msgstr "rightsquigarrow"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15255 msgid "leftrightsquigarrow"
15256 msgstr "leftrightsquigarrow"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15259 msgid "nleftarrow"
15260 msgstr "nleftarrow"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15263 msgid "nrightarrow"
15264 msgstr "nrightarrow"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15267 msgid "nleftrightarrow"
15268 msgstr "nleftrightarrow"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15271 msgid "nLeftarrow"
15272 msgstr "nLeftarrow"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15275 msgid "nRightarrow"
15276 msgstr "nRightarrow"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15279 msgid "nLeftrightarrow"
15280 msgstr "nLeftrightarrow"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15283 msgid "multimap"
15284 msgstr "multimap"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15287 msgid "AMS Relations"
15288 msgstr "AMS İlişkileri"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15291 msgid "leqq"
15292 msgstr "leqq"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15295 msgid "geqq"
15296 msgstr "geqq"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15299 msgid "leqslant"
15300 msgstr "leqslant"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15303 msgid "geqslant"
15304 msgstr "geqslant"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15307 msgid "eqslantless"
15308 msgstr "eqslantless"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15311 msgid "eqslantgtr"
15312 msgstr "eqslantgtr"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15315 msgid "lesssim"
15316 msgstr "lesssim"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15319 msgid "gtrsim"
15320 msgstr "gtrsim"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15323 msgid "lessapprox"
15324 msgstr "lessapprox"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15327 msgid "gtrapprox"
15328 msgstr "gtrapprox"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15331 msgid "approxeq"
15332 msgstr "approxeq"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15335 msgid "triangleq"
15336 msgstr "triangleq"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15339 msgid "lessdot"
15340 msgstr "lessdot"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15343 msgid "gtrdot"
15344 msgstr "gtrdot"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15347 msgid "lll"
15348 msgstr "lll"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15351 msgid "ggg"
15352 msgstr "ggg"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15355 msgid "lessgtr"
15356 msgstr "lessgtr"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15359 msgid "gtrless"
15360 msgstr "gtrless"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15363 msgid "lesseqgtr"
15364 msgstr "lesseqgtr"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15367 msgid "gtreqless"
15368 msgstr "gtreqless"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15371 msgid "lesseqqgtr"
15372 msgstr "lesseqqgtr"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15375 msgid "gtreqqless"
15376 msgstr "gtreqqless"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15379 msgid "eqcirc"
15380 msgstr "eqcirc"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15383 msgid "circeq"
15384 msgstr "circeq"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15387 msgid "thicksim"
15388 msgstr "thicksim"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15391 msgid "thickapprox"
15392 msgstr "thickapprox"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15395 msgid "backsim"
15396 msgstr "backsim"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15399 msgid "backsimeq"
15400 msgstr "backsimeq"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15403 msgid "subseteqq"
15404 msgstr "subseteqq"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15407 msgid "supseteqq"
15408 msgstr "supseteqq"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15411 msgid "Subset"
15412 msgstr "Altküme"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15415 msgid "Supset"
15416 msgstr "Üstküme"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15419 msgid "sqsubset"
15420 msgstr "sqsubset"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15423 msgid "sqsupset"
15424 msgstr "sqsupset"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15427 msgid "preccurlyeq"
15428 msgstr "preccurlyeq"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15431 msgid "succcurlyeq"
15432 msgstr "succcurlyeq"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15435 msgid "curlyeqprec"
15436 msgstr "curlyeqprec"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15439 msgid "curlyeqsucc"
15440 msgstr "curlyeqsucc"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15443 msgid "precsim"
15444 msgstr "precsim"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15447 msgid "succsim"
15448 msgstr "succsim"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15451 msgid "precapprox"
15452 msgstr "precapprox"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15455 msgid "succapprox"
15456 msgstr "succapprox"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15459 msgid "vartriangleleft"
15460 msgstr "vartriangleleft"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15463 msgid "vartriangleright"
15464 msgstr "vartriangleright"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15467 msgid "trianglelefteq"
15468 msgstr "trianglelefteq"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15471 msgid "trianglerighteq"
15472 msgstr "trianglerighteq"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15475 msgid "bumpeq"
15476 msgstr "bumpeq"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15479 msgid "Bumpeq"
15480 msgstr "Bumpeq"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15483 msgid "doteqdot"
15484 msgstr "doteqdot"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15487 msgid "risingdotseq"
15488 msgstr "risingdotseq"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15491 msgid "fallingdotseq"
15492 msgstr "fallingdotseq"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15495 msgid "vDash"
15496 msgstr "vDash"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15499 msgid "Vvdash"
15500 msgstr "Vvdash"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15503 msgid "Vdash"
15504 msgstr "Vdash"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15507 msgid "shortmid"
15508 msgstr "shortmid"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15511 msgid "shortparallel"
15512 msgstr "shortparallel"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15515 msgid "smallsmile"
15516 msgstr "smallsmile"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15519 msgid "smallfrown"
15520 msgstr "smallfrown"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15523 msgid "blacktriangleleft"
15524 msgstr "blacktriangleleft"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15527 msgid "blacktriangleright"
15528 msgstr "blacktriangleright"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15531 msgid "because"
15532 msgstr "çünkü"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15535 msgid "therefore"
15536 msgstr "therefore"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15539 msgid "backepsilon"
15540 msgstr "backepsilon"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15543 msgid "varpropto"
15544 msgstr "varpropto"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15547 msgid "between"
15548 msgstr "between"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15551 msgid "pitchfork"
15552 msgstr "pitchfork"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15555 msgid "AMS Negative Relations"
15556 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15559 msgid "nless"
15560 msgstr "nless"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15563 msgid "ngtr"
15564 msgstr "ngtr"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15567 msgid "nleq"
15568 msgstr "nleq"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15571 msgid "ngeq"
15572 msgstr "ngeq"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15575 msgid "nleqslant"
15576 msgstr "nleqslant"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15579 msgid "ngeqslant"
15580 msgstr "ngeqslant"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15583 msgid "nleqq"
15584 msgstr "nleqq"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15587 msgid "ngeqq"
15588 msgstr "ngeqq"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15591 msgid "lneq"
15592 msgstr "lneq"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15595 msgid "gneq"
15596 msgstr "gneq"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15599 msgid "lneqq"
15600 msgstr "lneqq"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15603 msgid "gneqq"
15604 msgstr "gneqq"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15607 msgid "lvertneqq"
15608 msgstr "lvertneqq"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15611 msgid "gvertneqq"
15612 msgstr "gvertneqq"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15615 msgid "lnsim"
15616 msgstr "lnsim"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15619 msgid "gnsim"
15620 msgstr "gnsim"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15623 msgid "lnapprox"
15624 msgstr "lnapprox"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15627 msgid "gnapprox"
15628 msgstr "gnapprox"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15631 msgid "nprec"
15632 msgstr "nprec"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15635 msgid "nsucc"
15636 msgstr "nsucc"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15639 msgid "npreceq"
15640 msgstr "npreceq"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15643 msgid "nsucceq"
15644 msgstr "nsucceq"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15647 msgid "precnsim"
15648 msgstr "precnsim"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15651 msgid "succnsim"
15652 msgstr "succnsim"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15655 msgid "precnapprox"
15656 msgstr "precnapprox"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15659 msgid "succnapprox"
15660 msgstr "succnapprox"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15663 msgid "subsetneq"
15664 msgstr "subsetneq"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15667 msgid "supsetneq"
15668 msgstr "supsetneq"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15671 msgid "subsetneqq"
15672 msgstr "subsetneqq"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15675 msgid "supsetneqq"
15676 msgstr "supsetneqq"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15679 msgid "nsubseteq"
15680 msgstr "nsubseteq"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15683 msgid "nsupseteq"
15684 msgstr "nsupseteq"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15687 msgid "nsupseteqq"
15688 msgstr "nsupseteqq"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15691 msgid "nvdash"
15692 msgstr "nvdash"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15695 msgid "nvDash"
15696 msgstr "nvDash"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15699 msgid "nVDash"
15700 msgstr "nVDash"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15703 msgid "varsubsetneq"
15704 msgstr "varsubsetneq"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15707 msgid "varsupsetneq"
15708 msgstr "varsupsetneq"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15711 msgid "varsubsetneqq"
15712 msgstr "varsubsetneqq"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15715 msgid "varsupsetneqq"
15716 msgstr "varsupsetneqq"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15719 msgid "ntriangleleft"
15720 msgstr "ntriangleleft"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15723 msgid "ntriangleright"
15724 msgstr "ntriangleright"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15727 msgid "ntrianglelefteq"
15728 msgstr "ntrianglelefteq"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15731 msgid "ntrianglerighteq"
15732 msgstr "ntrianglerighteq"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15735 msgid "ncong"
15736 msgstr "ncong"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15739 msgid "nsim"
15740 msgstr "nsim"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15743 msgid "nmid"
15744 msgstr "nmid"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15747 msgid "nshortmid"
15748 msgstr "nshortmid"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15751 msgid "nparallel"
15752 msgstr "nparallel"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15755 msgid "nshortparallel"
15756 msgstr "nshortparallel"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15759 msgid "AMS Operators"
15760 msgstr "AMS Operatörleri"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15763 msgid "dotplus"
15764 msgstr "dotplus"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15767 msgid "smallsetminus"
15768 msgstr "smallsetminus"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15771 msgid "Cap"
15772 msgstr "Cap"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15775 msgid "Cup"
15776 msgstr "Cup"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15779 msgid "barwedge"
15780 msgstr "barwedge"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15783 msgid "veebar"
15784 msgstr "veebar"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15787 msgid "doublebarwedge"
15788 msgstr "doublebarwedge"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15791 msgid "boxminus"
15792 msgstr "boxminus"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15795 msgid "boxtimes"
15796 msgstr "boxtimes"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15799 msgid "boxdot"
15800 msgstr "boxdot"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15803 msgid "boxplus"
15804 msgstr "boxplus"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15807 msgid "divideontimes"
15808 msgstr "divideontimes"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15811 msgid "ltimes"
15812 msgstr "ltimes"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15815 msgid "rtimes"
15816 msgstr "rtimes"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15819 msgid "leftthreetimes"
15820 msgstr "leftthreetimes"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15823 msgid "rightthreetimes"
15824 msgstr "rightthreetimes"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15827 msgid "curlywedge"
15828 msgstr "curlywedge"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15831 msgid "curlyvee"
15832 msgstr "curlyvee"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15835 msgid "circleddash"
15836 msgstr "circleddash"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15839 msgid "circledast"
15840 msgstr "circledast"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15843 msgid "circledcirc"
15844 msgstr "circledcirc"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15847 msgid "centerdot"
15848 msgstr "centerdot"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15851 msgid "intercal"
15852 msgstr "intercal"
15853
15854 #: lib/external_templates:37
15855 msgid "RasterImage"
15856 msgstr "RasterImage"
15857
15858 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15859 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15860 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15861
15862 #: lib/external_templates:45
15863 msgid "A bitmap file.\n"
15864 msgstr "Bir bitmap dosyası.\n"
15865
15866 #: lib/external_templates:109
15867 msgid "XFig"
15868 msgstr "XFig"
15869
15870 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15871 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15872 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15873
15874 #: lib/external_templates:112
15875 msgid "An Xfig figure.\n"
15876 msgstr "Xfig figürü.\n"
15877
15878 #: lib/external_templates:162
15879 msgid "ChessDiagram"
15880 msgstr "SatrançDiyagramı"
15881
15882 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15883 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15884 msgstr "Satranç: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15885
15886 #: lib/external_templates:165
15887 msgid ""
15888 "A chess position diagram.\n"
15889 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15890 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15891 "the position that you want to display.\n"
15892 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15893 "and remember to type in a relative path\n"
15894 "to the LyX document location.\n"
15895 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15896 "to enable general editing of the board.\n"
15897 "You might also check out the\n"
15898 "'Options->Test legality' option, and\n"
15899 "remember to middle and right click to\n"
15900 "insert new material in the board.\n"
15901 "In order for this to work, you have to\n"
15902 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15903 "that TeX will find it, and you will need\n"
15904 "to install the skak package from CTAN.\n"
15905 msgstr ""
15906
15907 #: lib/external_templates:212
15908 msgid "LilyPond"
15909 msgstr "LilyPond"
15910
15911 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15912 msgid "Lilypond typeset music"
15913 msgstr "Lilypond müzik yazıtipi"
15914
15915 #: lib/external_templates:215
15916 msgid ""
15917 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15918 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15919 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15920 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15921 msgstr ""
15922
15923 #: lib/external_templates:261
15924 msgid "PDFPages"
15925 msgstr "PDFSayfalar"
15926
15927 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15928 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15929 msgstr "PDF sayfaları: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15930
15931 #: lib/external_templates:264
15932 msgid ""
15933 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15934 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15935 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15936 "Examples:\n"
15937 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15938 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15939 "* pages=- (to include all pages)\n"
15940 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15941 "for further options and details.\n"
15942 msgstr ""
15943 "'pages' paketini kullanarak PDF belgeleri içerir.\n"
15944 "Çoklu sayfaları eklemek için 'pages' seçeneğini kullanın.\n"
15945 "Örnekler:\n"
15946 "* sayfalar={x-y} (sayfa aralığı için)\n"
15947 "* sayfalar={x,y,z} (belirli sayfalar için)\n"
15948 "* sayfalar=- (tüm sayfaları dahil etmek için)\n"
15949 "Daha fazla seçenek ve detaylar için pdfpages\n"
15950 "paketinin belgesini okuyun.\n"
15951
15952 #: lib/external_templates:304
15953 msgid ""
15954 "Today's date.\n"
15955 "Read 'info date' for more information.\n"
15956 msgstr ""
15957 "Bugünün tarihi.\n"
15958 "Daha fazla bilgi için 'info date' çıktısını okuyun.\n"
15959
15960 #: lib/external_templates:333
15961 msgid "Dia"
15962 msgstr "Dia"
15963
15964 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15965 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15966 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15967
15968 #: lib/external_templates:336
15969 msgid "Dia diagram.\n"
15970 msgstr "Dia diyagramı.\n"
15971
15972 #: lib/configure.py:445
15973 msgid "Tgif"
15974 msgstr "Tgif"
15975
15976 #: lib/configure.py:448
15977 msgid "FIG"
15978 msgstr "FIG"
15979
15980 #: lib/configure.py:451
15981 msgid "DIA"
15982 msgstr "DIA"
15983
15984 #: lib/configure.py:454
15985 msgid "Grace"
15986 msgstr "Süsle"
15987
15988 #: lib/configure.py:457
15989 msgid "FEN"
15990 msgstr "FEN"
15991
15992 #: lib/configure.py:460
15993 msgid "SVG"
15994 msgstr ""
15995
15996 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
15997 msgid "BMP"
15998 msgstr "BMP"
15999
16000 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16001 msgid "GIF"
16002 msgstr "GIF"
16003
16004 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16005 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16006 msgid "JPEG"
16007 msgstr "JPEG"
16008
16009 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16010 msgid "PBM"
16011 msgstr "PBM"
16012
16013 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16014 msgid "PGM"
16015 msgstr "PGM"
16016
16017 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16018 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16019 msgid "PNG"
16020 msgstr "PNG"
16021
16022 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16023 msgid "PPM"
16024 msgstr "PPM"
16025
16026 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16027 msgid "TIFF"
16028 msgstr "TIFF"
16029
16030 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16031 msgid "XBM"
16032 msgstr "XBM"
16033
16034 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16035 msgid "XPM"
16036 msgstr "XPM"
16037
16038 #: lib/configure.py:498
16039 msgid "Plain text (chess output)"
16040 msgstr "Düz metin (satranç çıktısı)"
16041
16042 #: lib/configure.py:499
16043 msgid "Plain text (image)"
16044 msgstr "Düz metin (resim)"
16045
16046 #: lib/configure.py:500
16047 msgid "Plain text (Xfig output)"
16048 msgstr "Düz metin (Xfig çıktısı)"
16049
16050 #: lib/configure.py:501
16051 msgid "date (output)"
16052 msgstr "date (çıktı)"
16053
16054 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16055 msgid "DocBook"
16056 msgstr "DocBook"
16057
16058 #: lib/configure.py:502
16059 msgid "DocBook|B"
16060 msgstr "DocBook|B"
16061
16062 #: lib/configure.py:503
16063 msgid "Docbook (XML)"
16064 msgstr "Docbook (XML)"
16065
16066 #: lib/configure.py:504
16067 msgid "Graphviz Dot"
16068 msgstr "Graphviz Dot"
16069
16070 #: lib/configure.py:505
16071 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16072 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16073
16074 #: lib/configure.py:506
16075 msgid "NoWeb"
16076 msgstr "NoWeb"
16077
16078 #: lib/configure.py:506
16079 msgid "NoWeb|N"
16080 msgstr "NoWeb|N"
16081
16082 #: lib/configure.py:507
16083 #, fuzzy
16084 msgid "Sweave|S"
16085 msgstr "Kaydet|K"
16086
16087 #: lib/configure.py:508
16088 msgid "LilyPond music"
16089 msgstr "LilyPond müzik"
16090
16091 #: lib/configure.py:509
16092 msgid "LaTeX (plain)"
16093 msgstr "LaTeX (düz)"
16094
16095 #: lib/configure.py:509
16096 msgid "LaTeX (plain)|L"
16097 msgstr "LaTeX (düz)|L"
16098
16099 #: lib/configure.py:510
16100 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16101 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16102
16103 #: lib/configure.py:511
16104 #, fuzzy
16105 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16106 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16107
16108 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16109 msgid "Plain text"
16110 msgstr "Düz metin"
16111
16112 #: lib/configure.py:512
16113 msgid "Plain text|a"
16114 msgstr "Düz metin|ü"
16115
16116 #: lib/configure.py:513
16117 msgid "Plain text (pstotext)"
16118 msgstr "Düz metin (pstotext)"
16119
16120 #: lib/configure.py:514
16121 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16122 msgstr "Düz metin (ps2ascii)"
16123
16124 #: lib/configure.py:515
16125 msgid "Plain text (catdvi)"
16126 msgstr "Düz metin (catdvi)"
16127
16128 #: lib/configure.py:516
16129 msgid "Plain Text, Join Lines"
16130 msgstr "Düz metin, Satırları Birleşmiş"
16131
16132 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16133 #, fuzzy
16134 msgid "LyXHTML"
16135 msgstr "HTML"
16136
16137 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16138 #, fuzzy
16139 msgid "LyXHTML|X"
16140 msgstr "HTML|H"
16141
16142 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16143 msgid "BibTeX"
16144 msgstr "BibTeX"
16145
16146 #: lib/configure.py:533
16147 msgid "EPS"
16148 msgstr "EPS"
16149
16150 #: lib/configure.py:534
16151 msgid "Postscript"
16152 msgstr "Postscript"
16153
16154 #: lib/configure.py:534
16155 msgid "Postscript|t"
16156 msgstr "Postscript|t"
16157
16158 #: lib/configure.py:538
16159 msgid "PDF (ps2pdf)"
16160 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16161
16162 #: lib/configure.py:538
16163 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16164 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16165
16166 #: lib/configure.py:539
16167 msgid "PDF (pdflatex)"
16168 msgstr "PDF (pdflatex)"
16169
16170 #: lib/configure.py:539
16171 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16172 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16173
16174 #: lib/configure.py:540
16175 msgid "PDF (dvipdfm)"
16176 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16177
16178 #: lib/configure.py:540
16179 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16180 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16181
16182 #: lib/configure.py:541
16183 msgid "PDF (XeTeX)"
16184 msgstr ""
16185
16186 #: lib/configure.py:541
16187 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16188 msgstr ""
16189
16190 #: lib/configure.py:544
16191 msgid "DVI"
16192 msgstr "DVI"
16193
16194 #: lib/configure.py:544
16195 msgid "DVI|D"
16196 msgstr "DVI|D"
16197
16198 #: lib/configure.py:547
16199 msgid "DraftDVI"
16200 msgstr "DraftDVI"
16201
16202 #: lib/configure.py:550
16203 msgid "HTML"
16204 msgstr "HTML"
16205
16206 #: lib/configure.py:550
16207 msgid "HTML|H"
16208 msgstr "HTML|H"
16209
16210 #: lib/configure.py:553
16211 msgid "Noteedit"
16212 msgstr "Noteedit"
16213
16214 #: lib/configure.py:556
16215 msgid "OpenDocument"
16216 msgstr "OpenDocument"
16217
16218 #: lib/configure.py:557
16219 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16220 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16221
16222 #: lib/configure.py:560
16223 msgid "Rich Text Format"
16224 msgstr "Zengin Metin Biçimi"
16225
16226 #: lib/configure.py:561
16227 msgid "MS Word"
16228 msgstr "MS Word"
16229
16230 #: lib/configure.py:561
16231 msgid "MS Word|W"
16232 msgstr "MS Word|W"
16233
16234 #: lib/configure.py:564
16235 msgid "date command"
16236 msgstr "date komutu"
16237
16238 #: lib/configure.py:565
16239 msgid "Table (CSV)"
16240 msgstr "Tablo (CSV)"
16241
16242 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:984
16243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:985 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16244 msgid "LyX"
16245 msgstr "LyX"
16246
16247 #: lib/configure.py:568
16248 msgid "LyX 1.3.x"
16249 msgstr "LyX 1.3.x"
16250
16251 #: lib/configure.py:569
16252 msgid "LyX 1.4.x"
16253 msgstr "LyX 1.4.x"
16254
16255 #: lib/configure.py:570
16256 msgid "LyX 1.5.x"
16257 msgstr "LyX 1.5.x"
16258
16259 #: lib/configure.py:571
16260 msgid "LyX 1.6.x"
16261 msgstr "LyX 1.6.x"
16262
16263 #: lib/configure.py:572
16264 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16265 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16266
16267 #: lib/configure.py:573
16268 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16269 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16270
16271 #: lib/configure.py:574
16272 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16273 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16274
16275 #: lib/configure.py:575
16276 msgid "LyX Preview"
16277 msgstr "LyX Önizleme"
16278
16279 #: lib/configure.py:576
16280 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16281 msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
16282
16283 #: lib/configure.py:577
16284 msgid "PDFTEX"
16285 msgstr "PDFTEX"
16286
16287 #: lib/configure.py:578
16288 msgid "Program"
16289 msgstr "Program"
16290
16291 #: lib/configure.py:579
16292 msgid "PSTEX"
16293 msgstr "PSTEX"
16294
16295 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16296 msgid "Windows Metafile"
16297 msgstr "Windows Metafile"
16298
16299 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16300 msgid "Enhanced Metafile"
16301 msgstr "Gelişmiş Metadosya"
16302
16303 #: lib/configure.py:582
16304 msgid "HTML (MS Word)"
16305 msgstr "HTML (MS Word)"
16306
16307 #: src/BiblioInfo.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
16308 #, c-format
16309 msgid "%1$s and %2$s"
16310 msgstr "%1$s ve %2$s"
16311
16312 #: src/BiblioInfo.cpp:250
16313 #, c-format
16314 msgid "%1$s et al."
16315 msgstr "%1$s et al."
16316
16317 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:451 src/BiblioInfo.cpp:462
16318 #: src/BiblioInfo.cpp:500 src/BiblioInfo.cpp:504
16319 msgid "ERROR!"
16320 msgstr ""
16321
16322 #: src/BiblioInfo.cpp:642 src/BiblioInfo.cpp:645
16323 msgid "No year"
16324 msgstr "Yıl yok"
16325
16326 #: src/BiblioInfo.cpp:718 src/BiblioInfo.cpp:778
16327 msgid "Add to bibliography only."
16328 msgstr "Sadece kaynakçaya ekle."
16329
16330 #: src/BiblioInfo.cpp:774
16331 msgid "before"
16332 msgstr "önce"
16333
16334 #: src/Buffer.cpp:136
16335 #, c-format
16336 msgid ""
16337 "Could not print the document %1$s.\n"
16338 "Check that your printer is set up correctly."
16339 msgstr ""
16340 "%1$s belgesi yazdırılamıyor.\n"
16341 "Yazıcınızın ayarlarını kontrol edin."
16342
16343 #: src/Buffer.cpp:139
16344 msgid "Print document failed"
16345 msgstr "Belge yazdırma başarısız oldu"
16346
16347 #: src/Buffer.cpp:309
16348 msgid "Disk Error: "
16349 msgstr "Disk Hatası: "
16350
16351 #: src/Buffer.cpp:310
16352 #, c-format
16353 msgid ""
16354 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16355 msgstr "LyX geçici dizin '%s$s' i oluşturamadı (Disk dolu olabilir mi?)"
16356
16357 #: src/Buffer.cpp:390
16358 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16359 msgstr ""
16360
16361 #: src/Buffer.cpp:392
16362 #, fuzzy
16363 msgid "Attempting to close changed document!"
16364 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
16365
16366 #: src/Buffer.cpp:400
16367 msgid "Could not remove temporary directory"
16368 msgstr "Geçici dizin silinemedi"
16369
16370 #: src/Buffer.cpp:401
16371 #, c-format
16372 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16373 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemedi"
16374
16375 #: src/Buffer.cpp:701
16376 msgid "Unknown document class"
16377 msgstr "Bilinmeyen belge sınıfı"
16378
16379 #: src/Buffer.cpp:702
16380 #, c-format
16381 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16382 msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
16383
16384 #: src/Buffer.cpp:706 src/Text.cpp:461
16385 #, c-format
16386 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16387 msgstr "Bilinmeyen sembol:%1$s %2$s\n"
16388
16389 #: src/Buffer.cpp:710 src/Buffer.cpp:717 src/Buffer.cpp:737
16390 msgid "Document header error"
16391 msgstr "Belge başlık hatası"
16392
16393 #: src/Buffer.cpp:716
16394 msgid "\\begin_header is missing"
16395 msgstr "\\begin_header eksik"
16396
16397 #: src/Buffer.cpp:736
16398 msgid "\\begin_document is missing"
16399 msgstr "\\begin_document eksik"
16400
16401 #: src/Buffer.cpp:752 src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1383
16402 #: src/BufferView.cpp:1389
16403 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16404 msgstr "Değişiklikler LaTeX çıktısında gösterilmeyecek"
16405
16406 #: src/Buffer.cpp:753 src/BufferView.cpp:1384
16407 msgid ""
16408 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16409 "xcolor/ulem are installed.\n"
16410 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16411 "LaTeX preamble."
16412 msgstr ""
16413
16414 #: src/Buffer.cpp:759 src/BufferView.cpp:1390
16415 msgid ""
16416 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16417 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16418 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16419 "LaTeX preamble."
16420 msgstr ""
16421
16422 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:963
16423 msgid "Document format failure"
16424 msgstr "Belge biçimi hatası"
16425
16426 #: src/Buffer.cpp:874
16427 #, c-format
16428 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16429 msgstr "%1$s okunabilir bir LyX belgesi değil."
16430
16431 #: src/Buffer.cpp:911
16432 msgid "Conversion failed"
16433 msgstr "Çevrim başarısız"
16434
16435 #: src/Buffer.cpp:912
16436 #, c-format
16437 msgid ""
16438 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16439 "it could not be created."
16440 msgstr ""
16441 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat çevrim için geçici bir dosya "
16442 "oluşturulmayacak."
16443
16444 #: src/Buffer.cpp:921
16445 msgid "Conversion script not found"
16446 msgstr "Çevrim betiği bulunamadı"
16447
16448 #: src/Buffer.cpp:922
16449 #, c-format
16450 msgid ""
16451 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16452 "could not be found."
16453 msgstr "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği bulunamadı."
16454
16455 #: src/Buffer.cpp:942 src/Buffer.cpp:948
16456 msgid "Conversion script failed"
16457 msgstr "Çevrim betiği başarısız"
16458
16459 #: src/Buffer.cpp:943
16460 #, fuzzy, c-format
16461 msgid ""
16462 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16463 "convert it."
16464 msgstr ""
16465 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
16466 "oldu."
16467
16468 #: src/Buffer.cpp:949
16469 #, fuzzy, c-format
16470 msgid ""
16471 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16472 "script."
16473 msgstr ""
16474 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
16475 "oldu."
16476
16477 #: src/Buffer.cpp:964
16478 #, c-format
16479 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16480 msgstr "%1$s beklenmeyen şekilde sonlandı, muhtemelen bozuldu."
16481
16482 #: src/Buffer.cpp:981
16483 #, c-format
16484 msgid ""
16485 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16486 "overwrite this file?"
16487 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
16488
16489 #: src/Buffer.cpp:983
16490 msgid "Overwrite modified file?"
16491 msgstr "Değiştirilmiş dosyanın üzerine yaz?"
16492
16493 #: src/Buffer.cpp:984 src/Buffer.cpp:2144 src/Exporter.cpp:49
16494 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1909
16495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
16496 msgid "&Overwrite"
16497 msgstr "&Üzerine Yaz"
16498
16499 #: src/Buffer.cpp:1007
16500 msgid "Backup failure"
16501 msgstr "Yedekleme başarısız"
16502
16503 #: src/Buffer.cpp:1008
16504 #, c-format
16505 msgid ""
16506 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16507 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16508 msgstr ""
16509 "Yedek dosyası %1$s oluşturulamıyor.\n"
16510 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğu kontrol edin."
16511
16512 #: src/Buffer.cpp:1034
16513 #, c-format
16514 msgid "Saving document %1$s..."
16515 msgstr "Belge %1$s kaydediliyor..."
16516
16517 #: src/Buffer.cpp:1049
16518 msgid " could not write file!"
16519 msgstr " dosyaya yazılamıyor!"
16520
16521 #: src/Buffer.cpp:1057
16522 msgid " done."
16523 msgstr " bitti."
16524
16525 #: src/Buffer.cpp:1072
16526 #, c-format
16527 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16528 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
16529
16530 #: src/Buffer.cpp:1082 src/Buffer.cpp:1095 src/Buffer.cpp:1109
16531 #, fuzzy, c-format
16532 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16533 msgstr "  Kaydetme başarılı görünüyor. Fiyuv.\n"
16534
16535 #: src/Buffer.cpp:1085
16536 #, fuzzy
16537 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16538 msgstr "  Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
16539
16540 #: src/Buffer.cpp:1099
16541 #, fuzzy
16542 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16543 msgstr "  Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
16544
16545 #: src/Buffer.cpp:1113
16546 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16547 msgstr "  Kaydetme başarılı değil! Kahretsin. Belge kayboldu."
16548
16549 #: src/Buffer.cpp:1197
16550 msgid "Iconv software exception Detected"
16551 msgstr "Iconv yazılımı kural dışı durum yakalandı"
16552
16553 #: src/Buffer.cpp:1197
16554 #, c-format
16555 msgid ""
16556 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16557 "installed"
16558 msgstr ""
16559 "Kodlamanız (%1$s) için gereken yazılımın düzgün kurulduğundan emin olun."
16560
16561 #: src/Buffer.cpp:1219
16562 #, c-format
16563 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16564 msgstr "'%1$s' karakterinin LaTeX komutu bulunamadı (kod noktası %2$s)"
16565
16566 #: src/Buffer.cpp:1222
16567 msgid ""
16568 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16569 "chosen encoding.\n"
16570 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16571 msgstr ""
16572 "Belgenizdeki bazı karakterler seçtiğini kodlama yüzünden muhtemelen "
16573 "gösterilebilir değil.\n"
16574 "Belgenizin kodlamasını utf8 olarak değiştirmeniz yardımcı olabilir."
16575
16576 #: src/Buffer.cpp:1229
16577 msgid "iconv conversion failed"
16578 msgstr "iconv çevrimi başarısız"
16579
16580 #: src/Buffer.cpp:1234
16581 msgid "conversion failed"
16582 msgstr "çevrim başarısız"
16583
16584 #: src/Buffer.cpp:1331
16585 #, fuzzy
16586 msgid "Uncodable character in file path"
16587 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
16588
16589 #: src/Buffer.cpp:1332
16590 #, c-format
16591 msgid ""
16592 "The path of your document\n"
16593 "(%1$s)\n"
16594 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16595 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16596 "This will likely result in incomplete output.\n"
16597 "\n"
16598 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16599 "or change the file path name."
16600 msgstr ""
16601
16602 #: src/Buffer.cpp:1606
16603 msgid "Running chktex..."
16604 msgstr "chktex çalıştırılıyor..."
16605
16606 #: src/Buffer.cpp:1620
16607 msgid "chktex failure"
16608 msgstr "chktex hatası"
16609
16610 #: src/Buffer.cpp:1621
16611 msgid "Could not run chktex successfully."
16612 msgstr "chktex başarıyla çalıştırılamadı."
16613
16614 #: src/Buffer.cpp:1829
16615 #, fuzzy, c-format
16616 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16617 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
16618
16619 #: src/Buffer.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
16620 #, fuzzy, c-format
16621 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16622 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
16623
16624 #: src/Buffer.cpp:1976
16625 #, c-format
16626 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16627 msgstr ""
16628
16629 #: src/Buffer.cpp:2004
16630 #, c-format
16631 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16632 msgstr ""
16633
16634 #: src/Buffer.cpp:2061
16635 #, fuzzy, c-format
16636 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16637 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
16638
16639 #: src/Buffer.cpp:2068
16640 #, fuzzy, c-format
16641 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16642 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
16643
16644 #: src/Buffer.cpp:2078
16645 #, fuzzy
16646 msgid "Error exporting to DVI."
16647 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
16648
16649 #: src/Buffer.cpp:2140 src/Exporter.cpp:44
16650 #, c-format
16651 msgid ""
16652 "The file %1$s already exists.\n"
16653 "\n"
16654 "Do you want to overwrite that file?"
16655 msgstr ""
16656 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
16657 "\n"
16658 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
16659
16660 #: src/Buffer.cpp:2143 src/Exporter.cpp:47
16661 msgid "Overwrite file?"
16662 msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
16663
16664 #: src/Buffer.cpp:2160
16665 #, fuzzy
16666 msgid "Error running external commands."
16667 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
16668
16669 #: src/Buffer.cpp:2935
16670 msgid "Preview source code"
16671 msgstr "Kaynak kodu önizle"
16672
16673 #: src/Buffer.cpp:2949
16674 #, c-format
16675 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16676 msgstr "%1$d paragrafının kaynak kodunu önizle"
16677
16678 #: src/Buffer.cpp:2953
16679 #, c-format
16680 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16681 msgstr "%1$s ve %2$s paragrafları arasının kaynak kodunu önizle"
16682
16683 #: src/Buffer.cpp:3061
16684 #, c-format
16685 msgid "Auto-saving %1$s"
16686 msgstr "%1$s otomatik kaydediliyor"
16687
16688 #: src/Buffer.cpp:3115
16689 msgid "Autosave failed!"
16690 msgstr "Otokayıt başarısız!"
16691
16692 #: src/Buffer.cpp:3173
16693 msgid "Autosaving current document..."
16694 msgstr "Belge otomatik kaydediliyor..."
16695
16696 #: src/Buffer.cpp:3241
16697 msgid "Couldn't export file"
16698 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
16699
16700 #: src/Buffer.cpp:3242
16701 #, c-format
16702 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16703 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
16704
16705 #: src/Buffer.cpp:3287
16706 msgid "File name error"
16707 msgstr "Dosya adı hatası"
16708
16709 #: src/Buffer.cpp:3288
16710 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16711 msgstr "Belge dosya yolu boşluk içeremez."
16712
16713 #: src/Buffer.cpp:3361
16714 msgid "Document export cancelled."
16715 msgstr "Belge dışarı aktarımı iptal edildi."
16716
16717 #: src/Buffer.cpp:3367
16718 #, c-format
16719 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16720 msgstr "%1$s belgesi '%2$s' olarak dışarı aktarıldı"
16721
16722 #: src/Buffer.cpp:3373
16723 #, c-format
16724 msgid "Document exported as %1$s"
16725 msgstr "Belge %1$s olarak dışarı aktarıldı"
16726
16727 #: src/Buffer.cpp:3451
16728 #, c-format
16729 msgid ""
16730 "The specified document\n"
16731 "%1$s\n"
16732 "could not be read."
16733 msgstr ""
16734 "%1$s\n"
16735 "belirtilen dosya\n"
16736 "okunamadı."
16737
16738 #: src/Buffer.cpp:3453
16739 msgid "Could not read document"
16740 msgstr "Belge okunamıyor"
16741
16742 #: src/Buffer.cpp:3463
16743 #, c-format
16744 msgid ""
16745 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16746 "\n"
16747 "Recover emergency save?"
16748 msgstr ""
16749 "%1$s belgesinin bir acil durum kaydı var.\n"
16750 "\n"
16751 "Acil durum kaydından kurtarılsın mı?"
16752
16753 #: src/Buffer.cpp:3466
16754 msgid "Load emergency save?"
16755 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
16756
16757 #: src/Buffer.cpp:3467
16758 msgid "&Recover"
16759 msgstr "&Kurtar"
16760
16761 #: src/Buffer.cpp:3467
16762 msgid "&Load Original"
16763 msgstr "&Aslını Yükle"
16764
16765 #: src/Buffer.cpp:3477
16766 msgid "Document was successfully recovered."
16767 msgstr ""
16768
16769 #: src/Buffer.cpp:3479
16770 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16771 msgstr ""
16772
16773 #: src/Buffer.cpp:3480
16774 #, fuzzy, c-format
16775 msgid ""
16776 "Remove emergency file now?\n"
16777 "(%1$s)"
16778 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
16779
16780 #: src/Buffer.cpp:3483 src/Buffer.cpp:3493
16781 #, fuzzy
16782 msgid "Delete emergency file?"
16783 msgstr "Harici dosya seçin"
16784
16785 #: src/Buffer.cpp:3484 src/Buffer.cpp:3495
16786 #, fuzzy
16787 msgid "&Keep it"
16788 msgstr "&Uyumlu tut"
16789
16790 #: src/Buffer.cpp:3487
16791 msgid "Emergency file deleted"
16792 msgstr ""
16793
16794 #: src/Buffer.cpp:3488
16795 msgid "Do not forget to save your file now!"
16796 msgstr ""
16797
16798 #: src/Buffer.cpp:3494
16799 #, fuzzy
16800 msgid "Remove emergency file now?"
16801 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
16802
16803 #: src/Buffer.cpp:3509
16804 #, c-format
16805 msgid ""
16806 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16807 "\n"
16808 "Load the backup instead?"
16809 msgstr ""
16810 "%1$s belgesinin yedeği belgeden daha yeni.\n"
16811 "\n"
16812 "Belge yerine yedek açılsın mı?"
16813
16814 #: src/Buffer.cpp:3512
16815 msgid "Load backup?"
16816 msgstr "Yedeği yükle?"
16817
16818 #: src/Buffer.cpp:3513
16819 msgid "&Load backup"
16820 msgstr "&Yedeği yükle"
16821
16822 #: src/Buffer.cpp:3513
16823 msgid "Load &original"
16824 msgstr "&Aslını yükle"
16825
16826 #: src/Buffer.cpp:3808 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16827 msgid "Senseless!!! "
16828 msgstr "Saçma!!! "
16829
16830 #: src/Buffer.cpp:3926
16831 #, c-format
16832 msgid "Document %1$s reloaded."
16833 msgstr "Belge %1$s açıldı."
16834
16835 #: src/Buffer.cpp:3928
16836 #, fuzzy, c-format
16837 msgid "Could not reload document %1$s."
16838 msgstr "%1$s belgesi okunamadı"
16839
16840 #: src/Buffer.cpp:3963
16841 #, fuzzy
16842 msgid "Included File Invalid"
16843 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
16844
16845 #: src/Buffer.cpp:3964
16846 #, c-format
16847 msgid ""
16848 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16849 "  %1$s\n"
16850 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16851 msgstr ""
16852
16853 #: src/BufferParams.cpp:525
16854 #, c-format
16855 msgid ""
16856 "The document class requested\n"
16857 "\t%1$s\n"
16858 "requires external files that are not available.\n"
16859 "The document class can still be used, but LyX\n"
16860 "will not be able to produce output until the\n"
16861 "following prerequisites are installed:\n"
16862 "\t%2$s\n"
16863 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
16864 "more information."
16865 msgstr ""
16866
16867 #: src/BufferParams.cpp:535
16868 msgid "Document class not available"
16869 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil!"
16870
16871 #: src/BufferParams.cpp:1734
16872 #, c-format
16873 msgid ""
16874 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16875 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16876 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16877 msgstr ""
16878 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
16879 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
16880 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
16881
16882 #: src/BufferParams.cpp:1739
16883 msgid "Document class not found"
16884 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil"
16885
16886 #: src/BufferParams.cpp:1746 src/LayoutFile.cpp:316
16887 #, c-format
16888 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16889 msgstr "%1$s belge sınıfı yüklenemedi."
16890
16891 #: src/BufferParams.cpp:1748 src/LayoutFile.cpp:318
16892 msgid "Could not load class"
16893 msgstr "Sınıf yüklenemedi."
16894
16895 #: src/BufferParams.cpp:1782
16896 msgid "Error reading internal layout information"
16897 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
16898
16899 #: src/BufferParams.cpp:1783 src/TextClass.cpp:1292
16900 msgid "Read Error"
16901 msgstr "Okuma Hatası"
16902
16903 #: src/BufferView.cpp:182
16904 msgid "No more insets"
16905 msgstr "Ekleme yok"
16906
16907 #: src/BufferView.cpp:715
16908 msgid "Save bookmark"
16909 msgstr "Yerimini kaydet"
16910
16911 #: src/BufferView.cpp:911
16912 msgid "Converting document to new document class..."
16913 msgstr "Belge yeni sınıfa çevriliyor..."
16914
16915 #: src/BufferView.cpp:953
16916 msgid "Document is read-only"
16917 msgstr "Belge yalnızca okunabilir"
16918
16919 #: src/BufferView.cpp:961
16920 msgid "This portion of the document is deleted."
16921 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
16922
16923 #: src/BufferView.cpp:1269
16924 msgid "No further undo information"
16925 msgstr "Başka geri alma bilgisi yok"
16926
16927 #: src/BufferView.cpp:1278
16928 msgid "No further redo information"
16929 msgstr "Başka ileri alma bilgisi yok"
16930
16931 #: src/BufferView.cpp:1473 src/lyxfind.cpp:334 src/lyxfind.cpp:352
16932 msgid "String not found!"
16933 msgstr "Dizge bulunamadı!"
16934
16935 #: src/BufferView.cpp:1508
16936 msgid "Mark off"
16937 msgstr "İşaret kapalı"
16938
16939 #: src/BufferView.cpp:1514
16940 msgid "Mark on"
16941 msgstr "İşaret açık"
16942
16943 #: src/BufferView.cpp:1521
16944 msgid "Mark removed"
16945 msgstr "İşaret kaldırıldı"
16946
16947 #: src/BufferView.cpp:1524
16948 msgid "Mark set"
16949 msgstr "İşaret kondu"
16950
16951 #: src/BufferView.cpp:1575
16952 msgid "Statistics for the selection:"
16953 msgstr "Seçim istatistikleri:"
16954
16955 #: src/BufferView.cpp:1577
16956 msgid "Statistics for the document:"
16957 msgstr "Belge istatistikleri:"
16958
16959 #: src/BufferView.cpp:1580
16960 #, c-format
16961 msgid "%1$d words"
16962 msgstr "%1$d kelime"
16963
16964 #: src/BufferView.cpp:1582
16965 msgid "One word"
16966 msgstr "Tek kelime"
16967
16968 #: src/BufferView.cpp:1585
16969 #, c-format
16970 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16971 msgstr "%1$d karakter (boşluklar dahil)"
16972
16973 #: src/BufferView.cpp:1588
16974 msgid "One character (including blanks)"
16975 msgstr "Tek karakter (boşluklar dahil)"
16976
16977 #: src/BufferView.cpp:1591
16978 #, c-format
16979 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16980 msgstr "%1$d karakter (boşluklar hariç)"
16981
16982 #: src/BufferView.cpp:1594
16983 msgid "One character (excluding blanks)"
16984 msgstr "Tek karakter (boşluklar hariç)"
16985
16986 #: src/BufferView.cpp:1596
16987 msgid "Statistics"
16988 msgstr "İstatistikler"
16989
16990 #: src/BufferView.cpp:1735
16991 #, c-format
16992 msgid ""
16993 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16994 msgstr ""
16995
16996 #: src/BufferView.cpp:1737
16997 #, c-format
16998 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
16999 msgstr ""
17000
17001 #: src/BufferView.cpp:1768
17002 #, fuzzy
17003 msgid "Branch name"
17004 msgstr "Dallar"
17005
17006 #: src/BufferView.cpp:1775 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17007 msgid "Branch already exists"
17008 msgstr ""
17009
17010 #: src/BufferView.cpp:2472
17011 #, c-format
17012 msgid "Inserting document %1$s..."
17013 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
17014
17015 #: src/BufferView.cpp:2483
17016 #, c-format
17017 msgid "Document %1$s inserted."
17018 msgstr "Belge %1$s eklendi."
17019
17020 #: src/BufferView.cpp:2485
17021 #, c-format
17022 msgid "Could not insert document %1$s"
17023 msgstr "Belge %1$s eklenemedi"
17024
17025 #: src/BufferView.cpp:2750
17026 #, c-format
17027 msgid ""
17028 "Could not read the specified document\n"
17029 "%1$s\n"
17030 "due to the error: %2$s"
17031 msgstr ""
17032 "%1$s belgesi\n"
17033 "şu sebeplerden\n"
17034 "okunamadı: %2$s"
17035
17036 #: src/BufferView.cpp:2752
17037 msgid "Could not read file"
17038 msgstr "Dosya okunamıyor"
17039
17040 #: src/BufferView.cpp:2759
17041 #, c-format
17042 msgid ""
17043 "%1$s\n"
17044 " is not readable."
17045 msgstr ""
17046 "%1$s\n"
17047 " okunabilir değil."
17048
17049 #: src/BufferView.cpp:2760 src/output.cpp:39
17050 msgid "Could not open file"
17051 msgstr "Dosya açılamıyor"
17052
17053 #: src/BufferView.cpp:2767
17054 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17055 msgstr "UTF-8 kodlanmayan dosya okunuyor"
17056
17057 #: src/BufferView.cpp:2768
17058 msgid ""
17059 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17060 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17061 "If this does not give the correct result\n"
17062 "then please change the encoding of the file\n"
17063 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17064 msgstr ""
17065 "Dosya UTF-8 kodlanmamış.\n"
17066 "Yerel 8Bit-kodlanmış olarak okunacak.\n"
17067 "Düzgün sonuç vermezse lütfen\n"
17068 "kodlamanızı LyX'den başka bir \n"
17069 "programla UTF-8 olarak değiştirin.\n"
17070
17071 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17072 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17073 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:179
17074 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
17075 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17076 msgid "LyX Warning: "
17077 msgstr "LyX Uyarısı: "
17078
17079 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17080 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:180
17081 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17082 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17083 msgid "uncodable character"
17084 msgstr "kodlanamayan karakter"
17085
17086 #: src/Changes.cpp:379
17087 #, fuzzy
17088 msgid "Uncodable character in author name"
17089 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
17090
17091 #: src/Changes.cpp:380
17092 #, c-format
17093 msgid ""
17094 "The author name '%1$s',\n"
17095 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17096 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17097 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17098 "\n"
17099 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17100 "or change the spelling of the author name."
17101 msgstr ""
17102
17103 #: src/Chktex.cpp:63
17104 #, c-format
17105 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17106 msgstr "ChkTeX uyarı id # %1$d"
17107
17108 #: src/Chktex.cpp:65
17109 msgid "ChkTeX warning id # "
17110 msgstr "ChkTeX uyarı id # "
17111
17112 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17113 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17114 msgid "none"
17115 msgstr "yok"
17116
17117 #: src/Color.cpp:159
17118 msgid "black"
17119 msgstr "siyah"
17120
17121 #: src/Color.cpp:160
17122 msgid "white"
17123 msgstr "beyaz"
17124
17125 #: src/Color.cpp:161
17126 msgid "red"
17127 msgstr "kırmızı"
17128
17129 #: src/Color.cpp:162
17130 msgid "green"
17131 msgstr "yeşil"
17132
17133 #: src/Color.cpp:163
17134 msgid "blue"
17135 msgstr "mavi"
17136
17137 #: src/Color.cpp:164
17138 msgid "cyan"
17139 msgstr "cam göbeği"
17140
17141 #: src/Color.cpp:165
17142 msgid "magenta"
17143 msgstr "macenta"
17144
17145 #: src/Color.cpp:166
17146 msgid "yellow"
17147 msgstr "sarı"
17148
17149 #: src/Color.cpp:167
17150 msgid "cursor"
17151 msgstr "imleç"
17152
17153 #: src/Color.cpp:168
17154 msgid "background"
17155 msgstr "arkaplan"
17156
17157 #: src/Color.cpp:169
17158 msgid "text"
17159 msgstr "metin"
17160
17161 #: src/Color.cpp:170
17162 msgid "selection"
17163 msgstr "seçim"
17164
17165 #: src/Color.cpp:171
17166 msgid "selected text"
17167 msgstr "seçili metin"
17168
17169 #: src/Color.cpp:173
17170 msgid "LaTeX text"
17171 msgstr "LaTeX metni"
17172
17173 #: src/Color.cpp:174
17174 msgid "inline completion"
17175 msgstr "satıriçi tamamlama"
17176
17177 #: src/Color.cpp:176
17178 msgid "non-unique inline completion"
17179 msgstr "özgün olmayan satıriçi tamamlama"
17180
17181 #: src/Color.cpp:178
17182 msgid "previewed snippet"
17183 msgstr "önizlenen parça"
17184
17185 #: src/Color.cpp:179
17186 msgid "note label"
17187 msgstr "not etiketi"
17188
17189 #: src/Color.cpp:180
17190 msgid "note background"
17191 msgstr "not arkaplanı"
17192
17193 #: src/Color.cpp:181
17194 msgid "comment label"
17195 msgstr "yorum etiketi"
17196
17197 #: src/Color.cpp:182
17198 msgid "comment background"
17199 msgstr "açıklama arkaplanı"
17200
17201 #: src/Color.cpp:183
17202 msgid "greyedout inset label"
17203 msgstr "geri ekleme etiketi"
17204
17205 #: src/Color.cpp:184
17206 msgid "greyedout inset background"
17207 msgstr "gri ekleme arkaplanı"
17208
17209 #: src/Color.cpp:185
17210 #, fuzzy
17211 msgid "phantom inset text"
17212 msgstr "Düz metin"
17213
17214 #: src/Color.cpp:186
17215 msgid "shaded box"
17216 msgstr "gölgeli kutu"
17217
17218 #: src/Color.cpp:187
17219 msgid "listings background"
17220 msgstr "listeleme arkaplanı"
17221
17222 #: src/Color.cpp:188
17223 msgid "branch label"
17224 msgstr "dal etiketi"
17225
17226 #: src/Color.cpp:189
17227 msgid "footnote label"
17228 msgstr "dipnot etiketi"
17229
17230 #: src/Color.cpp:190
17231 msgid "index label"
17232 msgstr "indeks etiketi"
17233
17234 #: src/Color.cpp:191
17235 msgid "margin note label"
17236 msgstr "kenar notu etiketi"
17237
17238 #: src/Color.cpp:192
17239 msgid "URL label"
17240 msgstr "URL etiketi"
17241
17242 #: src/Color.cpp:193
17243 msgid "URL text"
17244 msgstr "URL metni"
17245
17246 #: src/Color.cpp:194
17247 msgid "depth bar"
17248 msgstr "derinlik çubuğu"
17249
17250 #: src/Color.cpp:195
17251 msgid "language"
17252 msgstr "dil"
17253
17254 #: src/Color.cpp:196
17255 msgid "command inset"
17256 msgstr "komut eklemesi"
17257
17258 #: src/Color.cpp:197
17259 msgid "command inset background"
17260 msgstr "komut ekleme arkaplanı"
17261
17262 #: src/Color.cpp:198
17263 msgid "command inset frame"
17264 msgstr "komut ekleme çerçevesi"
17265
17266 #: src/Color.cpp:199
17267 msgid "special character"
17268 msgstr "özel karakter"
17269
17270 #: src/Color.cpp:200
17271 msgid "math"
17272 msgstr "matematik"
17273
17274 #: src/Color.cpp:201
17275 msgid "math background"
17276 msgstr "matematik arkaplanı"
17277
17278 #: src/Color.cpp:202
17279 msgid "graphics background"
17280 msgstr "grafik arkaplanı"
17281
17282 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17283 msgid "math macro background"
17284 msgstr "matematik makro arkaplanı"
17285
17286 #: src/Color.cpp:204
17287 msgid "math frame"
17288 msgstr "matematik çerçevesi"
17289
17290 #: src/Color.cpp:205
17291 msgid "math corners"
17292 msgstr ""
17293
17294 #: src/Color.cpp:206
17295 msgid "math line"
17296 msgstr "matematik çizgisi"
17297
17298 #: src/Color.cpp:208
17299 msgid "math macro hovered background"
17300 msgstr ""
17301
17302 #: src/Color.cpp:209
17303 msgid "math macro label"
17304 msgstr "matematik makro etiketi"
17305
17306 #: src/Color.cpp:210
17307 msgid "math macro frame"
17308 msgstr "matematik makro çerçevesi"
17309
17310 #: src/Color.cpp:211
17311 msgid "math macro blended out"
17312 msgstr ""
17313
17314 #: src/Color.cpp:212
17315 msgid "math macro old parameter"
17316 msgstr "matematik makro eski parametresi"
17317
17318 #: src/Color.cpp:213
17319 msgid "math macro new parameter"
17320 msgstr "matematik makro yeni parametresi"
17321
17322 #: src/Color.cpp:214
17323 msgid "caption frame"
17324 msgstr "başlık çerçevesi"
17325
17326 #: src/Color.cpp:215
17327 msgid "collapsable inset text"
17328 msgstr "katlanır ekleme metni"
17329
17330 #: src/Color.cpp:216
17331 msgid "collapsable inset frame"
17332 msgstr "katlanır ekleme çerçevesi"
17333
17334 #: src/Color.cpp:217
17335 msgid "inset background"
17336 msgstr "ekleme arkaplanı"
17337
17338 #: src/Color.cpp:218
17339 msgid "inset frame"
17340 msgstr "ekleme çerçevesi"
17341
17342 #: src/Color.cpp:219
17343 msgid "LaTeX error"
17344 msgstr "LaTeX hatası"
17345
17346 #: src/Color.cpp:220
17347 msgid "end-of-line marker"
17348 msgstr "satır sonu işareti"
17349
17350 #: src/Color.cpp:221
17351 msgid "appendix marker"
17352 msgstr "ek işareti"
17353
17354 #: src/Color.cpp:222
17355 msgid "change bar"
17356 msgstr "çubuğu değiştir"
17357
17358 #: src/Color.cpp:223
17359 msgid "deleted text"
17360 msgstr "silinmiş metin"
17361
17362 #: src/Color.cpp:224
17363 msgid "added text"
17364 msgstr "eklenen metin"
17365
17366 #: src/Color.cpp:225
17367 msgid "changed text 1st author"
17368 msgstr "1. yazar metni değişti"
17369
17370 #: src/Color.cpp:226
17371 msgid "changed text 2nd author"
17372 msgstr "2. yazar metni değişti"
17373
17374 #: src/Color.cpp:227
17375 msgid "changed text 3rd author"
17376 msgstr "3. yazar metni değişti"
17377
17378 #: src/Color.cpp:228
17379 msgid "changed text 4th author"
17380 msgstr "4. yazar metni değişti"
17381
17382 #: src/Color.cpp:229
17383 msgid "changed text 5th author"
17384 msgstr "5. yazar metni değişti"
17385
17386 #: src/Color.cpp:230
17387 msgid "deleted text modifier"
17388 msgstr ""
17389
17390 #: src/Color.cpp:231
17391 msgid "added space markers"
17392 msgstr "ekli boşluk işaretleri"
17393
17394 #: src/Color.cpp:232
17395 msgid "top/bottom line"
17396 msgstr "üst/alt çizgisi"
17397
17398 #: src/Color.cpp:233
17399 msgid "table line"
17400 msgstr "tablo çizgisi"
17401
17402 #: src/Color.cpp:234
17403 msgid "table on/off line"
17404 msgstr "tablo açık/kapalı çizgisi"
17405
17406 #: src/Color.cpp:236
17407 msgid "bottom area"
17408 msgstr "alt alan"
17409
17410 #: src/Color.cpp:237
17411 msgid "new page"
17412 msgstr "yeni sayfa"
17413
17414 #: src/Color.cpp:238
17415 msgid "page break / line break"
17416 msgstr "sayfa sonu / satır sonu"
17417
17418 #: src/Color.cpp:239
17419 msgid "frame of button"
17420 msgstr "düğme çerçevesi"
17421
17422 #: src/Color.cpp:240
17423 msgid "button background"
17424 msgstr "düğme arkaplanı"
17425
17426 #: src/Color.cpp:241
17427 msgid "button background under focus"
17428 msgstr "aktif buton arkaplanı"
17429
17430 #: src/Color.cpp:242
17431 #, fuzzy
17432 msgid "paragraph marker"
17433 msgstr "Alt paragraf"
17434
17435 #: src/Color.cpp:243
17436 #, fuzzy
17437 msgid "preview frame"
17438 msgstr "Önizleme başarılı değil"
17439
17440 #: src/Color.cpp:244
17441 msgid "inherit"
17442 msgstr "miras"
17443
17444 #: src/Color.cpp:245
17445 #, fuzzy
17446 msgid "regexp frame"
17447 msgstr "ekleme çerçevesi"
17448
17449 #: src/Color.cpp:246
17450 msgid "ignore"
17451 msgstr "yoksay"
17452
17453 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17454 #: src/Converter.cpp:536
17455 msgid "Cannot convert file"
17456 msgstr "Dosya çevrilemiyor"
17457
17458 #: src/Converter.cpp:317
17459 #, c-format
17460 msgid ""
17461 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17462 "Define a converter in the preferences."
17463 msgstr ""
17464 "%1$s biçimli dosyayı %2$s biçimine çevrimde bilgi yok.\n"
17465 "Tercihlerde dönüştürücüyü tanımlayın."
17466
17467 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17468 msgid "Executing command: "
17469 msgstr "Komut çalıştırılıyor: "
17470
17471 #: src/Converter.cpp:465
17472 msgid "Build errors"
17473 msgstr "İnşa hataları"
17474
17475 #: src/Converter.cpp:466
17476 msgid "There were errors during the build process."
17477 msgstr "İnşa sırasında hatalara rastlandı."
17478
17479 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17480 #, c-format
17481 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17482 msgstr "%1$s çalıştırılırken bir hata oldu"
17483
17484 #: src/Converter.cpp:494
17485 #, c-format
17486 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17487 msgstr "Geçici dizin %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
17488
17489 #: src/Converter.cpp:538
17490 #, c-format
17491 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17492 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e kopyalanamadı."
17493
17494 #: src/Converter.cpp:539
17495 #, c-format
17496 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17497 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
17498
17499 #: src/Converter.cpp:595
17500 msgid "Running LaTeX..."
17501 msgstr "LaTeX çalıştırılıyor..."
17502
17503 #: src/Converter.cpp:613
17504 #, c-format
17505 msgid ""
17506 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17507 "log %1$s."
17508 msgstr ""
17509 "LaTeX başarılı biçimde çalıştırılmadı. Ek olarak, LyX %1$s LaTeX kaydının "
17510 "yerini belirleyemedi."
17511
17512 #: src/Converter.cpp:616
17513 msgid "LaTeX failed"
17514 msgstr "LaTeX başarısız oldu"
17515
17516 #: src/Converter.cpp:618
17517 msgid "Output is empty"
17518 msgstr "Çıktı boş"
17519
17520 #: src/Converter.cpp:619
17521 msgid "An empty output file was generated."
17522 msgstr "Boş bir çıktı dosyası oluştu."
17523
17524 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17525 #, fuzzy, c-format
17526 msgid ""
17527 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17528 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17529 msgstr ""
17530 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
17531 "\n"
17532 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
17533
17534 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17535 #, fuzzy
17536 msgid "Unknown branch"
17537 msgstr "Bilinmeyen eylem"
17538
17539 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17540 msgid "&Don't Add"
17541 msgstr ""
17542
17543 #: src/CutAndPaste.cpp:668
17544 #, c-format
17545 msgid ""
17546 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17547 "%2$s to %3$s"
17548 msgstr ""
17549
17550 #: src/CutAndPaste.cpp:675
17551 msgid "Undefined flex inset"
17552 msgstr "Tanımsız esnek ekleme"
17553
17554 #: src/Exporter.cpp:49
17555 msgid "Overwrite &all"
17556 msgstr "&Hepsinin üzerine yaz"
17557
17558 #: src/Exporter.cpp:50
17559 msgid "&Cancel export"
17560 msgstr "Aktarımı &iptal et"
17561
17562 #: src/Exporter.cpp:90
17563 msgid "Couldn't copy file"
17564 msgstr "Dosya kopyalanamıyor"
17565
17566 #: src/Exporter.cpp:91
17567 #, c-format
17568 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17569 msgstr "%1$s i %2$s e kopyalarken hata."
17570
17571 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
17573 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17574 msgid "Roman"
17575 msgstr "Roman"
17576
17577 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
17579 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17580 msgid "Sans Serif"
17581 msgstr "Sans Serif"
17582
17583 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
17585 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17586 msgid "Typewriter"
17587 msgstr "Daktilo"
17588
17589 #: src/Font.cpp:59
17590 msgid "Symbol"
17591 msgstr "Sembol"
17592
17593 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17594 #: src/Font.cpp:76
17595 msgid "Inherit"
17596 msgstr "Miras"
17597
17598 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17599 msgid "Medium"
17600 msgstr "Orta"
17601
17602 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17603 msgid "Bold"
17604 msgstr "Kalın"
17605
17606 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17607 msgid "Upright"
17608 msgstr "Sağüst"
17609
17610 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17611 msgid "Italic"
17612 msgstr "İtalik"
17613
17614 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17615 msgid "Slanted"
17616 msgstr "Eğik"
17617
17618 #: src/Font.cpp:67
17619 msgid "Smallcaps"
17620 msgstr "Küçükbaşlıklar"
17621
17622 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17623 msgid "Increase"
17624 msgstr "Arttır"
17625
17626 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17627 msgid "Decrease"
17628 msgstr "Azalt"
17629
17630 #: src/Font.cpp:76
17631 msgid "Toggle"
17632 msgstr "Değiştir"
17633
17634 #: src/Font.cpp:160
17635 #, c-format
17636 msgid "Emphasis %1$s, "
17637 msgstr "Vurgu %1$s, "
17638
17639 #: src/Font.cpp:163
17640 #, c-format
17641 msgid "Underline %1$s, "
17642 msgstr "Altçizgi %1$s, "
17643
17644 #: src/Font.cpp:166
17645 #, fuzzy, c-format
17646 msgid "Strikeout %1$s, "
17647 msgstr "Ad stili %1$s, "
17648
17649 #: src/Font.cpp:169
17650 #, fuzzy, c-format
17651 msgid "Double underline %1$s, "
17652 msgstr "Altçizgi %1$s, "
17653
17654 #: src/Font.cpp:172
17655 #, fuzzy, c-format
17656 msgid "Wavy underline %1$s, "
17657 msgstr "Altçizgi %1$s, "
17658
17659 #: src/Font.cpp:175
17660 #, c-format
17661 msgid "Noun %1$s, "
17662 msgstr "Ad stili %1$s, "
17663
17664 #: src/Font.cpp:189
17665 #, c-format
17666 msgid "Language: %1$s, "
17667 msgstr "Dil: %1$s, "
17668
17669 #: src/Font.cpp:192
17670 #, c-format
17671 msgid "  Number %1$s"
17672 msgstr "  Numara %1$s"
17673
17674 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17675 msgid "Cannot view file"
17676 msgstr "Dosya gösterilemiyor"
17677
17678 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
17679 #, c-format
17680 msgid "File does not exist: %1$s"
17681 msgstr "Dosya mevcut değil: %1$s"
17682
17683 #: src/Format.cpp:278
17684 #, c-format
17685 msgid "No information for viewing %1$s"
17686 msgstr "%1$s görüntülenmesi için bilgi yok"
17687
17688 #: src/Format.cpp:288
17689 #, c-format
17690 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17691 msgstr "%1$s dosyası otomatik gösterilemedi"
17692
17693 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17694 #: src/Format.cpp:394
17695 msgid "Cannot edit file"
17696 msgstr "Dosya değiştirilemiyor"
17697
17698 #: src/Format.cpp:348
17699 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17700 msgstr "LinkBack dosyaları sadece Apple Mac OSXde düzenlenebilir."
17701
17702 #: src/Format.cpp:361
17703 #, c-format
17704 msgid "No information for editing %1$s"
17705 msgstr "%1$s i düzenlemek için bilgi yok"
17706
17707 #: src/Format.cpp:372
17708 #, c-format
17709 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17710 msgstr "%1$s dosyası oto-düzenleme başarısız"
17711
17712 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17713 #, fuzzy
17714 msgid "Could not find bind file"
17715 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
17716
17717 #: src/KeyMap.cpp:222
17718 #, fuzzy, c-format
17719 msgid ""
17720 "Unable to find the bind file\n"
17721 "%1$s.\n"
17722 "Please check your installation."
17723 msgstr ""
17724 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
17725 "okunurken hata oluştur.\n"
17726 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
17727
17728 #: src/KeyMap.cpp:229
17729 #, fuzzy
17730 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17731 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
17732
17733 #: src/KeyMap.cpp:230
17734 #, fuzzy
17735 msgid ""
17736 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17737 "Please check your installation."
17738 msgstr ""
17739 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
17740 "okunurken hata oluştur.\n"
17741 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
17742
17743 #: src/KeyMap.cpp:237
17744 #, c-format
17745 msgid ""
17746 "Unable to find the bind file\n"
17747 "%1$s.\n"
17748 "Falling back to default."
17749 msgstr ""
17750
17751 #: src/KeySequence.cpp:166
17752 msgid "   options: "
17753 msgstr "   seçenekler: "
17754
17755 #: src/LaTeX.cpp:59
17756 #, c-format
17757 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17758 msgstr "LaTeX çalışma numarası %1$d bekleniyor"
17759
17760 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17761 msgid "Running Index Processor."
17762 msgstr "İndeks İşlemci Çalıştırılıyor."
17763
17764 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17765 msgid "Running BibTeX."
17766 msgstr "BibTeX çalıştırılıyor."
17767
17768 #: src/LaTeX.cpp:442
17769 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17770 msgstr "MakeIndex çalıştırılıyor."
17771
17772 #: src/LyX.cpp:104
17773 msgid "Could not read configuration file"
17774 msgstr "Ayar dosyası okunamıyor"
17775
17776 #: src/LyX.cpp:105
17777 #, c-format
17778 msgid ""
17779 "Error while reading the configuration file\n"
17780 "%1$s.\n"
17781 "Please check your installation."
17782 msgstr ""
17783 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
17784 "okunurken hata oluştur.\n"
17785 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
17786
17787 #: src/LyX.cpp:114
17788 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17789 msgstr "LyX: kullanıcı dizini yeniden yapılandırılıyor"
17790
17791 #: src/LyX.cpp:118
17792 msgid "Done!"
17793 msgstr "Bitti!"
17794
17795 #: src/LyX.cpp:394
17796 #, c-format
17797 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17798 msgstr "%1$ss LyX'in ürettiği bir geçici dizine benzemiyor."
17799
17800 #: src/LyX.cpp:396
17801 msgid "Cannot remove temporary directory"
17802 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
17803
17804 #: src/LyX.cpp:402
17805 #, c-format
17806 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17807 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemiyor"
17808
17809 #: src/LyX.cpp:404
17810 msgid "Unable to remove temporary directory"
17811 msgstr "Geçici dizin silinemiyor"
17812
17813 #: src/LyX.cpp:433
17814 #, c-format
17815 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17816 msgstr "Hatalı komut satırı seçeneği `%1$s'. Çıkılıyor."
17817
17818 #: src/LyX.cpp:507
17819 msgid "No textclass is found"
17820 msgstr "Metinsınıfı bulunamadı"
17821
17822 #: src/LyX.cpp:508
17823 msgid ""
17824 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17825 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17826 msgstr ""
17827 "Metin sınıfı bulunamadığından Lyx devam edemeyiyor. Herhangi bir şekilde "
17828 "yeniden yapılandırabilir, öntanımlı metin sınıfını yeniden yapılandırabilir, "
17829 "ya da Lyx'den çıkabilirsiniz."
17830
17831 #: src/LyX.cpp:512
17832 msgid "&Reconfigure"
17833 msgstr "&Yeniden yapılandır"
17834
17835 #: src/LyX.cpp:513
17836 msgid "&Use Default"
17837 msgstr "&Öntanımlıyı Kullan"
17838
17839 #: src/LyX.cpp:514 src/LyX.cpp:874
17840 msgid "&Exit LyX"
17841 msgstr "&LyX'ten Çık"
17842
17843 #: src/LyX.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
17844 msgid "LyX: "
17845 msgstr "LyX: "
17846
17847 #: src/LyX.cpp:783
17848 msgid "Could not create temporary directory"
17849 msgstr "Geçici dizin yaratılamadı"
17850
17851 #: src/LyX.cpp:784
17852 #, c-format
17853 msgid ""
17854 "Could not create a temporary directory in\n"
17855 "\"%1$s\"\n"
17856 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17857 msgstr ""
17858 "\"%1$s\"de\n"
17859 "geçici dizin oluşturulamadı\n"
17860 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğundan emin olun ve tekrar deneyin."
17861
17862 #: src/LyX.cpp:867
17863 msgid "Missing user LyX directory"
17864 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok"
17865
17866 #: src/LyX.cpp:868
17867 #, c-format
17868 msgid ""
17869 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17870 "It is needed to keep your own configuration."
17871 msgstr ""
17872 "Varolmayan bir LyX kullanıcı dizini seçtiniz, %1$s.\n"
17873 "Kendi yapılandırma dosyanızı saklamanız gerekir."
17874
17875 #: src/LyX.cpp:873
17876 msgid "&Create directory"
17877 msgstr "&Dizin yarat"
17878
17879 #: src/LyX.cpp:875
17880 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17881 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok. Çıkılıyor."
17882
17883 #: src/LyX.cpp:879
17884 #, c-format
17885 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17886 msgstr "LyX: Dizin %1$s yaratılıyor"
17887
17888 #: src/LyX.cpp:884
17889 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17890 msgstr "Dizin oluşturulamadı. Çıkılıyor."
17891
17892 #: src/LyX.cpp:956
17893 msgid "List of supported debug flags:"
17894 msgstr "Desteklenen hata düzeltme seçenekleri:"
17895
17896 #: src/LyX.cpp:960
17897 #, c-format
17898 msgid "Setting debug level to %1$s"
17899 msgstr "Hata düzeltme seviyesi %1$s olarak ayarlandı"
17900
17901 #: src/LyX.cpp:971
17902 #, fuzzy
17903 msgid ""
17904 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17905 "Command line switches (case sensitive):\n"
17906 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17907 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17908 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17909 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17910 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17911 "                  select the features to debug.\n"
17912 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17913 "\t-x [--execute] command\n"
17914 "                  where command is a lyx command.\n"
17915 "\t-e [--export] fmt\n"
17916 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17917 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17918 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17919 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17920 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17921 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17922 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17923 "\t--batch         execute commands and exit\n"
17924 "\t-version        summarize version and build info\n"
17925 "Check the LyX man page for more details."
17926 msgstr ""
17927 "Kullanım: lyx [ seçenekler ] [ belge.lyx ... ]\n"
17928 "Seçenekler (küçük büyük harf farklıdır):\n"
17929 "\t-help              LyX kullanımı özeti\n"
17930 "\t-userdir dir       kullanıcı dizinini dir'e ayarlar\n"
17931 "\t-sysdir dir        sistem dizinini dir'e ayarlar\n"
17932 "\t-geometry WxH+X+Y  ana pencerenin boyutları\n"
17933 "\t-dbg seçenek[,seçenek]...\n"
17934 "                  hata ayıklama seçeneklerini seç\n"
17935 "                  Seçeneklerin bir listesi için `lyx -dbg' yazın\n"
17936 "\t-x [--execute] komut\n"
17937 "                  verilen LyX komutunu çalıştırır.\n"
17938 "\t-e [--export] biçim\n"
17939 "                  belgeyi verilen biçime çevirir.\n"
17940 "                  kullanılan parametreler için\n"
17941 "                  Araçlar->Tercihler->Dosya biçimleri->Biçim menüsüne bakın\n"
17942 "\t-i [--import] biçim belge.xxx\n"
17943 "                  biçim okunacak dosyanın türü\n"
17944 "                  belge.xxx okunacak dosyanın adı\n"
17945 "\t-version        sürüm ve inşa bilgilerini verir\n"
17946 "Daha fazla bilgi için LyX man sayfasına bakınız."
17947
17948 #: src/LyX.cpp:1013
17949 msgid "No system directory"
17950 msgstr "Sistem dizini yok"
17951
17952 #: src/LyX.cpp:1014
17953 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17954 msgstr "-sysdir seçeneği için dizin eksik"
17955
17956 #: src/LyX.cpp:1025
17957 msgid "No user directory"
17958 msgstr "Kullanıcı dizini yok"
17959
17960 #: src/LyX.cpp:1026
17961 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17962 msgstr "-userdir seçeneği için dizin eksik"
17963
17964 #: src/LyX.cpp:1037
17965 msgid "Incomplete command"
17966 msgstr "Eksik komut"
17967
17968 #: src/LyX.cpp:1038
17969 msgid "Missing command string after --execute switch"
17970 msgstr "--execute seçeneği için komut eksik"
17971
17972 #: src/LyX.cpp:1049
17973 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17974 msgstr "--export seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
17975
17976 #: src/LyX.cpp:1062
17977 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17978 msgstr "--import seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
17979
17980 #: src/LyX.cpp:1067
17981 msgid "Missing filename for --import"
17982 msgstr "--import seçeneği için dosya adı eksik"
17983
17984 #: src/LyXRC.cpp:2817
17985 msgid ""
17986 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17987 "legal words?"
17988 msgstr ""
17989
17990 #: src/LyXRC.cpp:2822
17991 msgid ""
17992 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17993 "document."
17994 msgstr ""
17995 "Alternatif bir dil seçin. Öntanımlı olan bu belgenin dili olarak "
17996 "kullanılıyor."
17997
17998 #: src/LyXRC.cpp:2826
17999 msgid ""
18000 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18001 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18002 "specified, an internal routine is used."
18003 msgstr ""
18004
18005 #: src/LyXRC.cpp:2834
18006 msgid ""
18007 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18008 "automatically by what you type."
18009 msgstr ""
18010
18011 #: src/LyXRC.cpp:2838
18012 msgid ""
18013 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18014 "class change."
18015 msgstr ""
18016
18017 #: src/LyXRC.cpp:2842
18018 msgid ""
18019 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18020 msgstr ""
18021 "Otomatik kayıtlar arasındaki süre (saniye cinsinden). 0 otokayıtı kapatır."
18022
18023 #: src/LyXRC.cpp:2849
18024 msgid ""
18025 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18026 "the backup file in the same directory as the original file."
18027 msgstr ""
18028 "Yedek dosyalarının saklanacağı dizin. Eğer dizgi boşsa, LyX yedek "
18029 "dosyalarını orijinal dosyanın bulunduğu dizinde saklayacak."
18030
18031 #: src/LyXRC.cpp:2853
18032 msgid ""
18033 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18034 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18035 msgstr ""
18036 "bibtex seçeneklerini (cf. man bibtex) tanımlayın ya da alternatif derleyici "
18037 "(ör. mlbibtex veya bibulus) seçin."
18038
18039 #: src/LyXRC.cpp:2857
18040 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18041 msgstr ""
18042
18043 #: src/LyXRC.cpp:2861
18044 msgid ""
18045 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18046 "its global and local bind/ directories."
18047 msgstr ""
18048
18049 #: src/LyXRC.cpp:2865
18050 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18051 msgstr ""
18052
18053 #: src/LyXRC.cpp:2869
18054 msgid ""
18055 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18056 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18057 msgstr ""
18058 "chktex in nasıl çalıştırılacağını tanımlayın. Ör. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
18059 "n9 -n22 -n25 -n30 -n38\" ChkTeX belgesine bakın."
18060
18061 #: src/LyXRC.cpp:2879
18062 msgid ""
18063 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18064 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18065 msgstr ""
18066 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
18067 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
18068
18069 #: src/LyXRC.cpp:2883
18070 #, fuzzy
18071 msgid ""
18072 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18073 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18074 "the top of the screen"
18075 msgstr ""
18076 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
18077 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
18078
18079 #: src/LyXRC.cpp:2887
18080 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18081 msgstr "Kelime seviyesinde imlec hareketi için Mac OSX tarzını kullan"
18082
18083 #: src/LyXRC.cpp:2891
18084 msgid ""
18085 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18086 "inside."
18087 msgstr ""
18088 "İmleç makro adının içerisinde olduğunda Matematik Makrosunun etrafında küçük "
18089 "bir kutu göster."
18090
18091 #: src/LyXRC.cpp:2896
18092 #, no-c-format
18093 msgid ""
18094 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18095 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18096 msgstr ""
18097 "Normal strftime biçimlerini kabul eder; detaylar için man strftime'a bakın. "
18098 "Ör.\"%A, %e, %B %Y\"."
18099
18100 #: src/LyXRC.cpp:2900
18101 msgid ""
18102 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18103 "look in its global and local commands/ directories."
18104 msgstr ""
18105 "Komut tanım dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz veya LyX genel ve yerel "
18106 "komutlar/ dizinine bakacaktır."
18107
18108 #: src/LyXRC.cpp:2904
18109 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18110 msgstr ""
18111
18112 #: src/LyXRC.cpp:2908
18113 msgid "New documents will be assigned this language."
18114 msgstr "Yeni belgeler bu dile atanacak."
18115
18116 #: src/LyXRC.cpp:2912
18117 msgid "Specify the default paper size."
18118 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
18119
18120 #: src/LyXRC.cpp:2916
18121 msgid ""
18122 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18123 "shown after the change has been made.)"
18124 msgstr ""
18125 "Ana pencere simge durumuna küçüldüğünde diyalogları da simge durumuna "
18126 "küçült. (Değişiklik yapıldıktan sonraki diyalogları etkiler.)"
18127
18128 #: src/LyXRC.cpp:2920
18129 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18130 msgstr "LyX'in grafikleri nasıl göstereceğini seçin."
18131
18132 #: src/LyXRC.cpp:2924
18133 msgid ""
18134 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18135 "LyX was started from."
18136 msgstr ""
18137 "Belgeleriniz için öntanımlı yol. Değer girilmezse LyX açıldığı dizini seçer."
18138
18139 #: src/LyXRC.cpp:2929
18140 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18141 msgstr "Bir kelimenin parçası olabilecek ek karakterleri belirt."
18142
18143 #: src/LyXRC.cpp:2933
18144 msgid ""
18145 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18146 "value selects the directory LyX was started from."
18147 msgstr ""
18148
18149 #: src/LyXRC.cpp:2937
18150 msgid ""
18151 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18152 "recommended for non-English languages."
18153 msgstr ""
18154 "LaTeX2e fontenc paketinin kullandığı font kodlaması. İngilizce dışındaki "
18155 "dillerde T1 şiddetle tavsiye edilir."
18156
18157 #: src/LyXRC.cpp:2944
18158 msgid ""
18159 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18160 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18161 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18162 msgstr ""
18163 "makeindex (cf. man makeindex) seçeneklerini tanımlayın ya da farklı bir "
18164 "derleyici seçin Ör., xindy/make-rules kullanıyorsanız, komut şu şekilde "
18165 "olmalı \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18166
18167 #: src/LyXRC.cpp:2948
18168 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18169 msgstr ""
18170
18171 #: src/LyXRC.cpp:2952
18172 msgid ""
18173 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18174 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18175 msgstr ""
18176 "Terminoloji için kullanılan makeindex seçeneklerini tanımlayın. İndeks "
18177 "işleme seçeneklerinden farklılık gösterebilir."
18178
18179 #: src/LyXRC.cpp:2961
18180 msgid ""
18181 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18182 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18183 msgstr ""
18184
18185 #: src/LyXRC.cpp:2965
18186 msgid ""
18187 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18188 "document."
18189 msgstr "Belgenin başında dil değişim komutu gerekirse seçin."
18190
18191 #: src/LyXRC.cpp:2969
18192 msgid ""
18193 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18194 msgstr "Belgenin sonunda dil değişim komutu gerekirse seçin."
18195
18196 #: src/LyXRC.cpp:2973
18197 msgid ""
18198 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18199 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18200 "name of the second language."
18201 msgstr ""
18202 "Belgenin dilinden başka bir dile geçmek için kullanılan LaTeX komutu. Ör. "
18203 "\\selectlanguage{$$lang} $$lang ikinci dilin adı."
18204
18205 #: src/LyXRC.cpp:2977
18206 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18207 msgstr "Belgenin diline geri dönmek için kullanılan LaTeX komutu."
18208
18209 #: src/LyXRC.cpp:2981
18210 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18211 msgstr "Dili yerel değiştirmek için LaTeX komutu."
18212
18213 #: src/LyXRC.cpp:2985
18214 msgid ""
18215 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18216 "\\documentclass."
18217 msgstr ""
18218
18219 #: src/LyXRC.cpp:2989
18220 msgid ""
18221 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18222 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18223 msgstr ""
18224 "Dil paketini yüklemek için LaTeX komutu. Ör. \"\\usepackage{babel}\", "
18225 "\"\\usepackage{omega}\"."
18226
18227 #: src/LyXRC.cpp:2993
18228 msgid ""
18229 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18230 "document is the default language."
18231 msgstr ""
18232
18233 #: src/LyXRC.cpp:2997
18234 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18235 msgstr "LyX'in kayıtlı pozisyona gitmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18236
18237 #: src/LyXRC.cpp:3001
18238 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18239 msgstr ""
18240 "Son LyX oturumundaki dosyaların yüklenmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18241
18242 #: src/LyXRC.cpp:3005
18243 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18244 msgstr "LyX'in yedek dosya oluşturmasını istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18245
18246 #: src/LyXRC.cpp:3009
18247 msgid ""
18248 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18249 "of the document."
18250 msgstr ""
18251 "Belgenin dilinin dışındaki yabancı dillere ait kelimelerin ışıklandırmasını "
18252 "kontrol etmek için seçin."
18253
18254 #: src/LyXRC.cpp:3013
18255 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18256 msgstr "Farenin kaydırma çubuğunun dönüş hızı."
18257
18258 #: src/LyXRC.cpp:3018
18259 msgid "The completion popup delay."
18260 msgstr "Tamamlama açılır pencere gecikmesi"
18261
18262 #: src/LyXRC.cpp:3022
18263 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18264 msgstr "Matematik modunda tamamlama açılır penceresini göster."
18265
18266 #: src/LyXRC.cpp:3026
18267 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18268 msgstr "Metin modunda tamamlama açılır penceresini göster."
18269
18270 #: src/LyXRC.cpp:3030
18271 msgid ""
18272 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18273 msgstr "Özgün olmayan tamamlamadan sonra gecikmesiz açılır pencere göster."
18274
18275 #: src/LyXRC.cpp:3034
18276 msgid ""
18277 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18278 "available."
18279 msgstr ""
18280 "Tamamlamanın varolduğunu belirtmek için imlecin üzerinde küçük bir üçgen "
18281 "göster."
18282
18283 #: src/LyXRC.cpp:3038
18284 msgid "The inline completion delay."
18285 msgstr "Satıriçi tamamlama gecikmesi"
18286
18287 #: src/LyXRC.cpp:3042
18288 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18289 msgstr "Satıriçi tamamlamayı matematik modunda göstermek için seç."
18290
18291 #: src/LyXRC.cpp:3046
18292 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18293 msgstr "Satıriçi tamamlamayı metin modunda göstermek için seç."
18294
18295 #: src/LyXRC.cpp:3050
18296 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18297 msgstr "Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan."
18298
18299 #: src/LyXRC.cpp:3054
18300 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18301 msgstr ""
18302
18303 #: src/LyXRC.cpp:3058
18304 #, c-format
18305 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18306 msgstr ""
18307
18308 #: src/LyXRC.cpp:3063
18309 msgid ""
18310 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18311 "variable. Use the OS native format."
18312 msgstr ""
18313
18314 #: src/LyXRC.cpp:3069
18315 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18316 msgstr "Matematik gibi şeylerin dizgi önizlemesini gösterir"
18317
18318 #: src/LyXRC.cpp:3073
18319 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18320 msgstr "Önizlenen denklemler numara yerine \"(#)\" etiketli olacak"
18321
18322 #: src/LyXRC.cpp:3077
18323 msgid "Scale the preview size to suit."
18324 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
18325
18326 #: src/LyXRC.cpp:3081
18327 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18328 msgstr ""
18329
18330 #: src/LyXRC.cpp:3085
18331 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18332 msgstr "Kaç kopya yazdırılacağını belirleme seçeneği."
18333
18334 #: src/LyXRC.cpp:3089
18335 msgid ""
18336 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18337 "environment variable PRINTER."
18338 msgstr ""
18339 "Yazdırmada kullanılan öntanımlı yazıcı. Birşey seçilmezse PRINTER ortam "
18340 "değişkeni kullanılacak."
18341
18342 #: src/LyXRC.cpp:3093
18343 msgid "The option to print only even pages."
18344 msgstr "Yalnızca çift sayfaları yazdırma seçeneği."
18345
18346 #: src/LyXRC.cpp:3097
18347 msgid ""
18348 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18349 "the filename of the DVI file to be printed."
18350 msgstr ""
18351
18352 #: src/LyXRC.cpp:3101
18353 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18354 msgstr "Yazıcı programı çıktı dosyası uzantısı. Genellikle \".ps\"."
18355
18356 #: src/LyXRC.cpp:3105
18357 msgid "The option to print out in landscape."
18358 msgstr "Yatay yazdırma seçeneği."
18359
18360 #: src/LyXRC.cpp:3109
18361 msgid "The option to print only odd pages."
18362 msgstr "Yalnızca tek sayfaları yazdırma seçeneği."
18363
18364 #: src/LyXRC.cpp:3113
18365 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18366 msgstr "Basılacak sayfaları virgülle ayrılmış listeyle belirleme seçeneği."
18367
18368 #: src/LyXRC.cpp:3117
18369 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18370 msgstr "Yazdırılacak kağıdığın boyutlarını belirtme seçeneği."
18371
18372 #: src/LyXRC.cpp:3121
18373 msgid "The option to specify paper type."
18374 msgstr "Kağıt tipini belirtme seçeneği."
18375
18376 #: src/LyXRC.cpp:3125
18377 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18378 msgstr "Sayfaları ters sırada basma seçeneği."
18379
18380 #: src/LyXRC.cpp:3129
18381 msgid ""
18382 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18383 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18384 "arguments."
18385 msgstr ""
18386
18387 #: src/LyXRC.cpp:3133
18388 msgid ""
18389 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18390 "prepended along with the printer name after the spool command."
18391 msgstr ""
18392
18393 #: src/LyXRC.cpp:3137
18394 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18395 msgstr ""
18396
18397 #: src/LyXRC.cpp:3141
18398 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18399 msgstr ""
18400
18401 #: src/LyXRC.cpp:3145
18402 msgid ""
18403 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18404 "command."
18405 msgstr ""
18406
18407 #: src/LyXRC.cpp:3149
18408 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18409 msgstr "Beğendiğiniz yazdırma programı, ör. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18410
18411 #: src/LyXRC.cpp:3157
18412 msgid ""
18413 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18414 msgstr ""
18415
18416 #: src/LyXRC.cpp:3161
18417 msgid ""
18418 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18419 "wrong, override the setting here."
18420 msgstr ""
18421 "Ekranınızın DPI'yı(inç başına düşen nokta) LyX tarafından otomatik olarak "
18422 "algılandı. Ters giderse, ayarları buradan değiştirin."
18423
18424 #: src/LyXRC.cpp:3167
18425 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18426 msgstr "Düzenleme sırasında metni göstermek için kullanılacak ekran fontları."
18427
18428 #: src/LyXRC.cpp:3176
18429 msgid ""
18430 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18431 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18432 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18433 msgstr ""
18434
18435 #: src/LyXRC.cpp:3180
18436 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18437 msgstr "Ekran fontlarını ölçekleme işleminde kullanılan font büyüklükleri."
18438
18439 #: src/LyXRC.cpp:3185
18440 #, no-c-format
18441 msgid ""
18442 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18443 "roughly the same size as on paper."
18444 msgstr ""
18445 "Ekran fontları için yakınlaştırma yüzdesi. %100'e ayarlamak kağıtta nasıl "
18446 "görünüyorsa aynı boyutta gösterir."
18447
18448 #: src/LyXRC.cpp:3189
18449 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18450 msgstr ""
18451 "Oturum yöneticisinin pencere geometrisini kaydetmesine ve geri yüklemesine "
18452 "izin ver"
18453
18454 #: src/LyXRC.cpp:3193
18455 msgid ""
18456 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18457 "\".out\". Only for advanced users."
18458 msgstr ""
18459 "lyxserver'ı başlatır. Borular \".in\" ve \".out\" ek uzantılarını alırlar. "
18460 "Sadece gelişmiş kullanıcılar içindir."
18461
18462 #: src/LyXRC.cpp:3200
18463 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18464 msgstr "Bannerı başlatmak istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18465
18466 #: src/LyXRC.cpp:3204
18467 msgid ""
18468 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18469 "when you quit LyX."
18470 msgstr ""
18471 "LyX geçici dizinlerini bu yola yerleştirecek. LyX'den çıkarken silinecekler."
18472
18473 #: src/LyXRC.cpp:3208
18474 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18475 msgstr ""
18476
18477 #: src/LyXRC.cpp:3212
18478 msgid ""
18479 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18480 "value selects the directory LyX was started from."
18481 msgstr ""
18482
18483 #: src/LyXRC.cpp:3222
18484 msgid ""
18485 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18486 "will look in its global and local ui/ directories."
18487 msgstr ""
18488 "UI (kullanıcı arabirim) dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz ya da LyX genel "
18489 "ve yerel ui/ dizinlerini arar."
18490
18491 #: src/LyXRC.cpp:3235
18492 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18493 msgstr "Çalışma alanındaki araç ipuçlarının görünümünü otomatik yap"
18494
18495 #: src/LyXRC.cpp:3239
18496 msgid ""
18497 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18498 msgstr "Mac ve Windows'da performansı artıran pixmap önbelleğini aç."
18499
18500 #: src/LyXRC.cpp:3246
18501 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18502 msgstr ""
18503 "DVI görüntüleyiciye kağıt komutunu belirtin (boş bırakın ya da \"-paper\" "
18504 "kullanın)"
18505
18506 #: src/LyXVC.cpp:85
18507 #, c-format
18508 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18509 msgstr "%1$s belgesini sürüm yönetiminden almak ister misiniz?"
18510
18511 #: src/LyXVC.cpp:87
18512 msgid "Retrieve from version control?"
18513 msgstr "Dosyayı sürüm yönetiminden geri almak ister misiniz?"
18514
18515 #: src/LyXVC.cpp:88
18516 msgid "&Retrieve"
18517 msgstr "&Geri al"
18518
18519 #: src/LyXVC.cpp:114
18520 msgid "Document not saved"
18521 msgstr "Belge kaydedilemedi"
18522
18523 #: src/LyXVC.cpp:115
18524 msgid "You must save the document before it can be registered."
18525 msgstr "Sürüm yönetimine alabilmek için belgeyi kaydetmelisiniz."
18526
18527 #: src/LyXVC.cpp:147
18528 msgid "LyX VC: Initial description"
18529 msgstr "LyX SY: İlklendirme açıklaması"
18530
18531 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18532 msgid "(no initial description)"
18533 msgstr "(ilklendirme açıklaması yok)"
18534
18535 #: src/LyXVC.cpp:163
18536 msgid "(no log message)"
18537 msgstr "(kayıt mesajı yok)"
18538
18539 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2583
18540 msgid "LyX VC: Log Message"
18541 msgstr "LyX SY: Kayıt Mesajı"
18542
18543 #: src/LyXVC.cpp:212
18544 #, c-format
18545 msgid ""
18546 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18547 "changes.\n"
18548 "\n"
18549 "Do you want to revert to the older version?"
18550 msgstr ""
18551 "%1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek mevcut değişiklikleri "
18552 "kaybetmenize yo açar.\n"
18553 "\n"
18554 "Eski sürüme geri dönmek istiyor musunuz?"
18555
18556 #: src/LyXVC.cpp:215
18557 msgid "Revert to stored version of document?"
18558 msgstr "Belgeyi kayıtlı sürüme geri al?"
18559
18560 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2959
18561 msgid "&Revert"
18562 msgstr "&Geri Al"
18563
18564 #: src/Paragraph.cpp:1649
18565 msgid "Senseless with this layout!"
18566 msgstr "Bu yerleşimle anlamsız!"
18567
18568 #: src/Paragraph.cpp:1711
18569 msgid "Alignment not permitted"
18570 msgstr "Hizalamaya izin verilmiyor"
18571
18572 #: src/Paragraph.cpp:1712
18573 msgid ""
18574 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18575 "Setting to default."
18576 msgstr ""
18577 "Yeni yerleşim daha önce kullanılan yerleşime izin vermiyor.\n"
18578 "Öntanımlıya geçiliyor."
18579
18580 #: src/Paragraph.cpp:2741
18581 msgid "Memory problem"
18582 msgstr "Bellek problemi"
18583
18584 #: src/Paragraph.cpp:2741
18585 msgid "Paragraph not properly initialized"
18586 msgstr "Paragraf düzgün başlatılamadı"
18587
18588 #: src/Text.cpp:362
18589 msgid "Unknown Inset"
18590 msgstr "Bilinmeyen Ekleme"
18591
18592 #: src/Text.cpp:448
18593 msgid "Change tracking error"
18594 msgstr "İzleme hatasını değiştir"
18595
18596 #: src/Text.cpp:449
18597 #, fuzzy, c-format
18598 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18599 msgstr "Ekleme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
18600
18601 #: src/Text.cpp:460
18602 msgid "Unknown token"
18603 msgstr "Bilinmeyen sembol"
18604
18605 #: src/Text.cpp:923
18606 msgid ""
18607 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18608 "Tutorial."
18609 msgstr "Paragraf başına boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
18610
18611 #: src/Text.cpp:934
18612 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18613 msgstr "Böyle iki boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
18614
18615 #: src/Text.cpp:1758
18616 msgid "[Change Tracking] "
18617 msgstr "[İzlemeyi Değiştir] "
18618
18619 #: src/Text.cpp:1764
18620 msgid "Change: "
18621 msgstr "Değişim: "
18622
18623 #: src/Text.cpp:1768
18624 msgid " at "
18625 msgstr ""
18626
18627 #: src/Text.cpp:1778
18628 #, c-format
18629 msgid "Font: %1$s"
18630 msgstr "Font: %1$s"
18631
18632 #: src/Text.cpp:1783
18633 #, c-format
18634 msgid ", Depth: %1$d"
18635 msgstr ", Derinlik: %1$d"
18636
18637 #: src/Text.cpp:1789
18638 msgid ", Spacing: "
18639 msgstr ", Aralık: "
18640
18641 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18642 msgid "OneHalf"
18643 msgstr "BirBuçuk"
18644
18645 #: src/Text.cpp:1801
18646 msgid "Other ("
18647 msgstr "Diğer ("
18648
18649 #: src/Text.cpp:1810
18650 msgid ", Inset: "
18651 msgstr ", Ekleme: "
18652
18653 #: src/Text.cpp:1811
18654 msgid ", Paragraph: "
18655 msgstr ", Paragraf: "
18656
18657 #: src/Text.cpp:1812
18658 msgid ", Id: "
18659 msgstr ", Ad: "
18660
18661 #: src/Text.cpp:1813
18662 msgid ", Position: "
18663 msgstr ", Konum: "
18664
18665 #: src/Text.cpp:1819
18666 msgid ", Char: 0x"
18667 msgstr ", Karakter: 0x"
18668
18669 #: src/Text.cpp:1821
18670 msgid ", Boundary: "
18671 msgstr ", Sınır: "
18672
18673 #: src/Text2.cpp:384
18674 msgid "No font change defined."
18675 msgstr "Tanımlı font değişimi yok."
18676
18677 #: src/Text2.cpp:424
18678 msgid "Nothing to index!"
18679 msgstr "İndeksleyecek bir şey yok!"
18680
18681 #: src/Text2.cpp:426
18682 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18683 msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
18684
18685 #: src/Text3.cpp:193
18686 msgid "Math editor mode"
18687 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
18688
18689 #: src/Text3.cpp:195
18690 msgid "No valid math formula"
18691 msgstr "Geçersiz matematik formülü"
18692
18693 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
18694 #, fuzzy
18695 msgid "Already in regular expression mode"
18696 msgstr "Geçersiz düzenli ifade!"
18697
18698 #: src/Text3.cpp:216
18699 #, fuzzy
18700 msgid "Regexp editor mode"
18701 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
18702
18703 #: src/Text3.cpp:1237
18704 msgid "Layout "
18705 msgstr "Yerleşim "
18706
18707 #: src/Text3.cpp:1238
18708 msgid " not known"
18709 msgstr " bilinmiyor"
18710
18711 #: src/Text3.cpp:1701 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
18712 msgid "Missing argument"
18713 msgstr "Eksik parametre"
18714
18715 #: src/Text3.cpp:1848 src/Text3.cpp:1860
18716 msgid "Character set"
18717 msgstr "Karakter seti"
18718
18719 #: src/Text3.cpp:2047 src/Text3.cpp:2058
18720 msgid "Paragraph layout set"
18721 msgstr "Paragraf yerleşim seçimi"
18722
18723 #: src/TextClass.cpp:146
18724 msgid "Plain Layout"
18725 msgstr "Düz Yerleşim"
18726
18727 #: src/TextClass.cpp:718
18728 msgid "Missing File"
18729 msgstr "Eksik Dosya"
18730
18731 #: src/TextClass.cpp:719
18732 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18733 msgstr "stdinsets.inc bulunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
18734
18735 #: src/TextClass.cpp:722
18736 msgid "Corrupt File"
18737 msgstr "Bozuk Dosya"
18738
18739 #: src/TextClass.cpp:723
18740 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18741 msgstr "stdinsets.inc okunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
18742
18743 #: src/TextClass.cpp:1273
18744 #, c-format
18745 msgid ""
18746 "The module %1$s has been requested by\n"
18747 "this document but has not been found in the list of\n"
18748 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18749 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18750 msgstr ""
18751 "Belgenin istediği %1$s modülü mevcut modüller\n"
18752 "listesinde bulunamadı. Eğer yeni yüklediyseniz\n"
18753 "Lyx'i yeniden yapılandırmanız gerekebilir.\n"
18754
18755 #: src/TextClass.cpp:1277
18756 msgid "Module not available"
18757 msgstr "Modül mevcut değil"
18758
18759 #: src/TextClass.cpp:1278
18760 msgid "Some layouts may not be available."
18761 msgstr "Bazı yerleşimle mevcut olmayabilir"
18762
18763 #: src/TextClass.cpp:1283
18764 #, c-format
18765 msgid ""
18766 "The module %1$s requires a package that is\n"
18767 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18768 "may not be possible.\n"
18769 msgstr ""
18770 "%1$s modülü LaTeX kurulumunuzda mevcut\n"
18771 "olmayan bir pakete ihtiyaç duyuyor. LaTeX çıktısı\n"
18772 "mümkün olmayabilir.\n"
18773
18774 #: src/TextClass.cpp:1286
18775 msgid "Package not available"
18776 msgstr "Paket mevcut değil"
18777
18778 #: src/TextClass.cpp:1291
18779 #, c-format
18780 msgid "Error reading module %1$s\n"
18781 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
18782
18783 #: src/TextClass.cpp:1361
18784 msgid ""
18785 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
18786 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
18787 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
18788 msgstr ""
18789
18790 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
18791 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
18792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
18793 msgid "Revision control error."
18794 msgstr "Sürüm yönetim hatası."
18795
18796 #: src/VCBackend.cpp:64
18797 #, c-format
18798 msgid ""
18799 "Some problem occured while running the command:\n"
18800 "'%1$s'."
18801 msgstr "'%1$s' komutu çalıştırılırken bir hata oluştu."
18802
18803 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
18804 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
18805 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
18806 msgid "Error: Could not generate logfile."
18807 msgstr "Hata: Hata dosyası oluşturulamıyor."
18808
18809 #: src/VCBackend.cpp:677
18810 #, fuzzy
18811 msgid ""
18812 "Error when committing to repository.\n"
18813 "You have to manually resolve the problem.\n"
18814 "LyX will reopen the document after you press OK."
18815 msgstr ""
18816 "Depoya teslimatta hata oluştu.\n"
18817 "Sorunu elle çözmeniz gerekiyor.\n"
18818 "Tamam düğmesine bastıktan sonra, LyX belgeyi yeniden açacak."
18819
18820 #: src/VCBackend.cpp:746
18821 msgid ""
18822 "Error while acquiring write lock.\n"
18823 "Another user is most probably editing\n"
18824 "the current document now!\n"
18825 "Also check the access to the repository."
18826 msgstr ""
18827
18828 #: src/VCBackend.cpp:752
18829 msgid ""
18830 "Error while releasing write lock.\n"
18831 "Check the access to the repository."
18832 msgstr ""
18833
18834 #: src/VCBackend.cpp:773
18835 #, fuzzy, c-format
18836 msgid ""
18837 "Error when updating from repository.\n"
18838 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18839 "'%1$s'.\n"
18840 "\n"
18841 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18842 msgstr ""
18843 "Depodan güncellerken hata.\n"
18844 "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n"
18845 "'%1$s'.\n"
18846 "\n"
18847 "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak."
18848
18849 #: src/VCBackend.cpp:809
18850 #, c-format
18851 msgid ""
18852 "There were detected changes in the working directory:\n"
18853 "%1$s\n"
18854 "\n"
18855 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18856 "preferred.\n"
18857 "\n"
18858 "Continue?"
18859 msgstr ""
18860
18861 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
18862 msgid "Changes detected"
18863 msgstr ""
18864
18865 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
18866 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
18867 msgid "&Yes"
18868 msgstr "&Evet"
18869
18870 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
18871 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
18872 msgid "&No"
18873 msgstr "&Hayır"
18874
18875 #: src/VCBackend.cpp:815
18876 msgid "View &Log ..."
18877 msgstr ""
18878
18879 #: src/VCBackend.cpp:881
18880 msgid "VCN File Locking"
18881 msgstr ""
18882
18883 #: src/VCBackend.cpp:882
18884 msgid "Locking property unset."
18885 msgstr ""
18886
18887 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
18888 msgid "Locking property set."
18889 msgstr ""
18890
18891 #: src/VCBackend.cpp:883
18892 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18893 msgstr ""
18894
18895 #: src/VSpace.cpp:468
18896 msgid "Default skip"
18897 msgstr "Öntanımlı aralık"
18898
18899 #: src/VSpace.cpp:471
18900 msgid "Small skip"
18901 msgstr "Küçük aralık"
18902
18903 #: src/VSpace.cpp:474
18904 msgid "Medium skip"
18905 msgstr "Orta aralık"
18906
18907 #: src/VSpace.cpp:477
18908 msgid "Big skip"
18909 msgstr "Büyük aralık"
18910
18911 #: src/VSpace.cpp:480
18912 msgid "Vertical fill"
18913 msgstr "Düşey doldurma"
18914
18915 #: src/VSpace.cpp:487
18916 msgid "protected"
18917 msgstr "korumalı"
18918
18919 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18920 #, c-format
18921 msgid ""
18922 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18923 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18924 msgstr ""
18925 "Belge %1$s zaten açık ve kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
18926 "Değişiklikleri iptal edip diskteki sürümünü yüklemek istiyor musunuz?"
18927
18928 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18929 msgid "Reload saved document?"
18930 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
18931
18932 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
18933 msgid "&Reload"
18934 msgstr "&Geri yükle"
18935
18936 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18937 msgid "&Keep Changes"
18938 msgstr "&Değişiklikleri Sakla"
18939
18940 #: src/buffer_funcs.cpp:84
18941 #, c-format
18942 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18943 msgstr "Dosya %1$s zaten var fakat mevcut kullanıcı tarafından okunamıyor."
18944
18945 #: src/buffer_funcs.cpp:87
18946 msgid "File not readable!"
18947 msgstr "Dosya okunabilir değil!"
18948
18949 #: src/buffer_funcs.cpp:104
18950 #, c-format
18951 msgid ""
18952 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18953 "\n"
18954 "Do you want to create a new document?"
18955 msgstr ""
18956 "Belge %1$s mevcut değil.\n"
18957 "\n"
18958 "Yeni belge oluşturmak istiyor musunuz?"
18959
18960 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18961 msgid "Create new document?"
18962 msgstr "Yeni bir belge oluşturayım mı?"
18963
18964 #: src/buffer_funcs.cpp:108
18965 msgid "&Create"
18966 msgstr "&Oluştur"
18967
18968 #: src/buffer_funcs.cpp:136
18969 #, c-format
18970 msgid ""
18971 "The specified document template\n"
18972 "%1$s\n"
18973 "could not be read."
18974 msgstr ""
18975 "Belirtilen belge şablonu\n"
18976 "%1$s\n"
18977 "okunamıyor."
18978
18979 #: src/buffer_funcs.cpp:138
18980 msgid "Could not read template"
18981 msgstr "Şablon okunamadı"
18982
18983 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18984 msgid "Standard[[Bullets]]"
18985 msgstr "Standart[[Maddeimi]]"
18986
18987 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18988 msgid "Maths"
18989 msgstr "Matematik"
18990
18991 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18992 msgid "Dings 1"
18993 msgstr "Dings 1"
18994
18995 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18996 msgid "Dings 2"
18997 msgstr "Dings 2"
18998
18999 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19000 msgid "Dings 3"
19001 msgstr "Dings 3"
19002
19003 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19004 msgid "Dings 4"
19005 msgstr "Dings 4"
19006
19007 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19008 msgid "Directories"
19009 msgstr "Dizinler"
19010
19011 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19012 msgid "file[[scope]]"
19013 msgstr ""
19014
19015 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19016 #, fuzzy
19017 msgid "master document[[scope]]"
19018 msgstr "Ana Belge"
19019
19020 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19021 msgid "open files[[scope]]"
19022 msgstr ""
19023
19024 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19025 msgid "manuals[[scope]]"
19026 msgstr ""
19027
19028 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19029 #, c-format
19030 msgid ""
19031 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19032 "Continue searching from the beginning?"
19033 msgstr ""
19034
19035 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19036 #, c-format
19037 msgid ""
19038 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19039 "Continue searching from the end?"
19040 msgstr ""
19041
19042 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19043 msgid "Wrap search?"
19044 msgstr ""
19045
19046 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19047 msgid "Nothing to search"
19048 msgstr "Aranacak birşey yok"
19049
19050 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19051 #, fuzzy
19052 msgid "No open document(s) in which to search"
19053 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
19054
19055 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19056 #, fuzzy
19057 msgid "Advanced Find and Replace"
19058 msgstr "Bul ve Değiştir"
19059
19060 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19061 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19062 msgstr "HATA: LyX, CREDITS dosyasını okuyamadı\n"
19063
19064 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19065 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19066 msgstr ""
19067
19068 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19069 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19070 msgstr "katkcıların LyX projesine verdiği emek."
19071
19072 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19073 #, c-format
19074 msgid ""
19075 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19076 "1995--%1$s LyX Team"
19077 msgstr ""
19078 "LyX Telif Hakkı (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19079 "1995--%1$s LyX Takımı"
19080
19081 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19082 msgid ""
19083 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19084 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19085 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19086 "any later version."
19087 msgstr ""
19088 "Bu program özgür yazılımdır; bu yazılımı Özgür Yazılım Vakfı tarafından "
19089 "yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansı'nın 2. sürümü ya da (kendi tercihinize "
19090 "bağlı) sonraki sürümü şartları altında yeniden dağıtabilir ve/ya da "
19091 "değiştirebilirsiniz."
19092
19093 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19094 msgid ""
19095 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19096 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19097 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19098 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19099 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19100 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19101 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19102 msgstr ""
19103 "LyX faydalı olacağı düşünülerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR GARANTİSİ "
19104 "YOKTUR; BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK ya da MAL DEĞERİ gibi garantileri de "
19105 "yoktur.\n"
19106 "Daha fazla ayrıntı için GNU Genel Kamu Lisansını okuyun.\n"
19107 "GNU Genel Kamu Lisansının bir nüshasını programla birlikte almış "
19108 "olmalısınız, eğer almadıysanız Özgür Yazılım Vakfı'na 59 Temple Place, Suite "
19109 "330, Boston, MA 02111-1307, USA adresinden ulaşın."
19110
19111 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19112 msgid "not released yet"
19113 msgstr "henüz duyurulmadı"
19114
19115 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19116 #, c-format
19117 msgid ""
19118 "LyX Version %1$s\n"
19119 "(%2$s)"
19120 msgstr ""
19121 "LyX Sürüm %1$s\n"
19122 "(%2$s)"
19123
19124 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19125 msgid "Library directory: "
19126 msgstr "Kitaplık dizini: "
19127
19128 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19129 msgid "User directory: "
19130 msgstr "Kullanıcı dizini: "
19131
19132 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:181
19133 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:243
19134 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:275
19135 #, c-format
19136 msgid "LyX: %1$s"
19137 msgstr "LyX: %1$s"
19138
19139 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19140 msgid "About %1"
19141 msgstr "%1 Hakkında"
19142
19143 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2901
19145 msgid "Preferences"
19146 msgstr "Tercihler"
19147
19148 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19149 msgid "Reconfigure"
19150 msgstr "Yeniden yapılandır"
19151
19152 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19153 msgid "Quit %1"
19154 msgstr "%1 Çıkılıyor"
19155
19156 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:860
19157 msgid "Nothing to do"
19158 msgstr "Yapılacak birşey yok"
19159
19160 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:868
19161 msgid "Unknown action"
19162 msgstr "Bilinmeyen eylem"
19163
19164 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1020
19165 msgid "Command disabled"
19166 msgstr "Komut kapalı"
19167
19168 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1168
19169 msgid "Running configure..."
19170 msgstr "Yapılandırma çalıştırılıyor..."
19171
19172 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1179
19173 msgid "Reloading configuration..."
19174 msgstr "Yapılandırma yenileniyor..."
19175
19176 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1185
19177 msgid "System reconfiguration failed"
19178 msgstr "Sistem yeniden yapılandırma başarısız"
19179
19180 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1186
19181 msgid ""
19182 "The system reconfiguration has failed.\n"
19183 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19184 "Please reconfigure again if needed."
19185 msgstr ""
19186 "Sistem yeniden yapılandırılması başarısız oldu.\n"
19187 "Öntanımlı metin sınıfı kullanılıyor fakat LyX düzgün çalışamayabilir.\n"
19188 "Gerekirse yeniden yapılandırın."
19189
19190 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1192
19191 msgid "System reconfigured"
19192 msgstr "Sistem yeniden yapılandırıldı"
19193
19194 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
19195 msgid ""
19196 "The system has been reconfigured.\n"
19197 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19198 "updated document class specifications."
19199 msgstr ""
19200 "Sistem yeniden yapılandırıldı.\n"
19201 "Güncellenen belge sınıflarını kullanabilmek\n"
19202 "için, LyX'i yeniden başlatmalısınız."
19203
19204 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1248
19205 msgid "Exiting."
19206 msgstr "Çıkılıyor."
19207
19208 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1326
19209 #, c-format
19210 msgid "Opening help file %1$s..."
19211 msgstr "Yardım dosyası %1$s açılıyor..."
19212
19213 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1345
19214 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19215 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19216
19217 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19218 #, c-format
19219 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19220 msgstr ""
19221 "Set-color \"%1$s\" başarısız - renk tanımlı değil ya da yeniden "
19222 "tanımlanmayabilir"
19223
19224 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1537
19225 #, c-format
19226 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19227 msgstr "Belge öntanımlıları %1$s e kaydedildi"
19228
19229 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
19230 msgid "Unable to save document defaults"
19231 msgstr "Belge öntanımları kaydedilemedi"
19232
19233 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
19234 msgid "Unknown function."
19235 msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
19236
19237 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2157
19238 msgid "The current document was closed."
19239 msgstr "Mevcut belge kapatıldı."
19240
19241 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19242 msgid ""
19243 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19244 "documents and exit.\n"
19245 "\n"
19246 "Exception: "
19247 msgstr ""
19248 "Lyx kural dışı durum yakaladı. Kaydedilmemiş tüm belgeleri kaydetmeye "
19249 "çalışacak ve çıkacak.\n"
19250 "\n"
19251 "İstisna: "
19252
19253 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
19254 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
19255 msgid "Software exception Detected"
19256 msgstr "Yazılım İstisnası Yakalandı"
19257
19258 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2175
19259 msgid ""
19260 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19261 "unsaved documents and exit."
19262 msgstr ""
19263 "Lyx çok garip kural dışı durum yakaladı, kaydedilmemiş tüm belgeleri "
19264 "kaydetmeye çalışacak ve çıkacak."
19265
19266 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2321
19267 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2333
19268 msgid "Could not find UI definition file"
19269 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
19270
19271 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2322
19272 #, fuzzy, c-format
19273 msgid ""
19274 "Error while reading the included file\n"
19275 "%1$s\n"
19276 "Please check your installation."
19277 msgstr ""
19278 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
19279 "okunurken hata oluştur.\n"
19280 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
19281
19282 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2328
19283 #, fuzzy
19284 msgid "Could not find default UI file"
19285 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
19286
19287 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2329
19288 #, fuzzy
19289 msgid ""
19290 "LyX could not find the default UI file!\n"
19291 "Please check your installation."
19292 msgstr ""
19293 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
19294 "okunurken hata oluştur.\n"
19295 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
19296
19297 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
19298 #, c-format
19299 msgid ""
19300 "Error while reading the configuration file\n"
19301 "%1$s\n"
19302 "Falling back to default.\n"
19303 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19304 "check which User Interface file you are using."
19305 msgstr ""
19306
19307 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19308 msgid "BibTeX Bibliography"
19309 msgstr "BibTeX Kaynakça"
19310
19311 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19312 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
19314 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19315 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656
19316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
19317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
19318 msgid "Documents|#o#O"
19319 msgstr "Belgeler|#b#B"
19320
19321 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19322 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19323 msgstr "BibTeX Veritabanları (*.bib)"
19324
19325 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19326 msgid "Select a BibTeX database to add"
19327 msgstr "Eklenecek BibTeX veritabanı seçin"
19328
19329 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19330 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19331 msgstr "BibTeX Stilleri (*.bst)"
19332
19333 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19334 msgid "Select a BibTeX style"
19335 msgstr "Bir BibTeX stili seçin"
19336
19337 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19338 msgid "No frame"
19339 msgstr "Çerçeve yok"
19340
19341 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19342 msgid "Simple rectangular frame"
19343 msgstr "Basit dikdörtgen çerçeve"
19344
19345 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19346 msgid "Oval frame, thin"
19347 msgstr "Oval kutu, ince"
19348
19349 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19350 msgid "Oval frame, thick"
19351 msgstr "Oval kutu, kalın"
19352
19353 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19354 msgid "Drop shadow"
19355 msgstr ""
19356
19357 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19358 msgid "Shaded background"
19359 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan"
19360
19361 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19362 msgid "Double rectangular frame"
19363 msgstr "Çift dikdörtgen kutu"
19364
19365 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19366 msgid "Height"
19367 msgstr "Yükseklik"
19368
19369 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19370 msgid "Depth"
19371 msgstr "Derinlik"
19372
19373 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19374 msgid "Total Height"
19375 msgstr "Toplam Yükseklik"
19376
19377 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19378 msgid "Width"
19379 msgstr "Genişlik"
19380
19381 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19382 msgid "Activated"
19383 msgstr "Etkinleştirildi"
19384
19385 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19386 msgid "Color"
19387 msgstr "Renkli"
19388
19389 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19390 #, fuzzy
19391 msgid "Filename Suffix"
19392 msgstr "Dosya adı"
19393
19394 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
19396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2742
19397 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19398 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19399 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19400 msgid "Yes"
19401 msgstr "Evet"
19402
19403 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2741
19406 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19407 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19408 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19409 msgid "No"
19410 msgstr "Hayır"
19411
19412 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19413 #, fuzzy
19414 msgid "Enter new branch name"
19415 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
19416
19417 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19418 #, fuzzy, c-format
19419 msgid ""
19420 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19421 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19422 msgstr ""
19423 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
19424 "\n"
19425 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
19426
19427 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19428 #, fuzzy
19429 msgid "&Merge"
19430 msgstr "&Büyük:"
19431
19432 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19433 #, fuzzy
19434 msgid "Renaming failed"
19435 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
19436
19437 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19438 #, fuzzy
19439 msgid "The branch could not be renamed."
19440 msgstr "%1$s okunamadı."
19441
19442 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19443 msgid "Merge Changes"
19444 msgstr "Değişiklikleri Birleştir"
19445
19446 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19447 #, c-format
19448 msgid ""
19449 "Change by %1$s\n"
19450 "\n"
19451 msgstr ""
19452 "%1$s tarafından değiştirildi\n"
19453 "\n"
19454
19455 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19456 #, c-format
19457 msgid "Change made at %1$s\n"
19458 msgstr "%1$s de değiştirildi\n"
19459
19460 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19461 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19462 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19463 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19464 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19465 msgid "No change"
19466 msgstr "Aynı kalsın"
19467
19468 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19469 msgid "Small Caps"
19470 msgstr "Küçük Başlıklar"
19471
19472 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19473 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19474 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19475 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19476 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19477 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19478 msgid "Reset"
19479 msgstr "Sıfırla"
19480
19481 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19482 msgid "Underbar"
19483 msgstr "Altçizgi"
19484
19485 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19486 #, fuzzy
19487 msgid "Double underbar"
19488 msgstr "Çift kutu"
19489
19490 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19491 #, fuzzy
19492 msgid "Wavy underbar"
19493 msgstr "Altçizgi"
19494
19495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19496 #, fuzzy
19497 msgid "Strikeout"
19498 msgstr "Sokak"
19499
19500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19501 msgid "Noun"
19502 msgstr "Ad"
19503
19504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19505 msgid "No color"
19506 msgstr "Renksiz"
19507
19508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19509 msgid "Black"
19510 msgstr "Siyah"
19511
19512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19513 msgid "White"
19514 msgstr "Beyaz"
19515
19516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19517 msgid "Red"
19518 msgstr "Kırmızı"
19519
19520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19521 msgid "Green"
19522 msgstr "Yeşil"
19523
19524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19525 msgid "Blue"
19526 msgstr "Mavi"
19527
19528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19529 msgid "Cyan"
19530 msgstr "Cam göbeği"
19531
19532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19533 msgid "Magenta"
19534 msgstr "Macenta"
19535
19536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19537 msgid "Yellow"
19538 msgstr "Sarı"
19539
19540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19541 msgid "Text Style"
19542 msgstr "Metin Stili"
19543
19544 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
19545 msgid "Keys"
19546 msgstr "Anahtarlar"
19547
19548 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19549 msgid "LinkBack PDF"
19550 msgstr "LinkBack PDF"
19551
19552 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19553 msgid "PDF"
19554 msgstr "PDF"
19555
19556 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19557 msgid "pasted"
19558 msgstr "yapıştırıldı"
19559
19560 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19561 #, c-format
19562 msgid "%1$s Files"
19563 msgstr "%1$s Dosya"
19564
19565 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19566 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19567 msgstr "Yapıştırılan grafikleri kaydetmek için dosya adı seçin"
19568
19569 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1733
19570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
19571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003
19572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046
19573 msgid "Canceled."
19574 msgstr "Vazgeçildi."
19575
19576 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19577 msgid "Overwrite external file?"
19578 msgstr "Harici dosyanın üzerin yaz?"
19579
19580 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19581 #, c-format
19582 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19583 msgstr "%1$s dosyası mevcut, üzene yazmak istiyor musunuz?"
19584
19585 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19586 msgid "List of previous commands"
19587 msgstr "Önceki komutların listesi"
19588
19589 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19590 msgid "Next command"
19591 msgstr "Sonraki komut"
19592
19593 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19594 msgid "Compare LyX files"
19595 msgstr ""
19596
19597 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19598 #, fuzzy
19599 msgid "Select document"
19600 msgstr "Ana belgeyi seç"
19601
19602 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1660
19603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1992
19604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
19605 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19606 msgstr "LyX Belgeleri (*.lyx)"
19607
19608 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
19609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
19610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2807
19611 msgid "Error"
19612 msgstr "Hata"
19613
19614 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19615 #, fuzzy
19616 msgid "Error while comparing documents."
19617 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
19618
19619 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19620 #, fuzzy
19621 msgid "Aborted"
19622 msgstr "aktarıldı."
19623
19624 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19625 #, fuzzy
19626 msgid "Finished"
19627 msgstr "Fince"
19628
19629 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19630 #, fuzzy
19631 msgid "Aborting process..."
19632 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
19633
19634 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19635 #, fuzzy
19636 msgid "differences"
19637 msgstr "Referanslar"
19638
19639 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19640 msgid "big[[delimiter size]]"
19641 msgstr "büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
19642
19643 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19644 msgid "Big[[delimiter size]]"
19645 msgstr "Büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
19646
19647 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19648 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19649 msgstr "bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
19650
19651 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19652 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19653 msgstr "Bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
19654
19655 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19656 msgid "Math Delimiter"
19657 msgstr "Matematik Ayraç"
19658
19659 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19660 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19661 msgid "(None)"
19662 msgstr "(Yok)"
19663
19664 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19665 msgid "Variable"
19666 msgstr "Değişken"
19667
19668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19669 msgid "Computer Modern Roman"
19670 msgstr "Computer Modern Roman"
19671
19672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19673 msgid "Latin Modern Roman"
19674 msgstr "Latin Modern Roman"
19675
19676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19677 msgid "AE (Almost European)"
19678 msgstr "AE (Almost European)"
19679
19680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19681 msgid "Times Roman"
19682 msgstr "Times Roman"
19683
19684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19685 msgid "Palatino"
19686 msgstr "Palatino"
19687
19688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19689 msgid "Bitstream Charter"
19690 msgstr "Bitstream Charter"
19691
19692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19693 msgid "New Century Schoolbook"
19694 msgstr "New Century Schoolbook"
19695
19696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19697 msgid "Bookman"
19698 msgstr "Bookman"
19699
19700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19701 msgid "Utopia"
19702 msgstr "Utopia"
19703
19704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19705 msgid "Bera Serif"
19706 msgstr "Bera Serif"
19707
19708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19709 msgid "Concrete Roman"
19710 msgstr "Concrete Roman"
19711
19712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19713 msgid "Zapf Chancery"
19714 msgstr "Zapf Chancery"
19715
19716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19717 msgid "Computer Modern Sans"
19718 msgstr "Computer Modern Sans"
19719
19720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19721 msgid "Latin Modern Sans"
19722 msgstr "Latin Modern Sans"
19723
19724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19725 msgid "Helvetica"
19726 msgstr "Helvetica"
19727
19728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19729 msgid "Avant Garde"
19730 msgstr "Avant Garde"
19731
19732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19733 msgid "Bera Sans"
19734 msgstr "Bera Sans"
19735
19736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19737 msgid "CM Bright"
19738 msgstr "CM Bright"
19739
19740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19741 msgid "Computer Modern Typewriter"
19742 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19743
19744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19745 msgid "Latin Modern Typewriter"
19746 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19747
19748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19749 msgid "Courier"
19750 msgstr "Courier"
19751
19752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19753 msgid "Bera Mono"
19754 msgstr "Bera Mono"
19755
19756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19757 msgid "LuxiMono"
19758 msgstr "LuxiMono"
19759
19760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19761 msgid "CM Typewriter Light"
19762 msgstr "CM Typewriter Light"
19763
19764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19765 msgid "Page"
19766 msgstr "Sayfa"
19767
19768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19769 msgid "Module not found!"
19770 msgstr "Modül bulunamadı!"
19771
19772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19773 msgid "Document Settings"
19774 msgstr "Belge Ayarları"
19775
19776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19777 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1297
19778 msgid "Child Document"
19779 msgstr "Alt Belge"
19780
19781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
19782 #, fuzzy
19783 msgid "Include to Output"
19784 msgstr "date (çıktı)"
19785
19786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
19787 msgid "10"
19788 msgstr "10"
19789
19790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
19791 msgid "11"
19792 msgstr "11"
19793
19794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19795 msgid "12"
19796 msgstr "12"
19797
19798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
19799 msgid "None (no fontenc)"
19800 msgstr ""
19801
19802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
19803 msgid "empty"
19804 msgstr "boş"
19805
19806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
19807 msgid "plain"
19808 msgstr "sade"
19809
19810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
19811 msgid "headings"
19812 msgstr "başlıklar"
19813
19814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
19815 msgid "fancy"
19816 msgstr "süslü"
19817
19818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
19819 msgid "B3"
19820 msgstr "B3"
19821
19822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
19823 msgid "B4"
19824 msgstr "B4"
19825
19826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
19827 msgid "Language Default (no inputenc)"
19828 msgstr "Öntanımlı Dil (no inputenc)"
19829
19830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
19831 msgid "``text''"
19832 msgstr "``metin''"
19833
19834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
19835 msgid "''text''"
19836 msgstr "''metin''"
19837
19838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
19839 msgid ",,text``"
19840 msgstr ",,metin``"
19841
19842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
19843 msgid ",,text''"
19844 msgstr ",,metin''"
19845
19846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
19847 msgid "<<text>>"
19848 msgstr "<<metin>>"
19849
19850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
19851 msgid ">>text<<"
19852 msgstr ">>metin<<"
19853
19854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
19855 msgid "Numbered"
19856 msgstr "Numaralı"
19857
19858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
19859 msgid "Appears in TOC"
19860 msgstr "İçindekilerde gözükür"
19861
19862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
19863 msgid "Author-year"
19864 msgstr "Yazar-yıl"
19865
19866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
19867 msgid "Numerical"
19868 msgstr "Sayısal"
19869
19870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
19871 #, c-format
19872 msgid "Unavailable: %1$s"
19873 msgstr "Mevcut değil: %1$s"
19874
19875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
19876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
19877 #, fuzzy
19878 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19879 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
19880
19881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
19882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
19883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
19884 msgid "Document Class"
19885 msgstr "Belge Sınıfı"
19886
19887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
19888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
19889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2500
19890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2503 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
19891 msgid "Child Documents"
19892 msgstr "Alt Belgeler"
19893
19894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
19895 msgid "Modules"
19896 msgstr "Modüller"
19897
19898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
19899 msgid "Text Layout"
19900 msgstr "Metin Yerleşimi"
19901
19902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
19903 msgid "Page Margins"
19904 msgstr "Kenar Boşlukları"
19905
19906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
19907 msgid "Numbering & TOC"
19908 msgstr "Numaralama ve İçindekiler"
19909
19910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
19911 #, fuzzy
19912 msgid "Indexes"
19913 msgstr "indeks"
19914
19915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
19916 msgid "PDF Properties"
19917 msgstr "PDF Özellikleri"
19918
19919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
19920 msgid "Math Options"
19921 msgstr "Matematik Seçenekleri"
19922
19923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
19924 msgid "Float Placement"
19925 msgstr "Yüzen Yerleşimi"
19926
19927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
19928 msgid "Bullets"
19929 msgstr "Madde imleri"
19930
19931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
19932 msgid "Branches"
19933 msgstr "Dallar"
19934
19935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
19936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
19937 msgid "LaTeX Preamble"
19938 msgstr "LaTeX Önsözü"
19939
19940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
19941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
19942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
19943 msgid " (not installed)"
19944 msgstr " (yüklü değil)"
19945
19946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1517
19947 msgid "Layouts|#o#O"
19948 msgstr "Yerleşimler|#i#İ"
19949
19950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1519
19951 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19952 msgstr "LyX Yerleşimi (*.layout)"
19953
19954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1521
19955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
19956 msgid "Local layout file"
19957 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
19958
19959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1531
19960 msgid ""
19961 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19962 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19963 "document may not work with this layout if you do not\n"
19964 "keep the layout file in the document directory."
19965 msgstr ""
19966 "Seçtiğiniz yerleşim dosyası sistem ya da kullanıcı\n"
19967 "dizininde olan değil, yerel bir yerleşim dosyası.\n"
19968 "Eğer yerleşim dosyasını belgenin bulunduğu dizine\n"
19969 "koymazsanız düzgün çalışmayabilir."
19970
19971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
19972 msgid "&Set Layout"
19973 msgstr "&Yerleşimi Seç"
19974
19975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
19976 msgid "Unable to read local layout file."
19977 msgstr "Yerel yerleşim dosyası okunamıyor."
19978
19979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1571
19980 msgid "Select master document"
19981 msgstr "Ana belgeyi seç"
19982
19983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
19984 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19985 msgstr "LyX Dosyaları (*.lyx)"
19986
19987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
19988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2796
19989 msgid "Unapplied changes"
19990 msgstr "Uygulanmamış değişiklikler"
19991
19992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
19993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
19994 msgid ""
19995 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19996 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19997 msgstr ""
19998 "Bu diyalogdaki değişikliklerin bazıları henüz uygulanmadı.\n"
19999 "Şimdi uygularsanız, bu eylemden sonra kaybolabilirler."
20000
20001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
20002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
20003 msgid "&Dismiss"
20004 msgstr "&Kaybol"
20005
20006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2807
20008 msgid "Unable to set document class."
20009 msgstr "Belge sınıfı seçilemedi"
20010
20011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20012 #, c-format
20013 msgid "%1$s, %2$s"
20014 msgstr "%1$s, %2$s"
20015
20016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20017 #, c-format
20018 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20019 msgstr "%1$s, %2$s, ve %3$s"
20020
20021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20022 msgid "Module provided by document class."
20023 msgstr "Belge sınıfından sağlanan modül"
20024
20025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
20026 #, c-format
20027 msgid "Package(s) required: %1$s."
20028 msgstr "Gerekli paket(ler): %1$s."
20029
20030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20031 msgid "or"
20032 msgstr "veya"
20033
20034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
20035 #, c-format
20036 msgid "Module required: %1$s."
20037 msgstr "Gerekli modül: %1$s."
20038
20039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1782
20040 #, c-format
20041 msgid "Modules excluded: %1$s."
20042 msgstr "Kabul edilmeyen modüller: %1$s."
20043
20044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20045 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20046 msgstr "UYARI: Gerekli bazı paketler mevcut değil!"
20047
20048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2473
20049 msgid "[No options predefined]"
20050 msgstr "[Tanımlanmış seçenek yok]"
20051
20052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2819
20053 msgid "Can't set layout!"
20054 msgstr "Yerleşim ayarlanamadı!"
20055
20056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2820
20057 #, c-format
20058 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20059 msgstr "Şu ID için yerleşim ayarlanamadı: %1$s"
20060
20061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2901
20062 msgid "Not Found"
20063 msgstr "Bulunamadı"
20064
20065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2955
20066 msgid "Assigned master does not include this file"
20067 msgstr ""
20068
20069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2956
20070 #, c-format
20071 msgid ""
20072 "You must include this file in the document\n"
20073 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20074 "feature."
20075 msgstr ""
20076
20077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2960
20078 msgid "Could not load master"
20079 msgstr ""
20080
20081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2961
20082 #, c-format
20083 msgid ""
20084 "The master document '%1$s'\n"
20085 "could not be loaded."
20086 msgstr ""
20087
20088 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20089 #, fuzzy
20090 msgid "Literate"
20091 msgstr "Edebiyat"
20092
20093 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20094 #, fuzzy
20095 msgid "pLaTeX"
20096 msgstr "LaTeX"
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20099 msgid "Error List"
20100 msgstr "Hata Listesi"
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20103 #, c-format
20104 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20105 msgstr "%1$s Hata (%2$s)"
20106
20107 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20108 msgid "Top left"
20109 msgstr "Üst sol"
20110
20111 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20112 msgid "Bottom left"
20113 msgstr "Alt sol"
20114
20115 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20116 msgid "Baseline left"
20117 msgstr "Taban sol"
20118
20119 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20120 msgid "Top center"
20121 msgstr "Üst orta"
20122
20123 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20124 msgid "Bottom center"
20125 msgstr "Alt orta"
20126
20127 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20128 msgid "Baseline center"
20129 msgstr "Taban orta"
20130
20131 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20132 msgid "Top right"
20133 msgstr "Üst sağ"
20134
20135 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20136 msgid "Bottom right"
20137 msgstr "Alt sağ"
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20140 msgid "Baseline right"
20141 msgstr "Taban sağ"
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20144 msgid "External Material"
20145 msgstr "Harici Materyal"
20146
20147 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20148 msgid "Scale%"
20149 msgstr "Ölçek%"
20150
20151 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20152 msgid "Select external file"
20153 msgstr "Harici dosya seçin"
20154
20155 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20156 msgid "automatically"
20157 msgstr "otomatik"
20158
20159 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20160 msgid "Graphics"
20161 msgstr "Grafik"
20162
20163 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20164 msgid "Dissolve previous group?"
20165 msgstr ""
20166
20167 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20168 #, c-format
20169 msgid ""
20170 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20171 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20172 "because this graphic was its only member.\n"
20173 "How do you want to proceed?"
20174 msgstr ""
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20177 #, c-format
20178 msgid "Stick with group '%1$s'"
20179 msgstr ""
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20182 #, c-format
20183 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20184 msgstr ""
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20187 #, c-format
20188 msgid ""
20189 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20190 "the group will be dissolved,\n"
20191 "because this graphic was its only member.\n"
20192 "How do you want to proceed?"
20193 msgstr ""
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20196 #, c-format
20197 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20198 msgstr ""
20199
20200 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20201 msgid "Enter unique group name:"
20202 msgstr ""
20203
20204 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20205 msgid "Group already defined!"
20206 msgstr "Grup zaten tanımlı!"
20207
20208 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20209 #, c-format
20210 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20211 msgstr ""
20212
20213 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20214 msgid "bp"
20215 msgstr "bp"
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20218 msgid "cm"
20219 msgstr "cm"
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20222 msgid "mm"
20223 msgstr "mm"
20224
20225 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20226 msgid "Select graphics file"
20227 msgstr "Grafik dosyasını seçin"
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20230 msgid "Clipart|#C#c"
20231 msgstr "Küçük Resim|#K#k"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20234 msgid "Thin space"
20235 msgstr "İnce boşluk"
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
20238 msgid "Medium space"
20239 msgstr "Orta boşluk"
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
20242 msgid "Thick space"
20243 msgstr "Kalın boşluk"
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20246 msgid "Negative thin space"
20247 msgstr "Negatif ince boşluk"
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
20250 msgid "Negative medium space"
20251 msgstr "Negatif orta boşluk"
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
20254 msgid "Negative thick space"
20255 msgstr "Negatif kalın boşluk"
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20258 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20259 msgstr "Yarım Dörtlü (0.5 em)"
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20262 msgid "Quad (1 em)"
20263 msgstr "Dörtlü (1 em)"
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20266 msgid "Double Quad (2 em)"
20267 msgstr "Çift Dörtlü (2 em)"
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20270 msgid "Inter-word space"
20271 msgstr "Sözcük arası boşluk"
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20274 msgid "Horizontal Fill"
20275 msgstr "Yatay Doldur"
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20278 msgid ""
20279 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20280 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20281 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20282 msgstr ""
20283 "Satır kesmesinden sonra bile boşluk ekle.\n"
20284 "Korumalı yarım dörtlü, paragraf başında kullanılırsa düşey boşluğa dönüşecek!"
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
20287 msgid "Hyperlink"
20288 msgstr "Bağlantı"
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20291 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20292 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20293 msgid ""
20294 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20295 msgstr ""
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20298 msgid "Select document to include"
20299 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20302 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20303 msgstr "LaTeX/LyX Belgeleri (*.tex *.lyx)"
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20306 #, fuzzy
20307 msgid "Index Entry Settings"
20308 msgstr "İndeks Girişi"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20311 #, fuzzy
20312 msgid "Label Color"
20313 msgstr "Renkli"
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20316 #, fuzzy
20317 msgid "Cannot remove standard index"
20318 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20321 #, fuzzy
20322 msgid "The default index cannot be removed."
20323 msgstr "Yazdırılacak son satır"
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20326 #, fuzzy
20327 msgid "Enter new index name"
20328 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20331 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20332 msgstr ""
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20335 msgid "unknown"
20336 msgstr "bilinmiyor"
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20339 msgid "shortcut"
20340 msgstr "kısayol"
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20343 msgid "shortcuts"
20344 msgstr "kısayollar"
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20347 msgid "lyxrc"
20348 msgstr "lyxrc"
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20351 msgid "package"
20352 msgstr "paket"
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20355 msgid "textclass"
20356 msgstr "metinsınıfı"
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20359 msgid "menu"
20360 msgstr "menü"
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20363 msgid "icon"
20364 msgstr "simge"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20367 msgid "buffer"
20368 msgstr "tampon"
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20371 msgid "Shift-"
20372 msgstr "Shift-"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20375 msgid "Control-"
20376 msgstr "Kontrol-"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20379 msgid "Option-"
20380 msgstr "Seçenek-"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20383 msgid "Command-"
20384 msgstr "Komut-"
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20387 msgid "Label"
20388 msgstr "Etiket"
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20391 msgid "No language"
20392 msgstr "Dil yok"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20395 msgid "Program Listing Settings"
20396 msgstr "Program Listeleme Ayarları"
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20399 msgid "No dialect"
20400 msgstr "Diyalekt yok"
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20403 msgid "LaTeX Log"
20404 msgstr "LaTeX Kaydı"
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20407 #, fuzzy
20408 msgid "LyX2LyX"
20409 msgstr "LyX"
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20412 msgid "Literate Programming Build Log"
20413 msgstr "Edebiyat Programlama İnşa Kaydı"
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20416 msgid "lyx2lyx Error Log"
20417 msgstr "lyx2lyx Hata Kaydı"
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20420 msgid "Version Control Log"
20421 msgstr "Sürüm Yönetimi Kayıtları"
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20424 #, fuzzy
20425 msgid "Log file not found."
20426 msgstr "Dosya bulunamadı"
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20429 msgid "No literate programming build log file found."
20430 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20433 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20434 msgstr "lyx2lyx hata kayıt dosyası bulunamadı."
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20437 msgid "No version control log file found."
20438 msgstr "Sürüm yönetimi kayıt dosyası bulunamadı."
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20441 msgid "Math Matrix"
20442 msgstr "Matematik Matrisi"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20445 msgid "Nomenclature"
20446 msgstr "Terminoloji"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20449 msgid "Note Settings"
20450 msgstr "Not Ayarları"
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20453 msgid "Paragraph Settings"
20454 msgstr "Paragraf Ayarları"
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20457 msgid ""
20458 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20459 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20460 "\n"
20461 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20462 "the items is used."
20463 msgstr ""
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20466 #, fuzzy
20467 msgid "Phantom Settings"
20468 msgstr "&Temel Ayarlar"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20471 msgid "System files|#S#s"
20472 msgstr "Sistem dosyaları|#S#s"
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20475 msgid "User files|#U#u"
20476 msgstr "Kullanıcı dosyaları|#K#k"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20479 msgid "Look & Feel"
20480 msgstr "Görünüm"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20483 msgid "Language Settings"
20484 msgstr "Dil Ayarları"
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20487 msgid "File Handling"
20488 msgstr "Dosya Yönetimi"
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20491 msgid "Date format"
20492 msgstr "Tarih biçimi"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20495 msgid "Keyboard/Mouse"
20496 msgstr "Klavye/Fare"
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20499 msgid "Input Completion"
20500 msgstr "Girdi Tamamlama"
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20504 #, fuzzy
20505 msgid "Co&mmand:"
20506 msgstr "&Komut:"
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20509 msgid "Screen fonts"
20510 msgstr "Ekran fontları"
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20513 msgid "Colors"
20514 msgstr "Renkler"
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20517 msgid "Paths"
20518 msgstr "Yollar"
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20521 msgid "Select directory for example files"
20522 msgstr "Örnek dosyalar için dizin seçin"
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20525 msgid "Select a document templates directory"
20526 msgstr "Belge şablonu dizini seçin"
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20529 msgid "Select a temporary directory"
20530 msgstr "Geçici dizin seçin"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20533 msgid "Select a backups directory"
20534 msgstr "Yedekleme dizini seçin"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20537 msgid "Select a document directory"
20538 msgstr "Belge dizini seçin"
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20541 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20542 msgstr ""
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20545 #, fuzzy
20546 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20547 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20550 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20551 msgstr "LyX sunucu borusu için bir isim verin"
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20554 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20555 msgid "Spellchecker"
20556 msgstr "Yazım denetimi"
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20559 msgid "aspell"
20560 msgstr "aspell"
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
20563 #, fuzzy
20564 msgid "enchant"
20565 msgstr "Fransızca"
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20568 #, fuzzy
20569 msgid "hunspell"
20570 msgstr "hspell"
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1381
20573 msgid "Converters"
20574 msgstr "Çeviriciler"
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1685
20577 msgid "File formats"
20578 msgstr "Dosya biçimleri"
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1996
20581 msgid "Format in use"
20582 msgstr "Kullanılan biçim"
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
20585 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20586 msgstr ""
20587 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
20588 "silin."
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067
20591 msgid "LyX needs to be restarted!"
20592 msgstr "LyX'in baştan başlatılması gerekiyor!"
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
20595 msgid ""
20596 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20597 "restart."
20598 msgstr ""
20599 "Kullanıcı arabirim dili, yeniden başlatıldıktan sonra tam olarak değişecek."
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
20602 msgid "Printer"
20603 msgstr "Yazıcı"
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2941
20606 msgid "User interface"
20607 msgstr "Kullanıcı Arabirimi"
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2325
20610 msgid "Control"
20611 msgstr "Kontrol"
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405
20614 msgid "Shortcuts"
20615 msgstr "Kısayollar"
20616
20617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2410
20618 msgid "Function"
20619 msgstr "Fonksiyon"
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
20622 msgid "Shortcut"
20623 msgstr "Kısayol"
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2490
20626 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20627 msgstr "İmleç, Fare ve Düzenleme fonksiyonları"
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2494
20630 msgid "Mathematical Symbols"
20631 msgstr "Matematiksel Semboller"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2498
20634 msgid "Document and Window"
20635 msgstr "Belge ve Pencere"
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
20638 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20639 msgstr "Font, Yerleşim ve Metin Sınıfları"
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2506
20642 msgid "System and Miscellaneous"
20643 msgstr "Sistem ve Çeşitli"
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2679
20646 msgid "Res&tore"
20647 msgstr "&Geri yükle"
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
20650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2836
20651 msgid "Failed to create shortcut"
20652 msgstr "Kısayol oluşturulamadı"
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
20655 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20656 msgstr "Bilinmeyen veya geçersiz LyX fonksiyonu"
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2798
20659 msgid "Invalid or empty key sequence"
20660 msgstr "Geçersiz ya da boş anahtar dizisi"
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818
20663 #, c-format
20664 msgid ""
20665 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20666 "%2$s\n"
20667 "You need to remove that binding before creating a new one."
20668 msgstr ""
20669 "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
20670 "%2$s\n"
20671 "Yenisini oluşturmadan önce öncekinin silmeniz gerekli."
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2837
20674 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20675 msgstr "Kısayol listeye eklenemez"
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868
20678 msgid "Identity"
20679 msgstr "Kimlik"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3065
20682 msgid "Choose bind file"
20683 msgstr "Bağlama dosyası seçin"
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
20686 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20687 msgstr "LyX bağlama dosyası (*.bind)"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3072
20690 msgid "Choose UI file"
20691 msgstr "Arabirim dosyası seçin"
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3073
20694 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20695 msgstr "LyX arabirim dosyaları (*.ui)"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3079
20698 msgid "Choose keyboard map"
20699 msgstr "Klavye haritası seçin"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
20702 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20703 msgstr "LyX klavye haritası (*.kmap)"
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20706 msgid "Print Document"
20707 msgstr "Belgeyi Yazdır"
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20710 msgid "Print to file"
20711 msgstr "Dosyaya yazdır"
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20714 msgid "PostScript files (*.ps)"
20715 msgstr "PostScript dosyalar (*.ps)"
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20718 #, fuzzy
20719 msgid "Nomenclature settings"
20720 msgstr "Terminoloji"
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20723 #, fuzzy
20724 msgid "Longest label width"
20725 msgstr "&En uzun etiket"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20728 #, fuzzy
20729 msgid "Index Settings"
20730 msgstr "Kutu Ayarları"
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20733 #, fuzzy
20734 msgid "<All indexes>"
20735 msgstr "Tüm Alanlar"
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20738 msgid "Progress/Debug Messages"
20739 msgstr ""
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
20742 msgid "Debug Level"
20743 msgstr ""
20744
20745 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20746 #, fuzzy
20747 msgid "Set"
20748 msgstr "&Seç"
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
20751 msgid "Cross-reference"
20752 msgstr "Çapraz referans"
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
20755 msgid "&Go Back"
20756 msgstr "&Geri git"
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
20759 msgid "Jump back"
20760 msgstr "Geri git"
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
20763 msgid "Jump to label"
20764 msgstr "Etikete git"
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
20767 msgid "<No prefix>"
20768 msgstr ""
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20771 msgid "Find and Replace"
20772 msgstr "Bul ve Değiştir"
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20775 msgid "Send Document to Command"
20776 msgstr "Belgeyi Komuta Yönlendir"
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20779 msgid "Show File"
20780 msgstr "Dosya Göster"
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20783 msgid "Error -> Cannot load file!"
20784 msgstr "Hata -> Dosya yüklenemedi!"
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:335
20787 #, c-format
20788 msgid "%1$d words checked."
20789 msgstr "%1$d sözcük denetlendi."
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
20792 msgid "One word checked."
20793 msgstr "Bir sözcük denetlendi."
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:340
20796 msgid "Spelling check completed"
20797 msgstr "Yazım denetleme tamam"
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20800 msgid "Basic Latin"
20801 msgstr "Temel Latince"
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20804 msgid "Latin-1 Supplement"
20805 msgstr "Latin-1 Supplement"
20806
20807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20808 msgid "Latin Extended-A"
20809 msgstr "Latin Genişletilmiş-A"
20810
20811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20812 msgid "Latin Extended-B"
20813 msgstr "Latin Genişletilmiş-B"
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20816 msgid "IPA Extensions"
20817 msgstr "IPA Uzantıları"
20818
20819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20820 msgid "Spacing Modifier Letters"
20821 msgstr "Boşluk Düzenleme Harfleri"
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20824 msgid "Combining Diacritical Marks"
20825 msgstr "Ayırıcı İmler Birleştiriliyor"
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20828 msgid "Cyrillic"
20829 msgstr "Kirilik"
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20832 msgid "Arabic"
20833 msgstr "Arapça"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20836 msgid "Devanagari"
20837 msgstr "Devanagari"
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20840 msgid "Bengali"
20841 msgstr "Bengali"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20844 msgid "Gurmukhi"
20845 msgstr "Gurmukhi"
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20848 msgid "Gujarati"
20849 msgstr "Gujarati"
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20852 msgid "Oriya"
20853 msgstr "Oriya"
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20856 msgid "Tamil"
20857 msgstr "Tamil"
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20860 msgid "Telugu"
20861 msgstr "Telugu"
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20864 msgid "Kannada"
20865 msgstr "Kanada"
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20868 msgid "Malayalam"
20869 msgstr "Malayalam"
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20872 msgid "Lao"
20873 msgstr "Lao"
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20876 msgid "Tibetan"
20877 msgstr "Tibetan"
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20880 msgid "Georgian"
20881 msgstr "Gürcüce"
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20884 msgid "Hangul Jamo"
20885 msgstr "Hangul Jamo"
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20888 msgid "Phonetic Extensions"
20889 msgstr "Fonetik Uzantılar"
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20892 msgid "Latin Extended Additional"
20893 msgstr "Genişletilmiş Ek Latince"
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20896 msgid "Greek Extended"
20897 msgstr "Genişletilmiş Yunanca"
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20900 msgid "General Punctuation"
20901 msgstr "Genel Noktalama"
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20904 msgid "Superscripts and Subscripts"
20905 msgstr "Üstsimge ve Altsimgeler"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20908 msgid "Currency Symbols"
20909 msgstr "Kur Sembolleri"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20912 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20913 msgstr "Semboller için Ayırıcı İm Birleştiriliyor"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20916 msgid "Letterlike Symbols"
20917 msgstr ""
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20920 msgid "Number Forms"
20921 msgstr "Sayı Formları"
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20924 msgid "Mathematical Operators"
20925 msgstr "Matematiksel Operatörler"
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20928 msgid "Miscellaneous Technical"
20929 msgstr "Çeşitli Teknikler"
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20932 msgid "Control Pictures"
20933 msgstr "Kontrol Resimleri"
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20936 msgid "Optical Character Recognition"
20937 msgstr "Optik Karakter Tanıma"
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20940 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20941 msgstr "Ek Alfanumerikler"
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20944 msgid "Box Drawing"
20945 msgstr "Kutu Çizimleri"
20946
20947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20948 msgid "Block Elements"
20949 msgstr "Blok Elementler"
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20952 msgid "Geometric Shapes"
20953 msgstr "Geometrik Şekiller"
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20956 msgid "Miscellaneous Symbols"
20957 msgstr "Çeşitli Semboller"
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20960 msgid "Dingbats"
20961 msgstr "Dingbats"
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20964 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20965 msgstr "Çeşitli Matematiksel Semboller-A"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20968 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20969 msgstr "CJK Semboller ve Noktalamalar"
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20972 msgid "Hiragana"
20973 msgstr "Hiragana"
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20976 msgid "Katakana"
20977 msgstr "Katakana"
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20980 msgid "Bopomofo"
20981 msgstr "Bopomofo"
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20984 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20985 msgstr "Korece Uyumlu Jamo"
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20988 msgid "Kanbun"
20989 msgstr "Kanbun"
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20992 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20993 msgstr "CJK Harf Ayları Kapsar"
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20996 msgid "CJK Compatibility"
20997 msgstr "CJK Uyumluluğu"
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21000 msgid "CJK Unified Ideographs"
21001 msgstr "CJK Birleşmiş İdeogramları"
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21004 msgid "Hangul Syllables"
21005 msgstr "Korece Heceleri"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21008 msgid "High Surrogates"
21009 msgstr "Üst Vekiller"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21012 msgid "Private Use High Surrogates"
21013 msgstr "Özel Kullanım Üst Vekiller"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21016 msgid "Low Surrogates"
21017 msgstr "Alt Vekiller"
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21020 msgid "Private Use Area"
21021 msgstr "Özel Kullanım Alanı"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21024 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21025 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları"
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21028 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21029 msgstr "Alfabetik Sunum Formları"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21032 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21033 msgstr "Arapça Sunum Formları-A"
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21036 msgid "Combining Half Marks"
21037 msgstr "Yarım İmler Birleştiriliyor"
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21040 msgid "CJK Compatibility Forms"
21041 msgstr "CJK Uyumluluk Formları"
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21044 msgid "Small Form Variants"
21045 msgstr "Ufak Form Farklılıkları"
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21048 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21049 msgstr "Arapça Sunum Formları-B"
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21052 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21053 msgstr "Yarımve Tam geniş Formlar"
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21056 msgid "Specials"
21057 msgstr "Özeller"
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21060 msgid "Linear B Syllabary"
21061 msgstr "Lineer B Syllabary"
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21064 msgid "Linear B Ideograms"
21065 msgstr "Lineer B İdeogramları"
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21068 msgid "Aegean Numbers"
21069 msgstr "Aegean Sayıları"
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21072 msgid "Ancient Greek Numbers"
21073 msgstr "Numara"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21076 msgid "Old Italic"
21077 msgstr "Eski İtalik"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21080 msgid "Gothic"
21081 msgstr "Gothik"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21084 msgid "Ugaritic"
21085 msgstr "Ugaritic"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21088 msgid "Old Persian"
21089 msgstr "Eski Farsça"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21092 msgid "Deseret"
21093 msgstr "Deseret"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21096 msgid "Shavian"
21097 msgstr "Shavian"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21100 msgid "Osmanya"
21101 msgstr "Osmanya"
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21104 msgid "Cypriot Syllabary"
21105 msgstr "Cypriot Syllabary"
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21108 msgid "Kharoshthi"
21109 msgstr "Kharoshthi"
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21112 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21113 msgstr "Bizans Müzikal Semboller"
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21116 msgid "Musical Symbols"
21117 msgstr "Müzik Sembolleri"
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21120 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21121 msgstr "Antik Yunan Müzikal Notasyonu"
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21124 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21125 msgstr "Tai Xuan Jing Sembolleri"
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21128 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21129 msgstr "Matematiksel Alfanümerik Semboller"
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21132 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21133 msgstr "CJK Birleştirilmiş İdeogram Uzantısı B"
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21136 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21137 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları Eki"
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21140 msgid "Tags"
21141 msgstr "Etiketler"
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21144 msgid "Variation Selectors Supplement"
21145 msgstr "Değişim Seçici Ekleri"
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21148 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21149 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-A"
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21152 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21153 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-B"
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21156 msgid "Character: "
21157 msgstr "Karakter: "
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21160 msgid "Code Point: "
21161 msgstr "Kod Noktası: "
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21164 msgid "Symbols"
21165 msgstr "Semboller"
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21168 msgid "Insert Table"
21169 msgstr "Tablo ekle"
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21172 msgid "TeX Information"
21173 msgstr "TeX Bilgisi"
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
21176 msgid "No thesaurus available for this language!"
21177 msgstr ""
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21180 msgid "Outline"
21181 msgstr "Anahat"
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21184 msgid "auto"
21185 msgstr "otomatik"
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21188 msgid "off"
21189 msgstr "kapalı"
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21192 #, c-format
21193 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21194 msgstr "\"%1$s\" araç çubuğu, %2$s durumuna ayarlandı"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:147
21197 msgid "version "
21198 msgstr "sürüm "
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:147
21201 msgid "unknown version"
21202 msgstr "bilinmeyen sürüm"
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:245
21205 msgid "Small-sized icons"
21206 msgstr "Küçük-boyutlu simgeler"
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:252
21209 msgid "Normal-sized icons"
21210 msgstr "Normal-boyutlu simgeler"
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:259
21213 msgid "Big-sized icons"
21214 msgstr "Büyük-boyutlu simgeler"
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:904
21217 msgid "Welcome to LyX!"
21218 msgstr "LyX'e Hoşgeldiniz!"
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1331
21221 #, fuzzy
21222 msgid "Automatic save failed!"
21223 msgstr "Otokayıt başarısız!"
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1332
21226 #, fuzzy
21227 msgid "Automatic save done."
21228 msgstr "Otomatik güncelle"
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1374
21231 msgid "Command not allowed without any document open"
21232 msgstr "Bir belge açılmadan bu komut çalışmaz"
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1479
21235 #, c-format
21236 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21237 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
21240 msgid "Select template file"
21241 msgstr "Şablon dosyası seçin"
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1657 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2071
21244 msgid "Templates|#T#t"
21245 msgstr "Şablonlar|#Ş#ş"
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
21248 msgid "Document not loaded."
21249 msgstr "Belge kaydedilemedi."
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1713
21252 msgid "Select document to open"
21253 msgstr "Açılacak belgeyi seçin"
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
21256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1987
21257 msgid "Examples|#E#e"
21258 msgstr "Örnekler|#ö#Ö"
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1719
21261 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21262 msgstr "LyX-1.3.x Belgeleri (*.lyx13)"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
21265 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21266 msgstr "LyX-1.4.x Belgeleri (*.lyx14)"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
21269 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21270 msgstr "LyX-1.5.x Belgeleri (*.lyx15)"
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
21273 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21274 msgstr "LyX-1.6.x Belgeleri (*.lyx16)"
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21277 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21278 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
21279 msgid "Invalid filename"
21280 msgstr "Geçersiz dosya adı"
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
21283 #, c-format
21284 msgid ""
21285 "The directory in the given path\n"
21286 "%1$s\n"
21287 "does not exist."
21288 msgstr ""
21289 "Verilen yoldaki dizin\n"
21290 "%1$s\n"
21291 "mevcut değil."
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1762
21294 #, c-format
21295 msgid "Opening document %1$s..."
21296 msgstr "Belge %1$s açılıyor..."
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
21299 #, c-format
21300 msgid "Document %1$s opened."
21301 msgstr "Belge %1$s açıldı."
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
21304 msgid "Version control detected."
21305 msgstr "Sürüm yönetimi bulundu."
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
21308 #, c-format
21309 msgid "Could not open document %1$s"
21310 msgstr "Belge %1$s açılamadı"
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1804
21313 msgid "Couldn't import file"
21314 msgstr "Dosya içeri aktarılamadı"
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1805
21317 #, c-format
21318 msgid "No information for importing the format %1$s."
21319 msgstr "%1$s biçimini eklemek için bilgi yok."
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855
21322 #, c-format
21323 msgid "Select %1$s file to import"
21324 msgstr "İçe aktarılacak %1$s dosyasını seç"
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1906 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096
21327 #, c-format
21328 msgid ""
21329 "The document %1$s already exists.\n"
21330 "\n"
21331 "Do you want to overwrite that document?"
21332 msgstr ""
21333 "%1$s belgesi zaten mevcut.\n"
21334 "\n"
21335 "Belgenin üzerine yazmak ister misiniz?"
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
21338 msgid "Overwrite document?"
21339 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1917
21342 #, c-format
21343 msgid "Importing %1$s..."
21344 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
21347 msgid "imported."
21348 msgstr "aktarıldı."
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
21351 msgid "file not imported!"
21352 msgstr "dosya içe aktarılamadı!"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947
21355 #, fuzzy
21356 msgid "newfile"
21357 msgstr "Dosya ekle"
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
21360 msgid "Select LyX document to insert"
21361 msgstr "Eklenecek LyX belgesini seçin"
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2019
21364 msgid "Absolute filename expected."
21365 msgstr "Tam dosya adı beklenir."
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2031
21368 msgid "Select file to insert"
21369 msgstr "Eklenecek dosyayı seçin"
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2035
21372 msgid "All Files (*)"
21373 msgstr "Tüm Dosyalar (*)"
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
21376 msgid "Choose a filename to save document as"
21377 msgstr "Belgeyi kaydetmek için bir dosyadı seçin"
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2161
21380 msgid "&Rename"
21381 msgstr "&Yeniden adlandır"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
21384 #, c-format
21385 msgid ""
21386 "The document %1$s could not be saved.\n"
21387 "\n"
21388 "Do you want to rename the document and try again?"
21389 msgstr ""
21390 "Belge %1$s kaydedilemedi.\n"
21391 "\n"
21392 "Yeniden adlandırıp tekrar denemek ister misiniz?"
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
21395 msgid "Rename and save?"
21396 msgstr "Yeni adla kaydet?"
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2161
21399 msgid "&Retry"
21400 msgstr "&Tekrar Dene"
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2464
21403 #, c-format
21404 msgid ""
21405 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21406 "\n"
21407 "Do you want to save the document?"
21408 msgstr ""
21409 "Belge %1$s henüz kaydedilmemiş.\n"
21410 "\n"
21411 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2467
21414 msgid "Save new document?"
21415 msgstr "Yeni belgeyi kaydedilsin mi?"
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365
21418 #, c-format
21419 msgid ""
21420 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21421 "\n"
21422 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21423 msgstr ""
21424 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
21425 "\n"
21426 "Belgeyi kaydetmek mi yoksa değişiklikleri iptal mi etmek istiyorsunuz?"
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2367 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
21429 msgid "Save changed document?"
21430 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2368
21433 msgid "&Discard"
21434 msgstr "&Unut"
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
21437 #, c-format
21438 msgid ""
21439 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21440 "\n"
21441 "Do you want to save the document?"
21442 msgstr ""
21443 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
21444 "\n"
21445 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2492
21448 #, fuzzy, c-format
21449 msgid ""
21450 "Document \n"
21451 "%1$s\n"
21452 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21453 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2495
21456 #, fuzzy
21457 msgid "Reload externally changed document?"
21458 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2549
21461 msgid "Error when setting the locking property."
21462 msgstr ""
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2592
21465 msgid "Directory is not accessible."
21466 msgstr "Dizin erişilebilir değil."
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
21469 #, c-format
21470 msgid "Opening child document %1$s..."
21471 msgstr "Alt belge %1$s açılıyor..."
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2759
21474 #, c-format
21475 msgid "Successful export to format: %1$s"
21476 msgstr ""
21477
21478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2760
21479 #, fuzzy, c-format
21480 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21481 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2772
21484 #, c-format
21485 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21486 msgstr ""
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2773
21489 #, fuzzy, c-format
21490 msgid "Error previewing format: %1$s"
21491 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
21494 #, fuzzy
21495 msgid "Exporting ..."
21496 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
21497
21498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
21499 #, fuzzy
21500 msgid "Previewing ..."
21501 msgstr "Önizleme yükleniyor"
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2909
21504 msgid "Document not loaded"
21505 msgstr "Belge yüklenmiş değil"
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
21508 #, c-format
21509 msgid ""
21510 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21511 "version of the document %1$s?"
21512 msgstr ""
21513 "Tüm değişiklikler kaybolacak. %1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek "
21514 "istediğinizden emin misiniz?"
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2958
21517 msgid "Revert to saved document?"
21518 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2982
21521 msgid "Saving all documents..."
21522 msgstr "Tüm belgeler kaydediliyor..."
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2992
21525 msgid "All documents saved."
21526 msgstr "Tüm belgeler kaydedildi."
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3093
21529 #, c-format
21530 msgid "%1$s unknown command!"
21531 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21534 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21535 msgid "LaTeX Source"
21536 msgstr "LaTeX Kaynağı"
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21539 msgid "DocBook Source"
21540 msgstr "DocBook Kaynağı"
21541
21542 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21543 msgid "Literate Source"
21544 msgstr "Yazın Kaynağı"
21545
21546 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
21547 msgid " (version control, locking)"
21548 msgstr " (sürüm yönetimi, kilitleme)"
21549
21550 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1207
21551 msgid " (version control)"
21552 msgstr " (sürüm yönetimi)"
21553
21554 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1210
21555 msgid " (changed)"
21556 msgstr " (değişti)"
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1214
21559 msgid " (read only)"
21560 msgstr " (yalnızca okunabilir)"
21561
21562 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1369
21563 msgid "Close File"
21564 msgstr "Dosyayı Kapat"
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1788
21567 msgid "Hide tab"
21568 msgstr "Sekmeyi gizle"
21569
21570 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1790
21571 msgid "Close tab"
21572 msgstr "Sekmeyi kapat"
21573
21574 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21575 msgid "Wrap Float Settings"
21576 msgstr "Yüzen Ayarlarını Sar"
21577
21578 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21579 msgid "Click to detach"
21580 msgstr "Ayırmak için tıkla"
21581
21582 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21583 #, c-format
21584 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21585 msgstr ""
21586 "Yerleşimler \"%1$s\" ile filtreleniyor. Filtreyi kaldırmak için ESC'ye basın."
21587
21588 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21589 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21590 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
21591
21592 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21593 msgid " (unknown)"
21594 msgstr " (bilinmiyor)"
21595
21596 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
21597 msgid "No Group"
21598 msgstr "Grup Yok"
21599
21600 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739 src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
21601 msgid "More Spelling Suggestions"
21602 msgstr ""
21603
21604 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
21605 #, fuzzy
21606 msgid "Add to personal dictionary|c"
21607 msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
21608
21609 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
21610 #, fuzzy
21611 msgid "Ignore all|I"
21612 msgstr "&Hepsini Yoksay"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
21615 #, fuzzy
21616 msgid "Language|L"
21617 msgstr "Dil"
21618
21619 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
21620 #, fuzzy
21621 msgid "More Languages ...|M"
21622 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
21623
21624 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860 src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
21625 #, fuzzy
21626 msgid "Invisible"
21627 msgstr "GörünmezMetin"
21628
21629 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
21630 #, fuzzy
21631 msgid "<No Documents Open>"
21632 msgstr "Açık Belge Yok!"
21633
21634 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
21635 #, fuzzy
21636 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21637 msgstr "<Henüz yerimi kaydedilmemiş>"
21638
21639 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
21640 msgid "View (Other Formats)|F"
21641 msgstr ""
21642
21643 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:952
21644 #, fuzzy
21645 msgid "Update (Other Formats)|p"
21646 msgstr "Görüntüyü güncelle"
21647
21648 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
21649 #, fuzzy, c-format
21650 msgid "View [%1$s]|V"
21651 msgstr "Görünüm|G"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
21654 #, fuzzy, c-format
21655 msgid "Update [%1$s]|U"
21656 msgstr "Güncelle|G"
21657
21658 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1079
21659 #, fuzzy
21660 msgid "No Custom Insets Defined!"
21661 msgstr "Özel ekleme tanımlı değil!"
21662
21663 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
21664 #, fuzzy
21665 msgid "<No Document Open>"
21666 msgstr "Açık Belge Yok!"
21667
21668 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1157
21669 msgid "Master Document"
21670 msgstr "Ana Belge"
21671
21672 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1174
21673 msgid "Open Navigator..."
21674 msgstr "Gezgini Aç..."
21675
21676 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1195
21677 msgid "Other Lists"
21678 msgstr "Diğer Listeler"
21679
21680 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
21681 #, fuzzy
21682 msgid "<Empty Table of Contents>"
21683 msgstr "<İçerik tablosu boş>"
21684
21685 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1243
21686 msgid "Other Toolbars"
21687 msgstr "Diğer Araç Çubukları"
21688
21689 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
21690 #, fuzzy
21691 msgid "No Branches Set for Document!"
21692 msgstr "Belgede dallanma yok!"
21693
21694 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
21695 msgid "Index Entry|d"
21696 msgstr "İndeks Girdisi|i"
21697
21698 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366
21699 #: src/insets/InsetIndex.cpp:268
21700 msgid "Index Entry"
21701 msgstr "İndeks Girişi"
21702
21703 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1384
21704 msgid "No Citation in Scope!"
21705 msgstr "Kapsamda Alıntı Yok!"
21706
21707 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1949
21708 #, fuzzy
21709 msgid "No Action Defined!"
21710 msgstr "Eylem tanımsız!"
21711
21712 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21713 #, fuzzy, c-format
21714 msgid "Export %1$s"
21715 msgstr "Font: %1$s"
21716
21717 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21718 #, fuzzy, c-format
21719 msgid "Import %1$s"
21720 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
21721
21722 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21723 #, fuzzy, c-format
21724 msgid "Update %1$s"
21725 msgstr "&Güncelle"
21726
21727 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21728 #, c-format
21729 msgid "View %1$s"
21730 msgstr ""
21731
21732 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21733 msgid "space"
21734 msgstr "boşluk"
21735
21736 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21737 msgid ""
21738 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21739 "characters:\n"
21740 msgstr ""
21741 "Lyx aşağıdaki karakterleri içeren dosya adlarına LaTeX desteği saplamaz:\n"
21742
21743 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21744 msgid "Could not update TeX information"
21745 msgstr "TeX bilgisi güncellenemedi"
21746
21747 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21748 #, fuzzy, c-format
21749 msgid "The script `%1$s' failed."
21750 msgstr "`%s' betiği başarısız."
21751
21752 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21753 msgid "All Files "
21754 msgstr "Tüm dosyalar "
21755
21756 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
21757 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
21758 msgid "Table of Contents"
21759 msgstr "İçindekiler"
21760
21761 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21762 msgid "List of Graphics"
21763 msgstr "Grafik Listesi"
21764
21765 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21766 msgid "List of Equations"
21767 msgstr "Denklem Listesi"
21768
21769 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21770 msgid "List of Footnotes"
21771 msgstr "Dipnot Listesi"
21772
21773 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21774 msgid "List of Listings"
21775 msgstr "Listeleme Listesi"
21776
21777 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21778 msgid "List of Indexes"
21779 msgstr "İndeks Listesi"
21780
21781 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21782 msgid "List of Marginal notes"
21783 msgstr "Kenar Notları Listesi"
21784
21785 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21786 msgid "List of Notes"
21787 msgstr "Not Listesi"
21788
21789 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21790 msgid "List of Citations"
21791 msgstr "Alıntı Listesi"
21792
21793 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21794 msgid "Labels and References"
21795 msgstr "Etiket ve Referanslar"
21796
21797 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21798 msgid "List of Branches"
21799 msgstr "Dal Listesi"
21800
21801 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21802 msgid "List of Changes"
21803 msgstr "Değişiklikler Listesi"
21804
21805 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21806 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21807 msgid ""
21808 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21809 "file through LaTeX: "
21810 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
21811
21812 #: src/insets/Inset.cpp:83
21813 #, fuzzy
21814 msgid "Bibliography Entry"
21815 msgstr "Kaynakça"
21816
21817 #: src/insets/Inset.cpp:86
21818 #, fuzzy
21819 msgid "TeX Code"
21820 msgstr "TeX Kodu|X"
21821
21822 #: src/insets/Inset.cpp:106
21823 #, fuzzy
21824 msgid "Horizontal Space"
21825 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
21826
21827 #: src/insets/Inset.cpp:107 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
21828 msgid "Vertical Space"
21829 msgstr "Düşey Boşluk"
21830
21831 #: src/insets/Inset.cpp:152
21832 #, fuzzy
21833 msgid "Horizontal Math Space"
21834 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
21835
21836 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
21837 msgid "Keys must be unique!"
21838 msgstr "Anahtarlar özgün olmalı!"
21839
21840 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
21841 #, c-format
21842 msgid ""
21843 "The key %1$s already exists,\n"
21844 "it will be changed to %2$s."
21845 msgstr ""
21846 "%1$s anahtarı zaten var.\n"
21847 "%2$s olarak değiştirilecek."
21848
21849 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
21850 #, c-format
21851 msgid ""
21852 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21853 "If you proceed, all of them will be opened."
21854 msgstr ""
21855 "BibTex eklemesi %1$s veritabanlarını içeriyor.\n"
21856 "İlerlerseniz, hepsi açılacak."
21857
21858 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
21859 msgid "Open Databases?"
21860 msgstr "Açık Veritabanları?"
21861
21862 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
21863 msgid "&Proceed"
21864 msgstr "&İlerle"
21865
21866 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
21867 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21868 msgstr "BibTeX'in Oluşturduğu Kaynakça"
21869
21870 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
21871 msgid "Databases:"
21872 msgstr "Veritabanları:"
21873
21874 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
21875 msgid "Style File:"
21876 msgstr "Stil Dosyası:"
21877
21878 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
21879 msgid "Lists:"
21880 msgstr "Listeler:"
21881
21882 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
21883 msgid "included in TOC"
21884 msgstr "İçindekilere dahil edildi"
21885
21886 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
21887 msgid "Export Warning!"
21888 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
21889
21890 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
21891 msgid ""
21892 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21893 "BibTeX will be unable to find them."
21894 msgstr ""
21895 "BibTeX veritabanınızı gösteren yollarda boşluk bulunuyor.\n"
21896 "BibTeX bunları bulamayacak."
21897
21898 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
21899 msgid ""
21900 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21901 "BibTeX will be unable to find it."
21902 msgstr ""
21903 "BibTeX veritabanınızı gösteren yolda boşluk bulunuyor.\n"
21904 "BibTeX bunu bulamayacak."
21905
21906 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21907 msgid "simple frame"
21908 msgstr "basit çerçeve"
21909
21910 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21911 msgid "frameless"
21912 msgstr "çerçevesiz"
21913
21914 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21915 msgid "simple frame, page breaks"
21916 msgstr "basit çerçeve, sayfa sonları"
21917
21918 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21919 msgid "oval, thin"
21920 msgstr "oval, ince"
21921
21922 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21923 msgid "oval, thick"
21924 msgstr "oval, kalın"
21925
21926 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21927 msgid "drop shadow"
21928 msgstr ""
21929
21930 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21931 msgid "shaded background"
21932 msgstr "gölgelenmiş arkaplan"
21933
21934 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
21935 msgid "double frame"
21936 msgstr "çift çerçeve"
21937
21938 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
21939 #, c-format
21940 msgid "%1$s (%2$s)"
21941 msgstr "%1$s (%2$s)"
21942
21943 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
21944 #, c-format
21945 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21946 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
21947
21948 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
21949 msgid "active"
21950 msgstr "etkin"
21951
21952 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:449
21953 msgid "non-active"
21954 msgstr ""
21955
21956 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
21957 #, c-format
21958 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21959 msgstr "Dal (%1$s): %2$s"
21960
21961 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
21962 msgid "Branch: "
21963 msgstr "Dal: "
21964
21965 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
21966 msgid "Branch (child only): "
21967 msgstr ""
21968
21969 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
21970 #, fuzzy
21971 msgid "Branch (undefined): "
21972 msgstr "tanımsız"
21973
21974 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
21975 msgid "Undef: "
21976 msgstr "Tanımsız: "
21977
21978 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
21979 msgid "branch"
21980 msgstr "dal"
21981
21982 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
21983 #, c-format
21984 msgid "Sub-%1$s"
21985 msgstr "Alt-%1$s"
21986
21987 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
21988 msgid "No bibliography defined!"
21989 msgstr "Tanımlı kaynakça yok!"
21990
21991 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
21992 msgid "No citations selected!"
21993 msgstr "Seçili alıntı yok!"
21994
21995 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
21996 msgid "not cited"
21997 msgstr "alıntılanmamış"
21998
21999 #: src/insets/InsetCommand.cpp:119
22000 msgid "LaTeX Command: "
22001 msgstr " LaTeX Komutu: "
22002
22003 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22004 msgid "InsetCommand Error: "
22005 msgstr "EklemeKomut Hatası: "
22006
22007 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22008 msgid "Incompatible command name."
22009 msgstr "Uyuşmayan komut adı."
22010
22011 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22012 msgid "InsetCommandParams Error: "
22013 msgstr "EklemeKomutParametreleri Hatası: "
22014
22015 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22016 msgid "InsetCommandParams: "
22017 msgstr "EklemeKomutParametleri: "
22018
22019 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22020 msgid "Unknown parameter name: "
22021 msgstr "Bilinmeyen parametre adı: "
22022
22023 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22024 #, fuzzy
22025 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22026 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
22027
22028 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22029 #, fuzzy
22030 msgid "Uncodable characters"
22031 msgstr "kodlanamayan karakter"
22032
22033 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22034 #, c-format
22035 msgid ""
22036 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22037 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22038 "%2$s."
22039 msgstr ""
22040
22041 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22042 #, c-format
22043 msgid "External template %1$s is not installed"
22044 msgstr "Harici şablon %1$s yüklü değil"
22045
22046 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22047 msgid "float: "
22048 msgstr "yüzen: "
22049
22050 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22051 #, fuzzy, c-format
22052 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22053 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
22054
22055 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22056 msgid "float"
22057 msgstr "yüzen"
22058
22059 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22060 msgid "subfloat: "
22061 msgstr "altyüzen: "
22062
22063 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22064 msgid " (sideways)"
22065 msgstr "(çifttaraflı)"
22066
22067 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22068 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22069 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
22070
22071 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22072 #, c-format
22073 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22074 msgstr ""
22075
22076 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22077 #, c-format
22078 msgid "List of %1$s"
22079 msgstr "%1$s Listesi"
22080
22081 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22082 msgid "footnote"
22083 msgstr "dipnot"
22084
22085 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
22086 #, c-format
22087 msgid ""
22088 "Could not copy the file\n"
22089 "%1$s\n"
22090 "into the temporary directory."
22091 msgstr ""
22092 "%1$s dosyası\n"
22093 "geçici dizine\n"
22094 "kopyalanamadı."
22095
22096 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22097 #, c-format
22098 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22099 msgstr "%1$s için çevrime gerek yok"
22100
22101 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22102 #, c-format
22103 msgid "Graphics file: %1$s"
22104 msgstr "Grafik dosyası: %1$s"
22105
22106 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22107 msgid "Verbatim Input"
22108 msgstr "Tam Girdi"
22109
22110 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22111 msgid "Verbatim Input*"
22112 msgstr "Olduğu Gibi Girdi*"
22113
22114 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22115 #, fuzzy
22116 msgid "Include (excluded)"
22117 msgstr "Dosya ekle"
22118
22119 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
22120 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
22121 msgid "Recursive input"
22122 msgstr "Özyinelemeli girdi"
22123
22124 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22125 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22126 #, c-format
22127 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22128 msgstr "%1$s i kendine dahil etmeye çalışıldı! İşlem yoksayıldı."
22129
22130 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
22131 #, c-format
22132 msgid ""
22133 "Included file `%1$s'\n"
22134 "has textclass `%2$s'\n"
22135 "while parent file has textclass `%3$s'."
22136 msgstr ""
22137 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
22138 "`%2$s' metin sınıfında\n"
22139 "oysa ana dosya `%3$s' metin sınıfında."
22140
22141 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
22142 msgid "Different textclasses"
22143 msgstr "Farkı metinsınıfları"
22144
22145 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
22146 #, c-format
22147 msgid ""
22148 "Included file `%1$s'\n"
22149 "uses module `%2$s'\n"
22150 "which is not used in parent file."
22151 msgstr ""
22152 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
22153 "`%2$s' modülünü kullanıyor\n"
22154 "oysa ana dosya kullanmıyor."
22155
22156 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
22157 msgid "Module not found"
22158 msgstr "Modül bulunamadı"
22159
22160 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
22161 msgid "Unsupported Inclusion"
22162 msgstr ""
22163
22164 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22165 #, c-format
22166 msgid ""
22167 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22168 "Offending file:\n"
22169 "%1$s"
22170 msgstr ""
22171
22172 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
22173 msgid "Index sorting failed"
22174 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
22175
22176 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22177 #, c-format
22178 msgid ""
22179 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22180 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22181 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22182 "explained in the User Guide."
22183 msgstr ""
22184 "LyX otomatik indek sıralama algoritması\n"
22185 "'%1$s' girdisinde problem çıkardı.\n"
22186 "Lütfen bu girdinin sıralamasını,\n"
22187 "Kullanıcı Klavuzu'nda anlatıldığı gibi elle belirtin."
22188
22189 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275 src/insets/InsetIndex.cpp:300
22190 #, fuzzy
22191 msgid "unknown type!"
22192 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
22193
22194 #: src/insets/InsetIndex.cpp:446
22195 #, fuzzy
22196 msgid "Unknown index type!"
22197 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
22198
22199 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22200 #, fuzzy
22201 msgid "All indices"
22202 msgstr "Tüm Alanlar"
22203
22204 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
22205 #, fuzzy
22206 msgid "subindex"
22207 msgstr "indeks"
22208
22209 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22210 #, c-format
22211 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22212 msgstr "Bilgiye dair %1$s '%2$s'"
22213
22214 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22215 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22216 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
22217
22218 #: src/insets/InsetInfo.cpp:276
22219 msgid "undefined"
22220 msgstr "tanımsız"
22221
22222 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299 src/insets/InsetInfo.cpp:303
22223 msgid "yes"
22224 msgstr "evet"
22225
22226 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299 src/insets/InsetInfo.cpp:303
22227 msgid "no"
22228 msgstr "hayır"
22229
22230 #: src/insets/InsetInfo.cpp:385
22231 msgid "Unknown buffer info"
22232 msgstr "Bilinmeyen tampon bilgisi"
22233
22234 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22235 msgid "Label names must be unique!"
22236 msgstr "Etiket adları özgün olmalı!"
22237
22238 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22239 #, c-format
22240 msgid ""
22241 "The label %1$s already exists,\n"
22242 "it will be changed to %2$s."
22243 msgstr ""
22244 "%1$s etiketi zaten var.\n"
22245 "%2$s olarak değiştirilecek."
22246
22247 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22248 msgid "DUPLICATE: "
22249 msgstr "ÇOĞALT: "
22250
22251 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22252 msgid "no more lstline delimiters available"
22253 msgstr ""
22254
22255 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22256 msgid "Running out of delimiters"
22257 msgstr "Ayraçlar tükeniyor"
22258
22259 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22260 msgid ""
22261 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22262 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22263 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22264 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22265 "must investigate!"
22266 msgstr ""
22267
22268 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22269 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22270 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
22271
22272 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22273 #, c-format
22274 msgid ""
22275 "The following characters in one of the program listings are\n"
22276 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22277 "%1$s."
22278 msgstr ""
22279
22280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22281 msgid "A value is expected."
22282 msgstr "Bir değer bekleniyor."
22283
22284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22286 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22287 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22290 msgid "Unbalanced braces!"
22291 msgstr "Dengelenmemiş ayraçlar!"
22292
22293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22294 msgid "Please specify true or false."
22295 msgstr "Lütfen doğru ya da yanlış olarak belirtin."
22296
22297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22298 msgid "Only true or false is allowed."
22299 msgstr "Sadece doğru ya da yanlış kullanılabilir."
22300
22301 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22302 msgid "Please specify an integer value."
22303 msgstr "Lütfen bir tamsayı değer belirtin."
22304
22305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22306 msgid "An integer is expected."
22307 msgstr "Tamsayı bekleniyor."
22308
22309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22310 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22311 msgstr "Lütfen bir LaTeX uzunluk ifadesi belirtin."
22312
22313 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22314 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22315 msgstr "Geçersiz LaTeX uzunluk ifadesi."
22316
22317 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22318 #, c-format
22319 msgid "Please specify one of %1$s."
22320 msgstr "%1$s den birini belirt."
22321
22322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22323 #, c-format
22324 msgid "Try one of %1$s."
22325 msgstr "%1$s den birini deneyin."
22326
22327 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22328 #, c-format
22329 msgid "I guess you mean %1$s."
22330 msgstr "Sanırım şunu kastettiniz %1$s."
22331
22332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22333 #, c-format
22334 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22335 msgstr "Bir ya da daha fazla '%1$s' belirtin."
22336
22337 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22338 #, c-format
22339 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22340 msgstr ""
22341
22342 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22343 msgid ""
22344 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22345 msgstr ""
22346 "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily veya benzer şeyler kullan"
22347
22348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22349 msgid ""
22350 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22351 "trblTRBL"
22352 msgstr ""
22353 "yok, solsatır, üstsatır, altsatır, satırlar, tek, gölgeli kutu ya da "
22354 "trblTRBL altkümesi"
22355
22356 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22357 msgid ""
22358 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22359 "right, bottom left and top left corner."
22360 msgstr ""
22361 "Sağ üst, sağ alt, sol üst ve sol alt köşe işin dört harf girin (t = yuvarlak "
22362 "ya da f = kare)."
22363
22364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22365 msgid "Enter something like \\color{white}"
22366 msgstr "Şuna benzer birşey girin \\color{white}"
22367
22368 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22369 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22370 msgstr "Öncesinde opsiyonel * olan bir sayı bekleniyor"
22371
22372 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22373 msgid "auto, last or a number"
22374 msgstr "otomatik, sonuncu veya sayı"
22375
22376 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22377 msgid ""
22378 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22379 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22380 "defining a listing inset)"
22381 msgstr ""
22382 "Bu parametre buraya girilmemeli. Lütfen başlık düzenleme kutusunu (alt belge "
22383 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Başlık menüsünü (liste ekleme "
22384 "tanımlarken) kullanın."
22385
22386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22387 msgid ""
22388 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22389 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22390 "a listing inset)"
22391 msgstr ""
22392 "Bu parametre burada girilmemeli. Lütfen etiket düzenleme kutusunu (alt belge "
22393 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Etiket menüsünü (listeleme eklemesi "
22394 "tanımlarken) kullanın."
22395
22396 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22397 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22398 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
22399
22400 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22401 #, c-format
22402 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22403 msgstr "Kullanılabilen listeleme parametreleri: %s1$s"
22404
22405 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22406 #, c-format
22407 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22408 msgstr "\"%1$s\" dizgesini içeren mevcut listeleme parametreleri: %2$s"
22409
22410 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22411 #, c-format
22412 msgid "Parameter %1$s: "
22413 msgstr "%1$s parametresi: "
22414
22415 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22416 #, c-format
22417 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22418 msgstr "Bilinmeyen listeleme parametresi adı: %1$s"
22419
22420 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22421 #, c-format
22422 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22423 msgstr "'%1$s' ile başlayan parametleler:%2$s"
22424
22425 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22426 msgid "New Page"
22427 msgstr "Yeni Sayfa"
22428
22429 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22430 msgid "Clear Page"
22431 msgstr "Sayfayı Temizle"
22432
22433 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22434 msgid "Clear Double Page"
22435 msgstr "Çift Sayfayı Temizle"
22436
22437 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
22438 msgid "Nom: "
22439 msgstr "Nom: "
22440
22441 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22442 msgid "Nomenclature Symbol: "
22443 msgstr "Terminoloji Sembolü: "
22444
22445 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22446 msgid "Description: "
22447 msgstr "Açıklama: "
22448
22449 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
22450 msgid "Sorting: "
22451 msgstr "Sıralama: "
22452
22453 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22454 msgid "Note[[InsetNote]]"
22455 msgstr "Not[[InsetNote]]"
22456
22457 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22458 msgid "Greyed out"
22459 msgstr "Gri"
22460
22461 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22462 #, fuzzy
22463 msgid "HPhantom"
22464 msgstr "Düz metin"
22465
22466 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22467 #, fuzzy
22468 msgid "VPhantom"
22469 msgstr "Düz metin"
22470
22471 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22472 #, fuzzy
22473 msgid "phantom"
22474 msgstr "Düz metin"
22475
22476 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22477 #, fuzzy
22478 msgid "hphantom"
22479 msgstr "Düz metin"
22480
22481 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22482 #, fuzzy
22483 msgid "vphantom"
22484 msgstr "Düz metin"
22485
22486 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
22487 #, fuzzy
22488 msgid "elsewhere"
22489 msgstr "Deseret"
22490
22491 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
22492 msgid "BROKEN: "
22493 msgstr "KIRIK: "
22494
22495 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22496 msgid "Ref: "
22497 msgstr "Ref: "
22498
22499 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22500 msgid "Equation"
22501 msgstr "Denklem"
22502
22503 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22504 msgid "EqRef: "
22505 msgstr "EqRef: "
22506
22507 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22508 msgid "Page Number"
22509 msgstr "Sayfa Numarası"
22510
22511 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22512 msgid "Page: "
22513 msgstr "Sayfa: "
22514
22515 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22516 msgid "Textual Page Number"
22517 msgstr "Metne Ait Sayfa Numarası"
22518
22519 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22520 msgid "TextPage: "
22521 msgstr "MetinSayfası: "
22522
22523 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22524 msgid "Standard+Textual Page"
22525 msgstr ""
22526
22527 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22528 msgid "Ref+Text: "
22529 msgstr "Ref+Text: "
22530
22531 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22532 msgid "PrettyRef"
22533 msgstr ""
22534
22535 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
22536 #, fuzzy
22537 msgid "FrmtRef: "
22538 msgstr "FormatRef: "
22539
22540 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
22541 msgid "Interword Space"
22542 msgstr "Sözcük Arası Boşluk"
22543
22544 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22545 msgid "Protected Space"
22546 msgstr "Korumalı Boşluk"
22547
22548 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22549 msgid "Thin Space"
22550 msgstr "İnce boşluk"
22551
22552 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22553 msgid "Medium Space"
22554 msgstr "Orta Boşluk"
22555
22556 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22557 msgid "Thick Space"
22558 msgstr "Kalın Boşluk"
22559
22560 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22561 msgid "Quad Space"
22562 msgstr "Dörtlü Boşluk"
22563
22564 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22565 msgid "QQuad Space"
22566 msgstr "QQuad Space"
22567
22568 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22569 msgid "Enspace"
22570 msgstr "Enspace"
22571
22572 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22573 msgid "Enskip"
22574 msgstr "Enskip"
22575
22576 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22577 msgid "Negative Thin Space"
22578 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
22579
22580 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22581 msgid "Negative Medium Space"
22582 msgstr "Negatif Orta Boşluk"
22583
22584 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22585 msgid "Negative Thick Space"
22586 msgstr "Negatif Kalın Boşluk"
22587
22588 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22589 msgid "Protected Horizontal Fill"
22590 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu"
22591
22592 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22593 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22594 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)"
22595
22596 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22597 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22598 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)"
22599
22600 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22601 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22602 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)"
22603
22604 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22605 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22606 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)"
22607
22608 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22609 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22610 msgstr "Yatay Dolgu (Üst Ayraç)"
22611
22612 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22613 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22614 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)"
22615
22616 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22617 #, c-format
22618 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22619 msgstr "Yatay Boşluk (%1$s)"
22620
22621 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22622 #, c-format
22623 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22624 msgstr "Korumalı Yatay Boşluk (%1$s)"
22625
22626 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
22627 msgid "Unknown TOC type"
22628 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
22629
22630 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4325
22631 msgid "Selection size should match clipboard content."
22632 msgstr ""
22633
22634 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22635 msgid "wrap: "
22636 msgstr "sar: "
22637
22638 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22639 msgid "wrap"
22640 msgstr "sar"
22641
22642 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22643 msgid "Not shown."
22644 msgstr "Gösterilmiyor."
22645
22646 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22647 msgid "Loading..."
22648 msgstr "Yükleniyor..."
22649
22650 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22651 msgid "Converting to loadable format..."
22652 msgstr "Çeviriliyor..."
22653
22654 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22655 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22656 msgstr "Belleğe yüklendi. Pixmap oluşturuluyor..."
22657
22658 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22659 msgid "Scaling etc..."
22660 msgstr "Ölçekleme vs..."
22661
22662 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22663 msgid "Ready to display"
22664 msgstr "Gosterime hazir"
22665
22666 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22667 msgid "No file found!"
22668 msgstr "Dosya bulunamadı!"
22669
22670 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22671 msgid "Error converting to loadable format"
22672 msgstr "Yüklenebilen biçime çevirirken hata"
22673
22674 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22675 msgid "Error loading file into memory"
22676 msgstr "Dosyayı belleğe yüklerken hata"
22677
22678 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22679 msgid "Error generating the pixmap"
22680 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
22681
22682 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22683 msgid "No image"
22684 msgstr "Resim yok"
22685
22686 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22687 msgid "Preview loading"
22688 msgstr "Önizleme yükleniyor"
22689
22690 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22691 msgid "Preview ready"
22692 msgstr "Önizleme hazır"
22693
22694 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22695 msgid "Preview failed"
22696 msgstr "Önizleme başarılı değil"
22697
22698 #: src/lengthcommon.cpp:37
22699 msgid "cc[[unit of measure]]"
22700 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
22701
22702 #: src/lengthcommon.cpp:37
22703 msgid "dd"
22704 msgstr "dd"
22705
22706 #: src/lengthcommon.cpp:37
22707 msgid "em"
22708 msgstr "em"
22709
22710 #: src/lengthcommon.cpp:38
22711 msgid "ex"
22712 msgstr "ex"
22713
22714 #: src/lengthcommon.cpp:38
22715 msgid "mu[[unit of measure]]"
22716 msgstr "mu[[ölçü birimi]]"
22717
22718 #: src/lengthcommon.cpp:38
22719 msgid "pc"
22720 msgstr "pc"
22721
22722 #: src/lengthcommon.cpp:39
22723 msgid "pt"
22724 msgstr "pt"
22725
22726 #: src/lengthcommon.cpp:39
22727 msgid "sp"
22728 msgstr "sp"
22729
22730 #: src/lengthcommon.cpp:39
22731 msgid "Text Width %"
22732 msgstr "Metin Genişliği %"
22733
22734 #: src/lengthcommon.cpp:40
22735 msgid "Column Width %"
22736 msgstr "Sütun Genişliği %"
22737
22738 #: src/lengthcommon.cpp:40
22739 msgid "Page Width %"
22740 msgstr "Sayfa Genişliği %"
22741
22742 #: src/lengthcommon.cpp:40
22743 msgid "Line Width %"
22744 msgstr "Satır Genişliği %"
22745
22746 #: src/lengthcommon.cpp:41
22747 msgid "Text Height %"
22748 msgstr "Metin Yüksekliği %"
22749
22750 #: src/lengthcommon.cpp:41
22751 msgid "Page Height %"
22752 msgstr "Sayfa Yüksekliği %"
22753
22754 #: src/lyxfind.cpp:138
22755 msgid "Search error"
22756 msgstr "Arama hatası"
22757
22758 #: src/lyxfind.cpp:138
22759 msgid "Search string is empty"
22760 msgstr "Aranacak metin boş"
22761
22762 #: src/lyxfind.cpp:338
22763 msgid "String has been replaced."
22764 msgstr "Dizge değiştirildi."
22765
22766 #: src/lyxfind.cpp:341
22767 msgid " strings have been replaced."
22768 msgstr " dizge değiştirildi."
22769
22770 #: src/lyxfind.cpp:1213
22771 msgid "Search text is empty!"
22772 msgstr "Arama metni boş!"
22773
22774 #: src/lyxfind.cpp:1227
22775 msgid "Invalid regular expression!"
22776 msgstr "Geçersiz düzenli ifade!"
22777
22778 #: src/lyxfind.cpp:1232
22779 #, fuzzy
22780 msgid "Match not found!"
22781 msgstr "Dizge bulunamadı!"
22782
22783 #: src/lyxfind.cpp:1236
22784 #, fuzzy
22785 msgid "Match found!"
22786 msgstr "Modül bulunamadı!"
22787
22788 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22789 #, c-format
22790 msgid " Macro: %1$s: "
22791 msgstr " Makro: %1$s: "
22792
22793 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1530
22794 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
22795 #, c-format
22796 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22797 msgstr "'%1$s'e dikey ızgara çizgileri eklenemiyor"
22798
22799 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
22800 #, c-format
22801 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22802 msgstr "'cases' da dikey ızgara çizgileri yok: özellik %1$s"
22803
22804 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
22805 #, c-format
22806 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22807 msgstr ""
22808
22809 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1418
22810 #, fuzzy
22811 msgid "Cursor not in table"
22812 msgstr " (yüklü değil)"
22813
22814 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1424
22815 msgid "Only one row"
22816 msgstr "Yalnız bir satır"
22817
22818 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1430
22819 msgid "Only one column"
22820 msgstr "Yalnız bir sütun"
22821
22822 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1438
22823 msgid "No hline to delete"
22824 msgstr "Silinecek yatay çizgi yok"
22825
22826 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1447
22827 msgid "No vline to delete"
22828 msgstr "Silinecek dikey çizgi yok"
22829
22830 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1476
22831 #, c-format
22832 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22833 msgstr "Bilinmeyen tablo özelliği '%1$s'"
22834
22835 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
22836 msgid "No number"
22837 msgstr "Numara yok"
22838
22839 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
22840 msgid "Number"
22841 msgstr "Numara"
22842
22843 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1503
22844 #, c-format
22845 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22846 msgstr "'%1$s' da satır sayıları değiştirilemiyor"
22847
22848 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1513
22849 #, c-format
22850 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22851 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
22852
22853 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1523
22854 #, c-format
22855 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22856 msgstr "'%1$s' e yatay ızgara çizgileri eklenemiyor"
22857
22858 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
22859 msgid "create new math text environment ($...$)"
22860 msgstr "yeni matematik metin ortamı olutşur ($...$)"
22861
22862 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
22863 msgid "entered math text mode (textrm)"
22864 msgstr "matematik metin moduna girildi (textrm)"
22865
22866 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
22867 #, fuzzy
22868 msgid "Regular expression editor mode"
22869 msgstr "Düzenli &İfade"
22870
22871 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1595 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1715
22872 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22873 msgstr ""
22874
22875 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
22876 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22877 msgstr ""
22878
22879 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22880 msgid "Standard[[mathref]]"
22881 msgstr "Standart[[mathref]]"
22882
22883 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22884 msgid "FormatRef: "
22885 msgstr "FormatRef: "
22886
22887 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
22888 msgid "optional"
22889 msgstr "seçimlik"
22890
22891 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
22892 msgid "TeX"
22893 msgstr "TeX"
22894
22895 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
22896 msgid "math macro"
22897 msgstr "matematik makrosu"
22898
22899 #: src/output.cpp:37
22900 #, c-format
22901 msgid ""
22902 "Could not open the specified document\n"
22903 "%1$s."
22904 msgstr ""
22905 "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
22906 "%1$s."
22907
22908 #: src/output_plaintext.cpp:136
22909 msgid "Abstract: "
22910 msgstr "Özet: "
22911
22912 #: src/output_plaintext.cpp:148
22913 msgid "References: "
22914 msgstr "Referanslar: "
22915
22916 #: src/support/debug.cpp:40
22917 #, fuzzy
22918 msgid "No debugging messages"
22919 msgstr "Hata bulma iletisi yok"
22920
22921 #: src/support/debug.cpp:41
22922 msgid "General information"
22923 msgstr "Genel bilgiler"
22924
22925 #: src/support/debug.cpp:42
22926 msgid "Program initialisation"
22927 msgstr "Program açılışı"
22928
22929 #: src/support/debug.cpp:43
22930 msgid "Keyboard events handling"
22931 msgstr "Klavye olayları"
22932
22933 #: src/support/debug.cpp:44
22934 msgid "GUI handling"
22935 msgstr "Arabirim yönetimi"
22936
22937 #: src/support/debug.cpp:45
22938 msgid "Lyxlex grammar parser"
22939 msgstr "Lyxlex gramer ayrıştırıcı"
22940
22941 #: src/support/debug.cpp:46
22942 msgid "Configuration files reading"
22943 msgstr "Ayar dosyalarının okunması"
22944
22945 #: src/support/debug.cpp:47
22946 msgid "Custom keyboard definition"
22947 msgstr "Özel klavye tanımı"
22948
22949 #: src/support/debug.cpp:48
22950 msgid "LaTeX generation/execution"
22951 msgstr "LaTeX üretimi/işletimi"
22952
22953 #: src/support/debug.cpp:49
22954 msgid "Math editor"
22955 msgstr "Matematik düzenleyici"
22956
22957 #: src/support/debug.cpp:50
22958 msgid "Font handling"
22959 msgstr "Font yönetimi"
22960
22961 #: src/support/debug.cpp:51
22962 msgid "Textclass files reading"
22963 msgstr "Metinsınıfı dosyaları okunması"
22964
22965 #: src/support/debug.cpp:52
22966 msgid "Version control"
22967 msgstr "Sürüm yönetimi"
22968
22969 #: src/support/debug.cpp:53
22970 msgid "External control interface"
22971 msgstr "Harici kontrol arayüzü"
22972
22973 #: src/support/debug.cpp:54
22974 msgid "Undo/Redo mechanism"
22975 msgstr "Geri/İleri al mekanizması"
22976
22977 #: src/support/debug.cpp:55
22978 msgid "User commands"
22979 msgstr "Kullanıcı komutları"
22980
22981 #: src/support/debug.cpp:56
22982 #, fuzzy
22983 msgid "The LyX Lexer"
22984 msgstr "LyX Lexxer"
22985
22986 #: src/support/debug.cpp:57
22987 msgid "Dependency information"
22988 msgstr "Bağımlılık bilgisi"
22989
22990 #: src/support/debug.cpp:58
22991 msgid "LyX Insets"
22992 msgstr "Lyx eklemeleri"
22993
22994 #: src/support/debug.cpp:59
22995 msgid "Files used by LyX"
22996 msgstr "LyX tarafından kullanılan dosyalar"
22997
22998 #: src/support/debug.cpp:60
22999 msgid "Workarea events"
23000 msgstr "Çalışma alanı olayları"
23001
23002 #: src/support/debug.cpp:61
23003 msgid "Insettext/tabular messages"
23004 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
23005
23006 #: src/support/debug.cpp:62
23007 msgid "Graphics conversion and loading"
23008 msgstr "Grafik çevrimi ve yüklenmesi"
23009
23010 #: src/support/debug.cpp:63
23011 msgid "Change tracking"
23012 msgstr "İzlemeyi değiştir"
23013
23014 #: src/support/debug.cpp:64
23015 msgid "External template/inset messages"
23016 msgstr "Harici şablon/ekleme mesajları"
23017
23018 #: src/support/debug.cpp:65
23019 msgid "RowPainter profiling"
23020 msgstr ""
23021
23022 #: src/support/debug.cpp:66
23023 msgid "Scrolling debugging"
23024 msgstr ""
23025
23026 #: src/support/debug.cpp:67
23027 msgid "Math macros"
23028 msgstr "Matematik makroları"
23029
23030 #: src/support/debug.cpp:68
23031 msgid "RTL/Bidi"
23032 msgstr "RTL/Bidi"
23033
23034 #: src/support/debug.cpp:69
23035 msgid "Locale/Internationalisation"
23036 msgstr "Yerelleştirme/Uluslararasılaştıma"
23037
23038 #: src/support/debug.cpp:70
23039 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23040 msgstr "Seçimlik kopyala/yapıştır mekanizması"
23041
23042 #: src/support/debug.cpp:71
23043 #, fuzzy
23044 msgid "Find and replace mechanism"
23045 msgstr "Bul ve değiştir"
23046
23047 #: src/support/debug.cpp:72
23048 msgid "Developers' general debug messages"
23049 msgstr "Geliştiricilerin genel hata kaydı mesajları"
23050
23051 #: src/support/debug.cpp:73
23052 msgid "All debugging messages"
23053 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
23054
23055 #: src/support/debug.cpp:152
23056 #, c-format
23057 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23058 msgstr "`%1$s' (%2$s) hatası ayıklanıyor"
23059
23060 #: src/support/filetools.cpp:259
23061 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23062 msgstr "tr"
23063
23064 #: src/support/os_win32.cpp:459
23065 msgid "System file not found"
23066 msgstr "Sistem dosyası bulunamadı!"
23067
23068 #: src/support/os_win32.cpp:460
23069 msgid ""
23070 "Unable to load shfolder.dll\n"
23071 "Please install."
23072 msgstr ""
23073 "shfolder.dll yüklenemedi\n"
23074 "Lütfen yükleyin."
23075
23076 #: src/support/os_win32.cpp:465
23077 msgid "System function not found"
23078 msgstr "Sistem fonksiyonu bulunamadı!"
23079
23080 #: src/support/os_win32.cpp:466
23081 msgid ""
23082 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23083 "Don't know how to proceed. Sorry."
23084 msgstr ""
23085 "SHGetFolderPathA in shfolder.dll bulunamadı\n"
23086 "Nasıl devam edeceğimi bilmiyorum. Üzgünüm."
23087
23088 #: src/support/userinfo.cpp:45
23089 msgid "Unknown user"
23090 msgstr "Bilinmeyen kullanıcı"
23091
23092 #, fuzzy
23093 #~ msgid "Options"
23094 #~ msgstr "Seçe&nekler:"
23095
23096 #~ msgid "Find LyX Text"
23097 #~ msgstr "LyX Metni Bul"
23098
23099 #, fuzzy
23100 #~ msgid "&Replace with..."
23101 #~ msgstr "De&ğiştir:"
23102
23103 #, fuzzy
23104 #~ msgid "Ne&xt"
23105 #~ msgstr "metin"
23106
23107 #, fuzzy
23108 #~ msgid "Pre&vious"
23109 #~ msgstr "&Sonraki değişiklik"
23110
23111 #, fuzzy
23112 #~ msgid "&Keep case"
23113 #~ msgstr "&Uyumlu tut"
23114
23115 #, fuzzy
23116 #~ msgid "&Find..."
23117 #~ msgstr "&Bul:"
23118
23119 #, fuzzy
23120 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
23121 #~ msgstr "Düzenli &İfade"
23122
23123 #, fuzzy
23124 #~ msgid "&Next"
23125 #~ msgstr "&Yeni"
23126
23127 #, fuzzy
23128 #~ msgid "&Previous"
23129 #~ msgstr "&Sonraki değişiklik"
23130
23131 #, fuzzy
23132 #~ msgid "&Advanced"
23133 #~ msgstr "Gelişmiş"
23134
23135 #~ msgid ""
23136 #~ "The layout file requested by this document,\n"
23137 #~ "%1$s.layout,\n"
23138 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
23139 #~ "class or style file required by it is not\n"
23140 #~ "available. See the Customization documentation\n"
23141 #~ "for more information.\n"
23142 #~ msgstr ""
23143 #~ "Bu belgenin istediği yerleşim dosyası,\n"
23144 #~ "%1$s.layout,\n"
23145 #~ "mevcut değil. Muhtemelen dosyanın istediği \n"
23146 #~ "LaTeX sınıfı ya da stil dosyası\n"
23147 #~ "mevcut değil. Daha fazla bilgi için Özelleştirme\n"
23148 #~ "belgesine göz atın.\n"
23149
23150 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
23151 #~ msgstr "LyX çıktı oluşturamayacaktır."
23152
23153 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
23154 #~ msgstr "Yeni bir etiketin ismindeki azami kelime saysıı"
23155
23156 #, fuzzy
23157 #~ msgid "Any &word"
23158 #~ msgstr "Herhangi bir kelime"
23159
23160 #~ msgid ""
23161 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
23162 #~ "%2$s"
23163 #~ msgstr ""
23164 #~ "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
23165 #~ "%2$s"
23166
23167 #~ msgid "LyX binary not found"
23168 #~ msgstr "LxY ikili dosyası bulunamadı"
23169
23170 #~ msgid "File not found"
23171 #~ msgstr "Dosya bulunamadı"
23172
23173 #~ msgid "Directory not found"
23174 #~ msgstr "Dizin bulunamadı"
23175
23176 #~ msgid "&Dummy"
23177 #~ msgstr "&Sahte"
23178
23179 #~ msgid "F&ind:"
23180 #~ msgstr "&Bul:"
23181
23182 #~ msgid "The Enter key works, too"
23183 #~ msgstr "Enter tuşu da çalışır"
23184
23185 #~ msgid "The delete key works, too"
23186 #~ msgstr "Silme tuşu da çalışır"
23187
23188 #~ msgid "D&elete"
23189 #~ msgstr "&Sil"
23190
23191 #~ msgid "&Default language:"
23192 #~ msgstr "&Öntanımlı dil:"
23193
23194 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23195 #~ msgstr "Belgelerinizin öntanımlı dilini seçin"
23196
23197 #~ msgid "&BibTeX command:"
23198 #~ msgstr "&BibTeX komutu:"
23199
23200 #~ msgid "&Index command:"
23201 #~ msgstr "&İndeks komutu:"
23202
23203 #, fuzzy
23204 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23205 #~ msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
23206
23207 #, fuzzy
23208 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23209 #~ msgstr "&İndeks komutu:"
23210
23211 #~ msgid "&roff command:"
23212 #~ msgstr "&roff komutu:"
23213
23214 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23215 #~ msgstr "Düz metin çıktıda tabloları oluşturacak harici uygulama"
23216
23217 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23218 #~ msgstr "Öntanımlıdan farklı bir kişisel sözlük belirleyin"
23219
23220 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23221 #~ msgstr "Yazım &denetleyici:"
23222
23223 #~ msgid "Use input encod&ing"
23224 #~ msgstr "&Girdi kodlaması kullan"
23225
23226 #~ msgid "Jump to the label"
23227 #~ msgstr "Etikete git"
23228
23229 #~ msgid "Merge cells"
23230 #~ msgstr "Sütunları birleştir"
23231
23232 #~ msgid "Listing settings"
23233 #~ msgstr "Listeleme ayarları"
23234
23235 #~ msgid "LangHeader"
23236 #~ msgstr "DilBaşlığı"
23237
23238 #~ msgid "Language Header:"
23239 #~ msgstr "Dil Başlığı:"
23240
23241 #~ msgid "Language:"
23242 #~ msgstr "Dil:"
23243
23244 #~ msgid "LastLanguage"
23245 #~ msgstr "SonDil"
23246
23247 #~ msgid "Last Language:"
23248 #~ msgstr "Son Dil:"
23249
23250 #~ msgid "LangFooter"
23251 #~ msgstr "DilAltlığı"
23252
23253 #~ msgid "End"
23254 #~ msgstr "Son"
23255
23256 #~ msgid "End of CV"
23257 #~ msgstr "CV'nin sonu"
23258
23259 #~ msgid "Strasse"
23260 #~ msgstr "Strasse"
23261
23262 #~ msgid "Land"
23263 #~ msgstr "Yatay"
23264
23265 #~ msgid "BLZ"
23266 #~ msgstr "BLZ"
23267
23268 #~ msgid "Konto"
23269 #~ msgstr "Konto"
23270
23271 #~ msgid "Computer"
23272 #~ msgstr "Bilgisayar"
23273
23274 #~ msgid "Computer:"
23275 #~ msgstr "Bilgisayar:"
23276
23277 #~ msgid "EmptySection"
23278 #~ msgstr "BoşBölüm"
23279
23280 #~ msgid "Empty Section"
23281 #~ msgstr "Boş Bölüm"
23282
23283 #~ msgid "CloseSection"
23284 #~ msgstr "BölümüKapat"
23285
23286 #~ msgid "Close Section"
23287 #~ msgstr "Bölümü Kapat"
23288
23289 #~ msgid "Insert|n"
23290 #~ msgstr "Ekle|E"
23291
23292 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23293 #~ msgstr "Eklemeyi Çöz|E"
23294
23295 #~ msgid "View DVI"
23296 #~ msgstr "DVI Görüntüle"
23297
23298 #~ msgid "Update DVI"
23299 #~ msgstr "DVI Güncelle"
23300
23301 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23302 #~ msgstr "PDF Görüntüle (pdflatex)"
23303
23304 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23305 #~ msgstr "PDF Güncelle (pdflatex)"
23306
23307 #~ msgid "View PostScript"
23308 #~ msgstr "PostScript'i Görüntüle"
23309
23310 #~ msgid "Update PostScript"
23311 #~ msgstr "PostScript'i Güncelle"
23312
23313 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23314 #~ msgstr "Yatay Çizgi Yok\t\\atop"
23315
23316 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23317 #~ msgstr "Heceleyici için boru oluşturulamadı."
23318
23319 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23320 #~ msgstr "Heceleyici için boru açılamadı."
23321
23322 #~ msgid ""
23323 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23324 #~ "You may not have the right languages installed."
23325 #~ msgstr ""
23326 #~ "ispell işlemi oluşturulamıyor.\n"
23327 #~ "Doğru dilleri yüklememiş olabilirsiniz."
23328
23329 #~ msgid ""
23330 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23331 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23332 #~ msgstr ""
23333 #~ "ispell işleminde hata.\n"
23334 #~ "Yanlış yapılandırılmış olabilir mi?"
23335
23336 #~ msgid ""
23337 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23338 #~ "`%2$s'."
23339 #~ msgstr ""
23340 #~ "`%1$s' kelimesi kontrol edilemedi çünkü `%2$s' kodlamasına "
23341 #~ "dönüştürülemedi."
23342
23343 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23344 #~ msgstr "Yazım denetleyici ispell ile iletişim kurulamıyor."
23345
23346 #~ msgid ""
23347 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23348 #~ "encoding `%2$s'."
23349 #~ msgstr "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden eklenemedi."
23350
23351 #~ msgid ""
23352 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23353 #~ "encoding `%2$s'."
23354 #~ msgstr ""
23355 #~ "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden kabul edilemedi."
23356
23357 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23358 #~ msgstr "Hecelemeyi hangi komut çalıştırıyor?"
23359
23360 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23361 #~ msgstr "İşletim sisteminin kendi arabirimi henüz desteklenmiyor."
23362
23363 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23364 #~ msgstr "Silme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
23365
23366 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23367 #~ msgstr "Bilinmeyen boşluk argümanı: "
23368
23369 #~ msgid ""
23370 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23371 #~ "\n"
23372 #~ "%1$s."
23373 #~ msgstr ""
23374 #~ "Aiksaurus şu hatayla döndü:\n"
23375 #~ "\n"
23376 #~ "%1$s."
23377
23378 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23379 #~ msgstr "Kaynakça Giriş Ayarları"
23380
23381 #~ msgid "Branch Settings"
23382 #~ msgstr "Dal Ayarları"
23383
23384 #~ msgid "Length"
23385 #~ msgstr "Boy"
23386
23387 #~ msgid "TeX Code Settings"
23388 #~ msgstr "TeX Kod Ayarları"
23389
23390 #~ msgid "Float Settings"
23391 #~ msgstr "Yüzen Ayarları"
23392
23393 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23394 #~ msgstr "Yatay Boşluk Ayarları"
23395
23396 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23397 #~ msgstr "LaTeX kayıt dosyası bulunamadı."
23398
23399 #~ msgid "ispell"
23400 #~ msgstr "ispell"
23401
23402 #~ msgid "pspell (library)"
23403 #~ msgstr "pspell (kitaplık)"
23404
23405 #~ msgid "aspell (library)"
23406 #~ msgstr "aspell (kitaplık)"
23407
23408 #~ msgid "*.pws"
23409 #~ msgstr "*.pws"
23410
23411 #~ msgid "*.ispell"
23412 #~ msgstr "*.ispell"
23413
23414 #~ msgid "Spellchecker error"
23415 #~ msgstr "Yazım denetimi hatası"
23416
23417 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23418 #~ msgstr "Yazım denetleyici başlatılamadı\n"
23419
23420 #~ msgid ""
23421 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23422 #~ "Maybe it has been killed."
23423 #~ msgstr ""
23424 #~ "Yazım denetleyici bir nedenden dolayı kapandı.\n"
23425 #~ "Dışardan durdurulmuş olabilir."
23426
23427 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
23428 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı.\n"
23429
23430 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23431 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı"
23432
23433 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23434 #~ msgstr "Düşey Boşluk Ayarları"
23435
23436 #~ msgid "No Table of contents"
23437 #~ msgstr "İçindekiler Yok"
23438
23439 #~ msgid "Opened inset"
23440 #~ msgstr "Açık ekleme"
23441
23442 #, fuzzy
23443 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
23444 #~ msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
23445
23446 #~ msgid "Opened Box Inset"
23447 #~ msgstr "Açık Kutu EKleme"
23448
23449 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23450 #~ msgstr "Açık Dal Ekleme"
23451
23452 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23453 #~ msgstr "Açık Başlık Ekleme"
23454
23455 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23456 #~ msgstr "Açık ERT Ekleme"
23457
23458 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23459 #~ msgstr "Açık Esnek Ekleme"
23460
23461 #~ msgid "Opened Float Inset"
23462 #~ msgstr "Açık Yüzen Ekleme"
23463
23464 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23465 #~ msgstr "Açık Dipnot Ekleme"
23466
23467 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23468 #~ msgstr "Açık Listeleme Eklemesi"
23469
23470 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23471 #~ msgstr "Açık Kenar Notu Eklemesi"
23472
23473 #~ msgid "Opened Note Inset"
23474 #~ msgstr "Açık Not Eklemesi"
23475
23476 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23477 #~ msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
23478
23479 #~ msgid "Opened table"
23480 #~ msgstr "Açık tablo"
23481
23482 #~ msgid "Opened Text Inset"
23483 #~ msgstr "Açık Metin Ekleme"
23484
23485 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23486 #~ msgstr "Açık Sarma Ekleme"
23487
23488 #~ msgid "Anschrift:"
23489 #~ msgstr "Anschrift:"
23490
23491 #~ msgid "Briefkopf:"
23492 #~ msgstr "Briefkopf:"
23493
23494 #~ msgid "Absender:"
23495 #~ msgstr "Gönderen:"
23496
23497 #~ msgid "Zusatz:"
23498 #~ msgstr "Zusatz:"
23499
23500 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23501 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
23502
23503 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23504 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
23505
23506 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23507 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
23508
23509 #~ msgid "Unterschrift:"
23510 #~ msgstr "Unterschrift:"
23511
23512 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23513 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
23514
23515 #~ msgid "Vorwahl:"
23516 #~ msgstr "Vorwahl:"
23517
23518 #~ msgid "Telefon:"
23519 #~ msgstr "Telefon:"
23520
23521 #~ msgid "Ort:"
23522 #~ msgstr "Ort:"
23523
23524 #~ msgid "Datum:"
23525 #~ msgstr "Tarih:"
23526
23527 #~ msgid "Betreff:"
23528 #~ msgstr "Betreff:"
23529
23530 #~ msgid "Anrede:"
23531 #~ msgstr "Anrede:"
23532
23533 #~ msgid "Gruss:"
23534 #~ msgstr "Gruss:"
23535
23536 #~ msgid "Anlage(n):"
23537 #~ msgstr "Anlage(n):"
23538
23539 #~ msgid "Verteiler:"
23540 #~ msgstr "Verteiler:"
23541
23542 #~ msgid "Text:"
23543 #~ msgstr "Metin:"
23544
23545 #~ msgid "Strasse:"
23546 #~ msgstr "Strasse:"
23547
23548 #~ msgid "Land:"
23549 #~ msgstr "Yatay:"
23550
23551 #~ msgid "RetourAdresse:"
23552 #~ msgstr "RetourAdresse:"
23553
23554 #~ msgid "MeinZeichen:"
23555 #~ msgstr "MeinZeichen:"
23556
23557 #~ msgid "IhrZeichen:"
23558 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23559
23560 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23561 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
23562
23563 #~ msgid "BLZ:"
23564 #~ msgstr "BLZ:"
23565
23566 #~ msgid "Konto:"
23567 #~ msgstr "Hesap:"
23568
23569 #~ msgid "Adresse:"
23570 #~ msgstr "Adres:"
23571
23572 #~ msgid "Anlagen:"
23573 #~ msgstr "Anlagen:"
23574
23575 #~ msgid "Latex"
23576 #~ msgstr "Latex"
23577
23578 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23579 #~ msgstr "Sekme Grubunu Kapat|K"
23580
23581 #~ msgid "No file open!"
23582 #~ msgstr "!çılacak dosya yok!"
23583
23584 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23585 #~ msgstr "Çoklu hücre seçimine yapıştıramazsınız."
23586
23587 #, fuzzy
23588 #~ msgid "Check in Changes...|I"
23589 #~ msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
23590
23591 #, fuzzy
23592 #~ msgid "Check out for Edit|O"
23593 #~ msgstr "Değişiklikleri Al|A"
23594
23595 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23596 #~ msgstr "Etiket/Numalandırmayı Aç/Kapa|E"
23597
23598 #~ msgid "Toggle Label|L"
23599 #~ msgstr "Etiketi Aç/Kapa|E"
23600
23601 #~ msgid "B&rowse..."
23602 #~ msgstr "&Göz at..."
23603
23604 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23605 #~ msgstr "&Kopya Sayısı:"
23606
23607 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23608 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
23609
23610 #~ msgid "Ne&w"
23611 #~ msgstr "&Yeni"
23612
23613 #~ msgid "Go back to Reference|G"
23614 #~ msgstr "Referansa geri dön|R"
23615
23616 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23617 #~ msgstr "So&nrakini Değiştir"
23618
23619 #~ msgid "Find &Prev"
23620 #~ msgstr "&Öncekini Bul"
23621
23622 #~ msgid "Replace P&rev"
23623 #~ msgstr "&Öncekini Değiştir"
23624
23625 #~ msgid "Current buffer only"
23626 #~ msgstr "Sadece mevcut arabellek"
23627
23628 #~ msgid "Buffer"
23629 #~ msgstr "Arabellek"
23630
23631 #~ msgid "Current file and all included files"
23632 #~ msgstr "Mevcut dosya ve içerdiği tüm dosyalar"
23633
23634 #~ msgid "Document"
23635 #~ msgstr "Belge"
23636
23637 #~ msgid "All open buffers"
23638 #~ msgstr "Açık tüm arabellekler"
23639
23640 #~ msgid "Open buffers"
23641 #~ msgstr "Arabellekleri aç"
23642
23643 #~ msgid "Regexp"
23644 #~ msgstr "Regexp"
23645
23646 #~ msgid "Find LyX Dialog"
23647 #~ msgstr "LyX Diyaloğu Bul"
23648
23649 #, fuzzy
23650 #~ msgid "RegExp"
23651 #~ msgstr "exp"
23652
23653 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
23654 #~ msgstr "&Grup Adını İlklendir:"
23655
23656 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
23657 #~ msgstr "Mevcut parametrelerden oluşturulacak Grup Adı"
23658
23659 #~ msgid "&Postscript driver:"
23660 #~ msgstr "Postscript &sürücüsü:"
23661
23662 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23663 #~ msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
23664
23665 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
23666 #~ msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
23667
23668 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23669 #~ msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
23670
23671 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23672 #~ msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
23673
23674 #~ msgid "figure"
23675 #~ msgstr "figür"
23676
23677 #~ msgid "table"
23678 #~ msgstr "tablo"
23679
23680 #~ msgid "algorithm"
23681 #~ msgstr "algoritma"
23682
23683 #~ msgid "tableau"
23684 #~ msgstr "Tablo"
23685
23686 #~ msgid "Filtering layouts with \""
23687 #~ msgstr "Yerleşimleri \" ile filtreleniyor"
23688
23689 #, fuzzy
23690 #~ msgid "keywords"
23691 #~ msgstr "Anahtarlar"
23692
23693 #~ msgid "Table of Contents|a"
23694 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
23695
23696 #~ msgid "FAQ|F"
23697 #~ msgstr "Sıkça Sorulanlar|S"
23698
23699 #~ msgid "American"
23700 #~ msgstr "Amerikanca"
23701
23702 #, fuzzy
23703 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
23704 #~ msgstr "Almanca (yeni yazım)"
23705
23706 #~ msgid "Canadian"
23707 #~ msgstr "Kanada"
23708
23709 #, fuzzy
23710 #~ msgid "Reference\t"
23711 #~ msgstr "Referans"
23712
23713 #, fuzzy
23714 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23715 #~ msgstr "GönderenAdresi"
23716
23717 #, fuzzy
23718 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23719 #~ msgstr "Adres"
23720
23721 #, fuzzy
23722 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23723 #~ msgstr "Ç&evirici:"
23724
23725 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23726 #~ msgstr "Sabit enli sütunlar için dikey hizalama"
23727
23728 #, fuzzy
23729 #~ msgid "LaTeX default"
23730 #~ msgstr "LaTeX başarısız oldu"
23731
23732 #, fuzzy
23733 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23734 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
23735
23736 #, fuzzy
23737 #~ msgid "Class not found"
23738 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
23739
23740 #~ msgid ""
23741 #~ "Layout had to be changed from\n"
23742 #~ "%1$s to %2$s\n"
23743 #~ "because of class conversion from\n"
23744 #~ "%3$s to %4$s"
23745 #~ msgstr ""
23746 #~ "'%3$s' dan '%4$s' a\n"
23747 #~ "yapılan sınıf çevrimi nedeniyle\n"
23748 #~ "yerleşim '%1$s',\n"
23749 #~ "'%2$s' a çevrildi"
23750
23751 #~ msgid "Changed Layout"
23752 #~ msgstr "Yerleşim Değişti"
23753
23754 #~ msgid "Unknown layout"
23755 #~ msgstr "Bilinmeyen yerleşim"
23756
23757 #, fuzzy
23758 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
23759 #~ msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
23760
23761 #, fuzzy
23762 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23763 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
23764
23765 #~ msgid "Display image in LyX"
23766 #~ msgstr "Resmi LyX içinde göster"
23767
23768 #~ msgid "Screen display"
23769 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
23770
23771 #~ msgid "Monochrome"
23772 #~ msgstr "Siyah beyaz"
23773
23774 #~ msgid "Grayscale"
23775 #~ msgstr "Gri tonları"
23776
23777 #~ msgid "%"
23778 #~ msgstr "%"
23779
23780 #~ msgid "&Display:"
23781 #~ msgstr "&Görüntü:"
23782
23783 #~ msgid "Sca&le:"
23784 #~ msgstr "&Ölçek:"
23785
23786 #, fuzzy
23787 #~ msgid "Scr&een Display:"
23788 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
23789
23790 #~ msgid "Do not display"
23791 #~ msgstr "Gösterme"
23792
23793 #, fuzzy
23794 #~ msgid "Unknown Info: "
23795 #~ msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
23796
23797 #, fuzzy
23798 #~ msgid "Unknown action %1$s"
23799 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
23800
23801 #, fuzzy
23802 #~ msgid "Clear group"
23803 #~ msgstr "S&il"
23804
23805 #, fuzzy
23806 #~ msgid " (auto)"
23807 #~ msgstr "Tarih"
23808
23809 #, fuzzy
23810 #~ msgid "Toggle tabba&r"
23811 #~ msgstr "&Hepsini değiştir"
23812
23813 #~ msgid "Edit the file externally"
23814 #~ msgstr "Dosyayı harici olarak düzenle"
23815
23816 #~ msgid "&Edit File..."
23817 #~ msgstr "&Dosyayı Düzenle..."
23818
23819 #~ msgid "LyX View"
23820 #~ msgstr "LyX Görünümü"
23821
23822 #, fuzzy
23823 #~ msgid "Movie"
23824 #~ msgstr "Slovence"
23825
23826 #, fuzzy
23827 #~ msgid "<- C&lear"
23828 #~ msgstr "S&il"
23829
23830 #~ msgid "A&pply"
23831 #~ msgstr "&Uygula"
23832
23833 #, fuzzy
23834 #~ msgid "Clear"
23835 #~ msgstr "S&il"
23836
23837 #, fuzzy
23838 #~ msgid "Add"
23839 #~ msgstr "&Ekle"
23840
23841 #, fuzzy
23842 #~ msgid "E&mbed"
23843 #~ msgstr "&Çerçeveli"
23844
23845 #, fuzzy
23846 #~ msgid "&Center"
23847 #~ msgstr "Ortalı"
23848
23849 #, fuzzy
23850 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
23851 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
23852
23853 #, fuzzy
23854 #~ msgid "Failed to read embedded files"
23855 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
23856
23857 #, fuzzy
23858 #~ msgid " writing embedded files."
23859 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
23860
23861 #, fuzzy
23862 #~ msgid " could not write embedded files!"
23863 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
23864
23865 #, fuzzy
23866 #~ msgid "Failed to extract file"
23867 #~ msgstr "Dış dosya seçin"
23868
23869 #, fuzzy
23870 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
23871 #~ msgstr ""
23872 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
23873 #~ "\n"
23874 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
23875
23876 #, fuzzy
23877 #~ msgid "Copy file failure"
23878 #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
23879
23880 #, fuzzy
23881 #~ msgid "Failed to embed file"
23882 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
23883
23884 #, fuzzy
23885 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
23886 #~ msgstr ""
23887 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
23888 #~ "\n"
23889 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
23890
23891 #, fuzzy
23892 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
23893 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
23894
23895 #, fuzzy
23896 #~ msgid "Failed to open file"
23897 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
23898
23899 #, fuzzy
23900 #~ msgid "Sync file failure"
23901 #~ msgstr "chktex hatası"
23902
23903 #, fuzzy
23904 #~ msgid "Packing all files"
23905 #~ msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
23906
23907 #, fuzzy
23908 #~ msgid "Failed to write file"
23909 #~ msgstr "Dosyayının Üzerine Yaz?"
23910
23911 #, fuzzy
23912 #~ msgid "Save failure"
23913 #~ msgstr "chktex hatası"
23914
23915 #, fuzzy
23916 #~ msgid "Extra embedded file"
23917 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
23918
23919 #, fuzzy
23920 #~ msgid "Error setting multicolumn"
23921 #~ msgstr "Çok sütun"
23922
23923 #, fuzzy
23924 #~ msgid "Enspace|E"
23925 #~ msgstr "boşluk"
23926
23927 #~ msgid "Document could not be read"
23928 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
23929
23930 #, fuzzy
23931 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
23932 #~ msgstr "Sonraki komut"
23933
23934 #, fuzzy
23935 #~ msgid "New Line|e"
23936 #~ msgstr "Sol Çizgi|S"
23937
23938 #~ msgid "Line Break|B"
23939 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
23940
23941 #, fuzzy
23942 #~ msgid "line break"
23943 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
23944
23945 #, fuzzy
23946 #~ msgid "Save this document in bundled format"
23947 #~ msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
23948
23949 #, fuzzy
23950 #~ msgid "Links"
23951 #~ msgstr "Liste"
23952
23953 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
23954 #~ msgstr "Yatay hizalama|Y"
23955
23956 #~ msgid "Swap Rows|S"
23957 #~ msgstr "Satır Değiştokuş|ş"
23958
23959 #~ msgid "Swap Columns|w"
23960 #~ msgstr "Sütun Değiştokuş|ğ"
23961
23962 #, fuzzy
23963 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
23964 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
23965
23966 #, fuzzy
23967 #~ msgid "false"
23968 #~ msgstr "Kapat"
23969
23970 #, fuzzy
23971 #~ msgid "&float"
23972 #~ msgstr "yuzen: "
23973
23974 #, fuzzy
23975 #~ msgid "S&ubfigure"
23976 #~ msgstr "Altfigür"
23977
23978 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
23979 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
23980
23981 #~ msgid "Ca&ption:"
23982 #~ msgstr "Başlı&k:"
23983
23984 #~ msgid "&Use language's default encoding"
23985 #~ msgstr "&Dilin öntanımlı ayarlarını kullan"
23986
23987 #~ msgid "Framed in box"
23988 #~ msgstr "Kutu içinde çerçeveli"
23989
23990 #~ msgid "&Shaded"
23991 #~ msgstr "&Gölgeli"
23992
23993 #~ msgid "Paper Size"
23994 #~ msgstr "Kağıt boyu"
23995
23996 #~ msgid "&Colors"
23997 #~ msgstr "&Renkler"
23998
23999 #, fuzzy
24000 #~ msgid "C&opiers"
24001 #~ msgstr "Kopyalar"
24002
24003 #~ msgid "&File formats"
24004 #~ msgstr "&Dosya biçimleri"
24005
24006 #~ msgid "F&ormat:"
24007 #~ msgstr "&Biçim"
24008
24009 #~ msgid "&GUI name:"
24010 #~ msgstr "Ara&yüz adı:"
24011
24012 #~ msgid "External Applications"
24013 #~ msgstr "Dış Uygulamalar"
24014
24015 #, fuzzy
24016 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24017 #~ msgstr "Pencere boyutunu hatırla"
24018
24019 #~ msgid "Save/restore window position"
24020 #~ msgstr "Pencere konumunu hatırla"
24021
24022 #~ msgid " every"
24023 #~ msgstr " her"
24024
24025 #~ msgid "&URL:"
24026 #~ msgstr "&URL:"
24027
24028 #~ msgid "&Units:"
24029 #~ msgstr "&Birim:"
24030
24031 #~ msgid "Magyar"
24032 #~ msgstr "Macarca"
24033
24034 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24035 #~ msgstr "Sırp-Hırvatça"
24036
24037 #, fuzzy
24038 #~ msgid "Framed|F"
24039 #~ msgstr "Çerçeveli"
24040
24041 #, fuzzy
24042 #~ msgid "Shaded|S"
24043 #~ msgstr "Gölgeli"
24044
24045 #~ msgid "Insert URL"
24046 #~ msgstr "URL Ekle"
24047
24048 #~ msgid "Can't load document class"
24049 #~ msgstr "Belge sınıfı okunamıyor"
24050
24051 #, fuzzy
24052 #~ msgid ""
24053 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24054 #~ "loaded."
24055 #~ msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
24056
24057 #, fuzzy
24058 #~ msgid ""
24059 #~ "The document could not be converted\n"
24060 #~ "into the document class %1$s."
24061 #~ msgstr "Belge bilinmeyen metin sınıfı \"%1$s\" kullanıyor."
24062
24063 #, fuzzy
24064 #~ msgid "&Switch to document"
24065 #~ msgstr "Açık bir belgeye geç"
24066
24067 #, fuzzy
24068 #~ msgid ""
24069 #~ "Could not open the specified document\n"
24070 #~ "%1$s\n"
24071 #~ "due to the error: %2$s"
24072 #~ msgstr ""
24073 #~ "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
24074 #~ "%1$s."
24075
24076 #~ msgid "Rectangular box"
24077 #~ msgstr "Dikdörtgen kutu"
24078
24079 #~ msgid "Shadow box"
24080 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
24081
24082 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24083 #~ msgstr "LyX: Ayırıcılar"
24084
24085 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24086 #~ msgstr "LyX: Matris Ekle"
24087
24088 #, fuzzy
24089 #~ msgid "Copiers"
24090 #~ msgstr "Kopyalar"
24091
24092 #~ msgid "Boxed"
24093 #~ msgstr "Kutulu"
24094
24095 #~ msgid "ovalbox"
24096 #~ msgstr "ovalkutu"
24097
24098 #~ msgid "Ovalbox"
24099 #~ msgstr "Ovalkutu"
24100
24101 #, fuzzy
24102 #~ msgid "Shadowbox"
24103 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
24104
24105 #~ msgid "Doublebox"
24106 #~ msgstr "Çift kutu"
24107
24108 #, fuzzy
24109 #~ msgid "Unknown inset name: "
24110 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
24111
24112 #, fuzzy
24113 #~ msgid "Program Listing "
24114 #~ msgstr "Program açılışı"
24115
24116 #~ msgid "Framed"
24117 #~ msgstr "Çerçeveli"
24118
24119 #, fuzzy
24120 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24121 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
24122
24123 #~ msgid "Url: "
24124 #~ msgstr "Url: "
24125
24126 #~ msgid "HtmlUrl: "
24127 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24128
24129 #~ msgid "Default (outer)"
24130 #~ msgstr "Öntanımlı (dış)"
24131
24132 #~ msgid "Outer"
24133 #~ msgstr "Dış"
24134
24135 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24136 #~ msgstr "Tablo Dönüş Ayarları"
24137
24138 #~ msgid "%1$d words in selection."
24139 #~ msgstr "Seçimde %1$d sözcük var."
24140
24141 #~ msgid "%1$d words in document."
24142 #~ msgstr "Belgede %1$d sözcük var."
24143
24144 #~ msgid "One word in selection."
24145 #~ msgstr "Seçimdi bir sözcük var."
24146
24147 #~ msgid "One word in document."
24148 #~ msgstr "Belgede bir sözcük var."
24149
24150 #~ msgid "Count words"
24151 #~ msgstr "Sözcükleri say"
24152
24153 #, fuzzy
24154 #~ msgid "Encoding error"
24155 #~ msgstr "&Kodlama"
24156
24157 #, fuzzy
24158 #~ msgid "&Right"
24159 #~ msgstr "Sağa dayalı"
24160
24161 #, fuzzy
24162 #~ msgid "Case."
24163 #~ msgstr "Yapıştır"
24164
24165 #~ msgid "&Load"
24166 #~ msgstr "&Yükle"
24167
24168 #~ msgid "To &file:"
24169 #~ msgstr "&Dosyaya:"
24170
24171 #~ msgid "Co&pies:"
24172 #~ msgstr "Ko&pyalar:"
24173
24174 #~ msgid "Printer &name:"
24175 #~ msgstr "Yazıcı &adı:"
24176
24177 #, fuzzy
24178 #~ msgid "Columns "
24179 #~ msgstr "S&ütunlar:"
24180
24181 #, fuzzy
24182 #~ msgid "Overprint "
24183 #~ msgstr "&Üzerine Yaz"
24184
24185 #, fuzzy
24186 #~ msgid "Font st&yle:"
24187 #~ msgstr "Font boyu"
24188
24189 #, fuzzy
24190 #~ msgid "Definition. "
24191 #~ msgstr "Tanım."
24192
24193 #, fuzzy
24194 #~ msgid "Example. "
24195 #~ msgstr "Örnek."
24196
24197 #, fuzzy
24198 #~ msgid "Fact. "
24199 #~ msgstr "Yuzen"
24200
24201 #, fuzzy
24202 #~ msgid "Proof. "
24203 #~ msgstr "İspat"
24204
24205 #, fuzzy
24206 #~ msgid "&Extended Chars"
24207 #~ msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
24208
24209 #~ msgid "default"
24210 #~ msgstr "öntanımlı"
24211
24212 #, fuzzy
24213 #~ msgid "common"
24214 #~ msgstr "açıklama"
24215
24216 #, fuzzy
24217 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24218 #~ msgstr "icindekiler"
24219
24220 #, fuzzy
24221 #~ msgid "Toc"
24222 #~ msgstr "Üst"
24223
24224 #~ msgid "Table of Contents|T"
24225 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
24226
24227 #, fuzzy
24228 #~ msgid "OK"
24229 #~ msgstr "&Tamam"
24230
24231 #, fuzzy
24232 #~ msgid "Chinese"
24233 #~ msgstr "Kopyalar"
24234
24235 #, fuzzy
24236 #~ msgid "Upper"
24237 #~ msgstr "Büyük Harf|B"
24238
24239 #, fuzzy
24240 #~ msgid "block "
24241 #~ msgstr "Blok"
24242
24243 #, fuzzy
24244 #~ msgid "&Caption"
24245 #~ msgstr "Altlık"
24246
24247 #, fuzzy
24248 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
24249 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
24250
24251 #, fuzzy
24252 #~ msgid "&Label"
24253 #~ msgstr "&Etiket:"
24254
24255 #, fuzzy
24256 #~ msgid "<- P&romote"
24257 #~ msgstr "&Koruma:"
24258
24259 #, fuzzy
24260 #~ msgid "D&own"
24261 #~ msgstr "&Aşağı"
24262
24263 #, fuzzy
24264 #~ msgid "Upd&ate"
24265 #~ msgstr "Güncelle"
24266
24267 #, fuzzy
24268 #~ msgid "SubSection"
24269 #~ msgstr "Alt bölüm"
24270
24271 #, fuzzy
24272 #~ msgid "Insert glossary entry"
24273 #~ msgstr "İndeks girişi ekle"
24274
24275 #, fuzzy
24276 #~ msgid "Glo"
24277 #~ msgstr "&Genel"
24278
24279 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
24280 #~ msgstr "Bu paneli ayrı bir pencere olarak göster"
24281
24282 #~ msgid "&Detach panel"
24283 #~ msgstr "Paneli &ayır"
24284
24285 #~ msgid "Insert spacing"
24286 #~ msgstr "Boşluk ekle"
24287
24288 #~ msgid "Set limits style"
24289 #~ msgstr "Limit stili seç"
24290
24291 #~ msgid "Set math font"
24292 #~ msgstr "Matematik fontu seç"
24293
24294 #~ msgid "Insert fraction"
24295 #~ msgstr "Kesir ekle"
24296
24297 #, fuzzy
24298 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
24299 #~ msgstr "Mod değiştir"
24300
24301 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
24302 #~ msgstr "Ayraç ve parantezler"
24303
24304 #~ msgid "Math Panel|l"
24305 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
24306
24307 #~ msgid "Math Panel|P"
24308 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
24309
24310 #~ msgid "Show math panel"
24311 #~ msgstr "Matematik panelini göster"
24312
24313 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24314 #~ msgstr "LyX: Matematik Kökler"
24315
24316 #~ msgid "Cube root\t\\root"
24317 #~ msgstr "Küb kök\t\\root"
24318
24319 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24320 #~ msgstr "LyX: Matematik Stilleri"
24321
24322 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24323 #~ msgstr "LyX: Matematik Fontları"
24324
24325 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
24326 #~ msgstr "Belge elde bulunmayan \"%1$s\" TeX sınıfını kullanıyor.\n"
24327
24328 #, fuzzy
24329 #~ msgid "Insert math delimiters"
24330 #~ msgstr "Ayraç ekle"
24331
24332 #~ msgid "E&xtra options"
24333 #~ msgstr "&Başka seçenekler"
24334
24335 #~ msgid "Alig&nment:"
24336 #~ msgstr "&Hizalama:"
24337
24338 #~ msgid "&From:"
24339 #~ msgstr "&Kaynak:"
24340
24341 #~ msgid "&Converters"
24342 #~ msgstr "&Çeviriciler"
24343
24344 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
24345 #~ msgstr "Ekran fontları için kodlama."
24346
24347 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
24348 #~ msgstr "Diyaloglardaki kalın font."
24349
24350 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
24351 #~ msgstr "Menü fontları için kodlama."
24352
24353 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
24354 #~ msgstr "Diyaloglardaki normal font."
24355
24356 #, fuzzy
24357 #~ msgid "Special Insets|S"
24358 #~ msgstr "&Seçim:"