2 # Copyright (C) 2005-2008, The LyX team.
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 # Gürer Özen <gurer@pardus.org.tr>, 2005-2006.
5 # H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>, 2008.
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-01-23 10:24+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-11-16 23:33+0200\n"
13 "Last-Translator: H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
38 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:209
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
42 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:300
43 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
44 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
45 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
46 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
51 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:182
52 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
53 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
54 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
59 msgid "The bibliography key"
60 msgstr "Kaynakça anahtarı"
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
63 msgid "The label as it appears in the document"
64 msgstr "Belgede gözükecek etiket"
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
67 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
76 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
77 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
78 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
79 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:199 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
80 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
81 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
82 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
83 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
84 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
85 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
86 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
87 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
88 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
89 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
90 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
91 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
92 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
93 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
94 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
95 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
96 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
101 msgid "Citation Style"
102 msgstr "Alıntı Stili"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
105 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
106 msgstr "BibTeX'in öntanımlı sayısal stillerini kullan"
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
109 msgid "&Default (numerical)"
110 msgstr "&Öntanımlı (sayısal)"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
115 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
116 "parameters in document class options."
117 msgstr "Doğa bilimleri için natbib stilleri kullan"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
124 msgid "Natbib &style:"
125 msgstr "Natbib st&ili:"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
128 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
129 msgstr "Siyasal bilgiler için Jurabib stilleri kullan"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
136 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
137 msgstr "Kaynakçanızı bölümlere ayırmak istiyorsanız bunu seçin"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
140 msgid "S&ectioned bibliography"
141 msgstr "&Bölümlü kaynakça"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
145 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
150 msgid "Bibliography generation"
151 msgstr "Kaynakça başlığı"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
155 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
161 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
163 msgid "Select a processor"
164 msgstr "Bir dosya seçin"
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
170 msgstr "Seçe&nekler:"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
173 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
177 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
178 msgstr "LyX: BibTeX Veritabanı Ekle"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
181 msgid "Scan for new databases and styles"
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
185 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
187 msgstr "&Tekrar Tara"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
190 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
192 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
198 msgid "Enter BibTeX database name"
199 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
202 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
203 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
204 #: src/CutAndPaste.cpp:295 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
210 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
211 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
212 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
213 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1094
214 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
219 msgid "The BibTeX style"
220 msgstr "BibTeX stili"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
227 msgid "Choose a style file"
228 msgstr "Stil dosyası seç"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
231 msgid "This bibliography section contains..."
232 msgstr "Bu kaynakça bölümünün içeriği..."
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
236 msgstr "İçin&dekiler:"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
239 msgid "all cited references"
240 msgstr "tüm alıntılanmış referanslar"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
243 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
244 msgid "all uncited references"
245 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
248 msgid "all references"
249 msgstr "tüm referanslar"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
252 msgid "Add bibliography to the table of contents"
253 msgstr "İçindekilere kaynakça ekleyin"
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
256 msgid "Add bibliography to &TOC"
257 msgstr "&İçindekilere kaynakça ekle"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Seçili veritabanını aşağı al"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
268 msgid "Move the selected database upwards in the list"
269 msgstr "Seçili veritabanını üste al"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
272 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
277 msgid "BibTeX database to use"
278 msgstr "Kullanılacak BibTeX veritabanı"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
282 msgstr "&Veritabanları"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
285 msgid "Add a BibTeX database file"
286 msgstr "Bir BibTeX veritabanı dosyası ekleyin"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
293 msgid "Remove the selected database"
294 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
301 msgid "Check this if the box should break across pages"
302 msgstr "Kutu sayfaya sığmıyorsa bunu seçin"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
305 msgid "Allow &page breaks"
306 msgstr "&Sayfa sonuna izin ver"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
309 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
314 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
315 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
320 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
326 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
334 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
343 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
344 msgstr "İçeriğin kutudaki düşey hizalaması"
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
359 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
365 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
366 msgstr "Kutunun düşey hizalaması (taban çizgisine göre)"
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
385 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
387 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
388 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
393 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
397 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
398 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
400 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
401 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
407 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
417 msgstr "&Dekorasyon:"
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
420 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
427 msgstr "Genişlik değeri"
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
431 msgstr "Genişlik değeri"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
434 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
435 msgstr "İç kutu -- sabit genişlik ve satır kesmeleri için gerekir"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
443 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1909 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1932
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
450 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
451 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
456 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:146
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
461 msgid "Supported box types"
462 msgstr "Desteklenen kutu tipleri"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
465 msgid "&Available branches:"
466 msgstr "&Mevcut dallar:"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
469 msgid "Select your branch"
470 msgstr "Dalınızı seçin"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
473 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
479 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
485 msgid "Filename &Suffix"
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
490 msgid "Show undefined branches used in this document."
491 msgstr "Belgede Bölüm Yok!"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
495 msgid "&Undefined Branches"
496 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
499 msgid "A&vailable Branches:"
500 msgstr "&Mevcut Dallar:"
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
503 msgid "Toggle the selected branch"
504 msgstr "Seçili dalı göster/gizle"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
507 msgid "(&De)activate"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
511 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
512 msgid "Add a new branch to the list"
513 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
516 msgid "Define or change background color"
517 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
520 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
521 msgid "Alter Co&lor..."
522 msgstr "&Rengi Değiştir..."
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
525 msgid "Remove the selected branch"
526 msgstr "Seçili dalı sil"
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
529 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3410
530 #: src/Buffer.cpp:3421 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
536 msgid "Change the name of the selected branch"
537 msgstr "Seçili dalı sil"
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
542 msgstr "&Yeniden adlandır"
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
546 msgid "Add the selected branches to the list."
547 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
551 msgid "&Add Selected"
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
556 msgid "Add all unknown branches to the list."
557 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
564 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
565 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
567 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:989
568 #: src/Buffer.cpp:2089 src/Buffer.cpp:3394 src/Buffer.cpp:3440
569 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
570 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
572 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
573 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
582 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
584 msgid "Undefined branches used in this document."
585 msgstr "Belgede Bölüm Yok!"
587 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
589 msgid "&Undefined Branches:"
590 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
596 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
602 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:99
607 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
620 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
621 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
623 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
662 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
667 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
672 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
673 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
677 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
678 msgid "&Custom Bullet:"
679 msgstr "&Özel Maddeimi:"
681 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
682 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
692 msgid "Go to previous change"
693 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
695 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
697 msgid "&Previous change"
698 msgstr "&Sonraki değişiklik"
700 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
701 msgid "Go to next change"
702 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
704 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
706 msgstr "&Sonraki değişiklik"
708 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
709 msgid "Accept this change"
710 msgstr "Bu değişikliği kabul et"
712 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
716 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
717 msgid "Reject this change"
718 msgstr "Bu değişikliği reddet"
720 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
745 msgstr "Font serileri"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2012
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
760 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
761 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
774 msgid "Never Toggled"
775 msgstr "Hiç Değiştirilmedi"
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
784 msgid "Other font settings"
785 msgstr "Diğer font ayarları"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
788 msgid "Always Toggled"
789 msgstr "Herzaman Değiştirildi"
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
796 msgid "toggle font on all of the above"
797 msgstr "fontu diğerlerinin üzerinde tut"
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
801 msgstr "&Hepsini değiştir"
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
804 msgid "Apply each change automatically"
805 msgstr "Her değişikliği otomatik olarak uygula"
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
809 msgid "Apply changes &immediately"
810 msgstr "Değişiklikleri hemen uygula"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
814 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
815 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
818 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
819 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
824 msgid "A&vailable Citations:"
825 msgstr "Mevcut Alın&tılar:"
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
828 msgid "&Selected Citations:"
829 msgstr "&Seçilen Alıntılar:"
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
832 msgid "The Enter key works, too"
833 msgstr "Enter tuşu da çalışır"
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
836 msgid "The delete key works, too"
837 msgstr "Silme tuşu da çalışır"
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
844 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
845 msgstr "Seçili alıntıyı üste al (Ctrl-Yukarı'yı dene)"
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
848 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
849 msgstr "Seçili alıntıyı aşağı al (Ctrl-Aşağı'yı dene)"
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
856 msgid "Search Citation"
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
864 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
865 msgstr "Aramak için Enter tuşuna bas ya da Git!'e tıkla"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
868 msgid "You can also hit Enter in the search box"
869 msgstr "Arama kutusunda Enter'a basabilirsiniz"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
876 msgid "Search Field:"
877 msgstr "Arama Alanı:"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
880 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
885 msgid "Regular E&xpression"
886 msgstr "Düzenli &İfade"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
889 msgid "Case Se&nsitive"
890 msgstr "&Büyük/küçük Harf Duyarlı"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
894 msgstr "Girdi Tipleri:"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
897 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
898 msgid "All Entry Types"
899 msgstr "Tüm Girdi Tipleri"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
902 msgid "Search As You &Type"
903 msgstr "&Yazarken Arama Yap"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
910 msgid "Citation st&yle:"
911 msgstr "&Alıntı stili:"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
914 msgid "Natbib citation style to use"
915 msgstr "Kullanılacak Natbib alıntı stili"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
918 msgid "Text &before:"
919 msgstr "&Öncü metin:"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
922 msgid "Text to place before citation"
923 msgstr "Alıntıdan önce konacak metin"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
927 msgstr "&Artçı metin:"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
930 msgid "Text to place after citation"
931 msgstr "Alıntıdan sonra konacak metin"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
934 msgid "List all authors"
935 msgstr "Tüm yazarları listele"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
938 msgid "Full aut&hor list"
939 msgstr "&Tüm yazar listesi"
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
942 msgid "Force upper case in citation"
943 msgstr "Alıntıda büyük harfler kullan"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
946 msgid "Force u&pper case"
947 msgstr "&Büyük harf kullan"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
953 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:30
955 msgid "&New Document:"
958 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:67
960 msgid "&Old Document:"
963 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
967 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:110
970 msgstr "Seçe&nekler:"
972 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:122
977 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
982 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:154
984 msgid "Copy Document Settings from:"
985 msgstr "Belge Ayarları"
987 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
988 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
992 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
993 msgid "Match delimiter types"
994 msgstr "Ayraç tiplerini eşle"
996 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
997 msgid "&Keep matched"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1004 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1005 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1006 msgid "Insert the delimiters"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1013 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1014 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1015 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı değerlerine çevir"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1018 msgid "Use Class Defaults"
1019 msgstr "Sınıf Öntanımlıları"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1022 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1023 msgstr "Ayarları LyX'in öntanımlı belge ayarları olarak kaydet"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1026 msgid "Save as Document Defaults"
1027 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1034 msgid "Show ERT button only"
1035 msgstr "Sadece ERT düğmesini göster"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1042 msgid "Show ERT contents"
1043 msgstr "ERT içeriğini göster"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1051 msgid "For more information, refer to the complete log."
1052 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1059 msgid "Description:"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1063 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1067 msgid "View Complete &Log..."
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1075 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1080 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1081 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1086 msgid "Select a file"
1087 msgstr "Bir dosya seçin"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1098 msgid "Available templates"
1099 msgstr "Mevcut şablonlar"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1102 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1103 msgid "LaTe&X and LyX options"
1104 msgstr "LaTe&X ve LyX seçenekleri"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1107 msgid "LaTeX Options"
1108 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1119 msgid "&Show in LyX"
1120 msgstr "LyX içinde &göster"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1125 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1126 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1127 msgstr "LYX içindeki ölçekleme"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1130 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1131 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1132 msgstr "&Ekranda ölçekle (%):"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1135 msgid "Si&ze and Rotation"
1136 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1144 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1146 msgid "Angle to rotate image by"
1147 msgstr "Resmin döndürüleceği açı"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1153 msgid "The origin of the rotation"
1154 msgstr "Dönüşün merkez noktası"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1170 msgid "Height of image in output"
1171 msgstr "Resmin çıktıdaki boyu"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1175 msgid "Width of image in output"
1176 msgstr "Resmin çıktıdaki genişliği"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1179 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1180 msgstr "Oranı en büyük boyutla uyumlu tut"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1184 msgid "&Maintain aspect ratio"
1185 msgstr "Orantıyı &koru"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1193 msgid "Clip to bounding box values"
1194 msgstr "Çevre kutusuna sınırla"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1198 msgid "Clip to &bounding box"
1199 msgstr "&Çevre kutusuna sınırla"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1203 msgid "&Left bottom:"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1217 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1218 msgstr "Sınır değerlerini (EPS) dosyasından al"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1222 msgid "&Get from File"
1223 msgstr "&Dosyadan al"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1229 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1231 msgid "Find LyX Text"
1232 msgstr "S&onrakini Bul"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1237 msgstr "Temel Latince"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1240 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1241 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1246 msgid "&Replace with..."
1249 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1250 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1254 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1259 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1260 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1264 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:515
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1270 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1271 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:116
1272 msgid "Replace &All"
1273 msgstr "&Tümünü Değiştir"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1277 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1284 msgstr "&Uyumlu tut"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1288 msgid "Close this panel"
1289 msgstr "Bu pencereyi kapat"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:359
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1293 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:362
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:419
1302 msgid "Perform a case-sensitive search"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1306 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1307 msgid "Case &sensitive"
1308 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1311 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:444
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:449
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:454
1325 msgid "Any non-empty"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:459
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:464
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:469
1340 msgid "User-defined"
1341 msgstr "&Öntanımlı:"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:488
1344 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:512
1348 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:536
1353 msgid "Restrict search to whole words only"
1354 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:539
1358 msgid "Whole &words"
1359 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:567
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:595
1367 msgid "Restrict the search horizon to:"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:601
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1377 msgid "Current paragraph"
1378 msgstr "Paragrafı &Girintile"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1382 msgid "Current &Paragraph"
1383 msgstr "Paragrafı &Girintile"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1387 msgid "Document in current file"
1388 msgstr "Belge biçimi hatası"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:654
1392 msgid "Current &Document"
1393 msgstr "Belgeyi Yazdır"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:675
1397 msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document"
1398 msgstr "Öntanımlı ana belgenin adını giriniz"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:678
1402 msgid "&Master Document"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:696
1407 msgid "All open documents"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:699
1412 msgid "&Open Documents"
1413 msgstr "OpenDocument"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:717
1417 msgid "All Ma&nuals"
1418 msgstr "Kabartma Yazı Klavuzu|K"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:738
1422 msgid "&Expand macros"
1423 msgstr "Matematik makroları"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:756
1427 msgid "Ignore &Format"
1428 msgstr "Kağıt Formatı"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1431 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1436 msgid "Use &default placement"
1437 msgstr "&Öntanımlı yerleşimi kullan"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1440 msgid "Advanced Placement Options"
1441 msgstr "İleri Yerleştirme Seçenekleri"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1444 msgid "&Top of page"
1445 msgstr "&Sayfanın üstü"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1448 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1449 msgstr "LaTeX kurallarını &yoksay"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1452 msgid "Here de&finitely"
1453 msgstr "&Kesinlikle buraya"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1456 msgid "&Here if possible"
1457 msgstr "&Mümkünse buraya"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1460 msgid "&Page of floats"
1461 msgstr "&Yüzenli sayfalar"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1464 msgid "&Bottom of page"
1465 msgstr "Sayfanın &altı"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1468 msgid "&Span columns"
1469 msgstr "Sütunlara &yayıl"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1472 msgid "&Rotate sideways"
1473 msgstr "&Yanlamasına çevir"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1481 msgid "LaTe&X font encoding:"
1482 msgstr "Te&X kodlaması:"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1485 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1489 msgid "&Default Family:"
1490 msgstr "&Öntanımlı Aile:"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1493 msgid "Select the default family for the document"
1494 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1498 msgstr "&Taban Boyut:"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1505 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1506 msgstr "Roman (serif) yazıtipini seç"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1509 msgid "&Sans Serif:"
1510 msgstr "Sa&ns Serif:"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1513 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1514 msgstr "Sans Serif (grotesk) yazıtipini seç"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1518 msgstr "Ö&lçek (%):"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1521 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1522 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Sans Serif fontunu ölçekle"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1525 msgid "&Typewriter:"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1529 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1530 msgstr "Typewriter (monospace) yazıtipini seç"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1534 msgstr "&Ölçek (%):"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1537 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1538 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Daktilo fontunu ölçekle"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1545 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1546 msgstr "Çince, Japonca ya da Korece (CJK) betiği kullanmak için font girin"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1549 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1550 msgstr "Font içeriyorsa gerçek küçük harf biçimini kullan"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1553 msgid "Use true S&mall Caps"
1554 msgstr "&Küçük başlıklar kullan"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1557 msgid "Use old style instead of lining figures"
1558 msgstr "Satır figürleri yerine eski stili kullan"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1561 msgid "Use &Old Style Figures"
1562 msgstr "&Eski stil figürleri kullan"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1568 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1569 msgid "Select an image file"
1570 msgstr "Bir resim dosyası seçin"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1574 msgstr "Çıktı Boyutu"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1577 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1578 msgstr "Grafiğin boyunu ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1581 msgid "Set &height:"
1582 msgstr "&Yüksekliği Ayarla:"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1585 msgid "&Scale Graphics (%):"
1586 msgstr "&Grafikleri Ölçekle (%):"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1589 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1590 msgstr "Grafiğin genişliğini ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1594 msgstr "&Genişliği ayarla:"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1597 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1598 msgstr "Resmi genişlik ve yüksekliği aşmayacak şekilde azami boyuta ölçekle"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1601 msgid "Rotate Graphics"
1602 msgstr "Grafikleri Döndür"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1605 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1606 msgstr "Döndürme ve ölçekleme sırasını değiştirmek için seçin"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1609 msgid "Ro&tate after scaling"
1610 msgstr "Öl&çeklemeden sonra döndür"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1617 msgid "A&ngle (Degrees):"
1618 msgstr "A&çı (Derece):"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1622 msgid "File name of image"
1623 msgstr "Resmin dosya adı"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1640 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1641 msgstr "LaTeX'e aktarmadan önce resmin sıkıştırmasını açma"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1644 msgid "Don't un&zip on export"
1645 msgstr "Dışarı aktarmada &sıkıştırılmış dosyayı açma"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1649 msgid "Additional LaTeX options"
1650 msgstr "Ek LaTeX seçenekleri"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1653 msgid "LaTeX &options:"
1654 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1658 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1659 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1661 "LyX'in grafikleri önizlemesine izin ver, sadece grafiklerin uygulama "
1662 "seviyesinde etkisiz kılınmadığın durumlarda (Tercihler bölümüne bakın)."
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1665 msgid "Sho&w in LyX"
1666 msgstr "LyX &içinde göster"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1669 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1674 msgid "Graphics Group"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1678 msgid "A&ssigned to group:"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1682 msgid "Click to define a new graphics group."
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1686 msgid "O&pen new group..."
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1690 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1695 msgstr "Taslak modu"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1699 msgstr "&Taslak modu"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1702 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1703 msgstr "Yatay Dolgu için dolgu stili seçin"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1706 msgid "..............."
1707 msgstr "..............."
1709 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1713 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1714 msgid "<-----------"
1715 msgstr "<-----------"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1718 msgid "----------->"
1719 msgstr "----------->"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1722 msgid "\\-----v-----/"
1723 msgstr "\\-----v-----/"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1726 msgid "/-----^-----\\"
1727 msgstr "/-----^-----\\"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1731 msgstr "&Boşluklar:"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1734 msgid "Supported spacing types"
1735 msgstr "Desteklenen boşluk tipleri"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1742 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1743 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1746 msgid "&Fill Pattern:"
1747 msgstr "&Dokuyu Doldur:"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1754 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1755 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1756 msgstr "Satır kesmesi sonunda bile boşluk bırak"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1759 msgid "Specify the link target"
1760 msgstr "Heden bağlantıyı belirle"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1764 msgstr "Bağlantı tipi"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1767 msgid "Link to the web or to every other target"
1768 msgstr "Ağa ya da herhangi bir hedefe bağlantı"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1775 msgid "Link to an email address"
1776 msgstr "E-posta adresine bağlantıla"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1783 msgid "Link to a file"
1784 msgstr "Dosyaya bağlantıla"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1792 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1793 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1794 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1800 msgid "Name associated with the URL"
1801 msgstr "URL'ye ait isim"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1812 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1813 msgid "Listing Parameters"
1814 msgstr "Listeleme Parametreleri"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1819 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1820 msgstr "LyX tarafından tanınmayan parametre girmek için seçin"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1825 msgid "&Bypass validation"
1826 msgstr "Doğrulamayı &Atla"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1832 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1836 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1837 msgid "Mo&re parameters"
1838 msgstr "&Daha fazla parametre"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1841 msgid "Underline spaces in generated output"
1842 msgstr "Oluşturulan çıktıda boşlukların altını çiz"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1845 msgid "&Mark spaces in output"
1846 msgstr "&Çıktıda boşlukları işaretle"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1849 msgid "Show LaTeX preview"
1850 msgstr "LaTeX önizlemesi göster"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1853 msgid "&Show preview"
1854 msgstr "&Önizlemeyi göster"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1857 msgid "File name to include"
1858 msgstr "İçerilecek dosya adı"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1861 msgid "&Include Type:"
1862 msgstr "&İçerme Tipi:"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:363
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1874 msgstr "Olduğu gibi"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1065
1877 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
1878 msgid "Program Listing"
1879 msgstr "Program Listeleme"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1882 msgid "Edit the file"
1883 msgstr "Dosyayı düzenle"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1891 msgid "A&vailable indices:"
1892 msgstr "&Mevcut Dallar:"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1895 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1900 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1905 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1907 msgid "Index generation"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1911 msgid "Define program options of the selected processor."
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1915 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1920 msgid "&Use multiple indexes"
1921 msgstr "Tüm çizgileri sil"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1925 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1930 msgid "A&vailable Indexes:"
1931 msgstr "&Mevcut Dallar:"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1934 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1935 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1942 msgid "Remove the selected index"
1943 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1947 msgid "Rename the selected index"
1948 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1953 msgstr "&Yeniden adlandır"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1957 msgid "Define or change button color"
1958 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1961 msgid "Information Type:"
1962 msgstr "Bilgi tipi:"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1965 msgid "Information Name:"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1973 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1974 msgid "Document &class"
1975 msgstr "Belge &sınıfı"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1978 msgid "Click to select a local document class definition file"
1979 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1982 msgid "&Local Layout..."
1983 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
1985 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1986 msgid "Class options"
1987 msgstr "Sınıf seçenekleri"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
1991 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1994 "Yerleşim dosyasında tanımlanmış seçenekler. Seçmek/Seçmemek için sol "
1997 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
1998 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1999 msgstr "Yerleşim dosyasında tanımlı seçenekleri kullanmak için seçin"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2002 msgid "P&redefined:"
2003 msgstr "&Öntanımlı:"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2011 msgid "&Graphics driver:"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2015 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2016 msgstr "Mevcut belge ana belgeyi içeriyorsa seçin"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2019 msgid "Select de&fault master document"
2020 msgstr "&Öntanımlı ana belgeyi seç"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2027 msgid "Enter the name of the default master document"
2028 msgstr "Öntanımlı ana belgenin adını giriniz"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2031 msgid "Suppress default date on front page"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2039 msgid "Language &Default"
2040 msgstr "&Öntanımlı Dil"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2047 msgid "&Quote Style:"
2048 msgstr "&Tırnak biçimi:"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2052 msgid "Input here the listings parameters"
2053 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2056 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2057 msgid "Feedback window"
2058 msgstr "Geribesleme penceresi"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2061 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2066 msgid "&Main Settings"
2067 msgstr "&Temel Ayarlar"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2074 msgid "Check for inline listings"
2075 msgstr "Satıriçi listelemeyi kontrol et"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2078 msgid "&Inline listing"
2079 msgstr "&Satıriçi listeleme"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2082 msgid "Check for floating listings"
2083 msgstr "Yüzen listeleri kontrol et"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2094 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2095 msgstr "Yüzen listeler için yer (htbp) belirleyin"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2098 msgid "Line numbering"
2099 msgstr "Satır numaralandırma"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2106 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2107 msgstr "Satır numaraları hangi tarafa yazılsın?"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2114 msgid "Difference between two numbered lines"
2115 msgstr "İki numarandırılmış satırların farkını al"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2119 msgstr "Font &boyu:"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2122 msgid "Choose the font size for line numbers"
2123 msgstr "Satır numaralandırma için font seçin"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2132 msgstr "&Font boyu:"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2135 msgid "The content's base font size"
2136 msgstr "İçeriğin temel font boyutu"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2139 msgid "Font Famil&y:"
2140 msgstr "F&ont ailesi:"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2143 msgid "The content's base font style"
2144 msgstr "İçeriğin temel font stili"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2147 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2148 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2151 msgid "&Break long lines"
2152 msgstr "&Uzun satırları kes"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2155 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2156 msgstr "Boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2159 msgid "S&pace as symbol"
2160 msgstr "&Boşluk yerine sembol"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2163 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2164 msgstr "Dizgilerdeki boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2167 msgid "Space i&n string as symbol"
2168 msgstr "Dizgideki bo&şlukları sembol yap"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2171 msgid "Tab&ulator size:"
2172 msgstr "&Tablo boyu:"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2175 msgid "Use extended character table"
2176 msgstr "Uzatılmış karakter tablosu kullan"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2179 msgid "&Extended character table"
2180 msgstr "&Uzatılmış karakter tablosu"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2187 msgid "Select the programming language"
2188 msgstr "Programlama dilini seç"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2195 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2196 msgstr "Mevcutsa programlama dili lehçesini seçin"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2203 msgid "Fi&rst line:"
2204 msgstr "&İlk satır:"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2207 msgid "The first line to be printed"
2208 msgstr "Yazdırılacak ilk satır"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2212 msgstr "&Son satır:"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2215 msgid "The last line to be printed"
2216 msgstr "Yazdırılacak son satır"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2219 msgid "More Parameters"
2220 msgstr "Daha Fazla Parametre"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2223 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2224 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
2226 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2230 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2235 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2236 msgid "Update the display"
2237 msgstr "Görüntüyü güncelle"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2244 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2245 msgid "Copy to Clip&board"
2246 msgstr "&Panoya Yapıştır"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2249 msgid "Jump to the next warning message."
2252 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2254 msgid "Next &Warning"
2255 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2258 msgid "Jump to the next error message."
2261 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2264 msgstr "Okuma Hatası"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2267 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2268 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı kenar boşluklarını kullan"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2271 msgid "&Default Margins"
2272 msgstr "&Öntanımlı Kenar Boşlukları"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2278 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2282 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2286 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2290 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2292 msgstr "Ba&şlık arası:"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2295 msgid "Head &height:"
2296 msgstr "&Başlık boyu:"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2302 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2303 msgid "&Column Sep:"
2304 msgstr "&Sütun Ayracı:"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2308 msgid "Master Document Output"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2312 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2316 msgid "Include &only selected children"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2321 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2325 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2327 msgid "&Maintain counters and references"
2328 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2332 msgid "Include all included subdocuments in the output"
2333 msgstr "Oluşturulan çıktıda boşlukların altını çiz"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2337 msgid "&Include all children"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2344 msgid "Number of rows"
2345 msgstr "Satır sayısı"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2356 msgid "Number of columns"
2357 msgstr "Sütun sayısı"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2365 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2366 msgstr "Tabloyu istediğiniz boyuta ayarlayın"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2369 msgid "Vertical alignment"
2370 msgstr "Yatay hizalama"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2377 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2378 msgstr "Sütun başına yatay hizalama (l,c,r)"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2381 msgid "&Horizontal:"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2387 msgstr "&Dekorasyon:"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2394 msgid "decoration type / matrix border"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2419 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2420 "are inserted into formulas"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2424 msgid "&Use AMS math package automatically"
2425 msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2428 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2432 msgid "Use AMS &math package"
2433 msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2437 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2438 "inserted into formulas"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2442 msgid "Use esint package &automatically"
2443 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2446 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2450 msgid "Use &esint package"
2451 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2455 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2456 "inserted into formulas"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2461 msgid "Use mhchem &package automatically"
2462 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2465 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2470 msgid "Use mh&chem package"
2471 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2477 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2479 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:149
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2491 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2495 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2496 msgid "&Description:"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2503 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2507 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2508 msgid "LyX internal only"
2509 msgstr "Yalnızca LyX içinde"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2515 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2516 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2517 msgstr "LaTeX/Docbook'a aktar ama yazdırma"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2523 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2524 msgid "Print as grey text"
2525 msgstr "Gri metin olarak yazdır"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2531 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2532 msgid "&List in Table of Contents"
2533 msgstr "&İçindekilerde Listele"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2537 msgstr "&Numaralama"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2541 msgid "Output Format"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2546 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2547 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
2549 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2552 msgid "De&fault Output Format:"
2553 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2556 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2562 msgstr "Babe&l kullan"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2565 msgid "&Use hyperref support"
2566 msgstr "&hyperref desteğini kullan"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2574 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2575 msgstr "Açıkça belirtilmedikçe, başlık ve yazar bilgilerini uygun ortamdan al"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2578 msgid "Automatically fi&ll header"
2579 msgstr "&Başlığı otomatik doldur"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2582 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2583 msgstr "Tam ekran PDF sunumunu aktif yap"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2586 msgid "Load in &fullscreen mode"
2587 msgstr "&Tam ekran modunda yükle"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2590 msgid "Header Information"
2591 msgstr "Başlık bilgisi"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2607 msgstr "&Anahtar kelimeler:"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2611 msgstr "&Bağlantılar"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2614 msgid "Allows link text to break across lines."
2615 msgstr "Bağlantı metinlerinin satırları kesmesine izin ver."
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2618 msgid "B&reak links over lines"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2622 msgid "No &frames around links"
2623 msgstr "&Bağlantılarda çerçeve kullanma"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2626 msgid "C&olor links"
2627 msgstr "&Bağlantıları renklendir"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2630 msgid "Bibliographical backreferences"
2631 msgstr "Kaynakça ters referansları"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2634 msgid "B&ackreferences:"
2635 msgstr "&Ters referanslar:"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2642 msgid "G&enerate Bookmarks"
2643 msgstr "Ye&rimleri Oluştur"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2646 msgid "&Numbered bookmarks"
2647 msgstr "&Numaralandırılmış yerimleri"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2650 msgid "Number of levels"
2651 msgstr "Seviye sayısı"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2654 msgid "&Open bookmarks"
2655 msgstr "Yerimlerini A&ç"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2658 msgid "Additional o&ptions"
2659 msgstr "E&k seçenekler"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2662 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2663 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2666 msgid "Paper Format"
2667 msgstr "Kağıt Formatı"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2671 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2677 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2678 msgstr "Belli bir kağıt boyu seçin, yada \"Özel\" ile kendiniz belirleyin"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2681 msgid "&Orientation:"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
2695 msgstr "Sayfa Yerleşimi"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2698 msgid "Headings &style:"
2699 msgstr "Başlık s&tili:"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2702 msgid "Style used for the page header and footer"
2703 msgstr "Sayfa başlık ve altlığında kullanılacak stil"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2706 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2707 msgstr "Sayfayı çift taraflı yazdırma için yerleştir"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2710 msgid "&Two-sided document"
2711 msgstr "&Çift yüzlü belge"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2715 msgid "Background Color:"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2721 msgstr "Değişiklik:"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2724 msgid "Revert the color to the default"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2732 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2733 msgid "I&mmediate Apply"
2734 msgstr "&Anında Uygula"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2738 msgstr "Etiket Genişliği"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2741 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2742 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2743 msgstr "Bu metin paragraf etiketinin genişliğini tanımlar"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2746 msgid "Lo&ngest label"
2747 msgstr "&En uzun etiket"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2750 msgid "Line &spacing"
2751 msgstr "Satır &aralığı"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2758 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2762 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2767 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2771 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2774 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1911 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1934
2777 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2781 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2782 msgid "&Indent Paragraph"
2783 msgstr "Paragrafı &Girintile"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2791 msgstr "S&ola dayalı"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2797 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2801 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2802 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2803 msgstr "Bu paragraf için öntanımlı yerleşim neyse onu kullan."
2805 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2806 msgid "Paragraph's &Default"
2807 msgstr "&Öntanımlı Paragraf"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2810 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2820 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2821 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2825 msgid "&Horiz. Phantom"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2830 msgid "Vertical space of the phantom content"
2831 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2835 msgid "&Vert. Phantom"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2841 msgstr "&Değiştir..."
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2845 msgstr "Matematikte"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2849 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2852 "Matematik modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi "
2853 "tamamlamayı göster."
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2856 msgid "Automatic in&line completion"
2857 msgstr "&Otomatik satıriçi tamamlama"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2860 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2861 msgstr "Matematik modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2864 msgid "Automatic p&opup"
2865 msgstr "O&tomatik açılır pencere"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2869 msgid "Autoco&rrection"
2870 msgstr "&Otomatik başla"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2878 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2881 "Metin modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi tamamlamayı "
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2885 msgid "Automatic &inline completion"
2886 msgstr "Oto&matik satıriçi tamamlama"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2889 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2890 msgstr "Metin modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2893 msgid "Automatic &popup"
2894 msgstr "Otomatik &açılır pencere"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2898 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2901 "Metin modunda tamamlama mevcutsa imlecin üzerinde küçük bir üçgen göster."
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2904 msgid "Cursor i&ndicator"
2905 msgstr "İmleç &Belirteci"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2908 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2914 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2915 "if it is available."
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2919 msgid "s inline completion dela&y"
2920 msgstr "satıriçi tamamlama gecik&mesi"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2924 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2925 "if it is available."
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2929 msgid "s popup d&elay"
2930 msgstr "&açılır pencere gecikmesi"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2934 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2935 "It will be shown right away."
2937 "TAB tamamlama özgün değilse, açılır pencerede bir gecikme olmayacak. Anında "
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2941 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2942 msgstr "&Özgün olmayan tamamlamalarda gecikmesiz açılır pencere göster"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2945 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2946 msgstr "Uzun tamamlamalar kesilecek ve \"...\" ile gösterilecek."
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2949 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2950 msgstr "&Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2957 msgid "E&xtra flag:"
2958 msgstr "&Ekstra bayrak:"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2961 msgid "&From format:"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2980 msgid "Converter Defi&nitions"
2981 msgstr "&Dönüştürücü Tanımlamaları"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2984 msgid "Converter File Cache"
2985 msgstr "Dönüştürücü Önbelleği"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2993 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2994 msgstr "&Azami Süre (gün cinsinden):"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2997 msgid "&Date format:"
2998 msgstr "Tarih &biçimi:"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3001 msgid "Date format for strftime output"
3002 msgstr "strftime çıktısı için tarih biçimi"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3005 msgid "Display &Graphics"
3006 msgstr "&Grafik Gösterimi"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3009 msgid "Instant &Preview:"
3010 msgstr "&Anında Önizleme:"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3019 msgstr "Matematik yok"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3027 msgid "Preview Si&ze:"
3028 msgstr "Önizleme başarılı değil"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3032 msgid "Factor for the preview size"
3033 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3036 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3041 msgid "&Mark end of paragraphs"
3042 msgstr "Paragrafı &Girintile"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3050 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3051 msgstr "İmleç kaydırma çubuğunu &izler"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3055 msgid "Scroll &below end of document"
3056 msgstr "Belge okunamıyor"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3059 msgid "Sort &environments alphabetically"
3060 msgstr "&Ortamları alfabetik sırala"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3063 msgid "&Group environments by their category"
3064 msgstr "&Ortamları kategoriye göre gruplandır"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3067 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3068 msgstr "Matematik Makrolarını etrafında bir kutu göstererek düzenle"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3071 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3072 msgstr "Matematik Makrolarını durum çubuğunda ismi gözükecek şekilde düzenle"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3075 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3077 "Matematik Makrolarını parametre listesiyle düzenle (LyX < 1.6 da ki gibi)"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3084 msgid "&Limit text width"
3085 msgstr "Metin genişliğini &kısıtla"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3089 msgid "Screen used (&pixels):"
3090 msgstr "K&ullanılan ekran (piksel):"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3094 msgid "Hide &menubar"
3095 msgstr "&Sekmeçubuğunu gizle"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3099 msgid "Hide &tabbar"
3100 msgstr "&Sekmeçubuğunu gizle"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3103 msgid "Hide scr&ollbar"
3104 msgstr "&Kaydırma çubuğunu gizle"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3107 msgid "&Hide toolbars"
3108 msgstr "&Araç çubuğunu gizle"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3112 msgstr "Dü&zenleyici:"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3124 msgid "S&hort Name:"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3129 msgstr "&Gösterici:"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3137 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3138 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3142 msgid "Default Format"
3143 msgstr "Tarih biçimi"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3147 msgid "Vector &graphics format"
3148 msgstr "&Vektör grafik biçimi"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3151 msgid "&Document format"
3152 msgstr "&Belge biçimi"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3172 msgid "Your E-mail address"
3173 msgstr "E-posta adresiniz"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3180 msgid "Use &keyboard map"
3181 msgstr "&Klavye haritası kullan"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3201 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3202 msgstr "&Tekerlek kaydırma hızı:"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3206 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3207 "speed it up, low values slow it down."
3209 "Fare kaydırma çubuğu için standart kaydırma hızı 1.0'dır. Daha yüksek "
3210 "değerler hızlandırır, daha düşükler yavaşlatır."
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3214 msgid "User &interface language:"
3215 msgstr "&Arabirim Dili:"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3218 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3222 msgid "Language pac&kage:"
3223 msgstr "Dil &paketi:"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3226 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3227 msgstr "Dil paketini yüklemek için komut girin (öntanımlı: babel)"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3230 msgid "Command s&tart:"
3231 msgstr "&Başla komutu:"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3234 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3238 msgid "Command e&nd:"
3239 msgstr "Biti&ş komutu:"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3242 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3246 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3247 msgstr "Çoklu dil desteği için babel paketini kullanın"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3252 msgstr "Babe&l kullan"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3256 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3257 "the language package)"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3266 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3272 msgstr "&Otomatik başla"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3276 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3282 msgstr "Oto&matik bitiş"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3285 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3287 "Çalışma alanında yabancı dilleri görsel olarak ışıklandırmak için seçin"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3290 msgid "Mark &foreign languages"
3291 msgstr "&Yabancı dilleri işaretle"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3294 msgid "Right-to-left language support"
3295 msgstr "Sağdan sola dil desteği"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3144
3299 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3300 msgstr "Sağdan-sola dil desteğini açmak için seçin (ör. İbranice, Arapça)."
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3304 msgid "Enable RTL su&pport"
3305 msgstr "&RTL desteğini etkinleştir"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3308 msgid "Cursor movement:"
3309 msgstr "İmleç hareketi:"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3321 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3326 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3327 msgstr "Te&X kodlaması:"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3330 msgid "Default paper si&ze:"
3331 msgstr "Öntanımlı sayfa &boyu:"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3334 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3335 msgstr "&DVI görüntüleyici kağıt boyu seçenekleri:"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3338 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3339 msgstr "Bazı DVI göstericileri için opsiyonel kağıt boyutu bayrağı (-paper)"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3342 msgid "BibTeX command and options"
3343 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3347 msgid "Processor for &Japanese:"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3352 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3353 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3363 msgstr "Seçe&nekler:"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3366 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3367 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3371 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3372 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3375 msgid "&Nomenclature command:"
3376 msgstr "&Terminoloji komutu:"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3379 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3380 msgstr "nomencl komut ve seçenekleri (genelde makeindex)"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3383 msgid "Chec&kTeX command:"
3384 msgstr "Chec&kTeX komutu:"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3387 msgid "CheckTeX start options and flags"
3388 msgstr "CheckTeX başlatma seçenekleri"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3392 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3393 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3394 "rather than the Cygwin teTeX."
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3398 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3399 msgstr "LaTeX dosyalarında &Windows stili dosya yolları kullan"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3402 msgid "Set class options to default on class change"
3403 msgstr "Sınıf değiştiğinde ayarları öntanımlı yap"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3407 msgid "R&eset class options when document class changes"
3408 msgstr "Belge sınıfı &değişince seçenekleri sıfırla"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3422 msgid "US executive"
3423 msgstr "US executive"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3446 msgid "&PATH prefix:"
3447 msgstr "&PATH öneki:"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3462 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3463 msgstr "Eşanlamlılar hatası"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3466 msgid "&Temporary directory:"
3467 msgstr "&Geçici dizin:"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3470 msgid "Ly&XServer pipe:"
3471 msgstr "LyX&Sunucu borusu:"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3474 msgid "&Backup directory:"
3475 msgstr "&Yedek dizini:"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3478 msgid "&Example files:"
3479 msgstr "&Örnek dosyalar:"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3482 msgid "&Document templates:"
3483 msgstr "&Belge şablonları:"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3486 msgid "&Working directory:"
3487 msgstr "&Çalışma dizini:"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3491 msgid "Hunspell dictionaries:"
3492 msgstr "Eşanlamlılar hatası"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2817
3496 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3497 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3498 "paragraphs are separated by a blank line."
3500 "Dışa aktarılan düz metin/LaTeX/SGML dosyalarının azami satır uzunluğu. Eğer "
3501 "0 olarak ayarlanırsa paragraflar tek satır olarak; >0 ayarlanırsa "
3502 "paragraflar bir satır boşluk olacak şekilde çıkacak."
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3505 msgid "Output &line length:"
3506 msgstr "Çıktı satır &boyu:"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3509 msgid "Printer Command Options"
3510 msgstr "Yazıcı Komut Seçenekleri"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3513 msgid "Extension to be used when printing to file."
3514 msgstr "Dosyaya yazdırılırken kullanılacak uzantı."
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3517 msgid "File ex&tension:"
3518 msgstr "Dos&ya uzantısı:"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3521 msgid "Option used to print to a file."
3522 msgstr "Dosyaya yazdır."
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3525 msgid "Print to &file:"
3526 msgstr "&Dosyaya yazdır:"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3529 msgid "Option used to print to non-default printer."
3530 msgstr "Öntanımlı olmayan yazıcıda yazdırmak için kullanılan seçenek."
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3534 msgid "Set &printer:"
3535 msgstr "&Yazıcıyı seç:"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3538 msgid "Option used with spool command to set printer."
3539 msgstr "Yazıcıyı ayarlarken spool komutuyla kullanılan seçenek."
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3543 msgid "Spool &printer:"
3544 msgstr "Spool &yazıcı:"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3548 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3554 msgid "Spool co&mmand:"
3555 msgstr "Spool &komutu:"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3558 msgid "Option used to reverse page order."
3559 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır."
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3562 msgid "Re&verse pages:"
3563 msgstr "&Sayfaları ters çevir:"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3571 msgid "&Number of copies:"
3572 msgstr "Kopya sayısı"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3575 msgid "Option used to set number of copies."
3576 msgstr "Kaç kopya basılacağını belirleme seçeneği."
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3579 msgid "Option used to print a range of pages."
3580 msgstr "Yalnızca belirli sayfaları yazdırma seçeneği."
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3584 msgstr "&Harmanlanmış:"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3587 msgid "Pa&ge range:"
3588 msgstr "Sayfa &aralığı:"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3591 msgid "Option used to collate multiple copies."
3592 msgstr "Birden çok kopyayı harmanlamak için kullanılan seçenek."
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3596 msgstr "&Tek sayfalar:"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3599 msgid "&Even pages:"
3600 msgstr "&Çift sayfalar:"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3603 msgid "Paper t&ype:"
3604 msgstr "&Kağıt tipi:"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3607 msgid "Paper si&ze:"
3608 msgstr "Kağıt &boyu:"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3611 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3612 msgstr "Yazıcı komutu için kullanmak istediğiniz diğer seçenekler."
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3615 msgid "E&xtra options:"
3616 msgstr "&Başka seçenekler:"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3619 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3620 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder. Uzman seçeneği."
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3624 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3625 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3631 msgid "Adapt &output to printer"
3632 msgstr "Çıktıyı yazıcıya uyarla"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3635 msgid "Name of the default printer"
3636 msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3639 msgid "Default &printer:"
3640 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3643 msgid "Printer co&mmand:"
3644 msgstr "Yazıcı &komutu:"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3648 msgid "Sans Seri&f:"
3649 msgstr "Sa&ns Serif:"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3652 msgid "T&ypewriter:"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3661 msgid "Screen &DPI:"
3662 msgstr "Ekran &DPI:"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3666 msgstr "&Yakınlaştırma %:"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3670 msgstr "Font Boyları"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3724 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3727 "Bunu seçmek performansı artırabilir fakat ekranda görünen font kalitesini "
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3732 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3733 msgstr "Font renderı hızlandırmak için Pixmap Önbelleği kullan"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3737 msgstr "&Dosyaya bağla:"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3740 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3744 msgid "Al&ternative language:"
3745 msgstr "Alternatif &dil:"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3748 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3749 msgstr "Yazım denetleyicinin kullanacağı dili değiştirin"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3753 msgid "&Escape characters:"
3754 msgstr "Kaçış &karakterleri:"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3757 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3761 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3765 msgid "S&pellcheck continuously"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3770 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3771 msgstr "\"diskdrive\" gibi kelimeleri kabul et"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3774 msgid "Accept compound &words"
3775 msgstr "&Bitişik sözcükleri kabul et"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3779 msgid "&Spellchecker engine:"
3780 msgstr "Yazım denetimi"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3788 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3789 msgstr "Pencere yerleşim ve konumunu saklamaya/geriyüklemeye izin ver"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3793 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3794 msgstr "İmleci dosyanın son kapandığı yere yükle"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3798 msgid "Restore cursor &positions"
3799 msgstr "İmleç konumunu hatırla"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3803 msgid "&Load opened files from last session"
3804 msgstr "Son oturumdaki dosyaları aç"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3808 msgid "Clear all session &information"
3809 msgstr "Tüm Oturum Bilgisini Temizle"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3816 msgid "&Maximum last files:"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3821 msgid "Backup original documents when saving"
3822 msgstr "Belgeleri &yedekle"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3826 msgstr "dakikada bir"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3830 msgid "&Backup documents, every"
3831 msgstr "Belgeleri &yedekle"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3835 msgid "&Open documents in tabs"
3836 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3839 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3843 msgid "&Single close-tab button"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3847 msgid "Automatic help"
3848 msgstr "Otomatik yardım"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3852 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3853 "the main work area of an edited document"
3855 "Düzenlenen belgenin ana çalışma alanındaki eklemelerde yardımcı "
3856 "açıklamaların otomatik gösterimini sağlar."
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3860 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3861 msgstr "&Çalışma alanında araç ipuçlarını göster"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3864 msgid "&User interface file:"
3865 msgstr "&Arabirim dosyası:"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
3868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3874 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3879 msgid "&List Indendation:"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3884 msgid "Custom &Width:"
3885 msgstr "Sütun Genişliği"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3889 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3898 msgid "Page number to print from"
3899 msgstr "Yazdırılacak ilk sayfa"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3902 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3906 msgid "Page number to print to"
3907 msgstr "Yazdırılacak son sayfa"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3910 msgid "Print all pages"
3911 msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3918 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3923 msgid "Print &odd-numbered pages"
3924 msgstr "&Tek sayfaları yazdır"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3927 msgid "Print &even-numbered pages"
3928 msgstr "&Çift sayfaları yazdır"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3931 msgid "Print in reverse order"
3932 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3935 msgid "Re&verse order"
3936 msgstr "&Ters sırayla"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3943 msgid "Number of copies"
3944 msgstr "Kopya sayısı"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3947 msgid "Collate copies"
3948 msgstr "Kopyaları harmanla"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3959 msgid "Print Destination"
3960 msgstr "Baskı Hedefi"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3963 msgid "Send output to the printer"
3964 msgstr "Çıktıyı yazıcıya gönder"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3971 msgid "Send output to the given printer"
3972 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3975 msgid "Send output to a file"
3976 msgstr "Çıktıyı dosyaya gönder"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3979 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3989 msgid "A&vailable indexes:"
3990 msgstr "&Mevcut Dallar:"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3994 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3995 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
3998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4002 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4006 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4007 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4011 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4016 msgid "&Clear automatically"
4017 msgstr "Otomatik yardım"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4021 msgid "Debug messages"
4022 msgstr "Hata bulma iletisi yok"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4026 msgid "Display no debug messages"
4027 msgstr "Hata bulma iletisi yok"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4034 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4035 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4043 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4045 msgid "Display all debug messages"
4046 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4050 msgid "Display statusbar messages?"
4051 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4055 msgid "&Statusbar messages"
4056 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4062 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
4064 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4065 "sensitive option is checked)"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
4072 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
4074 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4075 msgstr "Etiketleri alfabetik sırala"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
4079 msgid "Cas&e-sensitive"
4080 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
4083 msgid "Update the label list"
4084 msgstr "Etiket listesini güncelle"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
4087 msgid "&Go to Label"
4088 msgstr "Etikete &Git"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
4091 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4092 msgstr "Çıktıdaki gibi görünen Çapraz referanslar"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
4098 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4099 msgid "(<reference>)"
4100 msgstr "(<referans>)"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
4106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
4107 msgid "on page <page>"
4108 msgstr "sayfa <sayfa>"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
4111 msgid "<reference> on page <page>"
4112 msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4115 msgid "Formatted reference"
4116 msgstr "Biçimli referans"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4119 msgid "Replace &with:"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4123 msgid "Match whole words onl&y"
4124 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4128 msgstr "S&onrakini Bul"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4131 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:96
4132 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4136 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4137 msgid "Search &backwards"
4138 msgstr "&Geriye ara"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4141 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4142 msgstr "Dönüştürülmüş dosyayı bu komutla işle ($$FName = file name)"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4145 msgid "&Export formats:"
4146 msgstr "&Aktarma biçimleri:"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4152 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4153 msgid "Edit shortcut"
4154 msgstr "Kısayolu düzenle"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4157 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4158 msgstr "LyX fonksiyonu ya da komut dizisi girin"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4161 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4162 msgstr "Kısayol dizisinden son anahtarı kaldır"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4169 msgid "Clear current shortcut"
4170 msgstr "Mevcut kısayolu sil"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4177 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4181 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4183 msgstr "&Fonksiyon:"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4187 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4188 "the 'Clear' button"
4190 "Bu alana tıkladıktan sonra kısayol girin. İçeriği 'Temizle' düğmesine "
4191 "basarak sıfırlayabilirsiniz."
4193 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4198 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
4199 msgid "Unknown word:"
4200 msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4203 msgid "Current word"
4204 msgstr "Şimdiki sözcük"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4207 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:93
4208 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:113
4209 msgid "Replace word with current choice"
4210 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:46
4215 msgstr "S&onrakini Bul"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4219 msgid "Re&placement:"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4223 msgid "Replace with selected word"
4224 msgstr "Seçili sözcükle değiştir"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4228 msgid "S&uggestions:"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:126
4232 msgid "Ignore this word"
4233 msgstr "Bu sözcüğü yoksay"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4239 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4240 msgid "Ignore this word throughout this session"
4241 msgstr "Sözcüğü bu oturum için yoksay"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4245 msgstr "&Hepsini Yoksay"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4248 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4249 msgstr "Sözcüğü kişisel sözlüğe ekle"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4253 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4256 "Mevcut kategoriler belgenin kodlamasına bağlıdır. Tüm aralık için UTF-8 i "
4259 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4263 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4264 msgid "Select this to display all available characters at once"
4265 msgstr "Tek seferde tüm karakterleri görüntülemek için bunu seçin"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4268 msgid "&Display all"
4269 msgstr "&Tümünü göster"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4272 msgid "Current cell:"
4273 msgstr "Bulunulan hücre:"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4276 msgid "Current row position"
4277 msgstr "Bulunulan satır pozisyonu"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4280 msgid "Current column position"
4281 msgstr "Bulunulan sütun pozisyonu"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4284 msgid "&Table Settings"
4285 msgstr "&Tablo Ayarları"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4289 msgid "Column settings"
4290 msgstr "Belge Ayarları"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4293 msgid "&Horizontal alignment:"
4294 msgstr "&Yatay hizalama:"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4297 msgid "Horizontal alignment in column"
4298 msgstr "Sütunda yatay hizalama"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4301 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4306 msgid "Fixed width of the column"
4307 msgstr "Sütunun sabit eni"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4310 msgid "&Vertical alignment in row:"
4311 msgstr "&Satırda dikey hizalama:"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4315 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4317 msgstr "Hücrenin satırın taban çizgisine göre düşey hizalaması."
4319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4321 msgstr "Sütunları birleştir"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4324 msgid "&Multicolumn"
4325 msgstr "&Çoklusütun"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4329 msgid "Cell setting"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4333 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4334 msgstr "Hücreyi 90 derece çevir"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4337 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4338 msgstr "&Hücreyi 90 derece çevir"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4342 msgid "Table-wide settings"
4343 msgstr "Tablo Ayarları"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4347 msgid "Verti&cal alignment:"
4348 msgstr "Yatay hizalama"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4352 msgid "Vertical alignment of the table"
4353 msgstr "Yatay hizalama"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4356 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4357 msgstr "Tabloyu 90 derece çevir"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4360 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4361 msgstr "Tabloyu 90 derece &çevir"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4364 msgid "LaTe&X argument:"
4365 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4368 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4369 msgstr "Özel sütun biçimi (LaTeX)"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4377 msgstr "Sınırları seç"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4380 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4381 msgstr "Seçili hücrelerin kenarlarını ayarla"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4385 msgstr "Tüm sınırlar"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4388 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4389 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını ayarla"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4396 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4397 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını sıfırla"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4400 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4401 msgstr "Resmi (a.k.a. booktab) kenarlık stili kullan (dikey kenarlık yok)"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4408 msgid "Use default (grid-like) border style"
4409 msgstr "Öntanımlı (ızgara-tip) kenar stilini kullan"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4416 msgid "Additional Space"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4420 msgid "T&op of row:"
4421 msgstr "Satır &üstü:"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4424 msgid "Botto&m of row:"
4425 msgstr "Satırın &altı:"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4428 msgid "Bet&ween rows:"
4429 msgstr "Satır a&raları:"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4433 msgstr "&Uzun tablo"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4436 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4437 msgstr "Birden fazla sayfaya yayılan tablolar için seçin"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4440 msgid "&Use long table"
4441 msgstr "U&zun tablo kullan"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4445 msgid "Row settings"
4446 msgstr "Kutu Ayarları"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4453 msgid "Border above"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4457 msgid "Border below"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4462 msgstr "İçindekiler"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4469 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4470 msgstr "Bu satırı başlık olarak (ilki dışında) tüm sayfalarda yinele"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4477 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4493 msgid "First header:"
4494 msgstr "İlk başlık:"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4497 msgid "This row is the header of the first page"
4498 msgstr "Bu satır ilk sayfanın başlığıdır"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4501 msgid "Don't output the first header"
4502 msgstr "İlk başlığı gösterme"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4514 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4515 msgstr "Bu satırı altlık olarak (sonuncu dışında) tüm sayfalarda yinele"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4518 msgid "Last footer:"
4519 msgstr "Son altlık:"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4522 msgid "This row is the footer of the last page"
4523 msgstr "Bu satır son sayfanın altlığıdır"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4526 msgid "Don't output the last footer"
4527 msgstr "Son altlığı gösterme"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4534 msgid "Set a page break on the current row"
4535 msgstr "Bulunulan satıra sayfa sonu koy"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4538 msgid "Page &break on current row"
4539 msgstr "Bulunulan satırda sayfayı &sonlandır"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4543 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4544 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4548 msgid "Longtable alignment"
4549 msgstr "&Yatay hizalama:"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4552 msgid "Close this dialog"
4553 msgstr "Bu pencereyi kapat"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4556 msgid "Rebuild the file lists"
4557 msgstr "Dosya listelerini yeniden yap"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4561 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4563 "İşaretlenen dosyanın içeriğini göster. Sadece, dosyalar verilen yoldaysa "
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4571 msgid "Selected classes or styles"
4572 msgstr "Seçili sınıf ve stiller"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4575 msgid "LaTeX classes"
4576 msgstr "LaTeX sınıfları"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4579 msgid "LaTeX styles"
4580 msgstr "LaTeX stilleri"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4583 msgid "BibTeX styles"
4584 msgstr "BibTeX stilleri"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4587 msgid "Toggles view of the file list"
4588 msgstr "Dosya listesini görünümünü değiştir"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4592 msgstr "&Yolu göster"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4595 msgid "Separate paragraphs with"
4596 msgstr "Paragrafları ayır"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4599 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4600 msgstr "Takip eden paragrafları girintile"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4603 msgid "&Indentation"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4608 msgid "Size of the indentation"
4609 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4612 msgid "&Vertical space"
4613 msgstr "&Düşey boşluk"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4617 msgid "Size of the vertical space"
4618 msgstr "&Düşey boşluk"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4625 msgid "&Line spacing:"
4626 msgstr "Sa&tır aralığı:"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4630 msgid "Spacing type"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4635 msgid "Number of lines"
4636 msgstr "Seviye sayısı"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4639 msgid "Format text into two columns"
4640 msgstr "Metni iki sütun olarak biçimlendir"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4643 msgid "Two-&column document"
4644 msgstr "&İki sütunlu belge"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4648 msgid "Language of the thesaurus"
4649 msgstr "Dil Altlığı:"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4652 msgid "Word to look up"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4659 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4661 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4662 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4665 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4666 msgid "The selected entry"
4667 msgstr "Seçili giriş"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4673 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4674 msgid "Replace the entry with the selection"
4675 msgstr "Girişi seçimle değiştir"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4679 msgstr "İndeks girdisi"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4683 msgstr "&Anahtar kelime:"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4687 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4688 "tables, and others)"
4690 "Mevcut listeler arasında gezin (içerik, figür listesi, tablo listesi ve "
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4694 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4695 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4702 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4710 msgid "Update navigation tree"
4711 msgstr "Gezinme ağacını güncelle"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4720 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4721 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini azalt"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4724 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4725 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini artır"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4728 msgid "Move selected item down by one"
4729 msgstr "Seçili öğeyi bir alta al"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4732 msgid "Move selected item up by one"
4733 msgstr "Seçili öğeyi bir üste al"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4736 msgid "LyX: Enter text"
4737 msgstr "LyX: Metin gir"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4740 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4743 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4744 msgid "&Do not show this warning again!"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4748 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4749 msgstr "Sayfa sonunun ardına bile boşluk ekle"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4755 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4759 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4763 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4767 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4771 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4772 msgid "Complete source"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4776 msgid "Automatic update"
4777 msgstr "Otomatik güncelle"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4780 msgid "Unit of width value"
4781 msgstr "Genişlik değerinin birimi"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4784 msgid "number of needed lines"
4785 msgstr "gereken satırların sayısı"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4788 msgid "use number of lines"
4789 msgstr "satır sayısını kullan"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4793 msgstr "Sa&tır aralığı:"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4796 msgid "Outer (default)"
4797 msgstr "Dış (öntanımlı)"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4803 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4804 msgid "use overhang"
4805 msgstr "çıkıntı kullan."
4807 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4811 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4812 msgid "Overhang value"
4813 msgstr "Çıkıntı değeri"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4816 msgid "Unit of overhang value"
4817 msgstr "Çıkıntı değeri birimi"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4820 msgid "Check this to allow flexible placement"
4821 msgstr "Esnek yerleşim için bunu seçin"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4824 msgid "Allow &floating"
4825 msgstr "&Yüzen nesnelere izin ver"
4827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4828 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4829 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4830 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4831 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4832 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4833 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4834 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4835 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4836 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4837 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4838 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4839 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4840 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4841 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4842 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4843 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4844 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4845 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4846 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4847 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4848 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:210
4853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4854 msgid "TheoremTemplate"
4855 msgstr "TeoremŞablonu"
4857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
4858 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
4859 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4860 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
4861 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4862 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4863 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4864 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
4873 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
4874 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4875 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
4876 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4877 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4878 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4879 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4880 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4881 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4882 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4883 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4884 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4885 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4886 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4887 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4888 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4889 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4890 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4891 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
4892 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4893 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4894 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4895 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
4904 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4905 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
4906 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
4907 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
4908 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4909 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
4910 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4911 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4912 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4913 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4914 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
4915 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
4919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
4924 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
4925 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
4926 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
4927 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
4928 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
4929 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
4930 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4931 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4932 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4933 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
4934 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
4935 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
4937 msgstr "Doğal Sonuç"
4939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4940 msgid "Corollary #:"
4941 msgstr "Doğal Sonuç #:"
4943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
4944 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4945 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
4946 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
4947 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
4948 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
4949 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4950 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4951 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4952 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
4953 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
4954 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
4958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4959 msgid "Proposition #:"
4962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
4963 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
4964 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
4965 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
4966 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
4967 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
4968 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4969 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4970 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4971 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
4972 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
4973 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
4977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4978 msgid "Conjecture #:"
4979 msgstr "Varsayım #:"
4981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
4982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
4983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
4984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
4985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
4986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
4987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
4991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4992 msgid "Criterion #:"
4995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
4996 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
4997 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4998 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4999 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5000 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5001 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5002 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5025 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5026 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5027 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5028 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5029 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5030 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5031 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5032 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5033 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5034 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5035 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5036 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5041 msgid "Definition #:"
5044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5045 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5046 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5047 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5048 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5049 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5050 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5051 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5052 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5053 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5054 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5055 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
5060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5075 msgid "Condition #:"
5078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5079 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5080 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5081 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5082 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5083 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5084 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5085 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5086 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5087 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5088 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5097 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5098 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5099 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5100 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5101 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5102 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5103 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5104 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5105 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5111 msgstr "Alıştırma #:"
5113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5114 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5115 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5116 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5117 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5118 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5119 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5120 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5121 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5122 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5123 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5129 msgstr "Açıklama #:"
5131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5132 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5133 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5134 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5135 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5136 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5137 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5138 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5139 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5140 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5141 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5142 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5151 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5152 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5153 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5168 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5180 msgstr "Notasyon #:"
5182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5183 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5184 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5185 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5186 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5187 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5188 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5197 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5198 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5199 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5200 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5201 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5202 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5203 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5204 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5205 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5206 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5207 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5208 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5209 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5210 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5211 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5212 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5213 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5214 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5215 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5216 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5217 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5218 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5219 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5225 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5226 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5227 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5228 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5229 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5231 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5232 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5233 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5234 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5235 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5236 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5237 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5238 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5239 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5240 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5245 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5246 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5247 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5248 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5249 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5250 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5251 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5252 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5253 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5254 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5255 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5256 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5257 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5258 msgid "Subsubsection"
5259 msgstr "Altaltbölüm"
5261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5262 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5263 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5264 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5265 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5266 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5271 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5272 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5273 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5274 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5279 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5280 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5281 msgid "Subsubsection*"
5282 msgstr "Altaltbölüm*"
5284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5285 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5286 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5287 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5288 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5289 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5290 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5291 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5292 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5293 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5294 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5296 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5297 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5298 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5299 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5300 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5301 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5302 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5303 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5304 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5305 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5306 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5307 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5308 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5309 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5310 #: src/output_plaintext.cpp:133
5314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5319 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5320 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5322 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5323 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5324 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5325 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5326 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5328 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5330 msgstr "Anahtar Kelimeler"
5332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5333 msgid "Index Terms---"
5334 msgstr "İndeks Terimleri---"
5336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5337 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5338 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5339 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5340 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5341 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5342 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5343 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5344 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5345 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5346 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5347 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5348 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5349 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5350 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5351 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5352 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5353 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5354 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5355 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5356 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
5358 msgid "Bibliography"
5361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5362 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5364 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5365 #: src/rowpainter.cpp:461
5369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5378 msgid "BiographyNoPhoto"
5379 msgstr "BiyografiFotoğrafsız"
5381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5387 msgstr "İkisini de İşaretle"
5389 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5390 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5391 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5392 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5393 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5394 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5398 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5399 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5400 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5401 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5402 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5406 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5407 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5408 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5409 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5410 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5411 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5412 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:103
5416 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5417 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5418 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5419 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5421 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5422 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5423 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5427 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5428 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5429 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5430 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5431 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5432 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5433 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5434 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5435 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5436 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5437 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5438 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5439 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5440 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5441 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5442 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5443 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5444 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5445 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5446 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5447 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5448 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5452 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5453 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5454 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5455 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5456 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5460 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5461 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5462 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5463 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5464 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5465 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5466 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5467 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5469 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5470 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5471 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5472 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5473 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5474 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5476 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5477 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5481 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5482 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5483 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5484 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5486 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5487 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5488 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5489 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5490 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5491 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5495 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5496 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5500 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5501 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5505 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5506 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5507 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5508 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5509 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5510 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5511 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5512 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5513 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5514 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5515 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5516 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5517 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:365
5518 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5519 #: lib/external_templates:306
5523 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5524 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5525 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5526 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5533 msgid "Acknowledgement"
5536 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5537 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5538 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5539 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5540 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5541 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5542 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5543 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5544 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5545 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5546 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5547 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5548 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5549 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5550 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5551 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5552 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5553 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5554 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5555 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5556 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5557 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5561 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5562 msgid "Offprint Requests to:"
5563 msgstr "Ayrı basım istekleri:"
5565 #: lib/layouts/aa.layout:187
5566 msgid "Correspondence to:"
5569 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5570 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5571 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5572 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5573 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5574 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5575 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5579 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5580 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5581 msgid "Acknowledgements."
5582 msgstr "Teşekkürlerler."
5584 #: lib/layouts/aa.layout:295
5585 msgid "institutemark"
5588 #: lib/layouts/aa.layout:299
5589 msgid "institute mark"
5590 msgstr "enstitü imi"
5592 #: lib/layouts/aa.layout:363
5594 msgstr "Anahtar sözcükler."
5596 #: lib/layouts/aa.layout:385
5597 msgid "CharStyle:Institute"
5598 msgstr "KarakterStili:Enstitü"
5600 #: lib/layouts/aa.layout:395
5601 msgid "CharStyle:E-Mail"
5602 msgstr "KarakterStili:E-Posta"
5604 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5605 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5606 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5607 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5608 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5609 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5610 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5614 #: lib/layouts/aa.layout:410
5618 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5619 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5623 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5626 msgstr "Eşanlamlılar"
5628 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5629 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5630 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5631 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5632 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5633 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5634 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5635 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5636 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5640 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5641 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5642 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5643 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5647 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5651 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5652 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5653 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5654 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5655 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5656 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5657 msgid "Acknowledgements"
5658 msgstr "Teşekkürler"
5660 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5661 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5662 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5663 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5664 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5665 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5666 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5667 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5668 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5669 #: src/output_plaintext.cpp:145
5671 msgstr "Referanslar"
5673 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5675 msgstr "FigürYerleştir"
5677 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5679 msgstr "TabloYerleştir"
5681 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5682 msgid "TableComments"
5683 msgstr "TabloYorumları"
5685 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5689 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5691 msgstr "MathLetters"
5693 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5694 msgid "NoteToEditor"
5697 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5701 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5705 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5709 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5710 msgid "Altaffilation"
5713 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5714 msgid "Alternative affiliation:"
5715 msgstr "Alternatif ilişki:"
5717 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5718 msgid "altaffilmark"
5719 msgstr "altilişkiimi"
5721 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5722 msgid "altaffiliation mark"
5723 msgstr "altilişki imi"
5725 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5726 msgid "Subject headings:"
5727 msgstr "Konu başlıkları:"
5729 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5730 msgid "[Acknowledgements]"
5731 msgstr "[Teşekkürler]"
5733 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
5734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
5735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
5736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
5740 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5741 msgid "Place Figure here:"
5742 msgstr "Figürü Buraya Yerleştir:"
5744 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5745 msgid "Place Table here:"
5746 msgstr "Tabloyu Buraya Yerleştir:"
5748 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5752 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5753 msgid "Note to Editor:"
5754 msgstr "Editöre Not:"
5756 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5757 msgid "References. ---"
5758 msgstr "Referanslar. ---"
5760 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5764 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5768 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5770 msgstr "Tablo notu:"
5772 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5773 msgid "tablenotemark"
5774 msgstr "tablonotişareti"
5776 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5777 msgid "tablenote mark"
5778 msgstr "tablo notu imi"
5780 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5784 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5788 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5792 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5796 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5798 msgstr "Verikümesi:"
5800 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5805 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5807 msgid "List of Schemes"
5808 msgstr "Dal Listesi"
5810 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5814 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5819 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5821 msgid "List of Charts"
5822 msgstr "Değişiklikler Listesi"
5824 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5829 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5834 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5836 msgid "List of Graphs"
5837 msgstr "Grafik Listesi"
5839 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5844 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5849 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5854 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5859 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5863 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5868 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5870 msgid "Teaser image:"
5871 msgstr "RasterImage"
5873 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5877 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5882 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5884 msgid "CR categories"
5887 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5888 msgid "Computing Review Categories"
5891 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5892 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5893 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5894 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5895 #: lib/layouts/spie.layout:89
5896 msgid "Acknowledgments"
5897 msgstr "Teşekkürler"
5899 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5900 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
5901 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
5902 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
5903 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
5904 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5905 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5906 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5907 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5908 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5912 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5914 msgid "SpecialSection"
5917 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5919 msgid "SpecialSection*"
5922 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
5923 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
5924 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5925 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5926 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5927 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5928 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5932 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5933 msgid "Chapter Exercises"
5934 msgstr "Bölüm Alıştırmaları"
5936 #: lib/layouts/apa.layout:51
5940 #: lib/layouts/apa.layout:60
5941 msgid "Right header:"
5942 msgstr "Sağ başlık:"
5944 #: lib/layouts/apa.layout:83
5948 #: lib/layouts/apa.layout:92
5952 #: lib/layouts/apa.layout:100
5953 msgid "Short title:"
5954 msgstr "Kısa başlık:"
5956 #: lib/layouts/apa.layout:129
5960 #: lib/layouts/apa.layout:136
5961 msgid "ThreeAuthors"
5964 #: lib/layouts/apa.layout:143
5968 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
5969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5970 msgid "Affiliation:"
5973 #: lib/layouts/apa.layout:171
5974 msgid "TwoAffiliations"
5977 #: lib/layouts/apa.layout:178
5978 msgid "ThreeAffiliations"
5981 #: lib/layouts/apa.layout:185
5982 msgid "FourAffiliations"
5985 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
5989 #: lib/layouts/apa.layout:206
5993 #: lib/layouts/apa.layout:234
5994 msgid "Acknowledgements:"
5997 #: lib/layouts/apa.layout:248
6001 #: lib/layouts/apa.layout:258
6002 msgid "CenteredCaption"
6003 msgstr "OrtalanmışBaşlık"
6005 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6006 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6010 #: lib/layouts/apa.layout:278
6014 #: lib/layouts/apa.layout:284
6018 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6019 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6020 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6021 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6022 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6023 msgid "Subparagraph"
6024 msgstr "Alt paragraf"
6026 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6027 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6028 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6032 #: lib/layouts/apa.layout:396
6036 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6037 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6038 msgid "(\\alph{enumii})"
6039 msgstr "(\\alph{enumii})"
6041 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6045 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6049 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6051 msgstr "LatinKapalı"
6053 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6055 msgstr "Latin kapalı"
6057 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6058 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6062 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6063 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6064 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6065 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6066 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6067 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6068 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6072 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6073 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6074 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6075 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6079 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6080 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6084 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6085 msgid "Section \\arabic{section}"
6086 msgstr "Bölüm \\arabic{section}"
6088 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6089 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6090 msgid "\\Alph{section}"
6091 msgstr "\\Alph{section}"
6093 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6094 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6095 msgstr "Altbölüm \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6097 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6098 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6099 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6101 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6102 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6103 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6107 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6111 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6112 msgid "BeginPlainFrame"
6115 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6116 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6117 msgstr "Çerçeve (başlık/dipnot/yançubuklar yok)"
6119 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6123 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6124 msgid "Again frame with label"
6127 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6129 msgstr "ÇerçeveSonu"
6131 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6132 msgid "________________________________"
6133 msgstr "________________________________"
6135 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6136 msgid "FrameSubtitle"
6139 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6143 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6144 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6145 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6149 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6150 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6151 msgstr "Başlangıç sütunu (derinliği artır!), genişlik:"
6153 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6154 msgid "ColumnsCenterAligned"
6155 msgstr "SütunlarOrtalanmış"
6157 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6158 msgid "Columns (center aligned)"
6159 msgstr "Sütunlar (ortalanmış)"
6161 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6162 msgid "ColumnsTopAligned"
6163 msgstr "ÜsteHizalıSütunlar"
6165 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6166 msgid "Columns (top aligned)"
6167 msgstr "Sütunlar (üste hizalı)"
6169 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6173 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6174 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6175 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6179 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6180 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6181 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6183 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6185 msgstr "Üzerine Yaz"
6187 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6189 msgstr "KatmanAlanı"
6191 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6193 msgstr "Katmanalanı"
6195 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6199 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6200 msgid "Uncovered on slides"
6203 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6207 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6208 msgid "Only on slides"
6209 msgstr "Sadece slaytlarda"
6211 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6215 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6216 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6220 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6221 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6222 msgstr "Blok ( ERT[{title}] body ):"
6224 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6225 msgid "ExampleBlock"
6228 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6229 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6230 msgstr "Blok ( ERT[{title}] example text ):"
6232 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6236 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6237 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6238 msgstr "Blok ( ERT[{title}] alert text ):"
6240 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6241 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6242 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6246 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6247 msgid "Title (Plain Frame)"
6248 msgstr "Başlık (Düz Çerçeve)"
6250 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6251 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6252 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6256 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6257 msgid "InstituteMark"
6260 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6261 msgid "Institute mark"
6262 msgstr "Enstitü imi"
6264 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6265 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6266 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6268 msgstr "Blok alıntı"
6270 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6271 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6275 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6276 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6280 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6281 msgid "TitleGraphic"
6282 msgstr "BaşlıkGrafiği"
6284 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6288 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6289 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6291 msgstr "Doğal Sonuç."
6293 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6294 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6298 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6302 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6303 msgid "Definitions."
6306 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6310 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6314 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6318 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6322 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6324 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6325 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6329 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6330 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6334 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6338 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6342 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6343 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6347 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6355 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6356 msgid "CharStyle:Alert"
6357 msgstr "KarakterStili:Uyarı"
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6363 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6364 msgid "CharStyle:Structure"
6365 msgstr "KarakterStili:Yapısal"
6367 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6368 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6373 msgid "Custom:ArticleMode"
6374 msgstr "Özel:MakaleModu"
6376 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6381 msgid "Custom:PresentationMode"
6382 msgstr "Özel:SunumModu"
6384 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6385 msgid "Presentation"
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6389 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6394 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6395 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6396 msgid "List of Tables"
6397 msgstr "Tablo Listesi"
6399 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:390
6400 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:394
6405 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:28
6406 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6407 msgid "List of Figures"
6408 msgstr "Figür Listesi"
6410 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6414 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6418 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6422 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6423 msgid "ACT \\arabic{act}"
6424 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6426 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6430 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6431 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6432 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6434 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6438 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6442 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6446 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6447 msgid "Parenthetical"
6448 msgstr "Parantez içinde"
6450 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6454 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6458 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6462 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6463 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6464 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6465 msgid "Right Address"
6468 #: lib/layouts/chess.layout:35
6472 #: lib/layouts/chess.layout:42
6476 #: lib/layouts/chess.layout:60
6480 #: lib/layouts/chess.layout:64
6484 #: lib/layouts/chess.layout:70
6485 msgid "SubVariation"
6488 #: lib/layouts/chess.layout:73
6489 msgid "Subvariation:"
6490 msgstr "Altdeğişim:"
6492 #: lib/layouts/chess.layout:79
6493 msgid "SubVariation2"
6496 #: lib/layouts/chess.layout:82
6497 msgid "Subvariation(2):"
6498 msgstr "Altdeğişim(2):"
6500 #: lib/layouts/chess.layout:88
6501 msgid "SubVariation3"
6502 msgstr "AltDeğişim3"
6504 #: lib/layouts/chess.layout:91
6505 msgid "Subvariation(3):"
6506 msgstr "Altdeğişim(3):"
6508 #: lib/layouts/chess.layout:97
6509 msgid "SubVariation4"
6510 msgstr "AltDeğişim4"
6512 #: lib/layouts/chess.layout:100
6513 msgid "Subvariation(4):"
6514 msgstr "Altdeğişim(4):"
6516 #: lib/layouts/chess.layout:106
6517 msgid "SubVariation5"
6518 msgstr "AltDeğişim5"
6520 #: lib/layouts/chess.layout:109
6521 msgid "Subvariation(5):"
6522 msgstr "Altdeğişim(5):"
6524 #: lib/layouts/chess.layout:116
6528 #: lib/layouts/chess.layout:121
6532 #: lib/layouts/chess.layout:126
6534 msgstr "SatrançTahtası"
6536 #: lib/layouts/chess.layout:130
6537 msgid "[chessboard]"
6538 msgstr "[satrançtahtası]"
6540 #: lib/layouts/chess.layout:139
6541 msgid "BoardCentered"
6544 #: lib/layouts/chess.layout:144
6545 msgid "[centered board]"
6546 msgstr "[ortalanmış pano]"
6548 #: lib/layouts/chess.layout:154
6552 #: lib/layouts/chess.layout:159
6554 msgstr "Işıklandırmalar:"
6556 #: lib/layouts/chess.layout:174
6560 #: lib/layouts/chess.layout:179
6564 #: lib/layouts/chess.layout:185
6568 #: lib/layouts/chess.layout:190
6572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6577 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6578 msgid "Send To Address"
6579 msgstr "Adrese Gönder"
6581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6582 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6583 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6584 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6585 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6590 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6595 msgid "Sender Address:"
6596 msgstr "Gönderen Adresi:"
6598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6599 msgid "Return address"
6600 msgstr "Geridönüş adresi"
6602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6603 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6604 msgid "Backaddress:"
6605 msgstr "Ters Adres:"
6607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6608 msgid "Postal comment"
6609 msgstr "Posta Yorumu"
6611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6613 msgid "Postal Remark:"
6614 msgstr "Açıklama #:"
6616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6623 msgstr "Dosya Yönetimi"
6625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6628 msgstr "Referansınız"
6630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6631 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6633 msgstr "Referansınız:"
6635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6641 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6643 msgstr "Referansımız:"
6645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6656 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6662 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6672 msgid "Bottom text:"
6675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6685 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6690 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6695 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6700 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6706 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6707 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6708 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6718 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6724 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6730 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6736 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6742 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6751 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6762 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6767 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6772 msgid "Post Scriptum:"
6773 msgstr "Post Scriptum:"
6775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6776 msgid "SenderAddress"
6777 msgstr "GönderenAdresi"
6779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6780 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6785 msgid "RetourAdresse"
6788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6810 msgid "IhrSchreiben"
6813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6818 msgid "Unterschrift"
6821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6865 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6899 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6903 #: lib/layouts/egs.layout:273
6905 msgstr "LaTeX Başlığı"
6907 #: lib/layouts/egs.layout:307
6911 #: lib/layouts/egs.layout:316
6915 #: lib/layouts/egs.layout:329
6919 #: lib/layouts/egs.layout:351
6923 #: lib/layouts/egs.layout:360
6927 #: lib/layouts/egs.layout:374
6931 #: lib/layouts/egs.layout:384
6935 #: lib/layouts/egs.layout:397
6936 msgid "1st_author_surname:"
6937 msgstr "1._yazar_soyadı:"
6939 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6940 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6944 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6945 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6949 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6950 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6952 msgstr "Kabul edildi"
6954 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6955 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
6957 msgstr "Kabul edildi:"
6959 #: lib/layouts/egs.layout:450
6963 #: lib/layouts/egs.layout:463
6964 msgid "reprint_reqs_to:"
6967 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
6968 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
6969 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6970 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
6974 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
6975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6977 msgid "Acknowledgement."
6980 #: lib/layouts/elsart.layout:131
6981 msgid "Author Address"
6982 msgstr "Yazarın Adresi"
6984 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
6985 msgid "Author Email"
6986 msgstr "Yazarın Epostası"
6988 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
6992 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
6996 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
6997 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7001 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7002 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7004 msgstr "Teşekkürler"
7006 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7007 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7008 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
7010 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7014 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7015 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7016 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7018 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7019 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7020 msgstr "Doğal sonuç \\arabic{theorem}"
7022 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7023 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7024 msgstr "Önerme \\arabic{theorem}"
7026 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7027 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7028 msgstr "Kriter \\arabic{theorem}"
7030 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:400
7031 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:35
7032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7041 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7042 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7043 msgstr "Algoritma \\arabic{theorem}"
7045 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7046 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7047 msgstr "Tanım \\arabic{theorem}"
7049 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7050 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7051 msgstr "Varsayım \\arabic{theorem}"
7053 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7054 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7055 msgstr "Örnek \\arabic{theorem}"
7057 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7058 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7059 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7061 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7062 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7063 msgstr "Açıklama \\arabic{theorem}"
7065 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7066 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7067 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
7069 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7070 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7071 msgstr "İddia \\arabic{theorem}"
7073 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7083 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7084 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7085 msgstr "Özet \\arabic{summ}"
7087 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7088 msgid "Case \\arabic{case}"
7089 msgstr "Durum \\arabic{case}"
7091 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7092 msgid "Titlenotemark"
7093 msgstr "Başlıknotuimi"
7095 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7096 msgid "Titlenote mark"
7097 msgstr "Başlıknotu imi"
7099 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7100 msgid "Title footnote"
7101 msgstr "Başlık dipnotu"
7103 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7104 msgid "Title footnote:"
7105 msgstr "Başlık dipnotu:"
7107 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7111 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7115 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7116 msgid "Author footnote"
7117 msgstr "Yazar dipnotu"
7119 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7120 msgid "Author footnote:"
7121 msgstr "Yazar dipnotu:"
7123 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7124 msgid "CorAuthormark"
7125 msgstr "İlgiliYazarimi"
7127 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7128 msgid "CorAuthor mark"
7129 msgstr "İlgiliYazar imi"
7131 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7132 msgid "Corresponding author"
7135 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7136 msgid "Corresponding author text:"
7139 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7140 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7141 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7142 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7143 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7145 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7147 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7149 msgstr "Anahtar kelime"
7151 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7152 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7154 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7156 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7160 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7164 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7165 msgid "BulletedItem"
7168 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7169 msgid "Bulleted Item:"
7172 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7176 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7178 msgstr "CV Başlangıcı"
7180 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7181 msgid "PersonalInfo"
7182 msgstr "KişiselBilgi"
7184 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7185 msgid "Personal Info"
7186 msgstr "Kişisel Bilgi"
7188 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7189 msgid "MotherTongue"
7192 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7193 msgid "Mother Tongue:"
7196 #: lib/layouts/foils.layout:42
7200 #: lib/layouts/foils.layout:61
7201 msgid "ShortFoilhead"
7204 #: lib/layouts/foils.layout:67
7205 msgid "Rotatefoilhead"
7208 #: lib/layouts/foils.layout:73
7209 msgid "ShortRotatefoilhead"
7212 #: lib/layouts/foils.layout:82
7216 #: lib/layouts/foils.layout:97
7220 #: lib/layouts/foils.layout:101
7222 msgstr "ÇaprazListe"
7224 #: lib/layouts/foils.layout:116
7228 #: lib/layouts/foils.layout:160
7232 #: lib/layouts/foils.layout:168
7236 #: lib/layouts/foils.layout:177
7240 #: lib/layouts/foils.layout:181
7241 msgid "Restriction:"
7244 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7245 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7249 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7250 msgid "Left Header:"
7251 msgstr "Sol Başlık:"
7253 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7254 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7255 msgid "Right Header"
7258 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7259 msgid "Right Header:"
7260 msgstr "Sağ Başlık:"
7262 #: lib/layouts/foils.layout:201
7263 msgid "Right Footer"
7266 #: lib/layouts/foils.layout:205
7267 msgid "Right Footer:"
7268 msgstr "Sağ Altlık:"
7270 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7271 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7275 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7276 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7280 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7281 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7282 msgid "Corollary #."
7283 msgstr "Doğal sonuç #."
7285 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7286 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7287 msgid "Proposition #."
7290 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7291 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7292 msgid "Definition #."
7295 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7296 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7300 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7301 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7305 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7309 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7310 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7312 msgstr "Doğal Sonuç*"
7314 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7315 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7316 msgid "Proposition*"
7319 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7320 msgid "Proposition."
7323 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7324 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7328 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7332 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7333 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7335 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7339 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7344 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7348 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7352 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7356 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7360 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7364 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7368 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7372 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7373 msgid "ReturnAddress"
7374 msgstr "GeriDönüşAdresi"
7376 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7377 msgid "ReturnAddress:"
7378 msgstr "Geri Dönüş Adresi:"
7380 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7382 msgstr "Referansım:"
7384 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7386 msgstr "Referansınız:"
7388 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7392 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7396 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7400 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7404 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7408 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7412 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7416 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7420 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7424 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7428 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7432 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7436 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7440 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7442 msgstr "Banka Kodu:"
7444 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7446 msgstr "Banka Hesabı"
7448 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7449 msgid "BankAccount:"
7450 msgstr "Banka Hesabı:"
7452 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7453 msgid "PostalComment"
7454 msgstr "PostaYorumu"
7456 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7457 msgid "PostalComment:"
7460 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7464 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7526 msgstr "AdresSatırıA"
7528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7529 msgid "AddressRowA:"
7530 msgstr "AdresSatırıA:"
7532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7534 msgstr "AdresSatırıB"
7536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7537 msgid "AddressRowB:"
7538 msgstr "AdresSatırıB:"
7540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7542 msgstr "AdresSatırıC"
7544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7545 msgid "AddressRowC:"
7546 msgstr "AdresSatırıC:"
7548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7550 msgstr "AdresSatırıD"
7552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7553 msgid "AddressRowD:"
7554 msgstr "AdresSatırıD:"
7556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7558 msgstr "AdresSatırıE"
7560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7561 msgid "AddressRowE:"
7562 msgstr "AdresSatırıE:"
7564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7566 msgstr "AdresSatırıF"
7568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7569 msgid "AddressRowF:"
7570 msgstr "AdresSatırıF:"
7572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7573 msgid "TelephoneRowA"
7574 msgstr "TelefonSatırıA"
7576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7577 msgid "TelephoneRowA:"
7578 msgstr "TelefonSatırıA:"
7580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7581 msgid "TelephoneRowB"
7582 msgstr "TelefonSatırıB"
7584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7585 msgid "TelephoneRowB:"
7586 msgstr "TelefonSatırıB:"
7588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7589 msgid "TelephoneRowC"
7590 msgstr "TelefonSatırıC"
7592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7593 msgid "TelephoneRowC:"
7594 msgstr "TelefonSatırıC:"
7596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7597 msgid "TelephoneRowD"
7598 msgstr "TelefonSatırıD"
7600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7601 msgid "TelephoneRowD:"
7602 msgstr "TelefonSatırıD:"
7604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7605 msgid "TelephoneRowE"
7606 msgstr "TelefonSatırıE"
7608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7609 msgid "TelephoneRowE:"
7610 msgstr "TelefonSatırıE:"
7612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7613 msgid "TelephoneRowF"
7614 msgstr "TelefonSatırıF"
7616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7617 msgid "TelephoneRowF:"
7618 msgstr "TelefonSatırıF:"
7620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7621 msgid "InternetRowA"
7622 msgstr "InternetSatırıA"
7624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7625 msgid "InternetRowA:"
7626 msgstr "InternetSatırıA:"
7628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7629 msgid "InternetRowB"
7630 msgstr "InternetSatırıB"
7632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7633 msgid "InternetRowB:"
7634 msgstr "InternetSatırıB:"
7636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7637 msgid "InternetRowC"
7638 msgstr "InternetSatırıC"
7640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7641 msgid "InternetRowC:"
7642 msgstr "InternetSatırıC:"
7644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7645 msgid "InternetRowD"
7646 msgstr "InternetSatırıD"
7648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7649 msgid "InternetRowD:"
7650 msgstr "InternetSatırıD:"
7652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7653 msgid "InternetRowE"
7654 msgstr "InternetSatırıE"
7656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7657 msgid "InternetRowE:"
7658 msgstr "InternetSatırıE:"
7660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7661 msgid "InternetRowF"
7662 msgstr "InternetSatırıF"
7664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7665 msgid "InternetRowF:"
7666 msgstr "InternetSatırıF:"
7668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7670 msgstr "BankaSırasıA"
7672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7674 msgstr "BankaSırasıA:"
7676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7678 msgstr "BankaSırasıB"
7680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7682 msgstr "BankaSırasıB:"
7684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7686 msgstr "BankaSırasıC"
7688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7690 msgstr "BankaSırasıC:"
7692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7694 msgstr "BankaSırasıD"
7696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7698 msgstr "BankaSırasıD:"
7700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7702 msgstr "BankaSırasıE"
7704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7706 msgstr "BankaSırasıE:"
7708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7710 msgstr "BankaSırasıF"
7712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7714 msgstr "BankaSırasıF:"
7716 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7720 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7722 msgstr "Açıklamalar"
7724 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7726 msgstr "Açıklamalar #."
7728 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7732 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7734 msgstr "(DAHA FAZLA)"
7736 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7740 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7744 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7748 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7750 msgstr "Devam ediyor"
7752 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7753 msgid "(continuing)"
7754 msgstr "(devam ediyor)"
7756 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7760 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7764 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7768 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7769 msgid "INTERCUT WITH:"
7772 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7776 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7780 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7781 msgid "Classification Codes"
7782 msgstr "Sınıflandırma Kodları"
7784 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7785 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7786 msgid "Definition \\thedefinition."
7787 msgstr "Tanım \\thedefinition."
7789 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7793 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7794 msgid "Step \\thestep."
7795 msgstr "Adım \\thestep."
7797 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7798 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7799 msgid "Example \\theexample."
7800 msgstr "Örnek \\theexample."
7802 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7803 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7804 msgid "Remark \\theremark."
7805 msgstr "Açıklama \\theremark."
7807 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7809 msgid "Notation \\thenotation."
7810 msgstr "Notasyon \\thenotation."
7812 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7813 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7814 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7815 msgid "Theorem \\thetheorem."
7816 msgstr "Teorem \\thetheorem."
7818 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7819 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7820 msgid "Corollary \\thecorollary."
7821 msgstr "Doğal Sonuç \\thecorollary."
7823 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7824 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7825 msgid "Lemma \\thelemma."
7826 msgstr "Lemma \\thelemma."
7828 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7829 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7830 msgid "Proposition \\theproposition."
7831 msgstr "Önerme \\theproposition."
7833 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7837 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7838 msgid "Prop \\theprop."
7839 msgstr "Önerme \\theprop."
7841 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7842 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7851 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7852 msgid "Question \\thequestion."
7853 msgstr "Soru \\thequestion."
7855 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7856 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7857 msgid "Claim \\theclaim."
7858 msgstr "İddia \\theclaim."
7860 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7861 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7862 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7863 msgstr "Varsayım \\theconjecture."
7865 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7866 msgid "Appendices Section"
7867 msgstr "Ekler Bölümü"
7869 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7870 msgid "--- Appendices ---"
7871 msgstr "--- Ekler ---"
7873 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7874 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7875 msgstr "Ek \\Alph{appendix}."
7877 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7881 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7885 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
7889 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7893 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7897 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7901 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7902 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7906 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7907 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7908 msgstr "Fizik ve Astronomi Sınıflandırma Sistem numarası:"
7910 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7914 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7915 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7916 msgstr "Matematik Konu Sınıflandırma numarası:"
7918 #: lib/layouts/iopart.layout:231
7922 #: lib/layouts/iopart.layout:234
7923 msgid "submit to paper:"
7924 msgstr "kağıda teslim et:"
7926 #: lib/layouts/iopart.layout:260
7927 msgid "Bibliography (plain)"
7928 msgstr "Kaynakça (düz)"
7930 #: lib/layouts/iopart.layout:284
7931 msgid "Bibliography heading"
7932 msgstr "Kaynakça başlığı"
7934 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7938 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7940 msgstr "ANAHTAR KELİMELER:"
7942 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7946 #: lib/layouts/isprs.layout:226
7947 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7948 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
7950 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
7951 msgid "AddressForOffprints"
7952 msgstr "ÖnbaskıAdresleri"
7954 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
7955 msgid "Address for Offprints:"
7956 msgstr "Önbaskı Adresleri:"
7958 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
7959 msgid "RunningTitle"
7960 msgstr "MevcutBaşlık"
7962 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
7963 #: lib/layouts/svjour.inc:155
7964 msgid "Running title:"
7967 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
7968 msgid "RunningAuthor"
7969 msgstr "MevcutYazar"
7971 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
7972 msgid "Running author:"
7973 msgstr "Mevcut yazar:"
7975 #: lib/layouts/latex8.layout:72
7979 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7980 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
7981 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
7982 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
7983 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
7984 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
7988 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
7989 msgid "Running LaTeX Title"
7990 msgstr "Çalışılan LaTeX Başlığı"
7992 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
7994 msgstr "İçindekiler Başlığı"
7996 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
7998 msgstr "İçindekiler başlığı:"
8000 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8001 msgid "Author Running"
8002 msgstr "Mevcut Yazar"
8004 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8005 msgid "Author Running:"
8006 msgstr "Mevcut Yazar:"
8008 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8010 msgstr "İçindekiler Yazarı"
8012 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8014 msgstr "İçindekiler Yazarı:"
8016 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8017 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8018 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8019 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8023 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8024 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8028 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8029 msgid "Conjecture #."
8030 msgstr "Varsayım #."
8032 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8036 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8038 msgstr "Alıştırma #."
8040 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8044 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8045 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8049 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8053 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8057 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8061 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8063 msgstr "Açıklama #."
8065 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8066 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8070 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8071 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8075 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8076 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8077 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8081 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8082 msgid "Chapterprecis"
8085 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8089 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8091 msgstr "Şiir başlığı"
8093 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8095 msgstr "Şiir başlığı*"
8097 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8099 msgstr "Açıklamalar"
8101 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8105 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8109 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8113 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8115 msgstr "Liste Öğesi:"
8117 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8121 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8122 msgid "Double Item:"
8125 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8129 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8133 #: lib/layouts/paper.layout:145
8137 #: lib/layouts/paper.layout:157
8141 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8142 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8146 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8150 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8154 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8158 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8162 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8166 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8167 msgid "Empty slide:"
8170 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8171 msgid "\\arabic{section}"
8172 msgstr "\\arabic{section}"
8174 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8175 msgid "ItemizeType1"
8176 msgstr "ÖğelendirmeTipi1"
8178 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8179 msgid "EnumerateType1"
8180 msgstr "NumaralandırmaTipi1"
8182 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/stdfloats.inc:40
8183 msgid "List of Algorithms"
8184 msgstr "Algoritma Listesi"
8186 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8187 msgid "\\thechapter"
8188 msgstr "\\thechapter"
8190 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8195 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8200 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8205 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8207 msgid "Ingredients:"
8210 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8214 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8215 msgid "AltAffiliation"
8218 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8220 msgstr "Teşekkürler:"
8222 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8223 msgid "Electronic Address:"
8224 msgstr "Elektronik Adres:"
8226 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8227 msgid "acknowledgments"
8228 msgstr "teşekkürler"
8230 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8231 msgid "PACS number:"
8232 msgstr "PACS numarası:"
8234 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8235 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8237 msgstr "Etiketlendirme"
8239 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8243 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8247 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8255 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8260 msgid "Specialmail:"
8263 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8267 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8269 msgstr "Referansınız"
8271 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8275 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8276 msgid "Your letter of:"
8279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8288 msgid "Customer no.:"
8289 msgstr "Müşteri no.:"
8291 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8296 msgid "Invoice no.:"
8297 msgstr "Fatura no.:"
8299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8301 msgstr "SonrakiAdres"
8303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8304 msgid "Next Address:"
8305 msgstr "Sonraki Adres:"
8307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8308 msgid "Sender Name:"
8309 msgstr "Gönderen Adı:"
8311 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8312 msgid "Sender Phone:"
8313 msgstr "Gönderen Telefonu:"
8315 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8319 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8321 msgstr "Gönderen Faksı:"
8323 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8327 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8328 msgid "Sender E-Mail:"
8329 msgstr "Gönderen E-postası:"
8331 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8333 msgstr "Gönderici URL:"
8335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8343 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8348 msgid "End of letter"
8351 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8352 msgid "LandscapeSlide"
8355 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8356 msgid "Landscape Slide:"
8357 msgstr "Yatay Slayt:"
8359 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8360 msgid "PortraitSlide"
8363 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8364 msgid "Portrait Slide:"
8365 msgstr "Dikey Slayt:"
8367 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8371 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8375 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8376 msgid "SlideHeading"
8377 msgstr "SlaytBaşlığı"
8379 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8380 msgid "SlideSubHeading"
8381 msgstr "SlaytAltBaşlığı"
8383 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8384 msgid "ListOfSlides"
8385 msgstr "SlaytListesi"
8387 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8388 msgid "[List Of Slides]"
8389 msgstr "[Slayt Listesi"
8391 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8392 msgid "SlideContents"
8393 msgstr "Slaytİçeriği"
8395 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8396 msgid "[Slide Contents]"
8397 msgstr "[Slayt İçeriği]"
8399 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8400 msgid "ProgressContents"
8401 msgstr "Gelişme İçeriği"
8403 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8404 msgid "[Progress Contents]"
8405 msgstr "[Gelişme İçeriği]"
8407 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8408 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8412 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8418 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8422 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8423 msgid "Subjectclass"
8424 msgstr "Konu sınıfı"
8426 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8427 msgid "AMS subject classifications:"
8428 msgstr "AMS konu sınıflandırması:"
8430 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8434 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8438 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8439 msgid "CopyrightYear"
8440 msgstr "Telif Hakkı Yılı"
8442 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8443 msgid "Copyright year:"
8444 msgstr "Telif hakkı yılı:"
8446 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8447 msgid "Copyrightdata"
8448 msgstr "Telif hakkı Verisi"
8450 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8451 msgid "Copyright data:"
8452 msgstr "Telif hakkı verisi:"
8454 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8458 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8462 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8466 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8470 #: lib/layouts/slides.layout:105
8472 msgstr "Yeni Slayt:"
8474 #: lib/layouts/slides.layout:127
8478 #: lib/layouts/slides.layout:142
8479 msgid "New Overlay:"
8480 msgstr "Yeni Katman:"
8482 #: lib/layouts/slides.layout:182
8486 #: lib/layouts/slides.layout:207
8487 msgid "InvisibleText"
8488 msgstr "GörünmezMetin"
8490 #: lib/layouts/slides.layout:214
8491 msgid "<Invisible Text Follows>"
8492 msgstr "<Görünmeyen Metin>"
8494 #: lib/layouts/slides.layout:231
8496 msgstr "GörünürMetin"
8498 #: lib/layouts/slides.layout:238
8499 msgid "<Visible Text Follows>"
8500 msgstr "<Görünür Metin>"
8502 #: lib/layouts/spie.layout:54
8504 msgstr "Yazarbilgisi"
8506 #: lib/layouts/spie.layout:66
8508 msgstr "Yazarbilgisi:"
8510 #: lib/layouts/spie.layout:79
8514 #: lib/layouts/spie.layout:94
8515 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8516 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
8518 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8521 msgstr "Konu sınıfı"
8523 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8526 msgstr "Şiir başlığı"
8528 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8530 msgid "Front Matter"
8533 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8535 msgid "--- Front Matter ---"
8538 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8543 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8544 msgid "--- Main Matter ---"
8547 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8552 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8554 msgid "--- Back Matter ---"
8557 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8558 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8559 msgid "Part \\thepart"
8560 msgstr "Kısım \\thepart"
8562 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8563 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8564 msgid "Chapter \\thechapter"
8565 msgstr "Bölüm \\thechapter"
8567 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8568 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8569 msgid "Appendix \\thechapter"
8570 msgstr "Ek \\thechapter"
8572 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8577 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8582 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8587 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8588 msgid "Proof(smartQED)"
8591 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8592 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8595 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8600 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8602 msgid "Institute and e-mail: "
8603 msgstr "Enstitü imi"
8605 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8609 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8610 msgid "TOC depth (provide a number):"
8613 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8615 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8616 msgstr "Alıntı Listesi"
8618 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8619 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8620 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8621 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8622 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8627 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8629 msgid "List of Contributors"
8630 msgstr "Değişiklikler Listesi"
8632 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8637 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8642 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8647 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8652 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8655 msgstr "Kenar Notu|K"
8657 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8662 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8666 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8670 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8673 msgstr "Küçük Başlıklar"
8675 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8678 msgstr "Küçükbaşlıklar"
8680 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8683 msgstr "Küçük Başlıklar"
8685 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8688 msgstr "Küçükbaşlıklar"
8690 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8693 msgstr "Etiket Genişliği"
8695 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8700 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8702 msgid "MarginFigure"
8705 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8709 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8710 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8711 msgstr "Eşanlamlılar yeni A&A'da desteklenmiyor:"
8713 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8714 msgid "Element:Firstname"
8717 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8721 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8722 msgid "Element:Fname"
8723 msgstr "Element:Dosyaadı"
8725 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8729 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8730 msgid "Element:Surname"
8731 msgstr "Element:Soyad"
8733 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8734 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8738 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8739 msgid "Element:Filename"
8740 msgstr "Element:Dosyaadı"
8742 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8743 msgid "Element:Literal"
8744 msgstr "Element:Edebiyat"
8746 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8747 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8751 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8752 msgid "Element:Emph"
8753 msgstr "Element:Vurgu"
8755 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8759 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8760 msgid "Element:Abbrev"
8761 msgstr "Element:Kısaltma"
8763 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8767 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8768 msgid "Element:Citation-number"
8769 msgstr "Element:Alıntı-numarası"
8771 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8772 msgid "Citation-number"
8773 msgstr "Alıntı-numarası"
8775 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8776 msgid "Element:Volume"
8777 msgstr "Element:Cilt"
8779 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8783 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8785 msgstr "Element:Gün"
8787 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8791 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8792 msgid "Element:Month"
8795 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8799 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8800 msgid "Element:Year"
8801 msgstr "Element:Yıl"
8803 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8807 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8808 msgid "Element:Issue-number"
8809 msgstr "Element:Basım-numarası"
8811 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8812 msgid "Issue-number"
8813 msgstr "Basım-numarası"
8815 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8816 msgid "Element:Issue-day"
8817 msgstr "Element:Basım-günü"
8819 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8823 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8824 msgid "Element:Issue-months"
8825 msgstr "Element:Basım-ayları"
8827 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8828 msgid "Issue-months"
8829 msgstr "Basım-ayları"
8831 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8832 msgid "Subsubparagraph"
8833 msgstr "Altaltparagraf"
8835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8840 msgid "-- Header --"
8841 msgstr "-- Başlık --"
8843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8844 msgid "Special-section"
8847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8848 msgid "Special-section:"
8849 msgstr "Özel-bölüm:"
8851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8856 msgid "AGU-journal:"
8859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8860 msgid "Citation-number:"
8861 msgstr "Alıntı-numarası:"
8863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8881 msgstr "Telif hakkı:"
8883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8885 msgstr "İndeks-terimleri"
8887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8888 msgid "Index-terms..."
8889 msgstr "İndeks-terimleri..."
8891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8893 msgstr "İndeks-terimi"
8895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8897 msgstr "İndeks-terimi:"
8899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8901 msgstr "Çapraz-koşul"
8903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8905 msgstr "Çapraz-koşul:"
8907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8908 msgid "Supplementary"
8911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8912 msgid "Supplementary..."
8915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8920 msgid "Sup-mat-note:"
8923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8956 msgid "Published-online:"
8957 msgstr "Çevrimiçi-yayım:"
8959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8968 msgid "Posting-order"
8969 msgstr "Atama-sırası"
8971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8972 msgid "Posting-order:"
8973 msgstr "Atama-sırası:"
8975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8977 msgstr "AGU-sayfaları"
8979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8981 msgstr "AGU-sayfaları:"
8983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9009 msgstr "Verikümeleri"
9011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9013 msgstr "Verikümeleri:"
9015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9016 msgid "Element:ISSN"
9017 msgstr "Element:ISSN"
9019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9024 msgid "Element:CODEN"
9025 msgstr "Element:CODEN"
9027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9032 msgid "Element:SS-Code"
9033 msgstr "Element:SS-Kod"
9035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9040 msgid "Element:SS-Title"
9041 msgstr "Element:SS-Başlık"
9043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9048 msgid "Element:CCC-Code"
9049 msgstr "Element:CCC-Kod"
9051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9056 msgid "Element:Code"
9057 msgstr "Element:Kod"
9059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9064 msgid "Element:Dscr"
9065 msgstr "Element:Açklm"
9067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9072 msgid "Element:Keyword"
9073 msgstr "Element:Anahtar kelime"
9075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9076 msgid "Element:Orgdiv"
9077 msgstr "Element:Orgdiv"
9079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9084 msgid "Element:Orgname"
9085 msgstr "Element:Orgadı"
9087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9092 msgid "Element:Street"
9093 msgstr "Element:Sokak"
9095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9096 msgid "Element:City"
9097 msgstr "Element:Şehir"
9099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9104 msgid "Element:State"
9105 msgstr "Element:State"
9107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9108 msgid "Element:Postcode"
9109 msgstr "Element:Postakodu"
9111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9116 msgid "Element:Country"
9117 msgstr "Element:Ülke"
9119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9123 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9124 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9128 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9132 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9136 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9140 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9144 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9146 msgstr "YazarAdresi"
9148 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9149 msgid "Author Address:"
9150 msgstr "Yazar Adresi:"
9152 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9156 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9157 msgid "Slug Comment:"
9160 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9164 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9168 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9169 msgid "Table Caption"
9170 msgstr "Tablo Başlığı"
9172 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9173 msgid "TableCaption"
9174 msgstr "TabloBaşlığı"
9176 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9177 msgid "Current Address"
9178 msgstr "Bulunulan Adres"
9180 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9181 msgid "Current address:"
9182 msgstr "Bulunulan adres:"
9184 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9185 msgid "E-mail address:"
9186 msgstr "E-posta adresi:"
9188 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9189 msgid "Key words and phrases:"
9190 msgstr "Anahtar kelimeler ve tabirler:"
9192 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9196 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9200 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9204 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9208 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9209 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9210 msgstr "2000 Matematik Konu Sınınflandırması:"
9212 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9213 msgid "Element:Directory"
9214 msgstr "Element:Dizin"
9216 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9220 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9221 msgid "Element:Email"
9222 msgstr "Element:Eposta"
9224 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9225 msgid "Element:KeyCombo"
9226 msgstr "Element:KeyCombo"
9228 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9232 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9233 msgid "Element:KeyCap"
9234 msgstr "Element:KeyCap"
9236 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9240 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9241 msgid "Element:GuiMenu"
9242 msgstr "Element:GuiMenü"
9244 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9248 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9249 msgid "Element:GuiMenuItem"
9250 msgstr "Element:GuiMenüÖğesi"
9252 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9254 msgstr "GuiMenüÖğesi"
9256 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9257 msgid "Element:GuiButton"
9258 msgstr "Element:GuiDüğmesi"
9260 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9264 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9265 msgid "Element:MenuChoice"
9266 msgstr "Element:MenüTercihi"
9268 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9270 msgstr "MenüTercihi"
9272 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9276 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9277 msgid "Subparagraph*"
9278 msgstr "Alt paragraf*"
9280 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9284 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9285 msgid "RevisionHistory"
9286 msgstr "RevizyonGeçmişi"
9288 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9289 msgid "Revision History"
9290 msgstr "Revizyon Geçmişi"
9292 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9296 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9297 msgid "RevisionRemark"
9298 msgstr "RevizyonAçıklaması"
9300 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9304 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9305 #: lib/layouts/sweave.module:39
9309 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9310 msgid "\\arabic{chapter}"
9311 msgstr "\\arabic{chapter}"
9313 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9314 msgid "\\Alph{chapter}"
9315 msgstr "\\Alph{chapter}"
9317 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9318 msgid "\\arabic{footnote}"
9319 msgstr "\\arabic{footnote}"
9321 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9322 msgid "\\Roman{section}."
9323 msgstr "\\Roman{section}"
9325 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9326 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9327 msgstr "Ek \\Alph{section}:"
9329 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9330 msgid "\\Alph{subsection}."
9331 msgstr "\\Alph{subsection}."
9333 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9334 msgid "\\arabic{subsection}."
9335 msgstr "\\arabic{subsection}."
9337 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9338 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9339 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9341 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9342 msgid "\\alph{subsubsection}."
9343 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9345 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9346 msgid "\\alph{paragraph}."
9347 msgstr "\\alph{paragraph}."
9349 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9353 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9357 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9361 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9365 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9369 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9373 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9377 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9381 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9385 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9386 msgid "Uppertitleback"
9389 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9390 msgid "Lowertitleback"
9393 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9395 msgstr "Ekstra başlık"
9397 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9398 msgid "Captionabove"
9401 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9402 msgid "Captionbelow"
9405 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9409 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9411 msgstr "KarakterStili"
9413 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9417 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9418 msgid "\\Roman{part}"
9419 msgstr "\\Roman{part}"
9421 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9423 msgid "Part \\Roman{part}"
9424 msgstr "\\Roman{part}"
9426 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9431 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9432 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9437 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9439 msgid "Paragraph ##"
9442 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9443 msgid "\\arabic{enumi}."
9444 msgstr "\\arabic{enumi}."
9446 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9447 msgid "\\roman{enumiii}."
9448 msgstr "\\roman{enumiii}."
9450 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9451 msgid "\\Alph{enumiv}."
9452 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9454 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9459 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9464 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9468 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9472 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9476 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9480 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9481 msgid "Note:Comment"
9484 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9488 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9492 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
9496 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9497 msgid "Note:Greyedout"
9500 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9504 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9505 #: src/insets/InsetERT.cpp:150 src/insets/InsetERT.cpp:152
9509 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9510 #: lib/ui/stdmenus.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:463
9511 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9516 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
9521 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9522 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9526 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9527 #: src/Buffer.cpp:775 src/BufferParams.cpp:378
9528 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:442
9529 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9533 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9537 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/InsetBox.cpp:139
9541 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9543 msgstr "Kutu:Gölgeli"
9545 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275
9549 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9554 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9558 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9562 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9566 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9570 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9571 msgid "Info:shortcut"
9572 msgstr "Bilgi:kısayol"
9574 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9575 msgid "Info:shortcuts"
9576 msgstr "Bilgi:kısayollar"
9578 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:352
9582 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9583 msgid "--Separator--"
9586 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9587 msgid "--- Separate Environment ---"
9588 msgstr "--- Ortam Ayracı ---"
9590 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9594 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9595 msgid "Headnote (optional):"
9596 msgstr "Üst not (opsiyonel):"
9598 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9599 msgid "Corr Author:"
9602 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9606 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9608 msgstr "Önbaskılar:"
9610 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9612 msgid "Fact \\thefact."
9613 msgstr "Olgu \\thetheorem."
9615 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9617 msgid "Problem \\theproblem."
9618 msgstr "Problem \\thetheorem."
9620 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9622 msgid "Exercise \\theexercise."
9623 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
9625 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9626 msgid "Corollary \\thetheorem."
9627 msgstr "Doğal Sonuç \\thetheorem."
9629 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9630 msgid "Lemma \\thetheorem."
9631 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9633 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9634 msgid "Proposition \\thetheorem."
9635 msgstr "Önerme \\thetheorem."
9637 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9638 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9639 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
9641 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9642 msgid "Fact \\thetheorem."
9643 msgstr "Olgu \\thetheorem."
9645 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9646 msgid "Definition \\thetheorem."
9647 msgstr "Tanım \\thetheorem."
9649 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9650 msgid "Example \\thetheorem."
9651 msgstr "Örnek \\thetheorem."
9653 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9654 msgid "Problem \\thetheorem."
9655 msgstr "Problem \\thetheorem."
9657 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9658 msgid "Exercise \\thetheorem."
9659 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
9661 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9662 msgid "Remark \\thetheorem."
9663 msgstr "Açıklama \\thetheorem."
9665 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9666 msgid "Claim \\thetheorem."
9667 msgstr "İddia \\thetheorem."
9669 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9673 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9677 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9681 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9685 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9689 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9693 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9697 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9701 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9705 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9709 #: lib/layouts/braille.module:2
9713 #: lib/layouts/braille.module:6
9715 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9718 "Braille dizigisi ortamı tanımlar. Detaylar için örnekler kısmında Braille."
9719 "lyx dosyasına bakın."
9721 #: lib/layouts/braille.module:22
9722 msgid "Braille (default)"
9723 msgstr "Braille (öntanımlı)"
9725 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9729 #: lib/layouts/braille.module:45
9730 msgid "Braille (textsize)"
9731 msgstr "Braille (textsize)"
9733 #: lib/layouts/braille.module:68
9734 msgid "Braille (dots on)"
9735 msgstr "Braille (dots on)"
9737 #: lib/layouts/braille.module:83
9738 msgid "Braille_dots_on"
9739 msgstr "Braille_dots_on"
9741 #: lib/layouts/braille.module:92
9742 msgid "Braille (dots off)"
9743 msgstr "Braille (dots off)"
9745 #: lib/layouts/braille.module:107
9746 msgid "Braille_dots_off"
9747 msgstr "Braille_dots_off"
9749 #: lib/layouts/braille.module:116
9750 msgid "Braille (mirror on)"
9751 msgstr "Braille (mirror on)"
9753 #: lib/layouts/braille.module:131
9754 msgid "Braille_mirror_on"
9755 msgstr "Braille_mirror_on"
9757 #: lib/layouts/braille.module:140
9758 msgid "Braille (mirror off)"
9761 #: lib/layouts/braille.module:155
9762 msgid "Braille_mirror_off"
9763 msgstr "Braille_mirror_off"
9765 #: lib/layouts/braille.module:163
9769 #: lib/layouts/braille.module:167
9771 msgstr "Braille box"
9773 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9777 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9779 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9780 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9782 "Dipnota ek olarak sonnot eklemesi ekler. Sonnotların görünmesini istediğiniz "
9783 "ERT e \\theendnotes eklemeniz gerekli."
9785 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9786 msgid "Custom:Endnote"
9787 msgstr "Özel:Sonnot"
9789 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9793 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9794 msgid "Number Equations by Section"
9797 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9799 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9800 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9803 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9805 msgid "Number Figures by Section"
9806 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
9808 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9810 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9811 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9814 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9818 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9820 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9821 "where you want the endnotes to appear."
9823 "Tüm dipnotları sonnot yap. Sonnotların görünmesini istediğiniz ERT e "
9824 "\\theendnotes eklemeniz gerekir."
9826 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9830 #: lib/layouts/hanging.module:6
9832 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9833 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9837 #: lib/layouts/initials.module:2
9841 #: lib/layouts/initials.module:6
9843 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9844 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9847 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9850 msgstr "KarakterStili"
9852 #: lib/layouts/initials.module:10
9854 msgid "CharStyle:Initial"
9855 msgstr "KarakterStili:Enstitü"
9857 #: lib/layouts/initials.module:12
9860 msgstr "GörünmezMetin"
9862 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9866 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9868 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9869 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9872 "Dilbilim için kullanışlı bazı özel ortamları tanımlar (numaralandırılmış "
9873 "örnekler, makaleler, semaktik işaretleme, yüzen tablolar). Örnekler için "
9874 "lingustics.lyx dosyasına bakın."
9876 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9877 msgid "Numbered Example (multiline)"
9878 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (çoklusatır)"
9880 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9884 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9885 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9886 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (ardışık)"
9888 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9892 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9896 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9900 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9901 msgid "Custom:Glosse"
9902 msgstr "Özel:Makale"
9904 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9908 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9909 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9910 msgstr "Özel:Üçlü-Makale"
9912 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9914 msgstr "Üçlü-Makale"
9916 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9917 msgid "CharStyle:Expression"
9918 msgstr "KarakterStili:İfade"
9920 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9924 #: lib/layouts/linguistics.module:135
9925 msgid "CharStyle:Concepts"
9926 msgstr "KarakterStili:Kavramlar"
9928 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9932 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9933 msgid "CharStyle:Meaning"
9934 msgstr "KarakterStili:Meaning"
9936 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9940 #: lib/layouts/linguistics.module:166
9944 #: lib/layouts/linguistics.module:171
9945 msgid "List of Tableaux"
9946 msgstr "Tablo Listesi"
9948 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9949 msgid "Logical Markup"
9950 msgstr "Mantıksal İşaretleme"
9952 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9954 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9957 "Mantıksal işaretleme için bazı karakter stilleri tanımlar: ad, vurgu, strong "
9960 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9961 msgid "CharStyle:Noun"
9962 msgstr "KarakterStili:Ad"
9964 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9968 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9969 msgid "CharStyle:Emph"
9970 msgstr "KarakterStili:Vurgu"
9972 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9976 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9977 msgid "CharStyle:Strong"
9978 msgstr "KarakterStili:Strong"
9980 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
9984 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
9985 msgid "CharStyle:Code"
9986 msgstr "KarakterStili:Kod"
9988 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
9992 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9993 msgid "Minimalistic"
9994 msgstr "Minimalistik"
9996 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9997 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9999 "Çeşitli eklemeleri minimalistik olarak yeniden tanımlar (İndeks, Dal, URL)."
10001 #: lib/layouts/noweb.module:2
10003 msgid "Noweb literate programming"
10004 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
10006 #: lib/layouts/noweb.module:5
10007 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10010 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10015 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10016 #: lib/configure.py:507
10021 #: lib/layouts/sweave.module:5
10023 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10026 #: lib/layouts/sweave.module:17
10030 #: lib/layouts/sweave.module:43
10032 msgid "Sweave Options"
10033 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
10035 #: lib/layouts/sweave.module:44
10037 msgid "Sweave opts"
10038 msgstr "Ekran fontları"
10040 #: lib/layouts/sweave.module:63
10042 msgid "S/R expression"
10043 msgstr "Düzenli &İfade"
10045 #: lib/layouts/sweave.module:64
10050 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10051 msgid "Sweave Input File"
10054 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10056 msgid "Number Tables by Section"
10057 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10059 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10061 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10062 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10065 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10067 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10068 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10070 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10072 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10073 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10074 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10075 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10076 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10077 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10078 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10079 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10084 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10085 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10090 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10091 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10092 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10093 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10094 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10095 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10096 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10098 "AMS teorem paketinin kullanımı için bazı ek teorem ortamları tanımlar. "
10099 "Kriter, Algoritma, Aksiyon, Koşul, Not, Notasyon, Özet, Teşekkür, Sonuç, "
10100 "Olgu, Varsayım, ve Durum, hem yıldızlı hem de yıldızsız formda."
10102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10104 msgid "Criterion \\thecriterion."
10105 msgstr "Kriter \\thetheorem."
10107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10119 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10120 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10125 msgstr "Algoritma."
10127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10129 msgid "Axiom \\theaxiom."
10130 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
10132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10144 msgid "Condition \\thecondition."
10145 msgstr "Koşul \\thetheorem."
10147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10159 msgid "Note \\thenote."
10160 msgstr "Not \\thetheorem."
10162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10184 msgid "Summary \\thesummary."
10185 msgstr "Özet \\thetheorem."
10187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10199 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10200 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
10202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10204 msgid "Acknowledgement*"
10207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10218 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10219 msgstr "Netice \\thetheorem."
10221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10223 msgid "Conclusion*"
10226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10228 msgid "Conclusion."
10231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10242 msgid "Assumption \\theassumption."
10243 msgstr "Alt alt bölüm"
10245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10247 msgid "Assumption*"
10250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10252 msgid "Assumption."
10255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10256 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10257 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10262 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10263 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10264 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10265 "in both numbered and non-numbered forms."
10267 "AMS teorem paketinin kullanımı için bazı ek teorem ortamları tanımlar. "
10268 "Kriter, Algoritma, Aksiyon, Koşul, Not, Notasyon, Özet, Teşekkür, Sonuç, "
10269 "Olgu, Varsayım, ve Durum, hem yıldızlı hem de yıldızsız formda."
10271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10272 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10273 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10274 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10280 msgid "Criterion \\thetheorem."
10281 msgstr "Kriter \\thetheorem."
10283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10284 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10285 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10288 msgid "Axiom \\thetheorem."
10289 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
10291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10292 msgid "Condition \\thetheorem."
10293 msgstr "Koşul \\thetheorem."
10295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10296 msgid "Note \\thetheorem."
10297 msgstr "Not \\thetheorem."
10299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10300 msgid "Notation \\thetheorem."
10301 msgstr "Notasyon \\thetheorem."
10303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10304 msgid "Summary \\thetheorem."
10305 msgstr "Özet \\thetheorem."
10307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10308 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10309 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
10311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10312 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10313 msgstr "Netice \\thetheorem."
10315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10316 msgid "Assumption \\thetheorem."
10317 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
10319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10321 msgid "Question \\thetheorem."
10322 msgstr "Tanım \\thetheorem."
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10334 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10335 msgid "Theorems (AMS)"
10336 msgstr "Teorem (AMS)"
10338 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10340 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10341 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10342 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10343 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10346 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10348 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10349 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10351 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10353 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10354 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10355 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10356 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10357 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10358 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10359 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10362 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10364 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10365 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10367 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10369 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10370 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10371 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10372 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10373 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10376 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10378 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10379 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10381 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10383 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10384 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10385 "chapter environment."
10388 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10390 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10391 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10393 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10395 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10396 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10397 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10398 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10399 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10402 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10404 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10405 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10407 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10409 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10413 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10415 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10416 msgstr "Teoremler (Yıldızlı)"
10418 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10420 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10421 "using the extended AMS machinery."
10424 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10426 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10427 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10428 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10431 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10432 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10438 msgstr "Hollanda lehçesi"
10445 msgid "English (USA)"
10446 msgstr "İngilizce (ABD)"
10448 #: lib/languages:10
10449 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10450 msgstr "Arapça (ArabTeX)"
10452 #: lib/languages:11
10453 msgid "Arabic (Arabi)"
10454 msgstr "Arapça (Arabi)"
10456 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10460 #: lib/languages:13
10461 msgid "German (Austria, old spelling)"
10462 msgstr "Almanca (Avusturya, eski heceleme)"
10464 #: lib/languages:14
10465 msgid "German (Austria)"
10466 msgstr "Almanca (Avusturya)"
10468 #: lib/languages:15
10470 msgstr "Endonezya dili"
10472 #: lib/languages:16
10476 #: lib/languages:17
10480 #: lib/languages:18
10484 #: lib/languages:19
10485 msgid "Portuguese (Brazil)"
10486 msgstr "Portekizce (Brezilya)"
10488 #: lib/languages:20
10492 #: lib/languages:21
10493 msgid "English (UK)"
10494 msgstr "İngilizce (UK)"
10496 #: lib/languages:22
10500 #: lib/languages:23
10501 msgid "English (Canada)"
10502 msgstr "İngilizce (Kanada)"
10504 #: lib/languages:24
10505 msgid "French (Canada)"
10506 msgstr "Fransızca (Kanada)"
10508 #: lib/languages:25
10512 #: lib/languages:26
10513 msgid "Chinese (simplified)"
10514 msgstr "Çince (basitleştirilmiş)"
10516 #: lib/languages:27
10517 msgid "Chinese (traditional)"
10518 msgstr "Çince (geleneksel)"
10520 #: lib/languages:28
10524 #: lib/languages:29
10528 #: lib/languages:30
10532 #: lib/languages:31
10534 msgstr "Hollandaca"
10536 #: lib/languages:32
10540 #: lib/languages:34
10544 #: lib/languages:35
10548 #: lib/languages:37
10552 #: lib/languages:38
10556 #: lib/languages:40
10560 #: lib/languages:41
10564 #: lib/languages:43
10568 #: lib/languages:44
10570 msgid "German (Switzerland)"
10571 msgstr "Almanca (Avusturya)"
10573 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10578 #: lib/languages:46
10579 msgid "Greek (polytonic)"
10580 msgstr "Yunanca (politonik)"
10582 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10586 #: lib/languages:51
10590 #: lib/languages:53
10591 msgid "Interlingua"
10592 msgstr "cTümlev ekle"
10594 #: lib/languages:54
10598 #: lib/languages:55
10602 #: lib/languages:56
10606 #: lib/languages:57
10607 msgid "Japanese (CJK)"
10608 msgstr "Japonca (CJK)"
10610 #: lib/languages:58
10614 #: lib/languages:60
10618 #: lib/languages:62
10622 #: lib/languages:63
10626 #: lib/languages:64
10630 #: lib/languages:65
10631 msgid "Lower Sorbian"
10632 msgstr "Lower Sorbian"
10634 #: lib/languages:66
10638 #: lib/languages:67
10642 #: lib/languages:68
10646 #: lib/languages:69
10650 #: lib/languages:70
10654 #: lib/languages:71
10656 msgstr "Portekizce"
10658 #: lib/languages:72
10662 #: lib/languages:73
10666 #: lib/languages:74
10668 msgstr "North Sami"
10670 #: lib/languages:75
10674 #: lib/languages:76
10678 #: lib/languages:77
10679 msgid "Serbian (Latin)"
10680 msgstr "Sırpça (Latin)"
10682 #: lib/languages:78
10686 #: lib/languages:79
10690 #: lib/languages:80
10692 msgstr "İspanyolca"
10694 #: lib/languages:81
10695 msgid "Spanish (Mexico)"
10696 msgstr "İspanyolca (Meksika)"
10698 #: lib/languages:82
10702 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10706 #: lib/languages:84
10710 #: lib/languages:85
10714 #: lib/languages:86
10715 msgid "Upper Sorbian"
10716 msgstr "Upper Sorbian"
10718 #: lib/languages:87
10722 #: lib/languages:88
10726 #: lib/encodings:14
10727 msgid "Unicode (utf8)"
10728 msgstr "Unikod (utf8)"
10730 #: lib/encodings:19
10731 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10732 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10734 #: lib/encodings:23
10735 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10736 msgstr "Ermenice (ArmSCII8)"
10738 #: lib/encodings:26
10739 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10740 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-1)"
10742 #: lib/encodings:29
10743 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10744 msgstr "Orta Avrupa (ISO 8859-2)"
10746 #: lib/encodings:32
10747 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10748 msgstr "Güney Avrupa (ISO 8859-3)"
10750 #: lib/encodings:35
10751 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10752 msgstr "Baltık (ISO 8859-4)"
10754 #: lib/encodings:38
10755 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10756 msgstr "Kirilik (ISO 8859-5)"
10758 #: lib/encodings:42
10759 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10760 msgstr "Arapça (ISO 8859-6)"
10762 #: lib/encodings:45
10763 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10764 msgstr "Yunanca (ISO 8859-7)"
10766 #: lib/encodings:48
10767 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10768 msgstr "İbranice (ISO 8859-8)"
10770 #: lib/encodings:51
10771 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10772 msgstr "Türkçe (ISO 8859-9)"
10774 #: lib/encodings:55
10775 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10776 msgstr "Baltık (ISO 8859-13)"
10778 #: lib/encodings:58
10779 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10780 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-15)"
10782 #: lib/encodings:61
10783 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10784 msgstr "Güney-Doğu Avrupa (ISO 8859-16)"
10786 #: lib/encodings:64
10788 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10789 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
10791 #: lib/encodings:67
10792 msgid "DOS (CP 437)"
10793 msgstr "DOS (CP 437)"
10795 #: lib/encodings:71
10796 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10797 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10799 #: lib/encodings:74
10800 msgid "Western European (CP 850)"
10801 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
10803 #: lib/encodings:77
10804 msgid "Central European (CP 852)"
10805 msgstr "Orta Avrupa (CP 852)"
10807 #: lib/encodings:80
10808 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10809 msgstr "Kirilik (CP 855)"
10811 #: lib/encodings:83
10812 msgid "Western European (CP 858)"
10813 msgstr "Batı Avrupa (CP 858)"
10815 #: lib/encodings:86
10816 msgid "Hebrew (CP 862)"
10817 msgstr "İbranice (CP 862)"
10819 #: lib/encodings:89
10820 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10821 msgstr "Nordik dilleri (CP 865)"
10823 #: lib/encodings:92
10824 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10825 msgstr "Kirilik (CP 866)"
10827 #: lib/encodings:95
10828 msgid "Central European (CP 1250)"
10829 msgstr "Orta Avrupa (CP 1250)"
10831 #: lib/encodings:98
10832 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10833 msgstr "Kirilik (CP 1251)"
10835 #: lib/encodings:102
10836 msgid "Western European (CP 1252)"
10837 msgstr "Batı Avrupa (CP 1252)"
10839 #: lib/encodings:105
10840 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10841 msgstr "İbranice (CP 1255)"
10843 #: lib/encodings:109
10844 msgid "Arabic (CP 1256)"
10845 msgstr "Arapça (CP 1256)"
10847 #: lib/encodings:112
10848 msgid "Baltic (CP 1257)"
10849 msgstr "Baltık (CP 1257)"
10851 #: lib/encodings:115
10852 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10853 msgstr "Kirilik (KOI8-R)"
10855 #: lib/encodings:118
10856 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10857 msgstr "Kirilik (KOI8-U)"
10859 #: lib/encodings:121
10860 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10861 msgstr "Kirilik (pt 154)"
10863 #: lib/encodings:124
10864 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10865 msgstr "Kirilik (pt 254)"
10867 #: lib/encodings:149
10868 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10869 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (EUC-CN)"
10871 #: lib/encodings:153
10872 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10873 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (GBK)"
10875 #: lib/encodings:157
10876 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10877 msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
10879 #: lib/encodings:161
10880 msgid "Korean (EUC-KR)"
10881 msgstr "Korean (EUC-KR)"
10883 #: lib/encodings:165
10884 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10885 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10887 #: lib/encodings:169
10888 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10889 msgstr "Chinese (geleneksel) (EUC-TW)"
10891 #: lib/encodings:173
10892 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10893 msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10895 #: lib/encodings:180
10896 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10897 msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10899 #: lib/encodings:182
10900 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10901 msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10903 #: lib/encodings:184
10904 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10905 msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10907 #: lib/encodings:191
10908 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10909 msgstr "Tayca (TIS 620-0)"
10911 #: lib/encodings:196
10912 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10913 msgstr "Unikod (XeTeX) (utf8)"
10915 #: lib/encodings:200
10919 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10923 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10927 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10931 #: lib/ui/classic.ui:35
10933 msgstr "Yerleşim|Y"
10935 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10939 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10943 #: lib/ui/classic.ui:38
10944 msgid "Documents|D"
10945 msgstr "Belgeler|B"
10947 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10951 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10955 #: lib/ui/classic.ui:48
10956 msgid "New from Template...|T"
10957 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
10959 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10963 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10967 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10971 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10972 msgid "Save As...|A"
10973 msgstr "Farklı Kaydet...|r"
10975 #: lib/ui/classic.ui:54
10979 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
10980 msgid "Version Control|V"
10981 msgstr "Sürüm Yönetimi|S"
10983 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
10985 msgstr "İçeri aktar|İ"
10987 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
10989 msgstr "Dışarı Aktar|D"
10991 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
10993 msgstr "Yazdır...|Y"
10995 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
10999 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11003 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11004 msgid "Register...|R"
11005 msgstr "Kayıt Ol...|K"
11007 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11008 msgid "Check In Changes...|I"
11009 msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
11011 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11012 msgid "Check Out for Edit|O"
11013 msgstr "Değişiklikleri Al|A"
11015 #: lib/ui/classic.ui:71
11016 msgid "Revert to Repository Version|R"
11017 msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
11019 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11020 msgid "Undo Last Check In|U"
11021 msgstr "Son Değişikliği Geri Al|S"
11023 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11024 msgid "Show History...|H"
11025 msgstr "Geçmişi Göster...|G"
11027 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
11028 msgid "Custom...|C"
11031 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
11035 #: lib/ui/classic.ui:91
11037 msgstr "İleri al|İ"
11039 #: lib/ui/classic.ui:93
11043 #: lib/ui/classic.ui:94
11047 #: lib/ui/classic.ui:95
11049 msgstr "Yapıştır|Y"
11051 #: lib/ui/classic.ui:96
11052 msgid "Paste External Selection|x"
11053 msgstr "Dış Seçimi Yapıştır|D"
11055 #: lib/ui/classic.ui:98
11056 msgid "Find & Replace...|F"
11057 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
11059 #: lib/ui/classic.ui:100
11063 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdmenus.inc:551
11065 msgstr "Matematik|M"
11067 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:528
11068 msgid "Spellchecker...|S"
11069 msgstr "Yazım denetleme...|z"
11071 #: lib/ui/classic.ui:105
11072 msgid "Thesaurus..."
11073 msgstr "Eşanlamlılar..."
11075 #: lib/ui/classic.ui:106
11076 msgid "Statistics...|i"
11077 msgstr "İstatistikler...|i"
11079 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:531
11080 msgid "Check TeX|h"
11081 msgstr "TeX denetimi|X"
11083 #: lib/ui/classic.ui:108
11084 msgid "Change Tracking|g"
11085 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
11087 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:539
11088 msgid "Preferences...|P"
11089 msgstr "Tercihler..|T"
11091 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:538
11092 msgid "Reconfigure|R"
11093 msgstr "Yeniden yapılandır|n"
11095 #: lib/ui/classic.ui:115
11096 msgid "Selection as Lines|L"
11097 msgstr "Satırlar Olarak|S"
11099 #: lib/ui/classic.ui:116
11100 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11101 msgstr "Paragraflar Olarak|P"
11103 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:177
11104 msgid "Multicolumn|M"
11105 msgstr "Çoklusütun|Ç"
11107 #: lib/ui/classic.ui:122
11109 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
11111 #: lib/ui/classic.ui:123
11112 msgid "Line Bottom|B"
11113 msgstr "Alt Çizgi|A"
11115 #: lib/ui/classic.ui:124
11116 msgid "Line Left|L"
11117 msgstr "Sol Çizgi|o"
11119 #: lib/ui/classic.ui:125
11120 msgid "Line Right|R"
11121 msgstr "Sağ Çizgi|a"
11123 #: lib/ui/classic.ui:127
11124 msgid "Alignment|i"
11125 msgstr "Hizalama|i"
11127 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:198
11129 msgstr "Satır Ekle|ı"
11131 #: lib/ui/classic.ui:130
11132 msgid "Delete Row|w"
11133 msgstr "Satır Sil|i"
11135 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11137 msgstr "Satır Kopyala"
11139 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11141 msgstr "Satır Değiştokuş"
11143 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:203
11144 msgid "Add Column|u"
11145 msgstr "Sütun Ekle|u"
11147 #: lib/ui/classic.ui:135
11148 msgid "Delete Column|D"
11149 msgstr "Sütun Sil|S"
11151 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11152 msgid "Copy Column"
11153 msgstr "Sütun Kopyala"
11155 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11156 msgid "Swap Columns"
11157 msgstr "Sütun Değiştokuş"
11159 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:190
11163 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:191
11167 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:192
11171 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:194
11175 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:195
11179 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11183 #: lib/ui/classic.ui:159
11184 msgid "Toggle Numbering|N"
11185 msgstr "Numaralama Değiştir|N"
11187 #: lib/ui/classic.ui:160
11188 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11189 msgstr "Satır Numaralama Değiştir|u"
11191 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:212
11192 msgid "Change Limits Type|L"
11193 msgstr "Limit Tipi Değiştir|L"
11195 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:215
11196 msgid "Change Formula Type|F"
11197 msgstr "Formül Tipi Değiştir|F"
11199 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:219
11200 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11201 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
11203 #: lib/ui/classic.ui:168
11204 msgid "Alignment|A"
11205 msgstr "Hizalama|H"
11207 #: lib/ui/classic.ui:170
11209 msgstr "Satır Ekle|a"
11211 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:199
11212 msgid "Delete Row|D"
11213 msgstr "Satır Sil|i"
11215 #: lib/ui/classic.ui:175
11216 msgid "Add Column|C"
11217 msgstr "Sütun Ekle|u"
11219 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:204
11220 msgid "Delete Column|e"
11221 msgstr "Sütun Sil|S"
11223 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:249
11225 msgstr "Öntanımlı|Ö"
11227 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:250
11231 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:251
11233 msgstr "Satır içi|S"
11235 #: lib/ui/classic.ui:188
11239 #: lib/ui/classic.ui:189
11243 #: lib/ui/classic.ui:190
11244 msgid "Mathematica"
11245 msgstr "Mathematica"
11247 #: lib/ui/classic.ui:192
11248 msgid "Maple, simplify"
11249 msgstr "Maple, basitleştir"
11251 #: lib/ui/classic.ui:193
11252 msgid "Maple, factor"
11253 msgstr "Maple, faktör"
11255 #: lib/ui/classic.ui:194
11256 msgid "Maple, evalm"
11257 msgstr "Maple, evalm"
11259 #: lib/ui/classic.ui:195
11260 msgid "Maple, evalf"
11261 msgstr "Maple, evalf"
11263 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11264 #: lib/ui/stdmenus.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:404
11265 msgid "Inline Formula|I"
11266 msgstr "Satıriçi Formül|ü"
11268 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:292
11269 msgid "Displayed Formula|D"
11270 msgstr "Görünen Formül|G"
11272 #: lib/ui/classic.ui:201
11273 msgid "Eqnarray Environment|q"
11274 msgstr "Eqnarray Ortamı|q"
11276 #: lib/ui/classic.ui:202
11277 msgid "Align Environment|A"
11278 msgstr "Ortamı Hizala|O"
11280 #: lib/ui/classic.ui:203
11281 msgid "AlignAt Environment"
11282 msgstr "AlignAt Ortamı"
11284 #: lib/ui/classic.ui:204
11285 msgid "Flalign Environment|F"
11286 msgstr "Flalign Ortamı|F"
11288 #: lib/ui/classic.ui:207
11289 msgid "Gather Environment"
11290 msgstr "Ortamı Topla"
11292 #: lib/ui/classic.ui:208
11293 msgid "Multline Environment"
11294 msgstr "Çoklusatır Ortamı"
11296 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:338
11298 msgstr "Matematik|M"
11300 #: lib/ui/classic.ui:216
11301 msgid "Special Character|S"
11302 msgstr "Özel Karakter|Ö"
11304 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:349
11305 msgid "Citation...|C"
11306 msgstr "Alıntı...|A"
11308 #: lib/ui/classic.ui:218
11309 msgid "Cross-reference...|r"
11310 msgstr "Çapraz referans...|z"
11312 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:351
11314 msgstr "Etiket...|E"
11316 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:360
11320 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:361
11321 msgid "Marginal Note|M"
11322 msgstr "Kenar Notu|K"
11324 #: lib/ui/classic.ui:222
11325 msgid "Short Title"
11326 msgstr "Kısa Başlık"
11328 #: lib/ui/classic.ui:223
11329 msgid "Index Entry|I"
11330 msgstr "İndeks Girdisi|G"
11332 #: lib/ui/classic.ui:224
11333 msgid "Nomenclature Entry"
11334 msgstr "Terminoloji Girdisi"
11336 #: lib/ui/classic.ui:225
11338 msgstr "Bağlantı...|a"
11340 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:343
11344 #: lib/ui/classic.ui:227
11345 msgid "Lists & TOC|O"
11346 msgstr "Listeler|L"
11348 #: lib/ui/classic.ui:229
11350 msgstr "TeX Kodu|X"
11352 #: lib/ui/classic.ui:230
11354 msgstr "Ufak sayfa|U"
11356 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:357
11357 msgid "Graphics...|G"
11358 msgstr "Grafik...|G"
11360 #: lib/ui/classic.ui:232
11361 msgid "Tabular Material...|b"
11362 msgstr "Tablo...|T"
11364 #: lib/ui/classic.ui:233
11366 msgstr "Yüzenler|e"
11368 #: lib/ui/classic.ui:235
11369 msgid "Include File...|d"
11370 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
11372 #: lib/ui/classic.ui:236
11373 msgid "Insert File|e"
11374 msgstr "Dosya Ekle|e"
11376 #: lib/ui/classic.ui:237
11377 msgid "External Material...|x"
11378 msgstr "Dış Materyal...|ı"
11380 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:369
11381 msgid "Symbols...|b"
11382 msgstr "Semboller...|m"
11384 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:381
11385 msgid "Superscript|S"
11386 msgstr "Üstsimge|Ü"
11388 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:382
11389 msgid "Subscript|u"
11392 #: lib/ui/classic.ui:244
11393 msgid "Hyphenation Point|P"
11394 msgstr "Heceleme Noktası|H"
11396 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:374
11397 msgid "Protected Hyphen|y"
11398 msgstr "Korumalı Tire|i"
11400 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:393
11401 msgid "Ligature Break|k"
11402 msgstr "Birleşik Harf Koruması|f"
11404 #: lib/ui/classic.ui:247
11405 msgid "Protected Space|r"
11408 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:385
11409 msgid "Inter-word Space|w"
11410 msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
11412 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11413 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
11414 msgid "Thin Space|T"
11415 msgstr "İnce boşluk|İ"
11417 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:387
11418 msgid "Horizontal Space...|o"
11419 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
11421 #: lib/ui/classic.ui:251
11422 msgid "Vertical Space..."
11423 msgstr "Düşey Boşluk..."
11425 #: lib/ui/classic.ui:252
11426 msgid "Line Break|L"
11427 msgstr "Satır Sonu|n"
11429 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:370
11431 msgstr "Üç Nokta|ç"
11433 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:371
11434 msgid "End of Sentence|E"
11435 msgstr "Cümle Sonu|C"
11437 #: lib/ui/classic.ui:255
11438 msgid "Protected Dash|D"
11439 msgstr "Korumalı Tire|r"
11441 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:375
11442 msgid "Breakable Slash|a"
11443 msgstr "Kırılabilen Kesme|b"
11445 #: lib/ui/classic.ui:257
11446 msgid "Single Quote|Q"
11447 msgstr "Tek Tırnak|T"
11449 #: lib/ui/classic.ui:258
11450 msgid "Ordinary Quote|O"
11451 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
11453 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:376
11454 msgid "Menu Separator|M"
11455 msgstr "Menü Ayracı|A"
11457 #: lib/ui/classic.ui:260
11458 msgid "Horizontal Line"
11459 msgstr "Yatay Çizgi"
11461 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11463 msgstr "Sayfa Sonu"
11465 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:405
11466 msgid "Display Formula|D"
11467 msgstr "Formülü Göster|F"
11469 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:293
11470 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
11471 msgid "Eqnarray Environment|E"
11472 msgstr "Eqnarray Ortamı|E"
11474 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:294
11475 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11476 msgid "AMS align Environment|a"
11477 msgstr "AMS align Ortamı|n"
11479 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:295
11480 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11481 msgid "AMS alignat Environment|t"
11482 msgstr "AMS alignat Ortamı|i"
11484 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:296
11485 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11486 msgid "AMS flalign Environment|f"
11487 msgstr "AMS flalign Ortamı|r"
11489 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:297
11490 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11491 msgid "AMS gather Environment|g"
11492 msgstr "AMS gather Ortamı|h"
11494 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:298
11495 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11496 msgid "AMS multline Environment|m"
11497 msgstr "AMS multline Ortamı|u"
11499 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:414
11500 msgid "Array Environment|y"
11501 msgstr "Dizi Ortamı|D"
11503 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:415
11504 msgid "Cases Environment|C"
11505 msgstr "Koşul Ortamı|K"
11507 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:419
11508 msgid "Split Environment|S"
11509 msgstr "Ortamı Böl|B"
11511 #: lib/ui/classic.ui:280
11512 msgid "Font Change|o"
11513 msgstr "Font Değiştir|F"
11515 #: lib/ui/classic.ui:284
11516 msgid "Math Normal Font"
11517 msgstr "Matematik Normal Font"
11519 #: lib/ui/classic.ui:286
11520 msgid "Math Calligraphic Family"
11521 msgstr "Matematik Kaligrafik Font"
11523 #: lib/ui/classic.ui:287
11524 msgid "Math Fraktur Family"
11525 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi"
11527 #: lib/ui/classic.ui:288
11528 msgid "Math Roman Family"
11529 msgstr "Matematik Roman Font"
11531 #: lib/ui/classic.ui:289
11532 msgid "Math Sans Serif Family"
11533 msgstr "Matematik Sans Serif Ailesi"
11535 #: lib/ui/classic.ui:291
11536 msgid "Math Bold Series"
11537 msgstr "Matematik Kalın Font"
11539 #: lib/ui/classic.ui:293
11540 msgid "Text Normal Font"
11541 msgstr "Metin Normal Font"
11543 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:266
11544 msgid "Text Roman Family"
11545 msgstr "Metin Roman Font"
11547 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:267
11548 msgid "Text Sans Serif Family"
11549 msgstr "Metin Sans Serif Font"
11551 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:268
11552 msgid "Text Typewriter Family"
11553 msgstr "Metin Daktilo Font"
11555 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:270
11556 msgid "Text Bold Series"
11557 msgstr "Metin Kalın Font"
11559 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:271
11560 msgid "Text Medium Series"
11561 msgstr "Metin Orta Serisi"
11563 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:273
11564 msgid "Text Italic Shape"
11565 msgstr "Metin İtalik Şekli"
11567 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:274
11568 msgid "Text Small Caps Shape"
11569 msgstr "Metin Küçük Harf Şekli"
11571 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:275
11572 msgid "Text Slanted Shape"
11573 msgstr "Metin Eğiş Şekil"
11575 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:276
11576 msgid "Text Upright Shape"
11577 msgstr "Metin Sağ Üst Şekli"
11579 #: lib/ui/classic.ui:310
11580 msgid "Floatflt Figure"
11581 msgstr "Floatflt Figür"
11583 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:434
11584 msgid "Table of Contents|C"
11585 msgstr "İçindekiler|ç"
11587 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
11588 msgid "Index List|I"
11589 msgstr "İndeks Listesi|İ"
11591 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:437
11592 msgid "Nomenclature|N"
11593 msgstr "Terminoloji|T"
11595 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:438
11596 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11597 msgstr "BibTeX Kaynakça...|B"
11599 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:442
11600 msgid "LyX Document...|X"
11601 msgstr "LyX Belgesi...|B"
11603 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:443
11604 msgid "Plain Text...|T"
11605 msgstr "Düz metin...|D"
11607 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:444
11608 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11609 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin...|z"
11611 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:489
11612 msgid "Track Changes|T"
11613 msgstr "Değişiklikleri Takip Et|E"
11615 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:490
11616 msgid "Merge Changes...|M"
11617 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
11619 #: lib/ui/classic.ui:330
11620 msgid "Accept All Changes|A"
11621 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|K"
11623 #: lib/ui/classic.ui:331
11624 msgid "Reject All Changes|R"
11625 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|R"
11627 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:495
11628 msgid "Show Changes in Output|S"
11629 msgstr "Çıktıdaki Değişiklikleri Göster|Ç"
11631 #: lib/ui/classic.ui:339
11632 msgid "Character...|C"
11633 msgstr "Karakter...|K"
11635 #: lib/ui/classic.ui:340
11636 msgid "Paragraph...|P"
11637 msgstr "Paragraf...|P"
11639 #: lib/ui/classic.ui:341
11640 msgid "Document...|D"
11641 msgstr "Belge...|B"
11643 #: lib/ui/classic.ui:342
11644 msgid "Tabular...|T"
11645 msgstr "Tablo...|T"
11647 #: lib/ui/classic.ui:344
11648 msgid "Emphasize Style|E"
11649 msgstr "Vurgulu Stili|V"
11651 #: lib/ui/classic.ui:345
11652 msgid "Noun Style|N"
11653 msgstr "Ad Stili|A"
11655 #: lib/ui/classic.ui:346
11656 msgid "Bold Style|B"
11657 msgstr "Kalın Stil|n"
11659 #: lib/ui/classic.ui:349
11660 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11661 msgstr "Derinliği Azalt|z"
11663 #: lib/ui/classic.ui:350
11664 msgid "Increase Environment Depth|i"
11665 msgstr "Derinliği Arttır|D"
11667 #: lib/ui/classic.ui:351
11668 msgid "Start Appendix Here|S"
11669 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
11671 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:478
11672 msgid "Build Program|B"
11673 msgstr "Programı İnşa Et|P"
11675 #: lib/ui/classic.ui:361
11677 msgstr "Güncelle|G"
11679 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:479
11680 msgid "LaTeX Log|L"
11681 msgstr "LaTeX Kaydı|K"
11683 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:480
11687 #: lib/ui/classic.ui:365
11688 msgid "TeX Information|X"
11689 msgstr "TeX Bilgisi|g"
11691 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:503
11692 msgid "Next Note|N"
11693 msgstr "Sonraki Not|r"
11695 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:506
11696 msgid "Go to Label|L"
11697 msgstr "Etikete Git|E"
11699 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:502
11700 msgid "Bookmarks|B"
11701 msgstr "Yerimleri|Y"
11703 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:512
11704 msgid "Save Bookmark 1|S"
11705 msgstr "Yerimi 1'i Kaydet|Y"
11707 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:513
11708 msgid "Save Bookmark 2"
11709 msgstr "Yerimi 2'yi Kaydet"
11711 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:514
11712 msgid "Save Bookmark 3"
11713 msgstr "Yerimi 3'ü Kaydet"
11715 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:515
11716 msgid "Save Bookmark 4"
11717 msgstr "Yerimi 4'ü Kaydet"
11719 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:516
11720 msgid "Save Bookmark 5"
11721 msgstr "Yerimi 5'i Kaydet"
11723 #: lib/ui/classic.ui:390
11724 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11725 msgstr "Yerimi 1'e Git|1"
11727 #: lib/ui/classic.ui:391
11728 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11729 msgstr "Yerimi 2'ye Git|2"
11731 #: lib/ui/classic.ui:392
11732 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11733 msgstr "Yerimi 3'e Git|3"
11735 #: lib/ui/classic.ui:393
11736 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11737 msgstr "Yerimi 4'e Git|4"
11739 #: lib/ui/classic.ui:394
11740 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11741 msgstr "Yerimi 5'e Git|5"
11743 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:546
11744 msgid "Introduction|I"
11747 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:547
11749 msgstr "Başlangıç|B"
11751 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:548
11752 msgid "User's Guide|U"
11753 msgstr "Kullanıcı Klavuzu|u"
11755 #: lib/ui/classic.ui:412
11756 msgid "Extended Features|E"
11757 msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
11759 #: lib/ui/classic.ui:413
11760 msgid "Embedded Objects|m"
11761 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
11763 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:552
11764 msgid "Customization|C"
11765 msgstr "Özelleştirme|Ö"
11767 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:555
11768 msgid "LaTeX Configuration|L"
11769 msgstr "LaTeX Yapılandırma|X"
11771 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:558
11772 msgid "About LyX|X"
11773 msgstr "LyX Hakkında|H"
11775 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
11777 msgstr "LyX Hakkında"
11779 #: lib/ui/classic.ui:426
11780 msgid "Preferences..."
11781 msgstr "Tercihler..."
11783 #: lib/ui/classic.ui:427
11787 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:416
11788 msgid "Aligned Environment|l"
11789 msgstr "Aligned Ortamı|l"
11791 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:417
11792 msgid "AlignedAt Environment|v"
11793 msgstr "AlignedAt Ortamı|A"
11795 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:418
11796 msgid "Gathered Environment|h"
11797 msgstr "Toplanan Ortam|T"
11799 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:421
11800 msgid "Delimiters...|r"
11801 msgstr "Sınırlayıcılar...|ı"
11803 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:422
11804 msgid "Matrix...|x"
11805 msgstr "Matris...|M"
11807 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:423
11811 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11812 msgid "AMS Environment|A"
11813 msgstr "AMS Ortamı|A"
11815 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
11817 msgid "Number Whole Formula|N"
11818 msgstr "Tüm Formülü Numaralandır|T"
11820 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
11822 msgid "Number This Line|u"
11823 msgstr "Bu Satırı Numaralandır|u"
11825 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11826 msgid "Equation Label|L"
11827 msgstr "Denklem Etiketi|D"
11829 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11831 msgid "Copy as Reference|R"
11832 msgstr "Referansa geri dön|R"
11834 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:221
11835 msgid "Split Cell|C"
11836 msgstr "Hücreyi Böl|B"
11838 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11843 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11844 msgid "Add Line Above|o"
11845 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
11847 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:224
11848 msgid "Add Line Below|B"
11849 msgstr "Alta Çizgi Ekle|A"
11851 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:225
11852 msgid "Delete Line Above|D"
11853 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
11855 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:226
11856 msgid "Delete Line Below|e"
11857 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
11859 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:228
11860 msgid "Add Line to Left"
11861 msgstr "Sola Çizgi Ekle"
11863 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:229
11864 msgid "Add Line to Right"
11865 msgstr "Sağa Çizgi Ekle"
11867 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:230
11868 msgid "Delete Line to Left"
11869 msgstr "Soldaki Çizgiyi Sil"
11871 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:231
11872 msgid "Delete Line to Right"
11873 msgstr "Sağdaki Çizgiyi Sil"
11875 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11877 msgid "Show Math Toolbar"
11878 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
11880 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11882 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11883 msgstr "Matematik-Panelleri Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
11885 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11887 msgid "Show Table Toolbar"
11888 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
11890 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11892 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11893 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
11895 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
11896 msgid "Next Cross-Reference|N"
11897 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
11899 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11900 msgid "Go to Label|G"
11901 msgstr "Etikete Git|E"
11903 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11905 msgid "<Reference>|R"
11906 msgstr "<referans>|r"
11908 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11910 msgid "(<Reference>)|e"
11911 msgstr "(<referans>)|e"
11913 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11920 msgid "On Page <Page>|O"
11921 msgstr "sayfa <sayfa>|s"
11923 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11925 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11926 msgstr "<referans> sayfa <sayfa>|r"
11928 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11930 msgid "Formatted Reference|t"
11931 msgstr "Biçimli referans|ç"
11933 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
11935 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
11936 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
11937 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:362
11939 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdcontext.inc:410
11940 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:434
11941 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:456
11942 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:474
11943 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
11944 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:511
11945 #: lib/ui/stdcontext.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:536
11946 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:557 lib/ui/stdmenus.inc:485
11947 msgid "Settings...|S"
11948 msgstr "Ayarlar...|A"
11950 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11955 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:442
11957 msgid "Copy as Reference|C"
11958 msgstr "Referansa geri dön|R"
11960 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
11962 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11963 msgstr "Veritaban(ların)ı harici düzenle...|v"
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
11966 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:350
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:531
11968 msgid "Open Inset|O"
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:351
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:532
11974 msgid "Close Inset|C"
11975 msgstr "Eki Kapat|t"
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
11978 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:353
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:534
11981 msgid "Dissolve Inset|D"
11982 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11986 msgid "Show Label|L"
11987 msgstr "Etikete Git|E"
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11990 msgid "Frameless|l"
11991 msgstr "Çerçevesiz|Ç"
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11995 msgid "Simple Frame|F"
11996 msgstr "Basit çerçeve|ç"
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12000 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12001 msgstr "Basit çerçeve, sayfa sonları|s"
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12005 msgid "Oval, Thin|a"
12006 msgstr "Oval, ince|o"
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12010 msgid "Oval, Thick|v"
12011 msgstr "Oval, kalın|l"
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12014 msgid "Drop Shadow|w"
12015 msgstr "Gölgeyi Bırak|G"
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12019 msgid "Shaded Background|B"
12020 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan|ö"
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12024 msgid "Double Frame|u"
12025 msgstr "Çift çerçeve|ç"
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:451
12029 msgstr "LyX Notu|N"
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12034 msgstr "Açıklama|A"
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:453
12037 msgid "Greyed Out|G"
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12042 msgid "Open All Notes|A"
12043 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12047 msgid "Close All Notes|l"
12048 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12051 msgid "Horiz. Phantom"
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12056 msgid "Vert. Phantom"
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12060 msgid "Interword Space|w"
12061 msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12064 msgid "Protected Space|o"
12065 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12068 msgid "Negative Thin Space|N"
12069 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12072 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12073 msgstr "Yarım Dörtlü Boşluk (Enskip)|y"
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12076 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12077 msgstr "Korumalı Yarım Dörtlü Boşluk (Enspace)|E"
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12080 msgid "Quad Space|Q"
12081 msgstr "Dörtlü Boşluk|b"
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12084 msgid "Double Quad Space|u"
12085 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12088 msgid "Horizontal Fill|F"
12089 msgstr "Yatay Doldurma|Y"
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12092 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12093 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu|k"
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12096 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12097 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)|Y"
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12100 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12101 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)|Y"
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12104 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12105 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)|Y"
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12108 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12109 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)|Y"
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12112 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12113 msgstr "Yatay Dolgu (Üst ayraç)|Y"
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12116 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12117 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)|Y"
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12120 msgid "Custom Length|C"
12121 msgstr "Özel Uzunluk|Ö"
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12125 msgid "Medium Space|M"
12126 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12130 msgid "Thick Space|h"
12131 msgstr "İnce boşluk|İ"
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12135 msgid "Negative Medium Space|u"
12136 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12140 msgid "Negative Thick Space|i"
12141 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12148 msgid "SmallSkip|S"
12149 msgstr "SmallSkip|S"
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12168 msgid "Settings...|e"
12169 msgstr "Ayarlar...|A"
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
12181 msgstr "Olduğu gibi|O"
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:508
12184 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12185 msgstr "Tam (işaretli boşluklar)|t"
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:509
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:513
12193 msgid "Edit Included File...|E"
12194 msgstr "Dahil edilen dosyayı düzenle...|d"
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:397
12198 msgstr "Yeni Sayfa|Y"
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:398
12201 msgid "Page Break|a"
12202 msgstr "Sayfa Sonu|o"
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:399
12205 msgid "Clear Page|C"
12206 msgstr "Sayfayı Temizle|T"
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:400
12209 msgid "Clear Double Page|D"
12210 msgstr "Çift Sayfayı Temizle|Ç"
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:394
12213 msgid "Ragged Line Break|R"
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:395
12217 msgid "Justified Line Break|J"
12218 msgstr "Satır Kesmesini Yasla|e"
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:99
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12222 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12228 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12234 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:546
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12239 msgid "Paste Recent|e"
12240 msgstr "Yeniyi Yapıştır|Y"
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12244 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12245 msgstr "Kayıtlı Yerimine Git|K"
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:110
12248 msgid "Move Paragraph Up|o"
12249 msgstr "Paragrafı Yukarı Al|u"
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12252 msgid "Move Paragraph Down|v"
12253 msgstr "Paragrafı Aşağı Al|A"
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12256 msgid "Promote Section|r"
12257 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12260 msgid "Demote Section|m"
12261 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12265 msgid "Move Section Down|D"
12266 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:577
12270 msgid "Move Section Up|U"
12271 msgstr "Bölümü Yukarı Al|B"
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12274 msgid "Insert Short Title|T"
12275 msgstr "Kısa Başlık Ekle|K"
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:566
12279 msgid "Accept Change|c"
12280 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12284 msgid "Reject Change|j"
12285 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12288 msgid "Apply Last Text Style|A"
12289 msgstr "Son Metin Stilini Ekle|S"
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:113
12292 msgid "Text Style|S"
12293 msgstr "Metin Stili|M"
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:114
12296 msgid "Paragraph Settings...|P"
12297 msgstr "Paragraf Ayarları...|P"
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12300 msgid "Fullscreen Mode"
12301 msgstr "Tam ekran Kipi"
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:235
12305 msgid "Append Argument"
12306 msgstr "Parametre Ekle"
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:236
12310 msgid "Remove Last Argument"
12311 msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12315 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12316 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12320 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12321 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:240
12325 msgid "Insert Optional Argument"
12326 msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
12330 msgid "Remove Optional Argument"
12331 msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:243
12335 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12336 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:244
12340 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12341 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:245
12345 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12346 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
12351 msgstr "&Geri yükle"
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdcontext.inc:377
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
12356 msgid "Edit Externally...|x"
12357 msgstr "Harici olarak düzenle...|r"
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:179
12361 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:180
12364 msgid "Bottom Line|B"
12365 msgstr "Alt Çizgi|A"
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12368 msgid "Left Line|L"
12369 msgstr "Sol Çizgi|S"
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12372 msgid "Right Line|R"
12373 msgstr "Sağ Çizgi|ğ"
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
12377 msgstr "Satır Kopyala|p"
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
12380 msgid "Copy Column|p"
12381 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:453
12385 msgid "Activate Branch|A"
12386 msgstr "Etkinleştirildi"
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:454
12390 msgid "Deactivate Branch|e"
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12394 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
12399 msgid "All Indexes|A"
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:567 lib/ui/stdmenus.inc:492
12407 msgid "Reject Change|R"
12408 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
12412 msgid "Promote Section|P"
12413 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12417 msgid "Demote Section|D"
12418 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12422 msgid "Move Section Down|w"
12423 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12427 msgid "Select Section|S"
12430 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12434 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12438 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12439 msgid "New from Template...|m"
12440 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
12442 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12443 msgid "Open Recent|t"
12444 msgstr "Son Çalışılanlar|l"
12446 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12449 msgstr "Dosyayı Kapat"
12451 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12453 msgstr "Tümünü Kaydet|ü"
12455 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12456 msgid "Revert to Saved|R"
12457 msgstr "Kayıtlı Olana Dön|ö"
12459 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12460 msgid "New Window|W"
12461 msgstr "Yeni Pencere|P"
12463 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12464 msgid "Close Window|d"
12465 msgstr "Pencereyi Kapat|c"
12467 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12468 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12471 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12473 msgid "Revert to Repository Version|v"
12474 msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
12476 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12477 msgid "Use Locking Property|L"
12480 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12482 msgstr "İleri al|İ"
12484 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12485 msgid "Paste Special"
12486 msgstr "Özel Yapıştır"
12488 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
12490 msgstr "Tümünü Seç"
12492 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12494 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12495 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
12497 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12499 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12500 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
12502 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12506 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12507 msgid "Rows & Columns|C"
12508 msgstr "Satır ve Sütunlar|S"
12510 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12511 msgid "Increase List Depth|I"
12512 msgstr "Liste Derinliğini Arttır|A"
12514 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12515 msgid "Decrease List Depth|D"
12516 msgstr "Liste Derinliğini Azalt|z"
12518 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12519 msgid "Dissolve Inset|l"
12520 msgstr "Eklemeyi Çöz|E"
12522 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12523 msgid "TeX Code Settings...|C"
12524 msgstr "TeX Kod Ayarları...|T"
12526 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12527 msgid "Float Settings...|a"
12528 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
12530 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12531 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12532 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
12534 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12535 msgid "Note Settings...|N"
12536 msgstr "Not Ayarları...|N"
12538 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12540 msgid "Phantom Settings...|h"
12541 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
12543 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12544 msgid "Branch Settings...|B"
12545 msgstr "Dal Ayarları...|D"
12547 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12548 msgid "Box Settings...|x"
12549 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
12551 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12553 msgid "Index Entry Settings...|y"
12554 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
12556 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12558 msgid "Index Settings...|x"
12559 msgstr "TeX Kod Ayarları...|T"
12561 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12563 msgid "Listings Settings...|g"
12564 msgstr "Listeleme ayarları"
12566 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12567 msgid "Table Settings...|a"
12568 msgstr "Tablo Ayarları...|T"
12570 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12571 msgid "Plain Text|T"
12572 msgstr "Düz Metin|M"
12574 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12575 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12576 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin|z"
12578 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12579 msgid "Selection|S"
12582 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12583 msgid "Selection, Join Lines|i"
12584 msgstr "Seçim, Satırları Birleştir|B"
12586 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12588 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12589 msgstr "LinkBack PDF Olarak Yapıştır"
12591 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12593 msgid "Paste as PDF"
12594 msgstr "PDF Olarak Yapıştır"
12596 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12598 msgid "Paste as PNG"
12599 msgstr "PNG Olarak Yapıştır"
12601 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12603 msgid "Paste as JPEG"
12604 msgstr "JPEG Olarak Yapıştır"
12606 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12608 msgid "Dissolve Text Style"
12609 msgstr "Karakter Stilini Çöz"
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12612 msgid "Customized...|C"
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12616 msgid "Capitalize|a"
12617 msgstr "Baş Harfler Büyük|H"
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12620 msgid "Uppercase|U"
12621 msgstr "Büyük Harf|B"
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12624 msgid "Lowercase|L"
12625 msgstr "Küçük Harf|K"
12627 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12632 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12637 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12642 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
12643 msgid "Macro Definition"
12644 msgstr "Makro Tanımları"
12646 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12647 msgid "Text Style|T"
12648 msgstr "Metin Stili|M"
12650 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12651 msgid "Add Line Above|A"
12652 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
12654 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12656 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12657 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12661 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12662 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
12664 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12665 msgid "Math Normal Font|N"
12666 msgstr "Matematik Normal Font|N"
12668 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12669 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12670 msgstr "Matematik Kaligrafik Font|K"
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12673 msgid "Math Fraktur Family|F"
12674 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12677 msgid "Math Roman Family|R"
12678 msgstr "Matematik Roman Font|R"
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12681 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12682 msgstr "Matematik Sans Serif Font|S"
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12685 msgid "Math Bold Series|B"
12686 msgstr "Matematik Kalın Font|a"
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12689 msgid "Text Normal Font|T"
12690 msgstr "Metin Normal Font|M"
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12701 msgid "Mathematica|a"
12702 msgstr "Mathematica|a"
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12706 msgid "Maple, Simplify|S"
12707 msgstr "Maple, basitleştir|s"
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12711 msgid "Maple, Factor|F"
12712 msgstr "Maple, faktör|f"
12714 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12716 msgid "Maple, Evalm|E"
12717 msgstr "Maple, evalm|e"
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12721 msgid "Maple, Evalf|v"
12722 msgstr "Maple, evalf|v"
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12725 msgid "Open All Insets|O"
12726 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12729 msgid "Close All Insets|C"
12730 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12734 msgid "Unfold Math Macro|n"
12735 msgstr "Açılmış Matematik Makrosu"
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12739 msgid "Fold Math Macro|d"
12740 msgstr "Matematik Makrosunu Katla"
12742 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12743 msgid "View Messages|g"
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12747 msgid "View Source|S"
12748 msgstr "Kaynağı Görüntüle|ğ"
12750 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12752 msgid "View Master Document|M"
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12757 msgid "Update Master Document|a"
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12762 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12763 msgstr "Görünümü Sağ/Sol olarak Böl|S"
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12767 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12768 msgstr "Görünümü Üst/Alt Olarak Böl|ü"
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12771 msgid "Close Current View|w"
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12775 msgid "Fullscreen|l"
12776 msgstr "Tam Ekran|E"
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12780 msgstr "Araç Çubukları|Ç"
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
12783 msgid "Special Character|p"
12784 msgstr "Özel Karakter|Ö"
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
12787 msgid "Formatting|o"
12788 msgstr "Biçimleme|ç"
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12791 msgid "List / TOC|i"
12792 msgstr "Liste / İçindekiler|r"
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12804 msgid "Custom Insets"
12805 msgstr "Özel eklemeler"
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12812 msgid "Box[[Menu]]"
12813 msgstr "Kutu[[Menu]]"
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12816 msgid "Cross-Reference...|R"
12817 msgstr "Çapraz referans...|z"
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12820 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12821 msgstr "Terminolojik Girdi...|j"
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
12825 msgstr "Tablo...|T"
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12830 msgstr "Bağlantı...|a"
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12834 msgid "Hyperlink...|k"
12835 msgstr "Bağlantı|ğ"
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12838 msgid "Short Title|S"
12839 msgstr "Kısa Başlık|B"
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12843 msgstr "TeX Kodu|X"
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12846 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12847 msgstr "Program Listeleri[[Menu]]"
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12850 msgid "Ordinary Quote|Q"
12851 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12854 msgid "Single Quote|S"
12855 msgstr "Tek Tırnak|T"
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12858 msgid "Phonetic Symbols|P"
12859 msgstr "Fonetik Semboller|F"
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12862 msgid "Protected Space|P"
12863 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12866 msgid "Horizontal Line|L"
12867 msgstr "Yatay Çizgi|z"
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
12870 msgid "Vertical Space...|V"
12871 msgstr "Düşey Boşluk...|D"
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12874 msgid "Hyphenation Point|H"
12875 msgstr "Heceleme Noktası|H"
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
12878 msgid "Numbered Formula|N"
12879 msgstr "Numaralandırılmış Formül|ş"
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
12882 msgid "Figure Wrap Float|F"
12883 msgstr "Katlanabilir Yüzen Figür|F"
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
12886 msgid "Table Wrap Float|T"
12887 msgstr "Katlanabilir Yüzen Tablo|T"
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
12890 msgid "External Material...|M"
12891 msgstr "Dış Materyal...|ı"
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
12894 msgid "Child Document...|d"
12895 msgstr "Alt Belge...|t"
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
12899 msgstr "Açıklama|A"
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
12902 msgid "Insert New Branch...|I"
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
12907 msgid "Horizontal Phantom"
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
12912 msgid "Vertical Phantom"
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
12916 msgid "Change Tracking|C"
12917 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
12920 msgid "Start Appendix Here|A"
12921 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
12924 msgid "Save in Bundled Format|F"
12925 msgstr "Paket Biçiminde Kaydet|P"
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
12928 msgid "Compressed|m"
12929 msgstr "Sıkıştırılmış|S"
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
12932 msgid "Accept Change|A"
12933 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
12936 msgid "Accept All Changes|c"
12937 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|T"
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
12940 msgid "Reject All Changes|e"
12941 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|D"
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12944 msgid "Next Change|C"
12945 msgstr "Sonraki Değişiklik|S"
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12948 msgid "Next Cross-Reference|R"
12949 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
12952 msgid "Clear Bookmarks|C"
12953 msgstr "Yerimlerini Sil|S"
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
12957 msgid "Navigate Back|B"
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
12961 msgid "Thesaurus...|T"
12962 msgstr "Eşanlamlılar...|E"
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
12965 msgid "Statistics...|a"
12966 msgstr "İstatistikler...|İ"
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
12969 msgid "TeX Information|I"
12970 msgstr "TeX Bilgisi|g"
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
12974 msgid "Compare...|C"
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
12978 msgid "Additional Features|F"
12979 msgstr "Ek Özellikler|E"
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
12982 msgid "Embedded Objects|O"
12983 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12986 msgid "Shortcuts|S"
12987 msgstr "Kısayollar|K"
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12990 msgid "LyX Functions|y"
12991 msgstr "LyX Fonksiyonları|F"
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
12994 msgid "Specific Manuals|p"
12995 msgstr "Belirli Klavuzlar|v"
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
12998 msgid "Linguistics Manual|L"
12999 msgstr "Dilbilimsel Klavuz|D"
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13002 msgid "Braille Manual|B"
13003 msgstr "Kabartma Yazı Klavuzu|K"
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13006 msgid "XY-pic Manual|X"
13007 msgstr "XY-pic Klavuzu|X"
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13010 msgid "Multicolumn Manual|M"
13011 msgstr "Çoklusütun Klavuzu|Ç"
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13014 msgid "New document"
13015 msgstr "Yeni belge"
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13018 msgid "Open document"
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13022 msgid "Save document"
13023 msgstr "Belgeyi kaydet"
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13026 msgid "Print document"
13027 msgstr "Belgeyi yazdır"
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13030 msgid "Check spelling"
13031 msgstr "Yazım denetimi"
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1265
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1274
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13042 msgid "Find and replace"
13043 msgstr "Bul ve değiştir"
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13047 msgid "Find and replace (advanced)"
13048 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13052 msgid "Navigate back"
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13056 msgid "Toggle emphasis"
13057 msgstr "Vurgulamayı değiştir"
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13060 msgid "Toggle noun"
13061 msgstr "Ad stilini değiştir"
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13065 msgstr "Sonuncuyu uygula"
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13068 msgid "Insert math"
13069 msgstr "Matematik ekle"
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13072 msgid "Insert graphics"
13073 msgstr "Grafik ekle"
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13076 msgid "Insert table"
13077 msgstr "Tablo ekle"
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13081 msgid "Toggle outline"
13082 msgstr "Anahattı Göster/Gizle"
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13086 msgid "Toggle math toolbar"
13087 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13091 msgid "Toggle table toolbar"
13092 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13099 msgid "Numbered list"
13100 msgstr "Numaralı liste"
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13103 msgid "Itemized list"
13104 msgstr "Öğeli liste"
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13107 msgid "Increase depth"
13108 msgstr "Derinliği arttır"
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13111 msgid "Decrease depth"
13112 msgstr "Derinliği azalt"
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13115 msgid "Insert figure float"
13116 msgstr "Yüzen figür ekle"
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13119 msgid "Insert table float"
13120 msgstr "Yüzen tablo ekle"
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13123 msgid "Insert label"
13124 msgstr "Etiket ekle"
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13127 msgid "Insert cross-reference"
13128 msgstr "Çapraz referans ekle"
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13131 msgid "Insert citation"
13132 msgstr "Alıntı ekle"
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13135 msgid "Insert index entry"
13136 msgstr "İndesk girdisi ekle"
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13139 msgid "Insert nomenclature entry"
13140 msgstr "Terminoloji girdisi ekle"
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13143 msgid "Insert footnote"
13144 msgstr "Dipnot ekle"
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13147 msgid "Insert margin note"
13148 msgstr "Kenar notu ekle"
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13151 msgid "Insert note"
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13160 msgid "Insert hyperlink"
13161 msgstr "Bağlantı Ekle"
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13164 msgid "Insert TeX code"
13165 msgstr "TeX kodu ekle"
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13168 msgid "Insert math macro"
13169 msgstr "Matematik makrosu ekle"
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13172 msgid "Include file"
13173 msgstr "Dosya ekle"
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13177 msgstr "Metin stili"
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13180 msgid "Paragraph settings"
13181 msgstr "Paragraf ayarları"
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13185 msgstr "Satır ekle"
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13189 msgstr "Sütun ekle"
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13196 msgid "Delete column"
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13200 msgid "Set top line"
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13204 msgid "Set bottom line"
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13208 msgid "Set left line"
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13212 msgid "Set right line"
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
13216 msgid "Set border lines"
13217 msgstr "Sınırları ayarlar"
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
13220 msgid "Set all lines"
13221 msgstr "Tüm çizgiler"
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
13224 msgid "Unset all lines"
13225 msgstr "Tüm çizgileri sil"
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13229 msgstr "Sola hizala"
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13232 msgid "Align center"
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13236 msgid "Align right"
13237 msgstr "Sağa hizala"
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13241 msgstr "Yukarı hizala"
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13244 msgid "Align middle"
13245 msgstr "Düşey ortaya hizalama"
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13248 msgid "Align bottom"
13249 msgstr "Alta hizala"
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13252 msgid "Rotate cell"
13253 msgstr "Hücreyi çevir"
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13256 msgid "Rotate table"
13257 msgstr "Tabloyu çevir"
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13260 msgid "Set multi-column"
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13268 msgid "Set display mode"
13269 msgstr "Görüntü modu"
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13276 msgid "Superscript"
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13280 msgid "Insert square root"
13281 msgstr "Karekök ekle"
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13284 msgid "Insert root"
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13288 msgid "Insert standard fraction"
13289 msgstr "Standart kesir ekle"
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13293 msgstr "Toplam ekle"
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13296 msgid "Insert integral"
13297 msgstr "İntegral ekle"
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13300 msgid "Insert product"
13301 msgstr "Çarpım ekle"
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13316 msgid "Insert delimiters"
13317 msgstr "Sınırlayıcı ekle"
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13320 msgid "Insert matrix"
13321 msgstr "Matris ekle"
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13324 msgid "Insert cases environment"
13325 msgstr "Koşul ortamı ekle"
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13329 msgid "Toggle math panels"
13330 msgstr "Matematik Panelini Göster/Gizle"
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13333 msgid "Math Macros"
13334 msgstr "Matematik Makroları"
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13338 msgid "Remove last argument"
13339 msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13343 msgid "Append argument"
13344 msgstr "Parametre Ekle"
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13348 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13349 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13353 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13354 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13358 msgid "Remove optional argument"
13359 msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13363 msgid "Insert optional argument"
13364 msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13368 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13369 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13373 msgid "Append argument eating from the right"
13374 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13378 msgid "Append optional argument eating from the right"
13379 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13382 msgid "Command Buffer"
13383 msgstr "Komut Tamponu"
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13386 msgid "Review[[Toolbar]]"
13387 msgstr "Gözden Geçir[[Araç Çubuğu]]"
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13390 msgid "Track changes"
13391 msgstr "Değişiklikleri takip et"
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13394 msgid "Show changes in output"
13395 msgstr "Çıktıdaki değişiklikleri göster"
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13398 msgid "Next change"
13399 msgstr "Sonraki değişiklik"
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13402 msgid "Accept change inside selection"
13403 msgstr "Seçimdekileri değişiklikleri uygula"
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13406 msgid "Reject change inside selection"
13407 msgstr "Seçimdeki değişiklikleri reddet"
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13410 msgid "Merge changes"
13411 msgstr "Değişiklikleri birleştir"
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13414 msgid "Accept all changes"
13415 msgstr "Tüm değişiklikleri kabul et"
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
13418 msgid "Reject all changes"
13419 msgstr "Tüm değişiklikleri reddet"
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13423 msgstr "Sonraki not"
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13426 msgid "View/Update"
13427 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13441 msgid "View master document"
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13446 msgid "Update master document"
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13451 msgid "View other formats"
13452 msgstr "Diğer font ayarları"
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13456 msgid "Update other formats"
13457 msgstr "Görüntüyü güncelle"
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13461 msgid "View Other Formats"
13462 msgstr "Diğer font ayarları"
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
13466 msgid "Update Other Formats"
13467 msgstr "Etiket listesini güncelle"
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13470 msgid "Version Control"
13471 msgstr "Sürüm Yönetimi"
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13478 msgid "Check-out for edit"
13479 msgstr "Düzenleme için kontrol et"
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13482 msgid "Check-in changes"
13483 msgstr "Değişiklikleri kontrol et"
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13486 msgid "View revision log"
13487 msgstr "Sürüm yönetim kayıtlarını görüntüle"
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13490 msgid "Revert changes"
13491 msgstr "Değişikliği reddet"
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13494 msgid "Use SVN file locking property"
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13498 msgid "Update local directory from repository"
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13502 msgid "Math Panels"
13503 msgstr "Matematik Panelleri"
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13507 msgid "Math spacings"
13508 msgstr "Matematik Boşlukları"
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13525 msgstr "Fonksiyonlar"
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13529 msgid "Frame decorations"
13530 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13534 msgid "Big operators"
13535 msgstr "Büyük Operatörler"
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13538 msgid "Miscellaneous"
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13549 msgstr "AMS Okları"
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13553 msgstr "Operatörler"
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13561 msgid "AMS relations"
13562 msgstr "AMS İlişkileri"
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13566 msgid "AMS negative relations"
13567 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13575 msgid "AMS operators"
13576 msgstr "AMS Operatörleri"
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13580 msgid "AMS miscellaneous"
13581 msgstr "AMS çeşitli"
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13720 msgid "Thin space\t\\,"
13721 msgstr "İnce boşluk\t\\,"
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13724 msgid "Medium space\t\\:"
13725 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13728 msgid "Thick space\t\\;"
13729 msgstr "Geniş boşluk\t\\;"
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13732 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13733 msgstr "Dörtlü boşluk\t\\quad"
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13736 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13737 msgstr "Çift dörtlü boşluk\t\\qquad"
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13740 msgid "Negative space\t\\!"
13741 msgstr "Negatif boşluk\t\\!"
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13744 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13745 msgstr "Yertutucu\t\\phantom"
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13748 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13749 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13752 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13753 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13760 msgid "Square root\t\\sqrt"
13761 msgstr "Kare kök\t\\sqrt"
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13764 msgid "Other root\t\\root"
13765 msgstr "Diğer kök\t\\root"
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13768 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13769 msgstr "Stili göster\t\\displaystyle"
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13772 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13773 msgstr "Normal metin stili\t\\textstyle"
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13776 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13777 msgstr "Betik (küçük) stili\t\\scriptstyle"
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13780 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13781 msgstr "Betikbetik (daha küçük) stili\t\\scriptscriptstyle"
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13784 msgid "Standard\t\\frac"
13785 msgstr "Standart\t\\frac"
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13788 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13789 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13792 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13793 msgstr "Birim (km)\t\\unit"
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13796 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13797 msgstr "Birim (864 m)\t\\unit"
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13800 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13801 msgstr "Kesir birimi (km/h)\t\\unitfrac"
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13804 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13805 msgstr "Kesir birimi (20 km/h)\t\\unitfrac"
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13809 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13810 msgstr "Metin kesri (amsmath)\t\\tfrac"
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13814 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13815 msgstr "Kesri görüntüle (amsmath)\t\\dfrac"
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13819 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13820 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13824 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13825 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13829 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13830 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13833 msgid "Binomial\t\\binom"
13834 msgstr "Binom\t\\binom"
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13837 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13838 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13841 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13842 msgstr "Display binomial\t\\dbinom"
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13845 msgid "Roman\t\\mathrm"
13846 msgstr "Roman\t\\mathrm"
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13849 msgid "Bold\t\\mathbf"
13850 msgstr "Kalın\t\\mathbf"
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13853 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13854 msgstr "Kalın sembol\t\\boldsymbol"
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13857 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13858 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13861 msgid "Italic\t\\mathit"
13862 msgstr "İtalik\t\\mathit"
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13865 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13866 msgstr "Daktilo\t\\mathtt"
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13869 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13870 msgstr "Karatahta\t\\mathbb"
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13873 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13874 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13877 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13878 msgstr "Kaligrafik\t\\mathcal"
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13881 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13882 msgstr "Normal metin modu\t\\textrm"
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13901 msgid "Frame Decorations"
13902 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13926 msgstr "kontro let"
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13971 msgid "overleftarrow"
13972 msgstr "overleftarrow"
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13975 msgid "overrightarrow"
13976 msgstr "overrightarrow"
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13979 msgid "overleftrightarrow"
13980 msgstr "overleftrightarrow"
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13992 msgstr "underbrace"
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13995 msgid "underleftarrow"
13996 msgstr "underleftarrow"
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13999 msgid "underrightarrow"
14000 msgstr "underrightarrow"
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14003 msgid "underleftrightarrow"
14004 msgstr "underleftrightarrow"
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14016 msgstr "rightarrow"
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14027 msgid "updownarrow"
14028 msgstr "updownarrow"
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14031 msgid "leftrightarrow"
14032 msgstr "leftrightarrow"
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14040 msgstr "Rightarrow"
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14051 msgid "Updownarrow"
14052 msgstr "Updownarrow"
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14055 msgid "Leftrightarrow"
14056 msgstr "Leftrightarrow"
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14059 msgid "Longleftrightarrow"
14060 msgstr "Longleftrightarrow"
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14063 msgid "Longleftarrow"
14064 msgstr "Longleftarrow"
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14067 msgid "Longrightarrow"
14068 msgstr "Longrightarrow"
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14071 msgid "longleftrightarrow"
14072 msgstr "longleftrightarrow"
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14075 msgid "longleftarrow"
14076 msgstr "longleftarrow"
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14079 msgid "longrightarrow"
14080 msgstr "longrightarrow"
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14083 msgid "leftharpoondown"
14084 msgstr "leftharpoondown"
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14087 msgid "rightharpoondown"
14088 msgstr "rightharpoondown"
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14096 msgstr "longmapsto"
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14107 msgid "leftharpoonup"
14108 msgstr "leftharpoonup"
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14111 msgid "rightharpoonup"
14112 msgstr "rightharpoonup"
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14115 msgid "hookleftarrow"
14116 msgstr "hookleftarrow"
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14119 msgid "hookrightarrow"
14120 msgstr "hookrightarrow"
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14131 msgid "rightleftharpoons"
14132 msgstr "rightleftharpoons"
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14159 msgid "bigtriangleup"
14160 msgstr "bigtriangleup"
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14175 msgid "bigtriangledown"
14176 msgstr "bigtriangledown"
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14191 msgid "triangleright"
14192 msgstr "triangleright"
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14207 msgid "triangleleft"
14208 msgstr "triangleleft"
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14356 msgstr "sqsubseteq"
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14360 msgstr "sqsupseteq"
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14371 #: src/lengthcommon.cpp:38
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14421 msgstr "varepsilon"
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14660 msgid "diamondsuit"
14661 msgstr "diamondsuit"
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14676 msgid "textrm \\AA"
14677 msgstr "textrm \\AA"
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14681 msgstr "textrm \\O"
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14684 msgid "mathcircumflex"
14685 msgstr "mathcircumflex"
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14736 msgid "Big Operators"
14737 msgstr "Büyük Operatörler"
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14796 msgid "ointctrclockwiseop"
14797 msgstr "ointctrclockwiseop"
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14800 msgid "ointctrclockwise"
14801 msgstr "ointctrclockwise"
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14804 msgid "ointclockwiseop"
14805 msgstr "ointclockwiseop"
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14808 msgid "ointclockwise"
14809 msgstr "ointclockwise"
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14840 msgstr "diamondsuit"
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14844 msgid "landupintop"
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14848 msgid "landdownint"
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14853 msgid "landdownintop"
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14905 msgid "AMS Miscellaneous"
14906 msgstr "AMS çeşitli"
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14949 msgid "vartriangle"
14950 msgstr "vartriangle"
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14953 msgid "triangledown"
14954 msgstr "triangledown"
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14969 msgid "measuredangle"
14970 msgstr "measuredangle"
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14998 msgstr "varnothing"
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15006 msgid "blacktriangle"
15007 msgstr "blacktriangle"
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15010 msgid "blacktriangledown"
15011 msgstr "blacktriangledown"
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15014 msgid "blacksquare"
15015 msgstr "blacksquare"
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15018 msgid "blacklozenge"
15019 msgstr "blacklozenge"
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15026 msgid "sphericalangle"
15027 msgstr "sphericalangle"
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15031 msgstr "complement"
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15047 msgstr "AMS Okları"
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15050 msgid "dashleftarrow"
15051 msgstr "dashleftarrow"
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15054 msgid "dashrightarrow"
15055 msgstr "dashrightarrow"
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15058 msgid "leftleftarrows"
15059 msgstr "leftleftarrows"
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15062 msgid "leftrightarrows"
15063 msgstr "leftrightarrows"
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15066 msgid "rightrightarrows"
15067 msgstr "rightrightarrows"
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15070 msgid "rightleftarrows"
15071 msgstr "rightleftarrows"
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15075 msgstr "Lleftarrow"
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15078 msgid "Rrightarrow"
15079 msgstr "Rrightarrow"
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15082 msgid "twoheadleftarrow"
15083 msgstr "twoheadleftarrow"
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15086 msgid "twoheadrightarrow"
15087 msgstr "twoheadrightarrow"
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15090 msgid "leftarrowtail"
15091 msgstr "leftarrowtail"
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15094 msgid "rightarrowtail"
15095 msgstr "rightarrowtail"
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15098 msgid "looparrowleft"
15099 msgstr "looparrowleft"
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15102 msgid "looparrowright"
15103 msgstr "looparrowright"
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15106 msgid "curvearrowleft"
15107 msgstr "curvearrowleft"
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15110 msgid "curvearrowright"
15111 msgstr "curvearrowright"
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15114 msgid "circlearrowleft"
15115 msgstr "circlearrowleft"
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15118 msgid "circlearrowright"
15119 msgstr "circlearrowright"
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15131 msgstr "upuparrows"
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15134 msgid "downdownarrows"
15135 msgstr "downdownarrows"
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15138 msgid "upharpoonleft"
15139 msgstr "upharpoonleft"
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15142 msgid "upharpoonright"
15143 msgstr "upharpoonright"
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15146 msgid "downharpoonleft"
15147 msgstr "downharpoonleft"
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15150 msgid "downharpoonright"
15151 msgstr "downharpoonright"
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15154 msgid "leftrightharpoons"
15155 msgstr "leftrightharpoons"
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15158 msgid "rightsquigarrow"
15159 msgstr "rightsquigarrow"
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15162 msgid "leftrightsquigarrow"
15163 msgstr "leftrightsquigarrow"
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15167 msgstr "nleftarrow"
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15170 msgid "nrightarrow"
15171 msgstr "nrightarrow"
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15174 msgid "nleftrightarrow"
15175 msgstr "nleftrightarrow"
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15179 msgstr "nLeftarrow"
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15182 msgid "nRightarrow"
15183 msgstr "nRightarrow"
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15186 msgid "nLeftrightarrow"
15187 msgstr "nLeftrightarrow"
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15194 msgid "AMS Relations"
15195 msgstr "AMS İlişkileri"
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15214 msgid "eqslantless"
15215 msgstr "eqslantless"
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15219 msgstr "eqslantgtr"
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15231 msgstr "lessapprox"
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15279 msgstr "lesseqqgtr"
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15283 msgstr "gtreqqless"
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15298 msgid "thickapprox"
15299 msgstr "thickapprox"
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15334 msgid "preccurlyeq"
15335 msgstr "preccurlyeq"
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15338 msgid "succcurlyeq"
15339 msgstr "succcurlyeq"
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15342 msgid "curlyeqprec"
15343 msgstr "curlyeqprec"
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15346 msgid "curlyeqsucc"
15347 msgstr "curlyeqsucc"
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15359 msgstr "precapprox"
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15363 msgstr "succapprox"
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15366 msgid "vartriangleleft"
15367 msgstr "vartriangleleft"
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15370 msgid "vartriangleright"
15371 msgstr "vartriangleright"
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15374 msgid "trianglelefteq"
15375 msgstr "trianglelefteq"
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15378 msgid "trianglerighteq"
15379 msgstr "trianglerighteq"
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15394 msgid "risingdotseq"
15395 msgstr "risingdotseq"
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15398 msgid "fallingdotseq"
15399 msgstr "fallingdotseq"
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15418 msgid "shortparallel"
15419 msgstr "shortparallel"
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15423 msgstr "smallsmile"
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15427 msgstr "smallfrown"
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15430 msgid "blacktriangleleft"
15431 msgstr "blacktriangleleft"
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15434 msgid "blacktriangleright"
15435 msgstr "blacktriangleright"
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15446 msgid "backepsilon"
15447 msgstr "backepsilon"
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15462 msgid "AMS Negative Relations"
15463 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15562 msgid "precnapprox"
15563 msgstr "precnapprox"
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15566 msgid "succnapprox"
15567 msgstr "succnapprox"
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15579 msgstr "subsetneqq"
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15583 msgstr "supsetneqq"
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15595 msgstr "nsupseteqq"
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15610 msgid "varsubsetneq"
15611 msgstr "varsubsetneq"
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15614 msgid "varsupsetneq"
15615 msgstr "varsupsetneq"
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15618 msgid "varsubsetneqq"
15619 msgstr "varsubsetneqq"
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15622 msgid "varsupsetneqq"
15623 msgstr "varsupsetneqq"
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15626 msgid "ntriangleleft"
15627 msgstr "ntriangleleft"
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15630 msgid "ntriangleright"
15631 msgstr "ntriangleright"
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15634 msgid "ntrianglelefteq"
15635 msgstr "ntrianglelefteq"
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15638 msgid "ntrianglerighteq"
15639 msgstr "ntrianglerighteq"
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15662 msgid "nshortparallel"
15663 msgstr "nshortparallel"
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15666 msgid "AMS Operators"
15667 msgstr "AMS Operatörleri"
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15674 msgid "smallsetminus"
15675 msgstr "smallsetminus"
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15694 msgid "doublebarwedge"
15695 msgstr "doublebarwedge"
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15714 msgid "divideontimes"
15715 msgstr "divideontimes"
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15726 msgid "leftthreetimes"
15727 msgstr "leftthreetimes"
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15730 msgid "rightthreetimes"
15731 msgstr "rightthreetimes"
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15735 msgstr "curlywedge"
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15742 msgid "circleddash"
15743 msgstr "circleddash"
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15747 msgstr "circledast"
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15750 msgid "circledcirc"
15751 msgstr "circledcirc"
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15761 #: lib/external_templates:37
15762 msgid "RasterImage"
15763 msgstr "RasterImage"
15765 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15766 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15767 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15769 #: lib/external_templates:45
15770 msgid "A bitmap file.\n"
15771 msgstr "Bir bitmap dosyası.\n"
15773 #: lib/external_templates:109
15777 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15778 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15779 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15781 #: lib/external_templates:112
15782 msgid "An Xfig figure.\n"
15783 msgstr "Xfig figürü.\n"
15785 #: lib/external_templates:162
15786 msgid "ChessDiagram"
15787 msgstr "SatrançDiyagramı"
15789 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15790 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15791 msgstr "Satranç: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15793 #: lib/external_templates:165
15795 "A chess position diagram.\n"
15796 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15797 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15798 "the position that you want to display.\n"
15799 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15800 "and remember to type in a relative path\n"
15801 "to the LyX document location.\n"
15802 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15803 "to enable general editing of the board.\n"
15804 "You might also check out the\n"
15805 "'Options->Test legality' option, and\n"
15806 "remember to middle and right click to\n"
15807 "insert new material in the board.\n"
15808 "In order for this to work, you have to\n"
15809 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15810 "that TeX will find it, and you will need\n"
15811 "to install the skak package from CTAN.\n"
15814 #: lib/external_templates:212
15818 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15819 msgid "Lilypond typeset music"
15820 msgstr "Lilypond müzik yazıtipi"
15822 #: lib/external_templates:215
15824 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15825 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15826 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15827 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15830 #: lib/external_templates:261
15832 msgstr "PDFSayfalar"
15834 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15835 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15836 msgstr "PDF sayfaları: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15838 #: lib/external_templates:264
15840 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15841 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15842 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15844 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15845 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15846 "* pages=- (to include all pages)\n"
15847 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15848 "for further options and details.\n"
15850 "'pages' paketini kullanarak PDF belgeleri içerir.\n"
15851 "Çoklu sayfaları eklemek için 'pages' seçeneğini kullanın.\n"
15853 "* sayfalar={x-y} (sayfa aralığı için)\n"
15854 "* sayfalar={x,y,z} (belirli sayfalar için)\n"
15855 "* sayfalar=- (tüm sayfaları dahil etmek için)\n"
15856 "Daha fazla seçenek ve detaylar için pdfpages\n"
15857 "paketinin belgesini okuyun.\n"
15859 #: lib/external_templates:304
15862 "Read 'info date' for more information.\n"
15864 "Bugünün tarihi.\n"
15865 "Daha fazla bilgi için 'info date' çıktısını okuyun.\n"
15867 #: lib/external_templates:333
15872 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15874 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15875 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15877 #: lib/external_templates:336
15878 msgid "Dia diagram.\n"
15881 #: lib/configure.py:445
15885 #: lib/configure.py:448
15889 #: lib/configure.py:451
15894 #: lib/configure.py:454
15898 #: lib/configure.py:457
15902 #: lib/configure.py:460
15906 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
15910 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
15914 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
15915 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15919 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
15923 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
15927 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
15928 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15932 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
15936 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
15940 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
15944 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
15948 #: lib/configure.py:498
15949 msgid "Plain text (chess output)"
15950 msgstr "Düz metin (satranç çıktısı)"
15952 #: lib/configure.py:499
15953 msgid "Plain text (image)"
15954 msgstr "Düz metin (resim)"
15956 #: lib/configure.py:500
15957 msgid "Plain text (Xfig output)"
15958 msgstr "Düz metin (Xfig çıktısı)"
15960 #: lib/configure.py:501
15961 msgid "date (output)"
15962 msgstr "date (çıktı)"
15964 #: lib/configure.py:502
15968 #: lib/configure.py:502
15972 #: lib/configure.py:503
15973 msgid "Docbook (XML)"
15974 msgstr "Docbook (XML)"
15976 #: lib/configure.py:504
15977 msgid "Graphviz Dot"
15978 msgstr "Graphviz Dot"
15980 #: lib/configure.py:505
15981 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15982 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15984 #: lib/configure.py:506
15988 #: lib/configure.py:506
15992 #: lib/configure.py:507
15997 #: lib/configure.py:508
15998 msgid "LilyPond music"
15999 msgstr "LilyPond müzik"
16001 #: lib/configure.py:509
16002 msgid "LaTeX (plain)"
16003 msgstr "LaTeX (düz)"
16005 #: lib/configure.py:509
16006 msgid "LaTeX (plain)|L"
16007 msgstr "LaTeX (düz)|L"
16009 #: lib/configure.py:510
16010 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16011 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16013 #: lib/configure.py:511
16015 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16016 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16018 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16022 #: lib/configure.py:512
16023 msgid "Plain text|a"
16024 msgstr "Düz metin|ü"
16026 #: lib/configure.py:513
16027 msgid "Plain text (pstotext)"
16028 msgstr "Düz metin (pstotext)"
16030 #: lib/configure.py:514
16031 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16032 msgstr "Düz metin (ps2ascii)"
16034 #: lib/configure.py:515
16035 msgid "Plain text (catdvi)"
16036 msgstr "Düz metin (catdvi)"
16038 #: lib/configure.py:516
16039 msgid "Plain Text, Join Lines"
16040 msgstr "Düz metin, Satırları Birleşmiş"
16042 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16047 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16052 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16056 #: lib/configure.py:533
16060 #: lib/configure.py:534
16062 msgstr "Postscript"
16064 #: lib/configure.py:534
16065 msgid "Postscript|t"
16066 msgstr "Postscript|t"
16068 #: lib/configure.py:538
16069 msgid "PDF (ps2pdf)"
16070 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16072 #: lib/configure.py:538
16073 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16074 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16076 #: lib/configure.py:539
16077 msgid "PDF (pdflatex)"
16078 msgstr "PDF (pdflatex)"
16080 #: lib/configure.py:539
16081 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16082 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16084 #: lib/configure.py:540
16085 msgid "PDF (dvipdfm)"
16086 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16088 #: lib/configure.py:540
16089 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16090 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16092 #: lib/configure.py:541
16093 msgid "PDF (XeTeX)"
16096 #: lib/configure.py:541
16097 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16100 #: lib/configure.py:544
16104 #: lib/configure.py:544
16108 #: lib/configure.py:547
16112 #: lib/configure.py:550
16116 #: lib/configure.py:550
16120 #: lib/configure.py:553
16124 #: lib/configure.py:556
16125 msgid "OpenDocument"
16126 msgstr "OpenDocument"
16128 #: lib/configure.py:557
16129 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16130 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16132 #: lib/configure.py:560
16133 msgid "Rich Text Format"
16134 msgstr "Zengin Metin Biçimi"
16136 #: lib/configure.py:561
16140 #: lib/configure.py:561
16144 #: lib/configure.py:564
16145 msgid "date command"
16146 msgstr "date komutu"
16148 #: lib/configure.py:565
16149 msgid "Table (CSV)"
16150 msgstr "Tablo (CSV)"
16152 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:951
16153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:952 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16157 #: lib/configure.py:568
16161 #: lib/configure.py:569
16165 #: lib/configure.py:570
16169 #: lib/configure.py:571
16174 #: lib/configure.py:572
16175 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16176 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16178 #: lib/configure.py:573
16179 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16180 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16182 #: lib/configure.py:574
16183 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16184 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16186 #: lib/configure.py:575
16187 msgid "LyX Preview"
16188 msgstr "LyX Önizleme"
16190 #: lib/configure.py:576
16191 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16192 msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
16194 #: lib/configure.py:577
16198 #: lib/configure.py:578
16202 #: lib/configure.py:579
16206 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16207 msgid "Windows Metafile"
16208 msgstr "Windows Metafile"
16210 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16211 msgid "Enhanced Metafile"
16212 msgstr "Gelişmiş Metadosya"
16214 #: lib/configure.py:582
16215 msgid "HTML (MS Word)"
16216 msgstr "HTML (MS Word)"
16218 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
16220 msgid "%1$s and %2$s"
16221 msgstr "%1$s ve %2$s"
16223 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16225 msgid "%1$s et al."
16226 msgstr "%1$s et al."
16228 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16232 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16236 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16240 #: src/BiblioInfo.cpp:520 src/BiblioInfo.cpp:580
16241 msgid "Add to bibliography only."
16242 msgstr "Sadece kaynakçaya ekle."
16244 #: src/BiblioInfo.cpp:576
16248 #: src/Buffer.cpp:137
16251 "Could not print the document %1$s.\n"
16252 "Check that your printer is set up correctly."
16254 "%1$s belgesi yazdırılamıyor.\n"
16255 "Yazıcınızın ayarlarını kontrol edin."
16257 #: src/Buffer.cpp:140
16258 msgid "Print document failed"
16259 msgstr "Belge yazdırma başarısız oldu"
16261 #: src/Buffer.cpp:287
16262 msgid "Disk Error: "
16263 msgstr "Disk Hatası: "
16265 #: src/Buffer.cpp:288
16268 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16269 msgstr "LyX geçici dizin '%s$s' i oluşturamadı (Disk dolu olabilir mi?)"
16271 #: src/Buffer.cpp:368
16272 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16275 #: src/Buffer.cpp:370
16277 msgid "Attempting to close changed document!"
16278 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
16280 #: src/Buffer.cpp:378
16281 msgid "Could not remove temporary directory"
16282 msgstr "Geçici dizin silinemedi"
16284 #: src/Buffer.cpp:379
16286 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16287 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemedi"
16289 #: src/Buffer.cpp:679
16290 msgid "Unknown document class"
16291 msgstr "Bilinmeyen belge sınıfı"
16293 #: src/Buffer.cpp:680
16295 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16296 msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
16298 #: src/Buffer.cpp:684 src/Text.cpp:461
16300 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16301 msgstr "Bilinmeyen sembol:%1$s %2$s\n"
16303 #: src/Buffer.cpp:688 src/Buffer.cpp:695 src/Buffer.cpp:715
16304 msgid "Document header error"
16305 msgstr "Belge başlık hatası"
16307 #: src/Buffer.cpp:694
16308 msgid "\\begin_header is missing"
16309 msgstr "\\begin_header eksik"
16311 #: src/Buffer.cpp:714
16312 msgid "\\begin_document is missing"
16313 msgstr "\\begin_document eksik"
16315 #: src/Buffer.cpp:730 src/Buffer.cpp:736 src/BufferView.cpp:1382
16316 #: src/BufferView.cpp:1388
16317 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16318 msgstr "Değişiklikler LaTeX çıktısında gösterilmeyecek"
16320 #: src/Buffer.cpp:731 src/BufferView.cpp:1383
16322 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16323 "xcolor/ulem are installed.\n"
16324 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16328 #: src/Buffer.cpp:737 src/BufferView.cpp:1389
16330 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16331 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16332 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16336 #: src/Buffer.cpp:851 src/Buffer.cpp:941
16337 msgid "Document format failure"
16338 msgstr "Belge biçimi hatası"
16340 #: src/Buffer.cpp:852
16342 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16343 msgstr "%1$s okunabilir bir LyX belgesi değil."
16345 #: src/Buffer.cpp:889
16346 msgid "Conversion failed"
16347 msgstr "Çevrim başarısız"
16349 #: src/Buffer.cpp:890
16352 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16353 "it could not be created."
16355 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat çevrim için geçici bir dosya "
16356 "oluşturulmayacak."
16358 #: src/Buffer.cpp:899
16359 msgid "Conversion script not found"
16360 msgstr "Çevrim betiği bulunamadı"
16362 #: src/Buffer.cpp:900
16365 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16366 "could not be found."
16367 msgstr "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği bulunamadı."
16369 #: src/Buffer.cpp:920 src/Buffer.cpp:926
16370 msgid "Conversion script failed"
16371 msgstr "Çevrim betiği başarısız"
16373 #: src/Buffer.cpp:921
16376 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16379 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
16382 #: src/Buffer.cpp:927
16385 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16388 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
16391 #: src/Buffer.cpp:942
16393 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16394 msgstr "%1$s beklenmeyen şekilde sonlandı, muhtemelen bozuldu."
16396 #: src/Buffer.cpp:975
16397 msgid "Backup failure"
16398 msgstr "Yedekleme başarısız"
16400 #: src/Buffer.cpp:976
16403 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16404 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16406 "Yedek dosyası %1$s oluşturulamıyor.\n"
16407 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğu kontrol edin."
16409 #: src/Buffer.cpp:986
16412 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16413 "overwrite this file?"
16414 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
16416 #: src/Buffer.cpp:988
16417 msgid "Overwrite modified file?"
16418 msgstr "Değiştirilmiş dosyanın üzerine yaz?"
16420 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2089 src/Exporter.cpp:49
16421 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
16422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050
16424 msgstr "&Üzerine Yaz"
16426 #: src/Buffer.cpp:1013
16428 msgid "Saving document %1$s..."
16429 msgstr "Belge %1$s kaydediliyor..."
16431 #: src/Buffer.cpp:1026
16432 msgid " could not write file!"
16433 msgstr " dosyaya yazılamıyor!"
16435 #: src/Buffer.cpp:1033
16439 #: src/Buffer.cpp:1048
16441 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16442 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
16444 #: src/Buffer.cpp:1058 src/Buffer.cpp:1071 src/Buffer.cpp:1085
16446 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16447 msgstr " Kaydetme başarılı görünüyor. Fiyuv.\n"
16449 #: src/Buffer.cpp:1061
16451 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16452 msgstr " Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
16454 #: src/Buffer.cpp:1075
16456 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16457 msgstr " Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
16459 #: src/Buffer.cpp:1089
16460 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16461 msgstr " Kaydetme başarılı değil! Kahretsin. Belge kayboldu."
16463 #: src/Buffer.cpp:1173
16464 msgid "Iconv software exception Detected"
16465 msgstr "Iconv yazılımı kural dışı durum yakalandı"
16467 #: src/Buffer.cpp:1173
16470 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16473 "Kodlamanız (%1$s) için gereken yazılımın düzgün kurulduğundan emin olun."
16475 #: src/Buffer.cpp:1195
16477 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16478 msgstr "'%1$s' karakterinin LaTeX komutu bulunamadı (kod noktası %2$s)"
16480 #: src/Buffer.cpp:1198
16482 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16483 "chosen encoding.\n"
16484 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16486 "Belgenizdeki bazı karakterler seçtiğini kodlama yüzünden muhtemelen "
16487 "gösterilebilir değil.\n"
16488 "Belgenizin kodlamasını utf8 olarak değiştirmeniz yardımcı olabilir."
16490 #: src/Buffer.cpp:1205
16491 msgid "iconv conversion failed"
16492 msgstr "iconv çevrimi başarısız"
16494 #: src/Buffer.cpp:1210
16495 msgid "conversion failed"
16496 msgstr "çevrim başarısız"
16498 #: src/Buffer.cpp:1552
16499 msgid "Running chktex..."
16500 msgstr "chktex çalıştırılıyor..."
16502 #: src/Buffer.cpp:1565
16503 msgid "chktex failure"
16504 msgstr "chktex hatası"
16506 #: src/Buffer.cpp:1566
16507 msgid "Could not run chktex successfully."
16508 msgstr "chktex başarıyla çalıştırılamadı."
16510 #: src/Buffer.cpp:1774
16512 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16513 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
16515 #: src/Buffer.cpp:1846 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
16517 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16518 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
16520 #: src/Buffer.cpp:1921
16522 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16525 #: src/Buffer.cpp:1949
16527 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16530 #: src/Buffer.cpp:2006
16532 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16533 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
16535 #: src/Buffer.cpp:2013
16537 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16538 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
16540 #: src/Buffer.cpp:2023
16542 msgid "Error exporting to DVI."
16543 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
16545 #: src/Buffer.cpp:2085 src/Exporter.cpp:44
16548 "The file %1$s already exists.\n"
16550 "Do you want to overwrite that file?"
16552 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
16554 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
16556 #: src/Buffer.cpp:2088 src/Exporter.cpp:47
16557 msgid "Overwrite file?"
16558 msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
16560 #: src/Buffer.cpp:2105
16562 msgid "Error running external commands."
16563 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
16565 #: src/Buffer.cpp:2871
16566 msgid "Preview source code"
16567 msgstr "Kaynak kodu önizle"
16569 #: src/Buffer.cpp:2885
16571 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16572 msgstr "%1$d paragrafının kaynak kodunu önizle"
16574 #: src/Buffer.cpp:2889
16576 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16577 msgstr "%1$s ve %2$s paragrafları arasının kaynak kodunu önizle"
16579 #: src/Buffer.cpp:3004
16581 msgid "Auto-saving %1$s"
16582 msgstr "%1$s otomatik kaydediliyor"
16584 #: src/Buffer.cpp:3058
16585 msgid "Autosave failed!"
16586 msgstr "Otokayıt başarısız!"
16588 #: src/Buffer.cpp:3114
16589 msgid "Autosaving current document..."
16590 msgstr "Belge otomatik kaydediliyor..."
16592 #: src/Buffer.cpp:3181
16593 msgid "Couldn't export file"
16594 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
16596 #: src/Buffer.cpp:3182
16598 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16599 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
16601 #: src/Buffer.cpp:3227
16602 msgid "File name error"
16603 msgstr "Dosya adı hatası"
16605 #: src/Buffer.cpp:3228
16606 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16607 msgstr "Belge dosya yolu boşluk içeremez."
16609 #: src/Buffer.cpp:3287
16610 msgid "Document export cancelled."
16611 msgstr "Belge dışarı aktarımı iptal edildi."
16613 #: src/Buffer.cpp:3293
16615 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16616 msgstr "%1$s belgesi '%2$s' olarak dışarı aktarıldı"
16618 #: src/Buffer.cpp:3299
16620 msgid "Document exported as %1$s"
16621 msgstr "Belge %1$s olarak dışarı aktarıldı"
16623 #: src/Buffer.cpp:3377
16626 "The specified document\n"
16628 "could not be read."
16631 "belirtilen dosya\n"
16634 #: src/Buffer.cpp:3379
16635 msgid "Could not read document"
16636 msgstr "Belge okunamıyor"
16638 #: src/Buffer.cpp:3389
16641 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16643 "Recover emergency save?"
16645 "%1$s belgesinin bir acil durum kaydı var.\n"
16647 "Acil durum kaydından kurtarılsın mı?"
16649 #: src/Buffer.cpp:3392
16650 msgid "Load emergency save?"
16651 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
16653 #: src/Buffer.cpp:3393
16657 #: src/Buffer.cpp:3393
16658 msgid "&Load Original"
16659 msgstr "&Aslını Yükle"
16661 #: src/Buffer.cpp:3403
16662 msgid "Document was successfully recovered."
16665 #: src/Buffer.cpp:3405
16666 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16669 #: src/Buffer.cpp:3406
16672 "Remove emergency file now?\n"
16674 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
16676 #: src/Buffer.cpp:3409 src/Buffer.cpp:3419
16678 msgid "Delete emergency file?"
16679 msgstr "Harici dosya seçin"
16681 #: src/Buffer.cpp:3410 src/Buffer.cpp:3421
16684 msgstr "&Uyumlu tut"
16686 #: src/Buffer.cpp:3413
16687 msgid "Emergency file deleted"
16690 #: src/Buffer.cpp:3414
16691 msgid "Do not forget to save your file now!"
16694 #: src/Buffer.cpp:3420
16696 msgid "Remove emergency file now?"
16697 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
16699 #: src/Buffer.cpp:3435
16702 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16704 "Load the backup instead?"
16706 "%1$s belgesinin yedeği belgeden daha yeni.\n"
16708 "Belge yerine yedek açılsın mı?"
16710 #: src/Buffer.cpp:3438
16711 msgid "Load backup?"
16712 msgstr "Yedeği yükle?"
16714 #: src/Buffer.cpp:3439
16715 msgid "&Load backup"
16716 msgstr "&Yedeği yükle"
16718 #: src/Buffer.cpp:3439
16719 msgid "Load &original"
16720 msgstr "&Aslını yükle"
16722 #: src/Buffer.cpp:3732 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16723 msgid "Senseless!!! "
16726 #: src/Buffer.cpp:3850
16728 msgid "Document %1$s reloaded."
16729 msgstr "Belge %1$s açıldı."
16731 #: src/Buffer.cpp:3852
16733 msgid "Could not reload document %1$s."
16734 msgstr "%1$s belgesi okunamadı"
16736 #: src/BufferParams.cpp:523
16739 "The layout file requested by this document,\n"
16741 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16742 "class or style file required by it is not\n"
16743 "available. See the Customization documentation\n"
16744 "for more information.\n"
16746 "Bu belgenin istediği yerleşim dosyası,\n"
16748 "mevcut değil. Muhtemelen dosyanın istediği \n"
16749 "LaTeX sınıfı ya da stil dosyası\n"
16750 "mevcut değil. Daha fazla bilgi için Özelleştirme\n"
16751 "belgesine göz atın.\n"
16753 #: src/BufferParams.cpp:529
16754 msgid "Document class not available"
16755 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil!"
16757 #: src/BufferParams.cpp:530
16758 msgid "LyX will not be able to produce output."
16759 msgstr "LyX çıktı oluşturamayacaktır."
16761 #: src/BufferParams.cpp:1718
16764 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16765 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16766 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16768 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
16769 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
16770 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
16772 #: src/BufferParams.cpp:1723
16773 msgid "Document class not found"
16774 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil"
16776 #: src/BufferParams.cpp:1730 src/LayoutFile.cpp:303
16778 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16779 msgstr "%1$s belge sınıfı yüklenemedi."
16781 #: src/BufferParams.cpp:1732 src/LayoutFile.cpp:305
16782 msgid "Could not load class"
16783 msgstr "Sınıf yüklenemedi."
16785 #: src/BufferParams.cpp:1766
16786 msgid "Error reading internal layout information"
16787 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
16789 #: src/BufferParams.cpp:1767 src/TextClass.cpp:1234
16791 msgstr "Okuma Hatası"
16793 #: src/BufferView.cpp:183
16794 msgid "No more insets"
16795 msgstr "Ekleme yok"
16797 #: src/BufferView.cpp:710
16798 msgid "Save bookmark"
16799 msgstr "Yerimini kaydet"
16801 #: src/BufferView.cpp:905
16802 msgid "Converting document to new document class..."
16803 msgstr "Belge yeni sınıfa çevriliyor..."
16805 #: src/BufferView.cpp:947
16806 msgid "Document is read-only"
16807 msgstr "Belge yalnızca okunabilir"
16809 #: src/BufferView.cpp:955
16810 msgid "This portion of the document is deleted."
16811 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
16813 #: src/BufferView.cpp:1268
16814 msgid "No further undo information"
16815 msgstr "Başka geri alma bilgisi yok"
16817 #: src/BufferView.cpp:1277
16818 msgid "No further redo information"
16819 msgstr "Başka ileri alma bilgisi yok"
16821 #: src/BufferView.cpp:1472 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16822 msgid "String not found!"
16823 msgstr "Dizge bulunamadı!"
16825 #: src/BufferView.cpp:1506
16827 msgstr "İşaret kapalı"
16829 #: src/BufferView.cpp:1512
16831 msgstr "İşaret açık"
16833 #: src/BufferView.cpp:1519
16834 msgid "Mark removed"
16835 msgstr "İşaret kaldırıldı"
16837 #: src/BufferView.cpp:1522
16839 msgstr "İşaret kondu"
16841 #: src/BufferView.cpp:1573
16842 msgid "Statistics for the selection:"
16843 msgstr "Seçim istatistikleri:"
16845 #: src/BufferView.cpp:1575
16846 msgid "Statistics for the document:"
16847 msgstr "Belge istatistikleri:"
16849 #: src/BufferView.cpp:1578
16852 msgstr "%1$d kelime"
16854 #: src/BufferView.cpp:1580
16856 msgstr "Tek kelime"
16858 #: src/BufferView.cpp:1583
16860 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16861 msgstr "%1$d karakter (boşluklar dahil)"
16863 #: src/BufferView.cpp:1586
16864 msgid "One character (including blanks)"
16865 msgstr "Tek karakter (boşluklar dahil)"
16867 #: src/BufferView.cpp:1589
16869 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16870 msgstr "%1$d karakter (boşluklar hariç)"
16872 #: src/BufferView.cpp:1592
16873 msgid "One character (excluding blanks)"
16874 msgstr "Tek karakter (boşluklar hariç)"
16876 #: src/BufferView.cpp:1594
16878 msgstr "İstatistikler"
16880 #: src/BufferView.cpp:1730
16883 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16886 #: src/BufferView.cpp:1732
16888 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
16891 #: src/BufferView.cpp:1763
16893 msgid "Branch name"
16896 #: src/BufferView.cpp:1770 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16897 msgid "Branch already exists"
16900 #: src/BufferView.cpp:2452
16902 msgid "Inserting document %1$s..."
16903 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
16905 #: src/BufferView.cpp:2463
16907 msgid "Document %1$s inserted."
16908 msgstr "Belge %1$s eklendi."
16910 #: src/BufferView.cpp:2465
16912 msgid "Could not insert document %1$s"
16913 msgstr "Belge %1$s eklenemedi"
16915 #: src/BufferView.cpp:2730
16918 "Could not read the specified document\n"
16920 "due to the error: %2$s"
16926 #: src/BufferView.cpp:2732
16927 msgid "Could not read file"
16928 msgstr "Dosya okunamıyor"
16930 #: src/BufferView.cpp:2739
16934 " is not readable."
16937 " okunabilir değil."
16939 #: src/BufferView.cpp:2740 src/output.cpp:39
16940 msgid "Could not open file"
16941 msgstr "Dosya açılamıyor"
16943 #: src/BufferView.cpp:2747
16944 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16945 msgstr "UTF-8 kodlanmayan dosya okunuyor"
16947 #: src/BufferView.cpp:2748
16949 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16950 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16951 "If this does not give the correct result\n"
16952 "then please change the encoding of the file\n"
16953 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16955 "Dosya UTF-8 kodlanmamış.\n"
16956 "Yerel 8Bit-kodlanmış olarak okunacak.\n"
16957 "Düzgün sonuç vermezse lütfen\n"
16958 "kodlamanızı LyX'den başka bir \n"
16959 "programla UTF-8 olarak değiştirin.\n"
16961 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2203
16962 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
16963 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
16964 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:159
16965 msgid "LyX Warning: "
16966 msgstr "LyX Uyarısı: "
16968 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2204 src/insets/InsetListings.cpp:180
16969 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/mathed/InsetMathString.cpp:160
16970 msgid "uncodable character"
16971 msgstr "kodlanamayan karakter"
16973 #: src/Changes.cpp:379
16975 msgid "Uncodable character in author name"
16976 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
16978 #: src/Changes.cpp:380
16981 "The author name '%1$s',\n"
16982 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
16983 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
16984 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
16986 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16987 "or change the spelling of the author name."
16990 #: src/Chktex.cpp:63
16992 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16993 msgstr "ChkTeX uyarı id # %1$d"
16995 #: src/Chktex.cpp:65
16996 msgid "ChkTeX warning id # "
16997 msgstr "ChkTeX uyarı id # "
16999 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17000 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17004 #: src/Color.cpp:159
17008 #: src/Color.cpp:160
17012 #: src/Color.cpp:161
17016 #: src/Color.cpp:162
17020 #: src/Color.cpp:163
17024 #: src/Color.cpp:164
17026 msgstr "cam göbeği"
17028 #: src/Color.cpp:165
17032 #: src/Color.cpp:166
17036 #: src/Color.cpp:167
17040 #: src/Color.cpp:168
17044 #: src/Color.cpp:169
17048 #: src/Color.cpp:170
17052 #: src/Color.cpp:171
17053 msgid "selected text"
17054 msgstr "seçili metin"
17056 #: src/Color.cpp:173
17058 msgstr "LaTeX metni"
17060 #: src/Color.cpp:174
17061 msgid "inline completion"
17062 msgstr "satıriçi tamamlama"
17064 #: src/Color.cpp:176
17065 msgid "non-unique inline completion"
17066 msgstr "özgün olmayan satıriçi tamamlama"
17068 #: src/Color.cpp:178
17069 msgid "previewed snippet"
17070 msgstr "önizlenen parça"
17072 #: src/Color.cpp:179
17074 msgstr "not etiketi"
17076 #: src/Color.cpp:180
17077 msgid "note background"
17078 msgstr "not arkaplanı"
17080 #: src/Color.cpp:181
17081 msgid "comment label"
17082 msgstr "yorum etiketi"
17084 #: src/Color.cpp:182
17085 msgid "comment background"
17086 msgstr "açıklama arkaplanı"
17088 #: src/Color.cpp:183
17089 msgid "greyedout inset label"
17090 msgstr "geri ekleme etiketi"
17092 #: src/Color.cpp:184
17093 msgid "greyedout inset background"
17094 msgstr "gri ekleme arkaplanı"
17096 #: src/Color.cpp:185
17098 msgid "phantom inset text"
17099 msgstr "katlanır ekleme metni"
17101 #: src/Color.cpp:186
17103 msgstr "gölgeli kutu"
17105 #: src/Color.cpp:187
17106 msgid "listings background"
17107 msgstr "listeleme arkaplanı"
17109 #: src/Color.cpp:188
17110 msgid "branch label"
17111 msgstr "dal etiketi"
17113 #: src/Color.cpp:189
17114 msgid "footnote label"
17115 msgstr "dipnot etiketi"
17117 #: src/Color.cpp:190
17118 msgid "index label"
17119 msgstr "indeks etiketi"
17121 #: src/Color.cpp:191
17122 msgid "margin note label"
17123 msgstr "kenar notu etiketi"
17125 #: src/Color.cpp:192
17127 msgstr "URL etiketi"
17129 #: src/Color.cpp:193
17133 #: src/Color.cpp:194
17135 msgstr "derinlik çubuğu"
17137 #: src/Color.cpp:195
17141 #: src/Color.cpp:196
17142 msgid "command inset"
17143 msgstr "komut eklemesi"
17145 #: src/Color.cpp:197
17146 msgid "command inset background"
17147 msgstr "komut ekleme arkaplanı"
17149 #: src/Color.cpp:198
17150 msgid "command inset frame"
17151 msgstr "komut ekleme çerçevesi"
17153 #: src/Color.cpp:199
17154 msgid "special character"
17155 msgstr "özel karakter"
17157 #: src/Color.cpp:200
17161 #: src/Color.cpp:201
17162 msgid "math background"
17163 msgstr "matematik arkaplanı"
17165 #: src/Color.cpp:202
17166 msgid "graphics background"
17167 msgstr "grafik arkaplanı"
17169 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17170 msgid "math macro background"
17171 msgstr "matematik makro arkaplanı"
17173 #: src/Color.cpp:204
17175 msgstr "matematik çerçevesi"
17177 #: src/Color.cpp:205
17178 msgid "math corners"
17181 #: src/Color.cpp:206
17183 msgstr "matematik çizgisi"
17185 #: src/Color.cpp:208
17186 msgid "math macro hovered background"
17189 #: src/Color.cpp:209
17190 msgid "math macro label"
17191 msgstr "matematik makro etiketi"
17193 #: src/Color.cpp:210
17194 msgid "math macro frame"
17195 msgstr "matematik makro çerçevesi"
17197 #: src/Color.cpp:211
17198 msgid "math macro blended out"
17201 #: src/Color.cpp:212
17202 msgid "math macro old parameter"
17203 msgstr "matematik makro eski parametresi"
17205 #: src/Color.cpp:213
17206 msgid "math macro new parameter"
17207 msgstr "matematik makro yeni parametresi"
17209 #: src/Color.cpp:214
17210 msgid "caption frame"
17211 msgstr "başlık çerçevesi"
17213 #: src/Color.cpp:215
17214 msgid "collapsable inset text"
17215 msgstr "katlanır ekleme metni"
17217 #: src/Color.cpp:216
17218 msgid "collapsable inset frame"
17219 msgstr "katlanır ekleme çerçevesi"
17221 #: src/Color.cpp:217
17222 msgid "inset background"
17223 msgstr "ekleme arkaplanı"
17225 #: src/Color.cpp:218
17226 msgid "inset frame"
17227 msgstr "ekleme çerçevesi"
17229 #: src/Color.cpp:219
17230 msgid "LaTeX error"
17231 msgstr "LaTeX hatası"
17233 #: src/Color.cpp:220
17234 msgid "end-of-line marker"
17235 msgstr "satır sonu işareti"
17237 #: src/Color.cpp:221
17238 msgid "appendix marker"
17239 msgstr "ek işareti"
17241 #: src/Color.cpp:222
17243 msgstr "çubuğu değiştir"
17245 #: src/Color.cpp:223
17246 msgid "deleted text"
17247 msgstr "silinmiş metin"
17249 #: src/Color.cpp:224
17251 msgstr "eklenen metin"
17253 #: src/Color.cpp:225
17254 msgid "changed text 1st author"
17255 msgstr "1. yazar metni değişti"
17257 #: src/Color.cpp:226
17258 msgid "changed text 2nd author"
17259 msgstr "2. yazar metni değişti"
17261 #: src/Color.cpp:227
17262 msgid "changed text 3rd author"
17263 msgstr "3. yazar metni değişti"
17265 #: src/Color.cpp:228
17266 msgid "changed text 4th author"
17267 msgstr "4. yazar metni değişti"
17269 #: src/Color.cpp:229
17270 msgid "changed text 5th author"
17271 msgstr "5. yazar metni değişti"
17273 #: src/Color.cpp:230
17275 msgid "deleted text modifier"
17276 msgstr "silinmiş metin"
17278 #: src/Color.cpp:231
17279 msgid "added space markers"
17280 msgstr "ekli boşluk işaretleri"
17282 #: src/Color.cpp:232
17283 msgid "top/bottom line"
17284 msgstr "üst/alt çizgisi"
17286 #: src/Color.cpp:233
17288 msgstr "tablo çizgisi"
17290 #: src/Color.cpp:234
17291 msgid "table on/off line"
17292 msgstr "tablo açık/kapalı çizgisi"
17294 #: src/Color.cpp:236
17295 msgid "bottom area"
17298 #: src/Color.cpp:237
17300 msgstr "yeni sayfa"
17302 #: src/Color.cpp:238
17303 msgid "page break / line break"
17304 msgstr "sayfa sonu / satır sonu"
17306 #: src/Color.cpp:239
17307 msgid "frame of button"
17308 msgstr "düğme çerçevesi"
17310 #: src/Color.cpp:240
17311 msgid "button background"
17312 msgstr "düğme arkaplanı"
17314 #: src/Color.cpp:241
17315 msgid "button background under focus"
17316 msgstr "aktif buton arkaplanı"
17318 #: src/Color.cpp:242
17320 msgid "paragraph marker"
17321 msgstr "Alt paragraf"
17323 #: src/Color.cpp:243
17327 #: src/Color.cpp:244
17331 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17332 #: src/Converter.cpp:536
17333 msgid "Cannot convert file"
17334 msgstr "Dosya çevrilemiyor"
17336 #: src/Converter.cpp:317
17339 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17340 "Define a converter in the preferences."
17342 "%1$s biçimli dosyayı %2$s biçimine çevrimde bilgi yok.\n"
17343 "Tercihlerde dönüştürücüyü tanımlayın."
17345 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17346 msgid "Executing command: "
17347 msgstr "Komut çalıştırılıyor: "
17349 #: src/Converter.cpp:465
17350 msgid "Build errors"
17351 msgstr "İnşa hataları"
17353 #: src/Converter.cpp:466
17354 msgid "There were errors during the build process."
17355 msgstr "İnşa sırasında hatalara rastlandı."
17357 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17359 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17360 msgstr "%1$s çalıştırılırken bir hata oldu"
17362 #: src/Converter.cpp:494
17364 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17365 msgstr "Geçici dizin %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
17367 #: src/Converter.cpp:538
17369 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17370 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e kopyalanamadı."
17372 #: src/Converter.cpp:539
17374 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17375 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
17377 #: src/Converter.cpp:595
17378 msgid "Running LaTeX..."
17379 msgstr "LaTeX çalıştırılıyor..."
17381 #: src/Converter.cpp:613
17384 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17387 "LaTeX başarılı biçimde çalıştırılmadı. Ek olarak, LyX %1$s LaTeX kaydının "
17388 "yerini belirleyemedi."
17390 #: src/Converter.cpp:616
17391 msgid "LaTeX failed"
17392 msgstr "LaTeX başarısız oldu"
17394 #: src/Converter.cpp:618
17395 msgid "Output is empty"
17398 #: src/Converter.cpp:619
17399 msgid "An empty output file was generated."
17400 msgstr "Boş bir çıktı dosyası oluştu."
17402 #: src/CutAndPaste.cpp:291
17405 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17406 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17408 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
17410 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
17412 #: src/CutAndPaste.cpp:294
17414 msgid "Unknown branch"
17415 msgstr "Bilinmeyen eylem"
17417 #: src/CutAndPaste.cpp:295
17421 #: src/CutAndPaste.cpp:618
17424 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17428 #: src/CutAndPaste.cpp:625
17429 msgid "Undefined flex inset"
17430 msgstr "Tanımsız esnek ekleme"
17432 #: src/Exporter.cpp:49
17433 msgid "Overwrite &all"
17434 msgstr "&Hepsinin üzerine yaz"
17436 #: src/Exporter.cpp:50
17437 msgid "&Cancel export"
17438 msgstr "Aktarımı &iptal et"
17440 #: src/Exporter.cpp:90
17441 msgid "Couldn't copy file"
17442 msgstr "Dosya kopyalanamıyor"
17444 #: src/Exporter.cpp:91
17446 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17447 msgstr "%1$s i %2$s e kopyalarken hata."
17449 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17451 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17455 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17457 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17459 msgstr "Sans Serif"
17461 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17463 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17471 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17476 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17480 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17484 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17488 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17492 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17498 msgstr "Küçükbaşlıklar"
17500 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17504 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17512 #: src/Font.cpp:160
17514 msgid "Emphasis %1$s, "
17515 msgstr "Vurgu %1$s, "
17517 #: src/Font.cpp:163
17519 msgid "Underline %1$s, "
17520 msgstr "Altçizgi %1$s, "
17522 #: src/Font.cpp:166
17524 msgid "Strikeout %1$s, "
17525 msgstr "Ad stili %1$s, "
17527 #: src/Font.cpp:169
17529 msgid "Double underline %1$s, "
17530 msgstr "Altçizgi %1$s, "
17532 #: src/Font.cpp:172
17534 msgid "Wavy underline %1$s, "
17535 msgstr "Altçizgi %1$s, "
17537 #: src/Font.cpp:175
17539 msgid "Noun %1$s, "
17540 msgstr "Ad stili %1$s, "
17542 #: src/Font.cpp:189
17544 msgid "Language: %1$s, "
17545 msgstr "Dil: %1$s, "
17547 #: src/Font.cpp:192
17549 msgid " Number %1$s"
17550 msgstr " Numara %1$s"
17552 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17553 msgid "Cannot view file"
17554 msgstr "Dosya gösterilemiyor"
17556 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
17558 msgid "File does not exist: %1$s"
17559 msgstr "Dosya mevcut değil: %1$s"
17561 #: src/Format.cpp:278
17563 msgid "No information for viewing %1$s"
17564 msgstr "%1$s görüntülenmesi için bilgi yok"
17566 #: src/Format.cpp:288
17568 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17569 msgstr "%1$s dosyası otomatik gösterilemedi"
17571 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17572 #: src/Format.cpp:394
17573 msgid "Cannot edit file"
17574 msgstr "Dosya değiştirilemiyor"
17576 #: src/Format.cpp:348
17577 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17578 msgstr "LinkBack dosyaları sadece Apple Mac OSXde düzenlenebilir."
17580 #: src/Format.cpp:361
17582 msgid "No information for editing %1$s"
17583 msgstr "%1$s i düzenlemek için bilgi yok"
17585 #: src/Format.cpp:372
17587 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17588 msgstr "%1$s dosyası oto-düzenleme başarısız"
17590 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17592 msgid "Could not find bind file"
17593 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
17595 #: src/KeyMap.cpp:222
17598 "Unable to find the bind file\n"
17600 "Please check your installation."
17602 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
17603 "okunurken hata oluştur.\n"
17604 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
17606 #: src/KeyMap.cpp:229
17608 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17609 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
17611 #: src/KeyMap.cpp:230
17614 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17615 "Please check your installation."
17617 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
17618 "okunurken hata oluştur.\n"
17619 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
17621 #: src/KeyMap.cpp:237
17624 "Unable to find the bind file\n"
17626 "Falling back to default."
17629 #: src/KeySequence.cpp:166
17631 msgstr " seçenekler: "
17633 #: src/LaTeX.cpp:59
17635 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17636 msgstr "LaTeX çalışma numarası %1$d bekleniyor"
17638 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17639 msgid "Running Index Processor."
17640 msgstr "İndeks İşlemci Çalıştırılıyor."
17642 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17643 msgid "Running BibTeX."
17644 msgstr "BibTeX çalıştırılıyor."
17646 #: src/LaTeX.cpp:442
17647 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17648 msgstr "MakeIndex çalıştırılıyor."
17651 msgid "Could not read configuration file"
17652 msgstr "Ayar dosyası okunamıyor"
17657 "Error while reading the configuration file\n"
17659 "Please check your installation."
17661 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
17662 "okunurken hata oluştur.\n"
17663 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
17666 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17667 msgstr "LyX: kullanıcı dizini yeniden yapılandırılıyor"
17675 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17676 msgstr "%1$ss LyX'in ürettiği bir geçici dizine benzemiyor."
17679 msgid "Cannot remove temporary directory"
17680 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
17684 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17685 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemiyor"
17688 msgid "Unable to remove temporary directory"
17689 msgstr "Geçici dizin silinemiyor"
17693 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17694 msgstr "Hatalı komut satırı seçeneği `%1$s'. Çıkılıyor."
17697 msgid "No textclass is found"
17698 msgstr "Metinsınıfı bulunamadı"
17702 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17703 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17705 "Metin sınıfı bulunamadığından Lyx devam edemeyiyor. Herhangi bir şekilde "
17706 "yeniden yapılandırabilir, öntanımlı metin sınıfını yeniden yapılandırabilir, "
17707 "ya da Lyx'den çıkabilirsiniz."
17710 msgid "&Reconfigure"
17711 msgstr "&Yeniden yapılandır"
17714 msgid "&Use Default"
17715 msgstr "&Öntanımlıyı Kullan"
17717 #: src/LyX.cpp:516 src/LyX.cpp:876
17719 msgstr "&LyX'ten Çık"
17721 #: src/LyX.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:790
17726 msgid "Could not create temporary directory"
17727 msgstr "Geçici dizin yaratılamadı"
17732 "Could not create a temporary directory in\n"
17734 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17737 "geçici dizin oluşturulamadı\n"
17738 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğundan emin olun ve tekrar deneyin."
17741 msgid "Missing user LyX directory"
17742 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok"
17747 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17748 "It is needed to keep your own configuration."
17750 "Varolmayan bir LyX kullanıcı dizini seçtiniz, %1$s.\n"
17751 "Kendi yapılandırma dosyanızı saklamanız gerekir."
17754 msgid "&Create directory"
17755 msgstr "&Dizin yarat"
17758 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17759 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok. Çıkılıyor."
17763 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17764 msgstr "LyX: Dizin %1$s yaratılıyor"
17767 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17768 msgstr "Dizin oluşturulamadı. Çıkılıyor."
17771 msgid "List of supported debug flags:"
17772 msgstr "Desteklenen hata düzeltme seçenekleri:"
17776 msgid "Setting debug level to %1$s"
17777 msgstr "Hata düzeltme seviyesi %1$s olarak ayarlandı"
17782 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17783 "Command line switches (case sensitive):\n"
17784 "\t-help summarize LyX usage\n"
17785 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17786 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17787 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17788 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17789 " select the features to debug.\n"
17790 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17791 "\t-x [--execute] command\n"
17792 " where command is a lyx command.\n"
17793 "\t-e [--export] fmt\n"
17794 " where fmt is the export format of choice.\n"
17795 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17796 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
17797 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17798 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17799 " where fmt is the import format of choice\n"
17800 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
17801 "\t--batch execute commands and exit\n"
17802 "\t-version summarize version and build info\n"
17803 "Check the LyX man page for more details."
17805 "Kullanım: lyx [ seçenekler ] [ belge.lyx ... ]\n"
17806 "Seçenekler (küçük büyük harf farklıdır):\n"
17807 "\t-help LyX kullanımı özeti\n"
17808 "\t-userdir dir kullanıcı dizinini dir'e ayarlar\n"
17809 "\t-sysdir dir sistem dizinini dir'e ayarlar\n"
17810 "\t-geometry WxH+X+Y ana pencerenin boyutları\n"
17811 "\t-dbg seçenek[,seçenek]...\n"
17812 " hata ayıklama seçeneklerini seç\n"
17813 " Seçeneklerin bir listesi için `lyx -dbg' yazın\n"
17814 "\t-x [--execute] komut\n"
17815 " verilen LyX komutunu çalıştırır.\n"
17816 "\t-e [--export] biçim\n"
17817 " belgeyi verilen biçime çevirir.\n"
17818 " kullanılan parametreler için\n"
17819 " Araçlar->Tercihler->Dosya biçimleri->Biçim menüsüne bakın\n"
17820 "\t-i [--import] biçim belge.xxx\n"
17821 " biçim okunacak dosyanın türü\n"
17822 " belge.xxx okunacak dosyanın adı\n"
17823 "\t-version sürüm ve inşa bilgilerini verir\n"
17824 "Daha fazla bilgi için LyX man sayfasına bakınız."
17826 #: src/LyX.cpp:1015
17827 msgid "No system directory"
17828 msgstr "Sistem dizini yok"
17830 #: src/LyX.cpp:1016
17831 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17832 msgstr "-sysdir seçeneği için dizin eksik"
17834 #: src/LyX.cpp:1027
17835 msgid "No user directory"
17836 msgstr "Kullanıcı dizini yok"
17838 #: src/LyX.cpp:1028
17839 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17840 msgstr "-userdir seçeneği için dizin eksik"
17842 #: src/LyX.cpp:1039
17843 msgid "Incomplete command"
17844 msgstr "Eksik komut"
17846 #: src/LyX.cpp:1040
17847 msgid "Missing command string after --execute switch"
17848 msgstr "--execute seçeneği için komut eksik"
17850 #: src/LyX.cpp:1051
17851 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17852 msgstr "--export seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
17854 #: src/LyX.cpp:1064
17855 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17856 msgstr "--import seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
17858 #: src/LyX.cpp:1069
17859 msgid "Missing filename for --import"
17860 msgstr "--import seçeneği için dosya adı eksik"
17862 #: src/LyXFunc.cpp:160
17863 msgid "Nothing to do"
17864 msgstr "Yapılacak birşey yok"
17866 #: src/LyXFunc.cpp:168
17867 msgid "Unknown action"
17868 msgstr "Bilinmeyen eylem"
17870 #: src/LyXFunc.cpp:293
17871 msgid "Command disabled"
17872 msgstr "Komut kapalı"
17874 #: src/LyXFunc.cpp:474
17876 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17877 msgstr "Belge öntanımlıları %1$s e kaydedildi"
17879 #: src/LyXFunc.cpp:477
17880 msgid "Unable to save document defaults"
17881 msgstr "Belge öntanımları kaydedilemedi"
17883 #: src/LyXRC.cpp:2804
17885 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17889 #: src/LyXRC.cpp:2809
17891 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17894 "Alternatif bir dil seçin. Öntanımlı olan bu belgenin dili olarak "
17897 #: src/LyXRC.cpp:2813
17899 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17900 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17901 "specified, an internal routine is used."
17904 #: src/LyXRC.cpp:2821
17906 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17907 "automatically by what you type."
17910 #: src/LyXRC.cpp:2825
17912 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17916 #: src/LyXRC.cpp:2829
17918 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17920 "Otomatik kayıtlar arasındaki süre (saniye cinsinden). 0 otokayıtı kapatır."
17922 #: src/LyXRC.cpp:2836
17924 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17925 "the backup file in the same directory as the original file."
17927 "Yedek dosyalarının saklanacağı dizin. Eğer dizgi boşsa, LyX yedek "
17928 "dosyalarını orijinal dosyanın bulunduğu dizinde saklayacak."
17930 #: src/LyXRC.cpp:2840
17932 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17933 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17935 "bibtex seçeneklerini (cf. man bibtex) tanımlayın ya da alternatif derleyici "
17936 "(ör. mlbibtex veya bibulus) seçin."
17938 #: src/LyXRC.cpp:2844
17939 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17942 #: src/LyXRC.cpp:2848
17944 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17945 "its global and local bind/ directories."
17948 #: src/LyXRC.cpp:2852
17949 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17952 #: src/LyXRC.cpp:2856
17954 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17955 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17957 "chktex in nasıl çalıştırılacağını tanımlayın. Ör. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
17958 "n9 -n22 -n25 -n30 -n38\" ChkTeX belgesine bakın."
17960 #: src/LyXRC.cpp:2866
17962 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17963 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17965 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
17966 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
17968 #: src/LyXRC.cpp:2870
17971 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17972 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17973 "the top of the screen"
17975 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
17976 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
17978 #: src/LyXRC.cpp:2874
17979 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17980 msgstr "Kelime seviyesinde imlec hareketi için Mac OSX tarzını kullan"
17982 #: src/LyXRC.cpp:2878
17984 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17987 "İmleç makro adının içerisinde olduğunda Matematik Makrosunun etrafında küçük "
17990 #: src/LyXRC.cpp:2883
17993 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17994 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17996 "Normal strftime biçimlerini kabul eder; detaylar için man strftime'a bakın. "
17997 "Ör.\"%A, %e, %B %Y\"."
17999 #: src/LyXRC.cpp:2887
18001 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18002 "look in its global and local commands/ directories."
18004 "Komut tanım dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz veya LyX genel ve yerel "
18005 "komutlar/ dizinine bakacaktır."
18007 #: src/LyXRC.cpp:2891
18008 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18011 #: src/LyXRC.cpp:2895
18012 msgid "New documents will be assigned this language."
18013 msgstr "Yeni belgeler bu dile atanacak."
18015 #: src/LyXRC.cpp:2899
18016 msgid "Specify the default paper size."
18017 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
18019 #: src/LyXRC.cpp:2903
18021 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18022 "shown after the change has been made.)"
18024 "Ana pencere simge durumuna küçüldüğünde diyalogları da simge durumuna "
18025 "küçült. (Değişiklik yapıldıktan sonraki diyalogları etkiler.)"
18027 #: src/LyXRC.cpp:2907
18028 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18029 msgstr "LyX'in grafikleri nasıl göstereceğini seçin."
18031 #: src/LyXRC.cpp:2911
18033 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18034 "LyX was started from."
18036 "Belgeleriniz için öntanımlı yol. Değer girilmezse LyX açıldığı dizini seçer."
18038 #: src/LyXRC.cpp:2916
18039 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18040 msgstr "Bir kelimenin parçası olabilecek ek karakterleri belirt."
18042 #: src/LyXRC.cpp:2920
18044 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18045 "value selects the directory LyX was started from."
18048 #: src/LyXRC.cpp:2924
18050 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18051 "recommended for non-English languages."
18053 "LaTeX2e fontenc paketinin kullandığı font kodlaması. İngilizce dışındaki "
18054 "dillerde T1 şiddetle tavsiye edilir."
18056 #: src/LyXRC.cpp:2931
18058 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18059 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18060 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18062 "makeindex (cf. man makeindex) seçeneklerini tanımlayın ya da farklı bir "
18063 "derleyici seçin Ör., xindy/make-rules kullanıyorsanız, komut şu şekilde "
18064 "olmalı \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18066 #: src/LyXRC.cpp:2935
18067 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18070 #: src/LyXRC.cpp:2939
18072 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18073 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18075 "Terminoloji için kullanılan makeindex seçeneklerini tanımlayın. İndeks "
18076 "işleme seçeneklerinden farklılık gösterebilir."
18078 #: src/LyXRC.cpp:2948
18080 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18081 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18084 #: src/LyXRC.cpp:2952
18085 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18086 msgstr "Yeni bir etiketin ismindeki azami kelime saysıı"
18088 #: src/LyXRC.cpp:2956
18090 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18092 msgstr "Belgenin başında dil değişim komutu gerekirse seçin."
18094 #: src/LyXRC.cpp:2960
18096 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18097 msgstr "Belgenin sonunda dil değişim komutu gerekirse seçin."
18099 #: src/LyXRC.cpp:2964
18101 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18102 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18103 "name of the second language."
18105 "Belgenin dilinden başka bir dile geçmek için kullanılan LaTeX komutu. Ör. "
18106 "\\selectlanguage{$$lang} $$lang ikinci dilin adı."
18108 #: src/LyXRC.cpp:2968
18109 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18110 msgstr "Belgenin diline geri dönmek için kullanılan LaTeX komutu."
18112 #: src/LyXRC.cpp:2972
18113 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18114 msgstr "Dili yerel değiştirmek için LaTeX komutu."
18116 #: src/LyXRC.cpp:2976
18118 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18122 #: src/LyXRC.cpp:2980
18124 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18125 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18127 "Dil paketini yüklemek için LaTeX komutu. Ör. \"\\usepackage{babel}\", "
18128 "\"\\usepackage{omega}\"."
18130 #: src/LyXRC.cpp:2984
18132 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18133 "document is the default language."
18136 #: src/LyXRC.cpp:2988
18137 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18138 msgstr "LyX'in kayıtlı pozisyona gitmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18140 #: src/LyXRC.cpp:2992
18141 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18143 "Son LyX oturumundaki dosyaların yüklenmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18145 #: src/LyXRC.cpp:2996
18146 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18147 msgstr "LyX'in yedek dosya oluşturmasını istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18149 #: src/LyXRC.cpp:3000
18151 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18154 "Belgenin dilinin dışındaki yabancı dillere ait kelimelerin ışıklandırmasını "
18155 "kontrol etmek için seçin."
18157 #: src/LyXRC.cpp:3004
18158 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18159 msgstr "Farenin kaydırma çubuğunun dönüş hızı."
18161 #: src/LyXRC.cpp:3009
18162 msgid "The completion popup delay."
18163 msgstr "Tamamlama açılır pencere gecikmesi"
18165 #: src/LyXRC.cpp:3013
18166 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18167 msgstr "Matematik modunda tamamlama açılır penceresini göster."
18169 #: src/LyXRC.cpp:3017
18170 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18171 msgstr "Metin modunda tamamlama açılır penceresini göster."
18173 #: src/LyXRC.cpp:3021
18175 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18176 msgstr "Özgün olmayan tamamlamadan sonra gecikmesiz açılır pencere göster."
18178 #: src/LyXRC.cpp:3025
18180 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18183 "Tamamlamanın varolduğunu belirtmek için imlecin üzerinde küçük bir üçgen "
18186 #: src/LyXRC.cpp:3029
18187 msgid "The inline completion delay."
18188 msgstr "Satıriçi tamamlama gecikmesi"
18190 #: src/LyXRC.cpp:3033
18191 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18192 msgstr "Satıriçi tamamlamayı matematik modunda göstermek için seç."
18194 #: src/LyXRC.cpp:3037
18195 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18196 msgstr "Satıriçi tamamlamayı metin modunda göstermek için seç."
18198 #: src/LyXRC.cpp:3041
18199 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18200 msgstr "Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan."
18202 #: src/LyXRC.cpp:3045
18203 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18206 #: src/LyXRC.cpp:3049
18208 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18211 #: src/LyXRC.cpp:3054
18213 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18214 "variable. Use the OS native format."
18217 #: src/LyXRC.cpp:3060
18218 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18219 msgstr "Matematik gibi şeylerin dizgi önizlemesini gösterir"
18221 #: src/LyXRC.cpp:3064
18222 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18223 msgstr "Önizlenen denklemler numara yerine \"(#)\" etiketli olacak"
18225 #: src/LyXRC.cpp:3068
18226 msgid "Scale the preview size to suit."
18227 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
18229 #: src/LyXRC.cpp:3072
18230 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18233 #: src/LyXRC.cpp:3076
18234 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18235 msgstr "Kaç kopya yazdırılacağını belirleme seçeneği."
18237 #: src/LyXRC.cpp:3080
18239 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18240 "environment variable PRINTER."
18242 "Yazdırmada kullanılan öntanımlı yazıcı. Birşey seçilmezse PRINTER ortam "
18243 "değişkeni kullanılacak."
18245 #: src/LyXRC.cpp:3084
18246 msgid "The option to print only even pages."
18247 msgstr "Yalnızca çift sayfaları yazdırma seçeneği."
18249 #: src/LyXRC.cpp:3088
18251 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18252 "the filename of the DVI file to be printed."
18255 #: src/LyXRC.cpp:3092
18256 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18257 msgstr "Yazıcı programı çıktı dosyası uzantısı. Genellikle \".ps\"."
18259 #: src/LyXRC.cpp:3096
18260 msgid "The option to print out in landscape."
18261 msgstr "Yatay yazdırma seçeneği."
18263 #: src/LyXRC.cpp:3100
18264 msgid "The option to print only odd pages."
18265 msgstr "Yalnızca tek sayfaları yazdırma seçeneği."
18267 #: src/LyXRC.cpp:3104
18268 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18269 msgstr "Basılacak sayfaları virgülle ayrılmış listeyle belirleme seçeneği."
18271 #: src/LyXRC.cpp:3108
18272 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18273 msgstr "Yazdırılacak kağıdığın boyutlarını belirtme seçeneği."
18275 #: src/LyXRC.cpp:3112
18276 msgid "The option to specify paper type."
18277 msgstr "Kağıt tipini belirtme seçeneği."
18279 #: src/LyXRC.cpp:3116
18280 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18281 msgstr "Sayfaları ters sırada basma seçeneği."
18283 #: src/LyXRC.cpp:3120
18285 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18286 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18290 #: src/LyXRC.cpp:3124
18292 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18293 "prepended along with the printer name after the spool command."
18296 #: src/LyXRC.cpp:3128
18297 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18300 #: src/LyXRC.cpp:3132
18301 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18304 #: src/LyXRC.cpp:3136
18306 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18310 #: src/LyXRC.cpp:3140
18311 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18312 msgstr "Beğendiğiniz yazdırma programı, ör. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18314 #: src/LyXRC.cpp:3148
18316 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18319 #: src/LyXRC.cpp:3152
18321 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18322 "wrong, override the setting here."
18324 "Ekranınızın DPI'yı(inç başına düşen nokta) LyX tarafından otomatik olarak "
18325 "algılandı. Ters giderse, ayarları buradan değiştirin."
18327 #: src/LyXRC.cpp:3158
18328 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18329 msgstr "Düzenleme sırasında metni göstermek için kullanılacak ekran fontları."
18331 #: src/LyXRC.cpp:3167
18333 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18334 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18335 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18338 #: src/LyXRC.cpp:3171
18339 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18340 msgstr "Ekran fontlarını ölçekleme işleminde kullanılan font büyüklükleri."
18342 #: src/LyXRC.cpp:3176
18345 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18346 "roughly the same size as on paper."
18348 "Ekran fontları için yakınlaştırma yüzdesi. %100'e ayarlamak kağıtta nasıl "
18349 "görünüyorsa aynı boyutta gösterir."
18351 #: src/LyXRC.cpp:3180
18352 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18354 "Oturum yöneticisinin pencere geometrisini kaydetmesine ve geri yüklemesine "
18357 #: src/LyXRC.cpp:3184
18359 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18360 "\".out\". Only for advanced users."
18362 "lyxserver'ı başlatır. Borular \".in\" ve \".out\" ek uzantılarını alırlar. "
18363 "Sadece gelişmiş kullanıcılar içindir."
18365 #: src/LyXRC.cpp:3191
18366 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18367 msgstr "Bannerı başlatmak istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18369 #: src/LyXRC.cpp:3195
18371 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18372 "when you quit LyX."
18374 "LyX geçici dizinlerini bu yola yerleştirecek. LyX'den çıkarken silinecekler."
18376 #: src/LyXRC.cpp:3199
18377 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18380 #: src/LyXRC.cpp:3203
18382 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18383 "value selects the directory LyX was started from."
18386 #: src/LyXRC.cpp:3213
18388 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18389 "will look in its global and local ui/ directories."
18391 "UI (kullanıcı arabirim) dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz ya da LyX genel "
18392 "ve yerel ui/ dizinlerini arar."
18394 #: src/LyXRC.cpp:3226
18395 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18396 msgstr "Çalışma alanındaki araç ipuçlarının görünümünü otomatik yap"
18398 #: src/LyXRC.cpp:3230
18400 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18401 msgstr "Mac ve Windows'da performansı artıran pixmap önbelleğini aç."
18403 #: src/LyXRC.cpp:3237
18404 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18406 "DVI görüntüleyiciye kağıt komutunu belirtin (boş bırakın ya da \"-paper\" "
18409 #: src/LyXVC.cpp:85
18411 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18412 msgstr "%1$s belgesini sürüm yönetiminden almak ister misiniz?"
18414 #: src/LyXVC.cpp:87
18415 msgid "Retrieve from version control?"
18416 msgstr "Dosyayı sürüm yönetiminden geri almak ister misiniz?"
18418 #: src/LyXVC.cpp:88
18422 #: src/LyXVC.cpp:114
18423 msgid "Document not saved"
18424 msgstr "Belge kaydedilemedi"
18426 #: src/LyXVC.cpp:115
18427 msgid "You must save the document before it can be registered."
18428 msgstr "Sürüm yönetimine alabilmek için belgeyi kaydetmelisiniz."
18430 #: src/LyXVC.cpp:147
18431 msgid "LyX VC: Initial description"
18432 msgstr "LyX SY: İlklendirme açıklaması"
18434 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18435 msgid "(no initial description)"
18436 msgstr "(ilklendirme açıklaması yok)"
18438 #: src/LyXVC.cpp:163
18439 msgid "(no log message)"
18440 msgstr "(kayıt mesajı yok)"
18442 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
18443 msgid "LyX VC: Log Message"
18444 msgstr "LyX SY: Kayıt Mesajı"
18446 #: src/LyXVC.cpp:211
18449 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18452 "Do you want to revert to the older version?"
18454 "%1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek mevcut değişiklikleri "
18455 "kaybetmenize yo açar.\n"
18457 "Eski sürüme geri dönmek istiyor musunuz?"
18459 #: src/LyXVC.cpp:214
18460 msgid "Revert to stored version of document?"
18461 msgstr "Belgeyi kayıtlı sürüme geri al?"
18463 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
18467 #: src/Paragraph.cpp:1649
18468 msgid "Senseless with this layout!"
18469 msgstr "Bu yerleşimle anlamsız!"
18471 #: src/Paragraph.cpp:1711
18472 msgid "Alignment not permitted"
18473 msgstr "Hizalamaya izin verilmiyor"
18475 #: src/Paragraph.cpp:1712
18477 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18478 "Setting to default."
18480 "Yeni yerleşim daha önce kullanılan yerleşime izin vermiyor.\n"
18481 "Öntanımlıya geçiliyor."
18483 #: src/Paragraph.cpp:2725
18484 msgid "Memory problem"
18485 msgstr "Bellek problemi"
18487 #: src/Paragraph.cpp:2725
18489 msgid "Paragraph not properly initialized"
18490 msgstr "Paragraf düzgün başlatılamadı"
18492 #: src/Text.cpp:362
18493 msgid "Unknown Inset"
18494 msgstr "Bilinmeyen Ekleme"
18496 #: src/Text.cpp:448
18497 msgid "Change tracking error"
18498 msgstr "İzleme hatasını değiştir"
18500 #: src/Text.cpp:449
18502 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18503 msgstr "Ekleme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
18505 #: src/Text.cpp:460
18506 msgid "Unknown token"
18507 msgstr "Bilinmeyen sembol"
18509 #: src/Text.cpp:923
18511 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18513 msgstr "Paragraf başına boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
18515 #: src/Text.cpp:934
18516 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18517 msgstr "Böyle iki boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
18519 #: src/Text.cpp:1758
18520 msgid "[Change Tracking] "
18521 msgstr "[İzlemeyi Değiştir] "
18523 #: src/Text.cpp:1764
18527 #: src/Text.cpp:1768
18531 #: src/Text.cpp:1778
18534 msgstr "Font: %1$s"
18536 #: src/Text.cpp:1783
18538 msgid ", Depth: %1$d"
18539 msgstr ", Derinlik: %1$d"
18541 #: src/Text.cpp:1789
18542 msgid ", Spacing: "
18543 msgstr ", Aralık: "
18545 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18549 #: src/Text.cpp:1801
18553 #: src/Text.cpp:1810
18555 msgstr ", Ekleme: "
18557 #: src/Text.cpp:1811
18558 msgid ", Paragraph: "
18559 msgstr ", Paragraf: "
18561 #: src/Text.cpp:1812
18565 #: src/Text.cpp:1813
18566 msgid ", Position: "
18569 #: src/Text.cpp:1819
18571 msgstr ", Karakter: 0x"
18573 #: src/Text.cpp:1821
18574 msgid ", Boundary: "
18577 #: src/Text2.cpp:384
18578 msgid "No font change defined."
18579 msgstr "Tanımlı font değişimi yok."
18581 #: src/Text2.cpp:424
18582 msgid "Nothing to index!"
18583 msgstr "İndeksleyecek bir şey yok!"
18585 #: src/Text2.cpp:426
18586 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18587 msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
18589 #: src/Text3.cpp:193
18590 msgid "Math editor mode"
18591 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
18593 #: src/Text3.cpp:195
18594 msgid "No valid math formula"
18595 msgstr "Geçersiz matematik formülü"
18597 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:995
18599 msgid "Already in regexp mode"
18600 msgstr "&Tam ekran modunda yükle"
18602 #: src/Text3.cpp:216 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1005
18604 msgid "Regexp editor mode"
18605 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
18607 #: src/Text3.cpp:1237
18611 #: src/Text3.cpp:1238
18613 msgstr " bilinmiyor"
18615 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1005
18616 msgid "Missing argument"
18617 msgstr "Eksik parametre"
18619 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
18620 msgid "Character set"
18621 msgstr "Karakter seti"
18623 #: src/Text3.cpp:2050 src/Text3.cpp:2061
18624 msgid "Paragraph layout set"
18625 msgstr "Paragraf yerleşim seçimi"
18627 #: src/TextClass.cpp:146
18628 msgid "Plain Layout"
18629 msgstr "Düz Yerleşim"
18631 #: src/TextClass.cpp:712
18632 msgid "Missing File"
18633 msgstr "Eksik Dosya"
18635 #: src/TextClass.cpp:713
18636 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18637 msgstr "stdinsets.inc bulunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
18639 #: src/TextClass.cpp:716
18640 msgid "Corrupt File"
18641 msgstr "Bozuk Dosya"
18643 #: src/TextClass.cpp:717
18644 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18645 msgstr "stdinsets.inc okunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
18647 #: src/TextClass.cpp:1215
18650 "The module %1$s has been requested by\n"
18651 "this document but has not been found in the list of\n"
18652 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18653 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18655 "Belgenin istediği %1$s modülü mevcut modüller\n"
18656 "listesinde bulunamadı. Eğer yeni yüklediyseniz\n"
18657 "Lyx'i yeniden yapılandırmanız gerekebilir.\n"
18659 #: src/TextClass.cpp:1219
18660 msgid "Module not available"
18661 msgstr "Modül mevcut değil"
18663 #: src/TextClass.cpp:1220
18664 msgid "Some layouts may not be available."
18665 msgstr "Bazı yerleşimle mevcut olmayabilir"
18667 #: src/TextClass.cpp:1225
18670 "The module %1$s requires a package that is\n"
18671 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18672 "may not be possible.\n"
18674 "%1$s modülü LaTeX kurulumunuzda mevcut\n"
18675 "olmayan bir pakete ihtiyaç duyuyor. LaTeX çıktısı\n"
18676 "mümkün olmayabilir.\n"
18678 #: src/TextClass.cpp:1228
18679 msgid "Package not available"
18680 msgstr "Paket mevcut değil"
18682 #: src/TextClass.cpp:1233
18684 msgid "Error reading module %1$s\n"
18685 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
18687 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:600 src/VCBackend.cpp:669
18688 #: src/VCBackend.cpp:675 src/VCBackend.cpp:696
18689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
18690 msgid "Revision control error."
18691 msgstr "Sürüm yönetim hatası."
18693 #: src/VCBackend.cpp:62
18696 "Some problem occured while running the command:\n"
18698 msgstr "'%1$s' komutu çalıştırılırken bir hata oluştu."
18700 #: src/VCBackend.cpp:543 src/VCBackend.cpp:589 src/VCBackend.cpp:686
18701 #: src/VCBackend.cpp:723 src/VCBackend.cpp:779
18702 msgid "Error: Could not generate logfile."
18703 msgstr "Hata: Hata dosyası oluşturulamıyor."
18705 #: src/VCBackend.cpp:601
18708 "Error when committing to repository.\n"
18709 "You have to manually resolve the problem.\n"
18710 "LyX will reopen the document after you press OK."
18712 "Depoya teslimatta hata.\n"
18713 "Sorunu elle çözmeniz gerekiyor.\n"
18714 "Tamama bastıktan sonra, LyX belgeyi yeniden açacak."
18716 #: src/VCBackend.cpp:670
18718 "Error when acquiring write lock.\n"
18719 "Most probably another user is editing\n"
18720 "the current document now!\n"
18721 "Also check the access to the repository."
18724 #: src/VCBackend.cpp:676
18726 "Error when releasing write lock.\n"
18727 "Check the access to the repository."
18730 #: src/VCBackend.cpp:697
18733 "Error when updating from repository.\n"
18734 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18737 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18739 "Depodan güncellerken hata.\n"
18740 "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n"
18743 "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak."
18745 #: src/VCBackend.cpp:733
18748 "There were detected changes in the working directory:\n"
18751 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18757 #: src/VCBackend.cpp:738 src/VCBackend.cpp:742
18758 msgid "Changes detected"
18761 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
18762 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:349
18767 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
18768 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:349
18773 #: src/VCBackend.cpp:739
18774 msgid "View &Log ..."
18777 #: src/VCBackend.cpp:805
18778 msgid "VCN File Locking"
18781 #: src/VCBackend.cpp:806
18782 msgid "Locking property unset."
18785 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:810
18786 msgid "Locking property set."
18789 #: src/VCBackend.cpp:807
18790 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18793 #: src/VSpace.cpp:472
18794 msgid "Default skip"
18795 msgstr "Öntanımlı aralık"
18797 #: src/VSpace.cpp:475
18799 msgstr "Küçük aralık"
18801 #: src/VSpace.cpp:478
18802 msgid "Medium skip"
18803 msgstr "Orta aralık"
18805 #: src/VSpace.cpp:481
18807 msgstr "Büyük aralık"
18809 #: src/VSpace.cpp:484
18810 msgid "Vertical fill"
18811 msgstr "Düşey doldurma"
18813 #: src/VSpace.cpp:491
18817 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18820 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18821 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18823 "Belge %1$s zaten açık ve kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
18824 "Değişiklikleri iptal edip diskteki sürümünü yüklemek istiyor musunuz?"
18826 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18827 msgid "Reload saved document?"
18828 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
18830 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
18832 msgstr "&Geri yükle"
18834 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18835 msgid "&Keep Changes"
18836 msgstr "&Değişiklikleri Sakla"
18838 #: src/buffer_funcs.cpp:86
18840 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18841 msgstr "Dosya %1$s zaten var fakat mevcut kullanıcı tarafından okunamıyor."
18843 #: src/buffer_funcs.cpp:89
18844 msgid "File not readable!"
18845 msgstr "Dosya okunabilir değil!"
18847 #: src/buffer_funcs.cpp:104
18850 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18852 "Do you want to create a new document?"
18854 "Belge %1$s mevcut değil.\n"
18856 "Yeni belge oluşturmak istiyor musunuz?"
18858 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18859 msgid "Create new document?"
18860 msgstr "Yeni bir belge oluşturayım mı?"
18862 #: src/buffer_funcs.cpp:108
18866 #: src/buffer_funcs.cpp:136
18869 "The specified document template\n"
18871 "could not be read."
18873 "Belirtilen belge şablonu\n"
18877 #: src/buffer_funcs.cpp:138
18878 msgid "Could not read template"
18879 msgstr "Şablon okunamadı"
18881 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18882 msgid "Standard[[Bullets]]"
18883 msgstr "Standart[[Maddeimi]]"
18885 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18889 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18893 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18897 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18901 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18905 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18906 msgid "Directories"
18909 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
18910 msgid "file[[scope]]"
18913 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
18915 msgid "master document[[scope]]"
18918 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
18920 msgid "open files[[scope]]"
18921 msgstr "&Örnek dosyalar:"
18923 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
18925 msgid "manuals[[scope]]"
18926 msgstr "Kabartma Yazı Klavuzu|K"
18928 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
18931 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
18932 "Continue searching from begin?"
18935 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
18938 "Beginning of %1$s reached while searching backwards.\n"
18939 "Continue searching from end?"
18942 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:348
18943 msgid "Wrap search?"
18946 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:399
18948 msgid "Nothing to search"
18949 msgstr "Yapılacak birşey yok"
18951 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:445
18953 msgid "No open document(s) in which to search"
18954 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
18956 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:542
18958 msgid "Find LyX Dialog"
18959 msgstr "S&onrakini Bul"
18961 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18962 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18963 msgstr "HATA: LyX, CREDITS dosyasını okuyamadı\n"
18965 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18966 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18969 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18970 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18971 msgstr "katkcıların LyX projesine verdiği emek."
18973 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:82
18976 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18977 "1995--%1$s LyX Team"
18979 "LyX Telif Hakkı (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
18980 "1995-2001 LyX Takımı"
18982 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:90
18984 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18985 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18986 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18987 "any later version."
18989 "Bu program özgür yazılımdır; bu yazılımı Özgür Yazılım Vakfı tarafından "
18990 "yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansı'nın 2. sürümü ya da (kendi tercihinize "
18991 "bağlı) sonraki sürümü şartları altında yeniden dağıtabilir ve/ya da "
18992 "değiştirebilirsiniz."
18994 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
18996 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18997 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18998 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18999 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19000 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19001 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19002 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19004 "LyX faydalı olacağı düşünülerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR GARANTİSİ "
19005 "YOKTUR; BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK ya da MAL DEĞERİ gibi garantileri de "
19007 "Daha fazla ayrıntı için GNU Genel Kamu Lisansını okuyun.\n"
19008 "GNU Genel Kamu Lisansının bir nüshasını programla birlikte almış "
19009 "olmalısınız, eğer almadıysanız Özgür Yazılım Vakfı'na 59 Temple Place, Suite "
19010 "330, Boston, MA 02111-1307, USA adresinden ulaşın."
19012 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
19014 msgid "not released yet"
19015 msgstr "Derinliği arttır"
19017 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:114
19020 "LyX Version %1$s\n"
19022 msgstr "LyX Sürüm "
19024 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
19025 msgid "Library directory: "
19026 msgstr "Kitaplık dizini: "
19028 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:123
19029 msgid "User directory: "
19030 msgstr "Kullanıcı dizini: "
19032 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19033 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19034 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19039 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19041 msgstr "%1 Hakkında"
19043 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2897
19045 msgid "Preferences"
19048 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19049 msgid "Reconfigure"
19050 msgstr "Yeniden yapılandır"
19052 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19054 msgstr "%1 Çıkılıyor"
19056 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
19057 msgid "Running configure..."
19058 msgstr "Yapılandırma çalıştırılıyor..."
19060 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:897
19061 msgid "Reloading configuration..."
19062 msgstr "Yapılandırma yenileniyor..."
19064 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:903
19065 msgid "System reconfiguration failed"
19066 msgstr "Sistem yeniden yapılandırma başarısız"
19068 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
19070 "The system reconfiguration has failed.\n"
19071 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19072 "Please reconfigure again if needed."
19074 "Sistem yeniden yapılandırılması başarısız oldu.\n"
19075 "Öntanımlı metin sınıfı kullanılıyor fakat LyX düzgün çalışamayabilir.\n"
19076 "Gerekirse yeniden yapılandırın."
19078 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:910
19079 msgid "System reconfigured"
19080 msgstr "Sistem yeniden yapılandırıldı"
19082 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
19084 "The system has been reconfigured.\n"
19085 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19086 "updated document class specifications."
19088 "Sistem yeniden yapılandırıldı.\n"
19089 "Güncellenen belge sınıflarını kullanabilmek\n"
19090 "için, LyX'i yeniden başlatmalısınız."
19092 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
19094 msgstr "Çıkılıyor."
19096 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1017
19098 msgid "Opening help file %1$s..."
19099 msgstr "Yardım dosyası %1$s açılıyor..."
19101 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1033
19102 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19103 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19105 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1049
19107 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19109 "Set-color \"%1$s\" başarısız - renk tanımlı değil ya da yeniden "
19110 "tanımlanmayabilir"
19112 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1245
19113 msgid "Unknown function."
19114 msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
19116 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1633
19117 msgid "The current document was closed."
19118 msgstr "Mevcut belge kapatıldı."
19120 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1643
19122 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19123 "documents and exit.\n"
19127 "Lyx kural dışı durum yakaladı. Kaydedilmemiş tüm belgeleri kaydetmeye "
19128 "çalışacak ve çıkacak.\n"
19132 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1647
19133 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1653
19134 msgid "Software exception Detected"
19135 msgstr "Yazılım İstisnası Yakalandı"
19137 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1651
19139 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19140 "unsaved documents and exit."
19142 "Lyx çok garip kural dışı durum yakaladı, kaydedilmemiş tüm belgeleri "
19143 "kaydetmeye çalışacak ve çıkacak."
19145 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1797
19146 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1809
19147 msgid "Could not find UI definition file"
19148 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
19150 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1798
19153 "Error while reading the included file\n"
19155 "Please check your installation."
19157 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
19158 "okunurken hata oluştur.\n"
19159 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
19161 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1804
19163 msgid "Could not find default UI file"
19164 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
19166 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
19169 "LyX could not find the default UI file!\n"
19170 "Please check your installation."
19172 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
19173 "okunurken hata oluştur.\n"
19174 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
19176 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
19179 "Error while reading the configuration file\n"
19181 "Falling back to default.\n"
19182 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19183 "check which User Interface file you are using."
19186 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19187 msgid "Bibliography Entry Settings"
19188 msgstr "Kaynakça Giriş Ayarları"
19190 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19191 msgid "BibTeX Bibliography"
19192 msgstr "BibTeX Kaynakça"
19194 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19195 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1576
19197 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19198 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606
19199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1809
19200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
19201 msgid "Documents|#o#O"
19202 msgstr "Belgeler|#b#B"
19204 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19205 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19206 msgstr "BibTeX Veritabanları (*.bib)"
19208 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19209 msgid "Select a BibTeX database to add"
19210 msgstr "Eklenecek BibTeX veritabanı seçin"
19212 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19213 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19214 msgstr "BibTeX Stilleri (*.bst)"
19216 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19217 msgid "Select a BibTeX style"
19218 msgstr "Bir BibTeX stili seçin"
19220 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19222 msgstr "Çerçeve yok"
19224 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19225 msgid "Simple rectangular frame"
19226 msgstr "Basit dikdörtgen çerçeve"
19228 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19229 msgid "Oval frame, thin"
19230 msgstr "Oval kutu, ince"
19232 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19233 msgid "Oval frame, thick"
19234 msgstr "Oval kutu, kalın"
19236 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19237 msgid "Drop shadow"
19240 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19241 msgid "Shaded background"
19242 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan"
19244 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19245 msgid "Double rectangular frame"
19246 msgstr "Çift dikdörtgen kutu"
19248 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19252 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19256 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19257 msgid "Total Height"
19258 msgstr "Toplam Yükseklik"
19260 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19264 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19265 msgid "Box Settings"
19266 msgstr "Kutu Ayarları"
19268 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19269 msgid "Branch Settings"
19270 msgstr "Dal Ayarları"
19272 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19274 msgstr "Etkinleştirildi"
19276 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19280 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19282 msgid "Filename Suffix"
19285 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2735
19288 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19289 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19293 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
19295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2734
19296 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19297 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19301 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19303 msgid "Enter new branch name"
19304 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
19306 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19309 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19310 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19312 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
19314 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
19316 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19321 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19323 msgid "Renaming failed"
19324 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
19326 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19328 msgid "The branch could not be renamed."
19329 msgstr "%1$s okunamadı."
19331 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19332 msgid "Merge Changes"
19333 msgstr "Değişiklikleri Birleştir"
19335 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19341 "%1$s tarafından değiştirildi\n"
19344 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19346 msgid "Change made at %1$s\n"
19347 msgstr "%1$s de değiştirildi\n"
19349 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19350 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19351 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19352 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19353 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19355 msgstr "Aynı kalsın"
19357 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19359 msgstr "Küçük Başlıklar"
19361 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19362 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19363 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19364 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19365 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19366 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19370 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19374 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19376 msgid "Double underbar"
19379 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19381 msgid "Wavy underbar"
19384 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19389 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19393 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19397 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19401 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19405 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19409 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19413 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19417 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19419 msgstr "Cam göbeği"
19421 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19425 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19429 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19431 msgstr "Metin Stili"
19433 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19435 msgstr "Anahtarlar"
19437 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19438 msgid "LinkBack PDF"
19439 msgstr "LinkBack PDF"
19441 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19445 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19447 msgstr "yapıştırıldı"
19449 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19452 msgstr "%1$s Dosya"
19454 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19455 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19456 msgstr "Yapıştırılan grafikleri kaydetmek için dosya adı seçin"
19458 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
19459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
19460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1862 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
19461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
19463 msgstr "Vazgeçildi."
19465 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19466 msgid "Overwrite external file?"
19467 msgstr "Harici dosyanın üzerin yaz?"
19469 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19471 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19472 msgstr "%1$s dosyası mevcut, üzene yazmak istiyor musunuz?"
19474 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19476 msgid "List of previous commands"
19477 msgstr "Önceki komut"
19479 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19480 msgid "Next command"
19481 msgstr "Sonraki komut"
19483 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19484 msgid "Compare LyX files"
19487 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19489 msgid "Select document"
19490 msgstr "Ana belgeyi seç"
19492 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
19493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
19494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
19495 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19496 msgstr "LyX Belgeleri (*.lyx)"
19498 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
19499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
19500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
19504 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19506 msgid "Error while comparing documents."
19507 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
19509 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19512 msgstr "aktarıldı."
19514 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19519 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19521 msgid "Aborting process..."
19522 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
19524 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19526 msgid "differences"
19527 msgstr "Referanslar"
19529 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19530 msgid "big[[delimiter size]]"
19531 msgstr "büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
19533 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19534 msgid "Big[[delimiter size]]"
19535 msgstr "Büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
19537 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19538 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19539 msgstr "bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
19541 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19542 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19543 msgstr "Bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
19545 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19546 msgid "Math Delimiter"
19547 msgstr "Matematik Ayraç"
19549 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19550 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19554 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19559 msgid "Computer Modern Roman"
19560 msgstr "Computer Modern Roman"
19562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19563 msgid "Latin Modern Roman"
19564 msgstr "Latin Modern Roman"
19566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19567 msgid "AE (Almost European)"
19568 msgstr "AE (Almost European)"
19570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19571 msgid "Times Roman"
19572 msgstr "Times Roman"
19574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19579 msgid "Bitstream Charter"
19580 msgstr "Bitstream Charter"
19582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19583 msgid "New Century Schoolbook"
19584 msgstr "New Century Schoolbook"
19586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19596 msgstr "Bera Serif"
19598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19599 msgid "Concrete Roman"
19600 msgstr "Concrete Roman"
19602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19603 msgid "Zapf Chancery"
19604 msgstr "Zapf Chancery"
19606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19607 msgid "Computer Modern Sans"
19608 msgstr "Computer Modern Sans"
19610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19611 msgid "Latin Modern Sans"
19612 msgstr "Latin Modern Sans"
19614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19619 msgid "Avant Garde"
19620 msgstr "Avant Garde"
19622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19631 msgid "Computer Modern Typewriter"
19632 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19635 msgid "Latin Modern Typewriter"
19636 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19651 msgid "CM Typewriter Light"
19652 msgstr "CM Typewriter Light"
19654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19659 msgid "Module not found!"
19660 msgstr "Modül bulunamadı!"
19662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19663 msgid "Document Settings"
19664 msgstr "Belge Ayarları"
19666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19667 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
19668 msgid "Child Document"
19671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
19673 msgid "Include to Output"
19674 msgstr "date (çıktı)"
19676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
19680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
19684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
19689 msgid "None (no fontenc)"
19692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
19696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
19700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
19704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
19708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
19712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
19716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
19717 msgid "Language Default (no inputenc)"
19718 msgstr "Öntanımlı Dil (no inputenc)"
19720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
19724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
19728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
19732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
19736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
19740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
19744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
19748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
19749 msgid "Appears in TOC"
19750 msgstr "İçindekilerde gözükür"
19752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
19753 msgid "Author-year"
19756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
19760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
19762 msgid "Unavailable: %1$s"
19763 msgstr "Mevcut değil: %1$s"
19765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
19766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
19768 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19769 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
19771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
19772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
19773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
19774 msgid "Document Class"
19775 msgstr "Belge Sınıfı"
19777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
19778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2492
19779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
19780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
19781 msgid "Child Documents"
19782 msgstr "Alt Belgeler"
19784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
19788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
19789 msgid "Text Layout"
19790 msgstr "Metin Yerleşimi"
19792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
19793 msgid "Page Margins"
19794 msgstr "Kenar Boşlukları"
19796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
19797 msgid "Numbering & TOC"
19798 msgstr "Numaralama ve İçindekiler"
19800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
19805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
19806 msgid "PDF Properties"
19807 msgstr "PDF Özellikleri"
19809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
19810 msgid "Math Options"
19811 msgstr "Matematik Seçenekleri"
19813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
19814 msgid "Float Placement"
19815 msgstr "Yüzen Yerleşimi"
19817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
19819 msgstr "Madde imleri"
19821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
19825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
19826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1118
19827 msgid "LaTeX Preamble"
19828 msgstr "LaTeX Önsözü"
19830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
19831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
19832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
19833 msgid " (not installed)"
19834 msgstr " (yüklü değil)"
19836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1516
19837 msgid "Layouts|#o#O"
19838 msgstr "Yerleşimler|#i#İ"
19840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
19841 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19842 msgstr "LyX Yerleşimi (*.layout)"
19844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1520
19845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1529
19846 msgid "Local layout file"
19847 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
19849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
19851 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19852 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19853 "document may not work with this layout if you do not\n"
19854 "keep the layout file in the document directory."
19856 "Seçtiğiniz yerleşim dosyası sistem ya da kullanıcı\n"
19857 "dizininde olan değil, yerel bir yerleşim dosyası.\n"
19858 "Eğer yerleşim dosyasını belgenin bulunduğu dizine\n"
19859 "koymazsanız düzgün çalışmayabilir."
19861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
19862 msgid "&Set Layout"
19863 msgstr "&Yerleşimi Seç"
19865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
19866 msgid "Unable to read local layout file."
19867 msgstr "Yerel yerleşim dosyası okunamıyor."
19869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
19870 msgid "Select master document"
19871 msgstr "Ana belgeyi seç"
19873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1574
19874 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19875 msgstr "LyX Dosyaları (*.lyx)"
19877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
19878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2789
19879 msgid "Unapplied changes"
19880 msgstr "Uygulanmamış değişiklikler"
19882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
19883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2790
19885 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19886 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19888 "Bu diyalogdaki değişikliklerin bazıları henüz uygulanmadı.\n"
19889 "Şimdi uygularsanız, bu eylemden sonra kaybolabilirler."
19891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
19892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
19896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
19897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
19898 msgid "Unable to set document class."
19899 msgstr "Belge sınıfı seçilemedi"
19901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
19904 msgstr "%1$s, %2$s"
19906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
19908 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19909 msgstr "%1$s, %2$s, ve %3$s"
19911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1755
19912 msgid "Module provided by document class."
19913 msgstr "Belge sınıfından sağlanan modül"
19915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
19917 msgid "Package(s) required: %1$s."
19918 msgstr "Gerekli paket(ler): %1$s."
19920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
19924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
19926 msgid "Module required: %1$s."
19927 msgstr "Gerekli modül: %1$s."
19929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
19931 msgid "Modules excluded: %1$s."
19932 msgstr "Kabul edilmeyen modüller: %1$s."
19934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
19935 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19936 msgstr "UYARI: Gerekli bazı paketler mevcut değil!"
19938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
19939 msgid "[No options predefined]"
19940 msgstr "[Tanımlanmış seçenek yok]"
19942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
19943 msgid "Can't set layout!"
19944 msgstr "Yerleşim ayarlanamadı!"
19946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
19948 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19949 msgstr "Şu ID için yerleşim ayarlanamadı: %1$s"
19951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2894
19953 msgstr "Bulunamadı"
19955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2948
19956 msgid "Assigned master does not include this file"
19959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2949
19962 "You must include this file in the document\n"
19963 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
19969 msgid "Could not load master"
19970 msgstr "Sınıf yüklenemedi."
19972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
19975 "The master document '%1$s'\n"
19976 "could not be loaded."
19977 msgstr "%1$s belge sınıfı yüklenemedi."
19979 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
19980 msgid "TeX Code Settings"
19981 msgstr "TeX Kod Ayarları"
19983 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
19985 msgstr "Hata Listesi"
19987 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
19989 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19990 msgstr "%1$s Hata (%2$s)"
19992 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19996 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19997 msgid "Bottom left"
20000 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20001 msgid "Baseline left"
20004 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20008 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20009 msgid "Bottom center"
20012 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20013 msgid "Baseline center"
20014 msgstr "Taban orta"
20016 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20020 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20021 msgid "Bottom right"
20024 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20025 msgid "Baseline right"
20028 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20029 msgid "External Material"
20030 msgstr "Harici Materyal"
20032 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20036 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20037 msgid "Select external file"
20038 msgstr "Harici dosya seçin"
20040 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
20041 msgid "Float Settings"
20042 msgstr "Yüzen Ayarları"
20044 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20046 msgid "automatically"
20047 msgstr "Otomatik yardım"
20049 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20053 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20054 msgid "Dissolve previous group?"
20057 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20060 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20061 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20062 "because this graphic was its only member.\n"
20063 "How do you want to proceed?"
20066 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20068 msgid "Stick with group '%1$s'"
20071 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20073 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20076 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20079 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20080 "the group will be dissolved,\n"
20081 "because this graphic was its only member.\n"
20082 "How do you want to proceed?"
20085 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20087 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20090 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20091 msgid "Enter unique group name:"
20094 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20096 msgid "Group already defined!"
20097 msgstr "Eylem tanımsız!"
20099 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20101 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20104 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20108 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20112 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20116 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20117 msgid "Select graphics file"
20118 msgstr "Grafik dosyasını seçin"
20120 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20121 msgid "Clipart|#C#c"
20122 msgstr "Küçük Resim|#K#k"
20124 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20125 msgid "Horizontal Space Settings"
20126 msgstr "Yatay Boşluk Ayarları"
20128 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20130 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20131 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20132 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20134 "Satır kesmesinden sonra bile boşluk ekle.\n"
20135 "Korumalı yarım dörtlü, paragraf başında kullanılırsa düşey boşluğa dönüşecek!"
20137 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20139 msgstr "İnce boşluk"
20141 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20143 msgid "Medium space"
20144 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
20146 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20148 msgid "Thick space"
20149 msgstr "Geniş boşluk\t\\;"
20151 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20152 msgid "Negative thin space"
20153 msgstr "Negatif ince boşluk"
20155 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20157 msgid "Negative medium space"
20158 msgstr "Negatif ince boşluk"
20160 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20162 msgid "Negative thick space"
20163 msgstr "Negatif ince boşluk"
20165 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20166 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20167 msgstr "Yarım Dörtlü (0.5 em)"
20169 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20170 msgid "Quad (1 em)"
20171 msgstr "Dörtlü (1 em)"
20173 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20174 msgid "Double Quad (2 em)"
20175 msgstr "Çift Dörtlü (2 em)"
20177 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20178 msgid "Inter-word space"
20179 msgstr "Sözcük arası boşluk"
20181 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:110
20182 msgid "Horizontal Fill"
20183 msgstr "Yatay Doldur"
20185 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
20189 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20190 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20191 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20193 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20196 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20197 msgid "Select document to include"
20198 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
20200 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20201 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20202 msgstr "LaTeX/LyX Belgeleri (*.tex *.lyx)"
20204 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20206 msgid "Index Entry Settings"
20207 msgstr "İndeks Girişi"
20209 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20211 msgid "Label Color"
20214 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20216 msgid "Cannot remove standard index"
20217 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
20219 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20221 msgid "The default index cannot be removed."
20222 msgstr "Yazdırılacak son satır"
20224 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20226 msgid "Enter new index name"
20227 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
20229 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20230 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20233 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20235 msgstr "bilinmiyor"
20237 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20241 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20243 msgstr "kısayollar"
20245 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20249 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20253 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20255 msgstr "metinsınıfı"
20257 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20261 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20265 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20269 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20273 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20277 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20281 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20285 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20289 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20290 msgid "No language"
20293 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20294 msgid "Program Listing Settings"
20295 msgstr "Program Listeleme Ayarları"
20297 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20299 msgstr "Diyalekt yok"
20301 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20303 msgstr "LaTeX Kaydı"
20305 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20310 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20315 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20316 msgid "Literate Programming Build Log"
20317 msgstr "Edebiyat Programlama İnşa Kaydı"
20319 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20320 msgid "lyx2lyx Error Log"
20321 msgstr "lyx2lyx Hata Kaydı"
20323 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20324 msgid "Version Control Log"
20325 msgstr "Sürüm Yönetimi Kayıtları"
20327 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20329 msgid "Log file not found."
20330 msgstr "Dizge bulunamadı!"
20332 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20333 msgid "No literate programming build log file found."
20334 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
20336 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20337 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20338 msgstr "lyx2lyx hata kayıt dosyası bulunamadı."
20340 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20341 msgid "No version control log file found."
20342 msgstr "Sürüm yönetimi kayıt dosyası bulunamadı."
20344 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20345 msgid "Math Matrix"
20346 msgstr "Matematik Matrisi"
20348 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:158
20349 msgid "Nomenclature"
20350 msgstr "Terminoloji"
20352 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20353 msgid "Note Settings"
20354 msgstr "Not Ayarları"
20356 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20357 msgid "Paragraph Settings"
20358 msgstr "Paragraf Ayarları"
20360 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20362 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20363 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20365 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20366 "the items is used."
20369 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20371 msgid "Phantom Settings"
20372 msgstr "&Temel Ayarlar"
20374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20375 msgid "System files|#S#s"
20376 msgstr "Sistem dosyaları|#S#s"
20378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20379 msgid "User files|#U#u"
20380 msgstr "Kullanıcı dosyaları|#K#k"
20382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20383 msgid "Look & Feel"
20386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20387 msgid "Language Settings"
20388 msgstr "Dil Ayarları"
20390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20391 msgid "File Handling"
20392 msgstr "Dosya Yönetimi"
20394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20395 msgid "Date format"
20396 msgstr "Tarih biçimi"
20398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20399 msgid "Keyboard/Mouse"
20400 msgstr "Klavye/Fare"
20402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20403 msgid "Input Completion"
20404 msgstr "Girdi Tamamlama"
20406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20413 msgid "Screen fonts"
20414 msgstr "Ekran fontları"
20416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20425 msgid "Select directory for example files"
20426 msgstr "Örnek dosyalar için dizin seçin"
20428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20429 msgid "Select a document templates directory"
20430 msgstr "Belge şablonu dizini seçin"
20432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20433 msgid "Select a temporary directory"
20434 msgstr "Geçici dizin seçin"
20436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20437 msgid "Select a backups directory"
20438 msgstr "Yedekleme dizini seçin"
20440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20441 msgid "Select a document directory"
20442 msgstr "Belge dizini seçin"
20444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20445 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20450 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20451 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
20453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20454 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20455 msgstr "LyX sunucu borusu için bir isim verin"
20457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20458 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:72
20459 msgid "Spellchecker"
20460 msgstr "Yazım denetimi"
20462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
20471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1376
20478 msgstr "Çeviriciler"
20480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1680
20481 msgid "File formats"
20482 msgstr "Dosya biçimleri"
20484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1991
20485 msgid "Format in use"
20486 msgstr "Kullanılan biçim"
20488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1992
20489 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20491 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
20494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
20495 msgid "LyX needs to be restarted!"
20496 msgstr "LyX'in baştan başlatılması gerekiyor!"
20498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
20500 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20503 "Kullanıcı arabirim dili, yeniden başlatıldıktan sonra tam olarak değişecek."
20505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
20509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2937
20510 msgid "User interface"
20513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
20517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
20519 msgstr "Kısayollar"
20521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
20525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
20529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2483
20530 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20531 msgstr "İmleç, Fare ve Düzenleme fonksiyonları"
20533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
20534 msgid "Mathematical Symbols"
20535 msgstr "Matematiksel Semboller"
20537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
20538 msgid "Document and Window"
20539 msgstr "Belge ve Pencere"
20541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
20542 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20543 msgstr "Font, Yerleşim ve Metin Sınıfları"
20545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
20546 msgid "System and Miscellaneous"
20547 msgstr "Sistem ve Çeşitli"
20549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
20551 msgstr "&Geri yükle"
20553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2782 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
20554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813
20555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
20556 msgid "Failed to create shortcut"
20557 msgstr "Kısayol oluşturulamadı"
20559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
20560 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20561 msgstr "Bilinmeyen veya geçersiz LyX fonksiyonu"
20563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
20564 msgid "Invalid or empty key sequence"
20565 msgstr "Geçersiz ya da boş anahtar dizisi"
20567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
20570 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20573 "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
20576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2814
20579 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20581 "You need to remove that binding before creating a new one."
20583 "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
20585 "Yenisini oluşturmadan önce öncekinin silmeniz gerekli."
20587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2833
20588 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20589 msgstr "Kısayol listeye eklenemez"
20591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
20595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3061
20596 msgid "Choose bind file"
20597 msgstr "Bağlama dosyası seçin"
20599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
20600 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20601 msgstr "LyX bağlama dosyası (*.bind)"
20603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
20604 msgid "Choose UI file"
20605 msgstr "Arabirim dosyası seçin"
20607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3069
20608 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20609 msgstr "LyX arabirim dosyaları (*.ui)"
20611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
20612 msgid "Choose keyboard map"
20613 msgstr "Klavye haritası seçin"
20615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
20616 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20617 msgstr "LyX klavye haritası (*.kmap)"
20619 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20620 msgid "Print Document"
20621 msgstr "Belgeyi Yazdır"
20623 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20624 msgid "Print to file"
20625 msgstr "Dosyaya yazdır"
20627 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20628 msgid "PostScript files (*.ps)"
20629 msgstr "PostScript dosyalar (*.ps)"
20631 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20633 msgid "Nomenclature settings"
20634 msgstr "Terminoloji"
20636 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20638 msgid "Longest label width"
20639 msgstr "&En uzun etiket"
20641 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20643 msgid "Index Settings"
20644 msgstr "Kutu Ayarları"
20646 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20648 msgid "<All indexes>"
20649 msgstr "&Mevcut Dallar:"
20651 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20653 msgid "Progress/Debug Messages"
20654 msgstr "Hata bulma iletisi yok"
20656 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
20658 msgid "Debug Level"
20659 msgstr "Hata bulma iletisi yok"
20661 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20666 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20667 msgid "Cross-reference"
20668 msgstr "Çapraz referans"
20670 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20674 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20678 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20679 msgid "Jump to label"
20680 msgstr "Etikete git"
20682 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20683 msgid "Find and Replace"
20684 msgstr "Bul ve Değiştir"
20686 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20687 msgid "Send Document to Command"
20688 msgstr "Belgeyi Komuta Yönlendir"
20690 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20692 msgstr "Dosya Göster"
20694 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20695 msgid "Error -> Cannot load file!"
20696 msgstr "Hata -> Dosya yüklenemedi!"
20698 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:304
20700 msgid "%1$d words checked."
20701 msgstr "%1$d sözcük denetlendi."
20703 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:306
20704 msgid "One word checked."
20705 msgstr "Bir sözcük denetlendi."
20707 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:309
20708 msgid "Spelling check completed"
20709 msgstr "Yazım denetleme tamam"
20711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20712 msgid "Basic Latin"
20713 msgstr "Temel Latince"
20715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20716 msgid "Latin-1 Supplement"
20717 msgstr "Latin-1 Supplement"
20719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20720 msgid "Latin Extended-A"
20721 msgstr "Latin Genişletilmiş-A"
20723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20724 msgid "Latin Extended-B"
20725 msgstr "Latin Genişletilmiş-B"
20727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20728 msgid "IPA Extensions"
20729 msgstr "IPA Uzantıları"
20731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20732 msgid "Spacing Modifier Letters"
20733 msgstr "Boşluk Düzenleme Harfleri"
20735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20736 msgid "Combining Diacritical Marks"
20737 msgstr "Ayırıcı İmler Birleştiriliyor"
20739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20749 msgstr "Devanagari"
20751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20796 msgid "Hangul Jamo"
20797 msgstr "Hangul Jamo"
20799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20800 msgid "Phonetic Extensions"
20801 msgstr "Fonetik Uzantılar"
20803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20804 msgid "Latin Extended Additional"
20805 msgstr "Genişletilmiş Ek Latince"
20807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20808 msgid "Greek Extended"
20809 msgstr "Genişletilmiş Yunanca"
20811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20812 msgid "General Punctuation"
20813 msgstr "Genel Noktalama"
20815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20816 msgid "Superscripts and Subscripts"
20817 msgstr "Üstsimge ve Altsimgeler"
20819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20820 msgid "Currency Symbols"
20821 msgstr "Kur Sembolleri"
20823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20824 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20825 msgstr "Semboller için Ayırıcı İm Birleştiriliyor"
20827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20828 msgid "Letterlike Symbols"
20831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20832 msgid "Number Forms"
20833 msgstr "Sayı Formları"
20835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20836 msgid "Mathematical Operators"
20837 msgstr "Matematiksel Operatörler"
20839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20840 msgid "Miscellaneous Technical"
20841 msgstr "Çeşitli Teknikler"
20843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20844 msgid "Control Pictures"
20845 msgstr "Kontrol Resimleri"
20847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20848 msgid "Optical Character Recognition"
20849 msgstr "Optik Karakter Tanıma"
20851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20852 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20853 msgstr "Ek Alfanumerikler"
20855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20856 msgid "Box Drawing"
20857 msgstr "Kutu Çizimleri"
20859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20860 msgid "Block Elements"
20861 msgstr "Blok Elementler"
20863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20864 msgid "Geometric Shapes"
20865 msgstr "Geometrik Şekiller"
20867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20868 msgid "Miscellaneous Symbols"
20869 msgstr "Çeşitli Semboller"
20871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20876 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20877 msgstr "Çeşitli Matematiksel Semboller-A"
20879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20880 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20881 msgstr "CJK Semboller ve Noktalamalar"
20883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20896 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20897 msgstr "Korece Uyumlu Jamo"
20899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20904 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20905 msgstr "CJK Harf Ayları Kapsar"
20907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20908 msgid "CJK Compatibility"
20909 msgstr "CJK Uyumluluğu"
20911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20912 msgid "CJK Unified Ideographs"
20913 msgstr "CJK Birleşmiş İdeogramları"
20915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20916 msgid "Hangul Syllables"
20917 msgstr "Korece Heceleri"
20919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20920 msgid "High Surrogates"
20921 msgstr "Üst Vekiller"
20923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20924 msgid "Private Use High Surrogates"
20925 msgstr "Özel Kullanım Üst Vekiller"
20927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20928 msgid "Low Surrogates"
20929 msgstr "Alt Vekiller"
20931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20932 msgid "Private Use Area"
20933 msgstr "Özel Kullanım Alanı"
20935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20936 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20937 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları"
20939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20940 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20941 msgstr "Alfabetik Sunum Formları"
20943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20944 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20945 msgstr "Arapça Sunum Formları-A"
20947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20948 msgid "Combining Half Marks"
20949 msgstr "Yarım İmler Birleştiriliyor"
20951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20952 msgid "CJK Compatibility Forms"
20953 msgstr "CJK Uyumluluk Formları"
20955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20956 msgid "Small Form Variants"
20957 msgstr "Ufak Form Farklılıkları"
20959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20960 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20961 msgstr "Arapça Sunum Formları-B"
20963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20964 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20965 msgstr "Yarımve Tam geniş Formlar"
20967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20972 msgid "Linear B Syllabary"
20973 msgstr "Lineer B Syllabary"
20975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20976 msgid "Linear B Ideograms"
20977 msgstr "Lineer B İdeogramları"
20979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20980 msgid "Aegean Numbers"
20981 msgstr "Aegean Sayıları"
20983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20984 msgid "Ancient Greek Numbers"
20987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20989 msgstr "Eski İtalik"
20991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21000 msgid "Old Persian"
21001 msgstr "Eski Farsça"
21003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21016 msgid "Cypriot Syllabary"
21017 msgstr "Cypriot Syllabary"
21019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21021 msgstr "Kharoshthi"
21023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21024 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21025 msgstr "Bizans Müzikal Semboller"
21027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21028 msgid "Musical Symbols"
21029 msgstr "Müzik Sembolleri"
21031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21032 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21033 msgstr "Antik Yunan Müzikal Notasyonu"
21035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21036 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21037 msgstr "Tai Xuan Jing Sembolleri"
21039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21040 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21041 msgstr "Matematiksel Alfanümerik Semboller"
21043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21044 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21045 msgstr "CJK Birleştirilmiş İdeogram Uzantısı B"
21047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21048 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21049 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları Eki"
21051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21056 msgid "Variation Selectors Supplement"
21057 msgstr "Değişim Seçici Ekleri"
21059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21060 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21061 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-A"
21063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21064 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21065 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-B"
21067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21068 msgid "Character: "
21069 msgstr "Karakter: "
21071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21072 msgid "Code Point: "
21073 msgstr "Kod Noktası: "
21075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21079 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21080 msgid "Table Settings"
21081 msgstr "Tablo Ayarları"
21083 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21084 msgid "Insert Table"
21085 msgstr "Tablo ekle"
21087 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21088 msgid "TeX Information"
21089 msgstr "TeX Bilgisi"
21091 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21092 msgid "No thesaurus available for this language!"
21095 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21099 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
21103 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21107 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21109 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21110 msgstr "\"%1$s\" araç çubuğu, %2$s durumuna ayarlandı"
21112 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21113 msgid "Vertical Space Settings"
21114 msgstr "Düşey Boşluk Ayarları"
21116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21121 msgid "unknown version"
21122 msgstr "bilinmeyen sürüm"
21124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
21125 msgid "Small-sized icons"
21126 msgstr "Küçük-boyutlu simgeler"
21128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
21129 msgid "Normal-sized icons"
21130 msgstr "Normal-boyutlu simgeler"
21132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
21133 msgid "Big-sized icons"
21134 msgstr "Büyük-boyutlu simgeler"
21136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:503
21138 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21139 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
21141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:871
21142 msgid "Welcome to LyX!"
21143 msgstr "LyX'e Hoşgeldiniz!"
21145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
21147 msgid "Automatic save failed!"
21148 msgstr "Otokayıt başarısız!"
21150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
21152 msgid "Automatic save done."
21153 msgstr "Otomatik güncelle"
21155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336
21156 msgid "Command not allowed without any document open"
21157 msgstr "Bir belge açılmadan bu komut çalışmaz"
21159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
21160 msgid "Select template file"
21161 msgstr "Şablon dosyası seçin"
21163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
21164 msgid "Templates|#T#t"
21165 msgstr "Şablonlar|#Ş#ş"
21167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
21168 msgid "Document not loaded."
21169 msgstr "Belge kaydedilemedi."
21171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1663
21172 msgid "Select document to open"
21173 msgstr "Açılacak belgeyi seçin"
21175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
21176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
21177 msgid "Examples|#E#e"
21178 msgstr "Örnekler|#ö#Ö"
21180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1669
21181 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21182 msgstr "LyX-1.3.x Belgeleri (*.lyx13)"
21184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670
21185 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21186 msgstr "LyX-1.4.x Belgeleri (*.lyx14)"
21188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1671
21189 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21190 msgstr "LyX-1.5.x Belgeleri (*.lyx15)"
21192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
21194 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21195 msgstr "LyX-1.3.x Belgeleri (*.lyx13)"
21197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21198 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21199 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21200 msgid "Invalid filename"
21201 msgstr "Geçersiz dosya adı"
21203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
21206 "The directory in the given path\n"
21210 "Verilen yoldaki dizin\n"
21214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
21216 msgid "Opening document %1$s..."
21217 msgstr "Belge %1$s açılıyor..."
21219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
21221 msgid "Document %1$s opened."
21222 msgstr "Belge %1$s açıldı."
21224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
21225 msgid "Version control detected."
21226 msgstr "Sürüm yönetimi bulundu."
21228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
21230 msgid "Could not open document %1$s"
21231 msgstr "Belge %1$s açılamadı"
21233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1754
21234 msgid "Couldn't import file"
21235 msgstr "Dosya içeri aktarılamadı"
21237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
21239 msgid "No information for importing the format %1$s."
21240 msgstr "%1$s biçimini eklemek için bilgi yok."
21242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1805
21244 msgid "Select %1$s file to import"
21245 msgstr "İçe aktarılacak %1$s dosyasını seç"
21247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
21250 "The document %1$s already exists.\n"
21252 "Do you want to overwrite that document?"
21254 "%1$s belgesi zaten mevcut.\n"
21256 "Belgenin üzerine yazmak ister misiniz?"
21258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1858 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049
21259 msgid "Overwrite document?"
21260 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
21262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
21264 msgid "Importing %1$s..."
21265 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
21267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
21269 msgstr "aktarıldı."
21271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872
21272 msgid "file not imported!"
21273 msgstr "dosya içe aktarılamadı!"
21275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
21278 msgstr "Dosya ekle"
21280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
21281 msgid "Select LyX document to insert"
21282 msgstr "Eklenecek LyX belgesini seçin"
21284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
21286 msgid "Absolute filename expected."
21287 msgstr "Bir değer bekleniyor."
21289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21290 msgid "Select file to insert"
21291 msgstr "Eklenecek dosyayı seçin"
21293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
21295 msgid "All Files (*)"
21296 msgstr "Tüm dosyalar (*)"
21298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2018
21299 msgid "Choose a filename to save document as"
21300 msgstr "Belgeyi kaydetmek için bir dosyadı seçin"
21302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
21304 msgstr "&Yeniden adlandır"
21306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
21309 "The document %1$s could not be saved.\n"
21311 "Do you want to rename the document and try again?"
21313 "Belge %1$s kaydedilemedi.\n"
21315 "Yeniden adlandırıp tekrar denemek ister misiniz?"
21317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2104
21318 msgid "Rename and save?"
21319 msgstr "Yeni adla kaydet?"
21321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
21323 msgstr "&Tekrar Dene"
21325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
21328 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21330 "Do you want to save the document?"
21332 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
21334 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
21336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409
21338 msgid "Save new document?"
21339 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
21341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
21344 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21346 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21348 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
21350 "Belgeyi kaydetmek mi yoksa değişiklikleri iptal mi etmek istiyorsunuz?"
21352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
21353 msgid "Save changed document?"
21354 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
21356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
21360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2400
21363 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21365 "Do you want to save the document?"
21367 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
21369 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
21371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
21376 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21377 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
21379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2437
21381 msgid "Reload externally changed document?"
21382 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
21384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
21385 msgid "Error when setting the locking property."
21388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
21389 msgid "Directory is not accessible."
21392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2579
21394 msgid "Opening child document %1$s..."
21395 msgstr "Alt belge %1$s açılıyor..."
21397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
21399 msgid "Successful export to format: %1$s"
21400 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
21402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
21404 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21405 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
21407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676
21409 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
21414 msgid "Error previewing format: %1$s"
21415 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
21417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
21419 msgid "Exporting ..."
21420 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
21422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
21424 msgid "Previewing ..."
21425 msgstr "Önizleme yükleniyor"
21427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
21429 msgid "Document not loaded"
21430 msgstr "Belge kaydedilemedi."
21432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2851
21435 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21436 "version of the document %1$s?"
21438 "Tüm değişiklikler kaybolacak. %1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek "
21439 "istediğinizden emin misiniz?"
21441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
21442 msgid "Revert to saved document?"
21443 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
21445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
21446 msgid "Saving all documents..."
21447 msgstr "Tüm belgeler kaydediliyor..."
21449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
21450 msgid "All documents saved."
21451 msgstr "Tüm belgeler kaydedildi."
21453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
21455 msgid "%1$s unknown command!"
21456 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
21458 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21459 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21460 msgid "LaTeX Source"
21461 msgstr "LaTeX Kaynağı"
21463 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21464 msgid "DocBook Source"
21465 msgstr "DocBook Kaynağı"
21467 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21468 msgid "Literate Source"
21469 msgstr "Yazın Kaynağı"
21471 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1193
21472 msgid " (version control)"
21473 msgstr " (sürüm yönetimi)"
21475 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
21477 msgid " (version control, locking)"
21478 msgstr " (sürüm yönetimi)"
21480 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1198
21482 msgstr " (değişti)"
21484 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1202
21485 msgid " (read only)"
21486 msgstr " (yalnızca okunabilir)"
21488 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1342
21490 msgstr "Dosyayı Kapat"
21492 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1761
21494 msgstr "Sekmeyi gizle"
21496 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1763
21498 msgstr "Sekmeyi kapat"
21500 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21501 msgid "Wrap Float Settings"
21502 msgstr "Yüzen Ayarlarını Sar"
21504 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21505 msgid "Click to detach"
21506 msgstr "Ayırmak için tıkla"
21508 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21510 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21512 "Yerleşimler \"%1$s\" ile filtreleniyor. Filtreyi kaldırmak için ESC'ye basın."
21514 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21515 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21516 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
21518 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21520 msgstr " (bilinmiyor)"
21522 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
21526 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
21527 msgid "More Spelling Suggestions"
21530 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:749
21532 msgid "Add to personal dictionary|c"
21533 msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
21535 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:751
21537 msgid "Ignore all|I"
21538 msgstr "&Hepsini Yoksay"
21540 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780 src/frontends/qt4/Menus.cpp:781
21543 msgstr "GörünmezMetin"
21545 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
21547 msgid "<No Documents Open>"
21548 msgstr "Açık belge yok!"
21550 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
21551 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21554 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
21556 msgid "View (Other Formats)|F"
21557 msgstr "Diğer font ayarları"
21559 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:872
21561 msgid "Update (Other Formats)|p"
21562 msgstr "Görüntüyü güncelle"
21564 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:905
21566 msgid "View [%1$s]|V"
21569 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:906
21571 msgid "Update [%1$s]|U"
21574 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:999
21576 msgid "No Custom Insets Defined!"
21577 msgstr "Özel ekleme tanımlı değil!"
21579 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
21581 msgid "<No Document Open>"
21582 msgstr "Açık belge yok!"
21584 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
21585 msgid "Master Document"
21588 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1094
21589 msgid "Open Navigator..."
21590 msgstr "Gezgini Aç..."
21592 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1115
21593 msgid "Other Lists"
21594 msgstr "Diğer Listeler"
21596 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1128
21598 msgid "<Empty Table of Contents>"
21599 msgstr "İçindekiler"
21601 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1163
21602 msgid "Other Toolbars"
21603 msgstr "Diğer Araç Çubukları"
21605 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1178
21607 msgid "No Branches Set for Document!"
21608 msgstr "Belgede Bölüm Yok!"
21610 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1238
21611 msgid "Index Entry|d"
21612 msgstr "İndeks Girdisi|i"
21614 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1256 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1286
21615 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
21616 msgid "Index Entry"
21617 msgstr "İndeks Girişi"
21619 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1304
21620 msgid "No Citation in Scope!"
21621 msgstr "Kapsamda Alıntı Yok!"
21623 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1865
21625 msgid "No Action Defined!"
21626 msgstr "Eylem tanımsız!"
21628 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21630 msgid "Export %1$s"
21631 msgstr "Font: %1$s"
21633 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21635 msgid "Import %1$s"
21636 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
21638 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21640 msgid "Update %1$s"
21643 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21648 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21652 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21654 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21657 "Lyx aşağıdaki karakterleri içeren dosya adlarına LaTeX desteği saplamaz:\n"
21659 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21660 msgid "Could not update TeX information"
21661 msgstr "TeX bilgisi güncellenemedi"
21663 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21665 msgid "The script `%1$s' failed."
21666 msgstr "`%s' betiği başarısız."
21668 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21670 msgstr "Tüm dosyalar "
21672 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:57
21673 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
21674 msgid "Table of Contents"
21675 msgstr "İçindekiler"
21677 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21678 msgid "List of Graphics"
21679 msgstr "Grafik Listesi"
21681 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21682 msgid "List of Equations"
21683 msgstr "Denklem Listesi"
21685 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21686 msgid "List of Footnotes"
21687 msgstr "Dipnot Listesi"
21689 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21690 msgid "List of Listings"
21691 msgstr "Listeleme Listesi"
21693 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21694 msgid "List of Indexes"
21695 msgstr "İndeks Listesi"
21697 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21698 msgid "List of Marginal notes"
21699 msgstr "Kenar Notları Listesi"
21701 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21702 msgid "List of Notes"
21703 msgstr "Not Listesi"
21705 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21706 msgid "List of Citations"
21707 msgstr "Alıntı Listesi"
21709 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21710 msgid "Labels and References"
21711 msgstr "Etiket ve Referanslar"
21713 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21714 msgid "List of Branches"
21715 msgstr "Dal Listesi"
21717 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21718 msgid "List of Changes"
21719 msgstr "Değişiklikler Listesi"
21721 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
21722 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
21724 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21725 "file through LaTeX: "
21726 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
21728 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
21729 msgid "Keys must be unique!"
21730 msgstr "Anahtarlar özgün olmalı!"
21732 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
21735 "The key %1$s already exists,\n"
21736 "it will be changed to %2$s."
21738 "%1$s anahtarı zaten var.\n"
21739 "%2$s olarak değiştirilecek."
21741 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
21744 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21745 "If you proceed, all of them will be opened."
21747 "BibTex eklemesi %1$s veritabanlarını içeriyor.\n"
21748 "İlerlerseniz, hepsi açılacak."
21750 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
21751 msgid "Open Databases?"
21752 msgstr "Açık Veritabanları?"
21754 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
21758 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
21759 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21760 msgstr "BibTeX'in Oluşturduğu Kaynakça"
21762 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
21764 msgstr "Veritabanları:"
21766 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
21767 msgid "Style File:"
21768 msgstr "Stil Dosyası:"
21770 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
21774 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
21775 msgid "included in TOC"
21776 msgstr "İçindekilere dahil edildi"
21778 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
21779 msgid "Export Warning!"
21780 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
21782 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
21784 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21785 "BibTeX will be unable to find them."
21787 "BibTeX veritabanınızı gösteren yollarda boşluk bulunuyor.\n"
21788 "BibTeX bunları bulamayacak."
21790 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
21792 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21793 "BibTeX will be unable to find it."
21795 "BibTeX veritabanınızı gösteren yolda boşluk bulunuyor.\n"
21796 "BibTeX bunu bulamayacak."
21798 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21799 msgid "simple frame"
21800 msgstr "basit çerçeve"
21802 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21804 msgstr "çerçevesiz"
21806 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21807 msgid "simple frame, page breaks"
21808 msgstr "basit çerçeve, sayfa sonları"
21810 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21812 msgstr "oval, ince"
21814 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21815 msgid "oval, thick"
21816 msgstr "oval, kalın"
21818 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21819 msgid "drop shadow"
21822 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21823 msgid "shaded background"
21824 msgstr "gölgelenmiş arkaplan"
21826 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
21827 msgid "double frame"
21828 msgstr "çift çerçeve"
21830 #: src/insets/InsetBox.cpp:157 src/insets/InsetBox.cpp:160
21832 msgid "%1$s (%2$s)"
21833 msgstr "%1$s (%2$s)"
21835 #: src/insets/InsetBox.cpp:163
21837 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21838 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
21840 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
21845 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetIndex.cpp:450
21849 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
21851 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21852 msgstr "%1$s, %2$s"
21854 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
21858 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
21859 msgid "Branch (child only): "
21862 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
21864 msgid "Branch (undefined): "
21867 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
21869 msgstr "Tanımsız: "
21871 #: src/insets/InsetBranch.cpp:229
21875 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
21880 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
21882 msgid "No bibliography defined!"
21883 msgstr "Kaynakça anahtarı"
21885 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
21887 msgid "No citations selected!"
21888 msgstr "Kapsamda Alıntı Yok!"
21890 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
21892 msgstr "alıntılanmamış"
21894 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
21895 msgid "LaTeX Command: "
21896 msgstr " LaTeX Komutu: "
21898 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
21899 msgid "InsetCommand Error: "
21900 msgstr "EklemeKomut Hatası: "
21902 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
21903 msgid "Incompatible command name."
21904 msgstr "Uyuşmayan komut adı."
21906 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21907 msgid "InsetCommandParams Error: "
21908 msgstr "EklemeKomutParametreleri Hatası: "
21910 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
21911 msgid "InsetCommandParams: "
21912 msgstr "EklemeKomutParametleri: "
21914 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
21915 msgid "Unknown parameter name: "
21916 msgstr "Bilinmeyen parametre adı: "
21918 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
21920 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21921 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
21923 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
21925 msgid "External template %1$s is not installed"
21926 msgstr "Harici şablon %1$s yüklü değil"
21928 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:461
21932 #: src/insets/InsetFloat.cpp:390
21936 #: src/insets/InsetFloat.cpp:464
21938 msgstr "altyüzen: "
21940 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
21941 msgid " (sideways)"
21942 msgstr "(çifttaraflı)"
21944 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
21945 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21946 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
21948 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
21950 msgid "List of %1$s"
21951 msgstr "%1$s Listesi"
21953 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
21957 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
21960 "Could not copy the file\n"
21962 "into the temporary directory."
21968 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
21970 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21971 msgstr "%1$s için çevrime gerek yok"
21973 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
21975 msgid "Graphics file: %1$s"
21976 msgstr "Grafik dosyası: %1$s"
21978 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
21979 msgid "Verbatim Input"
21982 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
21983 msgid "Verbatim Input*"
21984 msgstr "Olduğu Gibi Girdi*"
21986 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
21988 msgid "Include (excluded)"
21989 msgstr "Dosya ekle"
21991 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:698
21992 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
21993 msgid "Recursive input"
21994 msgstr "Özyinelemeli girdi"
21996 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:699
21997 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
21999 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22000 msgstr "%1$s i kendine dahil etmeye çalışıldı! İşlem yoksayıldı."
22002 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22005 "Included file `%1$s'\n"
22006 "has textclass `%2$s'\n"
22007 "while parent file has textclass `%3$s'."
22009 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
22010 "`%2$s' metin sınıfında\n"
22011 "oysa ana dosya `%3$s' metin sınıfında."
22013 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22014 msgid "Different textclasses"
22015 msgstr "Farkı metinsınıfları"
22017 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22020 "Included file `%1$s'\n"
22021 "uses module `%2$s'\n"
22022 "which is not used in parent file."
22024 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
22025 "`%2$s' modülünü kullanıyor\n"
22026 "oysa ana dosya kullanmıyor."
22028 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22029 msgid "Module not found"
22030 msgstr "Modül bulunamadı"
22032 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22033 msgid "Unsupported Inclusion"
22036 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22039 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22040 "Offending file:\n"
22044 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22045 msgid "Index sorting failed"
22046 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
22048 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22051 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22052 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22053 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22054 "explained in the User Guide."
22056 "LyX otomatik indek sıralama algoritması\n"
22057 "'%1$s' girdisinde problem çıkardı.\n"
22058 "Lütfen bu girdinin sıralamasını,\n"
22059 "Kullanıcı Klavuzu'nda anlatıldığı gibi elle belirtin."
22061 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 src/insets/InsetIndex.cpp:301
22063 msgid "unknown type!"
22064 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
22066 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22068 msgid "Unknown index type!"
22069 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
22071 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
22073 msgid "All indices"
22074 msgstr "&Mevcut Dallar:"
22076 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22081 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22083 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22084 msgstr "Bilgiye dair %1$s '%2$s'"
22086 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22087 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22088 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
22090 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
22094 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22098 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22102 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
22103 msgid "Unknown buffer info"
22104 msgstr "Bilinmeyen tampon bilgisi"
22106 #: src/insets/InsetLabel.cpp:71
22107 msgid "Label names must be unique!"
22108 msgstr "Etiket adları özgün olmalı!"
22110 #: src/insets/InsetLabel.cpp:72
22113 "The label %1$s already exists,\n"
22114 "it will be changed to %2$s."
22116 "%1$s etiketi zaten var.\n"
22117 "%2$s olarak değiştirilecek."
22119 #: src/insets/InsetLabel.cpp:116
22120 msgid "DUPLICATE: "
22123 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22124 msgid "no more lstline delimiters available"
22127 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22128 msgid "Running out of delimiters"
22129 msgstr "Ayraçlar tükeniyor"
22131 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22133 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22134 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22135 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22136 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22137 "must investigate!"
22140 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22141 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22142 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
22144 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22147 "The following characters in one of the program listings are\n"
22148 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
22153 msgid "A value is expected."
22154 msgstr "Bir değer bekleniyor."
22156 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
22157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
22158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
22159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
22160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
22161 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
22162 msgid "Unbalanced braces!"
22163 msgstr "Dengelenmemiş ayraçlar!"
22165 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
22166 msgid "Please specify true or false."
22167 msgstr "Lütfen doğru ya da yanlış olarak belirtin."
22169 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
22170 msgid "Only true or false is allowed."
22171 msgstr "Sadece doğru ya da yanlış kullanılabilir."
22173 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
22174 msgid "Please specify an integer value."
22175 msgstr "Lütfen bir tamsayı değer belirtin."
22177 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
22178 msgid "An integer is expected."
22179 msgstr "Tamsayı bekleniyor."
22181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
22182 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22183 msgstr "Lütfen bir LaTeX uzunluk ifadesi belirtin."
22185 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
22186 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22187 msgstr "Geçersiz LaTeX uzunluk ifadesi."
22189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
22191 msgid "Please specify one of %1$s."
22192 msgstr "%1$s den birini belirt."
22194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
22196 msgid "Try one of %1$s."
22197 msgstr "%1$s den birini deneyin."
22199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
22201 msgid "I guess you mean %1$s."
22202 msgstr "Sanırım şunu kastettiniz %1$s."
22204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
22206 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22207 msgstr "Bir ya da daha fazla '%1$s' belirtin."
22209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
22211 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
22216 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22218 "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily veya benzer şeyler kullan"
22220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
22222 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22225 "yok, solsatır, üstsatır, altsatır, satırlar, tek, gölgeli kutu ya da "
22226 "trblTRBL altkümesi"
22228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
22230 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22231 "right, bottom left and top left corner."
22233 "Sağ üst, sağ alt, sol üst ve sol alt köşe işin dört harf girin (t = yuvarlak "
22236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
22237 msgid "Enter something like \\color{white}"
22238 msgstr "Şuna benzer birşey girin \\color{white}"
22240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
22241 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22242 msgstr "Öncesinde opsiyonel * olan bir sayı bekleniyor"
22244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
22245 msgid "auto, last or a number"
22246 msgstr "otomatik, sonuncu veya sayı"
22248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
22250 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22251 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22252 "defining a listing inset)"
22254 "Bu parametre buraya girilmemeli. Lütfen başlık düzenleme kutusunu (alt belge "
22255 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Başlık menüsünü (liste ekleme "
22256 "tanımlarken) kullanın."
22258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
22260 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22261 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22264 "Bu parametre burada girilmemeli. Lütfen etiket düzenleme kutusunu (alt belge "
22265 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Etiket menüsünü (listeleme eklemesi "
22266 "tanımlarken) kullanın."
22268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
22269 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22270 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
22272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
22274 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22275 msgstr "Kullanılabilen listeleme parametreleri: %s1$s"
22277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
22279 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22280 msgstr "\"%1$s\" dizgesini içeren mevcut listeleme parametreleri: %2$s"
22282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
22284 msgid "Parameter %1$s: "
22285 msgstr "%1$s parametresi: "
22287 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
22289 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22290 msgstr "Bilinmeyen listeleme parametresi adı: %1$s"
22292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
22294 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22295 msgstr "'%1$s' ile başlayan parametleler:%2$s"
22297 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22299 msgstr "Yeni Sayfa"
22301 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22303 msgstr "Sayfayı Temizle"
22305 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22306 msgid "Clear Double Page"
22307 msgstr "Çift Sayfayı Temizle"
22309 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:72
22313 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22314 msgid "Nomenclature Symbol: "
22315 msgstr "Terminoloji Sembolü: "
22317 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:84
22318 msgid "Description: "
22319 msgstr "Açıklama: "
22321 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22323 msgstr "Sıralama: "
22325 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22326 msgid "Note[[InsetNote]]"
22327 msgstr "Not[[InsetNote]]"
22329 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22333 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22338 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22343 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22348 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22353 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22358 #: src/insets/InsetRef.cpp:137
22363 #: src/insets/InsetRef.cpp:192
22367 #: src/insets/InsetRef.cpp:210 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22371 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22375 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22379 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22380 msgid "Page Number"
22381 msgstr "Sayfa Numarası"
22383 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22387 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22388 msgid "Textual Page Number"
22389 msgstr "Metne Ait Sayfa Numarası"
22391 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22393 msgstr "MetinSayfası: "
22395 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22396 msgid "Standard+Textual Page"
22399 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22401 msgstr "Ref+Text: "
22403 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22407 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22408 msgid "FormatRef: "
22409 msgstr "FormatRef: "
22411 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22412 msgid "Interword Space"
22413 msgstr "Sözcük Arası Boşluk"
22415 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22416 msgid "Protected Space"
22417 msgstr "Korumalı Boşluk"
22419 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22421 msgstr "İnce boşluk"
22423 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22425 msgid "Medium Space"
22426 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
22428 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22430 msgid "Thick Space"
22431 msgstr "İnce boşluk"
22433 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22435 msgstr "Dörtlü Boşluk"
22437 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22438 msgid "QQuad Space"
22439 msgstr "QQuad Space"
22441 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22445 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22449 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22450 msgid "Negative Thin Space"
22451 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
22453 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
22455 msgid "Negative Medium Space"
22456 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
22458 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22460 msgid "Negative Thick Space"
22461 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
22463 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22464 msgid "Protected Horizontal Fill"
22465 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu"
22467 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22468 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22469 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)"
22471 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22472 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22473 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)"
22475 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22476 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22477 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)"
22479 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22480 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22481 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)"
22483 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
22484 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22485 msgstr "Yatay Dolgu (Üst Ayraç)"
22487 #: src/insets/InsetSpace.cpp:131
22488 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22489 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)"
22491 #: src/insets/InsetSpace.cpp:135
22493 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22494 msgstr "Yatay Boşluk (%1$s)"
22496 #: src/insets/InsetSpace.cpp:140
22498 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22499 msgstr "Korumalı Yatay Boşluk (%1$s)"
22501 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
22502 msgid "Unknown TOC type"
22503 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
22505 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4217
22506 msgid "Selection size should match clipboard content."
22509 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
22510 msgid "Vertical Space"
22511 msgstr "Düşey Boşluk"
22513 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22517 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22521 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22523 msgstr "Gösterilmiyor."
22525 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22527 msgstr "Yükleniyor..."
22529 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22530 msgid "Converting to loadable format..."
22531 msgstr "Çeviriliyor..."
22533 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22534 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22535 msgstr "Belleğe yüklendi. Pixmap oluşturuluyor..."
22537 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22538 msgid "Scaling etc..."
22539 msgstr "Ölçekleme vs..."
22541 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22542 msgid "Ready to display"
22543 msgstr "Gosterime hazir"
22545 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22546 msgid "No file found!"
22547 msgstr "Dosya bulunamadı!"
22549 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22550 msgid "Error converting to loadable format"
22551 msgstr "Yüklenebilen biçime çevirirken hata"
22553 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22554 msgid "Error loading file into memory"
22555 msgstr "Dosyayı belleğe yüklerken hata"
22557 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22558 msgid "Error generating the pixmap"
22559 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
22561 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22565 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22566 msgid "Preview loading"
22567 msgstr "Önizleme yükleniyor"
22569 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22570 msgid "Preview ready"
22571 msgstr "Önizleme hazır"
22573 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22574 msgid "Preview failed"
22575 msgstr "Önizleme başarılı değil"
22577 #: src/lengthcommon.cpp:37
22578 msgid "cc[[unit of measure]]"
22579 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
22581 #: src/lengthcommon.cpp:37
22585 #: src/lengthcommon.cpp:37
22589 #: src/lengthcommon.cpp:38
22593 #: src/lengthcommon.cpp:38
22595 msgid "mu[[unit of measure]]"
22596 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
22598 #: src/lengthcommon.cpp:38
22602 #: src/lengthcommon.cpp:39
22606 #: src/lengthcommon.cpp:39
22610 #: src/lengthcommon.cpp:39
22611 msgid "Text Width %"
22612 msgstr "Metin Genişliği %"
22614 #: src/lengthcommon.cpp:40
22615 msgid "Column Width %"
22616 msgstr "Sütun Genişliği %"
22618 #: src/lengthcommon.cpp:40
22619 msgid "Page Width %"
22620 msgstr "Sayfa Genişliği %"
22622 #: src/lengthcommon.cpp:40
22623 msgid "Line Width %"
22624 msgstr "Satır Genişliği %"
22626 #: src/lengthcommon.cpp:41
22627 msgid "Text Height %"
22628 msgstr "Metin Yüksekliği %"
22630 #: src/lengthcommon.cpp:41
22631 msgid "Page Height %"
22632 msgstr "Sayfa Yüksekliği %"
22634 #: src/lyxfind.cpp:138
22635 msgid "Search error"
22636 msgstr "Arama hatası"
22638 #: src/lyxfind.cpp:138
22639 msgid "Search string is empty"
22640 msgstr "Aranacak metin boş"
22642 #: src/lyxfind.cpp:330
22643 msgid "String has been replaced."
22644 msgstr "Dizge değiştirildi."
22646 #: src/lyxfind.cpp:333
22647 msgid " strings have been replaced."
22648 msgstr " dizge değiştirildi."
22650 #: src/lyxfind.cpp:1147
22652 msgid "Search text is empty!"
22653 msgstr "Aranacak metin boş"
22655 #: src/lyxfind.cpp:1159
22657 msgid "Invalid regular expression!"
22658 msgstr "Geçersiz LaTeX uzunluk ifadesi."
22660 #: src/lyxfind.cpp:1164
22662 msgid "Match not found!"
22663 msgstr "Dizge bulunamadı!"
22665 #: src/lyxfind.cpp:1173
22667 msgid "Match found!"
22668 msgstr "Modül bulunamadı!"
22670 #: src/lyxfind.cpp:1219
22672 msgid "Match found and replaced !"
22673 msgstr "Bul ve değiştir"
22675 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22677 msgid " Macro: %1$s: "
22678 msgstr " Makro: %1$s: "
22680 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1496
22681 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22683 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22684 msgstr "'%1$s'e dikey ızgara çizgileri eklenemiyor"
22686 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22688 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22689 msgstr "'cases' da dikey ızgara çizgileri yok: özellik %1$s"
22691 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
22693 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22694 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
22696 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1392
22697 msgid "Only one row"
22698 msgstr "Yalnız bir satır"
22700 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1398
22701 msgid "Only one column"
22702 msgstr "Yalnız bir sütun"
22704 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1406
22705 msgid "No hline to delete"
22706 msgstr "Silinecek yatay çizgi yok"
22708 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1415
22709 msgid "No vline to delete"
22710 msgstr "Silinecek dikey çizgi yok"
22712 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1444
22714 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22715 msgstr "Bilinmeyen tablo özelliği '%1$s'"
22717 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
22719 msgstr "Numara yok"
22721 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
22725 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
22727 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22728 msgstr "'%1$s' da satır sayıları değiştirilemiyor"
22730 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
22732 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22733 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
22735 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1489
22737 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22738 msgstr "'%1$s' e yatay ızgara çizgileri eklenemiyor"
22740 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:983
22741 msgid "create new math text environment ($...$)"
22742 msgstr "yeni matematik metin ortamı olutşur ($...$)"
22744 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:986
22745 msgid "entered math text mode (textrm)"
22746 msgstr "matematik metin moduna girildi (textrm)"
22748 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1580 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1700
22749 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22752 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1585 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1702
22753 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22756 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22757 msgid "Standard[[mathref]]"
22758 msgstr "Standart[[mathref]]"
22760 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
22764 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
22768 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1232
22770 msgstr "matematik makrosu"
22772 #: src/output.cpp:37
22775 "Could not open the specified document\n"
22778 "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
22781 #: src/output_plaintext.cpp:136
22785 #: src/output_plaintext.cpp:148
22786 msgid "References: "
22787 msgstr "Referanslar: "
22789 #: src/support/debug.cpp:40
22791 msgid "No debugging messages"
22792 msgstr "Hata bulma iletisi yok"
22794 #: src/support/debug.cpp:41
22795 msgid "General information"
22796 msgstr "Genel bilgiler"
22798 #: src/support/debug.cpp:42
22799 msgid "Program initialisation"
22800 msgstr "Program açılışı"
22802 #: src/support/debug.cpp:43
22803 msgid "Keyboard events handling"
22804 msgstr "Klavye olayları"
22806 #: src/support/debug.cpp:44
22807 msgid "GUI handling"
22808 msgstr "Arabirim yönetimi"
22810 #: src/support/debug.cpp:45
22811 msgid "Lyxlex grammar parser"
22812 msgstr "Lyxlex gramer ayrıştırıcı"
22814 #: src/support/debug.cpp:46
22815 msgid "Configuration files reading"
22816 msgstr "Ayar dosyalarının okunması"
22818 #: src/support/debug.cpp:47
22819 msgid "Custom keyboard definition"
22820 msgstr "Özel klavye tanımı"
22822 #: src/support/debug.cpp:48
22823 msgid "LaTeX generation/execution"
22824 msgstr "LaTeX üretimi/işletimi"
22826 #: src/support/debug.cpp:49
22827 msgid "Math editor"
22828 msgstr "Matematik düzenleyici"
22830 #: src/support/debug.cpp:50
22831 msgid "Font handling"
22832 msgstr "Font yönetimi"
22834 #: src/support/debug.cpp:51
22835 msgid "Textclass files reading"
22836 msgstr "Metinsınıfı dosyaları okunması"
22838 #: src/support/debug.cpp:52
22839 msgid "Version control"
22840 msgstr "Sürüm yönetimi"
22842 #: src/support/debug.cpp:53
22843 msgid "External control interface"
22844 msgstr "Harici kontrol arayüzü"
22846 #: src/support/debug.cpp:54
22847 msgid "Undo/Redo mechanism"
22848 msgstr "Geri/İleri al mekanizması"
22850 #: src/support/debug.cpp:55
22851 msgid "User commands"
22852 msgstr "Kullanıcı komutları"
22854 #: src/support/debug.cpp:56
22856 msgid "The LyX Lexer"
22857 msgstr "LyX Lexxer"
22859 #: src/support/debug.cpp:57
22860 msgid "Dependency information"
22861 msgstr "Bağımlılık bilgisi"
22863 #: src/support/debug.cpp:58
22865 msgstr "Lyx eklemeleri"
22867 #: src/support/debug.cpp:59
22868 msgid "Files used by LyX"
22869 msgstr "LyX tarafından kullanılan dosyalar"
22871 #: src/support/debug.cpp:60
22872 msgid "Workarea events"
22873 msgstr "Çalışma alanı olayları"
22875 #: src/support/debug.cpp:61
22876 msgid "Insettext/tabular messages"
22877 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
22879 #: src/support/debug.cpp:62
22880 msgid "Graphics conversion and loading"
22881 msgstr "Grafik çevrimi ve yüklenmesi"
22883 #: src/support/debug.cpp:63
22884 msgid "Change tracking"
22885 msgstr "İzlemeyi değiştir"
22887 #: src/support/debug.cpp:64
22888 msgid "External template/inset messages"
22889 msgstr "Harici şablon/ekleme mesajları"
22891 #: src/support/debug.cpp:65
22892 msgid "RowPainter profiling"
22895 #: src/support/debug.cpp:66
22896 msgid "Scrolling debugging"
22899 #: src/support/debug.cpp:67
22900 msgid "Math macros"
22901 msgstr "Matematik makroları"
22903 #: src/support/debug.cpp:68
22907 #: src/support/debug.cpp:69
22908 msgid "Locale/Internationalisation"
22909 msgstr "Yerelleştirme/Uluslararasılaştıma"
22911 #: src/support/debug.cpp:70
22912 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22913 msgstr "Seçimlik kopyala/yapıştır mekanizması"
22915 #: src/support/debug.cpp:71
22917 msgid "Find and replace mechanism"
22918 msgstr "Bul ve değiştir"
22920 #: src/support/debug.cpp:72
22921 msgid "Developers' general debug messages"
22922 msgstr "Geliştiricilerin genel hata kaydı mesajları"
22924 #: src/support/debug.cpp:73
22925 msgid "All debugging messages"
22926 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
22928 #: src/support/debug.cpp:152
22930 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22931 msgstr "`%1$s' (%2$s) hatası ayıklanıyor"
22933 #: src/support/filetools.cpp:259
22934 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22937 #: src/support/os_win32.cpp:413
22938 msgid "System file not found"
22939 msgstr "Sistem dosyası bulunamadı!"
22941 #: src/support/os_win32.cpp:414
22943 "Unable to load shfolder.dll\n"
22946 "shfolder.dll yüklenemedi\n"
22949 #: src/support/os_win32.cpp:419
22950 msgid "System function not found"
22951 msgstr "Sistem fonksiyonu bulunamadı!"
22953 #: src/support/os_win32.cpp:420
22955 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22956 "Don't know how to proceed. Sorry."
22958 "SHGetFolderPathA in shfolder.dll bulunamadı\n"
22959 "Nasıl devam edeceğimi bilmiyorum. Üzgünüm."
22961 #: src/support/userinfo.cpp:45
22962 msgid "Unknown user"
22963 msgstr "Bilinmeyen kullanıcı"
22965 #~ msgid "German (old spelling)"
22966 #~ msgstr "Almanca (eski heceleme)"
22970 #~ msgstr "diamond"
22985 #~ msgstr "Dosya ekle"
22992 #~ msgid "backwards"
22993 #~ msgstr "&Geriye ara"
22997 #~ msgstr "CV'nin sonu"
23000 #~ msgid "Continue searching from "
23001 #~ msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
23007 #~ msgid "&Automatic clear"
23008 #~ msgstr "Otomatik yardım"
23011 #~ msgid "Show progress messages"
23012 #~ msgstr "(kayıt mesajı yok)"
23015 #~ msgid "(cancelling)"
23016 #~ msgstr "Etiketlendirme"
23018 #~ msgid "Absender:"
23019 #~ msgstr "Gönderen:"
23021 #~ msgid "Telefon:"
23022 #~ msgstr "Telefon:"
23030 #~ msgid "Anlage(n):"
23031 #~ msgstr "Anlage(n):"
23048 #~ msgid "Adresse:"
23051 #~ msgid "Anlagen:"
23052 #~ msgstr "Anlagen:"
23054 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23055 #~ msgstr "LaTeX kayıt dosyası bulunamadı."
23058 #~ msgid "LyX binary not found"
23059 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
23062 #~ msgid "Directory not found"
23063 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
23069 #~ msgid "Regular Expression"
23070 #~ msgstr "Düzenli &İfade"
23073 #~ msgid "View Output|V"
23074 #~ msgstr "Görünüm|G"
23077 #~ msgid "Update Output|U"
23078 #~ msgstr "date (çıktı)"
23081 #~ msgid "Advanced Search"
23082 #~ msgstr "&Gelişmiş"
23085 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23086 #~ msgstr "De&ğiştir:"
23089 #~ msgid "Find &Prev"
23090 #~ msgstr "S&onrakini Bul"
23093 #~ msgid "Replace P&rev"
23094 #~ msgstr "&Tümünü Değiştir"
23097 #~ msgid "Current buffer only"
23098 #~ msgstr "Bulunulan hücre:"
23105 #~ msgid "Document"
23106 #~ msgstr "Belgeler"
23109 #~ msgid "Open buffers"
23113 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23114 #~ msgstr "KarakterStili:E-Posta"
23116 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23117 #~ msgstr "Sekme Grubunu Kapat|K"
23123 #~ msgid "No file open!"
23124 #~ msgstr "!çılacak dosya yok!"
23126 #~ msgid "Jump to the label"
23127 #~ msgstr "Etikete git"
23129 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23130 #~ msgstr "Silme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
23133 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23134 #~ msgstr "Belge sınıfının öntanımlı değerlerine çevir"
23137 #~ msgid "Master Settings"
23138 #~ msgstr "Not Ayarları"
23140 #~ msgid "Column Width"
23141 #~ msgstr "Sütun Genişliği"
23143 #~ msgid "Listing settings"
23144 #~ msgstr "Listeleme ayarları"
23147 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23148 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
23150 #~ msgid "Insert|n"
23153 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23154 #~ msgstr "Bilinmeyen boşluk argümanı: "
23159 #~ msgid "Opened inset"
23160 #~ msgstr "Açık ekleme"
23162 #~ msgid "Opened Box Inset"
23163 #~ msgstr "Açık Kutu EKleme"
23165 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23166 #~ msgstr "Açık Dal Ekleme"
23168 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23169 #~ msgstr "Açık Başlık Ekleme"
23171 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23172 #~ msgstr "Açık ERT Ekleme"
23174 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23175 #~ msgstr "Açık Esnek Ekleme"
23177 #~ msgid "Opened Float Inset"
23178 #~ msgstr "Açık Yüzen Ekleme"
23180 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23181 #~ msgstr "Açık Dipnot Ekleme"
23183 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23184 #~ msgstr "Açık Listeleme Eklemesi"
23186 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23187 #~ msgstr "Açık Kenar Notu Eklemesi"
23189 #~ msgid "Opened Note Inset"
23190 #~ msgstr "Açık Not Eklemesi"
23192 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23193 #~ msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
23196 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23197 #~ msgstr "Açık Başlık Ekleme"
23199 #~ msgid "Opened table"
23200 #~ msgstr "Açık tablo"
23202 #~ msgid "Opened Text Inset"
23203 #~ msgstr "Açık Metin Ekleme"
23205 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23206 #~ msgstr "Açık Sarma Ekleme"
23208 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23209 #~ msgstr "Belgelerinizin öntanımlı dilini seçin"
23211 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23212 #~ msgstr "&Kişisel sözlük:"
23214 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23215 #~ msgstr "Öntanımlıdan farklı bir kişisel sözlük belirleyin"
23217 #~ msgid "Use input encod&ing"
23218 #~ msgstr "&Girdi kodlaması kullan"
23220 #~ msgid "Toggle Label|L"
23221 #~ msgstr "Etiketi Aç/Kapa|E"
23223 #~ msgid "Move Section down|d"
23224 #~ msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
23226 #~ msgid "Move Section up|u"
23227 #~ msgstr "Bölümü Yukarı Al|B"
23230 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23231 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı.\n"
23235 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23236 #~ msgstr "Farklı bir kişisel sözlük belirtin. Ör. \".ispell_english\"."
23242 #~ msgid "Accept Change|C"
23243 #~ msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
23246 #~ msgid "C&ommand:"
23247 #~ msgstr "&Komut:"
23249 #~ msgid "&BibTeX command:"
23250 #~ msgstr "&BibTeX komutu:"
23252 #~ msgid "&Index command:"
23253 #~ msgstr "&İndeks komutu:"
23256 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23257 #~ msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
23260 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23261 #~ msgstr "&İndeks komutu:"
23263 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23264 #~ msgstr "Etiket/Numalandırmayı Aç/Kapa|E"
23267 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23268 #~ msgstr "Referansa geri dön|R"
23271 #~ msgid "View|V[[show]]"
23272 #~ msgstr "Görünüm|G"
23274 #~ msgid "View DVI"
23275 #~ msgstr "DVI Görüntüle"
23277 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23278 #~ msgstr "PDF Görüntüle (pdflatex)"
23280 #~ msgid "View PostScript"
23281 #~ msgstr "PostScript'i Görüntüle"
23283 #~ msgid "Update DVI"
23284 #~ msgstr "DVI Güncelle"
23286 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23287 #~ msgstr "PDF Güncelle (pdflatex)"
23289 #~ msgid "Update PostScript"
23290 #~ msgstr "PostScript'i Güncelle"
23292 #~ msgid "Thesaurus failure"
23293 #~ msgstr "Eşanlamlılar hatası"
23296 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23300 #~ "Aiksaurus şu hatayla döndü:\n"
23308 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23309 #~ msgstr "Çoklu hücre seçimine yapıştıramazsınız."
23311 #~ msgid "B&rowse..."
23312 #~ msgstr "&Göz at..."
23314 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23315 #~ msgstr "&Kopya Sayısı:"
23317 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23318 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
23323 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23324 #~ msgstr "Yatay Çizgi Yok\t\\atop"
23326 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23327 #~ msgstr "İşletim sisteminin kendi arabirimi henüz desteklenmiyor."
23329 #~ msgid "Spellchecker error"
23330 #~ msgstr "Yazım denetimi hatası"
23332 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23333 #~ msgstr "Yazım denetleyici başlatılamadı\n"
23336 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23337 #~ "Maybe it has been killed."
23339 #~ "Yazım denetleyici bir nedenden dolayı kapandı.\n"
23340 #~ "Dışardan durdurulmuş olabilir."
23342 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23343 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı"
23345 #~ msgid "LangHeader"
23346 #~ msgstr "DilBaşlığı"
23348 #~ msgid "Language Header:"
23349 #~ msgstr "Dil Başlığı:"
23351 #~ msgid "Language:"
23354 #~ msgid "LastLanguage"
23357 #~ msgid "Last Language:"
23358 #~ msgstr "Son Dil:"
23360 #~ msgid "LangFooter"
23361 #~ msgstr "DilAltlığı"
23363 #~ msgid "Language Footer:"
23364 #~ msgstr "Dil Altlığı:"
23366 #~ msgid "Computer"
23367 #~ msgstr "Bilgisayar"
23369 #~ msgid "Computer:"
23370 #~ msgstr "Bilgisayar:"
23372 #~ msgid "EmptySection"
23373 #~ msgstr "BoşBölüm"
23375 #~ msgid "Empty Section"
23376 #~ msgstr "Boş Bölüm"
23378 #~ msgid "CloseSection"
23379 #~ msgstr "BölümüKapat"
23381 #~ msgid "Close Section"
23382 #~ msgstr "Bölümü Kapat"
23384 #~ msgid "Go back to Reference|G"
23385 #~ msgstr "Referansa geri dön|R"
23388 #~ msgid "Phantom Text"
23389 #~ msgstr "Düz metin"
23395 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
23396 #~ msgstr "&Grup Adını İlklendir:"
23398 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
23399 #~ msgstr "Mevcut parametrelerden oluşturulacak Grup Adı"
23401 #~ msgid "&Postscript driver:"
23402 #~ msgstr "Postscript &sürücüsü:"
23404 #~ msgid "No Table of contents"
23405 #~ msgstr "İçindekiler Yok"
23407 #~ msgid "Append Parameter"
23408 #~ msgstr "Parametre Ekle"
23410 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23411 #~ msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
23413 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
23414 #~ msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
23416 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
23417 #~ msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
23419 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23420 #~ msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
23422 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23423 #~ msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
23425 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
23426 #~ msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
23428 #~ msgid "&Default language:"
23429 #~ msgstr "&Öntanımlı dil:"
23431 #~ msgid "&roff command:"
23432 #~ msgstr "&roff komutu:"
23434 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23435 #~ msgstr "Düz metin çıktıda tabloları oluşturacak harici uygulama"
23437 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23438 #~ msgstr "Yazım &denetleyici:"
23440 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23441 #~ msgstr "Heceleyici için boru oluşturulamadı."
23443 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23444 #~ msgstr "Heceleyici için boru açılamadı."
23447 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23448 #~ "You may not have the right languages installed."
23450 #~ "ispell işlemi oluşturulamıyor.\n"
23451 #~ "Doğru dilleri yüklememiş olabilirsiniz."
23454 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23455 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23457 #~ "ispell işleminde hata.\n"
23458 #~ "Yanlış yapılandırılmış olabilir mi?"
23461 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23464 #~ "`%1$s' kelimesi kontrol edilemedi çünkü `%2$s' kodlamasına "
23465 #~ "dönüştürülemedi."
23467 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23468 #~ msgstr "Yazım denetleyici ispell ile iletişim kurulamıyor."
23471 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23472 #~ "encoding `%2$s'."
23473 #~ msgstr "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden eklenemedi."
23476 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23477 #~ "encoding `%2$s'."
23479 #~ "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden kabul edilemedi."
23481 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23482 #~ msgstr "Hecelemeyi hangi komut çalıştırıyor?"
23487 #~ msgid "pspell (library)"
23488 #~ msgstr "pspell (kitaplık)"
23490 #~ msgid "aspell (library)"
23491 #~ msgstr "aspell (kitaplık)"
23493 #~ msgid "*.ispell"
23494 #~ msgstr "*.ispell"
23502 #~ msgid "algorithm"
23503 #~ msgstr "algoritma"
23508 #~ msgid "Filtering layouts with \""
23509 #~ msgstr "Yerleşimleri \" ile filtreleniyor"
23512 #~ msgid "keywords"
23513 #~ msgstr "Anahtarlar"
23515 #~ msgid "Table of Contents|a"
23516 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
23519 #~ msgstr "Sıkça Sorulanlar|S"
23521 #~ msgid "American"
23522 #~ msgstr "Amerikanca"
23525 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
23526 #~ msgstr "Almanca (yeni yazım)"
23528 #~ msgid "Canadian"
23532 #~ msgid "Reference\t"
23533 #~ msgstr "Referans"
23536 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23537 #~ msgstr "GönderenAdresi"
23540 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23544 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23545 #~ msgstr "Ç&evirici:"
23547 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23548 #~ msgstr "Sabit enli sütunlar için dikey hizalama"
23551 #~ msgid "LaTeX default"
23552 #~ msgstr "LaTeX başarısız oldu"
23555 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23556 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
23559 #~ msgid "Class not found"
23560 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
23563 #~ "Layout had to be changed from\n"
23564 #~ "%1$s to %2$s\n"
23565 #~ "because of class conversion from\n"
23568 #~ "'%3$s' dan '%4$s' a\n"
23569 #~ "yapılan sınıf çevrimi nedeniyle\n"
23570 #~ "yerleşim '%1$s',\n"
23571 #~ "'%2$s' a çevrildi"
23573 #~ msgid "Changed Layout"
23574 #~ msgstr "Yerleşim Değişti"
23576 #~ msgid "Unknown layout"
23577 #~ msgstr "Bilinmeyen yerleşim"
23580 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
23581 #~ msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
23584 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23585 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
23587 #~ msgid "Display image in LyX"
23588 #~ msgstr "Resmi LyX içinde göster"
23590 #~ msgid "Screen display"
23591 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
23593 #~ msgid "Monochrome"
23594 #~ msgstr "Siyah beyaz"
23596 #~ msgid "Grayscale"
23597 #~ msgstr "Gri tonları"
23602 #~ msgid "&Display:"
23603 #~ msgstr "&Görüntü:"
23606 #~ msgstr "&Ölçek:"
23609 #~ msgid "Scr&een Display:"
23610 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
23612 #~ msgid "Do not display"
23613 #~ msgstr "Gösterme"
23616 #~ msgid "Unknown Info: "
23617 #~ msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
23620 #~ msgid "Unknown action %1$s"
23621 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
23624 #~ msgid "Clear group"
23632 #~ msgid "Toggle tabba&r"
23633 #~ msgstr "&Hepsini değiştir"
23635 #~ msgid "Edit the file externally"
23636 #~ msgstr "Dosyayı harici olarak düzenle"
23638 #~ msgid "&Edit File..."
23639 #~ msgstr "&Dosyayı Düzenle..."
23641 #~ msgid "LyX View"
23642 #~ msgstr "LyX Görünümü"
23646 #~ msgstr "Slovence"
23649 #~ msgid "<- C&lear"
23653 #~ msgstr "&Uygula"
23665 #~ msgstr "&Çerçeveli"
23672 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
23673 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
23676 #~ msgid "Failed to read embedded files"
23677 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
23680 #~ msgid " writing embedded files."
23681 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
23684 #~ msgid " could not write embedded files!"
23685 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
23688 #~ msgid "Failed to extract file"
23689 #~ msgstr "Dış dosya seçin"
23692 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
23694 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
23696 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
23699 #~ msgid "Copy file failure"
23700 #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
23703 #~ msgid "Failed to embed file"
23704 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
23707 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
23709 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
23711 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
23714 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
23715 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
23718 #~ msgid "Failed to open file"
23719 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
23722 #~ msgid "Sync file failure"
23723 #~ msgstr "chktex hatası"
23726 #~ msgid "Packing all files"
23727 #~ msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
23730 #~ msgid "Failed to write file"
23731 #~ msgstr "Dosyayının Üzerine Yaz?"
23734 #~ msgid "Save failure"
23735 #~ msgstr "chktex hatası"
23738 #~ msgid "Extra embedded file"
23739 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
23742 #~ msgid "Error setting multicolumn"
23743 #~ msgstr "Çok sütun"
23746 #~ msgid "Enspace|E"
23749 #~ msgid "Document could not be read"
23750 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
23753 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
23754 #~ msgstr "Sonraki komut"
23757 #~ msgid "New Line|e"
23758 #~ msgstr "Sol Çizgi|S"
23760 #~ msgid "Line Break|B"
23761 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
23764 #~ msgid "line break"
23765 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
23768 #~ msgid "Save this document in bundled format"
23769 #~ msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
23775 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
23776 #~ msgstr "Yatay hizalama|Y"
23778 #~ msgid "Swap Rows|S"
23779 #~ msgstr "Satır Değiştokuş|ş"
23781 #~ msgid "Swap Columns|w"
23782 #~ msgstr "Sütun Değiştokuş|ğ"
23785 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
23786 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
23794 #~ msgstr "yuzen: "
23797 #~ msgid "S&ubfigure"
23798 #~ msgstr "Altfigür"
23800 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
23801 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
23803 #~ msgid "Ca&ption:"
23804 #~ msgstr "Başlı&k:"
23806 #~ msgid "&Use language's default encoding"
23807 #~ msgstr "&Dilin öntanımlı ayarlarını kullan"
23809 #~ msgid "Framed in box"
23810 #~ msgstr "Kutu içinde çerçeveli"
23813 #~ msgstr "&Gölgeli"
23815 #~ msgid "Paper Size"
23816 #~ msgstr "Kağıt boyu"
23819 #~ msgstr "&Renkler"
23822 #~ msgid "C&opiers"
23823 #~ msgstr "Kopyalar"
23825 #~ msgid "&File formats"
23826 #~ msgstr "&Dosya biçimleri"
23828 #~ msgid "F&ormat:"
23831 #~ msgid "&GUI name:"
23832 #~ msgstr "Ara&yüz adı:"
23834 #~ msgid "External Applications"
23835 #~ msgstr "Dış Uygulamalar"
23838 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
23839 #~ msgstr "Pencere boyutunu hatırla"
23841 #~ msgid "Save/restore window position"
23842 #~ msgstr "Pencere konumunu hatırla"
23851 #~ msgstr "&Birim:"
23854 #~ msgstr "Macarca"
23856 #~ msgid "Serbo-Croatian"
23857 #~ msgstr "Sırp-Hırvatça"
23860 #~ msgid "Framed|F"
23861 #~ msgstr "Çerçeveli"
23864 #~ msgid "Shaded|S"
23865 #~ msgstr "Gölgeli"
23867 #~ msgid "Insert URL"
23868 #~ msgstr "URL Ekle"
23870 #~ msgid "Can't load document class"
23871 #~ msgstr "Belge sınıfı okunamıyor"
23875 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
23877 #~ msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
23881 #~ "The document could not be converted\n"
23882 #~ "into the document class %1$s."
23883 #~ msgstr "Belge bilinmeyen metin sınıfı \"%1$s\" kullanıyor."
23886 #~ msgid "&Switch to document"
23887 #~ msgstr "Açık bir belgeye geç"
23891 #~ "Could not open the specified document\n"
23893 #~ "due to the error: %2$s"
23895 #~ "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
23898 #~ msgid "Rectangular box"
23899 #~ msgstr "Dikdörtgen kutu"
23901 #~ msgid "Shadow box"
23902 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
23904 #~ msgid "LyX: Delimiters"
23905 #~ msgstr "LyX: Ayırıcılar"
23907 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
23908 #~ msgstr "LyX: Matris Ekle"
23912 #~ msgstr "Kopyalar"
23918 #~ msgstr "ovalkutu"
23921 #~ msgstr "Ovalkutu"
23924 #~ msgid "Shadowbox"
23925 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
23927 #~ msgid "Doublebox"
23928 #~ msgstr "Çift kutu"
23931 #~ msgid "Unknown inset name: "
23932 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
23935 #~ msgid "Program Listing "
23936 #~ msgstr "Program açılışı"
23939 #~ msgstr "Çerçeveli"
23942 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
23943 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
23948 #~ msgid "HtmlUrl: "
23949 #~ msgstr "HtmlUrl: "
23951 #~ msgid "Default (outer)"
23952 #~ msgstr "Öntanımlı (dış)"
23957 #~ msgid "Text Wrap Settings"
23958 #~ msgstr "Tablo Dönüş Ayarları"
23960 #~ msgid "%1$d words in selection."
23961 #~ msgstr "Seçimde %1$d sözcük var."
23963 #~ msgid "%1$d words in document."
23964 #~ msgstr "Belgede %1$d sözcük var."
23966 #~ msgid "One word in selection."
23967 #~ msgstr "Seçimdi bir sözcük var."
23969 #~ msgid "One word in document."
23970 #~ msgstr "Belgede bir sözcük var."
23972 #~ msgid "Count words"
23973 #~ msgstr "Sözcükleri say"
23976 #~ msgid "Encoding error"
23977 #~ msgstr "&Kodlama"
23981 #~ msgstr "Sağa dayalı"
23985 #~ msgstr "Yapıştır"
23990 #~ msgid "To &file:"
23991 #~ msgstr "&Dosyaya:"
23993 #~ msgid "Co&pies:"
23994 #~ msgstr "Ko&pyalar:"
23996 #~ msgid "Printer &name:"
23997 #~ msgstr "Yazıcı &adı:"
24000 #~ msgid "Columns "
24001 #~ msgstr "S&ütunlar:"
24004 #~ msgid "Overprint "
24005 #~ msgstr "&Üzerine Yaz"
24008 #~ msgid "Font st&yle:"
24009 #~ msgstr "Font boyu"
24012 #~ msgid "Definition. "
24016 #~ msgid "Example. "
24028 #~ msgid "&Extended Chars"
24029 #~ msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
24032 #~ msgstr "öntanımlı"
24036 #~ msgstr "açıklama"
24039 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24040 #~ msgstr "icindekiler"
24046 #~ msgid "Table of Contents|T"
24047 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
24055 #~ msgstr "Kopyalar"
24059 #~ msgstr "Büyük Harf|B"
24066 #~ msgid "&Caption"
24070 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
24071 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
24075 #~ msgstr "&Etiket:"
24078 #~ msgid "<- P&romote"
24079 #~ msgstr "&Koruma:"
24087 #~ msgstr "Güncelle"
24090 #~ msgid "SubSection"
24091 #~ msgstr "Alt bölüm"
24094 #~ msgid "Insert glossary entry"
24095 #~ msgstr "İndeks girişi ekle"
24102 #~ msgid "TeX Code:"
24103 #~ msgstr "TeX Kodu|X"
24105 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
24106 #~ msgstr "Bu paneli ayrı bir pencere olarak göster"
24108 #~ msgid "&Detach panel"
24109 #~ msgstr "Paneli &ayır"
24111 #~ msgid "Insert spacing"
24112 #~ msgstr "Boşluk ekle"
24114 #~ msgid "Set limits style"
24115 #~ msgstr "Limit stili seç"
24117 #~ msgid "Set math font"
24118 #~ msgstr "Matematik fontu seç"
24120 #~ msgid "Insert fraction"
24121 #~ msgstr "Kesir ekle"
24124 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
24125 #~ msgstr "Mod değiştir"
24127 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
24128 #~ msgstr "Ayraç ve parantezler"
24130 #~ msgid "Math Panel|l"
24131 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
24133 #~ msgid "Math Panel|P"
24134 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
24136 #~ msgid "Show math panel"
24137 #~ msgstr "Matematik panelini göster"
24139 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24140 #~ msgstr "LyX: Matematik Kökler"
24142 #~ msgid "Cube root\t\\root"
24143 #~ msgstr "Küb kök\t\\root"
24145 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24146 #~ msgstr "LyX: Matematik Stilleri"
24148 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24149 #~ msgstr "LyX: Matematik Fontları"
24151 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
24152 #~ msgstr "Belge elde bulunmayan \"%1$s\" TeX sınıfını kullanıyor.\n"
24155 #~ msgid "Insert math delimiters"
24156 #~ msgstr "Ayraç ekle"
24158 #~ msgid "E&xtra options"
24159 #~ msgstr "&Başka seçenekler"
24161 #~ msgid "Alig&nment:"
24162 #~ msgstr "&Hizalama:"
24165 #~ msgstr "&Kaynak:"
24167 #~ msgid "&Converters"
24168 #~ msgstr "&Çeviriciler"
24170 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
24171 #~ msgstr "Ekran fontları için kodlama."
24173 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
24174 #~ msgstr "Diyaloglardaki kalın font."
24176 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
24177 #~ msgstr "Menü fontları için kodlama."
24179 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
24180 #~ msgstr "Diyaloglardaki normal font."
24183 #~ msgid "Special Insets|S"
24184 #~ msgstr "&Seçim:"