2 # Copyright (C) 2005-2008, The LyX team.
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 # Gürer Özen <gurer@pardus.org.tr>, 2005-2006.
5 # H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>, 2008.
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-11-15 17:16+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-11-16 23:33+0200\n"
13 "Last-Translator: H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
38 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:201
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
42 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:291
43 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
44 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
45 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
46 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
51 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
52 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
53 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
54 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
59 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
60 msgid "LyX: Enter text"
61 msgstr "LyX: Metin gir"
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
67 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
69 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
70 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
71 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
72 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
73 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
74 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
75 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
76 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
77 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
78 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
79 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
80 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
81 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
82 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
83 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
84 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
85 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
86 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
87 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
88 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
92 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
93 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
94 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
95 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
96 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
97 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:910
98 #: src/Buffer.cpp:2041 src/Buffer.cpp:3307 src/Buffer.cpp:3353
99 #: src/Buffer.cpp:3388 src/LyXVC.cpp:196 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
100 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
102 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
103 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
107 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
112 msgid "The bibliography key"
113 msgstr "Kaynakça anahtarı"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
116 msgid "The label as it appears in the document"
117 msgstr "Belgede gözükecek etiket"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
120 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
124 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
129 msgid "Citation Style"
130 msgstr "Alıntı Stili"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
133 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
134 msgstr "BibTeX'in öntanımlı sayısal stillerini kullan"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
137 msgid "&Default (numerical)"
138 msgstr "&Öntanımlı (sayısal)"
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
143 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
144 "parameters in document class options."
145 msgstr "Doğa bilimleri için natbib stilleri kullan"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
152 msgid "Natbib &style:"
153 msgstr "Natbib st&ili:"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
156 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
157 msgstr "Siyasal bilgiler için Jurabib stilleri kullan"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
164 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
165 msgstr "Kaynakçanızı bölümlere ayırmak istiyorsanız bunu seçin"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
168 msgid "S&ectioned bibliography"
169 msgstr "&Bölümlü kaynakça"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
173 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
179 msgid "Bibliography generation"
180 msgstr "Kaynakça başlığı"
182 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
190 msgid "Select a processor"
191 msgstr "Bir dosya seçin"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:647
195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:739
197 msgstr "Seçe&nekler:"
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
200 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
204 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
205 msgstr "LyX: BibTeX Veritabanı Ekle"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
208 msgid "Scan for new databases and styles"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
212 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
214 msgstr "&Tekrar Tara"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
217 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
219 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
225 msgid "Enter BibTeX database name"
226 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
229 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
230 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
231 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:295
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
237 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
238 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
239 #: src/buffer_funcs.cpp:107 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
240 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1097
241 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:187
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "BibTeX stili"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
254 msgid "Choose a style file"
255 msgstr "Stil dosyası seç"
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
258 msgid "This bibliography section contains..."
259 msgstr "Bu kaynakça bölümünün içeriği..."
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
263 msgstr "İçin&dekiler:"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
266 msgid "all cited references"
267 msgstr "tüm alıntılanmış referanslar"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
270 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
271 msgid "all uncited references"
272 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:204
275 msgid "all references"
276 msgstr "tüm referanslar"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
279 msgid "Add bibliography to the table of contents"
280 msgstr "İçindekilere kaynakça ekleyin"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
283 msgid "Add bibliography to &TOC"
284 msgstr "&İçindekilere kaynakça ekle"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
287 msgid "Move the selected database downwards in the list"
288 msgstr "Seçili veritabanını aşağı al"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
295 msgid "Move the selected database upwards in the list"
296 msgstr "Seçili veritabanını üste al"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
299 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
304 msgid "BibTeX database to use"
305 msgstr "Kullanılacak BibTeX veritabanı"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
309 msgstr "&Veritabanları"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
312 msgid "Add a BibTeX database file"
313 msgstr "Bir BibTeX veritabanı dosyası ekleyin"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
320 msgid "Remove the selected database"
321 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
328 msgid "Check this if the box should break across pages"
329 msgstr "Kutu sayfaya sığmıyorsa bunu seçin"
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
332 msgid "Allow &page breaks"
333 msgstr "&Sayfa sonuna izin ver"
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
336 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
341 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
342 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
347 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
353 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
354 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
361 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
370 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
371 msgstr "İçeriğin kutudaki düşey hizalaması"
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
374 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
380 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
392 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
393 msgstr "Kutunun düşey hizalaması (taban çizgisine göre)"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
412 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
414 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
415 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
420 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
424 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
425 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
426 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
427 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
428 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2622
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
434 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
444 msgstr "&Dekorasyon:"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
447 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
454 msgstr "Genişlik değeri"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
458 msgstr "Genişlik değeri"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
461 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
462 msgstr "İç kutu -- sabit genişlik ve satır kesmeleri için gerekir"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
470 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1863 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1884
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
477 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
478 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
483 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:145
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
488 msgid "Supported box types"
489 msgstr "Desteklenen kutu tipleri"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
492 msgid "&Available branches:"
493 msgstr "&Mevcut dallar:"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
496 msgid "Select your branch"
497 msgstr "Dalınızı seçin"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
505 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
511 msgid "Filename &Suffix"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
516 msgid "Show undefined branches used in this document."
517 msgstr "Belgede Bölüm Yok!"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
521 msgid "&Undefined Branches"
522 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
525 msgid "A&vailable Branches:"
526 msgstr "&Mevcut Dallar:"
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
529 msgid "Toggle the selected branch"
530 msgstr "Seçili dalı göster/gizle"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
533 msgid "(&De)activate"
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
537 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
538 msgid "Add a new branch to the list"
539 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
542 msgid "Define or change background color"
543 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
546 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
547 msgid "Alter Co&lor..."
548 msgstr "&Rengi Değiştir..."
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
551 msgid "Remove the selected branch"
552 msgstr "Seçili dalı sil"
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
555 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3323
556 #: src/Buffer.cpp:3334
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
562 msgid "Change the name of the selected branch"
563 msgstr "Seçili dalı sil"
565 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
568 msgstr "&Yeniden adlandır"
570 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
572 msgid "Add the selected branches to the list."
573 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
577 msgid "&Add Selected"
580 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
582 msgid "Add all unknown branches to the list."
583 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
589 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
590 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
592 msgid "Undefined branches used in this document."
593 msgstr "Belgede Bölüm Yok!"
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
597 msgid "&Undefined Branches:"
598 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
610 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:99
615 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1333
621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1358
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2667 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
627 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
628 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2001
630 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
659 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
664 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
665 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
669 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
674 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
679 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
684 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
685 msgid "&Custom Bullet:"
686 msgstr "&Özel Maddeimi:"
688 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
689 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
697 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
699 msgid "Go to previous change"
700 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
702 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
704 msgid "&Previous change"
705 msgstr "&Sonraki değişiklik"
707 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
708 msgid "Go to next change"
709 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
711 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
713 msgstr "&Sonraki değişiklik"
715 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
716 msgid "Accept this change"
717 msgstr "Bu değişikliği kabul et"
719 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
723 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
724 msgid "Reject this change"
725 msgstr "Bu değişikliği reddet"
727 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
752 msgstr "Font serileri"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1963
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
767 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
768 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
781 msgid "Never Toggled"
782 msgstr "Hiç Değiştirilmedi"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
791 msgid "Other font settings"
792 msgstr "Diğer font ayarları"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
795 msgid "Always Toggled"
796 msgstr "Herzaman Değiştirildi"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
803 msgid "toggle font on all of the above"
804 msgstr "fontu diğerlerinin üzerinde tut"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
808 msgstr "&Hepsini değiştir"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
811 msgid "Apply each change automatically"
812 msgstr "Her değişikliği otomatik olarak uygula"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
816 msgid "Apply changes &immediately"
817 msgstr "Değişiklikleri hemen uygula"
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
820 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
821 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
822 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
825 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
826 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:185
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
831 msgid "Search Citation"
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
839 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
840 msgstr "Aramak için Enter tuşuna bas ya da Git!'e tıkla"
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
843 msgid "You can also hit Enter in the search box"
844 msgstr "Arama kutusunda Enter'a basabilirsiniz"
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
851 msgid "Search Field:"
852 msgstr "Arama Alanı:"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
855 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
860 msgid "Regular E&xpression"
861 msgstr "Düzenli &İfade"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
865 msgstr "Girdi Tipleri:"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
868 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
869 msgid "All Entry Types"
870 msgstr "Tüm Girdi Tipleri"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
873 msgid "Case Se&nsitive"
874 msgstr "&Büyük/küçük Harf Duyarlı"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
877 msgid "Search As You &Type"
878 msgstr "&Yazarken Arama Yap"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
885 msgid "List all authors"
886 msgstr "Tüm yazarları listele"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
889 msgid "Full aut&hor list"
890 msgstr "&Tüm yazar listesi"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
893 msgid "Force upper case in citation"
894 msgstr "Alıntıda büyük harfler kullan"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
897 msgid "Force u&pper case"
898 msgstr "&Büyük harf kullan"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
901 msgid "Citation st&yle:"
902 msgstr "&Alıntı stili:"
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
905 msgid "Text &before:"
906 msgstr "&Öncü metin:"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
909 msgid "Natbib citation style to use"
910 msgstr "Kullanılacak Natbib alıntı stili"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
913 msgid "Text to place before citation"
914 msgstr "Alıntıdan önce konacak metin"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
918 msgstr "&Artçı metin:"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
921 msgid "Text to place after citation"
922 msgstr "Alıntıdan sonra konacak metin"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
929 msgid "A&vailable Citations:"
930 msgstr "Mevcut Alın&tılar:"
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
933 msgid "&Selected Citations:"
934 msgstr "&Seçilen Alıntılar:"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
937 msgid "The Enter key works, too"
938 msgstr "Enter tuşu da çalışır"
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
941 msgid "The delete key works, too"
942 msgstr "Silme tuşu da çalışır"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
949 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
950 msgstr "Seçili alıntıyı üste al (Ctrl-Yukarı'yı dene)"
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
953 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
954 msgstr "Seçili alıntıyı aşağı al (Ctrl-Aşağı'yı dene)"
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
960 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:22
962 msgid "&New Document:"
965 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:59
967 msgid "&Old Document:"
970 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
974 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:102
977 msgstr "Seçe&nekler:"
979 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:114
984 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:127
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:146
991 msgid "Copy Document Settings from:"
992 msgstr "Belge Ayarları"
994 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
995 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
999 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1000 msgid "Match delimiter types"
1001 msgstr "Ayraç tiplerini eşle"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1004 msgid "&Keep matched"
1005 msgstr "&Uyumlu tut"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1011 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1012 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1013 msgid "Insert the delimiters"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1020 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1021 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1022 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı değerlerine çevir"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1025 msgid "Use Class Defaults"
1026 msgstr "Sınıf Öntanımlıları"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1029 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1030 msgstr "Ayarları LyX'in öntanımlı belge ayarları olarak kaydet"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1033 msgid "Save as Document Defaults"
1034 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1069
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1041 msgid "Show ERT button only"
1042 msgstr "Sadece ERT düğmesini göster"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1049 msgid "Show ERT contents"
1050 msgstr "ERT içeriğini göster"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1058 msgid "For more information, refer to the complete log."
1059 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1066 msgid "Description:"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1070 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1074 msgid "View Complete &Log..."
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1082 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1087 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1088 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1093 msgid "Select a file"
1094 msgstr "Bir dosya seçin"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1105 msgid "Available templates"
1106 msgstr "Mevcut şablonlar"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1109 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1110 msgid "LaTe&X and LyX options"
1111 msgstr "LaTe&X ve LyX seçenekleri"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1114 msgid "LaTeX Options"
1115 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1126 msgid "&Show in LyX"
1127 msgstr "LyX içinde &göster"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1133 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1134 msgstr "LYX içindeki ölçekleme"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1137 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1138 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1139 msgstr "&Ekranda ölçekle (%):"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1142 msgid "Si&ze and Rotation"
1143 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1153 msgid "Angle to rotate image by"
1154 msgstr "Resmin döndürüleceği açı"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1160 msgid "The origin of the rotation"
1161 msgstr "Dönüşün merkez noktası"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1177 msgid "Height of image in output"
1178 msgstr "Resmin çıktıdaki boyu"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1182 msgid "Width of image in output"
1183 msgstr "Resmin çıktıdaki genişliği"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1186 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1187 msgstr "Oranı en büyük boyutla uyumlu tut"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1191 msgid "&Maintain aspect ratio"
1192 msgstr "Orantıyı &koru"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1200 msgid "Clip to bounding box values"
1201 msgstr "Çevre kutusuna sınırla"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1205 msgid "Clip to &bounding box"
1206 msgstr "&Çevre kutusuna sınırla"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1210 msgid "&Left bottom:"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1224 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1225 msgstr "Sınır değerlerini (EPS) dosyasından al"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1229 msgid "&Get from File"
1230 msgstr "&Dosyadan al"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1236 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1238 msgid "Find LyX Text"
1239 msgstr "S&onrakini Bul"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:98
1244 msgstr "Temel Latince"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:174
1248 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1253 msgid "&Replace with..."
1256 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1257 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:482
1266 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1267 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:506
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1277 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1278 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1279 msgid "Replace &All"
1280 msgstr "&Tümünü Değiştir"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1284 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
1291 msgstr "&Uyumlu tut"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:288
1295 msgid "Close this panel"
1296 msgstr "Bu pencereyi kapat"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:350
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:374
1300 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:353
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:410
1309 msgid "Perform a case-sensitive search"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:413
1313 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1314 msgid "Case &sensitive"
1315 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:431
1318 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:435
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:445
1332 msgid "Any non-empty"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:450
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:455
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:460
1347 msgid "User-defined"
1348 msgstr "&Öntanımlı:"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:479
1351 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:503
1355 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:527
1360 msgid "Restrict search to whole words only"
1361 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:530
1365 msgid "Whole &words"
1366 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:558
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:586
1374 msgid "Restrict the search horizon to:"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:592
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:618
1384 msgid "Current paragraph"
1385 msgstr "Paragrafı &Girintile"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:621
1389 msgid "Current &Paragraph"
1390 msgstr "Paragrafı &Girintile"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:642
1394 msgid "Document in current file"
1395 msgstr "Belge biçimi hatası"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:645
1399 msgid "Current &Document"
1400 msgstr "Belgeyi Yazdır"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:666
1404 msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document"
1405 msgstr "Öntanımlı ana belgenin adını giriniz"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1409 msgid "&Master Document"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:687
1414 msgid "All open documents"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1419 msgid "&Open Documents"
1420 msgstr "OpenDocument"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1424 msgid "All Ma&nuals"
1425 msgstr "Kabartma Yazı Klavuzu|K"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:729
1429 msgid "&Expand macros"
1430 msgstr "Matematik makroları"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:747
1434 msgid "Ignore &Format"
1435 msgstr "Kağıt Formatı"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1438 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1443 msgid "Use &default placement"
1444 msgstr "&Öntanımlı yerleşimi kullan"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1447 msgid "Advanced Placement Options"
1448 msgstr "İleri Yerleştirme Seçenekleri"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1451 msgid "&Top of page"
1452 msgstr "&Sayfanın üstü"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1455 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1456 msgstr "LaTeX kurallarını &yoksay"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1459 msgid "Here de&finitely"
1460 msgstr "&Kesinlikle buraya"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1463 msgid "&Here if possible"
1464 msgstr "&Mümkünse buraya"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1467 msgid "&Page of floats"
1468 msgstr "&Yüzenli sayfalar"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1471 msgid "&Bottom of page"
1472 msgstr "Sayfanın &altı"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1475 msgid "&Span columns"
1476 msgstr "Sütunlara &yayıl"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1479 msgid "&Rotate sideways"
1480 msgstr "&Yanlamasına çevir"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1487 msgid "Use old style instead of lining figures"
1488 msgstr "Satır figürleri yerine eski stili kullan"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1491 msgid "Use &Old Style Figures"
1492 msgstr "&Eski stil figürleri kullan"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1495 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1496 msgstr "Font içeriyorsa gerçek küçük harf biçimini kullan"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1499 msgid "Use true S&mall Caps"
1500 msgstr "&Küçük başlıklar kullan"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1503 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1504 msgstr "Çince, Japonca ya da Korece (CJK) betiği kullanmak için font girin"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1511 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1512 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Daktilo fontunu ölçekle"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1516 msgstr "&Ölçek (%):"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1519 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1520 msgstr "Typewriter (monospace) yazıtipini seç"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1523 msgid "&Typewriter:"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1527 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1528 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Sans Serif fontunu ölçekle"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1532 msgstr "Ö&lçek (%):"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1535 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1536 msgstr "Sans Serif (grotesk) yazıtipini seç"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1539 msgid "&Sans Serif:"
1540 msgstr "Sa&ns Serif:"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1543 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1544 msgstr "Roman (serif) yazıtipini seç"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1552 msgstr "&Taban Boyut:"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1555 msgid "Select the default family for the document"
1556 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1559 msgid "&Default Family:"
1560 msgstr "&Öntanımlı Aile:"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1567 msgid "Select an image file"
1568 msgstr "Bir resim dosyası seçin"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1572 msgstr "Çıktı Boyutu"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1575 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1576 msgstr "Grafiğin boyunu ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1579 msgid "Set &height:"
1580 msgstr "&Yüksekliği Ayarla:"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1583 msgid "&Scale Graphics (%):"
1584 msgstr "&Grafikleri Ölçekle (%):"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1587 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1588 msgstr "Grafiğin genişliğini ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1592 msgstr "&Genişliği ayarla:"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1595 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1596 msgstr "Resmi genişlik ve yüksekliği aşmayacak şekilde azami boyuta ölçekle"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1599 msgid "Rotate Graphics"
1600 msgstr "Grafikleri Döndür"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1603 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1604 msgstr "Döndürme ve ölçekleme sırasını değiştirmek için seçin"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1607 msgid "Ro&tate after scaling"
1608 msgstr "Öl&çeklemeden sonra döndür"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1615 msgid "A&ngle (Degrees):"
1616 msgstr "A&çı (Derece):"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1620 msgid "File name of image"
1621 msgstr "Resmin dosya adı"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1638 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1639 msgstr "LaTeX'e aktarmadan önce resmin sıkıştırmasını açma"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1642 msgid "Don't un&zip on export"
1643 msgstr "Dışarı aktarmada &sıkıştırılmış dosyayı açma"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1647 msgid "Additional LaTeX options"
1648 msgstr "Ek LaTeX seçenekleri"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1651 msgid "LaTeX &options:"
1652 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1656 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1657 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1659 "LyX'in grafikleri önizlemesine izin ver, sadece grafiklerin uygulama "
1660 "seviyesinde etkisiz kılınmadığın durumlarda (Tercihler bölümüne bakın)."
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1663 msgid "Sho&w in LyX"
1664 msgstr "LyX &içinde göster"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1667 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1672 msgid "Graphics Group"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1676 msgid "A&ssigned to group:"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1680 msgid "Click to define a new graphics group."
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1684 msgid "O&pen new group..."
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1688 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1693 msgstr "Taslak modu"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1697 msgstr "&Taslak modu"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1700 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1701 msgstr "Yatay Dolgu için dolgu stili seçin"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1704 msgid "..............."
1705 msgstr "..............."
1707 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1711 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1712 msgid "<-----------"
1713 msgstr "<-----------"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1716 msgid "----------->"
1717 msgstr "----------->"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1720 msgid "\\-----v-----/"
1721 msgstr "\\-----v-----/"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1724 msgid "/-----^-----\\"
1725 msgstr "/-----^-----\\"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1729 msgstr "&Boşluklar:"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1732 msgid "Supported spacing types"
1733 msgstr "Desteklenen boşluk tipleri"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1740 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1741 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1744 msgid "&Fill Pattern:"
1745 msgstr "&Dokuyu Doldur:"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1752 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1753 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1754 msgstr "Satır kesmesi sonunda bile boşluk bırak"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1757 msgid "Specify the link target"
1758 msgstr "Heden bağlantıyı belirle"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1762 msgstr "Bağlantı tipi"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1765 msgid "Link to the web or to every other target"
1766 msgstr "Ağa ya da herhangi bir hedefe bağlantı"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1773 msgid "Link to an email address"
1774 msgstr "E-posta adresine bağlantıla"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1781 msgid "Link to a file"
1782 msgstr "Dosyaya bağlantıla"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1790 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:308
1791 #: lib/layouts/stdinsets.inc:311 lib/layouts/minimalistic.module:24
1792 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1798 msgid "Name associated with the URL"
1799 msgstr "URL'ye ait isim"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1810 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1811 msgid "Listing Parameters"
1812 msgstr "Listeleme Parametreleri"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1815 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1816 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1817 msgstr "LyX tarafından tanınmayan parametre girmek için seçin"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1821 msgid "&Bypass validation"
1822 msgstr "Doğrulamayı &Atla"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1828 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1832 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1833 msgid "Mo&re parameters"
1834 msgstr "&Daha fazla parametre"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1837 msgid "Underline spaces in generated output"
1838 msgstr "Oluşturulan çıktıda boşlukların altını çiz"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1841 msgid "&Mark spaces in output"
1842 msgstr "&Çıktıda boşlukları işaretle"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1845 msgid "Show LaTeX preview"
1846 msgstr "LaTeX önizlemesi göster"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1849 msgid "&Show preview"
1850 msgstr "&Önizlemeyi göster"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1853 msgid "File name to include"
1854 msgstr "İçerilecek dosya adı"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1857 msgid "&Include Type:"
1858 msgstr "&İçerme Tipi:"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:353
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1870 msgstr "Olduğu gibi"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1037
1873 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1043
1874 msgid "Program Listing"
1875 msgstr "Program Listeleme"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1878 msgid "Edit the file"
1879 msgstr "Dosyayı düzenle"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1887 msgid "A&vailable indices:"
1888 msgstr "&Mevcut Dallar:"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1891 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1896 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
1902 msgid "Index generation"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1906 msgid "Define program options of the selected processor."
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1910 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1915 msgid "&Use multiple indexes"
1916 msgstr "Tüm çizgileri sil"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1920 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1925 msgid "A&vailable Indexes:"
1926 msgstr "&Mevcut Dallar:"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1935 msgid "Remove the selected index"
1936 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1940 msgid "Rename the selected index"
1941 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1946 msgstr "&Yeniden adlandır"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1950 msgid "Define or change button color"
1951 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1954 msgid "Information Type:"
1955 msgstr "Bilgi tipi:"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1958 msgid "Information Name:"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1966 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1967 msgid "Document &class"
1968 msgstr "Belge &sınıfı"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1971 msgid "Click to select a local document class definition file"
1972 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1975 msgid "&Local Layout..."
1976 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
1978 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1979 msgid "Class options"
1980 msgstr "Sınıf seçenekleri"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
1984 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1987 "Yerleşim dosyasında tanımlanmış seçenekler. Seçmek/Seçmemek için sol "
1990 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
1991 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1992 msgstr "Yerleşim dosyasında tanımlı seçenekleri kullanmak için seçin"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1995 msgid "P&redefined:"
1996 msgstr "&Öntanımlı:"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2002 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2004 msgid "&Graphics driver:"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2008 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2009 msgstr "Mevcut belge ana belgeyi içeriyorsa seçin"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2012 msgid "Select de&fault master document"
2013 msgstr "&Öntanımlı ana belgeyi seç"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2020 msgid "Enter the name of the default master document"
2021 msgstr "Öntanımlı ana belgenin adını giriniz"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2024 msgid "Suppress default date on front page"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2032 msgid "Language &Default"
2033 msgstr "&Öntanımlı Dil"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2040 msgid "&Quote Style:"
2041 msgstr "&Tırnak biçimi:"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:310
2044 #: src/insets/InsetListings.cpp:350 src/insets/InsetListings.cpp:352
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2049 msgid "&Main Settings"
2050 msgstr "&Temel Ayarlar"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2056 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2057 msgid "Check for inline listings"
2058 msgstr "Satıriçi listelemeyi kontrol et"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2061 msgid "&Inline listing"
2062 msgstr "&Satıriçi listeleme"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2065 msgid "Check for floating listings"
2066 msgstr "Yüzen listeleri kontrol et"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2077 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2078 msgstr "Yüzen listeler için yer (htbp) belirleyin"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2081 msgid "Line numbering"
2082 msgstr "Satır numaralandırma"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2089 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2090 msgstr "Satır numaraları hangi tarafa yazılsın?"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2097 msgid "Difference between two numbered lines"
2098 msgstr "İki numarandırılmış satırların farkını al"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2102 msgstr "Font &boyu:"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2105 msgid "Choose the font size for line numbers"
2106 msgstr "Satır numaralandırma için font seçin"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2115 msgstr "&Font boyu:"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2118 msgid "The content's base font size"
2119 msgstr "İçeriğin temel font boyutu"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2122 msgid "Font Famil&y:"
2123 msgstr "F&ont ailesi:"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2126 msgid "The content's base font style"
2127 msgstr "İçeriğin temel font stili"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2130 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2131 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2134 msgid "&Break long lines"
2135 msgstr "&Uzun satırları kes"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2138 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2139 msgstr "Boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2142 msgid "S&pace as symbol"
2143 msgstr "&Boşluk yerine sembol"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2146 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2147 msgstr "Dizgilerdeki boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2150 msgid "Space i&n string as symbol"
2151 msgstr "Dizgideki bo&şlukları sembol yap"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2154 msgid "Tab&ulator size:"
2155 msgstr "&Tablo boyu:"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2158 msgid "Use extended character table"
2159 msgstr "Uzatılmış karakter tablosu kullan"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2162 msgid "&Extended character table"
2163 msgstr "&Uzatılmış karakter tablosu"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2170 msgid "Select the programming language"
2171 msgstr "Programlama dilini seç"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2178 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2179 msgstr "Mevcutsa programlama dili lehçesini seçin"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2186 msgid "Fi&rst line:"
2187 msgstr "&İlk satır:"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2190 msgid "The first line to be printed"
2191 msgstr "Yazdırılacak ilk satır"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2195 msgstr "&Son satır:"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2198 msgid "The last line to be printed"
2199 msgstr "Yazdırılacak son satır"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2202 msgid "More Parameters"
2203 msgstr "Daha Fazla Parametre"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2207 msgid "Feedback window"
2208 msgstr "Geribesleme penceresi"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2211 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2212 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2216 msgid "Input here the listings parameters"
2217 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
2219 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2223 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2224 msgid "Jump to the next error message."
2227 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2230 msgstr "Okuma Hatası"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2233 msgid "Jump to the next warning message."
2236 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2238 msgid "Next &Warning"
2239 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2242 msgid "Copy to Clip&board"
2243 msgstr "&Panoya Yapıştır"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2246 msgid "Update the display"
2247 msgstr "Görüntüyü güncelle"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2254 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2255 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2256 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı kenar boşluklarını kullan"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2259 msgid "&Default Margins"
2260 msgstr "&Öntanımlı Kenar Boşlukları"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2266 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2270 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2274 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2278 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2280 msgstr "Ba&şlık arası:"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2283 msgid "Head &height:"
2284 msgstr "&Başlık boyu:"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2290 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2291 msgid "&Column Sep:"
2292 msgstr "&Sütun Ayracı:"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2295 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2298 msgid "Number of rows"
2299 msgstr "Satır sayısı"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2306 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2307 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2310 msgid "Number of columns"
2311 msgstr "Sütun sayısı"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2319 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2320 msgstr "Tabloyu istediğiniz boyuta ayarlayın"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2323 msgid "Vertical alignment"
2324 msgstr "Yatay hizalama"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2331 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2332 msgstr "Sütun başına yatay hizalama (l,c,r)"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2335 msgid "&Horizontal:"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2341 msgstr "&Dekorasyon:"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2348 msgid "decoration type / matrix border"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2373 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2374 "are inserted into formulas"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2378 msgid "&Use AMS math package automatically"
2379 msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2382 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2386 msgid "Use AMS &math package"
2387 msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2391 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2392 "inserted into formulas"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2396 msgid "Use esint package &automatically"
2397 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2400 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2404 msgid "Use &esint package"
2405 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2409 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2410 "inserted into formulas"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2415 msgid "Use mhchem &package automatically"
2416 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2419 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2424 msgid "Use mh&chem package"
2425 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2433 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2437 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2441 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2445 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2449 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2450 msgid "&Description:"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2457 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2461 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2462 msgid "LyX internal only"
2463 msgstr "Yalnızca LyX içinde"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2469 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2470 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2471 msgstr "LaTeX/Docbook'a aktar ama yazdırma"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2477 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2478 msgid "Print as grey text"
2479 msgstr "Gri metin olarak yazdır"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2485 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2486 msgid "&List in Table of Contents"
2487 msgstr "&İçindekilerde Listele"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2491 msgstr "&Numaralama"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2495 msgid "Output Format"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2500 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2501 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
2503 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2506 msgid "De&fault Output Format:"
2507 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2510 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2516 msgstr "Babe&l kullan"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2519 msgid "Paper Format"
2520 msgstr "Kağıt Formatı"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2524 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2530 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2531 msgstr "Belli bir kağıt boyu seçin, yada \"Özel\" ile kendiniz belirleyin"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2534 msgid "&Orientation:"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
2548 msgstr "Sayfa Yerleşimi"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2551 msgid "Headings &style:"
2552 msgstr "Başlık s&tili:"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2555 msgid "Style used for the page header and footer"
2556 msgstr "Sayfa başlık ve altlığında kullanılacak stil"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2559 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2560 msgstr "Sayfayı çift taraflı yazdırma için yerleştir"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2563 msgid "&Two-sided document"
2564 msgstr "&Çift yüzlü belge"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2568 msgid "Background Color:"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2574 msgstr "Değişiklik:"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2577 msgid "Revert the color to the default"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2586 msgid "I&mmediate Apply"
2587 msgstr "&Anında Uygula"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2590 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2591 msgstr "Bu paragraf için öntanımlı yerleşim neyse onu kullan."
2593 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2594 msgid "Paragraph's &Default"
2595 msgstr "&Öntanımlı Paragraf"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2607 msgstr "S&ola dayalı"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2613 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2614 msgid "&Indent Paragraph"
2615 msgstr "Paragrafı &Girintile"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2619 msgstr "Etiket Genişliği"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2623 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2624 msgstr "Bu metin paragraf etiketinin genişliğini tanımlar"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2627 msgid "Lo&ngest label"
2628 msgstr "&En uzun etiket"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2631 msgid "Line &spacing"
2632 msgstr "Satır &aralığı"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1761
2635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2639 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2643 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1767
2644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2648 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2652 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2655 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:721
2656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:748 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1865
2657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1886
2658 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2663 msgid "&Use hyperref support"
2664 msgstr "&hyperref desteğini kullan"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2672 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2673 msgstr "Açıkça belirtilmedikçe, başlık ve yazar bilgilerini uygun ortamdan al"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2676 msgid "Automatically fi&ll header"
2677 msgstr "&Başlığı otomatik doldur"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2680 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2681 msgstr "Tam ekran PDF sunumunu aktif yap"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2684 msgid "Load in &fullscreen mode"
2685 msgstr "&Tam ekran modunda yükle"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2688 msgid "Header Information"
2689 msgstr "Başlık bilgisi"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2705 msgstr "&Anahtar kelimeler:"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2709 msgstr "&Bağlantılar"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2712 msgid "Allows link text to break across lines."
2713 msgstr "Bağlantı metinlerinin satırları kesmesine izin ver."
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2716 msgid "B&reak links over lines"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2720 msgid "No &frames around links"
2721 msgstr "&Bağlantılarda çerçeve kullanma"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2724 msgid "C&olor links"
2725 msgstr "&Bağlantıları renklendir"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2728 msgid "Bibliographical backreferences"
2729 msgstr "Kaynakça ters referansları"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2732 msgid "B&ackreferences:"
2733 msgstr "&Ters referanslar:"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2740 msgid "G&enerate Bookmarks"
2741 msgstr "Ye&rimleri Oluştur"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2744 msgid "&Numbered bookmarks"
2745 msgstr "&Numaralandırılmış yerimleri"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2748 msgid "Number of levels"
2749 msgstr "Seviye sayısı"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2752 msgid "&Open bookmarks"
2753 msgstr "Yerimlerini A&ç"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2756 msgid "Additional o&ptions"
2757 msgstr "E&k seçenekler"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2760 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2761 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2764 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2774 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2775 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2779 msgid "&Horiz. Phantom"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2784 msgid "Vertical space of the phantom content"
2785 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2789 msgid "&Vert. Phantom"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2795 msgstr "&Değiştir..."
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2799 msgstr "Matematikte"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2803 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2806 "Matematik modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi "
2807 "tamamlamayı göster."
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2810 msgid "Automatic in&line completion"
2811 msgstr "&Otomatik satıriçi tamamlama"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2814 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2815 msgstr "Matematik modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2818 msgid "Automatic p&opup"
2819 msgstr "O&tomatik açılır pencere"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2823 msgid "Autoco&rrection"
2824 msgstr "&Otomatik başla"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2832 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2835 "Metin modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi tamamlamayı "
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2839 msgid "Automatic &inline completion"
2840 msgstr "Oto&matik satıriçi tamamlama"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2843 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2844 msgstr "Metin modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2847 msgid "Automatic &popup"
2848 msgstr "Otomatik &açılır pencere"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2852 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2855 "Metin modunda tamamlama mevcutsa imlecin üzerinde küçük bir üçgen göster."
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2858 msgid "Cursor i&ndicator"
2859 msgstr "İmleç &Belirteci"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2862 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2868 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2869 "if it is available."
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2873 msgid "s inline completion dela&y"
2874 msgstr "satıriçi tamamlama gecik&mesi"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2878 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2879 "if it is available."
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2883 msgid "s popup d&elay"
2884 msgstr "&açılır pencere gecikmesi"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2888 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2889 "It will be shown right away."
2891 "TAB tamamlama özgün değilse, açılır pencerede bir gecikme olmayacak. Anında "
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2895 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2896 msgstr "&Özgün olmayan tamamlamalarda gecikmesiz açılır pencere göster"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2899 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2900 msgstr "Uzun tamamlamalar kesilecek ve \"...\" ile gösterilecek."
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2903 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2904 msgstr "&Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2911 msgid "E&xtra flag:"
2912 msgstr "&Ekstra bayrak:"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2915 msgid "&From format:"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2934 msgid "Converter Defi&nitions"
2935 msgstr "&Dönüştürücü Tanımlamaları"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2938 msgid "Converter File Cache"
2939 msgstr "Dönüştürücü Önbelleği"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2947 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2948 msgstr "&Azami Süre (gün cinsinden):"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2951 msgid "&Date format:"
2952 msgstr "Tarih &biçimi:"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2955 msgid "Date format for strftime output"
2956 msgstr "strftime çıktısı için tarih biçimi"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
2959 msgid "Display &Graphics"
2960 msgstr "&Grafik Gösterimi"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
2963 msgid "Instant &Preview:"
2964 msgstr "&Anında Önizleme:"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
2967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
2973 msgstr "Matematik yok"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
2981 msgid "Preview Si&ze:"
2982 msgstr "Önizleme başarılı değil"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
2986 msgid "Factor for the preview size"
2987 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
2990 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
2995 msgid "&Mark end of paragraphs"
2996 msgstr "Paragrafı &Girintile"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3004 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3005 msgstr "İmleç kaydırma çubuğunu &izler"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3009 msgid "Scroll &below end of document"
3010 msgstr "Belge okunamıyor"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3013 msgid "Sort &environments alphabetically"
3014 msgstr "&Ortamları alfabetik sırala"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3017 msgid "&Group environments by their category"
3018 msgstr "&Ortamları kategoriye göre gruplandır"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3021 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3022 msgstr "Matematik Makrolarını etrafında bir kutu göstererek düzenle"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3025 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3026 msgstr "Matematik Makrolarını durum çubuğunda ismi gözükecek şekilde düzenle"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3029 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3031 "Matematik Makrolarını parametre listesiyle düzenle (LyX < 1.6 da ki gibi)"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3038 msgid "&Limit text width"
3039 msgstr "Metin genişliğini &kısıtla"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3043 msgid "Screen used (&pixels):"
3044 msgstr "K&ullanılan ekran (piksel):"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3048 msgid "Hide &menubar"
3049 msgstr "&Sekmeçubuğunu gizle"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3053 msgid "Hide &tabbar"
3054 msgstr "&Sekmeçubuğunu gizle"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3057 msgid "Hide scr&ollbar"
3058 msgstr "&Kaydırma çubuğunu gizle"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3061 msgid "&Hide toolbars"
3062 msgstr "&Araç çubuğunu gizle"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3066 msgstr "Dü&zenleyici:"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3078 msgid "S&hort Name:"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3083 msgstr "&Gösterici:"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3091 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3092 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3096 msgid "Default Format"
3097 msgstr "Tarih biçimi"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3101 msgid "Vector &graphics format"
3102 msgstr "&Vektör grafik biçimi"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3105 msgid "&Document format"
3106 msgstr "&Belge biçimi"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3126 msgid "Your E-mail address"
3127 msgstr "E-posta adresiniz"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3134 msgid "Use &keyboard map"
3135 msgstr "&Klavye haritası kullan"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3155 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3156 msgstr "&Tekerlek kaydırma hızı:"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3160 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3161 "speed it up, low values slow it down."
3163 "Fare kaydırma çubuğu için standart kaydırma hızı 1.0'dır. Daha yüksek "
3164 "değerler hızlandırır, daha düşükler yavaşlatır."
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3168 msgid "User &interface language:"
3169 msgstr "&Arabirim Dili:"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3172 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3176 msgid "Language pac&kage:"
3177 msgstr "Dil &paketi:"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3180 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3181 msgstr "Dil paketini yüklemek için komut girin (öntanımlı: babel)"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3184 msgid "Command s&tart:"
3185 msgstr "&Başla komutu:"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3188 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3192 msgid "Command e&nd:"
3193 msgstr "Biti&ş komutu:"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3196 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3200 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3201 msgstr "Çoklu dil desteği için babel paketini kullanın"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3206 msgstr "Babe&l kullan"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3210 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3211 "the language package)"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3220 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3226 msgstr "&Otomatik başla"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3230 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3236 msgstr "Oto&matik bitiş"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3239 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3241 "Çalışma alanında yabancı dilleri görsel olarak ışıklandırmak için seçin"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3244 msgid "Mark &foreign languages"
3245 msgstr "&Yabancı dilleri işaretle"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3248 msgid "Right-to-left language support"
3249 msgstr "Sağdan sola dil desteği"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3138
3253 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3254 msgstr "Sağdan-sola dil desteğini açmak için seçin (ör. İbranice, Arapça)."
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3258 msgid "Enable RTL su&pport"
3259 msgstr "&RTL desteğini etkinleştir"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3262 msgid "Cursor movement:"
3263 msgstr "İmleç hareketi:"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3274 msgid "Te&X encoding:"
3275 msgstr "Te&X kodlaması:"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3278 msgid "Default paper si&ze:"
3279 msgstr "Öntanımlı sayfa &boyu:"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3293 msgid "US executive"
3294 msgstr "US executive"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3317 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3318 msgstr "&DVI görüntüleyici kağıt boyu seçenekleri:"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3321 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3322 msgstr "Bazı DVI göstericileri için opsiyonel kağıt boyutu bayrağı (-paper)"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3325 msgid "BibTeX command and options"
3326 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3330 msgid "Processor for &Japanese:"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3335 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3336 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:672
3343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
3346 msgstr "Seçe&nekler:"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3349 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3350 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3354 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3355 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3358 msgid "&Nomenclature command:"
3359 msgstr "&Terminoloji komutu:"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3362 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3363 msgstr "nomencl komut ve seçenekleri (genelde makeindex)"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3366 msgid "Chec&kTeX command:"
3367 msgstr "Chec&kTeX komutu:"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3370 msgid "CheckTeX start options and flags"
3371 msgstr "CheckTeX başlatma seçenekleri"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3375 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3376 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3377 "rather than the Cygwin teTeX."
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3381 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3382 msgstr "LaTeX dosyalarında &Windows stili dosya yolları kullan"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3385 msgid "Set class options to default on class change"
3386 msgstr "Sınıf değiştiğinde ayarları öntanımlı yap"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3390 msgid "R&eset class options when document class changes"
3391 msgstr "Belge sınıfı &değişince seçenekleri sıfırla"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3394 msgid "&PATH prefix:"
3395 msgstr "&PATH öneki:"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3410 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3411 msgstr "Eşanlamlılar hatası"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3414 msgid "&Temporary directory:"
3415 msgstr "&Geçici dizin:"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3418 msgid "Ly&XServer pipe:"
3419 msgstr "LyX&Sunucu borusu:"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3422 msgid "&Backup directory:"
3423 msgstr "&Yedek dizini:"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3426 msgid "&Example files:"
3427 msgstr "&Örnek dosyalar:"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3430 msgid "&Document templates:"
3431 msgstr "&Belge şablonları:"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3434 msgid "&Working directory:"
3435 msgstr "&Çalışma dizini:"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3439 msgid "Hunspell dictionaries:"
3440 msgstr "Eşanlamlılar hatası"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2811
3444 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3445 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3446 "paragraphs are separated by a blank line."
3448 "Dışa aktarılan düz metin/LaTeX/SGML dosyalarının azami satır uzunluğu. Eğer "
3449 "0 olarak ayarlanırsa paragraflar tek satır olarak; >0 ayarlanırsa "
3450 "paragraflar bir satır boşluk olacak şekilde çıkacak."
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3453 msgid "Output &line length:"
3454 msgstr "Çıktı satır &boyu:"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3457 msgid "Printer Command Options"
3458 msgstr "Yazıcı Komut Seçenekleri"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3461 msgid "Extension to be used when printing to file."
3462 msgstr "Dosyaya yazdırılırken kullanılacak uzantı."
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3465 msgid "File ex&tension:"
3466 msgstr "Dos&ya uzantısı:"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3469 msgid "Option used to print to a file."
3470 msgstr "Dosyaya yazdır."
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3473 msgid "Print to &file:"
3474 msgstr "&Dosyaya yazdır:"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3477 msgid "Option used to print to non-default printer."
3478 msgstr "Öntanımlı olmayan yazıcıda yazdırmak için kullanılan seçenek."
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3482 msgid "Set &printer:"
3483 msgstr "&Yazıcıyı seç:"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3486 msgid "Option used with spool command to set printer."
3487 msgstr "Yazıcıyı ayarlarken spool komutuyla kullanılan seçenek."
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3491 msgid "Spool &printer:"
3492 msgstr "Spool &yazıcı:"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3496 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3502 msgid "Spool co&mmand:"
3503 msgstr "Spool &komutu:"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3506 msgid "Option used to reverse page order."
3507 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır."
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3510 msgid "Re&verse pages:"
3511 msgstr "&Sayfaları ters çevir:"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3519 msgid "&Number of copies:"
3520 msgstr "Kopya sayısı"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3523 msgid "Option used to set number of copies."
3524 msgstr "Kaç kopya basılacağını belirleme seçeneği."
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3527 msgid "Option used to print a range of pages."
3528 msgstr "Yalnızca belirli sayfaları yazdırma seçeneği."
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3532 msgstr "&Harmanlanmış:"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3535 msgid "Pa&ge range:"
3536 msgstr "Sayfa &aralığı:"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3539 msgid "Option used to collate multiple copies."
3540 msgstr "Birden çok kopyayı harmanlamak için kullanılan seçenek."
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3544 msgstr "&Tek sayfalar:"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3547 msgid "&Even pages:"
3548 msgstr "&Çift sayfalar:"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3551 msgid "Paper t&ype:"
3552 msgstr "&Kağıt tipi:"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3555 msgid "Paper si&ze:"
3556 msgstr "Kağıt &boyu:"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3559 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3560 msgstr "Yazıcı komutu için kullanmak istediğiniz diğer seçenekler."
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3563 msgid "E&xtra options:"
3564 msgstr "&Başka seçenekler:"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3567 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3568 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder. Uzman seçeneği."
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3572 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3573 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3579 msgid "Adapt &output to printer"
3580 msgstr "Çıktıyı yazıcıya uyarla"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3583 msgid "Name of the default printer"
3584 msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3587 msgid "Default &printer:"
3588 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3591 msgid "Printer co&mmand:"
3592 msgstr "Yazıcı &komutu:"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3596 msgid "Sans Seri&f:"
3597 msgstr "Sa&ns Serif:"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3600 msgid "T&ypewriter:"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3609 msgid "Screen &DPI:"
3610 msgstr "Ekran &DPI:"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3614 msgstr "&Yakınlaştırma %:"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3618 msgstr "Font Boyları"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3672 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3675 "Bunu seçmek performansı artırabilir fakat ekranda görünen font kalitesini "
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3680 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3681 msgstr "Font renderı hızlandırmak için Pixmap Önbelleği kullan"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3685 msgstr "&Dosyaya bağla:"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3688 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3692 msgid "Al&ternative language:"
3693 msgstr "Alternatif &dil:"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3696 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3697 msgstr "Yazım denetleyicinin kullanacağı dili değiştirin"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3701 msgid "&Escape characters:"
3702 msgstr "Kaçış &karakterleri:"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3705 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3709 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3713 msgid "S&pellcheck continuously"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3718 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3719 msgstr "\"diskdrive\" gibi kelimeleri kabul et"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3722 msgid "Accept compound &words"
3723 msgstr "&Bitişik sözcükleri kabul et"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3727 msgid "&Spellchecker engine:"
3728 msgstr "Yazım denetimi"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3736 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3737 msgstr "Pencere yerleşim ve konumunu saklamaya/geriyüklemeye izin ver"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3741 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3742 msgstr "İmleci dosyanın son kapandığı yere yükle"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3746 msgid "Restore cursor &positions"
3747 msgstr "İmleç konumunu hatırla"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3751 msgid "&Load opened files from last session"
3752 msgstr "Son oturumdaki dosyaları aç"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3756 msgid "Clear all session &information"
3757 msgstr "Tüm Oturum Bilgisini Temizle"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3764 msgid "&Maximum last files:"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3769 msgid "Backup original documents when saving"
3770 msgstr "Belgeleri &yedekle"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3774 msgstr "dakikada bir"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3778 msgid "&Backup documents, every"
3779 msgstr "Belgeleri &yedekle"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3783 msgid "&Open documents in tabs"
3784 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3787 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3791 msgid "&Single close-tab button"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3795 msgid "Automatic help"
3796 msgstr "Otomatik yardım"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3800 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3801 "the main work area of an edited document"
3803 "Düzenlenen belgenin ana çalışma alanındaki eklemelerde yardımcı "
3804 "açıklamaların otomatik gösterimini sağlar."
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3808 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3809 msgstr "&Çalışma alanında araç ipuçlarını göster"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3812 msgid "&User interface file:"
3813 msgstr "&Arabirim dosyası:"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
3816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2250
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3825 msgid "Page number to print from"
3826 msgstr "Yazdırılacak ilk sayfa"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3829 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3833 msgid "Page number to print to"
3834 msgstr "Yazdırılacak son sayfa"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3837 msgid "Print all pages"
3838 msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3849 msgid "Print &odd-numbered pages"
3850 msgstr "&Tek sayfaları yazdır"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3853 msgid "Print &even-numbered pages"
3854 msgstr "&Çift sayfaları yazdır"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3857 msgid "Print in reverse order"
3858 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3861 msgid "Re&verse order"
3862 msgstr "&Ters sırayla"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3869 msgid "Number of copies"
3870 msgstr "Kopya sayısı"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3873 msgid "Collate copies"
3874 msgstr "Kopyaları harmanla"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3885 msgid "Print Destination"
3886 msgstr "Baskı Hedefi"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3889 msgid "Send output to the printer"
3890 msgstr "Çıktıyı yazıcıya gönder"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3897 msgid "Send output to the given printer"
3898 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3901 msgid "Send output to a file"
3902 msgstr "Çıktıyı dosyaya gönder"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3905 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3915 msgid "A&vailable indexes:"
3916 msgstr "&Mevcut Dallar:"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3920 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3921 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3925 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3930 msgid "&List Indendation:"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3935 msgid "Custom &Width:"
3936 msgstr "Sütun Genişliği"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3940 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
3944 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3948 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3950 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3951 "sensitive option is checked)"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3958 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3960 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3961 msgstr "Etiketleri alfabetik sırala"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3965 msgid "Cas&e-sensitive"
3966 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3969 msgid "Update the label list"
3970 msgstr "Etiket listesini güncelle"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3973 msgid "&Go to Label"
3974 msgstr "Etikete &Git"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
3977 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3978 msgstr "Çıktıdaki gibi görünen Çapraz referanslar"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
3984 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
3985 msgid "(<reference>)"
3986 msgstr "(<referans>)"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
3992 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
3993 msgid "on page <page>"
3994 msgstr "sayfa <sayfa>"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
3997 msgid "<reference> on page <page>"
3998 msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4001 msgid "Formatted reference"
4002 msgstr "Biçimli referans"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4005 msgid "Replace &with:"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4009 msgid "Match whole words onl&y"
4010 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4014 msgstr "S&onrakini Bul"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4017 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
4018 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4022 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4023 msgid "Search &backwards"
4024 msgstr "&Geriye ara"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4027 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4028 msgstr "Dönüştürülmüş dosyayı bu komutla işle ($$FName = file name)"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4031 msgid "&Export formats:"
4032 msgstr "&Aktarma biçimleri:"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4038 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4039 msgid "Edit shortcut"
4040 msgstr "Kısayolu düzenle"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4043 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4044 msgstr "LyX fonksiyonu ya da komut dizisi girin"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4047 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4048 msgstr "Kısayol dizisinden son anahtarı kaldır"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4054 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4055 msgid "Clear current shortcut"
4056 msgstr "Mevcut kısayolu sil"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4063 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4067 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4069 msgstr "&Fonksiyon:"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4073 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4074 "the 'Clear' button"
4076 "Bu alana tıkladıktan sonra kısayol girin. İçeriği 'Temizle' düğmesine "
4077 "basarak sıfırlayabilirsiniz."
4079 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4084 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4085 msgid "Unknown word:"
4086 msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
4089 msgid "Current word"
4090 msgstr "Şimdiki sözcük"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
4093 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4094 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4095 msgid "Replace word with current choice"
4096 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
4101 msgstr "S&onrakini Bul"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
4104 msgid "Replacement:"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
4108 msgid "Replace with selected word"
4109 msgstr "Seçili sözcükle değiştir"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
4112 msgid "Suggestions:"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
4116 msgid "Ignore this word"
4117 msgstr "Bu sözcüğü yoksay"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
4123 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4124 msgid "Ignore this word throughout this session"
4125 msgstr "Sözcüğü bu oturum için yoksay"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4129 msgstr "&Hepsini Yoksay"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4132 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4133 msgstr "Sözcüğü kişisel sözlüğe ekle"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4137 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4140 "Mevcut kategoriler belgenin kodlamasına bağlıdır. Tüm aralık için UTF-8 i "
4143 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4147 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4148 msgid "Select this to display all available characters at once"
4149 msgstr "Tek seferde tüm karakterleri görüntülemek için bunu seçin"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4152 msgid "&Display all"
4153 msgstr "&Tümünü göster"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4156 msgid "Current cell:"
4157 msgstr "Bulunulan hücre:"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4160 msgid "Current row position"
4161 msgstr "Bulunulan satır pozisyonu"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4164 msgid "Current column position"
4165 msgstr "Bulunulan sütun pozisyonu"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4168 msgid "&Table Settings"
4169 msgstr "&Tablo Ayarları"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4173 msgid "Column settings"
4174 msgstr "Belge Ayarları"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4177 msgid "&Horizontal alignment:"
4178 msgstr "&Yatay hizalama:"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4181 msgid "Horizontal alignment in column"
4182 msgstr "Sütunda yatay hizalama"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4185 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4190 msgid "Fixed width of the column"
4191 msgstr "Sütunun sabit eni"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4194 msgid "&Vertical alignment in row:"
4195 msgstr "&Satırda dikey hizalama:"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4199 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4201 msgstr "Hücrenin satırın taban çizgisine göre düşey hizalaması."
4203 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4205 msgstr "Sütunları birleştir"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4208 msgid "&Multicolumn"
4209 msgstr "&Çoklusütun"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4213 msgid "Cell setting"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4217 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4218 msgstr "Hücreyi 90 derece çevir"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4221 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4222 msgstr "&Hücreyi 90 derece çevir"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4226 msgid "Table-wide settings"
4227 msgstr "Tablo Ayarları"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4231 msgid "Verti&cal alignment:"
4232 msgstr "Yatay hizalama"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4236 msgid "Vertical alignment of the table"
4237 msgstr "Yatay hizalama"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4240 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4241 msgstr "Tabloyu 90 derece çevir"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4244 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4245 msgstr "Tabloyu 90 derece &çevir"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4248 msgid "LaTe&X argument:"
4249 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4252 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4253 msgstr "Özel sütun biçimi (LaTeX)"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4261 msgstr "Sınırları seç"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4264 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4265 msgstr "Seçili hücrelerin kenarlarını ayarla"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4269 msgstr "Tüm sınırlar"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4272 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4273 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını ayarla"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4279 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4280 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4281 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını sıfırla"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4284 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4285 msgstr "Resmi (a.k.a. booktab) kenarlık stili kullan (dikey kenarlık yok)"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4292 msgid "Use default (grid-like) border style"
4293 msgstr "Öntanımlı (ızgara-tip) kenar stilini kullan"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4300 msgid "Additional Space"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4304 msgid "T&op of row:"
4305 msgstr "Satır &üstü:"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4308 msgid "Botto&m of row:"
4309 msgstr "Satırın &altı:"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4312 msgid "Bet&ween rows:"
4313 msgstr "Satır a&raları:"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4317 msgstr "&Uzun tablo"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4320 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4321 msgstr "Birden fazla sayfaya yayılan tablolar için seçin"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4324 msgid "&Use long table"
4325 msgstr "U&zun tablo kullan"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4329 msgid "Row settings"
4330 msgstr "Kutu Ayarları"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4337 msgid "Border above"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4341 msgid "Border below"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4346 msgstr "İçindekiler"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4353 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4354 msgstr "Bu satırı başlık olarak (ilki dışında) tüm sayfalarda yinele"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4361 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4377 msgid "First header:"
4378 msgstr "İlk başlık:"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4381 msgid "This row is the header of the first page"
4382 msgstr "Bu satır ilk sayfanın başlığıdır"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4385 msgid "Don't output the first header"
4386 msgstr "İlk başlığı gösterme"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4398 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4399 msgstr "Bu satırı altlık olarak (sonuncu dışında) tüm sayfalarda yinele"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4402 msgid "Last footer:"
4403 msgstr "Son altlık:"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4406 msgid "This row is the footer of the last page"
4407 msgstr "Bu satır son sayfanın altlığıdır"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4410 msgid "Don't output the last footer"
4411 msgstr "Son altlığı gösterme"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4418 msgid "Set a page break on the current row"
4419 msgstr "Bulunulan satıra sayfa sonu koy"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4422 msgid "Page &break on current row"
4423 msgstr "Bulunulan satırda sayfayı &sonlandır"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4427 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4428 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4432 msgid "Longtable alignment"
4433 msgstr "&Yatay hizalama:"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4436 msgid "Close this dialog"
4437 msgstr "Bu pencereyi kapat"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4440 msgid "Rebuild the file lists"
4441 msgstr "Dosya listelerini yeniden yap"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4445 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4447 "İşaretlenen dosyanın içeriğini göster. Sadece, dosyalar verilen yoldaysa "
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4455 msgid "Selected classes or styles"
4456 msgstr "Seçili sınıf ve stiller"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4459 msgid "LaTeX classes"
4460 msgstr "LaTeX sınıfları"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4463 msgid "LaTeX styles"
4464 msgstr "LaTeX stilleri"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4467 msgid "BibTeX styles"
4468 msgstr "BibTeX stilleri"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4471 msgid "Toggles view of the file list"
4472 msgstr "Dosya listesini görünümünü değiştir"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4476 msgstr "&Yolu göster"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4479 msgid "Separate paragraphs with"
4480 msgstr "Paragrafları ayır"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4483 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4484 msgstr "Takip eden paragrafları girintile"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4487 msgid "&Indentation"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4492 msgid "Size of the indentation"
4493 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4496 msgid "&Vertical space"
4497 msgstr "&Düşey boşluk"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4501 msgid "Size of the vertical space"
4502 msgstr "&Düşey boşluk"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4509 msgid "&Line spacing:"
4510 msgstr "Sa&tır aralığı:"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4514 msgid "Spacing type"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4519 msgid "Number of lines"
4520 msgstr "Seviye sayısı"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4523 msgid "Format text into two columns"
4524 msgstr "Metni iki sütun olarak biçimlendir"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4527 msgid "Two-&column document"
4528 msgstr "&İki sütunlu belge"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4532 msgid "Language of the thesaurus"
4533 msgstr "Dil Altlığı:"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4536 msgid "Word to look up"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4543 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4545 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4546 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4549 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4550 msgid "The selected entry"
4551 msgstr "Seçili giriş"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4557 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4558 msgid "Replace the entry with the selection"
4559 msgstr "Girişi seçimle değiştir"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4563 msgstr "İndeks girdisi"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4567 msgstr "&Anahtar kelime:"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4571 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4572 "tables, and others)"
4574 "Mevcut listeler arasında gezin (içerik, figür listesi, tablo listesi ve "
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4578 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4579 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4586 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4594 msgid "Update navigation tree"
4595 msgstr "Gezinme ağacını güncelle"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4604 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4605 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini azalt"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4608 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4609 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini artır"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4612 msgid "Move selected item down by one"
4613 msgstr "Seçili öğeyi bir alta al"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4616 msgid "Move selected item up by one"
4617 msgstr "Seçili öğeyi bir üste al"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4620 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4623 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4624 msgid "&Do not show this warning again!"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4628 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4629 msgstr "Sayfa sonunun ardına bile boşluk ekle"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4635 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4639 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4643 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4647 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4651 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4652 msgid "Complete source"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4656 msgid "Automatic update"
4657 msgstr "Otomatik güncelle"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4660 msgid "Unit of width value"
4661 msgstr "Genişlik değerinin birimi"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4664 msgid "number of needed lines"
4665 msgstr "gereken satırların sayısı"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4668 msgid "use number of lines"
4669 msgstr "satır sayısını kullan"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4673 msgstr "Sa&tır aralığı:"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4676 msgid "Outer (default)"
4677 msgstr "Dış (öntanımlı)"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4683 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4684 msgid "use overhang"
4685 msgstr "çıkıntı kullan."
4687 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4691 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4692 msgid "Overhang value"
4693 msgstr "Çıkıntı değeri"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4696 msgid "Unit of overhang value"
4697 msgstr "Çıkıntı değeri birimi"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4700 msgid "Check this to allow flexible placement"
4701 msgstr "Esnek yerleşim için bunu seçin"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4704 msgid "Allow &floating"
4705 msgstr "&Yüzen nesnelere izin ver"
4707 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4708 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4709 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:27
4710 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
4711 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
4712 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4713 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4714 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4715 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4718 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4719 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4720 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4721 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4722 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4723 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4724 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4725 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:16
4726 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4727 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4728 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:182
4733 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4734 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4735 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4736 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
4737 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:111
4738 #: lib/layouts/beamer.layout:140 lib/layouts/beamer.layout:141
4739 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:30
4740 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4741 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4742 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4743 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4744 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:61
4745 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4746 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4747 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4748 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4749 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
4750 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/tufte-book.layout:63
4751 #: lib/layouts/tufte-book.layout:64 lib/layouts/tufte-handout.layout:19
4752 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4753 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4754 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:13
4755 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
4756 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
4757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
4761 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4762 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4763 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4764 #: lib/layouts/amsart.layout:100 lib/layouts/amsbook.layout:60
4765 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:182
4766 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4767 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4768 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4769 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4770 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:66
4771 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4772 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4773 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4774 #: lib/layouts/tufte-book.layout:86 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4775 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4776 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4777 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:65
4781 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4782 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4783 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4784 #: lib/layouts/amsart.layout:122 lib/layouts/amsbook.layout:68
4785 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4786 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4787 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4788 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4789 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:70
4790 #: lib/layouts/recipebook.layout:96 lib/layouts/revtex.layout:57
4791 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4792 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4793 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4794 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:74
4795 msgid "Subsubsection"
4796 msgstr "Altaltbölüm"
4798 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4799 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4800 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
4801 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
4802 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4803 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4807 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4808 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4809 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
4810 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4811 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
4815 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4816 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
4817 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4818 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
4819 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4820 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
4821 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:103
4825 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4826 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
4828 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4829 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4830 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
4831 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
4832 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
4836 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4837 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4838 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4839 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
4840 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4841 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4842 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4843 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
4844 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4845 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4846 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4847 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4848 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4849 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4850 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
4851 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
4853 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4854 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4855 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4856 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:13
4857 #: lib/layouts/svjour.inc:123
4861 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4862 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
4863 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4864 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4865 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:135
4869 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4870 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4871 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4872 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
4873 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4874 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4875 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:49
4876 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4878 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4879 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4880 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4881 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
4882 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
4883 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4885 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4886 #: lib/layouts/stdtitle.inc:33 lib/layouts/svjour.inc:155
4890 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4891 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4892 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:193
4893 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4895 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4896 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4897 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
4898 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4899 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
4900 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4904 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4905 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4909 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4910 #: lib/layouts/svjour.inc:192
4914 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4915 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4916 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4918 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4919 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4920 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
4921 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
4922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4923 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4924 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4925 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:52
4926 #: lib/layouts/svjour.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:364
4927 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4928 #: lib/external_templates:305
4932 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4933 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4934 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4935 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115
4936 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4937 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69
4938 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4939 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4940 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:220
4941 #: lib/layouts/elsarticle.layout:237 lib/layouts/entcs.layout:84
4942 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4943 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4944 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4945 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4946 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4947 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4948 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4949 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4950 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4951 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4952 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
4953 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:41
4954 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:56 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4955 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4956 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4957 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:208
4958 #: src/output_plaintext.cpp:133
4962 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4963 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4964 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4965 #: lib/layouts/svjour.inc:275 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
4966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
4967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
4968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
4969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
4970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
4971 msgid "Acknowledgement"
4974 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4975 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4976 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:884
4977 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4978 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4979 #: lib/layouts/elsarticle.layout:270 lib/layouts/foils.layout:210
4980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4981 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4982 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:145
4983 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/mwbk.layout:22
4984 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4985 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
4986 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/recipebook.layout:47
4987 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4988 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4989 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4990 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
4991 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4992 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4993 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:282
4994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
4995 msgid "Bibliography"
4998 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4999 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
5000 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
5001 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
5002 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
5003 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5004 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5005 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:99
5006 #: lib/layouts/elsarticle.layout:118 lib/layouts/elsarticle.layout:196
5007 #: lib/layouts/elsarticle.layout:224 lib/layouts/elsarticle.layout:253
5008 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5009 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5010 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5011 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
5012 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5013 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5014 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:45 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5015 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5016 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5017 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5018 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:16
5019 #: lib/layouts/stdtitle.inc:36 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5023 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
5024 msgid "Offprint Requests to:"
5025 msgstr "Ayrı basım istekleri:"
5027 #: lib/layouts/aa.layout:184
5028 msgid "Correspondence to:"
5031 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
5032 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5034 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5035 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5036 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5037 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:286
5041 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
5042 #: lib/layouts/svjour.inc:264
5043 msgid "Acknowledgements."
5044 msgstr "Teşekkürlerler."
5046 #: lib/layouts/aa.layout:289
5047 msgid "institutemark"
5050 #: lib/layouts/aa.layout:293
5051 msgid "institute mark"
5052 msgstr "enstitü imi"
5054 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
5055 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
5056 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
5057 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5058 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
5059 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
5060 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
5061 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
5062 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
5064 #: lib/layouts/svjour.inc:229
5066 msgstr "Anahtar Kelimeler"
5068 #: lib/layouts/aa.layout:357
5070 msgstr "Anahtar sözcükler."
5072 #: lib/layouts/aa.layout:379
5073 msgid "CharStyle:Institute"
5074 msgstr "KarakterStili:Enstitü"
5076 #: lib/layouts/aa.layout:389
5077 msgid "CharStyle:E-Mail"
5078 msgstr "KarakterStili:E-Posta"
5080 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
5081 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
5082 #: lib/layouts/elsarticle.layout:210 lib/layouts/iopart.layout:158
5083 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
5084 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5085 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5086 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5090 #: lib/layouts/aa.layout:404
5094 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612 lib/languages:4
5095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5099 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
5100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5102 msgstr "Eşanlamlılar"
5104 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/amsbook.layout:123
5105 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
5106 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
5107 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:76
5108 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
5109 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
5110 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
5111 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
5112 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:83
5116 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
5117 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
5118 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5119 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5123 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
5127 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
5128 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
5129 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
5130 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
5131 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5132 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:250
5133 msgid "Acknowledgements"
5134 msgstr "Teşekkürler"
5136 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
5137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
5138 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5139 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
5140 #: src/rowpainter.cpp:461
5144 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
5145 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
5146 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5147 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:285
5148 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5149 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
5150 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
5151 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5152 #: lib/layouts/svjour.inc:297 src/insets/InsetBibtex.cpp:955
5153 #: src/output_plaintext.cpp:145
5155 msgstr "Referanslar"
5157 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
5159 msgstr "FigürYerleştir"
5161 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
5163 msgstr "TabloYerleştir"
5165 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
5166 msgid "TableComments"
5167 msgstr "TabloYorumları"
5169 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
5173 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
5175 msgstr "MathLetters"
5177 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
5178 msgid "NoteToEditor"
5181 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
5185 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
5189 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
5193 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5194 msgid "Altaffilation"
5197 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5198 msgid "Alternative affiliation:"
5199 msgstr "Alternatif ilişki:"
5201 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5202 msgid "altaffilmark"
5203 msgstr "altilişkiimi"
5205 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5206 msgid "altaffiliation mark"
5207 msgstr "altilişki imi"
5209 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5210 msgid "Subject headings:"
5211 msgstr "Konu başlıkları:"
5213 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5214 msgid "[Acknowledgements]"
5215 msgstr "[Teşekkürler]"
5217 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1595
5218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1606
5219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1696
5220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1715
5224 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5225 msgid "Place Figure here:"
5226 msgstr "Figürü Buraya Yerleştir:"
5228 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5229 msgid "Place Table here:"
5230 msgstr "Tabloyu Buraya Yerleştir:"
5232 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5236 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5237 msgid "Note to Editor:"
5238 msgstr "Editöre Not:"
5240 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5241 msgid "References. ---"
5242 msgstr "Referanslar. ---"
5244 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5248 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5252 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5254 msgstr "Tablo notu:"
5256 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5257 msgid "tablenotemark"
5258 msgstr "tablonotişareti"
5260 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5261 msgid "tablenote mark"
5262 msgstr "tablo notu imi"
5264 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5268 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5272 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5276 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5280 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5282 msgstr "Verikümesi:"
5284 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5289 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5291 msgid "List of Schemes"
5292 msgstr "Dal Listesi"
5294 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5298 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5303 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5305 msgid "List of Charts"
5306 msgstr "Değişiklikler Listesi"
5308 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5313 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5318 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5320 msgid "List of Graphs"
5321 msgstr "Grafik Listesi"
5323 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5328 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5333 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5338 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5343 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5347 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5352 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5354 msgid "Teaser image:"
5355 msgstr "RasterImage"
5357 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5361 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5366 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5368 msgid "CR categories"
5371 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5372 msgid "Computing Review Categories"
5375 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5376 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5377 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5378 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5379 #: lib/layouts/spie.layout:88
5380 msgid "Acknowledgments"
5381 msgstr "Teşekkürler"
5383 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5384 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5385 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5386 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5387 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5388 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:82
5389 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5390 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5391 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5392 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:309
5396 #: lib/layouts/amsart.layout:70 lib/layouts/amsbook.layout:79
5397 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:576
5398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
5399 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
5400 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
5401 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5405 #: lib/layouts/amsart.layout:80
5407 msgid "SpecialSection"
5410 #: lib/layouts/amsart.layout:89
5412 msgid "SpecialSection*"
5415 #: lib/layouts/amsart.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:174
5416 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/svmono.layout:94
5417 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5418 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5419 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5420 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5421 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5425 #: lib/layouts/amsart.layout:111 lib/layouts/amsbook.layout:88
5426 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/egs.layout:596
5427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
5428 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5429 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5433 #: lib/layouts/amsart.layout:131 lib/layouts/amsbook.layout:96
5434 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
5435 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5436 msgid "Subsubsection*"
5437 msgstr "Altaltbölüm*"
5439 #: lib/layouts/amsbook.layout:131
5440 msgid "Chapter Exercises"
5441 msgstr "Bölüm Alıştırmaları"
5443 #: lib/layouts/apa.layout:50
5447 #: lib/layouts/apa.layout:59
5448 msgid "Right header:"
5449 msgstr "Sağ başlık:"
5451 #: lib/layouts/apa.layout:82
5455 #: lib/layouts/apa.layout:91
5459 #: lib/layouts/apa.layout:99
5460 msgid "Short title:"
5461 msgstr "Kısa başlık:"
5463 #: lib/layouts/apa.layout:128
5467 #: lib/layouts/apa.layout:135
5468 msgid "ThreeAuthors"
5471 #: lib/layouts/apa.layout:142
5475 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5477 msgid "Affiliation:"
5480 #: lib/layouts/apa.layout:170
5481 msgid "TwoAffiliations"
5484 #: lib/layouts/apa.layout:177
5485 msgid "ThreeAffiliations"
5488 #: lib/layouts/apa.layout:184
5489 msgid "FourAffiliations"
5492 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5496 #: lib/layouts/apa.layout:205
5500 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
5501 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
5502 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
5503 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:380
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5513 #: lib/layouts/apa.layout:233
5514 msgid "Acknowledgements:"
5517 #: lib/layouts/apa.layout:247
5521 #: lib/layouts/apa.layout:257
5522 msgid "CenteredCaption"
5523 msgstr "OrtalanmışBaşlık"
5525 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5526 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5530 #: lib/layouts/apa.layout:277
5534 #: lib/layouts/apa.layout:283
5538 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5539 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5540 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/paper.layout:88
5541 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5542 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:132
5543 msgid "Subparagraph"
5544 msgstr "Alt paragraf"
5546 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5547 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5548 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:27
5552 #: lib/layouts/apa.layout:390
5556 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5557 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
5558 msgid "(\\alph{enumii})"
5559 msgstr "(\\alph{enumii})"
5561 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5565 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5569 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5571 msgstr "LatinKapalı"
5573 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5575 msgstr "Latin kapalı"
5577 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5578 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5579 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5580 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:210
5581 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:18 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5582 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
5583 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:12
5587 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5588 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:92
5589 #: lib/layouts/svmult.layout:234 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5590 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5594 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:225
5595 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5599 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5600 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
5604 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5605 msgid "Section \\arabic{section}"
5606 msgstr "Bölüm \\arabic{section}"
5608 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5609 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5610 msgid "\\Alph{section}"
5611 msgstr "\\Alph{section}"
5613 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5614 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5615 msgstr "Altbölüm \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5617 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5618 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5619 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5621 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5622 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5623 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5627 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5631 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5632 msgid "BeginPlainFrame"
5635 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5636 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5637 msgstr "Çerçeve (başlık/dipnot/yançubuklar yok)"
5639 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5643 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5644 msgid "Again frame with label"
5647 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5649 msgstr "ÇerçeveSonu"
5651 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5652 msgid "________________________________"
5653 msgstr "________________________________"
5655 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5656 msgid "FrameSubtitle"
5659 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5663 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5664 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5665 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5669 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5670 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5671 msgstr "Başlangıç sütunu (derinliği artır!), genişlik:"
5673 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5674 msgid "ColumnsCenterAligned"
5675 msgstr "SütunlarOrtalanmış"
5677 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5678 msgid "Columns (center aligned)"
5679 msgstr "Sütunlar (ortalanmış)"
5681 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5682 msgid "ColumnsTopAligned"
5683 msgstr "ÜsteHizalıSütunlar"
5685 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5686 msgid "Columns (top aligned)"
5687 msgstr "Sütunlar (üste hizalı)"
5689 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5693 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5694 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5695 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5699 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5700 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5701 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5703 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5705 msgstr "Üzerine Yaz"
5707 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5709 msgstr "KatmanAlanı"
5711 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5713 msgstr "Katmanalanı"
5715 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5719 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5720 msgid "Uncovered on slides"
5723 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5727 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5728 msgid "Only on slides"
5729 msgstr "Sadece slaytlarda"
5731 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5735 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5736 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5740 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5741 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5742 msgstr "Blok ( ERT[{title}] body ):"
5744 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5745 msgid "ExampleBlock"
5748 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5749 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5750 msgstr "Blok ( ERT[{title}] example text ):"
5752 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5756 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5757 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5758 msgstr "Blok ( ERT[{title}] alert text ):"
5760 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5761 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5762 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5766 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5767 msgid "Title (Plain Frame)"
5768 msgstr "Başlık (Düz Çerçeve)"
5770 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5771 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svmult.layout:47
5772 #: lib/layouts/svjour.inc:173
5776 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5777 msgid "InstituteMark"
5780 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5781 msgid "Institute mark"
5782 msgstr "Enstitü imi"
5784 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5785 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5786 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5788 msgstr "Blok alıntı"
5790 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
5791 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
5795 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
5796 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
5800 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5801 msgid "TitleGraphic"
5802 msgstr "BaşlıkGrafiği"
5804 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/elsart.layout:319
5805 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5807 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5808 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:334
5809 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5810 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5811 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5812 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5813 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5814 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5815 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5816 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5817 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5819 msgstr "Doğal Sonuç"
5821 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
5825 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
5826 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5828 msgstr "Doğal Sonuç."
5830 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/elsart.layout:347
5831 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5833 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5834 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:348
5835 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5836 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5837 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5838 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
5839 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5840 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5841 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5842 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5843 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5847 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
5848 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5852 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5856 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5857 msgid "Definitions."
5860 #: lib/layouts/beamer.layout:1028 lib/layouts/elsart.layout:368
5861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5862 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5863 #: lib/layouts/svjour.inc:355 lib/layouts/theorems.inc:180
5864 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5865 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5866 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:165
5867 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5868 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5869 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5870 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5871 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
5876 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5880 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
5884 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
5888 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5889 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
5890 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5891 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5892 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
5893 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
5894 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5895 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5899 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5903 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/elsart.layout:285
5904 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5906 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5907 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:394
5908 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5909 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5910 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5914 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
5915 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5916 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5917 #: lib/layouts/svjour.inc:397 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5921 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:256
5922 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5924 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5925 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5926 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems.inc:24
5927 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5928 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5929 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5930 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5931 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5932 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5933 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5934 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
5935 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5936 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5937 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5938 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5939 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5940 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
5941 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
5942 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5943 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5944 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
5948 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
5949 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5953 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5957 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
5961 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
5962 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5966 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
5970 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
5974 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
5975 msgid "CharStyle:Alert"
5976 msgstr "KarakterStili:Uyarı"
5978 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
5982 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
5983 msgid "CharStyle:Structure"
5984 msgstr "KarakterStili:Yapısal"
5986 #: lib/layouts/beamer.layout:1169 lib/layouts/svmono.layout:29
5987 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
5991 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5992 msgid "Custom:ArticleMode"
5993 msgstr "Özel:MakaleModu"
5995 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
5999 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6000 msgid "Custom:PresentationMode"
6001 msgstr "Özel:SunumModu"
6003 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6004 msgid "Presentation"
6007 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
6008 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
6012 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
6013 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6014 msgid "List of Tables"
6015 msgstr "Tablo Listesi"
6017 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
6018 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
6022 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
6023 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209 lib/layouts/stdfloats.inc:43
6024 msgid "List of Figures"
6025 msgstr "Figür Listesi"
6027 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6031 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6035 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6039 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6040 msgid "ACT \\arabic{act}"
6041 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6043 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6047 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6048 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6049 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6051 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6055 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6059 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6063 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6064 msgid "Parenthetical"
6065 msgstr "Parantez içinde"
6067 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6071 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6075 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6079 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
6080 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
6081 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6082 msgid "Right Address"
6085 #: lib/layouts/chess.layout:35
6089 #: lib/layouts/chess.layout:42
6093 #: lib/layouts/chess.layout:60
6097 #: lib/layouts/chess.layout:64
6101 #: lib/layouts/chess.layout:70
6102 msgid "SubVariation"
6105 #: lib/layouts/chess.layout:73
6106 msgid "Subvariation:"
6107 msgstr "Altdeğişim:"
6109 #: lib/layouts/chess.layout:79
6110 msgid "SubVariation2"
6113 #: lib/layouts/chess.layout:82
6114 msgid "Subvariation(2):"
6115 msgstr "Altdeğişim(2):"
6117 #: lib/layouts/chess.layout:88
6118 msgid "SubVariation3"
6119 msgstr "AltDeğişim3"
6121 #: lib/layouts/chess.layout:91
6122 msgid "Subvariation(3):"
6123 msgstr "Altdeğişim(3):"
6125 #: lib/layouts/chess.layout:97
6126 msgid "SubVariation4"
6127 msgstr "AltDeğişim4"
6129 #: lib/layouts/chess.layout:100
6130 msgid "Subvariation(4):"
6131 msgstr "Altdeğişim(4):"
6133 #: lib/layouts/chess.layout:106
6134 msgid "SubVariation5"
6135 msgstr "AltDeğişim5"
6137 #: lib/layouts/chess.layout:109
6138 msgid "Subvariation(5):"
6139 msgstr "Altdeğişim(5):"
6141 #: lib/layouts/chess.layout:116
6145 #: lib/layouts/chess.layout:121
6149 #: lib/layouts/chess.layout:126
6151 msgstr "SatrançTahtası"
6153 #: lib/layouts/chess.layout:130
6154 msgid "[chessboard]"
6155 msgstr "[satrançtahtası]"
6157 #: lib/layouts/chess.layout:139
6158 msgid "BoardCentered"
6161 #: lib/layouts/chess.layout:144
6162 msgid "[centered board]"
6163 msgstr "[ortalanmış pano]"
6165 #: lib/layouts/chess.layout:154
6169 #: lib/layouts/chess.layout:159
6171 msgstr "Işıklandırmalar:"
6173 #: lib/layouts/chess.layout:174
6177 #: lib/layouts/chess.layout:179
6181 #: lib/layouts/chess.layout:185
6185 #: lib/layouts/chess.layout:190
6189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6194 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6195 msgid "Send To Address"
6196 msgstr "Adrese Gönder"
6198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6203 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6212 msgid "Return address"
6213 msgstr "Geridönüş adresi"
6215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6220 msgid "Postal comment"
6221 msgstr "Posta Yorumu"
6223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6224 msgid "Postvermerk:"
6227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6238 msgstr "Referansınız"
6240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6241 msgid "Ihre Zeichen:"
6244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6250 msgid "Unsere Zeichen:"
6253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6258 msgid "Sachbearbeiter:"
6261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6263 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6268 msgid "Unterschrift:"
6271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6276 msgid "Fusszeile(n):"
6279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6330 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6356 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6365 msgid "SenderAddress"
6366 msgstr "GönderenAdresi"
6368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6369 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6374 msgid "RetourAdresse"
6377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6399 msgid "IhrSchreiben"
6402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6407 msgid "Unterschrift"
6410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6419 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6480 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6488 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:101
6492 #: lib/layouts/egs.layout:268
6494 msgstr "LaTeX Başlığı"
6496 #: lib/layouts/egs.layout:301
6500 #: lib/layouts/egs.layout:310
6504 #: lib/layouts/egs.layout:323
6508 #: lib/layouts/egs.layout:345
6512 #: lib/layouts/egs.layout:354
6516 #: lib/layouts/egs.layout:368
6520 #: lib/layouts/egs.layout:378
6524 #: lib/layouts/egs.layout:391
6525 msgid "1st_author_surname:"
6526 msgstr "1._yazar_soyadı:"
6528 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6529 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6533 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6534 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6538 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6539 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6541 msgstr "Kabul edildi"
6543 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6544 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6546 msgstr "Kabul edildi:"
6548 #: lib/layouts/egs.layout:444
6552 #: lib/layouts/egs.layout:457
6553 msgid "reprint_reqs_to:"
6556 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6557 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6558 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6559 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:222
6563 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:278
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6566 msgid "Acknowledgement."
6569 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6570 msgid "Author Address"
6571 msgstr "Yazarın Adresi"
6573 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6575 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6576 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6577 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6581 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6582 msgid "Author Email"
6583 msgstr "Yazarın Epostası"
6585 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6589 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6593 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6594 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6598 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6599 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6601 msgstr "Teşekkürler"
6603 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6604 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6605 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
6607 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6611 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
6612 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
6614 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
6615 #: lib/layouts/svjour.inc:373 lib/layouts/theorems.inc:83
6616 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
6617 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6618 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
6619 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6620 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6621 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6622 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6623 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6627 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6628 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6629 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6631 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6632 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6633 msgstr "Doğal sonuç \\arabic{theorem}"
6635 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
6636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
6637 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
6638 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:408
6639 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6640 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6641 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:110 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6643 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6644 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6645 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6646 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6647 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6651 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6652 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6653 msgstr "Önerme \\arabic{theorem}"
6655 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6665 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6666 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6667 msgstr "Kriter \\arabic{theorem}"
6669 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6670 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:50
6671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
6680 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6681 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6682 msgstr "Algoritma \\arabic{theorem}"
6684 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6685 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6686 msgstr "Tanım \\arabic{theorem}"
6688 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6689 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
6690 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
6691 #: lib/layouts/svjour.inc:327 lib/layouts/theorems.inc:119
6692 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
6693 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6694 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6695 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6696 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6697 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6698 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6699 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6703 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6704 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6705 msgstr "Varsayım \\arabic{theorem}"
6707 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6708 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6709 msgstr "Örnek \\arabic{theorem}"
6711 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6712 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svmono.layout:161
6713 #: lib/layouts/svjour.inc:387 lib/layouts/theorems.inc:197
6714 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
6715 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
6716 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
6717 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6718 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6719 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6720 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6721 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6725 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6726 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6727 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6729 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6730 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
6731 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
6732 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6733 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6734 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6735 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6736 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6737 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6738 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6739 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6740 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6744 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6745 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6746 msgstr "Açıklama \\arabic{theorem}"
6748 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6749 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6750 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
6752 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
6753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
6754 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
6755 #: lib/layouts/svjour.inc:305 lib/layouts/theorems.inc:257
6756 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
6757 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6758 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:224
6759 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6760 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6761 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6762 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6763 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6767 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6768 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6769 msgstr "İddia \\arabic{theorem}"
6771 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6780 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6781 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6782 msgstr "Özet \\arabic{summ}"
6784 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6785 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/svmono.layout:155
6786 #: lib/layouts/svmult.layout:93 lib/layouts/theorems.inc:275
6787 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
6788 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6789 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
6790 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6794 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6795 msgid "Case \\arabic{case}"
6796 msgstr "Durum \\arabic{case}"
6798 #: lib/layouts/elsarticle.layout:73
6799 msgid "Titlenotemark"
6800 msgstr "Başlıknotuimi"
6802 #: lib/layouts/elsarticle.layout:77
6803 msgid "Titlenote mark"
6804 msgstr "Başlıknotu imi"
6806 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95
6807 msgid "Title footnote"
6808 msgstr "Başlık dipnotu"
6810 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
6811 msgid "Title footnote:"
6812 msgstr "Başlık dipnotu:"
6814 #: lib/layouts/elsarticle.layout:135
6818 #: lib/layouts/elsarticle.layout:139
6822 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157
6823 msgid "Author footnote"
6824 msgstr "Yazar dipnotu"
6826 #: lib/layouts/elsarticle.layout:160
6827 msgid "Author footnote:"
6828 msgstr "Yazar dipnotu:"
6830 #: lib/layouts/elsarticle.layout:164
6831 msgid "CorAuthormark"
6832 msgstr "İlgiliYazarimi"
6834 #: lib/layouts/elsarticle.layout:168
6835 msgid "CorAuthor mark"
6836 msgstr "İlgiliYazar imi"
6838 #: lib/layouts/elsarticle.layout:186
6839 msgid "Corresponding author"
6842 #: lib/layouts/elsarticle.layout:189
6843 msgid "Corresponding author text:"
6846 #: lib/layouts/elsarticle.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6847 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6848 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6849 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6850 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6852 msgstr "Anahtar kelimeler:"
6854 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6856 msgstr "Anahtar kelime"
6858 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6859 #: lib/layouts/svjour.inc:243
6861 msgstr "Anahtar kelimeler:"
6863 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6867 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6871 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6872 msgid "BulletedItem"
6875 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6876 msgid "Bulleted Item:"
6879 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6883 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6885 msgstr "CV Başlangıcı"
6887 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6888 msgid "PersonalInfo"
6889 msgstr "KişiselBilgi"
6891 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6892 msgid "Personal Info"
6893 msgstr "Kişisel Bilgi"
6895 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6896 msgid "MotherTongue"
6899 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6900 msgid "Mother Tongue:"
6903 #: lib/layouts/foils.layout:42
6907 #: lib/layouts/foils.layout:61
6908 msgid "ShortFoilhead"
6911 #: lib/layouts/foils.layout:67
6912 msgid "Rotatefoilhead"
6915 #: lib/layouts/foils.layout:73
6916 msgid "ShortRotatefoilhead"
6919 #: lib/layouts/foils.layout:82
6923 #: lib/layouts/foils.layout:97
6927 #: lib/layouts/foils.layout:101
6929 msgstr "ÇaprazListe"
6931 #: lib/layouts/foils.layout:116
6935 #: lib/layouts/foils.layout:160
6939 #: lib/layouts/foils.layout:168
6943 #: lib/layouts/foils.layout:177
6947 #: lib/layouts/foils.layout:181
6948 msgid "Restriction:"
6951 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6952 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6956 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6957 msgid "Left Header:"
6958 msgstr "Sol Başlık:"
6960 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6961 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6962 msgid "Right Header"
6965 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6966 msgid "Right Header:"
6967 msgstr "Sağ Başlık:"
6969 #: lib/layouts/foils.layout:201
6970 msgid "Right Footer"
6973 #: lib/layouts/foils.layout:205
6974 msgid "Right Footer:"
6975 msgstr "Sağ Altlık:"
6977 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6978 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:439
6982 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6983 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:376
6987 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6988 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
6989 msgid "Corollary #."
6990 msgstr "Doğal sonuç #."
6992 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6993 #: lib/layouts/svjour.inc:411
6994 msgid "Proposition #."
6997 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6998 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:351
6999 msgid "Definition #."
7002 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7003 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7007 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7008 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7012 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7016 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7017 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7019 msgstr "Doğal Sonuç*"
7021 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7022 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7023 msgid "Proposition*"
7026 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7027 msgid "Proposition."
7030 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7031 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7035 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
7039 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
7040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
7041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
7042 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:483
7046 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
7047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
7048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7052 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
7056 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
7060 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
7064 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
7068 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
7069 msgid "RetourAdresse:"
7072 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
7073 msgid "MeinZeichen:"
7076 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
7080 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
7081 msgid "IhrSchreiben:"
7084 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
7088 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
7092 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
7096 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
7100 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
7104 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
7108 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
7112 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
7116 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
7117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7121 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7126 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7130 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7134 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7138 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7142 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7146 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7150 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
7154 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
7155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7156 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7160 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7164 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7168 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7172 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7176 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7180 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7184 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7188 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
7189 msgid "ReturnAddress"
7190 msgstr "GeriDönüşAdresi"
7192 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
7193 msgid "ReturnAddress:"
7194 msgstr "Geri Dönüş Adresi:"
7196 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
7198 msgstr "Referansım:"
7200 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
7202 msgstr "Referansınız:"
7204 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
7208 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7212 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7216 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7218 msgstr "Banka Kodu:"
7220 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7222 msgstr "Banka Hesabı"
7224 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7225 msgid "BankAccount:"
7226 msgstr "Banka Hesabı:"
7228 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
7229 msgid "PostalComment"
7230 msgstr "PostaYorumu"
7232 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
7233 msgid "PostalComment:"
7236 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
7237 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
7238 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7239 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
7243 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
7247 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
7248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7252 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
7256 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
7257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7258 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7262 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
7263 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7325 msgstr "AdresSatırıA"
7327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7328 msgid "AddressRowA:"
7329 msgstr "AdresSatırıA:"
7331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7333 msgstr "AdresSatırıB"
7335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7336 msgid "AddressRowB:"
7337 msgstr "AdresSatırıB:"
7339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7341 msgstr "AdresSatırıC"
7343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7344 msgid "AddressRowC:"
7345 msgstr "AdresSatırıC:"
7347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7349 msgstr "AdresSatırıD"
7351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7352 msgid "AddressRowD:"
7353 msgstr "AdresSatırıD:"
7355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7357 msgstr "AdresSatırıE"
7359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7360 msgid "AddressRowE:"
7361 msgstr "AdresSatırıE:"
7363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7365 msgstr "AdresSatırıF"
7367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7368 msgid "AddressRowF:"
7369 msgstr "AdresSatırıF:"
7371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7372 msgid "TelephoneRowA"
7373 msgstr "TelefonSatırıA"
7375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7376 msgid "TelephoneRowA:"
7377 msgstr "TelefonSatırıA:"
7379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7380 msgid "TelephoneRowB"
7381 msgstr "TelefonSatırıB"
7383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7384 msgid "TelephoneRowB:"
7385 msgstr "TelefonSatırıB:"
7387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7388 msgid "TelephoneRowC"
7389 msgstr "TelefonSatırıC"
7391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7392 msgid "TelephoneRowC:"
7393 msgstr "TelefonSatırıC:"
7395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7396 msgid "TelephoneRowD"
7397 msgstr "TelefonSatırıD"
7399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7400 msgid "TelephoneRowD:"
7401 msgstr "TelefonSatırıD:"
7403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7404 msgid "TelephoneRowE"
7405 msgstr "TelefonSatırıE"
7407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7408 msgid "TelephoneRowE:"
7409 msgstr "TelefonSatırıE:"
7411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7412 msgid "TelephoneRowF"
7413 msgstr "TelefonSatırıF"
7415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7416 msgid "TelephoneRowF:"
7417 msgstr "TelefonSatırıF:"
7419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7420 msgid "InternetRowA"
7421 msgstr "InternetSatırıA"
7423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7424 msgid "InternetRowA:"
7425 msgstr "InternetSatırıA:"
7427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7428 msgid "InternetRowB"
7429 msgstr "InternetSatırıB"
7431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7432 msgid "InternetRowB:"
7433 msgstr "InternetSatırıB:"
7435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7436 msgid "InternetRowC"
7437 msgstr "InternetSatırıC"
7439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7440 msgid "InternetRowC:"
7441 msgstr "InternetSatırıC:"
7443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7444 msgid "InternetRowD"
7445 msgstr "InternetSatırıD"
7447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7448 msgid "InternetRowD:"
7449 msgstr "InternetSatırıD:"
7451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7452 msgid "InternetRowE"
7453 msgstr "InternetSatırıE"
7455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7456 msgid "InternetRowE:"
7457 msgstr "InternetSatırıE:"
7459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7460 msgid "InternetRowF"
7461 msgstr "InternetSatırıF"
7463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7464 msgid "InternetRowF:"
7465 msgstr "InternetSatırıF:"
7467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7469 msgstr "BankaSırasıA"
7471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7473 msgstr "BankaSırasıA:"
7475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7477 msgstr "BankaSırasıB"
7479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7481 msgstr "BankaSırasıB:"
7483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7485 msgstr "BankaSırasıC"
7487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7489 msgstr "BankaSırasıC:"
7491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7493 msgstr "BankaSırasıD"
7495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7497 msgstr "BankaSırasıD:"
7499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7501 msgstr "BankaSırasıE"
7503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7505 msgstr "BankaSırasıE:"
7507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7509 msgstr "BankaSırasıF"
7511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7513 msgstr "BankaSırasıF:"
7515 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7519 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7521 msgstr "Açıklamalar"
7523 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7525 msgstr "Açıklamalar #."
7527 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7531 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7535 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7537 msgstr "(DAHA FAZLA)"
7539 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7543 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7547 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7551 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7553 msgstr "Devam ediyor"
7555 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7556 msgid "(continuing)"
7557 msgstr "(devam ediyor)"
7559 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7563 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7567 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7571 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7572 msgid "INTERCUT WITH:"
7575 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7579 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7584 msgid "TheoremTemplate"
7585 msgstr "TeoremŞablonu"
7587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7596 msgid "Corollary #:"
7597 msgstr "Doğal Sonuç #:"
7599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7600 msgid "Proposition #:"
7603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7604 msgid "Conjecture #:"
7605 msgstr "Varsayım #:"
7607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7608 msgid "Criterion #:"
7611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
7617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
7619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
7620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
7621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
7625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7630 msgid "Definition #:"
7633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
7639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
7640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
7641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
7642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
7643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
7647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7648 msgid "Condition #:"
7651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
7656 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems.inc:214
7657 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
7658 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7659 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:191
7660 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
7661 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7662 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7663 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
7664 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
7668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7670 msgstr "Alıştırma #:"
7672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7674 msgstr "Açıklama #:"
7676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
7685 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
7694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7696 msgstr "Notasyon #:"
7698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7707 msgid "Index Terms---"
7708 msgstr "İndeks Terimleri---"
7710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7719 msgid "BiographyNoPhoto"
7720 msgstr "BiyografiFotoğrafsız"
7722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7728 msgstr "İkisini de İşaretle"
7730 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7731 msgid "Classification Codes"
7732 msgstr "Sınıflandırma Kodları"
7734 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7735 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7736 msgid "Definition \\thedefinition."
7737 msgstr "Tanım \\thedefinition."
7739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7743 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7744 msgid "Step \\thestep."
7745 msgstr "Adım \\thestep."
7747 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7748 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:168 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7749 msgid "Example \\theexample."
7750 msgstr "Örnek \\theexample."
7752 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7753 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7754 msgid "Remark \\theremark."
7755 msgstr "Açıklama \\theremark."
7757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7759 msgid "Notation \\thenotation."
7760 msgstr "Notasyon \\thenotation."
7762 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7763 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7764 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
7765 msgid "Theorem \\thetheorem."
7766 msgstr "Teorem \\thetheorem."
7768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7769 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7770 msgid "Corollary \\thecorollary."
7771 msgstr "Doğal Sonuç \\thecorollary."
7773 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7774 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7775 msgid "Lemma \\thelemma."
7776 msgstr "Lemma \\thelemma."
7778 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7779 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7780 msgid "Proposition \\theproposition."
7781 msgstr "Önerme \\theproposition."
7783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7787 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7788 msgid "Prop \\theprop."
7789 msgstr "Önerme \\theprop."
7791 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7792 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:415
7793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7801 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7802 msgid "Question \\thequestion."
7803 msgstr "Soru \\thequestion."
7805 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7806 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:227 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7807 msgid "Claim \\theclaim."
7808 msgstr "İddia \\theclaim."
7810 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7811 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7812 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7813 msgstr "Varsayım \\theconjecture."
7815 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7816 msgid "Appendices Section"
7817 msgstr "Ekler Bölümü"
7819 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7820 msgid "--- Appendices ---"
7821 msgstr "--- Ekler ---"
7823 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7824 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7825 msgstr "Ek \\Alph{appendix}."
7827 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7831 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7835 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7839 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7843 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7847 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7851 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7852 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7856 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7857 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7858 msgstr "Fizik ve Astronomi Sınıflandırma Sistem numarası:"
7860 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7864 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7865 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7866 msgstr "Matematik Konu Sınıflandırma numarası:"
7868 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7872 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7873 msgid "submit to paper:"
7874 msgstr "kağıda teslim et:"
7876 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7877 msgid "Bibliography (plain)"
7878 msgstr "Kaynakça (düz)"
7880 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7881 msgid "Bibliography heading"
7882 msgstr "Kaynakça başlığı"
7884 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7888 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7890 msgstr "ANAHTAR KELİMELER:"
7892 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7896 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7897 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7898 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
7900 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7901 msgid "AddressForOffprints"
7902 msgstr "ÖnbaskıAdresleri"
7904 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7905 msgid "Address for Offprints:"
7906 msgstr "Önbaskı Adresleri:"
7908 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7909 msgid "RunningTitle"
7910 msgstr "MevcutBaşlık"
7912 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7913 #: lib/layouts/svjour.inc:151
7914 msgid "Running title:"
7917 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7918 msgid "RunningAuthor"
7919 msgstr "MevcutYazar"
7921 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7922 msgid "Running author:"
7923 msgstr "Mevcut yazar:"
7925 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7929 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7930 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
7931 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:243
7932 #: lib/layouts/tufte-book.layout:41 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7933 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
7934 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
7938 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:147
7939 msgid "Running LaTeX Title"
7940 msgstr "Çalışılan LaTeX Başlığı"
7942 #: lib/layouts/llncs.layout:167 lib/layouts/svmult.layout:33
7944 msgstr "İçindekiler Başlığı"
7946 #: lib/layouts/llncs.layout:171 lib/layouts/svmult.layout:37
7948 msgstr "İçindekiler başlığı:"
7950 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:165
7951 msgid "Author Running"
7952 msgstr "Mevcut Yazar"
7954 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:169
7955 msgid "Author Running:"
7956 msgstr "Mevcut Yazar:"
7958 #: lib/layouts/llncs.layout:203 lib/layouts/svmult.layout:40
7960 msgstr "İçindekiler Yazarı"
7962 #: lib/layouts/llncs.layout:207 lib/layouts/svmult.layout:44
7964 msgstr "İçindekiler Yazarı:"
7966 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/svmono.layout:158
7967 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/theorems.inc:281
7968 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
7969 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
7973 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:320
7974 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7978 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:330
7979 msgid "Conjecture #."
7980 msgstr "Varsayım #."
7982 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
7986 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
7988 msgstr "Alıştırma #."
7990 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:383
7994 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svmono.layout:164
7995 #: lib/layouts/svjour.inc:390
7999 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:401
8003 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:404
8007 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:418
8011 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
8013 msgstr "Açıklama #."
8015 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svmono.layout:167
8016 #: lib/layouts/svjour.inc:429
8020 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svmono.layout:170
8021 #: lib/layouts/svjour.inc:432
8025 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:125
8026 #: lib/layouts/svmult.layout:267 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8027 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8031 #: lib/layouts/memoir.layout:86
8032 msgid "Chapterprecis"
8035 #: lib/layouts/memoir.layout:106
8039 #: lib/layouts/memoir.layout:117
8041 msgstr "Şiir başlığı"
8043 #: lib/layouts/memoir.layout:134
8045 msgstr "Şiir başlığı*"
8047 #: lib/layouts/memoir.layout:158
8049 msgstr "Açıklamalar"
8051 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
8055 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
8059 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
8063 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
8065 msgstr "Liste Öğesi:"
8067 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
8071 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
8072 msgid "Double Item:"
8075 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
8079 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
8083 #: lib/layouts/paper.layout:141
8087 #: lib/layouts/paper.layout:152
8091 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
8092 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8096 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
8100 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
8104 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
8108 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
8112 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
8116 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
8117 msgid "Empty slide:"
8120 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
8121 msgid "\\arabic{section}"
8122 msgstr "\\arabic{section}"
8124 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
8125 msgid "ItemizeType1"
8126 msgstr "ÖğelendirmeTipi1"
8128 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
8129 msgid "EnumerateType1"
8130 msgstr "NumaralandırmaTipi1"
8132 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:55
8133 msgid "List of Algorithms"
8134 msgstr "Algoritma Listesi"
8136 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8137 msgid "\\thechapter"
8138 msgstr "\\thechapter"
8140 #: lib/layouts/recipebook.layout:77
8145 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
8150 #: lib/layouts/recipebook.layout:111
8155 #: lib/layouts/recipebook.layout:121
8157 msgid "Ingredients:"
8160 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
8164 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
8165 msgid "AltAffiliation"
8168 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
8170 msgstr "Teşekkürler:"
8172 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8173 msgid "Electronic Address:"
8174 msgstr "Elektronik Adres:"
8176 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
8177 msgid "acknowledgments"
8178 msgstr "teşekkürler"
8180 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
8181 msgid "PACS number:"
8182 msgstr "PACS numarası:"
8184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8185 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
8187 msgstr "Etiketlendirme"
8189 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8193 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8197 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
8202 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8206 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
8210 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8214 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
8215 msgid "Backaddress:"
8216 msgstr "Ters Adres:"
8218 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8222 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8223 msgid "Specialmail:"
8226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8227 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8239 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8241 msgstr "Referansınız"
8243 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8245 msgstr "Referansınız:"
8247 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8252 msgid "Your letter of:"
8255 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8261 msgstr "Referansımız:"
8263 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8267 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8268 msgid "Customer no.:"
8269 msgstr "Müşteri no.:"
8271 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8275 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8276 msgid "Invoice no.:"
8277 msgstr "Fatura no.:"
8279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8281 msgstr "SonrakiAdres"
8283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8284 msgid "Next Address:"
8285 msgstr "Sonraki Adres:"
8287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8288 msgid "Post Scriptum:"
8289 msgstr "Post Scriptum:"
8291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8292 msgid "Sender Name:"
8293 msgstr "Gönderen Adı:"
8295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8296 msgid "Sender Address:"
8297 msgstr "Gönderen Adresi:"
8299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8300 msgid "Sender Phone:"
8301 msgstr "Gönderen Telefonu:"
8303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:558
8307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8309 msgstr "Gönderen Faksı:"
8311 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8315 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8316 msgid "Sender E-Mail:"
8317 msgstr "Gönderen E-postası:"
8319 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8321 msgstr "Gönderici URL:"
8323 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8327 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8331 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8336 msgid "End of letter"
8339 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8340 msgid "LandscapeSlide"
8343 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8344 msgid "Landscape Slide:"
8345 msgstr "Yatay Slayt:"
8347 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8348 msgid "PortraitSlide"
8351 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8352 msgid "Portrait Slide:"
8353 msgstr "Dikey Slayt:"
8355 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8359 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8363 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8364 msgid "SlideHeading"
8365 msgstr "SlaytBaşlığı"
8367 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8368 msgid "SlideSubHeading"
8369 msgstr "SlaytAltBaşlığı"
8371 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8372 msgid "ListOfSlides"
8373 msgstr "SlaytListesi"
8375 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8376 msgid "[List Of Slides]"
8377 msgstr "[Slayt Listesi"
8379 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8380 msgid "SlideContents"
8381 msgstr "Slaytİçeriği"
8383 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8384 msgid "[Slide Contents]"
8385 msgstr "[Slayt İçeriği]"
8387 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8388 msgid "ProgressContents"
8389 msgstr "Gelişme İçeriği"
8391 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8392 msgid "[Progress Contents]"
8393 msgstr "[Gelişme İçeriği]"
8395 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8396 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8400 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8405 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8409 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8410 msgid "Subjectclass"
8411 msgstr "Konu sınıfı"
8413 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8414 msgid "AMS subject classifications:"
8415 msgstr "AMS konu sınıflandırması:"
8417 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8421 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8425 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8426 msgid "CopyrightYear"
8427 msgstr "Telif Hakkı Yılı"
8429 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8430 msgid "Copyright year:"
8431 msgstr "Telif hakkı yılı:"
8433 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8434 msgid "Copyrightdata"
8435 msgstr "Telif hakkı Verisi"
8437 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8438 msgid "Copyright data:"
8439 msgstr "Telif hakkı verisi:"
8441 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8445 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8449 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8453 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8457 #: lib/layouts/slides.layout:105
8459 msgstr "Yeni Slayt:"
8461 #: lib/layouts/slides.layout:127
8465 #: lib/layouts/slides.layout:142
8466 msgid "New Overlay:"
8467 msgstr "Yeni Katman:"
8469 #: lib/layouts/slides.layout:182
8473 #: lib/layouts/slides.layout:207
8474 msgid "InvisibleText"
8475 msgstr "GörünmezMetin"
8477 #: lib/layouts/slides.layout:214
8478 msgid "<Invisible Text Follows>"
8479 msgstr "<Görünmeyen Metin>"
8481 #: lib/layouts/slides.layout:231
8483 msgstr "GörünürMetin"
8485 #: lib/layouts/slides.layout:238
8486 msgid "<Visible Text Follows>"
8487 msgstr "<Görünür Metin>"
8489 #: lib/layouts/spie.layout:53
8491 msgstr "Yazarbilgisi"
8493 #: lib/layouts/spie.layout:65
8495 msgstr "Yazarbilgisi:"
8497 #: lib/layouts/spie.layout:78
8501 #: lib/layouts/spie.layout:93
8502 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8503 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
8505 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8508 msgstr "Konu sınıfı"
8510 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:80
8513 msgstr "Şiir başlığı"
8515 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:171
8517 msgid "Front Matter"
8520 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:187
8522 msgid "--- Front Matter ---"
8525 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:196
8530 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:200
8531 msgid "--- Main Matter ---"
8534 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:203
8539 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:207
8541 msgid "--- Back Matter ---"
8544 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:213
8545 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8546 msgid "Part \\thepart"
8547 msgstr "Kısım \\thepart"
8549 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:246
8550 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8551 msgid "Chapter \\thechapter"
8552 msgstr "Bölüm \\thechapter"
8554 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:247
8555 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8556 msgid "Appendix \\thechapter"
8557 msgstr "Ek \\thechapter"
8559 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:118
8564 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:128
8569 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:99
8574 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:108
8575 msgid "Proof(smartQED)"
8578 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8579 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8582 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8587 #: lib/layouts/svmult.layout:55
8589 msgid "Institute and e-mail: "
8590 msgstr "Enstitü imi"
8592 #: lib/layouts/svmult.layout:62
8596 #: lib/layouts/svmult.layout:67
8597 msgid "TOC depth (provide a number):"
8600 #: lib/layouts/svmult.layout:73
8602 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8603 msgstr "Alıntı Listesi"
8605 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:138
8606 #: lib/layouts/svmult.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:198
8607 #: lib/layouts/svmult.layout:205 lib/layouts/svmult.layout:211
8608 #: lib/layouts/svmult.layout:236 lib/layouts/svmult.layout:245
8609 #: lib/layouts/svmult.layout:269
8614 #: lib/layouts/svmult.layout:137
8616 msgid "List of Contributors"
8617 msgstr "Değişiklikler Listesi"
8619 #: lib/layouts/svmult.layout:277
8624 #: lib/layouts/svmult.layout:279
8629 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
8634 #: lib/layouts/tufte-book.layout:104
8639 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
8642 msgstr "Kenar Notu|K"
8644 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8649 #: lib/layouts/tufte-book.layout:131
8653 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8657 #: lib/layouts/tufte-book.layout:145
8660 msgstr "Küçük Başlıklar"
8662 #: lib/layouts/tufte-book.layout:148
8665 msgstr "Küçükbaşlıklar"
8667 #: lib/layouts/tufte-book.layout:158
8670 msgstr "Küçük Başlıklar"
8672 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
8675 msgstr "Küçükbaşlıklar"
8677 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8680 msgstr "Etiket Genişliği"
8682 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
8687 #: lib/layouts/tufte-book.layout:204
8689 msgid "MarginFigure"
8692 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8696 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8697 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8698 msgstr "Eşanlamlılar yeni A&A'da desteklenmiyor:"
8700 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8701 msgid "Element:Firstname"
8704 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8708 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8709 msgid "Element:Fname"
8710 msgstr "Element:Dosyaadı"
8712 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8716 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8717 msgid "Element:Surname"
8718 msgstr "Element:Soyad"
8720 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8721 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8725 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8726 msgid "Element:Filename"
8727 msgstr "Element:Dosyaadı"
8729 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8730 msgid "Element:Literal"
8731 msgstr "Element:Edebiyat"
8733 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8734 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8738 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8739 msgid "Element:Emph"
8740 msgstr "Element:Vurgu"
8742 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8746 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8747 msgid "Element:Abbrev"
8748 msgstr "Element:Kısaltma"
8750 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8754 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8755 msgid "Element:Citation-number"
8756 msgstr "Element:Alıntı-numarası"
8758 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8759 msgid "Citation-number"
8760 msgstr "Alıntı-numarası"
8762 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8763 msgid "Element:Volume"
8764 msgstr "Element:Cilt"
8766 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8770 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8772 msgstr "Element:Gün"
8774 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8778 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8779 msgid "Element:Month"
8782 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8786 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8787 msgid "Element:Year"
8788 msgstr "Element:Yıl"
8790 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8794 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8795 msgid "Element:Issue-number"
8796 msgstr "Element:Basım-numarası"
8798 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8799 msgid "Issue-number"
8800 msgstr "Basım-numarası"
8802 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8803 msgid "Element:Issue-day"
8804 msgstr "Element:Basım-günü"
8806 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8810 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8811 msgid "Element:Issue-months"
8812 msgstr "Element:Basım-ayları"
8814 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8815 msgid "Issue-months"
8816 msgstr "Basım-ayları"
8818 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8819 msgid "Subsubparagraph"
8820 msgstr "Altaltparagraf"
8822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8827 msgid "-- Header --"
8828 msgstr "-- Başlık --"
8830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8831 msgid "Special-section"
8834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8835 msgid "Special-section:"
8836 msgstr "Özel-bölüm:"
8838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8843 msgid "AGU-journal:"
8846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8847 msgid "Citation-number:"
8848 msgstr "Alıntı-numarası:"
8850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8868 msgstr "Telif hakkı:"
8870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8872 msgstr "İndeks-terimleri"
8874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8875 msgid "Index-terms..."
8876 msgstr "İndeks-terimleri..."
8878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8880 msgstr "İndeks-terimi"
8882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8884 msgstr "İndeks-terimi:"
8886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8888 msgstr "Çapraz-koşul"
8890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8892 msgstr "Çapraz-koşul:"
8894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8895 msgid "Supplementary"
8898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8899 msgid "Supplementary..."
8902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8907 msgid "Sup-mat-note:"
8910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8943 msgid "Published-online:"
8944 msgstr "Çevrimiçi-yayım:"
8946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8955 msgid "Posting-order"
8956 msgstr "Atama-sırası"
8958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8959 msgid "Posting-order:"
8960 msgstr "Atama-sırası:"
8962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8964 msgstr "AGU-sayfaları"
8966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8968 msgstr "AGU-sayfaları:"
8970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8996 msgstr "Verikümeleri"
8998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9000 msgstr "Verikümeleri:"
9002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9003 msgid "Element:ISSN"
9004 msgstr "Element:ISSN"
9006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9011 msgid "Element:CODEN"
9012 msgstr "Element:CODEN"
9014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9019 msgid "Element:SS-Code"
9020 msgstr "Element:SS-Kod"
9022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9027 msgid "Element:SS-Title"
9028 msgstr "Element:SS-Başlık"
9030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9035 msgid "Element:CCC-Code"
9036 msgstr "Element:CCC-Kod"
9038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9043 msgid "Element:Code"
9044 msgstr "Element:Kod"
9046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9051 msgid "Element:Dscr"
9052 msgstr "Element:Açklm"
9054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9059 msgid "Element:Keyword"
9060 msgstr "Element:Anahtar kelime"
9062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9063 msgid "Element:Orgdiv"
9064 msgstr "Element:Orgdiv"
9066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9071 msgid "Element:Orgname"
9072 msgstr "Element:Orgadı"
9074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9079 msgid "Element:Street"
9080 msgstr "Element:Sokak"
9082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9083 msgid "Element:City"
9084 msgstr "Element:Şehir"
9086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9091 msgid "Element:State"
9092 msgstr "Element:State"
9094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9095 msgid "Element:Postcode"
9096 msgstr "Element:Postakodu"
9098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9103 msgid "Element:Country"
9104 msgstr "Element:Ülke"
9106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9110 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9111 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9115 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
9119 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
9123 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
9127 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
9131 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
9133 msgstr "YazarAdresi"
9135 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
9136 msgid "Author Address:"
9137 msgstr "Yazar Adresi:"
9139 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
9143 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
9144 msgid "Slug Comment:"
9147 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
9151 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9155 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9156 msgid "Table Caption"
9157 msgstr "Tablo Başlığı"
9159 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
9160 msgid "TableCaption"
9161 msgstr "TabloBaşlığı"
9163 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
9164 msgid "Current Address"
9165 msgstr "Bulunulan Adres"
9167 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
9168 msgid "Current address:"
9169 msgstr "Bulunulan adres:"
9171 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
9172 msgid "E-mail address:"
9173 msgstr "E-posta adresi:"
9175 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9176 msgid "Key words and phrases:"
9177 msgstr "Anahtar kelimeler ve tabirler:"
9179 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9183 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:119
9187 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
9191 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
9195 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
9196 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9197 msgstr "2000 Matematik Konu Sınınflandırması:"
9199 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9200 msgid "Element:Directory"
9201 msgstr "Element:Dizin"
9203 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9207 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9208 msgid "Element:Email"
9209 msgstr "Element:Eposta"
9211 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9212 msgid "Element:KeyCombo"
9213 msgstr "Element:KeyCombo"
9215 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9219 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9220 msgid "Element:KeyCap"
9221 msgstr "Element:KeyCap"
9223 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9227 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9228 msgid "Element:GuiMenu"
9229 msgstr "Element:GuiMenü"
9231 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9235 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9236 msgid "Element:GuiMenuItem"
9237 msgstr "Element:GuiMenüÖğesi"
9239 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9241 msgstr "GuiMenüÖğesi"
9243 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9244 msgid "Element:GuiButton"
9245 msgstr "Element:GuiDüğmesi"
9247 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9251 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9252 msgid "Element:MenuChoice"
9253 msgstr "Element:MenüTercihi"
9255 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9257 msgstr "MenüTercihi"
9259 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9263 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9264 msgid "Subparagraph*"
9265 msgstr "Alt paragraf*"
9267 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9271 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9272 msgid "RevisionHistory"
9273 msgstr "RevizyonGeçmişi"
9275 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9276 msgid "Revision History"
9277 msgstr "Revizyon Geçmişi"
9279 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9283 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9284 msgid "RevisionRemark"
9285 msgstr "RevizyonAçıklaması"
9287 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9291 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9292 #: lib/layouts/sweave.module:39
9296 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9297 msgid "\\arabic{chapter}"
9298 msgstr "\\arabic{chapter}"
9300 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9301 msgid "\\Alph{chapter}"
9302 msgstr "\\Alph{chapter}"
9304 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9305 msgid "\\arabic{footnote}"
9306 msgstr "\\arabic{footnote}"
9308 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9309 msgid "\\Roman{section}."
9310 msgstr "\\Roman{section}"
9312 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9313 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9314 msgstr "Ek \\Alph{section}:"
9316 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9317 msgid "\\Alph{subsection}."
9318 msgstr "\\Alph{subsection}."
9320 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9321 msgid "\\arabic{subsection}."
9322 msgstr "\\arabic{subsection}."
9324 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9325 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9326 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9328 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9329 msgid "\\alph{subsubsection}."
9330 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9332 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9333 msgid "\\alph{paragraph}."
9334 msgstr "\\alph{paragraph}."
9336 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
9340 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
9344 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
9348 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9352 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
9356 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
9360 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
9364 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:115
9368 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
9372 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9373 msgid "Uppertitleback"
9376 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9377 msgid "Lowertitleback"
9380 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9382 msgstr "Ekstra başlık"
9384 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9385 msgid "Captionabove"
9388 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9389 msgid "Captionbelow"
9392 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9396 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9398 msgstr "KarakterStili"
9400 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9404 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9405 msgid "\\Roman{part}"
9406 msgstr "\\Roman{part}"
9408 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9409 msgid "\\arabic{enumi}."
9410 msgstr "\\arabic{enumi}."
9412 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9413 msgid "\\roman{enumiii}."
9414 msgstr "\\roman{enumiii}."
9416 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9417 msgid "\\Alph{enumiv}."
9418 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9420 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9424 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9428 #: lib/layouts/stdinsets.inc:92
9432 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
9436 #: lib/layouts/stdinsets.inc:132
9437 msgid "Note:Comment"
9440 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133
9444 #: lib/layouts/stdinsets.inc:147
9448 #: lib/layouts/stdinsets.inc:148 src/insets/InsetNote.cpp:291
9452 #: lib/layouts/stdinsets.inc:162
9453 msgid "Note:Greyedout"
9456 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163
9460 #: lib/layouts/stdinsets.inc:183 lib/layouts/stdinsets.inc:184
9461 #: src/insets/InsetERT.cpp:150 src/insets/InsetERT.cpp:152
9465 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:191
9466 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:462
9467 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9472 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 lib/layouts/stdinsets.inc:214
9473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
9477 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 lib/layouts/minimalistic.module:20
9478 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9482 #: lib/layouts/stdinsets.inc:244 lib/layouts/minimalistic.module:8
9483 #: src/Buffer.cpp:703 src/BufferParams.cpp:376 src/insets/InsetIndex.cpp:422
9487 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245 src/insets/InsetIndex.cpp:250
9491 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266 lib/layouts/stdinsets.inc:400
9492 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
9496 #: lib/layouts/stdinsets.inc:274
9498 msgstr "Kutu:Gölgeli"
9500 #: lib/layouts/stdinsets.inc:283
9504 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9509 #: lib/layouts/stdinsets.inc:333
9513 #: lib/layouts/stdinsets.inc:334
9517 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9521 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9525 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9526 msgid "Info:shortcut"
9527 msgstr "Bilgi:kısayol"
9529 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9530 msgid "Info:shortcuts"
9531 msgstr "Bilgi:kısayollar"
9533 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9534 msgid "--Separator--"
9537 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9538 msgid "--- Separate Environment ---"
9539 msgstr "--- Ortam Ayracı ---"
9541 #: lib/layouts/svjour.inc:92
9545 #: lib/layouts/svjour.inc:106
9546 msgid "Headnote (optional):"
9547 msgstr "Üst not (opsiyonel):"
9549 #: lib/layouts/svjour.inc:196
9550 msgid "Corr Author:"
9553 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9557 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9559 msgstr "Önbaskılar:"
9561 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9562 msgid "Corollary \\thetheorem."
9563 msgstr "Doğal Sonuç \\thetheorem."
9565 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9566 msgid "Lemma \\thetheorem."
9567 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9569 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9570 msgid "Proposition \\thetheorem."
9571 msgstr "Önerme \\thetheorem."
9573 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9574 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9575 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
9577 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9578 msgid "Fact \\thetheorem."
9579 msgstr "Olgu \\thetheorem."
9581 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9582 msgid "Definition \\thetheorem."
9583 msgstr "Tanım \\thetheorem."
9585 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9586 msgid "Example \\thetheorem."
9587 msgstr "Örnek \\thetheorem."
9589 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9590 msgid "Problem \\thetheorem."
9591 msgstr "Problem \\thetheorem."
9593 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9594 msgid "Exercise \\thetheorem."
9595 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
9597 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9598 msgid "Remark \\thetheorem."
9599 msgstr "Açıklama \\thetheorem."
9601 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9602 msgid "Claim \\thetheorem."
9603 msgstr "İddia \\thetheorem."
9605 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9607 msgid "Fact \\thefact."
9608 msgstr "Olgu \\thetheorem."
9610 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9612 msgid "Problem \\theproblem."
9613 msgstr "Problem \\thetheorem."
9615 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:194 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9617 msgid "Exercise \\theexercise."
9618 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
9620 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9624 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9628 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9632 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9636 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9640 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9644 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9648 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9652 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9656 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9660 #: lib/layouts/braille.module:2
9664 #: lib/layouts/braille.module:6
9666 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9669 "Braille dizigisi ortamı tanımlar. Detaylar için örnekler kısmında Braille."
9670 "lyx dosyasına bakın."
9672 #: lib/layouts/braille.module:22
9673 msgid "Braille (default)"
9674 msgstr "Braille (öntanımlı)"
9676 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9680 #: lib/layouts/braille.module:45
9681 msgid "Braille (textsize)"
9682 msgstr "Braille (textsize)"
9684 #: lib/layouts/braille.module:68
9685 msgid "Braille (dots on)"
9686 msgstr "Braille (dots on)"
9688 #: lib/layouts/braille.module:83
9689 msgid "Braille_dots_on"
9690 msgstr "Braille_dots_on"
9692 #: lib/layouts/braille.module:92
9693 msgid "Braille (dots off)"
9694 msgstr "Braille (dots off)"
9696 #: lib/layouts/braille.module:107
9697 msgid "Braille_dots_off"
9698 msgstr "Braille_dots_off"
9700 #: lib/layouts/braille.module:116
9701 msgid "Braille (mirror on)"
9702 msgstr "Braille (mirror on)"
9704 #: lib/layouts/braille.module:131
9705 msgid "Braille_mirror_on"
9706 msgstr "Braille_mirror_on"
9708 #: lib/layouts/braille.module:140
9709 msgid "Braille (mirror off)"
9712 #: lib/layouts/braille.module:155
9713 msgid "Braille_mirror_off"
9714 msgstr "Braille_mirror_off"
9716 #: lib/layouts/braille.module:163
9720 #: lib/layouts/braille.module:167
9722 msgstr "Braille box"
9724 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9728 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9730 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9731 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9733 "Dipnota ek olarak sonnot eklemesi ekler. Sonnotların görünmesini istediğiniz "
9734 "ERT e \\theendnotes eklemeniz gerekli."
9736 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9737 msgid "Custom:Endnote"
9738 msgstr "Özel:Sonnot"
9740 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9744 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9745 msgid "Number Equations by Section"
9748 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9750 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9751 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9754 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9756 msgid "Number Figures by Section"
9757 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
9759 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9761 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9762 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9765 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9769 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9771 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9772 "where you want the endnotes to appear."
9774 "Tüm dipnotları sonnot yap. Sonnotların görünmesini istediğiniz ERT e "
9775 "\\theendnotes eklemeniz gerekir."
9777 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9781 #: lib/layouts/hanging.module:6
9783 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9784 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9788 #: lib/layouts/initials.module:2
9792 #: lib/layouts/initials.module:6
9794 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9795 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9798 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9801 msgstr "KarakterStili"
9803 #: lib/layouts/initials.module:10
9805 msgid "CharStyle:Initial"
9806 msgstr "KarakterStili:Enstitü"
9808 #: lib/layouts/initials.module:12
9811 msgstr "GörünmezMetin"
9813 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9817 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9819 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9820 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9823 "Dilbilim için kullanışlı bazı özel ortamları tanımlar (numaralandırılmış "
9824 "örnekler, makaleler, semaktik işaretleme, yüzen tablolar). Örnekler için "
9825 "lingustics.lyx dosyasına bakın."
9827 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9828 msgid "Numbered Example (multiline)"
9829 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (çoklusatır)"
9831 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9835 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9836 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9837 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (ardışık)"
9839 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9843 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9847 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9851 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9852 msgid "Custom:Glosse"
9853 msgstr "Özel:Makale"
9855 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9859 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9860 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9861 msgstr "Özel:Üçlü-Makale"
9863 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9865 msgstr "Üçlü-Makale"
9867 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9868 msgid "CharStyle:Expression"
9869 msgstr "KarakterStili:İfade"
9871 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9875 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9876 msgid "CharStyle:Concepts"
9877 msgstr "KarakterStili:Kavramlar"
9879 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9883 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9884 msgid "CharStyle:Meaning"
9885 msgstr "KarakterStili:Meaning"
9887 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9891 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9895 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9896 msgid "List of Tableaux"
9897 msgstr "Tablo Listesi"
9899 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9900 msgid "Logical Markup"
9901 msgstr "Mantıksal İşaretleme"
9903 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9905 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9908 "Mantıksal işaretleme için bazı karakter stilleri tanımlar: ad, vurgu, strong "
9911 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9912 msgid "CharStyle:Noun"
9913 msgstr "KarakterStili:Ad"
9915 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9919 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9920 msgid "CharStyle:Emph"
9921 msgstr "KarakterStili:Vurgu"
9923 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9927 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9928 msgid "CharStyle:Strong"
9929 msgstr "KarakterStili:Strong"
9931 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
9935 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
9936 msgid "CharStyle:Code"
9937 msgstr "KarakterStili:Kod"
9939 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
9943 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9944 msgid "Minimalistic"
9945 msgstr "Minimalistik"
9947 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9948 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9950 "Çeşitli eklemeleri minimalistik olarak yeniden tanımlar (İndeks, Dal, URL)."
9952 #: lib/layouts/noweb.module:2
9954 msgid "Noweb literate programming"
9955 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
9957 #: lib/layouts/noweb.module:5
9958 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9961 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
9966 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
9967 #: lib/configure.py:504
9972 #: lib/layouts/sweave.module:5
9974 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
9977 #: lib/layouts/sweave.module:17
9981 #: lib/layouts/sweave.module:43
9983 msgid "Sweave Options"
9984 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
9986 #: lib/layouts/sweave.module:44
9989 msgstr "Ekran fontları"
9991 #: lib/layouts/sweave.module:63
9993 msgid "S/R expression"
9994 msgstr "Düzenli &İfade"
9996 #: lib/layouts/sweave.module:64
10001 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10002 msgid "Sweave Input File"
10005 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10007 msgid "Number Tables by Section"
10008 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10010 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10012 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10013 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10016 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10018 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10019 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10021 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10023 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10024 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10025 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10026 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10027 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10028 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10029 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10030 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10034 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10035 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10040 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10041 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10042 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10043 "in both numbered and non-numbered forms."
10045 "AMS teorem paketinin kullanımı için bazı ek teorem ortamları tanımlar. "
10046 "Kriter, Algoritma, Aksiyon, Koşul, Not, Notasyon, Özet, Teşekkür, Sonuç, "
10047 "Olgu, Varsayım, ve Durum, hem yıldızlı hem de yıldızsız formda."
10049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10050 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10051 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10052 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10058 msgid "Criterion \\thetheorem."
10059 msgstr "Kriter \\thetheorem."
10061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10072 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10073 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10078 msgstr "Algoritma."
10080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10081 msgid "Axiom \\thetheorem."
10082 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
10084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10095 msgid "Condition \\thetheorem."
10096 msgstr "Koşul \\thetheorem."
10098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10109 msgid "Note \\thetheorem."
10110 msgstr "Not \\thetheorem."
10112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10123 msgid "Notation \\thetheorem."
10124 msgstr "Notasyon \\thetheorem."
10126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10137 msgid "Summary \\thetheorem."
10138 msgstr "Özet \\thetheorem."
10140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10151 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10152 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
10154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10156 msgid "Acknowledgement*"
10159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10169 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10170 msgstr "Netice \\thetheorem."
10172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10174 msgid "Conclusion*"
10177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10179 msgid "Conclusion."
10182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10192 msgid "Assumption \\thetheorem."
10193 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
10195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10197 msgid "Assumption*"
10200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10202 msgid "Assumption."
10205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10207 msgid "Question \\thetheorem."
10208 msgstr "Tanım \\thetheorem."
10210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10222 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10223 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10228 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10229 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10230 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10231 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10232 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10233 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10234 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10236 "AMS teorem paketinin kullanımı için bazı ek teorem ortamları tanımlar. "
10237 "Kriter, Algoritma, Aksiyon, Koşul, Not, Notasyon, Özet, Teşekkür, Sonuç, "
10238 "Olgu, Varsayım, ve Durum, hem yıldızlı hem de yıldızsız formda."
10240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10242 msgid "Criterion \\thecriterion."
10243 msgstr "Kriter \\thetheorem."
10245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10247 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10248 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10252 msgid "Axiom \\theaxiom."
10253 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
10255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10257 msgid "Condition \\thecondition."
10258 msgstr "Koşul \\thetheorem."
10260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10262 msgid "Note \\thenote."
10263 msgstr "Not \\thetheorem."
10265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10267 msgid "Summary \\thesummary."
10268 msgstr "Özet \\thetheorem."
10270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10272 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10273 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
10275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10277 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10278 msgstr "Netice \\thetheorem."
10280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10282 msgid "Assumption \\theassumption."
10283 msgstr "Alt alt bölüm"
10285 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10286 msgid "Theorems (AMS)"
10287 msgstr "Teorem (AMS)"
10289 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10291 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10292 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10293 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10294 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10297 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10299 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10300 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10302 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10304 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10305 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10306 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10307 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10308 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10309 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10310 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10313 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10315 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10316 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10318 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10320 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10321 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10322 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10323 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10324 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10327 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10329 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10330 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10332 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10334 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10335 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10336 "chapter environment."
10339 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10341 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10342 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10344 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10346 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10347 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10348 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10349 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10350 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10353 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10355 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10356 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10358 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10360 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10364 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10366 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10367 msgstr "Teoremler (Yıldızlı)"
10369 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10371 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10372 "using the extended AMS machinery."
10375 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10377 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10378 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10379 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10382 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10383 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10389 msgstr "Hollanda lehçesi"
10396 msgid "English (USA)"
10397 msgstr "İngilizce (ABD)"
10399 #: lib/languages:10
10400 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10401 msgstr "Arapça (ArabTeX)"
10403 #: lib/languages:11
10404 msgid "Arabic (Arabi)"
10405 msgstr "Arapça (Arabi)"
10407 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10411 #: lib/languages:13
10412 msgid "German (Austria, old spelling)"
10413 msgstr "Almanca (Avusturya, eski heceleme)"
10415 #: lib/languages:14
10416 msgid "German (Austria)"
10417 msgstr "Almanca (Avusturya)"
10419 #: lib/languages:15
10421 msgstr "Endonezya dili"
10423 #: lib/languages:16
10427 #: lib/languages:17
10431 #: lib/languages:18
10435 #: lib/languages:19
10436 msgid "Portuguese (Brazil)"
10437 msgstr "Portekizce (Brezilya)"
10439 #: lib/languages:20
10443 #: lib/languages:21
10444 msgid "English (UK)"
10445 msgstr "İngilizce (UK)"
10447 #: lib/languages:22
10451 #: lib/languages:23
10452 msgid "English (Canada)"
10453 msgstr "İngilizce (Kanada)"
10455 #: lib/languages:24
10456 msgid "French (Canada)"
10457 msgstr "Fransızca (Kanada)"
10459 #: lib/languages:25
10463 #: lib/languages:26
10464 msgid "Chinese (simplified)"
10465 msgstr "Çince (basitleştirilmiş)"
10467 #: lib/languages:27
10468 msgid "Chinese (traditional)"
10469 msgstr "Çince (geleneksel)"
10471 #: lib/languages:28
10475 #: lib/languages:29
10479 #: lib/languages:30
10483 #: lib/languages:31
10485 msgstr "Hollandaca"
10487 #: lib/languages:32
10491 #: lib/languages:34
10495 #: lib/languages:35
10499 #: lib/languages:37
10503 #: lib/languages:38
10507 #: lib/languages:40
10511 #: lib/languages:41
10515 #: lib/languages:42
10516 msgid "German (old spelling)"
10517 msgstr "Almanca (eski heceleme)"
10519 #: lib/languages:43
10523 #: lib/languages:44
10525 msgid "German (Switzerland)"
10526 msgstr "Almanca (Avusturya)"
10528 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10533 #: lib/languages:46
10534 msgid "Greek (polytonic)"
10535 msgstr "Yunanca (politonik)"
10537 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10541 #: lib/languages:51
10545 #: lib/languages:53
10546 msgid "Interlingua"
10547 msgstr "cTümlev ekle"
10549 #: lib/languages:54
10553 #: lib/languages:55
10557 #: lib/languages:56
10561 #: lib/languages:57
10562 msgid "Japanese (CJK)"
10563 msgstr "Japonca (CJK)"
10565 #: lib/languages:58
10569 #: lib/languages:60
10573 #: lib/languages:62
10577 #: lib/languages:63
10581 #: lib/languages:64
10585 #: lib/languages:65
10586 msgid "Lower Sorbian"
10587 msgstr "Lower Sorbian"
10589 #: lib/languages:66
10593 #: lib/languages:67
10597 #: lib/languages:68
10601 #: lib/languages:69
10605 #: lib/languages:70
10609 #: lib/languages:71
10611 msgstr "Portekizce"
10613 #: lib/languages:72
10617 #: lib/languages:73
10621 #: lib/languages:74
10623 msgstr "North Sami"
10625 #: lib/languages:75
10629 #: lib/languages:76
10633 #: lib/languages:77
10634 msgid "Serbian (Latin)"
10635 msgstr "Sırpça (Latin)"
10637 #: lib/languages:78
10641 #: lib/languages:79
10645 #: lib/languages:80
10647 msgstr "İspanyolca"
10649 #: lib/languages:81
10650 msgid "Spanish (Mexico)"
10651 msgstr "İspanyolca (Meksika)"
10653 #: lib/languages:82
10657 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10661 #: lib/languages:84
10665 #: lib/languages:85
10669 #: lib/languages:86
10670 msgid "Upper Sorbian"
10671 msgstr "Upper Sorbian"
10673 #: lib/languages:87
10677 #: lib/languages:88
10681 #: lib/encodings:14
10682 msgid "Unicode (utf8)"
10683 msgstr "Unikod (utf8)"
10685 #: lib/encodings:19
10686 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10687 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10689 #: lib/encodings:23
10690 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10691 msgstr "Ermenice (ArmSCII8)"
10693 #: lib/encodings:26
10694 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10695 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-1)"
10697 #: lib/encodings:29
10698 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10699 msgstr "Orta Avrupa (ISO 8859-2)"
10701 #: lib/encodings:32
10702 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10703 msgstr "Güney Avrupa (ISO 8859-3)"
10705 #: lib/encodings:35
10706 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10707 msgstr "Baltık (ISO 8859-4)"
10709 #: lib/encodings:38
10710 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10711 msgstr "Kirilik (ISO 8859-5)"
10713 #: lib/encodings:42
10714 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10715 msgstr "Arapça (ISO 8859-6)"
10717 #: lib/encodings:45
10718 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10719 msgstr "Yunanca (ISO 8859-7)"
10721 #: lib/encodings:48
10722 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10723 msgstr "İbranice (ISO 8859-8)"
10725 #: lib/encodings:51
10726 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10727 msgstr "Türkçe (ISO 8859-9)"
10729 #: lib/encodings:55
10730 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10731 msgstr "Baltık (ISO 8859-13)"
10733 #: lib/encodings:58
10734 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10735 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-15)"
10737 #: lib/encodings:61
10738 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10739 msgstr "Güney-Doğu Avrupa (ISO 8859-16)"
10741 #: lib/encodings:64
10743 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10744 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
10746 #: lib/encodings:67
10747 msgid "DOS (CP 437)"
10748 msgstr "DOS (CP 437)"
10750 #: lib/encodings:71
10751 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10752 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10754 #: lib/encodings:74
10755 msgid "Western European (CP 850)"
10756 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
10758 #: lib/encodings:77
10759 msgid "Central European (CP 852)"
10760 msgstr "Orta Avrupa (CP 852)"
10762 #: lib/encodings:80
10763 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10764 msgstr "Kirilik (CP 855)"
10766 #: lib/encodings:83
10767 msgid "Western European (CP 858)"
10768 msgstr "Batı Avrupa (CP 858)"
10770 #: lib/encodings:86
10771 msgid "Hebrew (CP 862)"
10772 msgstr "İbranice (CP 862)"
10774 #: lib/encodings:89
10775 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10776 msgstr "Nordik dilleri (CP 865)"
10778 #: lib/encodings:92
10779 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10780 msgstr "Kirilik (CP 866)"
10782 #: lib/encodings:95
10783 msgid "Central European (CP 1250)"
10784 msgstr "Orta Avrupa (CP 1250)"
10786 #: lib/encodings:98
10787 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10788 msgstr "Kirilik (CP 1251)"
10790 #: lib/encodings:102
10791 msgid "Western European (CP 1252)"
10792 msgstr "Batı Avrupa (CP 1252)"
10794 #: lib/encodings:105
10795 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10796 msgstr "İbranice (CP 1255)"
10798 #: lib/encodings:109
10799 msgid "Arabic (CP 1256)"
10800 msgstr "Arapça (CP 1256)"
10802 #: lib/encodings:112
10803 msgid "Baltic (CP 1257)"
10804 msgstr "Baltık (CP 1257)"
10806 #: lib/encodings:115
10807 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10808 msgstr "Kirilik (KOI8-R)"
10810 #: lib/encodings:118
10811 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10812 msgstr "Kirilik (KOI8-U)"
10814 #: lib/encodings:121
10815 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10816 msgstr "Kirilik (pt 154)"
10818 #: lib/encodings:124
10819 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10820 msgstr "Kirilik (pt 254)"
10822 #: lib/encodings:149
10823 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10824 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (EUC-CN)"
10826 #: lib/encodings:153
10827 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10828 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (GBK)"
10830 #: lib/encodings:157
10831 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10832 msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
10834 #: lib/encodings:161
10835 msgid "Korean (EUC-KR)"
10836 msgstr "Korean (EUC-KR)"
10838 #: lib/encodings:165
10839 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10840 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10842 #: lib/encodings:169
10843 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10844 msgstr "Chinese (geleneksel) (EUC-TW)"
10846 #: lib/encodings:173
10847 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10848 msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10850 #: lib/encodings:180
10851 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10852 msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10854 #: lib/encodings:182
10855 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10856 msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10858 #: lib/encodings:184
10859 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10860 msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10862 #: lib/encodings:191
10863 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10864 msgstr "Tayca (TIS 620-0)"
10866 #: lib/encodings:196
10867 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10868 msgstr "Unikod (XeTeX) (utf8)"
10870 #: lib/encodings:200
10874 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10878 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10882 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10886 #: lib/ui/classic.ui:35
10888 msgstr "Yerleşim|Y"
10890 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10894 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10898 #: lib/ui/classic.ui:38
10899 msgid "Documents|D"
10900 msgstr "Belgeler|B"
10902 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10906 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10910 #: lib/ui/classic.ui:48
10911 msgid "New from Template...|T"
10912 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
10914 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10918 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10922 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10926 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10927 msgid "Save As...|A"
10928 msgstr "Farklı Kaydet...|r"
10930 #: lib/ui/classic.ui:54
10934 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
10935 msgid "Version Control|V"
10936 msgstr "Sürüm Yönetimi|S"
10938 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
10940 msgstr "İçeri aktar|İ"
10942 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
10944 msgstr "Dışarı Aktar|D"
10946 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
10948 msgstr "Yazdır...|Y"
10950 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
10954 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
10958 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
10959 msgid "Register...|R"
10960 msgstr "Kayıt Ol...|K"
10962 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
10963 msgid "Check In Changes...|I"
10964 msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
10966 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
10967 msgid "Check Out for Edit|O"
10968 msgstr "Değişiklikleri Al|A"
10970 #: lib/ui/classic.ui:71
10971 msgid "Revert to Repository Version|R"
10972 msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
10974 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
10975 msgid "Undo Last Check In|U"
10976 msgstr "Son Değişikliği Geri Al|S"
10978 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
10979 msgid "Show History...|H"
10980 msgstr "Geçmişi Göster...|G"
10982 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
10983 msgid "Custom...|C"
10986 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
10990 #: lib/ui/classic.ui:91
10992 msgstr "İleri al|İ"
10994 #: lib/ui/classic.ui:93
10998 #: lib/ui/classic.ui:94
11002 #: lib/ui/classic.ui:95
11004 msgstr "Yapıştır|Y"
11006 #: lib/ui/classic.ui:96
11007 msgid "Paste External Selection|x"
11008 msgstr "Dış Seçimi Yapıştır|D"
11010 #: lib/ui/classic.ui:98
11011 msgid "Find & Replace...|F"
11012 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
11014 #: lib/ui/classic.ui:100
11018 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdmenus.inc:550
11020 msgstr "Matematik|M"
11022 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:527
11023 msgid "Spellchecker...|S"
11024 msgstr "Yazım denetleme...|z"
11026 #: lib/ui/classic.ui:105
11027 msgid "Thesaurus..."
11028 msgstr "Eşanlamlılar..."
11030 #: lib/ui/classic.ui:106
11031 msgid "Statistics...|i"
11032 msgstr "İstatistikler...|i"
11034 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:530
11035 msgid "Check TeX|h"
11036 msgstr "TeX denetimi|X"
11038 #: lib/ui/classic.ui:108
11039 msgid "Change Tracking|g"
11040 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
11042 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:538
11043 msgid "Preferences...|P"
11044 msgstr "Tercihler..|T"
11046 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:537
11047 msgid "Reconfigure|R"
11048 msgstr "Yeniden yapılandır|n"
11050 #: lib/ui/classic.ui:115
11051 msgid "Selection as Lines|L"
11052 msgstr "Satırlar Olarak|S"
11054 #: lib/ui/classic.ui:116
11055 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11056 msgstr "Paragraflar Olarak|P"
11058 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:177
11059 msgid "Multicolumn|M"
11060 msgstr "Çoklusütun|Ç"
11062 #: lib/ui/classic.ui:122
11064 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
11066 #: lib/ui/classic.ui:123
11067 msgid "Line Bottom|B"
11068 msgstr "Alt Çizgi|A"
11070 #: lib/ui/classic.ui:124
11071 msgid "Line Left|L"
11072 msgstr "Sol Çizgi|o"
11074 #: lib/ui/classic.ui:125
11075 msgid "Line Right|R"
11076 msgstr "Sağ Çizgi|a"
11078 #: lib/ui/classic.ui:127
11079 msgid "Alignment|i"
11080 msgstr "Hizalama|i"
11082 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:198
11084 msgstr "Satır Ekle|ı"
11086 #: lib/ui/classic.ui:130
11087 msgid "Delete Row|w"
11088 msgstr "Satır Sil|i"
11090 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11092 msgstr "Satır Kopyala"
11094 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11096 msgstr "Satır Değiştokuş"
11098 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:203
11099 msgid "Add Column|u"
11100 msgstr "Sütun Ekle|u"
11102 #: lib/ui/classic.ui:135
11103 msgid "Delete Column|D"
11104 msgstr "Sütun Sil|S"
11106 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11107 msgid "Copy Column"
11108 msgstr "Sütun Kopyala"
11110 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11111 msgid "Swap Columns"
11112 msgstr "Sütun Değiştokuş"
11114 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:190
11118 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:191
11122 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:192
11126 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:194
11130 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:195
11134 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:196
11138 #: lib/ui/classic.ui:159
11139 msgid "Toggle Numbering|N"
11140 msgstr "Numaralama Değiştir|N"
11142 #: lib/ui/classic.ui:160
11143 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11144 msgstr "Satır Numaralama Değiştir|u"
11146 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:212
11147 msgid "Change Limits Type|L"
11148 msgstr "Limit Tipi Değiştir|L"
11150 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:215
11151 msgid "Change Formula Type|F"
11152 msgstr "Formül Tipi Değiştir|F"
11154 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:219
11155 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11156 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
11158 #: lib/ui/classic.ui:168
11159 msgid "Alignment|A"
11160 msgstr "Hizalama|H"
11162 #: lib/ui/classic.ui:170
11164 msgstr "Satır Ekle|a"
11166 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:199
11167 msgid "Delete Row|D"
11168 msgstr "Satır Sil|i"
11170 #: lib/ui/classic.ui:175
11171 msgid "Add Column|C"
11172 msgstr "Sütun Ekle|u"
11174 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:204
11175 msgid "Delete Column|e"
11176 msgstr "Sütun Sil|S"
11178 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:249
11180 msgstr "Öntanımlı|Ö"
11182 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:250
11186 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:251
11188 msgstr "Satır içi|S"
11190 #: lib/ui/classic.ui:188
11194 #: lib/ui/classic.ui:189
11198 #: lib/ui/classic.ui:190
11199 msgid "Mathematica"
11200 msgstr "Mathematica"
11202 #: lib/ui/classic.ui:192
11203 msgid "Maple, simplify"
11204 msgstr "Maple, basitleştir"
11206 #: lib/ui/classic.ui:193
11207 msgid "Maple, factor"
11208 msgstr "Maple, faktör"
11210 #: lib/ui/classic.ui:194
11211 msgid "Maple, evalm"
11212 msgstr "Maple, evalm"
11214 #: lib/ui/classic.ui:195
11215 msgid "Maple, evalf"
11216 msgstr "Maple, evalf"
11218 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11219 #: lib/ui/stdmenus.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:403
11220 msgid "Inline Formula|I"
11221 msgstr "Satıriçi Formül|ü"
11223 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:292
11224 msgid "Displayed Formula|D"
11225 msgstr "Görünen Formül|G"
11227 #: lib/ui/classic.ui:201
11228 msgid "Eqnarray Environment|q"
11229 msgstr "Eqnarray Ortamı|q"
11231 #: lib/ui/classic.ui:202
11232 msgid "Align Environment|A"
11233 msgstr "Ortamı Hizala|O"
11235 #: lib/ui/classic.ui:203
11236 msgid "AlignAt Environment"
11237 msgstr "AlignAt Ortamı"
11239 #: lib/ui/classic.ui:204
11240 msgid "Flalign Environment|F"
11241 msgstr "Flalign Ortamı|F"
11243 #: lib/ui/classic.ui:207
11244 msgid "Gather Environment"
11245 msgstr "Ortamı Topla"
11247 #: lib/ui/classic.ui:208
11248 msgid "Multline Environment"
11249 msgstr "Çoklusatır Ortamı"
11251 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:337
11253 msgstr "Matematik|M"
11255 #: lib/ui/classic.ui:216
11256 msgid "Special Character|S"
11257 msgstr "Özel Karakter|Ö"
11259 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:348
11260 msgid "Citation...|C"
11261 msgstr "Alıntı...|A"
11263 #: lib/ui/classic.ui:218
11264 msgid "Cross-reference...|r"
11265 msgstr "Çapraz referans...|z"
11267 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:350
11269 msgstr "Etiket...|E"
11271 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:359
11275 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:360
11276 msgid "Marginal Note|M"
11277 msgstr "Kenar Notu|K"
11279 #: lib/ui/classic.ui:222
11280 msgid "Short Title"
11281 msgstr "Kısa Başlık"
11283 #: lib/ui/classic.ui:223
11284 msgid "Index Entry|I"
11285 msgstr "İndeks Girdisi|G"
11287 #: lib/ui/classic.ui:224
11288 msgid "Nomenclature Entry"
11289 msgstr "Terminoloji Girdisi"
11291 #: lib/ui/classic.ui:225
11293 msgstr "Bağlantı...|a"
11295 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:342
11299 #: lib/ui/classic.ui:227
11300 msgid "Lists & TOC|O"
11301 msgstr "Listeler|L"
11303 #: lib/ui/classic.ui:229
11305 msgstr "TeX Kodu|X"
11307 #: lib/ui/classic.ui:230
11309 msgstr "Ufak sayfa|U"
11311 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:356
11312 msgid "Graphics...|G"
11313 msgstr "Grafik...|G"
11315 #: lib/ui/classic.ui:232
11316 msgid "Tabular Material...|b"
11317 msgstr "Tablo...|T"
11319 #: lib/ui/classic.ui:233
11321 msgstr "Yüzenler|e"
11323 #: lib/ui/classic.ui:235
11324 msgid "Include File...|d"
11325 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
11327 #: lib/ui/classic.ui:236
11328 msgid "Insert File|e"
11329 msgstr "Dosya Ekle|e"
11331 #: lib/ui/classic.ui:237
11332 msgid "External Material...|x"
11333 msgstr "Dış Materyal...|ı"
11335 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:368
11336 msgid "Symbols...|b"
11337 msgstr "Semboller...|m"
11339 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:380
11340 msgid "Superscript|S"
11341 msgstr "Üstsimge|Ü"
11343 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:381
11344 msgid "Subscript|u"
11347 #: lib/ui/classic.ui:244
11348 msgid "Hyphenation Point|P"
11349 msgstr "Heceleme Noktası|H"
11351 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:373
11352 msgid "Protected Hyphen|y"
11353 msgstr "Korumalı Tire|i"
11355 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:392
11356 msgid "Ligature Break|k"
11357 msgstr "Birleşik Harf Koruması|f"
11359 #: lib/ui/classic.ui:247
11360 msgid "Protected Space|r"
11363 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:384
11364 msgid "Inter-word Space|w"
11365 msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
11367 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
11368 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
11369 msgid "Thin Space|T"
11370 msgstr "İnce boşluk|İ"
11372 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:386
11373 msgid "Horizontal Space...|o"
11374 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
11376 #: lib/ui/classic.ui:251
11377 msgid "Vertical Space..."
11378 msgstr "Düşey Boşluk..."
11380 #: lib/ui/classic.ui:252
11381 msgid "Line Break|L"
11382 msgstr "Satır Sonu|n"
11384 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:369
11386 msgstr "Üç Nokta|ç"
11388 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:370
11389 msgid "End of Sentence|E"
11390 msgstr "Cümle Sonu|C"
11392 #: lib/ui/classic.ui:255
11393 msgid "Protected Dash|D"
11394 msgstr "Korumalı Tire|r"
11396 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:374
11397 msgid "Breakable Slash|a"
11398 msgstr "Kırılabilen Kesme|b"
11400 #: lib/ui/classic.ui:257
11401 msgid "Single Quote|Q"
11402 msgstr "Tek Tırnak|T"
11404 #: lib/ui/classic.ui:258
11405 msgid "Ordinary Quote|O"
11406 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
11408 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:375
11409 msgid "Menu Separator|M"
11410 msgstr "Menü Ayracı|A"
11412 #: lib/ui/classic.ui:260
11413 msgid "Horizontal Line"
11414 msgstr "Yatay Çizgi"
11416 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
11418 msgstr "Sayfa Sonu"
11420 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
11421 msgid "Display Formula|D"
11422 msgstr "Formülü Göster|F"
11424 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:293
11425 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
11426 msgid "Eqnarray Environment|E"
11427 msgstr "Eqnarray Ortamı|E"
11429 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:294
11430 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
11431 msgid "AMS align Environment|a"
11432 msgstr "AMS align Ortamı|n"
11434 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:295
11435 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11436 msgid "AMS alignat Environment|t"
11437 msgstr "AMS alignat Ortamı|i"
11439 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:296
11440 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11441 msgid "AMS flalign Environment|f"
11442 msgstr "AMS flalign Ortamı|r"
11444 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:297
11445 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11446 msgid "AMS gather Environment|g"
11447 msgstr "AMS gather Ortamı|h"
11449 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:298
11450 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11451 msgid "AMS multline Environment|m"
11452 msgstr "AMS multline Ortamı|u"
11454 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:413
11455 msgid "Array Environment|y"
11456 msgstr "Dizi Ortamı|D"
11458 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:414
11459 msgid "Cases Environment|C"
11460 msgstr "Koşul Ortamı|K"
11462 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:418
11463 msgid "Split Environment|S"
11464 msgstr "Ortamı Böl|B"
11466 #: lib/ui/classic.ui:280
11467 msgid "Font Change|o"
11468 msgstr "Font Değiştir|F"
11470 #: lib/ui/classic.ui:284
11471 msgid "Math Normal Font"
11472 msgstr "Matematik Normal Font"
11474 #: lib/ui/classic.ui:286
11475 msgid "Math Calligraphic Family"
11476 msgstr "Matematik Kaligrafik Font"
11478 #: lib/ui/classic.ui:287
11479 msgid "Math Fraktur Family"
11480 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi"
11482 #: lib/ui/classic.ui:288
11483 msgid "Math Roman Family"
11484 msgstr "Matematik Roman Font"
11486 #: lib/ui/classic.ui:289
11487 msgid "Math Sans Serif Family"
11488 msgstr "Matematik Sans Serif Ailesi"
11490 #: lib/ui/classic.ui:291
11491 msgid "Math Bold Series"
11492 msgstr "Matematik Kalın Font"
11494 #: lib/ui/classic.ui:293
11495 msgid "Text Normal Font"
11496 msgstr "Metin Normal Font"
11498 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:266
11499 msgid "Text Roman Family"
11500 msgstr "Metin Roman Font"
11502 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:267
11503 msgid "Text Sans Serif Family"
11504 msgstr "Metin Sans Serif Font"
11506 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:268
11507 msgid "Text Typewriter Family"
11508 msgstr "Metin Daktilo Font"
11510 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:270
11511 msgid "Text Bold Series"
11512 msgstr "Metin Kalın Font"
11514 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:271
11515 msgid "Text Medium Series"
11516 msgstr "Metin Orta Serisi"
11518 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:273
11519 msgid "Text Italic Shape"
11520 msgstr "Metin İtalik Şekli"
11522 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:274
11523 msgid "Text Small Caps Shape"
11524 msgstr "Metin Küçük Harf Şekli"
11526 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:275
11527 msgid "Text Slanted Shape"
11528 msgstr "Metin Eğiş Şekil"
11530 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:276
11531 msgid "Text Upright Shape"
11532 msgstr "Metin Sağ Üst Şekli"
11534 #: lib/ui/classic.ui:310
11535 msgid "Floatflt Figure"
11536 msgstr "Floatflt Figür"
11538 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:433
11539 msgid "Table of Contents|C"
11540 msgstr "İçindekiler|ç"
11542 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1223
11543 msgid "Index List|I"
11544 msgstr "İndeks Listesi|İ"
11546 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:436
11547 msgid "Nomenclature|N"
11548 msgstr "Terminoloji|T"
11550 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:437
11551 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11552 msgstr "BibTeX Kaynakça...|B"
11554 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:441
11555 msgid "LyX Document...|X"
11556 msgstr "LyX Belgesi...|B"
11558 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:442
11559 msgid "Plain Text...|T"
11560 msgstr "Düz metin...|D"
11562 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:443
11563 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11564 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin...|z"
11566 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:488
11567 msgid "Track Changes|T"
11568 msgstr "Değişiklikleri Takip Et|E"
11570 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:489
11571 msgid "Merge Changes...|M"
11572 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
11574 #: lib/ui/classic.ui:330
11575 msgid "Accept All Changes|A"
11576 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|K"
11578 #: lib/ui/classic.ui:331
11579 msgid "Reject All Changes|R"
11580 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|R"
11582 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:494
11583 msgid "Show Changes in Output|S"
11584 msgstr "Çıktıdaki Değişiklikleri Göster|Ç"
11586 #: lib/ui/classic.ui:339
11587 msgid "Character...|C"
11588 msgstr "Karakter...|K"
11590 #: lib/ui/classic.ui:340
11591 msgid "Paragraph...|P"
11592 msgstr "Paragraf...|P"
11594 #: lib/ui/classic.ui:341
11595 msgid "Document...|D"
11596 msgstr "Belge...|B"
11598 #: lib/ui/classic.ui:342
11599 msgid "Tabular...|T"
11600 msgstr "Tablo...|T"
11602 #: lib/ui/classic.ui:344
11603 msgid "Emphasize Style|E"
11604 msgstr "Vurgulu Stili|V"
11606 #: lib/ui/classic.ui:345
11607 msgid "Noun Style|N"
11608 msgstr "Ad Stili|A"
11610 #: lib/ui/classic.ui:346
11611 msgid "Bold Style|B"
11612 msgstr "Kalın Stil|n"
11614 #: lib/ui/classic.ui:349
11615 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11616 msgstr "Derinliği Azalt|z"
11618 #: lib/ui/classic.ui:350
11619 msgid "Increase Environment Depth|i"
11620 msgstr "Derinliği Arttır|D"
11622 #: lib/ui/classic.ui:351
11623 msgid "Start Appendix Here|S"
11624 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
11626 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:477
11627 msgid "Build Program|B"
11628 msgstr "Programı İnşa Et|P"
11630 #: lib/ui/classic.ui:361
11632 msgstr "Güncelle|G"
11634 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:478
11635 msgid "LaTeX Log|L"
11636 msgstr "LaTeX Kaydı|K"
11638 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:479
11642 #: lib/ui/classic.ui:365
11643 msgid "TeX Information|X"
11644 msgstr "TeX Bilgisi|g"
11646 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:502
11647 msgid "Next Note|N"
11648 msgstr "Sonraki Not|r"
11650 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:505
11651 msgid "Go to Label|L"
11652 msgstr "Etikete Git|E"
11654 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:501
11655 msgid "Bookmarks|B"
11656 msgstr "Yerimleri|Y"
11658 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:511
11659 msgid "Save Bookmark 1|S"
11660 msgstr "Yerimi 1'i Kaydet|Y"
11662 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:512
11663 msgid "Save Bookmark 2"
11664 msgstr "Yerimi 2'yi Kaydet"
11666 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:513
11667 msgid "Save Bookmark 3"
11668 msgstr "Yerimi 3'ü Kaydet"
11670 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:514
11671 msgid "Save Bookmark 4"
11672 msgstr "Yerimi 4'ü Kaydet"
11674 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:515
11675 msgid "Save Bookmark 5"
11676 msgstr "Yerimi 5'i Kaydet"
11678 #: lib/ui/classic.ui:390
11679 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11680 msgstr "Yerimi 1'e Git|1"
11682 #: lib/ui/classic.ui:391
11683 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11684 msgstr "Yerimi 2'ye Git|2"
11686 #: lib/ui/classic.ui:392
11687 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11688 msgstr "Yerimi 3'e Git|3"
11690 #: lib/ui/classic.ui:393
11691 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11692 msgstr "Yerimi 4'e Git|4"
11694 #: lib/ui/classic.ui:394
11695 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11696 msgstr "Yerimi 5'e Git|5"
11698 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:545
11699 msgid "Introduction|I"
11702 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:546
11704 msgstr "Başlangıç|B"
11706 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:547
11707 msgid "User's Guide|U"
11708 msgstr "Kullanıcı Klavuzu|u"
11710 #: lib/ui/classic.ui:412
11711 msgid "Extended Features|E"
11712 msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
11714 #: lib/ui/classic.ui:413
11715 msgid "Embedded Objects|m"
11716 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
11718 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:551
11719 msgid "Customization|C"
11720 msgstr "Özelleştirme|Ö"
11722 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:554
11723 msgid "LaTeX Configuration|L"
11724 msgstr "LaTeX Yapılandırma|X"
11726 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:557
11727 msgid "About LyX|X"
11728 msgstr "LyX Hakkında|H"
11730 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
11732 msgstr "LyX Hakkında"
11734 #: lib/ui/classic.ui:426
11735 msgid "Preferences..."
11736 msgstr "Tercihler..."
11738 #: lib/ui/classic.ui:427
11742 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:415
11743 msgid "Aligned Environment|l"
11744 msgstr "Aligned Ortamı|l"
11746 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:416
11747 msgid "AlignedAt Environment|v"
11748 msgstr "AlignedAt Ortamı|A"
11750 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:417
11751 msgid "Gathered Environment|h"
11752 msgstr "Toplanan Ortam|T"
11754 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:420
11755 msgid "Delimiters...|r"
11756 msgstr "Sınırlayıcılar...|ı"
11758 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:421
11759 msgid "Matrix...|x"
11760 msgstr "Matris...|M"
11762 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:422
11766 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11767 msgid "AMS Environment|A"
11768 msgstr "AMS Ortamı|A"
11770 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
11772 msgid "Number Whole Formula|N"
11773 msgstr "Tüm Formülü Numaralandır|T"
11775 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
11777 msgid "Number This Line|u"
11778 msgstr "Bu Satırı Numaralandır|u"
11780 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11781 msgid "Equation Label|L"
11782 msgstr "Denklem Etiketi|D"
11784 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11786 msgid "Copy as Reference|R"
11787 msgstr "Referansa geri dön|R"
11789 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:221
11790 msgid "Split Cell|C"
11791 msgstr "Hücreyi Böl|B"
11793 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11798 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11799 msgid "Add Line Above|o"
11800 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
11802 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:224
11803 msgid "Add Line Below|B"
11804 msgstr "Alta Çizgi Ekle|A"
11806 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:225
11807 msgid "Delete Line Above|D"
11808 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
11810 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:226
11811 msgid "Delete Line Below|e"
11812 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
11814 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:228
11815 msgid "Add Line to Left"
11816 msgstr "Sola Çizgi Ekle"
11818 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:229
11819 msgid "Add Line to Right"
11820 msgstr "Sağa Çizgi Ekle"
11822 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:230
11823 msgid "Delete Line to Left"
11824 msgstr "Soldaki Çizgiyi Sil"
11826 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:231
11827 msgid "Delete Line to Right"
11828 msgstr "Sağdaki Çizgiyi Sil"
11830 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11832 msgid "Show Math Toolbar"
11833 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
11835 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11837 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11838 msgstr "Matematik-Panelleri Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
11840 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11842 msgid "Show Table Toolbar"
11843 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
11845 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:100
11846 msgid "Next Cross-Reference|N"
11847 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
11849 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
11850 msgid "Go to Label|G"
11851 msgstr "Etikete Git|E"
11853 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11855 msgid "<Reference>|R"
11856 msgstr "<referans>|r"
11858 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
11860 msgid "(<Reference>)|e"
11861 msgstr "(<referans>)|e"
11863 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11868 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11870 msgid "On Page <Page>|O"
11871 msgstr "sayfa <sayfa>|s"
11873 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11875 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11876 msgstr "<referans> sayfa <sayfa>|r"
11878 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11880 msgid "Formatted Reference|t"
11881 msgstr "Biçimli referans|ç"
11883 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:105
11884 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:123
11885 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:144
11886 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:220
11887 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11888 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdcontext.inc:360
11889 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:408
11890 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:432
11891 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:454
11892 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:472
11893 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:488
11894 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:509
11895 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:534
11896 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555 lib/ui/stdmenus.inc:484
11897 msgid "Settings...|S"
11898 msgstr "Ayarlar...|A"
11900 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
11905 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:440
11907 msgid "Copy as Reference|C"
11908 msgstr "Referansa geri dön|R"
11910 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11912 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11913 msgstr "Veritaban(ların)ı harici düzenle...|v"
11915 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:161
11916 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdcontext.inc:348
11917 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:529
11918 msgid "Open Inset|O"
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:162
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdcontext.inc:349
11923 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:530
11924 msgid "Close Inset|C"
11925 msgstr "Eki Kapat|t"
11927 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:142
11928 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:183
11929 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:351
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:532
11931 msgid "Dissolve Inset|D"
11932 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11936 msgid "Show Label|L"
11937 msgstr "Etikete Git|E"
11939 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11940 msgid "Frameless|l"
11941 msgstr "Çerçevesiz|Ç"
11943 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
11945 msgid "Simple Frame|F"
11946 msgstr "Basit çerçeve|ç"
11948 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11950 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11951 msgstr "Basit çerçeve, sayfa sonları|s"
11953 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11955 msgid "Oval, Thin|a"
11956 msgstr "Oval, ince|o"
11958 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11960 msgid "Oval, Thick|v"
11961 msgstr "Oval, kalın|l"
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11964 msgid "Drop Shadow|w"
11965 msgstr "Gölgeyi Bırak|G"
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11969 msgid "Shaded Background|B"
11970 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan|ö"
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11974 msgid "Double Frame|u"
11975 msgstr "Çift çerçeve|ç"
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:450
11979 msgstr "LyX Notu|N"
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11984 msgstr "Açıklama|A"
11986 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:452
11987 msgid "Greyed Out|G"
11990 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11992 msgid "Open All Notes|A"
11993 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11997 msgid "Close All Notes|l"
11998 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
12001 msgid "Horiz. Phantom"
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
12006 msgid "Vert. Phantom"
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12010 msgid "Interword Space|w"
12011 msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12014 msgid "Protected Space|o"
12015 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
12018 msgid "Negative Thin Space|N"
12019 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
12022 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12023 msgstr "Yarım Dörtlü Boşluk (Enskip)|y"
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12026 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12027 msgstr "Korumalı Yarım Dörtlü Boşluk (Enspace)|E"
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12030 msgid "Quad Space|Q"
12031 msgstr "Dörtlü Boşluk|b"
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
12034 msgid "Double Quad Space|u"
12035 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12038 msgid "Horizontal Fill|F"
12039 msgstr "Yatay Doldurma|Y"
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12042 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12043 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu|k"
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12046 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12047 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)|Y"
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12050 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12051 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)|Y"
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12054 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12055 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)|Y"
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12058 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12059 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)|Y"
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12062 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12063 msgstr "Yatay Dolgu (Üst ayraç)|Y"
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12066 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12067 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)|Y"
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
12070 msgid "Custom Length|C"
12071 msgstr "Özel Uzunluk|Ö"
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12075 msgid "Medium Space|M"
12076 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12080 msgid "Thick Space|h"
12081 msgstr "İnce boşluk|İ"
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12085 msgid "Negative Medium Space|u"
12086 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12090 msgid "Negative Thick Space|i"
12091 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12098 msgid "SmallSkip|S"
12099 msgstr "SmallSkip|S"
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12118 msgid "Settings...|e"
12119 msgstr "Ayarlar...|A"
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:503
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:504
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
12131 msgstr "Olduğu gibi|O"
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
12134 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12135 msgstr "Tam (işaretli boşluklar)|t"
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:511
12143 msgid "Edit Included File...|E"
12144 msgstr "Dahil edilen dosyayı düzenle...|d"
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:396
12148 msgstr "Yeni Sayfa|Y"
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:397
12151 msgid "Page Break|a"
12152 msgstr "Sayfa Sonu|o"
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:398
12155 msgid "Clear Page|C"
12156 msgstr "Sayfayı Temizle|T"
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:399
12159 msgid "Clear Double Page|D"
12160 msgstr "Çift Sayfayı Temizle|Ç"
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:393
12163 msgid "Ragged Line Break|R"
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:394
12167 msgid "Justified Line Break|J"
12168 msgstr "Satır Kesmesini Yasla|e"
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:99
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1221
12172 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:100
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1226
12178 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:101
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1174
12184 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1269 src/mathed/InsetMathNest.cpp:546
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:102
12189 msgid "Paste Recent|e"
12190 msgstr "Yeniyi Yapıştır|Y"
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12194 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12195 msgstr "Kayıtlı Yerimine Git|K"
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:110
12198 msgid "Move Paragraph Up|o"
12199 msgstr "Paragrafı Yukarı Al|u"
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:111
12202 msgid "Move Paragraph Down|v"
12203 msgstr "Paragrafı Aşağı Al|A"
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
12206 msgid "Promote Section|r"
12207 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12210 msgid "Demote Section|m"
12211 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12215 msgid "Move Section Down|D"
12216 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:575
12220 msgid "Move Section Up|U"
12221 msgstr "Bölümü Yukarı Al|B"
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12224 msgid "Insert Short Title|T"
12225 msgstr "Kısa Başlık Ekle|K"
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:564
12229 msgid "Accept Change|c"
12230 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12234 msgid "Reject Change|j"
12235 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12238 msgid "Apply Last Text Style|A"
12239 msgstr "Son Metin Stilini Ekle|S"
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:113
12242 msgid "Text Style|S"
12243 msgstr "Metin Stili|M"
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:114
12246 msgid "Paragraph Settings...|P"
12247 msgstr "Paragraf Ayarları...|P"
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
12250 msgid "Fullscreen Mode"
12251 msgstr "Tam ekran Kipi"
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:235
12255 msgid "Append Argument"
12256 msgstr "Parametre Ekle"
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:236
12260 msgid "Remove Last Argument"
12261 msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12265 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12266 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12270 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12271 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:240
12275 msgid "Insert Optional Argument"
12276 msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:241
12280 msgid "Remove Optional Argument"
12281 msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:243
12285 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12286 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:244
12290 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12291 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:245
12295 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12296 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
12301 msgstr "&Geri yükle"
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdcontext.inc:375
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
12306 msgid "Edit Externally...|x"
12307 msgstr "Harici olarak düzenle...|r"
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:179
12311 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:180
12314 msgid "Bottom Line|B"
12315 msgstr "Alt Çizgi|A"
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:181
12318 msgid "Left Line|L"
12319 msgstr "Sol Çizgi|S"
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:182
12322 msgid "Right Line|R"
12323 msgstr "Sağ Çizgi|ğ"
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:200
12327 msgstr "Satır Kopyala|p"
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:205
12330 msgid "Copy Column|p"
12331 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:451
12335 msgid "Activate Branch|A"
12336 msgstr "Etkinleştirildi"
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:452
12340 msgid "Deactivate Branch|e"
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12344 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:542
12349 msgid "All Indexes|A"
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdmenus.inc:491
12357 msgid "Reject Change|R"
12358 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
12362 msgid "Promote Section|P"
12363 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:574
12367 msgid "Demote Section|D"
12368 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12372 msgid "Move Section Down|w"
12373 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12377 msgid "Select Section|S"
12380 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12384 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12388 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12389 msgid "New from Template...|m"
12390 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
12392 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12393 msgid "Open Recent|t"
12394 msgstr "Son Çalışılanlar|l"
12396 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12399 msgstr "Dosyayı Kapat"
12401 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12403 msgstr "Tümünü Kaydet|ü"
12405 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12406 msgid "Revert to Saved|R"
12407 msgstr "Kayıtlı Olana Dön|ö"
12409 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12410 msgid "New Window|W"
12411 msgstr "Yeni Pencere|P"
12413 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12414 msgid "Close Window|d"
12415 msgstr "Pencereyi Kapat|c"
12417 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12418 msgid "Update local directory from repository|d"
12421 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12423 msgid "Revert to Repository Version|v"
12424 msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
12426 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12427 msgid "Use Locking Property|L"
12430 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12432 msgstr "İleri al|İ"
12434 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12435 msgid "Paste Special"
12436 msgstr "Özel Yapıştır"
12438 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
12440 msgstr "Tümünü Seç"
12442 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12444 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12445 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
12447 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12449 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12450 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
12452 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12456 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12457 msgid "Rows & Columns|C"
12458 msgstr "Satır ve Sütunlar|S"
12460 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12461 msgid "Increase List Depth|I"
12462 msgstr "Liste Derinliğini Arttır|A"
12464 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12465 msgid "Decrease List Depth|D"
12466 msgstr "Liste Derinliğini Azalt|z"
12468 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12469 msgid "Dissolve Inset|l"
12470 msgstr "Eklemeyi Çöz|E"
12472 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12473 msgid "TeX Code Settings...|C"
12474 msgstr "TeX Kod Ayarları...|T"
12476 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12477 msgid "Float Settings...|a"
12478 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
12480 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12481 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12482 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
12484 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12485 msgid "Note Settings...|N"
12486 msgstr "Not Ayarları...|N"
12488 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12490 msgid "Phantom Settings...|h"
12491 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
12493 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12494 msgid "Branch Settings...|B"
12495 msgstr "Dal Ayarları...|D"
12497 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12498 msgid "Box Settings...|x"
12499 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
12501 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12503 msgid "Index Entry Settings...|y"
12504 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
12506 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12508 msgid "Index Settings...|x"
12509 msgstr "TeX Kod Ayarları...|T"
12511 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12513 msgid "Listings Settings...|g"
12514 msgstr "Listeleme ayarları"
12516 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12517 msgid "Table Settings...|a"
12518 msgstr "Tablo Ayarları...|T"
12520 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12521 msgid "Plain Text|T"
12522 msgstr "Düz Metin|M"
12524 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12525 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12526 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin|z"
12528 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12529 msgid "Selection|S"
12532 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12533 msgid "Selection, Join Lines|i"
12534 msgstr "Seçim, Satırları Birleştir|B"
12536 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12538 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12539 msgstr "LinkBack PDF Olarak Yapıştır"
12541 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12543 msgid "Paste as PDF"
12544 msgstr "PDF Olarak Yapıştır"
12546 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12548 msgid "Paste as PNG"
12549 msgstr "PNG Olarak Yapıştır"
12551 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12553 msgid "Paste as JPEG"
12554 msgstr "JPEG Olarak Yapıştır"
12556 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12558 msgid "Dissolve Text Style"
12559 msgstr "Karakter Stilini Çöz"
12561 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12562 msgid "Customized...|C"
12565 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12566 msgid "Capitalize|a"
12567 msgstr "Baş Harfler Büyük|H"
12569 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12570 msgid "Uppercase|U"
12571 msgstr "Büyük Harf|B"
12573 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12574 msgid "Lowercase|L"
12575 msgstr "Küçük Harf|K"
12577 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12582 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12587 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12592 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
12593 msgid "Macro Definition"
12594 msgstr "Makro Tanımları"
12596 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12597 msgid "Text Style|T"
12598 msgstr "Metin Stili|M"
12600 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12601 msgid "Add Line Above|A"
12602 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
12604 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12606 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12607 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
12609 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12611 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12612 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
12614 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12615 msgid "Math Normal Font|N"
12616 msgstr "Matematik Normal Font|N"
12618 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12619 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12620 msgstr "Matematik Kaligrafik Font|K"
12622 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12623 msgid "Math Fraktur Family|F"
12624 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
12626 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12627 msgid "Math Roman Family|R"
12628 msgstr "Matematik Roman Font|R"
12630 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12631 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12632 msgstr "Matematik Sans Serif Font|S"
12634 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12635 msgid "Math Bold Series|B"
12636 msgstr "Matematik Kalın Font|a"
12638 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12639 msgid "Text Normal Font|T"
12640 msgstr "Metin Normal Font|M"
12642 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12646 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12650 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12651 msgid "Mathematica|a"
12652 msgstr "Mathematica|a"
12654 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12656 msgid "Maple, Simplify|S"
12657 msgstr "Maple, basitleştir|s"
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12661 msgid "Maple, Factor|F"
12662 msgstr "Maple, faktör|f"
12664 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12666 msgid "Maple, Evalm|E"
12667 msgstr "Maple, evalm|e"
12669 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12671 msgid "Maple, Evalf|v"
12672 msgstr "Maple, evalf|v"
12674 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12675 msgid "Open All Insets|O"
12676 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12678 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12679 msgid "Close All Insets|C"
12680 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
12682 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12684 msgid "Unfold Math Macro|n"
12685 msgstr "Açılmış Matematik Makrosu"
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12689 msgid "Fold Math Macro|d"
12690 msgstr "Matematik Makrosunu Katla"
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12693 msgid "View Source|S"
12694 msgstr "Kaynağı Görüntüle|ğ"
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12698 msgid "View Master Document|M"
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12703 msgid "Update Master Document|a"
12706 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
12708 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12709 msgstr "Görünümü Sağ/Sol olarak Böl|S"
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12713 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12714 msgstr "Görünümü Üst/Alt Olarak Böl|ü"
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12717 msgid "Close Current View|w"
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12721 msgid "Fullscreen|l"
12722 msgstr "Tam Ekran|E"
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12726 msgstr "Araç Çubukları|Ç"
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
12729 msgid "Special Character|p"
12730 msgstr "Özel Karakter|Ö"
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
12733 msgid "Formatting|o"
12734 msgstr "Biçimleme|ç"
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
12737 msgid "List / TOC|i"
12738 msgstr "Liste / İçindekiler|r"
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12750 msgid "Custom Insets"
12751 msgstr "Özel eklemeler"
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12758 msgid "Box[[Menu]]"
12759 msgstr "Kutu[[Menu]]"
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12762 msgid "Cross-Reference...|R"
12763 msgstr "Çapraz referans...|z"
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12770 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12771 msgstr "Terminolojik Girdi...|j"
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
12775 msgstr "Tablo...|T"
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12780 msgstr "Bağlantı...|a"
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12784 msgid "Hyperlink...|k"
12785 msgstr "Bağlantı|ğ"
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12788 msgid "Short Title|S"
12789 msgstr "Kısa Başlık|B"
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12793 msgstr "TeX Kodu|X"
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12796 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12797 msgstr "Program Listeleri[[Menu]]"
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12800 msgid "Ordinary Quote|Q"
12801 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12804 msgid "Single Quote|S"
12805 msgstr "Tek Tırnak|T"
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12808 msgid "Phonetic Symbols|P"
12809 msgstr "Fonetik Semboller|F"
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12812 msgid "Protected Space|P"
12813 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
12816 msgid "Horizontal Line|L"
12817 msgstr "Yatay Çizgi|z"
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12820 msgid "Vertical Space...|V"
12821 msgstr "Düşey Boşluk...|D"
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12824 msgid "Hyphenation Point|H"
12825 msgstr "Heceleme Noktası|H"
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
12828 msgid "Numbered Formula|N"
12829 msgstr "Numaralandırılmış Formül|ş"
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
12832 msgid "Figure Wrap Float|F"
12833 msgstr "Katlanabilir Yüzen Figür|F"
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
12836 msgid "Table Wrap Float|T"
12837 msgstr "Katlanabilir Yüzen Tablo|T"
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12840 msgid "External Material...|M"
12841 msgstr "Dış Materyal...|ı"
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
12844 msgid "Child Document...|d"
12845 msgstr "Alt Belge...|t"
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
12849 msgstr "Açıklama|A"
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
12852 msgid "Insert New Branch...|I"
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
12857 msgid "Horizontal Phantom"
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
12862 msgid "Vertical Phantom"
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
12866 msgid "Change Tracking|C"
12867 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12870 msgid "Start Appendix Here|A"
12871 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
12874 msgid "Save in Bundled Format|F"
12875 msgstr "Paket Biçiminde Kaydet|P"
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
12878 msgid "Compressed|m"
12879 msgstr "Sıkıştırılmış|S"
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12882 msgid "Accept Change|A"
12883 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
12886 msgid "Accept All Changes|c"
12887 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|T"
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
12890 msgid "Reject All Changes|e"
12891 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|D"
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
12894 msgid "Next Change|C"
12895 msgstr "Sonraki Değişiklik|S"
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12898 msgid "Next Cross-Reference|R"
12899 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12902 msgid "Clear Bookmarks|C"
12903 msgstr "Yerimlerini Sil|S"
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
12907 msgid "Navigate Back|B"
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
12911 msgid "Thesaurus...|T"
12912 msgstr "Eşanlamlılar...|E"
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
12915 msgid "Statistics...|a"
12916 msgstr "İstatistikler...|İ"
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
12919 msgid "TeX Information|I"
12920 msgstr "TeX Bilgisi|g"
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
12924 msgid "Compare...|C"
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
12928 msgid "Additional Features|F"
12929 msgstr "Ek Özellikler|E"
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
12932 msgid "Embedded Objects|O"
12933 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12936 msgid "Shortcuts|S"
12937 msgstr "Kısayollar|K"
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12940 msgid "LyX Functions|y"
12941 msgstr "LyX Fonksiyonları|F"
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12944 msgid "Specific Manuals|p"
12945 msgstr "Belirli Klavuzlar|v"
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12948 msgid "Linguistics Manual|L"
12949 msgstr "Dilbilimsel Klavuz|D"
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
12952 msgid "Braille Manual|B"
12953 msgstr "Kabartma Yazı Klavuzu|K"
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
12956 msgid "XY-pic Manual|X"
12957 msgstr "XY-pic Klavuzu|X"
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
12960 msgid "Multicolumn Manual|M"
12961 msgstr "Çoklusütun Klavuzu|Ç"
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12964 msgid "New document"
12965 msgstr "Yeni belge"
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12968 msgid "Open document"
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12972 msgid "Save document"
12973 msgstr "Belgeyi kaydet"
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12976 msgid "Print document"
12977 msgstr "Belgeyi yazdır"
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12980 msgid "Check spelling"
12981 msgstr "Yazım denetimi"
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1278
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1287
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12992 msgid "Find and replace"
12993 msgstr "Bul ve değiştir"
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12997 msgid "Find and replace (advanced)"
12998 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13002 msgid "Navigate back"
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13006 msgid "Toggle emphasis"
13007 msgstr "Vurgulamayı değiştir"
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13010 msgid "Toggle noun"
13011 msgstr "Ad stilini değiştir"
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13015 msgstr "Sonuncuyu uygula"
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13018 msgid "Insert math"
13019 msgstr "Matematik ekle"
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13022 msgid "Insert graphics"
13023 msgstr "Grafik ekle"
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13026 msgid "Insert table"
13027 msgstr "Tablo ekle"
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13031 msgid "Toggle outline"
13032 msgstr "Anahattı Göster/Gizle"
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13036 msgid "Toggle math toolbar"
13037 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13041 msgid "Toggle table toolbar"
13042 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13049 msgid "Numbered list"
13050 msgstr "Numaralı liste"
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13053 msgid "Itemized list"
13054 msgstr "Öğeli liste"
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13057 msgid "Increase depth"
13058 msgstr "Derinliği arttır"
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13061 msgid "Decrease depth"
13062 msgstr "Derinliği azalt"
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13065 msgid "Insert figure float"
13066 msgstr "Yüzen figür ekle"
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13069 msgid "Insert table float"
13070 msgstr "Yüzen tablo ekle"
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13073 msgid "Insert label"
13074 msgstr "Etiket ekle"
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13077 msgid "Insert cross-reference"
13078 msgstr "Çapraz referans ekle"
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13081 msgid "Insert citation"
13082 msgstr "Alıntı ekle"
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13085 msgid "Insert index entry"
13086 msgstr "İndesk girdisi ekle"
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13089 msgid "Insert nomenclature entry"
13090 msgstr "Terminoloji girdisi ekle"
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13093 msgid "Insert footnote"
13094 msgstr "Dipnot ekle"
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13097 msgid "Insert margin note"
13098 msgstr "Kenar notu ekle"
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13101 msgid "Insert note"
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13110 msgid "Insert hyperlink"
13111 msgstr "Bağlantı Ekle"
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13114 msgid "Insert TeX code"
13115 msgstr "TeX kodu ekle"
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13118 msgid "Insert math macro"
13119 msgstr "Matematik makrosu ekle"
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13122 msgid "Include file"
13123 msgstr "Dosya ekle"
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13127 msgstr "Metin stili"
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13130 msgid "Paragraph settings"
13131 msgstr "Paragraf ayarları"
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13135 msgstr "Satır ekle"
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13139 msgstr "Sütun ekle"
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13146 msgid "Delete column"
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13150 msgid "Set top line"
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13154 msgid "Set bottom line"
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13158 msgid "Set left line"
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13162 msgid "Set right line"
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
13166 msgid "Set border lines"
13167 msgstr "Sınırları ayarlar"
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
13170 msgid "Set all lines"
13171 msgstr "Tüm çizgiler"
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
13174 msgid "Unset all lines"
13175 msgstr "Tüm çizgileri sil"
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13179 msgstr "Sola hizala"
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13182 msgid "Align center"
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13186 msgid "Align right"
13187 msgstr "Sağa hizala"
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13191 msgstr "Yukarı hizala"
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13194 msgid "Align middle"
13195 msgstr "Düşey ortaya hizalama"
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13198 msgid "Align bottom"
13199 msgstr "Alta hizala"
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13202 msgid "Rotate cell"
13203 msgstr "Hücreyi çevir"
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13206 msgid "Rotate table"
13207 msgstr "Tabloyu çevir"
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13210 msgid "Set multi-column"
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13218 msgid "Set display mode"
13219 msgstr "Görüntü modu"
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13226 msgid "Superscript"
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13230 msgid "Insert square root"
13231 msgstr "Karekök ekle"
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13234 msgid "Insert root"
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13238 msgid "Insert standard fraction"
13239 msgstr "Standart kesir ekle"
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13243 msgstr "Toplam ekle"
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13246 msgid "Insert integral"
13247 msgstr "İntegral ekle"
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13250 msgid "Insert product"
13251 msgstr "Çarpım ekle"
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13266 msgid "Insert delimiters"
13267 msgstr "Sınırlayıcı ekle"
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13270 msgid "Insert matrix"
13271 msgstr "Matris ekle"
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13274 msgid "Insert cases environment"
13275 msgstr "Koşul ortamı ekle"
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13279 msgid "Toggle math panels"
13280 msgstr "Matematik Panelini Göster/Gizle"
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13283 msgid "Math Macros"
13284 msgstr "Matematik Makroları"
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13288 msgid "Remove last argument"
13289 msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13293 msgid "Append argument"
13294 msgstr "Parametre Ekle"
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13298 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13299 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13303 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13304 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13308 msgid "Remove optional argument"
13309 msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13313 msgid "Insert optional argument"
13314 msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13318 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13319 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13323 msgid "Append argument eating from the right"
13324 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13328 msgid "Append optional argument eating from the right"
13329 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13332 msgid "Command Buffer"
13333 msgstr "Komut Tamponu"
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13336 msgid "Review[[Toolbar]]"
13337 msgstr "Gözden Geçir[[Araç Çubuğu]]"
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13340 msgid "Track changes"
13341 msgstr "Değişiklikleri takip et"
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13344 msgid "Show changes in output"
13345 msgstr "Çıktıdaki değişiklikleri göster"
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13348 msgid "Next change"
13349 msgstr "Sonraki değişiklik"
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13352 msgid "Accept change inside selection"
13353 msgstr "Seçimdekileri değişiklikleri uygula"
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13356 msgid "Reject change inside selection"
13357 msgstr "Seçimdeki değişiklikleri reddet"
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13360 msgid "Merge changes"
13361 msgstr "Değişiklikleri birleştir"
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13364 msgid "Accept all changes"
13365 msgstr "Tüm değişiklikleri kabul et"
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
13368 msgid "Reject all changes"
13369 msgstr "Tüm değişiklikleri reddet"
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13373 msgstr "Sonraki not"
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13376 msgid "View/Update"
13377 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13391 msgid "View master document"
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13396 msgid "Update master document"
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13401 msgid "View other formats"
13402 msgstr "Diğer font ayarları"
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13406 msgid "Update other formats"
13407 msgstr "Görüntüyü güncelle"
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13411 msgid "View Other Formats"
13412 msgstr "Diğer font ayarları"
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
13416 msgid "Update Other Formats"
13417 msgstr "Etiket listesini güncelle"
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
13420 msgid "Version Control"
13421 msgstr "Sürüm Yönetimi"
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13428 msgid "Check-out for edit"
13429 msgstr "Düzenleme için kontrol et"
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13432 msgid "Check-in changes"
13433 msgstr "Değişiklikleri kontrol et"
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13436 msgid "View revision log"
13437 msgstr "Sürüm yönetim kayıtlarını görüntüle"
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13440 msgid "Revert changes"
13441 msgstr "Değişikliği reddet"
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13444 msgid "Use SVN file locking property"
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13448 msgid "Update local directory from repository"
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13452 msgid "Math Panels"
13453 msgstr "Matematik Panelleri"
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13457 msgid "Math spacings"
13458 msgstr "Matematik Boşlukları"
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13475 msgstr "Fonksiyonlar"
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13614 msgid "Thin space\t\\,"
13615 msgstr "İnce boşluk\t\\,"
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13618 msgid "Medium space\t\\:"
13619 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13622 msgid "Thick space\t\\;"
13623 msgstr "Geniş boşluk\t\\;"
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13626 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13627 msgstr "Dörtlü boşluk\t\\quad"
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13630 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13631 msgstr "Çift dörtlü boşluk\t\\qquad"
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13634 msgid "Negative space\t\\!"
13635 msgstr "Negatif boşluk\t\\!"
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13638 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13639 msgstr "Yertutucu\t\\phantom"
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13642 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13643 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13646 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13647 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13654 msgid "Square root\t\\sqrt"
13655 msgstr "Kare kök\t\\sqrt"
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13658 msgid "Other root\t\\root"
13659 msgstr "Diğer kök\t\\root"
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13662 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13663 msgstr "Stili göster\t\\displaystyle"
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13666 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13667 msgstr "Normal metin stili\t\\textstyle"
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13670 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13671 msgstr "Betik (küçük) stili\t\\scriptstyle"
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13674 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13675 msgstr "Betikbetik (daha küçük) stili\t\\scriptscriptstyle"
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13678 msgid "Standard\t\\frac"
13679 msgstr "Standart\t\\frac"
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13682 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13683 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13686 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13687 msgstr "Birim (km)\t\\unit"
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13690 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13691 msgstr "Birim (864 m)\t\\unit"
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13694 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13695 msgstr "Kesir birimi (km/h)\t\\unitfrac"
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13698 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13699 msgstr "Kesir birimi (20 km/h)\t\\unitfrac"
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13703 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13704 msgstr "Metin kesri (amsmath)\t\\tfrac"
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13708 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13709 msgstr "Kesri görüntüle (amsmath)\t\\dfrac"
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13713 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13714 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13718 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13719 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13723 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13724 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13727 msgid "Binomial\t\\binom"
13728 msgstr "Binom\t\\binom"
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13731 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13732 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13735 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13736 msgstr "Display binomial\t\\dbinom"
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13739 msgid "Roman\t\\mathrm"
13740 msgstr "Roman\t\\mathrm"
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13743 msgid "Bold\t\\mathbf"
13744 msgstr "Kalın\t\\mathbf"
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13747 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13748 msgstr "Kalın sembol\t\\boldsymbol"
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13751 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13752 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13755 msgid "Italic\t\\mathit"
13756 msgstr "İtalik\t\\mathit"
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13759 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13760 msgstr "Daktilo\t\\mathtt"
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13763 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13764 msgstr "Karatahta\t\\mathbb"
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13767 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13768 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13771 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13772 msgstr "Kaligrafik\t\\mathcal"
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13775 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13776 msgstr "Normal metin modu\t\\textrm"
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13799 msgid "Frame Decorations"
13800 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13824 msgstr "kontro let"
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13869 msgid "overleftarrow"
13870 msgstr "overleftarrow"
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13873 msgid "overrightarrow"
13874 msgstr "overrightarrow"
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13877 msgid "overleftrightarrow"
13878 msgstr "overleftrightarrow"
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13890 msgstr "underbrace"
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13893 msgid "underleftarrow"
13894 msgstr "underleftarrow"
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13897 msgid "underrightarrow"
13898 msgstr "underrightarrow"
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13901 msgid "underleftrightarrow"
13902 msgstr "underleftrightarrow"
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13918 msgstr "rightarrow"
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13929 msgid "updownarrow"
13930 msgstr "updownarrow"
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13933 msgid "leftrightarrow"
13934 msgstr "leftrightarrow"
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13942 msgstr "Rightarrow"
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13953 msgid "Updownarrow"
13954 msgstr "Updownarrow"
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13957 msgid "Leftrightarrow"
13958 msgstr "Leftrightarrow"
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13961 msgid "Longleftrightarrow"
13962 msgstr "Longleftrightarrow"
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13965 msgid "Longleftarrow"
13966 msgstr "Longleftarrow"
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13969 msgid "Longrightarrow"
13970 msgstr "Longrightarrow"
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13973 msgid "longleftrightarrow"
13974 msgstr "longleftrightarrow"
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13977 msgid "longleftarrow"
13978 msgstr "longleftarrow"
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13981 msgid "longrightarrow"
13982 msgstr "longrightarrow"
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13985 msgid "leftharpoondown"
13986 msgstr "leftharpoondown"
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13989 msgid "rightharpoondown"
13990 msgstr "rightharpoondown"
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13998 msgstr "longmapsto"
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14009 msgid "leftharpoonup"
14010 msgstr "leftharpoonup"
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14013 msgid "rightharpoonup"
14014 msgstr "rightharpoonup"
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14017 msgid "hookleftarrow"
14018 msgstr "hookleftarrow"
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14021 msgid "hookrightarrow"
14022 msgstr "hookrightarrow"
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14033 msgid "rightleftharpoons"
14034 msgstr "rightleftharpoons"
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14038 msgstr "Operatörler"
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14065 msgid "bigtriangleup"
14066 msgstr "bigtriangleup"
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14081 msgid "bigtriangledown"
14082 msgstr "bigtriangledown"
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14097 msgid "triangleright"
14098 msgstr "triangleright"
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14113 msgid "triangleleft"
14114 msgstr "triangleleft"
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14266 msgstr "sqsubseteq"
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14270 msgstr "sqsupseteq"
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14281 #: src/lengthcommon.cpp:38
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14331 msgstr "varepsilon"
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14470 msgid "Miscellaneous"
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14574 msgid "diamondsuit"
14575 msgstr "diamondsuit"
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14590 msgid "textrm \\AA"
14591 msgstr "textrm \\AA"
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14595 msgstr "textrm \\O"
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14598 msgid "mathcircumflex"
14599 msgstr "mathcircumflex"
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14650 msgid "Big Operators"
14651 msgstr "Büyük Operatörler"
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14710 msgid "ointctrclockwiseop"
14711 msgstr "ointctrclockwiseop"
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14714 msgid "ointctrclockwise"
14715 msgstr "ointctrclockwise"
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14718 msgid "ointclockwiseop"
14719 msgstr "ointclockwiseop"
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14722 msgid "ointclockwise"
14723 msgstr "ointclockwise"
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14754 msgstr "diamondsuit"
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14758 msgid "landupintop"
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14762 msgid "landdownint"
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14767 msgid "landdownintop"
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14819 msgid "AMS Miscellaneous"
14820 msgstr "AMS çeşitli"
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14863 msgid "vartriangle"
14864 msgstr "vartriangle"
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14867 msgid "triangledown"
14868 msgstr "triangledown"
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14883 msgid "measuredangle"
14884 msgstr "measuredangle"
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14912 msgstr "varnothing"
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14915 msgid "blacktriangle"
14916 msgstr "blacktriangle"
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14919 msgid "blacktriangledown"
14920 msgstr "blacktriangledown"
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14923 msgid "blacksquare"
14924 msgstr "blacksquare"
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14927 msgid "blacklozenge"
14928 msgstr "blacklozenge"
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14935 msgid "sphericalangle"
14936 msgstr "sphericalangle"
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14940 msgstr "complement"
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14956 msgstr "AMS Okları"
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14959 msgid "dashleftarrow"
14960 msgstr "dashleftarrow"
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14963 msgid "dashrightarrow"
14964 msgstr "dashrightarrow"
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14967 msgid "leftleftarrows"
14968 msgstr "leftleftarrows"
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14971 msgid "leftrightarrows"
14972 msgstr "leftrightarrows"
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14975 msgid "rightrightarrows"
14976 msgstr "rightrightarrows"
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14979 msgid "rightleftarrows"
14980 msgstr "rightleftarrows"
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14984 msgstr "Lleftarrow"
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14987 msgid "Rrightarrow"
14988 msgstr "Rrightarrow"
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14991 msgid "twoheadleftarrow"
14992 msgstr "twoheadleftarrow"
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14995 msgid "twoheadrightarrow"
14996 msgstr "twoheadrightarrow"
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14999 msgid "leftarrowtail"
15000 msgstr "leftarrowtail"
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15003 msgid "rightarrowtail"
15004 msgstr "rightarrowtail"
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15007 msgid "looparrowleft"
15008 msgstr "looparrowleft"
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15011 msgid "looparrowright"
15012 msgstr "looparrowright"
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15015 msgid "curvearrowleft"
15016 msgstr "curvearrowleft"
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15019 msgid "curvearrowright"
15020 msgstr "curvearrowright"
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15023 msgid "circlearrowleft"
15024 msgstr "circlearrowleft"
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15027 msgid "circlearrowright"
15028 msgstr "circlearrowright"
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15040 msgstr "upuparrows"
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15043 msgid "downdownarrows"
15044 msgstr "downdownarrows"
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15047 msgid "upharpoonleft"
15048 msgstr "upharpoonleft"
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15051 msgid "upharpoonright"
15052 msgstr "upharpoonright"
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15055 msgid "downharpoonleft"
15056 msgstr "downharpoonleft"
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15059 msgid "downharpoonright"
15060 msgstr "downharpoonright"
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15063 msgid "leftrightharpoons"
15064 msgstr "leftrightharpoons"
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15067 msgid "rightsquigarrow"
15068 msgstr "rightsquigarrow"
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15071 msgid "leftrightsquigarrow"
15072 msgstr "leftrightsquigarrow"
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15076 msgstr "nleftarrow"
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15079 msgid "nrightarrow"
15080 msgstr "nrightarrow"
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15083 msgid "nleftrightarrow"
15084 msgstr "nleftrightarrow"
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15088 msgstr "nLeftarrow"
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15091 msgid "nRightarrow"
15092 msgstr "nRightarrow"
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15095 msgid "nLeftrightarrow"
15096 msgstr "nLeftrightarrow"
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15103 msgid "AMS Relations"
15104 msgstr "AMS İlişkileri"
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15123 msgid "eqslantless"
15124 msgstr "eqslantless"
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15128 msgstr "eqslantgtr"
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15140 msgstr "lessapprox"
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15188 msgstr "lesseqqgtr"
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15192 msgstr "gtreqqless"
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15207 msgid "thickapprox"
15208 msgstr "thickapprox"
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15243 msgid "preccurlyeq"
15244 msgstr "preccurlyeq"
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15247 msgid "succcurlyeq"
15248 msgstr "succcurlyeq"
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15251 msgid "curlyeqprec"
15252 msgstr "curlyeqprec"
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15255 msgid "curlyeqsucc"
15256 msgstr "curlyeqsucc"
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15268 msgstr "precapprox"
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15272 msgstr "succapprox"
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15275 msgid "vartriangleleft"
15276 msgstr "vartriangleleft"
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15279 msgid "vartriangleright"
15280 msgstr "vartriangleright"
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15283 msgid "trianglelefteq"
15284 msgstr "trianglelefteq"
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15287 msgid "trianglerighteq"
15288 msgstr "trianglerighteq"
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15303 msgid "risingdotseq"
15304 msgstr "risingdotseq"
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15307 msgid "fallingdotseq"
15308 msgstr "fallingdotseq"
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15327 msgid "shortparallel"
15328 msgstr "shortparallel"
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15332 msgstr "smallsmile"
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15336 msgstr "smallfrown"
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15339 msgid "blacktriangleleft"
15340 msgstr "blacktriangleleft"
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15343 msgid "blacktriangleright"
15344 msgstr "blacktriangleright"
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15355 msgid "backepsilon"
15356 msgstr "backepsilon"
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15371 msgid "AMS Negative Relations"
15372 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15471 msgid "precnapprox"
15472 msgstr "precnapprox"
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15475 msgid "succnapprox"
15476 msgstr "succnapprox"
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15488 msgstr "subsetneqq"
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15492 msgstr "supsetneqq"
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15504 msgstr "nsupseteqq"
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15519 msgid "varsubsetneq"
15520 msgstr "varsubsetneq"
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15523 msgid "varsupsetneq"
15524 msgstr "varsupsetneq"
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15527 msgid "varsubsetneqq"
15528 msgstr "varsubsetneqq"
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15531 msgid "varsupsetneqq"
15532 msgstr "varsupsetneqq"
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15535 msgid "ntriangleleft"
15536 msgstr "ntriangleleft"
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15539 msgid "ntriangleright"
15540 msgstr "ntriangleright"
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15543 msgid "ntrianglelefteq"
15544 msgstr "ntrianglelefteq"
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15547 msgid "ntrianglerighteq"
15548 msgstr "ntrianglerighteq"
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15571 msgid "nshortparallel"
15572 msgstr "nshortparallel"
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15575 msgid "AMS Operators"
15576 msgstr "AMS Operatörleri"
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15583 msgid "smallsetminus"
15584 msgstr "smallsetminus"
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15603 msgid "doublebarwedge"
15604 msgstr "doublebarwedge"
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15623 msgid "divideontimes"
15624 msgstr "divideontimes"
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15635 msgid "leftthreetimes"
15636 msgstr "leftthreetimes"
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15639 msgid "rightthreetimes"
15640 msgstr "rightthreetimes"
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15644 msgstr "curlywedge"
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15651 msgid "circleddash"
15652 msgstr "circleddash"
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15656 msgstr "circledast"
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15659 msgid "circledcirc"
15660 msgstr "circledcirc"
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15670 #: lib/external_templates:37
15671 msgid "RasterImage"
15672 msgstr "RasterImage"
15674 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15675 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15676 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15678 #: lib/external_templates:45
15679 msgid "A bitmap file.\n"
15680 msgstr "Bir bitmap dosyası.\n"
15682 #: lib/external_templates:109
15686 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15687 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15688 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15690 #: lib/external_templates:112
15691 msgid "An Xfig figure.\n"
15692 msgstr "Xfig figürü.\n"
15694 #: lib/external_templates:162
15695 msgid "ChessDiagram"
15696 msgstr "SatrançDiyagramı"
15698 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15699 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15700 msgstr "Satranç: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15702 #: lib/external_templates:165
15704 "A chess position diagram.\n"
15705 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15706 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15707 "the position that you want to display.\n"
15708 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15709 "and remember to type in a relative path\n"
15710 "to the LyX document location.\n"
15711 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15712 "to enable general editing of the board.\n"
15713 "You might also check out the\n"
15714 "'Options->Test legality' option, and\n"
15715 "remember to middle and right click to\n"
15716 "insert new material in the board.\n"
15717 "In order for this to work, you have to\n"
15718 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15719 "that TeX will find it, and you will need\n"
15720 "to install the skak package from CTAN.\n"
15723 #: lib/external_templates:212
15727 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15728 msgid "Lilypond typeset music"
15729 msgstr "Lilypond müzik yazıtipi"
15731 #: lib/external_templates:215
15733 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15734 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15735 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15736 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15739 #: lib/external_templates:261
15741 msgstr "PDFSayfalar"
15743 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15744 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15745 msgstr "PDF sayfaları: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15747 #: lib/external_templates:264
15749 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15750 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15751 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15753 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15754 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15755 "* pages=- (to include all pages)\n"
15756 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15757 "for further options and details.\n"
15759 "'pages' paketini kullanarak PDF belgeleri içerir.\n"
15760 "Çoklu sayfaları eklemek için 'pages' seçeneğini kullanın.\n"
15762 "* sayfalar={x-y} (sayfa aralığı için)\n"
15763 "* sayfalar={x,y,z} (belirli sayfalar için)\n"
15764 "* sayfalar=- (tüm sayfaları dahil etmek için)\n"
15765 "Daha fazla seçenek ve detaylar için pdfpages\n"
15766 "paketinin belgesini okuyun.\n"
15768 #: lib/external_templates:303
15771 "Read 'info date' for more information.\n"
15773 "Bugünün tarihi.\n"
15774 "Daha fazla bilgi için 'info date' çıktısını okuyun.\n"
15776 #: lib/external_templates:332
15781 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
15783 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15784 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15786 #: lib/external_templates:335
15787 msgid "Dia diagram.\n"
15790 #: lib/configure.py:445
15794 #: lib/configure.py:448
15798 #: lib/configure.py:451
15803 #: lib/configure.py:454
15807 #: lib/configure.py:457
15811 #: lib/configure.py:460 lib/configure.py:471 lib/configure.py:481
15815 #: lib/configure.py:461 lib/configure.py:472 lib/configure.py:482
15819 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
15820 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15824 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
15828 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
15832 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
15833 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15837 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
15841 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
15845 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
15849 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
15853 #: lib/configure.py:495
15854 msgid "Plain text (chess output)"
15855 msgstr "Düz metin (satranç çıktısı)"
15857 #: lib/configure.py:496
15858 msgid "Plain text (image)"
15859 msgstr "Düz metin (resim)"
15861 #: lib/configure.py:497
15862 msgid "Plain text (Xfig output)"
15863 msgstr "Düz metin (Xfig çıktısı)"
15865 #: lib/configure.py:498
15866 msgid "date (output)"
15867 msgstr "date (çıktı)"
15869 #: lib/configure.py:499
15873 #: lib/configure.py:499
15877 #: lib/configure.py:500
15878 msgid "Docbook (XML)"
15879 msgstr "Docbook (XML)"
15881 #: lib/configure.py:501
15882 msgid "Graphviz Dot"
15883 msgstr "Graphviz Dot"
15885 #: lib/configure.py:502
15886 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15887 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15889 #: lib/configure.py:503
15893 #: lib/configure.py:503
15897 #: lib/configure.py:504
15902 #: lib/configure.py:505
15903 msgid "LilyPond music"
15904 msgstr "LilyPond müzik"
15906 #: lib/configure.py:506
15907 msgid "LaTeX (plain)"
15908 msgstr "LaTeX (düz)"
15910 #: lib/configure.py:506
15911 msgid "LaTeX (plain)|L"
15912 msgstr "LaTeX (düz)|L"
15914 #: lib/configure.py:507
15915 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15916 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15918 #: lib/configure.py:508
15920 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15921 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15923 #: lib/configure.py:509 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
15927 #: lib/configure.py:509
15928 msgid "Plain text|a"
15929 msgstr "Düz metin|ü"
15931 #: lib/configure.py:510
15932 msgid "Plain text (pstotext)"
15933 msgstr "Düz metin (pstotext)"
15935 #: lib/configure.py:511
15936 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15937 msgstr "Düz metin (ps2ascii)"
15939 #: lib/configure.py:512
15940 msgid "Plain text (catdvi)"
15941 msgstr "Düz metin (catdvi)"
15943 #: lib/configure.py:513
15944 msgid "Plain Text, Join Lines"
15945 msgstr "Düz metin, Satırları Birleşmiş"
15947 #: lib/configure.py:516 lib/configure.py:518
15952 #: lib/configure.py:525
15956 #: lib/configure.py:530
15960 #: lib/configure.py:531
15962 msgstr "Postscript"
15964 #: lib/configure.py:531
15965 msgid "Postscript|t"
15966 msgstr "Postscript|t"
15968 #: lib/configure.py:535
15969 msgid "PDF (ps2pdf)"
15970 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15972 #: lib/configure.py:535
15973 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15974 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15976 #: lib/configure.py:536
15977 msgid "PDF (pdflatex)"
15978 msgstr "PDF (pdflatex)"
15980 #: lib/configure.py:536
15981 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15982 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15984 #: lib/configure.py:537
15985 msgid "PDF (dvipdfm)"
15986 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15988 #: lib/configure.py:537
15989 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15990 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15992 #: lib/configure.py:538
15993 msgid "PDF (XeTeX)"
15996 #: lib/configure.py:538
15997 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16000 #: lib/configure.py:541
16004 #: lib/configure.py:541
16008 #: lib/configure.py:544
16012 #: lib/configure.py:547
16016 #: lib/configure.py:547
16020 #: lib/configure.py:550
16024 #: lib/configure.py:553
16025 msgid "OpenDocument"
16026 msgstr "OpenDocument"
16028 #: lib/configure.py:556
16029 msgid "date command"
16030 msgstr "date komutu"
16032 #: lib/configure.py:557
16033 msgid "Table (CSV)"
16034 msgstr "Tablo (CSV)"
16036 #: lib/configure.py:559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842
16037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:843 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:539
16041 #: lib/configure.py:560
16045 #: lib/configure.py:561
16049 #: lib/configure.py:562
16053 #: lib/configure.py:563
16058 #: lib/configure.py:564
16059 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16060 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16062 #: lib/configure.py:565
16063 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16064 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16066 #: lib/configure.py:566
16067 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16068 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16070 #: lib/configure.py:567
16071 msgid "LyX Preview"
16072 msgstr "LyX Önizleme"
16074 #: lib/configure.py:568
16075 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16076 msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
16078 #: lib/configure.py:569
16082 #: lib/configure.py:570
16086 #: lib/configure.py:571
16090 #: lib/configure.py:572
16091 msgid "Rich Text Format"
16092 msgstr "Zengin Metin Biçimi"
16094 #: lib/configure.py:573
16095 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16096 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16098 #: lib/configure.py:574 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16099 msgid "Windows Metafile"
16100 msgstr "Windows Metafile"
16102 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16103 msgid "Enhanced Metafile"
16104 msgstr "Gelişmiş Metadosya"
16106 #: lib/configure.py:576
16110 #: lib/configure.py:576
16114 #: lib/configure.py:577
16115 msgid "HTML (MS Word)"
16116 msgstr "HTML (MS Word)"
16118 #: src/BiblioInfo.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1594
16120 msgid "%1$s and %2$s"
16121 msgstr "%1$s ve %2$s"
16123 #: src/BiblioInfo.cpp:238
16125 msgid "%1$s et al."
16126 msgstr "%1$s et al."
16128 #: src/BiblioInfo.cpp:295
16132 #: src/BiblioInfo.cpp:297
16136 #: src/BiblioInfo.cpp:436 src/BiblioInfo.cpp:439
16140 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
16141 msgid "Add to bibliography only."
16142 msgstr "Sadece kaynakçaya ekle."
16144 #: src/BiblioInfo.cpp:554
16148 #: src/Buffer.cpp:137
16151 "Could not print the document %1$s.\n"
16152 "Check that your printer is set up correctly."
16154 "%1$s belgesi yazdırılamıyor.\n"
16155 "Yazıcınızın ayarlarını kontrol edin."
16157 #: src/Buffer.cpp:140
16158 msgid "Print document failed"
16159 msgstr "Belge yazdırma başarısız oldu"
16161 #: src/Buffer.cpp:278
16162 msgid "Disk Error: "
16163 msgstr "Disk Hatası: "
16165 #: src/Buffer.cpp:279
16168 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16169 msgstr "LyX geçici dizin '%s$s' i oluşturamadı (Disk dolu olabilir mi?)"
16171 #: src/Buffer.cpp:337
16172 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16175 #: src/Buffer.cpp:339
16177 msgid "Attempting to close changed document!"
16178 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
16180 #: src/Buffer.cpp:347
16181 msgid "Could not remove temporary directory"
16182 msgstr "Geçici dizin silinemedi"
16184 #: src/Buffer.cpp:348
16186 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16187 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemedi"
16189 #: src/Buffer.cpp:607
16190 msgid "Unknown document class"
16191 msgstr "Bilinmeyen belge sınıfı"
16193 #: src/Buffer.cpp:608
16195 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16196 msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
16198 #: src/Buffer.cpp:612 src/Text.cpp:436
16200 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16201 msgstr "Bilinmeyen sembol:%1$s %2$s\n"
16203 #: src/Buffer.cpp:616 src/Buffer.cpp:623 src/Buffer.cpp:643
16204 msgid "Document header error"
16205 msgstr "Belge başlık hatası"
16207 #: src/Buffer.cpp:622
16208 msgid "\\begin_header is missing"
16209 msgstr "\\begin_header eksik"
16211 #: src/Buffer.cpp:642
16212 msgid "\\begin_document is missing"
16213 msgstr "\\begin_document eksik"
16215 #: src/Buffer.cpp:658 src/Buffer.cpp:664 src/BufferView.cpp:1395
16216 #: src/BufferView.cpp:1401
16217 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16218 msgstr "Değişiklikler LaTeX çıktısında gösterilmeyecek"
16220 #: src/Buffer.cpp:659 src/BufferView.cpp:1396
16222 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16223 "xcolor/ulem are installed.\n"
16224 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16228 #: src/Buffer.cpp:665 src/BufferView.cpp:1402
16230 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16231 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16232 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16236 #: src/Buffer.cpp:779 src/Buffer.cpp:862
16237 msgid "Document format failure"
16238 msgstr "Belge biçimi hatası"
16240 #: src/Buffer.cpp:780
16242 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16243 msgstr "%1$s okunabilir bir LyX belgesi değil."
16245 #: src/Buffer.cpp:817
16246 msgid "Conversion failed"
16247 msgstr "Çevrim başarısız"
16249 #: src/Buffer.cpp:818
16252 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16253 "it could not be created."
16255 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat çevrim için geçici bir dosya "
16256 "oluşturulmayacak."
16258 #: src/Buffer.cpp:827
16259 msgid "Conversion script not found"
16260 msgstr "Çevrim betiği bulunamadı"
16262 #: src/Buffer.cpp:828
16265 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16266 "could not be found."
16267 msgstr "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği bulunamadı."
16269 #: src/Buffer.cpp:847
16270 msgid "Conversion script failed"
16271 msgstr "Çevrim betiği başarısız"
16273 #: src/Buffer.cpp:848
16276 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16279 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
16282 #: src/Buffer.cpp:863
16284 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16285 msgstr "%1$s beklenmeyen şekilde sonlandı, muhtemelen bozuldu."
16287 #: src/Buffer.cpp:896
16288 msgid "Backup failure"
16289 msgstr "Yedekleme başarısız"
16291 #: src/Buffer.cpp:897
16294 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16295 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16297 "Yedek dosyası %1$s oluşturulamıyor.\n"
16298 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğu kontrol edin."
16300 #: src/Buffer.cpp:907
16303 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16304 "overwrite this file?"
16305 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
16307 #: src/Buffer.cpp:909
16308 msgid "Overwrite modified file?"
16309 msgstr "Değiştirilmiş dosyanın üzerine yaz?"
16311 #: src/Buffer.cpp:910 src/Buffer.cpp:2041 src/Exporter.cpp:49
16312 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
16313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
16315 msgstr "&Üzerine Yaz"
16317 #: src/Buffer.cpp:934
16319 msgid "Saving document %1$s..."
16320 msgstr "Belge %1$s kaydediliyor..."
16322 #: src/Buffer.cpp:947
16323 msgid " could not write file!"
16324 msgstr " dosyaya yazılamıyor!"
16326 #: src/Buffer.cpp:954
16330 #: src/Buffer.cpp:969
16332 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16333 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
16335 #: src/Buffer.cpp:979 src/Buffer.cpp:992 src/Buffer.cpp:1006
16337 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16338 msgstr " Kaydetme başarılı görünüyor. Fiyuv.\n"
16340 #: src/Buffer.cpp:982
16342 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16343 msgstr " Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
16345 #: src/Buffer.cpp:996
16347 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16348 msgstr " Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
16350 #: src/Buffer.cpp:1010
16351 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16352 msgstr " Kaydetme başarılı değil! Kahretsin. Belge kayboldu."
16354 #: src/Buffer.cpp:1094
16355 msgid "Iconv software exception Detected"
16356 msgstr "Iconv yazılımı kural dışı durum yakalandı"
16358 #: src/Buffer.cpp:1094
16361 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16364 "Kodlamanız (%1$s) için gereken yazılımın düzgün kurulduğundan emin olun."
16366 #: src/Buffer.cpp:1116
16368 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16369 msgstr "'%1$s' karakterinin LaTeX komutu bulunamadı (kod noktası %2$s)"
16371 #: src/Buffer.cpp:1119
16373 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16374 "chosen encoding.\n"
16375 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16377 "Belgenizdeki bazı karakterler seçtiğini kodlama yüzünden muhtemelen "
16378 "gösterilebilir değil.\n"
16379 "Belgenizin kodlamasını utf8 olarak değiştirmeniz yardımcı olabilir."
16381 #: src/Buffer.cpp:1126
16382 msgid "iconv conversion failed"
16383 msgstr "iconv çevrimi başarısız"
16385 #: src/Buffer.cpp:1131
16386 msgid "conversion failed"
16387 msgstr "çevrim başarısız"
16389 #: src/Buffer.cpp:1467
16390 msgid "Running chktex..."
16391 msgstr "chktex çalıştırılıyor..."
16393 #: src/Buffer.cpp:1480
16394 msgid "chktex failure"
16395 msgstr "chktex hatası"
16397 #: src/Buffer.cpp:1481
16398 msgid "Could not run chktex successfully."
16399 msgstr "chktex başarıyla çalıştırılamadı."
16401 #: src/Buffer.cpp:1671
16403 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16404 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
16406 #: src/Buffer.cpp:1769
16408 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16409 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
16411 #: src/Buffer.cpp:1876
16413 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16416 #: src/Buffer.cpp:1904
16418 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16421 #: src/Buffer.cpp:1961
16423 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16424 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
16426 #: src/Buffer.cpp:1968
16428 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16429 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
16431 #: src/Buffer.cpp:1975
16433 msgid "Error exporting to DVI."
16434 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
16436 #: src/Buffer.cpp:2037 src/Exporter.cpp:44
16439 "The file %1$s already exists.\n"
16441 "Do you want to overwrite that file?"
16443 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
16445 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
16447 #: src/Buffer.cpp:2040 src/Exporter.cpp:47
16448 msgid "Overwrite file?"
16449 msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
16451 #: src/Buffer.cpp:2057
16453 msgid "Error running external commands."
16454 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
16456 #: src/Buffer.cpp:2819
16457 msgid "Preview source code"
16458 msgstr "Kaynak kodu önizle"
16460 #: src/Buffer.cpp:2833
16462 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16463 msgstr "%1$d paragrafının kaynak kodunu önizle"
16465 #: src/Buffer.cpp:2837
16467 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16468 msgstr "%1$s ve %2$s paragrafları arasının kaynak kodunu önizle"
16470 #: src/Buffer.cpp:2952
16472 msgid "Auto-saving %1$s"
16473 msgstr "%1$s otomatik kaydediliyor"
16475 #: src/Buffer.cpp:2996
16476 msgid "Autosave failed!"
16477 msgstr "Otokayıt başarısız!"
16479 #: src/Buffer.cpp:3052
16480 msgid "Autosaving current document..."
16481 msgstr "Belge otomatik kaydediliyor..."
16483 #: src/Buffer.cpp:3117
16484 msgid "Couldn't export file"
16485 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
16487 #: src/Buffer.cpp:3118
16489 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16490 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
16492 #: src/Buffer.cpp:3160
16493 msgid "File name error"
16494 msgstr "Dosya adı hatası"
16496 #: src/Buffer.cpp:3161
16497 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16498 msgstr "Belge dosya yolu boşluk içeremez."
16500 #: src/Buffer.cpp:3209
16501 msgid "Document export cancelled."
16502 msgstr "Belge dışarı aktarımı iptal edildi."
16504 #: src/Buffer.cpp:3215
16506 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16507 msgstr "%1$s belgesi '%2$s' olarak dışarı aktarıldı"
16509 #: src/Buffer.cpp:3221
16511 msgid "Document exported as %1$s"
16512 msgstr "Belge %1$s olarak dışarı aktarıldı"
16514 #: src/Buffer.cpp:3290
16517 "The specified document\n"
16519 "could not be read."
16522 "belirtilen dosya\n"
16525 #: src/Buffer.cpp:3292
16526 msgid "Could not read document"
16527 msgstr "Belge okunamıyor"
16529 #: src/Buffer.cpp:3302
16532 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16534 "Recover emergency save?"
16536 "%1$s belgesinin bir acil durum kaydı var.\n"
16538 "Acil durum kaydından kurtarılsın mı?"
16540 #: src/Buffer.cpp:3305
16541 msgid "Load emergency save?"
16542 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
16544 #: src/Buffer.cpp:3306
16548 #: src/Buffer.cpp:3306
16549 msgid "&Load Original"
16550 msgstr "&Aslını Yükle"
16552 #: src/Buffer.cpp:3316
16553 msgid "Document was successfully recovered."
16556 #: src/Buffer.cpp:3318
16557 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16560 #: src/Buffer.cpp:3319
16563 "Remove emergency file now?\n"
16565 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
16567 #: src/Buffer.cpp:3322 src/Buffer.cpp:3332
16569 msgid "Delete emergency file?"
16570 msgstr "Harici dosya seçin"
16572 #: src/Buffer.cpp:3323 src/Buffer.cpp:3334
16575 msgstr "&Uyumlu tut"
16577 #: src/Buffer.cpp:3326
16578 msgid "Emergency file deleted"
16581 #: src/Buffer.cpp:3327
16582 msgid "Do not forget to save your file now!"
16585 #: src/Buffer.cpp:3333
16587 msgid "Remove emergency file now?"
16588 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
16590 #: src/Buffer.cpp:3348
16593 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16595 "Load the backup instead?"
16597 "%1$s belgesinin yedeği belgeden daha yeni.\n"
16599 "Belge yerine yedek açılsın mı?"
16601 #: src/Buffer.cpp:3351
16602 msgid "Load backup?"
16603 msgstr "Yedeği yükle?"
16605 #: src/Buffer.cpp:3352
16606 msgid "&Load backup"
16607 msgstr "&Yedeği yükle"
16609 #: src/Buffer.cpp:3352
16610 msgid "Load &original"
16611 msgstr "&Aslını yükle"
16613 #: src/Buffer.cpp:3385
16615 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
16616 msgstr "%1$s belgesini sürüm yönetiminden almak ister misiniz?"
16618 #: src/Buffer.cpp:3387
16619 msgid "Retrieve from version control?"
16620 msgstr "Dosyayı sürüm yönetiminden geri almak ister misiniz?"
16622 #: src/Buffer.cpp:3388
16626 #: src/Buffer.cpp:3655 src/insets/InsetCaption.cpp:304
16627 msgid "Senseless!!! "
16630 #: src/BufferParams.cpp:519
16633 "The layout file requested by this document,\n"
16635 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16636 "class or style file required by it is not\n"
16637 "available. See the Customization documentation\n"
16638 "for more information.\n"
16640 "Bu belgenin istediği yerleşim dosyası,\n"
16642 "mevcut değil. Muhtemelen dosyanın istediği \n"
16643 "LaTeX sınıfı ya da stil dosyası\n"
16644 "mevcut değil. Daha fazla bilgi için Özelleştirme\n"
16645 "belgesine göz atın.\n"
16647 #: src/BufferParams.cpp:525
16648 msgid "Document class not available"
16649 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil!"
16651 #: src/BufferParams.cpp:526
16652 msgid "LyX will not be able to produce output."
16653 msgstr "LyX çıktı oluşturamayacaktır."
16655 #: src/BufferParams.cpp:1664
16658 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16659 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16660 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16662 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
16663 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
16664 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
16666 #: src/BufferParams.cpp:1669
16667 msgid "Document class not found"
16668 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil"
16670 #: src/BufferParams.cpp:1676 src/LayoutFile.cpp:303
16672 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16673 msgstr "%1$s belge sınıfı yüklenemedi."
16675 #: src/BufferParams.cpp:1678 src/LayoutFile.cpp:305
16676 msgid "Could not load class"
16677 msgstr "Sınıf yüklenemedi."
16679 #: src/BufferParams.cpp:1712
16680 msgid "Error reading internal layout information"
16681 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
16683 #: src/BufferParams.cpp:1713 src/TextClass.cpp:1227
16685 msgstr "Okuma Hatası"
16687 #: src/BufferView.cpp:183
16688 msgid "No more insets"
16689 msgstr "Ekleme yok"
16691 #: src/BufferView.cpp:711
16692 msgid "Save bookmark"
16693 msgstr "Yerimini kaydet"
16695 #: src/BufferView.cpp:906
16696 msgid "Converting document to new document class..."
16697 msgstr "Belge yeni sınıfa çevriliyor..."
16699 #: src/BufferView.cpp:948
16700 msgid "Document is read-only"
16701 msgstr "Belge yalnızca okunabilir"
16703 #: src/BufferView.cpp:956
16704 msgid "This portion of the document is deleted."
16705 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
16707 #: src/BufferView.cpp:1281
16708 msgid "No further undo information"
16709 msgstr "Başka geri alma bilgisi yok"
16711 #: src/BufferView.cpp:1290
16712 msgid "No further redo information"
16713 msgstr "Başka ileri alma bilgisi yok"
16715 #: src/BufferView.cpp:1485 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16716 msgid "String not found!"
16717 msgstr "Dizge bulunamadı!"
16719 #: src/BufferView.cpp:1512
16721 msgstr "İşaret kapalı"
16723 #: src/BufferView.cpp:1518
16725 msgstr "İşaret açık"
16727 #: src/BufferView.cpp:1525
16728 msgid "Mark removed"
16729 msgstr "İşaret kaldırıldı"
16731 #: src/BufferView.cpp:1528
16733 msgstr "İşaret kondu"
16735 #: src/BufferView.cpp:1579
16736 msgid "Statistics for the selection:"
16737 msgstr "Seçim istatistikleri:"
16739 #: src/BufferView.cpp:1581
16740 msgid "Statistics for the document:"
16741 msgstr "Belge istatistikleri:"
16743 #: src/BufferView.cpp:1584
16746 msgstr "%1$d kelime"
16748 #: src/BufferView.cpp:1586
16750 msgstr "Tek kelime"
16752 #: src/BufferView.cpp:1589
16754 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16755 msgstr "%1$d karakter (boşluklar dahil)"
16757 #: src/BufferView.cpp:1592
16758 msgid "One character (including blanks)"
16759 msgstr "Tek karakter (boşluklar dahil)"
16761 #: src/BufferView.cpp:1595
16763 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16764 msgstr "%1$d karakter (boşluklar hariç)"
16766 #: src/BufferView.cpp:1598
16767 msgid "One character (excluding blanks)"
16768 msgstr "Tek karakter (boşluklar hariç)"
16770 #: src/BufferView.cpp:1600
16772 msgstr "İstatistikler"
16774 #: src/BufferView.cpp:1758
16776 msgid "Branch name"
16779 #: src/BufferView.cpp:1765 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16780 msgid "Branch already exists"
16783 #: src/BufferView.cpp:2449
16785 msgid "Inserting document %1$s..."
16786 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
16788 #: src/BufferView.cpp:2460
16790 msgid "Document %1$s inserted."
16791 msgstr "Belge %1$s eklendi."
16793 #: src/BufferView.cpp:2462
16795 msgid "Could not insert document %1$s"
16796 msgstr "Belge %1$s eklenemedi"
16798 #: src/BufferView.cpp:2728
16801 "Could not read the specified document\n"
16803 "due to the error: %2$s"
16809 #: src/BufferView.cpp:2730
16810 msgid "Could not read file"
16811 msgstr "Dosya okunamıyor"
16813 #: src/BufferView.cpp:2737
16817 " is not readable."
16820 " okunabilir değil."
16822 #: src/BufferView.cpp:2738 src/output.cpp:39
16823 msgid "Could not open file"
16824 msgstr "Dosya açılamıyor"
16826 #: src/BufferView.cpp:2745
16827 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16828 msgstr "UTF-8 kodlanmayan dosya okunuyor"
16830 #: src/BufferView.cpp:2746
16832 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16833 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16834 "If this does not give the correct result\n"
16835 "then please change the encoding of the file\n"
16836 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16838 "Dosya UTF-8 kodlanmamış.\n"
16839 "Yerel 8Bit-kodlanmış olarak okunacak.\n"
16840 "Düzgün sonuç vermezse lütfen\n"
16841 "kodlamanızı LyX'den başka bir \n"
16842 "programla UTF-8 olarak değiştirin.\n"
16844 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2168
16845 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:178
16846 #: src/insets/InsetListings.cpp:186 src/insets/InsetListings.cpp:210
16847 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:159
16848 msgid "LyX Warning: "
16849 msgstr "LyX Uyarısı: "
16851 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2169 src/insets/InsetListings.cpp:179
16852 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/mathed/InsetMathString.cpp:160
16853 msgid "uncodable character"
16854 msgstr "kodlanamayan karakter"
16856 #: src/Changes.cpp:379
16858 msgid "Uncodable character in author name"
16859 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
16861 #: src/Changes.cpp:380
16864 "The author name '%1$s',\n"
16865 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
16866 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
16867 "will be ommitted in the exported LaTeX file.\n"
16869 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16870 "or change the spelling of the author name."
16873 #: src/Chktex.cpp:63
16875 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16876 msgstr "ChkTeX uyarı id # %1$d"
16878 #: src/Chktex.cpp:65
16879 msgid "ChkTeX warning id # "
16880 msgstr "ChkTeX uyarı id # "
16882 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:174
16883 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
16887 #: src/Color.cpp:159
16891 #: src/Color.cpp:160
16895 #: src/Color.cpp:161
16899 #: src/Color.cpp:162
16903 #: src/Color.cpp:163
16907 #: src/Color.cpp:164
16909 msgstr "cam göbeği"
16911 #: src/Color.cpp:165
16915 #: src/Color.cpp:166
16919 #: src/Color.cpp:167
16923 #: src/Color.cpp:168
16927 #: src/Color.cpp:169
16931 #: src/Color.cpp:170
16935 #: src/Color.cpp:171
16936 msgid "selected text"
16937 msgstr "seçili metin"
16939 #: src/Color.cpp:173
16941 msgstr "LaTeX metni"
16943 #: src/Color.cpp:174
16944 msgid "inline completion"
16945 msgstr "satıriçi tamamlama"
16947 #: src/Color.cpp:176
16948 msgid "non-unique inline completion"
16949 msgstr "özgün olmayan satıriçi tamamlama"
16951 #: src/Color.cpp:178
16952 msgid "previewed snippet"
16953 msgstr "önizlenen parça"
16955 #: src/Color.cpp:179
16957 msgstr "not etiketi"
16959 #: src/Color.cpp:180
16960 msgid "note background"
16961 msgstr "not arkaplanı"
16963 #: src/Color.cpp:181
16964 msgid "comment label"
16965 msgstr "yorum etiketi"
16967 #: src/Color.cpp:182
16968 msgid "comment background"
16969 msgstr "açıklama arkaplanı"
16971 #: src/Color.cpp:183
16972 msgid "greyedout inset label"
16973 msgstr "geri ekleme etiketi"
16975 #: src/Color.cpp:184
16976 msgid "greyedout inset background"
16977 msgstr "gri ekleme arkaplanı"
16979 #: src/Color.cpp:185
16981 msgid "phantom inset text"
16982 msgstr "katlanır ekleme metni"
16984 #: src/Color.cpp:186
16986 msgstr "gölgeli kutu"
16988 #: src/Color.cpp:187
16989 msgid "listings background"
16990 msgstr "listeleme arkaplanı"
16992 #: src/Color.cpp:188
16993 msgid "branch label"
16994 msgstr "dal etiketi"
16996 #: src/Color.cpp:189
16997 msgid "footnote label"
16998 msgstr "dipnot etiketi"
17000 #: src/Color.cpp:190
17001 msgid "index label"
17002 msgstr "indeks etiketi"
17004 #: src/Color.cpp:191
17005 msgid "margin note label"
17006 msgstr "kenar notu etiketi"
17008 #: src/Color.cpp:192
17010 msgstr "URL etiketi"
17012 #: src/Color.cpp:193
17016 #: src/Color.cpp:194
17018 msgstr "derinlik çubuğu"
17020 #: src/Color.cpp:195
17024 #: src/Color.cpp:196
17025 msgid "command inset"
17026 msgstr "komut eklemesi"
17028 #: src/Color.cpp:197
17029 msgid "command inset background"
17030 msgstr "komut ekleme arkaplanı"
17032 #: src/Color.cpp:198
17033 msgid "command inset frame"
17034 msgstr "komut ekleme çerçevesi"
17036 #: src/Color.cpp:199
17037 msgid "special character"
17038 msgstr "özel karakter"
17040 #: src/Color.cpp:200
17044 #: src/Color.cpp:201
17045 msgid "math background"
17046 msgstr "matematik arkaplanı"
17048 #: src/Color.cpp:202
17049 msgid "graphics background"
17050 msgstr "grafik arkaplanı"
17052 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17053 msgid "math macro background"
17054 msgstr "matematik makro arkaplanı"
17056 #: src/Color.cpp:204
17058 msgstr "matematik çerçevesi"
17060 #: src/Color.cpp:205
17061 msgid "math corners"
17064 #: src/Color.cpp:206
17066 msgstr "matematik çizgisi"
17068 #: src/Color.cpp:208
17069 msgid "math macro hovered background"
17072 #: src/Color.cpp:209
17073 msgid "math macro label"
17074 msgstr "matematik makro etiketi"
17076 #: src/Color.cpp:210
17077 msgid "math macro frame"
17078 msgstr "matematik makro çerçevesi"
17080 #: src/Color.cpp:211
17081 msgid "math macro blended out"
17084 #: src/Color.cpp:212
17085 msgid "math macro old parameter"
17086 msgstr "matematik makro eski parametresi"
17088 #: src/Color.cpp:213
17089 msgid "math macro new parameter"
17090 msgstr "matematik makro yeni parametresi"
17092 #: src/Color.cpp:214
17093 msgid "caption frame"
17094 msgstr "başlık çerçevesi"
17096 #: src/Color.cpp:215
17097 msgid "collapsable inset text"
17098 msgstr "katlanır ekleme metni"
17100 #: src/Color.cpp:216
17101 msgid "collapsable inset frame"
17102 msgstr "katlanır ekleme çerçevesi"
17104 #: src/Color.cpp:217
17105 msgid "inset background"
17106 msgstr "ekleme arkaplanı"
17108 #: src/Color.cpp:218
17109 msgid "inset frame"
17110 msgstr "ekleme çerçevesi"
17112 #: src/Color.cpp:219
17113 msgid "LaTeX error"
17114 msgstr "LaTeX hatası"
17116 #: src/Color.cpp:220
17117 msgid "end-of-line marker"
17118 msgstr "satır sonu işareti"
17120 #: src/Color.cpp:221
17121 msgid "appendix marker"
17122 msgstr "ek işareti"
17124 #: src/Color.cpp:222
17126 msgstr "çubuğu değiştir"
17128 #: src/Color.cpp:223
17129 msgid "deleted text"
17130 msgstr "silinmiş metin"
17132 #: src/Color.cpp:224
17134 msgstr "eklenen metin"
17136 #: src/Color.cpp:225
17137 msgid "changed text 1st author"
17138 msgstr "1. yazar metni değişti"
17140 #: src/Color.cpp:226
17141 msgid "changed text 2nd author"
17142 msgstr "2. yazar metni değişti"
17144 #: src/Color.cpp:227
17145 msgid "changed text 3rd author"
17146 msgstr "3. yazar metni değişti"
17148 #: src/Color.cpp:228
17149 msgid "changed text 4th author"
17150 msgstr "4. yazar metni değişti"
17152 #: src/Color.cpp:229
17153 msgid "changed text 5th author"
17154 msgstr "5. yazar metni değişti"
17156 #: src/Color.cpp:230
17158 msgid "deleted text modifier"
17159 msgstr "silinmiş metin"
17161 #: src/Color.cpp:231
17162 msgid "added space markers"
17163 msgstr "ekli boşluk işaretleri"
17165 #: src/Color.cpp:232
17166 msgid "top/bottom line"
17167 msgstr "üst/alt çizgisi"
17169 #: src/Color.cpp:233
17171 msgstr "tablo çizgisi"
17173 #: src/Color.cpp:234
17174 msgid "table on/off line"
17175 msgstr "tablo açık/kapalı çizgisi"
17177 #: src/Color.cpp:236
17178 msgid "bottom area"
17181 #: src/Color.cpp:237
17183 msgstr "yeni sayfa"
17185 #: src/Color.cpp:238
17186 msgid "page break / line break"
17187 msgstr "sayfa sonu / satır sonu"
17189 #: src/Color.cpp:239
17190 msgid "frame of button"
17191 msgstr "düğme çerçevesi"
17193 #: src/Color.cpp:240
17194 msgid "button background"
17195 msgstr "düğme arkaplanı"
17197 #: src/Color.cpp:241
17198 msgid "button background under focus"
17199 msgstr "aktif buton arkaplanı"
17201 #: src/Color.cpp:242
17203 msgid "paragraph marker"
17204 msgstr "Alt paragraf"
17206 #: src/Color.cpp:243
17210 #: src/Color.cpp:244
17214 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17215 #: src/Converter.cpp:536
17216 msgid "Cannot convert file"
17217 msgstr "Dosya çevrilemiyor"
17219 #: src/Converter.cpp:317
17222 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17223 "Define a converter in the preferences."
17225 "%1$s biçimli dosyayı %2$s biçimine çevrimde bilgi yok.\n"
17226 "Tercihlerde dönüştürücüyü tanımlayın."
17228 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
17229 msgid "Executing command: "
17230 msgstr "Komut çalıştırılıyor: "
17232 #: src/Converter.cpp:465
17233 msgid "Build errors"
17234 msgstr "İnşa hataları"
17236 #: src/Converter.cpp:466
17237 msgid "There were errors during the build process."
17238 msgstr "İnşa sırasında hatalara rastlandı."
17240 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
17242 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17243 msgstr "%1$s çalıştırılırken bir hata oldu"
17245 #: src/Converter.cpp:494
17247 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17248 msgstr "Geçici dizin %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
17250 #: src/Converter.cpp:538
17252 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17253 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e kopyalanamadı."
17255 #: src/Converter.cpp:539
17257 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17258 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
17260 #: src/Converter.cpp:595
17261 msgid "Running LaTeX..."
17262 msgstr "LaTeX çalıştırılıyor..."
17264 #: src/Converter.cpp:613
17267 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17270 "LaTeX başarılı biçimde çalıştırılmadı. Ek olarak, LyX %1$s LaTeX kaydının "
17271 "yerini belirleyemedi."
17273 #: src/Converter.cpp:616
17274 msgid "LaTeX failed"
17275 msgstr "LaTeX başarısız oldu"
17277 #: src/Converter.cpp:618
17278 msgid "Output is empty"
17281 #: src/Converter.cpp:619
17282 msgid "An empty output file was generated."
17283 msgstr "Boş bir çıktı dosyası oluştu."
17285 #: src/CutAndPaste.cpp:291
17288 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17289 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17291 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
17293 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
17295 #: src/CutAndPaste.cpp:294
17297 msgid "Unknown branch"
17298 msgstr "Bilinmeyen eylem"
17300 #: src/CutAndPaste.cpp:295
17304 #: src/CutAndPaste.cpp:618
17307 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17311 #: src/CutAndPaste.cpp:625
17312 msgid "Undefined flex inset"
17313 msgstr "Tanımsız esnek ekleme"
17315 #: src/Exporter.cpp:49
17316 msgid "Overwrite &all"
17317 msgstr "&Hepsinin üzerine yaz"
17319 #: src/Exporter.cpp:50
17320 msgid "&Cancel export"
17321 msgstr "Aktarımı &iptal et"
17323 #: src/Exporter.cpp:90
17324 msgid "Couldn't copy file"
17325 msgstr "Dosya kopyalanamıyor"
17327 #: src/Exporter.cpp:91
17329 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17330 msgstr "%1$s i %2$s e kopyalarken hata."
17332 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2667
17334 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17338 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2667
17340 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17342 msgstr "Sans Serif"
17344 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2667
17346 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17354 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17359 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17363 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17367 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17371 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17375 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17381 msgstr "Küçükbaşlıklar"
17383 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17387 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17395 #: src/Font.cpp:160
17397 msgid "Emphasis %1$s, "
17398 msgstr "Vurgu %1$s, "
17400 #: src/Font.cpp:163
17402 msgid "Underline %1$s, "
17403 msgstr "Altçizgi %1$s, "
17405 #: src/Font.cpp:166
17407 msgid "Strikeout %1$s, "
17408 msgstr "Ad stili %1$s, "
17410 #: src/Font.cpp:169
17412 msgid "Double underline %1$s, "
17413 msgstr "Altçizgi %1$s, "
17415 #: src/Font.cpp:172
17417 msgid "Wavy underline %1$s, "
17418 msgstr "Altçizgi %1$s, "
17420 #: src/Font.cpp:175
17422 msgid "Noun %1$s, "
17423 msgstr "Ad stili %1$s, "
17425 #: src/Font.cpp:189
17427 msgid "Language: %1$s, "
17428 msgstr "Dil: %1$s, "
17430 #: src/Font.cpp:192
17432 msgid " Number %1$s"
17433 msgstr " Numara %1$s"
17435 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
17436 msgid "Cannot view file"
17437 msgstr "Dosya gösterilemiyor"
17439 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
17441 msgid "File does not exist: %1$s"
17442 msgstr "Dosya mevcut değil: %1$s"
17444 #: src/Format.cpp:267
17446 msgid "No information for viewing %1$s"
17447 msgstr "%1$s görüntülenmesi için bilgi yok"
17449 #: src/Format.cpp:277
17451 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17452 msgstr "%1$s dosyası otomatik gösterilemedi"
17454 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
17455 #: src/Format.cpp:383
17456 msgid "Cannot edit file"
17457 msgstr "Dosya değiştirilemiyor"
17459 #: src/Format.cpp:337
17460 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17461 msgstr "LinkBack dosyaları sadece Apple Mac OSXde düzenlenebilir."
17463 #: src/Format.cpp:350
17465 msgid "No information for editing %1$s"
17466 msgstr "%1$s i düzenlemek için bilgi yok"
17468 #: src/Format.cpp:361
17470 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17471 msgstr "%1$s dosyası oto-düzenleme başarısız"
17473 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17475 msgid "Could not find bind file"
17476 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
17478 #: src/KeyMap.cpp:222
17481 "Unable to find the bind file\n"
17483 "Please check your installation."
17485 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
17486 "okunurken hata oluştur.\n"
17487 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
17489 #: src/KeyMap.cpp:229
17491 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17492 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
17494 #: src/KeyMap.cpp:230
17497 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17498 "Please check your installation."
17500 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
17501 "okunurken hata oluştur.\n"
17502 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
17504 #: src/KeyMap.cpp:237
17507 "Unable to find the bind file\n"
17509 "Falling back to default."
17512 #: src/KeySequence.cpp:166
17514 msgstr " seçenekler: "
17516 #: src/LaTeX.cpp:60
17518 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17519 msgstr "LaTeX çalışma numarası %1$d bekleniyor"
17521 #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
17522 msgid "Running Index Processor."
17523 msgstr "İndeks İşlemci Çalıştırılıyor."
17525 #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
17526 msgid "Running BibTeX."
17527 msgstr "BibTeX çalıştırılıyor."
17529 #: src/LaTeX.cpp:443
17530 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17531 msgstr "MakeIndex çalıştırılıyor."
17534 msgid "Could not read configuration file"
17535 msgstr "Ayar dosyası okunamıyor"
17540 "Error while reading the configuration file\n"
17542 "Please check your installation."
17544 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
17545 "okunurken hata oluştur.\n"
17546 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
17549 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17550 msgstr "LyX: kullanıcı dizini yeniden yapılandırılıyor"
17558 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17559 msgstr "%1$ss LyX'in ürettiği bir geçici dizine benzemiyor."
17562 msgid "Cannot remove temporary directory"
17563 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
17567 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17568 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemiyor"
17571 msgid "Unable to remove temporary directory"
17572 msgstr "Geçici dizin silinemiyor"
17576 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17577 msgstr "Hatalı komut satırı seçeneği `%1$s'. Çıkılıyor."
17580 msgid "No textclass is found"
17581 msgstr "Metinsınıfı bulunamadı"
17585 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17586 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17588 "Metin sınıfı bulunamadığından Lyx devam edemeyiyor. Herhangi bir şekilde "
17589 "yeniden yapılandırabilir, öntanımlı metin sınıfını yeniden yapılandırabilir, "
17590 "ya da Lyx'den çıkabilirsiniz."
17593 msgid "&Reconfigure"
17594 msgstr "&Yeniden yapılandır"
17597 msgid "&Use Default"
17598 msgstr "&Öntanımlıyı Kullan"
17600 #: src/LyX.cpp:512 src/LyX.cpp:872
17602 msgstr "&LyX'ten Çık"
17604 #: src/LyX.cpp:658 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:664
17609 msgid "Could not create temporary directory"
17610 msgstr "Geçici dizin yaratılamadı"
17615 "Could not create a temporary directory in\n"
17617 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17620 "geçici dizin oluşturulamadı\n"
17621 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğundan emin olun ve tekrar deneyin."
17624 msgid "Missing user LyX directory"
17625 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok"
17630 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17631 "It is needed to keep your own configuration."
17633 "Varolmayan bir LyX kullanıcı dizini seçtiniz, %1$s.\n"
17634 "Kendi yapılandırma dosyanızı saklamanız gerekir."
17637 msgid "&Create directory"
17638 msgstr "&Dizin yarat"
17641 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17642 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok. Çıkılıyor."
17646 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17647 msgstr "LyX: Dizin %1$s yaratılıyor"
17650 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17651 msgstr "Dizin oluşturulamadı. Çıkılıyor."
17654 msgid "List of supported debug flags:"
17655 msgstr "Desteklenen hata düzeltme seçenekleri:"
17659 msgid "Setting debug level to %1$s"
17660 msgstr "Hata düzeltme seviyesi %1$s olarak ayarlandı"
17665 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17666 "Command line switches (case sensitive):\n"
17667 "\t-help summarize LyX usage\n"
17668 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17669 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17670 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17671 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17672 " select the features to debug.\n"
17673 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17674 "\t-x [--execute] command\n"
17675 " where command is a lyx command.\n"
17676 "\t-e [--export] fmt\n"
17677 " where fmt is the export format of choice.\n"
17678 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17679 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
17680 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17681 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17682 " where fmt is the import format of choice\n"
17683 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
17684 "\t--batch execute commands and exit\n"
17685 "\t-version summarize version and build info\n"
17686 "Check the LyX man page for more details."
17688 "Kullanım: lyx [ seçenekler ] [ belge.lyx ... ]\n"
17689 "Seçenekler (küçük büyük harf farklıdır):\n"
17690 "\t-help LyX kullanımı özeti\n"
17691 "\t-userdir dir kullanıcı dizinini dir'e ayarlar\n"
17692 "\t-sysdir dir sistem dizinini dir'e ayarlar\n"
17693 "\t-geometry WxH+X+Y ana pencerenin boyutları\n"
17694 "\t-dbg seçenek[,seçenek]...\n"
17695 " hata ayıklama seçeneklerini seç\n"
17696 " Seçeneklerin bir listesi için `lyx -dbg' yazın\n"
17697 "\t-x [--execute] komut\n"
17698 " verilen LyX komutunu çalıştırır.\n"
17699 "\t-e [--export] biçim\n"
17700 " belgeyi verilen biçime çevirir.\n"
17701 " kullanılan parametreler için\n"
17702 " Araçlar->Tercihler->Dosya biçimleri->Biçim menüsüne bakın\n"
17703 "\t-i [--import] biçim belge.xxx\n"
17704 " biçim okunacak dosyanın türü\n"
17705 " belge.xxx okunacak dosyanın adı\n"
17706 "\t-version sürüm ve inşa bilgilerini verir\n"
17707 "Daha fazla bilgi için LyX man sayfasına bakınız."
17709 #: src/LyX.cpp:1011 src/support/Package.cpp:544
17710 msgid "No system directory"
17711 msgstr "Sistem dizini yok"
17713 #: src/LyX.cpp:1012
17714 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17715 msgstr "-sysdir seçeneği için dizin eksik"
17717 #: src/LyX.cpp:1023
17718 msgid "No user directory"
17719 msgstr "Kullanıcı dizini yok"
17721 #: src/LyX.cpp:1024
17722 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17723 msgstr "-userdir seçeneği için dizin eksik"
17725 #: src/LyX.cpp:1035
17726 msgid "Incomplete command"
17727 msgstr "Eksik komut"
17729 #: src/LyX.cpp:1036
17730 msgid "Missing command string after --execute switch"
17731 msgstr "--execute seçeneği için komut eksik"
17733 #: src/LyX.cpp:1047
17734 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17735 msgstr "--export seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
17737 #: src/LyX.cpp:1060
17738 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17739 msgstr "--import seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
17741 #: src/LyX.cpp:1065
17742 msgid "Missing filename for --import"
17743 msgstr "--import seçeneği için dosya adı eksik"
17745 #: src/LyXFunc.cpp:160
17746 msgid "Nothing to do"
17747 msgstr "Yapılacak birşey yok"
17749 #: src/LyXFunc.cpp:168
17750 msgid "Unknown action"
17751 msgstr "Bilinmeyen eylem"
17753 #: src/LyXFunc.cpp:292
17754 msgid "Command disabled"
17755 msgstr "Komut kapalı"
17757 #: src/LyXFunc.cpp:473
17759 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17760 msgstr "Belge öntanımlıları %1$s e kaydedildi"
17762 #: src/LyXFunc.cpp:476
17763 msgid "Unable to save document defaults"
17764 msgstr "Belge öntanımları kaydedilemedi"
17766 #: src/LyXRC.cpp:2798
17768 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17772 #: src/LyXRC.cpp:2803
17774 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17777 "Alternatif bir dil seçin. Öntanımlı olan bu belgenin dili olarak "
17780 #: src/LyXRC.cpp:2807
17782 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17783 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17784 "specified, an internal routine is used."
17787 #: src/LyXRC.cpp:2815
17789 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17790 "automatically by what you type."
17793 #: src/LyXRC.cpp:2819
17795 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17799 #: src/LyXRC.cpp:2823
17801 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17803 "Otomatik kayıtlar arasındaki süre (saniye cinsinden). 0 otokayıtı kapatır."
17805 #: src/LyXRC.cpp:2830
17807 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17808 "the backup file in the same directory as the original file."
17810 "Yedek dosyalarının saklanacağı dizin. Eğer dizgi boşsa, LyX yedek "
17811 "dosyalarını orijinal dosyanın bulunduğu dizinde saklayacak."
17813 #: src/LyXRC.cpp:2834
17815 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17816 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17818 "bibtex seçeneklerini (cf. man bibtex) tanımlayın ya da alternatif derleyici "
17819 "(ör. mlbibtex veya bibulus) seçin."
17821 #: src/LyXRC.cpp:2838
17822 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17825 #: src/LyXRC.cpp:2842
17827 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17828 "its global and local bind/ directories."
17831 #: src/LyXRC.cpp:2846
17832 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17835 #: src/LyXRC.cpp:2850
17837 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17838 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17840 "chktex in nasıl çalıştırılacağını tanımlayın. Ör. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
17841 "n9 -n22 -n25 -n30 -n38\" ChkTeX belgesine bakın."
17843 #: src/LyXRC.cpp:2860
17845 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17846 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17848 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
17849 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
17851 #: src/LyXRC.cpp:2864
17854 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17855 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17856 "the top of the screen"
17858 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
17859 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
17861 #: src/LyXRC.cpp:2868
17862 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17863 msgstr "Kelime seviyesinde imlec hareketi için Mac OSX tarzını kullan"
17865 #: src/LyXRC.cpp:2872
17867 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17870 "İmleç makro adının içerisinde olduğunda Matematik Makrosunun etrafında küçük "
17873 #: src/LyXRC.cpp:2877
17876 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17877 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17879 "Normal strftime biçimlerini kabul eder; detaylar için man strftime'a bakın. "
17880 "Ör.\"%A, %e, %B %Y\"."
17882 #: src/LyXRC.cpp:2881
17884 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17885 "look in its global and local commands/ directories."
17887 "Komut tanım dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz veya LyX genel ve yerel "
17888 "komutlar/ dizinine bakacaktır."
17890 #: src/LyXRC.cpp:2885
17891 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17894 #: src/LyXRC.cpp:2889
17895 msgid "New documents will be assigned this language."
17896 msgstr "Yeni belgeler bu dile atanacak."
17898 #: src/LyXRC.cpp:2893
17899 msgid "Specify the default paper size."
17900 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
17902 #: src/LyXRC.cpp:2897
17904 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17905 "shown after the change has been made.)"
17907 "Ana pencere simge durumuna küçüldüğünde diyalogları da simge durumuna "
17908 "küçült. (Değişiklik yapıldıktan sonraki diyalogları etkiler.)"
17910 #: src/LyXRC.cpp:2901
17911 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17912 msgstr "LyX'in grafikleri nasıl göstereceğini seçin."
17914 #: src/LyXRC.cpp:2905
17916 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17917 "LyX was started from."
17919 "Belgeleriniz için öntanımlı yol. Değer girilmezse LyX açıldığı dizini seçer."
17921 #: src/LyXRC.cpp:2910
17922 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17923 msgstr "Bir kelimenin parçası olabilecek ek karakterleri belirt."
17925 #: src/LyXRC.cpp:2914
17927 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17928 "value selects the directory LyX was started from."
17931 #: src/LyXRC.cpp:2918
17933 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17934 "recommended for non-English languages."
17936 "LaTeX2e fontenc paketinin kullandığı font kodlaması. İngilizce dışındaki "
17937 "dillerde T1 şiddetle tavsiye edilir."
17939 #: src/LyXRC.cpp:2925
17941 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17942 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17943 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17945 "makeindex (cf. man makeindex) seçeneklerini tanımlayın ya da farklı bir "
17946 "derleyici seçin Ör., xindy/make-rules kullanıyorsanız, komut şu şekilde "
17947 "olmalı \"makeindex.sh -m $$lang\"."
17949 #: src/LyXRC.cpp:2929
17950 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17953 #: src/LyXRC.cpp:2933
17955 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17956 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17958 "Terminoloji için kullanılan makeindex seçeneklerini tanımlayın. İndeks "
17959 "işleme seçeneklerinden farklılık gösterebilir."
17961 #: src/LyXRC.cpp:2942
17963 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17964 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17967 #: src/LyXRC.cpp:2946
17968 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17969 msgstr "Yeni bir etiketin ismindeki azami kelime saysıı"
17971 #: src/LyXRC.cpp:2950
17973 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17975 msgstr "Belgenin başında dil değişim komutu gerekirse seçin."
17977 #: src/LyXRC.cpp:2954
17979 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17980 msgstr "Belgenin sonunda dil değişim komutu gerekirse seçin."
17982 #: src/LyXRC.cpp:2958
17984 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17985 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17986 "name of the second language."
17988 "Belgenin dilinden başka bir dile geçmek için kullanılan LaTeX komutu. Ör. "
17989 "\\selectlanguage{$$lang} $$lang ikinci dilin adı."
17991 #: src/LyXRC.cpp:2962
17992 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17993 msgstr "Belgenin diline geri dönmek için kullanılan LaTeX komutu."
17995 #: src/LyXRC.cpp:2966
17996 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17997 msgstr "Dili yerel değiştirmek için LaTeX komutu."
17999 #: src/LyXRC.cpp:2970
18001 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18005 #: src/LyXRC.cpp:2974
18007 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18008 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18010 "Dil paketini yüklemek için LaTeX komutu. Ör. \"\\usepackage{babel}\", "
18011 "\"\\usepackage{omega}\"."
18013 #: src/LyXRC.cpp:2978
18015 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18016 "document is the default language."
18019 #: src/LyXRC.cpp:2982
18020 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18021 msgstr "LyX'in kayıtlı pozisyona gitmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18023 #: src/LyXRC.cpp:2986
18024 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18026 "Son LyX oturumundaki dosyaların yüklenmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18028 #: src/LyXRC.cpp:2990
18029 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18030 msgstr "LyX'in yedek dosya oluşturmasını istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18032 #: src/LyXRC.cpp:2994
18034 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18037 "Belgenin dilinin dışındaki yabancı dillere ait kelimelerin ışıklandırmasını "
18038 "kontrol etmek için seçin."
18040 #: src/LyXRC.cpp:2998
18041 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18042 msgstr "Farenin kaydırma çubuğunun dönüş hızı."
18044 #: src/LyXRC.cpp:3003
18045 msgid "The completion popup delay."
18046 msgstr "Tamamlama açılır pencere gecikmesi"
18048 #: src/LyXRC.cpp:3007
18049 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18050 msgstr "Matematik modunda tamamlama açılır penceresini göster."
18052 #: src/LyXRC.cpp:3011
18053 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18054 msgstr "Metin modunda tamamlama açılır penceresini göster."
18056 #: src/LyXRC.cpp:3015
18058 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18059 msgstr "Özgün olmayan tamamlamadan sonra gecikmesiz açılır pencere göster."
18061 #: src/LyXRC.cpp:3019
18063 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18066 "Tamamlamanın varolduğunu belirtmek için imlecin üzerinde küçük bir üçgen "
18069 #: src/LyXRC.cpp:3023
18070 msgid "The inline completion delay."
18071 msgstr "Satıriçi tamamlama gecikmesi"
18073 #: src/LyXRC.cpp:3027
18074 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18075 msgstr "Satıriçi tamamlamayı matematik modunda göstermek için seç."
18077 #: src/LyXRC.cpp:3031
18078 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18079 msgstr "Satıriçi tamamlamayı metin modunda göstermek için seç."
18081 #: src/LyXRC.cpp:3035
18082 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18083 msgstr "Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan."
18085 #: src/LyXRC.cpp:3039
18086 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18089 #: src/LyXRC.cpp:3043
18091 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18094 #: src/LyXRC.cpp:3048
18096 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18097 "variable. Use the OS native format."
18100 #: src/LyXRC.cpp:3054
18101 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18102 msgstr "Matematik gibi şeylerin dizgi önizlemesini gösterir"
18104 #: src/LyXRC.cpp:3058
18105 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18106 msgstr "Önizlenen denklemler numara yerine \"(#)\" etiketli olacak"
18108 #: src/LyXRC.cpp:3062
18109 msgid "Scale the preview size to suit."
18110 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
18112 #: src/LyXRC.cpp:3066
18113 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18116 #: src/LyXRC.cpp:3070
18117 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18118 msgstr "Kaç kopya yazdırılacağını belirleme seçeneği."
18120 #: src/LyXRC.cpp:3074
18122 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18123 "environment variable PRINTER."
18125 "Yazdırmada kullanılan öntanımlı yazıcı. Birşey seçilmezse PRINTER ortam "
18126 "değişkeni kullanılacak."
18128 #: src/LyXRC.cpp:3078
18129 msgid "The option to print only even pages."
18130 msgstr "Yalnızca çift sayfaları yazdırma seçeneği."
18132 #: src/LyXRC.cpp:3082
18134 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18135 "the filename of the DVI file to be printed."
18138 #: src/LyXRC.cpp:3086
18139 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18140 msgstr "Yazıcı programı çıktı dosyası uzantısı. Genellikle \".ps\"."
18142 #: src/LyXRC.cpp:3090
18143 msgid "The option to print out in landscape."
18144 msgstr "Yatay yazdırma seçeneği."
18146 #: src/LyXRC.cpp:3094
18147 msgid "The option to print only odd pages."
18148 msgstr "Yalnızca tek sayfaları yazdırma seçeneği."
18150 #: src/LyXRC.cpp:3098
18151 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18152 msgstr "Basılacak sayfaları virgülle ayrılmış listeyle belirleme seçeneği."
18154 #: src/LyXRC.cpp:3102
18155 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18156 msgstr "Yazdırılacak kağıdığın boyutlarını belirtme seçeneği."
18158 #: src/LyXRC.cpp:3106
18159 msgid "The option to specify paper type."
18160 msgstr "Kağıt tipini belirtme seçeneği."
18162 #: src/LyXRC.cpp:3110
18163 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18164 msgstr "Sayfaları ters sırada basma seçeneği."
18166 #: src/LyXRC.cpp:3114
18168 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18169 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18173 #: src/LyXRC.cpp:3118
18175 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18176 "prepended along with the printer name after the spool command."
18179 #: src/LyXRC.cpp:3122
18180 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18183 #: src/LyXRC.cpp:3126
18184 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18187 #: src/LyXRC.cpp:3130
18189 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18193 #: src/LyXRC.cpp:3134
18194 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18195 msgstr "Beğendiğiniz yazdırma programı, ör. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18197 #: src/LyXRC.cpp:3142
18199 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18202 #: src/LyXRC.cpp:3146
18204 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18205 "wrong, override the setting here."
18207 "Ekranınızın DPI'yı(inç başına düşen nokta) LyX tarafından otomatik olarak "
18208 "algılandı. Ters giderse, ayarları buradan değiştirin."
18210 #: src/LyXRC.cpp:3152
18211 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18212 msgstr "Düzenleme sırasında metni göstermek için kullanılacak ekran fontları."
18214 #: src/LyXRC.cpp:3161
18216 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18217 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18218 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18221 #: src/LyXRC.cpp:3165
18222 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18223 msgstr "Ekran fontlarını ölçekleme işleminde kullanılan font büyüklükleri."
18225 #: src/LyXRC.cpp:3170
18228 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18229 "roughly the same size as on paper."
18231 "Ekran fontları için yakınlaştırma yüzdesi. %100'e ayarlamak kağıtta nasıl "
18232 "görünüyorsa aynı boyutta gösterir."
18234 #: src/LyXRC.cpp:3174
18235 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18237 "Oturum yöneticisinin pencere geometrisini kaydetmesine ve geri yüklemesine "
18240 #: src/LyXRC.cpp:3178
18242 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18243 "\".out\". Only for advanced users."
18245 "lyxserver'ı başlatır. Borular \".in\" ve \".out\" ek uzantılarını alırlar. "
18246 "Sadece gelişmiş kullanıcılar içindir."
18248 #: src/LyXRC.cpp:3185
18249 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18250 msgstr "Bannerı başlatmak istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18252 #: src/LyXRC.cpp:3189
18254 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18255 "when you quit LyX."
18257 "LyX geçici dizinlerini bu yola yerleştirecek. LyX'den çıkarken silinecekler."
18259 #: src/LyXRC.cpp:3193
18260 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18263 #: src/LyXRC.cpp:3197
18265 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18266 "value selects the directory LyX was started from."
18269 #: src/LyXRC.cpp:3207
18271 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18272 "will look in its global and local ui/ directories."
18274 "UI (kullanıcı arabirim) dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz ya da LyX genel "
18275 "ve yerel ui/ dizinlerini arar."
18277 #: src/LyXRC.cpp:3220
18278 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18279 msgstr "Çalışma alanındaki araç ipuçlarının görünümünü otomatik yap"
18281 #: src/LyXRC.cpp:3224
18283 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18284 msgstr "Mac ve Windows'da performansı artıran pixmap önbelleğini aç."
18286 #: src/LyXRC.cpp:3231
18287 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18289 "DVI görüntüleyiciye kağıt komutunu belirtin (boş bırakın ya da \"-paper\" "
18292 #: src/LyXVC.cpp:100
18293 msgid "Document not saved"
18294 msgstr "Belge kaydedilemedi"
18296 #: src/LyXVC.cpp:101
18297 msgid "You must save the document before it can be registered."
18298 msgstr "Sürüm yönetimine alabilmek için belgeyi kaydetmelisiniz."
18300 #: src/LyXVC.cpp:133
18301 msgid "LyX VC: Initial description"
18302 msgstr "LyX SY: İlklendirme açıklaması"
18304 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
18305 msgid "(no initial description)"
18306 msgstr "(ilklendirme açıklaması yok)"
18308 #: src/LyXVC.cpp:151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2363
18309 msgid "LyX VC: Log Message"
18310 msgstr "LyX SY: Kayıt Mesajı"
18312 #: src/LyXVC.cpp:154
18313 msgid "(no log message)"
18314 msgstr "(kayıt mesajı yok)"
18316 #: src/LyXVC.cpp:192
18319 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18322 "Do you want to revert to the older version?"
18324 "%1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek mevcut değişiklikleri "
18325 "kaybetmenize yo açar.\n"
18327 "Eski sürüme geri dönmek istiyor musunuz?"
18329 #: src/LyXVC.cpp:195
18330 msgid "Revert to stored version of document?"
18331 msgstr "Belgeyi kayıtlı sürüme geri al?"
18333 #: src/LyXVC.cpp:196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
18337 #: src/Paragraph.cpp:1631
18338 msgid "Senseless with this layout!"
18339 msgstr "Bu yerleşimle anlamsız!"
18341 #: src/Paragraph.cpp:1679
18342 msgid "Alignment not permitted"
18343 msgstr "Hizalamaya izin verilmiyor"
18345 #: src/Paragraph.cpp:1680
18347 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18348 "Setting to default."
18350 "Yeni yerleşim daha önce kullanılan yerleşime izin vermiyor.\n"
18351 "Öntanımlıya geçiliyor."
18353 #: src/Paragraph.cpp:2671
18354 msgid "Memory problem"
18355 msgstr "Bellek problemi"
18357 #: src/Paragraph.cpp:2671
18359 msgid "Paragraph not properly initialized"
18360 msgstr "Paragraf düzgün başlatılamadı"
18362 #: src/Text.cpp:337
18363 msgid "Unknown Inset"
18364 msgstr "Bilinmeyen Ekleme"
18366 #: src/Text.cpp:423
18367 msgid "Change tracking error"
18368 msgstr "İzleme hatasını değiştir"
18370 #: src/Text.cpp:424
18372 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18373 msgstr "Ekleme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
18375 #: src/Text.cpp:435
18376 msgid "Unknown token"
18377 msgstr "Bilinmeyen sembol"
18379 #: src/Text.cpp:894
18381 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18383 msgstr "Paragraf başına boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
18385 #: src/Text.cpp:905
18386 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18387 msgstr "Böyle iki boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
18389 #: src/Text.cpp:1727
18390 msgid "[Change Tracking] "
18391 msgstr "[İzlemeyi Değiştir] "
18393 #: src/Text.cpp:1733
18397 #: src/Text.cpp:1737
18401 #: src/Text.cpp:1747
18404 msgstr "Font: %1$s"
18406 #: src/Text.cpp:1752
18408 msgid ", Depth: %1$d"
18409 msgstr ", Derinlik: %1$d"
18411 #: src/Text.cpp:1758
18412 msgid ", Spacing: "
18413 msgstr ", Aralık: "
18415 #: src/Text.cpp:1764 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18419 #: src/Text.cpp:1770
18423 #: src/Text.cpp:1779
18425 msgstr ", Ekleme: "
18427 #: src/Text.cpp:1780
18428 msgid ", Paragraph: "
18429 msgstr ", Paragraf: "
18431 #: src/Text.cpp:1781
18435 #: src/Text.cpp:1782
18436 msgid ", Position: "
18439 #: src/Text.cpp:1788
18441 msgstr ", Karakter: 0x"
18443 #: src/Text.cpp:1790
18444 msgid ", Boundary: "
18447 #: src/Text2.cpp:384
18448 msgid "No font change defined."
18449 msgstr "Tanımlı font değişimi yok."
18451 #: src/Text2.cpp:424
18452 msgid "Nothing to index!"
18453 msgstr "İndeksleyecek bir şey yok!"
18455 #: src/Text2.cpp:426
18456 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18457 msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
18459 #: src/Text3.cpp:191
18460 msgid "Math editor mode"
18461 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
18463 #: src/Text3.cpp:193
18464 msgid "No valid math formula"
18465 msgstr "Geçersiz matematik formülü"
18467 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:995
18469 msgid "Already in regexp mode"
18470 msgstr "&Tam ekran modunda yükle"
18472 #: src/Text3.cpp:214 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1005
18474 msgid "Regexp editor mode"
18475 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
18477 #: src/Text3.cpp:1286
18481 #: src/Text3.cpp:1287
18483 msgstr " bilinmiyor"
18485 #: src/Text3.cpp:1747 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1008
18486 msgid "Missing argument"
18487 msgstr "Eksik parametre"
18489 #: src/Text3.cpp:1894 src/Text3.cpp:1906
18490 msgid "Character set"
18491 msgstr "Karakter seti"
18493 #: src/Text3.cpp:2055 src/Text3.cpp:2066
18494 msgid "Paragraph layout set"
18495 msgstr "Paragraf yerleşim seçimi"
18497 #: src/TextClass.cpp:146
18498 msgid "Plain Layout"
18499 msgstr "Düz Yerleşim"
18501 #: src/TextClass.cpp:706
18502 msgid "Missing File"
18503 msgstr "Eksik Dosya"
18505 #: src/TextClass.cpp:707
18506 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18507 msgstr "stdinsets.inc bulunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
18509 #: src/TextClass.cpp:710
18510 msgid "Corrupt File"
18511 msgstr "Bozuk Dosya"
18513 #: src/TextClass.cpp:711
18514 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18515 msgstr "stdinsets.inc okunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
18517 #: src/TextClass.cpp:1208
18520 "The module %1$s has been requested by\n"
18521 "this document but has not been found in the list of\n"
18522 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18523 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18525 "Belgenin istediği %1$s modülü mevcut modüller\n"
18526 "listesinde bulunamadı. Eğer yeni yüklediyseniz\n"
18527 "Lyx'i yeniden yapılandırmanız gerekebilir.\n"
18529 #: src/TextClass.cpp:1212
18530 msgid "Module not available"
18531 msgstr "Modül mevcut değil"
18533 #: src/TextClass.cpp:1213
18534 msgid "Some layouts may not be available."
18535 msgstr "Bazı yerleşimle mevcut olmayabilir"
18537 #: src/TextClass.cpp:1218
18540 "The module %1$s requires a package that is\n"
18541 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18542 "may not be possible.\n"
18544 "%1$s modülü LaTeX kurulumunuzda mevcut\n"
18545 "olmayan bir pakete ihtiyaç duyuyor. LaTeX çıktısı\n"
18546 "mümkün olmayabilir.\n"
18548 #: src/TextClass.cpp:1221
18549 msgid "Package not available"
18550 msgstr "Paket mevcut değil"
18552 #: src/TextClass.cpp:1226
18554 msgid "Error reading module %1$s\n"
18555 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
18557 #: src/VCBackend.cpp:58 src/VCBackend.cpp:592 src/VCBackend.cpp:658
18558 #: src/VCBackend.cpp:664 src/VCBackend.cpp:685
18559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327
18560 msgid "Revision control error."
18561 msgstr "Sürüm yönetim hatası."
18563 #: src/VCBackend.cpp:59
18566 "Some problem occured while running the command:\n"
18568 msgstr "'%1$s' komutu çalıştırılırken bir hata oluştu."
18570 #: src/VCBackend.cpp:534 src/VCBackend.cpp:581 src/VCBackend.cpp:675
18571 #: src/VCBackend.cpp:712 src/VCBackend.cpp:762
18572 msgid "Error: Could not generate logfile."
18573 msgstr "Hata: Hata dosyası oluşturulamıyor."
18575 #: src/VCBackend.cpp:593
18578 "Error when committing to repository.\n"
18579 "You have to manually resolve the problem.\n"
18580 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18582 "Depoya teslimatta hata.\n"
18583 "Sorunu elle çözmeniz gerekiyor.\n"
18584 "Tamama bastıktan sonra, LyX belgeyi yeniden açacak."
18586 #: src/VCBackend.cpp:659
18588 "Error when acquiring write lock.\n"
18589 "Most probably another user is editing\n"
18590 "the current document now!\n"
18591 "Also check the access to the repository."
18594 #: src/VCBackend.cpp:665
18596 "Error when releasing write lock.\n"
18597 "Check the access to the repository."
18600 #: src/VCBackend.cpp:686
18603 "Error when updating from repository.\n"
18604 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18607 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
18609 "Depodan güncellerken hata.\n"
18610 "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n"
18613 "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak."
18615 #: src/VCBackend.cpp:722
18618 "There were detected changes in the working directory:\n"
18621 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18627 #: src/VCBackend.cpp:727
18628 msgid "Changes detected"
18631 #: src/VCBackend.cpp:728 src/lyxfind.cpp:955 src/lyxfind.cpp:1046
18636 #: src/VCBackend.cpp:728 src/lyxfind.cpp:955 src/lyxfind.cpp:1046
18641 #: src/VCBackend.cpp:788
18642 msgid "VCN File Locking"
18645 #: src/VCBackend.cpp:789
18646 msgid "Locking property unset."
18649 #: src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:793
18650 msgid "Locking property set."
18653 #: src/VCBackend.cpp:790
18654 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18657 #: src/VSpace.cpp:472
18658 msgid "Default skip"
18659 msgstr "Öntanımlı aralık"
18661 #: src/VSpace.cpp:475
18663 msgstr "Küçük aralık"
18665 #: src/VSpace.cpp:478
18666 msgid "Medium skip"
18667 msgstr "Orta aralık"
18669 #: src/VSpace.cpp:481
18671 msgstr "Büyük aralık"
18673 #: src/VSpace.cpp:484
18674 msgid "Vertical fill"
18675 msgstr "Düşey doldurma"
18677 #: src/VSpace.cpp:491
18681 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18684 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18685 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18687 "Belge %1$s zaten açık ve kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
18688 "Değişiklikleri iptal edip diskteki sürümünü yüklemek istiyor musunuz?"
18690 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18691 msgid "Reload saved document?"
18692 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
18694 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18696 msgstr "&Geri yükle"
18698 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18699 msgid "&Keep Changes"
18700 msgstr "&Değişiklikleri Sakla"
18702 #: src/buffer_funcs.cpp:85
18704 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18705 msgstr "Dosya %1$s zaten var fakat mevcut kullanıcı tarafından okunamıyor."
18707 #: src/buffer_funcs.cpp:88
18708 msgid "File not readable!"
18709 msgstr "Dosya okunabilir değil!"
18711 #: src/buffer_funcs.cpp:103
18714 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18716 "Do you want to create a new document?"
18718 "Belge %1$s mevcut değil.\n"
18720 "Yeni belge oluşturmak istiyor musunuz?"
18722 #: src/buffer_funcs.cpp:106
18723 msgid "Create new document?"
18724 msgstr "Yeni bir belge oluşturayım mı?"
18726 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18730 #: src/buffer_funcs.cpp:135
18733 "The specified document template\n"
18735 "could not be read."
18737 "Belirtilen belge şablonu\n"
18741 #: src/buffer_funcs.cpp:137
18742 msgid "Could not read template"
18743 msgstr "Şablon okunamadı"
18745 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18746 msgid "Standard[[Bullets]]"
18747 msgstr "Standart[[Maddeimi]]"
18749 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18753 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18757 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18761 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18765 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18769 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18770 msgid "Directories"
18773 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:152
18775 msgid "Nothing to search"
18776 msgstr "Yapılacak birşey yok"
18778 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:188
18780 msgid "No open document(s) in which to search"
18781 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
18783 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
18785 msgid "Find LyX Dialog"
18786 msgstr "S&onrakini Bul"
18788 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18789 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18790 msgstr "HATA: LyX, CREDITS dosyasını okuyamadı\n"
18792 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18793 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18796 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18797 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18798 msgstr "katkcıların LyX projesine verdiği emek."
18800 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:82
18803 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18804 "1995--%1$s LyX Team"
18806 "LyX Telif Hakkı (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
18807 "1995-2001 LyX Takımı"
18809 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:90
18811 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18812 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18813 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18814 "any later version."
18816 "Bu program özgür yazılımdır; bu yazılımı Özgür Yazılım Vakfı tarafından "
18817 "yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansı'nın 2. sürümü ya da (kendi tercihinize "
18818 "bağlı) sonraki sürümü şartları altında yeniden dağıtabilir ve/ya da "
18819 "değiştirebilirsiniz."
18821 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
18823 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18824 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18825 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18826 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18827 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18828 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18829 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18831 "LyX faydalı olacağı düşünülerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR GARANTİSİ "
18832 "YOKTUR; BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK ya da MAL DEĞERİ gibi garantileri de "
18834 "Daha fazla ayrıntı için GNU Genel Kamu Lisansını okuyun.\n"
18835 "GNU Genel Kamu Lisansının bir nüshasını programla birlikte almış "
18836 "olmalısınız, eğer almadıysanız Özgür Yazılım Vakfı'na 59 Temple Place, Suite "
18837 "330, Boston, MA 02111-1307, USA adresinden ulaşın."
18839 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
18841 msgid "not released yet"
18842 msgstr "Derinliği arttır"
18844 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:114
18847 "LyX Version %1$s\n"
18849 msgstr "LyX Sürüm "
18851 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
18852 msgid "Library directory: "
18853 msgstr "Kitaplık dizini: "
18855 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:123
18856 msgid "User directory: "
18857 msgstr "Kullanıcı dizini: "
18859 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
18860 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
18861 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
18866 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
18868 msgstr "%1 Hakkında"
18870 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
18871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2848
18872 msgid "Preferences"
18875 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
18876 msgid "Reconfigure"
18877 msgstr "Yeniden yapılandır"
18879 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
18881 msgstr "%1 Çıkılıyor"
18883 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
18884 msgid "Running configure..."
18885 msgstr "Yapılandırma çalıştırılıyor..."
18887 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:897
18888 msgid "Reloading configuration..."
18889 msgstr "Yapılandırma yenileniyor..."
18891 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:903
18892 msgid "System reconfiguration failed"
18893 msgstr "Sistem yeniden yapılandırma başarısız"
18895 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
18897 "The system reconfiguration has failed.\n"
18898 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
18899 "Please reconfigure again if needed."
18901 "Sistem yeniden yapılandırılması başarısız oldu.\n"
18902 "Öntanımlı metin sınıfı kullanılıyor fakat LyX düzgün çalışamayabilir.\n"
18903 "Gerekirse yeniden yapılandırın."
18905 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:910
18906 msgid "System reconfigured"
18907 msgstr "Sistem yeniden yapılandırıldı"
18909 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
18911 "The system has been reconfigured.\n"
18912 "You need to restart LyX to make use of any\n"
18913 "updated document class specifications."
18915 "Sistem yeniden yapılandırıldı.\n"
18916 "Güncellenen belge sınıflarını kullanabilmek\n"
18917 "için, LyX'i yeniden başlatmalısınız."
18919 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
18921 msgstr "Çıkılıyor."
18923 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1020
18925 msgid "Opening help file %1$s..."
18926 msgstr "Yardım dosyası %1$s açılıyor..."
18928 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1036
18929 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18930 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18932 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1052
18934 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18936 "Set-color \"%1$s\" başarısız - renk tanımlı değil ya da yeniden "
18937 "tanımlanmayabilir"
18939 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1248
18940 msgid "Unknown function."
18941 msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
18943 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
18944 msgid "The current document was closed."
18945 msgstr "Mevcut belge kapatıldı."
18947 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1646
18949 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
18950 "documents and exit.\n"
18954 "Lyx kural dışı durum yakaladı. Kaydedilmemiş tüm belgeleri kaydetmeye "
18955 "çalışacak ve çıkacak.\n"
18959 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1650
18960 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1656
18961 msgid "Software exception Detected"
18962 msgstr "Yazılım İstisnası Yakalandı"
18964 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1654
18966 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
18967 "unsaved documents and exit."
18969 "Lyx çok garip kural dışı durum yakaladı, kaydedilmemiş tüm belgeleri "
18970 "kaydetmeye çalışacak ve çıkacak."
18972 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1800
18973 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1812
18974 msgid "Could not find UI definition file"
18975 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
18977 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1801
18980 "Error while reading the included file\n"
18982 "Please check your installation."
18984 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18985 "okunurken hata oluştur.\n"
18986 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18988 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1807
18990 msgid "Could not find default UI file"
18991 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
18993 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1808
18996 "LyX could not find the default UI file!\n"
18997 "Please check your installation."
18999 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
19000 "okunurken hata oluştur.\n"
19001 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
19003 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1813
19006 "Error while reading the configuration file\n"
19008 "Falling back to default.\n"
19009 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19010 "check which User Interface file you are using."
19013 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19014 msgid "Bibliography Entry Settings"
19015 msgstr "Kaynakça Giriş Ayarları"
19017 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19018 msgid "BibTeX Bibliography"
19019 msgstr "BibTeX Kaynakça"
19021 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19022 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:165
19023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1514
19024 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19025 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
19026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
19028 msgid "Documents|#o#O"
19029 msgstr "Belgeler|#b#B"
19031 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19032 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19033 msgstr "BibTeX Veritabanları (*.bib)"
19035 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19036 msgid "Select a BibTeX database to add"
19037 msgstr "Eklenecek BibTeX veritabanı seçin"
19039 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19040 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19041 msgstr "BibTeX Stilleri (*.bst)"
19043 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19044 msgid "Select a BibTeX style"
19045 msgstr "Bir BibTeX stili seçin"
19047 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19049 msgstr "Çerçeve yok"
19051 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19052 msgid "Simple rectangular frame"
19053 msgstr "Basit dikdörtgen çerçeve"
19055 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19056 msgid "Oval frame, thin"
19057 msgstr "Oval kutu, ince"
19059 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19060 msgid "Oval frame, thick"
19061 msgstr "Oval kutu, kalın"
19063 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19064 msgid "Drop shadow"
19067 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19068 msgid "Shaded background"
19069 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan"
19071 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19072 msgid "Double rectangular frame"
19073 msgstr "Çift dikdörtgen kutu"
19075 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19079 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19083 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19084 msgid "Total Height"
19085 msgstr "Toplam Yükseklik"
19087 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19091 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19092 msgid "Box Settings"
19093 msgstr "Kutu Ayarları"
19095 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19096 msgid "Branch Settings"
19097 msgstr "Dal Ayarları"
19099 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19101 msgstr "Etkinleştirildi"
19103 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19107 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19109 msgid "Filename Suffix"
19112 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1741
19117 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1740
19122 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19124 msgid "Enter new branch name"
19125 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
19127 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19130 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19131 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19133 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
19135 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
19137 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19142 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19144 msgid "Renaming failed"
19145 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
19147 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19149 msgid "The branch could not be renamed."
19150 msgstr "%1$s okunamadı."
19152 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19153 msgid "Merge Changes"
19154 msgstr "Değişiklikleri Birleştir"
19156 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19162 "%1$s tarafından değiştirildi\n"
19165 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19167 msgid "Change made at %1$s\n"
19168 msgstr "%1$s de değiştirildi\n"
19170 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19171 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19172 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19173 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19174 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19176 msgstr "Aynı kalsın"
19178 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19180 msgstr "Küçük Başlıklar"
19182 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19183 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19184 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19185 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19186 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19187 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19191 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19195 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19197 msgid "Double underbar"
19200 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19202 msgid "Wavy underbar"
19205 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19210 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19214 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19218 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19222 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19226 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19230 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19234 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19238 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19240 msgstr "Cam göbeği"
19242 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19246 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19250 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19252 msgstr "Metin Stili"
19254 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19256 msgstr "Anahtarlar"
19258 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19259 msgid "LinkBack PDF"
19260 msgstr "LinkBack PDF"
19262 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19266 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19268 msgstr "yapıştırıldı"
19270 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19273 msgstr "%1$s Dosya"
19275 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19276 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19277 msgstr "Yapıştırılan grafikleri kaydetmek için dosya adı seçin"
19279 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1523
19280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1685
19281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1702 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1793
19282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1836
19284 msgstr "Vazgeçildi."
19286 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19287 msgid "Overwrite external file?"
19288 msgstr "Harici dosyanın üzerin yaz?"
19290 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19292 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19293 msgstr "%1$s dosyası mevcut, üzene yazmak istiyor musunuz?"
19295 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19297 msgid "List of previous commands"
19298 msgstr "Önceki komut"
19300 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19301 msgid "Next command"
19302 msgstr "Sonraki komut"
19304 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19305 msgid "Compare LyX files"
19308 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:153
19310 msgid "Select document"
19311 msgstr "Ana belgeyi seç"
19313 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
19314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
19315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1868
19316 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19317 msgstr "LyX Belgeleri (*.lyx)"
19319 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
19320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1559
19321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2630
19325 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193
19327 msgid "Error while comparing documents."
19328 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
19330 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:249
19332 msgid "(cancelling)"
19333 msgstr "Etiketlendirme"
19335 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:284
19337 msgid "differences"
19338 msgstr "Referanslar"
19340 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19341 msgid "big[[delimiter size]]"
19342 msgstr "büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
19344 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19345 msgid "Big[[delimiter size]]"
19346 msgstr "Büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
19348 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19349 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19350 msgstr "bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
19352 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19353 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19354 msgstr "Bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
19356 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19357 msgid "Math Delimiter"
19358 msgstr "Matematik Ayraç"
19360 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19361 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19365 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19370 msgid "Computer Modern Roman"
19371 msgstr "Computer Modern Roman"
19373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19374 msgid "Latin Modern Roman"
19375 msgstr "Latin Modern Roman"
19377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19378 msgid "AE (Almost European)"
19379 msgstr "AE (Almost European)"
19381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19382 msgid "Times Roman"
19383 msgstr "Times Roman"
19385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19390 msgid "Bitstream Charter"
19391 msgstr "Bitstream Charter"
19393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19394 msgid "New Century Schoolbook"
19395 msgstr "New Century Schoolbook"
19397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19407 msgstr "Bera Serif"
19409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19410 msgid "Concrete Roman"
19411 msgstr "Concrete Roman"
19413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19414 msgid "Zapf Chancery"
19415 msgstr "Zapf Chancery"
19417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19418 msgid "Computer Modern Sans"
19419 msgstr "Computer Modern Sans"
19421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19422 msgid "Latin Modern Sans"
19423 msgstr "Latin Modern Sans"
19425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19430 msgid "Avant Garde"
19431 msgstr "Avant Garde"
19433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19442 msgid "Computer Modern Typewriter"
19443 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19446 msgid "Latin Modern Typewriter"
19447 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19462 msgid "CM Typewriter Light"
19463 msgstr "CM Typewriter Light"
19465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19470 msgid "Module not found!"
19471 msgstr "Modül bulunamadı!"
19473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19474 msgid "Document Settings"
19475 msgstr "Belge Ayarları"
19477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:662
19481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:663
19485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664
19489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
19493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
19497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
19501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
19505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
19509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
19513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
19514 msgid "Language Default (no inputenc)"
19515 msgstr "Öntanımlı Dil (no inputenc)"
19517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
19521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
19525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
19529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
19533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
19537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
19541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
19545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
19546 msgid "Appears in TOC"
19547 msgstr "İçindekilerde gözükür"
19549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
19550 msgid "Author-year"
19553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
19557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
19559 msgid "Unavailable: %1$s"
19560 msgstr "Mevcut değil: %1$s"
19562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
19563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
19565 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19566 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
19568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
19569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1075
19570 msgid "Document Class"
19571 msgstr "Belge Sınıfı"
19573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
19577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
19578 msgid "Text Layout"
19579 msgstr "Metin Yerleşimi"
19581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
19582 msgid "Page Margins"
19583 msgstr "Kenar Boşlukları"
19585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
19586 msgid "Numbering & TOC"
19587 msgstr "Numaralama ve İçindekiler"
19589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
19594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
19595 msgid "PDF Properties"
19596 msgstr "PDF Özellikleri"
19598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
19599 msgid "Math Options"
19600 msgstr "Matematik Seçenekleri"
19602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
19603 msgid "Float Placement"
19604 msgstr "Yüzen Yerleşimi"
19606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1071
19608 msgstr "Madde imleri"
19610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
19614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1074
19619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
19620 msgid "LaTeX Preamble"
19621 msgstr "LaTeX Önsözü"
19623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
19624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
19625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
19626 msgid " (not installed)"
19627 msgstr " (yüklü değil)"
19629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1454
19630 msgid "Layouts|#o#O"
19631 msgstr "Yerleşimler|#i#İ"
19633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1456
19634 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19635 msgstr "LyX Yerleşimi (*.layout)"
19637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1458
19638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1467
19639 msgid "Local layout file"
19640 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
19642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
19644 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19645 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19646 "document may not work with this layout if you do not\n"
19647 "keep the layout file in the document directory."
19649 "Seçtiğiniz yerleşim dosyası sistem ya da kullanıcı\n"
19650 "dizininde olan değil, yerel bir yerleşim dosyası.\n"
19651 "Eğer yerleşim dosyasını belgenin bulunduğu dizine\n"
19652 "koymazsanız düzgün çalışmayabilir."
19654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
19655 msgid "&Set Layout"
19656 msgstr "&Yerleşimi Seç"
19658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
19659 msgid "Unable to read local layout file."
19660 msgstr "Yerel yerleşim dosyası okunamıyor."
19662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
19663 msgid "Select master document"
19664 msgstr "Ana belgeyi seç"
19666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
19667 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19668 msgstr "LyX Dosyaları (*.lyx)"
19670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1544
19671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2619
19672 msgid "Unapplied changes"
19673 msgstr "Uygulanmamış değişiklikler"
19675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1545
19676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2620
19678 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19679 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19681 "Bu diyalogdaki değişikliklerin bazıları henüz uygulanmadı.\n"
19682 "Şimdi uygularsanız, bu eylemden sonra kaybolabilirler."
19684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
19685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2622
19689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1559
19690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2630
19691 msgid "Unable to set document class."
19692 msgstr "Belge sınıfı seçilemedi"
19694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1600
19697 msgstr "%1$s, %2$s"
19699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1605
19701 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19702 msgstr "%1$s, %2$s, ve %3$s"
19704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1692
19705 msgid "Module provided by document class."
19706 msgstr "Belge sınıfından sağlanan modül"
19708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
19710 msgid "Package(s) required: %1$s."
19711 msgstr "Gerekli paket(ler): %1$s."
19713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
19717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1709
19719 msgid "Module required: %1$s."
19720 msgstr "Gerekli modül: %1$s."
19722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
19724 msgid "Modules excluded: %1$s."
19725 msgstr "Kabul edilmeyen modüller: %1$s."
19727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1724
19728 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19729 msgstr "UYARI: Gerekli bazı paketler mevcut değil!"
19731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2378
19732 msgid "[No options predefined]"
19733 msgstr "[Tanımlanmış seçenek yok]"
19735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2642
19736 msgid "Can't set layout!"
19737 msgstr "Yerleşim ayarlanamadı!"
19739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2643
19741 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19742 msgstr "Şu ID için yerleşim ayarlanamadı: %1$s"
19744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2724
19746 msgstr "Bulunamadı"
19748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
19749 msgid "Assigned master does not include this file"
19752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2779
19755 "You must include this file in the document\n"
19756 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2783
19762 msgid "Could not load master"
19763 msgstr "Sınıf yüklenemedi."
19765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2784
19768 "The master document '%1$s'\n"
19769 "could not be loaded."
19770 msgstr "%1$s belge sınıfı yüklenemedi."
19772 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
19773 msgid "TeX Code Settings"
19774 msgstr "TeX Kod Ayarları"
19776 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
19778 msgstr "Hata Listesi"
19780 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
19782 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19783 msgstr "%1$s Hata (%2$s)"
19785 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19789 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19790 msgid "Bottom left"
19793 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19794 msgid "Baseline left"
19797 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19801 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19802 msgid "Bottom center"
19805 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19806 msgid "Baseline center"
19807 msgstr "Taban orta"
19809 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19813 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19814 msgid "Bottom right"
19817 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19818 msgid "Baseline right"
19821 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
19822 msgid "External Material"
19823 msgstr "Harici Materyal"
19825 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
19829 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
19830 msgid "Select external file"
19831 msgstr "Harici dosya seçin"
19833 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
19834 msgid "Float Settings"
19835 msgstr "Yüzen Ayarları"
19837 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
19839 msgid "automatically"
19840 msgstr "Otomatik yardım"
19842 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
19846 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
19847 msgid "Dissolve previous group?"
19850 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
19853 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
19854 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
19855 "because this graphic was its only member.\n"
19856 "How do you want to proceed?"
19859 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
19861 msgid "Stick with group '%1$s'"
19864 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
19866 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
19869 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
19872 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
19873 "the group will be dissolved,\n"
19874 "because this graphic was its only member.\n"
19875 "How do you want to proceed?"
19878 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
19880 msgid "Sign off from group '%1$s'"
19883 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
19884 msgid "Enter unique group name:"
19887 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
19889 msgid "Group already defined!"
19890 msgstr "Eylem tanımsız!"
19892 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
19894 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
19897 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19901 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19905 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
19909 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
19910 msgid "Select graphics file"
19911 msgstr "Grafik dosyasını seçin"
19913 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19914 msgid "Clipart|#C#c"
19915 msgstr "Küçük Resim|#K#k"
19917 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
19918 msgid "Horizontal Space Settings"
19919 msgstr "Yatay Boşluk Ayarları"
19921 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
19923 "Insert the spacing even after a line break.\n"
19924 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
19925 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
19927 "Satır kesmesinden sonra bile boşluk ekle.\n"
19928 "Korumalı yarım dörtlü, paragraf başında kullanılırsa düşey boşluğa dönüşecek!"
19930 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
19932 msgstr "İnce boşluk"
19934 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
19936 msgid "Medium space"
19937 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
19939 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
19941 msgid "Thick space"
19942 msgstr "Geniş boşluk\t\\;"
19944 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
19945 msgid "Negative thin space"
19946 msgstr "Negatif ince boşluk"
19948 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
19950 msgid "Negative medium space"
19951 msgstr "Negatif ince boşluk"
19953 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
19955 msgid "Negative thick space"
19956 msgstr "Negatif ince boşluk"
19958 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
19959 msgid "Half Quad (0.5 em)"
19960 msgstr "Yarım Dörtlü (0.5 em)"
19962 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
19963 msgid "Quad (1 em)"
19964 msgstr "Dörtlü (1 em)"
19966 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
19967 msgid "Double Quad (2 em)"
19968 msgstr "Çift Dörtlü (2 em)"
19970 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
19971 msgid "Inter-word space"
19972 msgstr "Sözcük arası boşluk"
19974 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:109
19975 msgid "Horizontal Fill"
19976 msgstr "Yatay Doldur"
19978 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
19982 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1207
19983 msgid "Child Document"
19986 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
19987 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
19988 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
19990 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19993 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
19994 msgid "Select document to include"
19995 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
19997 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
19998 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
19999 msgstr "LaTeX/LyX Belgeleri (*.tex *.lyx)"
20001 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20003 msgid "Index Entry Settings"
20004 msgstr "İndeks Girişi"
20006 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20008 msgid "Label Color"
20011 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20013 msgid "Cannot remove standard index"
20014 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
20016 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20018 msgid "The default index cannot be removed."
20019 msgstr "Yazdırılacak son satır"
20021 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20023 msgid "Enter new index name"
20024 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
20026 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20027 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20030 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20032 msgstr "bilinmiyor"
20034 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20038 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20040 msgstr "kısayollar"
20042 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20046 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20050 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20052 msgstr "metinsınıfı"
20054 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20058 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20062 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20066 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20070 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20074 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20078 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20082 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20086 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20087 msgid "No language"
20090 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20091 msgid "Program Listing Settings"
20092 msgstr "Program Listeleme Ayarları"
20094 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20096 msgstr "Diyalekt yok"
20098 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
20100 msgstr "LaTeX Kaydı"
20102 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
20103 msgid "Literate Programming Build Log"
20104 msgstr "Edebiyat Programlama İnşa Kaydı"
20106 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
20107 msgid "lyx2lyx Error Log"
20108 msgstr "lyx2lyx Hata Kaydı"
20110 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
20111 msgid "Version Control Log"
20112 msgstr "Sürüm Yönetimi Kayıtları"
20114 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
20115 msgid "No LaTeX log file found."
20116 msgstr "LaTeX kayıt dosyası bulunamadı."
20118 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
20119 msgid "No literate programming build log file found."
20120 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
20122 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20123 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20124 msgstr "lyx2lyx hata kayıt dosyası bulunamadı."
20126 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
20127 msgid "No version control log file found."
20128 msgstr "Sürüm yönetimi kayıt dosyası bulunamadı."
20130 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20131 msgid "Math Matrix"
20132 msgstr "Matematik Matrisi"
20134 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:157
20135 msgid "Nomenclature"
20136 msgstr "Terminoloji"
20138 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20139 msgid "Note Settings"
20140 msgstr "Not Ayarları"
20142 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20143 msgid "Paragraph Settings"
20144 msgstr "Paragraf Ayarları"
20146 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20148 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20149 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20151 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20152 "the items is used."
20155 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20157 msgid "Phantom Settings"
20158 msgstr "&Temel Ayarlar"
20160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20161 msgid "System files|#S#s"
20162 msgstr "Sistem dosyaları|#S#s"
20164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20165 msgid "User files|#U#u"
20166 msgstr "Kullanıcı dosyaları|#K#k"
20168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20169 msgid "Look & Feel"
20172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20173 msgid "Language Settings"
20174 msgstr "Dil Ayarları"
20176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20177 msgid "File Handling"
20178 msgstr "Dosya Yönetimi"
20180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20181 msgid "Date format"
20182 msgstr "Tarih biçimi"
20184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20185 msgid "Keyboard/Mouse"
20186 msgstr "Klavye/Fare"
20188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20189 msgid "Input Completion"
20190 msgstr "Girdi Tamamlama"
20192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:656
20193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:743 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:770
20198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:795
20199 msgid "Screen fonts"
20200 msgstr "Ekran fontları"
20202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
20206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1142
20210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1205
20211 msgid "Select directory for example files"
20212 msgstr "Örnek dosyalar için dizin seçin"
20214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1214
20215 msgid "Select a document templates directory"
20216 msgstr "Belge şablonu dizini seçin"
20218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1223
20219 msgid "Select a temporary directory"
20220 msgstr "Geçici dizin seçin"
20222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1232
20223 msgid "Select a backups directory"
20224 msgstr "Yedekleme dizini seçin"
20226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1241
20227 msgid "Select a document directory"
20228 msgstr "Belge dizini seçin"
20230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1250
20231 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
20236 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20237 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
20239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1268
20240 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20241 msgstr "LyX sunucu borusu için bir isim verin"
20243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1281
20244 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
20245 msgid "Spellchecker"
20246 msgstr "Yazım denetimi"
20248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1331
20250 msgstr "Çeviriciler"
20252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1635
20253 msgid "File formats"
20254 msgstr "Dosya biçimleri"
20256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1942
20257 msgid "Format in use"
20258 msgstr "Kullanılan biçim"
20260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1943
20261 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20263 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
20266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2013
20267 msgid "LyX needs to be restarted!"
20268 msgstr "LyX'in baştan başlatılması gerekiyor!"
20270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2014
20272 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20275 "Kullanıcı arabirim dili, yeniden başlatıldıktan sonra tam olarak değişecek."
20277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
20281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2166 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
20282 msgid "User interface"
20285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2267
20289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2347
20291 msgstr "Kısayollar"
20293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2352
20297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2353
20301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
20302 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20303 msgstr "İmleç, Fare ve Düzenleme fonksiyonları"
20305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2438
20306 msgid "Mathematical Symbols"
20307 msgstr "Matematiksel Semboller"
20309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2442
20310 msgid "Document and Window"
20311 msgstr "Belge ve Pencere"
20313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
20314 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20315 msgstr "Font, Yerleşim ve Metin Sınıfları"
20317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2450
20318 msgid "System and Miscellaneous"
20319 msgstr "Sistem ve Çeşitli"
20321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
20323 msgstr "&Geri yükle"
20325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2733 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2740
20326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2751 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2764
20327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
20328 msgid "Failed to create shortcut"
20329 msgstr "Kısayol oluşturulamadı"
20331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2734
20332 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20333 msgstr "Bilinmeyen veya geçersiz LyX fonksiyonu"
20335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2741
20336 msgid "Invalid or empty key sequence"
20337 msgstr "Geçersiz ya da boş anahtar dizisi"
20339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2752
20342 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20345 "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
20348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2765
20351 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20353 "You need to remove that binding before creating a new one."
20355 "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
20357 "Yenisini oluşturmadan önce öncekinin silmeniz gerekli."
20359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2784
20360 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20361 msgstr "Kısayol listeye eklenemez"
20363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815
20367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012
20368 msgid "Choose bind file"
20369 msgstr "Bağlama dosyası seçin"
20371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3013
20372 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20373 msgstr "LyX bağlama dosyası (*.bind)"
20375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
20376 msgid "Choose UI file"
20377 msgstr "Arabirim dosyası seçin"
20379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3020
20380 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20381 msgstr "LyX arabirim dosyaları (*.ui)"
20383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026
20384 msgid "Choose keyboard map"
20385 msgstr "Klavye haritası seçin"
20387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
20388 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20389 msgstr "LyX klavye haritası (*.kmap)"
20391 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20392 msgid "Print Document"
20393 msgstr "Belgeyi Yazdır"
20395 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20396 msgid "Print to file"
20397 msgstr "Dosyaya yazdır"
20399 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20400 msgid "PostScript files (*.ps)"
20401 msgstr "PostScript dosyalar (*.ps)"
20403 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20405 msgid "Nomenclature settings"
20406 msgstr "Terminoloji"
20408 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20410 msgid "Longest label width"
20411 msgstr "&En uzun etiket"
20413 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20415 msgid "Index Settings"
20416 msgstr "Kutu Ayarları"
20418 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20420 msgid "<All indexes>"
20421 msgstr "&Mevcut Dallar:"
20423 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20424 msgid "Cross-reference"
20425 msgstr "Çapraz referans"
20427 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20431 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20435 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20436 msgid "Jump to label"
20437 msgstr "Etikete git"
20439 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20440 msgid "Find and Replace"
20441 msgstr "Bul ve Değiştir"
20443 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20444 msgid "Send Document to Command"
20445 msgstr "Belgeyi Komuta Yönlendir"
20447 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20449 msgstr "Dosya Göster"
20451 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20452 msgid "Error -> Cannot load file!"
20453 msgstr "Hata -> Dosya yüklenemedi!"
20455 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
20457 msgid "%1$d words checked."
20458 msgstr "%1$d sözcük denetlendi."
20460 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
20461 msgid "One word checked."
20462 msgstr "Bir sözcük denetlendi."
20464 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
20465 msgid "Spelling check completed"
20466 msgstr "Yazım denetleme tamam"
20468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20469 msgid "Basic Latin"
20470 msgstr "Temel Latince"
20472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20473 msgid "Latin-1 Supplement"
20474 msgstr "Latin-1 Supplement"
20476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20477 msgid "Latin Extended-A"
20478 msgstr "Latin Genişletilmiş-A"
20480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20481 msgid "Latin Extended-B"
20482 msgstr "Latin Genişletilmiş-B"
20484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20485 msgid "IPA Extensions"
20486 msgstr "IPA Uzantıları"
20488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20489 msgid "Spacing Modifier Letters"
20490 msgstr "Boşluk Düzenleme Harfleri"
20492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20493 msgid "Combining Diacritical Marks"
20494 msgstr "Ayırıcı İmler Birleştiriliyor"
20496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20506 msgstr "Devanagari"
20508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20553 msgid "Hangul Jamo"
20554 msgstr "Hangul Jamo"
20556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20557 msgid "Phonetic Extensions"
20558 msgstr "Fonetik Uzantılar"
20560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20561 msgid "Latin Extended Additional"
20562 msgstr "Genişletilmiş Ek Latince"
20564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20565 msgid "Greek Extended"
20566 msgstr "Genişletilmiş Yunanca"
20568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20569 msgid "General Punctuation"
20570 msgstr "Genel Noktalama"
20572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20573 msgid "Superscripts and Subscripts"
20574 msgstr "Üstsimge ve Altsimgeler"
20576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20577 msgid "Currency Symbols"
20578 msgstr "Kur Sembolleri"
20580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20581 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20582 msgstr "Semboller için Ayırıcı İm Birleştiriliyor"
20584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20585 msgid "Letterlike Symbols"
20588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20589 msgid "Number Forms"
20590 msgstr "Sayı Formları"
20592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20593 msgid "Mathematical Operators"
20594 msgstr "Matematiksel Operatörler"
20596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20597 msgid "Miscellaneous Technical"
20598 msgstr "Çeşitli Teknikler"
20600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20601 msgid "Control Pictures"
20602 msgstr "Kontrol Resimleri"
20604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20605 msgid "Optical Character Recognition"
20606 msgstr "Optik Karakter Tanıma"
20608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20609 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20610 msgstr "Ek Alfanumerikler"
20612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20613 msgid "Box Drawing"
20614 msgstr "Kutu Çizimleri"
20616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20617 msgid "Block Elements"
20618 msgstr "Blok Elementler"
20620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20621 msgid "Geometric Shapes"
20622 msgstr "Geometrik Şekiller"
20624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20625 msgid "Miscellaneous Symbols"
20626 msgstr "Çeşitli Semboller"
20628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20633 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20634 msgstr "Çeşitli Matematiksel Semboller-A"
20636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20637 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20638 msgstr "CJK Semboller ve Noktalamalar"
20640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20653 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20654 msgstr "Korece Uyumlu Jamo"
20656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20661 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20662 msgstr "CJK Harf Ayları Kapsar"
20664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20665 msgid "CJK Compatibility"
20666 msgstr "CJK Uyumluluğu"
20668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20669 msgid "CJK Unified Ideographs"
20670 msgstr "CJK Birleşmiş İdeogramları"
20672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20673 msgid "Hangul Syllables"
20674 msgstr "Korece Heceleri"
20676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20677 msgid "High Surrogates"
20678 msgstr "Üst Vekiller"
20680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20681 msgid "Private Use High Surrogates"
20682 msgstr "Özel Kullanım Üst Vekiller"
20684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20685 msgid "Low Surrogates"
20686 msgstr "Alt Vekiller"
20688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20689 msgid "Private Use Area"
20690 msgstr "Özel Kullanım Alanı"
20692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20693 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20694 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları"
20696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20697 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20698 msgstr "Alfabetik Sunum Formları"
20700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20701 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20702 msgstr "Arapça Sunum Formları-A"
20704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20705 msgid "Combining Half Marks"
20706 msgstr "Yarım İmler Birleştiriliyor"
20708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20709 msgid "CJK Compatibility Forms"
20710 msgstr "CJK Uyumluluk Formları"
20712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20713 msgid "Small Form Variants"
20714 msgstr "Ufak Form Farklılıkları"
20716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20717 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20718 msgstr "Arapça Sunum Formları-B"
20720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20721 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20722 msgstr "Yarımve Tam geniş Formlar"
20724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20729 msgid "Linear B Syllabary"
20730 msgstr "Lineer B Syllabary"
20732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20733 msgid "Linear B Ideograms"
20734 msgstr "Lineer B İdeogramları"
20736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20737 msgid "Aegean Numbers"
20738 msgstr "Aegean Sayıları"
20740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20741 msgid "Ancient Greek Numbers"
20744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20746 msgstr "Eski İtalik"
20748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
20757 msgid "Old Persian"
20758 msgstr "Eski Farsça"
20760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
20764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
20768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
20772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
20773 msgid "Cypriot Syllabary"
20774 msgstr "Cypriot Syllabary"
20776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
20778 msgstr "Kharoshthi"
20780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
20781 msgid "Byzantine Musical Symbols"
20782 msgstr "Bizans Müzikal Semboller"
20784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
20785 msgid "Musical Symbols"
20786 msgstr "Müzik Sembolleri"
20788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
20789 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
20790 msgstr "Antik Yunan Müzikal Notasyonu"
20792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
20793 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
20794 msgstr "Tai Xuan Jing Sembolleri"
20796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
20797 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
20798 msgstr "Matematiksel Alfanümerik Semboller"
20800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
20801 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
20802 msgstr "CJK Birleştirilmiş İdeogram Uzantısı B"
20804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
20805 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
20806 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları Eki"
20808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
20812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
20813 msgid "Variation Selectors Supplement"
20814 msgstr "Değişim Seçici Ekleri"
20816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
20817 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
20818 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-A"
20820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
20821 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
20822 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-B"
20824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
20825 msgid "Character: "
20826 msgstr "Karakter: "
20828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
20829 msgid "Code Point: "
20830 msgstr "Kod Noktası: "
20832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
20836 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
20837 msgid "Table Settings"
20838 msgstr "Tablo Ayarları"
20840 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
20841 msgid "Insert Table"
20842 msgstr "Tablo ekle"
20844 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
20845 msgid "TeX Information"
20846 msgstr "TeX Bilgisi"
20848 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
20849 msgid "No thesaurus available for this language!"
20852 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
20856 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
20860 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
20864 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
20866 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
20867 msgstr "\"%1$s\" araç çubuğu, %2$s durumuna ayarlandı"
20869 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
20870 msgid "Vertical Space Settings"
20871 msgstr "Düşey Boşluk Ayarları"
20873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:132
20877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:132
20878 msgid "unknown version"
20879 msgstr "bilinmeyen sürüm"
20881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:201
20882 msgid "Small-sized icons"
20883 msgstr "Küçük-boyutlu simgeler"
20885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:208
20886 msgid "Normal-sized icons"
20887 msgstr "Normal-boyutlu simgeler"
20889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:215
20890 msgid "Big-sized icons"
20891 msgstr "Büyük-boyutlu simgeler"
20893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:428
20895 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
20896 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
20898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:744
20899 msgid "Welcome to LyX!"
20900 msgstr "LyX'e Hoşgeldiniz!"
20902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1196
20903 msgid "Command not allowed without any document open"
20904 msgstr "Bir belge açılmadan bu komut çalışmaz"
20906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1445
20907 msgid "Select template file"
20908 msgstr "Şablon dosyası seçin"
20910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
20911 msgid "Templates|#T#t"
20912 msgstr "Şablonlar|#Ş#ş"
20914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
20915 msgid "Document not loaded."
20916 msgstr "Belge kaydedilemedi."
20918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
20919 msgid "Select document to open"
20920 msgstr "Açılacak belgeyi seçin"
20922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
20923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1777
20924 msgid "Examples|#E#e"
20925 msgstr "Örnekler|#ö#Ö"
20927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1509
20928 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
20929 msgstr "LyX-1.3.x Belgeleri (*.lyx13)"
20931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1510
20932 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
20933 msgstr "LyX-1.4.x Belgeleri (*.lyx14)"
20935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
20936 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
20937 msgstr "LyX-1.5.x Belgeleri (*.lyx15)"
20939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
20941 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
20942 msgstr "LyX-1.3.x Belgeleri (*.lyx13)"
20944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
20945 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
20946 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:591 src/insets/InsetInclude.cpp:483
20947 msgid "Invalid filename"
20948 msgstr "Geçersiz dosya adı"
20950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1538
20953 "The directory in the given path\n"
20957 "Verilen yoldaki dizin\n"
20961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
20963 msgid "Opening document %1$s..."
20964 msgstr "Belge %1$s açılıyor..."
20966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1560
20968 msgid "Document %1$s opened."
20969 msgstr "Belge %1$s açıldı."
20971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
20972 msgid "Version control detected."
20973 msgstr "Sürüm yönetimi bulundu."
20975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
20977 msgid "Could not open document %1$s"
20978 msgstr "Belge %1$s açılamadı"
20980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
20981 msgid "Couldn't import file"
20982 msgstr "Dosya içeri aktarılamadı"
20984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1595
20986 msgid "No information for importing the format %1$s."
20987 msgstr "%1$s biçimini eklemek için bilgi yok."
20989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
20991 msgid "Select %1$s file to import"
20992 msgstr "İçe aktarılacak %1$s dosyasını seç"
20994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
20997 "The document %1$s already exists.\n"
20999 "Do you want to overwrite that document?"
21001 "%1$s belgesi zaten mevcut.\n"
21003 "Belgenin üzerine yazmak ister misiniz?"
21005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
21006 msgid "Overwrite document?"
21007 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
21009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
21011 msgid "Importing %1$s..."
21012 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
21014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1710
21016 msgstr "aktarıldı."
21018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
21019 msgid "file not imported!"
21020 msgstr "dosya içe aktarılamadı!"
21022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1737
21025 msgstr "Dosya ekle"
21027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
21028 msgid "Select LyX document to insert"
21029 msgstr "Eklenecek LyX belgesini seçin"
21031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1809
21033 msgid "Absolute filename expected."
21034 msgstr "Bir değer bekleniyor."
21036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
21037 msgid "Select file to insert"
21038 msgstr "Eklenecek dosyayı seçin"
21040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
21042 msgid "All Files (*)"
21043 msgstr "Tüm dosyalar (*)"
21045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1858
21046 msgid "Choose a filename to save document as"
21047 msgstr "Belgeyi kaydetmek için bir dosyadı seçin"
21049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
21051 msgstr "&Yeniden adlandır"
21053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
21056 "The document %1$s could not be saved.\n"
21058 "Do you want to rename the document and try again?"
21060 "Belge %1$s kaydedilemedi.\n"
21062 "Yeniden adlandırıp tekrar denemek ister misiniz?"
21064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
21065 msgid "Rename and save?"
21066 msgstr "Yeni adla kaydet?"
21068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
21070 msgstr "&Tekrar Dene"
21072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2245
21075 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21077 "Do you want to save the document?"
21079 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
21081 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
21083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
21085 msgid "Save new document?"
21086 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
21088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2147
21091 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21093 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21095 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
21097 "Belgeyi kaydetmek mi yoksa değişiklikleri iptal mi etmek istiyorsunuz?"
21099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242
21100 msgid "Save changed document?"
21101 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
21103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
21107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2239
21110 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21112 "Do you want to save the document?"
21114 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
21116 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
21118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
21120 msgid "Document %1$s reloaded."
21121 msgstr "Belge %1$s açıldı."
21123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
21125 msgid "Could not reload document %1$s"
21126 msgstr "%1$s belgesi okunamadı"
21128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
21129 msgid "Error when setting the locking property."
21132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
21133 msgid "Directory is not accessible."
21136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
21138 msgid "Opening child document %1$s..."
21139 msgstr "Alt belge %1$s açılıyor..."
21141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515
21143 msgid "Document not loaded"
21144 msgstr "Belge kaydedilemedi."
21146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
21149 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21150 "version of the document %1$s?"
21152 "Tüm değişiklikler kaybolacak. %1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek "
21153 "istediğinizden emin misiniz?"
21155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
21156 msgid "Revert to saved document?"
21157 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
21159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2585
21160 msgid "Saving all documents..."
21161 msgstr "Tüm belgeler kaydediliyor..."
21163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
21164 msgid "All documents saved."
21165 msgstr "Tüm belgeler kaydedildi."
21167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2848
21169 msgid "%1$s unknown command!"
21170 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
21172 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21173 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21174 msgid "LaTeX Source"
21175 msgstr "LaTeX Kaynağı"
21177 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21178 msgid "DocBook Source"
21179 msgstr "DocBook Kaynağı"
21181 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21182 msgid "Literate Source"
21183 msgstr "Yazın Kaynağı"
21185 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1197
21186 msgid " (version control)"
21187 msgstr " (sürüm yönetimi)"
21189 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1199
21191 msgid " (version control, locking)"
21192 msgstr " (sürüm yönetimi)"
21194 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1202
21196 msgstr " (değişti)"
21198 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
21199 msgid " (read only)"
21200 msgstr " (yalnızca okunabilir)"
21202 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1344
21204 msgstr "Dosyayı Kapat"
21206 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1766
21208 msgstr "Sekmeyi gizle"
21210 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1768
21212 msgstr "Sekmeyi kapat"
21214 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21215 msgid "Wrap Float Settings"
21216 msgstr "Yüzen Ayarlarını Sar"
21218 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21219 msgid "Click to detach"
21220 msgstr "Ayırmak için tıkla"
21222 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21224 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21226 "Yerleşimler \"%1$s\" ile filtreleniyor. Filtreyi kaldırmak için ESC'ye basın."
21228 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21229 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21230 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
21232 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21234 msgstr " (bilinmiyor)"
21236 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
21240 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
21241 msgid "More Spelling Suggestions"
21244 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
21247 msgstr "GörünmezMetin"
21249 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
21251 msgid "<No Documents Open>"
21252 msgstr "Açık belge yok!"
21254 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:823
21255 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21258 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
21260 msgid "View (Other Formats)|F"
21261 msgstr "Diğer font ayarları"
21263 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:862
21265 msgid "Update (Other Formats)|p"
21266 msgstr "Görüntüyü güncelle"
21268 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
21270 msgid "View [%1$s]|V"
21273 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
21275 msgid "Update [%1$s]|U"
21278 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
21280 msgid "No Custom Insets Defined!"
21281 msgstr "Özel ekleme tanımlı değil!"
21283 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1057
21285 msgid "<No Document Open>"
21286 msgstr "Açık belge yok!"
21288 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
21289 msgid "Master Document"
21292 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
21293 msgid "Open Navigator..."
21294 msgstr "Gezgini Aç..."
21296 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
21297 msgid "Other Lists"
21298 msgstr "Diğer Listeler"
21300 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1118
21302 msgid "<Empty Table of Contents>"
21303 msgstr "İçindekiler"
21305 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1153
21306 msgid "Other Toolbars"
21307 msgstr "Diğer Araç Çubukları"
21309 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1168
21311 msgid "No Branches Set for Document!"
21312 msgstr "Belgede Bölüm Yok!"
21314 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1228
21315 msgid "Index Entry|d"
21316 msgstr "İndeks Girdisi|i"
21318 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1276
21319 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
21320 msgid "Index Entry"
21321 msgstr "İndeks Girişi"
21323 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1294
21324 msgid "No Citation in Scope!"
21325 msgstr "Kapsamda Alıntı Yok!"
21327 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1855
21329 msgid "No Action Defined!"
21330 msgstr "Eylem tanımsız!"
21332 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21334 msgid "Export %1$s"
21335 msgstr "Font: %1$s"
21337 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21339 msgid "Import %1$s"
21340 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
21342 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21344 msgid "Update %1$s"
21347 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21352 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21356 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21358 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21361 "Lyx aşağıdaki karakterleri içeren dosya adlarına LaTeX desteği saplamaz:\n"
21363 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21364 msgid "Could not update TeX information"
21365 msgstr "TeX bilgisi güncellenemedi"
21367 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21369 msgid "The script `%1$s' failed."
21370 msgstr "`%s' betiği başarısız."
21372 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21374 msgstr "Tüm dosyalar "
21376 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:49
21377 msgid "Table of Contents"
21378 msgstr "İçindekiler"
21380 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21381 msgid "Child Documents"
21382 msgstr "Alt Belgeler"
21384 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21385 msgid "List of Graphics"
21386 msgstr "Grafik Listesi"
21388 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21389 msgid "List of Equations"
21390 msgstr "Denklem Listesi"
21392 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21393 msgid "List of Footnotes"
21394 msgstr "Dipnot Listesi"
21396 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21397 msgid "List of Listings"
21398 msgstr "Listeleme Listesi"
21400 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21401 msgid "List of Indexes"
21402 msgstr "İndeks Listesi"
21404 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21405 msgid "List of Marginal notes"
21406 msgstr "Kenar Notları Listesi"
21408 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21409 msgid "List of Notes"
21410 msgstr "Not Listesi"
21412 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21413 msgid "List of Citations"
21414 msgstr "Alıntı Listesi"
21416 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21417 msgid "Labels and References"
21418 msgstr "Etiket ve Referanslar"
21420 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21421 msgid "List of Branches"
21422 msgstr "Dal Listesi"
21424 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21425 msgid "List of Changes"
21426 msgstr "Değişiklikler Listesi"
21428 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
21429 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:484
21431 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21432 "file through LaTeX: "
21433 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
21435 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
21436 msgid "Keys must be unique!"
21437 msgstr "Anahtarlar özgün olmalı!"
21439 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
21442 "The key %1$s already exists,\n"
21443 "it will be changed to %2$s."
21445 "%1$s anahtarı zaten var.\n"
21446 "%2$s olarak değiştirilecek."
21448 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:140
21451 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21452 "If you proceed, all of them will be opened."
21454 "BibTex eklemesi %1$s veritabanlarını içeriyor.\n"
21455 "İlerlerseniz, hepsi açılacak."
21457 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
21458 msgid "Open Databases?"
21459 msgstr "Açık Veritabanları?"
21461 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
21465 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:162
21466 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21467 msgstr "BibTeX'in Oluşturduğu Kaynakça"
21469 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:169
21471 msgstr "Veritabanları:"
21473 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194
21474 msgid "Style File:"
21475 msgstr "Stil Dosyası:"
21477 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
21481 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
21482 msgid "included in TOC"
21483 msgstr "İçindekilere dahil edildi"
21485 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306 src/insets/InsetBibtex.cpp:356
21486 msgid "Export Warning!"
21487 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
21489 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
21491 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21492 "BibTeX will be unable to find them."
21494 "BibTeX veritabanınızı gösteren yollarda boşluk bulunuyor.\n"
21495 "BibTeX bunları bulamayacak."
21497 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:357
21499 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21500 "BibTeX will be unable to find it."
21502 "BibTeX veritabanınızı gösteren yolda boşluk bulunuyor.\n"
21503 "BibTeX bunu bulamayacak."
21505 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
21506 msgid "simple frame"
21507 msgstr "basit çerçeve"
21509 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21511 msgstr "çerçevesiz"
21513 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21514 msgid "simple frame, page breaks"
21515 msgstr "basit çerçeve, sayfa sonları"
21517 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21519 msgstr "oval, ince"
21521 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21522 msgid "oval, thick"
21523 msgstr "oval, kalın"
21525 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21526 msgid "drop shadow"
21529 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21530 msgid "shaded background"
21531 msgstr "gölgelenmiş arkaplan"
21533 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21534 msgid "double frame"
21535 msgstr "çift çerçeve"
21537 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
21539 msgid "%1$s (%2$s)"
21540 msgstr "%1$s (%2$s)"
21542 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
21544 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21545 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
21547 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
21552 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71 src/insets/InsetIndex.cpp:430
21556 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
21558 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21559 msgstr "%1$s, %2$s"
21561 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
21565 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
21566 msgid "Branch (child only): "
21569 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
21571 msgid "Branch (undefined): "
21574 #: src/insets/InsetBranch.cpp:96
21576 msgstr "Tanımsız: "
21578 #: src/insets/InsetBranch.cpp:228
21582 #: src/insets/InsetCaption.cpp:316
21587 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
21589 msgstr "alıntılanmamış"
21591 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
21593 msgid "No bibliography defined!"
21594 msgstr "Kaynakça anahtarı"
21596 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
21598 msgid "No citations selected!"
21599 msgstr "Kapsamda Alıntı Yok!"
21601 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
21602 msgid "LaTeX Command: "
21603 msgstr " LaTeX Komutu: "
21605 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
21606 msgid "InsetCommand Error: "
21607 msgstr "EklemeKomut Hatası: "
21609 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
21610 msgid "Incompatible command name."
21611 msgstr "Uyuşmayan komut adı."
21613 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21614 msgid "InsetCommandParams Error: "
21615 msgstr "EklemeKomutParametreleri Hatası: "
21617 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
21618 msgid "InsetCommandParams: "
21619 msgstr "EklemeKomutParametleri: "
21621 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
21622 msgid "Unknown parameter name: "
21623 msgstr "Bilinmeyen parametre adı: "
21625 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
21627 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21628 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
21630 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
21632 msgid "External template %1$s is not installed"
21633 msgstr "Harici şablon %1$s yüklü değil"
21635 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:455
21639 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
21643 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
21645 msgstr "altyüzen: "
21647 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
21648 msgid " (sideways)"
21649 msgstr "(çifttaraflı)"
21651 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
21652 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21653 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
21655 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
21657 msgid "List of %1$s"
21658 msgstr "%1$s Listesi"
21660 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
21664 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:565
21667 "Could not copy the file\n"
21669 "into the temporary directory."
21675 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:704 src/insets/InsetGraphics.cpp:921
21677 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21678 msgstr "%1$s için çevrime gerek yok"
21680 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:798
21682 msgid "Graphics file: %1$s"
21683 msgstr "Grafik dosyası: %1$s"
21685 #: src/insets/InsetInclude.cpp:347
21686 msgid "Verbatim Input"
21689 #: src/insets/InsetInclude.cpp:350
21690 msgid "Verbatim Input*"
21691 msgstr "Olduğu Gibi Girdi*"
21693 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:671
21694 #: src/insets/InsetInclude.cpp:716
21695 msgid "Recursive input"
21696 msgstr "Özyinelemeli girdi"
21698 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:672
21699 #: src/insets/InsetInclude.cpp:717
21701 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21702 msgstr "%1$s i kendine dahil etmeye çalışıldı! İşlem yoksayıldı."
21704 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
21707 "Included file `%1$s'\n"
21708 "has textclass `%2$s'\n"
21709 "while parent file has textclass `%3$s'."
21711 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
21712 "`%2$s' metin sınıfında\n"
21713 "oysa ana dosya `%3$s' metin sınıfında."
21715 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
21716 msgid "Different textclasses"
21717 msgstr "Farkı metinsınıfları"
21719 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527
21722 "Included file `%1$s'\n"
21723 "uses module `%2$s'\n"
21724 "which is not used in parent file."
21726 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
21727 "`%2$s' modülünü kullanıyor\n"
21728 "oysa ana dosya kullanmıyor."
21730 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
21731 msgid "Module not found"
21732 msgstr "Modül bulunamadı"
21734 #: src/insets/InsetInclude.cpp:659
21735 msgid "Unsupported Inclusion"
21738 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
21741 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
21742 "Offending file:\n"
21746 #: src/insets/InsetIndex.cpp:143
21747 msgid "Index sorting failed"
21748 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
21750 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
21753 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
21754 "problems with the entry '%1$s'.\n"
21755 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
21756 "explained in the User Guide."
21758 "LyX otomatik indek sıralama algoritması\n"
21759 "'%1$s' girdisinde problem çıkardı.\n"
21760 "Lütfen bu girdinin sıralamasını,\n"
21761 "Kullanıcı Klavuzu'nda anlatıldığı gibi elle belirtin."
21763 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279
21765 msgid "unknown type!"
21766 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
21768 #: src/insets/InsetIndex.cpp:427
21770 msgid "Unknown index type!"
21771 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
21773 #: src/insets/InsetIndex.cpp:428
21775 msgid "All indices"
21776 msgstr "&Mevcut Dallar:"
21778 #: src/insets/InsetIndex.cpp:432
21783 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
21785 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
21786 msgstr "Bilgiye dair %1$s '%2$s'"
21788 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
21789 msgid "Missing \\end_inset at this point."
21790 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
21792 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
21796 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21800 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21804 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
21805 msgid "Unknown buffer info"
21806 msgstr "Bilinmeyen tampon bilgisi"
21808 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
21809 msgid "Label names must be unique!"
21810 msgstr "Etiket adları özgün olmalı!"
21812 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
21815 "The label %1$s already exists,\n"
21816 "it will be changed to %2$s."
21818 "%1$s etiketi zaten var.\n"
21819 "%2$s olarak değiştirilecek."
21821 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
21822 msgid "DUPLICATE: "
21825 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
21826 msgid "no more lstline delimiters available"
21829 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
21830 msgid "Running out of delimiters"
21831 msgstr "Ayraçlar tükeniyor"
21833 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
21835 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
21836 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
21837 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
21838 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
21839 "must investigate!"
21842 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
21843 msgid "Uncodable characters in listings inset"
21844 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
21846 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
21849 "The following characters in one of the program listings are\n"
21850 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
21854 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
21855 msgid "A value is expected."
21856 msgstr "Bir değer bekleniyor."
21858 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
21859 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
21860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
21861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
21862 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
21863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
21864 msgid "Unbalanced braces!"
21865 msgstr "Dengelenmemiş ayraçlar!"
21867 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
21868 msgid "Please specify true or false."
21869 msgstr "Lütfen doğru ya da yanlış olarak belirtin."
21871 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
21872 msgid "Only true or false is allowed."
21873 msgstr "Sadece doğru ya da yanlış kullanılabilir."
21875 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
21876 msgid "Please specify an integer value."
21877 msgstr "Lütfen bir tamsayı değer belirtin."
21879 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
21880 msgid "An integer is expected."
21881 msgstr "Tamsayı bekleniyor."
21883 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
21884 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
21885 msgstr "Lütfen bir LaTeX uzunluk ifadesi belirtin."
21887 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
21888 msgid "Invalid LaTeX length expression."
21889 msgstr "Geçersiz LaTeX uzunluk ifadesi."
21891 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
21893 msgid "Please specify one of %1$s."
21894 msgstr "%1$s den birini belirt."
21896 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
21898 msgid "Try one of %1$s."
21899 msgstr "%1$s den birini deneyin."
21901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
21903 msgid "I guess you mean %1$s."
21904 msgstr "Sanırım şunu kastettiniz %1$s."
21906 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
21908 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
21909 msgstr "Bir ya da daha fazla '%1$s' belirtin."
21911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
21913 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
21916 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
21918 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
21920 "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily veya benzer şeyler kullan"
21922 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
21924 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
21927 "yok, solsatır, üstsatır, altsatır, satırlar, tek, gölgeli kutu ya da "
21928 "trblTRBL altkümesi"
21930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
21932 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
21933 "right, bottom left and top left corner."
21935 "Sağ üst, sağ alt, sol üst ve sol alt köşe işin dört harf girin (t = yuvarlak "
21938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
21939 msgid "Enter something like \\color{white}"
21940 msgstr "Şuna benzer birşey girin \\color{white}"
21942 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
21943 msgid "Expect a number with an optional * before it"
21944 msgstr "Öncesinde opsiyonel * olan bir sayı bekleniyor"
21946 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
21947 msgid "auto, last or a number"
21948 msgstr "otomatik, sonuncu veya sayı"
21950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
21952 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
21953 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
21954 "defining a listing inset)"
21956 "Bu parametre buraya girilmemeli. Lütfen başlık düzenleme kutusunu (alt belge "
21957 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Başlık menüsünü (liste ekleme "
21958 "tanımlarken) kullanın."
21960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
21962 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
21963 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
21966 "Bu parametre burada girilmemeli. Lütfen etiket düzenleme kutusunu (alt belge "
21967 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Etiket menüsünü (listeleme eklemesi "
21968 "tanımlarken) kullanın."
21970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
21971 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
21972 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
21974 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
21976 msgid "Available listing parameters are %1$s"
21977 msgstr "Kullanılabilen listeleme parametreleri: %s1$s"
21979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
21981 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
21982 msgstr "\"%1$s\" dizgesini içeren mevcut listeleme parametreleri: %2$s"
21984 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
21986 msgid "Parameter %1$s: "
21987 msgstr "%1$s parametresi: "
21989 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
21991 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
21992 msgstr "Bilinmeyen listeleme parametresi adı: %1$s"
21994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
21996 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
21997 msgstr "'%1$s' ile başlayan parametleler:%2$s"
21999 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
22001 msgstr "Yeni Sayfa"
22003 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
22005 msgstr "Sayfayı Temizle"
22007 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
22008 msgid "Clear Double Page"
22009 msgstr "Çift Sayfayı Temizle"
22011 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
22015 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
22016 msgid "Nomenclature Symbol: "
22017 msgstr "Terminoloji Sembolü: "
22019 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22020 msgid "Description: "
22021 msgstr "Açıklama: "
22023 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22025 msgstr "Sıralama: "
22027 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22028 msgid "Note[[InsetNote]]"
22029 msgstr "Not[[InsetNote]]"
22031 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22035 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22040 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22045 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22050 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22055 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22060 #: src/insets/InsetRef.cpp:164
22064 #: src/insets/InsetRef.cpp:182 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22068 #: src/insets/InsetRef.cpp:183 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22072 #: src/insets/InsetRef.cpp:183 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22076 #: src/insets/InsetRef.cpp:184 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22077 msgid "Page Number"
22078 msgstr "Sayfa Numarası"
22080 #: src/insets/InsetRef.cpp:184 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22084 #: src/insets/InsetRef.cpp:185 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22085 msgid "Textual Page Number"
22086 msgstr "Metne Ait Sayfa Numarası"
22088 #: src/insets/InsetRef.cpp:185 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22090 msgstr "MetinSayfası: "
22092 #: src/insets/InsetRef.cpp:186 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22093 msgid "Standard+Textual Page"
22096 #: src/insets/InsetRef.cpp:186 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22098 msgstr "Ref+Text: "
22100 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22104 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22105 msgid "FormatRef: "
22106 msgstr "FormatRef: "
22108 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
22109 msgid "Interword Space"
22110 msgstr "Sözcük Arası Boşluk"
22112 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
22113 msgid "Protected Space"
22114 msgstr "Korumalı Boşluk"
22116 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
22118 msgstr "İnce boşluk"
22120 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
22122 msgid "Medium Space"
22123 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
22125 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
22127 msgid "Thick Space"
22128 msgstr "İnce boşluk"
22130 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
22132 msgstr "Dörtlü Boşluk"
22134 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
22135 msgid "QQuad Space"
22136 msgstr "QQuad Space"
22138 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
22142 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
22146 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
22147 msgid "Negative Thin Space"
22148 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
22150 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
22152 msgid "Negative Medium Space"
22153 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
22155 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
22157 msgid "Negative Thick Space"
22158 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
22160 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
22161 msgid "Protected Horizontal Fill"
22162 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu"
22164 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
22165 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22166 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)"
22168 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
22169 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22170 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)"
22172 #: src/insets/InsetSpace.cpp:121
22173 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22174 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)"
22176 #: src/insets/InsetSpace.cpp:124
22177 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22178 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)"
22180 #: src/insets/InsetSpace.cpp:127
22181 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22182 msgstr "Yatay Dolgu (Üst Ayraç)"
22184 #: src/insets/InsetSpace.cpp:130
22185 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22186 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)"
22188 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22190 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22191 msgstr "Yatay Boşluk (%1$s)"
22193 #: src/insets/InsetSpace.cpp:139
22195 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22196 msgstr "Korumalı Yatay Boşluk (%1$s)"
22198 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
22199 msgid "Unknown TOC type"
22200 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
22202 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4136
22203 msgid "Selection size should match clipboard content."
22206 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
22207 msgid "Vertical Space"
22208 msgstr "Düşey Boşluk"
22210 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:118
22214 #: src/insets/InsetWrap.cpp:198
22218 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22220 msgstr "Gösterilmiyor."
22222 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22224 msgstr "Yükleniyor..."
22226 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22227 msgid "Converting to loadable format..."
22228 msgstr "Çeviriliyor..."
22230 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22231 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22232 msgstr "Belleğe yüklendi. Pixmap oluşturuluyor..."
22234 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22235 msgid "Scaling etc..."
22236 msgstr "Ölçekleme vs..."
22238 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22239 msgid "Ready to display"
22240 msgstr "Gosterime hazir"
22242 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22243 msgid "No file found!"
22244 msgstr "Dosya bulunamadı!"
22246 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22247 msgid "Error converting to loadable format"
22248 msgstr "Yüklenebilen biçime çevirirken hata"
22250 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22251 msgid "Error loading file into memory"
22252 msgstr "Dosyayı belleğe yüklerken hata"
22254 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22255 msgid "Error generating the pixmap"
22256 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
22258 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22262 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22263 msgid "Preview loading"
22264 msgstr "Önizleme yükleniyor"
22266 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22267 msgid "Preview ready"
22268 msgstr "Önizleme hazır"
22270 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22271 msgid "Preview failed"
22272 msgstr "Önizleme başarılı değil"
22274 #: src/lengthcommon.cpp:37
22275 msgid "cc[[unit of measure]]"
22276 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
22278 #: src/lengthcommon.cpp:37
22282 #: src/lengthcommon.cpp:37
22286 #: src/lengthcommon.cpp:38
22290 #: src/lengthcommon.cpp:38
22292 msgid "mu[[unit of measure]]"
22293 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
22295 #: src/lengthcommon.cpp:38
22299 #: src/lengthcommon.cpp:39
22303 #: src/lengthcommon.cpp:39
22307 #: src/lengthcommon.cpp:39
22308 msgid "Text Width %"
22309 msgstr "Metin Genişliği %"
22311 #: src/lengthcommon.cpp:40
22312 msgid "Column Width %"
22313 msgstr "Sütun Genişliği %"
22315 #: src/lengthcommon.cpp:40
22316 msgid "Page Width %"
22317 msgstr "Sayfa Genişliği %"
22319 #: src/lengthcommon.cpp:40
22320 msgid "Line Width %"
22321 msgstr "Satır Genişliği %"
22323 #: src/lengthcommon.cpp:41
22324 msgid "Text Height %"
22325 msgstr "Metin Yüksekliği %"
22327 #: src/lengthcommon.cpp:41
22328 msgid "Page Height %"
22329 msgstr "Sayfa Yüksekliği %"
22331 #: src/lyxfind.cpp:138
22332 msgid "Search error"
22333 msgstr "Arama hatası"
22335 #: src/lyxfind.cpp:138
22336 msgid "Search string is empty"
22337 msgstr "Aranacak metin boş"
22339 #: src/lyxfind.cpp:330
22340 msgid "String has been replaced."
22341 msgstr "Dizge değiştirildi."
22343 #: src/lyxfind.cpp:333
22344 msgid " strings have been replaced."
22345 msgstr " dizge değiştirildi."
22347 #: src/lyxfind.cpp:951 src/lyxfind.cpp:1042
22348 msgid "Wrap search?"
22351 #: src/lyxfind.cpp:952
22353 "End of document reached while searching forward.\n"
22355 "Continue searching from beginning?"
22358 #: src/lyxfind.cpp:1043
22360 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
22362 "Continue searching from end?"
22365 #: src/lyxfind.cpp:1137
22367 msgid "Search text is empty!"
22368 msgstr "Aranacak metin boş"
22370 #: src/lyxfind.cpp:1153
22372 msgid "Invalid regular expression!"
22373 msgstr "Geçersiz LaTeX uzunluk ifadesi."
22375 #: src/lyxfind.cpp:1158
22377 msgid "Match not found!"
22378 msgstr "Dizge bulunamadı!"
22380 #: src/lyxfind.cpp:1165
22382 msgid "Match found !"
22383 msgstr "Modül bulunamadı!"
22385 #: src/lyxfind.cpp:1208
22387 msgid "Match found and replaced !"
22388 msgstr "Bul ve değiştir"
22390 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1457
22391 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22393 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22394 msgstr "'%1$s'e dikey ızgara çizgileri eklenemiyor"
22396 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22398 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22399 msgstr "'cases' da dikey ızgara çizgileri yok: özellik %1$s"
22401 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
22403 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22404 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
22406 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1384
22407 msgid "Only one row"
22408 msgstr "Yalnız bir satır"
22410 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1390
22411 msgid "Only one column"
22412 msgstr "Yalnız bir sütun"
22414 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1398
22415 msgid "No hline to delete"
22416 msgstr "Silinecek yatay çizgi yok"
22418 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1407
22419 msgid "No vline to delete"
22420 msgstr "Silinecek dikey çizgi yok"
22422 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1436
22424 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22425 msgstr "Bilinmeyen tablo özelliği '%1$s'"
22427 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1200
22429 msgstr "Numara yok"
22431 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1200
22435 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1430
22437 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22438 msgstr "'%1$s' da satır sayıları değiştirilemiyor"
22440 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1440
22442 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22443 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
22445 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1450
22447 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22448 msgstr "'%1$s' e yatay ızgara çizgileri eklenemiyor"
22450 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:983
22451 msgid "create new math text environment ($...$)"
22452 msgstr "yeni matematik metin ortamı olutşur ($...$)"
22454 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:986
22455 msgid "entered math text mode (textrm)"
22456 msgstr "matematik metin moduna girildi (textrm)"
22458 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1580 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1700
22459 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22462 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1585 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1702
22463 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22466 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22467 msgid "Standard[[mathref]]"
22468 msgstr "Standart[[mathref]]"
22470 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:491
22474 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:534
22478 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1214
22480 msgstr "matematik makrosu"
22482 #: src/output.cpp:37
22485 "Could not open the specified document\n"
22488 "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
22491 #: src/output_plaintext.cpp:136
22495 #: src/output_plaintext.cpp:148
22496 msgid "References: "
22497 msgstr "Referanslar: "
22499 #: src/support/Package.cpp:425
22501 msgid "LyX binary not found"
22502 msgstr "Dizge bulunamadı!"
22504 #: src/support/Package.cpp:426
22507 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
22510 #: src/support/Package.cpp:545
22513 "Unable to determine the system directory having searched\n"
22515 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
22516 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
22519 #: src/support/Package.cpp:626 src/support/Package.cpp:653
22521 msgid "File not found"
22522 msgstr "Dizge bulunamadı!"
22524 #: src/support/Package.cpp:627
22527 "Invalid %1$s switch.\n"
22528 "Directory %2$s does not contain %3$s."
22531 #: src/support/Package.cpp:654
22534 "Invalid %1$s environment variable.\n"
22535 "Directory %2$s does not contain %3$s."
22538 #: src/support/Package.cpp:678
22541 "Invalid %1$s environment variable.\n"
22542 "%2$s is not a directory."
22545 #: src/support/Package.cpp:680
22547 msgid "Directory not found"
22548 msgstr "Dizge bulunamadı!"
22550 #: src/support/debug.cpp:38
22551 msgid "No debugging message"
22552 msgstr "Hata bulma iletisi yok"
22554 #: src/support/debug.cpp:39
22555 msgid "General information"
22556 msgstr "Genel bilgiler"
22558 #: src/support/debug.cpp:40
22559 msgid "Program initialisation"
22560 msgstr "Program açılışı"
22562 #: src/support/debug.cpp:41
22563 msgid "Keyboard events handling"
22564 msgstr "Klavye olayları"
22566 #: src/support/debug.cpp:42
22567 msgid "GUI handling"
22568 msgstr "Arabirim yönetimi"
22570 #: src/support/debug.cpp:43
22571 msgid "Lyxlex grammar parser"
22572 msgstr "Lyxlex gramer ayrıştırıcı"
22574 #: src/support/debug.cpp:44
22575 msgid "Configuration files reading"
22576 msgstr "Ayar dosyalarının okunması"
22578 #: src/support/debug.cpp:45
22579 msgid "Custom keyboard definition"
22580 msgstr "Özel klavye tanımı"
22582 #: src/support/debug.cpp:46
22583 msgid "LaTeX generation/execution"
22584 msgstr "LaTeX üretimi/işletimi"
22586 #: src/support/debug.cpp:47
22587 msgid "Math editor"
22588 msgstr "Matematik düzenleyici"
22590 #: src/support/debug.cpp:48
22591 msgid "Font handling"
22592 msgstr "Font yönetimi"
22594 #: src/support/debug.cpp:49
22595 msgid "Textclass files reading"
22596 msgstr "Metinsınıfı dosyaları okunması"
22598 #: src/support/debug.cpp:50
22599 msgid "Version control"
22600 msgstr "Sürüm yönetimi"
22602 #: src/support/debug.cpp:51
22603 msgid "External control interface"
22604 msgstr "Harici kontrol arayüzü"
22606 #: src/support/debug.cpp:52
22607 msgid "Undo/Redo mechanism"
22608 msgstr "Geri/İleri al mekanizması"
22610 #: src/support/debug.cpp:53
22611 msgid "User commands"
22612 msgstr "Kullanıcı komutları"
22614 #: src/support/debug.cpp:54
22616 msgid "The LyX Lexer"
22617 msgstr "LyX Lexxer"
22619 #: src/support/debug.cpp:55
22620 msgid "Dependency information"
22621 msgstr "Bağımlılık bilgisi"
22623 #: src/support/debug.cpp:56
22625 msgstr "Lyx eklemeleri"
22627 #: src/support/debug.cpp:57
22628 msgid "Files used by LyX"
22629 msgstr "LyX tarafından kullanılan dosyalar"
22631 #: src/support/debug.cpp:58
22632 msgid "Workarea events"
22633 msgstr "Çalışma alanı olayları"
22635 #: src/support/debug.cpp:59
22636 msgid "Insettext/tabular messages"
22637 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
22639 #: src/support/debug.cpp:60
22640 msgid "Graphics conversion and loading"
22641 msgstr "Grafik çevrimi ve yüklenmesi"
22643 #: src/support/debug.cpp:61
22644 msgid "Change tracking"
22645 msgstr "İzlemeyi değiştir"
22647 #: src/support/debug.cpp:62
22648 msgid "External template/inset messages"
22649 msgstr "Harici şablon/ekleme mesajları"
22651 #: src/support/debug.cpp:63
22652 msgid "RowPainter profiling"
22655 #: src/support/debug.cpp:64
22656 msgid "Scrolling debugging"
22659 #: src/support/debug.cpp:65
22660 msgid "Math macros"
22661 msgstr "Matematik makroları"
22663 #: src/support/debug.cpp:66
22667 #: src/support/debug.cpp:67
22668 msgid "Locale/Internationalisation"
22669 msgstr "Yerelleştirme/Uluslararasılaştıma"
22671 #: src/support/debug.cpp:68
22672 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22673 msgstr "Seçimlik kopyala/yapıştır mekanizması"
22675 #: src/support/debug.cpp:69
22677 msgid "Find and replace mechanism"
22678 msgstr "Bul ve değiştir"
22680 #: src/support/debug.cpp:70
22681 msgid "Developers' general debug messages"
22682 msgstr "Geliştiricilerin genel hata kaydı mesajları"
22684 #: src/support/debug.cpp:71
22685 msgid "All debugging messages"
22686 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
22688 #: src/support/debug.cpp:116
22690 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22691 msgstr "`%1$s' (%2$s) hatası ayıklanıyor"
22693 #: src/support/filetools.cpp:252
22694 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22697 #: src/support/os_win32.cpp:392
22698 msgid "System file not found"
22699 msgstr "Sistem dosyası bulunamadı!"
22701 #: src/support/os_win32.cpp:393
22703 "Unable to load shfolder.dll\n"
22706 "shfolder.dll yüklenemedi\n"
22709 #: src/support/os_win32.cpp:398
22710 msgid "System function not found"
22711 msgstr "Sistem fonksiyonu bulunamadı!"
22713 #: src/support/os_win32.cpp:399
22715 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22716 "Don't know how to proceed. Sorry."
22718 "SHGetFolderPathA in shfolder.dll bulunamadı\n"
22719 "Nasıl devam edeceğimi bilmiyorum. Üzgünüm."
22721 #: src/support/userinfo.cpp:45
22722 msgid "Unknown user"
22723 msgstr "Bilinmeyen kullanıcı"
22729 #~ msgid "Regular Expression"
22730 #~ msgstr "Düzenli &İfade"
22732 #~ msgid " Macro: %1$s: "
22733 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
22736 #~ msgid "View Output|V"
22737 #~ msgstr "Görünüm|G"
22740 #~ msgid "Update Output|U"
22741 #~ msgstr "date (çıktı)"
22744 #~ msgid "Advanced Search"
22745 #~ msgstr "&Gelişmiş"
22748 #~ msgid "Replace Ne&xt"
22749 #~ msgstr "De&ğiştir:"
22752 #~ msgid "Find &Prev"
22753 #~ msgstr "S&onrakini Bul"
22756 #~ msgid "Replace P&rev"
22757 #~ msgstr "&Tümünü Değiştir"
22760 #~ msgid "Current buffer only"
22761 #~ msgstr "Bulunulan hücre:"
22768 #~ msgid "Document"
22769 #~ msgstr "Belgeler"
22772 #~ msgid "Open buffers"
22776 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
22777 #~ msgstr "KarakterStili:E-Posta"
22779 #~ msgid "Close Tab Group|G"
22780 #~ msgstr "Sekme Grubunu Kapat|K"
22786 #~ msgid "No file open!"
22787 #~ msgstr "!çılacak dosya yok!"
22789 #~ msgid "Jump to the label"
22790 #~ msgstr "Etikete git"
22792 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
22793 #~ msgstr "Silme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
22796 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
22797 #~ msgstr "Belge sınıfının öntanımlı değerlerine çevir"
22800 #~ msgid "Master Settings"
22801 #~ msgstr "Not Ayarları"
22803 #~ msgid "Column Width"
22804 #~ msgstr "Sütun Genişliği"
22806 #~ msgid "Settings"
22807 #~ msgstr "Ayarlar"
22809 #~ msgid "Listing settings"
22810 #~ msgstr "Listeleme ayarları"
22813 #~ msgid "\\alph{enumii}."
22814 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
22816 #~ msgid "Insert|n"
22819 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
22820 #~ msgstr "Bilinmeyen boşluk argümanı: "
22825 #~ msgid "Opened inset"
22826 #~ msgstr "Açık ekleme"
22828 #~ msgid "Opened Box Inset"
22829 #~ msgstr "Açık Kutu EKleme"
22831 #~ msgid "Opened Branch Inset"
22832 #~ msgstr "Açık Dal Ekleme"
22834 #~ msgid "Opened Caption Inset"
22835 #~ msgstr "Açık Başlık Ekleme"
22837 #~ msgid "Opened ERT Inset"
22838 #~ msgstr "Açık ERT Ekleme"
22840 #~ msgid "Opened Flex Inset"
22841 #~ msgstr "Açık Esnek Ekleme"
22843 #~ msgid "Opened Float Inset"
22844 #~ msgstr "Açık Yüzen Ekleme"
22846 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
22847 #~ msgstr "Açık Dipnot Ekleme"
22849 #~ msgid "Opened Listing Inset"
22850 #~ msgstr "Açık Listeleme Eklemesi"
22852 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
22853 #~ msgstr "Açık Kenar Notu Eklemesi"
22855 #~ msgid "Opened Note Inset"
22856 #~ msgstr "Açık Not Eklemesi"
22858 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
22859 #~ msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
22862 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
22863 #~ msgstr "Açık Başlık Ekleme"
22865 #~ msgid "Opened table"
22866 #~ msgstr "Açık tablo"
22868 #~ msgid "Opened Text Inset"
22869 #~ msgstr "Açık Metin Ekleme"
22871 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
22872 #~ msgstr "Açık Sarma Ekleme"
22874 #~ msgid "Select the default language of your documents"
22875 #~ msgstr "Belgelerinizin öntanımlı dilini seçin"
22877 #~ msgid "Personal &dictionary:"
22878 #~ msgstr "&Kişisel sözlük:"
22880 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
22881 #~ msgstr "Öntanımlıdan farklı bir kişisel sözlük belirleyin"
22883 #~ msgid "Use input encod&ing"
22884 #~ msgstr "&Girdi kodlaması kullan"
22886 #~ msgid "Toggle Label|L"
22887 #~ msgstr "Etiketi Aç/Kapa|E"
22889 #~ msgid "Move Section down|d"
22890 #~ msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
22892 #~ msgid "Move Section up|u"
22893 #~ msgstr "Bölümü Yukarı Al|B"
22896 #~ msgid "The spellchecker has failed."
22897 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı.\n"
22901 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
22902 #~ msgstr "Farklı bir kişisel sözlük belirtin. Ör. \".ispell_english\"."
22904 #~ msgid "Choose personal dictionary"
22905 #~ msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
22911 #~ msgid "Accept Change|C"
22912 #~ msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
22915 #~ msgid "C&ommand:"
22916 #~ msgstr "&Komut:"
22918 #~ msgid "&BibTeX command:"
22919 #~ msgstr "&BibTeX komutu:"
22921 #~ msgid "&Index command:"
22922 #~ msgstr "&İndeks komutu:"
22925 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
22926 #~ msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
22929 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
22930 #~ msgstr "&İndeks komutu:"
22932 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
22933 #~ msgstr "Etiket/Numalandırmayı Aç/Kapa|E"
22936 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
22937 #~ msgstr "Referansa geri dön|R"
22940 #~ msgid "View|V[[show]]"
22941 #~ msgstr "Görünüm|G"
22943 #~ msgid "View DVI"
22944 #~ msgstr "DVI Görüntüle"
22946 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
22947 #~ msgstr "PDF Görüntüle (pdflatex)"
22949 #~ msgid "View PostScript"
22950 #~ msgstr "PostScript'i Görüntüle"
22952 #~ msgid "Update DVI"
22953 #~ msgstr "DVI Güncelle"
22955 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
22956 #~ msgstr "PDF Güncelle (pdflatex)"
22958 #~ msgid "Update PostScript"
22959 #~ msgstr "PostScript'i Güncelle"
22961 #~ msgid "Thesaurus failure"
22962 #~ msgstr "Eşanlamlılar hatası"
22965 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
22969 #~ "Aiksaurus şu hatayla döndü:\n"
22977 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
22978 #~ msgstr "Çoklu hücre seçimine yapıştıramazsınız."
22980 #~ msgid "B&rowse..."
22981 #~ msgstr "&Göz at..."
22983 #~ msgid "Number of Co&pies:"
22984 #~ msgstr "&Kopya Sayısı:"
22986 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
22987 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
22992 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
22993 #~ msgstr "Yatay Çizgi Yok\t\\atop"
22995 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
22996 #~ msgstr "İşletim sisteminin kendi arabirimi henüz desteklenmiyor."
22998 #~ msgid "Spellchecker error"
22999 #~ msgstr "Yazım denetimi hatası"
23001 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23002 #~ msgstr "Yazım denetleyici başlatılamadı\n"
23005 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23006 #~ "Maybe it has been killed."
23008 #~ "Yazım denetleyici bir nedenden dolayı kapandı.\n"
23009 #~ "Dışardan durdurulmuş olabilir."
23011 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23012 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı"
23014 #~ msgid "LangHeader"
23015 #~ msgstr "DilBaşlığı"
23017 #~ msgid "Language Header:"
23018 #~ msgstr "Dil Başlığı:"
23020 #~ msgid "Language:"
23023 #~ msgid "LastLanguage"
23026 #~ msgid "Last Language:"
23027 #~ msgstr "Son Dil:"
23029 #~ msgid "LangFooter"
23030 #~ msgstr "DilAltlığı"
23032 #~ msgid "Language Footer:"
23033 #~ msgstr "Dil Altlığı:"
23038 #~ msgid "End of CV"
23039 #~ msgstr "CV'nin sonu"
23041 #~ msgid "Computer"
23042 #~ msgstr "Bilgisayar"
23044 #~ msgid "Computer:"
23045 #~ msgstr "Bilgisayar:"
23047 #~ msgid "EmptySection"
23048 #~ msgstr "BoşBölüm"
23050 #~ msgid "Empty Section"
23051 #~ msgstr "Boş Bölüm"
23053 #~ msgid "CloseSection"
23054 #~ msgstr "BölümüKapat"
23056 #~ msgid "Close Section"
23057 #~ msgstr "Bölümü Kapat"
23059 #~ msgid "Go back to Reference|G"
23060 #~ msgstr "Referansa geri dön|R"
23063 #~ msgid "Phantom Text"
23064 #~ msgstr "Düz metin"
23070 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
23071 #~ msgstr "&Grup Adını İlklendir:"
23073 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
23074 #~ msgstr "Mevcut parametrelerden oluşturulacak Grup Adı"
23076 #~ msgid "&Postscript driver:"
23077 #~ msgstr "Postscript &sürücüsü:"
23079 #~ msgid "No Table of contents"
23080 #~ msgstr "İçindekiler Yok"
23082 #~ msgid "Append Parameter"
23083 #~ msgstr "Parametre Ekle"
23085 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23086 #~ msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
23088 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
23089 #~ msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
23091 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
23092 #~ msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
23094 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23095 #~ msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
23097 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23098 #~ msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
23100 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
23101 #~ msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
23103 #~ msgid "&Default language:"
23104 #~ msgstr "&Öntanımlı dil:"
23106 #~ msgid "&roff command:"
23107 #~ msgstr "&roff komutu:"
23109 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23110 #~ msgstr "Düz metin çıktıda tabloları oluşturacak harici uygulama"
23112 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23113 #~ msgstr "Yazım &denetleyici:"
23115 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23116 #~ msgstr "Heceleyici için boru oluşturulamadı."
23118 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23119 #~ msgstr "Heceleyici için boru açılamadı."
23122 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23123 #~ "You may not have the right languages installed."
23125 #~ "ispell işlemi oluşturulamıyor.\n"
23126 #~ "Doğru dilleri yüklememiş olabilirsiniz."
23129 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23130 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23132 #~ "ispell işleminde hata.\n"
23133 #~ "Yanlış yapılandırılmış olabilir mi?"
23136 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23139 #~ "`%1$s' kelimesi kontrol edilemedi çünkü `%2$s' kodlamasına "
23140 #~ "dönüştürülemedi."
23142 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23143 #~ msgstr "Yazım denetleyici ispell ile iletişim kurulamıyor."
23146 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23147 #~ "encoding `%2$s'."
23148 #~ msgstr "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden eklenemedi."
23151 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23152 #~ "encoding `%2$s'."
23154 #~ "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden kabul edilemedi."
23156 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23157 #~ msgstr "Hecelemeyi hangi komut çalıştırıyor?"
23168 #~ msgid "pspell (library)"
23169 #~ msgstr "pspell (kitaplık)"
23171 #~ msgid "aspell (library)"
23172 #~ msgstr "aspell (kitaplık)"
23174 #~ msgid "*.ispell"
23175 #~ msgstr "*.ispell"
23183 #~ msgid "algorithm"
23184 #~ msgstr "algoritma"
23189 #~ msgid "Filtering layouts with \""
23190 #~ msgstr "Yerleşimleri \" ile filtreleniyor"
23193 #~ msgid "keywords"
23194 #~ msgstr "Anahtarlar"
23196 #~ msgid "Table of Contents|a"
23197 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
23200 #~ msgstr "Sıkça Sorulanlar|S"
23202 #~ msgid "American"
23203 #~ msgstr "Amerikanca"
23206 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
23207 #~ msgstr "Almanca (yeni yazım)"
23209 #~ msgid "Canadian"
23213 #~ msgid "Reference\t"
23214 #~ msgstr "Referans"
23217 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23218 #~ msgstr "GönderenAdresi"
23221 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23225 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23226 #~ msgstr "Ç&evirici:"
23228 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23229 #~ msgstr "Sabit enli sütunlar için dikey hizalama"
23232 #~ msgid "LaTeX default"
23233 #~ msgstr "LaTeX başarısız oldu"
23236 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23237 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
23240 #~ msgid "Class not found"
23241 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
23244 #~ "Layout had to be changed from\n"
23245 #~ "%1$s to %2$s\n"
23246 #~ "because of class conversion from\n"
23249 #~ "'%3$s' dan '%4$s' a\n"
23250 #~ "yapılan sınıf çevrimi nedeniyle\n"
23251 #~ "yerleşim '%1$s',\n"
23252 #~ "'%2$s' a çevrildi"
23254 #~ msgid "Changed Layout"
23255 #~ msgstr "Yerleşim Değişti"
23257 #~ msgid "Unknown layout"
23258 #~ msgstr "Bilinmeyen yerleşim"
23261 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
23262 #~ msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
23265 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23266 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
23268 #~ msgid "Display image in LyX"
23269 #~ msgstr "Resmi LyX içinde göster"
23271 #~ msgid "Screen display"
23272 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
23274 #~ msgid "Monochrome"
23275 #~ msgstr "Siyah beyaz"
23277 #~ msgid "Grayscale"
23278 #~ msgstr "Gri tonları"
23283 #~ msgid "&Display:"
23284 #~ msgstr "&Görüntü:"
23287 #~ msgstr "&Ölçek:"
23290 #~ msgid "Scr&een Display:"
23291 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
23293 #~ msgid "Do not display"
23294 #~ msgstr "Gösterme"
23297 #~ msgid "Unknown Info: "
23298 #~ msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
23301 #~ msgid "Unknown action %1$s"
23302 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
23305 #~ msgid "Clear group"
23313 #~ msgid "Toggle tabba&r"
23314 #~ msgstr "&Hepsini değiştir"
23316 #~ msgid "Edit the file externally"
23317 #~ msgstr "Dosyayı harici olarak düzenle"
23319 #~ msgid "&Edit File..."
23320 #~ msgstr "&Dosyayı Düzenle..."
23322 #~ msgid "LyX View"
23323 #~ msgstr "LyX Görünümü"
23327 #~ msgstr "Slovence"
23330 #~ msgid "<- C&lear"
23334 #~ msgstr "&Uygula"
23346 #~ msgstr "&Çerçeveli"
23353 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
23354 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
23357 #~ msgid "Failed to read embedded files"
23358 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
23361 #~ msgid " writing embedded files."
23362 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
23365 #~ msgid " could not write embedded files!"
23366 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
23369 #~ msgid "Failed to extract file"
23370 #~ msgstr "Dış dosya seçin"
23373 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
23375 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
23377 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
23380 #~ msgid "Copy file failure"
23381 #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
23384 #~ msgid "Failed to embed file"
23385 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
23388 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
23390 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
23392 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
23395 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
23396 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
23399 #~ msgid "Failed to open file"
23400 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
23403 #~ msgid "Sync file failure"
23404 #~ msgstr "chktex hatası"
23407 #~ msgid "Packing all files"
23408 #~ msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
23411 #~ msgid "Failed to write file"
23412 #~ msgstr "Dosyayının Üzerine Yaz?"
23415 #~ msgid "Save failure"
23416 #~ msgstr "chktex hatası"
23419 #~ msgid "Extra embedded file"
23420 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
23423 #~ msgid "Error setting multicolumn"
23424 #~ msgstr "Çok sütun"
23427 #~ msgid "Enspace|E"
23430 #~ msgid "Document could not be read"
23431 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
23434 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
23435 #~ msgstr "Sonraki komut"
23438 #~ msgid "New Line|e"
23439 #~ msgstr "Sol Çizgi|S"
23441 #~ msgid "Line Break|B"
23442 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
23445 #~ msgid "line break"
23446 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
23449 #~ msgid "Save this document in bundled format"
23450 #~ msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
23456 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
23457 #~ msgstr "Yatay hizalama|Y"
23459 #~ msgid "Swap Rows|S"
23460 #~ msgstr "Satır Değiştokuş|ş"
23462 #~ msgid "Swap Columns|w"
23463 #~ msgstr "Sütun Değiştokuş|ğ"
23466 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
23467 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
23475 #~ msgstr "yuzen: "
23478 #~ msgid "S&ubfigure"
23479 #~ msgstr "Altfigür"
23481 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
23482 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
23484 #~ msgid "Ca&ption:"
23485 #~ msgstr "Başlı&k:"
23487 #~ msgid "&Use language's default encoding"
23488 #~ msgstr "&Dilin öntanımlı ayarlarını kullan"
23490 #~ msgid "Framed in box"
23491 #~ msgstr "Kutu içinde çerçeveli"
23494 #~ msgstr "&Gölgeli"
23496 #~ msgid "Paper Size"
23497 #~ msgstr "Kağıt boyu"
23500 #~ msgstr "&Renkler"
23503 #~ msgid "C&opiers"
23504 #~ msgstr "Kopyalar"
23506 #~ msgid "&File formats"
23507 #~ msgstr "&Dosya biçimleri"
23509 #~ msgid "F&ormat:"
23512 #~ msgid "&GUI name:"
23513 #~ msgstr "Ara&yüz adı:"
23515 #~ msgid "External Applications"
23516 #~ msgstr "Dış Uygulamalar"
23519 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
23520 #~ msgstr "Pencere boyutunu hatırla"
23522 #~ msgid "Save/restore window position"
23523 #~ msgstr "Pencere konumunu hatırla"
23532 #~ msgstr "&Birim:"
23535 #~ msgstr "Macarca"
23537 #~ msgid "Serbo-Croatian"
23538 #~ msgstr "Sırp-Hırvatça"
23541 #~ msgid "Framed|F"
23542 #~ msgstr "Çerçeveli"
23545 #~ msgid "Shaded|S"
23546 #~ msgstr "Gölgeli"
23548 #~ msgid "Insert URL"
23549 #~ msgstr "URL Ekle"
23551 #~ msgid "Can't load document class"
23552 #~ msgstr "Belge sınıfı okunamıyor"
23556 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
23558 #~ msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
23562 #~ "The document could not be converted\n"
23563 #~ "into the document class %1$s."
23564 #~ msgstr "Belge bilinmeyen metin sınıfı \"%1$s\" kullanıyor."
23567 #~ msgid "&Switch to document"
23568 #~ msgstr "Açık bir belgeye geç"
23572 #~ "Could not open the specified document\n"
23574 #~ "due to the error: %2$s"
23576 #~ "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
23579 #~ msgid "Rectangular box"
23580 #~ msgstr "Dikdörtgen kutu"
23582 #~ msgid "Shadow box"
23583 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
23585 #~ msgid "LyX: Delimiters"
23586 #~ msgstr "LyX: Ayırıcılar"
23588 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
23589 #~ msgstr "LyX: Matris Ekle"
23593 #~ msgstr "Kopyalar"
23599 #~ msgstr "ovalkutu"
23602 #~ msgstr "Ovalkutu"
23605 #~ msgid "Shadowbox"
23606 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
23608 #~ msgid "Doublebox"
23609 #~ msgstr "Çift kutu"
23612 #~ msgid "Unknown inset name: "
23613 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
23616 #~ msgid "Program Listing "
23617 #~ msgstr "Program açılışı"
23620 #~ msgstr "Çerçeveli"
23623 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
23624 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
23629 #~ msgid "HtmlUrl: "
23630 #~ msgstr "HtmlUrl: "
23632 #~ msgid "Default (outer)"
23633 #~ msgstr "Öntanımlı (dış)"
23638 #~ msgid "Text Wrap Settings"
23639 #~ msgstr "Tablo Dönüş Ayarları"
23641 #~ msgid "%1$d words in selection."
23642 #~ msgstr "Seçimde %1$d sözcük var."
23644 #~ msgid "%1$d words in document."
23645 #~ msgstr "Belgede %1$d sözcük var."
23647 #~ msgid "One word in selection."
23648 #~ msgstr "Seçimdi bir sözcük var."
23650 #~ msgid "One word in document."
23651 #~ msgstr "Belgede bir sözcük var."
23653 #~ msgid "Count words"
23654 #~ msgstr "Sözcükleri say"
23657 #~ msgid "Encoding error"
23658 #~ msgstr "&Kodlama"
23662 #~ msgstr "Sağa dayalı"
23666 #~ msgstr "Yapıştır"
23671 #~ msgid "To &file:"
23672 #~ msgstr "&Dosyaya:"
23674 #~ msgid "Co&pies:"
23675 #~ msgstr "Ko&pyalar:"
23677 #~ msgid "Printer &name:"
23678 #~ msgstr "Yazıcı &adı:"
23681 #~ msgid "Columns "
23682 #~ msgstr "S&ütunlar:"
23685 #~ msgid "Overprint "
23686 #~ msgstr "&Üzerine Yaz"
23689 #~ msgid "Font st&yle:"
23690 #~ msgstr "Font boyu"
23693 #~ msgid "Definition. "
23697 #~ msgid "Example. "
23709 #~ msgid "&Extended Chars"
23710 #~ msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
23713 #~ msgstr "öntanımlı"
23717 #~ msgstr "açıklama"
23720 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
23721 #~ msgstr "icindekiler"
23727 #~ msgid "Table of Contents|T"
23728 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
23736 #~ msgstr "Kopyalar"
23740 #~ msgstr "Büyük Harf|B"
23747 #~ msgid "&Caption"
23751 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
23752 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
23756 #~ msgstr "&Etiket:"
23759 #~ msgid "<- P&romote"
23760 #~ msgstr "&Koruma:"
23768 #~ msgstr "Güncelle"
23771 #~ msgid "SubSection"
23772 #~ msgstr "Alt bölüm"
23775 #~ msgid "Insert glossary entry"
23776 #~ msgstr "İndeks girişi ekle"
23783 #~ msgid "TeX Code:"
23784 #~ msgstr "TeX Kodu|X"
23786 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
23787 #~ msgstr "Bu paneli ayrı bir pencere olarak göster"
23789 #~ msgid "&Detach panel"
23790 #~ msgstr "Paneli &ayır"
23792 #~ msgid "Insert spacing"
23793 #~ msgstr "Boşluk ekle"
23795 #~ msgid "Set limits style"
23796 #~ msgstr "Limit stili seç"
23798 #~ msgid "Set math font"
23799 #~ msgstr "Matematik fontu seç"
23801 #~ msgid "Insert fraction"
23802 #~ msgstr "Kesir ekle"
23805 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
23806 #~ msgstr "Mod değiştir"
23808 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
23809 #~ msgstr "Ayraç ve parantezler"
23811 #~ msgid "Math Panel|l"
23812 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
23814 #~ msgid "Math Panel|P"
23815 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
23817 #~ msgid "Show math panel"
23818 #~ msgstr "Matematik panelini göster"
23820 #~ msgid "LyX: Math Roots"
23821 #~ msgstr "LyX: Matematik Kökler"
23823 #~ msgid "Cube root\t\\root"
23824 #~ msgstr "Küb kök\t\\root"
23826 #~ msgid "LyX: Math Styles"
23827 #~ msgstr "LyX: Matematik Stilleri"
23829 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
23830 #~ msgstr "LyX: Matematik Fontları"
23832 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
23833 #~ msgstr "Belge elde bulunmayan \"%1$s\" TeX sınıfını kullanıyor.\n"
23836 #~ msgid "Insert math delimiters"
23837 #~ msgstr "Ayraç ekle"
23839 #~ msgid "E&xtra options"
23840 #~ msgstr "&Başka seçenekler"
23842 #~ msgid "Alig&nment:"
23843 #~ msgstr "&Hizalama:"
23846 #~ msgstr "&Kaynak:"
23848 #~ msgid "&Converters"
23849 #~ msgstr "&Çeviriciler"
23851 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
23852 #~ msgstr "Ekran fontları için kodlama."
23854 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
23855 #~ msgstr "Diyaloglardaki kalın font."
23857 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
23858 #~ msgstr "Menü fontları için kodlama."
23860 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
23861 #~ msgstr "Diyaloglardaki normal font."
23864 #~ msgid "Special Insets|S"
23865 #~ msgstr "&Seçim:"