]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/tr.po
* po/*.po: remerge
[features.git] / po / tr.po
1 # LyX Türkçe çevirisi.
2 # Copyright (C) 2005-2008, The LyX team.
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 # Gürer Özen <gurer@pardus.org.tr>, 2005-2006.
5 # H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>, 2008.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-01-23 10:24+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-11-16 23:33+0200\n"
13 "Last-Translator: H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "Sürüm"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Sürüm burada"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Yazarlar"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "Telif Hakkı"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
38 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:209
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
42 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:300
43 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
44 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
45 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
46 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
51 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:182
52 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
53 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
54 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
55 msgid "&Close"
56 msgstr "&Kapat"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
59 msgid "The bibliography key"
60 msgstr "Kaynakça anahtarı"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
63 msgid "The label as it appears in the document"
64 msgstr "Belgede gözükecek etiket"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
67 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
68 msgid "&Label:"
69 msgstr "&Etiket:"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
72 msgid "&Key:"
73 msgstr "&Anahtar:"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
76 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
77 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
78 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
79 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:199 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
80 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
81 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
82 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
83 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
84 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
85 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
86 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
87 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
88 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
89 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
90 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
91 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
92 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
93 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
94 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
95 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
96 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
97 msgid "&OK"
98 msgstr "&Tamam"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
101 msgid "Citation Style"
102 msgstr "Alıntı Stili"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
105 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
106 msgstr "BibTeX'in öntanımlı sayısal stillerini kullan"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
109 msgid "&Default (numerical)"
110 msgstr "&Öntanımlı (sayısal)"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
113 #, fuzzy
114 msgid ""
115 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
116 "parameters in document class options."
117 msgstr "Doğa bilimleri için natbib stilleri kullan"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
120 msgid "&Natbib"
121 msgstr "&NatBib"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
124 msgid "Natbib &style:"
125 msgstr "Natbib st&ili:"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
128 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
129 msgstr "Siyasal bilgiler için Jurabib stilleri kullan"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
132 msgid "&Jurabib"
133 msgstr "&Jurabib"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
136 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
137 msgstr "Kaynakçanızı bölümlere ayırmak istiyorsanız bunu seçin"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
140 msgid "S&ectioned bibliography"
141 msgstr "&Bölümlü kaynakça"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
144 msgid ""
145 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
146 msgstr ""
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
149 #, fuzzy
150 msgid "Bibliography generation"
151 msgstr "Kaynakça başlığı"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
155 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
156 #, fuzzy
157 msgid "&Processor:"
158 msgstr "&İlerle"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
161 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
162 #, fuzzy
163 msgid "Select a processor"
164 msgstr "Bir dosya seçin"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
169 msgid "&Options:"
170 msgstr "Seçe&nekler:"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
173 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
174 msgstr ""
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
177 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
178 msgstr "LyX: BibTeX Veritabanı Ekle"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
181 msgid "Scan for new databases and styles"
182 msgstr ""
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
185 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
186 msgid "&Rescan"
187 msgstr "&Tekrar Tara"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
190 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
192 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
194 msgid "&Browse..."
195 msgstr "&Göz at..."
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
198 msgid "Enter BibTeX database name"
199 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
202 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
203 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
204 #: src/CutAndPaste.cpp:295 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
205 msgid "&Add"
206 msgstr "&Ekle"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
210 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
211 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
212 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
213 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1094
214 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
215 msgid "Cancel"
216 msgstr "Vazgeç"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
219 msgid "The BibTeX style"
220 msgstr "BibTeX stili"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
223 msgid "St&yle"
224 msgstr "&Stil"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
227 msgid "Choose a style file"
228 msgstr "Stil dosyası seç"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
231 msgid "This bibliography section contains..."
232 msgstr "Bu kaynakça bölümünün içeriği..."
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
235 msgid "&Content:"
236 msgstr "İçin&dekiler:"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
239 msgid "all cited references"
240 msgstr "tüm alıntılanmış referanslar"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
243 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
244 msgid "all uncited references"
245 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
248 msgid "all references"
249 msgstr "tüm referanslar"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
252 msgid "Add bibliography to the table of contents"
253 msgstr "İçindekilere kaynakça ekleyin"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
256 msgid "Add bibliography to &TOC"
257 msgstr "&İçindekilere kaynakça ekle"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Seçili veritabanını aşağı al"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
264 msgid "Do&wn"
265 msgstr "&Aşağı"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
268 msgid "Move the selected database upwards in the list"
269 msgstr "Seçili veritabanını üste al"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
272 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
273 msgid "&Up"
274 msgstr "&Yukarı"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
277 msgid "BibTeX database to use"
278 msgstr "Kullanılacak BibTeX veritabanı"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
281 msgid "Databa&ses"
282 msgstr "&Veritabanları"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
285 msgid "Add a BibTeX database file"
286 msgstr "Bir BibTeX veritabanı dosyası ekleyin"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
289 msgid "&Add..."
290 msgstr "&Ekle..."
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
293 msgid "Remove the selected database"
294 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
297 msgid "&Delete"
298 msgstr "&Çıkar"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
301 msgid "Check this if the box should break across pages"
302 msgstr "Kutu sayfaya sığmıyorsa bunu seçin"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
305 msgid "Allow &page breaks"
306 msgstr "&Sayfa sonuna izin ver"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
309 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
310 msgid "Alignment"
311 msgstr "Hizalama"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
314 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
315 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
320 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
321 msgid "Left"
322 msgstr "Sola dayalı"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
326 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
328 msgid "Center"
329 msgstr "Ortalı"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
334 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
335 msgid "Right"
336 msgstr "Sağ"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
339 msgid "Stretch"
340 msgstr "Çekiştir"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
343 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
344 msgstr "İçeriğin kutudaki düşey hizalaması"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
349 msgid "Top"
350 msgstr "Üst"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
355 msgid "Middle"
356 msgstr "Orta"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
359 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
361 msgid "Bottom"
362 msgstr "Alt"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
365 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
366 msgstr "Kutunun düşey hizalaması (taban çizgisine göre)"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
369 msgid "&Box:"
370 msgstr "&Kutu:"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
373 msgid "Co&ntent:"
374 msgstr "İ&çerik:"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
377 msgid "Vertical"
378 msgstr "Dikey"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
381 msgid "Horizontal"
382 msgstr "Yatay"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
385 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
387 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
388 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
389 msgid "&Restore"
390 msgstr "&Geri yükle"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
393 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
397 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
398 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
400 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
401 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
403 msgid "&Apply"
404 msgstr "&Uygula"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
407 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
408 msgid "&Height:"
409 msgstr "Yü&kseklik:"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
412 msgid "Inner Bo&x:"
413 msgstr "&İç Kutu:"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
416 msgid "&Decoration:"
417 msgstr "&Dekorasyon:"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
420 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
422 msgid "&Width:"
423 msgstr "&Genişlik:"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
426 msgid "Height value"
427 msgstr "Genişlik değeri"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
430 msgid "Width value"
431 msgstr "Genişlik değeri"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
434 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
435 msgstr "İç kutu -- sabit genişlik ve satır kesmeleri için gerekir"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
443 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1909 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1932
446 msgid "None"
447 msgstr "Yok"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
450 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
451 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
452 msgid "Parbox"
453 msgstr "Kısım"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
456 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:146
457 msgid "Minipage"
458 msgstr "Ufak sayfa"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
461 msgid "Supported box types"
462 msgstr "Desteklenen kutu tipleri"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
465 msgid "&Available branches:"
466 msgstr "&Mevcut dallar:"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
469 msgid "Select your branch"
470 msgstr "Dalınızı seçin"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
473 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
474 msgid "&New:"
475 msgstr "&Yeni:"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
478 msgid ""
479 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
480 "active."
481 msgstr ""
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
484 #, fuzzy
485 msgid "Filename &Suffix"
486 msgstr "Dosya adı"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
489 #, fuzzy
490 msgid "Show undefined branches used in this document."
491 msgstr "Belgede Bölüm Yok!"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
494 #, fuzzy
495 msgid "&Undefined Branches"
496 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
499 msgid "A&vailable Branches:"
500 msgstr "&Mevcut Dallar:"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
503 msgid "Toggle the selected branch"
504 msgstr "Seçili dalı göster/gizle"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
507 msgid "(&De)activate"
508 msgstr "&Aç/Kapa"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
511 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
512 msgid "Add a new branch to the list"
513 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
516 msgid "Define or change background color"
517 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
520 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
521 msgid "Alter Co&lor..."
522 msgstr "&Rengi Değiştir..."
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
525 msgid "Remove the selected branch"
526 msgstr "Seçili dalı sil"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
529 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3410
530 #: src/Buffer.cpp:3421 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
531 msgid "&Remove"
532 msgstr "&Sil"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
535 #, fuzzy
536 msgid "Change the name of the selected branch"
537 msgstr "Seçili dalı sil"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
540 #, fuzzy
541 msgid "Re&name..."
542 msgstr "&Yeniden adlandır"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
545 #, fuzzy
546 msgid "Add the selected branches to the list."
547 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
550 #, fuzzy
551 msgid "&Add Selected"
552 msgstr "Se&çili:"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
555 #, fuzzy
556 msgid "Add all unknown branches to the list."
557 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
560 msgid "Add A&ll"
561 msgstr ""
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
564 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
565 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
567 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:989
568 #: src/Buffer.cpp:2089 src/Buffer.cpp:3394 src/Buffer.cpp:3440
569 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
570 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
572 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
573 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
578 msgid "&Cancel"
579 msgstr "&Vazgeç"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
582 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
583 #, fuzzy
584 msgid "Undefined branches used in this document."
585 msgstr "Belgede Bölüm Yok!"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
588 #, fuzzy
589 msgid "&Undefined Branches:"
590 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
593 msgid "&Font:"
594 msgstr "&Font:"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
598 msgid "Si&ze:"
599 msgstr "&Boyut:"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
602 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:99
607 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
620 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
621 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
623 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
624 msgid "Default"
625 msgstr "Öntanımlı"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
629 msgid "Tiny"
630 msgstr "Minik"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
634 msgid "Smallest"
635 msgstr "En küçük"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
639 msgid "Smaller"
640 msgstr "Çok küçük"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
644 msgid "Small"
645 msgstr "Küçük"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
649 msgid "Normal"
650 msgstr "Normal"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
654 msgid "Large"
655 msgstr "Büyük"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
659 msgid "Larger"
660 msgstr "Çok büyük"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
664 msgid "Largest"
665 msgstr "En büyük"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
669 msgid "Huge"
670 msgstr "Dev"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
673 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
674 msgid "Huger"
675 msgstr "Kocaman"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
678 msgid "&Custom Bullet:"
679 msgstr "&Özel Maddeimi:"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
682 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
683 msgid "&Level:"
684 msgstr "&Seviye:"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
687 msgid "Change:"
688 msgstr "Değişiklik:"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
691 #, fuzzy
692 msgid "Go to previous change"
693 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
696 #, fuzzy
697 msgid "&Previous change"
698 msgstr "&Sonraki değişiklik"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
701 msgid "Go to next change"
702 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
705 msgid "&Next change"
706 msgstr "&Sonraki değişiklik"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
709 msgid "Accept this change"
710 msgstr "Bu değişikliği kabul et"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
713 msgid "&Accept"
714 msgstr "&Kabul et"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
717 msgid "Reject this change"
718 msgstr "Bu değişikliği reddet"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
721 msgid "&Reject"
722 msgstr "&Reddet"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
726 msgid "Font family"
727 msgstr "Font ailesi"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
730 msgid "&Family:"
731 msgstr "&Aile:"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
735 msgid "Font shape"
736 msgstr "Font biçimi"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
739 msgid "S&hape:"
740 msgstr "&Biçim:"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
744 msgid "Font series"
745 msgstr "Font serileri"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2012
751 msgid "Language"
752 msgstr "Dil"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
756 msgid "Font color"
757 msgstr "Font rengi"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
760 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
761 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
762 msgid "&Language:"
763 msgstr "&Dil:"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
766 msgid "&Series:"
767 msgstr "&Seri:"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
770 msgid "&Color:"
771 msgstr "&Renk:"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
774 msgid "Never Toggled"
775 msgstr "Hiç Değiştirilmedi"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
779 msgid "Font size"
780 msgstr "Font boyu"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
784 msgid "Other font settings"
785 msgstr "Diğer font ayarları"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
788 msgid "Always Toggled"
789 msgstr "Herzaman Değiştirildi"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
792 msgid "&Misc:"
793 msgstr "&Çeşitli:"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
796 msgid "toggle font on all of the above"
797 msgstr "fontu diğerlerinin üzerinde tut"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
800 msgid "&Toggle all"
801 msgstr "&Hepsini değiştir"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
804 msgid "Apply each change automatically"
805 msgstr "Her değişikliği otomatik olarak uygula"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
808 #, fuzzy
809 msgid "Apply changes &immediately"
810 msgstr "Değişiklikleri hemen uygula"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
814 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
815 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
818 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
819 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
820 msgid "Close"
821 msgstr "Kapat"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
824 msgid "A&vailable Citations:"
825 msgstr "Mevcut Alın&tılar:"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
828 msgid "&Selected Citations:"
829 msgstr "&Seçilen Alıntılar:"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
832 msgid "The Enter key works, too"
833 msgstr "Enter tuşu da çalışır"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
836 msgid "The delete key works, too"
837 msgstr "Silme tuşu da çalışır"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
840 msgid "D&elete"
841 msgstr "&Sil"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
844 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
845 msgstr "Seçili alıntıyı üste al (Ctrl-Yukarı'yı dene)"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
848 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
849 msgstr "Seçili alıntıyı aşağı al (Ctrl-Aşağı'yı dene)"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
852 msgid "&Down"
853 msgstr "&Aşağı"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
856 msgid "Search Citation"
857 msgstr "Alıntı Ara"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
860 msgid "F&ind:"
861 msgstr "&Bul:"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
864 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
865 msgstr "Aramak için Enter tuşuna bas ya da Git!'e tıkla"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
868 msgid "You can also hit Enter in the search box"
869 msgstr "Arama kutusunda Enter'a basabilirsiniz"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
872 msgid "&Go!"
873 msgstr "&Git!"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
876 msgid "Search Field:"
877 msgstr "Arama Alanı:"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
880 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
881 msgid "All Fields"
882 msgstr "Tüm Alanlar"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
885 msgid "Regular E&xpression"
886 msgstr "Düzenli &İfade"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
889 msgid "Case Se&nsitive"
890 msgstr "&Büyük/küçük Harf Duyarlı"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
893 msgid "Entry Types:"
894 msgstr "Girdi Tipleri:"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
897 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
898 msgid "All Entry Types"
899 msgstr "Tüm Girdi Tipleri"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
902 msgid "Search As You &Type"
903 msgstr "&Yazarken Arama Yap"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
906 msgid "Formatting"
907 msgstr "Biçimleme"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
910 msgid "Citation st&yle:"
911 msgstr "&Alıntı stili:"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
914 msgid "Natbib citation style to use"
915 msgstr "Kullanılacak Natbib alıntı stili"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
918 msgid "Text &before:"
919 msgstr "&Öncü metin:"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
922 msgid "Text to place before citation"
923 msgstr "Alıntıdan önce konacak metin"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
926 msgid "Text a&fter:"
927 msgstr "&Artçı metin:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
930 msgid "Text to place after citation"
931 msgstr "Alıntıdan sonra konacak metin"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
934 msgid "List all authors"
935 msgstr "Tüm yazarları listele"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
938 msgid "Full aut&hor list"
939 msgstr "&Tüm yazar listesi"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
942 msgid "Force upper case in citation"
943 msgstr "Alıntıda büyük harfler kullan"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
946 msgid "Force u&pper case"
947 msgstr "&Büyük harf kullan"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
950 msgid "App&ly"
951 msgstr "&Uygula"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:30
954 #, fuzzy
955 msgid "&New Document:"
956 msgstr "Yeni belge"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:67
959 #, fuzzy
960 msgid "&Old Document:"
961 msgstr "Alt Belge"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
964 msgid "Bro&wse..."
965 msgstr "G&öz at..."
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:110
968 #, fuzzy
969 msgid "Options"
970 msgstr "Seçe&nekler:"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:122
973 #, fuzzy
974 msgid "New Document"
975 msgstr "Yeni belge"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
978 #, fuzzy
979 msgid "Old Document"
980 msgstr "Alt Belge"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:154
983 #, fuzzy
984 msgid "Copy Document Settings from:"
985 msgstr "Belge Ayarları"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
988 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
989 msgid "TeX Code: "
990 msgstr "TeX Kodu: "
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
993 msgid "Match delimiter types"
994 msgstr "Ayraç tiplerini eşle"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
997 msgid "&Keep matched"
998 msgstr "&Uyumlu tut"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1001 msgid "&Size:"
1002 msgstr "&Boyut:"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1005 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1006 msgid "Insert the delimiters"
1007 msgstr "Ayraç ekle"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1010 msgid "&Insert"
1011 msgstr "&Ekle"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1014 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1015 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı değerlerine çevir"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1018 msgid "Use Class Defaults"
1019 msgstr "Sınıf Öntanımlıları"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1022 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1023 msgstr "Ayarları LyX'in öntanımlı belge ayarları olarak kaydet"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1026 msgid "Save as Document Defaults"
1027 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1030 msgid "Display"
1031 msgstr "Görünüm"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1034 msgid "Show ERT button only"
1035 msgstr "Sadece ERT düğmesini göster"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1038 msgid "&Collapsed"
1039 msgstr "&Katlanır"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1042 msgid "Show ERT contents"
1043 msgstr "ERT içeriğini göster"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1046 msgid "O&pen"
1047 msgstr "&Aç"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1050 #, fuzzy
1051 msgid "For more information, refer to the complete log."
1052 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1055 msgid "&Errors:"
1056 msgstr "&Hatalar:"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1059 msgid "Description:"
1060 msgstr "Açıklama:"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1063 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1067 msgid "View Complete &Log..."
1068 msgstr ""
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1071 msgid "F&ile"
1072 msgstr "D&osya"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1075 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1076 msgid "Filename"
1077 msgstr "Dosya adı"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1080 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1081 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1082 msgid "&File:"
1083 msgstr "&Dosya:"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1086 msgid "Select a file"
1087 msgstr "Bir dosya seçin"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1090 msgid "&Draft"
1091 msgstr "&Taslak"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1094 msgid "&Template"
1095 msgstr "&Şablon"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1098 msgid "Available templates"
1099 msgstr "Mevcut şablonlar"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1102 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1103 msgid "LaTe&X and LyX options"
1104 msgstr "LaTe&X ve LyX seçenekleri"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1107 msgid "LaTeX Options"
1108 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1111 msgid "O&ption:"
1112 msgstr "Seçe&nek:"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1115 msgid "Forma&t:"
1116 msgstr "&Biçim:"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1119 msgid "&Show in LyX"
1120 msgstr "LyX içinde &göster"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1125 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1126 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1127 msgstr "LYX içindeki ölçekleme"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1130 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1131 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1132 msgstr "&Ekranda ölçekle (%):"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1135 msgid "Si&ze and Rotation"
1136 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1139 msgid "Rotate"
1140 msgstr "Döndürme"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1144 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1146 msgid "Angle to rotate image by"
1147 msgstr "Resmin döndürüleceği açı"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1153 msgid "The origin of the rotation"
1154 msgstr "Dönüşün merkez noktası"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1157 msgid "Ori&gin:"
1158 msgstr "&Merkez:"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1161 msgid "A&ngle:"
1162 msgstr "&Açı:"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1165 msgid "Scale"
1166 msgstr "Ölçek"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1170 msgid "Height of image in output"
1171 msgstr "Resmin çıktıdaki boyu"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1175 msgid "Width of image in output"
1176 msgstr "Resmin çıktıdaki genişliği"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1179 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1180 msgstr "Oranı en büyük boyutla uyumlu tut"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1184 msgid "&Maintain aspect ratio"
1185 msgstr "Orantıyı &koru"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1188 msgid "Crop"
1189 msgstr "Kırp"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1193 msgid "Clip to bounding box values"
1194 msgstr "Çevre kutusuna sınırla"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1198 msgid "Clip to &bounding box"
1199 msgstr "&Çevre kutusuna sınırla"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1203 msgid "&Left bottom:"
1204 msgstr "Sol &alt:"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1207 msgid "x"
1208 msgstr "x"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1212 msgid "Right &top:"
1213 msgstr "Sağ &üst:"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1217 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1218 msgstr "Sınır değerlerini (EPS) dosyasından al"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1222 msgid "&Get from File"
1223 msgstr "&Dosyadan al"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1226 msgid "y"
1227 msgstr "y"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1230 #, fuzzy
1231 msgid "Find LyX Text"
1232 msgstr "S&onrakini Bul"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1235 #, fuzzy
1236 msgid "&Basic"
1237 msgstr "Temel Latince"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1240 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1241 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1245 #, fuzzy
1246 msgid "&Replace with..."
1247 msgstr "De&ğiştir:"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1250 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1254 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1255 #, fuzzy
1256 msgid "Next"
1257 msgstr "metin"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1260 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1264 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:515
1265 #, fuzzy
1266 msgid "Prev"
1267 msgstr "Önizleme"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1270 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1271 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:116
1272 msgid "Replace &All"
1273 msgstr "&Tümünü Değiştir"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1276 msgid ""
1277 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1278 "first letter"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1282 #, fuzzy
1283 msgid "&Keep case"
1284 msgstr "&Uyumlu tut"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1287 #, fuzzy
1288 msgid "Close this panel"
1289 msgstr "Bu pencereyi kapat"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:359
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1293 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:362
1297 #, fuzzy
1298 msgid "&Find..."
1299 msgstr "&Bul:"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:419
1302 msgid "Perform a case-sensitive search"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1306 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1307 msgid "Case &sensitive"
1308 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1311 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1312 msgstr ""
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:444
1315 #, fuzzy
1316 msgid "Match..."
1317 msgstr "Matematik"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:449
1320 #, fuzzy
1321 msgid "Anything"
1322 msgstr "varnothing"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:454
1325 msgid "Any non-empty"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:459
1329 #, fuzzy
1330 msgid "Any word"
1331 msgstr "Tek kelime"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:464
1334 #, fuzzy
1335 msgid "Any number"
1336 msgstr "Numara yok"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:469
1339 #, fuzzy
1340 msgid "User-defined"
1341 msgstr "&Öntanımlı:"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:488
1344 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:512
1348 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:536
1352 #, fuzzy
1353 msgid "Restrict search to whole words only"
1354 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:539
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Whole &words"
1359 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:567
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1363 msgid "Ad&vanced"
1364 msgstr "&Gelişmiş"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:595
1367 msgid "Restrict the search horizon to:"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:601
1371 #, fuzzy
1372 msgid "Sco&pe"
1373 msgstr "&Biçim:"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1376 #, fuzzy
1377 msgid "Current paragraph"
1378 msgstr "Paragrafı &Girintile"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Current &Paragraph"
1383 msgstr "Paragrafı &Girintile"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1386 #, fuzzy
1387 msgid "Document in current file"
1388 msgstr "Belge biçimi hatası"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:654
1391 #, fuzzy
1392 msgid "Current &Document"
1393 msgstr "Belgeyi Yazdır"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:675
1396 #, fuzzy
1397 msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document"
1398 msgstr "Öntanımlı ana belgenin adını giriniz"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:678
1401 #, fuzzy
1402 msgid "&Master Document"
1403 msgstr "Ana Belge"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:696
1406 #, fuzzy
1407 msgid "All open documents"
1408 msgstr "Belge aç"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:699
1411 #, fuzzy
1412 msgid "&Open Documents"
1413 msgstr "OpenDocument"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:717
1416 #, fuzzy
1417 msgid "All Ma&nuals"
1418 msgstr "Kabartma Yazı Klavuzu|K"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:738
1421 #, fuzzy
1422 msgid "&Expand macros"
1423 msgstr "Matematik makroları"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:756
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Ignore &Format"
1428 msgstr "Kağıt Formatı"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1431 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1432 msgid "Form"
1433 msgstr "Form"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1436 msgid "Use &default placement"
1437 msgstr "&Öntanımlı yerleşimi kullan"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1440 msgid "Advanced Placement Options"
1441 msgstr "İleri Yerleştirme Seçenekleri"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1444 msgid "&Top of page"
1445 msgstr "&Sayfanın üstü"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1448 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1449 msgstr "LaTeX kurallarını &yoksay"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1452 msgid "Here de&finitely"
1453 msgstr "&Kesinlikle buraya"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1456 msgid "&Here if possible"
1457 msgstr "&Mümkünse buraya"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1460 msgid "&Page of floats"
1461 msgstr "&Yüzenli sayfalar"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1464 msgid "&Bottom of page"
1465 msgstr "Sayfanın &altı"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1468 msgid "&Span columns"
1469 msgstr "Sütunlara &yayıl"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1472 msgid "&Rotate sideways"
1473 msgstr "&Yanlamasına çevir"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1476 msgid "FontUi"
1477 msgstr "Font"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1480 #, fuzzy
1481 msgid "LaTe&X font encoding:"
1482 msgstr "Te&X kodlaması:"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1485 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1486 msgstr ""
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1489 msgid "&Default Family:"
1490 msgstr "&Öntanımlı Aile:"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1493 msgid "Select the default family for the document"
1494 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1497 msgid "&Base Size:"
1498 msgstr "&Taban Boyut:"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1501 msgid "&Roman:"
1502 msgstr "&Roman:"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1505 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1506 msgstr "Roman (serif) yazıtipini seç"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1509 msgid "&Sans Serif:"
1510 msgstr "Sa&ns Serif:"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1513 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1514 msgstr "Sans Serif (grotesk) yazıtipini seç"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1517 msgid "S&cale (%):"
1518 msgstr "Ö&lçek (%):"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1521 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1522 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Sans Serif fontunu ölçekle"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1525 msgid "&Typewriter:"
1526 msgstr "&Daktilo:"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1529 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1530 msgstr "Typewriter (monospace) yazıtipini seç"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1533 msgid "Sc&ale (%):"
1534 msgstr "&Ölçek (%):"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1537 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1538 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Daktilo fontunu ölçekle"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1541 msgid "C&JK:"
1542 msgstr "C&JK:"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1545 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1546 msgstr "Çince, Japonca ya da Korece (CJK) betiği kullanmak için font girin"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1549 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1550 msgstr "Font içeriyorsa gerçek küçük harf biçimini kullan"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1553 msgid "Use true S&mall Caps"
1554 msgstr "&Küçük başlıklar kullan"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1557 msgid "Use old style instead of lining figures"
1558 msgstr "Satır figürleri yerine eski stili kullan"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1561 msgid "Use &Old Style Figures"
1562 msgstr "&Eski stil figürleri kullan"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1565 msgid "&Graphics"
1566 msgstr "&Grafik"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1569 msgid "Select an image file"
1570 msgstr "Bir resim dosyası seçin"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1573 msgid "Output Size"
1574 msgstr "Çıktı Boyutu"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1577 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1578 msgstr "Grafiğin boyunu ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1581 msgid "Set &height:"
1582 msgstr "&Yüksekliği Ayarla:"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1585 msgid "&Scale Graphics (%):"
1586 msgstr "&Grafikleri Ölçekle (%):"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1589 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1590 msgstr "Grafiğin genişliğini ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1593 msgid "Set &width:"
1594 msgstr "&Genişliği ayarla:"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1597 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1598 msgstr "Resmi genişlik ve yüksekliği aşmayacak şekilde azami boyuta ölçekle"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1601 msgid "Rotate Graphics"
1602 msgstr "Grafikleri Döndür"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1605 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1606 msgstr "Döndürme ve ölçekleme sırasını değiştirmek için seçin"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1609 msgid "Ro&tate after scaling"
1610 msgstr "Öl&çeklemeden sonra döndür"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1613 msgid "Or&igin:"
1614 msgstr "&Merkez:"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1617 msgid "A&ngle (Degrees):"
1618 msgstr "A&çı (Derece):"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1622 msgid "File name of image"
1623 msgstr "Resmin dosya adı"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1626 msgid "&Clipping"
1627 msgstr "&Sınırlama"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1631 msgid "y:"
1632 msgstr "y:"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1636 msgid "x:"
1637 msgstr "x:"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1640 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1641 msgstr "LaTeX'e aktarmadan önce resmin sıkıştırmasını açma"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1644 msgid "Don't un&zip on export"
1645 msgstr "Dışarı aktarmada &sıkıştırılmış dosyayı açma"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1649 msgid "Additional LaTeX options"
1650 msgstr "Ek LaTeX seçenekleri"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1653 msgid "LaTeX &options:"
1654 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1657 msgid ""
1658 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1659 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1660 msgstr ""
1661 "LyX'in grafikleri önizlemesine izin ver, sadece grafiklerin uygulama "
1662 "seviyesinde etkisiz kılınmadığın durumlarda (Tercihler bölümüne bakın)."
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1665 msgid "Sho&w in LyX"
1666 msgstr "LyX &içinde göster"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1669 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1673 #, fuzzy
1674 msgid "Graphics Group"
1675 msgstr "Grafik"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1678 msgid "A&ssigned to group:"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1682 msgid "Click to define a new graphics group."
1683 msgstr ""
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1686 msgid "O&pen new group..."
1687 msgstr ""
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1690 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1691 msgstr ""
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1694 msgid "Draft mode"
1695 msgstr "Taslak modu"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1698 msgid "&Draft mode"
1699 msgstr "&Taslak modu"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1702 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1703 msgstr "Yatay Dolgu için dolgu stili seçin"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1706 msgid "..............."
1707 msgstr "..............."
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1710 msgid "________"
1711 msgstr "________"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1714 msgid "<-----------"
1715 msgstr "<-----------"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1718 msgid "----------->"
1719 msgstr "----------->"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1722 msgid "\\-----v-----/"
1723 msgstr "\\-----v-----/"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1726 msgid "/-----^-----\\"
1727 msgstr "/-----^-----\\"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1730 msgid "&Spacing:"
1731 msgstr "&Boşluklar:"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1734 msgid "Supported spacing types"
1735 msgstr "Desteklenen boşluk tipleri"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1738 msgid "&Value:"
1739 msgstr "&Değer:"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1742 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1743 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1746 msgid "&Fill Pattern:"
1747 msgstr "&Dokuyu Doldur:"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1750 msgid "&Protect:"
1751 msgstr "&Koruma:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1754 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1755 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1756 msgstr "Satır kesmesi sonunda bile boşluk bırak"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1759 msgid "Specify the link target"
1760 msgstr "Heden bağlantıyı belirle"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1763 msgid "Link type"
1764 msgstr "Bağlantı tipi"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1767 msgid "Link to the web or to every other target"
1768 msgstr "Ağa ya da herhangi bir hedefe bağlantı"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1771 msgid "&Web"
1772 msgstr "&Ağ"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1775 msgid "Link to an email address"
1776 msgstr "E-posta adresine bağlantıla"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1779 msgid "&Email"
1780 msgstr "&Eposta"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1783 msgid "Link to a file"
1784 msgstr "Dosyaya bağlantıla"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1787 msgid "&File"
1788 msgstr "&Dosya"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1792 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1793 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1794 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1795 msgid "URL"
1796 msgstr "URL"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1800 msgid "Name associated with the URL"
1801 msgstr "URL'ye ait isim"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1804 msgid "&Target:"
1805 msgstr "&Hedef:"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1809 msgid "&Name:"
1810 msgstr "&Ad:"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1813 msgid "Listing Parameters"
1814 msgstr "Listeleme Parametreleri"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1819 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1820 msgstr "LyX tarafından tanınmayan parametre girmek için seçin"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1825 msgid "&Bypass validation"
1826 msgstr "Doğrulamayı &Atla"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1829 msgid "C&aption:"
1830 msgstr "Başlı&k:"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1833 msgid "La&bel:"
1834 msgstr "&Etiket:"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1837 msgid "Mo&re parameters"
1838 msgstr "&Daha fazla parametre"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1841 msgid "Underline spaces in generated output"
1842 msgstr "Oluşturulan çıktıda boşlukların altını çiz"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1845 msgid "&Mark spaces in output"
1846 msgstr "&Çıktıda boşlukları işaretle"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1849 msgid "Show LaTeX preview"
1850 msgstr "LaTeX önizlemesi göster"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1853 msgid "&Show preview"
1854 msgstr "&Önizlemeyi göster"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1857 msgid "File name to include"
1858 msgstr "İçerilecek dosya adı"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1861 msgid "&Include Type:"
1862 msgstr "&İçerme Tipi:"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1865 msgid "Include"
1866 msgstr "İçer"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:363
1869 msgid "Input"
1870 msgstr "Giriş"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1873 msgid "Verbatim"
1874 msgstr "Olduğu gibi"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1065
1877 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
1878 msgid "Program Listing"
1879 msgstr "Program Listeleme"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1882 msgid "Edit the file"
1883 msgstr "Dosyayı düzenle"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1886 msgid "&Edit"
1887 msgstr "&Düzenle"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1890 #, fuzzy
1891 msgid "A&vailable indices:"
1892 msgstr "&Mevcut Dallar:"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1895 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1896 msgstr ""
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1899 msgid ""
1900 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1901 msgstr ""
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1905 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1906 #, fuzzy
1907 msgid "Index generation"
1908 msgstr "&Girinti"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1911 msgid "Define program options of the selected processor."
1912 msgstr ""
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1915 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1916 msgstr ""
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1919 #, fuzzy
1920 msgid "&Use multiple indexes"
1921 msgstr "Tüm çizgileri sil"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1924 msgid ""
1925 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1926 msgstr ""
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1929 #, fuzzy
1930 msgid "A&vailable Indexes:"
1931 msgstr "&Mevcut Dallar:"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1934 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1935 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1936 #, fuzzy
1937 msgid "1"
1938 msgstr "10"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1941 #, fuzzy
1942 msgid "Remove the selected index"
1943 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1946 #, fuzzy
1947 msgid "Rename the selected index"
1948 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1951 #, fuzzy
1952 msgid "R&ename..."
1953 msgstr "&Yeniden adlandır"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1956 #, fuzzy
1957 msgid "Define or change button color"
1958 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1961 msgid "Information Type:"
1962 msgstr "Bilgi tipi:"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1965 msgid "Information Name:"
1966 msgstr "Bilgi Adı:"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1970 msgid "&New"
1971 msgstr "&Yeni"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1974 msgid "Document &class"
1975 msgstr "Belge &sınıfı"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1978 msgid "Click to select a local document class definition file"
1979 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1982 msgid "&Local Layout..."
1983 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1986 msgid "Class options"
1987 msgstr "Sınıf seçenekleri"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
1990 msgid ""
1991 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1992 "select/deselect."
1993 msgstr ""
1994 "Yerleşim dosyasında tanımlanmış seçenekler. Seçmek/Seçmemek için sol "
1995 "tıklayın."
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
1998 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1999 msgstr "Yerleşim dosyasında tanımlı seçenekleri kullanmak için seçin"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2002 msgid "P&redefined:"
2003 msgstr "&Öntanımlı:"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2006 msgid "Cust&om:"
2007 msgstr "&Özel:"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2010 #, fuzzy
2011 msgid "&Graphics driver:"
2012 msgstr "&Grafik"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2015 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2016 msgstr "Mevcut belge ana belgeyi içeriyorsa seçin"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2019 msgid "Select de&fault master document"
2020 msgstr "&Öntanımlı ana belgeyi seç"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2023 msgid "&Master:"
2024 msgstr "&Ana:"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2027 msgid "Enter the name of the default master document"
2028 msgstr "Öntanımlı ana belgenin adını giriniz"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2031 msgid "Suppress default date on front page"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2035 msgid "Encoding"
2036 msgstr "Kodlama"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2039 msgid "Language &Default"
2040 msgstr "&Öntanımlı Dil"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2043 msgid "&Other:"
2044 msgstr "&Diğer:"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2047 msgid "&Quote Style:"
2048 msgstr "&Tırnak biçimi:"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2051 #, fuzzy
2052 msgid "Input here the listings parameters"
2053 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2056 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2057 msgid "Feedback window"
2058 msgstr "Geribesleme penceresi"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2061 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2062 msgid "Listing"
2063 msgstr "Liste"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2066 msgid "&Main Settings"
2067 msgstr "&Temel Ayarlar"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2070 msgid "Placement"
2071 msgstr "Yerleşim"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2074 msgid "Check for inline listings"
2075 msgstr "Satıriçi listelemeyi kontrol et"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2078 msgid "&Inline listing"
2079 msgstr "&Satıriçi listeleme"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2082 msgid "Check for floating listings"
2083 msgstr "Yüzen listeleri kontrol et"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2086 msgid "&Float"
2087 msgstr "&Yüzen"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2090 msgid "&Placement:"
2091 msgstr "&Yerleşim:"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2094 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2095 msgstr "Yüzen listeler için yer (htbp) belirleyin"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2098 msgid "Line numbering"
2099 msgstr "Satır numaralandırma"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2102 msgid "&Side:"
2103 msgstr "&Yüz:"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2106 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2107 msgstr "Satır numaraları hangi tarafa yazılsın?"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2110 msgid "S&tep:"
2111 msgstr "A&dım:"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2114 msgid "Difference between two numbered lines"
2115 msgstr "İki numarandırılmış satırların farkını al"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2118 msgid "Font si&ze:"
2119 msgstr "Font &boyu:"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2122 msgid "Choose the font size for line numbers"
2123 msgstr "Satır numaralandırma için font seçin"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2127 msgid "Style"
2128 msgstr "Stil"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2131 msgid "F&ont size:"
2132 msgstr "&Font boyu:"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2135 msgid "The content's base font size"
2136 msgstr "İçeriğin temel font boyutu"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2139 msgid "Font Famil&y:"
2140 msgstr "F&ont ailesi:"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2143 msgid "The content's base font style"
2144 msgstr "İçeriğin temel font stili"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2147 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2148 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2151 msgid "&Break long lines"
2152 msgstr "&Uzun satırları kes"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2155 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2156 msgstr "Boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2159 msgid "S&pace as symbol"
2160 msgstr "&Boşluk yerine sembol"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2163 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2164 msgstr "Dizgilerdeki boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2167 msgid "Space i&n string as symbol"
2168 msgstr "Dizgideki bo&şlukları sembol yap"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2171 msgid "Tab&ulator size:"
2172 msgstr "&Tablo boyu:"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2175 msgid "Use extended character table"
2176 msgstr "Uzatılmış karakter tablosu kullan"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2179 msgid "&Extended character table"
2180 msgstr "&Uzatılmış karakter tablosu"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2183 msgid "Lan&guage:"
2184 msgstr "&Dil:"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2187 msgid "Select the programming language"
2188 msgstr "Programlama dilini seç"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2191 msgid "&Dialect:"
2192 msgstr "&Diyalekt:"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2195 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2196 msgstr "Mevcutsa programlama dili lehçesini seçin"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2199 msgid "Range"
2200 msgstr "Aralık"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2203 msgid "Fi&rst line:"
2204 msgstr "&İlk satır:"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2207 msgid "The first line to be printed"
2208 msgstr "Yazdırılacak ilk satır"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2211 msgid "&Last line:"
2212 msgstr "&Son satır:"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2215 msgid "The last line to be printed"
2216 msgstr "Yazdırılacak son satır"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2219 msgid "More Parameters"
2220 msgstr "Daha Fazla Parametre"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2223 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2224 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2227 msgid "&Find:"
2228 msgstr "&Bul:"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2231 #, fuzzy
2232 msgid "Log &Type:"
2233 msgstr "Ti&p"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2236 msgid "Update the display"
2237 msgstr "Görüntüyü güncelle"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2241 msgid "&Update"
2242 msgstr "&Güncelle"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2245 msgid "Copy to Clip&board"
2246 msgstr "&Panoya Yapıştır"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2249 msgid "Jump to the next warning message."
2250 msgstr ""
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2253 #, fuzzy
2254 msgid "Next &Warning"
2255 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2258 msgid "Jump to the next error message."
2259 msgstr ""
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2262 #, fuzzy
2263 msgid "Next &Error"
2264 msgstr "Okuma Hatası"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2267 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2268 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı kenar boşluklarını kullan"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2271 msgid "&Default Margins"
2272 msgstr "&Öntanımlı Kenar Boşlukları"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2275 msgid "&Top:"
2276 msgstr "&Üst:"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2279 msgid "&Bottom:"
2280 msgstr "&Alt:"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2283 msgid "&Inner:"
2284 msgstr "&İç:"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2287 msgid "O&uter:"
2288 msgstr "&Dış:"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2291 msgid "Head &sep:"
2292 msgstr "Ba&şlık arası:"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2295 msgid "Head &height:"
2296 msgstr "&Başlık boyu:"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2299 msgid "&Foot skip:"
2300 msgstr "A&ltlık:"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2303 msgid "&Column Sep:"
2304 msgstr "&Sütun Ayracı:"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2307 #, fuzzy
2308 msgid "Master Document Output"
2309 msgstr "Ana Belge"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2312 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2316 msgid "Include &only selected children"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2320 msgid ""
2321 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2322 "compilation)"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2326 #, fuzzy
2327 msgid "&Maintain counters and references"
2328 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2331 #, fuzzy
2332 msgid "Include all included subdocuments in the output"
2333 msgstr "Oluşturulan çıktıda boşlukların altını çiz"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2336 #, fuzzy
2337 msgid "&Include all children"
2338 msgstr "Dosya ekle"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2344 msgid "Number of rows"
2345 msgstr "Satır sayısı"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2349 msgid "&Rows:"
2350 msgstr "&Satırlar:"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2356 msgid "Number of columns"
2357 msgstr "Sütun sayısı"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2361 msgid "&Columns:"
2362 msgstr "S&ütunlar:"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2365 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2366 msgstr "Tabloyu istediğiniz boyuta ayarlayın"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2369 msgid "Vertical alignment"
2370 msgstr "Yatay hizalama"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2373 msgid "&Vertical:"
2374 msgstr "&Dikey:"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2377 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2378 msgstr "Sütun başına yatay hizalama (l,c,r)"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2381 msgid "&Horizontal:"
2382 msgstr "&Yatay:"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2385 #, fuzzy
2386 msgid "Decoration"
2387 msgstr "&Dekorasyon:"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2390 msgid "&Type:"
2391 msgstr "Ti&p"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2394 msgid "decoration type / matrix border"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2398 msgid "[x]"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2402 msgid "(x)"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2406 msgid "{x}"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2410 msgid "|x|"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2414 msgid "||x||"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2418 msgid ""
2419 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2420 "are inserted into formulas"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2424 msgid "&Use AMS math package automatically"
2425 msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2428 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2432 msgid "Use AMS &math package"
2433 msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2436 msgid ""
2437 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2438 "inserted into formulas"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2442 msgid "Use esint package &automatically"
2443 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2446 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2450 msgid "Use &esint package"
2451 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2454 msgid ""
2455 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2456 "inserted into formulas"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2460 #, fuzzy
2461 msgid "Use mhchem &package automatically"
2462 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2465 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2469 #, fuzzy
2470 msgid "Use mh&chem package"
2471 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2474 msgid "A&vailable:"
2475 msgstr "&Mevcut:"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2479 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:149
2480 msgid "A&dd"
2481 msgstr "&Ekle"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2484 msgid "De&lete"
2485 msgstr "&Çıkar"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2488 msgid "S&elected:"
2489 msgstr "Se&çili:"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2492 msgid "Sort &as:"
2493 msgstr "&Sırala:"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2496 msgid "&Description:"
2497 msgstr "&Açıklama:"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2500 msgid "&Symbol:"
2501 msgstr "&Sembol:"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2504 msgid "Type"
2505 msgstr "Tip"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2508 msgid "LyX internal only"
2509 msgstr "Yalnızca LyX içinde"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2512 msgid "LyX &Note"
2513 msgstr "LyX &Notu"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2516 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2517 msgstr "LaTeX/Docbook'a aktar ama yazdırma"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2520 msgid "&Comment"
2521 msgstr "&Açıklama"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2524 msgid "Print as grey text"
2525 msgstr "Gri metin olarak yazdır"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2528 msgid "&Greyed out"
2529 msgstr "&Gri"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2532 msgid "&List in Table of Contents"
2533 msgstr "&İçindekilerde Listele"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2536 msgid "&Numbering"
2537 msgstr "&Numaralama"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2540 #, fuzzy
2541 msgid "Output Format"
2542 msgstr "Çıktı boş"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2545 #, fuzzy
2546 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2547 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2551 #, fuzzy
2552 msgid "De&fault Output Format:"
2553 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2556 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2560 #, fuzzy
2561 msgid "Use &XeTeX"
2562 msgstr "Babe&l kullan"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2565 msgid "&Use hyperref support"
2566 msgstr "&hyperref desteğini kullan"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2569 msgid "&General"
2570 msgstr "&Genel"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2573 msgid ""
2574 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2575 msgstr "Açıkça belirtilmedikçe, başlık ve yazar bilgilerini uygun ortamdan al"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2578 msgid "Automatically fi&ll header"
2579 msgstr "&Başlığı otomatik doldur"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2582 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2583 msgstr "Tam ekran PDF sunumunu aktif yap"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2586 msgid "Load in &fullscreen mode"
2587 msgstr "&Tam ekran modunda yükle"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2590 msgid "Header Information"
2591 msgstr "Başlık bilgisi"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2594 msgid "&Title:"
2595 msgstr "&Başlık:"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2598 msgid "&Author:"
2599 msgstr "&Yazar:"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2602 msgid "&Subject:"
2603 msgstr "&Konu:"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2606 msgid "&Keywords:"
2607 msgstr "&Anahtar kelimeler:"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2610 msgid "H&yperlinks"
2611 msgstr "&Bağlantılar"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2614 msgid "Allows link text to break across lines."
2615 msgstr "Bağlantı metinlerinin satırları kesmesine izin ver."
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2618 msgid "B&reak links over lines"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2622 msgid "No &frames around links"
2623 msgstr "&Bağlantılarda çerçeve kullanma"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2626 msgid "C&olor links"
2627 msgstr "&Bağlantıları renklendir"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2630 msgid "Bibliographical backreferences"
2631 msgstr "Kaynakça ters referansları"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2634 msgid "B&ackreferences:"
2635 msgstr "&Ters referanslar:"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2638 msgid "&Bookmarks"
2639 msgstr "&Yerimleri"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2642 msgid "G&enerate Bookmarks"
2643 msgstr "Ye&rimleri Oluştur"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2646 msgid "&Numbered bookmarks"
2647 msgstr "&Numaralandırılmış yerimleri"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2650 msgid "Number of levels"
2651 msgstr "Seviye sayısı"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2654 msgid "&Open bookmarks"
2655 msgstr "Yerimlerini A&ç"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2658 msgid "Additional o&ptions"
2659 msgstr "E&k seçenekler"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2662 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2663 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2666 msgid "Paper Format"
2667 msgstr "Kağıt Formatı"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2671 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2672 msgid "&Format:"
2673 msgstr "&Biçim:"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2676 #, fuzzy
2677 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2678 msgstr "Belli bir kağıt boyu seçin, yada \"Özel\" ile kendiniz belirleyin"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2681 msgid "&Orientation:"
2682 msgstr "&Yönlenim:"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2685 msgid "&Portrait"
2686 msgstr "&Dikey"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2689 msgid "&Landscape"
2690 msgstr "&Yatay"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
2694 msgid "Page Layout"
2695 msgstr "Sayfa Yerleşimi"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2698 msgid "Headings &style:"
2699 msgstr "Başlık s&tili:"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2702 msgid "Style used for the page header and footer"
2703 msgstr "Sayfa başlık ve altlığında kullanılacak stil"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2706 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2707 msgstr "Sayfayı çift taraflı yazdırma için yerleştir"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2710 msgid "&Two-sided document"
2711 msgstr "&Çift yüzlü belge"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2714 #, fuzzy
2715 msgid "Background Color:"
2716 msgstr "arkaplan"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2719 #, fuzzy
2720 msgid "&Change..."
2721 msgstr "Değişiklik:"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2724 msgid "Revert the color to the default"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2728 #, fuzzy
2729 msgid "R&eset"
2730 msgstr "Sıfırla"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2733 msgid "I&mmediate Apply"
2734 msgstr "&Anında Uygula"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2737 msgid "Label Width"
2738 msgstr "Etiket Genişliği"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2741 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2742 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2743 msgstr "Bu metin paragraf etiketinin genişliğini tanımlar"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2746 msgid "Lo&ngest label"
2747 msgstr "&En uzun etiket"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2750 msgid "Line &spacing"
2751 msgstr "Satır &aralığı"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2755 msgid "Single"
2756 msgstr "Tek"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2759 msgid "1.5"
2760 msgstr "1.5"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2764 msgid "Double"
2765 msgstr "Çift"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2771 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2774 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1911 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1934
2777 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2778 msgid "Custom"
2779 msgstr "Özel"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2782 msgid "&Indent Paragraph"
2783 msgstr "Paragrafı &Girintile"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2786 msgid "&Justified"
2787 msgstr "&Yaslanmış"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2790 msgid "&Left"
2791 msgstr "S&ola dayalı"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2794 msgid "C&enter"
2795 msgstr "&Ortalı"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2798 msgid "Ri&ght"
2799 msgstr "Sa&ğ"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2802 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2803 msgstr "Bu paragraf için öntanımlı yerleşim neyse onu kullan."
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2806 msgid "Paragraph's &Default"
2807 msgstr "&Öntanımlı Paragraf"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2810 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2814 #, fuzzy
2815 msgid "&Phantom"
2816 msgstr "Esperanto"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2819 #, fuzzy
2820 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2821 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2824 #, fuzzy
2825 msgid "&Horiz. Phantom"
2826 msgstr "Esperanto"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2829 #, fuzzy
2830 msgid "Vertical space of the phantom content"
2831 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2834 #, fuzzy
2835 msgid "&Vert. Phantom"
2836 msgstr "Esperanto"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2839 #, fuzzy
2840 msgid "A&lter..."
2841 msgstr "&Değiştir..."
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2844 msgid "In Math"
2845 msgstr "Matematikte"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2848 msgid ""
2849 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2850 "delay."
2851 msgstr ""
2852 "Matematik modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi "
2853 "tamamlamayı göster."
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2856 msgid "Automatic in&line completion"
2857 msgstr "&Otomatik satıriçi tamamlama"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2860 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2861 msgstr "Matematik modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2864 msgid "Automatic p&opup"
2865 msgstr "O&tomatik açılır pencere"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2868 #, fuzzy
2869 msgid "Autoco&rrection"
2870 msgstr "&Otomatik başla"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2873 msgid "In Text"
2874 msgstr "Metinde"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2877 msgid ""
2878 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2879 "delay."
2880 msgstr ""
2881 "Metin modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi tamamlamayı "
2882 "göster."
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2885 msgid "Automatic &inline completion"
2886 msgstr "Oto&matik satıriçi tamamlama"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2889 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2890 msgstr "Metin modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2893 msgid "Automatic &popup"
2894 msgstr "Otomatik &açılır pencere"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2897 msgid ""
2898 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2899 "mode."
2900 msgstr ""
2901 "Metin modunda tamamlama mevcutsa imlecin üzerinde küçük bir üçgen göster."
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2904 msgid "Cursor i&ndicator"
2905 msgstr "İmleç &Belirteci"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2908 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2909 msgid "General"
2910 msgstr "Genel"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2913 msgid ""
2914 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2915 "if it is available."
2916 msgstr ""
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2919 msgid "s inline completion dela&y"
2920 msgstr "satıriçi tamamlama gecik&mesi"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2923 msgid ""
2924 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2925 "if it is available."
2926 msgstr ""
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2929 msgid "s popup d&elay"
2930 msgstr "&açılır pencere gecikmesi"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2933 msgid ""
2934 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2935 "It will be shown right away."
2936 msgstr ""
2937 "TAB tamamlama özgün değilse, açılır pencerede bir gecikme olmayacak. Anında "
2938 "gösterilecek."
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2941 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2942 msgstr "&Özgün olmayan tamamlamalarda gecikmesiz açılır pencere göster"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2945 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2946 msgstr "Uzun tamamlamalar kesilecek ve \"...\" ile gösterilecek."
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2949 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2950 msgstr "&Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2953 msgid "C&onverter:"
2954 msgstr "Ç&evirici:"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2957 msgid "E&xtra flag:"
2958 msgstr "&Ekstra bayrak:"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2961 msgid "&From format:"
2962 msgstr "&Biçimden:"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2965 msgid "&To format:"
2966 msgstr "Bi&çime:"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2970 msgid "&Modify"
2971 msgstr "&Değiştir"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
2976 msgid "Remo&ve"
2977 msgstr "&Kaldır"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2980 msgid "Converter Defi&nitions"
2981 msgstr "&Dönüştürücü Tanımlamaları"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2984 msgid "Converter File Cache"
2985 msgstr "Dönüştürücü Önbelleği"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2988 msgid "&Enabled"
2989 msgstr "&Seçili"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2992 #, fuzzy
2993 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2994 msgstr "&Azami Süre (gün cinsinden):"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2997 msgid "&Date format:"
2998 msgstr "Tarih &biçimi:"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3001 msgid "Date format for strftime output"
3002 msgstr "strftime çıktısı için tarih biçimi"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3005 msgid "Display &Graphics"
3006 msgstr "&Grafik Gösterimi"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3009 msgid "Instant &Preview:"
3010 msgstr "&Anında Önizleme:"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3014 msgid "Off"
3015 msgstr "Kapalı"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3018 msgid "No math"
3019 msgstr "Matematik yok"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3022 msgid "On"
3023 msgstr "Açık"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3026 #, fuzzy
3027 msgid "Preview Si&ze:"
3028 msgstr "Önizleme başarılı değil"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3031 #, fuzzy
3032 msgid "Factor for the preview size"
3033 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3036 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3037 msgstr ""
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3040 #, fuzzy
3041 msgid "&Mark end of paragraphs"
3042 msgstr "Paragrafı &Girintile"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3045 msgid "Editing"
3046 msgstr "Düzenleme"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3049 #, fuzzy
3050 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3051 msgstr "İmleç kaydırma çubuğunu &izler"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3054 #, fuzzy
3055 msgid "Scroll &below end of document"
3056 msgstr "Belge okunamıyor"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3059 msgid "Sort &environments alphabetically"
3060 msgstr "&Ortamları alfabetik sırala"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3063 msgid "&Group environments by their category"
3064 msgstr "&Ortamları kategoriye göre gruplandır"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3067 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3068 msgstr "Matematik Makrolarını etrafında bir kutu göstererek düzenle"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3071 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3072 msgstr "Matematik Makrolarını durum çubuğunda ismi gözükecek şekilde düzenle"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3075 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3076 msgstr ""
3077 "Matematik Makrolarını  parametre listesiyle düzenle (LyX < 1.6 da ki gibi)"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3080 msgid "Fullscreen"
3081 msgstr "Tam ekran"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3084 msgid "&Limit text width"
3085 msgstr "Metin genişliğini &kısıtla"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3088 #, fuzzy
3089 msgid "Screen used (&pixels):"
3090 msgstr "K&ullanılan ekran (piksel):"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3093 #, fuzzy
3094 msgid "Hide &menubar"
3095 msgstr "&Sekmeçubuğunu gizle"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3098 #, fuzzy
3099 msgid "Hide &tabbar"
3100 msgstr "&Sekmeçubuğunu gizle"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3103 msgid "Hide scr&ollbar"
3104 msgstr "&Kaydırma çubuğunu gizle"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3107 msgid "&Hide toolbars"
3108 msgstr "&Araç çubuğunu gizle"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3111 msgid "Ed&itor:"
3112 msgstr "Dü&zenleyici:"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3115 msgid "Co&pier:"
3116 msgstr "Ko&pyalar:"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3119 #, fuzzy
3120 msgid "Shortc&ut:"
3121 msgstr "&Kısayol:"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3124 msgid "S&hort Name:"
3125 msgstr "&Kısa Ad:"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3128 msgid "&Viewer:"
3129 msgstr "&Gösterici:"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3132 msgid "E&xtension:"
3133 msgstr "&Uzantı:"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3136 #, fuzzy
3137 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3138 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3141 #, fuzzy
3142 msgid "Default Format"
3143 msgstr "Tarih biçimi"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3146 #, fuzzy
3147 msgid "Vector &graphics format"
3148 msgstr "&Vektör grafik biçimi"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3151 msgid "&Document format"
3152 msgstr "&Belge biçimi"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3155 #, fuzzy
3156 msgid "Re&move"
3157 msgstr "&Sil"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3160 msgid "&New..."
3161 msgstr "&Yeni..."
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3164 msgid "&E-mail:"
3165 msgstr "&E-posta:"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3168 msgid "Your name"
3169 msgstr "Adınız"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3172 msgid "Your E-mail address"
3173 msgstr "E-posta adresiniz"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3176 msgid "Keyboard"
3177 msgstr "Klavye"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3180 msgid "Use &keyboard map"
3181 msgstr "&Klavye haritası kullan"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3184 msgid "&First:"
3185 msgstr "&İlk:"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3189 msgid "Br&owse..."
3190 msgstr "&Göz at..."
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3193 msgid "S&econd:"
3194 msgstr "İkin&ci:"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3197 msgid "Mouse"
3198 msgstr "Fare"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3201 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3202 msgstr "&Tekerlek kaydırma hızı:"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3205 msgid ""
3206 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3207 "speed it up, low values slow it down."
3208 msgstr ""
3209 "Fare kaydırma çubuğu için standart kaydırma hızı 1.0'dır. Daha yüksek "
3210 "değerler hızlandırır, daha düşükler yavaşlatır."
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3213 #, fuzzy
3214 msgid "User &interface language:"
3215 msgstr "&Arabirim Dili:"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3218 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3219 msgstr ""
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3222 msgid "Language pac&kage:"
3223 msgstr "Dil &paketi:"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3226 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3227 msgstr "Dil paketini yüklemek için komut girin (öntanımlı: babel)"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3230 msgid "Command s&tart:"
3231 msgstr "&Başla komutu:"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3234 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3235 msgstr ""
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3238 msgid "Command e&nd:"
3239 msgstr "Biti&ş komutu:"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3242 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3243 msgstr ""
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3246 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3247 msgstr "Çoklu dil desteği için babel paketini kullanın"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3250 #, fuzzy
3251 msgid "&Use babel"
3252 msgstr "Babe&l kullan"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3255 msgid ""
3256 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3257 "the language package)"
3258 msgstr ""
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3261 msgid "&Global"
3262 msgstr "&Genel"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3265 msgid ""
3266 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3267 "command"
3268 msgstr ""
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3271 msgid "Auto &begin"
3272 msgstr "&Otomatik başla"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3275 msgid ""
3276 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3277 "switch command"
3278 msgstr ""
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3281 msgid "Auto &end"
3282 msgstr "Oto&matik bitiş"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3285 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3286 msgstr ""
3287 "Çalışma alanında yabancı dilleri görsel olarak ışıklandırmak için seçin"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3290 msgid "Mark &foreign languages"
3291 msgstr "&Yabancı dilleri işaretle"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3294 msgid "Right-to-left language support"
3295 msgstr "Sağdan sola dil desteği"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3144
3298 msgid ""
3299 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3300 msgstr "Sağdan-sola dil desteğini açmak için seçin (ör. İbranice, Arapça)."
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3303 #, fuzzy
3304 msgid "Enable RTL su&pport"
3305 msgstr "&RTL desteğini etkinleştir"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3308 msgid "Cursor movement:"
3309 msgstr "İmleç hareketi:"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3312 msgid "&Logical"
3313 msgstr "&Mantıksal"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3316 msgid "&Visual"
3317 msgstr "&Görsel"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3320 msgid ""
3321 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3325 #, fuzzy
3326 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3327 msgstr "Te&X kodlaması:"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3330 msgid "Default paper si&ze:"
3331 msgstr "Öntanımlı sayfa &boyu:"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3334 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3335 msgstr "&DVI görüntüleyici kağıt boyu seçenekleri:"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3338 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3339 msgstr "Bazı DVI göstericileri için opsiyonel kağıt boyutu bayrağı (-paper)"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3342 msgid "BibTeX command and options"
3343 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3347 msgid "Processor for &Japanese:"
3348 msgstr ""
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3351 #, fuzzy
3352 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3353 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3356 msgid "Pr&ocessor:"
3357 msgstr ""
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3361 #, fuzzy
3362 msgid "Op&tions:"
3363 msgstr "Seçe&nekler:"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3366 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3367 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3370 #, fuzzy
3371 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3372 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3375 msgid "&Nomenclature command:"
3376 msgstr "&Terminoloji komutu:"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3379 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3380 msgstr "nomencl komut ve seçenekleri (genelde makeindex)"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3383 msgid "Chec&kTeX command:"
3384 msgstr "Chec&kTeX komutu:"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3387 msgid "CheckTeX start options and flags"
3388 msgstr "CheckTeX başlatma seçenekleri"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3391 msgid ""
3392 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3393 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3394 "rather than the Cygwin teTeX."
3395 msgstr ""
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3398 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3399 msgstr "LaTeX dosyalarında &Windows stili dosya yolları kullan"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3402 msgid "Set class options to default on class change"
3403 msgstr "Sınıf değiştiğinde ayarları öntanımlı yap"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3406 #, fuzzy
3407 msgid "R&eset class options when document class changes"
3408 msgstr "Belge sınıfı &değişince seçenekleri sıfırla"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3412 msgid "US letter"
3413 msgstr "US letter"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3417 msgid "US legal"
3418 msgstr "US legal"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3422 msgid "US executive"
3423 msgstr "US executive"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3427 msgid "A3"
3428 msgstr "A3"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3432 msgid "A4"
3433 msgstr "A4"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3437 msgid "A5"
3438 msgstr "A5"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3442 msgid "B5"
3443 msgstr "B5"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3446 msgid "&PATH prefix:"
3447 msgstr "&PATH öneki:"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3457 msgid "Browse..."
3458 msgstr "Göz at..."
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3461 #, fuzzy
3462 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3463 msgstr "Eşanlamlılar hatası"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3466 msgid "&Temporary directory:"
3467 msgstr "&Geçici dizin:"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3470 msgid "Ly&XServer pipe:"
3471 msgstr "LyX&Sunucu borusu:"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3474 msgid "&Backup directory:"
3475 msgstr "&Yedek dizini:"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3478 msgid "&Example files:"
3479 msgstr "&Örnek dosyalar:"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3482 msgid "&Document templates:"
3483 msgstr "&Belge şablonları:"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3486 msgid "&Working directory:"
3487 msgstr "&Çalışma dizini:"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3490 #, fuzzy
3491 msgid "Hunspell dictionaries:"
3492 msgstr "Eşanlamlılar hatası"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2817
3495 msgid ""
3496 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3497 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3498 "paragraphs are separated by a blank line."
3499 msgstr ""
3500 "Dışa aktarılan düz metin/LaTeX/SGML dosyalarının azami satır uzunluğu. Eğer "
3501 "0 olarak ayarlanırsa paragraflar tek satır olarak; >0 ayarlanırsa "
3502 "paragraflar bir satır boşluk olacak şekilde çıkacak."
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3505 msgid "Output &line length:"
3506 msgstr "Çıktı satır &boyu:"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3509 msgid "Printer Command Options"
3510 msgstr "Yazıcı Komut Seçenekleri"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3513 msgid "Extension to be used when printing to file."
3514 msgstr "Dosyaya yazdırılırken kullanılacak uzantı."
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3517 msgid "File ex&tension:"
3518 msgstr "Dos&ya uzantısı:"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3521 msgid "Option used to print to a file."
3522 msgstr "Dosyaya yazdır."
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3525 msgid "Print to &file:"
3526 msgstr "&Dosyaya yazdır:"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3529 msgid "Option used to print to non-default printer."
3530 msgstr "Öntanımlı olmayan yazıcıda yazdırmak için kullanılan seçenek."
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3533 #, fuzzy
3534 msgid "Set &printer:"
3535 msgstr "&Yazıcıyı seç:"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3538 msgid "Option used with spool command to set printer."
3539 msgstr "Yazıcıyı ayarlarken spool komutuyla kullanılan seçenek."
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3542 #, fuzzy
3543 msgid "Spool &printer:"
3544 msgstr "Spool &yazıcı:"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3547 msgid ""
3548 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3549 "to print."
3550 msgstr ""
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3553 #, fuzzy
3554 msgid "Spool co&mmand:"
3555 msgstr "Spool &komutu:"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3558 msgid "Option used to reverse page order."
3559 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır."
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3562 msgid "Re&verse pages:"
3563 msgstr "&Sayfaları ters çevir:"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3566 msgid "Lan&dscape:"
3567 msgstr "&Yatay:"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3570 #, fuzzy
3571 msgid "&Number of copies:"
3572 msgstr "Kopya sayısı"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3575 msgid "Option used to set number of copies."
3576 msgstr "Kaç kopya basılacağını belirleme seçeneği."
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3579 msgid "Option used to print a range of pages."
3580 msgstr "Yalnızca belirli sayfaları yazdırma seçeneği."
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3583 msgid "Co&llated:"
3584 msgstr "&Harmanlanmış:"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3587 msgid "Pa&ge range:"
3588 msgstr "Sayfa &aralığı:"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3591 msgid "Option used to collate multiple copies."
3592 msgstr "Birden çok kopyayı harmanlamak için kullanılan seçenek."
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3595 msgid "&Odd pages:"
3596 msgstr "&Tek sayfalar:"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3599 msgid "&Even pages:"
3600 msgstr "&Çift sayfalar:"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3603 msgid "Paper t&ype:"
3604 msgstr "&Kağıt tipi:"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3607 msgid "Paper si&ze:"
3608 msgstr "Kağıt &boyu:"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3611 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3612 msgstr "Yazıcı komutu için kullanmak istediğiniz diğer seçenekler."
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3615 msgid "E&xtra options:"
3616 msgstr "&Başka seçenekler:"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3619 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3620 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder. Uzman seçeneği."
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3623 msgid ""
3624 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3625 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3626 "printers."
3627 msgstr ""
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3630 #, fuzzy
3631 msgid "Adapt &output to printer"
3632 msgstr "Çıktıyı yazıcıya uyarla"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3635 msgid "Name of the default printer"
3636 msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3639 msgid "Default &printer:"
3640 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3643 msgid "Printer co&mmand:"
3644 msgstr "Yazıcı &komutu:"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3647 #, fuzzy
3648 msgid "Sans Seri&f:"
3649 msgstr "Sa&ns Serif:"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3652 msgid "T&ypewriter:"
3653 msgstr "&Daktilo:"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3656 #, fuzzy
3657 msgid "R&oman:"
3658 msgstr "&Roman:"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3661 msgid "Screen &DPI:"
3662 msgstr "Ekran &DPI:"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3665 msgid "&Zoom %:"
3666 msgstr "&Yakınlaştırma %:"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3669 msgid "Font Sizes"
3670 msgstr "Font Boyları"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3673 #, fuzzy
3674 msgid "&Large:"
3675 msgstr "Büyük:"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3678 #, fuzzy
3679 msgid "&Larger:"
3680 msgstr "Çok büyük:"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3683 #, fuzzy
3684 msgid "&Largest:"
3685 msgstr "En büyük:"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3688 #, fuzzy
3689 msgid "&Huge:"
3690 msgstr "Kocaman:"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3693 #, fuzzy
3694 msgid "&Hugest:"
3695 msgstr "Dev:"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3698 #, fuzzy
3699 msgid "S&mallest:"
3700 msgstr "En küçük:"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3703 #, fuzzy
3704 msgid "S&maller:"
3705 msgstr "Çok küçük:"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3708 #, fuzzy
3709 msgid "S&mall:"
3710 msgstr "Küçük:"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3713 #, fuzzy
3714 msgid "&Normal:"
3715 msgstr "Normal:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3718 #, fuzzy
3719 msgid "&Tiny:"
3720 msgstr "Minik:"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3723 msgid ""
3724 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3725 "of fonts"
3726 msgstr ""
3727 "Bunu seçmek performansı artırabilir fakat ekranda görünen font kalitesini "
3728 "düşürebilir"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3731 #, fuzzy
3732 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3733 msgstr "Font renderı hızlandırmak için Pixmap Önbelleği kullan"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3736 msgid "&Bind file:"
3737 msgstr "&Dosyaya bağla:"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3740 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3741 msgstr ""
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3744 msgid "Al&ternative language:"
3745 msgstr "Alternatif &dil:"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3748 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3749 msgstr "Yazım denetleyicinin kullanacağı dili değiştirin"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3752 #, fuzzy
3753 msgid "&Escape characters:"
3754 msgstr "Kaçış &karakterleri:"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3757 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3758 msgstr ""
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3761 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3762 msgstr ""
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3765 msgid "S&pellcheck continuously"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3769 #, fuzzy
3770 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3771 msgstr "\"diskdrive\" gibi kelimeleri kabul et"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3774 msgid "Accept compound &words"
3775 msgstr "&Bitişik sözcükleri kabul et"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3778 #, fuzzy
3779 msgid "&Spellchecker engine:"
3780 msgstr "Yazım denetimi"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3783 msgid "Session"
3784 msgstr "Oturum"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3787 #, fuzzy
3788 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3789 msgstr "Pencere yerleşim ve konumunu saklamaya/geriyüklemeye izin ver"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3792 #, fuzzy
3793 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3794 msgstr "İmleci dosyanın son kapandığı yere yükle"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3797 #, fuzzy
3798 msgid "Restore cursor &positions"
3799 msgstr "İmleç konumunu hatırla"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3802 #, fuzzy
3803 msgid "&Load opened files from last session"
3804 msgstr "Son oturumdaki dosyaları aç"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3807 #, fuzzy
3808 msgid "Clear all session &information"
3809 msgstr "Tüm Oturum Bilgisini Temizle"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3812 msgid "Documents"
3813 msgstr "Belgeler"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3816 msgid "&Maximum last files:"
3817 msgstr "&En çok:"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3820 #, fuzzy
3821 msgid "Backup original documents when saving"
3822 msgstr "Belgeleri &yedekle"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3825 msgid "minutes"
3826 msgstr "dakikada bir"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3829 #, fuzzy
3830 msgid "&Backup documents, every"
3831 msgstr "Belgeleri &yedekle"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3834 #, fuzzy
3835 msgid "&Open documents in tabs"
3836 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3839 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3840 msgstr ""
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3843 msgid "&Single close-tab button"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3847 msgid "Automatic help"
3848 msgstr "Otomatik yardım"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3851 msgid ""
3852 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3853 "the main work area of an edited document"
3854 msgstr ""
3855 "Düzenlenen belgenin ana çalışma alanındaki eklemelerde yardımcı "
3856 "açıklamaların otomatik gösterimini sağlar."
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3859 #, fuzzy
3860 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3861 msgstr "&Çalışma alanında araç ipuçlarını göster"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3864 msgid "&User interface file:"
3865 msgstr "&Arabirim dosyası:"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
3868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
3869 msgid "&Save"
3870 msgstr "&Kaydet"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3874 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3875 msgstr ""
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3878 #, fuzzy
3879 msgid "&List Indendation:"
3880 msgstr "&Girinti"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3883 #, fuzzy
3884 msgid "Custom &Width:"
3885 msgstr "Sütun Genişliği"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3888 msgid ""
3889 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3890 "Custom&quot;."
3891 msgstr ""
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3894 msgid "Pages"
3895 msgstr "Sayfalar"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3898 msgid "Page number to print from"
3899 msgstr "Yazdırılacak ilk sayfa"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3902 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3906 msgid "Page number to print to"
3907 msgstr "Yazdırılacak son sayfa"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3910 msgid "Print all pages"
3911 msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3914 msgid "Fro&m"
3915 msgstr "&Baş"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3918 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3919 msgid "&All"
3920 msgstr "&Hepsi"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3923 msgid "Print &odd-numbered pages"
3924 msgstr "&Tek sayfaları yazdır"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3927 msgid "Print &even-numbered pages"
3928 msgstr "&Çift sayfaları yazdır"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3931 msgid "Print in reverse order"
3932 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3935 msgid "Re&verse order"
3936 msgstr "&Ters sırayla"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3939 msgid "Copie&s"
3940 msgstr "&Kopyalar"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3943 msgid "Number of copies"
3944 msgstr "Kopya sayısı"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3947 msgid "Collate copies"
3948 msgstr "Kopyaları harmanla"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3951 msgid "&Collate"
3952 msgstr "&Harmanla"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3955 msgid "&Print"
3956 msgstr "&Yazdır"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3959 msgid "Print Destination"
3960 msgstr "Baskı Hedefi"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3963 msgid "Send output to the printer"
3964 msgstr "Çıktıyı yazıcıya gönder"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3967 msgid "P&rinter:"
3968 msgstr "Ya&zıcı:"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3971 msgid "Send output to the given printer"
3972 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3975 msgid "Send output to a file"
3976 msgstr "Çıktıyı dosyaya gönder"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3979 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3980 msgstr ""
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3983 #, fuzzy
3984 msgid "&Subindex"
3985 msgstr "&Yüz:"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3988 #, fuzzy
3989 msgid "A&vailable indexes:"
3990 msgstr "&Mevcut Dallar:"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3993 #, fuzzy
3994 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3995 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
3998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3999 msgid "Output"
4000 msgstr "Çıktı"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4003 msgid "Settings"
4004 msgstr "Ayarlar"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4007 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4008 msgstr ""
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4011 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4015 #, fuzzy
4016 msgid "&Clear automatically"
4017 msgstr "Otomatik yardım"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4020 #, fuzzy
4021 msgid "Debug messages"
4022 msgstr "Hata bulma iletisi yok"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4025 #, fuzzy
4026 msgid "Display no debug messages"
4027 msgstr "Hata bulma iletisi yok"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4030 #, fuzzy
4031 msgid "&None"
4032 msgstr "Yok"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4035 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4036 msgstr ""
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4039 #, fuzzy
4040 msgid "S&elected"
4041 msgstr "Se&çili:"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4044 #, fuzzy
4045 msgid "Display all debug messages"
4046 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4049 #, fuzzy
4050 msgid "Display statusbar messages?"
4051 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4054 #, fuzzy
4055 msgid "&Statusbar messages"
4056 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4059 msgid "La&bels in:"
4060 msgstr "&Etiket:"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
4063 msgid ""
4064 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4065 "sensitive option is checked)"
4066 msgstr ""
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
4069 msgid "&Sort"
4070 msgstr "&Sırala"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
4073 #, fuzzy
4074 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4075 msgstr "Etiketleri alfabetik sırala"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
4078 #, fuzzy
4079 msgid "Cas&e-sensitive"
4080 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
4083 msgid "Update the label list"
4084 msgstr "Etiket listesini güncelle"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
4087 msgid "&Go to Label"
4088 msgstr "Etikete &Git"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
4091 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4092 msgstr "Çıktıdaki gibi görünen Çapraz referanslar"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
4095 msgid "<reference>"
4096 msgstr "<referans>"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4099 msgid "(<reference>)"
4100 msgstr "(<referans>)"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
4103 msgid "<page>"
4104 msgstr "<sayfa>"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
4107 msgid "on page <page>"
4108 msgstr "sayfa <sayfa>"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
4111 msgid "<reference> on page <page>"
4112 msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4115 msgid "Formatted reference"
4116 msgstr "Biçimli referans"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4119 msgid "Replace &with:"
4120 msgstr "De&ğiştir:"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4123 msgid "Match whole words onl&y"
4124 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4127 msgid "Find &Next"
4128 msgstr "S&onrakini Bul"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4131 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:96
4132 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4133 msgid "&Replace"
4134 msgstr "&Değiştir"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4137 msgid "Search &backwards"
4138 msgstr "&Geriye ara"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4141 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4142 msgstr "Dönüştürülmüş dosyayı bu komutla işle ($$FName = file name)"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4145 msgid "&Export formats:"
4146 msgstr "&Aktarma biçimleri:"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4149 msgid "&Command:"
4150 msgstr "&Komut:"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4153 msgid "Edit shortcut"
4154 msgstr "Kısayolu düzenle"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4157 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4158 msgstr "LyX fonksiyonu ya da komut dizisi girin"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4161 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4162 msgstr "Kısayol dizisinden son anahtarı kaldır"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4165 msgid "&Delete Key"
4166 msgstr "&Çıkar"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4169 msgid "Clear current shortcut"
4170 msgstr "Mevcut kısayolu sil"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4174 msgid "C&lear"
4175 msgstr "S&il"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4178 msgid "&Shortcut:"
4179 msgstr "&Kısayol:"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4182 msgid "&Function:"
4183 msgstr "&Fonksiyon:"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4186 msgid ""
4187 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4188 "the 'Clear' button"
4189 msgstr ""
4190 "Bu alana tıkladıktan sonra kısayol girin. İçeriği 'Temizle' düğmesine "
4191 "basarak sıfırlayabilirsiniz."
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4194 #, fuzzy
4195 msgid "DockWidget"
4196 msgstr "Genişlik"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
4199 msgid "Unknown word:"
4200 msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4203 msgid "Current word"
4204 msgstr "Şimdiki sözcük"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4207 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:93
4208 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:113
4209 msgid "Replace word with current choice"
4210 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:46
4213 #, fuzzy
4214 msgid "&Find Next"
4215 msgstr "S&onrakini Bul"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4218 #, fuzzy
4219 msgid "Re&placement:"
4220 msgstr "Değiştir:"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4223 msgid "Replace with selected word"
4224 msgstr "Seçili sözcükle değiştir"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4227 #, fuzzy
4228 msgid "S&uggestions:"
4229 msgstr "Öneriler:"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:126
4232 msgid "Ignore this word"
4233 msgstr "Bu sözcüğü yoksay"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4236 msgid "&Ignore"
4237 msgstr "&Yoksay"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4240 msgid "Ignore this word throughout this session"
4241 msgstr "Sözcüğü bu oturum için yoksay"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4244 msgid "I&gnore All"
4245 msgstr "&Hepsini Yoksay"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4248 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4249 msgstr "Sözcüğü kişisel sözlüğe ekle"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4252 msgid ""
4253 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4254 "full range."
4255 msgstr ""
4256 "Mevcut kategoriler belgenin kodlamasına bağlıdır. Tüm aralık için UTF-8 i "
4257 "seçin."
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4260 msgid "Ca&tegory:"
4261 msgstr "&Kategori:"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4264 msgid "Select this to display all available characters at once"
4265 msgstr "Tek seferde tüm karakterleri görüntülemek için bunu seçin"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4268 msgid "&Display all"
4269 msgstr "&Tümünü göster"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4272 msgid "Current cell:"
4273 msgstr "Bulunulan hücre:"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4276 msgid "Current row position"
4277 msgstr "Bulunulan satır pozisyonu"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4280 msgid "Current column position"
4281 msgstr "Bulunulan sütun pozisyonu"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4284 msgid "&Table Settings"
4285 msgstr "&Tablo Ayarları"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4288 #, fuzzy
4289 msgid "Column settings"
4290 msgstr "Belge Ayarları"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4293 msgid "&Horizontal alignment:"
4294 msgstr "&Yatay hizalama:"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4297 msgid "Horizontal alignment in column"
4298 msgstr "Sütunda yatay hizalama"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4301 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4302 msgid "Justified"
4303 msgstr "Yaslanmış"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4306 msgid "Fixed width of the column"
4307 msgstr "Sütunun sabit eni"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4310 msgid "&Vertical alignment in row:"
4311 msgstr "&Satırda dikey hizalama:"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4314 msgid ""
4315 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4316 "the row."
4317 msgstr "Hücrenin satırın taban çizgisine göre düşey hizalaması."
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4320 msgid "Merge cells"
4321 msgstr "Sütunları birleştir"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4324 msgid "&Multicolumn"
4325 msgstr "&Çoklusütun"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4328 #, fuzzy
4329 msgid "Cell setting"
4330 msgstr "Ayarlar"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4333 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4334 msgstr "Hücreyi 90 derece çevir"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4337 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4338 msgstr "&Hücreyi 90 derece çevir"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4341 #, fuzzy
4342 msgid "Table-wide settings"
4343 msgstr "Tablo Ayarları"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4346 #, fuzzy
4347 msgid "Verti&cal alignment:"
4348 msgstr "Yatay hizalama"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4351 #, fuzzy
4352 msgid "Vertical alignment of the table"
4353 msgstr "Yatay hizalama"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4356 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4357 msgstr "Tabloyu 90 derece çevir"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4360 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4361 msgstr "Tabloyu 90 derece &çevir"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4364 msgid "LaTe&X argument:"
4365 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4368 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4369 msgstr "Özel sütun biçimi (LaTeX)"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4372 msgid "&Borders"
4373 msgstr "&Sınırlar"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4376 msgid "Set Borders"
4377 msgstr "Sınırları seç"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4380 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4381 msgstr "Seçili hücrelerin kenarlarını ayarla"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4384 msgid "All Borders"
4385 msgstr "Tüm sınırlar"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4388 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4389 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını ayarla"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4392 msgid "&Set"
4393 msgstr "&Seç"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4396 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4397 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını sıfırla"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4400 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4401 msgstr "Resmi (a.k.a. booktab) kenarlık stili kullan (dikey kenarlık yok)"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4404 msgid "Fo&rmal"
4405 msgstr "&Resmi"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4408 msgid "Use default (grid-like) border style"
4409 msgstr "Öntanımlı (ızgara-tip) kenar stilini kullan"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4412 msgid "De&fault"
4413 msgstr "&Öntanımlı"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4416 msgid "Additional Space"
4417 msgstr "Ek Boşluk"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4420 msgid "T&op of row:"
4421 msgstr "Satır &üstü:"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4424 msgid "Botto&m of row:"
4425 msgstr "Satırın &altı:"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4428 msgid "Bet&ween rows:"
4429 msgstr "Satır a&raları:"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4432 msgid "&Longtable"
4433 msgstr "&Uzun tablo"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4436 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4437 msgstr "Birden fazla sayfaya yayılan tablolar için seçin"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4440 msgid "&Use long table"
4441 msgstr "U&zun tablo kullan"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4444 #, fuzzy
4445 msgid "Row settings"
4446 msgstr "Kutu Ayarları"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4449 msgid "Status"
4450 msgstr "Durum"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4453 msgid "Border above"
4454 msgstr "Üst sınır"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4457 msgid "Border below"
4458 msgstr "Alt sınır"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4461 msgid "Contents"
4462 msgstr "İçindekiler"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4465 msgid "Header:"
4466 msgstr "Başlık:"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4469 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4470 msgstr "Bu satırı başlık olarak (ilki dışında) tüm sayfalarda yinele"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4477 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4478 msgid "on"
4479 msgstr "açık"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4489 msgid "double"
4490 msgstr "çift"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4493 msgid "First header:"
4494 msgstr "İlk başlık:"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4497 msgid "This row is the header of the first page"
4498 msgstr "Bu satır ilk sayfanın başlığıdır"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4501 msgid "Don't output the first header"
4502 msgstr "İlk başlığı gösterme"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4506 msgid "is empty"
4507 msgstr "boş"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4510 msgid "Footer:"
4511 msgstr "Altlık:"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4514 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4515 msgstr "Bu satırı altlık olarak (sonuncu dışında) tüm sayfalarda yinele"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4518 msgid "Last footer:"
4519 msgstr "Son altlık:"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4522 msgid "This row is the footer of the last page"
4523 msgstr "Bu satır son sayfanın altlığıdır"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4526 msgid "Don't output the last footer"
4527 msgstr "Son altlığı gösterme"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4530 msgid "Caption:"
4531 msgstr "Başlık:"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4534 msgid "Set a page break on the current row"
4535 msgstr "Bulunulan satıra sayfa sonu koy"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4538 msgid "Page &break on current row"
4539 msgstr "Bulunulan satırda sayfayı &sonlandır"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4542 #, fuzzy
4543 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4544 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4547 #, fuzzy
4548 msgid "Longtable alignment"
4549 msgstr "&Yatay hizalama:"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4552 msgid "Close this dialog"
4553 msgstr "Bu pencereyi kapat"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4556 msgid "Rebuild the file lists"
4557 msgstr "Dosya listelerini yeniden yap"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4560 msgid ""
4561 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4562 msgstr ""
4563 "İşaretlenen dosyanın içeriğini göster. Sadece, dosyalar verilen yoldaysa "
4564 "mümkündür"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4567 msgid "&View"
4568 msgstr "&Göster"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4571 msgid "Selected classes or styles"
4572 msgstr "Seçili sınıf ve stiller"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4575 msgid "LaTeX classes"
4576 msgstr "LaTeX sınıfları"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4579 msgid "LaTeX styles"
4580 msgstr "LaTeX stilleri"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4583 msgid "BibTeX styles"
4584 msgstr "BibTeX stilleri"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4587 msgid "Toggles view of the file list"
4588 msgstr "Dosya listesini görünümünü değiştir"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4591 msgid "Show &path"
4592 msgstr "&Yolu göster"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4595 msgid "Separate paragraphs with"
4596 msgstr "Paragrafları ayır"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4599 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4600 msgstr "Takip eden paragrafları girintile"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4603 msgid "&Indentation"
4604 msgstr "&Girinti"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4607 #, fuzzy
4608 msgid "Size of the indentation"
4609 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4612 msgid "&Vertical space"
4613 msgstr "&Düşey boşluk"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4616 #, fuzzy
4617 msgid "Size of the vertical space"
4618 msgstr "&Düşey boşluk"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4621 msgid "Spacing"
4622 msgstr "Boşluklar"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4625 msgid "&Line spacing:"
4626 msgstr "Sa&tır aralığı:"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4629 #, fuzzy
4630 msgid "Spacing type"
4631 msgstr "Boşluklar"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4634 #, fuzzy
4635 msgid "Number of lines"
4636 msgstr "Seviye sayısı"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4639 msgid "Format text into two columns"
4640 msgstr "Metni iki sütun olarak biçimlendir"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4643 msgid "Two-&column document"
4644 msgstr "&İki sütunlu belge"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4647 #, fuzzy
4648 msgid "Language of the thesaurus"
4649 msgstr "Dil Altlığı:"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4652 msgid "Word to look up"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4656 msgid "L&ookup"
4657 msgstr ""
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4660 #, fuzzy
4661 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4662 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4665 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4666 msgid "The selected entry"
4667 msgstr "Seçili giriş"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4670 msgid "&Selection:"
4671 msgstr "&Seçim:"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4674 msgid "Replace the entry with the selection"
4675 msgstr "Girişi seçimle değiştir"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4678 msgid "Index entry"
4679 msgstr "İndeks girdisi"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4682 msgid "&Keyword:"
4683 msgstr "&Anahtar kelime:"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4686 msgid ""
4687 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4688 "tables, and others)"
4689 msgstr ""
4690 "Mevcut listeler arasında gezin (içerik, figür listesi, tablo listesi ve "
4691 "diğerleri)"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4694 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4695 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4698 msgid "Sort"
4699 msgstr "Sırala"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4702 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4706 msgid "Keep"
4707 msgstr "Koru"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4710 msgid "Update navigation tree"
4711 msgstr "Gezinme ağacını güncelle"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4716 msgid "..."
4717 msgstr "..."
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4720 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4721 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini azalt"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4724 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4725 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini artır"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4728 msgid "Move selected item down by one"
4729 msgstr "Seçili öğeyi bir alta al"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4732 msgid "Move selected item up by one"
4733 msgstr "Seçili öğeyi bir üste al"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4736 msgid "LyX: Enter text"
4737 msgstr "LyX: Metin gir"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4740 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4741 msgstr ""
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4744 msgid "&Do not show this warning again!"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4748 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4749 msgstr "Sayfa sonunun ardına bile boşluk ekle"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4752 msgid "DefSkip"
4753 msgstr "DefSkip"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4756 msgid "SmallSkip"
4757 msgstr "SmallSkip"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4760 msgid "MedSkip"
4761 msgstr "MedSkip"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4764 msgid "BigSkip"
4765 msgstr "Büyük"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4768 msgid "VFill"
4769 msgstr "DDolgu"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4772 msgid "Complete source"
4773 msgstr "Tam kaynak"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4776 msgid "Automatic update"
4777 msgstr "Otomatik güncelle"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4780 msgid "Unit of width value"
4781 msgstr "Genişlik değerinin birimi"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4784 msgid "number of needed lines"
4785 msgstr "gereken satırların sayısı"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4788 msgid "use number of lines"
4789 msgstr "satır sayısını kullan"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4792 msgid "&Line span:"
4793 msgstr "Sa&tır aralığı:"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4796 msgid "Outer (default)"
4797 msgstr "Dış (öntanımlı)"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4800 msgid "Inner"
4801 msgstr "İç"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4804 msgid "use overhang"
4805 msgstr "çıkıntı kullan."
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4808 msgid "Over&hang:"
4809 msgstr "&Çıkıntı:"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4812 msgid "Overhang value"
4813 msgstr "Çıkıntı değeri"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4816 msgid "Unit of overhang value"
4817 msgstr "Çıkıntı değeri birimi"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4820 msgid "Check this to allow flexible placement"
4821 msgstr "Esnek yerleşim için bunu seçin"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4824 msgid "Allow &floating"
4825 msgstr "&Yüzen nesnelere izin ver"
4826
4827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4828 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4829 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4830 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4831 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4832 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4833 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4834 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4835 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4836 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4837 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4838 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4839 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4840 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4841 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4842 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4843 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4844 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4845 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4846 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4847 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4848 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:210
4850 msgid "Standard"
4851 msgstr "Standart"
4852
4853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4854 msgid "TheoremTemplate"
4855 msgstr "TeoremŞablonu"
4856
4857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
4858 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
4859 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4860 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
4861 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4862 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4863 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4864 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4865 msgid "Proof"
4866 msgstr "İspat"
4867
4868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4869 msgid "Proof:"
4870 msgstr "İspat:"
4871
4872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
4873 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
4874 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4875 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
4876 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4877 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4878 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4879 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4880 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4881 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4882 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4883 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4884 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4885 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4886 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4887 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4888 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4889 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4890 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4891 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
4892 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4893 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4894 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4895 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4896 msgid "Theorem"
4897 msgstr "Teorem"
4898
4899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4900 msgid "Theorem #:"
4901 msgstr "Teorem #:"
4902
4903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
4904 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4905 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
4906 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
4907 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
4908 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4909 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
4910 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4911 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4912 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4913 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4914 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
4915 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
4916 msgid "Lemma"
4917 msgstr "Lemma"
4918
4919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4920 msgid "Lemma #:"
4921 msgstr "Lemma #:"
4922
4923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
4924 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
4925 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
4926 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
4927 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
4928 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
4929 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
4930 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4931 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4932 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4933 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
4934 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
4935 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
4936 msgid "Corollary"
4937 msgstr "Doğal Sonuç"
4938
4939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4940 msgid "Corollary #:"
4941 msgstr "Doğal Sonuç #:"
4942
4943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
4944 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4945 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
4946 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
4947 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
4948 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
4949 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4950 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4951 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4952 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
4953 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
4954 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
4955 msgid "Proposition"
4956 msgstr "Önerme"
4957
4958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4959 msgid "Proposition #:"
4960 msgstr "Önerme #:"
4961
4962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
4963 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
4964 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
4965 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
4966 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
4967 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
4968 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4969 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4970 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4971 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
4972 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
4973 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
4974 msgid "Conjecture"
4975 msgstr "Varsayım"
4976
4977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4978 msgid "Conjecture #:"
4979 msgstr "Varsayım  #:"
4980
4981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
4982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
4983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
4984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
4985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
4986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
4987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
4988 msgid "Criterion"
4989 msgstr "Kriter"
4990
4991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4992 msgid "Criterion #:"
4993 msgstr "Kriter #:"
4994
4995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
4996 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
4997 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4998 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4999 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5000 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5001 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5002 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5003 msgid "Fact"
5004 msgstr "Olgu"
5005
5006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5007 msgid "Fact #:"
5008 msgstr "Olgu #:"
5009
5010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5017 msgid "Axiom"
5018 msgstr "Aksiyom"
5019
5020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5021 msgid "Axiom #:"
5022 msgstr "Aksiyom #:"
5023
5024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5025 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5026 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5027 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5028 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5029 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5030 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5031 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5032 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5033 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5034 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5035 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5036 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5037 msgid "Definition"
5038 msgstr "Tanım"
5039
5040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5041 msgid "Definition #:"
5042 msgstr "Tanım #:"
5043
5044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5045 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5046 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5047 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5048 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5049 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5050 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5051 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5052 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5053 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5054 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5055 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
5057 msgid "Example"
5058 msgstr "Örnek"
5059
5060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5061 msgid "Example #:"
5062 msgstr "Örnek #:"
5063
5064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5071 msgid "Condition"
5072 msgstr "Koşul"
5073
5074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5075 msgid "Condition #:"
5076 msgstr "Koşul #:"
5077
5078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5079 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5080 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5081 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5082 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5083 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5084 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5085 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5086 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5087 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5088 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5089 msgid "Problem"
5090 msgstr "Problem"
5091
5092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5093 msgid "Problem #:"
5094 msgstr "Problem #:"
5095
5096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5097 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5098 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5099 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5100 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5101 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5102 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5103 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5104 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5105 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5106 msgid "Exercise"
5107 msgstr "Alıştırma"
5108
5109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5110 msgid "Exercise #:"
5111 msgstr "Alıştırma #:"
5112
5113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5114 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5115 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5116 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5117 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5118 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5119 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5120 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5121 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5122 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5123 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5124 msgid "Remark"
5125 msgstr "Açıklama"
5126
5127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5128 msgid "Remark #:"
5129 msgstr "Açıklama #:"
5130
5131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5132 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5133 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5134 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5135 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5136 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5137 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5138 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5139 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5140 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5141 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5142 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5143 msgid "Claim"
5144 msgstr "İddia"
5145
5146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5147 msgid "Claim #:"
5148 msgstr "İddia #:"
5149
5150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5151 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5152 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5153 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5160 msgid "Note"
5161 msgstr "Not"
5162
5163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5164 msgid "Note #:"
5165 msgstr "Not #:"
5166
5167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5168 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5175 msgid "Notation"
5176 msgstr "Notasyon"
5177
5178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5179 msgid "Notation #:"
5180 msgstr "Notasyon #:"
5181
5182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5183 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5184 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5185 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5186 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5187 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5188 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5189 msgid "Case"
5190 msgstr "Durum"
5191
5192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5193 msgid "Case #:"
5194 msgstr "Durum #:"
5195
5196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5197 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5198 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5199 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5200 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5201 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5202 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5203 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5204 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5205 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5206 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5207 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5208 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5209 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5210 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5211 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5212 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5213 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5214 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5215 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5216 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5217 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5218 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5219 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5221 msgid "Section"
5222 msgstr "Bölüm"
5223
5224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5225 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5226 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5227 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5228 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5229 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5231 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5232 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5233 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5234 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5235 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5236 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5237 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5238 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5239 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5240 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5241 msgid "Subsection"
5242 msgstr "Altbölüm"
5243
5244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5245 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5246 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5247 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5248 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5249 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5250 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5251 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5252 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5253 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5254 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5255 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5256 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5257 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5258 msgid "Subsubsection"
5259 msgstr "Altaltbölüm"
5260
5261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5262 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5263 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5264 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5265 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5266 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5267 msgid "Section*"
5268 msgstr "Bölüm*"
5269
5270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5271 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5272 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5273 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5274 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5275 msgid "Subsection*"
5276 msgstr "Altbölüm*"
5277
5278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5279 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5280 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5281 msgid "Subsubsection*"
5282 msgstr "Altaltbölüm*"
5283
5284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5285 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5286 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5287 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5288 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5289 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5290 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5291 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5292 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5293 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5294 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5296 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5297 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5298 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5299 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5300 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5301 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5302 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5303 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5304 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5305 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5306 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5307 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5308 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5309 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5310 #: src/output_plaintext.cpp:133
5311 msgid "Abstract"
5312 msgstr "Özet"
5313
5314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5315 msgid "Abstract---"
5316 msgstr "Özet---"
5317
5318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5319 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5320 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5322 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5323 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5324 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5325 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5326 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5328 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5329 msgid "Keywords"
5330 msgstr "Anahtar Kelimeler"
5331
5332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5333 msgid "Index Terms---"
5334 msgstr "İndeks Terimleri---"
5335
5336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5337 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5338 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5339 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5340 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5341 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5342 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5343 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5344 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5345 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5346 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5347 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5348 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5349 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5350 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5351 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5352 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5353 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5354 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5355 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5356 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
5358 msgid "Bibliography"
5359 msgstr "Kaynakça"
5360
5361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5362 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5364 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5365 #: src/rowpainter.cpp:461
5366 msgid "Appendix"
5367 msgstr "Ek"
5368
5369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5370 msgid "Appendices"
5371 msgstr "Ekler"
5372
5373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5374 msgid "Biography"
5375 msgstr "Kaynakça"
5376
5377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5378 msgid "BiographyNoPhoto"
5379 msgstr "BiyografiFotoğrafsız"
5380
5381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5382 msgid "Footernote"
5383 msgstr "Dipnot"
5384
5385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5386 msgid "MarkBoth"
5387 msgstr "İkisini de İşaretle"
5388
5389 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5390 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5391 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5392 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5393 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5394 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5395 msgid "Itemize"
5396 msgstr "Öğe"
5397
5398 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5399 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5400 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5401 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5402 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5403 msgid "Enumerate"
5404 msgstr "Sıralı öğe"
5405
5406 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5407 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5408 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5409 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5410 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5411 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5412 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:103
5413 msgid "Description"
5414 msgstr "Açıklama"
5415
5416 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5417 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5418 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5419 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5421 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5422 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5423 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5424 msgid "List"
5425 msgstr "Liste"
5426
5427 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5428 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5429 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5430 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5431 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5432 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5433 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5434 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5435 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5436 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5437 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5438 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5439 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5440 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5441 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5442 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5443 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5444 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5445 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5446 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5447 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5448 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5449 msgid "Title"
5450 msgstr "Başlık"
5451
5452 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5453 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5454 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5455 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5456 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5457 msgid "Subtitle"
5458 msgstr "Alt başlık"
5459
5460 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5461 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5462 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5463 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5464 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5465 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5466 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5467 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5469 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5470 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5471 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5472 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5473 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5474 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5476 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5477 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5478 msgid "Author"
5479 msgstr "Yazar"
5480
5481 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5482 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5483 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5484 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5486 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5487 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5488 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5489 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5490 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5491 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5492 msgid "Address"
5493 msgstr "Adres"
5494
5495 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5496 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5497 msgid "Offprint"
5498 msgstr "Ayrı basım"
5499
5500 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5501 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5502 msgid "Mail"
5503 msgstr "Mektup"
5504
5505 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5506 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5507 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5508 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5509 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5510 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5511 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5512 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5513 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5514 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5515 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5516 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5517 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:365
5518 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5519 #: lib/external_templates:306
5520 msgid "Date"
5521 msgstr "Tarih"
5522
5523 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5524 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5525 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5526 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5533 msgid "Acknowledgement"
5534 msgstr "Teşekkür"
5535
5536 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5537 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5538 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5539 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5540 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5541 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5542 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5543 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5544 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5545 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5546 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5547 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5548 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5549 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5550 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5551 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5552 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5553 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5554 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5555 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5556 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5557 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5558 msgid "FrontMatter"
5559 msgstr "Öncü"
5560
5561 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5562 msgid "Offprint Requests to:"
5563 msgstr "Ayrı basım istekleri:"
5564
5565 #: lib/layouts/aa.layout:187
5566 msgid "Correspondence to:"
5567 msgstr ""
5568
5569 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5570 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5571 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5572 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5573 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5574 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5575 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5576 msgid "BackMatter"
5577 msgstr "Artçı"
5578
5579 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5580 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5581 msgid "Acknowledgements."
5582 msgstr "Teşekkürlerler."
5583
5584 #: lib/layouts/aa.layout:295
5585 msgid "institutemark"
5586 msgstr "enstitüimi"
5587
5588 #: lib/layouts/aa.layout:299
5589 msgid "institute mark"
5590 msgstr "enstitü imi"
5591
5592 #: lib/layouts/aa.layout:363
5593 msgid "Key words."
5594 msgstr "Anahtar sözcükler."
5595
5596 #: lib/layouts/aa.layout:385
5597 msgid "CharStyle:Institute"
5598 msgstr "KarakterStili:Enstitü"
5599
5600 #: lib/layouts/aa.layout:395
5601 msgid "CharStyle:E-Mail"
5602 msgstr "KarakterStili:E-Posta"
5603
5604 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5605 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5606 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5607 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5608 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5609 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5610 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5611 msgid "Email"
5612 msgstr "Eposta"
5613
5614 #: lib/layouts/aa.layout:410
5615 msgid "email"
5616 msgstr "eposta"
5617
5618 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5619 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5620 msgid "LaTeX"
5621 msgstr "LaTeX"
5622
5623 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5625 msgid "Thesaurus"
5626 msgstr "Eşanlamlılar"
5627
5628 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5629 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5630 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5631 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5632 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5633 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5634 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5635 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5636 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5637 msgid "Paragraph"
5638 msgstr "Paragraf"
5639
5640 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5641 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5642 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5643 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5644 msgid "Affiliation"
5645 msgstr "İlişki"
5646
5647 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5648 msgid "And"
5649 msgstr "Ve"
5650
5651 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5652 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5653 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5654 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5655 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5656 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5657 msgid "Acknowledgements"
5658 msgstr "Teşekkürler"
5659
5660 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5661 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5662 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5663 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5664 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5665 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5666 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5667 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5668 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5669 #: src/output_plaintext.cpp:145
5670 msgid "References"
5671 msgstr "Referanslar"
5672
5673 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5674 msgid "PlaceFigure"
5675 msgstr "FigürYerleştir"
5676
5677 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5678 msgid "PlaceTable"
5679 msgstr "TabloYerleştir"
5680
5681 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5682 msgid "TableComments"
5683 msgstr "TabloYorumları"
5684
5685 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5686 msgid "TableRefs"
5687 msgstr "TabloRefs"
5688
5689 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5690 msgid "MathLetters"
5691 msgstr "MathLetters"
5692
5693 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5694 msgid "NoteToEditor"
5695 msgstr "EditöreNot"
5696
5697 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5698 msgid "Facility"
5699 msgstr "Olanak"
5700
5701 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5702 msgid "Objectname"
5703 msgstr "Nesneadı"
5704
5705 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5706 msgid "Dataset"
5707 msgstr "Verikümesi"
5708
5709 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5710 msgid "Altaffilation"
5711 msgstr "Altİlişki"
5712
5713 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5714 msgid "Alternative affiliation:"
5715 msgstr "Alternatif ilişki:"
5716
5717 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5718 msgid "altaffilmark"
5719 msgstr "altilişkiimi"
5720
5721 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5722 msgid "altaffiliation mark"
5723 msgstr "altilişki imi"
5724
5725 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5726 msgid "Subject headings:"
5727 msgstr "Konu başlıkları:"
5728
5729 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5730 msgid "[Acknowledgements]"
5731 msgstr "[Teşekkürler]"
5732
5733 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
5734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
5735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
5736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
5737 msgid "and"
5738 msgstr "ve"
5739
5740 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5741 msgid "Place Figure here:"
5742 msgstr "Figürü Buraya Yerleştir:"
5743
5744 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5745 msgid "Place Table here:"
5746 msgstr "Tabloyu Buraya Yerleştir:"
5747
5748 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5749 msgid "[Appendix]"
5750 msgstr "[Ek]"
5751
5752 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5753 msgid "Note to Editor:"
5754 msgstr "Editöre Not:"
5755
5756 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5757 msgid "References. ---"
5758 msgstr "Referanslar. ---"
5759
5760 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5761 msgid "Note. ---"
5762 msgstr "Not. ---"
5763
5764 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5765 msgid "Table note"
5766 msgstr "Tablo notu"
5767
5768 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5769 msgid "Table note:"
5770 msgstr "Tablo notu:"
5771
5772 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5773 msgid "tablenotemark"
5774 msgstr "tablonotişareti"
5775
5776 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5777 msgid "tablenote mark"
5778 msgstr "tablo notu imi"
5779
5780 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5781 msgid "FigCaption"
5782 msgstr "FigBaşlık"
5783
5784 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5785 msgid "Fig. ---"
5786 msgstr "Fig. ---"
5787
5788 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5789 msgid "Facility:"
5790 msgstr "Olanak:"
5791
5792 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5793 msgid "Obj:"
5794 msgstr "Nesne:"
5795
5796 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5797 msgid "Dataset:"
5798 msgstr "Verikümesi:"
5799
5800 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5801 #, fuzzy
5802 msgid "Scheme"
5803 msgstr "Sahne"
5804
5805 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5806 #, fuzzy
5807 msgid "List of Schemes"
5808 msgstr "Dal Listesi"
5809
5810 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5811 msgid "scheme"
5812 msgstr ""
5813
5814 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5815 #, fuzzy
5816 msgid "Chart"
5817 msgstr "hat"
5818
5819 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5820 #, fuzzy
5821 msgid "List of Charts"
5822 msgstr "Değişiklikler Listesi"
5823
5824 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5825 #, fuzzy
5826 msgid "chart"
5827 msgstr "hat"
5828
5829 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5830 #, fuzzy
5831 msgid "Graph"
5832 msgstr "Grafik"
5833
5834 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5835 #, fuzzy
5836 msgid "List of Graphs"
5837 msgstr "Grafik Listesi"
5838
5839 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5840 #, fuzzy
5841 msgid "graph"
5842 msgstr "Kitabe"
5843
5844 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5845 #, fuzzy
5846 msgid "Bibnote"
5847 msgstr "not"
5848
5849 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5850 #, fuzzy
5851 msgid "bibnote"
5852 msgstr "not"
5853
5854 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5855 #, fuzzy
5856 msgid "Chemistry"
5857 msgstr "Şehir"
5858
5859 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5860 msgid "chemistry"
5861 msgstr ""
5862
5863 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5864 #, fuzzy
5865 msgid "Teaser"
5866 msgstr "Başlık"
5867
5868 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5869 #, fuzzy
5870 msgid "Teaser image:"
5871 msgstr "RasterImage"
5872
5873 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5874 msgid "CRcat"
5875 msgstr ""
5876
5877 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5878 #, fuzzy
5879 msgid "CR category"
5880 msgstr "&Kategori:"
5881
5882 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5883 #, fuzzy
5884 msgid "CR categories"
5885 msgstr "&Kategori:"
5886
5887 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5888 msgid "Computing Review Categories"
5889 msgstr ""
5890
5891 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5892 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5893 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5894 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5895 #: lib/layouts/spie.layout:89
5896 msgid "Acknowledgments"
5897 msgstr "Teşekkürler"
5898
5899 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5900 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
5901 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
5902 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
5903 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
5904 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5905 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5906 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5907 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5908 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5909 msgid "MainText"
5910 msgstr "AnaMetin"
5911
5912 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5913 #, fuzzy
5914 msgid "SpecialSection"
5915 msgstr "Özel-bölüm"
5916
5917 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5918 #, fuzzy
5919 msgid "SpecialSection*"
5920 msgstr "Özel-bölüm"
5921
5922 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
5923 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
5924 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5925 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5926 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5927 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5928 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5929 msgid "Unnumbered"
5930 msgstr "Numarasız"
5931
5932 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5933 msgid "Chapter Exercises"
5934 msgstr "Bölüm Alıştırmaları"
5935
5936 #: lib/layouts/apa.layout:51
5937 msgid "RightHeader"
5938 msgstr "SağBaşlık"
5939
5940 #: lib/layouts/apa.layout:60
5941 msgid "Right header:"
5942 msgstr "Sağ başlık:"
5943
5944 #: lib/layouts/apa.layout:83
5945 msgid "Abstract:"
5946 msgstr "Özet:"
5947
5948 #: lib/layouts/apa.layout:92
5949 msgid "ShortTitle"
5950 msgstr "KısaBaşlık"
5951
5952 #: lib/layouts/apa.layout:100
5953 msgid "Short title:"
5954 msgstr "Kısa başlık:"
5955
5956 #: lib/layouts/apa.layout:129
5957 msgid "TwoAuthors"
5958 msgstr "İkiYazar"
5959
5960 #: lib/layouts/apa.layout:136
5961 msgid "ThreeAuthors"
5962 msgstr "ÜçYazar"
5963
5964 #: lib/layouts/apa.layout:143
5965 msgid "FourAuthors"
5966 msgstr "DörtYazar"
5967
5968 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
5969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5970 msgid "Affiliation:"
5971 msgstr "İlişki:"
5972
5973 #: lib/layouts/apa.layout:171
5974 msgid "TwoAffiliations"
5975 msgstr "İkiİlişki"
5976
5977 #: lib/layouts/apa.layout:178
5978 msgid "ThreeAffiliations"
5979 msgstr "Üçİlişki"
5980
5981 #: lib/layouts/apa.layout:185
5982 msgid "FourAffiliations"
5983 msgstr "Dörtİlişki"
5984
5985 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
5986 msgid "Journal"
5987 msgstr "Günlük"
5988
5989 #: lib/layouts/apa.layout:206
5990 msgid "CopNum"
5991 msgstr ""
5992
5993 #: lib/layouts/apa.layout:234
5994 msgid "Acknowledgements:"
5995 msgstr "Teşekkür:"
5996
5997 #: lib/layouts/apa.layout:248
5998 msgid "ThickLine"
5999 msgstr "KalınÇizgi"
6000
6001 #: lib/layouts/apa.layout:258
6002 msgid "CenteredCaption"
6003 msgstr "OrtalanmışBaşlık"
6004
6005 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6006 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6007 msgid "Senseless!"
6008 msgstr "Saçma!"
6009
6010 #: lib/layouts/apa.layout:278
6011 msgid "FitFigure"
6012 msgstr "FigüreSığ"
6013
6014 #: lib/layouts/apa.layout:284
6015 msgid "FitBitmap"
6016 msgstr "BitmapeSığ"
6017
6018 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6019 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6020 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6021 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6022 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6023 msgid "Subparagraph"
6024 msgstr "Alt paragraf"
6025
6026 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6027 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6028 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6029 msgid "*"
6030 msgstr "*"
6031
6032 #: lib/layouts/apa.layout:396
6033 msgid "Seriate"
6034 msgstr ""
6035
6036 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6037 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6038 msgid "(\\alph{enumii})"
6039 msgstr "(\\alph{enumii})"
6040
6041 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6042 msgid "LatinOn"
6043 msgstr "LatinAçık"
6044
6045 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6046 msgid "Latin on"
6047 msgstr "Latin açık"
6048
6049 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6050 msgid "LatinOff"
6051 msgstr "LatinKapalı"
6052
6053 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6054 msgid "Latin off"
6055 msgstr "Latin kapalı"
6056
6057 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6058 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6059 msgid "BeginFrame"
6060 msgstr ""
6061
6062 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6063 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6064 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6065 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6066 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6067 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6068 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6069 msgid "Part"
6070 msgstr "Kısım"
6071
6072 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6073 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6074 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6075 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6076 msgid "Part*"
6077 msgstr "Kısım*"
6078
6079 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6080 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6081 msgid "MM"
6082 msgstr "MM"
6083
6084 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6085 msgid "Section \\arabic{section}"
6086 msgstr "Bölüm \\arabic{section}"
6087
6088 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6089 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6090 msgid "\\Alph{section}"
6091 msgstr "\\Alph{section}"
6092
6093 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6094 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6095 msgstr "Altbölüm \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6096
6097 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6098 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6099 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6100
6101 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6102 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6103 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6104 msgid "Frames"
6105 msgstr "Çerçeveler"
6106
6107 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6108 msgid "Frame"
6109 msgstr "Çerçeve"
6110
6111 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6112 msgid "BeginPlainFrame"
6113 msgstr ""
6114
6115 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6116 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6117 msgstr "Çerçeve (başlık/dipnot/yançubuklar yok)"
6118
6119 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6120 msgid "AgainFrame"
6121 msgstr ""
6122
6123 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6124 msgid "Again frame with label"
6125 msgstr ""
6126
6127 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6128 msgid "EndFrame"
6129 msgstr "ÇerçeveSonu"
6130
6131 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6132 msgid "________________________________"
6133 msgstr "________________________________"
6134
6135 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6136 msgid "FrameSubtitle"
6137 msgstr ""
6138
6139 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6140 msgid "Column"
6141 msgstr "Sütun"
6142
6143 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6144 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6145 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6146 msgid "Columns"
6147 msgstr "Sütunlar"
6148
6149 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6150 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6151 msgstr "Başlangıç sütunu (derinliği artır!), genişlik:"
6152
6153 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6154 msgid "ColumnsCenterAligned"
6155 msgstr "SütunlarOrtalanmış"
6156
6157 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6158 msgid "Columns (center aligned)"
6159 msgstr "Sütunlar (ortalanmış)"
6160
6161 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6162 msgid "ColumnsTopAligned"
6163 msgstr "ÜsteHizalıSütunlar"
6164
6165 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6166 msgid "Columns (top aligned)"
6167 msgstr "Sütunlar (üste hizalı)"
6168
6169 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6170 msgid "Pause"
6171 msgstr "Durakla"
6172
6173 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6174 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6175 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6176 msgid "Overlays"
6177 msgstr "Katmanlar"
6178
6179 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6180 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6181 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6182
6183 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6184 msgid "Overprint"
6185 msgstr "Üzerine Yaz"
6186
6187 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6188 msgid "OverlayArea"
6189 msgstr "KatmanAlanı"
6190
6191 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6192 msgid "Overlayarea"
6193 msgstr "Katmanalanı"
6194
6195 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6196 msgid "Uncover"
6197 msgstr "Aç"
6198
6199 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6200 msgid "Uncovered on slides"
6201 msgstr ""
6202
6203 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6204 msgid "Only"
6205 msgstr "Sadece"
6206
6207 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6208 msgid "Only on slides"
6209 msgstr "Sadece slaytlarda"
6210
6211 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6212 msgid "Block"
6213 msgstr "Blok"
6214
6215 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6216 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6217 msgid "Blocks"
6218 msgstr "Bloklar"
6219
6220 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6221 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6222 msgstr "Blok ( ERT[{title}] body ):"
6223
6224 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6225 msgid "ExampleBlock"
6226 msgstr "ÖrnekBlok"
6227
6228 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6229 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6230 msgstr "Blok ( ERT[{title}] example text ):"
6231
6232 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6233 msgid "AlertBlock"
6234 msgstr "UyarıBloğu"
6235
6236 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6237 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6238 msgstr "Blok ( ERT[{title}] alert text ):"
6239
6240 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6241 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6242 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6243 msgid "Titling"
6244 msgstr "Başlık"
6245
6246 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6247 msgid "Title (Plain Frame)"
6248 msgstr "Başlık (Düz Çerçeve)"
6249
6250 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6251 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6252 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6253 msgid "Institute"
6254 msgstr "Enstitü"
6255
6256 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6257 msgid "InstituteMark"
6258 msgstr "Enstitüİmi"
6259
6260 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6261 msgid "Institute mark"
6262 msgstr "Enstitü imi"
6263
6264 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6265 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6266 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6267 msgid "Quotation"
6268 msgstr "Blok alıntı"
6269
6270 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6271 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6272 msgid "Quote"
6273 msgstr "Alıntı"
6274
6275 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6276 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6277 msgid "Verse"
6278 msgstr "Dize"
6279
6280 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6281 msgid "TitleGraphic"
6282 msgstr "BaşlıkGrafiği"
6283
6284 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6285 msgid "Theorems"
6286 msgstr "Teoremler"
6287
6288 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6289 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6290 msgid "Corollary."
6291 msgstr "Doğal Sonuç."
6292
6293 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6294 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6295 msgid "Definition."
6296 msgstr "Tanım."
6297
6298 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6299 msgid "Definitions"
6300 msgstr "Tanımlar"
6301
6302 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6303 msgid "Definitions."
6304 msgstr "Tanımlar."
6305
6306 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6307 msgid "Example."
6308 msgstr "Örnek."
6309
6310 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6311 msgid "Examples"
6312 msgstr "Örnekler"
6313
6314 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6315 msgid "Examples."
6316 msgstr "Örnekler."
6317
6318 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6319 msgid "Fact."
6320 msgstr "Olgu."
6321
6322 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6324 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6325 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6326 msgid "Proof."
6327 msgstr "İspat."
6328
6329 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6330 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6331 msgid "Theorem."
6332 msgstr "Teorem."
6333
6334 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6335 msgid "Separator"
6336 msgstr "Ayraç"
6337
6338 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6339 msgid "___"
6340 msgstr "___"
6341
6342 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6343 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6344 msgid "LyX-Code"
6345 msgstr "LYX Kod"
6346
6347 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6348 msgid "NoteItem"
6349 msgstr "NotÖğesi"
6350
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6352 msgid "Note:"
6353 msgstr "Not:"
6354
6355 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6356 msgid "CharStyle:Alert"
6357 msgstr "KarakterStili:Uyarı"
6358
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6360 msgid "Alert"
6361 msgstr "Uyarı"
6362
6363 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6364 msgid "CharStyle:Structure"
6365 msgstr "KarakterStili:Yapısal"
6366
6367 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6368 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6369 msgid "Structure"
6370 msgstr "Yapı"
6371
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6373 msgid "Custom:ArticleMode"
6374 msgstr "Özel:MakaleModu"
6375
6376 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6377 msgid "Article"
6378 msgstr "Makale"
6379
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6381 msgid "Custom:PresentationMode"
6382 msgstr "Özel:SunumModu"
6383
6384 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6385 msgid "Presentation"
6386 msgstr "Sunum"
6387
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6389 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
6390 msgid "Table"
6391 msgstr "Tablo"
6392
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6394 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6395 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6396 msgid "List of Tables"
6397 msgstr "Tablo Listesi"
6398
6399 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:390
6400 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6401 msgid "Figure"
6402 msgstr "Figür"
6403
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:394
6405 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:28
6406 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6407 msgid "List of Figures"
6408 msgstr "Figür Listesi"
6409
6410 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6411 msgid "Dialogue"
6412 msgstr "Diyalog"
6413
6414 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6415 msgid "Narrative"
6416 msgstr "Hikaye"
6417
6418 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6419 msgid "ACT"
6420 msgstr "ACT"
6421
6422 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6423 msgid "ACT \\arabic{act}"
6424 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6425
6426 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6427 msgid "SCENE"
6428 msgstr "Sahne"
6429
6430 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6431 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6432 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6433
6434 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6435 msgid "SCENE*"
6436 msgstr "Sahne*"
6437
6438 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6439 msgid "AT RISE:"
6440 msgstr ""
6441
6442 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6443 msgid "Speaker"
6444 msgstr "Konuşmacı"
6445
6446 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6447 msgid "Parenthetical"
6448 msgstr "Parantez içinde"
6449
6450 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6451 msgid "("
6452 msgstr "("
6453
6454 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6455 msgid ")"
6456 msgstr ")"
6457
6458 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6459 msgid "CURTAIN"
6460 msgstr "PERDE"
6461
6462 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6463 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6464 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6465 msgid "Right Address"
6466 msgstr "Sağ Adres"
6467
6468 #: lib/layouts/chess.layout:35
6469 msgid "Mainline"
6470 msgstr "Anahat"
6471
6472 #: lib/layouts/chess.layout:42
6473 msgid "Mainline:"
6474 msgstr "Anahat:"
6475
6476 #: lib/layouts/chess.layout:60
6477 msgid "Variation"
6478 msgstr "Değişim"
6479
6480 #: lib/layouts/chess.layout:64
6481 msgid "Variation:"
6482 msgstr "Değişim:"
6483
6484 #: lib/layouts/chess.layout:70
6485 msgid "SubVariation"
6486 msgstr "AltDeğişim"
6487
6488 #: lib/layouts/chess.layout:73
6489 msgid "Subvariation:"
6490 msgstr "Altdeğişim:"
6491
6492 #: lib/layouts/chess.layout:79
6493 msgid "SubVariation2"
6494 msgstr "AltDeğişim"
6495
6496 #: lib/layouts/chess.layout:82
6497 msgid "Subvariation(2):"
6498 msgstr "Altdeğişim(2):"
6499
6500 #: lib/layouts/chess.layout:88
6501 msgid "SubVariation3"
6502 msgstr "AltDeğişim3"
6503
6504 #: lib/layouts/chess.layout:91
6505 msgid "Subvariation(3):"
6506 msgstr "Altdeğişim(3):"
6507
6508 #: lib/layouts/chess.layout:97
6509 msgid "SubVariation4"
6510 msgstr "AltDeğişim4"
6511
6512 #: lib/layouts/chess.layout:100
6513 msgid "Subvariation(4):"
6514 msgstr "Altdeğişim(4):"
6515
6516 #: lib/layouts/chess.layout:106
6517 msgid "SubVariation5"
6518 msgstr "AltDeğişim5"
6519
6520 #: lib/layouts/chess.layout:109
6521 msgid "Subvariation(5):"
6522 msgstr "Altdeğişim(5):"
6523
6524 #: lib/layouts/chess.layout:116
6525 msgid "HideMoves"
6526 msgstr ""
6527
6528 #: lib/layouts/chess.layout:121
6529 msgid "HideMoves:"
6530 msgstr ""
6531
6532 #: lib/layouts/chess.layout:126
6533 msgid "ChessBoard"
6534 msgstr "SatrançTahtası"
6535
6536 #: lib/layouts/chess.layout:130
6537 msgid "[chessboard]"
6538 msgstr "[satrançtahtası]"
6539
6540 #: lib/layouts/chess.layout:139
6541 msgid "BoardCentered"
6542 msgstr ""
6543
6544 #: lib/layouts/chess.layout:144
6545 msgid "[centered board]"
6546 msgstr "[ortalanmış pano]"
6547
6548 #: lib/layouts/chess.layout:154
6549 msgid "HighLight"
6550 msgstr "Işıklandır"
6551
6552 #: lib/layouts/chess.layout:159
6553 msgid "Highlights:"
6554 msgstr "Işıklandırmalar:"
6555
6556 #: lib/layouts/chess.layout:174
6557 msgid "Arrow"
6558 msgstr "Ok"
6559
6560 #: lib/layouts/chess.layout:179
6561 msgid "Arrow:"
6562 msgstr "Oklar:"
6563
6564 #: lib/layouts/chess.layout:185
6565 msgid "KnightMove"
6566 msgstr ""
6567
6568 #: lib/layouts/chess.layout:190
6569 msgid "KnightMove:"
6570 msgstr ""
6571
6572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6573 msgid "DinBrief"
6574 msgstr ""
6575
6576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6577 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6578 msgid "Send To Address"
6579 msgstr "Adrese Gönder"
6580
6581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6582 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6583 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6584 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6585 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6586 msgid "Address:"
6587 msgstr "Adres:"
6588
6589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6590 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6591 msgid "My Address"
6592 msgstr "Adresim"
6593
6594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6595 msgid "Sender Address:"
6596 msgstr "Gönderen Adresi:"
6597
6598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6599 msgid "Return address"
6600 msgstr "Geridönüş adresi"
6601
6602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6603 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6604 msgid "Backaddress:"
6605 msgstr "Ters Adres:"
6606
6607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6608 msgid "Postal comment"
6609 msgstr "Posta Yorumu"
6610
6611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6612 #, fuzzy
6613 msgid "Postal Remark:"
6614 msgstr "Açıklama #:"
6615
6616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6617 msgid "Handling"
6618 msgstr ""
6619
6620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6621 #, fuzzy
6622 msgid "Handling:"
6623 msgstr "Dosya Yönetimi"
6624
6625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6627 msgid "YourRef"
6628 msgstr "Referansınız"
6629
6630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6631 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6632 msgid "Your ref.:"
6633 msgstr "Referansınız:"
6634
6635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6637 msgid "MyRef"
6638 msgstr "Referansım"
6639
6640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6641 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6642 msgid "Our ref.:"
6643 msgstr "Referansımız:"
6644
6645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6646 msgid "Writer"
6647 msgstr "Yazıcı"
6648
6649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6650 #, fuzzy
6651 msgid "Writer:"
6652 msgstr "Yazıcı"
6653
6654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6656 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6657 msgid "Signature"
6658 msgstr "İmza"
6659
6660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6662 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6663 msgid "Signature:"
6664 msgstr "İmza:"
6665
6666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6667 msgid "Bottomtext"
6668 msgstr "Alt metin"
6669
6670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6671 #, fuzzy
6672 msgid "Bottom text:"
6673 msgstr "Alt metin"
6674
6675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6676 msgid "Area code"
6677 msgstr "Alan kodu"
6678
6679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6680 #, fuzzy
6681 msgid "Area Code:"
6682 msgstr "Alan kodu"
6683
6684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6685 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6686 msgid "Telephone"
6687 msgstr "Telefon"
6688
6689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6690 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6691 msgid "Telephone:"
6692 msgstr "Telefon:"
6693
6694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6695 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6696 msgid "Location"
6697 msgstr "Konum"
6698
6699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6700 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6701 msgid "Location:"
6702 msgstr "Konum:"
6703
6704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6706 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6707 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6708 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6709 msgid "Date:"
6710 msgstr "Tarih:"
6711
6712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6714 msgid "Subject"
6715 msgstr "Konu"
6716
6717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6718 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6719 msgid "Subject:"
6720 msgstr "Konu:"
6721
6722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6724 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6725 msgid "Opening"
6726 msgstr "Açılış"
6727
6728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6730 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6731 msgid "Opening:"
6732 msgstr "Açılış:"
6733
6734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6736 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6737 msgid "Closing"
6738 msgstr "Kapanış"
6739
6740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6742 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6743 msgid "Closing:"
6744 msgstr "Kapanış:"
6745
6746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6747 msgid "encl"
6748 msgstr "encl"
6749
6750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6751 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6752 msgid "encl:"
6753 msgstr "encl:"
6754
6755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6757 msgid "cc"
6758 msgstr "cc"
6759
6760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6762 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6763 msgid "cc:"
6764 msgstr "cc:"
6765
6766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6767 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6768 msgid "PS"
6769 msgstr "PS"
6770
6771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6772 msgid "Post Scriptum:"
6773 msgstr "Post Scriptum:"
6774
6775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6776 msgid "SenderAddress"
6777 msgstr "GönderenAdresi"
6778
6779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6780 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6781 msgid "Backaddress"
6782 msgstr ""
6783
6784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6785 msgid "RetourAdresse"
6786 msgstr ""
6787
6788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6789 msgid "Adresse"
6790 msgstr "Adres"
6791
6792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6793 msgid "Postvermerk"
6794 msgstr ""
6795
6796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6797 msgid "Zusatz"
6798 msgstr ""
6799
6800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6801 msgid "IhrZeichen"
6802 msgstr ""
6803
6804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6806 msgid "YourMail"
6807 msgstr "Mailiniz"
6808
6809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6810 msgid "IhrSchreiben"
6811 msgstr ""
6812
6813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6814 msgid "MeinZeichen"
6815 msgstr ""
6816
6817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6818 msgid "Unterschrift"
6819 msgstr ""
6820
6821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6822 msgid "Phone"
6823 msgstr "Telefon"
6824
6825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6826 msgid "Telefon"
6827 msgstr "Telefon"
6828
6829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6831 msgid "Place"
6832 msgstr "Mekan"
6833
6834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6835 msgid "Stadt"
6836 msgstr "Şehir"
6837
6838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6839 msgid "Town"
6840 msgstr "Şehir"
6841
6842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6843 msgid "Ort"
6844 msgstr ""
6845
6846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6847 msgid "Datum"
6848 msgstr ""
6849
6850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6852 msgid "Reference"
6853 msgstr "Referans"
6854
6855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6856 msgid "Betreff"
6857 msgstr ""
6858
6859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6860 msgid "Anrede"
6861 msgstr ""
6862
6863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6865 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6866 msgid "Letter"
6867 msgstr ""
6868
6869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6870 msgid "Brieftext"
6871 msgstr ""
6872
6873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6874 msgid "Gruss"
6875 msgstr ""
6876
6877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6878 msgid "ps"
6879 msgstr ""
6880
6881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6883 msgid "Encl."
6884 msgstr ""
6885
6886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6887 msgid "Anlagen"
6888 msgstr "Anlagen"
6889
6890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6892 msgid "CC"
6893 msgstr "CC"
6894
6895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6896 msgid "Verteiler"
6897 msgstr ""
6898
6899 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6900 msgid "00.00.0000"
6901 msgstr "00.00.0000"
6902
6903 #: lib/layouts/egs.layout:273
6904 msgid "LaTeX Title"
6905 msgstr "LaTeX Başlığı"
6906
6907 #: lib/layouts/egs.layout:307
6908 msgid "Author:"
6909 msgstr "Yazar:"
6910
6911 #: lib/layouts/egs.layout:316
6912 msgid "Affil"
6913 msgstr ""
6914
6915 #: lib/layouts/egs.layout:329
6916 msgid "Affilation:"
6917 msgstr "İlişki:"
6918
6919 #: lib/layouts/egs.layout:351
6920 msgid "Journal:"
6921 msgstr "Günlük:"
6922
6923 #: lib/layouts/egs.layout:360
6924 msgid "msnumber"
6925 msgstr ""
6926
6927 #: lib/layouts/egs.layout:374
6928 msgid "MS_number:"
6929 msgstr ""
6930
6931 #: lib/layouts/egs.layout:384
6932 msgid "FirstAuthor"
6933 msgstr "İlkYazar"
6934
6935 #: lib/layouts/egs.layout:397
6936 msgid "1st_author_surname:"
6937 msgstr "1._yazar_soyadı:"
6938
6939 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6940 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6941 msgid "Received"
6942 msgstr "Alındı"
6943
6944 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6945 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6946 msgid "Received:"
6947 msgstr "Alındı:"
6948
6949 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6950 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6951 msgid "Accepted"
6952 msgstr "Kabul edildi"
6953
6954 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6955 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
6956 msgid "Accepted:"
6957 msgstr "Kabul edildi:"
6958
6959 #: lib/layouts/egs.layout:450
6960 msgid "Offsets"
6961 msgstr "Sapmalar"
6962
6963 #: lib/layouts/egs.layout:463
6964 msgid "reprint_reqs_to:"
6965 msgstr ""
6966
6967 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
6968 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
6969 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6970 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
6971 msgid "Abstract."
6972 msgstr "Özet."
6973
6974 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
6975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6977 msgid "Acknowledgement."
6978 msgstr "Teşekkür."
6979
6980 #: lib/layouts/elsart.layout:131
6981 msgid "Author Address"
6982 msgstr "Yazarın Adresi"
6983
6984 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
6985 msgid "Author Email"
6986 msgstr "Yazarın Epostası"
6987
6988 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
6989 msgid "Email:"
6990 msgstr "Eposta:"
6991
6992 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
6993 msgid "Author URL"
6994 msgstr "Yazar URL"
6995
6996 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
6997 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
6998 msgid "URL:"
6999 msgstr "URL:"
7000
7001 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7002 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7003 msgid "Thanks"
7004 msgstr "Teşekkürler"
7005
7006 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7007 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7008 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
7009
7010 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7011 msgid "PROOF."
7012 msgstr "İSPAT."
7013
7014 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7015 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7016 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7017
7018 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7019 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7020 msgstr "Doğal sonuç \\arabic{theorem}"
7021
7022 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7023 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7024 msgstr "Önerme \\arabic{theorem}"
7025
7026 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7027 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7028 msgstr "Kriter \\arabic{theorem}"
7029
7030 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:400
7031 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:35
7032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7038 msgid "Algorithm"
7039 msgstr "Algoritma"
7040
7041 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7042 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7043 msgstr "Algoritma \\arabic{theorem}"
7044
7045 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7046 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7047 msgstr "Tanım \\arabic{theorem}"
7048
7049 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7050 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7051 msgstr "Varsayım \\arabic{theorem}"
7052
7053 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7054 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7055 msgstr "Örnek \\arabic{theorem}"
7056
7057 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7058 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7059 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7060
7061 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7062 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7063 msgstr "Açıklama \\arabic{theorem}"
7064
7065 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7066 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7067 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
7068
7069 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7070 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7071 msgstr "İddia \\arabic{theorem}"
7072
7073 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7080 msgid "Summary"
7081 msgstr "Özet"
7082
7083 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7084 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7085 msgstr "Özet \\arabic{summ}"
7086
7087 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7088 msgid "Case \\arabic{case}"
7089 msgstr "Durum \\arabic{case}"
7090
7091 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7092 msgid "Titlenotemark"
7093 msgstr "Başlıknotuimi"
7094
7095 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7096 msgid "Titlenote mark"
7097 msgstr "Başlıknotu imi"
7098
7099 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7100 msgid "Title footnote"
7101 msgstr "Başlık dipnotu"
7102
7103 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7104 msgid "Title footnote:"
7105 msgstr "Başlık dipnotu:"
7106
7107 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7108 msgid "Authormark"
7109 msgstr "Yazarimi"
7110
7111 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7112 msgid "Author mark"
7113 msgstr "Yazar imi"
7114
7115 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7116 msgid "Author footnote"
7117 msgstr "Yazar dipnotu"
7118
7119 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7120 msgid "Author footnote:"
7121 msgstr "Yazar dipnotu:"
7122
7123 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7124 msgid "CorAuthormark"
7125 msgstr "İlgiliYazarimi"
7126
7127 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7128 msgid "CorAuthor mark"
7129 msgstr "İlgiliYazar imi"
7130
7131 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7132 msgid "Corresponding author"
7133 msgstr ""
7134
7135 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7136 msgid "Corresponding author text:"
7137 msgstr ""
7138
7139 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7140 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7141 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7142 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7143 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7144 msgid "Keywords:"
7145 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7146
7147 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7148 msgid "Keyword"
7149 msgstr "Anahtar kelime"
7150
7151 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7152 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7153 msgid "Key words:"
7154 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7155
7156 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7157 msgid "Item"
7158 msgstr "Öğe"
7159
7160 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7161 msgid "Item:"
7162 msgstr "Öğe:"
7163
7164 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7165 msgid "BulletedItem"
7166 msgstr "Maddeimi"
7167
7168 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7169 msgid "Bulleted Item:"
7170 msgstr "Madde imi:"
7171
7172 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7173 msgid "Begin"
7174 msgstr "Başla"
7175
7176 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7177 msgid "Begin of CV"
7178 msgstr "CV Başlangıcı"
7179
7180 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7181 msgid "PersonalInfo"
7182 msgstr "KişiselBilgi"
7183
7184 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7185 msgid "Personal Info"
7186 msgstr "Kişisel Bilgi"
7187
7188 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7189 msgid "MotherTongue"
7190 msgstr "AnaDil"
7191
7192 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7193 msgid "Mother Tongue:"
7194 msgstr "Ana Dil:"
7195
7196 #: lib/layouts/foils.layout:42
7197 msgid "Foilhead"
7198 msgstr ""
7199
7200 #: lib/layouts/foils.layout:61
7201 msgid "ShortFoilhead"
7202 msgstr ""
7203
7204 #: lib/layouts/foils.layout:67
7205 msgid "Rotatefoilhead"
7206 msgstr ""
7207
7208 #: lib/layouts/foils.layout:73
7209 msgid "ShortRotatefoilhead"
7210 msgstr ""
7211
7212 #: lib/layouts/foils.layout:82
7213 msgid "TickList"
7214 msgstr "İmListesi"
7215
7216 #: lib/layouts/foils.layout:97
7217 msgid "_/"
7218 msgstr "_/"
7219
7220 #: lib/layouts/foils.layout:101
7221 msgid "CrossList"
7222 msgstr "ÇaprazListe"
7223
7224 #: lib/layouts/foils.layout:116
7225 msgid "><"
7226 msgstr "><"
7227
7228 #: lib/layouts/foils.layout:160
7229 msgid "My Logo"
7230 msgstr "Logom"
7231
7232 #: lib/layouts/foils.layout:168
7233 msgid "My Logo:"
7234 msgstr "Logom:"
7235
7236 #: lib/layouts/foils.layout:177
7237 msgid "Restriction"
7238 msgstr "Kısıtlama"
7239
7240 #: lib/layouts/foils.layout:181
7241 msgid "Restriction:"
7242 msgstr "Kısıtlama:"
7243
7244 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7245 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7246 msgid "Left Header"
7247 msgstr "Sol Başlık"
7248
7249 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7250 msgid "Left Header:"
7251 msgstr "Sol Başlık:"
7252
7253 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7254 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7255 msgid "Right Header"
7256 msgstr "Sağ Başlık"
7257
7258 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7259 msgid "Right Header:"
7260 msgstr "Sağ Başlık:"
7261
7262 #: lib/layouts/foils.layout:201
7263 msgid "Right Footer"
7264 msgstr "Sağ Altlık"
7265
7266 #: lib/layouts/foils.layout:205
7267 msgid "Right Footer:"
7268 msgstr "Sağ Altlık:"
7269
7270 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7271 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7272 msgid "Theorem #."
7273 msgstr "Teorem #."
7274
7275 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7276 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7277 msgid "Lemma #."
7278 msgstr "Lemma #."
7279
7280 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7281 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7282 msgid "Corollary #."
7283 msgstr "Doğal sonuç #."
7284
7285 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7286 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7287 msgid "Proposition #."
7288 msgstr "Önerme #."
7289
7290 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7291 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7292 msgid "Definition #."
7293 msgstr "Tanım #."
7294
7295 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7296 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7297 msgid "Theorem*"
7298 msgstr "Teorem*"
7299
7300 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7301 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7302 msgid "Lemma*"
7303 msgstr "Lemma*"
7304
7305 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7306 msgid "Lemma."
7307 msgstr "Lemma."
7308
7309 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7310 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7311 msgid "Corollary*"
7312 msgstr "Doğal Sonuç*"
7313
7314 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7315 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7316 msgid "Proposition*"
7317 msgstr "Önerme*"
7318
7319 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7320 msgid "Proposition."
7321 msgstr "Önerme."
7322
7323 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7324 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7325 msgid "Definition*"
7326 msgstr "Tanımlama*"
7327
7328 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7329 msgid "Letter:"
7330 msgstr "Mektup:"
7331
7332 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7333 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7335 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7336 msgid "Name"
7337 msgstr "Ad"
7338
7339 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7341 msgid "Name:"
7342 msgstr "Ad:"
7343
7344 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7345 msgid "Street"
7346 msgstr "Sokak"
7347
7348 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7349 msgid "Street:"
7350 msgstr "Sokak:"
7351
7352 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7353 msgid "Addition"
7354 msgstr "Ekleme"
7355
7356 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7357 msgid "Addition:"
7358 msgstr "Ekleme:"
7359
7360 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7361 msgid "Town:"
7362 msgstr "Kasaba:"
7363
7364 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7365 msgid "State"
7366 msgstr "Eyalet"
7367
7368 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7369 msgid "State:"
7370 msgstr "Eyalet:"
7371
7372 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7373 msgid "ReturnAddress"
7374 msgstr "GeriDönüşAdresi"
7375
7376 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7377 msgid "ReturnAddress:"
7378 msgstr "Geri Dönüş Adresi:"
7379
7380 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7381 msgid "MyRef:"
7382 msgstr "Referansım:"
7383
7384 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7385 msgid "YourRef:"
7386 msgstr "Referansınız:"
7387
7388 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7389 msgid "YourMail:"
7390 msgstr "Mailiniz:"
7391
7392 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7393 msgid "Phone:"
7394 msgstr "Telefon:"
7395
7396 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7397 msgid "Telefax"
7398 msgstr "Telefaks"
7399
7400 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7401 msgid "Telefax:"
7402 msgstr "Telefaks:"
7403
7404 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7405 msgid "Telex"
7406 msgstr "Teleks"
7407
7408 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7409 msgid "Telex:"
7410 msgstr "Teleks:"
7411
7412 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7413 msgid "EMail"
7414 msgstr "EPosta"
7415
7416 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7417 msgid "EMail:"
7418 msgstr "EPosta:"
7419
7420 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7421 msgid "HTTP"
7422 msgstr "HTTP"
7423
7424 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7425 msgid "HTTP:"
7426 msgstr "HTTP:"
7427
7428 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7429 msgid "Bank"
7430 msgstr "Banka"
7431
7432 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7433 msgid "Bank:"
7434 msgstr "Banka:"
7435
7436 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7437 msgid "BankCode"
7438 msgstr "Banka Kodu"
7439
7440 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7441 msgid "BankCode:"
7442 msgstr "Banka Kodu:"
7443
7444 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7445 msgid "BankAccount"
7446 msgstr "Banka Hesabı"
7447
7448 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7449 msgid "BankAccount:"
7450 msgstr "Banka Hesabı:"
7451
7452 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7453 msgid "PostalComment"
7454 msgstr "PostaYorumu"
7455
7456 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7457 msgid "PostalComment:"
7458 msgstr ""
7459
7460 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7461 msgid "Reference:"
7462 msgstr "Referans:"
7463
7464 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7465 msgid "Encl.:"
7466 msgstr ""
7467
7468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7469 msgid "NameRowA"
7470 msgstr "AdSatırıA"
7471
7472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7473 msgid "NameRowA:"
7474 msgstr "AdSatırıA:"
7475
7476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7477 msgid "NameRowB"
7478 msgstr "AdSatırıB"
7479
7480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7481 msgid "NameRowB:"
7482 msgstr "AdSatırıB:"
7483
7484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7485 msgid "NameRowC"
7486 msgstr "AdSatırı"
7487
7488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7489 msgid "NameRowC:"
7490 msgstr "AdSatırıC:"
7491
7492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7493 msgid "NameRowD"
7494 msgstr "AdSatırıD"
7495
7496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7497 msgid "NameRowD:"
7498 msgstr "AdSatırıD:"
7499
7500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7501 msgid "NameRowE"
7502 msgstr "AdSatırıE"
7503
7504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7505 msgid "NameRowE:"
7506 msgstr "AdSatırıE:"
7507
7508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7509 msgid "NameRowF"
7510 msgstr "AdSatırıF"
7511
7512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7513 msgid "NameRowF:"
7514 msgstr "AdSatırıF:"
7515
7516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7517 msgid "NameRowG"
7518 msgstr "AdSatırıG"
7519
7520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7521 msgid "NameRowG:"
7522 msgstr "AdSatırıG:"
7523
7524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7525 msgid "AddressRowA"
7526 msgstr "AdresSatırıA"
7527
7528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7529 msgid "AddressRowA:"
7530 msgstr "AdresSatırıA:"
7531
7532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7533 msgid "AddressRowB"
7534 msgstr "AdresSatırıB"
7535
7536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7537 msgid "AddressRowB:"
7538 msgstr "AdresSatırıB:"
7539
7540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7541 msgid "AddressRowC"
7542 msgstr "AdresSatırıC"
7543
7544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7545 msgid "AddressRowC:"
7546 msgstr "AdresSatırıC:"
7547
7548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7549 msgid "AddressRowD"
7550 msgstr "AdresSatırıD"
7551
7552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7553 msgid "AddressRowD:"
7554 msgstr "AdresSatırıD:"
7555
7556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7557 msgid "AddressRowE"
7558 msgstr "AdresSatırıE"
7559
7560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7561 msgid "AddressRowE:"
7562 msgstr "AdresSatırıE:"
7563
7564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7565 msgid "AddressRowF"
7566 msgstr "AdresSatırıF"
7567
7568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7569 msgid "AddressRowF:"
7570 msgstr "AdresSatırıF:"
7571
7572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7573 msgid "TelephoneRowA"
7574 msgstr "TelefonSatırıA"
7575
7576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7577 msgid "TelephoneRowA:"
7578 msgstr "TelefonSatırıA:"
7579
7580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7581 msgid "TelephoneRowB"
7582 msgstr "TelefonSatırıB"
7583
7584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7585 msgid "TelephoneRowB:"
7586 msgstr "TelefonSatırıB:"
7587
7588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7589 msgid "TelephoneRowC"
7590 msgstr "TelefonSatırıC"
7591
7592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7593 msgid "TelephoneRowC:"
7594 msgstr "TelefonSatırıC:"
7595
7596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7597 msgid "TelephoneRowD"
7598 msgstr "TelefonSatırıD"
7599
7600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7601 msgid "TelephoneRowD:"
7602 msgstr "TelefonSatırıD:"
7603
7604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7605 msgid "TelephoneRowE"
7606 msgstr "TelefonSatırıE"
7607
7608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7609 msgid "TelephoneRowE:"
7610 msgstr "TelefonSatırıE:"
7611
7612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7613 msgid "TelephoneRowF"
7614 msgstr "TelefonSatırıF"
7615
7616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7617 msgid "TelephoneRowF:"
7618 msgstr "TelefonSatırıF:"
7619
7620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7621 msgid "InternetRowA"
7622 msgstr "InternetSatırıA"
7623
7624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7625 msgid "InternetRowA:"
7626 msgstr "InternetSatırıA:"
7627
7628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7629 msgid "InternetRowB"
7630 msgstr "InternetSatırıB"
7631
7632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7633 msgid "InternetRowB:"
7634 msgstr "InternetSatırıB:"
7635
7636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7637 msgid "InternetRowC"
7638 msgstr "InternetSatırıC"
7639
7640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7641 msgid "InternetRowC:"
7642 msgstr "InternetSatırıC:"
7643
7644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7645 msgid "InternetRowD"
7646 msgstr "InternetSatırıD"
7647
7648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7649 msgid "InternetRowD:"
7650 msgstr "InternetSatırıD:"
7651
7652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7653 msgid "InternetRowE"
7654 msgstr "InternetSatırıE"
7655
7656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7657 msgid "InternetRowE:"
7658 msgstr "InternetSatırıE:"
7659
7660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7661 msgid "InternetRowF"
7662 msgstr "InternetSatırıF"
7663
7664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7665 msgid "InternetRowF:"
7666 msgstr "InternetSatırıF:"
7667
7668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7669 msgid "BankRowA"
7670 msgstr "BankaSırasıA"
7671
7672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7673 msgid "BankRowA:"
7674 msgstr "BankaSırasıA:"
7675
7676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7677 msgid "BankRowB"
7678 msgstr "BankaSırasıB"
7679
7680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7681 msgid "BankRowB:"
7682 msgstr "BankaSırasıB:"
7683
7684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7685 msgid "BankRowC"
7686 msgstr "BankaSırasıC"
7687
7688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7689 msgid "BankRowC:"
7690 msgstr "BankaSırasıC:"
7691
7692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7693 msgid "BankRowD"
7694 msgstr "BankaSırasıD"
7695
7696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7697 msgid "BankRowD:"
7698 msgstr "BankaSırasıD:"
7699
7700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7701 msgid "BankRowE"
7702 msgstr "BankaSırasıE"
7703
7704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7705 msgid "BankRowE:"
7706 msgstr "BankaSırasıE:"
7707
7708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7709 msgid "BankRowF"
7710 msgstr "BankaSırasıF"
7711
7712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7713 msgid "BankRowF:"
7714 msgstr "BankaSırasıF:"
7715
7716 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7717 msgid "Claim #."
7718 msgstr "İddia #."
7719
7720 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7721 msgid "Remarks"
7722 msgstr "Açıklamalar"
7723
7724 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7725 msgid "Remarks #."
7726 msgstr "Açıklamalar #."
7727
7728 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7729 msgid "More"
7730 msgstr "Daha Fazla"
7731
7732 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7733 msgid "(MORE)"
7734 msgstr "(DAHA FAZLA)"
7735
7736 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7737 msgid "FADE IN:"
7738 msgstr "AÇILMA:"
7739
7740 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7741 msgid "INT."
7742 msgstr "İÇ."
7743
7744 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7745 msgid "EXT."
7746 msgstr "DIŞ."
7747
7748 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7749 msgid "Continuing"
7750 msgstr "Devam ediyor"
7751
7752 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7753 msgid "(continuing)"
7754 msgstr "(devam ediyor)"
7755
7756 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7757 msgid "Transition"
7758 msgstr "Geçiş"
7759
7760 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7761 msgid "TITLE OVER:"
7762 msgstr ""
7763
7764 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7765 msgid "INTERCUT"
7766 msgstr "ARAÇEKİM"
7767
7768 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7769 msgid "INTERCUT WITH:"
7770 msgstr "ARAÇEKİM:"
7771
7772 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7773 msgid "FADE OUT"
7774 msgstr "KAYBOLMA"
7775
7776 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7777 msgid "Scene"
7778 msgstr "Sahne"
7779
7780 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7781 msgid "Classification Codes"
7782 msgstr "Sınıflandırma Kodları"
7783
7784 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7785 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7786 msgid "Definition \\thedefinition."
7787 msgstr "Tanım \\thedefinition."
7788
7789 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7790 msgid "Step"
7791 msgstr "Adım"
7792
7793 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7794 msgid "Step \\thestep."
7795 msgstr "Adım \\thestep."
7796
7797 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7798 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7799 msgid "Example \\theexample."
7800 msgstr "Örnek \\theexample."
7801
7802 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7803 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7804 msgid "Remark \\theremark."
7805 msgstr "Açıklama \\theremark."
7806
7807 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7809 msgid "Notation \\thenotation."
7810 msgstr "Notasyon \\thenotation."
7811
7812 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7813 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7814 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7815 msgid "Theorem \\thetheorem."
7816 msgstr "Teorem \\thetheorem."
7817
7818 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7819 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7820 msgid "Corollary \\thecorollary."
7821 msgstr "Doğal Sonuç \\thecorollary."
7822
7823 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7824 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7825 msgid "Lemma \\thelemma."
7826 msgstr "Lemma \\thelemma."
7827
7828 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7829 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7830 msgid "Proposition \\theproposition."
7831 msgstr "Önerme \\theproposition."
7832
7833 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7834 msgid "Prop"
7835 msgstr "Öner"
7836
7837 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7838 msgid "Prop \\theprop."
7839 msgstr "Önerme \\theprop."
7840
7841 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7842 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7848 msgid "Question"
7849 msgstr "Soru"
7850
7851 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7852 msgid "Question \\thequestion."
7853 msgstr "Soru \\thequestion."
7854
7855 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7856 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7857 msgid "Claim \\theclaim."
7858 msgstr "İddia \\theclaim."
7859
7860 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7861 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7862 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7863 msgstr "Varsayım \\theconjecture."
7864
7865 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7866 msgid "Appendices Section"
7867 msgstr "Ekler Bölümü"
7868
7869 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7870 msgid "--- Appendices ---"
7871 msgstr "--- Ekler ---"
7872
7873 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7874 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7875 msgstr "Ek \\Alph{appendix}."
7876
7877 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7878 msgid "Review"
7879 msgstr "İnceleme"
7880
7881 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7882 msgid "Topical"
7883 msgstr "Konulu"
7884
7885 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
7886 msgid "Comment"
7887 msgstr "Açıklama"
7888
7889 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7890 msgid "Paper"
7891 msgstr "Kağıt"
7892
7893 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7894 msgid "Prelim"
7895 msgstr "Önsınav"
7896
7897 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7898 msgid "Rapid"
7899 msgstr "Çabuk"
7900
7901 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7902 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7903 msgid "PACS"
7904 msgstr "PACS"
7905
7906 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7907 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7908 msgstr "Fizik ve Astronomi Sınıflandırma Sistem numarası:"
7909
7910 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7911 msgid "MSC"
7912 msgstr "MSC"
7913
7914 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7915 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7916 msgstr "Matematik Konu Sınıflandırma numarası:"
7917
7918 #: lib/layouts/iopart.layout:231
7919 msgid "submitto"
7920 msgstr "teslimet"
7921
7922 #: lib/layouts/iopart.layout:234
7923 msgid "submit to paper:"
7924 msgstr "kağıda teslim et:"
7925
7926 #: lib/layouts/iopart.layout:260
7927 msgid "Bibliography (plain)"
7928 msgstr "Kaynakça (düz)"
7929
7930 #: lib/layouts/iopart.layout:284
7931 msgid "Bibliography heading"
7932 msgstr "Kaynakça başlığı"
7933
7934 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7935 msgid "ABSTRACT:"
7936 msgstr "ÖZET:"
7937
7938 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7939 msgid "KEY WORDS:"
7940 msgstr "ANAHTAR KELİMELER:"
7941
7942 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7943 msgid "Commission"
7944 msgstr "Komisyon"
7945
7946 #: lib/layouts/isprs.layout:226
7947 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7948 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
7949
7950 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
7951 msgid "AddressForOffprints"
7952 msgstr "ÖnbaskıAdresleri"
7953
7954 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
7955 msgid "Address for Offprints:"
7956 msgstr "Önbaskı Adresleri:"
7957
7958 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
7959 msgid "RunningTitle"
7960 msgstr "MevcutBaşlık"
7961
7962 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
7963 #: lib/layouts/svjour.inc:155
7964 msgid "Running title:"
7965 msgstr ""
7966
7967 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
7968 msgid "RunningAuthor"
7969 msgstr "MevcutYazar"
7970
7971 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
7972 msgid "Running author:"
7973 msgstr "Mevcut yazar:"
7974
7975 #: lib/layouts/latex8.layout:72
7976 msgid "E-mail:"
7977 msgstr "E-posta:"
7978
7979 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7980 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
7981 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
7982 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
7983 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
7984 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
7985 msgid "Chapter"
7986 msgstr "AnaBölüm"
7987
7988 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
7989 msgid "Running LaTeX Title"
7990 msgstr "Çalışılan LaTeX Başlığı"
7991
7992 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
7993 msgid "TOC Title"
7994 msgstr "İçindekiler Başlığı"
7995
7996 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
7997 msgid "TOC title:"
7998 msgstr "İçindekiler başlığı:"
7999
8000 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8001 msgid "Author Running"
8002 msgstr "Mevcut Yazar"
8003
8004 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8005 msgid "Author Running:"
8006 msgstr "Mevcut Yazar:"
8007
8008 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8009 msgid "TOC Author"
8010 msgstr "İçindekiler Yazarı"
8011
8012 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8013 msgid "TOC Author:"
8014 msgstr "İçindekiler Yazarı:"
8015
8016 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8017 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8018 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8019 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8020 msgid "Case #."
8021 msgstr "Durum #."
8022
8023 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8024 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8025 msgid "Claim."
8026 msgstr "İddia."
8027
8028 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8029 msgid "Conjecture #."
8030 msgstr "Varsayım #."
8031
8032 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8033 msgid "Example #."
8034 msgstr "Örnek #."
8035
8036 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8037 msgid "Exercise #."
8038 msgstr "Alıştırma #."
8039
8040 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8041 msgid "Note #."
8042 msgstr "Not #."
8043
8044 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8045 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8046 msgid "Problem #."
8047 msgstr "Problem #."
8048
8049 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8050 msgid "Property"
8051 msgstr "Özellik"
8052
8053 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8054 msgid "Property #."
8055 msgstr "Özellik #."
8056
8057 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8058 msgid "Question #."
8059 msgstr "Soru #."
8060
8061 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8062 msgid "Remark #."
8063 msgstr "Açıklama  #."
8064
8065 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8066 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8067 msgid "Solution"
8068 msgstr "Çözüm"
8069
8070 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8071 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8072 msgid "Solution #."
8073 msgstr "Çözüm #."
8074
8075 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8076 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8077 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8078 msgid "Chapter*"
8079 msgstr "AnaBölüm*"
8080
8081 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8082 msgid "Chapterprecis"
8083 msgstr ""
8084
8085 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8086 msgid "Epigraph"
8087 msgstr "Kitabe"
8088
8089 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8090 msgid "Poemtitle"
8091 msgstr "Şiir başlığı"
8092
8093 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8094 msgid "Poemtitle*"
8095 msgstr "Şiir başlığı*"
8096
8097 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8098 msgid "Legend"
8099 msgstr "Açıklamalar"
8100
8101 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8102 msgid "Entry"
8103 msgstr "Giriş"
8104
8105 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8106 msgid "Entry:"
8107 msgstr "Girdi:"
8108
8109 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8110 msgid "ListItem"
8111 msgstr "ListeÖğesi"
8112
8113 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8114 msgid "List Item:"
8115 msgstr "Liste Öğesi:"
8116
8117 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8118 msgid "DoubleItem"
8119 msgstr "ÇiftÖğe"
8120
8121 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8122 msgid "Double Item:"
8123 msgstr "Çift Öğe:"
8124
8125 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8126 msgid "Space"
8127 msgstr "Boşluk"
8128
8129 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8130 msgid "Space:"
8131 msgstr "Boşluk:"
8132
8133 #: lib/layouts/paper.layout:145
8134 msgid "SubTitle"
8135 msgstr "AltBaşlık"
8136
8137 #: lib/layouts/paper.layout:157
8138 msgid "Institution"
8139 msgstr "Kurum"
8140
8141 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8142 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8143 msgid "Slide"
8144 msgstr "Slayt"
8145
8146 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8147 msgid "    "
8148 msgstr "    "
8149
8150 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8151 msgid "EndSlide"
8152 msgstr "SlaytSonu"
8153
8154 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8155 msgid "~=~"
8156 msgstr "~=~"
8157
8158 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8159 msgid "WideSlide"
8160 msgstr "GenişSlayt"
8161
8162 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8163 msgid "EmptySlide"
8164 msgstr "BoşSlayt"
8165
8166 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8167 msgid "Empty slide:"
8168 msgstr "Boş slayt:"
8169
8170 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8171 msgid "\\arabic{section}"
8172 msgstr "\\arabic{section}"
8173
8174 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8175 msgid "ItemizeType1"
8176 msgstr "ÖğelendirmeTipi1"
8177
8178 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8179 msgid "EnumerateType1"
8180 msgstr "NumaralandırmaTipi1"
8181
8182 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/stdfloats.inc:40
8183 msgid "List of Algorithms"
8184 msgstr "Algoritma Listesi"
8185
8186 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8187 msgid "\\thechapter"
8188 msgstr "\\thechapter"
8189
8190 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8191 #, fuzzy
8192 msgid "Recipe"
8193 msgstr "Alındı"
8194
8195 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8196 #, fuzzy
8197 msgid "Recipe:"
8198 msgstr "Alındı:"
8199
8200 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8201 #, fuzzy
8202 msgid "Ingredients"
8203 msgstr "Yazarlar"
8204
8205 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8206 #, fuzzy
8207 msgid "Ingredients:"
8208 msgstr "Yazarlar"
8209
8210 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8211 msgid "Preprint"
8212 msgstr "Önbaskı"
8213
8214 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8215 msgid "AltAffiliation"
8216 msgstr "Altİlişki"
8217
8218 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8219 msgid "Thanks:"
8220 msgstr "Teşekkürler:"
8221
8222 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8223 msgid "Electronic Address:"
8224 msgstr "Elektronik Adres:"
8225
8226 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8227 msgid "acknowledgments"
8228 msgstr "teşekkürler"
8229
8230 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8231 msgid "PACS number:"
8232 msgstr "PACS numarası:"
8233
8234 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8235 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8236 msgid "Labeling"
8237 msgstr "Etiketlendirme"
8238
8239 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8240 msgid "L"
8241 msgstr "L"
8242
8243 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8244 msgid "O"
8245 msgstr "O"
8246
8247 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8248 msgid "Encl"
8249 msgstr "Encl"
8250
8251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8252 msgid "Place:"
8253 msgstr "Yerleşim:"
8254
8255 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8256 msgid "Specialmail"
8257 msgstr "Özelposta"
8258
8259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8260 msgid "Specialmail:"
8261 msgstr "Özelposta:"
8262
8263 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8264 msgid "Title:"
8265 msgstr "Başlık:"
8266
8267 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8268 msgid "Yourref"
8269 msgstr "Referansınız"
8270
8271 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8272 msgid "Yourmail"
8273 msgstr "Mailiniz"
8274
8275 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8276 msgid "Your letter of:"
8277 msgstr ""
8278
8279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8280 msgid "Myref"
8281 msgstr "Referansım"
8282
8283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8284 msgid "Customer"
8285 msgstr "Müşteri"
8286
8287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8288 msgid "Customer no.:"
8289 msgstr "Müşteri no.:"
8290
8291 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8292 msgid "Invoice"
8293 msgstr "Fatura"
8294
8295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8296 msgid "Invoice no.:"
8297 msgstr "Fatura no.:"
8298
8299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8300 msgid "NextAddress"
8301 msgstr "SonrakiAdres"
8302
8303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8304 msgid "Next Address:"
8305 msgstr "Sonraki Adres:"
8306
8307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8308 msgid "Sender Name:"
8309 msgstr "Gönderen Adı:"
8310
8311 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8312 msgid "Sender Phone:"
8313 msgstr "Gönderen Telefonu:"
8314
8315 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8316 msgid "Fax"
8317 msgstr "Faks"
8318
8319 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8320 msgid "Sender Fax:"
8321 msgstr "Gönderen Faksı:"
8322
8323 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8324 msgid "E-Mail"
8325 msgstr "E-Posta"
8326
8327 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8328 msgid "Sender E-Mail:"
8329 msgstr "Gönderen E-postası:"
8330
8331 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8332 msgid "Sender URL:"
8333 msgstr "Gönderici URL:"
8334
8335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8336 msgid "Logo"
8337 msgstr "Logo"
8338
8339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8340 msgid "Logo:"
8341 msgstr "Logo:"
8342
8343 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8344 msgid "EndLetter"
8345 msgstr ""
8346
8347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8348 msgid "End of letter"
8349 msgstr ""
8350
8351 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8352 msgid "LandscapeSlide"
8353 msgstr "YataySlayt"
8354
8355 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8356 msgid "Landscape Slide:"
8357 msgstr "Yatay Slayt:"
8358
8359 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8360 msgid "PortraitSlide"
8361 msgstr "DikeySlayt"
8362
8363 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8364 msgid "Portrait Slide:"
8365 msgstr "Dikey Slayt:"
8366
8367 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8368 msgid "Slide*"
8369 msgstr "Slayt*"
8370
8371 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8372 msgid "EndOfSlide"
8373 msgstr "SlaytSonu"
8374
8375 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8376 msgid "SlideHeading"
8377 msgstr "SlaytBaşlığı"
8378
8379 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8380 msgid "SlideSubHeading"
8381 msgstr "SlaytAltBaşlığı"
8382
8383 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8384 msgid "ListOfSlides"
8385 msgstr "SlaytListesi"
8386
8387 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8388 msgid "[List Of Slides]"
8389 msgstr "[Slayt Listesi"
8390
8391 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8392 msgid "SlideContents"
8393 msgstr "Slaytİçeriği"
8394
8395 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8396 msgid "[Slide Contents]"
8397 msgstr "[Slayt İçeriği]"
8398
8399 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8400 msgid "ProgressContents"
8401 msgstr "Gelişme İçeriği"
8402
8403 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8404 msgid "[Progress Contents]"
8405 msgstr "[Gelişme İçeriği]"
8406
8407 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8408 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8409 msgid "Conjecture*"
8410 msgstr "Varsayım*"
8411
8412 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8415 msgid "Algorithm*"
8416 msgstr "Algoritma*"
8417
8418 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8419 msgid "AMS"
8420 msgstr "AMS"
8421
8422 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8423 msgid "Subjectclass"
8424 msgstr "Konu sınıfı"
8425
8426 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8427 msgid "AMS subject classifications:"
8428 msgstr "AMS konu sınıflandırması:"
8429
8430 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8431 msgid "Conference"
8432 msgstr "Konferans"
8433
8434 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8435 msgid "Conference:"
8436 msgstr "Konferans:"
8437
8438 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8439 msgid "CopyrightYear"
8440 msgstr "Telif Hakkı Yılı"
8441
8442 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8443 msgid "Copyright year:"
8444 msgstr "Telif hakkı yılı:"
8445
8446 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8447 msgid "Copyrightdata"
8448 msgstr "Telif hakkı Verisi"
8449
8450 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8451 msgid "Copyright data:"
8452 msgstr "Telif hakkı verisi:"
8453
8454 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8455 msgid "Terms"
8456 msgstr "Şartlar"
8457
8458 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8459 msgid "Terms:"
8460 msgstr "Şartlar:"
8461
8462 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8463 msgid "Topic"
8464 msgstr "Konu"
8465
8466 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8467 msgid "MMMMM"
8468 msgstr "MMMMM"
8469
8470 #: lib/layouts/slides.layout:105
8471 msgid "New Slide:"
8472 msgstr "Yeni Slayt:"
8473
8474 #: lib/layouts/slides.layout:127
8475 msgid "Overlay"
8476 msgstr "Katman"
8477
8478 #: lib/layouts/slides.layout:142
8479 msgid "New Overlay:"
8480 msgstr "Yeni Katman:"
8481
8482 #: lib/layouts/slides.layout:182
8483 msgid "New Note:"
8484 msgstr "Yeni Not:"
8485
8486 #: lib/layouts/slides.layout:207
8487 msgid "InvisibleText"
8488 msgstr "GörünmezMetin"
8489
8490 #: lib/layouts/slides.layout:214
8491 msgid "<Invisible Text Follows>"
8492 msgstr "<Görünmeyen Metin>"
8493
8494 #: lib/layouts/slides.layout:231
8495 msgid "VisibleText"
8496 msgstr "GörünürMetin"
8497
8498 #: lib/layouts/slides.layout:238
8499 msgid "<Visible Text Follows>"
8500 msgstr "<Görünür Metin>"
8501
8502 #: lib/layouts/spie.layout:54
8503 msgid "Authorinfo"
8504 msgstr "Yazarbilgisi"
8505
8506 #: lib/layouts/spie.layout:66
8507 msgid "Authorinfo:"
8508 msgstr "Yazarbilgisi:"
8509
8510 #: lib/layouts/spie.layout:79
8511 msgid "ABSTRACT"
8512 msgstr "ÖZET"
8513
8514 #: lib/layouts/spie.layout:94
8515 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8516 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
8517
8518 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8519 #, fuzzy
8520 msgid "Subclass"
8521 msgstr "Konu sınıfı"
8522
8523 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8524 #, fuzzy
8525 msgid "Petit"
8526 msgstr "Şiir başlığı"
8527
8528 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8529 #, fuzzy
8530 msgid "Front Matter"
8531 msgstr "Öncü"
8532
8533 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8534 #, fuzzy
8535 msgid "--- Front Matter ---"
8536 msgstr "Öncü"
8537
8538 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8539 #, fuzzy
8540 msgid "Main Matter"
8541 msgstr "Artçı"
8542
8543 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8544 msgid "--- Main Matter ---"
8545 msgstr ""
8546
8547 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8548 #, fuzzy
8549 msgid "Back Matter"
8550 msgstr "Artçı"
8551
8552 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8553 #, fuzzy
8554 msgid "--- Back Matter ---"
8555 msgstr "Artçı"
8556
8557 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8558 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8559 msgid "Part \\thepart"
8560 msgstr "Kısım \\thepart"
8561
8562 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8563 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8564 msgid "Chapter \\thechapter"
8565 msgstr "Bölüm \\thechapter"
8566
8567 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8568 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8569 msgid "Appendix \\thechapter"
8570 msgstr "Ek \\thechapter"
8571
8572 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8573 #, fuzzy
8574 msgid "Preface"
8575 msgstr "Mekan"
8576
8577 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8578 #, fuzzy
8579 msgid "Preface:"
8580 msgstr "Yerleşim:"
8581
8582 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8583 #, fuzzy
8584 msgid "Proof(QED)"
8585 msgstr "İspat"
8586
8587 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8588 msgid "Proof(smartQED)"
8589 msgstr ""
8590
8591 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8592 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8593 msgstr ""
8594
8595 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8596 #, fuzzy
8597 msgid "Title*"
8598 msgstr "Başlık"
8599
8600 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8601 #, fuzzy
8602 msgid "Institute and e-mail: "
8603 msgstr "Enstitü imi"
8604
8605 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8606 msgid "MiniTOC"
8607 msgstr ""
8608
8609 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8610 msgid "TOC depth (provide a number):"
8611 msgstr ""
8612
8613 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8614 #, fuzzy
8615 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8616 msgstr "Alıntı Listesi"
8617
8618 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8619 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8620 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8621 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8622 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8623 #, fuzzy
8624 msgid "For editors"
8625 msgstr "Yazarlar"
8626
8627 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8628 #, fuzzy
8629 msgid "List of Contributors"
8630 msgstr "Değişiklikler Listesi"
8631
8632 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8633 #, fuzzy
8634 msgid "Inst"
8635 msgstr "&Ekle"
8636
8637 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8638 #, fuzzy
8639 msgid "Institute #"
8640 msgstr "Enstitü"
8641
8642 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8643 #, fuzzy
8644 msgid "Sidenote"
8645 msgstr "not"
8646
8647 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8648 #, fuzzy
8649 msgid "sidenote"
8650 msgstr "not"
8651
8652 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8653 #, fuzzy
8654 msgid "Marginnote"
8655 msgstr "Kenar Notu|K"
8656
8657 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8658 #, fuzzy
8659 msgid "marginnote"
8660 msgstr "kenar"
8661
8662 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8663 msgid "NewThought"
8664 msgstr ""
8665
8666 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8667 msgid "new thought"
8668 msgstr ""
8669
8670 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8671 #, fuzzy
8672 msgid "AllCaps"
8673 msgstr "Küçük Başlıklar"
8674
8675 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8676 #, fuzzy
8677 msgid "allcaps"
8678 msgstr "Küçükbaşlıklar"
8679
8680 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8681 #, fuzzy
8682 msgid "SmallCaps"
8683 msgstr "Küçük Başlıklar"
8684
8685 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8686 #, fuzzy
8687 msgid "smallcaps"
8688 msgstr "Küçükbaşlıklar"
8689
8690 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8691 #, fuzzy
8692 msgid "Full Width"
8693 msgstr "Etiket Genişliği"
8694
8695 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8696 #, fuzzy
8697 msgid "MarginTable"
8698 msgstr "Kenar"
8699
8700 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8701 #, fuzzy
8702 msgid "MarginFigure"
8703 msgstr "FigüreSığ"
8704
8705 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8706 msgid "email:"
8707 msgstr "eposta:"
8708
8709 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8710 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8711 msgstr "Eşanlamlılar yeni A&A'da desteklenmiyor:"
8712
8713 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8714 msgid "Element:Firstname"
8715 msgstr "Element:Ad"
8716
8717 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8718 msgid "Firstname"
8719 msgstr "Ad"
8720
8721 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8722 msgid "Element:Fname"
8723 msgstr "Element:Dosyaadı"
8724
8725 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8726 msgid "Fname"
8727 msgstr "Dosyaadı"
8728
8729 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8730 msgid "Element:Surname"
8731 msgstr "Element:Soyad"
8732
8733 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8734 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8735 msgid "Surname"
8736 msgstr "Soyad"
8737
8738 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8739 msgid "Element:Filename"
8740 msgstr "Element:Dosyaadı"
8741
8742 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8743 msgid "Element:Literal"
8744 msgstr "Element:Edebiyat"
8745
8746 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8747 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8748 msgid "Literal"
8749 msgstr "Edebiyat"
8750
8751 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8752 msgid "Element:Emph"
8753 msgstr "Element:Vurgu"
8754
8755 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8756 msgid "Emph"
8757 msgstr "Vurgu"
8758
8759 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8760 msgid "Element:Abbrev"
8761 msgstr "Element:Kısaltma"
8762
8763 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8764 msgid "Abbrev"
8765 msgstr "Kısaltma"
8766
8767 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8768 msgid "Element:Citation-number"
8769 msgstr "Element:Alıntı-numarası"
8770
8771 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8772 msgid "Citation-number"
8773 msgstr "Alıntı-numarası"
8774
8775 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8776 msgid "Element:Volume"
8777 msgstr "Element:Cilt"
8778
8779 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8780 msgid "Volume"
8781 msgstr "Cilt"
8782
8783 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8784 msgid "Element:Day"
8785 msgstr "Element:Gün"
8786
8787 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8788 msgid "Day"
8789 msgstr "Gün"
8790
8791 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8792 msgid "Element:Month"
8793 msgstr "Element:Ay"
8794
8795 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8796 msgid "Month"
8797 msgstr "Ay"
8798
8799 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8800 msgid "Element:Year"
8801 msgstr "Element:Yıl"
8802
8803 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8804 msgid "Year"
8805 msgstr "Yıl"
8806
8807 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8808 msgid "Element:Issue-number"
8809 msgstr "Element:Basım-numarası"
8810
8811 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8812 msgid "Issue-number"
8813 msgstr "Basım-numarası"
8814
8815 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8816 msgid "Element:Issue-day"
8817 msgstr "Element:Basım-günü"
8818
8819 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8820 msgid "Issue-day"
8821 msgstr "Basım-günü"
8822
8823 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8824 msgid "Element:Issue-months"
8825 msgstr "Element:Basım-ayları"
8826
8827 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8828 msgid "Issue-months"
8829 msgstr "Basım-ayları"
8830
8831 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8832 msgid "Subsubparagraph"
8833 msgstr "Altaltparagraf"
8834
8835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8836 msgid "Header"
8837 msgstr "Başlık"
8838
8839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8840 msgid "-- Header --"
8841 msgstr "-- Başlık --"
8842
8843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8844 msgid "Special-section"
8845 msgstr "Özel-bölüm"
8846
8847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8848 msgid "Special-section:"
8849 msgstr "Özel-bölüm:"
8850
8851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8852 msgid "AGU-journal"
8853 msgstr "AGU-dergi"
8854
8855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8856 msgid "AGU-journal:"
8857 msgstr "AGU-dergi:"
8858
8859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8860 msgid "Citation-number:"
8861 msgstr "Alıntı-numarası:"
8862
8863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8864 msgid "AGU-volume"
8865 msgstr "AGU-cilt"
8866
8867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8868 msgid "AGU-volume:"
8869 msgstr "AGU-cilt:"
8870
8871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8872 msgid "AGU-issue"
8873 msgstr "AGU-basım"
8874
8875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8876 msgid "AGU-issue:"
8877 msgstr "AGU-basım:"
8878
8879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8880 msgid "Copyright:"
8881 msgstr "Telif hakkı:"
8882
8883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8884 msgid "Index-terms"
8885 msgstr "İndeks-terimleri"
8886
8887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8888 msgid "Index-terms..."
8889 msgstr "İndeks-terimleri..."
8890
8891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8892 msgid "Index-term"
8893 msgstr "İndeks-terimi"
8894
8895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8896 msgid "Index-term:"
8897 msgstr "İndeks-terimi:"
8898
8899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8900 msgid "Cross-term"
8901 msgstr "Çapraz-koşul"
8902
8903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8904 msgid "Cross-term:"
8905 msgstr "Çapraz-koşul:"
8906
8907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8908 msgid "Supplementary"
8909 msgstr "Ek"
8910
8911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8912 msgid "Supplementary..."
8913 msgstr "Ek..."
8914
8915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8916 msgid "Supp-note"
8917 msgstr ""
8918
8919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8920 msgid "Sup-mat-note:"
8921 msgstr ""
8922
8923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8924 msgid "Cite-other"
8925 msgstr ""
8926
8927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8928 msgid "Cite-other:"
8929 msgstr ""
8930
8931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8932 msgid "Revised"
8933 msgstr "Baskı"
8934
8935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8936 msgid "Revised:"
8937 msgstr "Baskı:"
8938
8939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8940 msgid "Ident-line"
8941 msgstr ""
8942
8943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8944 msgid "Ident-line:"
8945 msgstr ""
8946
8947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8948 msgid "Runhead"
8949 msgstr ""
8950
8951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8952 msgid "Runhead:"
8953 msgstr ""
8954
8955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8956 msgid "Published-online:"
8957 msgstr "Çevrimiçi-yayım:"
8958
8959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8960 msgid "Citation"
8961 msgstr "Alıntı"
8962
8963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8964 msgid "Citation:"
8965 msgstr "Alıntı:"
8966
8967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8968 msgid "Posting-order"
8969 msgstr "Atama-sırası"
8970
8971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8972 msgid "Posting-order:"
8973 msgstr "Atama-sırası:"
8974
8975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8976 msgid "AGU-pages"
8977 msgstr "AGU-sayfaları"
8978
8979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8980 msgid "AGU-pages:"
8981 msgstr "AGU-sayfaları:"
8982
8983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8984 msgid "Words"
8985 msgstr "Kelimeler"
8986
8987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8988 msgid "Words:"
8989 msgstr "Kelimeler:"
8990
8991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8992 msgid "Figures"
8993 msgstr "Figür"
8994
8995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8996 msgid "Figures:"
8997 msgstr "Figür:"
8998
8999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9000 msgid "Tables"
9001 msgstr "Tablolar"
9002
9003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9004 msgid "Tables:"
9005 msgstr "Tablolar:"
9006
9007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9008 msgid "Datasets"
9009 msgstr "Verikümeleri"
9010
9011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9012 msgid "Datasets:"
9013 msgstr "Verikümeleri:"
9014
9015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9016 msgid "Element:ISSN"
9017 msgstr "Element:ISSN"
9018
9019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9020 msgid "ISSN"
9021 msgstr "ISSN"
9022
9023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9024 msgid "Element:CODEN"
9025 msgstr "Element:CODEN"
9026
9027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9028 msgid "CODEN"
9029 msgstr "CODEN"
9030
9031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9032 msgid "Element:SS-Code"
9033 msgstr "Element:SS-Kod"
9034
9035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9036 msgid "SS-Code"
9037 msgstr "SS-Kod"
9038
9039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9040 msgid "Element:SS-Title"
9041 msgstr "Element:SS-Başlık"
9042
9043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9044 msgid "SS-Title"
9045 msgstr "SS-Başlık"
9046
9047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9048 msgid "Element:CCC-Code"
9049 msgstr "Element:CCC-Kod"
9050
9051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9052 msgid "CCC-Code"
9053 msgstr "CCC-Kod"
9054
9055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9056 msgid "Element:Code"
9057 msgstr "Element:Kod"
9058
9059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9060 msgid "Code"
9061 msgstr "Kod"
9062
9063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9064 msgid "Element:Dscr"
9065 msgstr "Element:Açklm"
9066
9067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9068 msgid "Dscr"
9069 msgstr "Açklm"
9070
9071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9072 msgid "Element:Keyword"
9073 msgstr "Element:Anahtar kelime"
9074
9075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9076 msgid "Element:Orgdiv"
9077 msgstr "Element:Orgdiv"
9078
9079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9080 msgid "Orgdiv"
9081 msgstr ""
9082
9083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9084 msgid "Element:Orgname"
9085 msgstr "Element:Orgadı"
9086
9087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9088 msgid "Orgname"
9089 msgstr "Orgadı"
9090
9091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9092 msgid "Element:Street"
9093 msgstr "Element:Sokak"
9094
9095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9096 msgid "Element:City"
9097 msgstr "Element:Şehir"
9098
9099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9100 msgid "City"
9101 msgstr "Şehir"
9102
9103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9104 msgid "Element:State"
9105 msgstr "Element:State"
9106
9107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9108 msgid "Element:Postcode"
9109 msgstr "Element:Postakodu"
9110
9111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9112 msgid "Postcode"
9113 msgstr "Postakodu"
9114
9115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9116 msgid "Element:Country"
9117 msgstr "Element:Ülke"
9118
9119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9120 msgid "Country"
9121 msgstr "Ülke"
9122
9123 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9124 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9125 msgid "Paragraph*"
9126 msgstr "Paragraf*"
9127
9128 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9129 msgid "CCC"
9130 msgstr "CCC"
9131
9132 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9133 msgid "CCC code:"
9134 msgstr "CCC kodu:"
9135
9136 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9137 msgid "PaperId"
9138 msgstr ""
9139
9140 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9141 msgid "Paper Id:"
9142 msgstr "Kağıt Id:"
9143
9144 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9145 msgid "AuthorAddr"
9146 msgstr "YazarAdresi"
9147
9148 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9149 msgid "Author Address:"
9150 msgstr "Yazar Adresi:"
9151
9152 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9153 msgid "SlugComment"
9154 msgstr ""
9155
9156 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9157 msgid "Slug Comment:"
9158 msgstr ""
9159
9160 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9161 msgid "Plate"
9162 msgstr ""
9163
9164 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9165 msgid "Planotable"
9166 msgstr ""
9167
9168 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9169 msgid "Table Caption"
9170 msgstr "Tablo Başlığı"
9171
9172 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9173 msgid "TableCaption"
9174 msgstr "TabloBaşlığı"
9175
9176 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9177 msgid "Current Address"
9178 msgstr "Bulunulan Adres"
9179
9180 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9181 msgid "Current address:"
9182 msgstr "Bulunulan adres:"
9183
9184 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9185 msgid "E-mail address:"
9186 msgstr "E-posta adresi:"
9187
9188 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9189 msgid "Key words and phrases:"
9190 msgstr "Anahtar kelimeler ve tabirler:"
9191
9192 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9193 msgid "Dedicatory"
9194 msgstr "İthaf"
9195
9196 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9197 msgid "Dedication:"
9198 msgstr "İthaf:"
9199
9200 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9201 msgid "Translator"
9202 msgstr "Çevirmen"
9203
9204 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9205 msgid "Translator:"
9206 msgstr "Çevirmen:"
9207
9208 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9209 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9210 msgstr "2000 Matematik Konu Sınınflandırması:"
9211
9212 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9213 msgid "Element:Directory"
9214 msgstr "Element:Dizin"
9215
9216 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9217 msgid "Directory"
9218 msgstr "Dizin"
9219
9220 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9221 msgid "Element:Email"
9222 msgstr "Element:Eposta"
9223
9224 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9225 msgid "Element:KeyCombo"
9226 msgstr "Element:KeyCombo"
9227
9228 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9229 msgid "KeyCombo"
9230 msgstr ""
9231
9232 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9233 msgid "Element:KeyCap"
9234 msgstr "Element:KeyCap"
9235
9236 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9237 msgid "KeyCap"
9238 msgstr ""
9239
9240 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9241 msgid "Element:GuiMenu"
9242 msgstr "Element:GuiMenü"
9243
9244 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9245 msgid "GuiMenu"
9246 msgstr "GuiMenü"
9247
9248 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9249 msgid "Element:GuiMenuItem"
9250 msgstr "Element:GuiMenüÖğesi"
9251
9252 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9253 msgid "GuiMenuItem"
9254 msgstr "GuiMenüÖğesi"
9255
9256 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9257 msgid "Element:GuiButton"
9258 msgstr "Element:GuiDüğmesi"
9259
9260 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9261 msgid "GuiButton"
9262 msgstr "GuiDüğmesi"
9263
9264 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9265 msgid "Element:MenuChoice"
9266 msgstr "Element:MenüTercihi"
9267
9268 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9269 msgid "MenuChoice"
9270 msgstr "MenüTercihi"
9271
9272 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9273 msgid "SGML"
9274 msgstr "SGML"
9275
9276 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9277 msgid "Subparagraph*"
9278 msgstr "Alt paragraf*"
9279
9280 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9281 msgid "Authorgroup"
9282 msgstr "Yazargrubu"
9283
9284 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9285 msgid "RevisionHistory"
9286 msgstr "RevizyonGeçmişi"
9287
9288 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9289 msgid "Revision History"
9290 msgstr "Revizyon Geçmişi"
9291
9292 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9293 msgid "Revision"
9294 msgstr "Revizyon"
9295
9296 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9297 msgid "RevisionRemark"
9298 msgstr "RevizyonAçıklaması"
9299
9300 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9301 msgid "FirstName"
9302 msgstr "Ad"
9303
9304 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9305 #: lib/layouts/sweave.module:39
9306 msgid "Scrap"
9307 msgstr ""
9308
9309 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9310 msgid "\\arabic{chapter}"
9311 msgstr "\\arabic{chapter}"
9312
9313 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9314 msgid "\\Alph{chapter}"
9315 msgstr "\\Alph{chapter}"
9316
9317 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9318 msgid "\\arabic{footnote}"
9319 msgstr "\\arabic{footnote}"
9320
9321 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9322 msgid "\\Roman{section}."
9323 msgstr "\\Roman{section}"
9324
9325 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9326 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9327 msgstr "Ek \\Alph{section}:"
9328
9329 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9330 msgid "\\Alph{subsection}."
9331 msgstr "\\Alph{subsection}."
9332
9333 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9334 msgid "\\arabic{subsection}."
9335 msgstr "\\arabic{subsection}."
9336
9337 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9338 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9339 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9340
9341 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9342 msgid "\\alph{subsubsection}."
9343 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9344
9345 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9346 msgid "\\alph{paragraph}."
9347 msgstr "\\alph{paragraph}."
9348
9349 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9350 msgid "Addpart"
9351 msgstr "KısımEkle"
9352
9353 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9354 msgid "Addchap"
9355 msgstr "BölümEkle"
9356
9357 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9358 msgid "Addsec"
9359 msgstr "Bölümekle"
9360
9361 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9362 msgid "Addchap*"
9363 msgstr "BölümEkle*"
9364
9365 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9366 msgid "Addsec*"
9367 msgstr "Bölümekle*"
9368
9369 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9370 msgid "Minisec"
9371 msgstr "Minibölüm"
9372
9373 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9374 msgid "Publishers"
9375 msgstr "Yayıncılar"
9376
9377 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9378 msgid "Dedication"
9379 msgstr "İthaf"
9380
9381 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9382 msgid "Titlehead"
9383 msgstr "Anabaşlık"
9384
9385 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9386 msgid "Uppertitleback"
9387 msgstr ""
9388
9389 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9390 msgid "Lowertitleback"
9391 msgstr ""
9392
9393 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9394 msgid "Extratitle"
9395 msgstr "Ekstra başlık"
9396
9397 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9398 msgid "Captionabove"
9399 msgstr "ÜstBaşlık"
9400
9401 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9402 msgid "Captionbelow"
9403 msgstr "AltBaşlık"
9404
9405 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9406 msgid "Dictum"
9407 msgstr "Dictum"
9408
9409 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9410 msgid "CharStyle"
9411 msgstr "KarakterStili"
9412
9413 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9414 msgid "UNDEFINED"
9415 msgstr "TANIMSIZ"
9416
9417 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9418 msgid "\\Roman{part}"
9419 msgstr "\\Roman{part}"
9420
9421 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9422 #, fuzzy
9423 msgid "Part \\Roman{part}"
9424 msgstr "\\Roman{part}"
9425
9426 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9427 #, fuzzy
9428 msgid "Chapter ##"
9429 msgstr "AnaBölüm"
9430
9431 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9432 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9433 #, fuzzy
9434 msgid "Section ##"
9435 msgstr "Bölüm"
9436
9437 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9438 #, fuzzy
9439 msgid "Paragraph ##"
9440 msgstr "Paragraf"
9441
9442 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9443 msgid "\\arabic{enumi}."
9444 msgstr "\\arabic{enumi}."
9445
9446 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9447 msgid "\\roman{enumiii}."
9448 msgstr "\\roman{enumiii}."
9449
9450 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9451 msgid "\\Alph{enumiv}."
9452 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9453
9454 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9455 #, fuzzy
9456 msgid "Equation ##"
9457 msgstr "Denklem"
9458
9459 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9460 #, fuzzy
9461 msgid "Footnote ##"
9462 msgstr "Dipnot"
9463
9464 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9465 msgid "Marginal"
9466 msgstr "Kenar"
9467
9468 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9469 msgid "margin"
9470 msgstr "kenar"
9471
9472 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9473 msgid "Foot"
9474 msgstr "Dipnot"
9475
9476 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9477 msgid "foot"
9478 msgstr "dipnot"
9479
9480 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9481 msgid "Note:Comment"
9482 msgstr "Not:Yorum"
9483
9484 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9485 msgid "comment"
9486 msgstr "açıklama"
9487
9488 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9489 msgid "Note:Note"
9490 msgstr "Not:Not"
9491
9492 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
9493 msgid "note"
9494 msgstr "not"
9495
9496 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9497 msgid "Note:Greyedout"
9498 msgstr "Not:Gri"
9499
9500 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9501 msgid "greyedout"
9502 msgstr "gri"
9503
9504 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9505 #: src/insets/InsetERT.cpp:150 src/insets/InsetERT.cpp:152
9506 msgid "ERT"
9507 msgstr "ERT"
9508
9509 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9510 #: lib/ui/stdmenus.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:463
9511 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9512 #, fuzzy
9513 msgid "Phantom"
9514 msgstr "Esperanto"
9515
9516 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
9518 msgid "Listings"
9519 msgstr "Liste"
9520
9521 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9522 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9523 msgid "Branch"
9524 msgstr "Dal"
9525
9526 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9527 #: src/Buffer.cpp:775 src/BufferParams.cpp:378
9528 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:442
9529 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9530 msgid "Index"
9531 msgstr "indeks"
9532
9533 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9534 msgid "Idx"
9535 msgstr "Idx"
9536
9537 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/InsetBox.cpp:139
9538 msgid "Box"
9539 msgstr "Kutu"
9540
9541 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9542 msgid "Box:Shaded"
9543 msgstr "Kutu:Gölgeli"
9544
9545 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275
9546 msgid "Float"
9547 msgstr "Yüzen"
9548
9549 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9550 #, fuzzy
9551 msgid "Wrap"
9552 msgstr "sar"
9553
9554 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9555 msgid "OptArg"
9556 msgstr ""
9557
9558 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9559 msgid "opt"
9560 msgstr "opt"
9561
9562 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9563 msgid "Info"
9564 msgstr "Bilgi"
9565
9566 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9567 msgid "Info:menu"
9568 msgstr "Bilgi:menü"
9569
9570 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9571 msgid "Info:shortcut"
9572 msgstr "Bilgi:kısayol"
9573
9574 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9575 msgid "Info:shortcuts"
9576 msgstr "Bilgi:kısayollar"
9577
9578 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:352
9579 msgid "Caption"
9580 msgstr "Başlık"
9581
9582 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9583 msgid "--Separator--"
9584 msgstr "--Ayraç--"
9585
9586 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9587 msgid "--- Separate Environment ---"
9588 msgstr "--- Ortam Ayracı ---"
9589
9590 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9591 msgid "Headnote"
9592 msgstr "Üst not"
9593
9594 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9595 msgid "Headnote (optional):"
9596 msgstr "Üst not (opsiyonel):"
9597
9598 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9599 msgid "Corr Author:"
9600 msgstr "Yazar:"
9601
9602 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9603 msgid "Offprints"
9604 msgstr "Önbaskılar"
9605
9606 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9607 msgid "Offprints:"
9608 msgstr "Önbaskılar:"
9609
9610 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9611 #, fuzzy
9612 msgid "Fact \\thefact."
9613 msgstr "Olgu \\thetheorem."
9614
9615 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9616 #, fuzzy
9617 msgid "Problem \\theproblem."
9618 msgstr "Problem \\thetheorem."
9619
9620 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9621 #, fuzzy
9622 msgid "Exercise \\theexercise."
9623 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
9624
9625 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9626 msgid "Corollary \\thetheorem."
9627 msgstr "Doğal Sonuç \\thetheorem."
9628
9629 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9630 msgid "Lemma \\thetheorem."
9631 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9632
9633 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9634 msgid "Proposition \\thetheorem."
9635 msgstr "Önerme \\thetheorem."
9636
9637 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9638 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9639 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
9640
9641 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9642 msgid "Fact \\thetheorem."
9643 msgstr "Olgu \\thetheorem."
9644
9645 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9646 msgid "Definition \\thetheorem."
9647 msgstr "Tanım \\thetheorem."
9648
9649 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9650 msgid "Example \\thetheorem."
9651 msgstr "Örnek \\thetheorem."
9652
9653 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9654 msgid "Problem \\thetheorem."
9655 msgstr "Problem \\thetheorem."
9656
9657 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9658 msgid "Exercise \\thetheorem."
9659 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
9660
9661 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9662 msgid "Remark \\thetheorem."
9663 msgstr "Açıklama \\thetheorem."
9664
9665 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9666 msgid "Claim \\thetheorem."
9667 msgstr "İddia \\thetheorem."
9668
9669 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9670 msgid "Example*"
9671 msgstr "Örnek*"
9672
9673 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9674 msgid "Problem*"
9675 msgstr "Problem*"
9676
9677 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9678 msgid "Exercise*"
9679 msgstr "Alıştırma*"
9680
9681 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9682 msgid "Remark*"
9683 msgstr "Açıklama*"
9684
9685 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9686 msgid "Claim*"
9687 msgstr "İddia*"
9688
9689 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9690 msgid "Conjecture."
9691 msgstr "Varsayım."
9692
9693 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9694 msgid "Fact*"
9695 msgstr "Olgu*"
9696
9697 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9698 msgid "Problem."
9699 msgstr "Problem."
9700
9701 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9702 msgid "Exercise."
9703 msgstr "Alıştırma."
9704
9705 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9706 msgid "Remark."
9707 msgstr "Açıklama."
9708
9709 #: lib/layouts/braille.module:2
9710 msgid "Braille"
9711 msgstr "Braille"
9712
9713 #: lib/layouts/braille.module:6
9714 msgid ""
9715 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9716 "in examples."
9717 msgstr ""
9718 "Braille dizigisi ortamı tanımlar. Detaylar için örnekler kısmında Braille."
9719 "lyx dosyasına bakın."
9720
9721 #: lib/layouts/braille.module:22
9722 msgid "Braille (default)"
9723 msgstr "Braille (öntanımlı)"
9724
9725 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9726 msgid "Braille:"
9727 msgstr "Braille:"
9728
9729 #: lib/layouts/braille.module:45
9730 msgid "Braille (textsize)"
9731 msgstr "Braille (textsize)"
9732
9733 #: lib/layouts/braille.module:68
9734 msgid "Braille (dots on)"
9735 msgstr "Braille (dots on)"
9736
9737 #: lib/layouts/braille.module:83
9738 msgid "Braille_dots_on"
9739 msgstr "Braille_dots_on"
9740
9741 #: lib/layouts/braille.module:92
9742 msgid "Braille (dots off)"
9743 msgstr "Braille (dots off)"
9744
9745 #: lib/layouts/braille.module:107
9746 msgid "Braille_dots_off"
9747 msgstr "Braille_dots_off"
9748
9749 #: lib/layouts/braille.module:116
9750 msgid "Braille (mirror on)"
9751 msgstr "Braille (mirror on)"
9752
9753 #: lib/layouts/braille.module:131
9754 msgid "Braille_mirror_on"
9755 msgstr "Braille_mirror_on"
9756
9757 #: lib/layouts/braille.module:140
9758 msgid "Braille (mirror off)"
9759 msgstr "c"
9760
9761 #: lib/layouts/braille.module:155
9762 msgid "Braille_mirror_off"
9763 msgstr "Braille_mirror_off"
9764
9765 #: lib/layouts/braille.module:163
9766 msgid "Braillebox"
9767 msgstr "Braillebox"
9768
9769 #: lib/layouts/braille.module:167
9770 msgid "Braille box"
9771 msgstr "Braille box"
9772
9773 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9774 msgid "Endnote"
9775 msgstr "Sonnot"
9776
9777 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9778 msgid ""
9779 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9780 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9781 msgstr ""
9782 "Dipnota ek olarak sonnot eklemesi ekler. Sonnotların görünmesini istediğiniz "
9783 "ERT e \\theendnotes eklemeniz gerekli."
9784
9785 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9786 msgid "Custom:Endnote"
9787 msgstr "Özel:Sonnot"
9788
9789 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9790 msgid "endnote"
9791 msgstr "sonnot"
9792
9793 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9794 msgid "Number Equations by Section"
9795 msgstr ""
9796
9797 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9798 msgid ""
9799 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9800 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9801 msgstr ""
9802
9803 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9804 #, fuzzy
9805 msgid "Number Figures by Section"
9806 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
9807
9808 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9809 msgid ""
9810 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9811 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9812 msgstr ""
9813
9814 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9815 msgid "Foot to End"
9816 msgstr ""
9817
9818 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9819 msgid ""
9820 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9821 "where you want the endnotes to appear."
9822 msgstr ""
9823 "Tüm dipnotları sonnot yap. Sonnotların görünmesini istediğiniz ERT e "
9824 "\\theendnotes eklemeniz gerekir."
9825
9826 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9827 msgid "Hanging"
9828 msgstr ""
9829
9830 #: lib/layouts/hanging.module:6
9831 msgid ""
9832 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9833 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9834 "are indented."
9835 msgstr ""
9836
9837 #: lib/layouts/initials.module:2
9838 msgid "Initials"
9839 msgstr ""
9840
9841 #: lib/layouts/initials.module:6
9842 msgid ""
9843 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9844 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9845 msgstr ""
9846
9847 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9848 #, fuzzy
9849 msgid "charstyles"
9850 msgstr "KarakterStili"
9851
9852 #: lib/layouts/initials.module:10
9853 #, fuzzy
9854 msgid "CharStyle:Initial"
9855 msgstr "KarakterStili:Enstitü"
9856
9857 #: lib/layouts/initials.module:12
9858 #, fuzzy
9859 msgid "Initial"
9860 msgstr "GörünmezMetin"
9861
9862 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9863 msgid "Linguistics"
9864 msgstr "Dilbilim"
9865
9866 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9867 msgid ""
9868 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9869 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9870 "examples."
9871 msgstr ""
9872 "Dilbilim için kullanışlı bazı özel ortamları tanımlar (numaralandırılmış "
9873 "örnekler, makaleler, semaktik işaretleme, yüzen tablolar). Örnekler için "
9874 "lingustics.lyx dosyasına bakın."
9875
9876 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9877 msgid "Numbered Example (multiline)"
9878 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (çoklusatır)"
9879
9880 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9881 msgid "Example:"
9882 msgstr "Örnek:"
9883
9884 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9885 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9886 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (ardışık)"
9887
9888 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9889 msgid "Examples:"
9890 msgstr "Örnekler:"
9891
9892 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9893 msgid "Subexample"
9894 msgstr "Altörnek"
9895
9896 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9897 msgid "Subexample:"
9898 msgstr "Altörnek:"
9899
9900 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9901 msgid "Custom:Glosse"
9902 msgstr "Özel:Makale"
9903
9904 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9905 msgid "Glosse"
9906 msgstr "Makale"
9907
9908 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9909 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9910 msgstr "Özel:Üçlü-Makale"
9911
9912 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9913 msgid "Tri-Glosse"
9914 msgstr "Üçlü-Makale"
9915
9916 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9917 msgid "CharStyle:Expression"
9918 msgstr "KarakterStili:İfade"
9919
9920 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9921 msgid "expr."
9922 msgstr "ifade."
9923
9924 #: lib/layouts/linguistics.module:135
9925 msgid "CharStyle:Concepts"
9926 msgstr "KarakterStili:Kavramlar"
9927
9928 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9929 msgid "concept"
9930 msgstr "kavram"
9931
9932 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9933 msgid "CharStyle:Meaning"
9934 msgstr "KarakterStili:Meaning"
9935
9936 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9937 msgid "meaning"
9938 msgstr "anlamında"
9939
9940 #: lib/layouts/linguistics.module:166
9941 msgid "Tableau"
9942 msgstr "Tablo"
9943
9944 #: lib/layouts/linguistics.module:171
9945 msgid "List of Tableaux"
9946 msgstr "Tablo Listesi"
9947
9948 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9949 msgid "Logical Markup"
9950 msgstr "Mantıksal İşaretleme"
9951
9952 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9953 msgid ""
9954 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9955 "code."
9956 msgstr ""
9957 "Mantıksal işaretleme için bazı karakter stilleri tanımlar: ad, vurgu, strong "
9958 "ve kod."
9959
9960 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9961 msgid "CharStyle:Noun"
9962 msgstr "KarakterStili:Ad"
9963
9964 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9965 msgid "noun"
9966 msgstr "ad"
9967
9968 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9969 msgid "CharStyle:Emph"
9970 msgstr "KarakterStili:Vurgu"
9971
9972 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9973 msgid "emph"
9974 msgstr "vurgu"
9975
9976 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9977 msgid "CharStyle:Strong"
9978 msgstr "KarakterStili:Strong"
9979
9980 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
9981 msgid "strong"
9982 msgstr "strong"
9983
9984 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
9985 msgid "CharStyle:Code"
9986 msgstr "KarakterStili:Kod"
9987
9988 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
9989 msgid "code"
9990 msgstr "kod"
9991
9992 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9993 msgid "Minimalistic"
9994 msgstr "Minimalistik"
9995
9996 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9997 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9998 msgstr ""
9999 "Çeşitli eklemeleri minimalistik olarak yeniden tanımlar (İndeks, Dal, URL)."
10000
10001 #: lib/layouts/noweb.module:2
10002 #, fuzzy
10003 msgid "Noweb literate programming"
10004 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
10005
10006 #: lib/layouts/noweb.module:5
10007 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10008 msgstr ""
10009
10010 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10011 #, fuzzy
10012 msgid "literate"
10013 msgstr "Edebiyat"
10014
10015 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10016 #: lib/configure.py:507
10017 #, fuzzy
10018 msgid "Sweave"
10019 msgstr "&Kaydet"
10020
10021 #: lib/layouts/sweave.module:5
10022 msgid ""
10023 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10024 msgstr ""
10025
10026 #: lib/layouts/sweave.module:17
10027 msgid "Chunk"
10028 msgstr ""
10029
10030 #: lib/layouts/sweave.module:43
10031 #, fuzzy
10032 msgid "Sweave Options"
10033 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
10034
10035 #: lib/layouts/sweave.module:44
10036 #, fuzzy
10037 msgid "Sweave opts"
10038 msgstr "Ekran fontları"
10039
10040 #: lib/layouts/sweave.module:63
10041 #, fuzzy
10042 msgid "S/R expression"
10043 msgstr "Düzenli &İfade"
10044
10045 #: lib/layouts/sweave.module:64
10046 #, fuzzy
10047 msgid "S/R expr"
10048 msgstr "ifade."
10049
10050 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10051 msgid "Sweave Input File"
10052 msgstr ""
10053
10054 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10055 #, fuzzy
10056 msgid "Number Tables by Section"
10057 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10058
10059 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10060 msgid ""
10061 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10062 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10063 msgstr ""
10064
10065 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10066 #, fuzzy
10067 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10068 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10069
10070 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10071 msgid ""
10072 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10073 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10074 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10075 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10076 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10077 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10078 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10079 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10080 msgstr ""
10081
10082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10083 #, fuzzy
10084 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10085 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10086
10087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10088 #, fuzzy
10089 msgid ""
10090 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10091 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10092 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10093 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10094 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10095 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10096 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10097 msgstr ""
10098 "AMS teorem paketinin kullanımı için bazı ek teorem ortamları tanımlar. "
10099 "Kriter, Algoritma, Aksiyon, Koşul, Not, Notasyon, Özet, Teşekkür, Sonuç, "
10100 "Olgu, Varsayım, ve Durum, hem yıldızlı hem de yıldızsız formda."
10101
10102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10103 #, fuzzy
10104 msgid "Criterion \\thecriterion."
10105 msgstr "Kriter \\thetheorem."
10106
10107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10109 msgid "Criterion*"
10110 msgstr "Kriter*"
10111
10112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10114 msgid "Criterion."
10115 msgstr "Kriter."
10116
10117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10118 #, fuzzy
10119 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10120 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10121
10122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10124 msgid "Algorithm."
10125 msgstr "Algoritma."
10126
10127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10128 #, fuzzy
10129 msgid "Axiom \\theaxiom."
10130 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
10131
10132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10134 msgid "Axiom*"
10135 msgstr "Aksiyom*"
10136
10137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10139 msgid "Axiom."
10140 msgstr "Aksiyom."
10141
10142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10143 #, fuzzy
10144 msgid "Condition \\thecondition."
10145 msgstr "Koşul \\thetheorem."
10146
10147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10149 msgid "Condition*"
10150 msgstr "Koşul*"
10151
10152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10154 msgid "Condition."
10155 msgstr "Koşul."
10156
10157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10158 #, fuzzy
10159 msgid "Note \\thenote."
10160 msgstr "Not \\thetheorem."
10161
10162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10164 msgid "Note*"
10165 msgstr "Not*"
10166
10167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10169 msgid "Note."
10170 msgstr "Not."
10171
10172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10174 msgid "Notation*"
10175 msgstr "Notasyon*"
10176
10177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10179 msgid "Notation."
10180 msgstr "Notasyon."
10181
10182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10183 #, fuzzy
10184 msgid "Summary \\thesummary."
10185 msgstr "Özet \\thetheorem."
10186
10187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10189 msgid "Summary*"
10190 msgstr "Özet*"
10191
10192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10194 msgid "Summary."
10195 msgstr "Özet."
10196
10197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10198 #, fuzzy
10199 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10200 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
10201
10202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10204 msgid "Acknowledgement*"
10205 msgstr "Teşekkür*"
10206
10207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10213 msgid "Conclusion"
10214 msgstr "Sonuç"
10215
10216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10217 #, fuzzy
10218 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10219 msgstr "Netice \\thetheorem."
10220
10221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10223 msgid "Conclusion*"
10224 msgstr "Sonuç*"
10225
10226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10228 msgid "Conclusion."
10229 msgstr "Netice."
10230
10231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10237 msgid "Assumption"
10238 msgstr "Varsayım"
10239
10240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10241 #, fuzzy
10242 msgid "Assumption \\theassumption."
10243 msgstr "Alt alt bölüm"
10244
10245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10247 msgid "Assumption*"
10248 msgstr "Varsayım*"
10249
10250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10252 msgid "Assumption."
10253 msgstr "Varsayım."
10254
10255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10256 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10257 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10258
10259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10260 #, fuzzy
10261 msgid ""
10262 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10263 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10264 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10265 "in both numbered and non-numbered forms."
10266 msgstr ""
10267 "AMS teorem paketinin kullanımı için bazı ek teorem ortamları tanımlar. "
10268 "Kriter, Algoritma, Aksiyon, Koşul, Not, Notasyon, Özet, Teşekkür, Sonuç, "
10269 "Olgu, Varsayım, ve Durum, hem yıldızlı hem de yıldızsız formda."
10270
10271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10272 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10273 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10274 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10275 #, fuzzy
10276 msgid "theorems"
10277 msgstr "teorem"
10278
10279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10280 msgid "Criterion \\thetheorem."
10281 msgstr "Kriter \\thetheorem."
10282
10283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10284 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10285 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10286
10287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10288 msgid "Axiom \\thetheorem."
10289 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
10290
10291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10292 msgid "Condition \\thetheorem."
10293 msgstr "Koşul \\thetheorem."
10294
10295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10296 msgid "Note \\thetheorem."
10297 msgstr "Not \\thetheorem."
10298
10299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10300 msgid "Notation \\thetheorem."
10301 msgstr "Notasyon \\thetheorem."
10302
10303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10304 msgid "Summary \\thetheorem."
10305 msgstr "Özet \\thetheorem."
10306
10307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10308 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10309 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
10310
10311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10312 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10313 msgstr "Netice \\thetheorem."
10314
10315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10316 msgid "Assumption \\thetheorem."
10317 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
10318
10319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10320 #, fuzzy
10321 msgid "Question \\thetheorem."
10322 msgstr "Tanım \\thetheorem."
10323
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10325 #, fuzzy
10326 msgid "Question*"
10327 msgstr "Soru"
10328
10329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10330 #, fuzzy
10331 msgid "Question."
10332 msgstr "Soru"
10333
10334 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10335 msgid "Theorems (AMS)"
10336 msgstr "Teorem (AMS)"
10337
10338 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10339 msgid ""
10340 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10341 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10342 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10343 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10344 msgstr ""
10345
10346 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10347 #, fuzzy
10348 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10349 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10350
10351 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10352 msgid ""
10353 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10354 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10355 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10356 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10357 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10358 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10359 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10360 msgstr ""
10361
10362 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10363 #, fuzzy
10364 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10365 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10366
10367 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10368 msgid ""
10369 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10370 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10371 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10372 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10373 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10374 msgstr ""
10375
10376 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10377 #, fuzzy
10378 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10379 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10380
10381 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10382 msgid ""
10383 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10384 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10385 "chapter environment."
10386 msgstr ""
10387
10388 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10389 #, fuzzy
10390 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10391 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10392
10393 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10394 msgid ""
10395 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10396 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10397 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10398 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10399 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10400 msgstr ""
10401
10402 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10403 #, fuzzy
10404 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10405 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10406
10407 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10408 msgid ""
10409 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10410 "section start)."
10411 msgstr ""
10412
10413 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10414 #, fuzzy
10415 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10416 msgstr "Teoremler (Yıldızlı)"
10417
10418 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10419 msgid ""
10420 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10421 "using the extended AMS machinery."
10422 msgstr ""
10423
10424 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10425 msgid ""
10426 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10427 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10428 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10429 msgstr ""
10430
10431 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10432 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10433 msgid "Ignore"
10434 msgstr "Yoksay"
10435
10436 #: lib/languages:6
10437 msgid "Afrikaans"
10438 msgstr "Hollanda lehçesi"
10439
10440 #: lib/languages:7
10441 msgid "Albanian"
10442 msgstr "Arnavutça"
10443
10444 #: lib/languages:8
10445 msgid "English (USA)"
10446 msgstr "İngilizce (ABD)"
10447
10448 #: lib/languages:10
10449 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10450 msgstr "Arapça (ArabTeX)"
10451
10452 #: lib/languages:11
10453 msgid "Arabic (Arabi)"
10454 msgstr "Arapça (Arabi)"
10455
10456 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10457 msgid "Armenian"
10458 msgstr "Ermenice"
10459
10460 #: lib/languages:13
10461 msgid "German (Austria, old spelling)"
10462 msgstr "Almanca (Avusturya, eski heceleme)"
10463
10464 #: lib/languages:14
10465 msgid "German (Austria)"
10466 msgstr "Almanca (Avusturya)"
10467
10468 #: lib/languages:15
10469 msgid "Indonesian"
10470 msgstr "Endonezya dili"
10471
10472 #: lib/languages:16
10473 msgid "Malay"
10474 msgstr "Malay"
10475
10476 #: lib/languages:17
10477 msgid "Basque"
10478 msgstr "Baskça"
10479
10480 #: lib/languages:18
10481 msgid "Belarusian"
10482 msgstr "Belarusça"
10483
10484 #: lib/languages:19
10485 msgid "Portuguese (Brazil)"
10486 msgstr "Portekizce (Brezilya)"
10487
10488 #: lib/languages:20
10489 msgid "Breton"
10490 msgstr "Bretonca"
10491
10492 #: lib/languages:21
10493 msgid "English (UK)"
10494 msgstr "İngilizce (UK)"
10495
10496 #: lib/languages:22
10497 msgid "Bulgarian"
10498 msgstr "Bulgarca"
10499
10500 #: lib/languages:23
10501 msgid "English (Canada)"
10502 msgstr "İngilizce (Kanada)"
10503
10504 #: lib/languages:24
10505 msgid "French (Canada)"
10506 msgstr "Fransızca (Kanada)"
10507
10508 #: lib/languages:25
10509 msgid "Catalan"
10510 msgstr "Katalanca"
10511
10512 #: lib/languages:26
10513 msgid "Chinese (simplified)"
10514 msgstr "Çince (basitleştirilmiş)"
10515
10516 #: lib/languages:27
10517 msgid "Chinese (traditional)"
10518 msgstr "Çince (geleneksel)"
10519
10520 #: lib/languages:28
10521 msgid "Croatian"
10522 msgstr "Hırvatça"
10523
10524 #: lib/languages:29
10525 msgid "Czech"
10526 msgstr "Çekçe"
10527
10528 #: lib/languages:30
10529 msgid "Danish"
10530 msgstr "Danca"
10531
10532 #: lib/languages:31
10533 msgid "Dutch"
10534 msgstr "Hollandaca"
10535
10536 #: lib/languages:32
10537 msgid "English"
10538 msgstr "İngilizce"
10539
10540 #: lib/languages:34
10541 msgid "Esperanto"
10542 msgstr "Esperanto"
10543
10544 #: lib/languages:35
10545 msgid "Estonian"
10546 msgstr "Estonca"
10547
10548 #: lib/languages:37
10549 msgid "Farsi"
10550 msgstr "Farsça"
10551
10552 #: lib/languages:38
10553 msgid "Finnish"
10554 msgstr "Fince"
10555
10556 #: lib/languages:40
10557 msgid "French"
10558 msgstr "Fransızca"
10559
10560 #: lib/languages:41
10561 msgid "Galician"
10562 msgstr "Galiçyaca"
10563
10564 #: lib/languages:43
10565 msgid "German"
10566 msgstr "Almanca"
10567
10568 #: lib/languages:44
10569 #, fuzzy
10570 msgid "German (Switzerland)"
10571 msgstr "Almanca (Avusturya)"
10572
10573 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10575 msgid "Greek"
10576 msgstr "Yunanca"
10577
10578 #: lib/languages:46
10579 msgid "Greek (polytonic)"
10580 msgstr "Yunanca (politonik)"
10581
10582 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10583 msgid "Hebrew"
10584 msgstr "İbranice"
10585
10586 #: lib/languages:51
10587 msgid "Icelandic"
10588 msgstr "İzlandaca"
10589
10590 #: lib/languages:53
10591 msgid "Interlingua"
10592 msgstr "cTümlev ekle"
10593
10594 #: lib/languages:54
10595 msgid "Irish"
10596 msgstr "İrlandaca"
10597
10598 #: lib/languages:55
10599 msgid "Italian"
10600 msgstr "İtalyanca"
10601
10602 #: lib/languages:56
10603 msgid "Japanese"
10604 msgstr "Japonca"
10605
10606 #: lib/languages:57
10607 msgid "Japanese (CJK)"
10608 msgstr "Japonca (CJK)"
10609
10610 #: lib/languages:58
10611 msgid "Kazakh"
10612 msgstr "Kazakça"
10613
10614 #: lib/languages:60
10615 msgid "Korean"
10616 msgstr "Korece"
10617
10618 #: lib/languages:62
10619 msgid "Latin"
10620 msgstr "Latince"
10621
10622 #: lib/languages:63
10623 msgid "Latvian"
10624 msgstr "Letonca"
10625
10626 #: lib/languages:64
10627 msgid "Lithuanian"
10628 msgstr "Litvanca"
10629
10630 #: lib/languages:65
10631 msgid "Lower Sorbian"
10632 msgstr "Lower Sorbian"
10633
10634 #: lib/languages:66
10635 msgid "Hungarian"
10636 msgstr "Macarca"
10637
10638 #: lib/languages:67
10639 msgid "Mongolian"
10640 msgstr "Moğolca"
10641
10642 #: lib/languages:68
10643 msgid "Norsk"
10644 msgstr "Norveççe"
10645
10646 #: lib/languages:69
10647 msgid "Nynorsk"
10648 msgstr "Norveççe"
10649
10650 #: lib/languages:70
10651 msgid "Polish"
10652 msgstr "Lehçe"
10653
10654 #: lib/languages:71
10655 msgid "Portuguese"
10656 msgstr "Portekizce"
10657
10658 #: lib/languages:72
10659 msgid "Romanian"
10660 msgstr "Rumence"
10661
10662 #: lib/languages:73
10663 msgid "Russian"
10664 msgstr "Rusça"
10665
10666 #: lib/languages:74
10667 msgid "North Sami"
10668 msgstr "North Sami"
10669
10670 #: lib/languages:75
10671 msgid "Scottish"
10672 msgstr "İskoçca"
10673
10674 #: lib/languages:76
10675 msgid "Serbian"
10676 msgstr "Sırpça"
10677
10678 #: lib/languages:77
10679 msgid "Serbian (Latin)"
10680 msgstr "Sırpça (Latin)"
10681
10682 #: lib/languages:78
10683 msgid "Slovak"
10684 msgstr "Slovakça"
10685
10686 #: lib/languages:79
10687 msgid "Slovene"
10688 msgstr "Slovence"
10689
10690 #: lib/languages:80
10691 msgid "Spanish"
10692 msgstr "İspanyolca"
10693
10694 #: lib/languages:81
10695 msgid "Spanish (Mexico)"
10696 msgstr "İspanyolca (Meksika)"
10697
10698 #: lib/languages:82
10699 msgid "Swedish"
10700 msgstr "İsveççe"
10701
10702 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10703 msgid "Thai"
10704 msgstr "Tayca"
10705
10706 #: lib/languages:84
10707 msgid "Turkish"
10708 msgstr "Türkçe"
10709
10710 #: lib/languages:85
10711 msgid "Ukrainian"
10712 msgstr "Ukraynaca"
10713
10714 #: lib/languages:86
10715 msgid "Upper Sorbian"
10716 msgstr "Upper Sorbian"
10717
10718 #: lib/languages:87
10719 msgid "Vietnamese"
10720 msgstr "Vietnamca"
10721
10722 #: lib/languages:88
10723 msgid "Welsh"
10724 msgstr "Galce"
10725
10726 #: lib/encodings:14
10727 msgid "Unicode (utf8)"
10728 msgstr "Unikod (utf8)"
10729
10730 #: lib/encodings:19
10731 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10732 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10733
10734 #: lib/encodings:23
10735 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10736 msgstr "Ermenice (ArmSCII8)"
10737
10738 #: lib/encodings:26
10739 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10740 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-1)"
10741
10742 #: lib/encodings:29
10743 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10744 msgstr "Orta Avrupa (ISO 8859-2)"
10745
10746 #: lib/encodings:32
10747 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10748 msgstr "Güney Avrupa (ISO 8859-3)"
10749
10750 #: lib/encodings:35
10751 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10752 msgstr "Baltık (ISO 8859-4)"
10753
10754 #: lib/encodings:38
10755 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10756 msgstr "Kirilik (ISO 8859-5)"
10757
10758 #: lib/encodings:42
10759 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10760 msgstr "Arapça (ISO 8859-6)"
10761
10762 #: lib/encodings:45
10763 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10764 msgstr "Yunanca (ISO 8859-7)"
10765
10766 #: lib/encodings:48
10767 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10768 msgstr "İbranice (ISO 8859-8)"
10769
10770 #: lib/encodings:51
10771 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10772 msgstr "Türkçe (ISO 8859-9)"
10773
10774 #: lib/encodings:55
10775 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10776 msgstr "Baltık (ISO 8859-13)"
10777
10778 #: lib/encodings:58
10779 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10780 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-15)"
10781
10782 #: lib/encodings:61
10783 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10784 msgstr "Güney-Doğu Avrupa (ISO 8859-16)"
10785
10786 #: lib/encodings:64
10787 #, fuzzy
10788 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10789 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
10790
10791 #: lib/encodings:67
10792 msgid "DOS (CP 437)"
10793 msgstr "DOS (CP 437)"
10794
10795 #: lib/encodings:71
10796 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10797 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10798
10799 #: lib/encodings:74
10800 msgid "Western European (CP 850)"
10801 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
10802
10803 #: lib/encodings:77
10804 msgid "Central European (CP 852)"
10805 msgstr "Orta Avrupa (CP 852)"
10806
10807 #: lib/encodings:80
10808 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10809 msgstr "Kirilik (CP 855)"
10810
10811 #: lib/encodings:83
10812 msgid "Western European (CP 858)"
10813 msgstr "Batı Avrupa (CP 858)"
10814
10815 #: lib/encodings:86
10816 msgid "Hebrew (CP 862)"
10817 msgstr "İbranice (CP 862)"
10818
10819 #: lib/encodings:89
10820 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10821 msgstr "Nordik dilleri (CP 865)"
10822
10823 #: lib/encodings:92
10824 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10825 msgstr "Kirilik (CP 866)"
10826
10827 #: lib/encodings:95
10828 msgid "Central European (CP 1250)"
10829 msgstr "Orta Avrupa (CP 1250)"
10830
10831 #: lib/encodings:98
10832 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10833 msgstr "Kirilik (CP 1251)"
10834
10835 #: lib/encodings:102
10836 msgid "Western European (CP 1252)"
10837 msgstr "Batı Avrupa (CP 1252)"
10838
10839 #: lib/encodings:105
10840 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10841 msgstr "İbranice (CP 1255)"
10842
10843 #: lib/encodings:109
10844 msgid "Arabic (CP 1256)"
10845 msgstr "Arapça (CP 1256)"
10846
10847 #: lib/encodings:112
10848 msgid "Baltic (CP 1257)"
10849 msgstr "Baltık (CP 1257)"
10850
10851 #: lib/encodings:115
10852 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10853 msgstr "Kirilik (KOI8-R)"
10854
10855 #: lib/encodings:118
10856 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10857 msgstr "Kirilik (KOI8-U)"
10858
10859 #: lib/encodings:121
10860 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10861 msgstr "Kirilik (pt 154)"
10862
10863 #: lib/encodings:124
10864 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10865 msgstr "Kirilik (pt 254)"
10866
10867 #: lib/encodings:149
10868 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10869 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (EUC-CN)"
10870
10871 #: lib/encodings:153
10872 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10873 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (GBK)"
10874
10875 #: lib/encodings:157
10876 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10877 msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
10878
10879 #: lib/encodings:161
10880 msgid "Korean (EUC-KR)"
10881 msgstr "Korean (EUC-KR)"
10882
10883 #: lib/encodings:165
10884 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10885 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10886
10887 #: lib/encodings:169
10888 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10889 msgstr "Chinese (geleneksel) (EUC-TW)"
10890
10891 #: lib/encodings:173
10892 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10893 msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10894
10895 #: lib/encodings:180
10896 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10897 msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10898
10899 #: lib/encodings:182
10900 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10901 msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10902
10903 #: lib/encodings:184
10904 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10905 msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10906
10907 #: lib/encodings:191
10908 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10909 msgstr "Tayca (TIS 620-0)"
10910
10911 #: lib/encodings:196
10912 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10913 msgstr "Unikod (XeTeX) (utf8)"
10914
10915 #: lib/encodings:200
10916 msgid "ASCII"
10917 msgstr "ASCII"
10918
10919 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10920 msgid "File|F"
10921 msgstr "Dosya|D"
10922
10923 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10924 msgid "Edit|E"
10925 msgstr "Düzen|ü"
10926
10927 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10928 msgid "Insert|I"
10929 msgstr "Ekle|E"
10930
10931 #: lib/ui/classic.ui:35
10932 msgid "Layout|L"
10933 msgstr "Yerleşim|Y"
10934
10935 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10936 msgid "View|V"
10937 msgstr "Görünüm|G"
10938
10939 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10940 msgid "Navigate|N"
10941 msgstr "Git|i"
10942
10943 #: lib/ui/classic.ui:38
10944 msgid "Documents|D"
10945 msgstr "Belgeler|B"
10946
10947 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10948 msgid "Help|H"
10949 msgstr "Yardım|Y"
10950
10951 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10952 msgid "New|N"
10953 msgstr "Yeni|e"
10954
10955 #: lib/ui/classic.ui:48
10956 msgid "New from Template...|T"
10957 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
10958
10959 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10960 msgid "Open...|O"
10961 msgstr "Aç...|A"
10962
10963 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10964 msgid "Close|C"
10965 msgstr "Kapat|t"
10966
10967 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10968 msgid "Save|S"
10969 msgstr "Kaydet|K"
10970
10971 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10972 msgid "Save As...|A"
10973 msgstr "Farklı Kaydet...|r"
10974
10975 #: lib/ui/classic.ui:54
10976 msgid "Revert|R"
10977 msgstr "Geri Al|G"
10978
10979 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
10980 msgid "Version Control|V"
10981 msgstr "Sürüm Yönetimi|S"
10982
10983 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
10984 msgid "Import|I"
10985 msgstr "İçeri aktar|İ"
10986
10987 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
10988 msgid "Export|E"
10989 msgstr "Dışarı Aktar|D"
10990
10991 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
10992 msgid "Print...|P"
10993 msgstr "Yazdır...|Y"
10994
10995 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
10996 msgid "Fax...|F"
10997 msgstr "Faks...|F"
10998
10999 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11000 msgid "Exit|x"
11001 msgstr "Çık|Ç"
11002
11003 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11004 msgid "Register...|R"
11005 msgstr "Kayıt Ol...|K"
11006
11007 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11008 msgid "Check In Changes...|I"
11009 msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
11010
11011 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11012 msgid "Check Out for Edit|O"
11013 msgstr "Değişiklikleri Al|A"
11014
11015 #: lib/ui/classic.ui:71
11016 msgid "Revert to Repository Version|R"
11017 msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
11018
11019 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11020 msgid "Undo Last Check In|U"
11021 msgstr "Son Değişikliği Geri Al|S"
11022
11023 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11024 msgid "Show History...|H"
11025 msgstr "Geçmişi Göster...|G"
11026
11027 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
11028 msgid "Custom...|C"
11029 msgstr "Özel...|Ö"
11030
11031 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
11032 msgid "Undo|U"
11033 msgstr "Geri al|G"
11034
11035 #: lib/ui/classic.ui:91
11036 msgid "Redo|d"
11037 msgstr "İleri al|İ"
11038
11039 #: lib/ui/classic.ui:93
11040 msgid "Cut|C"
11041 msgstr "Kes|K"
11042
11043 #: lib/ui/classic.ui:94
11044 msgid "Copy|o"
11045 msgstr "Kopyala|o"
11046
11047 #: lib/ui/classic.ui:95
11048 msgid "Paste|a"
11049 msgstr "Yapıştır|Y"
11050
11051 #: lib/ui/classic.ui:96
11052 msgid "Paste External Selection|x"
11053 msgstr "Dış Seçimi Yapıştır|D"
11054
11055 #: lib/ui/classic.ui:98
11056 msgid "Find & Replace...|F"
11057 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
11058
11059 #: lib/ui/classic.ui:100
11060 msgid "Tabular|T"
11061 msgstr "Tablo|T"
11062
11063 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdmenus.inc:551
11064 msgid "Math|M"
11065 msgstr "Matematik|M"
11066
11067 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:528
11068 msgid "Spellchecker...|S"
11069 msgstr "Yazım denetleme...|z"
11070
11071 #: lib/ui/classic.ui:105
11072 msgid "Thesaurus..."
11073 msgstr "Eşanlamlılar..."
11074
11075 #: lib/ui/classic.ui:106
11076 msgid "Statistics...|i"
11077 msgstr "İstatistikler...|i"
11078
11079 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:531
11080 msgid "Check TeX|h"
11081 msgstr "TeX denetimi|X"
11082
11083 #: lib/ui/classic.ui:108
11084 msgid "Change Tracking|g"
11085 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
11086
11087 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:539
11088 msgid "Preferences...|P"
11089 msgstr "Tercihler..|T"
11090
11091 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:538
11092 msgid "Reconfigure|R"
11093 msgstr "Yeniden yapılandır|n"
11094
11095 #: lib/ui/classic.ui:115
11096 msgid "Selection as Lines|L"
11097 msgstr "Satırlar Olarak|S"
11098
11099 #: lib/ui/classic.ui:116
11100 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11101 msgstr "Paragraflar Olarak|P"
11102
11103 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:177
11104 msgid "Multicolumn|M"
11105 msgstr "Çoklusütun|Ç"
11106
11107 #: lib/ui/classic.ui:122
11108 msgid "Line Top|T"
11109 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
11110
11111 #: lib/ui/classic.ui:123
11112 msgid "Line Bottom|B"
11113 msgstr "Alt Çizgi|A"
11114
11115 #: lib/ui/classic.ui:124
11116 msgid "Line Left|L"
11117 msgstr "Sol Çizgi|o"
11118
11119 #: lib/ui/classic.ui:125
11120 msgid "Line Right|R"
11121 msgstr "Sağ Çizgi|a"
11122
11123 #: lib/ui/classic.ui:127
11124 msgid "Alignment|i"
11125 msgstr "Hizalama|i"
11126
11127 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:198
11128 msgid "Add Row|A"
11129 msgstr "Satır Ekle|ı"
11130
11131 #: lib/ui/classic.ui:130
11132 msgid "Delete Row|w"
11133 msgstr "Satır Sil|i"
11134
11135 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11136 msgid "Copy Row"
11137 msgstr "Satır Kopyala"
11138
11139 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11140 msgid "Swap Rows"
11141 msgstr "Satır Değiştokuş"
11142
11143 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:203
11144 msgid "Add Column|u"
11145 msgstr "Sütun Ekle|u"
11146
11147 #: lib/ui/classic.ui:135
11148 msgid "Delete Column|D"
11149 msgstr "Sütun Sil|S"
11150
11151 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11152 msgid "Copy Column"
11153 msgstr "Sütun Kopyala"
11154
11155 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11156 msgid "Swap Columns"
11157 msgstr "Sütun Değiştokuş"
11158
11159 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:190
11160 msgid "Left|L"
11161 msgstr "Sol|l"
11162
11163 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:191
11164 msgid "Center|C"
11165 msgstr "Orta|O"
11166
11167 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:192
11168 msgid "Right|R"
11169 msgstr "Sağ|ğ"
11170
11171 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:194
11172 msgid "Top|T"
11173 msgstr "Üst|t"
11174
11175 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:195
11176 msgid "Middle|M"
11177 msgstr "Orta|r"
11178
11179 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11180 msgid "Bottom|B"
11181 msgstr "Alt|A"
11182
11183 #: lib/ui/classic.ui:159
11184 msgid "Toggle Numbering|N"
11185 msgstr "Numaralama Değiştir|N"
11186
11187 #: lib/ui/classic.ui:160
11188 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11189 msgstr "Satır Numaralama Değiştir|u"
11190
11191 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:212
11192 msgid "Change Limits Type|L"
11193 msgstr "Limit Tipi Değiştir|L"
11194
11195 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:215
11196 msgid "Change Formula Type|F"
11197 msgstr "Formül Tipi Değiştir|F"
11198
11199 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:219
11200 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11201 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
11202
11203 #: lib/ui/classic.ui:168
11204 msgid "Alignment|A"
11205 msgstr "Hizalama|H"
11206
11207 #: lib/ui/classic.ui:170
11208 msgid "Add Row|R"
11209 msgstr "Satır Ekle|a"
11210
11211 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:199
11212 msgid "Delete Row|D"
11213 msgstr "Satır Sil|i"
11214
11215 #: lib/ui/classic.ui:175
11216 msgid "Add Column|C"
11217 msgstr "Sütun Ekle|u"
11218
11219 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:204
11220 msgid "Delete Column|e"
11221 msgstr "Sütun Sil|S"
11222
11223 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:249
11224 msgid "Default|t"
11225 msgstr "Öntanımlı|Ö"
11226
11227 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:250
11228 msgid "Display|D"
11229 msgstr "Görünüm|G"
11230
11231 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:251
11232 msgid "Inline|I"
11233 msgstr "Satır içi|S"
11234
11235 #: lib/ui/classic.ui:188
11236 msgid "Octave"
11237 msgstr "Octave"
11238
11239 #: lib/ui/classic.ui:189
11240 msgid "Maxima"
11241 msgstr "Maxima"
11242
11243 #: lib/ui/classic.ui:190
11244 msgid "Mathematica"
11245 msgstr "Mathematica"
11246
11247 #: lib/ui/classic.ui:192
11248 msgid "Maple, simplify"
11249 msgstr "Maple, basitleştir"
11250
11251 #: lib/ui/classic.ui:193
11252 msgid "Maple, factor"
11253 msgstr "Maple, faktör"
11254
11255 #: lib/ui/classic.ui:194
11256 msgid "Maple, evalm"
11257 msgstr "Maple, evalm"
11258
11259 #: lib/ui/classic.ui:195
11260 msgid "Maple, evalf"
11261 msgstr "Maple, evalf"
11262
11263 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11264 #: lib/ui/stdmenus.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:404
11265 msgid "Inline Formula|I"
11266 msgstr "Satıriçi Formül|ü"
11267
11268 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:292
11269 msgid "Displayed Formula|D"
11270 msgstr "Görünen Formül|G"
11271
11272 #: lib/ui/classic.ui:201
11273 msgid "Eqnarray Environment|q"
11274 msgstr "Eqnarray Ortamı|q"
11275
11276 #: lib/ui/classic.ui:202
11277 msgid "Align Environment|A"
11278 msgstr "Ortamı Hizala|O"
11279
11280 #: lib/ui/classic.ui:203
11281 msgid "AlignAt Environment"
11282 msgstr "AlignAt Ortamı"
11283
11284 #: lib/ui/classic.ui:204
11285 msgid "Flalign Environment|F"
11286 msgstr "Flalign Ortamı|F"
11287
11288 #: lib/ui/classic.ui:207
11289 msgid "Gather Environment"
11290 msgstr "Ortamı Topla"
11291
11292 #: lib/ui/classic.ui:208
11293 msgid "Multline Environment"
11294 msgstr "Çoklusatır Ortamı"
11295
11296 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:338
11297 msgid "Math|h"
11298 msgstr "Matematik|M"
11299
11300 #: lib/ui/classic.ui:216
11301 msgid "Special Character|S"
11302 msgstr "Özel Karakter|Ö"
11303
11304 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:349
11305 msgid "Citation...|C"
11306 msgstr "Alıntı...|A"
11307
11308 #: lib/ui/classic.ui:218
11309 msgid "Cross-reference...|r"
11310 msgstr "Çapraz referans...|z"
11311
11312 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:351
11313 msgid "Label...|L"
11314 msgstr "Etiket...|E"
11315
11316 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:360
11317 msgid "Footnote|F"
11318 msgstr "Dipnot|p"
11319
11320 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:361
11321 msgid "Marginal Note|M"
11322 msgstr "Kenar Notu|K"
11323
11324 #: lib/ui/classic.ui:222
11325 msgid "Short Title"
11326 msgstr "Kısa Başlık"
11327
11328 #: lib/ui/classic.ui:223
11329 msgid "Index Entry|I"
11330 msgstr "İndeks Girdisi|G"
11331
11332 #: lib/ui/classic.ui:224
11333 msgid "Nomenclature Entry"
11334 msgstr "Terminoloji Girdisi"
11335
11336 #: lib/ui/classic.ui:225
11337 msgid "URL...|U"
11338 msgstr "Bağlantı...|a"
11339
11340 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:343
11341 msgid "Note|N"
11342 msgstr "Not|N"
11343
11344 #: lib/ui/classic.ui:227
11345 msgid "Lists & TOC|O"
11346 msgstr "Listeler|L"
11347
11348 #: lib/ui/classic.ui:229
11349 msgid "TeX Code|T"
11350 msgstr "TeX Kodu|X"
11351
11352 #: lib/ui/classic.ui:230
11353 msgid "Minipage|p"
11354 msgstr "Ufak sayfa|U"
11355
11356 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:357
11357 msgid "Graphics...|G"
11358 msgstr "Grafik...|G"
11359
11360 #: lib/ui/classic.ui:232
11361 msgid "Tabular Material...|b"
11362 msgstr "Tablo...|T"
11363
11364 #: lib/ui/classic.ui:233
11365 msgid "Floats|a"
11366 msgstr "Yüzenler|e"
11367
11368 #: lib/ui/classic.ui:235
11369 msgid "Include File...|d"
11370 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
11371
11372 #: lib/ui/classic.ui:236
11373 msgid "Insert File|e"
11374 msgstr "Dosya Ekle|e"
11375
11376 #: lib/ui/classic.ui:237
11377 msgid "External Material...|x"
11378 msgstr "Dış Materyal...|ı"
11379
11380 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:369
11381 msgid "Symbols...|b"
11382 msgstr "Semboller...|m"
11383
11384 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:381
11385 msgid "Superscript|S"
11386 msgstr "Üstsimge|Ü"
11387
11388 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:382
11389 msgid "Subscript|u"
11390 msgstr "Altyazı|A"
11391
11392 #: lib/ui/classic.ui:244
11393 msgid "Hyphenation Point|P"
11394 msgstr "Heceleme Noktası|H"
11395
11396 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:374
11397 msgid "Protected Hyphen|y"
11398 msgstr "Korumalı Tire|i"
11399
11400 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:393
11401 msgid "Ligature Break|k"
11402 msgstr "Birleşik Harf Koruması|f"
11403
11404 #: lib/ui/classic.ui:247
11405 msgid "Protected Space|r"
11406 msgstr "|o"
11407
11408 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:385
11409 msgid "Inter-word Space|w"
11410 msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
11411
11412 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11413 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
11414 msgid "Thin Space|T"
11415 msgstr "İnce boşluk|İ"
11416
11417 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:387
11418 msgid "Horizontal Space...|o"
11419 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
11420
11421 #: lib/ui/classic.ui:251
11422 msgid "Vertical Space..."
11423 msgstr "Düşey Boşluk..."
11424
11425 #: lib/ui/classic.ui:252
11426 msgid "Line Break|L"
11427 msgstr "Satır Sonu|n"
11428
11429 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:370
11430 msgid "Ellipsis|i"
11431 msgstr "Üç Nokta|ç"
11432
11433 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:371
11434 msgid "End of Sentence|E"
11435 msgstr "Cümle Sonu|C"
11436
11437 #: lib/ui/classic.ui:255
11438 msgid "Protected Dash|D"
11439 msgstr "Korumalı Tire|r"
11440
11441 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:375
11442 msgid "Breakable Slash|a"
11443 msgstr "Kırılabilen Kesme|b"
11444
11445 #: lib/ui/classic.ui:257
11446 msgid "Single Quote|Q"
11447 msgstr "Tek Tırnak|T"
11448
11449 #: lib/ui/classic.ui:258
11450 msgid "Ordinary Quote|O"
11451 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
11452
11453 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:376
11454 msgid "Menu Separator|M"
11455 msgstr "Menü Ayracı|A"
11456
11457 #: lib/ui/classic.ui:260
11458 msgid "Horizontal Line"
11459 msgstr "Yatay Çizgi"
11460
11461 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11462 msgid "Page Break"
11463 msgstr "Sayfa Sonu"
11464
11465 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:405
11466 msgid "Display Formula|D"
11467 msgstr "Formülü Göster|F"
11468
11469 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:293
11470 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
11471 msgid "Eqnarray Environment|E"
11472 msgstr "Eqnarray Ortamı|E"
11473
11474 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:294
11475 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11476 msgid "AMS align Environment|a"
11477 msgstr "AMS align Ortamı|n"
11478
11479 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:295
11480 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11481 msgid "AMS alignat Environment|t"
11482 msgstr "AMS alignat Ortamı|i"
11483
11484 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:296
11485 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11486 msgid "AMS flalign Environment|f"
11487 msgstr "AMS flalign Ortamı|r"
11488
11489 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:297
11490 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11491 msgid "AMS gather Environment|g"
11492 msgstr "AMS gather Ortamı|h"
11493
11494 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:298
11495 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11496 msgid "AMS multline Environment|m"
11497 msgstr "AMS multline Ortamı|u"
11498
11499 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:414
11500 msgid "Array Environment|y"
11501 msgstr "Dizi Ortamı|D"
11502
11503 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:415
11504 msgid "Cases Environment|C"
11505 msgstr "Koşul Ortamı|K"
11506
11507 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:419
11508 msgid "Split Environment|S"
11509 msgstr "Ortamı Böl|B"
11510
11511 #: lib/ui/classic.ui:280
11512 msgid "Font Change|o"
11513 msgstr "Font Değiştir|F"
11514
11515 #: lib/ui/classic.ui:284
11516 msgid "Math Normal Font"
11517 msgstr "Matematik Normal Font"
11518
11519 #: lib/ui/classic.ui:286
11520 msgid "Math Calligraphic Family"
11521 msgstr "Matematik Kaligrafik Font"
11522
11523 #: lib/ui/classic.ui:287
11524 msgid "Math Fraktur Family"
11525 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi"
11526
11527 #: lib/ui/classic.ui:288
11528 msgid "Math Roman Family"
11529 msgstr "Matematik Roman Font"
11530
11531 #: lib/ui/classic.ui:289
11532 msgid "Math Sans Serif Family"
11533 msgstr "Matematik Sans Serif Ailesi"
11534
11535 #: lib/ui/classic.ui:291
11536 msgid "Math Bold Series"
11537 msgstr "Matematik Kalın Font"
11538
11539 #: lib/ui/classic.ui:293
11540 msgid "Text Normal Font"
11541 msgstr "Metin Normal Font"
11542
11543 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:266
11544 msgid "Text Roman Family"
11545 msgstr "Metin Roman Font"
11546
11547 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:267
11548 msgid "Text Sans Serif Family"
11549 msgstr "Metin Sans Serif Font"
11550
11551 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:268
11552 msgid "Text Typewriter Family"
11553 msgstr "Metin Daktilo Font"
11554
11555 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:270
11556 msgid "Text Bold Series"
11557 msgstr "Metin Kalın Font"
11558
11559 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:271
11560 msgid "Text Medium Series"
11561 msgstr "Metin Orta Serisi"
11562
11563 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:273
11564 msgid "Text Italic Shape"
11565 msgstr "Metin İtalik Şekli"
11566
11567 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:274
11568 msgid "Text Small Caps Shape"
11569 msgstr "Metin Küçük Harf Şekli"
11570
11571 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:275
11572 msgid "Text Slanted Shape"
11573 msgstr "Metin Eğiş Şekil"
11574
11575 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:276
11576 msgid "Text Upright Shape"
11577 msgstr "Metin Sağ Üst Şekli"
11578
11579 #: lib/ui/classic.ui:310
11580 msgid "Floatflt Figure"
11581 msgstr "Floatflt Figür"
11582
11583 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:434
11584 msgid "Table of Contents|C"
11585 msgstr "İçindekiler|ç"
11586
11587 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
11588 msgid "Index List|I"
11589 msgstr "İndeks Listesi|İ"
11590
11591 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:437
11592 msgid "Nomenclature|N"
11593 msgstr "Terminoloji|T"
11594
11595 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:438
11596 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11597 msgstr "BibTeX Kaynakça...|B"
11598
11599 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:442
11600 msgid "LyX Document...|X"
11601 msgstr "LyX Belgesi...|B"
11602
11603 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:443
11604 msgid "Plain Text...|T"
11605 msgstr "Düz metin...|D"
11606
11607 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:444
11608 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11609 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin...|z"
11610
11611 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:489
11612 msgid "Track Changes|T"
11613 msgstr "Değişiklikleri Takip Et|E"
11614
11615 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:490
11616 msgid "Merge Changes...|M"
11617 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
11618
11619 #: lib/ui/classic.ui:330
11620 msgid "Accept All Changes|A"
11621 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|K"
11622
11623 #: lib/ui/classic.ui:331
11624 msgid "Reject All Changes|R"
11625 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|R"
11626
11627 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:495
11628 msgid "Show Changes in Output|S"
11629 msgstr "Çıktıdaki Değişiklikleri Göster|Ç"
11630
11631 #: lib/ui/classic.ui:339
11632 msgid "Character...|C"
11633 msgstr "Karakter...|K"
11634
11635 #: lib/ui/classic.ui:340
11636 msgid "Paragraph...|P"
11637 msgstr "Paragraf...|P"
11638
11639 #: lib/ui/classic.ui:341
11640 msgid "Document...|D"
11641 msgstr "Belge...|B"
11642
11643 #: lib/ui/classic.ui:342
11644 msgid "Tabular...|T"
11645 msgstr "Tablo...|T"
11646
11647 #: lib/ui/classic.ui:344
11648 msgid "Emphasize Style|E"
11649 msgstr "Vurgulu Stili|V"
11650
11651 #: lib/ui/classic.ui:345
11652 msgid "Noun Style|N"
11653 msgstr "Ad Stili|A"
11654
11655 #: lib/ui/classic.ui:346
11656 msgid "Bold Style|B"
11657 msgstr "Kalın Stil|n"
11658
11659 #: lib/ui/classic.ui:349
11660 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11661 msgstr "Derinliği Azalt|z"
11662
11663 #: lib/ui/classic.ui:350
11664 msgid "Increase Environment Depth|i"
11665 msgstr "Derinliği Arttır|D"
11666
11667 #: lib/ui/classic.ui:351
11668 msgid "Start Appendix Here|S"
11669 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
11670
11671 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:478
11672 msgid "Build Program|B"
11673 msgstr "Programı İnşa Et|P"
11674
11675 #: lib/ui/classic.ui:361
11676 msgid "Update|U"
11677 msgstr "Güncelle|G"
11678
11679 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:479
11680 msgid "LaTeX Log|L"
11681 msgstr "LaTeX Kaydı|K"
11682
11683 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:480
11684 msgid "Outline|O"
11685 msgstr "Anahat|h"
11686
11687 #: lib/ui/classic.ui:365
11688 msgid "TeX Information|X"
11689 msgstr "TeX Bilgisi|g"
11690
11691 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:503
11692 msgid "Next Note|N"
11693 msgstr "Sonraki Not|r"
11694
11695 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:506
11696 msgid "Go to Label|L"
11697 msgstr "Etikete Git|E"
11698
11699 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:502
11700 msgid "Bookmarks|B"
11701 msgstr "Yerimleri|Y"
11702
11703 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:512
11704 msgid "Save Bookmark 1|S"
11705 msgstr "Yerimi 1'i Kaydet|Y"
11706
11707 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:513
11708 msgid "Save Bookmark 2"
11709 msgstr "Yerimi 2'yi Kaydet"
11710
11711 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:514
11712 msgid "Save Bookmark 3"
11713 msgstr "Yerimi 3'ü Kaydet"
11714
11715 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:515
11716 msgid "Save Bookmark 4"
11717 msgstr "Yerimi 4'ü Kaydet"
11718
11719 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:516
11720 msgid "Save Bookmark 5"
11721 msgstr "Yerimi 5'i Kaydet"
11722
11723 #: lib/ui/classic.ui:390
11724 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11725 msgstr "Yerimi 1'e Git|1"
11726
11727 #: lib/ui/classic.ui:391
11728 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11729 msgstr "Yerimi 2'ye Git|2"
11730
11731 #: lib/ui/classic.ui:392
11732 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11733 msgstr "Yerimi 3'e Git|3"
11734
11735 #: lib/ui/classic.ui:393
11736 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11737 msgstr "Yerimi 4'e Git|4"
11738
11739 #: lib/ui/classic.ui:394
11740 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11741 msgstr "Yerimi 5'e Git|5"
11742
11743 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:546
11744 msgid "Introduction|I"
11745 msgstr "Giriş|G"
11746
11747 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:547
11748 msgid "Tutorial|T"
11749 msgstr "Başlangıç|B"
11750
11751 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:548
11752 msgid "User's Guide|U"
11753 msgstr "Kullanıcı Klavuzu|u"
11754
11755 #: lib/ui/classic.ui:412
11756 msgid "Extended Features|E"
11757 msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
11758
11759 #: lib/ui/classic.ui:413
11760 msgid "Embedded Objects|m"
11761 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
11762
11763 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:552
11764 msgid "Customization|C"
11765 msgstr "Özelleştirme|Ö"
11766
11767 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:555
11768 msgid "LaTeX Configuration|L"
11769 msgstr "LaTeX Yapılandırma|X"
11770
11771 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:558
11772 msgid "About LyX|X"
11773 msgstr "LyX Hakkında|H"
11774
11775 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
11776 msgid "About LyX"
11777 msgstr "LyX Hakkında"
11778
11779 #: lib/ui/classic.ui:426
11780 msgid "Preferences..."
11781 msgstr "Tercihler..."
11782
11783 #: lib/ui/classic.ui:427
11784 msgid "Quit LyX"
11785 msgstr "Çık"
11786
11787 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:416
11788 msgid "Aligned Environment|l"
11789 msgstr "Aligned Ortamı|l"
11790
11791 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:417
11792 msgid "AlignedAt Environment|v"
11793 msgstr "AlignedAt Ortamı|A"
11794
11795 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:418
11796 msgid "Gathered Environment|h"
11797 msgstr "Toplanan Ortam|T"
11798
11799 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:421
11800 msgid "Delimiters...|r"
11801 msgstr "Sınırlayıcılar...|ı"
11802
11803 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:422
11804 msgid "Matrix...|x"
11805 msgstr "Matris...|M"
11806
11807 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:423
11808 msgid "Macro|o"
11809 msgstr "Makro|o"
11810
11811 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11812 msgid "AMS Environment|A"
11813 msgstr "AMS Ortamı|A"
11814
11815 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
11816 #, fuzzy
11817 msgid "Number Whole Formula|N"
11818 msgstr "Tüm Formülü Numaralandır|T"
11819
11820 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
11821 #, fuzzy
11822 msgid "Number This Line|u"
11823 msgstr "Bu Satırı Numaralandır|u"
11824
11825 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11826 msgid "Equation Label|L"
11827 msgstr "Denklem Etiketi|D"
11828
11829 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11830 #, fuzzy
11831 msgid "Copy as Reference|R"
11832 msgstr "Referansa geri dön|R"
11833
11834 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:221
11835 msgid "Split Cell|C"
11836 msgstr "Hücreyi Böl|B"
11837
11838 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11839 #, fuzzy
11840 msgid "Insert|s"
11841 msgstr "Ekle|E"
11842
11843 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11844 msgid "Add Line Above|o"
11845 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
11846
11847 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:224
11848 msgid "Add Line Below|B"
11849 msgstr "Alta Çizgi Ekle|A"
11850
11851 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:225
11852 msgid "Delete Line Above|D"
11853 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
11854
11855 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:226
11856 msgid "Delete Line Below|e"
11857 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
11858
11859 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:228
11860 msgid "Add Line to Left"
11861 msgstr "Sola Çizgi Ekle"
11862
11863 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:229
11864 msgid "Add Line to Right"
11865 msgstr "Sağa Çizgi Ekle"
11866
11867 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:230
11868 msgid "Delete Line to Left"
11869 msgstr "Soldaki Çizgiyi Sil"
11870
11871 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:231
11872 msgid "Delete Line to Right"
11873 msgstr "Sağdaki Çizgiyi Sil"
11874
11875 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11876 #, fuzzy
11877 msgid "Show Math Toolbar"
11878 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
11879
11880 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11881 #, fuzzy
11882 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11883 msgstr "Matematik-Panelleri Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
11884
11885 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11886 #, fuzzy
11887 msgid "Show Table Toolbar"
11888 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
11889
11890 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11891 #, fuzzy
11892 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11893 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
11894
11895 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
11896 msgid "Next Cross-Reference|N"
11897 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
11898
11899 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11900 msgid "Go to Label|G"
11901 msgstr "Etikete Git|E"
11902
11903 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11904 #, fuzzy
11905 msgid "<Reference>|R"
11906 msgstr "<referans>|r"
11907
11908 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11909 #, fuzzy
11910 msgid "(<Reference>)|e"
11911 msgstr "(<referans>)|e"
11912
11913 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11914 #, fuzzy
11915 msgid "<Page>|P"
11916 msgstr "<sayfa>|s"
11917
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11919 #, fuzzy
11920 msgid "On Page <Page>|O"
11921 msgstr "sayfa <sayfa>|s"
11922
11923 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11924 #, fuzzy
11925 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11926 msgstr "<referans> sayfa <sayfa>|r"
11927
11928 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11929 #, fuzzy
11930 msgid "Formatted Reference|t"
11931 msgstr "Biçimli referans|ç"
11932
11933 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
11935 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
11936 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
11937 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:362
11939 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdcontext.inc:410
11940 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:434
11941 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:456
11942 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:474
11943 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
11944 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:511
11945 #: lib/ui/stdcontext.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:536
11946 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:557 lib/ui/stdmenus.inc:485
11947 msgid "Settings...|S"
11948 msgstr "Ayarlar...|A"
11949
11950 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11951 #, fuzzy
11952 msgid "Go Back|G"
11953 msgstr "&Geri git"
11954
11955 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:442
11956 #, fuzzy
11957 msgid "Copy as Reference|C"
11958 msgstr "Referansa geri dön|R"
11959
11960 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
11961 #, fuzzy
11962 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11963 msgstr "Veritaban(ların)ı harici düzenle...|v"
11964
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
11966 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:350
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:531
11968 msgid "Open Inset|O"
11969 msgstr "Eki Aç|A"
11970
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:351
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:532
11974 msgid "Close Inset|C"
11975 msgstr "Eki Kapat|t"
11976
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
11978 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:353
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:534
11981 msgid "Dissolve Inset|D"
11982 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
11983
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11985 #, fuzzy
11986 msgid "Show Label|L"
11987 msgstr "Etikete Git|E"
11988
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11990 msgid "Frameless|l"
11991 msgstr "Çerçevesiz|Ç"
11992
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11994 #, fuzzy
11995 msgid "Simple Frame|F"
11996 msgstr "Basit çerçeve|ç"
11997
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11999 #, fuzzy
12000 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12001 msgstr "Basit çerçeve, sayfa sonları|s"
12002
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12004 #, fuzzy
12005 msgid "Oval, Thin|a"
12006 msgstr "Oval, ince|o"
12007
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12009 #, fuzzy
12010 msgid "Oval, Thick|v"
12011 msgstr "Oval, kalın|l"
12012
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12014 msgid "Drop Shadow|w"
12015 msgstr "Gölgeyi Bırak|G"
12016
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12018 #, fuzzy
12019 msgid "Shaded Background|B"
12020 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan|ö"
12021
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12023 #, fuzzy
12024 msgid "Double Frame|u"
12025 msgstr "Çift çerçeve|ç"
12026
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:451
12028 msgid "LyX Note|N"
12029 msgstr "LyX Notu|N"
12030
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12032 #, fuzzy
12033 msgid "Comment|m"
12034 msgstr "Açıklama|A"
12035
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:453
12037 msgid "Greyed Out|G"
12038 msgstr "Gri|r"
12039
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12041 #, fuzzy
12042 msgid "Open All Notes|A"
12043 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12044
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12046 #, fuzzy
12047 msgid "Close All Notes|l"
12048 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
12049
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12051 msgid "Horiz. Phantom"
12052 msgstr ""
12053
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12055 #, fuzzy
12056 msgid "Vert. Phantom"
12057 msgstr "Esperanto"
12058
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12060 msgid "Interword Space|w"
12061 msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
12062
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12064 msgid "Protected Space|o"
12065 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
12066
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12068 msgid "Negative Thin Space|N"
12069 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
12070
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12072 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12073 msgstr "Yarım Dörtlü Boşluk (Enskip)|y"
12074
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12076 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12077 msgstr "Korumalı Yarım Dörtlü Boşluk (Enspace)|E"
12078
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12080 msgid "Quad Space|Q"
12081 msgstr "Dörtlü Boşluk|b"
12082
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12084 msgid "Double Quad Space|u"
12085 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
12086
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12088 msgid "Horizontal Fill|F"
12089 msgstr "Yatay Doldurma|Y"
12090
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12092 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12093 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu|k"
12094
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12096 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12097 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)|Y"
12098
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12100 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12101 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)|Y"
12102
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12104 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12105 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)|Y"
12106
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12108 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12109 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)|Y"
12110
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12112 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12113 msgstr "Yatay Dolgu (Üst ayraç)|Y"
12114
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12116 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12117 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)|Y"
12118
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12120 msgid "Custom Length|C"
12121 msgstr "Özel Uzunluk|Ö"
12122
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12124 #, fuzzy
12125 msgid "Medium Space|M"
12126 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
12127
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12129 #, fuzzy
12130 msgid "Thick Space|h"
12131 msgstr "İnce boşluk|İ"
12132
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12134 #, fuzzy
12135 msgid "Negative Medium Space|u"
12136 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
12137
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12139 #, fuzzy
12140 msgid "Negative Thick Space|i"
12141 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
12142
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12144 msgid "DefSkip|D"
12145 msgstr "DefSkip|D"
12146
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12148 msgid "SmallSkip|S"
12149 msgstr "SmallSkip|S"
12150
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12152 msgid "MedSkip|M"
12153 msgstr "MedSkip|M"
12154
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12156 msgid "BigSkip|B"
12157 msgstr "BigSkip|B"
12158
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12160 msgid "VFill|F"
12161 msgstr "DDolgu|D"
12162
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12164 msgid "Custom|C"
12165 msgstr "Özel|Ö"
12166
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12168 msgid "Settings...|e"
12169 msgstr "Ayarlar...|A"
12170
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
12172 msgid "Include|c"
12173 msgstr "Ekle|e"
12174
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
12176 msgid "Input|p"
12177 msgstr "Giriş|i"
12178
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
12180 msgid "Verbatim|V"
12181 msgstr "Olduğu gibi|O"
12182
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:508
12184 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12185 msgstr "Tam (işaretli boşluklar)|t"
12186
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:509
12188 msgid "Listing|L"
12189 msgstr "Liste|L"
12190
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:513
12192 #, fuzzy
12193 msgid "Edit Included File...|E"
12194 msgstr "Dahil edilen dosyayı düzenle...|d"
12195
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:397
12197 msgid "New Page|N"
12198 msgstr "Yeni Sayfa|Y"
12199
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:398
12201 msgid "Page Break|a"
12202 msgstr "Sayfa Sonu|o"
12203
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:399
12205 msgid "Clear Page|C"
12206 msgstr "Sayfayı Temizle|T"
12207
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:400
12209 msgid "Clear Double Page|D"
12210 msgstr "Çift Sayfayı Temizle|Ç"
12211
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:394
12213 msgid "Ragged Line Break|R"
12214 msgstr ""
12215
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:395
12217 msgid "Justified Line Break|J"
12218 msgstr "Satır Kesmesini Yasla|e"
12219
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:99
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12222 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12223 msgid "Cut"
12224 msgstr "Kes"
12225
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12228 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12229 msgid "Copy"
12230 msgstr "Kopyala"
12231
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12234 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:546
12235 msgid "Paste"
12236 msgstr "Yapıştır"
12237
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12239 msgid "Paste Recent|e"
12240 msgstr "Yeniyi Yapıştır|Y"
12241
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12243 #, fuzzy
12244 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12245 msgstr "Kayıtlı Yerimine Git|K"
12246
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:110
12248 msgid "Move Paragraph Up|o"
12249 msgstr "Paragrafı Yukarı Al|u"
12250
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12252 msgid "Move Paragraph Down|v"
12253 msgstr "Paragrafı Aşağı Al|A"
12254
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12256 msgid "Promote Section|r"
12257 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
12258
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12260 msgid "Demote Section|m"
12261 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
12262
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12264 #, fuzzy
12265 msgid "Move Section Down|D"
12266 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
12267
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:577
12269 #, fuzzy
12270 msgid "Move Section Up|U"
12271 msgstr "Bölümü Yukarı Al|B"
12272
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12274 msgid "Insert Short Title|T"
12275 msgstr "Kısa Başlık Ekle|K"
12276
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:566
12278 #, fuzzy
12279 msgid "Accept Change|c"
12280 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
12281
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12283 #, fuzzy
12284 msgid "Reject Change|j"
12285 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
12286
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12288 msgid "Apply Last Text Style|A"
12289 msgstr "Son Metin Stilini Ekle|S"
12290
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:113
12292 msgid "Text Style|S"
12293 msgstr "Metin Stili|M"
12294
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:114
12296 msgid "Paragraph Settings...|P"
12297 msgstr "Paragraf Ayarları...|P"
12298
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12300 msgid "Fullscreen Mode"
12301 msgstr "Tam ekran Kipi"
12302
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:235
12304 #, fuzzy
12305 msgid "Append Argument"
12306 msgstr "Parametre Ekle"
12307
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:236
12309 #, fuzzy
12310 msgid "Remove Last Argument"
12311 msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
12312
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12314 #, fuzzy
12315 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12316 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
12317
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12319 #, fuzzy
12320 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12321 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
12322
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:240
12324 #, fuzzy
12325 msgid "Insert Optional Argument"
12326 msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
12327
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
12329 #, fuzzy
12330 msgid "Remove Optional Argument"
12331 msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
12332
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:243
12334 #, fuzzy
12335 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12336 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
12337
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:244
12339 #, fuzzy
12340 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12341 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
12342
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:245
12344 #, fuzzy
12345 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12346 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
12347
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
12349 #, fuzzy
12350 msgid "Reload|R"
12351 msgstr "&Geri yükle"
12352
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdcontext.inc:377
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
12355 #, fuzzy
12356 msgid "Edit Externally...|x"
12357 msgstr "Harici olarak düzenle...|r"
12358
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:179
12360 msgid "Top Line|T"
12361 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
12362
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:180
12364 msgid "Bottom Line|B"
12365 msgstr "Alt Çizgi|A"
12366
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12368 msgid "Left Line|L"
12369 msgstr "Sol Çizgi|S"
12370
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12372 msgid "Right Line|R"
12373 msgstr "Sağ Çizgi|ğ"
12374
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
12376 msgid "Copy Row|o"
12377 msgstr "Satır Kopyala|p"
12378
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
12380 msgid "Copy Column|p"
12381 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
12382
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:453
12384 #, fuzzy
12385 msgid "Activate Branch|A"
12386 msgstr "Etkinleştirildi"
12387
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:454
12389 #, fuzzy
12390 msgid "Deactivate Branch|e"
12391 msgstr "&Aç/Kapa"
12392
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12394 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12395 msgstr ""
12396
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
12398 #, fuzzy
12399 msgid "All Indexes|A"
12400 msgstr "Fatura"
12401
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
12403 msgid "Subindex|b"
12404 msgstr ""
12405
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:567 lib/ui/stdmenus.inc:492
12407 msgid "Reject Change|R"
12408 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
12409
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
12411 #, fuzzy
12412 msgid "Promote Section|P"
12413 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
12414
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12416 #, fuzzy
12417 msgid "Demote Section|D"
12418 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
12419
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12421 #, fuzzy
12422 msgid "Move Section Down|w"
12423 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
12424
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12426 #, fuzzy
12427 msgid "Select Section|S"
12428 msgstr "Seçim|S"
12429
12430 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12431 msgid "Document|D"
12432 msgstr "Belge|B"
12433
12434 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12435 msgid "Tools|T"
12436 msgstr "Araçlar|A"
12437
12438 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12439 msgid "New from Template...|m"
12440 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
12441
12442 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12443 msgid "Open Recent|t"
12444 msgstr "Son Çalışılanlar|l"
12445
12446 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12447 #, fuzzy
12448 msgid "Close All"
12449 msgstr "Dosyayı Kapat"
12450
12451 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12452 msgid "Save All|l"
12453 msgstr "Tümünü Kaydet|ü"
12454
12455 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12456 msgid "Revert to Saved|R"
12457 msgstr "Kayıtlı Olana Dön|ö"
12458
12459 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12460 msgid "New Window|W"
12461 msgstr "Yeni Pencere|P"
12462
12463 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12464 msgid "Close Window|d"
12465 msgstr "Pencereyi Kapat|c"
12466
12467 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12468 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12469 msgstr ""
12470
12471 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12472 #, fuzzy
12473 msgid "Revert to Repository Version|v"
12474 msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
12475
12476 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12477 msgid "Use Locking Property|L"
12478 msgstr ""
12479
12480 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12481 msgid "Redo|R"
12482 msgstr "İleri al|İ"
12483
12484 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12485 msgid "Paste Special"
12486 msgstr "Özel Yapıştır"
12487
12488 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
12489 msgid "Select All"
12490 msgstr "Tümünü Seç"
12491
12492 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12493 #, fuzzy
12494 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12495 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
12496
12497 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12498 #, fuzzy
12499 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12500 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
12501
12502 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12503 msgid "Table|T"
12504 msgstr "Tablo|T"
12505
12506 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12507 msgid "Rows & Columns|C"
12508 msgstr "Satır ve Sütunlar|S"
12509
12510 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12511 msgid "Increase List Depth|I"
12512 msgstr "Liste Derinliğini Arttır|A"
12513
12514 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12515 msgid "Decrease List Depth|D"
12516 msgstr "Liste Derinliğini Azalt|z"
12517
12518 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12519 msgid "Dissolve Inset|l"
12520 msgstr "Eklemeyi Çöz|E"
12521
12522 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12523 msgid "TeX Code Settings...|C"
12524 msgstr "TeX  Kod Ayarları...|T"
12525
12526 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12527 msgid "Float Settings...|a"
12528 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
12529
12530 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12531 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12532 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
12533
12534 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12535 msgid "Note Settings...|N"
12536 msgstr "Not Ayarları...|N"
12537
12538 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12539 #, fuzzy
12540 msgid "Phantom Settings...|h"
12541 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
12542
12543 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12544 msgid "Branch Settings...|B"
12545 msgstr "Dal Ayarları...|D"
12546
12547 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12548 msgid "Box Settings...|x"
12549 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
12550
12551 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12552 #, fuzzy
12553 msgid "Index Entry Settings...|y"
12554 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
12555
12556 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12557 #, fuzzy
12558 msgid "Index Settings...|x"
12559 msgstr "TeX  Kod Ayarları...|T"
12560
12561 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12562 #, fuzzy
12563 msgid "Listings Settings...|g"
12564 msgstr "Listeleme ayarları"
12565
12566 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12567 msgid "Table Settings...|a"
12568 msgstr "Tablo Ayarları...|T"
12569
12570 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12571 msgid "Plain Text|T"
12572 msgstr "Düz Metin|M"
12573
12574 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12575 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12576 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin|z"
12577
12578 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12579 msgid "Selection|S"
12580 msgstr "Seçim|S"
12581
12582 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12583 msgid "Selection, Join Lines|i"
12584 msgstr "Seçim, Satırları Birleştir|B"
12585
12586 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12587 #, fuzzy
12588 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12589 msgstr "LinkBack PDF Olarak Yapıştır"
12590
12591 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12592 #, fuzzy
12593 msgid "Paste as PDF"
12594 msgstr "PDF Olarak Yapıştır"
12595
12596 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12597 #, fuzzy
12598 msgid "Paste as PNG"
12599 msgstr "PNG Olarak Yapıştır"
12600
12601 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12602 #, fuzzy
12603 msgid "Paste as JPEG"
12604 msgstr "JPEG Olarak Yapıştır"
12605
12606 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12607 #, fuzzy
12608 msgid "Dissolve Text Style"
12609 msgstr "Karakter Stilini Çöz"
12610
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12612 msgid "Customized...|C"
12613 msgstr "Özel...|Ö"
12614
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12616 msgid "Capitalize|a"
12617 msgstr "Baş Harfler Büyük|H"
12618
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12620 msgid "Uppercase|U"
12621 msgstr "Büyük Harf|B"
12622
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12624 msgid "Lowercase|L"
12625 msgstr "Küçük Harf|K"
12626
12627 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12628 #, fuzzy
12629 msgid "Top|p"
12630 msgstr "Üst|t"
12631
12632 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12633 #, fuzzy
12634 msgid "Middle|i"
12635 msgstr "Orta|r"
12636
12637 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12638 #, fuzzy
12639 msgid "Bottom|o"
12640 msgstr "Alt|A"
12641
12642 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
12643 msgid "Macro Definition"
12644 msgstr "Makro Tanımları"
12645
12646 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12647 msgid "Text Style|T"
12648 msgstr "Metin Stili|M"
12649
12650 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12651 msgid "Add Line Above|A"
12652 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
12653
12654 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12655 #, fuzzy
12656 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12657 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
12658
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12660 #, fuzzy
12661 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12662 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
12663
12664 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12665 msgid "Math Normal Font|N"
12666 msgstr "Matematik Normal Font|N"
12667
12668 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12669 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12670 msgstr "Matematik Kaligrafik Font|K"
12671
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12673 msgid "Math Fraktur Family|F"
12674 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
12675
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12677 msgid "Math Roman Family|R"
12678 msgstr "Matematik Roman Font|R"
12679
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12681 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12682 msgstr "Matematik Sans Serif Font|S"
12683
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12685 msgid "Math Bold Series|B"
12686 msgstr "Matematik Kalın Font|a"
12687
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12689 msgid "Text Normal Font|T"
12690 msgstr "Metin Normal Font|M"
12691
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12693 msgid "Octave|O"
12694 msgstr "Octave|O"
12695
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12697 msgid "Maxima|M"
12698 msgstr "Maxima|M"
12699
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12701 msgid "Mathematica|a"
12702 msgstr "Mathematica|a"
12703
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12705 #, fuzzy
12706 msgid "Maple, Simplify|S"
12707 msgstr "Maple, basitleştir|s"
12708
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12710 #, fuzzy
12711 msgid "Maple, Factor|F"
12712 msgstr "Maple, faktör|f"
12713
12714 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12715 #, fuzzy
12716 msgid "Maple, Evalm|E"
12717 msgstr "Maple, evalm|e"
12718
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12720 #, fuzzy
12721 msgid "Maple, Evalf|v"
12722 msgstr "Maple, evalf|v"
12723
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12725 msgid "Open All Insets|O"
12726 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12727
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12729 msgid "Close All Insets|C"
12730 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
12731
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12733 #, fuzzy
12734 msgid "Unfold Math Macro|n"
12735 msgstr "Açılmış Matematik Makrosu"
12736
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12738 #, fuzzy
12739 msgid "Fold Math Macro|d"
12740 msgstr "Matematik Makrosunu Katla"
12741
12742 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12743 msgid "View Messages|g"
12744 msgstr ""
12745
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12747 msgid "View Source|S"
12748 msgstr "Kaynağı Görüntüle|ğ"
12749
12750 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12751 #, fuzzy
12752 msgid "View Master Document|M"
12753 msgstr "Ana Belge"
12754
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12756 #, fuzzy
12757 msgid "Update Master Document|a"
12758 msgstr "Ana Belge"
12759
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12761 #, fuzzy
12762 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12763 msgstr "Görünümü Sağ/Sol olarak Böl|S"
12764
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12766 #, fuzzy
12767 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12768 msgstr "Görünümü Üst/Alt Olarak Böl|ü"
12769
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12771 msgid "Close Current View|w"
12772 msgstr ""
12773
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12775 msgid "Fullscreen|l"
12776 msgstr "Tam Ekran|E"
12777
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12779 msgid "Toolbars|b"
12780 msgstr "Araç Çubukları|Ç"
12781
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
12783 msgid "Special Character|p"
12784 msgstr "Özel Karakter|Ö"
12785
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
12787 msgid "Formatting|o"
12788 msgstr "Biçimleme|ç"
12789
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12791 msgid "List / TOC|i"
12792 msgstr "Liste / İçindekiler|r"
12793
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12795 msgid "Float|a"
12796 msgstr "Yüzen|Y"
12797
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12799 msgid "Branch|B"
12800 msgstr "Dal|l"
12801
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12803 #, fuzzy
12804 msgid "Custom Insets"
12805 msgstr "Özel eklemeler"
12806
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12808 msgid "File|e"
12809 msgstr "Dosya|D"
12810
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12812 msgid "Box[[Menu]]"
12813 msgstr "Kutu[[Menu]]"
12814
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12816 msgid "Cross-Reference...|R"
12817 msgstr "Çapraz referans...|z"
12818
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12820 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12821 msgstr "Terminolojik Girdi...|j"
12822
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
12824 msgid "Table...|T"
12825 msgstr "Tablo...|T"
12826
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12828 #, fuzzy
12829 msgid "URL|U"
12830 msgstr "Bağlantı...|a"
12831
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12833 #, fuzzy
12834 msgid "Hyperlink...|k"
12835 msgstr "Bağlantı|ğ"
12836
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12838 msgid "Short Title|S"
12839 msgstr "Kısa Başlık|B"
12840
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12842 msgid "TeX Code|X"
12843 msgstr "TeX Kodu|X"
12844
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12846 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12847 msgstr "Program Listeleri[[Menu]]"
12848
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12850 msgid "Ordinary Quote|Q"
12851 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
12852
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12854 msgid "Single Quote|S"
12855 msgstr "Tek Tırnak|T"
12856
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12858 msgid "Phonetic Symbols|P"
12859 msgstr "Fonetik Semboller|F"
12860
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12862 msgid "Protected Space|P"
12863 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
12864
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12866 msgid "Horizontal Line|L"
12867 msgstr "Yatay Çizgi|z"
12868
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
12870 msgid "Vertical Space...|V"
12871 msgstr "Düşey Boşluk...|D"
12872
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12874 msgid "Hyphenation Point|H"
12875 msgstr "Heceleme Noktası|H"
12876
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
12878 msgid "Numbered Formula|N"
12879 msgstr "Numaralandırılmış Formül|ş"
12880
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
12882 msgid "Figure Wrap Float|F"
12883 msgstr "Katlanabilir Yüzen Figür|F"
12884
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
12886 msgid "Table Wrap Float|T"
12887 msgstr "Katlanabilir Yüzen Tablo|T"
12888
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
12890 msgid "External Material...|M"
12891 msgstr "Dış Materyal...|ı"
12892
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
12894 msgid "Child Document...|d"
12895 msgstr "Alt Belge...|t"
12896
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
12898 msgid "Comment|C"
12899 msgstr "Açıklama|A"
12900
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
12902 msgid "Insert New Branch...|I"
12903 msgstr ""
12904
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
12906 #, fuzzy
12907 msgid "Horizontal Phantom"
12908 msgstr "Esperanto"
12909
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
12911 #, fuzzy
12912 msgid "Vertical Phantom"
12913 msgstr "Esperanto"
12914
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
12916 msgid "Change Tracking|C"
12917 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
12918
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
12920 msgid "Start Appendix Here|A"
12921 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
12922
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
12924 msgid "Save in Bundled Format|F"
12925 msgstr "Paket Biçiminde Kaydet|P"
12926
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
12928 msgid "Compressed|m"
12929 msgstr "Sıkıştırılmış|S"
12930
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
12932 msgid "Accept Change|A"
12933 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
12934
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
12936 msgid "Accept All Changes|c"
12937 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|T"
12938
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
12940 msgid "Reject All Changes|e"
12941 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|D"
12942
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12944 msgid "Next Change|C"
12945 msgstr "Sonraki Değişiklik|S"
12946
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12948 msgid "Next Cross-Reference|R"
12949 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
12950
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
12952 msgid "Clear Bookmarks|C"
12953 msgstr "Yerimlerini Sil|S"
12954
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
12956 #, fuzzy
12957 msgid "Navigate Back|B"
12958 msgstr "Git|i"
12959
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
12961 msgid "Thesaurus...|T"
12962 msgstr "Eşanlamlılar...|E"
12963
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
12965 msgid "Statistics...|a"
12966 msgstr "İstatistikler...|İ"
12967
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
12969 msgid "TeX Information|I"
12970 msgstr "TeX Bilgisi|g"
12971
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
12973 #, fuzzy
12974 msgid "Compare...|C"
12975 msgstr "Özel...|Ö"
12976
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
12978 msgid "Additional Features|F"
12979 msgstr "Ek Özellikler|E"
12980
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
12982 msgid "Embedded Objects|O"
12983 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
12984
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12986 msgid "Shortcuts|S"
12987 msgstr "Kısayollar|K"
12988
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12990 msgid "LyX Functions|y"
12991 msgstr "LyX Fonksiyonları|F"
12992
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
12994 msgid "Specific Manuals|p"
12995 msgstr "Belirli Klavuzlar|v"
12996
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
12998 msgid "Linguistics Manual|L"
12999 msgstr "Dilbilimsel Klavuz|D"
13000
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13002 msgid "Braille Manual|B"
13003 msgstr "Kabartma Yazı Klavuzu|K"
13004
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13006 msgid "XY-pic Manual|X"
13007 msgstr "XY-pic Klavuzu|X"
13008
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13010 msgid "Multicolumn Manual|M"
13011 msgstr "Çoklusütun Klavuzu|Ç"
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13014 msgid "New document"
13015 msgstr "Yeni belge"
13016
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13018 msgid "Open document"
13019 msgstr "Belge aç"
13020
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13022 msgid "Save document"
13023 msgstr "Belgeyi kaydet"
13024
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13026 msgid "Print document"
13027 msgstr "Belgeyi yazdır"
13028
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13030 msgid "Check spelling"
13031 msgstr "Yazım denetimi"
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1265
13034 msgid "Undo"
13035 msgstr "Geri al"
13036
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1274
13038 msgid "Redo"
13039 msgstr "İleri al"
13040
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13042 msgid "Find and replace"
13043 msgstr "Bul ve değiştir"
13044
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13046 #, fuzzy
13047 msgid "Find and replace (advanced)"
13048 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
13049
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13051 #, fuzzy
13052 msgid "Navigate back"
13053 msgstr "Git|i"
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13056 msgid "Toggle emphasis"
13057 msgstr "Vurgulamayı değiştir"
13058
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13060 msgid "Toggle noun"
13061 msgstr "Ad stilini değiştir"
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13064 msgid "Apply last"
13065 msgstr "Sonuncuyu uygula"
13066
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13068 msgid "Insert math"
13069 msgstr "Matematik ekle"
13070
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13072 msgid "Insert graphics"
13073 msgstr "Grafik ekle"
13074
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13076 msgid "Insert table"
13077 msgstr "Tablo ekle"
13078
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13080 #, fuzzy
13081 msgid "Toggle outline"
13082 msgstr "Anahattı Göster/Gizle"
13083
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13085 #, fuzzy
13086 msgid "Toggle math toolbar"
13087 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13090 #, fuzzy
13091 msgid "Toggle table toolbar"
13092 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
13093
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13095 msgid "Extra"
13096 msgstr "Ekstra"
13097
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13099 msgid "Numbered list"
13100 msgstr "Numaralı liste"
13101
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13103 msgid "Itemized list"
13104 msgstr "Öğeli liste"
13105
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13107 msgid "Increase depth"
13108 msgstr "Derinliği arttır"
13109
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13111 msgid "Decrease depth"
13112 msgstr "Derinliği azalt"
13113
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13115 msgid "Insert figure float"
13116 msgstr "Yüzen figür ekle"
13117
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13119 msgid "Insert table float"
13120 msgstr "Yüzen tablo ekle"
13121
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13123 msgid "Insert label"
13124 msgstr "Etiket ekle"
13125
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13127 msgid "Insert cross-reference"
13128 msgstr "Çapraz referans ekle"
13129
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13131 msgid "Insert citation"
13132 msgstr "Alıntı ekle"
13133
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13135 msgid "Insert index entry"
13136 msgstr "İndesk girdisi ekle"
13137
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13139 msgid "Insert nomenclature entry"
13140 msgstr "Terminoloji girdisi ekle"
13141
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13143 msgid "Insert footnote"
13144 msgstr "Dipnot ekle"
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13147 msgid "Insert margin note"
13148 msgstr "Kenar notu ekle"
13149
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13151 msgid "Insert note"
13152 msgstr "Not ekle"
13153
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13155 msgid "Insert box"
13156 msgstr "Kutu ekle"
13157
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13159 #, fuzzy
13160 msgid "Insert hyperlink"
13161 msgstr "Bağlantı Ekle"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13164 msgid "Insert TeX code"
13165 msgstr "TeX kodu ekle"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13168 msgid "Insert math macro"
13169 msgstr "Matematik makrosu ekle"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13172 msgid "Include file"
13173 msgstr "Dosya ekle"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13176 msgid "Text style"
13177 msgstr "Metin stili"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13180 msgid "Paragraph settings"
13181 msgstr "Paragraf ayarları"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13184 msgid "Add row"
13185 msgstr "Satır ekle"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13188 msgid "Add column"
13189 msgstr "Sütun ekle"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13192 msgid "Delete row"
13193 msgstr "Satır sil"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13196 msgid "Delete column"
13197 msgstr "Sütun sil"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13200 msgid "Set top line"
13201 msgstr "Üst çizgi"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13204 msgid "Set bottom line"
13205 msgstr "Alt çizgi"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13208 msgid "Set left line"
13209 msgstr "Sol çizgi"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13212 msgid "Set right line"
13213 msgstr "Sağ çizgi"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
13216 msgid "Set border lines"
13217 msgstr "Sınırları ayarlar"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
13220 msgid "Set all lines"
13221 msgstr "Tüm çizgiler"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
13224 msgid "Unset all lines"
13225 msgstr "Tüm çizgileri sil"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13228 msgid "Align left"
13229 msgstr "Sola hizala"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13232 msgid "Align center"
13233 msgstr "Ortala"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13236 msgid "Align right"
13237 msgstr "Sağa hizala"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13240 msgid "Align top"
13241 msgstr "Yukarı hizala"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13244 msgid "Align middle"
13245 msgstr "Düşey ortaya hizalama"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13248 msgid "Align bottom"
13249 msgstr "Alta hizala"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13252 msgid "Rotate cell"
13253 msgstr "Hücreyi çevir"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13256 msgid "Rotate table"
13257 msgstr "Tabloyu çevir"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13260 msgid "Set multi-column"
13261 msgstr "Çok sütun"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13264 msgid "Math"
13265 msgstr "Matematik"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13268 msgid "Set display mode"
13269 msgstr "Görüntü modu"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13272 msgid "Subscript"
13273 msgstr "Altyazı"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13276 msgid "Superscript"
13277 msgstr "Üstsimge"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13280 msgid "Insert square root"
13281 msgstr "Karekök ekle"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13284 msgid "Insert root"
13285 msgstr "Kök ekle"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13288 msgid "Insert standard fraction"
13289 msgstr "Standart kesir ekle"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13292 msgid "Insert sum"
13293 msgstr "Toplam ekle"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13296 msgid "Insert integral"
13297 msgstr "İntegral ekle"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13300 msgid "Insert product"
13301 msgstr "Çarpım ekle"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13304 msgid "Insert ( )"
13305 msgstr "( ) Ekle"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13308 msgid "Insert [ ]"
13309 msgstr "[ ] Ekle"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13312 msgid "Insert { }"
13313 msgstr "{ } Ekle"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13316 msgid "Insert delimiters"
13317 msgstr "Sınırlayıcı ekle"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13320 msgid "Insert matrix"
13321 msgstr "Matris ekle"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13324 msgid "Insert cases environment"
13325 msgstr "Koşul ortamı ekle"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13328 #, fuzzy
13329 msgid "Toggle math panels"
13330 msgstr "Matematik Panelini Göster/Gizle"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13333 msgid "Math Macros"
13334 msgstr "Matematik Makroları"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13337 #, fuzzy
13338 msgid "Remove last argument"
13339 msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13342 #, fuzzy
13343 msgid "Append argument"
13344 msgstr "Parametre Ekle"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13347 #, fuzzy
13348 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13349 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13352 #, fuzzy
13353 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13354 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13357 #, fuzzy
13358 msgid "Remove optional argument"
13359 msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13362 #, fuzzy
13363 msgid "Insert optional argument"
13364 msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13367 #, fuzzy
13368 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13369 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13372 #, fuzzy
13373 msgid "Append argument eating from the right"
13374 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13377 #, fuzzy
13378 msgid "Append optional argument eating from the right"
13379 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13382 msgid "Command Buffer"
13383 msgstr "Komut Tamponu"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13386 msgid "Review[[Toolbar]]"
13387 msgstr "Gözden Geçir[[Araç Çubuğu]]"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13390 msgid "Track changes"
13391 msgstr "Değişiklikleri takip et"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13394 msgid "Show changes in output"
13395 msgstr "Çıktıdaki değişiklikleri göster"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13398 msgid "Next change"
13399 msgstr "Sonraki değişiklik"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13402 msgid "Accept change inside selection"
13403 msgstr "Seçimdekileri değişiklikleri uygula"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13406 msgid "Reject change inside selection"
13407 msgstr "Seçimdeki değişiklikleri reddet"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13410 msgid "Merge changes"
13411 msgstr "Değişiklikleri birleştir"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13414 msgid "Accept all changes"
13415 msgstr "Tüm değişiklikleri kabul et"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
13418 msgid "Reject all changes"
13419 msgstr "Tüm değişiklikleri reddet"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13422 msgid "Next note"
13423 msgstr "Sonraki not"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13426 msgid "View/Update"
13427 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13430 #, fuzzy
13431 msgid "View"
13432 msgstr "&Göster"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13435 #, fuzzy
13436 msgid "Update"
13437 msgstr "&Güncelle"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13440 #, fuzzy
13441 msgid "View master document"
13442 msgstr "Ana Belge"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13445 #, fuzzy
13446 msgid "Update master document"
13447 msgstr "Ana Belge"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13450 #, fuzzy
13451 msgid "View other formats"
13452 msgstr "Diğer font ayarları"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13455 #, fuzzy
13456 msgid "Update other formats"
13457 msgstr "Görüntüyü güncelle"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13460 #, fuzzy
13461 msgid "View Other Formats"
13462 msgstr "Diğer font ayarları"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
13465 #, fuzzy
13466 msgid "Update Other Formats"
13467 msgstr "Etiket listesini güncelle"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13470 msgid "Version Control"
13471 msgstr "Sürüm Yönetimi"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13474 msgid "Register"
13475 msgstr "Kaydol"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13478 msgid "Check-out for edit"
13479 msgstr "Düzenleme için kontrol et"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13482 msgid "Check-in changes"
13483 msgstr "Değişiklikleri kontrol et"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13486 msgid "View revision log"
13487 msgstr "Sürüm yönetim kayıtlarını görüntüle"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13490 msgid "Revert changes"
13491 msgstr "Değişikliği reddet"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13494 msgid "Use SVN file locking property"
13495 msgstr ""
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13498 msgid "Update local directory from repository"
13499 msgstr ""
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13502 msgid "Math Panels"
13503 msgstr "Matematik Panelleri"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13506 #, fuzzy
13507 msgid "Math spacings"
13508 msgstr "Matematik Boşlukları"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13511 msgid "Styles"
13512 msgstr "Stiller"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13515 msgid "Fractions"
13516 msgstr "Kesirler"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
13520 msgid "Fonts"
13521 msgstr "Fontlar"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13524 msgid "Functions"
13525 msgstr "Fonksiyonlar"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13528 #, fuzzy
13529 msgid "Frame decorations"
13530 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13533 #, fuzzy
13534 msgid "Big operators"
13535 msgstr "Büyük Operatörler"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13538 msgid "Miscellaneous"
13539 msgstr "Çeşitli"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13543 msgid "Arrows"
13544 msgstr "Oklar"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13547 #, fuzzy
13548 msgid "AMS arrows"
13549 msgstr "AMS Okları"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13552 msgid "Operators"
13553 msgstr "Operatörler"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13556 msgid "Relations"
13557 msgstr "İlişkiler"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13560 #, fuzzy
13561 msgid "AMS relations"
13562 msgstr "AMS İlişkileri"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13565 #, fuzzy
13566 msgid "AMS negative relations"
13567 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13570 msgid "Dots"
13571 msgstr "Noktalar"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13574 #, fuzzy
13575 msgid "AMS operators"
13576 msgstr "AMS Operatörleri"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13579 #, fuzzy
13580 msgid "AMS miscellaneous"
13581 msgstr "AMS çeşitli"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13584 msgid "arccos"
13585 msgstr "arccos"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13588 msgid "arcsin"
13589 msgstr "arcsin"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13592 msgid "arctan"
13593 msgstr "arctan"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13596 msgid "arg"
13597 msgstr "arg"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13600 msgid "bmod"
13601 msgstr "bmod"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13604 msgid "cos"
13605 msgstr "cos"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13608 msgid "cosh"
13609 msgstr "cosh"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13612 msgid "cot"
13613 msgstr "cot"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13616 msgid "coth"
13617 msgstr "coth"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13620 msgid "csc"
13621 msgstr "csc"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13624 msgid "deg"
13625 msgstr "deg"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13628 msgid "det"
13629 msgstr "det"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13632 msgid "dim"
13633 msgstr "dim"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13636 msgid "exp"
13637 msgstr "exp"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13640 msgid "gcd"
13641 msgstr "gcd"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13644 msgid "hom"
13645 msgstr "hom"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13648 msgid "inf"
13649 msgstr "inf"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13652 msgid "ker"
13653 msgstr "ker"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13656 msgid "lg"
13657 msgstr "lg"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13660 msgid "lim"
13661 msgstr "lim"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13664 msgid "liminf"
13665 msgstr "liminf"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13668 msgid "limsup"
13669 msgstr "limsup"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13672 msgid "ln"
13673 msgstr "ln"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13676 msgid "log"
13677 msgstr "log"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13680 msgid "max"
13681 msgstr "max"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13684 msgid "min"
13685 msgstr "min"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13688 msgid "sec"
13689 msgstr "sec"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13692 msgid "sin"
13693 msgstr "sin"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13696 msgid "sinh"
13697 msgstr "sinh"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13700 msgid "sup"
13701 msgstr "sup"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13704 msgid "tan"
13705 msgstr "tan"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13708 msgid "tanh"
13709 msgstr "tanh"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13712 msgid "Pr"
13713 msgstr "Pr"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13716 msgid "Spacings"
13717 msgstr "Boşluklar"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13720 msgid "Thin space\t\\,"
13721 msgstr "İnce boşluk\t\\,"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13724 msgid "Medium space\t\\:"
13725 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13728 msgid "Thick space\t\\;"
13729 msgstr "Geniş boşluk\t\\;"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13732 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13733 msgstr "Dörtlü boşluk\t\\quad"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13736 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13737 msgstr "Çift dörtlü boşluk\t\\qquad"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13740 msgid "Negative space\t\\!"
13741 msgstr "Negatif boşluk\t\\!"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13744 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13745 msgstr "Yertutucu\t\\phantom"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13748 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13749 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13752 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13753 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13756 msgid "Roots"
13757 msgstr "Kökler"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13760 msgid "Square root\t\\sqrt"
13761 msgstr "Kare kök\t\\sqrt"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13764 msgid "Other root\t\\root"
13765 msgstr "Diğer kök\t\\root"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13768 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13769 msgstr "Stili göster\t\\displaystyle"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13772 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13773 msgstr "Normal metin stili\t\\textstyle"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13776 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13777 msgstr "Betik (küçük) stili\t\\scriptstyle"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13780 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13781 msgstr "Betikbetik (daha küçük) stili\t\\scriptscriptstyle"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13784 msgid "Standard\t\\frac"
13785 msgstr "Standart\t\\frac"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13788 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13789 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13792 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13793 msgstr "Birim (km)\t\\unit"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13796 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13797 msgstr "Birim (864 m)\t\\unit"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13800 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13801 msgstr "Kesir birimi (km/h)\t\\unitfrac"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13804 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13805 msgstr "Kesir birimi (20 km/h)\t\\unitfrac"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13808 #, fuzzy
13809 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13810 msgstr "Metin kesri (amsmath)\t\\tfrac"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13813 #, fuzzy
13814 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13815 msgstr "Kesri görüntüle (amsmath)\t\\dfrac"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13818 #, fuzzy
13819 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13820 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13823 #, fuzzy
13824 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13825 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13828 #, fuzzy
13829 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13830 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13833 msgid "Binomial\t\\binom"
13834 msgstr "Binom\t\\binom"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13837 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13838 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13841 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13842 msgstr "Display binomial\t\\dbinom"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13845 msgid "Roman\t\\mathrm"
13846 msgstr "Roman\t\\mathrm"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13849 msgid "Bold\t\\mathbf"
13850 msgstr "Kalın\t\\mathbf"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13853 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13854 msgstr "Kalın sembol\t\\boldsymbol"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13857 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13858 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13861 msgid "Italic\t\\mathit"
13862 msgstr "İtalik\t\\mathit"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13865 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13866 msgstr "Daktilo\t\\mathtt"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13869 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13870 msgstr "Karatahta\t\\mathbb"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13873 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13874 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13877 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13878 msgstr "Kaligrafik\t\\mathcal"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13881 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13882 msgstr "Normal metin modu\t\\textrm"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13885 msgid "ldots"
13886 msgstr "ldots"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13889 msgid "cdots"
13890 msgstr "cdots"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13893 msgid "vdots"
13894 msgstr "vdots"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13897 msgid "ddots"
13898 msgstr "ddots"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13901 msgid "Frame Decorations"
13902 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13905 msgid "hat"
13906 msgstr "hat"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13909 msgid "tilde"
13910 msgstr "tilda"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13913 msgid "bar"
13914 msgstr "bar"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13917 msgid "grave"
13918 msgstr "grave"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13921 msgid "dot"
13922 msgstr "dot"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13925 msgid "check"
13926 msgstr "kontro let"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13929 msgid "widehat"
13930 msgstr "widehat"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13933 msgid "widetilde"
13934 msgstr "widetilde"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13937 msgid "vec"
13938 msgstr "vec"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13941 msgid "acute"
13942 msgstr "acute"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13945 msgid "ddot"
13946 msgstr "ddot"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13949 #, fuzzy
13950 msgid "dddot"
13951 msgstr "ddot"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13954 #, fuzzy
13955 msgid "ddddot"
13956 msgstr "ddot"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13959 msgid "breve"
13960 msgstr "breve"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13963 msgid "overline"
13964 msgstr "overline"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13967 msgid "overbrace"
13968 msgstr "overbrace"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13971 msgid "overleftarrow"
13972 msgstr "overleftarrow"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13975 msgid "overrightarrow"
13976 msgstr "overrightarrow"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13979 msgid "overleftrightarrow"
13980 msgstr "overleftrightarrow"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13983 msgid "overset"
13984 msgstr "overset"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13987 msgid "underline"
13988 msgstr "altçizgi"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13991 msgid "underbrace"
13992 msgstr "underbrace"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13995 msgid "underleftarrow"
13996 msgstr "underleftarrow"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13999 msgid "underrightarrow"
14000 msgstr "underrightarrow"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14003 msgid "underleftrightarrow"
14004 msgstr "underleftrightarrow"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14007 msgid "underset"
14008 msgstr "underset"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14011 msgid "leftarrow"
14012 msgstr "solok"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14015 msgid "rightarrow"
14016 msgstr "rightarrow"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14019 msgid "downarrow"
14020 msgstr "downarrow"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14023 msgid "uparrow"
14024 msgstr "yukarıok"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14027 msgid "updownarrow"
14028 msgstr "updownarrow"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14031 msgid "leftrightarrow"
14032 msgstr "leftrightarrow"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14035 msgid "Leftarrow"
14036 msgstr "Solok"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14039 msgid "Rightarrow"
14040 msgstr "Rightarrow"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14043 msgid "Downarrow"
14044 msgstr "Downarrow"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14047 msgid "Uparrow"
14048 msgstr "Yukarıok"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14051 msgid "Updownarrow"
14052 msgstr "Updownarrow"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14055 msgid "Leftrightarrow"
14056 msgstr "Leftrightarrow"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14059 msgid "Longleftrightarrow"
14060 msgstr "Longleftrightarrow"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14063 msgid "Longleftarrow"
14064 msgstr "Longleftarrow"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14067 msgid "Longrightarrow"
14068 msgstr "Longrightarrow"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14071 msgid "longleftrightarrow"
14072 msgstr "longleftrightarrow"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14075 msgid "longleftarrow"
14076 msgstr "longleftarrow"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14079 msgid "longrightarrow"
14080 msgstr "longrightarrow"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14083 msgid "leftharpoondown"
14084 msgstr "leftharpoondown"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14087 msgid "rightharpoondown"
14088 msgstr "rightharpoondown"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14091 msgid "mapsto"
14092 msgstr "mapsto"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14095 msgid "longmapsto"
14096 msgstr "longmapsto"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14099 msgid "nwarrow"
14100 msgstr "nwarrow"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14103 msgid "nearrow"
14104 msgstr "nearrow"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14107 msgid "leftharpoonup"
14108 msgstr "leftharpoonup"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14111 msgid "rightharpoonup"
14112 msgstr "rightharpoonup"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14115 msgid "hookleftarrow"
14116 msgstr "hookleftarrow"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14119 msgid "hookrightarrow"
14120 msgstr "hookrightarrow"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14123 msgid "swarrow"
14124 msgstr "swarrow"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14127 msgid "searrow"
14128 msgstr "searrow"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14131 msgid "rightleftharpoons"
14132 msgstr "rightleftharpoons"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14135 msgid "pm"
14136 msgstr "pm"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14139 msgid "cap"
14140 msgstr "cap"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14143 msgid "diamond"
14144 msgstr "diamond"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14147 msgid "oplus"
14148 msgstr "oplus"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14151 msgid "mp"
14152 msgstr "mp"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14155 msgid "cup"
14156 msgstr "cup"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14159 msgid "bigtriangleup"
14160 msgstr "bigtriangleup"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14163 msgid "ominus"
14164 msgstr "ominus"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14167 msgid "times"
14168 msgstr "times"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14171 msgid "uplus"
14172 msgstr "uplus"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14175 msgid "bigtriangledown"
14176 msgstr "bigtriangledown"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14179 msgid "otimes"
14180 msgstr "otimes"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14183 msgid "div"
14184 msgstr "div"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14187 msgid "sqcap"
14188 msgstr "sqcap"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14191 msgid "triangleright"
14192 msgstr "triangleright"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14195 msgid "oslash"
14196 msgstr "oslash"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14199 msgid "cdot"
14200 msgstr "cdot"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14203 msgid "sqcup"
14204 msgstr "sqcup"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14207 msgid "triangleleft"
14208 msgstr "triangleleft"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14211 msgid "odot"
14212 msgstr "odot"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14215 msgid "star"
14216 msgstr "star"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14219 msgid "vee"
14220 msgstr "vee"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14223 msgid "amalg"
14224 msgstr "amalg"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14227 msgid "bigcirc"
14228 msgstr "bigcirc"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14231 msgid "setminus"
14232 msgstr "setminus"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14235 msgid "wedge"
14236 msgstr "wedge"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14239 msgid "dagger"
14240 msgstr "dagger"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14243 msgid "circ"
14244 msgstr "circ"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14247 msgid "bullet"
14248 msgstr "madde imi"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14251 msgid "wr"
14252 msgstr "wr"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14255 msgid "ddagger"
14256 msgstr "ddagger"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14259 msgid "leq"
14260 msgstr "leq"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14263 msgid "geq"
14264 msgstr "geq"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14267 msgid "equiv"
14268 msgstr "equiv"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14271 msgid "models"
14272 msgstr "modeller"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14275 msgid "prec"
14276 msgstr "prec"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14279 msgid "succ"
14280 msgstr "succ"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14283 msgid "sim"
14284 msgstr "sim"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14287 msgid "perp"
14288 msgstr "perp"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14291 msgid "preceq"
14292 msgstr "preceq"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14295 msgid "succeq"
14296 msgstr "succeq"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14299 msgid "simeq"
14300 msgstr "simeq"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14303 msgid "mid"
14304 msgstr "mid"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14307 msgid "ll"
14308 msgstr "ll"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14311 msgid "gg"
14312 msgstr "gg"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14315 msgid "asymp"
14316 msgstr "asymp"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14319 msgid "parallel"
14320 msgstr "paralel"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14323 msgid "subset"
14324 msgstr "altküme"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14327 msgid "supset"
14328 msgstr "üstküme"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14331 msgid "approx"
14332 msgstr "yaklaşık"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14335 msgid "smile"
14336 msgstr "gülme"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14339 msgid "subseteq"
14340 msgstr "subseteq"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14343 msgid "supseteq"
14344 msgstr "supseteq"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14347 msgid "cong"
14348 msgstr "cong"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14351 msgid "frown"
14352 msgstr "kaş çatma"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14355 msgid "sqsubseteq"
14356 msgstr "sqsubseteq"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14359 msgid "sqsupseteq"
14360 msgstr "sqsupseteq"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14363 msgid "doteq"
14364 msgstr "doteq"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14367 msgid "neq"
14368 msgstr "neq"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14371 #: src/lengthcommon.cpp:38
14372 msgid "in"
14373 msgstr "in"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14376 msgid "ni"
14377 msgstr "ni"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14380 msgid "propto"
14381 msgstr "propto"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14384 msgid "notin"
14385 msgstr "notin"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14388 msgid "vdash"
14389 msgstr "vdash"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14392 msgid "dashv"
14393 msgstr "dashv"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14396 msgid "bowtie"
14397 msgstr "bowtie"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14400 msgid "alpha"
14401 msgstr "alpha"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14404 msgid "beta"
14405 msgstr "beta"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14408 msgid "gamma"
14409 msgstr "gamma"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14412 msgid "delta"
14413 msgstr "delta"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14416 msgid "epsilon"
14417 msgstr "epsilon"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14420 msgid "varepsilon"
14421 msgstr "varepsilon"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14424 msgid "zeta"
14425 msgstr "zeta"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14428 msgid "eta"
14429 msgstr "eta"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14432 msgid "theta"
14433 msgstr "teta"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14436 msgid "vartheta"
14437 msgstr "varteta"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14440 msgid "iota"
14441 msgstr "iota"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14444 msgid "kappa"
14445 msgstr "kappa"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14448 msgid "lambda"
14449 msgstr "lambda"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14452 msgid "mu"
14453 msgstr "mu"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14456 msgid "nu"
14457 msgstr "nu"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14460 msgid "xi"
14461 msgstr "xi"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14464 msgid "pi"
14465 msgstr "pi"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14468 msgid "varpi"
14469 msgstr "varpi"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14472 msgid "rho"
14473 msgstr "rho"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14476 msgid "varrho"
14477 msgstr "varrho"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14480 msgid "sigma"
14481 msgstr "sigma"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14484 msgid "varsigma"
14485 msgstr "varsigma"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14488 msgid "tau"
14489 msgstr "tau"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14492 msgid "upsilon"
14493 msgstr "upsilon"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14496 msgid "phi"
14497 msgstr "phi"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14500 msgid "varphi"
14501 msgstr "varphi"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14504 msgid "chi"
14505 msgstr "chi"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14508 msgid "psi"
14509 msgstr "psi"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14512 msgid "omega"
14513 msgstr "omega"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14516 msgid "Gamma"
14517 msgstr "Gamma"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14520 msgid "Delta"
14521 msgstr "Delta"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14524 msgid "Theta"
14525 msgstr "Teta"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14528 msgid "Lambda"
14529 msgstr "Lambda"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14532 msgid "Xi"
14533 msgstr "Xi"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14536 msgid "Pi"
14537 msgstr "Pi"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14540 msgid "Sigma"
14541 msgstr "Sigma"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14544 msgid "Upsilon"
14545 msgstr "Upsilon"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14548 msgid "Phi"
14549 msgstr "Phi"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14552 msgid "Psi"
14553 msgstr "Psi"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14556 msgid "Omega"
14557 msgstr "Omega"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14560 msgid "nabla"
14561 msgstr "nabla"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14564 msgid "partial"
14565 msgstr "kısmi"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14568 msgid "infty"
14569 msgstr "infty"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14572 msgid "prime"
14573 msgstr "prime"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14576 msgid "ell"
14577 msgstr "ell"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14580 msgid "emptyset"
14581 msgstr "emptyset"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14584 msgid "exists"
14585 msgstr "mevcut"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14588 msgid "forall"
14589 msgstr "forall"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14592 msgid "imath"
14593 msgstr "imath"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14596 msgid "jmath"
14597 msgstr "jmath"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14600 msgid "Re"
14601 msgstr "Re"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14604 msgid "Im"
14605 msgstr "Im"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14608 msgid "aleph"
14609 msgstr "aleph"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14612 msgid "wp"
14613 msgstr "wp"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14616 msgid "hbar"
14617 msgstr "hbar"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14620 msgid "angle"
14621 msgstr "angle"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14624 msgid "top"
14625 msgstr "üst"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14628 msgid "bot"
14629 msgstr "bot"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14632 msgid "Vert"
14633 msgstr "Vert"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14636 msgid "neg"
14637 msgstr "neg"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14640 msgid "flat"
14641 msgstr "flat"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14644 msgid "natural"
14645 msgstr "natural"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14648 msgid "sharp"
14649 msgstr "sharp"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14652 msgid "surd"
14653 msgstr "surd"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14656 msgid "triangle"
14657 msgstr "triangle"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14660 msgid "diamondsuit"
14661 msgstr "diamondsuit"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14664 msgid "heartsuit"
14665 msgstr "heartsuit"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14668 msgid "clubsuit"
14669 msgstr "clubsuit"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14672 msgid "spadesuit"
14673 msgstr "spadesuit"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14676 msgid "textrm \\AA"
14677 msgstr "textrm \\AA"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14680 msgid "textrm \\O"
14681 msgstr "textrm \\O"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14684 msgid "mathcircumflex"
14685 msgstr "mathcircumflex"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14688 msgid "_"
14689 msgstr "_"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14692 msgid "mathrm T"
14693 msgstr "mathrm T"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14696 msgid "mathbb N"
14697 msgstr "mathbb N"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14700 msgid "mathbb Z"
14701 msgstr "mathbb Z"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14704 msgid "mathbb Q"
14705 msgstr "mathbb Q"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14708 msgid "mathbb R"
14709 msgstr "mathbb R"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14712 msgid "mathbb C"
14713 msgstr "mathbb C"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14716 msgid "mathbb H"
14717 msgstr "mathbb H"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14720 msgid "mathcal F"
14721 msgstr "mathcal F"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14724 msgid "mathcal L"
14725 msgstr "mathcal L"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14728 msgid "mathcal H"
14729 msgstr "mathcal H"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14732 msgid "mathcal O"
14733 msgstr "mathcal O"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14736 msgid "Big Operators"
14737 msgstr "Büyük Operatörler"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14740 msgid "intop"
14741 msgstr "intop"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14744 msgid "int"
14745 msgstr "int"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14748 msgid "iint"
14749 msgstr "iint"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14752 msgid "iintop"
14753 msgstr "iintop"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14756 msgid "iiint"
14757 msgstr "iiint"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14760 msgid "iiintop"
14761 msgstr "iiintop"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14764 msgid "iiiint"
14765 msgstr "iiiint"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14768 msgid "iiiintop"
14769 msgstr "iiiintop"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14772 msgid "dotsint"
14773 msgstr "dotsint"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14776 msgid "dotsintop"
14777 msgstr "dotsintop"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14780 msgid "oint"
14781 msgstr "oint"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14784 msgid "ointop"
14785 msgstr "ointop"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14788 msgid "oiint"
14789 msgstr "oiint"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14792 msgid "oiintop"
14793 msgstr "oiintop"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14796 msgid "ointctrclockwiseop"
14797 msgstr "ointctrclockwiseop"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14800 msgid "ointctrclockwise"
14801 msgstr "ointctrclockwise"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14804 msgid "ointclockwiseop"
14805 msgstr "ointclockwiseop"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14808 msgid "ointclockwise"
14809 msgstr "ointclockwise"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14812 msgid "sqint"
14813 msgstr "sqint"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14816 msgid "sqintop"
14817 msgstr "sqintop"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14820 msgid "sqiint"
14821 msgstr "sqiint"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14824 msgid "sqiintop"
14825 msgstr "sqiintop"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14828 #, fuzzy
14829 msgid "fint"
14830 msgstr "int"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14833 #, fuzzy
14834 msgid "fintop"
14835 msgstr "intop"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14838 #, fuzzy
14839 msgid "landupint"
14840 msgstr "diamondsuit"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14843 #, fuzzy
14844 msgid "landupintop"
14845 msgstr "intop"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14848 msgid "landdownint"
14849 msgstr ""
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14852 #, fuzzy
14853 msgid "landdownintop"
14854 msgstr "dotsintop"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14857 msgid "sum"
14858 msgstr "sum"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14861 msgid "prod"
14862 msgstr "prod"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14865 msgid "coprod"
14866 msgstr "coprod"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14869 msgid "bigsqcup"
14870 msgstr "bigsqcup"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14873 msgid "bigotimes"
14874 msgstr "bigotimes"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14877 msgid "bigodot"
14878 msgstr "bigodot"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14881 msgid "bigoplus"
14882 msgstr "bigoplus"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14885 msgid "bigcap"
14886 msgstr "bigcap"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14889 msgid "bigcup"
14890 msgstr "bigcup"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14893 msgid "biguplus"
14894 msgstr "biguplus"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14897 msgid "bigvee"
14898 msgstr "bigvee"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14901 msgid "bigwedge"
14902 msgstr "bigwedge"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14905 msgid "AMS Miscellaneous"
14906 msgstr "AMS çeşitli"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14909 msgid "digamma"
14910 msgstr "digamma"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14913 msgid "varkappa"
14914 msgstr "varkappa"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14917 msgid "beth"
14918 msgstr "beth"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14921 msgid "daleth"
14922 msgstr "daleth"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14925 msgid "gimel"
14926 msgstr "gimel"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14929 msgid "ulcorner"
14930 msgstr "ulcorner"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14933 msgid "urcorner"
14934 msgstr "urcorner"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14937 msgid "llcorner"
14938 msgstr "llcorner"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14941 msgid "lrcorner"
14942 msgstr "lrcorner"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14945 msgid "hslash"
14946 msgstr "hslash"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14949 msgid "vartriangle"
14950 msgstr "vartriangle"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14953 msgid "triangledown"
14954 msgstr "triangledown"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14957 msgid "square"
14958 msgstr "square"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14961 msgid "lozenge"
14962 msgstr "lozenge"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14965 msgid "circledS"
14966 msgstr "circledS"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14969 msgid "measuredangle"
14970 msgstr "measuredangle"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14973 msgid "nexists"
14974 msgstr "nexists"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14977 msgid "mho"
14978 msgstr "mho"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14981 msgid "Finv"
14982 msgstr "Finv"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14985 msgid "Game"
14986 msgstr "Oyun"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14989 msgid "Bbbk"
14990 msgstr "Bbbk"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14993 msgid "backprime"
14994 msgstr "backprime"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14997 msgid "varnothing"
14998 msgstr "varnothing"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15001 #, fuzzy
15002 msgid "diamond2"
15003 msgstr "diamond"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15006 msgid "blacktriangle"
15007 msgstr "blacktriangle"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15010 msgid "blacktriangledown"
15011 msgstr "blacktriangledown"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15014 msgid "blacksquare"
15015 msgstr "blacksquare"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15018 msgid "blacklozenge"
15019 msgstr "blacklozenge"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15022 msgid "bigstar"
15023 msgstr "bigstar"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15026 msgid "sphericalangle"
15027 msgstr "sphericalangle"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15030 msgid "complement"
15031 msgstr "complement"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15034 msgid "eth"
15035 msgstr "eth"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15038 msgid "diagup"
15039 msgstr "diagup"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15042 msgid "diagdown"
15043 msgstr "diagdown"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15046 msgid "AMS Arrows"
15047 msgstr "AMS Okları"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15050 msgid "dashleftarrow"
15051 msgstr "dashleftarrow"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15054 msgid "dashrightarrow"
15055 msgstr "dashrightarrow"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15058 msgid "leftleftarrows"
15059 msgstr "leftleftarrows"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15062 msgid "leftrightarrows"
15063 msgstr "leftrightarrows"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15066 msgid "rightrightarrows"
15067 msgstr "rightrightarrows"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15070 msgid "rightleftarrows"
15071 msgstr "rightleftarrows"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15074 msgid "Lleftarrow"
15075 msgstr "Lleftarrow"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15078 msgid "Rrightarrow"
15079 msgstr "Rrightarrow"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15082 msgid "twoheadleftarrow"
15083 msgstr "twoheadleftarrow"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15086 msgid "twoheadrightarrow"
15087 msgstr "twoheadrightarrow"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15090 msgid "leftarrowtail"
15091 msgstr "leftarrowtail"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15094 msgid "rightarrowtail"
15095 msgstr "rightarrowtail"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15098 msgid "looparrowleft"
15099 msgstr "looparrowleft"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15102 msgid "looparrowright"
15103 msgstr "looparrowright"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15106 msgid "curvearrowleft"
15107 msgstr "curvearrowleft"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15110 msgid "curvearrowright"
15111 msgstr "curvearrowright"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15114 msgid "circlearrowleft"
15115 msgstr "circlearrowleft"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15118 msgid "circlearrowright"
15119 msgstr "circlearrowright"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15122 msgid "Lsh"
15123 msgstr "Lsh"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15126 msgid "Rsh"
15127 msgstr "Rsh"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15130 msgid "upuparrows"
15131 msgstr "upuparrows"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15134 msgid "downdownarrows"
15135 msgstr "downdownarrows"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15138 msgid "upharpoonleft"
15139 msgstr "upharpoonleft"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15142 msgid "upharpoonright"
15143 msgstr "upharpoonright"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15146 msgid "downharpoonleft"
15147 msgstr "downharpoonleft"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15150 msgid "downharpoonright"
15151 msgstr "downharpoonright"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15154 msgid "leftrightharpoons"
15155 msgstr "leftrightharpoons"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15158 msgid "rightsquigarrow"
15159 msgstr "rightsquigarrow"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15162 msgid "leftrightsquigarrow"
15163 msgstr "leftrightsquigarrow"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15166 msgid "nleftarrow"
15167 msgstr "nleftarrow"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15170 msgid "nrightarrow"
15171 msgstr "nrightarrow"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15174 msgid "nleftrightarrow"
15175 msgstr "nleftrightarrow"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15178 msgid "nLeftarrow"
15179 msgstr "nLeftarrow"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15182 msgid "nRightarrow"
15183 msgstr "nRightarrow"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15186 msgid "nLeftrightarrow"
15187 msgstr "nLeftrightarrow"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15190 msgid "multimap"
15191 msgstr "multimap"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15194 msgid "AMS Relations"
15195 msgstr "AMS İlişkileri"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15198 msgid "leqq"
15199 msgstr "leqq"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15202 msgid "geqq"
15203 msgstr "geqq"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15206 msgid "leqslant"
15207 msgstr "leqslant"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15210 msgid "geqslant"
15211 msgstr "geqslant"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15214 msgid "eqslantless"
15215 msgstr "eqslantless"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15218 msgid "eqslantgtr"
15219 msgstr "eqslantgtr"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15222 msgid "lesssim"
15223 msgstr "lesssim"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15226 msgid "gtrsim"
15227 msgstr "gtrsim"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15230 msgid "lessapprox"
15231 msgstr "lessapprox"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15234 msgid "gtrapprox"
15235 msgstr "gtrapprox"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15238 msgid "approxeq"
15239 msgstr "approxeq"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15242 msgid "triangleq"
15243 msgstr "triangleq"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15246 msgid "lessdot"
15247 msgstr "lessdot"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15250 msgid "gtrdot"
15251 msgstr "gtrdot"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15254 msgid "lll"
15255 msgstr "lll"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15258 msgid "ggg"
15259 msgstr "ggg"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15262 msgid "lessgtr"
15263 msgstr "lessgtr"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15266 msgid "gtrless"
15267 msgstr "gtrless"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15270 msgid "lesseqgtr"
15271 msgstr "lesseqgtr"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15274 msgid "gtreqless"
15275 msgstr "gtreqless"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15278 msgid "lesseqqgtr"
15279 msgstr "lesseqqgtr"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15282 msgid "gtreqqless"
15283 msgstr "gtreqqless"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15286 msgid "eqcirc"
15287 msgstr "eqcirc"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15290 msgid "circeq"
15291 msgstr "circeq"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15294 msgid "thicksim"
15295 msgstr "thicksim"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15298 msgid "thickapprox"
15299 msgstr "thickapprox"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15302 msgid "backsim"
15303 msgstr "backsim"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15306 msgid "backsimeq"
15307 msgstr "backsimeq"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15310 msgid "subseteqq"
15311 msgstr "subseteqq"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15314 msgid "supseteqq"
15315 msgstr "supseteqq"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15318 msgid "Subset"
15319 msgstr "Altküme"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15322 msgid "Supset"
15323 msgstr "Üstküme"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15326 msgid "sqsubset"
15327 msgstr "sqsubset"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15330 msgid "sqsupset"
15331 msgstr "sqsupset"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15334 msgid "preccurlyeq"
15335 msgstr "preccurlyeq"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15338 msgid "succcurlyeq"
15339 msgstr "succcurlyeq"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15342 msgid "curlyeqprec"
15343 msgstr "curlyeqprec"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15346 msgid "curlyeqsucc"
15347 msgstr "curlyeqsucc"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15350 msgid "precsim"
15351 msgstr "precsim"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15354 msgid "succsim"
15355 msgstr "succsim"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15358 msgid "precapprox"
15359 msgstr "precapprox"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15362 msgid "succapprox"
15363 msgstr "succapprox"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15366 msgid "vartriangleleft"
15367 msgstr "vartriangleleft"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15370 msgid "vartriangleright"
15371 msgstr "vartriangleright"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15374 msgid "trianglelefteq"
15375 msgstr "trianglelefteq"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15378 msgid "trianglerighteq"
15379 msgstr "trianglerighteq"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15382 msgid "bumpeq"
15383 msgstr "bumpeq"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15386 msgid "Bumpeq"
15387 msgstr "Bumpeq"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15390 msgid "doteqdot"
15391 msgstr "doteqdot"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15394 msgid "risingdotseq"
15395 msgstr "risingdotseq"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15398 msgid "fallingdotseq"
15399 msgstr "fallingdotseq"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15402 msgid "vDash"
15403 msgstr "vDash"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15406 msgid "Vvdash"
15407 msgstr "Vvdash"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15410 msgid "Vdash"
15411 msgstr "Vdash"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15414 msgid "shortmid"
15415 msgstr "shortmid"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15418 msgid "shortparallel"
15419 msgstr "shortparallel"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15422 msgid "smallsmile"
15423 msgstr "smallsmile"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15426 msgid "smallfrown"
15427 msgstr "smallfrown"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15430 msgid "blacktriangleleft"
15431 msgstr "blacktriangleleft"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15434 msgid "blacktriangleright"
15435 msgstr "blacktriangleright"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15438 msgid "because"
15439 msgstr "çünkü"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15442 msgid "therefore"
15443 msgstr "therefore"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15446 msgid "backepsilon"
15447 msgstr "backepsilon"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15450 msgid "varpropto"
15451 msgstr "varpropto"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15454 msgid "between"
15455 msgstr "between"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15458 msgid "pitchfork"
15459 msgstr "pitchfork"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15462 msgid "AMS Negative Relations"
15463 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15466 msgid "nless"
15467 msgstr "nless"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15470 msgid "ngtr"
15471 msgstr "ngtr"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15474 msgid "nleq"
15475 msgstr "nleq"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15478 msgid "ngeq"
15479 msgstr "ngeq"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15482 msgid "nleqslant"
15483 msgstr "nleqslant"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15486 msgid "ngeqslant"
15487 msgstr "ngeqslant"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15490 msgid "nleqq"
15491 msgstr "nleqq"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15494 msgid "ngeqq"
15495 msgstr "ngeqq"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15498 msgid "lneq"
15499 msgstr "lneq"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15502 msgid "gneq"
15503 msgstr "gneq"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15506 msgid "lneqq"
15507 msgstr "lneqq"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15510 msgid "gneqq"
15511 msgstr "gneqq"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15514 msgid "lvertneqq"
15515 msgstr "lvertneqq"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15518 msgid "gvertneqq"
15519 msgstr "gvertneqq"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15522 msgid "lnsim"
15523 msgstr "lnsim"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15526 msgid "gnsim"
15527 msgstr "gnsim"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15530 msgid "lnapprox"
15531 msgstr "lnapprox"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15534 msgid "gnapprox"
15535 msgstr "gnapprox"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15538 msgid "nprec"
15539 msgstr "nprec"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15542 msgid "nsucc"
15543 msgstr "nsucc"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15546 msgid "npreceq"
15547 msgstr "npreceq"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15550 msgid "nsucceq"
15551 msgstr "nsucceq"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15554 msgid "precnsim"
15555 msgstr "precnsim"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15558 msgid "succnsim"
15559 msgstr "succnsim"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15562 msgid "precnapprox"
15563 msgstr "precnapprox"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15566 msgid "succnapprox"
15567 msgstr "succnapprox"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15570 msgid "subsetneq"
15571 msgstr "subsetneq"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15574 msgid "supsetneq"
15575 msgstr "supsetneq"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15578 msgid "subsetneqq"
15579 msgstr "subsetneqq"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15582 msgid "supsetneqq"
15583 msgstr "supsetneqq"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15586 msgid "nsubseteq"
15587 msgstr "nsubseteq"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15590 msgid "nsupseteq"
15591 msgstr "nsupseteq"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15594 msgid "nsupseteqq"
15595 msgstr "nsupseteqq"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15598 msgid "nvdash"
15599 msgstr "nvdash"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15602 msgid "nvDash"
15603 msgstr "nvDash"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15606 msgid "nVDash"
15607 msgstr "nVDash"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15610 msgid "varsubsetneq"
15611 msgstr "varsubsetneq"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15614 msgid "varsupsetneq"
15615 msgstr "varsupsetneq"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15618 msgid "varsubsetneqq"
15619 msgstr "varsubsetneqq"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15622 msgid "varsupsetneqq"
15623 msgstr "varsupsetneqq"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15626 msgid "ntriangleleft"
15627 msgstr "ntriangleleft"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15630 msgid "ntriangleright"
15631 msgstr "ntriangleright"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15634 msgid "ntrianglelefteq"
15635 msgstr "ntrianglelefteq"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15638 msgid "ntrianglerighteq"
15639 msgstr "ntrianglerighteq"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15642 msgid "ncong"
15643 msgstr "ncong"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15646 msgid "nsim"
15647 msgstr "nsim"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15650 msgid "nmid"
15651 msgstr "nmid"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15654 msgid "nshortmid"
15655 msgstr "nshortmid"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15658 msgid "nparallel"
15659 msgstr "nparallel"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15662 msgid "nshortparallel"
15663 msgstr "nshortparallel"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15666 msgid "AMS Operators"
15667 msgstr "AMS Operatörleri"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15670 msgid "dotplus"
15671 msgstr "dotplus"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15674 msgid "smallsetminus"
15675 msgstr "smallsetminus"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15678 msgid "Cap"
15679 msgstr "Cap"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15682 msgid "Cup"
15683 msgstr "Cup"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15686 msgid "barwedge"
15687 msgstr "barwedge"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15690 msgid "veebar"
15691 msgstr "veebar"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15694 msgid "doublebarwedge"
15695 msgstr "doublebarwedge"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15698 msgid "boxminus"
15699 msgstr "boxminus"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15702 msgid "boxtimes"
15703 msgstr "boxtimes"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15706 msgid "boxdot"
15707 msgstr "boxdot"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15710 msgid "boxplus"
15711 msgstr "boxplus"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15714 msgid "divideontimes"
15715 msgstr "divideontimes"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15718 msgid "ltimes"
15719 msgstr "ltimes"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15722 msgid "rtimes"
15723 msgstr "rtimes"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15726 msgid "leftthreetimes"
15727 msgstr "leftthreetimes"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15730 msgid "rightthreetimes"
15731 msgstr "rightthreetimes"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15734 msgid "curlywedge"
15735 msgstr "curlywedge"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15738 msgid "curlyvee"
15739 msgstr "curlyvee"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15742 msgid "circleddash"
15743 msgstr "circleddash"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15746 msgid "circledast"
15747 msgstr "circledast"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15750 msgid "circledcirc"
15751 msgstr "circledcirc"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15754 msgid "centerdot"
15755 msgstr "centerdot"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15758 msgid "intercal"
15759 msgstr "intercal"
15760
15761 #: lib/external_templates:37
15762 msgid "RasterImage"
15763 msgstr "RasterImage"
15764
15765 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15766 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15767 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15768
15769 #: lib/external_templates:45
15770 msgid "A bitmap file.\n"
15771 msgstr "Bir bitmap dosyası.\n"
15772
15773 #: lib/external_templates:109
15774 msgid "XFig"
15775 msgstr "XFig"
15776
15777 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15778 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15779 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15780
15781 #: lib/external_templates:112
15782 msgid "An Xfig figure.\n"
15783 msgstr "Xfig figürü.\n"
15784
15785 #: lib/external_templates:162
15786 msgid "ChessDiagram"
15787 msgstr "SatrançDiyagramı"
15788
15789 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15790 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15791 msgstr "Satranç: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15792
15793 #: lib/external_templates:165
15794 msgid ""
15795 "A chess position diagram.\n"
15796 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15797 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15798 "the position that you want to display.\n"
15799 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15800 "and remember to type in a relative path\n"
15801 "to the LyX document location.\n"
15802 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15803 "to enable general editing of the board.\n"
15804 "You might also check out the\n"
15805 "'Options->Test legality' option, and\n"
15806 "remember to middle and right click to\n"
15807 "insert new material in the board.\n"
15808 "In order for this to work, you have to\n"
15809 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15810 "that TeX will find it, and you will need\n"
15811 "to install the skak package from CTAN.\n"
15812 msgstr ""
15813
15814 #: lib/external_templates:212
15815 msgid "LilyPond"
15816 msgstr "LilyPond"
15817
15818 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15819 msgid "Lilypond typeset music"
15820 msgstr "Lilypond müzik yazıtipi"
15821
15822 #: lib/external_templates:215
15823 msgid ""
15824 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15825 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15826 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15827 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15828 msgstr ""
15829
15830 #: lib/external_templates:261
15831 msgid "PDFPages"
15832 msgstr "PDFSayfalar"
15833
15834 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15835 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15836 msgstr "PDF sayfaları: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15837
15838 #: lib/external_templates:264
15839 msgid ""
15840 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15841 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15842 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15843 "Examples:\n"
15844 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15845 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15846 "* pages=- (to include all pages)\n"
15847 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15848 "for further options and details.\n"
15849 msgstr ""
15850 "'pages' paketini kullanarak PDF belgeleri içerir.\n"
15851 "Çoklu sayfaları eklemek için 'pages' seçeneğini kullanın.\n"
15852 "Örnekler:\n"
15853 "* sayfalar={x-y} (sayfa aralığı için)\n"
15854 "* sayfalar={x,y,z} (belirli sayfalar için)\n"
15855 "* sayfalar=- (tüm sayfaları dahil etmek için)\n"
15856 "Daha fazla seçenek ve detaylar için pdfpages\n"
15857 "paketinin belgesini okuyun.\n"
15858
15859 #: lib/external_templates:304
15860 msgid ""
15861 "Today's date.\n"
15862 "Read 'info date' for more information.\n"
15863 msgstr ""
15864 "Bugünün tarihi.\n"
15865 "Daha fazla bilgi için 'info date' çıktısını okuyun.\n"
15866
15867 #: lib/external_templates:333
15868 #, fuzzy
15869 msgid "Dia"
15870 msgstr "Gün"
15871
15872 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15873 #, fuzzy
15874 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15875 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15876
15877 #: lib/external_templates:336
15878 msgid "Dia diagram.\n"
15879 msgstr ""
15880
15881 #: lib/configure.py:445
15882 msgid "Tgif"
15883 msgstr "Tgif"
15884
15885 #: lib/configure.py:448
15886 msgid "FIG"
15887 msgstr "FIG"
15888
15889 #: lib/configure.py:451
15890 #, fuzzy
15891 msgid "DIA"
15892 msgstr "DVI"
15893
15894 #: lib/configure.py:454
15895 msgid "Grace"
15896 msgstr "Süsle"
15897
15898 #: lib/configure.py:457
15899 msgid "FEN"
15900 msgstr "FEN"
15901
15902 #: lib/configure.py:460
15903 msgid "SVG"
15904 msgstr ""
15905
15906 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
15907 msgid "BMP"
15908 msgstr "BMP"
15909
15910 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
15911 msgid "GIF"
15912 msgstr "GIF"
15913
15914 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
15915 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15916 msgid "JPEG"
15917 msgstr "JPEG"
15918
15919 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
15920 msgid "PBM"
15921 msgstr "PBM"
15922
15923 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
15924 msgid "PGM"
15925 msgstr "PGM"
15926
15927 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
15928 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15929 msgid "PNG"
15930 msgstr "PNG"
15931
15932 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
15933 msgid "PPM"
15934 msgstr "PPM"
15935
15936 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
15937 msgid "TIFF"
15938 msgstr "TIFF"
15939
15940 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
15941 msgid "XBM"
15942 msgstr "XBM"
15943
15944 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
15945 msgid "XPM"
15946 msgstr "XPM"
15947
15948 #: lib/configure.py:498
15949 msgid "Plain text (chess output)"
15950 msgstr "Düz metin (satranç çıktısı)"
15951
15952 #: lib/configure.py:499
15953 msgid "Plain text (image)"
15954 msgstr "Düz metin (resim)"
15955
15956 #: lib/configure.py:500
15957 msgid "Plain text (Xfig output)"
15958 msgstr "Düz metin (Xfig çıktısı)"
15959
15960 #: lib/configure.py:501
15961 msgid "date (output)"
15962 msgstr "date (çıktı)"
15963
15964 #: lib/configure.py:502
15965 msgid "DocBook"
15966 msgstr "DocBook"
15967
15968 #: lib/configure.py:502
15969 msgid "DocBook|B"
15970 msgstr "DocBook|B"
15971
15972 #: lib/configure.py:503
15973 msgid "Docbook (XML)"
15974 msgstr "Docbook (XML)"
15975
15976 #: lib/configure.py:504
15977 msgid "Graphviz Dot"
15978 msgstr "Graphviz Dot"
15979
15980 #: lib/configure.py:505
15981 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15982 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15983
15984 #: lib/configure.py:506
15985 msgid "NoWeb"
15986 msgstr "NoWeb"
15987
15988 #: lib/configure.py:506
15989 msgid "NoWeb|N"
15990 msgstr "NoWeb|N"
15991
15992 #: lib/configure.py:507
15993 #, fuzzy
15994 msgid "Sweave|S"
15995 msgstr "Kaydet|K"
15996
15997 #: lib/configure.py:508
15998 msgid "LilyPond music"
15999 msgstr "LilyPond müzik"
16000
16001 #: lib/configure.py:509
16002 msgid "LaTeX (plain)"
16003 msgstr "LaTeX (düz)"
16004
16005 #: lib/configure.py:509
16006 msgid "LaTeX (plain)|L"
16007 msgstr "LaTeX (düz)|L"
16008
16009 #: lib/configure.py:510
16010 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16011 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16012
16013 #: lib/configure.py:511
16014 #, fuzzy
16015 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16016 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16017
16018 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16019 msgid "Plain text"
16020 msgstr "Düz metin"
16021
16022 #: lib/configure.py:512
16023 msgid "Plain text|a"
16024 msgstr "Düz metin|ü"
16025
16026 #: lib/configure.py:513
16027 msgid "Plain text (pstotext)"
16028 msgstr "Düz metin (pstotext)"
16029
16030 #: lib/configure.py:514
16031 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16032 msgstr "Düz metin (ps2ascii)"
16033
16034 #: lib/configure.py:515
16035 msgid "Plain text (catdvi)"
16036 msgstr "Düz metin (catdvi)"
16037
16038 #: lib/configure.py:516
16039 msgid "Plain Text, Join Lines"
16040 msgstr "Düz metin, Satırları Birleşmiş"
16041
16042 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16043 #, fuzzy
16044 msgid "LyXHTML"
16045 msgstr "HTML"
16046
16047 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16048 #, fuzzy
16049 msgid "LyXHTML|X"
16050 msgstr "HTML"
16051
16052 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16053 msgid "BibTeX"
16054 msgstr "BibTeX"
16055
16056 #: lib/configure.py:533
16057 msgid "EPS"
16058 msgstr "EPS"
16059
16060 #: lib/configure.py:534
16061 msgid "Postscript"
16062 msgstr "Postscript"
16063
16064 #: lib/configure.py:534
16065 msgid "Postscript|t"
16066 msgstr "Postscript|t"
16067
16068 #: lib/configure.py:538
16069 msgid "PDF (ps2pdf)"
16070 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16071
16072 #: lib/configure.py:538
16073 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16074 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16075
16076 #: lib/configure.py:539
16077 msgid "PDF (pdflatex)"
16078 msgstr "PDF (pdflatex)"
16079
16080 #: lib/configure.py:539
16081 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16082 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16083
16084 #: lib/configure.py:540
16085 msgid "PDF (dvipdfm)"
16086 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16087
16088 #: lib/configure.py:540
16089 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16090 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16091
16092 #: lib/configure.py:541
16093 msgid "PDF (XeTeX)"
16094 msgstr ""
16095
16096 #: lib/configure.py:541
16097 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16098 msgstr ""
16099
16100 #: lib/configure.py:544
16101 msgid "DVI"
16102 msgstr "DVI"
16103
16104 #: lib/configure.py:544
16105 msgid "DVI|D"
16106 msgstr "DVI|D"
16107
16108 #: lib/configure.py:547
16109 msgid "DraftDVI"
16110 msgstr "DraftDVI"
16111
16112 #: lib/configure.py:550
16113 msgid "HTML"
16114 msgstr "HTML"
16115
16116 #: lib/configure.py:550
16117 msgid "HTML|H"
16118 msgstr "HTML|H"
16119
16120 #: lib/configure.py:553
16121 msgid "Noteedit"
16122 msgstr "Noteedit"
16123
16124 #: lib/configure.py:556
16125 msgid "OpenDocument"
16126 msgstr "OpenDocument"
16127
16128 #: lib/configure.py:557
16129 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16130 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16131
16132 #: lib/configure.py:560
16133 msgid "Rich Text Format"
16134 msgstr "Zengin Metin Biçimi"
16135
16136 #: lib/configure.py:561
16137 msgid "MS Word"
16138 msgstr "MS Word"
16139
16140 #: lib/configure.py:561
16141 msgid "MS Word|W"
16142 msgstr "MS Word|W"
16143
16144 #: lib/configure.py:564
16145 msgid "date command"
16146 msgstr "date komutu"
16147
16148 #: lib/configure.py:565
16149 msgid "Table (CSV)"
16150 msgstr "Tablo (CSV)"
16151
16152 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:951
16153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:952 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16154 msgid "LyX"
16155 msgstr "LyX"
16156
16157 #: lib/configure.py:568
16158 msgid "LyX 1.3.x"
16159 msgstr "LyX 1.3.x"
16160
16161 #: lib/configure.py:569
16162 msgid "LyX 1.4.x"
16163 msgstr "LyX 1.4.x"
16164
16165 #: lib/configure.py:570
16166 msgid "LyX 1.5.x"
16167 msgstr "LyX 1.5.x"
16168
16169 #: lib/configure.py:571
16170 #, fuzzy
16171 msgid "LyX 1.6.x"
16172 msgstr "LyX 1.3.x"
16173
16174 #: lib/configure.py:572
16175 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16176 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16177
16178 #: lib/configure.py:573
16179 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16180 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16181
16182 #: lib/configure.py:574
16183 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16184 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16185
16186 #: lib/configure.py:575
16187 msgid "LyX Preview"
16188 msgstr "LyX Önizleme"
16189
16190 #: lib/configure.py:576
16191 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16192 msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
16193
16194 #: lib/configure.py:577
16195 msgid "PDFTEX"
16196 msgstr "PDFTEX"
16197
16198 #: lib/configure.py:578
16199 msgid "Program"
16200 msgstr "Program"
16201
16202 #: lib/configure.py:579
16203 msgid "PSTEX"
16204 msgstr "PSTEX"
16205
16206 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16207 msgid "Windows Metafile"
16208 msgstr "Windows Metafile"
16209
16210 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16211 msgid "Enhanced Metafile"
16212 msgstr "Gelişmiş Metadosya"
16213
16214 #: lib/configure.py:582
16215 msgid "HTML (MS Word)"
16216 msgstr "HTML (MS Word)"
16217
16218 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
16219 #, c-format
16220 msgid "%1$s and %2$s"
16221 msgstr "%1$s ve %2$s"
16222
16223 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16224 #, c-format
16225 msgid "%1$s et al."
16226 msgstr "%1$s et al."
16227
16228 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16229 msgid "Ch. "
16230 msgstr ""
16231
16232 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16233 msgid "pp. "
16234 msgstr ""
16235
16236 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16237 msgid "No year"
16238 msgstr "Yıl yok"
16239
16240 #: src/BiblioInfo.cpp:520 src/BiblioInfo.cpp:580
16241 msgid "Add to bibliography only."
16242 msgstr "Sadece kaynakçaya ekle."
16243
16244 #: src/BiblioInfo.cpp:576
16245 msgid "before"
16246 msgstr "önce"
16247
16248 #: src/Buffer.cpp:137
16249 #, c-format
16250 msgid ""
16251 "Could not print the document %1$s.\n"
16252 "Check that your printer is set up correctly."
16253 msgstr ""
16254 "%1$s belgesi yazdırılamıyor.\n"
16255 "Yazıcınızın ayarlarını kontrol edin."
16256
16257 #: src/Buffer.cpp:140
16258 msgid "Print document failed"
16259 msgstr "Belge yazdırma başarısız oldu"
16260
16261 #: src/Buffer.cpp:287
16262 msgid "Disk Error: "
16263 msgstr "Disk Hatası: "
16264
16265 #: src/Buffer.cpp:288
16266 #, c-format
16267 msgid ""
16268 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16269 msgstr "LyX geçici dizin '%s$s' i oluşturamadı (Disk dolu olabilir mi?)"
16270
16271 #: src/Buffer.cpp:368
16272 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16273 msgstr ""
16274
16275 #: src/Buffer.cpp:370
16276 #, fuzzy
16277 msgid "Attempting to close changed document!"
16278 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
16279
16280 #: src/Buffer.cpp:378
16281 msgid "Could not remove temporary directory"
16282 msgstr "Geçici dizin silinemedi"
16283
16284 #: src/Buffer.cpp:379
16285 #, c-format
16286 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16287 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemedi"
16288
16289 #: src/Buffer.cpp:679
16290 msgid "Unknown document class"
16291 msgstr "Bilinmeyen belge sınıfı"
16292
16293 #: src/Buffer.cpp:680
16294 #, c-format
16295 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16296 msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
16297
16298 #: src/Buffer.cpp:684 src/Text.cpp:461
16299 #, c-format
16300 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16301 msgstr "Bilinmeyen sembol:%1$s %2$s\n"
16302
16303 #: src/Buffer.cpp:688 src/Buffer.cpp:695 src/Buffer.cpp:715
16304 msgid "Document header error"
16305 msgstr "Belge başlık hatası"
16306
16307 #: src/Buffer.cpp:694
16308 msgid "\\begin_header is missing"
16309 msgstr "\\begin_header eksik"
16310
16311 #: src/Buffer.cpp:714
16312 msgid "\\begin_document is missing"
16313 msgstr "\\begin_document eksik"
16314
16315 #: src/Buffer.cpp:730 src/Buffer.cpp:736 src/BufferView.cpp:1382
16316 #: src/BufferView.cpp:1388
16317 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16318 msgstr "Değişiklikler LaTeX çıktısında gösterilmeyecek"
16319
16320 #: src/Buffer.cpp:731 src/BufferView.cpp:1383
16321 msgid ""
16322 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16323 "xcolor/ulem are installed.\n"
16324 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16325 "LaTeX preamble."
16326 msgstr ""
16327
16328 #: src/Buffer.cpp:737 src/BufferView.cpp:1389
16329 msgid ""
16330 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16331 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16332 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16333 "LaTeX preamble."
16334 msgstr ""
16335
16336 #: src/Buffer.cpp:851 src/Buffer.cpp:941
16337 msgid "Document format failure"
16338 msgstr "Belge biçimi hatası"
16339
16340 #: src/Buffer.cpp:852
16341 #, c-format
16342 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16343 msgstr "%1$s okunabilir bir LyX belgesi değil."
16344
16345 #: src/Buffer.cpp:889
16346 msgid "Conversion failed"
16347 msgstr "Çevrim başarısız"
16348
16349 #: src/Buffer.cpp:890
16350 #, c-format
16351 msgid ""
16352 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16353 "it could not be created."
16354 msgstr ""
16355 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat çevrim için geçici bir dosya "
16356 "oluşturulmayacak."
16357
16358 #: src/Buffer.cpp:899
16359 msgid "Conversion script not found"
16360 msgstr "Çevrim betiği bulunamadı"
16361
16362 #: src/Buffer.cpp:900
16363 #, c-format
16364 msgid ""
16365 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16366 "could not be found."
16367 msgstr "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği bulunamadı."
16368
16369 #: src/Buffer.cpp:920 src/Buffer.cpp:926
16370 msgid "Conversion script failed"
16371 msgstr "Çevrim betiği başarısız"
16372
16373 #: src/Buffer.cpp:921
16374 #, fuzzy, c-format
16375 msgid ""
16376 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16377 "convert it."
16378 msgstr ""
16379 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
16380 "oldu."
16381
16382 #: src/Buffer.cpp:927
16383 #, fuzzy, c-format
16384 msgid ""
16385 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16386 "script."
16387 msgstr ""
16388 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
16389 "oldu."
16390
16391 #: src/Buffer.cpp:942
16392 #, c-format
16393 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16394 msgstr "%1$s beklenmeyen şekilde sonlandı, muhtemelen bozuldu."
16395
16396 #: src/Buffer.cpp:975
16397 msgid "Backup failure"
16398 msgstr "Yedekleme başarısız"
16399
16400 #: src/Buffer.cpp:976
16401 #, c-format
16402 msgid ""
16403 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16404 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16405 msgstr ""
16406 "Yedek dosyası %1$s oluşturulamıyor.\n"
16407 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğu kontrol edin."
16408
16409 #: src/Buffer.cpp:986
16410 #, c-format
16411 msgid ""
16412 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16413 "overwrite this file?"
16414 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
16415
16416 #: src/Buffer.cpp:988
16417 msgid "Overwrite modified file?"
16418 msgstr "Değiştirilmiş dosyanın üzerine yaz?"
16419
16420 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2089 src/Exporter.cpp:49
16421 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
16422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050
16423 msgid "&Overwrite"
16424 msgstr "&Üzerine Yaz"
16425
16426 #: src/Buffer.cpp:1013
16427 #, c-format
16428 msgid "Saving document %1$s..."
16429 msgstr "Belge %1$s kaydediliyor..."
16430
16431 #: src/Buffer.cpp:1026
16432 msgid " could not write file!"
16433 msgstr " dosyaya yazılamıyor!"
16434
16435 #: src/Buffer.cpp:1033
16436 msgid " done."
16437 msgstr " bitti."
16438
16439 #: src/Buffer.cpp:1048
16440 #, c-format
16441 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16442 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
16443
16444 #: src/Buffer.cpp:1058 src/Buffer.cpp:1071 src/Buffer.cpp:1085
16445 #, fuzzy, c-format
16446 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16447 msgstr "  Kaydetme başarılı görünüyor. Fiyuv.\n"
16448
16449 #: src/Buffer.cpp:1061
16450 #, fuzzy
16451 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16452 msgstr "  Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
16453
16454 #: src/Buffer.cpp:1075
16455 #, fuzzy
16456 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16457 msgstr "  Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
16458
16459 #: src/Buffer.cpp:1089
16460 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16461 msgstr "  Kaydetme başarılı değil! Kahretsin. Belge kayboldu."
16462
16463 #: src/Buffer.cpp:1173
16464 msgid "Iconv software exception Detected"
16465 msgstr "Iconv yazılımı kural dışı durum yakalandı"
16466
16467 #: src/Buffer.cpp:1173
16468 #, c-format
16469 msgid ""
16470 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16471 "installed"
16472 msgstr ""
16473 "Kodlamanız (%1$s) için gereken yazılımın düzgün kurulduğundan emin olun."
16474
16475 #: src/Buffer.cpp:1195
16476 #, c-format
16477 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16478 msgstr "'%1$s' karakterinin LaTeX komutu bulunamadı (kod noktası %2$s)"
16479
16480 #: src/Buffer.cpp:1198
16481 msgid ""
16482 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16483 "chosen encoding.\n"
16484 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16485 msgstr ""
16486 "Belgenizdeki bazı karakterler seçtiğini kodlama yüzünden muhtemelen "
16487 "gösterilebilir değil.\n"
16488 "Belgenizin kodlamasını utf8 olarak değiştirmeniz yardımcı olabilir."
16489
16490 #: src/Buffer.cpp:1205
16491 msgid "iconv conversion failed"
16492 msgstr "iconv çevrimi başarısız"
16493
16494 #: src/Buffer.cpp:1210
16495 msgid "conversion failed"
16496 msgstr "çevrim başarısız"
16497
16498 #: src/Buffer.cpp:1552
16499 msgid "Running chktex..."
16500 msgstr "chktex çalıştırılıyor..."
16501
16502 #: src/Buffer.cpp:1565
16503 msgid "chktex failure"
16504 msgstr "chktex hatası"
16505
16506 #: src/Buffer.cpp:1566
16507 msgid "Could not run chktex successfully."
16508 msgstr "chktex başarıyla çalıştırılamadı."
16509
16510 #: src/Buffer.cpp:1774
16511 #, fuzzy, c-format
16512 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16513 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
16514
16515 #: src/Buffer.cpp:1846 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
16516 #, fuzzy, c-format
16517 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16518 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
16519
16520 #: src/Buffer.cpp:1921
16521 #, c-format
16522 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16523 msgstr ""
16524
16525 #: src/Buffer.cpp:1949
16526 #, c-format
16527 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16528 msgstr ""
16529
16530 #: src/Buffer.cpp:2006
16531 #, fuzzy, c-format
16532 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16533 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
16534
16535 #: src/Buffer.cpp:2013
16536 #, fuzzy, c-format
16537 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16538 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
16539
16540 #: src/Buffer.cpp:2023
16541 #, fuzzy
16542 msgid "Error exporting to DVI."
16543 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
16544
16545 #: src/Buffer.cpp:2085 src/Exporter.cpp:44
16546 #, c-format
16547 msgid ""
16548 "The file %1$s already exists.\n"
16549 "\n"
16550 "Do you want to overwrite that file?"
16551 msgstr ""
16552 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
16553 "\n"
16554 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
16555
16556 #: src/Buffer.cpp:2088 src/Exporter.cpp:47
16557 msgid "Overwrite file?"
16558 msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
16559
16560 #: src/Buffer.cpp:2105
16561 #, fuzzy
16562 msgid "Error running external commands."
16563 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
16564
16565 #: src/Buffer.cpp:2871
16566 msgid "Preview source code"
16567 msgstr "Kaynak kodu önizle"
16568
16569 #: src/Buffer.cpp:2885
16570 #, c-format
16571 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16572 msgstr "%1$d paragrafının kaynak kodunu önizle"
16573
16574 #: src/Buffer.cpp:2889
16575 #, c-format
16576 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16577 msgstr "%1$s ve %2$s paragrafları arasının kaynak kodunu önizle"
16578
16579 #: src/Buffer.cpp:3004
16580 #, c-format
16581 msgid "Auto-saving %1$s"
16582 msgstr "%1$s otomatik kaydediliyor"
16583
16584 #: src/Buffer.cpp:3058
16585 msgid "Autosave failed!"
16586 msgstr "Otokayıt başarısız!"
16587
16588 #: src/Buffer.cpp:3114
16589 msgid "Autosaving current document..."
16590 msgstr "Belge otomatik kaydediliyor..."
16591
16592 #: src/Buffer.cpp:3181
16593 msgid "Couldn't export file"
16594 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
16595
16596 #: src/Buffer.cpp:3182
16597 #, c-format
16598 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16599 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
16600
16601 #: src/Buffer.cpp:3227
16602 msgid "File name error"
16603 msgstr "Dosya adı hatası"
16604
16605 #: src/Buffer.cpp:3228
16606 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16607 msgstr "Belge dosya yolu boşluk içeremez."
16608
16609 #: src/Buffer.cpp:3287
16610 msgid "Document export cancelled."
16611 msgstr "Belge dışarı aktarımı iptal edildi."
16612
16613 #: src/Buffer.cpp:3293
16614 #, c-format
16615 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16616 msgstr "%1$s belgesi '%2$s' olarak dışarı aktarıldı"
16617
16618 #: src/Buffer.cpp:3299
16619 #, c-format
16620 msgid "Document exported as %1$s"
16621 msgstr "Belge %1$s olarak dışarı aktarıldı"
16622
16623 #: src/Buffer.cpp:3377
16624 #, c-format
16625 msgid ""
16626 "The specified document\n"
16627 "%1$s\n"
16628 "could not be read."
16629 msgstr ""
16630 "%1$s\n"
16631 "belirtilen dosya\n"
16632 "okunamadı."
16633
16634 #: src/Buffer.cpp:3379
16635 msgid "Could not read document"
16636 msgstr "Belge okunamıyor"
16637
16638 #: src/Buffer.cpp:3389
16639 #, c-format
16640 msgid ""
16641 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16642 "\n"
16643 "Recover emergency save?"
16644 msgstr ""
16645 "%1$s belgesinin bir acil durum kaydı var.\n"
16646 "\n"
16647 "Acil durum kaydından kurtarılsın mı?"
16648
16649 #: src/Buffer.cpp:3392
16650 msgid "Load emergency save?"
16651 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
16652
16653 #: src/Buffer.cpp:3393
16654 msgid "&Recover"
16655 msgstr "&Kurtar"
16656
16657 #: src/Buffer.cpp:3393
16658 msgid "&Load Original"
16659 msgstr "&Aslını Yükle"
16660
16661 #: src/Buffer.cpp:3403
16662 msgid "Document was successfully recovered."
16663 msgstr ""
16664
16665 #: src/Buffer.cpp:3405
16666 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16667 msgstr ""
16668
16669 #: src/Buffer.cpp:3406
16670 #, fuzzy, c-format
16671 msgid ""
16672 "Remove emergency file now?\n"
16673 "(%1$s)"
16674 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
16675
16676 #: src/Buffer.cpp:3409 src/Buffer.cpp:3419
16677 #, fuzzy
16678 msgid "Delete emergency file?"
16679 msgstr "Harici dosya seçin"
16680
16681 #: src/Buffer.cpp:3410 src/Buffer.cpp:3421
16682 #, fuzzy
16683 msgid "&Keep it"
16684 msgstr "&Uyumlu tut"
16685
16686 #: src/Buffer.cpp:3413
16687 msgid "Emergency file deleted"
16688 msgstr ""
16689
16690 #: src/Buffer.cpp:3414
16691 msgid "Do not forget to save your file now!"
16692 msgstr ""
16693
16694 #: src/Buffer.cpp:3420
16695 #, fuzzy
16696 msgid "Remove emergency file now?"
16697 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
16698
16699 #: src/Buffer.cpp:3435
16700 #, c-format
16701 msgid ""
16702 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16703 "\n"
16704 "Load the backup instead?"
16705 msgstr ""
16706 "%1$s belgesinin yedeği belgeden daha yeni.\n"
16707 "\n"
16708 "Belge yerine yedek açılsın mı?"
16709
16710 #: src/Buffer.cpp:3438
16711 msgid "Load backup?"
16712 msgstr "Yedeği yükle?"
16713
16714 #: src/Buffer.cpp:3439
16715 msgid "&Load backup"
16716 msgstr "&Yedeği yükle"
16717
16718 #: src/Buffer.cpp:3439
16719 msgid "Load &original"
16720 msgstr "&Aslını yükle"
16721
16722 #: src/Buffer.cpp:3732 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16723 msgid "Senseless!!! "
16724 msgstr "Saçma!!! "
16725
16726 #: src/Buffer.cpp:3850
16727 #, c-format
16728 msgid "Document %1$s reloaded."
16729 msgstr "Belge %1$s açıldı."
16730
16731 #: src/Buffer.cpp:3852
16732 #, fuzzy, c-format
16733 msgid "Could not reload document %1$s."
16734 msgstr "%1$s belgesi okunamadı"
16735
16736 #: src/BufferParams.cpp:523
16737 #, c-format
16738 msgid ""
16739 "The layout file requested by this document,\n"
16740 "%1$s.layout,\n"
16741 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16742 "class or style file required by it is not\n"
16743 "available. See the Customization documentation\n"
16744 "for more information.\n"
16745 msgstr ""
16746 "Bu belgenin istediği yerleşim dosyası,\n"
16747 "%1$s.layout,\n"
16748 "mevcut değil. Muhtemelen dosyanın istediği \n"
16749 "LaTeX sınıfı ya da stil dosyası\n"
16750 "mevcut değil. Daha fazla bilgi için Özelleştirme\n"
16751 "belgesine göz atın.\n"
16752
16753 #: src/BufferParams.cpp:529
16754 msgid "Document class not available"
16755 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil!"
16756
16757 #: src/BufferParams.cpp:530
16758 msgid "LyX will not be able to produce output."
16759 msgstr "LyX çıktı oluşturamayacaktır."
16760
16761 #: src/BufferParams.cpp:1718
16762 #, c-format
16763 msgid ""
16764 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16765 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16766 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16767 msgstr ""
16768 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
16769 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
16770 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
16771
16772 #: src/BufferParams.cpp:1723
16773 msgid "Document class not found"
16774 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil"
16775
16776 #: src/BufferParams.cpp:1730 src/LayoutFile.cpp:303
16777 #, c-format
16778 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16779 msgstr "%1$s belge sınıfı yüklenemedi."
16780
16781 #: src/BufferParams.cpp:1732 src/LayoutFile.cpp:305
16782 msgid "Could not load class"
16783 msgstr "Sınıf yüklenemedi."
16784
16785 #: src/BufferParams.cpp:1766
16786 msgid "Error reading internal layout information"
16787 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
16788
16789 #: src/BufferParams.cpp:1767 src/TextClass.cpp:1234
16790 msgid "Read Error"
16791 msgstr "Okuma Hatası"
16792
16793 #: src/BufferView.cpp:183
16794 msgid "No more insets"
16795 msgstr "Ekleme yok"
16796
16797 #: src/BufferView.cpp:710
16798 msgid "Save bookmark"
16799 msgstr "Yerimini kaydet"
16800
16801 #: src/BufferView.cpp:905
16802 msgid "Converting document to new document class..."
16803 msgstr "Belge yeni sınıfa çevriliyor..."
16804
16805 #: src/BufferView.cpp:947
16806 msgid "Document is read-only"
16807 msgstr "Belge yalnızca okunabilir"
16808
16809 #: src/BufferView.cpp:955
16810 msgid "This portion of the document is deleted."
16811 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
16812
16813 #: src/BufferView.cpp:1268
16814 msgid "No further undo information"
16815 msgstr "Başka geri alma bilgisi yok"
16816
16817 #: src/BufferView.cpp:1277
16818 msgid "No further redo information"
16819 msgstr "Başka ileri alma bilgisi yok"
16820
16821 #: src/BufferView.cpp:1472 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16822 msgid "String not found!"
16823 msgstr "Dizge bulunamadı!"
16824
16825 #: src/BufferView.cpp:1506
16826 msgid "Mark off"
16827 msgstr "İşaret kapalı"
16828
16829 #: src/BufferView.cpp:1512
16830 msgid "Mark on"
16831 msgstr "İşaret açık"
16832
16833 #: src/BufferView.cpp:1519
16834 msgid "Mark removed"
16835 msgstr "İşaret kaldırıldı"
16836
16837 #: src/BufferView.cpp:1522
16838 msgid "Mark set"
16839 msgstr "İşaret kondu"
16840
16841 #: src/BufferView.cpp:1573
16842 msgid "Statistics for the selection:"
16843 msgstr "Seçim istatistikleri:"
16844
16845 #: src/BufferView.cpp:1575
16846 msgid "Statistics for the document:"
16847 msgstr "Belge istatistikleri:"
16848
16849 #: src/BufferView.cpp:1578
16850 #, c-format
16851 msgid "%1$d words"
16852 msgstr "%1$d kelime"
16853
16854 #: src/BufferView.cpp:1580
16855 msgid "One word"
16856 msgstr "Tek kelime"
16857
16858 #: src/BufferView.cpp:1583
16859 #, c-format
16860 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16861 msgstr "%1$d karakter (boşluklar dahil)"
16862
16863 #: src/BufferView.cpp:1586
16864 msgid "One character (including blanks)"
16865 msgstr "Tek karakter (boşluklar dahil)"
16866
16867 #: src/BufferView.cpp:1589
16868 #, c-format
16869 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16870 msgstr "%1$d karakter (boşluklar hariç)"
16871
16872 #: src/BufferView.cpp:1592
16873 msgid "One character (excluding blanks)"
16874 msgstr "Tek karakter (boşluklar hariç)"
16875
16876 #: src/BufferView.cpp:1594
16877 msgid "Statistics"
16878 msgstr "İstatistikler"
16879
16880 #: src/BufferView.cpp:1730
16881 #, c-format
16882 msgid ""
16883 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16884 msgstr ""
16885
16886 #: src/BufferView.cpp:1732
16887 #, c-format
16888 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
16889 msgstr ""
16890
16891 #: src/BufferView.cpp:1763
16892 #, fuzzy
16893 msgid "Branch name"
16894 msgstr "Dallar"
16895
16896 #: src/BufferView.cpp:1770 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16897 msgid "Branch already exists"
16898 msgstr ""
16899
16900 #: src/BufferView.cpp:2452
16901 #, c-format
16902 msgid "Inserting document %1$s..."
16903 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
16904
16905 #: src/BufferView.cpp:2463
16906 #, c-format
16907 msgid "Document %1$s inserted."
16908 msgstr "Belge %1$s eklendi."
16909
16910 #: src/BufferView.cpp:2465
16911 #, c-format
16912 msgid "Could not insert document %1$s"
16913 msgstr "Belge %1$s eklenemedi"
16914
16915 #: src/BufferView.cpp:2730
16916 #, c-format
16917 msgid ""
16918 "Could not read the specified document\n"
16919 "%1$s\n"
16920 "due to the error: %2$s"
16921 msgstr ""
16922 "%1$s belgesi\n"
16923 "şu sebeplerden\n"
16924 "okunamadı: %2$s"
16925
16926 #: src/BufferView.cpp:2732
16927 msgid "Could not read file"
16928 msgstr "Dosya okunamıyor"
16929
16930 #: src/BufferView.cpp:2739
16931 #, c-format
16932 msgid ""
16933 "%1$s\n"
16934 " is not readable."
16935 msgstr ""
16936 "%1$s\n"
16937 " okunabilir değil."
16938
16939 #: src/BufferView.cpp:2740 src/output.cpp:39
16940 msgid "Could not open file"
16941 msgstr "Dosya açılamıyor"
16942
16943 #: src/BufferView.cpp:2747
16944 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16945 msgstr "UTF-8 kodlanmayan dosya okunuyor"
16946
16947 #: src/BufferView.cpp:2748
16948 msgid ""
16949 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16950 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16951 "If this does not give the correct result\n"
16952 "then please change the encoding of the file\n"
16953 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16954 msgstr ""
16955 "Dosya UTF-8 kodlanmamış.\n"
16956 "Yerel 8Bit-kodlanmış olarak okunacak.\n"
16957 "Düzgün sonuç vermezse lütfen\n"
16958 "kodlamanızı LyX'den başka bir \n"
16959 "programla UTF-8 olarak değiştirin.\n"
16960
16961 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2203
16962 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
16963 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
16964 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:159
16965 msgid "LyX Warning: "
16966 msgstr "LyX Uyarısı: "
16967
16968 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2204 src/insets/InsetListings.cpp:180
16969 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/mathed/InsetMathString.cpp:160
16970 msgid "uncodable character"
16971 msgstr "kodlanamayan karakter"
16972
16973 #: src/Changes.cpp:379
16974 #, fuzzy
16975 msgid "Uncodable character in author name"
16976 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
16977
16978 #: src/Changes.cpp:380
16979 #, c-format
16980 msgid ""
16981 "The author name '%1$s',\n"
16982 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
16983 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
16984 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
16985 "\n"
16986 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16987 "or change the spelling of the author name."
16988 msgstr ""
16989
16990 #: src/Chktex.cpp:63
16991 #, c-format
16992 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16993 msgstr "ChkTeX uyarı id # %1$d"
16994
16995 #: src/Chktex.cpp:65
16996 msgid "ChkTeX warning id # "
16997 msgstr "ChkTeX uyarı id # "
16998
16999 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17000 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17001 msgid "none"
17002 msgstr "yok"
17003
17004 #: src/Color.cpp:159
17005 msgid "black"
17006 msgstr "siyah"
17007
17008 #: src/Color.cpp:160
17009 msgid "white"
17010 msgstr "beyaz"
17011
17012 #: src/Color.cpp:161
17013 msgid "red"
17014 msgstr "kırmızı"
17015
17016 #: src/Color.cpp:162
17017 msgid "green"
17018 msgstr "yeşil"
17019
17020 #: src/Color.cpp:163
17021 msgid "blue"
17022 msgstr "mavi"
17023
17024 #: src/Color.cpp:164
17025 msgid "cyan"
17026 msgstr "cam göbeği"
17027
17028 #: src/Color.cpp:165
17029 msgid "magenta"
17030 msgstr "macenta"
17031
17032 #: src/Color.cpp:166
17033 msgid "yellow"
17034 msgstr "sarı"
17035
17036 #: src/Color.cpp:167
17037 msgid "cursor"
17038 msgstr "imleç"
17039
17040 #: src/Color.cpp:168
17041 msgid "background"
17042 msgstr "arkaplan"
17043
17044 #: src/Color.cpp:169
17045 msgid "text"
17046 msgstr "metin"
17047
17048 #: src/Color.cpp:170
17049 msgid "selection"
17050 msgstr "seçim"
17051
17052 #: src/Color.cpp:171
17053 msgid "selected text"
17054 msgstr "seçili metin"
17055
17056 #: src/Color.cpp:173
17057 msgid "LaTeX text"
17058 msgstr "LaTeX metni"
17059
17060 #: src/Color.cpp:174
17061 msgid "inline completion"
17062 msgstr "satıriçi tamamlama"
17063
17064 #: src/Color.cpp:176
17065 msgid "non-unique inline completion"
17066 msgstr "özgün olmayan satıriçi tamamlama"
17067
17068 #: src/Color.cpp:178
17069 msgid "previewed snippet"
17070 msgstr "önizlenen parça"
17071
17072 #: src/Color.cpp:179
17073 msgid "note label"
17074 msgstr "not etiketi"
17075
17076 #: src/Color.cpp:180
17077 msgid "note background"
17078 msgstr "not arkaplanı"
17079
17080 #: src/Color.cpp:181
17081 msgid "comment label"
17082 msgstr "yorum etiketi"
17083
17084 #: src/Color.cpp:182
17085 msgid "comment background"
17086 msgstr "açıklama arkaplanı"
17087
17088 #: src/Color.cpp:183
17089 msgid "greyedout inset label"
17090 msgstr "geri ekleme etiketi"
17091
17092 #: src/Color.cpp:184
17093 msgid "greyedout inset background"
17094 msgstr "gri ekleme arkaplanı"
17095
17096 #: src/Color.cpp:185
17097 #, fuzzy
17098 msgid "phantom inset text"
17099 msgstr "katlanır ekleme metni"
17100
17101 #: src/Color.cpp:186
17102 msgid "shaded box"
17103 msgstr "gölgeli kutu"
17104
17105 #: src/Color.cpp:187
17106 msgid "listings background"
17107 msgstr "listeleme arkaplanı"
17108
17109 #: src/Color.cpp:188
17110 msgid "branch label"
17111 msgstr "dal etiketi"
17112
17113 #: src/Color.cpp:189
17114 msgid "footnote label"
17115 msgstr "dipnot etiketi"
17116
17117 #: src/Color.cpp:190
17118 msgid "index label"
17119 msgstr "indeks etiketi"
17120
17121 #: src/Color.cpp:191
17122 msgid "margin note label"
17123 msgstr "kenar notu etiketi"
17124
17125 #: src/Color.cpp:192
17126 msgid "URL label"
17127 msgstr "URL etiketi"
17128
17129 #: src/Color.cpp:193
17130 msgid "URL text"
17131 msgstr "URL metni"
17132
17133 #: src/Color.cpp:194
17134 msgid "depth bar"
17135 msgstr "derinlik çubuğu"
17136
17137 #: src/Color.cpp:195
17138 msgid "language"
17139 msgstr "dil"
17140
17141 #: src/Color.cpp:196
17142 msgid "command inset"
17143 msgstr "komut eklemesi"
17144
17145 #: src/Color.cpp:197
17146 msgid "command inset background"
17147 msgstr "komut ekleme arkaplanı"
17148
17149 #: src/Color.cpp:198
17150 msgid "command inset frame"
17151 msgstr "komut ekleme çerçevesi"
17152
17153 #: src/Color.cpp:199
17154 msgid "special character"
17155 msgstr "özel karakter"
17156
17157 #: src/Color.cpp:200
17158 msgid "math"
17159 msgstr "matematik"
17160
17161 #: src/Color.cpp:201
17162 msgid "math background"
17163 msgstr "matematik arkaplanı"
17164
17165 #: src/Color.cpp:202
17166 msgid "graphics background"
17167 msgstr "grafik arkaplanı"
17168
17169 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17170 msgid "math macro background"
17171 msgstr "matematik makro arkaplanı"
17172
17173 #: src/Color.cpp:204
17174 msgid "math frame"
17175 msgstr "matematik çerçevesi"
17176
17177 #: src/Color.cpp:205
17178 msgid "math corners"
17179 msgstr ""
17180
17181 #: src/Color.cpp:206
17182 msgid "math line"
17183 msgstr "matematik çizgisi"
17184
17185 #: src/Color.cpp:208
17186 msgid "math macro hovered background"
17187 msgstr ""
17188
17189 #: src/Color.cpp:209
17190 msgid "math macro label"
17191 msgstr "matematik makro etiketi"
17192
17193 #: src/Color.cpp:210
17194 msgid "math macro frame"
17195 msgstr "matematik makro çerçevesi"
17196
17197 #: src/Color.cpp:211
17198 msgid "math macro blended out"
17199 msgstr ""
17200
17201 #: src/Color.cpp:212
17202 msgid "math macro old parameter"
17203 msgstr "matematik makro eski parametresi"
17204
17205 #: src/Color.cpp:213
17206 msgid "math macro new parameter"
17207 msgstr "matematik makro yeni parametresi"
17208
17209 #: src/Color.cpp:214
17210 msgid "caption frame"
17211 msgstr "başlık çerçevesi"
17212
17213 #: src/Color.cpp:215
17214 msgid "collapsable inset text"
17215 msgstr "katlanır ekleme metni"
17216
17217 #: src/Color.cpp:216
17218 msgid "collapsable inset frame"
17219 msgstr "katlanır ekleme çerçevesi"
17220
17221 #: src/Color.cpp:217
17222 msgid "inset background"
17223 msgstr "ekleme arkaplanı"
17224
17225 #: src/Color.cpp:218
17226 msgid "inset frame"
17227 msgstr "ekleme çerçevesi"
17228
17229 #: src/Color.cpp:219
17230 msgid "LaTeX error"
17231 msgstr "LaTeX hatası"
17232
17233 #: src/Color.cpp:220
17234 msgid "end-of-line marker"
17235 msgstr "satır sonu işareti"
17236
17237 #: src/Color.cpp:221
17238 msgid "appendix marker"
17239 msgstr "ek işareti"
17240
17241 #: src/Color.cpp:222
17242 msgid "change bar"
17243 msgstr "çubuğu değiştir"
17244
17245 #: src/Color.cpp:223
17246 msgid "deleted text"
17247 msgstr "silinmiş metin"
17248
17249 #: src/Color.cpp:224
17250 msgid "added text"
17251 msgstr "eklenen metin"
17252
17253 #: src/Color.cpp:225
17254 msgid "changed text 1st author"
17255 msgstr "1. yazar metni değişti"
17256
17257 #: src/Color.cpp:226
17258 msgid "changed text 2nd author"
17259 msgstr "2. yazar metni değişti"
17260
17261 #: src/Color.cpp:227
17262 msgid "changed text 3rd author"
17263 msgstr "3. yazar metni değişti"
17264
17265 #: src/Color.cpp:228
17266 msgid "changed text 4th author"
17267 msgstr "4. yazar metni değişti"
17268
17269 #: src/Color.cpp:229
17270 msgid "changed text 5th author"
17271 msgstr "5. yazar metni değişti"
17272
17273 #: src/Color.cpp:230
17274 #, fuzzy
17275 msgid "deleted text modifier"
17276 msgstr "silinmiş metin"
17277
17278 #: src/Color.cpp:231
17279 msgid "added space markers"
17280 msgstr "ekli boşluk işaretleri"
17281
17282 #: src/Color.cpp:232
17283 msgid "top/bottom line"
17284 msgstr "üst/alt çizgisi"
17285
17286 #: src/Color.cpp:233
17287 msgid "table line"
17288 msgstr "tablo çizgisi"
17289
17290 #: src/Color.cpp:234
17291 msgid "table on/off line"
17292 msgstr "tablo açık/kapalı çizgisi"
17293
17294 #: src/Color.cpp:236
17295 msgid "bottom area"
17296 msgstr "alt alan"
17297
17298 #: src/Color.cpp:237
17299 msgid "new page"
17300 msgstr "yeni sayfa"
17301
17302 #: src/Color.cpp:238
17303 msgid "page break / line break"
17304 msgstr "sayfa sonu / satır sonu"
17305
17306 #: src/Color.cpp:239
17307 msgid "frame of button"
17308 msgstr "düğme çerçevesi"
17309
17310 #: src/Color.cpp:240
17311 msgid "button background"
17312 msgstr "düğme arkaplanı"
17313
17314 #: src/Color.cpp:241
17315 msgid "button background under focus"
17316 msgstr "aktif buton arkaplanı"
17317
17318 #: src/Color.cpp:242
17319 #, fuzzy
17320 msgid "paragraph marker"
17321 msgstr "Alt paragraf"
17322
17323 #: src/Color.cpp:243
17324 msgid "inherit"
17325 msgstr "miras"
17326
17327 #: src/Color.cpp:244
17328 msgid "ignore"
17329 msgstr "yoksay"
17330
17331 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17332 #: src/Converter.cpp:536
17333 msgid "Cannot convert file"
17334 msgstr "Dosya çevrilemiyor"
17335
17336 #: src/Converter.cpp:317
17337 #, c-format
17338 msgid ""
17339 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17340 "Define a converter in the preferences."
17341 msgstr ""
17342 "%1$s biçimli dosyayı %2$s biçimine çevrimde bilgi yok.\n"
17343 "Tercihlerde dönüştürücüyü tanımlayın."
17344
17345 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17346 msgid "Executing command: "
17347 msgstr "Komut çalıştırılıyor: "
17348
17349 #: src/Converter.cpp:465
17350 msgid "Build errors"
17351 msgstr "İnşa hataları"
17352
17353 #: src/Converter.cpp:466
17354 msgid "There were errors during the build process."
17355 msgstr "İnşa sırasında hatalara rastlandı."
17356
17357 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17358 #, c-format
17359 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17360 msgstr "%1$s çalıştırılırken bir hata oldu"
17361
17362 #: src/Converter.cpp:494
17363 #, c-format
17364 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17365 msgstr "Geçici dizin %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
17366
17367 #: src/Converter.cpp:538
17368 #, c-format
17369 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17370 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e kopyalanamadı."
17371
17372 #: src/Converter.cpp:539
17373 #, c-format
17374 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17375 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
17376
17377 #: src/Converter.cpp:595
17378 msgid "Running LaTeX..."
17379 msgstr "LaTeX çalıştırılıyor..."
17380
17381 #: src/Converter.cpp:613
17382 #, c-format
17383 msgid ""
17384 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17385 "log %1$s."
17386 msgstr ""
17387 "LaTeX başarılı biçimde çalıştırılmadı. Ek olarak, LyX %1$s LaTeX kaydının "
17388 "yerini belirleyemedi."
17389
17390 #: src/Converter.cpp:616
17391 msgid "LaTeX failed"
17392 msgstr "LaTeX başarısız oldu"
17393
17394 #: src/Converter.cpp:618
17395 msgid "Output is empty"
17396 msgstr "Çıktı boş"
17397
17398 #: src/Converter.cpp:619
17399 msgid "An empty output file was generated."
17400 msgstr "Boş bir çıktı dosyası oluştu."
17401
17402 #: src/CutAndPaste.cpp:291
17403 #, fuzzy, c-format
17404 msgid ""
17405 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17406 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17407 msgstr ""
17408 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
17409 "\n"
17410 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
17411
17412 #: src/CutAndPaste.cpp:294
17413 #, fuzzy
17414 msgid "Unknown branch"
17415 msgstr "Bilinmeyen eylem"
17416
17417 #: src/CutAndPaste.cpp:295
17418 msgid "&Don't Add"
17419 msgstr ""
17420
17421 #: src/CutAndPaste.cpp:618
17422 #, c-format
17423 msgid ""
17424 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17425 "%2$s to %3$s"
17426 msgstr ""
17427
17428 #: src/CutAndPaste.cpp:625
17429 msgid "Undefined flex inset"
17430 msgstr "Tanımsız esnek ekleme"
17431
17432 #: src/Exporter.cpp:49
17433 msgid "Overwrite &all"
17434 msgstr "&Hepsinin üzerine yaz"
17435
17436 #: src/Exporter.cpp:50
17437 msgid "&Cancel export"
17438 msgstr "Aktarımı &iptal et"
17439
17440 #: src/Exporter.cpp:90
17441 msgid "Couldn't copy file"
17442 msgstr "Dosya kopyalanamıyor"
17443
17444 #: src/Exporter.cpp:91
17445 #, c-format
17446 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17447 msgstr "%1$s i %2$s e kopyalarken hata."
17448
17449 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17451 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17452 msgid "Roman"
17453 msgstr "Roman"
17454
17455 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17457 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17458 msgid "Sans Serif"
17459 msgstr "Sans Serif"
17460
17461 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17463 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17464 msgid "Typewriter"
17465 msgstr "Daktilo"
17466
17467 #: src/Font.cpp:59
17468 msgid "Symbol"
17469 msgstr "Sembol"
17470
17471 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17472 #: src/Font.cpp:76
17473 msgid "Inherit"
17474 msgstr "Miras"
17475
17476 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17477 msgid "Medium"
17478 msgstr "Orta"
17479
17480 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17481 msgid "Bold"
17482 msgstr "Kalın"
17483
17484 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17485 msgid "Upright"
17486 msgstr "Sağüst"
17487
17488 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17489 msgid "Italic"
17490 msgstr "İtalik"
17491
17492 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17493 msgid "Slanted"
17494 msgstr "Eğik"
17495
17496 #: src/Font.cpp:67
17497 msgid "Smallcaps"
17498 msgstr "Küçükbaşlıklar"
17499
17500 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17501 msgid "Increase"
17502 msgstr "Arttır"
17503
17504 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17505 msgid "Decrease"
17506 msgstr "Azalt"
17507
17508 #: src/Font.cpp:76
17509 msgid "Toggle"
17510 msgstr "Değiştir"
17511
17512 #: src/Font.cpp:160
17513 #, c-format
17514 msgid "Emphasis %1$s, "
17515 msgstr "Vurgu %1$s, "
17516
17517 #: src/Font.cpp:163
17518 #, c-format
17519 msgid "Underline %1$s, "
17520 msgstr "Altçizgi %1$s, "
17521
17522 #: src/Font.cpp:166
17523 #, fuzzy, c-format
17524 msgid "Strikeout %1$s, "
17525 msgstr "Ad stili %1$s, "
17526
17527 #: src/Font.cpp:169
17528 #, fuzzy, c-format
17529 msgid "Double underline %1$s, "
17530 msgstr "Altçizgi %1$s, "
17531
17532 #: src/Font.cpp:172
17533 #, fuzzy, c-format
17534 msgid "Wavy underline %1$s, "
17535 msgstr "Altçizgi %1$s, "
17536
17537 #: src/Font.cpp:175
17538 #, c-format
17539 msgid "Noun %1$s, "
17540 msgstr "Ad stili %1$s, "
17541
17542 #: src/Font.cpp:189
17543 #, c-format
17544 msgid "Language: %1$s, "
17545 msgstr "Dil: %1$s, "
17546
17547 #: src/Font.cpp:192
17548 #, c-format
17549 msgid "  Number %1$s"
17550 msgstr "  Numara %1$s"
17551
17552 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17553 msgid "Cannot view file"
17554 msgstr "Dosya gösterilemiyor"
17555
17556 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
17557 #, c-format
17558 msgid "File does not exist: %1$s"
17559 msgstr "Dosya mevcut değil: %1$s"
17560
17561 #: src/Format.cpp:278
17562 #, c-format
17563 msgid "No information for viewing %1$s"
17564 msgstr "%1$s görüntülenmesi için bilgi yok"
17565
17566 #: src/Format.cpp:288
17567 #, c-format
17568 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17569 msgstr "%1$s dosyası otomatik gösterilemedi"
17570
17571 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17572 #: src/Format.cpp:394
17573 msgid "Cannot edit file"
17574 msgstr "Dosya değiştirilemiyor"
17575
17576 #: src/Format.cpp:348
17577 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17578 msgstr "LinkBack dosyaları sadece Apple Mac OSXde düzenlenebilir."
17579
17580 #: src/Format.cpp:361
17581 #, c-format
17582 msgid "No information for editing %1$s"
17583 msgstr "%1$s i düzenlemek için bilgi yok"
17584
17585 #: src/Format.cpp:372
17586 #, c-format
17587 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17588 msgstr "%1$s dosyası oto-düzenleme başarısız"
17589
17590 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17591 #, fuzzy
17592 msgid "Could not find bind file"
17593 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
17594
17595 #: src/KeyMap.cpp:222
17596 #, fuzzy, c-format
17597 msgid ""
17598 "Unable to find the bind file\n"
17599 "%1$s.\n"
17600 "Please check your installation."
17601 msgstr ""
17602 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
17603 "okunurken hata oluştur.\n"
17604 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
17605
17606 #: src/KeyMap.cpp:229
17607 #, fuzzy
17608 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17609 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
17610
17611 #: src/KeyMap.cpp:230
17612 #, fuzzy
17613 msgid ""
17614 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17615 "Please check your installation."
17616 msgstr ""
17617 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
17618 "okunurken hata oluştur.\n"
17619 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
17620
17621 #: src/KeyMap.cpp:237
17622 #, c-format
17623 msgid ""
17624 "Unable to find the bind file\n"
17625 "%1$s.\n"
17626 "Falling back to default."
17627 msgstr ""
17628
17629 #: src/KeySequence.cpp:166
17630 msgid "   options: "
17631 msgstr "   seçenekler: "
17632
17633 #: src/LaTeX.cpp:59
17634 #, c-format
17635 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17636 msgstr "LaTeX çalışma numarası %1$d bekleniyor"
17637
17638 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17639 msgid "Running Index Processor."
17640 msgstr "İndeks İşlemci Çalıştırılıyor."
17641
17642 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17643 msgid "Running BibTeX."
17644 msgstr "BibTeX çalıştırılıyor."
17645
17646 #: src/LaTeX.cpp:442
17647 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17648 msgstr "MakeIndex çalıştırılıyor."
17649
17650 #: src/LyX.cpp:104
17651 msgid "Could not read configuration file"
17652 msgstr "Ayar dosyası okunamıyor"
17653
17654 #: src/LyX.cpp:105
17655 #, c-format
17656 msgid ""
17657 "Error while reading the configuration file\n"
17658 "%1$s.\n"
17659 "Please check your installation."
17660 msgstr ""
17661 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
17662 "okunurken hata oluştur.\n"
17663 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
17664
17665 #: src/LyX.cpp:114
17666 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17667 msgstr "LyX: kullanıcı dizini yeniden yapılandırılıyor"
17668
17669 #: src/LyX.cpp:118
17670 msgid "Done!"
17671 msgstr "Bitti!"
17672
17673 #: src/LyX.cpp:396
17674 #, c-format
17675 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17676 msgstr "%1$ss LyX'in ürettiği bir geçici dizine benzemiyor."
17677
17678 #: src/LyX.cpp:398
17679 msgid "Cannot remove temporary directory"
17680 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
17681
17682 #: src/LyX.cpp:404
17683 #, c-format
17684 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17685 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemiyor"
17686
17687 #: src/LyX.cpp:406
17688 msgid "Unable to remove temporary directory"
17689 msgstr "Geçici dizin silinemiyor"
17690
17691 #: src/LyX.cpp:435
17692 #, c-format
17693 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17694 msgstr "Hatalı komut satırı seçeneği `%1$s'. Çıkılıyor."
17695
17696 #: src/LyX.cpp:509
17697 msgid "No textclass is found"
17698 msgstr "Metinsınıfı bulunamadı"
17699
17700 #: src/LyX.cpp:510
17701 msgid ""
17702 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17703 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17704 msgstr ""
17705 "Metin sınıfı bulunamadığından Lyx devam edemeyiyor. Herhangi bir şekilde "
17706 "yeniden yapılandırabilir, öntanımlı metin sınıfını yeniden yapılandırabilir, "
17707 "ya da Lyx'den çıkabilirsiniz."
17708
17709 #: src/LyX.cpp:514
17710 msgid "&Reconfigure"
17711 msgstr "&Yeniden yapılandır"
17712
17713 #: src/LyX.cpp:515
17714 msgid "&Use Default"
17715 msgstr "&Öntanımlıyı Kullan"
17716
17717 #: src/LyX.cpp:516 src/LyX.cpp:876
17718 msgid "&Exit LyX"
17719 msgstr "&LyX'ten Çık"
17720
17721 #: src/LyX.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:790
17722 msgid "LyX: "
17723 msgstr "LyX: "
17724
17725 #: src/LyX.cpp:785
17726 msgid "Could not create temporary directory"
17727 msgstr "Geçici dizin yaratılamadı"
17728
17729 #: src/LyX.cpp:786
17730 #, c-format
17731 msgid ""
17732 "Could not create a temporary directory in\n"
17733 "\"%1$s\"\n"
17734 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17735 msgstr ""
17736 "\"%1$s\"de\n"
17737 "geçici dizin oluşturulamadı\n"
17738 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğundan emin olun ve tekrar deneyin."
17739
17740 #: src/LyX.cpp:869
17741 msgid "Missing user LyX directory"
17742 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok"
17743
17744 #: src/LyX.cpp:870
17745 #, c-format
17746 msgid ""
17747 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17748 "It is needed to keep your own configuration."
17749 msgstr ""
17750 "Varolmayan bir LyX kullanıcı dizini seçtiniz, %1$s.\n"
17751 "Kendi yapılandırma dosyanızı saklamanız gerekir."
17752
17753 #: src/LyX.cpp:875
17754 msgid "&Create directory"
17755 msgstr "&Dizin yarat"
17756
17757 #: src/LyX.cpp:877
17758 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17759 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok. Çıkılıyor."
17760
17761 #: src/LyX.cpp:881
17762 #, c-format
17763 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17764 msgstr "LyX: Dizin %1$s yaratılıyor"
17765
17766 #: src/LyX.cpp:886
17767 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17768 msgstr "Dizin oluşturulamadı. Çıkılıyor."
17769
17770 #: src/LyX.cpp:958
17771 msgid "List of supported debug flags:"
17772 msgstr "Desteklenen hata düzeltme seçenekleri:"
17773
17774 #: src/LyX.cpp:962
17775 #, c-format
17776 msgid "Setting debug level to %1$s"
17777 msgstr "Hata düzeltme seviyesi %1$s olarak ayarlandı"
17778
17779 #: src/LyX.cpp:973
17780 #, fuzzy
17781 msgid ""
17782 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17783 "Command line switches (case sensitive):\n"
17784 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17785 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17786 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17787 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17788 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17789 "                  select the features to debug.\n"
17790 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17791 "\t-x [--execute] command\n"
17792 "                  where command is a lyx command.\n"
17793 "\t-e [--export] fmt\n"
17794 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17795 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17796 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17797 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17798 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17799 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17800 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17801 "\t--batch         execute commands and exit\n"
17802 "\t-version        summarize version and build info\n"
17803 "Check the LyX man page for more details."
17804 msgstr ""
17805 "Kullanım: lyx [ seçenekler ] [ belge.lyx ... ]\n"
17806 "Seçenekler (küçük büyük harf farklıdır):\n"
17807 "\t-help              LyX kullanımı özeti\n"
17808 "\t-userdir dir       kullanıcı dizinini dir'e ayarlar\n"
17809 "\t-sysdir dir        sistem dizinini dir'e ayarlar\n"
17810 "\t-geometry WxH+X+Y  ana pencerenin boyutları\n"
17811 "\t-dbg seçenek[,seçenek]...\n"
17812 "                  hata ayıklama seçeneklerini seç\n"
17813 "                  Seçeneklerin bir listesi için `lyx -dbg' yazın\n"
17814 "\t-x [--execute] komut\n"
17815 "                  verilen LyX komutunu çalıştırır.\n"
17816 "\t-e [--export] biçim\n"
17817 "                  belgeyi verilen biçime çevirir.\n"
17818 "                  kullanılan parametreler için\n"
17819 "                  Araçlar->Tercihler->Dosya biçimleri->Biçim menüsüne bakın\n"
17820 "\t-i [--import] biçim belge.xxx\n"
17821 "                  biçim okunacak dosyanın türü\n"
17822 "                  belge.xxx okunacak dosyanın adı\n"
17823 "\t-version        sürüm ve inşa bilgilerini verir\n"
17824 "Daha fazla bilgi için LyX man sayfasına bakınız."
17825
17826 #: src/LyX.cpp:1015
17827 msgid "No system directory"
17828 msgstr "Sistem dizini yok"
17829
17830 #: src/LyX.cpp:1016
17831 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17832 msgstr "-sysdir seçeneği için dizin eksik"
17833
17834 #: src/LyX.cpp:1027
17835 msgid "No user directory"
17836 msgstr "Kullanıcı dizini yok"
17837
17838 #: src/LyX.cpp:1028
17839 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17840 msgstr "-userdir seçeneği için dizin eksik"
17841
17842 #: src/LyX.cpp:1039
17843 msgid "Incomplete command"
17844 msgstr "Eksik komut"
17845
17846 #: src/LyX.cpp:1040
17847 msgid "Missing command string after --execute switch"
17848 msgstr "--execute seçeneği için komut eksik"
17849
17850 #: src/LyX.cpp:1051
17851 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17852 msgstr "--export seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
17853
17854 #: src/LyX.cpp:1064
17855 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17856 msgstr "--import seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
17857
17858 #: src/LyX.cpp:1069
17859 msgid "Missing filename for --import"
17860 msgstr "--import seçeneği için dosya adı eksik"
17861
17862 #: src/LyXFunc.cpp:160
17863 msgid "Nothing to do"
17864 msgstr "Yapılacak birşey yok"
17865
17866 #: src/LyXFunc.cpp:168
17867 msgid "Unknown action"
17868 msgstr "Bilinmeyen eylem"
17869
17870 #: src/LyXFunc.cpp:293
17871 msgid "Command disabled"
17872 msgstr "Komut kapalı"
17873
17874 #: src/LyXFunc.cpp:474
17875 #, c-format
17876 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17877 msgstr "Belge öntanımlıları %1$s e kaydedildi"
17878
17879 #: src/LyXFunc.cpp:477
17880 msgid "Unable to save document defaults"
17881 msgstr "Belge öntanımları kaydedilemedi"
17882
17883 #: src/LyXRC.cpp:2804
17884 msgid ""
17885 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17886 "legal words?"
17887 msgstr ""
17888
17889 #: src/LyXRC.cpp:2809
17890 msgid ""
17891 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17892 "document."
17893 msgstr ""
17894 "Alternatif bir dil seçin. Öntanımlı olan bu belgenin dili olarak "
17895 "kullanılıyor."
17896
17897 #: src/LyXRC.cpp:2813
17898 msgid ""
17899 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17900 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17901 "specified, an internal routine is used."
17902 msgstr ""
17903
17904 #: src/LyXRC.cpp:2821
17905 msgid ""
17906 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17907 "automatically by what you type."
17908 msgstr ""
17909
17910 #: src/LyXRC.cpp:2825
17911 msgid ""
17912 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17913 "class change."
17914 msgstr ""
17915
17916 #: src/LyXRC.cpp:2829
17917 msgid ""
17918 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17919 msgstr ""
17920 "Otomatik kayıtlar arasındaki süre (saniye cinsinden). 0 otokayıtı kapatır."
17921
17922 #: src/LyXRC.cpp:2836
17923 msgid ""
17924 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17925 "the backup file in the same directory as the original file."
17926 msgstr ""
17927 "Yedek dosyalarının saklanacağı dizin. Eğer dizgi boşsa, LyX yedek "
17928 "dosyalarını orijinal dosyanın bulunduğu dizinde saklayacak."
17929
17930 #: src/LyXRC.cpp:2840
17931 msgid ""
17932 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17933 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17934 msgstr ""
17935 "bibtex seçeneklerini (cf. man bibtex) tanımlayın ya da alternatif derleyici "
17936 "(ör. mlbibtex veya bibulus) seçin."
17937
17938 #: src/LyXRC.cpp:2844
17939 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17940 msgstr ""
17941
17942 #: src/LyXRC.cpp:2848
17943 msgid ""
17944 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17945 "its global and local bind/ directories."
17946 msgstr ""
17947
17948 #: src/LyXRC.cpp:2852
17949 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17950 msgstr ""
17951
17952 #: src/LyXRC.cpp:2856
17953 msgid ""
17954 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17955 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17956 msgstr ""
17957 "chktex in nasıl çalıştırılacağını tanımlayın. Ör. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
17958 "n9 -n22 -n25 -n30 -n38\" ChkTeX belgesine bakın."
17959
17960 #: src/LyXRC.cpp:2866
17961 msgid ""
17962 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17963 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17964 msgstr ""
17965 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
17966 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
17967
17968 #: src/LyXRC.cpp:2870
17969 #, fuzzy
17970 msgid ""
17971 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17972 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17973 "the top of the screen"
17974 msgstr ""
17975 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
17976 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
17977
17978 #: src/LyXRC.cpp:2874
17979 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17980 msgstr "Kelime seviyesinde imlec hareketi için Mac OSX tarzını kullan"
17981
17982 #: src/LyXRC.cpp:2878
17983 msgid ""
17984 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17985 "inside."
17986 msgstr ""
17987 "İmleç makro adının içerisinde olduğunda Matematik Makrosunun etrafında küçük "
17988 "bir kutu göster."
17989
17990 #: src/LyXRC.cpp:2883
17991 #, no-c-format
17992 msgid ""
17993 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17994 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17995 msgstr ""
17996 "Normal strftime biçimlerini kabul eder; detaylar için man strftime'a bakın. "
17997 "Ör.\"%A, %e, %B %Y\"."
17998
17999 #: src/LyXRC.cpp:2887
18000 msgid ""
18001 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18002 "look in its global and local commands/ directories."
18003 msgstr ""
18004 "Komut tanım dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz veya LyX genel ve yerel "
18005 "komutlar/ dizinine bakacaktır."
18006
18007 #: src/LyXRC.cpp:2891
18008 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18009 msgstr ""
18010
18011 #: src/LyXRC.cpp:2895
18012 msgid "New documents will be assigned this language."
18013 msgstr "Yeni belgeler bu dile atanacak."
18014
18015 #: src/LyXRC.cpp:2899
18016 msgid "Specify the default paper size."
18017 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
18018
18019 #: src/LyXRC.cpp:2903
18020 msgid ""
18021 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18022 "shown after the change has been made.)"
18023 msgstr ""
18024 "Ana pencere simge durumuna küçüldüğünde diyalogları da simge durumuna "
18025 "küçült. (Değişiklik yapıldıktan sonraki diyalogları etkiler.)"
18026
18027 #: src/LyXRC.cpp:2907
18028 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18029 msgstr "LyX'in grafikleri nasıl göstereceğini seçin."
18030
18031 #: src/LyXRC.cpp:2911
18032 msgid ""
18033 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18034 "LyX was started from."
18035 msgstr ""
18036 "Belgeleriniz için öntanımlı yol. Değer girilmezse LyX açıldığı dizini seçer."
18037
18038 #: src/LyXRC.cpp:2916
18039 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18040 msgstr "Bir kelimenin parçası olabilecek ek karakterleri belirt."
18041
18042 #: src/LyXRC.cpp:2920
18043 msgid ""
18044 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18045 "value selects the directory LyX was started from."
18046 msgstr ""
18047
18048 #: src/LyXRC.cpp:2924
18049 msgid ""
18050 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18051 "recommended for non-English languages."
18052 msgstr ""
18053 "LaTeX2e fontenc paketinin kullandığı font kodlaması. İngilizce dışındaki "
18054 "dillerde T1 şiddetle tavsiye edilir."
18055
18056 #: src/LyXRC.cpp:2931
18057 msgid ""
18058 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18059 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18060 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18061 msgstr ""
18062 "makeindex (cf. man makeindex) seçeneklerini tanımlayın ya da farklı bir "
18063 "derleyici seçin Ör., xindy/make-rules kullanıyorsanız, komut şu şekilde "
18064 "olmalı \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18065
18066 #: src/LyXRC.cpp:2935
18067 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18068 msgstr ""
18069
18070 #: src/LyXRC.cpp:2939
18071 msgid ""
18072 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18073 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18074 msgstr ""
18075 "Terminoloji için kullanılan makeindex seçeneklerini tanımlayın. İndeks "
18076 "işleme seçeneklerinden farklılık gösterebilir."
18077
18078 #: src/LyXRC.cpp:2948
18079 msgid ""
18080 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18081 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18082 msgstr ""
18083
18084 #: src/LyXRC.cpp:2952
18085 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18086 msgstr "Yeni bir etiketin ismindeki azami kelime saysıı"
18087
18088 #: src/LyXRC.cpp:2956
18089 msgid ""
18090 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18091 "document."
18092 msgstr "Belgenin başında dil değişim komutu gerekirse seçin."
18093
18094 #: src/LyXRC.cpp:2960
18095 msgid ""
18096 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18097 msgstr "Belgenin sonunda dil değişim komutu gerekirse seçin."
18098
18099 #: src/LyXRC.cpp:2964
18100 msgid ""
18101 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18102 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18103 "name of the second language."
18104 msgstr ""
18105 "Belgenin dilinden başka bir dile geçmek için kullanılan LaTeX komutu. Ör. "
18106 "\\selectlanguage{$$lang} $$lang ikinci dilin adı."
18107
18108 #: src/LyXRC.cpp:2968
18109 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18110 msgstr "Belgenin diline geri dönmek için kullanılan LaTeX komutu."
18111
18112 #: src/LyXRC.cpp:2972
18113 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18114 msgstr "Dili yerel değiştirmek için LaTeX komutu."
18115
18116 #: src/LyXRC.cpp:2976
18117 msgid ""
18118 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18119 "\\documentclass."
18120 msgstr ""
18121
18122 #: src/LyXRC.cpp:2980
18123 msgid ""
18124 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18125 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18126 msgstr ""
18127 "Dil paketini yüklemek için LaTeX komutu. Ör. \"\\usepackage{babel}\", "
18128 "\"\\usepackage{omega}\"."
18129
18130 #: src/LyXRC.cpp:2984
18131 msgid ""
18132 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18133 "document is the default language."
18134 msgstr ""
18135
18136 #: src/LyXRC.cpp:2988
18137 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18138 msgstr "LyX'in kayıtlı pozisyona gitmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18139
18140 #: src/LyXRC.cpp:2992
18141 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18142 msgstr ""
18143 "Son LyX oturumundaki dosyaların yüklenmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18144
18145 #: src/LyXRC.cpp:2996
18146 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18147 msgstr "LyX'in yedek dosya oluşturmasını istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18148
18149 #: src/LyXRC.cpp:3000
18150 msgid ""
18151 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18152 "of the document."
18153 msgstr ""
18154 "Belgenin dilinin dışındaki yabancı dillere ait kelimelerin ışıklandırmasını "
18155 "kontrol etmek için seçin."
18156
18157 #: src/LyXRC.cpp:3004
18158 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18159 msgstr "Farenin kaydırma çubuğunun dönüş hızı."
18160
18161 #: src/LyXRC.cpp:3009
18162 msgid "The completion popup delay."
18163 msgstr "Tamamlama açılır pencere gecikmesi"
18164
18165 #: src/LyXRC.cpp:3013
18166 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18167 msgstr "Matematik modunda tamamlama açılır penceresini göster."
18168
18169 #: src/LyXRC.cpp:3017
18170 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18171 msgstr "Metin modunda tamamlama açılır penceresini göster."
18172
18173 #: src/LyXRC.cpp:3021
18174 msgid ""
18175 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18176 msgstr "Özgün olmayan tamamlamadan sonra gecikmesiz açılır pencere göster."
18177
18178 #: src/LyXRC.cpp:3025
18179 msgid ""
18180 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18181 "available."
18182 msgstr ""
18183 "Tamamlamanın varolduğunu belirtmek için imlecin üzerinde küçük bir üçgen "
18184 "göster."
18185
18186 #: src/LyXRC.cpp:3029
18187 msgid "The inline completion delay."
18188 msgstr "Satıriçi tamamlama gecikmesi"
18189
18190 #: src/LyXRC.cpp:3033
18191 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18192 msgstr "Satıriçi tamamlamayı matematik modunda göstermek için seç."
18193
18194 #: src/LyXRC.cpp:3037
18195 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18196 msgstr "Satıriçi tamamlamayı metin modunda göstermek için seç."
18197
18198 #: src/LyXRC.cpp:3041
18199 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18200 msgstr "Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan."
18201
18202 #: src/LyXRC.cpp:3045
18203 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18204 msgstr ""
18205
18206 #: src/LyXRC.cpp:3049
18207 #, c-format
18208 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18209 msgstr ""
18210
18211 #: src/LyXRC.cpp:3054
18212 msgid ""
18213 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18214 "variable. Use the OS native format."
18215 msgstr ""
18216
18217 #: src/LyXRC.cpp:3060
18218 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18219 msgstr "Matematik gibi şeylerin dizgi önizlemesini gösterir"
18220
18221 #: src/LyXRC.cpp:3064
18222 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18223 msgstr "Önizlenen denklemler numara yerine \"(#)\" etiketli olacak"
18224
18225 #: src/LyXRC.cpp:3068
18226 msgid "Scale the preview size to suit."
18227 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
18228
18229 #: src/LyXRC.cpp:3072
18230 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18231 msgstr ""
18232
18233 #: src/LyXRC.cpp:3076
18234 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18235 msgstr "Kaç kopya yazdırılacağını belirleme seçeneği."
18236
18237 #: src/LyXRC.cpp:3080
18238 msgid ""
18239 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18240 "environment variable PRINTER."
18241 msgstr ""
18242 "Yazdırmada kullanılan öntanımlı yazıcı. Birşey seçilmezse PRINTER ortam "
18243 "değişkeni kullanılacak."
18244
18245 #: src/LyXRC.cpp:3084
18246 msgid "The option to print only even pages."
18247 msgstr "Yalnızca çift sayfaları yazdırma seçeneği."
18248
18249 #: src/LyXRC.cpp:3088
18250 msgid ""
18251 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18252 "the filename of the DVI file to be printed."
18253 msgstr ""
18254
18255 #: src/LyXRC.cpp:3092
18256 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18257 msgstr "Yazıcı programı çıktı dosyası uzantısı. Genellikle \".ps\"."
18258
18259 #: src/LyXRC.cpp:3096
18260 msgid "The option to print out in landscape."
18261 msgstr "Yatay yazdırma seçeneği."
18262
18263 #: src/LyXRC.cpp:3100
18264 msgid "The option to print only odd pages."
18265 msgstr "Yalnızca tek sayfaları yazdırma seçeneği."
18266
18267 #: src/LyXRC.cpp:3104
18268 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18269 msgstr "Basılacak sayfaları virgülle ayrılmış listeyle belirleme seçeneği."
18270
18271 #: src/LyXRC.cpp:3108
18272 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18273 msgstr "Yazdırılacak kağıdığın boyutlarını belirtme seçeneği."
18274
18275 #: src/LyXRC.cpp:3112
18276 msgid "The option to specify paper type."
18277 msgstr "Kağıt tipini belirtme seçeneği."
18278
18279 #: src/LyXRC.cpp:3116
18280 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18281 msgstr "Sayfaları ters sırada basma seçeneği."
18282
18283 #: src/LyXRC.cpp:3120
18284 msgid ""
18285 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18286 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18287 "arguments."
18288 msgstr ""
18289
18290 #: src/LyXRC.cpp:3124
18291 msgid ""
18292 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18293 "prepended along with the printer name after the spool command."
18294 msgstr ""
18295
18296 #: src/LyXRC.cpp:3128
18297 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18298 msgstr ""
18299
18300 #: src/LyXRC.cpp:3132
18301 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18302 msgstr ""
18303
18304 #: src/LyXRC.cpp:3136
18305 msgid ""
18306 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18307 "command."
18308 msgstr ""
18309
18310 #: src/LyXRC.cpp:3140
18311 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18312 msgstr "Beğendiğiniz yazdırma programı, ör. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18313
18314 #: src/LyXRC.cpp:3148
18315 msgid ""
18316 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18317 msgstr ""
18318
18319 #: src/LyXRC.cpp:3152
18320 msgid ""
18321 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18322 "wrong, override the setting here."
18323 msgstr ""
18324 "Ekranınızın DPI'yı(inç başına düşen nokta) LyX tarafından otomatik olarak "
18325 "algılandı. Ters giderse, ayarları buradan değiştirin."
18326
18327 #: src/LyXRC.cpp:3158
18328 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18329 msgstr "Düzenleme sırasında metni göstermek için kullanılacak ekran fontları."
18330
18331 #: src/LyXRC.cpp:3167
18332 msgid ""
18333 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18334 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18335 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18336 msgstr ""
18337
18338 #: src/LyXRC.cpp:3171
18339 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18340 msgstr "Ekran fontlarını ölçekleme işleminde kullanılan font büyüklükleri."
18341
18342 #: src/LyXRC.cpp:3176
18343 #, no-c-format
18344 msgid ""
18345 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18346 "roughly the same size as on paper."
18347 msgstr ""
18348 "Ekran fontları için yakınlaştırma yüzdesi. %100'e ayarlamak kağıtta nasıl "
18349 "görünüyorsa aynı boyutta gösterir."
18350
18351 #: src/LyXRC.cpp:3180
18352 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18353 msgstr ""
18354 "Oturum yöneticisinin pencere geometrisini kaydetmesine ve geri yüklemesine "
18355 "izin ver"
18356
18357 #: src/LyXRC.cpp:3184
18358 msgid ""
18359 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18360 "\".out\". Only for advanced users."
18361 msgstr ""
18362 "lyxserver'ı başlatır. Borular \".in\" ve \".out\" ek uzantılarını alırlar. "
18363 "Sadece gelişmiş kullanıcılar içindir."
18364
18365 #: src/LyXRC.cpp:3191
18366 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18367 msgstr "Bannerı başlatmak istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18368
18369 #: src/LyXRC.cpp:3195
18370 msgid ""
18371 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18372 "when you quit LyX."
18373 msgstr ""
18374 "LyX geçici dizinlerini bu yola yerleştirecek. LyX'den çıkarken silinecekler."
18375
18376 #: src/LyXRC.cpp:3199
18377 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18378 msgstr ""
18379
18380 #: src/LyXRC.cpp:3203
18381 msgid ""
18382 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18383 "value selects the directory LyX was started from."
18384 msgstr ""
18385
18386 #: src/LyXRC.cpp:3213
18387 msgid ""
18388 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18389 "will look in its global and local ui/ directories."
18390 msgstr ""
18391 "UI (kullanıcı arabirim) dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz ya da LyX genel "
18392 "ve yerel ui/ dizinlerini arar."
18393
18394 #: src/LyXRC.cpp:3226
18395 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18396 msgstr "Çalışma alanındaki araç ipuçlarının görünümünü otomatik yap"
18397
18398 #: src/LyXRC.cpp:3230
18399 msgid ""
18400 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18401 msgstr "Mac ve Windows'da performansı artıran pixmap önbelleğini aç."
18402
18403 #: src/LyXRC.cpp:3237
18404 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18405 msgstr ""
18406 "DVI görüntüleyiciye kağıt komutunu belirtin (boş bırakın ya da \"-paper\" "
18407 "kullanın)"
18408
18409 #: src/LyXVC.cpp:85
18410 #, c-format
18411 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18412 msgstr "%1$s belgesini sürüm yönetiminden almak ister misiniz?"
18413
18414 #: src/LyXVC.cpp:87
18415 msgid "Retrieve from version control?"
18416 msgstr "Dosyayı sürüm yönetiminden geri almak ister misiniz?"
18417
18418 #: src/LyXVC.cpp:88
18419 msgid "&Retrieve"
18420 msgstr "&Geri al"
18421
18422 #: src/LyXVC.cpp:114
18423 msgid "Document not saved"
18424 msgstr "Belge kaydedilemedi"
18425
18426 #: src/LyXVC.cpp:115
18427 msgid "You must save the document before it can be registered."
18428 msgstr "Sürüm yönetimine alabilmek için belgeyi kaydetmelisiniz."
18429
18430 #: src/LyXVC.cpp:147
18431 msgid "LyX VC: Initial description"
18432 msgstr "LyX SY: İlklendirme açıklaması"
18433
18434 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18435 msgid "(no initial description)"
18436 msgstr "(ilklendirme açıklaması yok)"
18437
18438 #: src/LyXVC.cpp:163
18439 msgid "(no log message)"
18440 msgstr "(kayıt mesajı yok)"
18441
18442 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
18443 msgid "LyX VC: Log Message"
18444 msgstr "LyX SY: Kayıt Mesajı"
18445
18446 #: src/LyXVC.cpp:211
18447 #, c-format
18448 msgid ""
18449 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18450 "changes.\n"
18451 "\n"
18452 "Do you want to revert to the older version?"
18453 msgstr ""
18454 "%1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek mevcut değişiklikleri "
18455 "kaybetmenize yo açar.\n"
18456 "\n"
18457 "Eski sürüme geri dönmek istiyor musunuz?"
18458
18459 #: src/LyXVC.cpp:214
18460 msgid "Revert to stored version of document?"
18461 msgstr "Belgeyi kayıtlı sürüme geri al?"
18462
18463 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
18464 msgid "&Revert"
18465 msgstr "&Geri Al"
18466
18467 #: src/Paragraph.cpp:1649
18468 msgid "Senseless with this layout!"
18469 msgstr "Bu yerleşimle anlamsız!"
18470
18471 #: src/Paragraph.cpp:1711
18472 msgid "Alignment not permitted"
18473 msgstr "Hizalamaya izin verilmiyor"
18474
18475 #: src/Paragraph.cpp:1712
18476 msgid ""
18477 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18478 "Setting to default."
18479 msgstr ""
18480 "Yeni yerleşim daha önce kullanılan yerleşime izin vermiyor.\n"
18481 "Öntanımlıya geçiliyor."
18482
18483 #: src/Paragraph.cpp:2725
18484 msgid "Memory problem"
18485 msgstr "Bellek problemi"
18486
18487 #: src/Paragraph.cpp:2725
18488 #, fuzzy
18489 msgid "Paragraph not properly initialized"
18490 msgstr "Paragraf düzgün başlatılamadı"
18491
18492 #: src/Text.cpp:362
18493 msgid "Unknown Inset"
18494 msgstr "Bilinmeyen Ekleme"
18495
18496 #: src/Text.cpp:448
18497 msgid "Change tracking error"
18498 msgstr "İzleme hatasını değiştir"
18499
18500 #: src/Text.cpp:449
18501 #, fuzzy, c-format
18502 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18503 msgstr "Ekleme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
18504
18505 #: src/Text.cpp:460
18506 msgid "Unknown token"
18507 msgstr "Bilinmeyen sembol"
18508
18509 #: src/Text.cpp:923
18510 msgid ""
18511 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18512 "Tutorial."
18513 msgstr "Paragraf başına boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
18514
18515 #: src/Text.cpp:934
18516 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18517 msgstr "Böyle iki boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
18518
18519 #: src/Text.cpp:1758
18520 msgid "[Change Tracking] "
18521 msgstr "[İzlemeyi Değiştir] "
18522
18523 #: src/Text.cpp:1764
18524 msgid "Change: "
18525 msgstr "Değişim: "
18526
18527 #: src/Text.cpp:1768
18528 msgid " at "
18529 msgstr ""
18530
18531 #: src/Text.cpp:1778
18532 #, c-format
18533 msgid "Font: %1$s"
18534 msgstr "Font: %1$s"
18535
18536 #: src/Text.cpp:1783
18537 #, c-format
18538 msgid ", Depth: %1$d"
18539 msgstr ", Derinlik: %1$d"
18540
18541 #: src/Text.cpp:1789
18542 msgid ", Spacing: "
18543 msgstr ", Aralık: "
18544
18545 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18546 msgid "OneHalf"
18547 msgstr "BirBuçuk"
18548
18549 #: src/Text.cpp:1801
18550 msgid "Other ("
18551 msgstr "Diğer ("
18552
18553 #: src/Text.cpp:1810
18554 msgid ", Inset: "
18555 msgstr ", Ekleme: "
18556
18557 #: src/Text.cpp:1811
18558 msgid ", Paragraph: "
18559 msgstr ", Paragraf: "
18560
18561 #: src/Text.cpp:1812
18562 msgid ", Id: "
18563 msgstr ", Ad: "
18564
18565 #: src/Text.cpp:1813
18566 msgid ", Position: "
18567 msgstr ", Konum: "
18568
18569 #: src/Text.cpp:1819
18570 msgid ", Char: 0x"
18571 msgstr ", Karakter: 0x"
18572
18573 #: src/Text.cpp:1821
18574 msgid ", Boundary: "
18575 msgstr ", Sınır: "
18576
18577 #: src/Text2.cpp:384
18578 msgid "No font change defined."
18579 msgstr "Tanımlı font değişimi yok."
18580
18581 #: src/Text2.cpp:424
18582 msgid "Nothing to index!"
18583 msgstr "İndeksleyecek bir şey yok!"
18584
18585 #: src/Text2.cpp:426
18586 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18587 msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
18588
18589 #: src/Text3.cpp:193
18590 msgid "Math editor mode"
18591 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
18592
18593 #: src/Text3.cpp:195
18594 msgid "No valid math formula"
18595 msgstr "Geçersiz matematik formülü"
18596
18597 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:995
18598 #, fuzzy
18599 msgid "Already in regexp mode"
18600 msgstr "&Tam ekran modunda yükle"
18601
18602 #: src/Text3.cpp:216 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1005
18603 #, fuzzy
18604 msgid "Regexp editor mode"
18605 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
18606
18607 #: src/Text3.cpp:1237
18608 msgid "Layout "
18609 msgstr "Yerleşim "
18610
18611 #: src/Text3.cpp:1238
18612 msgid " not known"
18613 msgstr " bilinmiyor"
18614
18615 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1005
18616 msgid "Missing argument"
18617 msgstr "Eksik parametre"
18618
18619 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
18620 msgid "Character set"
18621 msgstr "Karakter seti"
18622
18623 #: src/Text3.cpp:2050 src/Text3.cpp:2061
18624 msgid "Paragraph layout set"
18625 msgstr "Paragraf yerleşim seçimi"
18626
18627 #: src/TextClass.cpp:146
18628 msgid "Plain Layout"
18629 msgstr "Düz Yerleşim"
18630
18631 #: src/TextClass.cpp:712
18632 msgid "Missing File"
18633 msgstr "Eksik Dosya"
18634
18635 #: src/TextClass.cpp:713
18636 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18637 msgstr "stdinsets.inc bulunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
18638
18639 #: src/TextClass.cpp:716
18640 msgid "Corrupt File"
18641 msgstr "Bozuk Dosya"
18642
18643 #: src/TextClass.cpp:717
18644 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18645 msgstr "stdinsets.inc okunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
18646
18647 #: src/TextClass.cpp:1215
18648 #, c-format
18649 msgid ""
18650 "The module %1$s has been requested by\n"
18651 "this document but has not been found in the list of\n"
18652 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18653 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18654 msgstr ""
18655 "Belgenin istediği %1$s modülü mevcut modüller\n"
18656 "listesinde bulunamadı. Eğer yeni yüklediyseniz\n"
18657 "Lyx'i yeniden yapılandırmanız gerekebilir.\n"
18658
18659 #: src/TextClass.cpp:1219
18660 msgid "Module not available"
18661 msgstr "Modül mevcut değil"
18662
18663 #: src/TextClass.cpp:1220
18664 msgid "Some layouts may not be available."
18665 msgstr "Bazı yerleşimle mevcut olmayabilir"
18666
18667 #: src/TextClass.cpp:1225
18668 #, c-format
18669 msgid ""
18670 "The module %1$s requires a package that is\n"
18671 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18672 "may not be possible.\n"
18673 msgstr ""
18674 "%1$s modülü LaTeX kurulumunuzda mevcut\n"
18675 "olmayan bir pakete ihtiyaç duyuyor. LaTeX çıktısı\n"
18676 "mümkün olmayabilir.\n"
18677
18678 #: src/TextClass.cpp:1228
18679 msgid "Package not available"
18680 msgstr "Paket mevcut değil"
18681
18682 #: src/TextClass.cpp:1233
18683 #, c-format
18684 msgid "Error reading module %1$s\n"
18685 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
18686
18687 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:600 src/VCBackend.cpp:669
18688 #: src/VCBackend.cpp:675 src/VCBackend.cpp:696
18689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
18690 msgid "Revision control error."
18691 msgstr "Sürüm yönetim hatası."
18692
18693 #: src/VCBackend.cpp:62
18694 #, c-format
18695 msgid ""
18696 "Some problem occured while running the command:\n"
18697 "'%1$s'."
18698 msgstr "'%1$s' komutu çalıştırılırken bir hata oluştu."
18699
18700 #: src/VCBackend.cpp:543 src/VCBackend.cpp:589 src/VCBackend.cpp:686
18701 #: src/VCBackend.cpp:723 src/VCBackend.cpp:779
18702 msgid "Error: Could not generate logfile."
18703 msgstr "Hata: Hata dosyası oluşturulamıyor."
18704
18705 #: src/VCBackend.cpp:601
18706 #, fuzzy
18707 msgid ""
18708 "Error when committing to repository.\n"
18709 "You have to manually resolve the problem.\n"
18710 "LyX will reopen the document after you press OK."
18711 msgstr ""
18712 "Depoya teslimatta hata.\n"
18713 "Sorunu elle çözmeniz gerekiyor.\n"
18714 "Tamama bastıktan sonra, LyX belgeyi yeniden açacak."
18715
18716 #: src/VCBackend.cpp:670
18717 msgid ""
18718 "Error when acquiring write lock.\n"
18719 "Most probably another user is editing\n"
18720 "the current document now!\n"
18721 "Also check the access to the repository."
18722 msgstr ""
18723
18724 #: src/VCBackend.cpp:676
18725 msgid ""
18726 "Error when releasing write lock.\n"
18727 "Check the access to the repository."
18728 msgstr ""
18729
18730 #: src/VCBackend.cpp:697
18731 #, fuzzy, c-format
18732 msgid ""
18733 "Error when updating from repository.\n"
18734 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18735 "'%1$s'.\n"
18736 "\n"
18737 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18738 msgstr ""
18739 "Depodan güncellerken hata.\n"
18740 "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n"
18741 "'%1$s'.\n"
18742 "\n"
18743 "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak."
18744
18745 #: src/VCBackend.cpp:733
18746 #, c-format
18747 msgid ""
18748 "There were detected changes in the working directory:\n"
18749 "%1$s\n"
18750 "\n"
18751 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18752 "preferred.\n"
18753 "\n"
18754 "Continue?"
18755 msgstr ""
18756
18757 #: src/VCBackend.cpp:738 src/VCBackend.cpp:742
18758 msgid "Changes detected"
18759 msgstr ""
18760
18761 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
18762 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:349
18763 #, fuzzy
18764 msgid "&Yes"
18765 msgstr "Evet"
18766
18767 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
18768 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:349
18769 #, fuzzy
18770 msgid "&No"
18771 msgstr "Hayır"
18772
18773 #: src/VCBackend.cpp:739
18774 msgid "View &Log ..."
18775 msgstr ""
18776
18777 #: src/VCBackend.cpp:805
18778 msgid "VCN File Locking"
18779 msgstr ""
18780
18781 #: src/VCBackend.cpp:806
18782 msgid "Locking property unset."
18783 msgstr ""
18784
18785 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:810
18786 msgid "Locking property set."
18787 msgstr ""
18788
18789 #: src/VCBackend.cpp:807
18790 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18791 msgstr ""
18792
18793 #: src/VSpace.cpp:472
18794 msgid "Default skip"
18795 msgstr "Öntanımlı aralık"
18796
18797 #: src/VSpace.cpp:475
18798 msgid "Small skip"
18799 msgstr "Küçük aralık"
18800
18801 #: src/VSpace.cpp:478
18802 msgid "Medium skip"
18803 msgstr "Orta aralık"
18804
18805 #: src/VSpace.cpp:481
18806 msgid "Big skip"
18807 msgstr "Büyük aralık"
18808
18809 #: src/VSpace.cpp:484
18810 msgid "Vertical fill"
18811 msgstr "Düşey doldurma"
18812
18813 #: src/VSpace.cpp:491
18814 msgid "protected"
18815 msgstr "korumalı"
18816
18817 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18818 #, c-format
18819 msgid ""
18820 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18821 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18822 msgstr ""
18823 "Belge %1$s zaten açık ve kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
18824 "Değişiklikleri iptal edip diskteki sürümünü yüklemek istiyor musunuz?"
18825
18826 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18827 msgid "Reload saved document?"
18828 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
18829
18830 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
18831 msgid "&Reload"
18832 msgstr "&Geri yükle"
18833
18834 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18835 msgid "&Keep Changes"
18836 msgstr "&Değişiklikleri Sakla"
18837
18838 #: src/buffer_funcs.cpp:86
18839 #, c-format
18840 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18841 msgstr "Dosya %1$s zaten var fakat mevcut kullanıcı tarafından okunamıyor."
18842
18843 #: src/buffer_funcs.cpp:89
18844 msgid "File not readable!"
18845 msgstr "Dosya okunabilir değil!"
18846
18847 #: src/buffer_funcs.cpp:104
18848 #, c-format
18849 msgid ""
18850 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18851 "\n"
18852 "Do you want to create a new document?"
18853 msgstr ""
18854 "Belge %1$s mevcut değil.\n"
18855 "\n"
18856 "Yeni belge oluşturmak istiyor musunuz?"
18857
18858 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18859 msgid "Create new document?"
18860 msgstr "Yeni bir belge oluşturayım mı?"
18861
18862 #: src/buffer_funcs.cpp:108
18863 msgid "&Create"
18864 msgstr "&Oluştur"
18865
18866 #: src/buffer_funcs.cpp:136
18867 #, c-format
18868 msgid ""
18869 "The specified document template\n"
18870 "%1$s\n"
18871 "could not be read."
18872 msgstr ""
18873 "Belirtilen belge şablonu\n"
18874 "%1$s\n"
18875 "okunamıyor."
18876
18877 #: src/buffer_funcs.cpp:138
18878 msgid "Could not read template"
18879 msgstr "Şablon okunamadı"
18880
18881 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18882 msgid "Standard[[Bullets]]"
18883 msgstr "Standart[[Maddeimi]]"
18884
18885 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18886 msgid "Maths"
18887 msgstr "Matematik"
18888
18889 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18890 msgid "Dings 1"
18891 msgstr "Dings 1"
18892
18893 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18894 msgid "Dings 2"
18895 msgstr "Dings 2"
18896
18897 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18898 msgid "Dings 3"
18899 msgstr "Dings 3"
18900
18901 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18902 msgid "Dings 4"
18903 msgstr "Dings 4"
18904
18905 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18906 msgid "Directories"
18907 msgstr "Dizinler"
18908
18909 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
18910 msgid "file[[scope]]"
18911 msgstr ""
18912
18913 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
18914 #, fuzzy
18915 msgid "master document[[scope]]"
18916 msgstr "Ana Belge"
18917
18918 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
18919 #, fuzzy
18920 msgid "open files[[scope]]"
18921 msgstr "&Örnek dosyalar:"
18922
18923 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
18924 #, fuzzy
18925 msgid "manuals[[scope]]"
18926 msgstr "Kabartma Yazı Klavuzu|K"
18927
18928 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
18929 #, c-format
18930 msgid ""
18931 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
18932 "Continue searching from begin?"
18933 msgstr ""
18934
18935 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
18936 #, c-format
18937 msgid ""
18938 "Beginning of %1$s reached while searching backwards.\n"
18939 "Continue searching from end?"
18940 msgstr ""
18941
18942 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:348
18943 msgid "Wrap search?"
18944 msgstr ""
18945
18946 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:399
18947 #, fuzzy
18948 msgid "Nothing to search"
18949 msgstr "Yapılacak birşey yok"
18950
18951 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:445
18952 #, fuzzy
18953 msgid "No open document(s) in which to search"
18954 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
18955
18956 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:542
18957 #, fuzzy
18958 msgid "Find LyX Dialog"
18959 msgstr "S&onrakini Bul"
18960
18961 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18962 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18963 msgstr "HATA: LyX, CREDITS dosyasını okuyamadı\n"
18964
18965 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18966 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18967 msgstr ""
18968
18969 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18970 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18971 msgstr "katkcıların LyX projesine verdiği emek."
18972
18973 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:82
18974 #, fuzzy, c-format
18975 msgid ""
18976 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18977 "1995--%1$s LyX Team"
18978 msgstr ""
18979 "LyX Telif Hakkı (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
18980 "1995-2001 LyX Takımı"
18981
18982 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:90
18983 msgid ""
18984 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18985 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18986 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18987 "any later version."
18988 msgstr ""
18989 "Bu program özgür yazılımdır; bu yazılımı Özgür Yazılım Vakfı tarafından "
18990 "yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansı'nın 2. sürümü ya da (kendi tercihinize "
18991 "bağlı) sonraki sürümü şartları altında yeniden dağıtabilir ve/ya da "
18992 "değiştirebilirsiniz."
18993
18994 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
18995 msgid ""
18996 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18997 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18998 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18999 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19000 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19001 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19002 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19003 msgstr ""
19004 "LyX faydalı olacağı düşünülerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR GARANTİSİ "
19005 "YOKTUR; BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK ya da MAL DEĞERİ gibi garantileri de "
19006 "yoktur.\n"
19007 "Daha fazla ayrıntı için GNU Genel Kamu Lisansını okuyun.\n"
19008 "GNU Genel Kamu Lisansının bir nüshasını programla birlikte almış "
19009 "olmalısınız, eğer almadıysanız Özgür Yazılım Vakfı'na 59 Temple Place, Suite "
19010 "330, Boston, MA 02111-1307, USA adresinden ulaşın."
19011
19012 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
19013 #, fuzzy
19014 msgid "not released yet"
19015 msgstr "Derinliği arttır"
19016
19017 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:114
19018 #, fuzzy, c-format
19019 msgid ""
19020 "LyX Version %1$s\n"
19021 "(%2$s)"
19022 msgstr "LyX Sürüm "
19023
19024 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
19025 msgid "Library directory: "
19026 msgstr "Kitaplık dizini: "
19027
19028 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:123
19029 msgid "User directory: "
19030 msgstr "Kullanıcı dizini: "
19031
19032 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19033 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19034 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19035 #, c-format
19036 msgid "LyX: %1$s"
19037 msgstr "LyX: %1$s"
19038
19039 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19040 msgid "About %1"
19041 msgstr "%1 Hakkında"
19042
19043 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2897
19045 msgid "Preferences"
19046 msgstr "Tercihler"
19047
19048 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19049 msgid "Reconfigure"
19050 msgstr "Yeniden yapılandır"
19051
19052 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19053 msgid "Quit %1"
19054 msgstr "%1 Çıkılıyor"
19055
19056 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
19057 msgid "Running configure..."
19058 msgstr "Yapılandırma çalıştırılıyor..."
19059
19060 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:897
19061 msgid "Reloading configuration..."
19062 msgstr "Yapılandırma yenileniyor..."
19063
19064 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:903
19065 msgid "System reconfiguration failed"
19066 msgstr "Sistem yeniden yapılandırma başarısız"
19067
19068 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
19069 msgid ""
19070 "The system reconfiguration has failed.\n"
19071 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19072 "Please reconfigure again if needed."
19073 msgstr ""
19074 "Sistem yeniden yapılandırılması başarısız oldu.\n"
19075 "Öntanımlı metin sınıfı kullanılıyor fakat LyX düzgün çalışamayabilir.\n"
19076 "Gerekirse yeniden yapılandırın."
19077
19078 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:910
19079 msgid "System reconfigured"
19080 msgstr "Sistem yeniden yapılandırıldı"
19081
19082 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
19083 msgid ""
19084 "The system has been reconfigured.\n"
19085 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19086 "updated document class specifications."
19087 msgstr ""
19088 "Sistem yeniden yapılandırıldı.\n"
19089 "Güncellenen belge sınıflarını kullanabilmek\n"
19090 "için, LyX'i yeniden başlatmalısınız."
19091
19092 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
19093 msgid "Exiting."
19094 msgstr "Çıkılıyor."
19095
19096 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1017
19097 #, c-format
19098 msgid "Opening help file %1$s..."
19099 msgstr "Yardım dosyası %1$s açılıyor..."
19100
19101 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1033
19102 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19103 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19104
19105 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1049
19106 #, c-format
19107 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19108 msgstr ""
19109 "Set-color \"%1$s\" başarısız - renk tanımlı değil ya da yeniden "
19110 "tanımlanmayabilir"
19111
19112 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1245
19113 msgid "Unknown function."
19114 msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
19115
19116 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1633
19117 msgid "The current document was closed."
19118 msgstr "Mevcut belge kapatıldı."
19119
19120 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1643
19121 msgid ""
19122 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19123 "documents and exit.\n"
19124 "\n"
19125 "Exception: "
19126 msgstr ""
19127 "Lyx kural dışı durum yakaladı. Kaydedilmemiş tüm belgeleri kaydetmeye "
19128 "çalışacak ve çıkacak.\n"
19129 "\n"
19130 "İstisna: "
19131
19132 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1647
19133 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1653
19134 msgid "Software exception Detected"
19135 msgstr "Yazılım İstisnası Yakalandı"
19136
19137 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1651
19138 msgid ""
19139 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19140 "unsaved documents and exit."
19141 msgstr ""
19142 "Lyx çok garip kural dışı durum yakaladı, kaydedilmemiş tüm belgeleri "
19143 "kaydetmeye çalışacak ve çıkacak."
19144
19145 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1797
19146 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1809
19147 msgid "Could not find UI definition file"
19148 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
19149
19150 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1798
19151 #, fuzzy, c-format
19152 msgid ""
19153 "Error while reading the included file\n"
19154 "%1$s\n"
19155 "Please check your installation."
19156 msgstr ""
19157 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
19158 "okunurken hata oluştur.\n"
19159 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
19160
19161 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1804
19162 #, fuzzy
19163 msgid "Could not find default UI file"
19164 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
19165
19166 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
19167 #, fuzzy
19168 msgid ""
19169 "LyX could not find the default UI file!\n"
19170 "Please check your installation."
19171 msgstr ""
19172 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
19173 "okunurken hata oluştur.\n"
19174 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
19175
19176 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
19177 #, c-format
19178 msgid ""
19179 "Error while reading the configuration file\n"
19180 "%1$s\n"
19181 "Falling back to default.\n"
19182 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19183 "check which User Interface file you are using."
19184 msgstr ""
19185
19186 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19187 msgid "Bibliography Entry Settings"
19188 msgstr "Kaynakça Giriş Ayarları"
19189
19190 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19191 msgid "BibTeX Bibliography"
19192 msgstr "BibTeX Kaynakça"
19193
19194 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19195 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1576
19197 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19198 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606
19199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1809
19200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
19201 msgid "Documents|#o#O"
19202 msgstr "Belgeler|#b#B"
19203
19204 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19205 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19206 msgstr "BibTeX Veritabanları (*.bib)"
19207
19208 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19209 msgid "Select a BibTeX database to add"
19210 msgstr "Eklenecek BibTeX veritabanı seçin"
19211
19212 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19213 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19214 msgstr "BibTeX Stilleri (*.bst)"
19215
19216 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19217 msgid "Select a BibTeX style"
19218 msgstr "Bir BibTeX stili seçin"
19219
19220 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19221 msgid "No frame"
19222 msgstr "Çerçeve yok"
19223
19224 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19225 msgid "Simple rectangular frame"
19226 msgstr "Basit dikdörtgen çerçeve"
19227
19228 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19229 msgid "Oval frame, thin"
19230 msgstr "Oval kutu, ince"
19231
19232 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19233 msgid "Oval frame, thick"
19234 msgstr "Oval kutu, kalın"
19235
19236 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19237 msgid "Drop shadow"
19238 msgstr ""
19239
19240 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19241 msgid "Shaded background"
19242 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan"
19243
19244 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19245 msgid "Double rectangular frame"
19246 msgstr "Çift dikdörtgen kutu"
19247
19248 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19249 msgid "Height"
19250 msgstr "Yükseklik"
19251
19252 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19253 msgid "Depth"
19254 msgstr "Derinlik"
19255
19256 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19257 msgid "Total Height"
19258 msgstr "Toplam Yükseklik"
19259
19260 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19261 msgid "Width"
19262 msgstr "Genişlik"
19263
19264 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19265 msgid "Box Settings"
19266 msgstr "Kutu Ayarları"
19267
19268 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19269 msgid "Branch Settings"
19270 msgstr "Dal Ayarları"
19271
19272 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19273 msgid "Activated"
19274 msgstr "Etkinleştirildi"
19275
19276 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19277 msgid "Color"
19278 msgstr "Renkli"
19279
19280 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19281 #, fuzzy
19282 msgid "Filename Suffix"
19283 msgstr "Dosya adı"
19284
19285 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2735
19288 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19289 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19290 msgid "Yes"
19291 msgstr "Evet"
19292
19293 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
19295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2734
19296 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19297 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19298 msgid "No"
19299 msgstr "Hayır"
19300
19301 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19302 #, fuzzy
19303 msgid "Enter new branch name"
19304 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
19305
19306 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19307 #, fuzzy, c-format
19308 msgid ""
19309 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19310 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19311 msgstr ""
19312 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
19313 "\n"
19314 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
19315
19316 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19317 #, fuzzy
19318 msgid "&Merge"
19319 msgstr "Büyük:"
19320
19321 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19322 #, fuzzy
19323 msgid "Renaming failed"
19324 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
19325
19326 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19327 #, fuzzy
19328 msgid "The branch could not be renamed."
19329 msgstr "%1$s okunamadı."
19330
19331 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19332 msgid "Merge Changes"
19333 msgstr "Değişiklikleri Birleştir"
19334
19335 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19336 #, c-format
19337 msgid ""
19338 "Change by %1$s\n"
19339 "\n"
19340 msgstr ""
19341 "%1$s tarafından değiştirildi\n"
19342 "\n"
19343
19344 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19345 #, c-format
19346 msgid "Change made at %1$s\n"
19347 msgstr "%1$s de değiştirildi\n"
19348
19349 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19350 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19351 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19352 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19353 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19354 msgid "No change"
19355 msgstr "Aynı kalsın"
19356
19357 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19358 msgid "Small Caps"
19359 msgstr "Küçük Başlıklar"
19360
19361 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19362 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19363 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19364 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19365 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19366 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19367 msgid "Reset"
19368 msgstr "Sıfırla"
19369
19370 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19371 msgid "Underbar"
19372 msgstr "Altçizgi"
19373
19374 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19375 #, fuzzy
19376 msgid "Double underbar"
19377 msgstr "Çift kutu"
19378
19379 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19380 #, fuzzy
19381 msgid "Wavy underbar"
19382 msgstr "Altçizgi"
19383
19384 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19385 #, fuzzy
19386 msgid "Strikeout"
19387 msgstr "Sokak"
19388
19389 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19390 msgid "Noun"
19391 msgstr "Ad"
19392
19393 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19394 msgid "No color"
19395 msgstr "Renksiz"
19396
19397 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19398 msgid "Black"
19399 msgstr "Siyah"
19400
19401 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19402 msgid "White"
19403 msgstr "Beyaz"
19404
19405 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19406 msgid "Red"
19407 msgstr "Kırmızı"
19408
19409 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19410 msgid "Green"
19411 msgstr "Yeşil"
19412
19413 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19414 msgid "Blue"
19415 msgstr "Mavi"
19416
19417 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19418 msgid "Cyan"
19419 msgstr "Cam göbeği"
19420
19421 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19422 msgid "Magenta"
19423 msgstr "Macenta"
19424
19425 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19426 msgid "Yellow"
19427 msgstr "Sarı"
19428
19429 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19430 msgid "Text Style"
19431 msgstr "Metin Stili"
19432
19433 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19434 msgid "Keys"
19435 msgstr "Anahtarlar"
19436
19437 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19438 msgid "LinkBack PDF"
19439 msgstr "LinkBack PDF"
19440
19441 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19442 msgid "PDF"
19443 msgstr "PDF"
19444
19445 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19446 msgid "pasted"
19447 msgstr "yapıştırıldı"
19448
19449 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19450 #, c-format
19451 msgid "%1$s Files"
19452 msgstr "%1$s Dosya"
19453
19454 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19455 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19456 msgstr "Yapıştırılan grafikleri kaydetmek için dosya adı seçin"
19457
19458 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
19459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
19460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1862 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
19461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
19462 msgid "Canceled."
19463 msgstr "Vazgeçildi."
19464
19465 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19466 msgid "Overwrite external file?"
19467 msgstr "Harici dosyanın üzerin yaz?"
19468
19469 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19470 #, c-format
19471 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19472 msgstr "%1$s dosyası mevcut, üzene yazmak istiyor musunuz?"
19473
19474 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19475 #, fuzzy
19476 msgid "List of previous commands"
19477 msgstr "Önceki komut"
19478
19479 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19480 msgid "Next command"
19481 msgstr "Sonraki komut"
19482
19483 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19484 msgid "Compare LyX files"
19485 msgstr ""
19486
19487 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19488 #, fuzzy
19489 msgid "Select document"
19490 msgstr "Ana belgeyi seç"
19491
19492 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
19493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
19494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
19495 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19496 msgstr "LyX Belgeleri (*.lyx)"
19497
19498 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
19499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
19500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
19501 msgid "Error"
19502 msgstr "Hata"
19503
19504 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19505 #, fuzzy
19506 msgid "Error while comparing documents."
19507 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
19508
19509 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19510 #, fuzzy
19511 msgid "Aborted"
19512 msgstr "aktarıldı."
19513
19514 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19515 #, fuzzy
19516 msgid "Finished"
19517 msgstr "Fince"
19518
19519 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19520 #, fuzzy
19521 msgid "Aborting process..."
19522 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
19523
19524 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19525 #, fuzzy
19526 msgid "differences"
19527 msgstr "Referanslar"
19528
19529 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19530 msgid "big[[delimiter size]]"
19531 msgstr "büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
19532
19533 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19534 msgid "Big[[delimiter size]]"
19535 msgstr "Büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
19536
19537 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19538 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19539 msgstr "bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
19540
19541 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19542 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19543 msgstr "Bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
19544
19545 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19546 msgid "Math Delimiter"
19547 msgstr "Matematik Ayraç"
19548
19549 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19550 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19551 msgid "(None)"
19552 msgstr "(Yok)"
19553
19554 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19555 msgid "Variable"
19556 msgstr "Değişken"
19557
19558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19559 msgid "Computer Modern Roman"
19560 msgstr "Computer Modern Roman"
19561
19562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19563 msgid "Latin Modern Roman"
19564 msgstr "Latin Modern Roman"
19565
19566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19567 msgid "AE (Almost European)"
19568 msgstr "AE (Almost European)"
19569
19570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19571 msgid "Times Roman"
19572 msgstr "Times Roman"
19573
19574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19575 msgid "Palatino"
19576 msgstr "Palatino"
19577
19578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19579 msgid "Bitstream Charter"
19580 msgstr "Bitstream Charter"
19581
19582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19583 msgid "New Century Schoolbook"
19584 msgstr "New Century Schoolbook"
19585
19586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19587 msgid "Bookman"
19588 msgstr "Bookman"
19589
19590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19591 msgid "Utopia"
19592 msgstr "Utopia"
19593
19594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19595 msgid "Bera Serif"
19596 msgstr "Bera Serif"
19597
19598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19599 msgid "Concrete Roman"
19600 msgstr "Concrete Roman"
19601
19602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19603 msgid "Zapf Chancery"
19604 msgstr "Zapf Chancery"
19605
19606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19607 msgid "Computer Modern Sans"
19608 msgstr "Computer Modern Sans"
19609
19610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19611 msgid "Latin Modern Sans"
19612 msgstr "Latin Modern Sans"
19613
19614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19615 msgid "Helvetica"
19616 msgstr "Helvetica"
19617
19618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19619 msgid "Avant Garde"
19620 msgstr "Avant Garde"
19621
19622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19623 msgid "Bera Sans"
19624 msgstr "Bera Sans"
19625
19626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19627 msgid "CM Bright"
19628 msgstr "CM Bright"
19629
19630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19631 msgid "Computer Modern Typewriter"
19632 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19633
19634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19635 msgid "Latin Modern Typewriter"
19636 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19637
19638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19639 msgid "Courier"
19640 msgstr "Courier"
19641
19642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19643 msgid "Bera Mono"
19644 msgstr "Bera Mono"
19645
19646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19647 msgid "LuxiMono"
19648 msgstr "LuxiMono"
19649
19650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19651 msgid "CM Typewriter Light"
19652 msgstr "CM Typewriter Light"
19653
19654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19655 msgid "Page"
19656 msgstr "Sayfa"
19657
19658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19659 msgid "Module not found!"
19660 msgstr "Modül bulunamadı!"
19661
19662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19663 msgid "Document Settings"
19664 msgstr "Belge Ayarları"
19665
19666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19667 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
19668 msgid "Child Document"
19669 msgstr "Alt Belge"
19670
19671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
19672 #, fuzzy
19673 msgid "Include to Output"
19674 msgstr "date (çıktı)"
19675
19676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
19677 msgid "10"
19678 msgstr "10"
19679
19680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
19681 msgid "11"
19682 msgstr "11"
19683
19684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19685 msgid "12"
19686 msgstr "12"
19687
19688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
19689 msgid "None (no fontenc)"
19690 msgstr ""
19691
19692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
19693 msgid "empty"
19694 msgstr "boş"
19695
19696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
19697 msgid "plain"
19698 msgstr "sade"
19699
19700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
19701 msgid "headings"
19702 msgstr "başlıklar"
19703
19704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
19705 msgid "fancy"
19706 msgstr "süslü"
19707
19708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
19709 msgid "B3"
19710 msgstr "B3"
19711
19712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
19713 msgid "B4"
19714 msgstr "B4"
19715
19716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
19717 msgid "Language Default (no inputenc)"
19718 msgstr "Öntanımlı Dil (no inputenc)"
19719
19720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
19721 msgid "``text''"
19722 msgstr "``metin''"
19723
19724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
19725 msgid "''text''"
19726 msgstr "''metin''"
19727
19728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
19729 msgid ",,text``"
19730 msgstr ",,metin``"
19731
19732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
19733 msgid ",,text''"
19734 msgstr ",,metin''"
19735
19736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
19737 msgid "<<text>>"
19738 msgstr "<<metin>>"
19739
19740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
19741 msgid ">>text<<"
19742 msgstr ">>metin<<"
19743
19744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
19745 msgid "Numbered"
19746 msgstr "Numaralı"
19747
19748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
19749 msgid "Appears in TOC"
19750 msgstr "İçindekilerde gözükür"
19751
19752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
19753 msgid "Author-year"
19754 msgstr "Yazar-yıl"
19755
19756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
19757 msgid "Numerical"
19758 msgstr "Sayısal"
19759
19760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
19761 #, c-format
19762 msgid "Unavailable: %1$s"
19763 msgstr "Mevcut değil: %1$s"
19764
19765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
19766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
19767 #, fuzzy
19768 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19769 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
19770
19771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
19772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
19773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
19774 msgid "Document Class"
19775 msgstr "Belge Sınıfı"
19776
19777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
19778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2492
19779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
19780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
19781 msgid "Child Documents"
19782 msgstr "Alt Belgeler"
19783
19784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
19785 msgid "Modules"
19786 msgstr "Modüller"
19787
19788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
19789 msgid "Text Layout"
19790 msgstr "Metin Yerleşimi"
19791
19792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
19793 msgid "Page Margins"
19794 msgstr "Kenar Boşlukları"
19795
19796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
19797 msgid "Numbering & TOC"
19798 msgstr "Numaralama ve İçindekiler"
19799
19800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
19801 #, fuzzy
19802 msgid "Indexes"
19803 msgstr "indeks"
19804
19805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
19806 msgid "PDF Properties"
19807 msgstr "PDF Özellikleri"
19808
19809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
19810 msgid "Math Options"
19811 msgstr "Matematik Seçenekleri"
19812
19813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
19814 msgid "Float Placement"
19815 msgstr "Yüzen Yerleşimi"
19816
19817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
19818 msgid "Bullets"
19819 msgstr "Madde imleri"
19820
19821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
19822 msgid "Branches"
19823 msgstr "Dallar"
19824
19825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
19826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1118
19827 msgid "LaTeX Preamble"
19828 msgstr "LaTeX Önsözü"
19829
19830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
19831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
19832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
19833 msgid " (not installed)"
19834 msgstr " (yüklü değil)"
19835
19836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1516
19837 msgid "Layouts|#o#O"
19838 msgstr "Yerleşimler|#i#İ"
19839
19840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
19841 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19842 msgstr "LyX Yerleşimi (*.layout)"
19843
19844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1520
19845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1529
19846 msgid "Local layout file"
19847 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
19848
19849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
19850 msgid ""
19851 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19852 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19853 "document may not work with this layout if you do not\n"
19854 "keep the layout file in the document directory."
19855 msgstr ""
19856 "Seçtiğiniz yerleşim dosyası sistem ya da kullanıcı\n"
19857 "dizininde olan değil, yerel bir yerleşim dosyası.\n"
19858 "Eğer yerleşim dosyasını belgenin bulunduğu dizine\n"
19859 "koymazsanız düzgün çalışmayabilir."
19860
19861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
19862 msgid "&Set Layout"
19863 msgstr "&Yerleşimi Seç"
19864
19865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
19866 msgid "Unable to read local layout file."
19867 msgstr "Yerel yerleşim dosyası okunamıyor."
19868
19869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
19870 msgid "Select master document"
19871 msgstr "Ana belgeyi seç"
19872
19873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1574
19874 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19875 msgstr "LyX Dosyaları (*.lyx)"
19876
19877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
19878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2789
19879 msgid "Unapplied changes"
19880 msgstr "Uygulanmamış değişiklikler"
19881
19882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
19883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2790
19884 msgid ""
19885 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19886 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19887 msgstr ""
19888 "Bu diyalogdaki değişikliklerin bazıları henüz uygulanmadı.\n"
19889 "Şimdi uygularsanız, bu eylemden sonra kaybolabilirler."
19890
19891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
19892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
19893 msgid "&Dismiss"
19894 msgstr "&Kaybol"
19895
19896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
19897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
19898 msgid "Unable to set document class."
19899 msgstr "Belge sınıfı seçilemedi"
19900
19901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
19902 #, c-format
19903 msgid "%1$s, %2$s"
19904 msgstr "%1$s, %2$s"
19905
19906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
19907 #, c-format
19908 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19909 msgstr "%1$s, %2$s, ve %3$s"
19910
19911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1755
19912 msgid "Module provided by document class."
19913 msgstr "Belge sınıfından sağlanan modül"
19914
19915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
19916 #, c-format
19917 msgid "Package(s) required: %1$s."
19918 msgstr "Gerekli paket(ler): %1$s."
19919
19920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
19921 msgid "or"
19922 msgstr "veya"
19923
19924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
19925 #, c-format
19926 msgid "Module required: %1$s."
19927 msgstr "Gerekli modül: %1$s."
19928
19929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
19930 #, c-format
19931 msgid "Modules excluded: %1$s."
19932 msgstr "Kabul edilmeyen modüller: %1$s."
19933
19934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
19935 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19936 msgstr "UYARI: Gerekli bazı paketler mevcut değil!"
19937
19938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
19939 msgid "[No options predefined]"
19940 msgstr "[Tanımlanmış seçenek yok]"
19941
19942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
19943 msgid "Can't set layout!"
19944 msgstr "Yerleşim ayarlanamadı!"
19945
19946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
19947 #, c-format
19948 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19949 msgstr "Şu ID için yerleşim ayarlanamadı: %1$s"
19950
19951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2894
19952 msgid "Not Found"
19953 msgstr "Bulunamadı"
19954
19955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2948
19956 msgid "Assigned master does not include this file"
19957 msgstr ""
19958
19959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2949
19960 #, c-format
19961 msgid ""
19962 "You must include this file in the document\n"
19963 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19964 "feature."
19965 msgstr ""
19966
19967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
19968 #, fuzzy
19969 msgid "Could not load master"
19970 msgstr "Sınıf yüklenemedi."
19971
19972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
19973 #, fuzzy, c-format
19974 msgid ""
19975 "The master document '%1$s'\n"
19976 "could not be loaded."
19977 msgstr "%1$s belge sınıfı yüklenemedi."
19978
19979 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
19980 msgid "TeX Code Settings"
19981 msgstr "TeX Kod Ayarları"
19982
19983 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
19984 msgid "Error List"
19985 msgstr "Hata Listesi"
19986
19987 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
19988 #, c-format
19989 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19990 msgstr "%1$s Hata (%2$s)"
19991
19992 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19993 msgid "Top left"
19994 msgstr "Üst sol"
19995
19996 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19997 msgid "Bottom left"
19998 msgstr "Alt sol"
19999
20000 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20001 msgid "Baseline left"
20002 msgstr "Taban sol"
20003
20004 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20005 msgid "Top center"
20006 msgstr "Üst orta"
20007
20008 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20009 msgid "Bottom center"
20010 msgstr "Alt orta"
20011
20012 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20013 msgid "Baseline center"
20014 msgstr "Taban orta"
20015
20016 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20017 msgid "Top right"
20018 msgstr "Üst sağ"
20019
20020 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20021 msgid "Bottom right"
20022 msgstr "Alt sağ"
20023
20024 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20025 msgid "Baseline right"
20026 msgstr "Taban sağ"
20027
20028 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20029 msgid "External Material"
20030 msgstr "Harici Materyal"
20031
20032 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20033 msgid "Scale%"
20034 msgstr "Ölçek%"
20035
20036 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20037 msgid "Select external file"
20038 msgstr "Harici dosya seçin"
20039
20040 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
20041 msgid "Float Settings"
20042 msgstr "Yüzen Ayarları"
20043
20044 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20045 #, fuzzy
20046 msgid "automatically"
20047 msgstr "Otomatik yardım"
20048
20049 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20050 msgid "Graphics"
20051 msgstr "Grafik"
20052
20053 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20054 msgid "Dissolve previous group?"
20055 msgstr ""
20056
20057 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20058 #, c-format
20059 msgid ""
20060 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20061 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20062 "because this graphic was its only member.\n"
20063 "How do you want to proceed?"
20064 msgstr ""
20065
20066 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20067 #, c-format
20068 msgid "Stick with group '%1$s'"
20069 msgstr ""
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20072 #, c-format
20073 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20074 msgstr ""
20075
20076 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20077 #, c-format
20078 msgid ""
20079 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20080 "the group will be dissolved,\n"
20081 "because this graphic was its only member.\n"
20082 "How do you want to proceed?"
20083 msgstr ""
20084
20085 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20086 #, c-format
20087 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20088 msgstr ""
20089
20090 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20091 msgid "Enter unique group name:"
20092 msgstr ""
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20095 #, fuzzy
20096 msgid "Group already defined!"
20097 msgstr "Eylem tanımsız!"
20098
20099 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20100 #, c-format
20101 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20102 msgstr ""
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20105 msgid "bp"
20106 msgstr "bp"
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20109 msgid "cm"
20110 msgstr "cm"
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20113 msgid "mm"
20114 msgstr "mm"
20115
20116 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20117 msgid "Select graphics file"
20118 msgstr "Grafik dosyasını seçin"
20119
20120 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20121 msgid "Clipart|#C#c"
20122 msgstr "Küçük Resim|#K#k"
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20125 msgid "Horizontal Space Settings"
20126 msgstr "Yatay Boşluk Ayarları"
20127
20128 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20129 msgid ""
20130 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20131 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20132 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20133 msgstr ""
20134 "Satır kesmesinden sonra bile boşluk ekle.\n"
20135 "Korumalı yarım dörtlü, paragraf başında kullanılırsa düşey boşluğa dönüşecek!"
20136
20137 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20138 msgid "Thin space"
20139 msgstr "İnce boşluk"
20140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20142 #, fuzzy
20143 msgid "Medium space"
20144 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20147 #, fuzzy
20148 msgid "Thick space"
20149 msgstr "Geniş boşluk\t\\;"
20150
20151 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20152 msgid "Negative thin space"
20153 msgstr "Negatif ince boşluk"
20154
20155 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20156 #, fuzzy
20157 msgid "Negative medium space"
20158 msgstr "Negatif ince boşluk"
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20161 #, fuzzy
20162 msgid "Negative thick space"
20163 msgstr "Negatif ince boşluk"
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20166 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20167 msgstr "Yarım Dörtlü (0.5 em)"
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20170 msgid "Quad (1 em)"
20171 msgstr "Dörtlü (1 em)"
20172
20173 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20174 msgid "Double Quad (2 em)"
20175 msgstr "Çift Dörtlü (2 em)"
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20178 msgid "Inter-word space"
20179 msgstr "Sözcük arası boşluk"
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:110
20182 msgid "Horizontal Fill"
20183 msgstr "Yatay Doldur"
20184
20185 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
20186 msgid "Hyperlink"
20187 msgstr "Bağlantı"
20188
20189 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20190 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20191 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20192 msgid ""
20193 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20194 msgstr ""
20195
20196 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20197 msgid "Select document to include"
20198 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
20199
20200 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20201 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20202 msgstr "LaTeX/LyX Belgeleri (*.tex *.lyx)"
20203
20204 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20205 #, fuzzy
20206 msgid "Index Entry Settings"
20207 msgstr "İndeks Girişi"
20208
20209 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20210 #, fuzzy
20211 msgid "Label Color"
20212 msgstr "Renkli"
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20215 #, fuzzy
20216 msgid "Cannot remove standard index"
20217 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
20218
20219 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20220 #, fuzzy
20221 msgid "The default index cannot be removed."
20222 msgstr "Yazdırılacak son satır"
20223
20224 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20225 #, fuzzy
20226 msgid "Enter new index name"
20227 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20230 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20231 msgstr ""
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20234 msgid "unknown"
20235 msgstr "bilinmiyor"
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20238 msgid "shortcut"
20239 msgstr "kısayol"
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20242 msgid "shortcuts"
20243 msgstr "kısayollar"
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20246 msgid "lyxrc"
20247 msgstr "lyxrc"
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20250 msgid "package"
20251 msgstr "paket"
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20254 msgid "textclass"
20255 msgstr "metinsınıfı"
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20258 msgid "menu"
20259 msgstr "menü"
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20262 msgid "icon"
20263 msgstr "simge"
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20266 msgid "buffer"
20267 msgstr "tampon"
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20270 msgid "Shift-"
20271 msgstr "Shift-"
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20274 msgid "Control-"
20275 msgstr "Kontrol-"
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20278 msgid "Option-"
20279 msgstr "Seçenek-"
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20282 msgid "Command-"
20283 msgstr "Komut-"
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20286 msgid "Label"
20287 msgstr "Etiket"
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20290 msgid "No language"
20291 msgstr "Dil yok"
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20294 msgid "Program Listing Settings"
20295 msgstr "Program Listeleme Ayarları"
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20298 msgid "No dialect"
20299 msgstr "Diyalekt yok"
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20302 msgid "LaTeX Log"
20303 msgstr "LaTeX Kaydı"
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20306 #, fuzzy
20307 msgid "Literate"
20308 msgstr "Edebiyat"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20311 #, fuzzy
20312 msgid "LyX2LyX"
20313 msgstr "LyX"
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20316 msgid "Literate Programming Build Log"
20317 msgstr "Edebiyat Programlama İnşa Kaydı"
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20320 msgid "lyx2lyx Error Log"
20321 msgstr "lyx2lyx Hata Kaydı"
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20324 msgid "Version Control Log"
20325 msgstr "Sürüm Yönetimi Kayıtları"
20326
20327 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20328 #, fuzzy
20329 msgid "Log file not found."
20330 msgstr "Dizge bulunamadı!"
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20333 msgid "No literate programming build log file found."
20334 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20337 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20338 msgstr "lyx2lyx hata kayıt dosyası bulunamadı."
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20341 msgid "No version control log file found."
20342 msgstr "Sürüm yönetimi kayıt dosyası bulunamadı."
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20345 msgid "Math Matrix"
20346 msgstr "Matematik Matrisi"
20347
20348 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:158
20349 msgid "Nomenclature"
20350 msgstr "Terminoloji"
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20353 msgid "Note Settings"
20354 msgstr "Not Ayarları"
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20357 msgid "Paragraph Settings"
20358 msgstr "Paragraf Ayarları"
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20361 msgid ""
20362 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20363 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20364 "\n"
20365 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20366 "the items is used."
20367 msgstr ""
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20370 #, fuzzy
20371 msgid "Phantom Settings"
20372 msgstr "&Temel Ayarlar"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20375 msgid "System files|#S#s"
20376 msgstr "Sistem dosyaları|#S#s"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20379 msgid "User files|#U#u"
20380 msgstr "Kullanıcı dosyaları|#K#k"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20383 msgid "Look & Feel"
20384 msgstr "Görünüm"
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20387 msgid "Language Settings"
20388 msgstr "Dil Ayarları"
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20391 msgid "File Handling"
20392 msgstr "Dosya Yönetimi"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20395 msgid "Date format"
20396 msgstr "Tarih biçimi"
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20399 msgid "Keyboard/Mouse"
20400 msgstr "Klavye/Fare"
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20403 msgid "Input Completion"
20404 msgstr "Girdi Tamamlama"
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20408 #, fuzzy
20409 msgid "Co&mmand:"
20410 msgstr "&Komut:"
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20413 msgid "Screen fonts"
20414 msgstr "Ekran fontları"
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20417 msgid "Colors"
20418 msgstr "Renkler"
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20421 msgid "Paths"
20422 msgstr "Yollar"
20423
20424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20425 msgid "Select directory for example files"
20426 msgstr "Örnek dosyalar için dizin seçin"
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20429 msgid "Select a document templates directory"
20430 msgstr "Belge şablonu dizini seçin"
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20433 msgid "Select a temporary directory"
20434 msgstr "Geçici dizin seçin"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20437 msgid "Select a backups directory"
20438 msgstr "Yedekleme dizini seçin"
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20441 msgid "Select a document directory"
20442 msgstr "Belge dizini seçin"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20445 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20446 msgstr ""
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20449 #, fuzzy
20450 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20451 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20454 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20455 msgstr "LyX sunucu borusu için bir isim verin"
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20458 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:72
20459 msgid "Spellchecker"
20460 msgstr "Yazım denetimi"
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20463 msgid "aspell"
20464 msgstr "aspell"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
20467 #, fuzzy
20468 msgid "enchant"
20469 msgstr "hat"
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20472 #, fuzzy
20473 msgid "hunspell"
20474 msgstr "hspell"
20475
20476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1376
20477 msgid "Converters"
20478 msgstr "Çeviriciler"
20479
20480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1680
20481 msgid "File formats"
20482 msgstr "Dosya biçimleri"
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1991
20485 msgid "Format in use"
20486 msgstr "Kullanılan biçim"
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1992
20489 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20490 msgstr ""
20491 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
20492 "silin."
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
20495 msgid "LyX needs to be restarted!"
20496 msgstr "LyX'in baştan başlatılması gerekiyor!"
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
20499 msgid ""
20500 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20501 "restart."
20502 msgstr ""
20503 "Kullanıcı arabirim dili, yeniden başlatıldıktan sonra tam olarak değişecek."
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
20506 msgid "Printer"
20507 msgstr "Yazıcı"
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2937
20510 msgid "User interface"
20511 msgstr "Arayüz"
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
20514 msgid "Control"
20515 msgstr "Kontrol"
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
20518 msgid "Shortcuts"
20519 msgstr "Kısayollar"
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
20522 msgid "Function"
20523 msgstr "Fonksiyon"
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
20526 msgid "Shortcut"
20527 msgstr "Kısayol"
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2483
20530 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20531 msgstr "İmleç, Fare ve Düzenleme fonksiyonları"
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
20534 msgid "Mathematical Symbols"
20535 msgstr "Matematiksel Semboller"
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
20538 msgid "Document and Window"
20539 msgstr "Belge ve Pencere"
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
20542 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20543 msgstr "Font, Yerleşim ve Metin Sınıfları"
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
20546 msgid "System and Miscellaneous"
20547 msgstr "Sistem ve Çeşitli"
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
20550 msgid "Res&tore"
20551 msgstr "&Geri yükle"
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2782 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
20554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813
20555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
20556 msgid "Failed to create shortcut"
20557 msgstr "Kısayol oluşturulamadı"
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
20560 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20561 msgstr "Bilinmeyen veya geçersiz LyX fonksiyonu"
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
20564 msgid "Invalid or empty key sequence"
20565 msgstr "Geçersiz ya da boş anahtar dizisi"
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
20568 #, c-format
20569 msgid ""
20570 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20571 "%2$s"
20572 msgstr ""
20573 "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
20574 "%2$s"
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2814
20577 #, c-format
20578 msgid ""
20579 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20580 "%2$s\n"
20581 "You need to remove that binding before creating a new one."
20582 msgstr ""
20583 "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
20584 "%2$s\n"
20585 "Yenisini oluşturmadan önce öncekinin silmeniz gerekli."
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2833
20588 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20589 msgstr "Kısayol listeye eklenemez"
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
20592 msgid "Identity"
20593 msgstr "Kimlik"
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3061
20596 msgid "Choose bind file"
20597 msgstr "Bağlama dosyası seçin"
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
20600 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20601 msgstr "LyX bağlama dosyası (*.bind)"
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
20604 msgid "Choose UI file"
20605 msgstr "Arabirim dosyası seçin"
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3069
20608 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20609 msgstr "LyX arabirim dosyaları (*.ui)"
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
20612 msgid "Choose keyboard map"
20613 msgstr "Klavye haritası seçin"
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
20616 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20617 msgstr "LyX klavye haritası (*.kmap)"
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20620 msgid "Print Document"
20621 msgstr "Belgeyi Yazdır"
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20624 msgid "Print to file"
20625 msgstr "Dosyaya yazdır"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20628 msgid "PostScript files (*.ps)"
20629 msgstr "PostScript dosyalar (*.ps)"
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20632 #, fuzzy
20633 msgid "Nomenclature settings"
20634 msgstr "Terminoloji"
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20637 #, fuzzy
20638 msgid "Longest label width"
20639 msgstr "&En uzun etiket"
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20642 #, fuzzy
20643 msgid "Index Settings"
20644 msgstr "Kutu Ayarları"
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20647 #, fuzzy
20648 msgid "<All indexes>"
20649 msgstr "&Mevcut Dallar:"
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20652 #, fuzzy
20653 msgid "Progress/Debug Messages"
20654 msgstr "Hata bulma iletisi yok"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
20657 #, fuzzy
20658 msgid "Debug Level"
20659 msgstr "Hata bulma iletisi yok"
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20662 #, fuzzy
20663 msgid "Set"
20664 msgstr "&Seç"
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20667 msgid "Cross-reference"
20668 msgstr "Çapraz referans"
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20671 msgid "&Go Back"
20672 msgstr "&Geri git"
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20675 msgid "Jump back"
20676 msgstr "Geri git"
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20679 msgid "Jump to label"
20680 msgstr "Etikete git"
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20683 msgid "Find and Replace"
20684 msgstr "Bul ve Değiştir"
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20687 msgid "Send Document to Command"
20688 msgstr "Belgeyi Komuta Yönlendir"
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20691 msgid "Show File"
20692 msgstr "Dosya Göster"
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20695 msgid "Error -> Cannot load file!"
20696 msgstr "Hata -> Dosya yüklenemedi!"
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:304
20699 #, c-format
20700 msgid "%1$d words checked."
20701 msgstr "%1$d sözcük denetlendi."
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:306
20704 msgid "One word checked."
20705 msgstr "Bir sözcük denetlendi."
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:309
20708 msgid "Spelling check completed"
20709 msgstr "Yazım denetleme tamam"
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20712 msgid "Basic Latin"
20713 msgstr "Temel Latince"
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20716 msgid "Latin-1 Supplement"
20717 msgstr "Latin-1 Supplement"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20720 msgid "Latin Extended-A"
20721 msgstr "Latin Genişletilmiş-A"
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20724 msgid "Latin Extended-B"
20725 msgstr "Latin Genişletilmiş-B"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20728 msgid "IPA Extensions"
20729 msgstr "IPA Uzantıları"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20732 msgid "Spacing Modifier Letters"
20733 msgstr "Boşluk Düzenleme Harfleri"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20736 msgid "Combining Diacritical Marks"
20737 msgstr "Ayırıcı İmler Birleştiriliyor"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20740 msgid "Cyrillic"
20741 msgstr "Kirilik"
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20744 msgid "Arabic"
20745 msgstr "Arapça"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20748 msgid "Devanagari"
20749 msgstr "Devanagari"
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20752 msgid "Bengali"
20753 msgstr "Bengali"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20756 msgid "Gurmukhi"
20757 msgstr "Gurmukhi"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20760 msgid "Gujarati"
20761 msgstr "Gujarati"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20764 msgid "Oriya"
20765 msgstr "Oriya"
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20768 msgid "Tamil"
20769 msgstr "Tamil"
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20772 msgid "Telugu"
20773 msgstr "Telugu"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20776 msgid "Kannada"
20777 msgstr "Kanada"
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20780 msgid "Malayalam"
20781 msgstr "Malayalam"
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20784 msgid "Lao"
20785 msgstr "Lao"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20788 msgid "Tibetan"
20789 msgstr "Tibetan"
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20792 msgid "Georgian"
20793 msgstr "Gürcüce"
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20796 msgid "Hangul Jamo"
20797 msgstr "Hangul Jamo"
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20800 msgid "Phonetic Extensions"
20801 msgstr "Fonetik Uzantılar"
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20804 msgid "Latin Extended Additional"
20805 msgstr "Genişletilmiş Ek Latince"
20806
20807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20808 msgid "Greek Extended"
20809 msgstr "Genişletilmiş Yunanca"
20810
20811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20812 msgid "General Punctuation"
20813 msgstr "Genel Noktalama"
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20816 msgid "Superscripts and Subscripts"
20817 msgstr "Üstsimge ve Altsimgeler"
20818
20819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20820 msgid "Currency Symbols"
20821 msgstr "Kur Sembolleri"
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20824 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20825 msgstr "Semboller için Ayırıcı İm Birleştiriliyor"
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20828 msgid "Letterlike Symbols"
20829 msgstr ""
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20832 msgid "Number Forms"
20833 msgstr "Sayı Formları"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20836 msgid "Mathematical Operators"
20837 msgstr "Matematiksel Operatörler"
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20840 msgid "Miscellaneous Technical"
20841 msgstr "Çeşitli Teknikler"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20844 msgid "Control Pictures"
20845 msgstr "Kontrol Resimleri"
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20848 msgid "Optical Character Recognition"
20849 msgstr "Optik Karakter Tanıma"
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20852 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20853 msgstr "Ek Alfanumerikler"
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20856 msgid "Box Drawing"
20857 msgstr "Kutu Çizimleri"
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20860 msgid "Block Elements"
20861 msgstr "Blok Elementler"
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20864 msgid "Geometric Shapes"
20865 msgstr "Geometrik Şekiller"
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20868 msgid "Miscellaneous Symbols"
20869 msgstr "Çeşitli Semboller"
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20872 msgid "Dingbats"
20873 msgstr "Dingbats"
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20876 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20877 msgstr "Çeşitli Matematiksel Semboller-A"
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20880 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20881 msgstr "CJK Semboller ve Noktalamalar"
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20884 msgid "Hiragana"
20885 msgstr "Hiragana"
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20888 msgid "Katakana"
20889 msgstr "Katakana"
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20892 msgid "Bopomofo"
20893 msgstr "Bopomofo"
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20896 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20897 msgstr "Korece Uyumlu Jamo"
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20900 msgid "Kanbun"
20901 msgstr "Kanbun"
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20904 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20905 msgstr "CJK Harf Ayları Kapsar"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20908 msgid "CJK Compatibility"
20909 msgstr "CJK Uyumluluğu"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20912 msgid "CJK Unified Ideographs"
20913 msgstr "CJK Birleşmiş İdeogramları"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20916 msgid "Hangul Syllables"
20917 msgstr "Korece Heceleri"
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20920 msgid "High Surrogates"
20921 msgstr "Üst Vekiller"
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20924 msgid "Private Use High Surrogates"
20925 msgstr "Özel Kullanım Üst Vekiller"
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20928 msgid "Low Surrogates"
20929 msgstr "Alt Vekiller"
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20932 msgid "Private Use Area"
20933 msgstr "Özel Kullanım Alanı"
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20936 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20937 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları"
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20940 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20941 msgstr "Alfabetik Sunum Formları"
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20944 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20945 msgstr "Arapça Sunum Formları-A"
20946
20947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20948 msgid "Combining Half Marks"
20949 msgstr "Yarım İmler Birleştiriliyor"
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20952 msgid "CJK Compatibility Forms"
20953 msgstr "CJK Uyumluluk Formları"
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20956 msgid "Small Form Variants"
20957 msgstr "Ufak Form Farklılıkları"
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20960 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20961 msgstr "Arapça Sunum Formları-B"
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20964 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20965 msgstr "Yarımve Tam geniş Formlar"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20968 msgid "Specials"
20969 msgstr "Özeller"
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20972 msgid "Linear B Syllabary"
20973 msgstr "Lineer B Syllabary"
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20976 msgid "Linear B Ideograms"
20977 msgstr "Lineer B İdeogramları"
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20980 msgid "Aegean Numbers"
20981 msgstr "Aegean Sayıları"
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20984 msgid "Ancient Greek Numbers"
20985 msgstr "Numara"
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20988 msgid "Old Italic"
20989 msgstr "Eski İtalik"
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20992 msgid "Gothic"
20993 msgstr "Gothik"
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20996 msgid "Ugaritic"
20997 msgstr "Ugaritic"
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21000 msgid "Old Persian"
21001 msgstr "Eski Farsça"
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21004 msgid "Deseret"
21005 msgstr "Deseret"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21008 msgid "Shavian"
21009 msgstr "Shavian"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21012 msgid "Osmanya"
21013 msgstr "Osmanya"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21016 msgid "Cypriot Syllabary"
21017 msgstr "Cypriot Syllabary"
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21020 msgid "Kharoshthi"
21021 msgstr "Kharoshthi"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21024 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21025 msgstr "Bizans Müzikal Semboller"
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21028 msgid "Musical Symbols"
21029 msgstr "Müzik Sembolleri"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21032 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21033 msgstr "Antik Yunan Müzikal Notasyonu"
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21036 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21037 msgstr "Tai Xuan Jing Sembolleri"
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21040 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21041 msgstr "Matematiksel Alfanümerik Semboller"
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21044 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21045 msgstr "CJK Birleştirilmiş İdeogram Uzantısı B"
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21048 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21049 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları Eki"
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21052 msgid "Tags"
21053 msgstr "Etiketler"
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21056 msgid "Variation Selectors Supplement"
21057 msgstr "Değişim Seçici Ekleri"
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21060 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21061 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-A"
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21064 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21065 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-B"
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21068 msgid "Character: "
21069 msgstr "Karakter: "
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21072 msgid "Code Point: "
21073 msgstr "Kod Noktası: "
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21076 msgid "Symbols"
21077 msgstr "Semboller"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21080 msgid "Table Settings"
21081 msgstr "Tablo Ayarları"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21084 msgid "Insert Table"
21085 msgstr "Tablo ekle"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21088 msgid "TeX Information"
21089 msgstr "TeX Bilgisi"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21092 msgid "No thesaurus available for this language!"
21093 msgstr ""
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21096 msgid "Outline"
21097 msgstr "Anahat"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
21100 msgid "auto"
21101 msgstr "otomatik"
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21104 msgid "off"
21105 msgstr "kapalı"
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21108 #, c-format
21109 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21110 msgstr "\"%1$s\" araç çubuğu, %2$s durumuna ayarlandı"
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21113 msgid "Vertical Space Settings"
21114 msgstr "Düşey Boşluk Ayarları"
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21117 msgid "version "
21118 msgstr "sürüm "
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21121 msgid "unknown version"
21122 msgstr "bilinmeyen sürüm"
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
21125 msgid "Small-sized icons"
21126 msgstr "Küçük-boyutlu simgeler"
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
21129 msgid "Normal-sized icons"
21130 msgstr "Normal-boyutlu simgeler"
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
21133 msgid "Big-sized icons"
21134 msgstr "Büyük-boyutlu simgeler"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:503
21137 #, c-format
21138 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21139 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:871
21142 msgid "Welcome to LyX!"
21143 msgstr "LyX'e Hoşgeldiniz!"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
21146 #, fuzzy
21147 msgid "Automatic save failed!"
21148 msgstr "Otokayıt başarısız!"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
21151 #, fuzzy
21152 msgid "Automatic save done."
21153 msgstr "Otomatik güncelle"
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336
21156 msgid "Command not allowed without any document open"
21157 msgstr "Bir belge açılmadan bu komut çalışmaz"
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
21160 msgid "Select template file"
21161 msgstr "Şablon dosyası seçin"
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
21164 msgid "Templates|#T#t"
21165 msgstr "Şablonlar|#Ş#ş"
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
21168 msgid "Document not loaded."
21169 msgstr "Belge kaydedilemedi."
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1663
21172 msgid "Select document to open"
21173 msgstr "Açılacak belgeyi seçin"
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
21176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
21177 msgid "Examples|#E#e"
21178 msgstr "Örnekler|#ö#Ö"
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1669
21181 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21182 msgstr "LyX-1.3.x Belgeleri (*.lyx13)"
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670
21185 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21186 msgstr "LyX-1.4.x Belgeleri (*.lyx14)"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1671
21189 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21190 msgstr "LyX-1.5.x Belgeleri (*.lyx15)"
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
21193 #, fuzzy
21194 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21195 msgstr "LyX-1.3.x Belgeleri (*.lyx13)"
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21198 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21199 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21200 msgid "Invalid filename"
21201 msgstr "Geçersiz dosya adı"
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
21204 #, fuzzy, c-format
21205 msgid ""
21206 "The directory in the given path\n"
21207 "%1$s\n"
21208 "does not exist."
21209 msgstr ""
21210 "Verilen yoldaki dizin\n"
21211 "%1$s\n"
21212 "mevcut değil."
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
21215 #, c-format
21216 msgid "Opening document %1$s..."
21217 msgstr "Belge %1$s açılıyor..."
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
21220 #, c-format
21221 msgid "Document %1$s opened."
21222 msgstr "Belge %1$s açıldı."
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
21225 msgid "Version control detected."
21226 msgstr "Sürüm yönetimi bulundu."
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
21229 #, c-format
21230 msgid "Could not open document %1$s"
21231 msgstr "Belge %1$s açılamadı"
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1754
21234 msgid "Couldn't import file"
21235 msgstr "Dosya içeri aktarılamadı"
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
21238 #, c-format
21239 msgid "No information for importing the format %1$s."
21240 msgstr "%1$s biçimini eklemek için bilgi yok."
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1805
21243 #, c-format
21244 msgid "Select %1$s file to import"
21245 msgstr "İçe aktarılacak %1$s dosyasını seç"
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
21248 #, c-format
21249 msgid ""
21250 "The document %1$s already exists.\n"
21251 "\n"
21252 "Do you want to overwrite that document?"
21253 msgstr ""
21254 "%1$s belgesi zaten mevcut.\n"
21255 "\n"
21256 "Belgenin üzerine yazmak ister misiniz?"
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1858 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049
21259 msgid "Overwrite document?"
21260 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
21263 #, c-format
21264 msgid "Importing %1$s..."
21265 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
21268 msgid "imported."
21269 msgstr "aktarıldı."
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872
21272 msgid "file not imported!"
21273 msgstr "dosya içe aktarılamadı!"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
21276 #, fuzzy
21277 msgid "newfile"
21278 msgstr "Dosya ekle"
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
21281 msgid "Select LyX document to insert"
21282 msgstr "Eklenecek LyX belgesini seçin"
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
21285 #, fuzzy
21286 msgid "Absolute filename expected."
21287 msgstr "Bir değer bekleniyor."
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21290 msgid "Select file to insert"
21291 msgstr "Eklenecek dosyayı seçin"
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
21294 #, fuzzy
21295 msgid "All Files (*)"
21296 msgstr "Tüm dosyalar (*)"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2018
21299 msgid "Choose a filename to save document as"
21300 msgstr "Belgeyi kaydetmek için bir dosyadı seçin"
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
21303 msgid "&Rename"
21304 msgstr "&Yeniden adlandır"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
21307 #, c-format
21308 msgid ""
21309 "The document %1$s could not be saved.\n"
21310 "\n"
21311 "Do you want to rename the document and try again?"
21312 msgstr ""
21313 "Belge %1$s kaydedilemedi.\n"
21314 "\n"
21315 "Yeniden adlandırıp tekrar denemek ister misiniz?"
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2104
21318 msgid "Rename and save?"
21319 msgstr "Yeni adla kaydet?"
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
21322 msgid "&Retry"
21323 msgstr "&Tekrar Dene"
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
21326 #, fuzzy, c-format
21327 msgid ""
21328 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21329 "\n"
21330 "Do you want to save the document?"
21331 msgstr ""
21332 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
21333 "\n"
21334 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409
21337 #, fuzzy
21338 msgid "Save new document?"
21339 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
21342 #, c-format
21343 msgid ""
21344 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21345 "\n"
21346 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21347 msgstr ""
21348 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
21349 "\n"
21350 "Belgeyi kaydetmek mi yoksa değişiklikleri iptal mi etmek istiyorsunuz?"
21351
21352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
21353 msgid "Save changed document?"
21354 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
21355
21356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
21357 msgid "&Discard"
21358 msgstr "&Unut"
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2400
21361 #, c-format
21362 msgid ""
21363 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21364 "\n"
21365 "Do you want to save the document?"
21366 msgstr ""
21367 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
21368 "\n"
21369 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
21372 #, fuzzy, c-format
21373 msgid ""
21374 "Document \n"
21375 "%1$s\n"
21376 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21377 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2437
21380 #, fuzzy
21381 msgid "Reload externally changed document?"
21382 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
21385 msgid "Error when setting the locking property."
21386 msgstr ""
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
21389 msgid "Directory is not accessible."
21390 msgstr ""
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2579
21393 #, c-format
21394 msgid "Opening child document %1$s..."
21395 msgstr "Alt belge %1$s açılıyor..."
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
21398 #, fuzzy, c-format
21399 msgid "Successful export to format: %1$s"
21400 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
21403 #, fuzzy, c-format
21404 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21405 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676
21408 #, c-format
21409 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21410 msgstr ""
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
21413 #, fuzzy, c-format
21414 msgid "Error previewing format: %1$s"
21415 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
21418 #, fuzzy
21419 msgid "Exporting ..."
21420 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
21423 #, fuzzy
21424 msgid "Previewing ..."
21425 msgstr "Önizleme yükleniyor"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
21428 #, fuzzy
21429 msgid "Document not loaded"
21430 msgstr "Belge kaydedilemedi."
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2851
21433 #, c-format
21434 msgid ""
21435 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21436 "version of the document %1$s?"
21437 msgstr ""
21438 "Tüm değişiklikler kaybolacak. %1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek "
21439 "istediğinizden emin misiniz?"
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
21442 msgid "Revert to saved document?"
21443 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
21446 msgid "Saving all documents..."
21447 msgstr "Tüm belgeler kaydediliyor..."
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
21450 msgid "All documents saved."
21451 msgstr "Tüm belgeler kaydedildi."
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
21454 #, c-format
21455 msgid "%1$s unknown command!"
21456 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21459 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21460 msgid "LaTeX Source"
21461 msgstr "LaTeX Kaynağı"
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21464 msgid "DocBook Source"
21465 msgstr "DocBook Kaynağı"
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21468 msgid "Literate Source"
21469 msgstr "Yazın Kaynağı"
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1193
21472 msgid " (version control)"
21473 msgstr " (sürüm yönetimi)"
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
21476 #, fuzzy
21477 msgid " (version control, locking)"
21478 msgstr " (sürüm yönetimi)"
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1198
21481 msgid " (changed)"
21482 msgstr " (değişti)"
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1202
21485 msgid " (read only)"
21486 msgstr " (yalnızca okunabilir)"
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1342
21489 msgid "Close File"
21490 msgstr "Dosyayı Kapat"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1761
21493 msgid "Hide tab"
21494 msgstr "Sekmeyi gizle"
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1763
21497 msgid "Close tab"
21498 msgstr "Sekmeyi kapat"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21501 msgid "Wrap Float Settings"
21502 msgstr "Yüzen Ayarlarını Sar"
21503
21504 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21505 msgid "Click to detach"
21506 msgstr "Ayırmak için tıkla"
21507
21508 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21509 #, c-format
21510 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21511 msgstr ""
21512 "Yerleşimler \"%1$s\" ile filtreleniyor. Filtreyi kaldırmak için ESC'ye basın."
21513
21514 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21515 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21516 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
21517
21518 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21519 msgid " (unknown)"
21520 msgstr " (bilinmiyor)"
21521
21522 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
21523 msgid "No Group"
21524 msgstr "Grup Yok"
21525
21526 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
21527 msgid "More Spelling Suggestions"
21528 msgstr ""
21529
21530 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:749
21531 #, fuzzy
21532 msgid "Add to personal dictionary|c"
21533 msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
21534
21535 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:751
21536 #, fuzzy
21537 msgid "Ignore all|I"
21538 msgstr "&Hepsini Yoksay"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780 src/frontends/qt4/Menus.cpp:781
21541 #, fuzzy
21542 msgid "Invisible"
21543 msgstr "GörünmezMetin"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
21546 #, fuzzy
21547 msgid "<No Documents Open>"
21548 msgstr "Açık belge yok!"
21549
21550 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
21551 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21552 msgstr ""
21553
21554 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
21555 #, fuzzy
21556 msgid "View (Other Formats)|F"
21557 msgstr "Diğer font ayarları"
21558
21559 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:872
21560 #, fuzzy
21561 msgid "Update (Other Formats)|p"
21562 msgstr "Görüntüyü güncelle"
21563
21564 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:905
21565 #, fuzzy, c-format
21566 msgid "View [%1$s]|V"
21567 msgstr "&Göster"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:906
21570 #, fuzzy, c-format
21571 msgid "Update [%1$s]|U"
21572 msgstr "&Güncelle"
21573
21574 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:999
21575 #, fuzzy
21576 msgid "No Custom Insets Defined!"
21577 msgstr "Özel ekleme tanımlı değil!"
21578
21579 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
21580 #, fuzzy
21581 msgid "<No Document Open>"
21582 msgstr "Açık belge yok!"
21583
21584 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
21585 msgid "Master Document"
21586 msgstr "Ana Belge"
21587
21588 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1094
21589 msgid "Open Navigator..."
21590 msgstr "Gezgini Aç..."
21591
21592 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1115
21593 msgid "Other Lists"
21594 msgstr "Diğer Listeler"
21595
21596 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1128
21597 #, fuzzy
21598 msgid "<Empty Table of Contents>"
21599 msgstr "İçindekiler"
21600
21601 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1163
21602 msgid "Other Toolbars"
21603 msgstr "Diğer Araç Çubukları"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1178
21606 #, fuzzy
21607 msgid "No Branches Set for Document!"
21608 msgstr "Belgede Bölüm Yok!"
21609
21610 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1238
21611 msgid "Index Entry|d"
21612 msgstr "İndeks Girdisi|i"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1256 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1286
21615 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
21616 msgid "Index Entry"
21617 msgstr "İndeks Girişi"
21618
21619 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1304
21620 msgid "No Citation in Scope!"
21621 msgstr "Kapsamda Alıntı Yok!"
21622
21623 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1865
21624 #, fuzzy
21625 msgid "No Action Defined!"
21626 msgstr "Eylem tanımsız!"
21627
21628 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21629 #, fuzzy, c-format
21630 msgid "Export %1$s"
21631 msgstr "Font: %1$s"
21632
21633 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21634 #, fuzzy, c-format
21635 msgid "Import %1$s"
21636 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
21637
21638 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21639 #, fuzzy, c-format
21640 msgid "Update %1$s"
21641 msgstr "&Güncelle"
21642
21643 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21644 #, fuzzy, c-format
21645 msgid "View %1$s"
21646 msgstr "&Göster"
21647
21648 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21649 msgid "space"
21650 msgstr "boşluk"
21651
21652 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21653 msgid ""
21654 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21655 "characters:\n"
21656 msgstr ""
21657 "Lyx aşağıdaki karakterleri içeren dosya adlarına LaTeX desteği saplamaz:\n"
21658
21659 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21660 msgid "Could not update TeX information"
21661 msgstr "TeX bilgisi güncellenemedi"
21662
21663 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21664 #, fuzzy, c-format
21665 msgid "The script `%1$s' failed."
21666 msgstr "`%s' betiği başarısız."
21667
21668 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21669 msgid "All Files "
21670 msgstr "Tüm dosyalar "
21671
21672 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:57
21673 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
21674 msgid "Table of Contents"
21675 msgstr "İçindekiler"
21676
21677 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21678 msgid "List of Graphics"
21679 msgstr "Grafik Listesi"
21680
21681 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21682 msgid "List of Equations"
21683 msgstr "Denklem Listesi"
21684
21685 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21686 msgid "List of Footnotes"
21687 msgstr "Dipnot Listesi"
21688
21689 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21690 msgid "List of Listings"
21691 msgstr "Listeleme Listesi"
21692
21693 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21694 msgid "List of Indexes"
21695 msgstr "İndeks Listesi"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21698 msgid "List of Marginal notes"
21699 msgstr "Kenar Notları Listesi"
21700
21701 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21702 msgid "List of Notes"
21703 msgstr "Not Listesi"
21704
21705 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21706 msgid "List of Citations"
21707 msgstr "Alıntı Listesi"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21710 msgid "Labels and References"
21711 msgstr "Etiket ve Referanslar"
21712
21713 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21714 msgid "List of Branches"
21715 msgstr "Dal Listesi"
21716
21717 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21718 msgid "List of Changes"
21719 msgstr "Değişiklikler Listesi"
21720
21721 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
21722 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
21723 msgid ""
21724 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21725 "file through LaTeX: "
21726 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
21727
21728 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
21729 msgid "Keys must be unique!"
21730 msgstr "Anahtarlar özgün olmalı!"
21731
21732 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
21733 #, c-format
21734 msgid ""
21735 "The key %1$s already exists,\n"
21736 "it will be changed to %2$s."
21737 msgstr ""
21738 "%1$s anahtarı zaten var.\n"
21739 "%2$s olarak değiştirilecek."
21740
21741 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
21742 #, c-format
21743 msgid ""
21744 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21745 "If you proceed, all of them will be opened."
21746 msgstr ""
21747 "BibTex eklemesi %1$s veritabanlarını içeriyor.\n"
21748 "İlerlerseniz, hepsi açılacak."
21749
21750 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
21751 msgid "Open Databases?"
21752 msgstr "Açık Veritabanları?"
21753
21754 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
21755 msgid "&Proceed"
21756 msgstr "&İlerle"
21757
21758 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
21759 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21760 msgstr "BibTeX'in Oluşturduğu Kaynakça"
21761
21762 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
21763 msgid "Databases:"
21764 msgstr "Veritabanları:"
21765
21766 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
21767 msgid "Style File:"
21768 msgstr "Stil Dosyası:"
21769
21770 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
21771 msgid "Lists:"
21772 msgstr "Listeler:"
21773
21774 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
21775 msgid "included in TOC"
21776 msgstr "İçindekilere dahil edildi"
21777
21778 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
21779 msgid "Export Warning!"
21780 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
21781
21782 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
21783 msgid ""
21784 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21785 "BibTeX will be unable to find them."
21786 msgstr ""
21787 "BibTeX veritabanınızı gösteren yollarda boşluk bulunuyor.\n"
21788 "BibTeX bunları bulamayacak."
21789
21790 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
21791 msgid ""
21792 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21793 "BibTeX will be unable to find it."
21794 msgstr ""
21795 "BibTeX veritabanınızı gösteren yolda boşluk bulunuyor.\n"
21796 "BibTeX bunu bulamayacak."
21797
21798 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21799 msgid "simple frame"
21800 msgstr "basit çerçeve"
21801
21802 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21803 msgid "frameless"
21804 msgstr "çerçevesiz"
21805
21806 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21807 msgid "simple frame, page breaks"
21808 msgstr "basit çerçeve, sayfa sonları"
21809
21810 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21811 msgid "oval, thin"
21812 msgstr "oval, ince"
21813
21814 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21815 msgid "oval, thick"
21816 msgstr "oval, kalın"
21817
21818 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21819 msgid "drop shadow"
21820 msgstr ""
21821
21822 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21823 msgid "shaded background"
21824 msgstr "gölgelenmiş arkaplan"
21825
21826 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
21827 msgid "double frame"
21828 msgstr "çift çerçeve"
21829
21830 #: src/insets/InsetBox.cpp:157 src/insets/InsetBox.cpp:160
21831 #, c-format
21832 msgid "%1$s (%2$s)"
21833 msgstr "%1$s (%2$s)"
21834
21835 #: src/insets/InsetBox.cpp:163
21836 #, c-format
21837 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21838 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
21839
21840 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
21841 #, fuzzy
21842 msgid "active"
21843 msgstr "acute"
21844
21845 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetIndex.cpp:450
21846 msgid "non-active"
21847 msgstr ""
21848
21849 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
21850 #, fuzzy, c-format
21851 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21852 msgstr "%1$s, %2$s"
21853
21854 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
21855 msgid "Branch: "
21856 msgstr "Dal: "
21857
21858 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
21859 msgid "Branch (child only): "
21860 msgstr ""
21861
21862 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
21863 #, fuzzy
21864 msgid "Branch (undefined): "
21865 msgstr "tanımsız"
21866
21867 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
21868 msgid "Undef: "
21869 msgstr "Tanımsız: "
21870
21871 #: src/insets/InsetBranch.cpp:229
21872 msgid "branch"
21873 msgstr "dal"
21874
21875 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
21876 #, c-format
21877 msgid "Sub-%1$s"
21878 msgstr "Alt-%1$s"
21879
21880 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
21881 #, fuzzy
21882 msgid "No bibliography defined!"
21883 msgstr "Kaynakça anahtarı"
21884
21885 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
21886 #, fuzzy
21887 msgid "No citations selected!"
21888 msgstr "Kapsamda Alıntı Yok!"
21889
21890 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
21891 msgid "not cited"
21892 msgstr "alıntılanmamış"
21893
21894 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
21895 msgid "LaTeX Command: "
21896 msgstr " LaTeX Komutu: "
21897
21898 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
21899 msgid "InsetCommand Error: "
21900 msgstr "EklemeKomut Hatası: "
21901
21902 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
21903 msgid "Incompatible command name."
21904 msgstr "Uyuşmayan komut adı."
21905
21906 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21907 msgid "InsetCommandParams Error: "
21908 msgstr "EklemeKomutParametreleri Hatası: "
21909
21910 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
21911 msgid "InsetCommandParams: "
21912 msgstr "EklemeKomutParametleri: "
21913
21914 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
21915 msgid "Unknown parameter name: "
21916 msgstr "Bilinmeyen parametre adı: "
21917
21918 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
21919 #, fuzzy
21920 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21921 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
21922
21923 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
21924 #, c-format
21925 msgid "External template %1$s is not installed"
21926 msgstr "Harici şablon %1$s yüklü değil"
21927
21928 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:461
21929 msgid "float: "
21930 msgstr "yüzen: "
21931
21932 #: src/insets/InsetFloat.cpp:390
21933 msgid "float"
21934 msgstr "yüzen"
21935
21936 #: src/insets/InsetFloat.cpp:464
21937 msgid "subfloat: "
21938 msgstr "altyüzen: "
21939
21940 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
21941 msgid " (sideways)"
21942 msgstr "(çifttaraflı)"
21943
21944 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
21945 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21946 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
21947
21948 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
21949 #, c-format
21950 msgid "List of %1$s"
21951 msgstr "%1$s Listesi"
21952
21953 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
21954 msgid "footnote"
21955 msgstr "dipnot"
21956
21957 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
21958 #, c-format
21959 msgid ""
21960 "Could not copy the file\n"
21961 "%1$s\n"
21962 "into the temporary directory."
21963 msgstr ""
21964 "%1$s dosyası\n"
21965 "geçici dizine\n"
21966 "kopyalanamadı."
21967
21968 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
21969 #, c-format
21970 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21971 msgstr "%1$s için çevrime gerek yok"
21972
21973 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
21974 #, c-format
21975 msgid "Graphics file: %1$s"
21976 msgstr "Grafik dosyası: %1$s"
21977
21978 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
21979 msgid "Verbatim Input"
21980 msgstr "Tam Girdi"
21981
21982 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
21983 msgid "Verbatim Input*"
21984 msgstr "Olduğu Gibi Girdi*"
21985
21986 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
21987 #, fuzzy
21988 msgid "Include (excluded)"
21989 msgstr "Dosya ekle"
21990
21991 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:698
21992 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
21993 msgid "Recursive input"
21994 msgstr "Özyinelemeli girdi"
21995
21996 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:699
21997 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
21998 #, c-format
21999 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22000 msgstr "%1$s i kendine dahil etmeye çalışıldı! İşlem yoksayıldı."
22001
22002 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22003 #, c-format
22004 msgid ""
22005 "Included file `%1$s'\n"
22006 "has textclass `%2$s'\n"
22007 "while parent file has textclass `%3$s'."
22008 msgstr ""
22009 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
22010 "`%2$s' metin sınıfında\n"
22011 "oysa ana dosya `%3$s' metin sınıfında."
22012
22013 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22014 msgid "Different textclasses"
22015 msgstr "Farkı metinsınıfları"
22016
22017 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22018 #, c-format
22019 msgid ""
22020 "Included file `%1$s'\n"
22021 "uses module `%2$s'\n"
22022 "which is not used in parent file."
22023 msgstr ""
22024 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
22025 "`%2$s' modülünü kullanıyor\n"
22026 "oysa ana dosya kullanmıyor."
22027
22028 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22029 msgid "Module not found"
22030 msgstr "Modül bulunamadı"
22031
22032 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22033 msgid "Unsupported Inclusion"
22034 msgstr ""
22035
22036 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22037 #, c-format
22038 msgid ""
22039 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22040 "Offending file:\n"
22041 "%1$s"
22042 msgstr ""
22043
22044 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22045 msgid "Index sorting failed"
22046 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
22047
22048 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22049 #, c-format
22050 msgid ""
22051 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22052 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22053 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22054 "explained in the User Guide."
22055 msgstr ""
22056 "LyX otomatik indek sıralama algoritması\n"
22057 "'%1$s' girdisinde problem çıkardı.\n"
22058 "Lütfen bu girdinin sıralamasını,\n"
22059 "Kullanıcı Klavuzu'nda anlatıldığı gibi elle belirtin."
22060
22061 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 src/insets/InsetIndex.cpp:301
22062 #, fuzzy
22063 msgid "unknown type!"
22064 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
22065
22066 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22067 #, fuzzy
22068 msgid "Unknown index type!"
22069 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
22070
22071 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
22072 #, fuzzy
22073 msgid "All indices"
22074 msgstr "&Mevcut Dallar:"
22075
22076 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22077 #, fuzzy
22078 msgid "subindex"
22079 msgstr "indeks"
22080
22081 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22082 #, c-format
22083 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22084 msgstr "Bilgiye dair %1$s '%2$s'"
22085
22086 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22087 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22088 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
22089
22090 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
22091 msgid "undefined"
22092 msgstr "tanımsız"
22093
22094 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22095 msgid "yes"
22096 msgstr "evet"
22097
22098 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22099 msgid "no"
22100 msgstr "hayır"
22101
22102 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
22103 msgid "Unknown buffer info"
22104 msgstr "Bilinmeyen tampon bilgisi"
22105
22106 #: src/insets/InsetLabel.cpp:71
22107 msgid "Label names must be unique!"
22108 msgstr "Etiket adları özgün olmalı!"
22109
22110 #: src/insets/InsetLabel.cpp:72
22111 #, c-format
22112 msgid ""
22113 "The label %1$s already exists,\n"
22114 "it will be changed to %2$s."
22115 msgstr ""
22116 "%1$s etiketi zaten var.\n"
22117 "%2$s olarak değiştirilecek."
22118
22119 #: src/insets/InsetLabel.cpp:116
22120 msgid "DUPLICATE: "
22121 msgstr "ÇOĞALT: "
22122
22123 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22124 msgid "no more lstline delimiters available"
22125 msgstr ""
22126
22127 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22128 msgid "Running out of delimiters"
22129 msgstr "Ayraçlar tükeniyor"
22130
22131 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22132 msgid ""
22133 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22134 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22135 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22136 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22137 "must investigate!"
22138 msgstr ""
22139
22140 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22141 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22142 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
22143
22144 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22145 #, c-format
22146 msgid ""
22147 "The following characters in one of the program listings are\n"
22148 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22149 "%1$s."
22150 msgstr ""
22151
22152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
22153 msgid "A value is expected."
22154 msgstr "Bir değer bekleniyor."
22155
22156 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
22157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
22158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
22159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
22160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
22161 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
22162 msgid "Unbalanced braces!"
22163 msgstr "Dengelenmemiş ayraçlar!"
22164
22165 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
22166 msgid "Please specify true or false."
22167 msgstr "Lütfen doğru ya da yanlış olarak belirtin."
22168
22169 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
22170 msgid "Only true or false is allowed."
22171 msgstr "Sadece doğru ya da yanlış kullanılabilir."
22172
22173 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
22174 msgid "Please specify an integer value."
22175 msgstr "Lütfen bir tamsayı değer belirtin."
22176
22177 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
22178 msgid "An integer is expected."
22179 msgstr "Tamsayı bekleniyor."
22180
22181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
22182 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22183 msgstr "Lütfen bir LaTeX uzunluk ifadesi belirtin."
22184
22185 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
22186 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22187 msgstr "Geçersiz LaTeX uzunluk ifadesi."
22188
22189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
22190 #, c-format
22191 msgid "Please specify one of %1$s."
22192 msgstr "%1$s den birini belirt."
22193
22194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
22195 #, c-format
22196 msgid "Try one of %1$s."
22197 msgstr "%1$s den birini deneyin."
22198
22199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
22200 #, c-format
22201 msgid "I guess you mean %1$s."
22202 msgstr "Sanırım şunu kastettiniz %1$s."
22203
22204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
22205 #, c-format
22206 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22207 msgstr "Bir ya da daha fazla '%1$s' belirtin."
22208
22209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
22210 #, c-format
22211 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22212 msgstr ""
22213
22214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
22215 msgid ""
22216 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22217 msgstr ""
22218 "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily veya benzer şeyler kullan"
22219
22220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
22221 msgid ""
22222 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22223 "trblTRBL"
22224 msgstr ""
22225 "yok, solsatır, üstsatır, altsatır, satırlar, tek, gölgeli kutu ya da "
22226 "trblTRBL altkümesi"
22227
22228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
22229 msgid ""
22230 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22231 "right, bottom left and top left corner."
22232 msgstr ""
22233 "Sağ üst, sağ alt, sol üst ve sol alt köşe işin dört harf girin (t = yuvarlak "
22234 "ya da f = kare)."
22235
22236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
22237 msgid "Enter something like \\color{white}"
22238 msgstr "Şuna benzer birşey girin \\color{white}"
22239
22240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
22241 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22242 msgstr "Öncesinde opsiyonel * olan bir sayı bekleniyor"
22243
22244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
22245 msgid "auto, last or a number"
22246 msgstr "otomatik, sonuncu veya sayı"
22247
22248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
22249 msgid ""
22250 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22251 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22252 "defining a listing inset)"
22253 msgstr ""
22254 "Bu parametre buraya girilmemeli. Lütfen başlık düzenleme kutusunu (alt belge "
22255 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Başlık menüsünü (liste ekleme "
22256 "tanımlarken) kullanın."
22257
22258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
22259 msgid ""
22260 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22261 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22262 "a listing inset)"
22263 msgstr ""
22264 "Bu parametre burada girilmemeli. Lütfen etiket düzenleme kutusunu (alt belge "
22265 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Etiket menüsünü (listeleme eklemesi "
22266 "tanımlarken) kullanın."
22267
22268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
22269 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22270 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
22271
22272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
22273 #, c-format
22274 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22275 msgstr "Kullanılabilen listeleme parametreleri: %s1$s"
22276
22277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
22278 #, c-format
22279 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22280 msgstr "\"%1$s\" dizgesini içeren mevcut listeleme parametreleri: %2$s"
22281
22282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
22283 #, c-format
22284 msgid "Parameter %1$s: "
22285 msgstr "%1$s parametresi: "
22286
22287 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
22288 #, c-format
22289 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22290 msgstr "Bilinmeyen listeleme parametresi adı: %1$s"
22291
22292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
22293 #, c-format
22294 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22295 msgstr "'%1$s' ile başlayan parametleler:%2$s"
22296
22297 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22298 msgid "New Page"
22299 msgstr "Yeni Sayfa"
22300
22301 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22302 msgid "Clear Page"
22303 msgstr "Sayfayı Temizle"
22304
22305 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22306 msgid "Clear Double Page"
22307 msgstr "Çift Sayfayı Temizle"
22308
22309 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:72
22310 msgid "Nom: "
22311 msgstr "Nom: "
22312
22313 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22314 msgid "Nomenclature Symbol: "
22315 msgstr "Terminoloji Sembolü: "
22316
22317 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:84
22318 msgid "Description: "
22319 msgstr "Açıklama: "
22320
22321 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22322 msgid "Sorting: "
22323 msgstr "Sıralama: "
22324
22325 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22326 msgid "Note[[InsetNote]]"
22327 msgstr "Not[[InsetNote]]"
22328
22329 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22330 msgid "Greyed out"
22331 msgstr "Gri"
22332
22333 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22334 #, fuzzy
22335 msgid "HPhantom"
22336 msgstr "Esperanto"
22337
22338 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22339 #, fuzzy
22340 msgid "VPhantom"
22341 msgstr "Esperanto"
22342
22343 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22344 #, fuzzy
22345 msgid "phantom"
22346 msgstr "Esperanto"
22347
22348 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22349 #, fuzzy
22350 msgid "hphantom"
22351 msgstr "Esperanto"
22352
22353 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22354 #, fuzzy
22355 msgid "vphantom"
22356 msgstr "Esperanto"
22357
22358 #: src/insets/InsetRef.cpp:137
22359 #, fuzzy
22360 msgid "elsewhere"
22361 msgstr "Deseret"
22362
22363 #: src/insets/InsetRef.cpp:192
22364 msgid "BROKEN: "
22365 msgstr "KIRIK: "
22366
22367 #: src/insets/InsetRef.cpp:210 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22368 msgid "Ref: "
22369 msgstr "Ref: "
22370
22371 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22372 msgid "Equation"
22373 msgstr "Denklem"
22374
22375 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22376 msgid "EqRef: "
22377 msgstr "EqRef: "
22378
22379 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22380 msgid "Page Number"
22381 msgstr "Sayfa Numarası"
22382
22383 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22384 msgid "Page: "
22385 msgstr "Sayfa: "
22386
22387 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22388 msgid "Textual Page Number"
22389 msgstr "Metne Ait Sayfa Numarası"
22390
22391 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22392 msgid "TextPage: "
22393 msgstr "MetinSayfası: "
22394
22395 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22396 msgid "Standard+Textual Page"
22397 msgstr ""
22398
22399 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22400 msgid "Ref+Text: "
22401 msgstr "Ref+Text: "
22402
22403 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22404 msgid "PrettyRef"
22405 msgstr ""
22406
22407 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22408 msgid "FormatRef: "
22409 msgstr "FormatRef: "
22410
22411 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22412 msgid "Interword Space"
22413 msgstr "Sözcük Arası Boşluk"
22414
22415 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22416 msgid "Protected Space"
22417 msgstr "Korumalı Boşluk"
22418
22419 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22420 msgid "Thin Space"
22421 msgstr "İnce boşluk"
22422
22423 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22424 #, fuzzy
22425 msgid "Medium Space"
22426 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
22427
22428 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22429 #, fuzzy
22430 msgid "Thick Space"
22431 msgstr "İnce boşluk"
22432
22433 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22434 msgid "Quad Space"
22435 msgstr "Dörtlü Boşluk"
22436
22437 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22438 msgid "QQuad Space"
22439 msgstr "QQuad Space"
22440
22441 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22442 msgid "Enspace"
22443 msgstr "Enspace"
22444
22445 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22446 msgid "Enskip"
22447 msgstr "Enskip"
22448
22449 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22450 msgid "Negative Thin Space"
22451 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
22452
22453 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
22454 #, fuzzy
22455 msgid "Negative Medium Space"
22456 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
22457
22458 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22459 #, fuzzy
22460 msgid "Negative Thick Space"
22461 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
22462
22463 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22464 msgid "Protected Horizontal Fill"
22465 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu"
22466
22467 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22468 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22469 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)"
22470
22471 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22472 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22473 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)"
22474
22475 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22476 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22477 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)"
22478
22479 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22480 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22481 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)"
22482
22483 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
22484 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22485 msgstr "Yatay Dolgu (Üst Ayraç)"
22486
22487 #: src/insets/InsetSpace.cpp:131
22488 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22489 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)"
22490
22491 #: src/insets/InsetSpace.cpp:135
22492 #, c-format
22493 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22494 msgstr "Yatay Boşluk (%1$s)"
22495
22496 #: src/insets/InsetSpace.cpp:140
22497 #, c-format
22498 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22499 msgstr "Korumalı Yatay Boşluk (%1$s)"
22500
22501 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
22502 msgid "Unknown TOC type"
22503 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
22504
22505 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4217
22506 msgid "Selection size should match clipboard content."
22507 msgstr ""
22508
22509 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
22510 msgid "Vertical Space"
22511 msgstr "Düşey Boşluk"
22512
22513 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22514 msgid "wrap: "
22515 msgstr "sar: "
22516
22517 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22518 msgid "wrap"
22519 msgstr "sar"
22520
22521 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22522 msgid "Not shown."
22523 msgstr "Gösterilmiyor."
22524
22525 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22526 msgid "Loading..."
22527 msgstr "Yükleniyor..."
22528
22529 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22530 msgid "Converting to loadable format..."
22531 msgstr "Çeviriliyor..."
22532
22533 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22534 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22535 msgstr "Belleğe yüklendi. Pixmap oluşturuluyor..."
22536
22537 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22538 msgid "Scaling etc..."
22539 msgstr "Ölçekleme vs..."
22540
22541 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22542 msgid "Ready to display"
22543 msgstr "Gosterime hazir"
22544
22545 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22546 msgid "No file found!"
22547 msgstr "Dosya bulunamadı!"
22548
22549 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22550 msgid "Error converting to loadable format"
22551 msgstr "Yüklenebilen biçime çevirirken hata"
22552
22553 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22554 msgid "Error loading file into memory"
22555 msgstr "Dosyayı belleğe yüklerken hata"
22556
22557 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22558 msgid "Error generating the pixmap"
22559 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
22560
22561 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22562 msgid "No image"
22563 msgstr "Resim yok"
22564
22565 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22566 msgid "Preview loading"
22567 msgstr "Önizleme yükleniyor"
22568
22569 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22570 msgid "Preview ready"
22571 msgstr "Önizleme hazır"
22572
22573 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22574 msgid "Preview failed"
22575 msgstr "Önizleme başarılı değil"
22576
22577 #: src/lengthcommon.cpp:37
22578 msgid "cc[[unit of measure]]"
22579 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
22580
22581 #: src/lengthcommon.cpp:37
22582 msgid "dd"
22583 msgstr "dd"
22584
22585 #: src/lengthcommon.cpp:37
22586 msgid "em"
22587 msgstr "em"
22588
22589 #: src/lengthcommon.cpp:38
22590 msgid "ex"
22591 msgstr "ex"
22592
22593 #: src/lengthcommon.cpp:38
22594 #, fuzzy
22595 msgid "mu[[unit of measure]]"
22596 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
22597
22598 #: src/lengthcommon.cpp:38
22599 msgid "pc"
22600 msgstr "pc"
22601
22602 #: src/lengthcommon.cpp:39
22603 msgid "pt"
22604 msgstr "pt"
22605
22606 #: src/lengthcommon.cpp:39
22607 msgid "sp"
22608 msgstr "sp"
22609
22610 #: src/lengthcommon.cpp:39
22611 msgid "Text Width %"
22612 msgstr "Metin Genişliği %"
22613
22614 #: src/lengthcommon.cpp:40
22615 msgid "Column Width %"
22616 msgstr "Sütun Genişliği %"
22617
22618 #: src/lengthcommon.cpp:40
22619 msgid "Page Width %"
22620 msgstr "Sayfa Genişliği %"
22621
22622 #: src/lengthcommon.cpp:40
22623 msgid "Line Width %"
22624 msgstr "Satır Genişliği %"
22625
22626 #: src/lengthcommon.cpp:41
22627 msgid "Text Height %"
22628 msgstr "Metin Yüksekliği %"
22629
22630 #: src/lengthcommon.cpp:41
22631 msgid "Page Height %"
22632 msgstr "Sayfa Yüksekliği %"
22633
22634 #: src/lyxfind.cpp:138
22635 msgid "Search error"
22636 msgstr "Arama hatası"
22637
22638 #: src/lyxfind.cpp:138
22639 msgid "Search string is empty"
22640 msgstr "Aranacak metin boş"
22641
22642 #: src/lyxfind.cpp:330
22643 msgid "String has been replaced."
22644 msgstr "Dizge değiştirildi."
22645
22646 #: src/lyxfind.cpp:333
22647 msgid " strings have been replaced."
22648 msgstr " dizge değiştirildi."
22649
22650 #: src/lyxfind.cpp:1147
22651 #, fuzzy
22652 msgid "Search text is empty!"
22653 msgstr "Aranacak metin boş"
22654
22655 #: src/lyxfind.cpp:1159
22656 #, fuzzy
22657 msgid "Invalid regular expression!"
22658 msgstr "Geçersiz LaTeX uzunluk ifadesi."
22659
22660 #: src/lyxfind.cpp:1164
22661 #, fuzzy
22662 msgid "Match not found!"
22663 msgstr "Dizge bulunamadı!"
22664
22665 #: src/lyxfind.cpp:1173
22666 #, fuzzy
22667 msgid "Match found!"
22668 msgstr "Modül bulunamadı!"
22669
22670 #: src/lyxfind.cpp:1219
22671 #, fuzzy
22672 msgid "Match found and replaced !"
22673 msgstr "Bul ve değiştir"
22674
22675 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22676 #, c-format
22677 msgid " Macro: %1$s: "
22678 msgstr " Makro: %1$s: "
22679
22680 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1496
22681 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22682 #, c-format
22683 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22684 msgstr "'%1$s'e dikey ızgara çizgileri eklenemiyor"
22685
22686 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22687 #, c-format
22688 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22689 msgstr "'cases' da dikey ızgara çizgileri yok: özellik %1$s"
22690
22691 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
22692 #, fuzzy, c-format
22693 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22694 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
22695
22696 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1392
22697 msgid "Only one row"
22698 msgstr "Yalnız bir satır"
22699
22700 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1398
22701 msgid "Only one column"
22702 msgstr "Yalnız bir sütun"
22703
22704 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1406
22705 msgid "No hline to delete"
22706 msgstr "Silinecek yatay çizgi yok"
22707
22708 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1415
22709 msgid "No vline to delete"
22710 msgstr "Silinecek dikey çizgi yok"
22711
22712 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1444
22713 #, c-format
22714 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22715 msgstr "Bilinmeyen tablo özelliği '%1$s'"
22716
22717 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
22718 msgid "No number"
22719 msgstr "Numara yok"
22720
22721 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
22722 msgid "Number"
22723 msgstr "Numara"
22724
22725 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
22726 #, c-format
22727 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22728 msgstr "'%1$s' da satır sayıları değiştirilemiyor"
22729
22730 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
22731 #, c-format
22732 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22733 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
22734
22735 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1489
22736 #, c-format
22737 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22738 msgstr "'%1$s' e yatay ızgara çizgileri eklenemiyor"
22739
22740 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:983
22741 msgid "create new math text environment ($...$)"
22742 msgstr "yeni matematik metin ortamı olutşur ($...$)"
22743
22744 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:986
22745 msgid "entered math text mode (textrm)"
22746 msgstr "matematik metin moduna girildi (textrm)"
22747
22748 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1580 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1700
22749 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22750 msgstr ""
22751
22752 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1585 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1702
22753 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22754 msgstr ""
22755
22756 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22757 msgid "Standard[[mathref]]"
22758 msgstr "Standart[[mathref]]"
22759
22760 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
22761 msgid "optional"
22762 msgstr "seçimlik"
22763
22764 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
22765 msgid "TeX"
22766 msgstr "TeX"
22767
22768 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1232
22769 msgid "math macro"
22770 msgstr "matematik makrosu"
22771
22772 #: src/output.cpp:37
22773 #, c-format
22774 msgid ""
22775 "Could not open the specified document\n"
22776 "%1$s."
22777 msgstr ""
22778 "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
22779 "%1$s."
22780
22781 #: src/output_plaintext.cpp:136
22782 msgid "Abstract: "
22783 msgstr "Özet: "
22784
22785 #: src/output_plaintext.cpp:148
22786 msgid "References: "
22787 msgstr "Referanslar: "
22788
22789 #: src/support/debug.cpp:40
22790 #, fuzzy
22791 msgid "No debugging messages"
22792 msgstr "Hata bulma iletisi yok"
22793
22794 #: src/support/debug.cpp:41
22795 msgid "General information"
22796 msgstr "Genel bilgiler"
22797
22798 #: src/support/debug.cpp:42
22799 msgid "Program initialisation"
22800 msgstr "Program açılışı"
22801
22802 #: src/support/debug.cpp:43
22803 msgid "Keyboard events handling"
22804 msgstr "Klavye olayları"
22805
22806 #: src/support/debug.cpp:44
22807 msgid "GUI handling"
22808 msgstr "Arabirim yönetimi"
22809
22810 #: src/support/debug.cpp:45
22811 msgid "Lyxlex grammar parser"
22812 msgstr "Lyxlex gramer ayrıştırıcı"
22813
22814 #: src/support/debug.cpp:46
22815 msgid "Configuration files reading"
22816 msgstr "Ayar dosyalarının okunması"
22817
22818 #: src/support/debug.cpp:47
22819 msgid "Custom keyboard definition"
22820 msgstr "Özel klavye tanımı"
22821
22822 #: src/support/debug.cpp:48
22823 msgid "LaTeX generation/execution"
22824 msgstr "LaTeX üretimi/işletimi"
22825
22826 #: src/support/debug.cpp:49
22827 msgid "Math editor"
22828 msgstr "Matematik düzenleyici"
22829
22830 #: src/support/debug.cpp:50
22831 msgid "Font handling"
22832 msgstr "Font yönetimi"
22833
22834 #: src/support/debug.cpp:51
22835 msgid "Textclass files reading"
22836 msgstr "Metinsınıfı dosyaları okunması"
22837
22838 #: src/support/debug.cpp:52
22839 msgid "Version control"
22840 msgstr "Sürüm yönetimi"
22841
22842 #: src/support/debug.cpp:53
22843 msgid "External control interface"
22844 msgstr "Harici kontrol arayüzü"
22845
22846 #: src/support/debug.cpp:54
22847 msgid "Undo/Redo mechanism"
22848 msgstr "Geri/İleri al mekanizması"
22849
22850 #: src/support/debug.cpp:55
22851 msgid "User commands"
22852 msgstr "Kullanıcı komutları"
22853
22854 #: src/support/debug.cpp:56
22855 #, fuzzy
22856 msgid "The LyX Lexer"
22857 msgstr "LyX Lexxer"
22858
22859 #: src/support/debug.cpp:57
22860 msgid "Dependency information"
22861 msgstr "Bağımlılık bilgisi"
22862
22863 #: src/support/debug.cpp:58
22864 msgid "LyX Insets"
22865 msgstr "Lyx eklemeleri"
22866
22867 #: src/support/debug.cpp:59
22868 msgid "Files used by LyX"
22869 msgstr "LyX tarafından kullanılan dosyalar"
22870
22871 #: src/support/debug.cpp:60
22872 msgid "Workarea events"
22873 msgstr "Çalışma alanı olayları"
22874
22875 #: src/support/debug.cpp:61
22876 msgid "Insettext/tabular messages"
22877 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
22878
22879 #: src/support/debug.cpp:62
22880 msgid "Graphics conversion and loading"
22881 msgstr "Grafik çevrimi ve yüklenmesi"
22882
22883 #: src/support/debug.cpp:63
22884 msgid "Change tracking"
22885 msgstr "İzlemeyi değiştir"
22886
22887 #: src/support/debug.cpp:64
22888 msgid "External template/inset messages"
22889 msgstr "Harici şablon/ekleme mesajları"
22890
22891 #: src/support/debug.cpp:65
22892 msgid "RowPainter profiling"
22893 msgstr ""
22894
22895 #: src/support/debug.cpp:66
22896 msgid "Scrolling debugging"
22897 msgstr ""
22898
22899 #: src/support/debug.cpp:67
22900 msgid "Math macros"
22901 msgstr "Matematik makroları"
22902
22903 #: src/support/debug.cpp:68
22904 msgid "RTL/Bidi"
22905 msgstr "RTL/Bidi"
22906
22907 #: src/support/debug.cpp:69
22908 msgid "Locale/Internationalisation"
22909 msgstr "Yerelleştirme/Uluslararasılaştıma"
22910
22911 #: src/support/debug.cpp:70
22912 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22913 msgstr "Seçimlik kopyala/yapıştır mekanizması"
22914
22915 #: src/support/debug.cpp:71
22916 #, fuzzy
22917 msgid "Find and replace mechanism"
22918 msgstr "Bul ve değiştir"
22919
22920 #: src/support/debug.cpp:72
22921 msgid "Developers' general debug messages"
22922 msgstr "Geliştiricilerin genel hata kaydı mesajları"
22923
22924 #: src/support/debug.cpp:73
22925 msgid "All debugging messages"
22926 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
22927
22928 #: src/support/debug.cpp:152
22929 #, c-format
22930 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22931 msgstr "`%1$s' (%2$s) hatası ayıklanıyor"
22932
22933 #: src/support/filetools.cpp:259
22934 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22935 msgstr "tr"
22936
22937 #: src/support/os_win32.cpp:413
22938 msgid "System file not found"
22939 msgstr "Sistem dosyası bulunamadı!"
22940
22941 #: src/support/os_win32.cpp:414
22942 msgid ""
22943 "Unable to load shfolder.dll\n"
22944 "Please install."
22945 msgstr ""
22946 "shfolder.dll yüklenemedi\n"
22947 "Lütfen yükleyin."
22948
22949 #: src/support/os_win32.cpp:419
22950 msgid "System function not found"
22951 msgstr "Sistem fonksiyonu bulunamadı!"
22952
22953 #: src/support/os_win32.cpp:420
22954 msgid ""
22955 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22956 "Don't know how to proceed. Sorry."
22957 msgstr ""
22958 "SHGetFolderPathA in shfolder.dll bulunamadı\n"
22959 "Nasıl devam edeceğimi bilmiyorum. Üzgünüm."
22960
22961 #: src/support/userinfo.cpp:45
22962 msgid "Unknown user"
22963 msgstr "Bilinmeyen kullanıcı"
22964
22965 #~ msgid "German (old spelling)"
22966 #~ msgstr "Almanca (eski heceleme)"
22967
22968 #, fuzzy
22969 #~ msgid "Diamond"
22970 #~ msgstr "diamond"
22971
22972 #~ msgid "End"
22973 #~ msgstr "Son"
22974
22975 #, fuzzy
22976 #~ msgid "begin"
22977 #~ msgstr "Başla"
22978
22979 #, fuzzy
22980 #~ msgid "end"
22981 #~ msgstr "Ve"
22982
22983 #, fuzzy
22984 #~ msgid "file"
22985 #~ msgstr "Dosya ekle"
22986
22987 #, fuzzy
22988 #~ msgid "forward"
22989 #~ msgstr "forall"
22990
22991 #, fuzzy
22992 #~ msgid "backwards"
22993 #~ msgstr "&Geriye ara"
22994
22995 #, fuzzy
22996 #~ msgid " of "
22997 #~ msgstr "CV'nin sonu"
22998
22999 #, fuzzy
23000 #~ msgid "Continue searching from "
23001 #~ msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
23002
23003 #~ msgid "&Dummy"
23004 #~ msgstr "&Sahte"
23005
23006 #, fuzzy
23007 #~ msgid "&Automatic clear"
23008 #~ msgstr "Otomatik yardım"
23009
23010 #, fuzzy
23011 #~ msgid "Show progress messages"
23012 #~ msgstr "(kayıt mesajı yok)"
23013
23014 #, fuzzy
23015 #~ msgid "(cancelling)"
23016 #~ msgstr "Etiketlendirme"
23017
23018 #~ msgid "Absender:"
23019 #~ msgstr "Gönderen:"
23020
23021 #~ msgid "Telefon:"
23022 #~ msgstr "Telefon:"
23023
23024 #~ msgid "Ort:"
23025 #~ msgstr "Ort:"
23026
23027 #~ msgid "Datum:"
23028 #~ msgstr "Tarih:"
23029
23030 #~ msgid "Anlage(n):"
23031 #~ msgstr "Anlage(n):"
23032
23033 #~ msgid "Text:"
23034 #~ msgstr "Metin:"
23035
23036 #~ msgid "Land"
23037 #~ msgstr "Yatay"
23038
23039 #~ msgid "Land:"
23040 #~ msgstr "Yatay:"
23041
23042 #~ msgid "Konto"
23043 #~ msgstr "Konto"
23044
23045 #~ msgid "Konto:"
23046 #~ msgstr "Hesap:"
23047
23048 #~ msgid "Adresse:"
23049 #~ msgstr "Adres:"
23050
23051 #~ msgid "Anlagen:"
23052 #~ msgstr "Anlagen:"
23053
23054 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23055 #~ msgstr "LaTeX kayıt dosyası bulunamadı."
23056
23057 #, fuzzy
23058 #~ msgid "LyX binary not found"
23059 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
23060
23061 #, fuzzy
23062 #~ msgid "Directory not found"
23063 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
23064
23065 #~ msgid "Latex"
23066 #~ msgstr "Latex"
23067
23068 #, fuzzy
23069 #~ msgid "Regular Expression"
23070 #~ msgstr "Düzenli &İfade"
23071
23072 #, fuzzy
23073 #~ msgid "View Output|V"
23074 #~ msgstr "Görünüm|G"
23075
23076 #, fuzzy
23077 #~ msgid "Update Output|U"
23078 #~ msgstr "date (çıktı)"
23079
23080 #, fuzzy
23081 #~ msgid "Advanced Search"
23082 #~ msgstr "&Gelişmiş"
23083
23084 #, fuzzy
23085 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23086 #~ msgstr "De&ğiştir:"
23087
23088 #, fuzzy
23089 #~ msgid "Find &Prev"
23090 #~ msgstr "S&onrakini Bul"
23091
23092 #, fuzzy
23093 #~ msgid "Replace P&rev"
23094 #~ msgstr "&Tümünü Değiştir"
23095
23096 #, fuzzy
23097 #~ msgid "Current buffer only"
23098 #~ msgstr "Bulunulan hücre:"
23099
23100 #, fuzzy
23101 #~ msgid "Buffer"
23102 #~ msgstr "tampon"
23103
23104 #, fuzzy
23105 #~ msgid "Document"
23106 #~ msgstr "Belgeler"
23107
23108 #, fuzzy
23109 #~ msgid "Open buffers"
23110 #~ msgstr "tampon"
23111
23112 #, fuzzy
23113 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23114 #~ msgstr "KarakterStili:E-Posta"
23115
23116 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23117 #~ msgstr "Sekme Grubunu Kapat|K"
23118
23119 #, fuzzy
23120 #~ msgid "Regexp"
23121 #~ msgstr "exp"
23122
23123 #~ msgid "No file open!"
23124 #~ msgstr "!çılacak dosya yok!"
23125
23126 #~ msgid "Jump to the label"
23127 #~ msgstr "Etikete git"
23128
23129 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23130 #~ msgstr "Silme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
23131
23132 #, fuzzy
23133 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23134 #~ msgstr "Belge sınıfının öntanımlı değerlerine çevir"
23135
23136 #, fuzzy
23137 #~ msgid "Master Settings"
23138 #~ msgstr "Not Ayarları"
23139
23140 #~ msgid "Column Width"
23141 #~ msgstr "Sütun Genişliği"
23142
23143 #~ msgid "Listing settings"
23144 #~ msgstr "Listeleme ayarları"
23145
23146 #, fuzzy
23147 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23148 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
23149
23150 #~ msgid "Insert|n"
23151 #~ msgstr "Ekle|E"
23152
23153 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23154 #~ msgstr "Bilinmeyen boşluk argümanı: "
23155
23156 #~ msgid "Length"
23157 #~ msgstr "Boy"
23158
23159 #~ msgid "Opened inset"
23160 #~ msgstr "Açık ekleme"
23161
23162 #~ msgid "Opened Box Inset"
23163 #~ msgstr "Açık Kutu EKleme"
23164
23165 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23166 #~ msgstr "Açık Dal Ekleme"
23167
23168 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23169 #~ msgstr "Açık Başlık Ekleme"
23170
23171 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23172 #~ msgstr "Açık ERT Ekleme"
23173
23174 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23175 #~ msgstr "Açık Esnek Ekleme"
23176
23177 #~ msgid "Opened Float Inset"
23178 #~ msgstr "Açık Yüzen Ekleme"
23179
23180 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23181 #~ msgstr "Açık Dipnot Ekleme"
23182
23183 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23184 #~ msgstr "Açık Listeleme Eklemesi"
23185
23186 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23187 #~ msgstr "Açık Kenar Notu Eklemesi"
23188
23189 #~ msgid "Opened Note Inset"
23190 #~ msgstr "Açık Not Eklemesi"
23191
23192 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23193 #~ msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
23194
23195 #, fuzzy
23196 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23197 #~ msgstr "Açık Başlık Ekleme"
23198
23199 #~ msgid "Opened table"
23200 #~ msgstr "Açık tablo"
23201
23202 #~ msgid "Opened Text Inset"
23203 #~ msgstr "Açık Metin Ekleme"
23204
23205 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23206 #~ msgstr "Açık Sarma Ekleme"
23207
23208 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23209 #~ msgstr "Belgelerinizin öntanımlı dilini seçin"
23210
23211 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23212 #~ msgstr "&Kişisel sözlük:"
23213
23214 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23215 #~ msgstr "Öntanımlıdan farklı bir kişisel sözlük belirleyin"
23216
23217 #~ msgid "Use input encod&ing"
23218 #~ msgstr "&Girdi kodlaması kullan"
23219
23220 #~ msgid "Toggle Label|L"
23221 #~ msgstr "Etiketi Aç/Kapa|E"
23222
23223 #~ msgid "Move Section down|d"
23224 #~ msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
23225
23226 #~ msgid "Move Section up|u"
23227 #~ msgstr "Bölümü Yukarı Al|B"
23228
23229 #, fuzzy
23230 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23231 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı.\n"
23232
23233 #, fuzzy
23234 #~ msgid ""
23235 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23236 #~ msgstr "Farklı bir kişisel sözlük belirtin. Ör. \".ispell_english\"."
23237
23238 #~ msgid "*.pws"
23239 #~ msgstr "*.pws"
23240
23241 #, fuzzy
23242 #~ msgid "Accept Change|C"
23243 #~ msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
23244
23245 #, fuzzy
23246 #~ msgid "C&ommand:"
23247 #~ msgstr "&Komut:"
23248
23249 #~ msgid "&BibTeX command:"
23250 #~ msgstr "&BibTeX komutu:"
23251
23252 #~ msgid "&Index command:"
23253 #~ msgstr "&İndeks komutu:"
23254
23255 #, fuzzy
23256 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23257 #~ msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
23258
23259 #, fuzzy
23260 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23261 #~ msgstr "&İndeks komutu:"
23262
23263 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23264 #~ msgstr "Etiket/Numalandırmayı Aç/Kapa|E"
23265
23266 #, fuzzy
23267 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23268 #~ msgstr "Referansa geri dön|R"
23269
23270 #, fuzzy
23271 #~ msgid "View|V[[show]]"
23272 #~ msgstr "Görünüm|G"
23273
23274 #~ msgid "View DVI"
23275 #~ msgstr "DVI Görüntüle"
23276
23277 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23278 #~ msgstr "PDF Görüntüle (pdflatex)"
23279
23280 #~ msgid "View PostScript"
23281 #~ msgstr "PostScript'i Görüntüle"
23282
23283 #~ msgid "Update DVI"
23284 #~ msgstr "DVI Güncelle"
23285
23286 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23287 #~ msgstr "PDF Güncelle (pdflatex)"
23288
23289 #~ msgid "Update PostScript"
23290 #~ msgstr "PostScript'i Güncelle"
23291
23292 #~ msgid "Thesaurus failure"
23293 #~ msgstr "Eşanlamlılar hatası"
23294
23295 #~ msgid ""
23296 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23297 #~ "\n"
23298 #~ "%1$s."
23299 #~ msgstr ""
23300 #~ "Aiksaurus şu hatayla döndü:\n"
23301 #~ "\n"
23302 #~ "%1$s."
23303
23304 #, fuzzy
23305 #~ msgid "Indices"
23306 #~ msgstr "Fatura"
23307
23308 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23309 #~ msgstr "Çoklu hücre seçimine yapıştıramazsınız."
23310
23311 #~ msgid "B&rowse..."
23312 #~ msgstr "&Göz at..."
23313
23314 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23315 #~ msgstr "&Kopya Sayısı:"
23316
23317 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23318 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
23319
23320 #~ msgid "Ne&w"
23321 #~ msgstr "&Yeni"
23322
23323 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23324 #~ msgstr "Yatay Çizgi Yok\t\\atop"
23325
23326 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23327 #~ msgstr "İşletim sisteminin kendi arabirimi henüz desteklenmiyor."
23328
23329 #~ msgid "Spellchecker error"
23330 #~ msgstr "Yazım denetimi hatası"
23331
23332 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23333 #~ msgstr "Yazım denetleyici başlatılamadı\n"
23334
23335 #~ msgid ""
23336 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23337 #~ "Maybe it has been killed."
23338 #~ msgstr ""
23339 #~ "Yazım denetleyici bir nedenden dolayı kapandı.\n"
23340 #~ "Dışardan durdurulmuş olabilir."
23341
23342 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23343 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı"
23344
23345 #~ msgid "LangHeader"
23346 #~ msgstr "DilBaşlığı"
23347
23348 #~ msgid "Language Header:"
23349 #~ msgstr "Dil Başlığı:"
23350
23351 #~ msgid "Language:"
23352 #~ msgstr "Dil:"
23353
23354 #~ msgid "LastLanguage"
23355 #~ msgstr "SonDil"
23356
23357 #~ msgid "Last Language:"
23358 #~ msgstr "Son Dil:"
23359
23360 #~ msgid "LangFooter"
23361 #~ msgstr "DilAltlığı"
23362
23363 #~ msgid "Language Footer:"
23364 #~ msgstr "Dil Altlığı:"
23365
23366 #~ msgid "Computer"
23367 #~ msgstr "Bilgisayar"
23368
23369 #~ msgid "Computer:"
23370 #~ msgstr "Bilgisayar:"
23371
23372 #~ msgid "EmptySection"
23373 #~ msgstr "BoşBölüm"
23374
23375 #~ msgid "Empty Section"
23376 #~ msgstr "Boş Bölüm"
23377
23378 #~ msgid "CloseSection"
23379 #~ msgstr "BölümüKapat"
23380
23381 #~ msgid "Close Section"
23382 #~ msgstr "Bölümü Kapat"
23383
23384 #~ msgid "Go back to Reference|G"
23385 #~ msgstr "Referansa geri dön|R"
23386
23387 #, fuzzy
23388 #~ msgid "Phantom Text"
23389 #~ msgstr "Düz metin"
23390
23391 #, fuzzy
23392 #~ msgid "RegExp"
23393 #~ msgstr "exp"
23394
23395 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
23396 #~ msgstr "&Grup Adını İlklendir:"
23397
23398 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
23399 #~ msgstr "Mevcut parametrelerden oluşturulacak Grup Adı"
23400
23401 #~ msgid "&Postscript driver:"
23402 #~ msgstr "Postscript &sürücüsü:"
23403
23404 #~ msgid "No Table of contents"
23405 #~ msgstr "İçindekiler Yok"
23406
23407 #~ msgid "Append Parameter"
23408 #~ msgstr "Parametre Ekle"
23409
23410 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23411 #~ msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
23412
23413 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
23414 #~ msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
23415
23416 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
23417 #~ msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
23418
23419 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23420 #~ msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
23421
23422 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23423 #~ msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
23424
23425 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
23426 #~ msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
23427
23428 #~ msgid "&Default language:"
23429 #~ msgstr "&Öntanımlı dil:"
23430
23431 #~ msgid "&roff command:"
23432 #~ msgstr "&roff komutu:"
23433
23434 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23435 #~ msgstr "Düz metin çıktıda tabloları oluşturacak harici uygulama"
23436
23437 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23438 #~ msgstr "Yazım &denetleyici:"
23439
23440 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23441 #~ msgstr "Heceleyici için boru oluşturulamadı."
23442
23443 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23444 #~ msgstr "Heceleyici için boru açılamadı."
23445
23446 #~ msgid ""
23447 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23448 #~ "You may not have the right languages installed."
23449 #~ msgstr ""
23450 #~ "ispell işlemi oluşturulamıyor.\n"
23451 #~ "Doğru dilleri yüklememiş olabilirsiniz."
23452
23453 #~ msgid ""
23454 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23455 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23456 #~ msgstr ""
23457 #~ "ispell işleminde hata.\n"
23458 #~ "Yanlış yapılandırılmış olabilir mi?"
23459
23460 #~ msgid ""
23461 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23462 #~ "`%2$s'."
23463 #~ msgstr ""
23464 #~ "`%1$s' kelimesi kontrol edilemedi çünkü `%2$s' kodlamasına "
23465 #~ "dönüştürülemedi."
23466
23467 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23468 #~ msgstr "Yazım denetleyici ispell ile iletişim kurulamıyor."
23469
23470 #~ msgid ""
23471 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23472 #~ "encoding `%2$s'."
23473 #~ msgstr "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden eklenemedi."
23474
23475 #~ msgid ""
23476 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23477 #~ "encoding `%2$s'."
23478 #~ msgstr ""
23479 #~ "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden kabul edilemedi."
23480
23481 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23482 #~ msgstr "Hecelemeyi hangi komut çalıştırıyor?"
23483
23484 #~ msgid "ispell"
23485 #~ msgstr "ispell"
23486
23487 #~ msgid "pspell (library)"
23488 #~ msgstr "pspell (kitaplık)"
23489
23490 #~ msgid "aspell (library)"
23491 #~ msgstr "aspell (kitaplık)"
23492
23493 #~ msgid "*.ispell"
23494 #~ msgstr "*.ispell"
23495
23496 #~ msgid "figure"
23497 #~ msgstr "figür"
23498
23499 #~ msgid "table"
23500 #~ msgstr "tablo"
23501
23502 #~ msgid "algorithm"
23503 #~ msgstr "algoritma"
23504
23505 #~ msgid "tableau"
23506 #~ msgstr "Tablo"
23507
23508 #~ msgid "Filtering layouts with \""
23509 #~ msgstr "Yerleşimleri \" ile filtreleniyor"
23510
23511 #, fuzzy
23512 #~ msgid "keywords"
23513 #~ msgstr "Anahtarlar"
23514
23515 #~ msgid "Table of Contents|a"
23516 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
23517
23518 #~ msgid "FAQ|F"
23519 #~ msgstr "Sıkça Sorulanlar|S"
23520
23521 #~ msgid "American"
23522 #~ msgstr "Amerikanca"
23523
23524 #, fuzzy
23525 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
23526 #~ msgstr "Almanca (yeni yazım)"
23527
23528 #~ msgid "Canadian"
23529 #~ msgstr "Kanada"
23530
23531 #, fuzzy
23532 #~ msgid "Reference\t"
23533 #~ msgstr "Referans"
23534
23535 #, fuzzy
23536 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23537 #~ msgstr "GönderenAdresi"
23538
23539 #, fuzzy
23540 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23541 #~ msgstr "Adres"
23542
23543 #, fuzzy
23544 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23545 #~ msgstr "Ç&evirici:"
23546
23547 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23548 #~ msgstr "Sabit enli sütunlar için dikey hizalama"
23549
23550 #, fuzzy
23551 #~ msgid "LaTeX default"
23552 #~ msgstr "LaTeX başarısız oldu"
23553
23554 #, fuzzy
23555 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23556 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
23557
23558 #, fuzzy
23559 #~ msgid "Class not found"
23560 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
23561
23562 #~ msgid ""
23563 #~ "Layout had to be changed from\n"
23564 #~ "%1$s to %2$s\n"
23565 #~ "because of class conversion from\n"
23566 #~ "%3$s to %4$s"
23567 #~ msgstr ""
23568 #~ "'%3$s' dan '%4$s' a\n"
23569 #~ "yapılan sınıf çevrimi nedeniyle\n"
23570 #~ "yerleşim '%1$s',\n"
23571 #~ "'%2$s' a çevrildi"
23572
23573 #~ msgid "Changed Layout"
23574 #~ msgstr "Yerleşim Değişti"
23575
23576 #~ msgid "Unknown layout"
23577 #~ msgstr "Bilinmeyen yerleşim"
23578
23579 #, fuzzy
23580 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
23581 #~ msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
23582
23583 #, fuzzy
23584 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23585 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
23586
23587 #~ msgid "Display image in LyX"
23588 #~ msgstr "Resmi LyX içinde göster"
23589
23590 #~ msgid "Screen display"
23591 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
23592
23593 #~ msgid "Monochrome"
23594 #~ msgstr "Siyah beyaz"
23595
23596 #~ msgid "Grayscale"
23597 #~ msgstr "Gri tonları"
23598
23599 #~ msgid "%"
23600 #~ msgstr "%"
23601
23602 #~ msgid "&Display:"
23603 #~ msgstr "&Görüntü:"
23604
23605 #~ msgid "Sca&le:"
23606 #~ msgstr "&Ölçek:"
23607
23608 #, fuzzy
23609 #~ msgid "Scr&een Display:"
23610 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
23611
23612 #~ msgid "Do not display"
23613 #~ msgstr "Gösterme"
23614
23615 #, fuzzy
23616 #~ msgid "Unknown Info: "
23617 #~ msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
23618
23619 #, fuzzy
23620 #~ msgid "Unknown action %1$s"
23621 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
23622
23623 #, fuzzy
23624 #~ msgid "Clear group"
23625 #~ msgstr "S&il"
23626
23627 #, fuzzy
23628 #~ msgid " (auto)"
23629 #~ msgstr "Tarih"
23630
23631 #, fuzzy
23632 #~ msgid "Toggle tabba&r"
23633 #~ msgstr "&Hepsini değiştir"
23634
23635 #~ msgid "Edit the file externally"
23636 #~ msgstr "Dosyayı harici olarak düzenle"
23637
23638 #~ msgid "&Edit File..."
23639 #~ msgstr "&Dosyayı Düzenle..."
23640
23641 #~ msgid "LyX View"
23642 #~ msgstr "LyX Görünümü"
23643
23644 #, fuzzy
23645 #~ msgid "Movie"
23646 #~ msgstr "Slovence"
23647
23648 #, fuzzy
23649 #~ msgid "<- C&lear"
23650 #~ msgstr "S&il"
23651
23652 #~ msgid "A&pply"
23653 #~ msgstr "&Uygula"
23654
23655 #, fuzzy
23656 #~ msgid "Clear"
23657 #~ msgstr "S&il"
23658
23659 #, fuzzy
23660 #~ msgid "Add"
23661 #~ msgstr "&Ekle"
23662
23663 #, fuzzy
23664 #~ msgid "E&mbed"
23665 #~ msgstr "&Çerçeveli"
23666
23667 #, fuzzy
23668 #~ msgid "&Center"
23669 #~ msgstr "Ortalı"
23670
23671 #, fuzzy
23672 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
23673 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
23674
23675 #, fuzzy
23676 #~ msgid "Failed to read embedded files"
23677 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
23678
23679 #, fuzzy
23680 #~ msgid " writing embedded files."
23681 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
23682
23683 #, fuzzy
23684 #~ msgid " could not write embedded files!"
23685 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
23686
23687 #, fuzzy
23688 #~ msgid "Failed to extract file"
23689 #~ msgstr "Dış dosya seçin"
23690
23691 #, fuzzy
23692 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
23693 #~ msgstr ""
23694 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
23695 #~ "\n"
23696 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
23697
23698 #, fuzzy
23699 #~ msgid "Copy file failure"
23700 #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
23701
23702 #, fuzzy
23703 #~ msgid "Failed to embed file"
23704 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
23705
23706 #, fuzzy
23707 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
23708 #~ msgstr ""
23709 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
23710 #~ "\n"
23711 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
23712
23713 #, fuzzy
23714 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
23715 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
23716
23717 #, fuzzy
23718 #~ msgid "Failed to open file"
23719 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
23720
23721 #, fuzzy
23722 #~ msgid "Sync file failure"
23723 #~ msgstr "chktex hatası"
23724
23725 #, fuzzy
23726 #~ msgid "Packing all files"
23727 #~ msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
23728
23729 #, fuzzy
23730 #~ msgid "Failed to write file"
23731 #~ msgstr "Dosyayının Üzerine Yaz?"
23732
23733 #, fuzzy
23734 #~ msgid "Save failure"
23735 #~ msgstr "chktex hatası"
23736
23737 #, fuzzy
23738 #~ msgid "Extra embedded file"
23739 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
23740
23741 #, fuzzy
23742 #~ msgid "Error setting multicolumn"
23743 #~ msgstr "Çok sütun"
23744
23745 #, fuzzy
23746 #~ msgid "Enspace|E"
23747 #~ msgstr "boşluk"
23748
23749 #~ msgid "Document could not be read"
23750 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
23751
23752 #, fuzzy
23753 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
23754 #~ msgstr "Sonraki komut"
23755
23756 #, fuzzy
23757 #~ msgid "New Line|e"
23758 #~ msgstr "Sol Çizgi|S"
23759
23760 #~ msgid "Line Break|B"
23761 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
23762
23763 #, fuzzy
23764 #~ msgid "line break"
23765 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
23766
23767 #, fuzzy
23768 #~ msgid "Save this document in bundled format"
23769 #~ msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
23770
23771 #, fuzzy
23772 #~ msgid "Links"
23773 #~ msgstr "Liste"
23774
23775 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
23776 #~ msgstr "Yatay hizalama|Y"
23777
23778 #~ msgid "Swap Rows|S"
23779 #~ msgstr "Satır Değiştokuş|ş"
23780
23781 #~ msgid "Swap Columns|w"
23782 #~ msgstr "Sütun Değiştokuş|ğ"
23783
23784 #, fuzzy
23785 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
23786 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
23787
23788 #, fuzzy
23789 #~ msgid "false"
23790 #~ msgstr "Kapat"
23791
23792 #, fuzzy
23793 #~ msgid "&float"
23794 #~ msgstr "yuzen: "
23795
23796 #, fuzzy
23797 #~ msgid "S&ubfigure"
23798 #~ msgstr "Altfigür"
23799
23800 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
23801 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
23802
23803 #~ msgid "Ca&ption:"
23804 #~ msgstr "Başlı&k:"
23805
23806 #~ msgid "&Use language's default encoding"
23807 #~ msgstr "&Dilin öntanımlı ayarlarını kullan"
23808
23809 #~ msgid "Framed in box"
23810 #~ msgstr "Kutu içinde çerçeveli"
23811
23812 #~ msgid "&Shaded"
23813 #~ msgstr "&Gölgeli"
23814
23815 #~ msgid "Paper Size"
23816 #~ msgstr "Kağıt boyu"
23817
23818 #~ msgid "&Colors"
23819 #~ msgstr "&Renkler"
23820
23821 #, fuzzy
23822 #~ msgid "C&opiers"
23823 #~ msgstr "Kopyalar"
23824
23825 #~ msgid "&File formats"
23826 #~ msgstr "&Dosya biçimleri"
23827
23828 #~ msgid "F&ormat:"
23829 #~ msgstr "&Biçim"
23830
23831 #~ msgid "&GUI name:"
23832 #~ msgstr "Ara&yüz adı:"
23833
23834 #~ msgid "External Applications"
23835 #~ msgstr "Dış Uygulamalar"
23836
23837 #, fuzzy
23838 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
23839 #~ msgstr "Pencere boyutunu hatırla"
23840
23841 #~ msgid "Save/restore window position"
23842 #~ msgstr "Pencere konumunu hatırla"
23843
23844 #~ msgid " every"
23845 #~ msgstr " her"
23846
23847 #~ msgid "&URL:"
23848 #~ msgstr "&URL:"
23849
23850 #~ msgid "&Units:"
23851 #~ msgstr "&Birim:"
23852
23853 #~ msgid "Magyar"
23854 #~ msgstr "Macarca"
23855
23856 #~ msgid "Serbo-Croatian"
23857 #~ msgstr "Sırp-Hırvatça"
23858
23859 #, fuzzy
23860 #~ msgid "Framed|F"
23861 #~ msgstr "Çerçeveli"
23862
23863 #, fuzzy
23864 #~ msgid "Shaded|S"
23865 #~ msgstr "Gölgeli"
23866
23867 #~ msgid "Insert URL"
23868 #~ msgstr "URL Ekle"
23869
23870 #~ msgid "Can't load document class"
23871 #~ msgstr "Belge sınıfı okunamıyor"
23872
23873 #, fuzzy
23874 #~ msgid ""
23875 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
23876 #~ "loaded."
23877 #~ msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
23878
23879 #, fuzzy
23880 #~ msgid ""
23881 #~ "The document could not be converted\n"
23882 #~ "into the document class %1$s."
23883 #~ msgstr "Belge bilinmeyen metin sınıfı \"%1$s\" kullanıyor."
23884
23885 #, fuzzy
23886 #~ msgid "&Switch to document"
23887 #~ msgstr "Açık bir belgeye geç"
23888
23889 #, fuzzy
23890 #~ msgid ""
23891 #~ "Could not open the specified document\n"
23892 #~ "%1$s\n"
23893 #~ "due to the error: %2$s"
23894 #~ msgstr ""
23895 #~ "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
23896 #~ "%1$s."
23897
23898 #~ msgid "Rectangular box"
23899 #~ msgstr "Dikdörtgen kutu"
23900
23901 #~ msgid "Shadow box"
23902 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
23903
23904 #~ msgid "LyX: Delimiters"
23905 #~ msgstr "LyX: Ayırıcılar"
23906
23907 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
23908 #~ msgstr "LyX: Matris Ekle"
23909
23910 #, fuzzy
23911 #~ msgid "Copiers"
23912 #~ msgstr "Kopyalar"
23913
23914 #~ msgid "Boxed"
23915 #~ msgstr "Kutulu"
23916
23917 #~ msgid "ovalbox"
23918 #~ msgstr "ovalkutu"
23919
23920 #~ msgid "Ovalbox"
23921 #~ msgstr "Ovalkutu"
23922
23923 #, fuzzy
23924 #~ msgid "Shadowbox"
23925 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
23926
23927 #~ msgid "Doublebox"
23928 #~ msgstr "Çift kutu"
23929
23930 #, fuzzy
23931 #~ msgid "Unknown inset name: "
23932 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
23933
23934 #, fuzzy
23935 #~ msgid "Program Listing "
23936 #~ msgstr "Program açılışı"
23937
23938 #~ msgid "Framed"
23939 #~ msgstr "Çerçeveli"
23940
23941 #, fuzzy
23942 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
23943 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
23944
23945 #~ msgid "Url: "
23946 #~ msgstr "Url: "
23947
23948 #~ msgid "HtmlUrl: "
23949 #~ msgstr "HtmlUrl: "
23950
23951 #~ msgid "Default (outer)"
23952 #~ msgstr "Öntanımlı (dış)"
23953
23954 #~ msgid "Outer"
23955 #~ msgstr "Dış"
23956
23957 #~ msgid "Text Wrap Settings"
23958 #~ msgstr "Tablo Dönüş Ayarları"
23959
23960 #~ msgid "%1$d words in selection."
23961 #~ msgstr "Seçimde %1$d sözcük var."
23962
23963 #~ msgid "%1$d words in document."
23964 #~ msgstr "Belgede %1$d sözcük var."
23965
23966 #~ msgid "One word in selection."
23967 #~ msgstr "Seçimdi bir sözcük var."
23968
23969 #~ msgid "One word in document."
23970 #~ msgstr "Belgede bir sözcük var."
23971
23972 #~ msgid "Count words"
23973 #~ msgstr "Sözcükleri say"
23974
23975 #, fuzzy
23976 #~ msgid "Encoding error"
23977 #~ msgstr "&Kodlama"
23978
23979 #, fuzzy
23980 #~ msgid "&Right"
23981 #~ msgstr "Sağa dayalı"
23982
23983 #, fuzzy
23984 #~ msgid "Case."
23985 #~ msgstr "Yapıştır"
23986
23987 #~ msgid "&Load"
23988 #~ msgstr "&Yükle"
23989
23990 #~ msgid "To &file:"
23991 #~ msgstr "&Dosyaya:"
23992
23993 #~ msgid "Co&pies:"
23994 #~ msgstr "Ko&pyalar:"
23995
23996 #~ msgid "Printer &name:"
23997 #~ msgstr "Yazıcı &adı:"
23998
23999 #, fuzzy
24000 #~ msgid "Columns "
24001 #~ msgstr "S&ütunlar:"
24002
24003 #, fuzzy
24004 #~ msgid "Overprint "
24005 #~ msgstr "&Üzerine Yaz"
24006
24007 #, fuzzy
24008 #~ msgid "Font st&yle:"
24009 #~ msgstr "Font boyu"
24010
24011 #, fuzzy
24012 #~ msgid "Definition. "
24013 #~ msgstr "Tanım."
24014
24015 #, fuzzy
24016 #~ msgid "Example. "
24017 #~ msgstr "Örnek."
24018
24019 #, fuzzy
24020 #~ msgid "Fact. "
24021 #~ msgstr "Yuzen"
24022
24023 #, fuzzy
24024 #~ msgid "Proof. "
24025 #~ msgstr "İspat"
24026
24027 #, fuzzy
24028 #~ msgid "&Extended Chars"
24029 #~ msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
24030
24031 #~ msgid "default"
24032 #~ msgstr "öntanımlı"
24033
24034 #, fuzzy
24035 #~ msgid "common"
24036 #~ msgstr "açıklama"
24037
24038 #, fuzzy
24039 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24040 #~ msgstr "icindekiler"
24041
24042 #, fuzzy
24043 #~ msgid "Toc"
24044 #~ msgstr "Üst"
24045
24046 #~ msgid "Table of Contents|T"
24047 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
24048
24049 #, fuzzy
24050 #~ msgid "OK"
24051 #~ msgstr "&Tamam"
24052
24053 #, fuzzy
24054 #~ msgid "Chinese"
24055 #~ msgstr "Kopyalar"
24056
24057 #, fuzzy
24058 #~ msgid "Upper"
24059 #~ msgstr "Büyük Harf|B"
24060
24061 #, fuzzy
24062 #~ msgid "block "
24063 #~ msgstr "Blok"
24064
24065 #, fuzzy
24066 #~ msgid "&Caption"
24067 #~ msgstr "Altlık"
24068
24069 #, fuzzy
24070 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
24071 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
24072
24073 #, fuzzy
24074 #~ msgid "&Label"
24075 #~ msgstr "&Etiket:"
24076
24077 #, fuzzy
24078 #~ msgid "<- P&romote"
24079 #~ msgstr "&Koruma:"
24080
24081 #, fuzzy
24082 #~ msgid "D&own"
24083 #~ msgstr "&Aşağı"
24084
24085 #, fuzzy
24086 #~ msgid "Upd&ate"
24087 #~ msgstr "Güncelle"
24088
24089 #, fuzzy
24090 #~ msgid "SubSection"
24091 #~ msgstr "Alt bölüm"
24092
24093 #, fuzzy
24094 #~ msgid "Insert glossary entry"
24095 #~ msgstr "İndeks girişi ekle"
24096
24097 #, fuzzy
24098 #~ msgid "Glo"
24099 #~ msgstr "&Genel"
24100
24101 #, fuzzy
24102 #~ msgid "TeX Code:"
24103 #~ msgstr "TeX Kodu|X"
24104
24105 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
24106 #~ msgstr "Bu paneli ayrı bir pencere olarak göster"
24107
24108 #~ msgid "&Detach panel"
24109 #~ msgstr "Paneli &ayır"
24110
24111 #~ msgid "Insert spacing"
24112 #~ msgstr "Boşluk ekle"
24113
24114 #~ msgid "Set limits style"
24115 #~ msgstr "Limit stili seç"
24116
24117 #~ msgid "Set math font"
24118 #~ msgstr "Matematik fontu seç"
24119
24120 #~ msgid "Insert fraction"
24121 #~ msgstr "Kesir ekle"
24122
24123 #, fuzzy
24124 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
24125 #~ msgstr "Mod değiştir"
24126
24127 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
24128 #~ msgstr "Ayraç ve parantezler"
24129
24130 #~ msgid "Math Panel|l"
24131 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
24132
24133 #~ msgid "Math Panel|P"
24134 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
24135
24136 #~ msgid "Show math panel"
24137 #~ msgstr "Matematik panelini göster"
24138
24139 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24140 #~ msgstr "LyX: Matematik Kökler"
24141
24142 #~ msgid "Cube root\t\\root"
24143 #~ msgstr "Küb kök\t\\root"
24144
24145 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24146 #~ msgstr "LyX: Matematik Stilleri"
24147
24148 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24149 #~ msgstr "LyX: Matematik Fontları"
24150
24151 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
24152 #~ msgstr "Belge elde bulunmayan \"%1$s\" TeX sınıfını kullanıyor.\n"
24153
24154 #, fuzzy
24155 #~ msgid "Insert math delimiters"
24156 #~ msgstr "Ayraç ekle"
24157
24158 #~ msgid "E&xtra options"
24159 #~ msgstr "&Başka seçenekler"
24160
24161 #~ msgid "Alig&nment:"
24162 #~ msgstr "&Hizalama:"
24163
24164 #~ msgid "&From:"
24165 #~ msgstr "&Kaynak:"
24166
24167 #~ msgid "&Converters"
24168 #~ msgstr "&Çeviriciler"
24169
24170 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
24171 #~ msgstr "Ekran fontları için kodlama."
24172
24173 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
24174 #~ msgstr "Diyaloglardaki kalın font."
24175
24176 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
24177 #~ msgstr "Menü fontları için kodlama."
24178
24179 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
24180 #~ msgstr "Diyaloglardaki normal font."
24181
24182 #, fuzzy
24183 #~ msgid "Special Insets|S"
24184 #~ msgstr "&Seçim:"