]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/tr.po
Routines for calculating numerical labels for BibTeX citations.
[lyx.git] / po / tr.po
1 # LyX Türkçe çevirisi.
2 # Copyright (C) 2005-2008, The LyX team.
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 # Gürer Özen <gurer@pardus.org.tr>, 2005-2006.
5 # H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>, 2008.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-11-15 17:16+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-11-16 23:33+0200\n"
13 "Last-Translator: H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "Sürüm"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Sürüm burada"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Yazarlar"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "Telif Hakkı"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
38 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:201
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
42 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:291
43 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
44 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
45 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
46 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
51 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
52 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
53 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
54 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
55 msgid "&Close"
56 msgstr "&Kapat"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
59 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
60 msgid "LyX: Enter text"
61 msgstr "LyX: Metin gir"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
64 msgid "&Dummy"
65 msgstr "&Sahte"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
69 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
70 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
71 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
72 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
73 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
74 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
75 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
76 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
77 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
78 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
79 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
80 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
81 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
82 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
83 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
84 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
85 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
86 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
87 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
88 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
89 msgid "&OK"
90 msgstr "&Tamam"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
93 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
94 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
95 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
96 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
97 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:910
98 #: src/Buffer.cpp:2041 src/Buffer.cpp:3307 src/Buffer.cpp:3353
99 #: src/Buffer.cpp:3388 src/LyXVC.cpp:196 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
100 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
102 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
103 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
107 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
108 msgid "&Cancel"
109 msgstr "&Vazgeç"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
112 msgid "The bibliography key"
113 msgstr "Kaynakça anahtarı"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
116 msgid "The label as it appears in the document"
117 msgstr "Belgede gözükecek etiket"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
120 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
121 msgid "&Label:"
122 msgstr "&Etiket:"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
125 msgid "&Key:"
126 msgstr "&Anahtar:"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
129 msgid "Citation Style"
130 msgstr "Alıntı Stili"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
133 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
134 msgstr "BibTeX'in öntanımlı sayısal stillerini kullan"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
137 msgid "&Default (numerical)"
138 msgstr "&Öntanımlı (sayısal)"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
141 #, fuzzy
142 msgid ""
143 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
144 "parameters in document class options."
145 msgstr "Doğa bilimleri için natbib stilleri kullan"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
148 msgid "&Natbib"
149 msgstr "&NatBib"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
152 msgid "Natbib &style:"
153 msgstr "Natbib st&ili:"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
156 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
157 msgstr "Siyasal bilgiler için Jurabib stilleri kullan"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
160 msgid "&Jurabib"
161 msgstr "&Jurabib"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
164 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
165 msgstr "Kaynakçanızı bölümlere ayırmak istiyorsanız bunu seçin"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
168 msgid "S&ectioned bibliography"
169 msgstr "&Bölümlü kaynakça"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
172 msgid ""
173 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
174 msgstr ""
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
178 #, fuzzy
179 msgid "Bibliography generation"
180 msgstr "Kaynakça başlığı"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
184 #, fuzzy
185 msgid "&Processor:"
186 msgstr "&İlerle"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
189 #, fuzzy
190 msgid "Select a processor"
191 msgstr "Bir dosya seçin"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:647
195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:739
196 msgid "&Options:"
197 msgstr "Seçe&nekler:"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
200 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
201 msgstr ""
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
204 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
205 msgstr "LyX: BibTeX Veritabanı Ekle"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
208 msgid "Scan for new databases and styles"
209 msgstr ""
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
212 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
213 msgid "&Rescan"
214 msgstr "&Tekrar Tara"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
217 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
219 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
221 msgid "&Browse..."
222 msgstr "&Göz at..."
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
225 msgid "Enter BibTeX database name"
226 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
229 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
230 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
231 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:295
232 msgid "&Add"
233 msgstr "&Ekle"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
237 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
238 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
239 #: src/buffer_funcs.cpp:107 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
240 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1097
241 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:187
242 msgid "Cancel"
243 msgstr "Vazgeç"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "BibTeX stili"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
250 msgid "St&yle"
251 msgstr "&Stil"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
254 msgid "Choose a style file"
255 msgstr "Stil dosyası seç"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
258 msgid "This bibliography section contains..."
259 msgstr "Bu kaynakça bölümünün içeriği..."
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
262 msgid "&Content:"
263 msgstr "İçin&dekiler:"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
266 msgid "all cited references"
267 msgstr "tüm alıntılanmış referanslar"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
270 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
271 msgid "all uncited references"
272 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:204
275 msgid "all references"
276 msgstr "tüm referanslar"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
279 msgid "Add bibliography to the table of contents"
280 msgstr "İçindekilere kaynakça ekleyin"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
283 msgid "Add bibliography to &TOC"
284 msgstr "&İçindekilere kaynakça ekle"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
287 msgid "Move the selected database downwards in the list"
288 msgstr "Seçili veritabanını aşağı al"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
291 msgid "Do&wn"
292 msgstr "&Aşağı"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
295 msgid "Move the selected database upwards in the list"
296 msgstr "Seçili veritabanını üste al"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
299 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
300 msgid "&Up"
301 msgstr "&Yukarı"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
304 msgid "BibTeX database to use"
305 msgstr "Kullanılacak BibTeX veritabanı"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
308 msgid "Databa&ses"
309 msgstr "&Veritabanları"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
312 msgid "Add a BibTeX database file"
313 msgstr "Bir BibTeX veritabanı dosyası ekleyin"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
316 msgid "&Add..."
317 msgstr "&Ekle..."
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
320 msgid "Remove the selected database"
321 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
324 msgid "&Delete"
325 msgstr "&Çıkar"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
328 msgid "Check this if the box should break across pages"
329 msgstr "Kutu sayfaya sığmıyorsa bunu seçin"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
332 msgid "Allow &page breaks"
333 msgstr "&Sayfa sonuna izin ver"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
336 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
337 msgid "Alignment"
338 msgstr "Hizalama"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
341 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
342 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
347 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
348 msgid "Left"
349 msgstr "Sola dayalı"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
353 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
354 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
355 msgid "Center"
356 msgstr "Ortalı"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
361 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
362 msgid "Right"
363 msgstr "Sağ"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
366 msgid "Stretch"
367 msgstr "Çekiştir"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
370 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
371 msgstr "İçeriğin kutudaki düşey hizalaması"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
374 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
376 msgid "Top"
377 msgstr "Üst"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
380 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
382 msgid "Middle"
383 msgstr "Orta"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
388 msgid "Bottom"
389 msgstr "Alt"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
392 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
393 msgstr "Kutunun düşey hizalaması (taban çizgisine göre)"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
396 msgid "&Box:"
397 msgstr "&Kutu:"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
400 msgid "Co&ntent:"
401 msgstr "İ&çerik:"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
404 msgid "Vertical"
405 msgstr "Dikey"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
408 msgid "Horizontal"
409 msgstr "Yatay"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
412 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
414 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
415 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
416 msgid "&Restore"
417 msgstr "&Geri yükle"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
420 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
424 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
425 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
426 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
427 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
428 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2622
430 msgid "&Apply"
431 msgstr "&Uygula"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
434 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
435 msgid "&Height:"
436 msgstr "Yü&kseklik:"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
439 msgid "Inner Bo&x:"
440 msgstr "&İç Kutu:"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
443 msgid "&Decoration:"
444 msgstr "&Dekorasyon:"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
447 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
449 msgid "&Width:"
450 msgstr "&Genişlik:"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
453 msgid "Height value"
454 msgstr "Genişlik değeri"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
457 msgid "Width value"
458 msgstr "Genişlik değeri"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
461 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
462 msgstr "İç kutu -- sabit genişlik ve satır kesmeleri için gerekir"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
470 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1863 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1884
473 msgid "None"
474 msgstr "Yok"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
477 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
478 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
479 msgid "Parbox"
480 msgstr "Kısım"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
483 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:145
484 msgid "Minipage"
485 msgstr "Ufak sayfa"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
488 msgid "Supported box types"
489 msgstr "Desteklenen kutu tipleri"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
492 msgid "&Available branches:"
493 msgstr "&Mevcut dallar:"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
496 msgid "Select your branch"
497 msgstr "Dalınızı seçin"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
500 msgid "&New:"
501 msgstr "&Yeni:"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
504 msgid ""
505 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
506 "active."
507 msgstr ""
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
510 #, fuzzy
511 msgid "Filename &Suffix"
512 msgstr "Dosya adı"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
515 #, fuzzy
516 msgid "Show undefined branches used in this document."
517 msgstr "Belgede Bölüm Yok!"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
520 #, fuzzy
521 msgid "&Undefined Branches"
522 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
525 msgid "A&vailable Branches:"
526 msgstr "&Mevcut Dallar:"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
529 msgid "Toggle the selected branch"
530 msgstr "Seçili dalı göster/gizle"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
533 msgid "(&De)activate"
534 msgstr "&Aç/Kapa"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
537 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
538 msgid "Add a new branch to the list"
539 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
542 msgid "Define or change background color"
543 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
546 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
547 msgid "Alter Co&lor..."
548 msgstr "&Rengi Değiştir..."
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
551 msgid "Remove the selected branch"
552 msgstr "Seçili dalı sil"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
555 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3323
556 #: src/Buffer.cpp:3334
557 msgid "&Remove"
558 msgstr "&Sil"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
561 #, fuzzy
562 msgid "Change the name of the selected branch"
563 msgstr "Seçili dalı sil"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
566 #, fuzzy
567 msgid "Re&name..."
568 msgstr "&Yeniden adlandır"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
571 #, fuzzy
572 msgid "Add the selected branches to the list."
573 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
576 #, fuzzy
577 msgid "&Add Selected"
578 msgstr "Se&çili:"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
581 #, fuzzy
582 msgid "Add all unknown branches to the list."
583 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
586 msgid "Add A&ll"
587 msgstr ""
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
590 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
591 #, fuzzy
592 msgid "Undefined branches used in this document."
593 msgstr "Belgede Bölüm Yok!"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
596 #, fuzzy
597 msgid "&Undefined Branches:"
598 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
601 msgid "&Font:"
602 msgstr "&Font:"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
606 msgid "Si&ze:"
607 msgstr "&Boyut:"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
610 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:99
615 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1333
621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1358
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2667 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
627 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
628 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2001
630 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
631 msgid "Default"
632 msgstr "Öntanımlı"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
636 msgid "Tiny"
637 msgstr "Minik"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
641 msgid "Smallest"
642 msgstr "En küçük"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
646 msgid "Smaller"
647 msgstr "Çok küçük"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
651 msgid "Small"
652 msgstr "Küçük"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
656 msgid "Normal"
657 msgstr "Normal"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
661 msgid "Large"
662 msgstr "Büyük"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
665 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
666 msgid "Larger"
667 msgstr "Çok büyük"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
671 msgid "Largest"
672 msgstr "En büyük"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
676 msgid "Huge"
677 msgstr "Dev"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
681 msgid "Huger"
682 msgstr "Kocaman"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
685 msgid "&Custom Bullet:"
686 msgstr "&Özel Maddeimi:"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
689 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
690 msgid "&Level:"
691 msgstr "&Seviye:"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
694 msgid "Change:"
695 msgstr "Değişiklik:"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
698 #, fuzzy
699 msgid "Go to previous change"
700 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
703 #, fuzzy
704 msgid "&Previous change"
705 msgstr "&Sonraki değişiklik"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
708 msgid "Go to next change"
709 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
712 msgid "&Next change"
713 msgstr "&Sonraki değişiklik"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
716 msgid "Accept this change"
717 msgstr "Bu değişikliği kabul et"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
720 msgid "&Accept"
721 msgstr "&Kabul et"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
724 msgid "Reject this change"
725 msgstr "Bu değişikliği reddet"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
728 msgid "&Reject"
729 msgstr "&Reddet"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
733 msgid "Font family"
734 msgstr "Font ailesi"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
737 msgid "&Family:"
738 msgstr "&Aile:"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
742 msgid "Font shape"
743 msgstr "Font biçimi"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
746 msgid "S&hape:"
747 msgstr "&Biçim:"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
751 msgid "Font series"
752 msgstr "Font serileri"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1963
758 msgid "Language"
759 msgstr "Dil"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
763 msgid "Font color"
764 msgstr "Font rengi"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
767 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
768 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
769 msgid "&Language:"
770 msgstr "&Dil:"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
773 msgid "&Series:"
774 msgstr "&Seri:"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
777 msgid "&Color:"
778 msgstr "&Renk:"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
781 msgid "Never Toggled"
782 msgstr "Hiç Değiştirilmedi"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
786 msgid "Font size"
787 msgstr "Font boyu"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
791 msgid "Other font settings"
792 msgstr "Diğer font ayarları"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
795 msgid "Always Toggled"
796 msgstr "Herzaman Değiştirildi"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
799 msgid "&Misc:"
800 msgstr "&Çeşitli:"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
803 msgid "toggle font on all of the above"
804 msgstr "fontu diğerlerinin üzerinde tut"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
807 msgid "&Toggle all"
808 msgstr "&Hepsini değiştir"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
811 msgid "Apply each change automatically"
812 msgstr "Her değişikliği otomatik olarak uygula"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
815 #, fuzzy
816 msgid "Apply changes &immediately"
817 msgstr "Değişiklikleri hemen uygula"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
820 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
821 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
822 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
825 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
826 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:185
827 msgid "Close"
828 msgstr "Kapat"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
831 msgid "Search Citation"
832 msgstr "Alıntı Ara"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
835 msgid "F&ind:"
836 msgstr "&Bul:"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
839 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
840 msgstr "Aramak için Enter tuşuna bas ya da Git!'e tıkla"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
843 msgid "You can also hit Enter in the search box"
844 msgstr "Arama kutusunda Enter'a basabilirsiniz"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
847 msgid "&Go!"
848 msgstr "&Git!"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
851 msgid "Search Field:"
852 msgstr "Arama Alanı:"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
855 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
856 msgid "All Fields"
857 msgstr "Tüm Alanlar"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
860 msgid "Regular E&xpression"
861 msgstr "Düzenli &İfade"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
864 msgid "Entry Types:"
865 msgstr "Girdi Tipleri:"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
868 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
869 msgid "All Entry Types"
870 msgstr "Tüm Girdi Tipleri"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
873 msgid "Case Se&nsitive"
874 msgstr "&Büyük/küçük Harf Duyarlı"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
877 msgid "Search As You &Type"
878 msgstr "&Yazarken Arama Yap"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
881 msgid "Formatting"
882 msgstr "Biçimleme"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
885 msgid "List all authors"
886 msgstr "Tüm yazarları listele"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
889 msgid "Full aut&hor list"
890 msgstr "&Tüm yazar listesi"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
893 msgid "Force upper case in citation"
894 msgstr "Alıntıda büyük harfler kullan"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
897 msgid "Force u&pper case"
898 msgstr "&Büyük harf kullan"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
901 msgid "Citation st&yle:"
902 msgstr "&Alıntı stili:"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
905 msgid "Text &before:"
906 msgstr "&Öncü metin:"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
909 msgid "Natbib citation style to use"
910 msgstr "Kullanılacak Natbib alıntı stili"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
913 msgid "Text to place before citation"
914 msgstr "Alıntıdan önce konacak metin"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
917 msgid "Text a&fter:"
918 msgstr "&Artçı metin:"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
921 msgid "Text to place after citation"
922 msgstr "Alıntıdan sonra konacak metin"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
925 msgid "App&ly"
926 msgstr "&Uygula"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
929 msgid "A&vailable Citations:"
930 msgstr "Mevcut Alın&tılar:"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
933 msgid "&Selected Citations:"
934 msgstr "&Seçilen Alıntılar:"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
937 msgid "The Enter key works, too"
938 msgstr "Enter tuşu da çalışır"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
941 msgid "The delete key works, too"
942 msgstr "Silme tuşu da çalışır"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
945 msgid "D&elete"
946 msgstr "&Sil"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
949 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
950 msgstr "Seçili alıntıyı üste al (Ctrl-Yukarı'yı dene)"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
953 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
954 msgstr "Seçili alıntıyı aşağı al (Ctrl-Aşağı'yı dene)"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
957 msgid "&Down"
958 msgstr "&Aşağı"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:22
961 #, fuzzy
962 msgid "&New Document:"
963 msgstr "Yeni belge"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:59
966 #, fuzzy
967 msgid "&Old Document:"
968 msgstr "Alt Belge"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
971 msgid "Bro&wse..."
972 msgstr "G&öz at..."
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:102
975 #, fuzzy
976 msgid "Options"
977 msgstr "Seçe&nekler:"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:114
980 #, fuzzy
981 msgid "New Document"
982 msgstr "Yeni belge"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:127
985 #, fuzzy
986 msgid "Old Document"
987 msgstr "Alt Belge"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:146
990 #, fuzzy
991 msgid "Copy Document Settings from:"
992 msgstr "Belge Ayarları"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
995 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
996 msgid "TeX Code: "
997 msgstr "TeX Kodu: "
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1000 msgid "Match delimiter types"
1001 msgstr "Ayraç tiplerini eşle"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1004 msgid "&Keep matched"
1005 msgstr "&Uyumlu tut"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1008 msgid "&Size:"
1009 msgstr "&Boyut:"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1012 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1013 msgid "Insert the delimiters"
1014 msgstr "Ayraç ekle"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1017 msgid "&Insert"
1018 msgstr "&Ekle"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1021 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1022 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı değerlerine çevir"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1025 msgid "Use Class Defaults"
1026 msgstr "Sınıf Öntanımlıları"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1029 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1030 msgstr "Ayarları LyX'in öntanımlı belge ayarları olarak kaydet"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1033 msgid "Save as Document Defaults"
1034 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1069
1037 msgid "Display"
1038 msgstr "Görünüm"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1041 msgid "Show ERT button only"
1042 msgstr "Sadece ERT düğmesini göster"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1045 msgid "&Collapsed"
1046 msgstr "&Katlanır"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1049 msgid "Show ERT contents"
1050 msgstr "ERT içeriğini göster"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1053 msgid "O&pen"
1054 msgstr "&Aç"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1057 #, fuzzy
1058 msgid "For more information, refer to the complete log."
1059 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1062 msgid "&Errors:"
1063 msgstr "&Hatalar:"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1066 msgid "Description:"
1067 msgstr "Açıklama:"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1070 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1074 msgid "View Complete &Log..."
1075 msgstr ""
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1078 msgid "F&ile"
1079 msgstr "D&osya"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1082 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1083 msgid "Filename"
1084 msgstr "Dosya adı"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1087 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1088 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1089 msgid "&File:"
1090 msgstr "&Dosya:"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1093 msgid "Select a file"
1094 msgstr "Bir dosya seçin"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1097 msgid "&Draft"
1098 msgstr "&Taslak"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1101 msgid "&Template"
1102 msgstr "&Şablon"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1105 msgid "Available templates"
1106 msgstr "Mevcut şablonlar"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1109 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1110 msgid "LaTe&X and LyX options"
1111 msgstr "LaTe&X ve LyX seçenekleri"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1114 msgid "LaTeX Options"
1115 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1118 msgid "O&ption:"
1119 msgstr "Seçe&nek:"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1122 msgid "Forma&t:"
1123 msgstr "&Biçim:"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1126 msgid "&Show in LyX"
1127 msgstr "LyX içinde &göster"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1133 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1134 msgstr "LYX içindeki ölçekleme"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1137 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1138 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1139 msgstr "&Ekranda ölçekle (%):"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1142 msgid "Si&ze and Rotation"
1143 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1146 msgid "Rotate"
1147 msgstr "Döndürme"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1153 msgid "Angle to rotate image by"
1154 msgstr "Resmin döndürüleceği açı"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1160 msgid "The origin of the rotation"
1161 msgstr "Dönüşün merkez noktası"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1164 msgid "Ori&gin:"
1165 msgstr "&Merkez:"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1168 msgid "A&ngle:"
1169 msgstr "&Açı:"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1172 msgid "Scale"
1173 msgstr "Ölçek"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1177 msgid "Height of image in output"
1178 msgstr "Resmin çıktıdaki boyu"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1182 msgid "Width of image in output"
1183 msgstr "Resmin çıktıdaki genişliği"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1186 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1187 msgstr "Oranı en büyük boyutla uyumlu tut"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1191 msgid "&Maintain aspect ratio"
1192 msgstr "Orantıyı &koru"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1195 msgid "Crop"
1196 msgstr "Kırp"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1200 msgid "Clip to bounding box values"
1201 msgstr "Çevre kutusuna sınırla"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1205 msgid "Clip to &bounding box"
1206 msgstr "&Çevre kutusuna sınırla"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1210 msgid "&Left bottom:"
1211 msgstr "Sol &alt:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1214 msgid "x"
1215 msgstr "x"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1219 msgid "Right &top:"
1220 msgstr "Sağ &üst:"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1224 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1225 msgstr "Sınır değerlerini (EPS) dosyasından al"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1229 msgid "&Get from File"
1230 msgstr "&Dosyadan al"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1233 msgid "y"
1234 msgstr "y"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1237 #, fuzzy
1238 msgid "Find LyX Text"
1239 msgstr "S&onrakini Bul"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:98
1242 #, fuzzy
1243 msgid "&Basic"
1244 msgstr "Temel Latince"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:174
1248 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1252 #, fuzzy
1253 msgid "&Replace with..."
1254 msgstr "De&ğiştir:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1257 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:482
1262 #, fuzzy
1263 msgid "Next"
1264 msgstr "metin"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1267 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:506
1272 #, fuzzy
1273 msgid "Prev"
1274 msgstr "Önizleme"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1277 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1278 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1279 msgid "Replace &All"
1280 msgstr "&Tümünü Değiştir"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1283 msgid ""
1284 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1285 "first letter"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
1289 #, fuzzy
1290 msgid "&Keep case"
1291 msgstr "&Uyumlu tut"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:288
1294 #, fuzzy
1295 msgid "Close this panel"
1296 msgstr "Bu pencereyi kapat"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:350
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:374
1300 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:353
1304 #, fuzzy
1305 msgid "&Find..."
1306 msgstr "&Bul:"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:410
1309 msgid "Perform a case-sensitive search"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:413
1313 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1314 msgid "Case &sensitive"
1315 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:431
1318 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1319 msgstr ""
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:435
1322 #, fuzzy
1323 msgid "Match..."
1324 msgstr "Matematik"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1327 #, fuzzy
1328 msgid "Anything"
1329 msgstr "varnothing"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:445
1332 msgid "Any non-empty"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:450
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Any word"
1338 msgstr "Tek kelime"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:455
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Any number"
1343 msgstr "Numara yok"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:460
1346 #, fuzzy
1347 msgid "User-defined"
1348 msgstr "&Öntanımlı:"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:479
1351 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:503
1355 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:527
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Restrict search to whole words only"
1361 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:530
1364 #, fuzzy
1365 msgid "Whole &words"
1366 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:558
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1370 msgid "Ad&vanced"
1371 msgstr "&Gelişmiş"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:586
1374 msgid "Restrict the search horizon to:"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:592
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Sco&pe"
1380 msgstr "&Biçim:"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:618
1383 #, fuzzy
1384 msgid "Current paragraph"
1385 msgstr "Paragrafı &Girintile"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:621
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Current &Paragraph"
1390 msgstr "Paragrafı &Girintile"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:642
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Document in current file"
1395 msgstr "Belge biçimi hatası"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:645
1398 #, fuzzy
1399 msgid "Current &Document"
1400 msgstr "Belgeyi Yazdır"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:666
1403 #, fuzzy
1404 msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document"
1405 msgstr "Öntanımlı ana belgenin adını giriniz"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1408 #, fuzzy
1409 msgid "&Master Document"
1410 msgstr "Ana Belge"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:687
1413 #, fuzzy
1414 msgid "All open documents"
1415 msgstr "Belge aç"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1418 #, fuzzy
1419 msgid "&Open Documents"
1420 msgstr "OpenDocument"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1423 #, fuzzy
1424 msgid "All Ma&nuals"
1425 msgstr "Kabartma Yazı Klavuzu|K"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:729
1428 #, fuzzy
1429 msgid "&Expand macros"
1430 msgstr "Matematik makroları"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:747
1433 #, fuzzy
1434 msgid "Ignore &Format"
1435 msgstr "Kağıt Formatı"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1438 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1439 msgid "Form"
1440 msgstr "Form"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1443 msgid "Use &default placement"
1444 msgstr "&Öntanımlı yerleşimi kullan"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1447 msgid "Advanced Placement Options"
1448 msgstr "İleri Yerleştirme Seçenekleri"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1451 msgid "&Top of page"
1452 msgstr "&Sayfanın üstü"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1455 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1456 msgstr "LaTeX kurallarını &yoksay"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1459 msgid "Here de&finitely"
1460 msgstr "&Kesinlikle buraya"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1463 msgid "&Here if possible"
1464 msgstr "&Mümkünse buraya"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1467 msgid "&Page of floats"
1468 msgstr "&Yüzenli sayfalar"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1471 msgid "&Bottom of page"
1472 msgstr "Sayfanın &altı"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1475 msgid "&Span columns"
1476 msgstr "Sütunlara &yayıl"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1479 msgid "&Rotate sideways"
1480 msgstr "&Yanlamasına çevir"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1483 msgid "FontUi"
1484 msgstr "Font"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1487 msgid "Use old style instead of lining figures"
1488 msgstr "Satır figürleri yerine eski stili kullan"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1491 msgid "Use &Old Style Figures"
1492 msgstr "&Eski stil figürleri kullan"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1495 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1496 msgstr "Font içeriyorsa gerçek küçük harf biçimini kullan"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1499 msgid "Use true S&mall Caps"
1500 msgstr "&Küçük başlıklar kullan"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1503 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1504 msgstr "Çince, Japonca ya da Korece (CJK) betiği kullanmak için font girin"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1507 msgid "C&JK:"
1508 msgstr "C&JK:"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1511 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1512 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Daktilo fontunu ölçekle"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1515 msgid "Sc&ale (%):"
1516 msgstr "&Ölçek (%):"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1519 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1520 msgstr "Typewriter (monospace) yazıtipini seç"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1523 msgid "&Typewriter:"
1524 msgstr "&Daktilo:"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1527 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1528 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Sans Serif fontunu ölçekle"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1531 msgid "S&cale (%):"
1532 msgstr "Ö&lçek (%):"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1535 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1536 msgstr "Sans Serif (grotesk) yazıtipini seç"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1539 msgid "&Sans Serif:"
1540 msgstr "Sa&ns Serif:"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1543 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1544 msgstr "Roman (serif) yazıtipini seç"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1547 msgid "&Roman:"
1548 msgstr "&Roman:"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1551 msgid "&Base Size:"
1552 msgstr "&Taban Boyut:"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1555 msgid "Select the default family for the document"
1556 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1559 msgid "&Default Family:"
1560 msgstr "&Öntanımlı Aile:"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1563 msgid "&Graphics"
1564 msgstr "&Grafik"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1567 msgid "Select an image file"
1568 msgstr "Bir resim dosyası seçin"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1571 msgid "Output Size"
1572 msgstr "Çıktı Boyutu"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1575 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1576 msgstr "Grafiğin boyunu ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1579 msgid "Set &height:"
1580 msgstr "&Yüksekliği Ayarla:"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1583 msgid "&Scale Graphics (%):"
1584 msgstr "&Grafikleri Ölçekle (%):"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1587 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1588 msgstr "Grafiğin genişliğini ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1591 msgid "Set &width:"
1592 msgstr "&Genişliği ayarla:"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1595 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1596 msgstr "Resmi genişlik ve yüksekliği aşmayacak şekilde azami boyuta ölçekle"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1599 msgid "Rotate Graphics"
1600 msgstr "Grafikleri Döndür"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1603 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1604 msgstr "Döndürme ve ölçekleme sırasını değiştirmek için seçin"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1607 msgid "Ro&tate after scaling"
1608 msgstr "Öl&çeklemeden sonra döndür"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1611 msgid "Or&igin:"
1612 msgstr "&Merkez:"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1615 msgid "A&ngle (Degrees):"
1616 msgstr "A&çı (Derece):"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1620 msgid "File name of image"
1621 msgstr "Resmin dosya adı"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1624 msgid "&Clipping"
1625 msgstr "&Sınırlama"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1629 msgid "y:"
1630 msgstr "y:"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1634 msgid "x:"
1635 msgstr "x:"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1638 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1639 msgstr "LaTeX'e aktarmadan önce resmin sıkıştırmasını açma"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1642 msgid "Don't un&zip on export"
1643 msgstr "Dışarı aktarmada &sıkıştırılmış dosyayı açma"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1647 msgid "Additional LaTeX options"
1648 msgstr "Ek LaTeX seçenekleri"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1651 msgid "LaTeX &options:"
1652 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1655 msgid ""
1656 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1657 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1658 msgstr ""
1659 "LyX'in grafikleri önizlemesine izin ver, sadece grafiklerin uygulama "
1660 "seviyesinde etkisiz kılınmadığın durumlarda (Tercihler bölümüne bakın)."
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1663 msgid "Sho&w in LyX"
1664 msgstr "LyX &içinde göster"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1667 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1671 #, fuzzy
1672 msgid "Graphics Group"
1673 msgstr "Grafik"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1676 msgid "A&ssigned to group:"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1680 msgid "Click to define a new graphics group."
1681 msgstr ""
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1684 msgid "O&pen new group..."
1685 msgstr ""
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1688 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1689 msgstr ""
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1692 msgid "Draft mode"
1693 msgstr "Taslak modu"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1696 msgid "&Draft mode"
1697 msgstr "&Taslak modu"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1700 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1701 msgstr "Yatay Dolgu için dolgu stili seçin"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1704 msgid "..............."
1705 msgstr "..............."
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1708 msgid "________"
1709 msgstr "________"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1712 msgid "<-----------"
1713 msgstr "<-----------"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1716 msgid "----------->"
1717 msgstr "----------->"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1720 msgid "\\-----v-----/"
1721 msgstr "\\-----v-----/"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1724 msgid "/-----^-----\\"
1725 msgstr "/-----^-----\\"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1728 msgid "&Spacing:"
1729 msgstr "&Boşluklar:"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1732 msgid "Supported spacing types"
1733 msgstr "Desteklenen boşluk tipleri"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1736 msgid "&Value:"
1737 msgstr "&Değer:"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1740 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1741 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1744 msgid "&Fill Pattern:"
1745 msgstr "&Dokuyu Doldur:"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1748 msgid "&Protect:"
1749 msgstr "&Koruma:"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1752 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1753 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1754 msgstr "Satır kesmesi sonunda bile boşluk bırak"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1757 msgid "Specify the link target"
1758 msgstr "Heden bağlantıyı belirle"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1761 msgid "Link type"
1762 msgstr "Bağlantı tipi"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1765 msgid "Link to the web or to every other target"
1766 msgstr "Ağa ya da herhangi bir hedefe bağlantı"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1769 msgid "&Web"
1770 msgstr "&Ağ"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1773 msgid "Link to an email address"
1774 msgstr "E-posta adresine bağlantıla"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1777 msgid "&Email"
1778 msgstr "&Eposta"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1781 msgid "Link to a file"
1782 msgstr "Dosyaya bağlantıla"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1785 msgid "&File"
1786 msgstr "&Dosya"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1790 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:308
1791 #: lib/layouts/stdinsets.inc:311 lib/layouts/minimalistic.module:24
1792 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1793 msgid "URL"
1794 msgstr "URL"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1798 msgid "Name associated with the URL"
1799 msgstr "URL'ye ait isim"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1802 msgid "&Target:"
1803 msgstr "&Hedef:"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1807 msgid "&Name:"
1808 msgstr "&Ad:"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1811 msgid "Listing Parameters"
1812 msgstr "Listeleme Parametreleri"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1815 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1816 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1817 msgstr "LyX tarafından tanınmayan parametre girmek için seçin"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1821 msgid "&Bypass validation"
1822 msgstr "Doğrulamayı &Atla"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1825 msgid "C&aption:"
1826 msgstr "Başlı&k:"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1829 msgid "La&bel:"
1830 msgstr "&Etiket:"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1833 msgid "Mo&re parameters"
1834 msgstr "&Daha fazla parametre"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1837 msgid "Underline spaces in generated output"
1838 msgstr "Oluşturulan çıktıda boşlukların altını çiz"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1841 msgid "&Mark spaces in output"
1842 msgstr "&Çıktıda boşlukları işaretle"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1845 msgid "Show LaTeX preview"
1846 msgstr "LaTeX önizlemesi göster"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1849 msgid "&Show preview"
1850 msgstr "&Önizlemeyi göster"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1853 msgid "File name to include"
1854 msgstr "İçerilecek dosya adı"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1857 msgid "&Include Type:"
1858 msgstr "&İçerme Tipi:"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:353
1861 msgid "Include"
1862 msgstr "İçer"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1865 msgid "Input"
1866 msgstr "Giriş"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1869 msgid "Verbatim"
1870 msgstr "Olduğu gibi"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1037
1873 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1043
1874 msgid "Program Listing"
1875 msgstr "Program Listeleme"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1878 msgid "Edit the file"
1879 msgstr "Dosyayı düzenle"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1882 msgid "&Edit"
1883 msgstr "&Düzenle"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1886 #, fuzzy
1887 msgid "A&vailable indices:"
1888 msgstr "&Mevcut Dallar:"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1891 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1892 msgstr ""
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1895 msgid ""
1896 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1897 msgstr ""
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
1901 #, fuzzy
1902 msgid "Index generation"
1903 msgstr "&Girinti"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1906 msgid "Define program options of the selected processor."
1907 msgstr ""
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1910 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1914 #, fuzzy
1915 msgid "&Use multiple indexes"
1916 msgstr "Tüm çizgileri sil"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1919 msgid ""
1920 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1921 msgstr ""
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1924 #, fuzzy
1925 msgid "A&vailable Indexes:"
1926 msgstr "&Mevcut Dallar:"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1929 #, fuzzy
1930 msgid "1"
1931 msgstr "10"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1934 #, fuzzy
1935 msgid "Remove the selected index"
1936 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1939 #, fuzzy
1940 msgid "Rename the selected index"
1941 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1944 #, fuzzy
1945 msgid "R&ename..."
1946 msgstr "&Yeniden adlandır"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1949 #, fuzzy
1950 msgid "Define or change button color"
1951 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1954 msgid "Information Type:"
1955 msgstr "Bilgi tipi:"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1958 msgid "Information Name:"
1959 msgstr "Bilgi Adı:"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1963 msgid "&New"
1964 msgstr "&Yeni"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1967 msgid "Document &class"
1968 msgstr "Belge &sınıfı"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1971 msgid "Click to select a local document class definition file"
1972 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1975 msgid "&Local Layout..."
1976 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1979 msgid "Class options"
1980 msgstr "Sınıf seçenekleri"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
1983 msgid ""
1984 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1985 "select/deselect."
1986 msgstr ""
1987 "Yerleşim dosyasında tanımlanmış seçenekler. Seçmek/Seçmemek için sol "
1988 "tıklayın."
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
1991 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1992 msgstr "Yerleşim dosyasında tanımlı seçenekleri kullanmak için seçin"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1995 msgid "P&redefined:"
1996 msgstr "&Öntanımlı:"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
1999 msgid "Cust&om:"
2000 msgstr "&Özel:"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2003 #, fuzzy
2004 msgid "&Graphics driver:"
2005 msgstr "&Grafik"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2008 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2009 msgstr "Mevcut belge ana belgeyi içeriyorsa seçin"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2012 msgid "Select de&fault master document"
2013 msgstr "&Öntanımlı ana belgeyi seç"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2016 msgid "&Master:"
2017 msgstr "&Ana:"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2020 msgid "Enter the name of the default master document"
2021 msgstr "Öntanımlı ana belgenin adını giriniz"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2024 msgid "Suppress default date on front page"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2028 msgid "Encoding"
2029 msgstr "Kodlama"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2032 msgid "Language &Default"
2033 msgstr "&Öntanımlı Dil"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2036 msgid "&Other:"
2037 msgstr "&Diğer:"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2040 msgid "&Quote Style:"
2041 msgstr "&Tırnak biçimi:"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:310
2044 #: src/insets/InsetListings.cpp:350 src/insets/InsetListings.cpp:352
2045 msgid "Listing"
2046 msgstr "Liste"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2049 msgid "&Main Settings"
2050 msgstr "&Temel Ayarlar"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2053 msgid "Placement"
2054 msgstr "Yerleşim"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2057 msgid "Check for inline listings"
2058 msgstr "Satıriçi listelemeyi kontrol et"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2061 msgid "&Inline listing"
2062 msgstr "&Satıriçi listeleme"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2065 msgid "Check for floating listings"
2066 msgstr "Yüzen listeleri kontrol et"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2069 msgid "&Float"
2070 msgstr "&Yüzen"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2073 msgid "&Placement:"
2074 msgstr "&Yerleşim:"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2077 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2078 msgstr "Yüzen listeler için yer (htbp) belirleyin"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2081 msgid "Line numbering"
2082 msgstr "Satır numaralandırma"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2085 msgid "&Side:"
2086 msgstr "&Yüz:"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2089 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2090 msgstr "Satır numaraları hangi tarafa yazılsın?"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2093 msgid "S&tep:"
2094 msgstr "A&dım:"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2097 msgid "Difference between two numbered lines"
2098 msgstr "İki numarandırılmış satırların farkını al"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2101 msgid "Font si&ze:"
2102 msgstr "Font &boyu:"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2105 msgid "Choose the font size for line numbers"
2106 msgstr "Satır numaralandırma için font seçin"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2110 msgid "Style"
2111 msgstr "Stil"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2114 msgid "F&ont size:"
2115 msgstr "&Font boyu:"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2118 msgid "The content's base font size"
2119 msgstr "İçeriğin temel font boyutu"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2122 msgid "Font Famil&y:"
2123 msgstr "F&ont ailesi:"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2126 msgid "The content's base font style"
2127 msgstr "İçeriğin temel font stili"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2130 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2131 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2134 msgid "&Break long lines"
2135 msgstr "&Uzun satırları kes"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2138 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2139 msgstr "Boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2142 msgid "S&pace as symbol"
2143 msgstr "&Boşluk yerine sembol"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2146 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2147 msgstr "Dizgilerdeki boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2150 msgid "Space i&n string as symbol"
2151 msgstr "Dizgideki bo&şlukları sembol yap"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2154 msgid "Tab&ulator size:"
2155 msgstr "&Tablo boyu:"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2158 msgid "Use extended character table"
2159 msgstr "Uzatılmış karakter tablosu kullan"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2162 msgid "&Extended character table"
2163 msgstr "&Uzatılmış karakter tablosu"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2166 msgid "Lan&guage:"
2167 msgstr "&Dil:"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2170 msgid "Select the programming language"
2171 msgstr "Programlama dilini seç"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2174 msgid "&Dialect:"
2175 msgstr "&Diyalekt:"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2178 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2179 msgstr "Mevcutsa programlama dili lehçesini seçin"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2182 msgid "Range"
2183 msgstr "Aralık"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2186 msgid "Fi&rst line:"
2187 msgstr "&İlk satır:"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2190 msgid "The first line to be printed"
2191 msgstr "Yazdırılacak ilk satır"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2194 msgid "&Last line:"
2195 msgstr "&Son satır:"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2198 msgid "The last line to be printed"
2199 msgstr "Yazdırılacak son satır"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2202 msgid "More Parameters"
2203 msgstr "Daha Fazla Parametre"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2207 msgid "Feedback window"
2208 msgstr "Geribesleme penceresi"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2211 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2212 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2215 #, fuzzy
2216 msgid "Input here the listings parameters"
2217 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2220 msgid "&Find:"
2221 msgstr "&Bul:"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2224 msgid "Jump to the next error message."
2225 msgstr ""
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2228 #, fuzzy
2229 msgid "Next &Error"
2230 msgstr "Okuma Hatası"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2233 msgid "Jump to the next warning message."
2234 msgstr ""
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2237 #, fuzzy
2238 msgid "Next &Warning"
2239 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2242 msgid "Copy to Clip&board"
2243 msgstr "&Panoya Yapıştır"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2246 msgid "Update the display"
2247 msgstr "Görüntüyü güncelle"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2251 msgid "&Update"
2252 msgstr "&Güncelle"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2255 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2256 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı kenar boşluklarını kullan"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2259 msgid "&Default Margins"
2260 msgstr "&Öntanımlı Kenar Boşlukları"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2263 msgid "&Top:"
2264 msgstr "&Üst:"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2267 msgid "&Bottom:"
2268 msgstr "&Alt:"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2271 msgid "&Inner:"
2272 msgstr "&İç:"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2275 msgid "O&uter:"
2276 msgstr "&Dış:"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2279 msgid "Head &sep:"
2280 msgstr "Ba&şlık arası:"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2283 msgid "Head &height:"
2284 msgstr "&Başlık boyu:"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2287 msgid "&Foot skip:"
2288 msgstr "A&ltlık:"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2291 msgid "&Column Sep:"
2292 msgstr "&Sütun Ayracı:"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2295 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2298 msgid "Number of rows"
2299 msgstr "Satır sayısı"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2303 msgid "&Rows:"
2304 msgstr "&Satırlar:"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2307 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2310 msgid "Number of columns"
2311 msgstr "Sütun sayısı"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2315 msgid "&Columns:"
2316 msgstr "S&ütunlar:"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2319 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2320 msgstr "Tabloyu istediğiniz boyuta ayarlayın"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2323 msgid "Vertical alignment"
2324 msgstr "Yatay hizalama"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2327 msgid "&Vertical:"
2328 msgstr "&Dikey:"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2331 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2332 msgstr "Sütun başına yatay hizalama (l,c,r)"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2335 msgid "&Horizontal:"
2336 msgstr "&Yatay:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2339 #, fuzzy
2340 msgid "Decoration"
2341 msgstr "&Dekorasyon:"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2344 msgid "&Type:"
2345 msgstr "Ti&p"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2348 msgid "decoration type / matrix border"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2352 msgid "[x]"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2356 msgid "(x)"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2360 msgid "{x}"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2364 msgid "|x|"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2368 msgid "||x||"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2372 msgid ""
2373 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2374 "are inserted into formulas"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2378 msgid "&Use AMS math package automatically"
2379 msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2382 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2386 msgid "Use AMS &math package"
2387 msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2390 msgid ""
2391 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2392 "inserted into formulas"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2396 msgid "Use esint package &automatically"
2397 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2400 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2404 msgid "Use &esint package"
2405 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2408 msgid ""
2409 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2410 "inserted into formulas"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2414 #, fuzzy
2415 msgid "Use mhchem &package automatically"
2416 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2419 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2423 #, fuzzy
2424 msgid "Use mh&chem package"
2425 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2428 msgid "A&vailable:"
2429 msgstr "&Mevcut:"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2433 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2434 msgid "A&dd"
2435 msgstr "&Ekle"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2438 msgid "De&lete"
2439 msgstr "&Çıkar"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2442 msgid "S&elected:"
2443 msgstr "Se&çili:"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2446 msgid "Sort &as:"
2447 msgstr "&Sırala:"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2450 msgid "&Description:"
2451 msgstr "&Açıklama:"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2454 msgid "&Symbol:"
2455 msgstr "&Sembol:"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2458 msgid "Type"
2459 msgstr "Tip"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2462 msgid "LyX internal only"
2463 msgstr "Yalnızca LyX içinde"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2466 msgid "LyX &Note"
2467 msgstr "LyX &Notu"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2470 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2471 msgstr "LaTeX/Docbook'a aktar ama yazdırma"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2474 msgid "&Comment"
2475 msgstr "&Açıklama"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2478 msgid "Print as grey text"
2479 msgstr "Gri metin olarak yazdır"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2482 msgid "&Greyed out"
2483 msgstr "&Gri"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2486 msgid "&List in Table of Contents"
2487 msgstr "&İçindekilerde Listele"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2490 msgid "&Numbering"
2491 msgstr "&Numaralama"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2494 #, fuzzy
2495 msgid "Output Format"
2496 msgstr "Çıktı boş"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2499 #, fuzzy
2500 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2501 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2505 #, fuzzy
2506 msgid "De&fault Output Format:"
2507 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2510 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2514 #, fuzzy
2515 msgid "Use &XeTeX"
2516 msgstr "Babe&l kullan"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2519 msgid "Paper Format"
2520 msgstr "Kağıt Formatı"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2524 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2525 msgid "&Format:"
2526 msgstr "&Biçim:"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2529 #, fuzzy
2530 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2531 msgstr "Belli bir kağıt boyu seçin, yada \"Özel\" ile kendiniz belirleyin"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2534 msgid "&Orientation:"
2535 msgstr "&Yönlenim:"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2538 msgid "&Portrait"
2539 msgstr "&Dikey"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2542 msgid "&Landscape"
2543 msgstr "&Yatay"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
2547 msgid "Page Layout"
2548 msgstr "Sayfa Yerleşimi"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2551 msgid "Headings &style:"
2552 msgstr "Başlık s&tili:"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2555 msgid "Style used for the page header and footer"
2556 msgstr "Sayfa başlık ve altlığında kullanılacak stil"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2559 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2560 msgstr "Sayfayı çift taraflı yazdırma için yerleştir"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2563 msgid "&Two-sided document"
2564 msgstr "&Çift yüzlü belge"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2567 #, fuzzy
2568 msgid "Background Color:"
2569 msgstr "arkaplan"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2572 #, fuzzy
2573 msgid "&Change..."
2574 msgstr "Değişiklik:"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2577 msgid "Revert the color to the default"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2581 #, fuzzy
2582 msgid "R&eset"
2583 msgstr "Sıfırla"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2586 msgid "I&mmediate Apply"
2587 msgstr "&Anında Uygula"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2590 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2591 msgstr "Bu paragraf için öntanımlı yerleşim neyse onu kullan."
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2594 msgid "Paragraph's &Default"
2595 msgstr "&Öntanımlı Paragraf"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2598 msgid "Ri&ght"
2599 msgstr "Sa&ğ"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2602 msgid "C&enter"
2603 msgstr "&Ortalı"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2606 msgid "&Left"
2607 msgstr "S&ola dayalı"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2610 msgid "&Justified"
2611 msgstr "&Yaslanmış"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2614 msgid "&Indent Paragraph"
2615 msgstr "Paragrafı &Girintile"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2618 msgid "Label Width"
2619 msgstr "Etiket Genişliği"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2623 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2624 msgstr "Bu metin paragraf etiketinin genişliğini tanımlar"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2627 msgid "Lo&ngest label"
2628 msgstr "&En uzun etiket"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2631 msgid "Line &spacing"
2632 msgstr "Satır &aralığı"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1761
2635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2636 msgid "Single"
2637 msgstr "Tek"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2640 msgid "1.5"
2641 msgstr "1.5"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1767
2644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2645 msgid "Double"
2646 msgstr "Çift"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2652 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2655 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:721
2656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:748 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1865
2657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1886
2658 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2659 msgid "Custom"
2660 msgstr "Özel"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2663 msgid "&Use hyperref support"
2664 msgstr "&hyperref desteğini kullan"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2667 msgid "&General"
2668 msgstr "&Genel"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2671 msgid ""
2672 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2673 msgstr "Açıkça belirtilmedikçe, başlık ve yazar bilgilerini uygun ortamdan al"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2676 msgid "Automatically fi&ll header"
2677 msgstr "&Başlığı otomatik doldur"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2680 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2681 msgstr "Tam ekran PDF sunumunu aktif yap"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2684 msgid "Load in &fullscreen mode"
2685 msgstr "&Tam ekran modunda yükle"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2688 msgid "Header Information"
2689 msgstr "Başlık bilgisi"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2692 msgid "&Title:"
2693 msgstr "&Başlık:"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2696 msgid "&Author:"
2697 msgstr "&Yazar:"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2700 msgid "&Subject:"
2701 msgstr "&Konu:"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2704 msgid "&Keywords:"
2705 msgstr "&Anahtar kelimeler:"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2708 msgid "H&yperlinks"
2709 msgstr "&Bağlantılar"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2712 msgid "Allows link text to break across lines."
2713 msgstr "Bağlantı metinlerinin satırları kesmesine izin ver."
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2716 msgid "B&reak links over lines"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2720 msgid "No &frames around links"
2721 msgstr "&Bağlantılarda çerçeve kullanma"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2724 msgid "C&olor links"
2725 msgstr "&Bağlantıları renklendir"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2728 msgid "Bibliographical backreferences"
2729 msgstr "Kaynakça ters referansları"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2732 msgid "B&ackreferences:"
2733 msgstr "&Ters referanslar:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2736 msgid "&Bookmarks"
2737 msgstr "&Yerimleri"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2740 msgid "G&enerate Bookmarks"
2741 msgstr "Ye&rimleri Oluştur"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2744 msgid "&Numbered bookmarks"
2745 msgstr "&Numaralandırılmış yerimleri"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2748 msgid "Number of levels"
2749 msgstr "Seviye sayısı"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2752 msgid "&Open bookmarks"
2753 msgstr "Yerimlerini A&ç"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2756 msgid "Additional o&ptions"
2757 msgstr "E&k seçenekler"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2760 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2761 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2764 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2768 #, fuzzy
2769 msgid "&Phantom"
2770 msgstr "Esperanto"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2773 #, fuzzy
2774 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2775 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2778 #, fuzzy
2779 msgid "&Horiz. Phantom"
2780 msgstr "Esperanto"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2783 #, fuzzy
2784 msgid "Vertical space of the phantom content"
2785 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2788 #, fuzzy
2789 msgid "&Vert. Phantom"
2790 msgstr "Esperanto"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2793 #, fuzzy
2794 msgid "A&lter..."
2795 msgstr "&Değiştir..."
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2798 msgid "In Math"
2799 msgstr "Matematikte"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2802 msgid ""
2803 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2804 "delay."
2805 msgstr ""
2806 "Matematik modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi "
2807 "tamamlamayı göster."
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2810 msgid "Automatic in&line completion"
2811 msgstr "&Otomatik satıriçi tamamlama"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2814 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2815 msgstr "Matematik modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2818 msgid "Automatic p&opup"
2819 msgstr "O&tomatik açılır pencere"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2822 #, fuzzy
2823 msgid "Autoco&rrection"
2824 msgstr "&Otomatik başla"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2827 msgid "In Text"
2828 msgstr "Metinde"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2831 msgid ""
2832 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2833 "delay."
2834 msgstr ""
2835 "Metin modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi tamamlamayı "
2836 "göster."
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2839 msgid "Automatic &inline completion"
2840 msgstr "Oto&matik satıriçi tamamlama"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2843 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2844 msgstr "Metin modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2847 msgid "Automatic &popup"
2848 msgstr "Otomatik &açılır pencere"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2851 msgid ""
2852 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2853 "mode."
2854 msgstr ""
2855 "Metin modunda tamamlama mevcutsa imlecin üzerinde küçük bir üçgen göster."
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2858 msgid "Cursor i&ndicator"
2859 msgstr "İmleç &Belirteci"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2862 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2863 msgid "General"
2864 msgstr "Genel"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2867 msgid ""
2868 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2869 "if it is available."
2870 msgstr ""
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2873 msgid "s inline completion dela&y"
2874 msgstr "satıriçi tamamlama gecik&mesi"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2877 msgid ""
2878 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2879 "if it is available."
2880 msgstr ""
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2883 msgid "s popup d&elay"
2884 msgstr "&açılır pencere gecikmesi"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2887 msgid ""
2888 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2889 "It will be shown right away."
2890 msgstr ""
2891 "TAB tamamlama özgün değilse, açılır pencerede bir gecikme olmayacak. Anında "
2892 "gösterilecek."
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2895 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2896 msgstr "&Özgün olmayan tamamlamalarda gecikmesiz açılır pencere göster"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2899 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2900 msgstr "Uzun tamamlamalar kesilecek ve \"...\" ile gösterilecek."
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2903 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2904 msgstr "&Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2907 msgid "C&onverter:"
2908 msgstr "Ç&evirici:"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2911 msgid "E&xtra flag:"
2912 msgstr "&Ekstra bayrak:"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2915 msgid "&From format:"
2916 msgstr "&Biçimden:"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2919 msgid "&To format:"
2920 msgstr "Bi&çime:"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2924 msgid "&Modify"
2925 msgstr "&Değiştir"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
2930 msgid "Remo&ve"
2931 msgstr "&Kaldır"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2934 msgid "Converter Defi&nitions"
2935 msgstr "&Dönüştürücü Tanımlamaları"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2938 msgid "Converter File Cache"
2939 msgstr "Dönüştürücü Önbelleği"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2942 msgid "&Enabled"
2943 msgstr "&Seçili"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2946 #, fuzzy
2947 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2948 msgstr "&Azami Süre (gün cinsinden):"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2951 msgid "&Date format:"
2952 msgstr "Tarih &biçimi:"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2955 msgid "Date format for strftime output"
2956 msgstr "strftime çıktısı için tarih biçimi"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
2959 msgid "Display &Graphics"
2960 msgstr "&Grafik Gösterimi"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
2963 msgid "Instant &Preview:"
2964 msgstr "&Anında Önizleme:"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
2967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
2968 msgid "Off"
2969 msgstr "Kapalı"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
2972 msgid "No math"
2973 msgstr "Matematik yok"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
2976 msgid "On"
2977 msgstr "Açık"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
2980 #, fuzzy
2981 msgid "Preview Si&ze:"
2982 msgstr "Önizleme başarılı değil"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
2985 #, fuzzy
2986 msgid "Factor for the preview size"
2987 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
2990 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
2991 msgstr ""
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
2994 #, fuzzy
2995 msgid "&Mark end of paragraphs"
2996 msgstr "Paragrafı &Girintile"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
2999 msgid "Editing"
3000 msgstr "Düzenleme"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3003 #, fuzzy
3004 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3005 msgstr "İmleç kaydırma çubuğunu &izler"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3008 #, fuzzy
3009 msgid "Scroll &below end of document"
3010 msgstr "Belge okunamıyor"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3013 msgid "Sort &environments alphabetically"
3014 msgstr "&Ortamları alfabetik sırala"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3017 msgid "&Group environments by their category"
3018 msgstr "&Ortamları kategoriye göre gruplandır"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3021 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3022 msgstr "Matematik Makrolarını etrafında bir kutu göstererek düzenle"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3025 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3026 msgstr "Matematik Makrolarını durum çubuğunda ismi gözükecek şekilde düzenle"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3029 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3030 msgstr ""
3031 "Matematik Makrolarını  parametre listesiyle düzenle (LyX < 1.6 da ki gibi)"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3034 msgid "Fullscreen"
3035 msgstr "Tam ekran"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3038 msgid "&Limit text width"
3039 msgstr "Metin genişliğini &kısıtla"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3042 #, fuzzy
3043 msgid "Screen used (&pixels):"
3044 msgstr "K&ullanılan ekran (piksel):"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3047 #, fuzzy
3048 msgid "Hide &menubar"
3049 msgstr "&Sekmeçubuğunu gizle"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3052 #, fuzzy
3053 msgid "Hide &tabbar"
3054 msgstr "&Sekmeçubuğunu gizle"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3057 msgid "Hide scr&ollbar"
3058 msgstr "&Kaydırma çubuğunu gizle"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3061 msgid "&Hide toolbars"
3062 msgstr "&Araç çubuğunu gizle"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3065 msgid "Ed&itor:"
3066 msgstr "Dü&zenleyici:"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3069 msgid "Co&pier:"
3070 msgstr "Ko&pyalar:"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3073 #, fuzzy
3074 msgid "Shortc&ut:"
3075 msgstr "&Kısayol:"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3078 msgid "S&hort Name:"
3079 msgstr "&Kısa Ad:"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3082 msgid "&Viewer:"
3083 msgstr "&Gösterici:"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3086 msgid "E&xtension:"
3087 msgstr "&Uzantı:"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3090 #, fuzzy
3091 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3092 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3095 #, fuzzy
3096 msgid "Default Format"
3097 msgstr "Tarih biçimi"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3100 #, fuzzy
3101 msgid "Vector &graphics format"
3102 msgstr "&Vektör grafik biçimi"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3105 msgid "&Document format"
3106 msgstr "&Belge biçimi"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3109 #, fuzzy
3110 msgid "Re&move"
3111 msgstr "&Sil"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3114 msgid "&New..."
3115 msgstr "&Yeni..."
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3118 msgid "&E-mail:"
3119 msgstr "&E-posta:"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3122 msgid "Your name"
3123 msgstr "Adınız"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3126 msgid "Your E-mail address"
3127 msgstr "E-posta adresiniz"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3130 msgid "Keyboard"
3131 msgstr "Klavye"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3134 msgid "Use &keyboard map"
3135 msgstr "&Klavye haritası kullan"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3138 msgid "&First:"
3139 msgstr "&İlk:"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3143 msgid "Br&owse..."
3144 msgstr "&Göz at..."
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3147 msgid "S&econd:"
3148 msgstr "İkin&ci:"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3151 msgid "Mouse"
3152 msgstr "Fare"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3155 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3156 msgstr "&Tekerlek kaydırma hızı:"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3159 msgid ""
3160 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3161 "speed it up, low values slow it down."
3162 msgstr ""
3163 "Fare kaydırma çubuğu için standart kaydırma hızı 1.0'dır. Daha yüksek "
3164 "değerler hızlandırır, daha düşükler yavaşlatır."
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3167 #, fuzzy
3168 msgid "User &interface language:"
3169 msgstr "&Arabirim Dili:"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3172 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3173 msgstr ""
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3176 msgid "Language pac&kage:"
3177 msgstr "Dil &paketi:"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3180 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3181 msgstr "Dil paketini yüklemek için komut girin (öntanımlı: babel)"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3184 msgid "Command s&tart:"
3185 msgstr "&Başla komutu:"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3188 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3189 msgstr ""
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3192 msgid "Command e&nd:"
3193 msgstr "Biti&ş komutu:"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3196 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3197 msgstr ""
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3200 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3201 msgstr "Çoklu dil desteği için babel paketini kullanın"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3204 #, fuzzy
3205 msgid "&Use babel"
3206 msgstr "Babe&l kullan"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3209 msgid ""
3210 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3211 "the language package)"
3212 msgstr ""
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3215 msgid "&Global"
3216 msgstr "&Genel"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3219 msgid ""
3220 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
3221 "switch command"
3222 msgstr ""
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3225 msgid "Auto &begin"
3226 msgstr "&Otomatik başla"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3229 msgid ""
3230 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
3231 "switch command"
3232 msgstr ""
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3235 msgid "Auto &end"
3236 msgstr "Oto&matik bitiş"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3239 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3240 msgstr ""
3241 "Çalışma alanında yabancı dilleri görsel olarak ışıklandırmak için seçin"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3244 msgid "Mark &foreign languages"
3245 msgstr "&Yabancı dilleri işaretle"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3248 msgid "Right-to-left language support"
3249 msgstr "Sağdan sola dil desteği"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3138
3252 msgid ""
3253 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3254 msgstr "Sağdan-sola dil desteğini açmak için seçin (ör. İbranice, Arapça)."
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3257 #, fuzzy
3258 msgid "Enable RTL su&pport"
3259 msgstr "&RTL desteğini etkinleştir"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3262 msgid "Cursor movement:"
3263 msgstr "İmleç hareketi:"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3266 msgid "&Logical"
3267 msgstr "&Mantıksal"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3270 msgid "&Visual"
3271 msgstr "&Görsel"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3274 msgid "Te&X encoding:"
3275 msgstr "Te&X kodlaması:"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3278 msgid "Default paper si&ze:"
3279 msgstr "Öntanımlı sayfa &boyu:"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3283 msgid "US letter"
3284 msgstr "US letter"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3288 msgid "US legal"
3289 msgstr "US legal"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3293 msgid "US executive"
3294 msgstr "US executive"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3298 msgid "A3"
3299 msgstr "A3"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3303 msgid "A4"
3304 msgstr "A4"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
3308 msgid "A5"
3309 msgstr "A5"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3313 msgid "B5"
3314 msgstr "B5"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3317 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3318 msgstr "&DVI görüntüleyici kağıt boyu seçenekleri:"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3321 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3322 msgstr "Bazı DVI göstericileri için opsiyonel kağıt boyutu bayrağı (-paper)"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3325 msgid "BibTeX command and options"
3326 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3330 msgid "Processor for &Japanese:"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3334 #, fuzzy
3335 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3336 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3339 msgid "Pr&ocessor:"
3340 msgstr ""
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:672
3343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
3344 #, fuzzy
3345 msgid "Op&tions:"
3346 msgstr "Seçe&nekler:"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3349 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3350 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3353 #, fuzzy
3354 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3355 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3358 msgid "&Nomenclature command:"
3359 msgstr "&Terminoloji komutu:"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3362 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3363 msgstr "nomencl komut ve seçenekleri (genelde makeindex)"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3366 msgid "Chec&kTeX command:"
3367 msgstr "Chec&kTeX komutu:"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3370 msgid "CheckTeX start options and flags"
3371 msgstr "CheckTeX başlatma seçenekleri"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3374 msgid ""
3375 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3376 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3377 "rather than the Cygwin teTeX."
3378 msgstr ""
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3381 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3382 msgstr "LaTeX dosyalarında &Windows stili dosya yolları kullan"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3385 msgid "Set class options to default on class change"
3386 msgstr "Sınıf değiştiğinde ayarları öntanımlı yap"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3389 #, fuzzy
3390 msgid "R&eset class options when document class changes"
3391 msgstr "Belge sınıfı &değişince seçenekleri sıfırla"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3394 msgid "&PATH prefix:"
3395 msgstr "&PATH öneki:"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3405 msgid "Browse..."
3406 msgstr "Göz at..."
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3409 #, fuzzy
3410 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3411 msgstr "Eşanlamlılar hatası"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3414 msgid "&Temporary directory:"
3415 msgstr "&Geçici dizin:"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3418 msgid "Ly&XServer pipe:"
3419 msgstr "LyX&Sunucu borusu:"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3422 msgid "&Backup directory:"
3423 msgstr "&Yedek dizini:"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3426 msgid "&Example files:"
3427 msgstr "&Örnek dosyalar:"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3430 msgid "&Document templates:"
3431 msgstr "&Belge şablonları:"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3434 msgid "&Working directory:"
3435 msgstr "&Çalışma dizini:"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3438 #, fuzzy
3439 msgid "Hunspell dictionaries:"
3440 msgstr "Eşanlamlılar hatası"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2811
3443 msgid ""
3444 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3445 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3446 "paragraphs are separated by a blank line."
3447 msgstr ""
3448 "Dışa aktarılan düz metin/LaTeX/SGML dosyalarının azami satır uzunluğu. Eğer "
3449 "0 olarak ayarlanırsa paragraflar tek satır olarak; >0 ayarlanırsa "
3450 "paragraflar bir satır boşluk olacak şekilde çıkacak."
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3453 msgid "Output &line length:"
3454 msgstr "Çıktı satır &boyu:"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3457 msgid "Printer Command Options"
3458 msgstr "Yazıcı Komut Seçenekleri"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3461 msgid "Extension to be used when printing to file."
3462 msgstr "Dosyaya yazdırılırken kullanılacak uzantı."
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3465 msgid "File ex&tension:"
3466 msgstr "Dos&ya uzantısı:"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3469 msgid "Option used to print to a file."
3470 msgstr "Dosyaya yazdır."
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3473 msgid "Print to &file:"
3474 msgstr "&Dosyaya yazdır:"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3477 msgid "Option used to print to non-default printer."
3478 msgstr "Öntanımlı olmayan yazıcıda yazdırmak için kullanılan seçenek."
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3481 #, fuzzy
3482 msgid "Set &printer:"
3483 msgstr "&Yazıcıyı seç:"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3486 msgid "Option used with spool command to set printer."
3487 msgstr "Yazıcıyı ayarlarken spool komutuyla kullanılan seçenek."
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3490 #, fuzzy
3491 msgid "Spool &printer:"
3492 msgstr "Spool &yazıcı:"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3495 msgid ""
3496 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3497 "to print."
3498 msgstr ""
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3501 #, fuzzy
3502 msgid "Spool co&mmand:"
3503 msgstr "Spool &komutu:"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3506 msgid "Option used to reverse page order."
3507 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır."
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3510 msgid "Re&verse pages:"
3511 msgstr "&Sayfaları ters çevir:"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3514 msgid "Lan&dscape:"
3515 msgstr "&Yatay:"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3518 #, fuzzy
3519 msgid "&Number of copies:"
3520 msgstr "Kopya sayısı"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3523 msgid "Option used to set number of copies."
3524 msgstr "Kaç kopya basılacağını belirleme seçeneği."
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3527 msgid "Option used to print a range of pages."
3528 msgstr "Yalnızca belirli sayfaları yazdırma seçeneği."
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3531 msgid "Co&llated:"
3532 msgstr "&Harmanlanmış:"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3535 msgid "Pa&ge range:"
3536 msgstr "Sayfa &aralığı:"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3539 msgid "Option used to collate multiple copies."
3540 msgstr "Birden çok kopyayı harmanlamak için kullanılan seçenek."
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3543 msgid "&Odd pages:"
3544 msgstr "&Tek sayfalar:"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3547 msgid "&Even pages:"
3548 msgstr "&Çift sayfalar:"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3551 msgid "Paper t&ype:"
3552 msgstr "&Kağıt tipi:"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3555 msgid "Paper si&ze:"
3556 msgstr "Kağıt &boyu:"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3559 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3560 msgstr "Yazıcı komutu için kullanmak istediğiniz diğer seçenekler."
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3563 msgid "E&xtra options:"
3564 msgstr "&Başka seçenekler:"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3567 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3568 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder. Uzman seçeneği."
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3571 msgid ""
3572 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3573 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3574 "printers."
3575 msgstr ""
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3578 #, fuzzy
3579 msgid "Adapt &output to printer"
3580 msgstr "Çıktıyı yazıcıya uyarla"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3583 msgid "Name of the default printer"
3584 msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3587 msgid "Default &printer:"
3588 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3591 msgid "Printer co&mmand:"
3592 msgstr "Yazıcı &komutu:"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3595 #, fuzzy
3596 msgid "Sans Seri&f:"
3597 msgstr "Sa&ns Serif:"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3600 msgid "T&ypewriter:"
3601 msgstr "&Daktilo:"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3604 #, fuzzy
3605 msgid "R&oman:"
3606 msgstr "&Roman:"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3609 msgid "Screen &DPI:"
3610 msgstr "Ekran &DPI:"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3613 msgid "&Zoom %:"
3614 msgstr "&Yakınlaştırma %:"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3617 msgid "Font Sizes"
3618 msgstr "Font Boyları"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3621 #, fuzzy
3622 msgid "&Large:"
3623 msgstr "Büyük:"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3626 #, fuzzy
3627 msgid "&Larger:"
3628 msgstr "Çok büyük:"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3631 #, fuzzy
3632 msgid "&Largest:"
3633 msgstr "En büyük:"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3636 #, fuzzy
3637 msgid "&Huge:"
3638 msgstr "Kocaman:"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3641 #, fuzzy
3642 msgid "&Hugest:"
3643 msgstr "Dev:"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3646 #, fuzzy
3647 msgid "S&mallest:"
3648 msgstr "En küçük:"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3651 #, fuzzy
3652 msgid "S&maller:"
3653 msgstr "Çok küçük:"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3656 #, fuzzy
3657 msgid "S&mall:"
3658 msgstr "Küçük:"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3661 #, fuzzy
3662 msgid "&Normal:"
3663 msgstr "Normal:"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3666 #, fuzzy
3667 msgid "&Tiny:"
3668 msgstr "Minik:"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3671 msgid ""
3672 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3673 "of fonts"
3674 msgstr ""
3675 "Bunu seçmek performansı artırabilir fakat ekranda görünen font kalitesini "
3676 "düşürebilir"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3679 #, fuzzy
3680 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3681 msgstr "Font renderı hızlandırmak için Pixmap Önbelleği kullan"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3684 msgid "&Bind file:"
3685 msgstr "&Dosyaya bağla:"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3688 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3689 msgstr ""
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3692 msgid "Al&ternative language:"
3693 msgstr "Alternatif &dil:"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3696 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3697 msgstr "Yazım denetleyicinin kullanacağı dili değiştirin"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3700 #, fuzzy
3701 msgid "&Escape characters:"
3702 msgstr "Kaçış &karakterleri:"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3705 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3706 msgstr ""
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3709 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3710 msgstr ""
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3713 msgid "S&pellcheck continuously"
3714 msgstr ""
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3717 #, fuzzy
3718 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3719 msgstr "\"diskdrive\" gibi kelimeleri kabul et"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3722 msgid "Accept compound &words"
3723 msgstr "&Bitişik sözcükleri kabul et"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3726 #, fuzzy
3727 msgid "&Spellchecker engine:"
3728 msgstr "Yazım denetimi"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3731 msgid "Session"
3732 msgstr "Oturum"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3735 #, fuzzy
3736 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3737 msgstr "Pencere yerleşim ve konumunu saklamaya/geriyüklemeye izin ver"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3740 #, fuzzy
3741 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3742 msgstr "İmleci dosyanın son kapandığı yere yükle"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3745 #, fuzzy
3746 msgid "Restore cursor &positions"
3747 msgstr "İmleç konumunu hatırla"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3750 #, fuzzy
3751 msgid "&Load opened files from last session"
3752 msgstr "Son oturumdaki dosyaları aç"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3755 #, fuzzy
3756 msgid "Clear all session &information"
3757 msgstr "Tüm Oturum Bilgisini Temizle"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3760 msgid "Documents"
3761 msgstr "Belgeler"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3764 msgid "&Maximum last files:"
3765 msgstr "&En çok:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3768 #, fuzzy
3769 msgid "Backup original documents when saving"
3770 msgstr "Belgeleri &yedekle"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3773 msgid "minutes"
3774 msgstr "dakikada bir"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3777 #, fuzzy
3778 msgid "&Backup documents, every"
3779 msgstr "Belgeleri &yedekle"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3782 #, fuzzy
3783 msgid "&Open documents in tabs"
3784 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3787 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3788 msgstr ""
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3791 msgid "&Single close-tab button"
3792 msgstr ""
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3795 msgid "Automatic help"
3796 msgstr "Otomatik yardım"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3799 msgid ""
3800 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3801 "the main work area of an edited document"
3802 msgstr ""
3803 "Düzenlenen belgenin ana çalışma alanındaki eklemelerde yardımcı "
3804 "açıklamaların otomatik gösterimini sağlar."
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3807 #, fuzzy
3808 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3809 msgstr "&Çalışma alanında araç ipuçlarını göster"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3812 msgid "&User interface file:"
3813 msgstr "&Arabirim dosyası:"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
3816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2250
3817 msgid "&Save"
3818 msgstr "&Kaydet"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3821 msgid "Pages"
3822 msgstr "Sayfalar"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3825 msgid "Page number to print from"
3826 msgstr "Yazdırılacak ilk sayfa"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3829 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3830 msgstr ""
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3833 msgid "Page number to print to"
3834 msgstr "Yazdırılacak son sayfa"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3837 msgid "Print all pages"
3838 msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3841 msgid "Fro&m"
3842 msgstr "&Baş"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3845 msgid "&All"
3846 msgstr "&Hepsi"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3849 msgid "Print &odd-numbered pages"
3850 msgstr "&Tek sayfaları yazdır"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3853 msgid "Print &even-numbered pages"
3854 msgstr "&Çift sayfaları yazdır"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3857 msgid "Print in reverse order"
3858 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3861 msgid "Re&verse order"
3862 msgstr "&Ters sırayla"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3865 msgid "Copie&s"
3866 msgstr "&Kopyalar"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3869 msgid "Number of copies"
3870 msgstr "Kopya sayısı"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3873 msgid "Collate copies"
3874 msgstr "Kopyaları harmanla"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3877 msgid "&Collate"
3878 msgstr "&Harmanla"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3881 msgid "&Print"
3882 msgstr "&Yazdır"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3885 msgid "Print Destination"
3886 msgstr "Baskı Hedefi"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3889 msgid "Send output to the printer"
3890 msgstr "Çıktıyı yazıcıya gönder"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3893 msgid "P&rinter:"
3894 msgstr "Ya&zıcı:"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3897 msgid "Send output to the given printer"
3898 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3901 msgid "Send output to a file"
3902 msgstr "Çıktıyı dosyaya gönder"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3905 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3906 msgstr ""
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3909 #, fuzzy
3910 msgid "&Subindex"
3911 msgstr "&Yüz:"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3914 #, fuzzy
3915 msgid "A&vailable indexes:"
3916 msgstr "&Mevcut Dallar:"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3919 #, fuzzy
3920 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3921 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3925 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3926 msgstr ""
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3929 #, fuzzy
3930 msgid "&List Indendation:"
3931 msgstr "&Girinti"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3934 #, fuzzy
3935 msgid "Custom &Width:"
3936 msgstr "Sütun Genişliği"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3939 msgid ""
3940 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3941 "Custom&quot;."
3942 msgstr ""
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3945 msgid "La&bels in:"
3946 msgstr "&Etiket:"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3949 msgid ""
3950 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3951 "sensitive option is checked)"
3952 msgstr ""
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3955 msgid "&Sort"
3956 msgstr "&Sırala"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3959 #, fuzzy
3960 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3961 msgstr "Etiketleri alfabetik sırala"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3964 #, fuzzy
3965 msgid "Cas&e-sensitive"
3966 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3969 msgid "Update the label list"
3970 msgstr "Etiket listesini güncelle"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3973 msgid "&Go to Label"
3974 msgstr "Etikete &Git"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
3977 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3978 msgstr "Çıktıdaki gibi görünen Çapraz referanslar"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
3981 msgid "<reference>"
3982 msgstr "<referans>"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
3985 msgid "(<reference>)"
3986 msgstr "(<referans>)"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
3989 msgid "<page>"
3990 msgstr "<sayfa>"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
3993 msgid "on page <page>"
3994 msgstr "sayfa <sayfa>"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
3997 msgid "<reference> on page <page>"
3998 msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4001 msgid "Formatted reference"
4002 msgstr "Biçimli referans"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4005 msgid "Replace &with:"
4006 msgstr "De&ğiştir:"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4009 msgid "Match whole words onl&y"
4010 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4013 msgid "Find &Next"
4014 msgstr "S&onrakini Bul"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4017 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
4018 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4019 msgid "&Replace"
4020 msgstr "&Değiştir"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4023 msgid "Search &backwards"
4024 msgstr "&Geriye ara"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4027 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4028 msgstr "Dönüştürülmüş dosyayı bu komutla işle ($$FName = file name)"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4031 msgid "&Export formats:"
4032 msgstr "&Aktarma biçimleri:"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4035 msgid "&Command:"
4036 msgstr "&Komut:"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4039 msgid "Edit shortcut"
4040 msgstr "Kısayolu düzenle"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4043 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4044 msgstr "LyX fonksiyonu ya da komut dizisi girin"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4047 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4048 msgstr "Kısayol dizisinden son anahtarı kaldır"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4051 msgid "&Delete Key"
4052 msgstr "&Çıkar"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4055 msgid "Clear current shortcut"
4056 msgstr "Mevcut kısayolu sil"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4060 msgid "C&lear"
4061 msgstr "S&il"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4064 msgid "&Shortcut:"
4065 msgstr "&Kısayol:"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4068 msgid "&Function:"
4069 msgstr "&Fonksiyon:"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4072 msgid ""
4073 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4074 "the 'Clear' button"
4075 msgstr ""
4076 "Bu alana tıkladıktan sonra kısayol girin. İçeriği 'Temizle' düğmesine "
4077 "basarak sıfırlayabilirsiniz."
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4080 #, fuzzy
4081 msgid "DockWidget"
4082 msgstr "Genişlik"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4085 msgid "Unknown word:"
4086 msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
4089 msgid "Current word"
4090 msgstr "Şimdiki sözcük"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
4093 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4094 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4095 msgid "Replace word with current choice"
4096 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
4099 #, fuzzy
4100 msgid "&Find Next"
4101 msgstr "S&onrakini Bul"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
4104 msgid "Replacement:"
4105 msgstr "Değiştir:"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
4108 msgid "Replace with selected word"
4109 msgstr "Seçili sözcükle değiştir"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
4112 msgid "Suggestions:"
4113 msgstr "Öneriler:"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
4116 msgid "Ignore this word"
4117 msgstr "Bu sözcüğü yoksay"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
4120 msgid "&Ignore"
4121 msgstr "&Yoksay"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4124 msgid "Ignore this word throughout this session"
4125 msgstr "Sözcüğü bu oturum için yoksay"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4128 msgid "I&gnore All"
4129 msgstr "&Hepsini Yoksay"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4132 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4133 msgstr "Sözcüğü kişisel sözlüğe ekle"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4136 msgid ""
4137 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4138 "full range."
4139 msgstr ""
4140 "Mevcut kategoriler belgenin kodlamasına bağlıdır. Tüm aralık için UTF-8 i "
4141 "seçin."
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4144 msgid "Ca&tegory:"
4145 msgstr "&Kategori:"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4148 msgid "Select this to display all available characters at once"
4149 msgstr "Tek seferde tüm karakterleri görüntülemek için bunu seçin"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4152 msgid "&Display all"
4153 msgstr "&Tümünü göster"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4156 msgid "Current cell:"
4157 msgstr "Bulunulan hücre:"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4160 msgid "Current row position"
4161 msgstr "Bulunulan satır pozisyonu"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4164 msgid "Current column position"
4165 msgstr "Bulunulan sütun pozisyonu"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4168 msgid "&Table Settings"
4169 msgstr "&Tablo Ayarları"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4172 #, fuzzy
4173 msgid "Column settings"
4174 msgstr "Belge Ayarları"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4177 msgid "&Horizontal alignment:"
4178 msgstr "&Yatay hizalama:"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4181 msgid "Horizontal alignment in column"
4182 msgstr "Sütunda yatay hizalama"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4185 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4186 msgid "Justified"
4187 msgstr "Yaslanmış"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4190 msgid "Fixed width of the column"
4191 msgstr "Sütunun sabit eni"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4194 msgid "&Vertical alignment in row:"
4195 msgstr "&Satırda dikey hizalama:"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4198 msgid ""
4199 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4200 "the row."
4201 msgstr "Hücrenin satırın taban çizgisine göre düşey hizalaması."
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4204 msgid "Merge cells"
4205 msgstr "Sütunları birleştir"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4208 msgid "&Multicolumn"
4209 msgstr "&Çoklusütun"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4212 #, fuzzy
4213 msgid "Cell setting"
4214 msgstr "Ayarlar"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4217 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4218 msgstr "Hücreyi 90 derece çevir"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4221 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4222 msgstr "&Hücreyi 90 derece çevir"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4225 #, fuzzy
4226 msgid "Table-wide settings"
4227 msgstr "Tablo Ayarları"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4230 #, fuzzy
4231 msgid "Verti&cal alignment:"
4232 msgstr "Yatay hizalama"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4235 #, fuzzy
4236 msgid "Vertical alignment of the table"
4237 msgstr "Yatay hizalama"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4240 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4241 msgstr "Tabloyu 90 derece çevir"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4244 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4245 msgstr "Tabloyu 90 derece &çevir"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4248 msgid "LaTe&X argument:"
4249 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4252 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4253 msgstr "Özel sütun biçimi (LaTeX)"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4256 msgid "&Borders"
4257 msgstr "&Sınırlar"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4260 msgid "Set Borders"
4261 msgstr "Sınırları seç"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4264 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4265 msgstr "Seçili hücrelerin kenarlarını ayarla"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4268 msgid "All Borders"
4269 msgstr "Tüm sınırlar"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4272 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4273 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını ayarla"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4276 msgid "&Set"
4277 msgstr "&Seç"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4280 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4281 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını sıfırla"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4284 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4285 msgstr "Resmi (a.k.a. booktab) kenarlık stili kullan (dikey kenarlık yok)"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4288 msgid "Fo&rmal"
4289 msgstr "&Resmi"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4292 msgid "Use default (grid-like) border style"
4293 msgstr "Öntanımlı (ızgara-tip) kenar stilini kullan"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4296 msgid "De&fault"
4297 msgstr "&Öntanımlı"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4300 msgid "Additional Space"
4301 msgstr "Ek Boşluk"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4304 msgid "T&op of row:"
4305 msgstr "Satır &üstü:"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4308 msgid "Botto&m of row:"
4309 msgstr "Satırın &altı:"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4312 msgid "Bet&ween rows:"
4313 msgstr "Satır a&raları:"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4316 msgid "&Longtable"
4317 msgstr "&Uzun tablo"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4320 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4321 msgstr "Birden fazla sayfaya yayılan tablolar için seçin"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4324 msgid "&Use long table"
4325 msgstr "U&zun tablo kullan"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4328 #, fuzzy
4329 msgid "Row settings"
4330 msgstr "Kutu Ayarları"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4333 msgid "Status"
4334 msgstr "Durum"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4337 msgid "Border above"
4338 msgstr "Üst sınır"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4341 msgid "Border below"
4342 msgstr "Alt sınır"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4345 msgid "Contents"
4346 msgstr "İçindekiler"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4349 msgid "Header:"
4350 msgstr "Başlık:"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4353 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4354 msgstr "Bu satırı başlık olarak (ilki dışında) tüm sayfalarda yinele"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4361 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4362 msgid "on"
4363 msgstr "açık"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4373 msgid "double"
4374 msgstr "çift"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4377 msgid "First header:"
4378 msgstr "İlk başlık:"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4381 msgid "This row is the header of the first page"
4382 msgstr "Bu satır ilk sayfanın başlığıdır"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4385 msgid "Don't output the first header"
4386 msgstr "İlk başlığı gösterme"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4390 msgid "is empty"
4391 msgstr "boş"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4394 msgid "Footer:"
4395 msgstr "Altlık:"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4398 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4399 msgstr "Bu satırı altlık olarak (sonuncu dışında) tüm sayfalarda yinele"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4402 msgid "Last footer:"
4403 msgstr "Son altlık:"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4406 msgid "This row is the footer of the last page"
4407 msgstr "Bu satır son sayfanın altlığıdır"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4410 msgid "Don't output the last footer"
4411 msgstr "Son altlığı gösterme"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4414 msgid "Caption:"
4415 msgstr "Başlık:"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4418 msgid "Set a page break on the current row"
4419 msgstr "Bulunulan satıra sayfa sonu koy"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4422 msgid "Page &break on current row"
4423 msgstr "Bulunulan satırda sayfayı &sonlandır"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4426 #, fuzzy
4427 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4428 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4431 #, fuzzy
4432 msgid "Longtable alignment"
4433 msgstr "&Yatay hizalama:"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4436 msgid "Close this dialog"
4437 msgstr "Bu pencereyi kapat"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4440 msgid "Rebuild the file lists"
4441 msgstr "Dosya listelerini yeniden yap"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4444 msgid ""
4445 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4446 msgstr ""
4447 "İşaretlenen dosyanın içeriğini göster. Sadece, dosyalar verilen yoldaysa "
4448 "mümkündür"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4451 msgid "&View"
4452 msgstr "&Göster"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4455 msgid "Selected classes or styles"
4456 msgstr "Seçili sınıf ve stiller"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4459 msgid "LaTeX classes"
4460 msgstr "LaTeX sınıfları"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4463 msgid "LaTeX styles"
4464 msgstr "LaTeX stilleri"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4467 msgid "BibTeX styles"
4468 msgstr "BibTeX stilleri"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4471 msgid "Toggles view of the file list"
4472 msgstr "Dosya listesini görünümünü değiştir"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4475 msgid "Show &path"
4476 msgstr "&Yolu göster"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4479 msgid "Separate paragraphs with"
4480 msgstr "Paragrafları ayır"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4483 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4484 msgstr "Takip eden paragrafları girintile"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4487 msgid "&Indentation"
4488 msgstr "&Girinti"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4491 #, fuzzy
4492 msgid "Size of the indentation"
4493 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4496 msgid "&Vertical space"
4497 msgstr "&Düşey boşluk"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4500 #, fuzzy
4501 msgid "Size of the vertical space"
4502 msgstr "&Düşey boşluk"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4505 msgid "Spacing"
4506 msgstr "Boşluklar"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4509 msgid "&Line spacing:"
4510 msgstr "Sa&tır aralığı:"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4513 #, fuzzy
4514 msgid "Spacing type"
4515 msgstr "Boşluklar"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4518 #, fuzzy
4519 msgid "Number of lines"
4520 msgstr "Seviye sayısı"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4523 msgid "Format text into two columns"
4524 msgstr "Metni iki sütun olarak biçimlendir"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4527 msgid "Two-&column document"
4528 msgstr "&İki sütunlu belge"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4531 #, fuzzy
4532 msgid "Language of the thesaurus"
4533 msgstr "Dil Altlığı:"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4536 msgid "Word to look up"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4540 msgid "L&ookup"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4544 #, fuzzy
4545 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4546 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4549 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4550 msgid "The selected entry"
4551 msgstr "Seçili giriş"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4554 msgid "&Selection:"
4555 msgstr "&Seçim:"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4558 msgid "Replace the entry with the selection"
4559 msgstr "Girişi seçimle değiştir"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4562 msgid "Index entry"
4563 msgstr "İndeks girdisi"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4566 msgid "&Keyword:"
4567 msgstr "&Anahtar kelime:"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4570 msgid ""
4571 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4572 "tables, and others)"
4573 msgstr ""
4574 "Mevcut listeler arasında gezin (içerik, figür listesi, tablo listesi ve "
4575 "diğerleri)"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4578 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4579 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4582 msgid "Sort"
4583 msgstr "Sırala"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4586 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4590 msgid "Keep"
4591 msgstr "Koru"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4594 msgid "Update navigation tree"
4595 msgstr "Gezinme ağacını güncelle"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4600 msgid "..."
4601 msgstr "..."
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4604 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4605 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini azalt"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4608 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4609 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini artır"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4612 msgid "Move selected item down by one"
4613 msgstr "Seçili öğeyi bir alta al"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4616 msgid "Move selected item up by one"
4617 msgstr "Seçili öğeyi bir üste al"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4620 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4621 msgstr ""
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4624 msgid "&Do not show this warning again!"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4628 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4629 msgstr "Sayfa sonunun ardına bile boşluk ekle"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4632 msgid "DefSkip"
4633 msgstr "DefSkip"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4636 msgid "SmallSkip"
4637 msgstr "SmallSkip"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4640 msgid "MedSkip"
4641 msgstr "MedSkip"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4644 msgid "BigSkip"
4645 msgstr "Büyük"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4648 msgid "VFill"
4649 msgstr "DDolgu"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4652 msgid "Complete source"
4653 msgstr "Tam kaynak"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4656 msgid "Automatic update"
4657 msgstr "Otomatik güncelle"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4660 msgid "Unit of width value"
4661 msgstr "Genişlik değerinin birimi"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4664 msgid "number of needed lines"
4665 msgstr "gereken satırların sayısı"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4668 msgid "use number of lines"
4669 msgstr "satır sayısını kullan"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4672 msgid "&Line span:"
4673 msgstr "Sa&tır aralığı:"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4676 msgid "Outer (default)"
4677 msgstr "Dış (öntanımlı)"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4680 msgid "Inner"
4681 msgstr "İç"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4684 msgid "use overhang"
4685 msgstr "çıkıntı kullan."
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4688 msgid "Over&hang:"
4689 msgstr "&Çıkıntı:"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4692 msgid "Overhang value"
4693 msgstr "Çıkıntı değeri"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4696 msgid "Unit of overhang value"
4697 msgstr "Çıkıntı değeri birimi"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4700 msgid "Check this to allow flexible placement"
4701 msgstr "Esnek yerleşim için bunu seçin"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4704 msgid "Allow &floating"
4705 msgstr "&Yüzen nesnelere izin ver"
4706
4707 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4708 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4709 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:27
4710 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
4711 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
4712 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4713 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4714 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4715 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4718 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4719 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4720 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4721 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4722 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4723 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4724 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4725 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:16
4726 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4727 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4728 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:182
4730 msgid "Standard"
4731 msgstr "Standart"
4732
4733 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4734 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4735 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4736 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
4737 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:111
4738 #: lib/layouts/beamer.layout:140 lib/layouts/beamer.layout:141
4739 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:30
4740 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4741 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4742 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4743 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4744 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:61
4745 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4746 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4747 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4748 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4749 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
4750 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/tufte-book.layout:63
4751 #: lib/layouts/tufte-book.layout:64 lib/layouts/tufte-handout.layout:19
4752 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4753 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4754 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:13
4755 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
4756 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
4757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
4758 msgid "Section"
4759 msgstr "Bölüm"
4760
4761 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4762 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4763 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4764 #: lib/layouts/amsart.layout:100 lib/layouts/amsbook.layout:60
4765 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:182
4766 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4767 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4768 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4769 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4770 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:66
4771 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4772 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4773 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4774 #: lib/layouts/tufte-book.layout:86 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4775 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4776 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4777 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:65
4778 msgid "Subsection"
4779 msgstr "Altbölüm"
4780
4781 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4782 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4783 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4784 #: lib/layouts/amsart.layout:122 lib/layouts/amsbook.layout:68
4785 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4786 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4787 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4788 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4789 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:70
4790 #: lib/layouts/recipebook.layout:96 lib/layouts/revtex.layout:57
4791 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4792 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4793 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4794 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:74
4795 msgid "Subsubsection"
4796 msgstr "Altaltbölüm"
4797
4798 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4799 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4800 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
4801 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
4802 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4803 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4804 msgid "Itemize"
4805 msgstr "Öğe"
4806
4807 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4808 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4809 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
4810 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4811 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
4812 msgid "Enumerate"
4813 msgstr "Sıralı öğe"
4814
4815 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4816 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
4817 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4818 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
4819 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4820 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
4821 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:103
4822 msgid "Description"
4823 msgstr "Açıklama"
4824
4825 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4826 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
4828 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4829 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4830 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
4831 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
4832 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
4833 msgid "List"
4834 msgstr "Liste"
4835
4836 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4837 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4838 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4839 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
4840 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4841 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4842 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4843 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
4844 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4845 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4846 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4847 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4848 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4849 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4850 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
4851 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
4853 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4854 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4855 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4856 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:13
4857 #: lib/layouts/svjour.inc:123
4858 msgid "Title"
4859 msgstr "Başlık"
4860
4861 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4862 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
4863 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4864 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4865 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:135
4866 msgid "Subtitle"
4867 msgstr "Alt başlık"
4868
4869 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4870 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4871 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4872 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
4873 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4874 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4875 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:49
4876 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4878 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4879 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4880 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4881 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
4882 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
4883 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4885 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4886 #: lib/layouts/stdtitle.inc:33 lib/layouts/svjour.inc:155
4887 msgid "Author"
4888 msgstr "Yazar"
4889
4890 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4891 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4892 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:193
4893 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4895 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4896 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4897 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
4898 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4899 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
4900 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4901 msgid "Address"
4902 msgstr "Adres"
4903
4904 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4905 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4906 msgid "Offprint"
4907 msgstr "Ayrı basım"
4908
4909 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4910 #: lib/layouts/svjour.inc:192
4911 msgid "Mail"
4912 msgstr "Mektup"
4913
4914 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4915 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4916 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4918 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4919 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4920 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
4921 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
4922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4923 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4924 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4925 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:52
4926 #: lib/layouts/svjour.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:364
4927 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4928 #: lib/external_templates:305
4929 msgid "Date"
4930 msgstr "Tarih"
4931
4932 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4933 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4934 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4935 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115
4936 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4937 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69
4938 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4939 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4940 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:220
4941 #: lib/layouts/elsarticle.layout:237 lib/layouts/entcs.layout:84
4942 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4943 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4944 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4945 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4946 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4947 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4948 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4949 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4950 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4951 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4952 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
4953 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:41
4954 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:56 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4955 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4956 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4957 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:208
4958 #: src/output_plaintext.cpp:133
4959 msgid "Abstract"
4960 msgstr "Özet"
4961
4962 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4963 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4964 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4965 #: lib/layouts/svjour.inc:275 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
4966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
4967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
4968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
4969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
4970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
4971 msgid "Acknowledgement"
4972 msgstr "Teşekkür"
4973
4974 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4975 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4976 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:884
4977 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4978 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4979 #: lib/layouts/elsarticle.layout:270 lib/layouts/foils.layout:210
4980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4981 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4982 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:145
4983 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/mwbk.layout:22
4984 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4985 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
4986 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/recipebook.layout:47
4987 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4988 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4989 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4990 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
4991 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4992 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4993 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:282
4994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
4995 msgid "Bibliography"
4996 msgstr "Kaynakça"
4997
4998 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4999 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
5000 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
5001 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
5002 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
5003 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5004 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5005 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:99
5006 #: lib/layouts/elsarticle.layout:118 lib/layouts/elsarticle.layout:196
5007 #: lib/layouts/elsarticle.layout:224 lib/layouts/elsarticle.layout:253
5008 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5009 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5010 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5011 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
5012 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5013 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5014 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:45 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5015 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5016 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5017 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5018 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:16
5019 #: lib/layouts/stdtitle.inc:36 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5020 msgid "FrontMatter"
5021 msgstr "Öncü"
5022
5023 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
5024 msgid "Offprint Requests to:"
5025 msgstr "Ayrı basım istekleri:"
5026
5027 #: lib/layouts/aa.layout:184
5028 msgid "Correspondence to:"
5029 msgstr ""
5030
5031 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
5032 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5034 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5035 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5036 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5037 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:286
5038 msgid "BackMatter"
5039 msgstr "Artçı"
5040
5041 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
5042 #: lib/layouts/svjour.inc:264
5043 msgid "Acknowledgements."
5044 msgstr "Teşekkürlerler."
5045
5046 #: lib/layouts/aa.layout:289
5047 msgid "institutemark"
5048 msgstr "enstitüimi"
5049
5050 #: lib/layouts/aa.layout:293
5051 msgid "institute mark"
5052 msgstr "enstitü imi"
5053
5054 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
5055 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
5056 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
5057 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5058 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
5059 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
5060 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
5061 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
5062 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
5064 #: lib/layouts/svjour.inc:229
5065 msgid "Keywords"
5066 msgstr "Anahtar Kelimeler"
5067
5068 #: lib/layouts/aa.layout:357
5069 msgid "Key words."
5070 msgstr "Anahtar sözcükler."
5071
5072 #: lib/layouts/aa.layout:379
5073 msgid "CharStyle:Institute"
5074 msgstr "KarakterStili:Enstitü"
5075
5076 #: lib/layouts/aa.layout:389
5077 msgid "CharStyle:E-Mail"
5078 msgstr "KarakterStili:E-Posta"
5079
5080 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
5081 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
5082 #: lib/layouts/elsarticle.layout:210 lib/layouts/iopart.layout:158
5083 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
5084 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5085 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5086 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5087 msgid "Email"
5088 msgstr "Eposta"
5089
5090 #: lib/layouts/aa.layout:404
5091 msgid "email"
5092 msgstr "eposta"
5093
5094 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612 lib/languages:4
5095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5096 msgid "LaTeX"
5097 msgstr "LaTeX"
5098
5099 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
5100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5101 msgid "Thesaurus"
5102 msgstr "Eşanlamlılar"
5103
5104 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/amsbook.layout:123
5105 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
5106 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
5107 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:76
5108 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
5109 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
5110 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
5111 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
5112 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:83
5113 msgid "Paragraph"
5114 msgstr "Paragraf"
5115
5116 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
5117 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
5118 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5119 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5120 msgid "Affiliation"
5121 msgstr "İlişki"
5122
5123 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
5124 msgid "And"
5125 msgstr "Ve"
5126
5127 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
5128 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
5129 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
5130 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
5131 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5132 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:250
5133 msgid "Acknowledgements"
5134 msgstr "Teşekkürler"
5135
5136 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
5137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
5138 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5139 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
5140 #: src/rowpainter.cpp:461
5141 msgid "Appendix"
5142 msgstr "Ek"
5143
5144 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
5145 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
5146 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5147 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:285
5148 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5149 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
5150 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
5151 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5152 #: lib/layouts/svjour.inc:297 src/insets/InsetBibtex.cpp:955
5153 #: src/output_plaintext.cpp:145
5154 msgid "References"
5155 msgstr "Referanslar"
5156
5157 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
5158 msgid "PlaceFigure"
5159 msgstr "FigürYerleştir"
5160
5161 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
5162 msgid "PlaceTable"
5163 msgstr "TabloYerleştir"
5164
5165 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
5166 msgid "TableComments"
5167 msgstr "TabloYorumları"
5168
5169 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
5170 msgid "TableRefs"
5171 msgstr "TabloRefs"
5172
5173 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
5174 msgid "MathLetters"
5175 msgstr "MathLetters"
5176
5177 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
5178 msgid "NoteToEditor"
5179 msgstr "EditöreNot"
5180
5181 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
5182 msgid "Facility"
5183 msgstr "Olanak"
5184
5185 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
5186 msgid "Objectname"
5187 msgstr "Nesneadı"
5188
5189 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
5190 msgid "Dataset"
5191 msgstr "Verikümesi"
5192
5193 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5194 msgid "Altaffilation"
5195 msgstr "Altİlişki"
5196
5197 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5198 msgid "Alternative affiliation:"
5199 msgstr "Alternatif ilişki:"
5200
5201 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5202 msgid "altaffilmark"
5203 msgstr "altilişkiimi"
5204
5205 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5206 msgid "altaffiliation mark"
5207 msgstr "altilişki imi"
5208
5209 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5210 msgid "Subject headings:"
5211 msgstr "Konu başlıkları:"
5212
5213 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5214 msgid "[Acknowledgements]"
5215 msgstr "[Teşekkürler]"
5216
5217 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1595
5218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1606
5219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1696
5220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1715
5221 msgid "and"
5222 msgstr "ve"
5223
5224 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5225 msgid "Place Figure here:"
5226 msgstr "Figürü Buraya Yerleştir:"
5227
5228 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5229 msgid "Place Table here:"
5230 msgstr "Tabloyu Buraya Yerleştir:"
5231
5232 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5233 msgid "[Appendix]"
5234 msgstr "[Ek]"
5235
5236 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5237 msgid "Note to Editor:"
5238 msgstr "Editöre Not:"
5239
5240 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5241 msgid "References. ---"
5242 msgstr "Referanslar. ---"
5243
5244 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5245 msgid "Note. ---"
5246 msgstr "Not. ---"
5247
5248 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5249 msgid "Table note"
5250 msgstr "Tablo notu"
5251
5252 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5253 msgid "Table note:"
5254 msgstr "Tablo notu:"
5255
5256 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5257 msgid "tablenotemark"
5258 msgstr "tablonotişareti"
5259
5260 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5261 msgid "tablenote mark"
5262 msgstr "tablo notu imi"
5263
5264 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5265 msgid "FigCaption"
5266 msgstr "FigBaşlık"
5267
5268 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5269 msgid "Fig. ---"
5270 msgstr "Fig. ---"
5271
5272 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5273 msgid "Facility:"
5274 msgstr "Olanak:"
5275
5276 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5277 msgid "Obj:"
5278 msgstr "Nesne:"
5279
5280 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5281 msgid "Dataset:"
5282 msgstr "Verikümesi:"
5283
5284 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5285 #, fuzzy
5286 msgid "Scheme"
5287 msgstr "Sahne"
5288
5289 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5290 #, fuzzy
5291 msgid "List of Schemes"
5292 msgstr "Dal Listesi"
5293
5294 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5295 msgid "scheme"
5296 msgstr ""
5297
5298 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5299 #, fuzzy
5300 msgid "Chart"
5301 msgstr "hat"
5302
5303 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5304 #, fuzzy
5305 msgid "List of Charts"
5306 msgstr "Değişiklikler Listesi"
5307
5308 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5309 #, fuzzy
5310 msgid "chart"
5311 msgstr "hat"
5312
5313 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5314 #, fuzzy
5315 msgid "Graph"
5316 msgstr "Grafik"
5317
5318 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5319 #, fuzzy
5320 msgid "List of Graphs"
5321 msgstr "Grafik Listesi"
5322
5323 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5324 #, fuzzy
5325 msgid "graph"
5326 msgstr "Kitabe"
5327
5328 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5329 #, fuzzy
5330 msgid "Bibnote"
5331 msgstr "not"
5332
5333 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5334 #, fuzzy
5335 msgid "bibnote"
5336 msgstr "not"
5337
5338 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5339 #, fuzzy
5340 msgid "Chemistry"
5341 msgstr "Şehir"
5342
5343 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5344 msgid "chemistry"
5345 msgstr ""
5346
5347 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5348 #, fuzzy
5349 msgid "Teaser"
5350 msgstr "Başlık"
5351
5352 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5353 #, fuzzy
5354 msgid "Teaser image:"
5355 msgstr "RasterImage"
5356
5357 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5358 msgid "CRcat"
5359 msgstr ""
5360
5361 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5362 #, fuzzy
5363 msgid "CR category"
5364 msgstr "&Kategori:"
5365
5366 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5367 #, fuzzy
5368 msgid "CR categories"
5369 msgstr "&Kategori:"
5370
5371 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5372 msgid "Computing Review Categories"
5373 msgstr ""
5374
5375 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5376 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5377 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5378 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5379 #: lib/layouts/spie.layout:88
5380 msgid "Acknowledgments"
5381 msgstr "Teşekkürler"
5382
5383 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5384 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5385 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5386 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5387 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5388 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:82
5389 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5390 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5391 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5392 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:309
5393 msgid "MainText"
5394 msgstr "AnaMetin"
5395
5396 #: lib/layouts/amsart.layout:70 lib/layouts/amsbook.layout:79
5397 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:576
5398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
5399 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
5400 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
5401 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5402 msgid "Section*"
5403 msgstr "Bölüm*"
5404
5405 #: lib/layouts/amsart.layout:80
5406 #, fuzzy
5407 msgid "SpecialSection"
5408 msgstr "Özel-bölüm"
5409
5410 #: lib/layouts/amsart.layout:89
5411 #, fuzzy
5412 msgid "SpecialSection*"
5413 msgstr "Özel-bölüm"
5414
5415 #: lib/layouts/amsart.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:174
5416 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/svmono.layout:94
5417 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5418 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5419 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5420 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5421 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5422 msgid "Unnumbered"
5423 msgstr "Numarasız"
5424
5425 #: lib/layouts/amsart.layout:111 lib/layouts/amsbook.layout:88
5426 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/egs.layout:596
5427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
5428 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5429 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5430 msgid "Subsection*"
5431 msgstr "Altbölüm*"
5432
5433 #: lib/layouts/amsart.layout:131 lib/layouts/amsbook.layout:96
5434 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
5435 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5436 msgid "Subsubsection*"
5437 msgstr "Altaltbölüm*"
5438
5439 #: lib/layouts/amsbook.layout:131
5440 msgid "Chapter Exercises"
5441 msgstr "Bölüm Alıştırmaları"
5442
5443 #: lib/layouts/apa.layout:50
5444 msgid "RightHeader"
5445 msgstr "SağBaşlık"
5446
5447 #: lib/layouts/apa.layout:59
5448 msgid "Right header:"
5449 msgstr "Sağ başlık:"
5450
5451 #: lib/layouts/apa.layout:82
5452 msgid "Abstract:"
5453 msgstr "Özet:"
5454
5455 #: lib/layouts/apa.layout:91
5456 msgid "ShortTitle"
5457 msgstr "KısaBaşlık"
5458
5459 #: lib/layouts/apa.layout:99
5460 msgid "Short title:"
5461 msgstr "Kısa başlık:"
5462
5463 #: lib/layouts/apa.layout:128
5464 msgid "TwoAuthors"
5465 msgstr "İkiYazar"
5466
5467 #: lib/layouts/apa.layout:135
5468 msgid "ThreeAuthors"
5469 msgstr "ÜçYazar"
5470
5471 #: lib/layouts/apa.layout:142
5472 msgid "FourAuthors"
5473 msgstr "DörtYazar"
5474
5475 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5477 msgid "Affiliation:"
5478 msgstr "İlişki:"
5479
5480 #: lib/layouts/apa.layout:170
5481 msgid "TwoAffiliations"
5482 msgstr "İkiİlişki"
5483
5484 #: lib/layouts/apa.layout:177
5485 msgid "ThreeAffiliations"
5486 msgstr "Üçİlişki"
5487
5488 #: lib/layouts/apa.layout:184
5489 msgid "FourAffiliations"
5490 msgstr "Dörtİlişki"
5491
5492 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5493 msgid "Journal"
5494 msgstr "Günlük"
5495
5496 #: lib/layouts/apa.layout:205
5497 msgid "CopNum"
5498 msgstr ""
5499
5500 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
5501 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
5502 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
5503 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:380
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5510 msgid "Note"
5511 msgstr "Not"
5512
5513 #: lib/layouts/apa.layout:233
5514 msgid "Acknowledgements:"
5515 msgstr "Teşekkür:"
5516
5517 #: lib/layouts/apa.layout:247
5518 msgid "ThickLine"
5519 msgstr "KalınÇizgi"
5520
5521 #: lib/layouts/apa.layout:257
5522 msgid "CenteredCaption"
5523 msgstr "OrtalanmışBaşlık"
5524
5525 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5526 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5527 msgid "Senseless!"
5528 msgstr "Saçma!"
5529
5530 #: lib/layouts/apa.layout:277
5531 msgid "FitFigure"
5532 msgstr "FigüreSığ"
5533
5534 #: lib/layouts/apa.layout:283
5535 msgid "FitBitmap"
5536 msgstr "BitmapeSığ"
5537
5538 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5539 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5540 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/paper.layout:88
5541 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5542 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:132
5543 msgid "Subparagraph"
5544 msgstr "Alt paragraf"
5545
5546 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5547 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5548 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:27
5549 msgid "*"
5550 msgstr "*"
5551
5552 #: lib/layouts/apa.layout:390
5553 msgid "Seriate"
5554 msgstr ""
5555
5556 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5557 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
5558 msgid "(\\alph{enumii})"
5559 msgstr "(\\alph{enumii})"
5560
5561 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5562 msgid "LatinOn"
5563 msgstr "LatinAçık"
5564
5565 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5566 msgid "Latin on"
5567 msgstr "Latin açık"
5568
5569 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5570 msgid "LatinOff"
5571 msgstr "LatinKapalı"
5572
5573 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5574 msgid "Latin off"
5575 msgstr "Latin kapalı"
5576
5577 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5578 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5579 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5580 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:210
5581 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:18 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5582 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
5583 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:12
5584 msgid "Part"
5585 msgstr "Kısım"
5586
5587 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5588 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:92
5589 #: lib/layouts/svmult.layout:234 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5590 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5591 msgid "Part*"
5592 msgstr "Kısım*"
5593
5594 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:225
5595 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5596 msgid "BeginFrame"
5597 msgstr ""
5598
5599 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5600 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
5601 msgid "MM"
5602 msgstr "MM"
5603
5604 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5605 msgid "Section \\arabic{section}"
5606 msgstr "Bölüm \\arabic{section}"
5607
5608 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5609 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5610 msgid "\\Alph{section}"
5611 msgstr "\\Alph{section}"
5612
5613 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5614 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5615 msgstr "Altbölüm \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5616
5617 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5618 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5619 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5620
5621 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5622 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5623 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5624 msgid "Frames"
5625 msgstr "Çerçeveler"
5626
5627 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5628 msgid "Frame"
5629 msgstr "Çerçeve"
5630
5631 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5632 msgid "BeginPlainFrame"
5633 msgstr ""
5634
5635 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5636 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5637 msgstr "Çerçeve (başlık/dipnot/yançubuklar yok)"
5638
5639 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5640 msgid "AgainFrame"
5641 msgstr ""
5642
5643 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5644 msgid "Again frame with label"
5645 msgstr ""
5646
5647 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5648 msgid "EndFrame"
5649 msgstr "ÇerçeveSonu"
5650
5651 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5652 msgid "________________________________"
5653 msgstr "________________________________"
5654
5655 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5656 msgid "FrameSubtitle"
5657 msgstr ""
5658
5659 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5660 msgid "Column"
5661 msgstr "Sütun"
5662
5663 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5664 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5665 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5666 msgid "Columns"
5667 msgstr "Sütunlar"
5668
5669 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5670 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5671 msgstr "Başlangıç sütunu (derinliği artır!), genişlik:"
5672
5673 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5674 msgid "ColumnsCenterAligned"
5675 msgstr "SütunlarOrtalanmış"
5676
5677 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5678 msgid "Columns (center aligned)"
5679 msgstr "Sütunlar (ortalanmış)"
5680
5681 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5682 msgid "ColumnsTopAligned"
5683 msgstr "ÜsteHizalıSütunlar"
5684
5685 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5686 msgid "Columns (top aligned)"
5687 msgstr "Sütunlar (üste hizalı)"
5688
5689 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5690 msgid "Pause"
5691 msgstr "Durakla"
5692
5693 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5694 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5695 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5696 msgid "Overlays"
5697 msgstr "Katmanlar"
5698
5699 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5700 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5701 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5702
5703 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5704 msgid "Overprint"
5705 msgstr "Üzerine Yaz"
5706
5707 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5708 msgid "OverlayArea"
5709 msgstr "KatmanAlanı"
5710
5711 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5712 msgid "Overlayarea"
5713 msgstr "Katmanalanı"
5714
5715 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5716 msgid "Uncover"
5717 msgstr "Aç"
5718
5719 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5720 msgid "Uncovered on slides"
5721 msgstr ""
5722
5723 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5724 msgid "Only"
5725 msgstr "Sadece"
5726
5727 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5728 msgid "Only on slides"
5729 msgstr "Sadece slaytlarda"
5730
5731 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5732 msgid "Block"
5733 msgstr "Blok"
5734
5735 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5736 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5737 msgid "Blocks"
5738 msgstr "Bloklar"
5739
5740 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5741 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5742 msgstr "Blok ( ERT[{title}] body ):"
5743
5744 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5745 msgid "ExampleBlock"
5746 msgstr "ÖrnekBlok"
5747
5748 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5749 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5750 msgstr "Blok ( ERT[{title}] example text ):"
5751
5752 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5753 msgid "AlertBlock"
5754 msgstr "UyarıBloğu"
5755
5756 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5757 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5758 msgstr "Blok ( ERT[{title}] alert text ):"
5759
5760 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5761 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5762 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5763 msgid "Titling"
5764 msgstr "Başlık"
5765
5766 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5767 msgid "Title (Plain Frame)"
5768 msgstr "Başlık (Düz Çerçeve)"
5769
5770 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5771 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svmult.layout:47
5772 #: lib/layouts/svjour.inc:173
5773 msgid "Institute"
5774 msgstr "Enstitü"
5775
5776 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5777 msgid "InstituteMark"
5778 msgstr "Enstitüİmi"
5779
5780 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5781 msgid "Institute mark"
5782 msgstr "Enstitü imi"
5783
5784 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5785 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5786 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5787 msgid "Quotation"
5788 msgstr "Blok alıntı"
5789
5790 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
5791 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
5792 msgid "Quote"
5793 msgstr "Alıntı"
5794
5795 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
5796 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
5797 msgid "Verse"
5798 msgstr "Dize"
5799
5800 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5801 msgid "TitleGraphic"
5802 msgstr "BaşlıkGrafiği"
5803
5804 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/elsart.layout:319
5805 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5807 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5808 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:334
5809 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5810 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5811 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5812 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5813 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5814 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5815 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5816 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5817 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5818 msgid "Corollary"
5819 msgstr "Doğal Sonuç"
5820
5821 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
5822 msgid "Theorems"
5823 msgstr "Teoremler"
5824
5825 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
5826 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5827 msgid "Corollary."
5828 msgstr "Doğal Sonuç."
5829
5830 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/elsart.layout:347
5831 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5833 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5834 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:348
5835 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5836 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5837 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5838 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
5839 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5840 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5841 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5842 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5843 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5844 msgid "Definition"
5845 msgstr "Tanım"
5846
5847 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
5848 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5849 msgid "Definition."
5850 msgstr "Tanım."
5851
5852 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5853 msgid "Definitions"
5854 msgstr "Tanımlar"
5855
5856 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5857 msgid "Definitions."
5858 msgstr "Tanımlar."
5859
5860 #: lib/layouts/beamer.layout:1028 lib/layouts/elsart.layout:368
5861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5862 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5863 #: lib/layouts/svjour.inc:355 lib/layouts/theorems.inc:180
5864 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5865 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5866 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:165
5867 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5868 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5869 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5870 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5871 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
5873 msgid "Example"
5874 msgstr "Örnek"
5875
5876 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5877 msgid "Example."
5878 msgstr "Örnek."
5879
5880 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
5881 msgid "Examples"
5882 msgstr "Örnekler"
5883
5884 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
5885 msgid "Examples."
5886 msgstr "Örnekler."
5887
5888 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5889 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
5890 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5891 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5892 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
5893 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
5894 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5895 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5896 msgid "Fact"
5897 msgstr "Olgu"
5898
5899 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5900 msgid "Fact."
5901 msgstr "Olgu."
5902
5903 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/elsart.layout:285
5904 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5906 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5907 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:394
5908 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5909 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5910 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5911 msgid "Proof"
5912 msgstr "İspat"
5913
5914 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
5915 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5916 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5917 #: lib/layouts/svjour.inc:397 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5918 msgid "Proof."
5919 msgstr "İspat."
5920
5921 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:256
5922 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5924 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5925 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5926 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems.inc:24
5927 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5928 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5929 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5930 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5931 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5932 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5933 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5934 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
5935 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5936 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5937 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5938 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5939 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5940 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
5941 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
5942 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5943 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5944 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
5945 msgid "Theorem"
5946 msgstr "Teorem"
5947
5948 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
5949 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5950 msgid "Theorem."
5951 msgstr "Teorem."
5952
5953 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5954 msgid "Separator"
5955 msgstr "Ayraç"
5956
5957 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
5958 msgid "___"
5959 msgstr "___"
5960
5961 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
5962 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5963 msgid "LyX-Code"
5964 msgstr "LYX Kod"
5965
5966 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
5967 msgid "NoteItem"
5968 msgstr "NotÖğesi"
5969
5970 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
5971 msgid "Note:"
5972 msgstr "Not:"
5973
5974 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
5975 msgid "CharStyle:Alert"
5976 msgstr "KarakterStili:Uyarı"
5977
5978 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
5979 msgid "Alert"
5980 msgstr "Uyarı"
5981
5982 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
5983 msgid "CharStyle:Structure"
5984 msgstr "KarakterStili:Yapısal"
5985
5986 #: lib/layouts/beamer.layout:1169 lib/layouts/svmono.layout:29
5987 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
5988 msgid "Structure"
5989 msgstr "Yapı"
5990
5991 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5992 msgid "Custom:ArticleMode"
5993 msgstr "Özel:MakaleModu"
5994
5995 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
5996 msgid "Article"
5997 msgstr "Makale"
5998
5999 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6000 msgid "Custom:PresentationMode"
6001 msgstr "Özel:SunumModu"
6002
6003 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6004 msgid "Presentation"
6005 msgstr "Sunum"
6006
6007 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
6008 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
6009 msgid "Table"
6010 msgstr "Tablo"
6011
6012 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
6013 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6014 msgid "List of Tables"
6015 msgstr "Tablo Listesi"
6016
6017 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
6018 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
6019 msgid "Figure"
6020 msgstr "Figür"
6021
6022 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
6023 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209 lib/layouts/stdfloats.inc:43
6024 msgid "List of Figures"
6025 msgstr "Figür Listesi"
6026
6027 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6028 msgid "Dialogue"
6029 msgstr "Diyalog"
6030
6031 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6032 msgid "Narrative"
6033 msgstr "Hikaye"
6034
6035 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6036 msgid "ACT"
6037 msgstr "ACT"
6038
6039 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6040 msgid "ACT \\arabic{act}"
6041 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6042
6043 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6044 msgid "SCENE"
6045 msgstr "Sahne"
6046
6047 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6048 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6049 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6050
6051 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6052 msgid "SCENE*"
6053 msgstr "Sahne*"
6054
6055 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6056 msgid "AT RISE:"
6057 msgstr ""
6058
6059 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6060 msgid "Speaker"
6061 msgstr "Konuşmacı"
6062
6063 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6064 msgid "Parenthetical"
6065 msgstr "Parantez içinde"
6066
6067 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6068 msgid "("
6069 msgstr "("
6070
6071 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6072 msgid ")"
6073 msgstr ")"
6074
6075 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6076 msgid "CURTAIN"
6077 msgstr "PERDE"
6078
6079 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
6080 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
6081 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6082 msgid "Right Address"
6083 msgstr "Sağ Adres"
6084
6085 #: lib/layouts/chess.layout:35
6086 msgid "Mainline"
6087 msgstr "Anahat"
6088
6089 #: lib/layouts/chess.layout:42
6090 msgid "Mainline:"
6091 msgstr "Anahat:"
6092
6093 #: lib/layouts/chess.layout:60
6094 msgid "Variation"
6095 msgstr "Değişim"
6096
6097 #: lib/layouts/chess.layout:64
6098 msgid "Variation:"
6099 msgstr "Değişim:"
6100
6101 #: lib/layouts/chess.layout:70
6102 msgid "SubVariation"
6103 msgstr "AltDeğişim"
6104
6105 #: lib/layouts/chess.layout:73
6106 msgid "Subvariation:"
6107 msgstr "Altdeğişim:"
6108
6109 #: lib/layouts/chess.layout:79
6110 msgid "SubVariation2"
6111 msgstr "AltDeğişim"
6112
6113 #: lib/layouts/chess.layout:82
6114 msgid "Subvariation(2):"
6115 msgstr "Altdeğişim(2):"
6116
6117 #: lib/layouts/chess.layout:88
6118 msgid "SubVariation3"
6119 msgstr "AltDeğişim3"
6120
6121 #: lib/layouts/chess.layout:91
6122 msgid "Subvariation(3):"
6123 msgstr "Altdeğişim(3):"
6124
6125 #: lib/layouts/chess.layout:97
6126 msgid "SubVariation4"
6127 msgstr "AltDeğişim4"
6128
6129 #: lib/layouts/chess.layout:100
6130 msgid "Subvariation(4):"
6131 msgstr "Altdeğişim(4):"
6132
6133 #: lib/layouts/chess.layout:106
6134 msgid "SubVariation5"
6135 msgstr "AltDeğişim5"
6136
6137 #: lib/layouts/chess.layout:109
6138 msgid "Subvariation(5):"
6139 msgstr "Altdeğişim(5):"
6140
6141 #: lib/layouts/chess.layout:116
6142 msgid "HideMoves"
6143 msgstr ""
6144
6145 #: lib/layouts/chess.layout:121
6146 msgid "HideMoves:"
6147 msgstr ""
6148
6149 #: lib/layouts/chess.layout:126
6150 msgid "ChessBoard"
6151 msgstr "SatrançTahtası"
6152
6153 #: lib/layouts/chess.layout:130
6154 msgid "[chessboard]"
6155 msgstr "[satrançtahtası]"
6156
6157 #: lib/layouts/chess.layout:139
6158 msgid "BoardCentered"
6159 msgstr ""
6160
6161 #: lib/layouts/chess.layout:144
6162 msgid "[centered board]"
6163 msgstr "[ortalanmış pano]"
6164
6165 #: lib/layouts/chess.layout:154
6166 msgid "HighLight"
6167 msgstr "Işıklandır"
6168
6169 #: lib/layouts/chess.layout:159
6170 msgid "Highlights:"
6171 msgstr "Işıklandırmalar:"
6172
6173 #: lib/layouts/chess.layout:174
6174 msgid "Arrow"
6175 msgstr "Ok"
6176
6177 #: lib/layouts/chess.layout:179
6178 msgid "Arrow:"
6179 msgstr "Oklar:"
6180
6181 #: lib/layouts/chess.layout:185
6182 msgid "KnightMove"
6183 msgstr ""
6184
6185 #: lib/layouts/chess.layout:190
6186 msgid "KnightMove:"
6187 msgstr ""
6188
6189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6190 msgid "DinBrief"
6191 msgstr ""
6192
6193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6194 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6195 msgid "Send To Address"
6196 msgstr "Adrese Gönder"
6197
6198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6199 msgid "Anschrift:"
6200 msgstr ""
6201
6202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6203 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6204 msgid "My Address"
6205 msgstr "Adresim"
6206
6207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6208 msgid "Briefkopf:"
6209 msgstr ""
6210
6211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6212 msgid "Return address"
6213 msgstr "Geridönüş adresi"
6214
6215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6216 msgid "Absender:"
6217 msgstr "Gönderen:"
6218
6219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6220 msgid "Postal comment"
6221 msgstr "Posta Yorumu"
6222
6223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6224 msgid "Postvermerk:"
6225 msgstr ""
6226
6227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6228 msgid "Handling"
6229 msgstr ""
6230
6231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6232 msgid "Zusatz:"
6233 msgstr ""
6234
6235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6237 msgid "YourRef"
6238 msgstr "Referansınız"
6239
6240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6241 msgid "Ihre Zeichen:"
6242 msgstr ""
6243
6244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6246 msgid "MyRef"
6247 msgstr "Referansım"
6248
6249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6250 msgid "Unsere Zeichen:"
6251 msgstr ""
6252
6253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6254 msgid "Writer"
6255 msgstr "Yazıcı"
6256
6257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6258 msgid "Sachbearbeiter:"
6259 msgstr ""
6260
6261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6263 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6264 msgid "Signature"
6265 msgstr "İmza"
6266
6267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6268 msgid "Unterschrift:"
6269 msgstr ""
6270
6271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6272 msgid "Bottomtext"
6273 msgstr "Alt metin"
6274
6275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6276 msgid "Fusszeile(n):"
6277 msgstr ""
6278
6279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6280 msgid "Area code"
6281 msgstr "Alan kodu"
6282
6283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6284 msgid "Vorwahl:"
6285 msgstr ""
6286
6287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6289 msgid "Telephone"
6290 msgstr "Telefon"
6291
6292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6293 msgid "Telefon:"
6294 msgstr "Telefon:"
6295
6296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6298 msgid "Location"
6299 msgstr "Konum"
6300
6301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6302 msgid "Ort:"
6303 msgstr "Ort:"
6304
6305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6306 msgid "Datum:"
6307 msgstr "Tarih:"
6308
6309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6311 msgid "Subject"
6312 msgstr "Konu"
6313
6314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6315 msgid "Betreff:"
6316 msgstr ""
6317
6318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6321 msgid "Opening"
6322 msgstr "Açılış"
6323
6324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6325 msgid "Anrede:"
6326 msgstr ""
6327
6328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6330 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6331 msgid "Closing"
6332 msgstr "Kapanış"
6333
6334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6335 msgid "Gruss:"
6336 msgstr ""
6337
6338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6339 msgid "encl"
6340 msgstr "encl"
6341
6342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6343 msgid "Anlage(n):"
6344 msgstr "Anlage(n):"
6345
6346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6348 msgid "cc"
6349 msgstr "cc"
6350
6351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6352 msgid "Verteiler:"
6353 msgstr ""
6354
6355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6356 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6357 msgid "PS"
6358 msgstr "PS"
6359
6360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6361 msgid "PS:"
6362 msgstr ""
6363
6364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6365 msgid "SenderAddress"
6366 msgstr "GönderenAdresi"
6367
6368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6369 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6370 msgid "Backaddress"
6371 msgstr ""
6372
6373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6374 msgid "RetourAdresse"
6375 msgstr ""
6376
6377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6378 msgid "Adresse"
6379 msgstr "Adres"
6380
6381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6382 msgid "Postvermerk"
6383 msgstr ""
6384
6385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6386 msgid "Zusatz"
6387 msgstr ""
6388
6389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6390 msgid "IhrZeichen"
6391 msgstr ""
6392
6393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6395 msgid "YourMail"
6396 msgstr "Mailiniz"
6397
6398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6399 msgid "IhrSchreiben"
6400 msgstr ""
6401
6402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6403 msgid "MeinZeichen"
6404 msgstr ""
6405
6406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6407 msgid "Unterschrift"
6408 msgstr ""
6409
6410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6411 msgid "Phone"
6412 msgstr "Telefon"
6413
6414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6415 msgid "Telefon"
6416 msgstr "Telefon"
6417
6418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6419 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6420 msgid "Place"
6421 msgstr "Mekan"
6422
6423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6424 msgid "Stadt"
6425 msgstr "Şehir"
6426
6427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6428 msgid "Town"
6429 msgstr "Şehir"
6430
6431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6432 msgid "Ort"
6433 msgstr ""
6434
6435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6436 msgid "Datum"
6437 msgstr ""
6438
6439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6441 msgid "Reference"
6442 msgstr "Referans"
6443
6444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6445 msgid "Betreff"
6446 msgstr ""
6447
6448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6449 msgid "Anrede"
6450 msgstr ""
6451
6452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6455 msgid "Letter"
6456 msgstr ""
6457
6458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6459 msgid "Brieftext"
6460 msgstr ""
6461
6462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6463 msgid "Gruss"
6464 msgstr ""
6465
6466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6467 msgid "ps"
6468 msgstr ""
6469
6470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6472 msgid "Encl."
6473 msgstr ""
6474
6475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6476 msgid "Anlagen"
6477 msgstr "Anlagen"
6478
6479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6480 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6481 msgid "CC"
6482 msgstr "CC"
6483
6484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6485 msgid "Verteiler"
6486 msgstr ""
6487
6488 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:101
6489 msgid "00.00.0000"
6490 msgstr "00.00.0000"
6491
6492 #: lib/layouts/egs.layout:268
6493 msgid "LaTeX Title"
6494 msgstr "LaTeX Başlığı"
6495
6496 #: lib/layouts/egs.layout:301
6497 msgid "Author:"
6498 msgstr "Yazar:"
6499
6500 #: lib/layouts/egs.layout:310
6501 msgid "Affil"
6502 msgstr ""
6503
6504 #: lib/layouts/egs.layout:323
6505 msgid "Affilation:"
6506 msgstr "İlişki:"
6507
6508 #: lib/layouts/egs.layout:345
6509 msgid "Journal:"
6510 msgstr "Günlük:"
6511
6512 #: lib/layouts/egs.layout:354
6513 msgid "msnumber"
6514 msgstr ""
6515
6516 #: lib/layouts/egs.layout:368
6517 msgid "MS_number:"
6518 msgstr ""
6519
6520 #: lib/layouts/egs.layout:378
6521 msgid "FirstAuthor"
6522 msgstr "İlkYazar"
6523
6524 #: lib/layouts/egs.layout:391
6525 msgid "1st_author_surname:"
6526 msgstr "1._yazar_soyadı:"
6527
6528 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6529 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6530 msgid "Received"
6531 msgstr "Alındı"
6532
6533 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6534 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6535 msgid "Received:"
6536 msgstr "Alındı:"
6537
6538 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6539 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6540 msgid "Accepted"
6541 msgstr "Kabul edildi"
6542
6543 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6544 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6545 msgid "Accepted:"
6546 msgstr "Kabul edildi:"
6547
6548 #: lib/layouts/egs.layout:444
6549 msgid "Offsets"
6550 msgstr "Sapmalar"
6551
6552 #: lib/layouts/egs.layout:457
6553 msgid "reprint_reqs_to:"
6554 msgstr ""
6555
6556 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6557 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6558 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6559 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:222
6560 msgid "Abstract."
6561 msgstr "Özet."
6562
6563 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:278
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6566 msgid "Acknowledgement."
6567 msgstr "Teşekkür."
6568
6569 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6570 msgid "Author Address"
6571 msgstr "Yazarın Adresi"
6572
6573 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6575 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6576 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6577 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6578 msgid "Address:"
6579 msgstr "Adres:"
6580
6581 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6582 msgid "Author Email"
6583 msgstr "Yazarın Epostası"
6584
6585 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6586 msgid "Email:"
6587 msgstr "Eposta:"
6588
6589 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6590 msgid "Author URL"
6591 msgstr "Yazar URL"
6592
6593 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6594 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6595 msgid "URL:"
6596 msgstr "URL:"
6597
6598 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6599 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6600 msgid "Thanks"
6601 msgstr "Teşekkürler"
6602
6603 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6604 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6605 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
6606
6607 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6608 msgid "PROOF."
6609 msgstr "İSPAT."
6610
6611 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
6612 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
6614 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
6615 #: lib/layouts/svjour.inc:373 lib/layouts/theorems.inc:83
6616 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
6617 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6618 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
6619 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6620 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6621 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6622 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6623 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6624 msgid "Lemma"
6625 msgstr "Lemma"
6626
6627 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6628 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6629 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6630
6631 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6632 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6633 msgstr "Doğal sonuç \\arabic{theorem}"
6634
6635 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
6636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
6637 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
6638 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:408
6639 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6640 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6641 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:110 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6643 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6644 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6645 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6646 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6647 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6648 msgid "Proposition"
6649 msgstr "Önerme"
6650
6651 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6652 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6653 msgstr "Önerme \\arabic{theorem}"
6654
6655 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6662 msgid "Criterion"
6663 msgstr "Kriter"
6664
6665 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6666 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6667 msgstr "Kriter \\arabic{theorem}"
6668
6669 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6670 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:50
6671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
6677 msgid "Algorithm"
6678 msgstr "Algoritma"
6679
6680 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6681 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6682 msgstr "Algoritma \\arabic{theorem}"
6683
6684 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6685 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6686 msgstr "Tanım \\arabic{theorem}"
6687
6688 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6689 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
6690 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
6691 #: lib/layouts/svjour.inc:327 lib/layouts/theorems.inc:119
6692 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
6693 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6694 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6695 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6696 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6697 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6698 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6699 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6700 msgid "Conjecture"
6701 msgstr "Varsayım"
6702
6703 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6704 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6705 msgstr "Varsayım \\arabic{theorem}"
6706
6707 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6708 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6709 msgstr "Örnek \\arabic{theorem}"
6710
6711 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6712 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svmono.layout:161
6713 #: lib/layouts/svjour.inc:387 lib/layouts/theorems.inc:197
6714 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
6715 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
6716 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
6717 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6718 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6719 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6720 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6721 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6722 msgid "Problem"
6723 msgstr "Problem"
6724
6725 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6726 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6727 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6728
6729 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6730 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
6731 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
6732 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6733 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6734 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6735 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6736 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6737 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6738 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6739 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6740 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6741 msgid "Remark"
6742 msgstr "Açıklama"
6743
6744 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6745 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6746 msgstr "Açıklama \\arabic{theorem}"
6747
6748 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6749 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6750 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
6751
6752 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
6753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
6754 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
6755 #: lib/layouts/svjour.inc:305 lib/layouts/theorems.inc:257
6756 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
6757 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6758 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:224
6759 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6760 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6761 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6762 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6763 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6764 msgid "Claim"
6765 msgstr "İddia"
6766
6767 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6768 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6769 msgstr "İddia \\arabic{theorem}"
6770
6771 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6777 msgid "Summary"
6778 msgstr "Özet"
6779
6780 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6781 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6782 msgstr "Özet \\arabic{summ}"
6783
6784 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6785 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/svmono.layout:155
6786 #: lib/layouts/svmult.layout:93 lib/layouts/theorems.inc:275
6787 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
6788 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6789 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
6790 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6791 msgid "Case"
6792 msgstr "Durum"
6793
6794 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6795 msgid "Case \\arabic{case}"
6796 msgstr "Durum \\arabic{case}"
6797
6798 #: lib/layouts/elsarticle.layout:73
6799 msgid "Titlenotemark"
6800 msgstr "Başlıknotuimi"
6801
6802 #: lib/layouts/elsarticle.layout:77
6803 msgid "Titlenote mark"
6804 msgstr "Başlıknotu imi"
6805
6806 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95
6807 msgid "Title footnote"
6808 msgstr "Başlık dipnotu"
6809
6810 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
6811 msgid "Title footnote:"
6812 msgstr "Başlık dipnotu:"
6813
6814 #: lib/layouts/elsarticle.layout:135
6815 msgid "Authormark"
6816 msgstr "Yazarimi"
6817
6818 #: lib/layouts/elsarticle.layout:139
6819 msgid "Author mark"
6820 msgstr "Yazar imi"
6821
6822 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157
6823 msgid "Author footnote"
6824 msgstr "Yazar dipnotu"
6825
6826 #: lib/layouts/elsarticle.layout:160
6827 msgid "Author footnote:"
6828 msgstr "Yazar dipnotu:"
6829
6830 #: lib/layouts/elsarticle.layout:164
6831 msgid "CorAuthormark"
6832 msgstr "İlgiliYazarimi"
6833
6834 #: lib/layouts/elsarticle.layout:168
6835 msgid "CorAuthor mark"
6836 msgstr "İlgiliYazar imi"
6837
6838 #: lib/layouts/elsarticle.layout:186
6839 msgid "Corresponding author"
6840 msgstr ""
6841
6842 #: lib/layouts/elsarticle.layout:189
6843 msgid "Corresponding author text:"
6844 msgstr ""
6845
6846 #: lib/layouts/elsarticle.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6847 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6848 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6849 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6850 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6851 msgid "Keywords:"
6852 msgstr "Anahtar kelimeler:"
6853
6854 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6855 msgid "Keyword"
6856 msgstr "Anahtar kelime"
6857
6858 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6859 #: lib/layouts/svjour.inc:243
6860 msgid "Key words:"
6861 msgstr "Anahtar kelimeler:"
6862
6863 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6864 msgid "Item"
6865 msgstr "Öğe"
6866
6867 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6868 msgid "Item:"
6869 msgstr "Öğe:"
6870
6871 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6872 msgid "BulletedItem"
6873 msgstr "Maddeimi"
6874
6875 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6876 msgid "Bulleted Item:"
6877 msgstr "Madde imi:"
6878
6879 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6880 msgid "Begin"
6881 msgstr "Başla"
6882
6883 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6884 msgid "Begin of CV"
6885 msgstr "CV Başlangıcı"
6886
6887 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6888 msgid "PersonalInfo"
6889 msgstr "KişiselBilgi"
6890
6891 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6892 msgid "Personal Info"
6893 msgstr "Kişisel Bilgi"
6894
6895 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6896 msgid "MotherTongue"
6897 msgstr "AnaDil"
6898
6899 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6900 msgid "Mother Tongue:"
6901 msgstr "Ana Dil:"
6902
6903 #: lib/layouts/foils.layout:42
6904 msgid "Foilhead"
6905 msgstr ""
6906
6907 #: lib/layouts/foils.layout:61
6908 msgid "ShortFoilhead"
6909 msgstr ""
6910
6911 #: lib/layouts/foils.layout:67
6912 msgid "Rotatefoilhead"
6913 msgstr ""
6914
6915 #: lib/layouts/foils.layout:73
6916 msgid "ShortRotatefoilhead"
6917 msgstr ""
6918
6919 #: lib/layouts/foils.layout:82
6920 msgid "TickList"
6921 msgstr "İmListesi"
6922
6923 #: lib/layouts/foils.layout:97
6924 msgid "_/"
6925 msgstr "_/"
6926
6927 #: lib/layouts/foils.layout:101
6928 msgid "CrossList"
6929 msgstr "ÇaprazListe"
6930
6931 #: lib/layouts/foils.layout:116
6932 msgid "><"
6933 msgstr "><"
6934
6935 #: lib/layouts/foils.layout:160
6936 msgid "My Logo"
6937 msgstr "Logom"
6938
6939 #: lib/layouts/foils.layout:168
6940 msgid "My Logo:"
6941 msgstr "Logom:"
6942
6943 #: lib/layouts/foils.layout:177
6944 msgid "Restriction"
6945 msgstr "Kısıtlama"
6946
6947 #: lib/layouts/foils.layout:181
6948 msgid "Restriction:"
6949 msgstr "Kısıtlama:"
6950
6951 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6952 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6953 msgid "Left Header"
6954 msgstr "Sol Başlık"
6955
6956 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6957 msgid "Left Header:"
6958 msgstr "Sol Başlık:"
6959
6960 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6961 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6962 msgid "Right Header"
6963 msgstr "Sağ Başlık"
6964
6965 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6966 msgid "Right Header:"
6967 msgstr "Sağ Başlık:"
6968
6969 #: lib/layouts/foils.layout:201
6970 msgid "Right Footer"
6971 msgstr "Sağ Altlık"
6972
6973 #: lib/layouts/foils.layout:205
6974 msgid "Right Footer:"
6975 msgstr "Sağ Altlık:"
6976
6977 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6978 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:439
6979 msgid "Theorem #."
6980 msgstr "Teorem #."
6981
6982 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6983 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:376
6984 msgid "Lemma #."
6985 msgstr "Lemma #."
6986
6987 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6988 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
6989 msgid "Corollary #."
6990 msgstr "Doğal sonuç #."
6991
6992 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6993 #: lib/layouts/svjour.inc:411
6994 msgid "Proposition #."
6995 msgstr "Önerme #."
6996
6997 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6998 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:351
6999 msgid "Definition #."
7000 msgstr "Tanım #."
7001
7002 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7003 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7004 msgid "Theorem*"
7005 msgstr "Teorem*"
7006
7007 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7008 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7009 msgid "Lemma*"
7010 msgstr "Lemma*"
7011
7012 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7013 msgid "Lemma."
7014 msgstr "Lemma."
7015
7016 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7017 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7018 msgid "Corollary*"
7019 msgstr "Doğal Sonuç*"
7020
7021 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7022 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7023 msgid "Proposition*"
7024 msgstr "Önerme*"
7025
7026 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7027 msgid "Proposition."
7028 msgstr "Önerme."
7029
7030 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7031 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7032 msgid "Definition*"
7033 msgstr "Tanımlama*"
7034
7035 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
7036 msgid "Text:"
7037 msgstr "Metin:"
7038
7039 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
7040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
7041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
7042 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:483
7043 msgid "Name"
7044 msgstr "Ad"
7045
7046 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
7047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
7048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7049 msgid "Name:"
7050 msgstr "Ad:"
7051
7052 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
7053 msgid "Strasse"
7054 msgstr ""
7055
7056 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
7057 msgid "Strasse:"
7058 msgstr ""
7059
7060 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
7061 msgid "Land"
7062 msgstr "Yatay"
7063
7064 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
7065 msgid "Land:"
7066 msgstr "Yatay:"
7067
7068 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
7069 msgid "RetourAdresse:"
7070 msgstr ""
7071
7072 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
7073 msgid "MeinZeichen:"
7074 msgstr ""
7075
7076 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
7077 msgid "IhrZeichen:"
7078 msgstr ""
7079
7080 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
7081 msgid "IhrSchreiben:"
7082 msgstr ""
7083
7084 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
7085 msgid "Telefax"
7086 msgstr "Telefaks"
7087
7088 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
7089 msgid "Telefax:"
7090 msgstr "Telefaks:"
7091
7092 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
7093 msgid "Telex"
7094 msgstr "Teleks"
7095
7096 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
7097 msgid "Telex:"
7098 msgstr "Teleks:"
7099
7100 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
7101 msgid "EMail"
7102 msgstr "EPosta"
7103
7104 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
7105 msgid "EMail:"
7106 msgstr "EPosta:"
7107
7108 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
7109 msgid "HTTP"
7110 msgstr "HTTP"
7111
7112 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
7113 msgid "HTTP:"
7114 msgstr "HTTP:"
7115
7116 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
7117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7118 msgid "Bank"
7119 msgstr "Banka"
7120
7121 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7123 msgid "Bank:"
7124 msgstr "Banka:"
7125
7126 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7127 msgid "BLZ"
7128 msgstr ""
7129
7130 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7131 msgid "BLZ:"
7132 msgstr ""
7133
7134 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7135 msgid "Konto"
7136 msgstr "Konto"
7137
7138 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7139 msgid "Konto:"
7140 msgstr "Hesap:"
7141
7142 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7143 msgid "Adresse:"
7144 msgstr "Adres:"
7145
7146 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7147 msgid "Anlagen:"
7148 msgstr "Anlagen:"
7149
7150 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
7151 msgid "Letter:"
7152 msgstr "Mektup:"
7153
7154 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
7155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7156 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7157 msgid "Signature:"
7158 msgstr "İmza:"
7159
7160 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7161 msgid "Street"
7162 msgstr "Sokak"
7163
7164 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7165 msgid "Street:"
7166 msgstr "Sokak:"
7167
7168 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7169 msgid "Addition"
7170 msgstr "Ekleme"
7171
7172 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7173 msgid "Addition:"
7174 msgstr "Ekleme:"
7175
7176 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7177 msgid "Town:"
7178 msgstr "Kasaba:"
7179
7180 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7181 msgid "State"
7182 msgstr "Eyalet"
7183
7184 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7185 msgid "State:"
7186 msgstr "Eyalet:"
7187
7188 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
7189 msgid "ReturnAddress"
7190 msgstr "GeriDönüşAdresi"
7191
7192 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
7193 msgid "ReturnAddress:"
7194 msgstr "Geri Dönüş Adresi:"
7195
7196 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
7197 msgid "MyRef:"
7198 msgstr "Referansım:"
7199
7200 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
7201 msgid "YourRef:"
7202 msgstr "Referansınız:"
7203
7204 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
7205 msgid "YourMail:"
7206 msgstr "Mailiniz:"
7207
7208 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7209 msgid "Phone:"
7210 msgstr "Telefon:"
7211
7212 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7213 msgid "BankCode"
7214 msgstr "Banka Kodu"
7215
7216 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7217 msgid "BankCode:"
7218 msgstr "Banka Kodu:"
7219
7220 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7221 msgid "BankAccount"
7222 msgstr "Banka Hesabı"
7223
7224 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7225 msgid "BankAccount:"
7226 msgstr "Banka Hesabı:"
7227
7228 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
7229 msgid "PostalComment"
7230 msgstr "PostaYorumu"
7231
7232 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
7233 msgid "PostalComment:"
7234 msgstr ""
7235
7236 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
7237 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
7238 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7239 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
7240 msgid "Date:"
7241 msgstr "Tarih:"
7242
7243 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
7244 msgid "Reference:"
7245 msgstr "Referans:"
7246
7247 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
7248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7249 msgid "Opening:"
7250 msgstr "Açılış:"
7251
7252 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
7253 msgid "Encl.:"
7254 msgstr ""
7255
7256 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
7257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7258 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7259 msgid "cc:"
7260 msgstr "cc:"
7261
7262 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
7263 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7264 msgid "Closing:"
7265 msgstr "Kapanış:"
7266
7267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7268 msgid "NameRowA"
7269 msgstr "AdSatırıA"
7270
7271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7272 msgid "NameRowA:"
7273 msgstr "AdSatırıA:"
7274
7275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7276 msgid "NameRowB"
7277 msgstr "AdSatırıB"
7278
7279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7280 msgid "NameRowB:"
7281 msgstr "AdSatırıB:"
7282
7283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7284 msgid "NameRowC"
7285 msgstr "AdSatırı"
7286
7287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7288 msgid "NameRowC:"
7289 msgstr "AdSatırıC:"
7290
7291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7292 msgid "NameRowD"
7293 msgstr "AdSatırıD"
7294
7295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7296 msgid "NameRowD:"
7297 msgstr "AdSatırıD:"
7298
7299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7300 msgid "NameRowE"
7301 msgstr "AdSatırıE"
7302
7303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7304 msgid "NameRowE:"
7305 msgstr "AdSatırıE:"
7306
7307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7308 msgid "NameRowF"
7309 msgstr "AdSatırıF"
7310
7311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7312 msgid "NameRowF:"
7313 msgstr "AdSatırıF:"
7314
7315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7316 msgid "NameRowG"
7317 msgstr "AdSatırıG"
7318
7319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7320 msgid "NameRowG:"
7321 msgstr "AdSatırıG:"
7322
7323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7324 msgid "AddressRowA"
7325 msgstr "AdresSatırıA"
7326
7327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7328 msgid "AddressRowA:"
7329 msgstr "AdresSatırıA:"
7330
7331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7332 msgid "AddressRowB"
7333 msgstr "AdresSatırıB"
7334
7335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7336 msgid "AddressRowB:"
7337 msgstr "AdresSatırıB:"
7338
7339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7340 msgid "AddressRowC"
7341 msgstr "AdresSatırıC"
7342
7343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7344 msgid "AddressRowC:"
7345 msgstr "AdresSatırıC:"
7346
7347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7348 msgid "AddressRowD"
7349 msgstr "AdresSatırıD"
7350
7351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7352 msgid "AddressRowD:"
7353 msgstr "AdresSatırıD:"
7354
7355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7356 msgid "AddressRowE"
7357 msgstr "AdresSatırıE"
7358
7359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7360 msgid "AddressRowE:"
7361 msgstr "AdresSatırıE:"
7362
7363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7364 msgid "AddressRowF"
7365 msgstr "AdresSatırıF"
7366
7367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7368 msgid "AddressRowF:"
7369 msgstr "AdresSatırıF:"
7370
7371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7372 msgid "TelephoneRowA"
7373 msgstr "TelefonSatırıA"
7374
7375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7376 msgid "TelephoneRowA:"
7377 msgstr "TelefonSatırıA:"
7378
7379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7380 msgid "TelephoneRowB"
7381 msgstr "TelefonSatırıB"
7382
7383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7384 msgid "TelephoneRowB:"
7385 msgstr "TelefonSatırıB:"
7386
7387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7388 msgid "TelephoneRowC"
7389 msgstr "TelefonSatırıC"
7390
7391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7392 msgid "TelephoneRowC:"
7393 msgstr "TelefonSatırıC:"
7394
7395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7396 msgid "TelephoneRowD"
7397 msgstr "TelefonSatırıD"
7398
7399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7400 msgid "TelephoneRowD:"
7401 msgstr "TelefonSatırıD:"
7402
7403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7404 msgid "TelephoneRowE"
7405 msgstr "TelefonSatırıE"
7406
7407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7408 msgid "TelephoneRowE:"
7409 msgstr "TelefonSatırıE:"
7410
7411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7412 msgid "TelephoneRowF"
7413 msgstr "TelefonSatırıF"
7414
7415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7416 msgid "TelephoneRowF:"
7417 msgstr "TelefonSatırıF:"
7418
7419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7420 msgid "InternetRowA"
7421 msgstr "InternetSatırıA"
7422
7423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7424 msgid "InternetRowA:"
7425 msgstr "InternetSatırıA:"
7426
7427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7428 msgid "InternetRowB"
7429 msgstr "InternetSatırıB"
7430
7431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7432 msgid "InternetRowB:"
7433 msgstr "InternetSatırıB:"
7434
7435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7436 msgid "InternetRowC"
7437 msgstr "InternetSatırıC"
7438
7439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7440 msgid "InternetRowC:"
7441 msgstr "InternetSatırıC:"
7442
7443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7444 msgid "InternetRowD"
7445 msgstr "InternetSatırıD"
7446
7447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7448 msgid "InternetRowD:"
7449 msgstr "InternetSatırıD:"
7450
7451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7452 msgid "InternetRowE"
7453 msgstr "InternetSatırıE"
7454
7455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7456 msgid "InternetRowE:"
7457 msgstr "InternetSatırıE:"
7458
7459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7460 msgid "InternetRowF"
7461 msgstr "InternetSatırıF"
7462
7463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7464 msgid "InternetRowF:"
7465 msgstr "InternetSatırıF:"
7466
7467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7468 msgid "BankRowA"
7469 msgstr "BankaSırasıA"
7470
7471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7472 msgid "BankRowA:"
7473 msgstr "BankaSırasıA:"
7474
7475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7476 msgid "BankRowB"
7477 msgstr "BankaSırasıB"
7478
7479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7480 msgid "BankRowB:"
7481 msgstr "BankaSırasıB:"
7482
7483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7484 msgid "BankRowC"
7485 msgstr "BankaSırasıC"
7486
7487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7488 msgid "BankRowC:"
7489 msgstr "BankaSırasıC:"
7490
7491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7492 msgid "BankRowD"
7493 msgstr "BankaSırasıD"
7494
7495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7496 msgid "BankRowD:"
7497 msgstr "BankaSırasıD:"
7498
7499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7500 msgid "BankRowE"
7501 msgstr "BankaSırasıE"
7502
7503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7504 msgid "BankRowE:"
7505 msgstr "BankaSırasıE:"
7506
7507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7508 msgid "BankRowF"
7509 msgstr "BankaSırasıF"
7510
7511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7512 msgid "BankRowF:"
7513 msgstr "BankaSırasıF:"
7514
7515 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7516 msgid "Claim #."
7517 msgstr "İddia #."
7518
7519 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7520 msgid "Remarks"
7521 msgstr "Açıklamalar"
7522
7523 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7524 msgid "Remarks #."
7525 msgstr "Açıklamalar #."
7526
7527 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7528 msgid "Proof:"
7529 msgstr "İspat:"
7530
7531 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7532 msgid "More"
7533 msgstr "Daha Fazla"
7534
7535 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7536 msgid "(MORE)"
7537 msgstr "(DAHA FAZLA)"
7538
7539 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7540 msgid "FADE IN:"
7541 msgstr "AÇILMA:"
7542
7543 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7544 msgid "INT."
7545 msgstr "İÇ."
7546
7547 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7548 msgid "EXT."
7549 msgstr "DIŞ."
7550
7551 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7552 msgid "Continuing"
7553 msgstr "Devam ediyor"
7554
7555 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7556 msgid "(continuing)"
7557 msgstr "(devam ediyor)"
7558
7559 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7560 msgid "Transition"
7561 msgstr "Geçiş"
7562
7563 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7564 msgid "TITLE OVER:"
7565 msgstr ""
7566
7567 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7568 msgid "INTERCUT"
7569 msgstr "ARAÇEKİM"
7570
7571 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7572 msgid "INTERCUT WITH:"
7573 msgstr "ARAÇEKİM:"
7574
7575 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7576 msgid "FADE OUT"
7577 msgstr "KAYBOLMA"
7578
7579 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7580 msgid "Scene"
7581 msgstr "Sahne"
7582
7583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7584 msgid "TheoremTemplate"
7585 msgstr "TeoremŞablonu"
7586
7587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7588 msgid "Theorem #:"
7589 msgstr "Teorem #:"
7590
7591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7592 msgid "Lemma #:"
7593 msgstr "Lemma #:"
7594
7595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7596 msgid "Corollary #:"
7597 msgstr "Doğal Sonuç #:"
7598
7599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7600 msgid "Proposition #:"
7601 msgstr "Önerme #:"
7602
7603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7604 msgid "Conjecture #:"
7605 msgstr "Varsayım  #:"
7606
7607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7608 msgid "Criterion #:"
7609 msgstr "Kriter #:"
7610
7611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7612 msgid "Fact #:"
7613 msgstr "Olgu #:"
7614
7615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
7617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
7619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
7620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
7621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
7622 msgid "Axiom"
7623 msgstr "Aksiyom"
7624
7625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7626 msgid "Axiom #:"
7627 msgstr "Aksiyom #:"
7628
7629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7630 msgid "Definition #:"
7631 msgstr "Tanım #:"
7632
7633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7634 msgid "Example #:"
7635 msgstr "Örnek #:"
7636
7637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
7639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
7640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
7641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
7642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
7643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
7644 msgid "Condition"
7645 msgstr "Koşul"
7646
7647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7648 msgid "Condition #:"
7649 msgstr "Koşul #:"
7650
7651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7652 msgid "Problem #:"
7653 msgstr "Problem #:"
7654
7655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
7656 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems.inc:214
7657 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
7658 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7659 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:191
7660 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
7661 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7662 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7663 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
7664 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
7665 msgid "Exercise"
7666 msgstr "Alıştırma"
7667
7668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7669 msgid "Exercise #:"
7670 msgstr "Alıştırma #:"
7671
7672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7673 msgid "Remark #:"
7674 msgstr "Açıklama #:"
7675
7676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7677 msgid "Claim #:"
7678 msgstr "İddia #:"
7679
7680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7681 msgid "Note #:"
7682 msgstr "Not #:"
7683
7684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
7685 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
7691 msgid "Notation"
7692 msgstr "Notasyon"
7693
7694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7695 msgid "Notation #:"
7696 msgstr "Notasyon #:"
7697
7698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7699 msgid "Case #:"
7700 msgstr "Durum #:"
7701
7702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7703 msgid "Abstract---"
7704 msgstr "Özet---"
7705
7706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7707 msgid "Index Terms---"
7708 msgstr "İndeks Terimleri---"
7709
7710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7711 msgid "Appendices"
7712 msgstr "Ekler"
7713
7714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7715 msgid "Biography"
7716 msgstr "Kaynakça"
7717
7718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7719 msgid "BiographyNoPhoto"
7720 msgstr "BiyografiFotoğrafsız"
7721
7722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7723 msgid "Footernote"
7724 msgstr "Dipnot"
7725
7726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7727 msgid "MarkBoth"
7728 msgstr "İkisini de İşaretle"
7729
7730 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7731 msgid "Classification Codes"
7732 msgstr "Sınıflandırma Kodları"
7733
7734 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7735 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7736 msgid "Definition \\thedefinition."
7737 msgstr "Tanım \\thedefinition."
7738
7739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7740 msgid "Step"
7741 msgstr "Adım"
7742
7743 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7744 msgid "Step \\thestep."
7745 msgstr "Adım \\thestep."
7746
7747 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7748 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:168 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7749 msgid "Example \\theexample."
7750 msgstr "Örnek \\theexample."
7751
7752 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7753 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7754 msgid "Remark \\theremark."
7755 msgstr "Açıklama \\theremark."
7756
7757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7759 msgid "Notation \\thenotation."
7760 msgstr "Notasyon \\thenotation."
7761
7762 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7763 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7764 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
7765 msgid "Theorem \\thetheorem."
7766 msgstr "Teorem \\thetheorem."
7767
7768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7769 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7770 msgid "Corollary \\thecorollary."
7771 msgstr "Doğal Sonuç \\thecorollary."
7772
7773 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7774 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7775 msgid "Lemma \\thelemma."
7776 msgstr "Lemma \\thelemma."
7777
7778 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7779 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7780 msgid "Proposition \\theproposition."
7781 msgstr "Önerme \\theproposition."
7782
7783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7784 msgid "Prop"
7785 msgstr "Öner"
7786
7787 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7788 msgid "Prop \\theprop."
7789 msgstr "Önerme \\theprop."
7790
7791 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7792 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:415
7793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7798 msgid "Question"
7799 msgstr "Soru"
7800
7801 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7802 msgid "Question \\thequestion."
7803 msgstr "Soru \\thequestion."
7804
7805 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7806 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:227 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7807 msgid "Claim \\theclaim."
7808 msgstr "İddia \\theclaim."
7809
7810 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7811 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7812 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7813 msgstr "Varsayım \\theconjecture."
7814
7815 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7816 msgid "Appendices Section"
7817 msgstr "Ekler Bölümü"
7818
7819 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7820 msgid "--- Appendices ---"
7821 msgstr "--- Ekler ---"
7822
7823 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7824 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7825 msgstr "Ek \\Alph{appendix}."
7826
7827 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7828 msgid "Review"
7829 msgstr "İnceleme"
7830
7831 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7832 msgid "Topical"
7833 msgstr "Konulu"
7834
7835 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7836 msgid "Comment"
7837 msgstr "Açıklama"
7838
7839 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7840 msgid "Paper"
7841 msgstr "Kağıt"
7842
7843 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7844 msgid "Prelim"
7845 msgstr "Önsınav"
7846
7847 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7848 msgid "Rapid"
7849 msgstr "Çabuk"
7850
7851 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7852 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7853 msgid "PACS"
7854 msgstr "PACS"
7855
7856 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7857 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7858 msgstr "Fizik ve Astronomi Sınıflandırma Sistem numarası:"
7859
7860 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7861 msgid "MSC"
7862 msgstr "MSC"
7863
7864 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7865 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7866 msgstr "Matematik Konu Sınıflandırma numarası:"
7867
7868 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7869 msgid "submitto"
7870 msgstr "teslimet"
7871
7872 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7873 msgid "submit to paper:"
7874 msgstr "kağıda teslim et:"
7875
7876 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7877 msgid "Bibliography (plain)"
7878 msgstr "Kaynakça (düz)"
7879
7880 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7881 msgid "Bibliography heading"
7882 msgstr "Kaynakça başlığı"
7883
7884 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7885 msgid "ABSTRACT:"
7886 msgstr "ÖZET:"
7887
7888 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7889 msgid "KEY WORDS:"
7890 msgstr "ANAHTAR KELİMELER:"
7891
7892 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7893 msgid "Commission"
7894 msgstr "Komisyon"
7895
7896 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7897 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7898 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
7899
7900 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7901 msgid "AddressForOffprints"
7902 msgstr "ÖnbaskıAdresleri"
7903
7904 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7905 msgid "Address for Offprints:"
7906 msgstr "Önbaskı Adresleri:"
7907
7908 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7909 msgid "RunningTitle"
7910 msgstr "MevcutBaşlık"
7911
7912 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7913 #: lib/layouts/svjour.inc:151
7914 msgid "Running title:"
7915 msgstr ""
7916
7917 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7918 msgid "RunningAuthor"
7919 msgstr "MevcutYazar"
7920
7921 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7922 msgid "Running author:"
7923 msgstr "Mevcut yazar:"
7924
7925 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7926 msgid "E-mail:"
7927 msgstr "E-posta:"
7928
7929 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7930 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
7931 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:243
7932 #: lib/layouts/tufte-book.layout:41 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7933 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
7934 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
7935 msgid "Chapter"
7936 msgstr "AnaBölüm"
7937
7938 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:147
7939 msgid "Running LaTeX Title"
7940 msgstr "Çalışılan LaTeX Başlığı"
7941
7942 #: lib/layouts/llncs.layout:167 lib/layouts/svmult.layout:33
7943 msgid "TOC Title"
7944 msgstr "İçindekiler Başlığı"
7945
7946 #: lib/layouts/llncs.layout:171 lib/layouts/svmult.layout:37
7947 msgid "TOC title:"
7948 msgstr "İçindekiler başlığı:"
7949
7950 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:165
7951 msgid "Author Running"
7952 msgstr "Mevcut Yazar"
7953
7954 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:169
7955 msgid "Author Running:"
7956 msgstr "Mevcut Yazar:"
7957
7958 #: lib/layouts/llncs.layout:203 lib/layouts/svmult.layout:40
7959 msgid "TOC Author"
7960 msgstr "İçindekiler Yazarı"
7961
7962 #: lib/layouts/llncs.layout:207 lib/layouts/svmult.layout:44
7963 msgid "TOC Author:"
7964 msgstr "İçindekiler Yazarı:"
7965
7966 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/svmono.layout:158
7967 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/theorems.inc:281
7968 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
7969 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
7970 msgid "Case #."
7971 msgstr "Durum #."
7972
7973 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:320
7974 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7975 msgid "Claim."
7976 msgstr "İddia."
7977
7978 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:330
7979 msgid "Conjecture #."
7980 msgstr "Varsayım #."
7981
7982 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
7983 msgid "Example #."
7984 msgstr "Örnek #."
7985
7986 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
7987 msgid "Exercise #."
7988 msgstr "Alıştırma #."
7989
7990 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:383
7991 msgid "Note #."
7992 msgstr "Not #."
7993
7994 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svmono.layout:164
7995 #: lib/layouts/svjour.inc:390
7996 msgid "Problem #."
7997 msgstr "Problem #."
7998
7999 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:401
8000 msgid "Property"
8001 msgstr "Özellik"
8002
8003 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:404
8004 msgid "Property #."
8005 msgstr "Özellik #."
8006
8007 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:418
8008 msgid "Question #."
8009 msgstr "Soru #."
8010
8011 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
8012 msgid "Remark #."
8013 msgstr "Açıklama  #."
8014
8015 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svmono.layout:167
8016 #: lib/layouts/svjour.inc:429
8017 msgid "Solution"
8018 msgstr "Çözüm"
8019
8020 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svmono.layout:170
8021 #: lib/layouts/svjour.inc:432
8022 msgid "Solution #."
8023 msgstr "Çözüm #."
8024
8025 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:125
8026 #: lib/layouts/svmult.layout:267 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8027 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8028 msgid "Chapter*"
8029 msgstr "AnaBölüm*"
8030
8031 #: lib/layouts/memoir.layout:86
8032 msgid "Chapterprecis"
8033 msgstr ""
8034
8035 #: lib/layouts/memoir.layout:106
8036 msgid "Epigraph"
8037 msgstr "Kitabe"
8038
8039 #: lib/layouts/memoir.layout:117
8040 msgid "Poemtitle"
8041 msgstr "Şiir başlığı"
8042
8043 #: lib/layouts/memoir.layout:134
8044 msgid "Poemtitle*"
8045 msgstr "Şiir başlığı*"
8046
8047 #: lib/layouts/memoir.layout:158
8048 msgid "Legend"
8049 msgstr "Açıklamalar"
8050
8051 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
8052 msgid "Entry"
8053 msgstr "Giriş"
8054
8055 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
8056 msgid "Entry:"
8057 msgstr "Girdi:"
8058
8059 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
8060 msgid "ListItem"
8061 msgstr "ListeÖğesi"
8062
8063 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
8064 msgid "List Item:"
8065 msgstr "Liste Öğesi:"
8066
8067 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
8068 msgid "DoubleItem"
8069 msgstr "ÇiftÖğe"
8070
8071 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
8072 msgid "Double Item:"
8073 msgstr "Çift Öğe:"
8074
8075 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
8076 msgid "Space"
8077 msgstr "Boşluk"
8078
8079 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
8080 msgid "Space:"
8081 msgstr "Boşluk:"
8082
8083 #: lib/layouts/paper.layout:141
8084 msgid "SubTitle"
8085 msgstr "AltBaşlık"
8086
8087 #: lib/layouts/paper.layout:152
8088 msgid "Institution"
8089 msgstr "Kurum"
8090
8091 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
8092 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8093 msgid "Slide"
8094 msgstr "Slayt"
8095
8096 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
8097 msgid "    "
8098 msgstr "    "
8099
8100 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
8101 msgid "EndSlide"
8102 msgstr "SlaytSonu"
8103
8104 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
8105 msgid "~=~"
8106 msgstr "~=~"
8107
8108 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
8109 msgid "WideSlide"
8110 msgstr "GenişSlayt"
8111
8112 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
8113 msgid "EmptySlide"
8114 msgstr "BoşSlayt"
8115
8116 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
8117 msgid "Empty slide:"
8118 msgstr "Boş slayt:"
8119
8120 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
8121 msgid "\\arabic{section}"
8122 msgstr "\\arabic{section}"
8123
8124 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
8125 msgid "ItemizeType1"
8126 msgstr "ÖğelendirmeTipi1"
8127
8128 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
8129 msgid "EnumerateType1"
8130 msgstr "NumaralandırmaTipi1"
8131
8132 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:55
8133 msgid "List of Algorithms"
8134 msgstr "Algoritma Listesi"
8135
8136 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8137 msgid "\\thechapter"
8138 msgstr "\\thechapter"
8139
8140 #: lib/layouts/recipebook.layout:77
8141 #, fuzzy
8142 msgid "Recipe"
8143 msgstr "Alındı"
8144
8145 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
8146 #, fuzzy
8147 msgid "Recipe:"
8148 msgstr "Alındı:"
8149
8150 #: lib/layouts/recipebook.layout:111
8151 #, fuzzy
8152 msgid "Ingredients"
8153 msgstr "Yazarlar"
8154
8155 #: lib/layouts/recipebook.layout:121
8156 #, fuzzy
8157 msgid "Ingredients:"
8158 msgstr "Yazarlar"
8159
8160 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
8161 msgid "Preprint"
8162 msgstr "Önbaskı"
8163
8164 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
8165 msgid "AltAffiliation"
8166 msgstr "Altİlişki"
8167
8168 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
8169 msgid "Thanks:"
8170 msgstr "Teşekkürler:"
8171
8172 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8173 msgid "Electronic Address:"
8174 msgstr "Elektronik Adres:"
8175
8176 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
8177 msgid "acknowledgments"
8178 msgstr "teşekkürler"
8179
8180 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
8181 msgid "PACS number:"
8182 msgstr "PACS numarası:"
8183
8184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8185 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
8186 msgid "Labeling"
8187 msgstr "Etiketlendirme"
8188
8189 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8190 msgid "L"
8191 msgstr "L"
8192
8193 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8194 msgid "O"
8195 msgstr "O"
8196
8197 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8198 msgid "Encl"
8199 msgstr "Encl"
8200
8201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
8202 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8203 msgid "encl:"
8204 msgstr "encl:"
8205
8206 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
8207 msgid "Telephone:"
8208 msgstr "Telefon:"
8209
8210 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8211 msgid "Place:"
8212 msgstr "Yerleşim:"
8213
8214 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
8215 msgid "Backaddress:"
8216 msgstr "Ters Adres:"
8217
8218 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8219 msgid "Specialmail"
8220 msgstr "Özelposta"
8221
8222 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8223 msgid "Specialmail:"
8224 msgstr "Özelposta:"
8225
8226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8227 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8228 msgid "Location:"
8229 msgstr "Konum:"
8230
8231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8232 msgid "Title:"
8233 msgstr "Başlık:"
8234
8235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8236 msgid "Subject:"
8237 msgstr "Konu:"
8238
8239 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8240 msgid "Yourref"
8241 msgstr "Referansınız"
8242
8243 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8244 msgid "Your ref.:"
8245 msgstr "Referansınız:"
8246
8247 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8248 msgid "Yourmail"
8249 msgstr "Mailiniz"
8250
8251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8252 msgid "Your letter of:"
8253 msgstr ""
8254
8255 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8256 msgid "Myref"
8257 msgstr "Referansım"
8258
8259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8260 msgid "Our ref.:"
8261 msgstr "Referansımız:"
8262
8263 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8264 msgid "Customer"
8265 msgstr "Müşteri"
8266
8267 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8268 msgid "Customer no.:"
8269 msgstr "Müşteri no.:"
8270
8271 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8272 msgid "Invoice"
8273 msgstr "Fatura"
8274
8275 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8276 msgid "Invoice no.:"
8277 msgstr "Fatura no.:"
8278
8279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8280 msgid "NextAddress"
8281 msgstr "SonrakiAdres"
8282
8283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8284 msgid "Next Address:"
8285 msgstr "Sonraki Adres:"
8286
8287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8288 msgid "Post Scriptum:"
8289 msgstr "Post Scriptum:"
8290
8291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8292 msgid "Sender Name:"
8293 msgstr "Gönderen Adı:"
8294
8295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8296 msgid "Sender Address:"
8297 msgstr "Gönderen Adresi:"
8298
8299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8300 msgid "Sender Phone:"
8301 msgstr "Gönderen Telefonu:"
8302
8303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:558
8304 msgid "Fax"
8305 msgstr "Faks"
8306
8307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8308 msgid "Sender Fax:"
8309 msgstr "Gönderen Faksı:"
8310
8311 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8312 msgid "E-Mail"
8313 msgstr "E-Posta"
8314
8315 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8316 msgid "Sender E-Mail:"
8317 msgstr "Gönderen E-postası:"
8318
8319 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8320 msgid "Sender URL:"
8321 msgstr "Gönderici URL:"
8322
8323 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8324 msgid "Logo"
8325 msgstr "Logo"
8326
8327 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8328 msgid "Logo:"
8329 msgstr "Logo:"
8330
8331 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8332 msgid "EndLetter"
8333 msgstr ""
8334
8335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8336 msgid "End of letter"
8337 msgstr ""
8338
8339 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8340 msgid "LandscapeSlide"
8341 msgstr "YataySlayt"
8342
8343 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8344 msgid "Landscape Slide:"
8345 msgstr "Yatay Slayt:"
8346
8347 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8348 msgid "PortraitSlide"
8349 msgstr "DikeySlayt"
8350
8351 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8352 msgid "Portrait Slide:"
8353 msgstr "Dikey Slayt:"
8354
8355 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8356 msgid "Slide*"
8357 msgstr "Slayt*"
8358
8359 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8360 msgid "EndOfSlide"
8361 msgstr "SlaytSonu"
8362
8363 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8364 msgid "SlideHeading"
8365 msgstr "SlaytBaşlığı"
8366
8367 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8368 msgid "SlideSubHeading"
8369 msgstr "SlaytAltBaşlığı"
8370
8371 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8372 msgid "ListOfSlides"
8373 msgstr "SlaytListesi"
8374
8375 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8376 msgid "[List Of Slides]"
8377 msgstr "[Slayt Listesi"
8378
8379 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8380 msgid "SlideContents"
8381 msgstr "Slaytİçeriği"
8382
8383 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8384 msgid "[Slide Contents]"
8385 msgstr "[Slayt İçeriği]"
8386
8387 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8388 msgid "ProgressContents"
8389 msgstr "Gelişme İçeriği"
8390
8391 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8392 msgid "[Progress Contents]"
8393 msgstr "[Gelişme İçeriği]"
8394
8395 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8396 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8397 msgid "Conjecture*"
8398 msgstr "Varsayım*"
8399
8400 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8402 msgid "Algorithm*"
8403 msgstr "Algoritma*"
8404
8405 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8406 msgid "AMS"
8407 msgstr "AMS"
8408
8409 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8410 msgid "Subjectclass"
8411 msgstr "Konu sınıfı"
8412
8413 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8414 msgid "AMS subject classifications:"
8415 msgstr "AMS konu sınıflandırması:"
8416
8417 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8418 msgid "Conference"
8419 msgstr "Konferans"
8420
8421 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8422 msgid "Conference:"
8423 msgstr "Konferans:"
8424
8425 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8426 msgid "CopyrightYear"
8427 msgstr "Telif Hakkı Yılı"
8428
8429 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8430 msgid "Copyright year:"
8431 msgstr "Telif hakkı yılı:"
8432
8433 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8434 msgid "Copyrightdata"
8435 msgstr "Telif hakkı Verisi"
8436
8437 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8438 msgid "Copyright data:"
8439 msgstr "Telif hakkı verisi:"
8440
8441 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8442 msgid "Terms"
8443 msgstr "Şartlar"
8444
8445 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8446 msgid "Terms:"
8447 msgstr "Şartlar:"
8448
8449 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8450 msgid "Topic"
8451 msgstr "Konu"
8452
8453 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8454 msgid "MMMMM"
8455 msgstr "MMMMM"
8456
8457 #: lib/layouts/slides.layout:105
8458 msgid "New Slide:"
8459 msgstr "Yeni Slayt:"
8460
8461 #: lib/layouts/slides.layout:127
8462 msgid "Overlay"
8463 msgstr "Katman"
8464
8465 #: lib/layouts/slides.layout:142
8466 msgid "New Overlay:"
8467 msgstr "Yeni Katman:"
8468
8469 #: lib/layouts/slides.layout:182
8470 msgid "New Note:"
8471 msgstr "Yeni Not:"
8472
8473 #: lib/layouts/slides.layout:207
8474 msgid "InvisibleText"
8475 msgstr "GörünmezMetin"
8476
8477 #: lib/layouts/slides.layout:214
8478 msgid "<Invisible Text Follows>"
8479 msgstr "<Görünmeyen Metin>"
8480
8481 #: lib/layouts/slides.layout:231
8482 msgid "VisibleText"
8483 msgstr "GörünürMetin"
8484
8485 #: lib/layouts/slides.layout:238
8486 msgid "<Visible Text Follows>"
8487 msgstr "<Görünür Metin>"
8488
8489 #: lib/layouts/spie.layout:53
8490 msgid "Authorinfo"
8491 msgstr "Yazarbilgisi"
8492
8493 #: lib/layouts/spie.layout:65
8494 msgid "Authorinfo:"
8495 msgstr "Yazarbilgisi:"
8496
8497 #: lib/layouts/spie.layout:78
8498 msgid "ABSTRACT"
8499 msgstr "ÖZET"
8500
8501 #: lib/layouts/spie.layout:93
8502 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8503 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
8504
8505 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8506 #, fuzzy
8507 msgid "Subclass"
8508 msgstr "Konu sınıfı"
8509
8510 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:80
8511 #, fuzzy
8512 msgid "Petit"
8513 msgstr "Şiir başlığı"
8514
8515 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:171
8516 #, fuzzy
8517 msgid "Front Matter"
8518 msgstr "Öncü"
8519
8520 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:187
8521 #, fuzzy
8522 msgid "--- Front Matter ---"
8523 msgstr "Öncü"
8524
8525 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:196
8526 #, fuzzy
8527 msgid "Main Matter"
8528 msgstr "Artçı"
8529
8530 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:200
8531 msgid "--- Main Matter ---"
8532 msgstr ""
8533
8534 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:203
8535 #, fuzzy
8536 msgid "Back Matter"
8537 msgstr "Artçı"
8538
8539 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:207
8540 #, fuzzy
8541 msgid "--- Back Matter ---"
8542 msgstr "Artçı"
8543
8544 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:213
8545 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8546 msgid "Part \\thepart"
8547 msgstr "Kısım \\thepart"
8548
8549 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:246
8550 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8551 msgid "Chapter \\thechapter"
8552 msgstr "Bölüm \\thechapter"
8553
8554 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:247
8555 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8556 msgid "Appendix \\thechapter"
8557 msgstr "Ek \\thechapter"
8558
8559 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:118
8560 #, fuzzy
8561 msgid "Preface"
8562 msgstr "Mekan"
8563
8564 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:128
8565 #, fuzzy
8566 msgid "Preface:"
8567 msgstr "Yerleşim:"
8568
8569 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:99
8570 #, fuzzy
8571 msgid "Proof(QED)"
8572 msgstr "İspat"
8573
8574 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:108
8575 msgid "Proof(smartQED)"
8576 msgstr ""
8577
8578 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8579 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8580 msgstr ""
8581
8582 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8583 #, fuzzy
8584 msgid "Title*"
8585 msgstr "Başlık"
8586
8587 #: lib/layouts/svmult.layout:55
8588 #, fuzzy
8589 msgid "Institute and e-mail: "
8590 msgstr "Enstitü imi"
8591
8592 #: lib/layouts/svmult.layout:62
8593 msgid "MiniTOC"
8594 msgstr ""
8595
8596 #: lib/layouts/svmult.layout:67
8597 msgid "TOC depth (provide a number):"
8598 msgstr ""
8599
8600 #: lib/layouts/svmult.layout:73
8601 #, fuzzy
8602 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8603 msgstr "Alıntı Listesi"
8604
8605 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:138
8606 #: lib/layouts/svmult.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:198
8607 #: lib/layouts/svmult.layout:205 lib/layouts/svmult.layout:211
8608 #: lib/layouts/svmult.layout:236 lib/layouts/svmult.layout:245
8609 #: lib/layouts/svmult.layout:269
8610 #, fuzzy
8611 msgid "For editors"
8612 msgstr "Yazarlar"
8613
8614 #: lib/layouts/svmult.layout:137
8615 #, fuzzy
8616 msgid "List of Contributors"
8617 msgstr "Değişiklikler Listesi"
8618
8619 #: lib/layouts/svmult.layout:277
8620 #, fuzzy
8621 msgid "Inst"
8622 msgstr "&Ekle"
8623
8624 #: lib/layouts/svmult.layout:279
8625 #, fuzzy
8626 msgid "Institute #"
8627 msgstr "Enstitü"
8628
8629 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
8630 #, fuzzy
8631 msgid "Sidenote"
8632 msgstr "not"
8633
8634 #: lib/layouts/tufte-book.layout:104
8635 #, fuzzy
8636 msgid "sidenote"
8637 msgstr "not"
8638
8639 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
8640 #, fuzzy
8641 msgid "Marginnote"
8642 msgstr "Kenar Notu|K"
8643
8644 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8645 #, fuzzy
8646 msgid "marginnote"
8647 msgstr "kenar"
8648
8649 #: lib/layouts/tufte-book.layout:131
8650 msgid "NewThought"
8651 msgstr ""
8652
8653 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8654 msgid "new thought"
8655 msgstr ""
8656
8657 #: lib/layouts/tufte-book.layout:145
8658 #, fuzzy
8659 msgid "AllCaps"
8660 msgstr "Küçük Başlıklar"
8661
8662 #: lib/layouts/tufte-book.layout:148
8663 #, fuzzy
8664 msgid "allcaps"
8665 msgstr "Küçükbaşlıklar"
8666
8667 #: lib/layouts/tufte-book.layout:158
8668 #, fuzzy
8669 msgid "SmallCaps"
8670 msgstr "Küçük Başlıklar"
8671
8672 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
8673 #, fuzzy
8674 msgid "smallcaps"
8675 msgstr "Küçükbaşlıklar"
8676
8677 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8678 #, fuzzy
8679 msgid "Full Width"
8680 msgstr "Etiket Genişliği"
8681
8682 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
8683 #, fuzzy
8684 msgid "MarginTable"
8685 msgstr "Kenar"
8686
8687 #: lib/layouts/tufte-book.layout:204
8688 #, fuzzy
8689 msgid "MarginFigure"
8690 msgstr "FigüreSığ"
8691
8692 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8693 msgid "email:"
8694 msgstr "eposta:"
8695
8696 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8697 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8698 msgstr "Eşanlamlılar yeni A&A'da desteklenmiyor:"
8699
8700 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8701 msgid "Element:Firstname"
8702 msgstr "Element:Ad"
8703
8704 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8705 msgid "Firstname"
8706 msgstr "Ad"
8707
8708 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8709 msgid "Element:Fname"
8710 msgstr "Element:Dosyaadı"
8711
8712 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8713 msgid "Fname"
8714 msgstr "Dosyaadı"
8715
8716 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8717 msgid "Element:Surname"
8718 msgstr "Element:Soyad"
8719
8720 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8721 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8722 msgid "Surname"
8723 msgstr "Soyad"
8724
8725 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8726 msgid "Element:Filename"
8727 msgstr "Element:Dosyaadı"
8728
8729 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8730 msgid "Element:Literal"
8731 msgstr "Element:Edebiyat"
8732
8733 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8734 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8735 msgid "Literal"
8736 msgstr "Edebiyat"
8737
8738 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8739 msgid "Element:Emph"
8740 msgstr "Element:Vurgu"
8741
8742 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8743 msgid "Emph"
8744 msgstr "Vurgu"
8745
8746 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8747 msgid "Element:Abbrev"
8748 msgstr "Element:Kısaltma"
8749
8750 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8751 msgid "Abbrev"
8752 msgstr "Kısaltma"
8753
8754 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8755 msgid "Element:Citation-number"
8756 msgstr "Element:Alıntı-numarası"
8757
8758 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8759 msgid "Citation-number"
8760 msgstr "Alıntı-numarası"
8761
8762 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8763 msgid "Element:Volume"
8764 msgstr "Element:Cilt"
8765
8766 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8767 msgid "Volume"
8768 msgstr "Cilt"
8769
8770 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8771 msgid "Element:Day"
8772 msgstr "Element:Gün"
8773
8774 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8775 msgid "Day"
8776 msgstr "Gün"
8777
8778 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8779 msgid "Element:Month"
8780 msgstr "Element:Ay"
8781
8782 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8783 msgid "Month"
8784 msgstr "Ay"
8785
8786 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8787 msgid "Element:Year"
8788 msgstr "Element:Yıl"
8789
8790 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8791 msgid "Year"
8792 msgstr "Yıl"
8793
8794 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8795 msgid "Element:Issue-number"
8796 msgstr "Element:Basım-numarası"
8797
8798 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8799 msgid "Issue-number"
8800 msgstr "Basım-numarası"
8801
8802 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8803 msgid "Element:Issue-day"
8804 msgstr "Element:Basım-günü"
8805
8806 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8807 msgid "Issue-day"
8808 msgstr "Basım-günü"
8809
8810 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8811 msgid "Element:Issue-months"
8812 msgstr "Element:Basım-ayları"
8813
8814 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8815 msgid "Issue-months"
8816 msgstr "Basım-ayları"
8817
8818 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8819 msgid "Subsubparagraph"
8820 msgstr "Altaltparagraf"
8821
8822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8823 msgid "Header"
8824 msgstr "Başlık"
8825
8826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8827 msgid "-- Header --"
8828 msgstr "-- Başlık --"
8829
8830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8831 msgid "Special-section"
8832 msgstr "Özel-bölüm"
8833
8834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8835 msgid "Special-section:"
8836 msgstr "Özel-bölüm:"
8837
8838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8839 msgid "AGU-journal"
8840 msgstr "AGU-dergi"
8841
8842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8843 msgid "AGU-journal:"
8844 msgstr "AGU-dergi:"
8845
8846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8847 msgid "Citation-number:"
8848 msgstr "Alıntı-numarası:"
8849
8850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8851 msgid "AGU-volume"
8852 msgstr "AGU-cilt"
8853
8854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8855 msgid "AGU-volume:"
8856 msgstr "AGU-cilt:"
8857
8858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8859 msgid "AGU-issue"
8860 msgstr "AGU-basım"
8861
8862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8863 msgid "AGU-issue:"
8864 msgstr "AGU-basım:"
8865
8866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8867 msgid "Copyright:"
8868 msgstr "Telif hakkı:"
8869
8870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8871 msgid "Index-terms"
8872 msgstr "İndeks-terimleri"
8873
8874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8875 msgid "Index-terms..."
8876 msgstr "İndeks-terimleri..."
8877
8878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8879 msgid "Index-term"
8880 msgstr "İndeks-terimi"
8881
8882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8883 msgid "Index-term:"
8884 msgstr "İndeks-terimi:"
8885
8886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8887 msgid "Cross-term"
8888 msgstr "Çapraz-koşul"
8889
8890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8891 msgid "Cross-term:"
8892 msgstr "Çapraz-koşul:"
8893
8894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8895 msgid "Supplementary"
8896 msgstr "Ek"
8897
8898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8899 msgid "Supplementary..."
8900 msgstr "Ek..."
8901
8902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8903 msgid "Supp-note"
8904 msgstr ""
8905
8906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8907 msgid "Sup-mat-note:"
8908 msgstr ""
8909
8910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8911 msgid "Cite-other"
8912 msgstr ""
8913
8914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8915 msgid "Cite-other:"
8916 msgstr ""
8917
8918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8919 msgid "Revised"
8920 msgstr "Baskı"
8921
8922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8923 msgid "Revised:"
8924 msgstr "Baskı:"
8925
8926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8927 msgid "Ident-line"
8928 msgstr ""
8929
8930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8931 msgid "Ident-line:"
8932 msgstr ""
8933
8934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8935 msgid "Runhead"
8936 msgstr ""
8937
8938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8939 msgid "Runhead:"
8940 msgstr ""
8941
8942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8943 msgid "Published-online:"
8944 msgstr "Çevrimiçi-yayım:"
8945
8946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8947 msgid "Citation"
8948 msgstr "Alıntı"
8949
8950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8951 msgid "Citation:"
8952 msgstr "Alıntı:"
8953
8954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8955 msgid "Posting-order"
8956 msgstr "Atama-sırası"
8957
8958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8959 msgid "Posting-order:"
8960 msgstr "Atama-sırası:"
8961
8962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8963 msgid "AGU-pages"
8964 msgstr "AGU-sayfaları"
8965
8966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8967 msgid "AGU-pages:"
8968 msgstr "AGU-sayfaları:"
8969
8970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8971 msgid "Words"
8972 msgstr "Kelimeler"
8973
8974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8975 msgid "Words:"
8976 msgstr "Kelimeler:"
8977
8978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8979 msgid "Figures"
8980 msgstr "Figür"
8981
8982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8983 msgid "Figures:"
8984 msgstr "Figür:"
8985
8986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8987 msgid "Tables"
8988 msgstr "Tablolar"
8989
8990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8991 msgid "Tables:"
8992 msgstr "Tablolar:"
8993
8994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8995 msgid "Datasets"
8996 msgstr "Verikümeleri"
8997
8998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8999 msgid "Datasets:"
9000 msgstr "Verikümeleri:"
9001
9002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9003 msgid "Element:ISSN"
9004 msgstr "Element:ISSN"
9005
9006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9007 msgid "ISSN"
9008 msgstr "ISSN"
9009
9010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9011 msgid "Element:CODEN"
9012 msgstr "Element:CODEN"
9013
9014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9015 msgid "CODEN"
9016 msgstr "CODEN"
9017
9018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9019 msgid "Element:SS-Code"
9020 msgstr "Element:SS-Kod"
9021
9022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9023 msgid "SS-Code"
9024 msgstr "SS-Kod"
9025
9026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9027 msgid "Element:SS-Title"
9028 msgstr "Element:SS-Başlık"
9029
9030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9031 msgid "SS-Title"
9032 msgstr "SS-Başlık"
9033
9034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9035 msgid "Element:CCC-Code"
9036 msgstr "Element:CCC-Kod"
9037
9038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9039 msgid "CCC-Code"
9040 msgstr "CCC-Kod"
9041
9042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9043 msgid "Element:Code"
9044 msgstr "Element:Kod"
9045
9046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9047 msgid "Code"
9048 msgstr "Kod"
9049
9050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9051 msgid "Element:Dscr"
9052 msgstr "Element:Açklm"
9053
9054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9055 msgid "Dscr"
9056 msgstr "Açklm"
9057
9058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9059 msgid "Element:Keyword"
9060 msgstr "Element:Anahtar kelime"
9061
9062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9063 msgid "Element:Orgdiv"
9064 msgstr "Element:Orgdiv"
9065
9066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9067 msgid "Orgdiv"
9068 msgstr ""
9069
9070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9071 msgid "Element:Orgname"
9072 msgstr "Element:Orgadı"
9073
9074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9075 msgid "Orgname"
9076 msgstr "Orgadı"
9077
9078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9079 msgid "Element:Street"
9080 msgstr "Element:Sokak"
9081
9082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9083 msgid "Element:City"
9084 msgstr "Element:Şehir"
9085
9086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9087 msgid "City"
9088 msgstr "Şehir"
9089
9090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9091 msgid "Element:State"
9092 msgstr "Element:State"
9093
9094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9095 msgid "Element:Postcode"
9096 msgstr "Element:Postakodu"
9097
9098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9099 msgid "Postcode"
9100 msgstr "Postakodu"
9101
9102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9103 msgid "Element:Country"
9104 msgstr "Element:Ülke"
9105
9106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9107 msgid "Country"
9108 msgstr "Ülke"
9109
9110 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9111 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9112 msgid "Paragraph*"
9113 msgstr "Paragraf*"
9114
9115 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
9116 msgid "CCC"
9117 msgstr "CCC"
9118
9119 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
9120 msgid "CCC code:"
9121 msgstr "CCC kodu:"
9122
9123 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
9124 msgid "PaperId"
9125 msgstr ""
9126
9127 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
9128 msgid "Paper Id:"
9129 msgstr "Kağıt Id:"
9130
9131 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
9132 msgid "AuthorAddr"
9133 msgstr "YazarAdresi"
9134
9135 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
9136 msgid "Author Address:"
9137 msgstr "Yazar Adresi:"
9138
9139 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
9140 msgid "SlugComment"
9141 msgstr ""
9142
9143 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
9144 msgid "Slug Comment:"
9145 msgstr ""
9146
9147 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
9148 msgid "Plate"
9149 msgstr ""
9150
9151 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9152 msgid "Planotable"
9153 msgstr ""
9154
9155 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9156 msgid "Table Caption"
9157 msgstr "Tablo Başlığı"
9158
9159 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
9160 msgid "TableCaption"
9161 msgstr "TabloBaşlığı"
9162
9163 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
9164 msgid "Current Address"
9165 msgstr "Bulunulan Adres"
9166
9167 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
9168 msgid "Current address:"
9169 msgstr "Bulunulan adres:"
9170
9171 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
9172 msgid "E-mail address:"
9173 msgstr "E-posta adresi:"
9174
9175 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9176 msgid "Key words and phrases:"
9177 msgstr "Anahtar kelimeler ve tabirler:"
9178
9179 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9180 msgid "Dedicatory"
9181 msgstr "İthaf"
9182
9183 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:119
9184 msgid "Dedication:"
9185 msgstr "İthaf:"
9186
9187 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
9188 msgid "Translator"
9189 msgstr "Çevirmen"
9190
9191 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
9192 msgid "Translator:"
9193 msgstr "Çevirmen:"
9194
9195 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
9196 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9197 msgstr "2000 Matematik Konu Sınınflandırması:"
9198
9199 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9200 msgid "Element:Directory"
9201 msgstr "Element:Dizin"
9202
9203 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9204 msgid "Directory"
9205 msgstr "Dizin"
9206
9207 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9208 msgid "Element:Email"
9209 msgstr "Element:Eposta"
9210
9211 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9212 msgid "Element:KeyCombo"
9213 msgstr "Element:KeyCombo"
9214
9215 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9216 msgid "KeyCombo"
9217 msgstr ""
9218
9219 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9220 msgid "Element:KeyCap"
9221 msgstr "Element:KeyCap"
9222
9223 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9224 msgid "KeyCap"
9225 msgstr ""
9226
9227 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9228 msgid "Element:GuiMenu"
9229 msgstr "Element:GuiMenü"
9230
9231 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9232 msgid "GuiMenu"
9233 msgstr "GuiMenü"
9234
9235 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9236 msgid "Element:GuiMenuItem"
9237 msgstr "Element:GuiMenüÖğesi"
9238
9239 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9240 msgid "GuiMenuItem"
9241 msgstr "GuiMenüÖğesi"
9242
9243 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9244 msgid "Element:GuiButton"
9245 msgstr "Element:GuiDüğmesi"
9246
9247 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9248 msgid "GuiButton"
9249 msgstr "GuiDüğmesi"
9250
9251 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9252 msgid "Element:MenuChoice"
9253 msgstr "Element:MenüTercihi"
9254
9255 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9256 msgid "MenuChoice"
9257 msgstr "MenüTercihi"
9258
9259 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9260 msgid "SGML"
9261 msgstr "SGML"
9262
9263 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9264 msgid "Subparagraph*"
9265 msgstr "Alt paragraf*"
9266
9267 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9268 msgid "Authorgroup"
9269 msgstr "Yazargrubu"
9270
9271 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9272 msgid "RevisionHistory"
9273 msgstr "RevizyonGeçmişi"
9274
9275 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9276 msgid "Revision History"
9277 msgstr "Revizyon Geçmişi"
9278
9279 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9280 msgid "Revision"
9281 msgstr "Revizyon"
9282
9283 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9284 msgid "RevisionRemark"
9285 msgstr "RevizyonAçıklaması"
9286
9287 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9288 msgid "FirstName"
9289 msgstr "Ad"
9290
9291 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9292 #: lib/layouts/sweave.module:39
9293 msgid "Scrap"
9294 msgstr ""
9295
9296 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9297 msgid "\\arabic{chapter}"
9298 msgstr "\\arabic{chapter}"
9299
9300 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9301 msgid "\\Alph{chapter}"
9302 msgstr "\\Alph{chapter}"
9303
9304 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9305 msgid "\\arabic{footnote}"
9306 msgstr "\\arabic{footnote}"
9307
9308 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9309 msgid "\\Roman{section}."
9310 msgstr "\\Roman{section}"
9311
9312 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9313 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9314 msgstr "Ek \\Alph{section}:"
9315
9316 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9317 msgid "\\Alph{subsection}."
9318 msgstr "\\Alph{subsection}."
9319
9320 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9321 msgid "\\arabic{subsection}."
9322 msgstr "\\arabic{subsection}."
9323
9324 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9325 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9326 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9327
9328 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9329 msgid "\\alph{subsubsection}."
9330 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9331
9332 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9333 msgid "\\alph{paragraph}."
9334 msgstr "\\alph{paragraph}."
9335
9336 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
9337 msgid "Addpart"
9338 msgstr "KısımEkle"
9339
9340 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
9341 msgid "Addchap"
9342 msgstr "BölümEkle"
9343
9344 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
9345 msgid "Addsec"
9346 msgstr "Bölümekle"
9347
9348 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9349 msgid "Addchap*"
9350 msgstr "BölümEkle*"
9351
9352 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
9353 msgid "Addsec*"
9354 msgstr "Bölümekle*"
9355
9356 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
9357 msgid "Minisec"
9358 msgstr "Minibölüm"
9359
9360 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
9361 msgid "Publishers"
9362 msgstr "Yayıncılar"
9363
9364 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:115
9365 msgid "Dedication"
9366 msgstr "İthaf"
9367
9368 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
9369 msgid "Titlehead"
9370 msgstr "Anabaşlık"
9371
9372 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9373 msgid "Uppertitleback"
9374 msgstr ""
9375
9376 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9377 msgid "Lowertitleback"
9378 msgstr ""
9379
9380 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9381 msgid "Extratitle"
9382 msgstr "Ekstra başlık"
9383
9384 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9385 msgid "Captionabove"
9386 msgstr "ÜstBaşlık"
9387
9388 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9389 msgid "Captionbelow"
9390 msgstr "AltBaşlık"
9391
9392 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9393 msgid "Dictum"
9394 msgstr "Dictum"
9395
9396 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9397 msgid "CharStyle"
9398 msgstr "KarakterStili"
9399
9400 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9401 msgid "UNDEFINED"
9402 msgstr "TANIMSIZ"
9403
9404 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9405 msgid "\\Roman{part}"
9406 msgstr "\\Roman{part}"
9407
9408 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9409 msgid "\\arabic{enumi}."
9410 msgstr "\\arabic{enumi}."
9411
9412 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9413 msgid "\\roman{enumiii}."
9414 msgstr "\\roman{enumiii}."
9415
9416 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9417 msgid "\\Alph{enumiv}."
9418 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9419
9420 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9421 msgid "Marginal"
9422 msgstr "Kenar"
9423
9424 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9425 msgid "margin"
9426 msgstr "kenar"
9427
9428 #: lib/layouts/stdinsets.inc:92
9429 msgid "Foot"
9430 msgstr "Dipnot"
9431
9432 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
9433 msgid "foot"
9434 msgstr "dipnot"
9435
9436 #: lib/layouts/stdinsets.inc:132
9437 msgid "Note:Comment"
9438 msgstr "Not:Yorum"
9439
9440 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133
9441 msgid "comment"
9442 msgstr "açıklama"
9443
9444 #: lib/layouts/stdinsets.inc:147
9445 msgid "Note:Note"
9446 msgstr "Not:Not"
9447
9448 #: lib/layouts/stdinsets.inc:148 src/insets/InsetNote.cpp:291
9449 msgid "note"
9450 msgstr "not"
9451
9452 #: lib/layouts/stdinsets.inc:162
9453 msgid "Note:Greyedout"
9454 msgstr "Not:Gri"
9455
9456 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163
9457 msgid "greyedout"
9458 msgstr "gri"
9459
9460 #: lib/layouts/stdinsets.inc:183 lib/layouts/stdinsets.inc:184
9461 #: src/insets/InsetERT.cpp:150 src/insets/InsetERT.cpp:152
9462 msgid "ERT"
9463 msgstr "ERT"
9464
9465 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:191
9466 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:462
9467 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9468 #, fuzzy
9469 msgid "Phantom"
9470 msgstr "Esperanto"
9471
9472 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 lib/layouts/stdinsets.inc:214
9473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
9474 msgid "Listings"
9475 msgstr "Liste"
9476
9477 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 lib/layouts/minimalistic.module:20
9478 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9479 msgid "Branch"
9480 msgstr "Dal"
9481
9482 #: lib/layouts/stdinsets.inc:244 lib/layouts/minimalistic.module:8
9483 #: src/Buffer.cpp:703 src/BufferParams.cpp:376 src/insets/InsetIndex.cpp:422
9484 msgid "Index"
9485 msgstr "indeks"
9486
9487 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245 src/insets/InsetIndex.cpp:250
9488 msgid "Idx"
9489 msgstr "Idx"
9490
9491 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266 lib/layouts/stdinsets.inc:400
9492 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
9493 msgid "Box"
9494 msgstr "Kutu"
9495
9496 #: lib/layouts/stdinsets.inc:274
9497 msgid "Box:Shaded"
9498 msgstr "Kutu:Gölgeli"
9499
9500 #: lib/layouts/stdinsets.inc:283
9501 msgid "Float"
9502 msgstr "Yüzen"
9503
9504 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9505 #, fuzzy
9506 msgid "Wrap"
9507 msgstr "sar"
9508
9509 #: lib/layouts/stdinsets.inc:333
9510 msgid "OptArg"
9511 msgstr ""
9512
9513 #: lib/layouts/stdinsets.inc:334
9514 msgid "opt"
9515 msgstr "opt"
9516
9517 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9518 msgid "Info"
9519 msgstr "Bilgi"
9520
9521 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9522 msgid "Info:menu"
9523 msgstr "Bilgi:menü"
9524
9525 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9526 msgid "Info:shortcut"
9527 msgstr "Bilgi:kısayol"
9528
9529 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9530 msgid "Info:shortcuts"
9531 msgstr "Bilgi:kısayollar"
9532
9533 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9534 msgid "--Separator--"
9535 msgstr "--Ayraç--"
9536
9537 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9538 msgid "--- Separate Environment ---"
9539 msgstr "--- Ortam Ayracı ---"
9540
9541 #: lib/layouts/svjour.inc:92
9542 msgid "Headnote"
9543 msgstr "Üst not"
9544
9545 #: lib/layouts/svjour.inc:106
9546 msgid "Headnote (optional):"
9547 msgstr "Üst not (opsiyonel):"
9548
9549 #: lib/layouts/svjour.inc:196
9550 msgid "Corr Author:"
9551 msgstr "Yazar:"
9552
9553 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9554 msgid "Offprints"
9555 msgstr "Önbaskılar"
9556
9557 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9558 msgid "Offprints:"
9559 msgstr "Önbaskılar:"
9560
9561 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9562 msgid "Corollary \\thetheorem."
9563 msgstr "Doğal Sonuç \\thetheorem."
9564
9565 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9566 msgid "Lemma \\thetheorem."
9567 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9568
9569 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9570 msgid "Proposition \\thetheorem."
9571 msgstr "Önerme \\thetheorem."
9572
9573 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9574 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9575 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
9576
9577 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9578 msgid "Fact \\thetheorem."
9579 msgstr "Olgu \\thetheorem."
9580
9581 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9582 msgid "Definition \\thetheorem."
9583 msgstr "Tanım \\thetheorem."
9584
9585 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9586 msgid "Example \\thetheorem."
9587 msgstr "Örnek \\thetheorem."
9588
9589 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9590 msgid "Problem \\thetheorem."
9591 msgstr "Problem \\thetheorem."
9592
9593 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9594 msgid "Exercise \\thetheorem."
9595 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
9596
9597 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9598 msgid "Remark \\thetheorem."
9599 msgstr "Açıklama \\thetheorem."
9600
9601 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9602 msgid "Claim \\thetheorem."
9603 msgstr "İddia \\thetheorem."
9604
9605 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9606 #, fuzzy
9607 msgid "Fact \\thefact."
9608 msgstr "Olgu \\thetheorem."
9609
9610 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9611 #, fuzzy
9612 msgid "Problem \\theproblem."
9613 msgstr "Problem \\thetheorem."
9614
9615 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:194 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9616 #, fuzzy
9617 msgid "Exercise \\theexercise."
9618 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
9619
9620 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9621 msgid "Example*"
9622 msgstr "Örnek*"
9623
9624 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9625 msgid "Problem*"
9626 msgstr "Problem*"
9627
9628 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9629 msgid "Exercise*"
9630 msgstr "Alıştırma*"
9631
9632 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9633 msgid "Remark*"
9634 msgstr "Açıklama*"
9635
9636 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9637 msgid "Claim*"
9638 msgstr "İddia*"
9639
9640 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9641 msgid "Conjecture."
9642 msgstr "Varsayım."
9643
9644 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9645 msgid "Fact*"
9646 msgstr "Olgu*"
9647
9648 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9649 msgid "Problem."
9650 msgstr "Problem."
9651
9652 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9653 msgid "Exercise."
9654 msgstr "Alıştırma."
9655
9656 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9657 msgid "Remark."
9658 msgstr "Açıklama."
9659
9660 #: lib/layouts/braille.module:2
9661 msgid "Braille"
9662 msgstr "Braille"
9663
9664 #: lib/layouts/braille.module:6
9665 msgid ""
9666 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9667 "in examples."
9668 msgstr ""
9669 "Braille dizigisi ortamı tanımlar. Detaylar için örnekler kısmında Braille."
9670 "lyx dosyasına bakın."
9671
9672 #: lib/layouts/braille.module:22
9673 msgid "Braille (default)"
9674 msgstr "Braille (öntanımlı)"
9675
9676 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9677 msgid "Braille:"
9678 msgstr "Braille:"
9679
9680 #: lib/layouts/braille.module:45
9681 msgid "Braille (textsize)"
9682 msgstr "Braille (textsize)"
9683
9684 #: lib/layouts/braille.module:68
9685 msgid "Braille (dots on)"
9686 msgstr "Braille (dots on)"
9687
9688 #: lib/layouts/braille.module:83
9689 msgid "Braille_dots_on"
9690 msgstr "Braille_dots_on"
9691
9692 #: lib/layouts/braille.module:92
9693 msgid "Braille (dots off)"
9694 msgstr "Braille (dots off)"
9695
9696 #: lib/layouts/braille.module:107
9697 msgid "Braille_dots_off"
9698 msgstr "Braille_dots_off"
9699
9700 #: lib/layouts/braille.module:116
9701 msgid "Braille (mirror on)"
9702 msgstr "Braille (mirror on)"
9703
9704 #: lib/layouts/braille.module:131
9705 msgid "Braille_mirror_on"
9706 msgstr "Braille_mirror_on"
9707
9708 #: lib/layouts/braille.module:140
9709 msgid "Braille (mirror off)"
9710 msgstr "c"
9711
9712 #: lib/layouts/braille.module:155
9713 msgid "Braille_mirror_off"
9714 msgstr "Braille_mirror_off"
9715
9716 #: lib/layouts/braille.module:163
9717 msgid "Braillebox"
9718 msgstr "Braillebox"
9719
9720 #: lib/layouts/braille.module:167
9721 msgid "Braille box"
9722 msgstr "Braille box"
9723
9724 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9725 msgid "Endnote"
9726 msgstr "Sonnot"
9727
9728 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9729 msgid ""
9730 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9731 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9732 msgstr ""
9733 "Dipnota ek olarak sonnot eklemesi ekler. Sonnotların görünmesini istediğiniz "
9734 "ERT e \\theendnotes eklemeniz gerekli."
9735
9736 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9737 msgid "Custom:Endnote"
9738 msgstr "Özel:Sonnot"
9739
9740 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9741 msgid "endnote"
9742 msgstr "sonnot"
9743
9744 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9745 msgid "Number Equations by Section"
9746 msgstr ""
9747
9748 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9749 msgid ""
9750 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9751 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9752 msgstr ""
9753
9754 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9755 #, fuzzy
9756 msgid "Number Figures by Section"
9757 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
9758
9759 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9760 msgid ""
9761 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9762 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9763 msgstr ""
9764
9765 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9766 msgid "Foot to End"
9767 msgstr ""
9768
9769 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9770 msgid ""
9771 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9772 "where you want the endnotes to appear."
9773 msgstr ""
9774 "Tüm dipnotları sonnot yap. Sonnotların görünmesini istediğiniz ERT e "
9775 "\\theendnotes eklemeniz gerekir."
9776
9777 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9778 msgid "Hanging"
9779 msgstr ""
9780
9781 #: lib/layouts/hanging.module:6
9782 msgid ""
9783 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9784 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9785 "are indented."
9786 msgstr ""
9787
9788 #: lib/layouts/initials.module:2
9789 msgid "Initials"
9790 msgstr ""
9791
9792 #: lib/layouts/initials.module:6
9793 msgid ""
9794 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9795 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9796 msgstr ""
9797
9798 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9799 #, fuzzy
9800 msgid "charstyles"
9801 msgstr "KarakterStili"
9802
9803 #: lib/layouts/initials.module:10
9804 #, fuzzy
9805 msgid "CharStyle:Initial"
9806 msgstr "KarakterStili:Enstitü"
9807
9808 #: lib/layouts/initials.module:12
9809 #, fuzzy
9810 msgid "Initial"
9811 msgstr "GörünmezMetin"
9812
9813 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9814 msgid "Linguistics"
9815 msgstr "Dilbilim"
9816
9817 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9818 msgid ""
9819 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9820 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9821 "examples."
9822 msgstr ""
9823 "Dilbilim için kullanışlı bazı özel ortamları tanımlar (numaralandırılmış "
9824 "örnekler, makaleler, semaktik işaretleme, yüzen tablolar). Örnekler için "
9825 "lingustics.lyx dosyasına bakın."
9826
9827 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9828 msgid "Numbered Example (multiline)"
9829 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (çoklusatır)"
9830
9831 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9832 msgid "Example:"
9833 msgstr "Örnek:"
9834
9835 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9836 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9837 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (ardışık)"
9838
9839 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9840 msgid "Examples:"
9841 msgstr "Örnekler:"
9842
9843 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9844 msgid "Subexample"
9845 msgstr "Altörnek"
9846
9847 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9848 msgid "Subexample:"
9849 msgstr "Altörnek:"
9850
9851 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9852 msgid "Custom:Glosse"
9853 msgstr "Özel:Makale"
9854
9855 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9856 msgid "Glosse"
9857 msgstr "Makale"
9858
9859 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9860 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9861 msgstr "Özel:Üçlü-Makale"
9862
9863 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9864 msgid "Tri-Glosse"
9865 msgstr "Üçlü-Makale"
9866
9867 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9868 msgid "CharStyle:Expression"
9869 msgstr "KarakterStili:İfade"
9870
9871 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9872 msgid "expr."
9873 msgstr "ifade."
9874
9875 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9876 msgid "CharStyle:Concepts"
9877 msgstr "KarakterStili:Kavramlar"
9878
9879 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9880 msgid "concept"
9881 msgstr "kavram"
9882
9883 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9884 msgid "CharStyle:Meaning"
9885 msgstr "KarakterStili:Meaning"
9886
9887 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9888 msgid "meaning"
9889 msgstr "anlamında"
9890
9891 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9892 msgid "Tableau"
9893 msgstr "Tablo"
9894
9895 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9896 msgid "List of Tableaux"
9897 msgstr "Tablo Listesi"
9898
9899 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9900 msgid "Logical Markup"
9901 msgstr "Mantıksal İşaretleme"
9902
9903 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9904 msgid ""
9905 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9906 "code."
9907 msgstr ""
9908 "Mantıksal işaretleme için bazı karakter stilleri tanımlar: ad, vurgu, strong "
9909 "ve kod."
9910
9911 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9912 msgid "CharStyle:Noun"
9913 msgstr "KarakterStili:Ad"
9914
9915 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9916 msgid "noun"
9917 msgstr "ad"
9918
9919 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9920 msgid "CharStyle:Emph"
9921 msgstr "KarakterStili:Vurgu"
9922
9923 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9924 msgid "emph"
9925 msgstr "vurgu"
9926
9927 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9928 msgid "CharStyle:Strong"
9929 msgstr "KarakterStili:Strong"
9930
9931 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
9932 msgid "strong"
9933 msgstr "strong"
9934
9935 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
9936 msgid "CharStyle:Code"
9937 msgstr "KarakterStili:Kod"
9938
9939 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
9940 msgid "code"
9941 msgstr "kod"
9942
9943 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9944 msgid "Minimalistic"
9945 msgstr "Minimalistik"
9946
9947 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9948 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9949 msgstr ""
9950 "Çeşitli eklemeleri minimalistik olarak yeniden tanımlar (İndeks, Dal, URL)."
9951
9952 #: lib/layouts/noweb.module:2
9953 #, fuzzy
9954 msgid "Noweb literate programming"
9955 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
9956
9957 #: lib/layouts/noweb.module:5
9958 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9959 msgstr ""
9960
9961 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
9962 #, fuzzy
9963 msgid "literate"
9964 msgstr "Edebiyat"
9965
9966 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
9967 #: lib/configure.py:504
9968 #, fuzzy
9969 msgid "Sweave"
9970 msgstr "&Kaydet"
9971
9972 #: lib/layouts/sweave.module:5
9973 msgid ""
9974 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
9975 msgstr ""
9976
9977 #: lib/layouts/sweave.module:17
9978 msgid "Chunk"
9979 msgstr ""
9980
9981 #: lib/layouts/sweave.module:43
9982 #, fuzzy
9983 msgid "Sweave Options"
9984 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
9985
9986 #: lib/layouts/sweave.module:44
9987 #, fuzzy
9988 msgid "Sweave opts"
9989 msgstr "Ekran fontları"
9990
9991 #: lib/layouts/sweave.module:63
9992 #, fuzzy
9993 msgid "S/R expression"
9994 msgstr "Düzenli &İfade"
9995
9996 #: lib/layouts/sweave.module:64
9997 #, fuzzy
9998 msgid "S/R expr"
9999 msgstr "ifade."
10000
10001 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10002 msgid "Sweave Input File"
10003 msgstr ""
10004
10005 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10006 #, fuzzy
10007 msgid "Number Tables by Section"
10008 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10009
10010 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10011 msgid ""
10012 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10013 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10014 msgstr ""
10015
10016 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10017 #, fuzzy
10018 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10019 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10020
10021 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10022 msgid ""
10023 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10024 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10025 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10026 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10027 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10028 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10029 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10030 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10031 msgstr ""
10032
10033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10034 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10035 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10036
10037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10038 #, fuzzy
10039 msgid ""
10040 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10041 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10042 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10043 "in both numbered and non-numbered forms."
10044 msgstr ""
10045 "AMS teorem paketinin kullanımı için bazı ek teorem ortamları tanımlar. "
10046 "Kriter, Algoritma, Aksiyon, Koşul, Not, Notasyon, Özet, Teşekkür, Sonuç, "
10047 "Olgu, Varsayım, ve Durum, hem yıldızlı hem de yıldızsız formda."
10048
10049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10050 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10051 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10052 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10053 #, fuzzy
10054 msgid "theorems"
10055 msgstr "teorem"
10056
10057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10058 msgid "Criterion \\thetheorem."
10059 msgstr "Kriter \\thetheorem."
10060
10061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10063 msgid "Criterion*"
10064 msgstr "Kriter*"
10065
10066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10068 msgid "Criterion."
10069 msgstr "Kriter."
10070
10071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10072 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10073 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10074
10075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10077 msgid "Algorithm."
10078 msgstr "Algoritma."
10079
10080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10081 msgid "Axiom \\thetheorem."
10082 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
10083
10084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10086 msgid "Axiom*"
10087 msgstr "Aksiyom*"
10088
10089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10091 msgid "Axiom."
10092 msgstr "Aksiyom."
10093
10094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10095 msgid "Condition \\thetheorem."
10096 msgstr "Koşul \\thetheorem."
10097
10098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10100 msgid "Condition*"
10101 msgstr "Koşul*"
10102
10103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10105 msgid "Condition."
10106 msgstr "Koşul."
10107
10108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10109 msgid "Note \\thetheorem."
10110 msgstr "Not \\thetheorem."
10111
10112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10114 msgid "Note*"
10115 msgstr "Not*"
10116
10117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10119 msgid "Note."
10120 msgstr "Not."
10121
10122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10123 msgid "Notation \\thetheorem."
10124 msgstr "Notasyon \\thetheorem."
10125
10126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10128 msgid "Notation*"
10129 msgstr "Notasyon*"
10130
10131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10133 msgid "Notation."
10134 msgstr "Notasyon."
10135
10136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10137 msgid "Summary \\thetheorem."
10138 msgstr "Özet \\thetheorem."
10139
10140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10142 msgid "Summary*"
10143 msgstr "Özet*"
10144
10145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10147 msgid "Summary."
10148 msgstr "Özet."
10149
10150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10151 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10152 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
10153
10154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10156 msgid "Acknowledgement*"
10157 msgstr "Teşekkür*"
10158
10159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10165 msgid "Conclusion"
10166 msgstr "Sonuç"
10167
10168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10169 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10170 msgstr "Netice \\thetheorem."
10171
10172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10174 msgid "Conclusion*"
10175 msgstr "Sonuç*"
10176
10177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10179 msgid "Conclusion."
10180 msgstr "Netice."
10181
10182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10188 msgid "Assumption"
10189 msgstr "Varsayım"
10190
10191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10192 msgid "Assumption \\thetheorem."
10193 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
10194
10195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10197 msgid "Assumption*"
10198 msgstr "Varsayım*"
10199
10200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10202 msgid "Assumption."
10203 msgstr "Varsayım."
10204
10205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10206 #, fuzzy
10207 msgid "Question \\thetheorem."
10208 msgstr "Tanım \\thetheorem."
10209
10210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10211 #, fuzzy
10212 msgid "Question*"
10213 msgstr "Soru"
10214
10215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10216 #, fuzzy
10217 msgid "Question."
10218 msgstr "Soru"
10219
10220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10221 #, fuzzy
10222 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10223 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10224
10225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10226 #, fuzzy
10227 msgid ""
10228 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10229 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10230 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10231 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10232 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10233 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10234 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10235 msgstr ""
10236 "AMS teorem paketinin kullanımı için bazı ek teorem ortamları tanımlar. "
10237 "Kriter, Algoritma, Aksiyon, Koşul, Not, Notasyon, Özet, Teşekkür, Sonuç, "
10238 "Olgu, Varsayım, ve Durum, hem yıldızlı hem de yıldızsız formda."
10239
10240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10241 #, fuzzy
10242 msgid "Criterion \\thecriterion."
10243 msgstr "Kriter \\thetheorem."
10244
10245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10246 #, fuzzy
10247 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10248 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10249
10250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10251 #, fuzzy
10252 msgid "Axiom \\theaxiom."
10253 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
10254
10255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10256 #, fuzzy
10257 msgid "Condition \\thecondition."
10258 msgstr "Koşul \\thetheorem."
10259
10260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10261 #, fuzzy
10262 msgid "Note \\thenote."
10263 msgstr "Not \\thetheorem."
10264
10265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10266 #, fuzzy
10267 msgid "Summary \\thesummary."
10268 msgstr "Özet \\thetheorem."
10269
10270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10271 #, fuzzy
10272 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10273 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
10274
10275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10276 #, fuzzy
10277 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10278 msgstr "Netice \\thetheorem."
10279
10280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10281 #, fuzzy
10282 msgid "Assumption \\theassumption."
10283 msgstr "Alt alt bölüm"
10284
10285 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10286 msgid "Theorems (AMS)"
10287 msgstr "Teorem (AMS)"
10288
10289 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10290 msgid ""
10291 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10292 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10293 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10294 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10295 msgstr ""
10296
10297 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10298 #, fuzzy
10299 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10300 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10301
10302 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10303 msgid ""
10304 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10305 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10306 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10307 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10308 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10309 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10310 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10311 msgstr ""
10312
10313 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10314 #, fuzzy
10315 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10316 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10317
10318 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10319 msgid ""
10320 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10321 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10322 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10323 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10324 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10325 msgstr ""
10326
10327 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10328 #, fuzzy
10329 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10330 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10331
10332 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10333 msgid ""
10334 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10335 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10336 "chapter environment."
10337 msgstr ""
10338
10339 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10340 #, fuzzy
10341 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10342 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10343
10344 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10345 msgid ""
10346 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10347 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10348 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10349 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10350 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10351 msgstr ""
10352
10353 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10354 #, fuzzy
10355 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10356 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10357
10358 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10359 msgid ""
10360 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10361 "section start)."
10362 msgstr ""
10363
10364 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10365 #, fuzzy
10366 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10367 msgstr "Teoremler (Yıldızlı)"
10368
10369 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10370 msgid ""
10371 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10372 "using the extended AMS machinery."
10373 msgstr ""
10374
10375 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10376 msgid ""
10377 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10378 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10379 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10380 msgstr ""
10381
10382 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10383 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10384 msgid "Ignore"
10385 msgstr "Yoksay"
10386
10387 #: lib/languages:6
10388 msgid "Afrikaans"
10389 msgstr "Hollanda lehçesi"
10390
10391 #: lib/languages:7
10392 msgid "Albanian"
10393 msgstr "Arnavutça"
10394
10395 #: lib/languages:8
10396 msgid "English (USA)"
10397 msgstr "İngilizce (ABD)"
10398
10399 #: lib/languages:10
10400 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10401 msgstr "Arapça (ArabTeX)"
10402
10403 #: lib/languages:11
10404 msgid "Arabic (Arabi)"
10405 msgstr "Arapça (Arabi)"
10406
10407 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10408 msgid "Armenian"
10409 msgstr "Ermenice"
10410
10411 #: lib/languages:13
10412 msgid "German (Austria, old spelling)"
10413 msgstr "Almanca (Avusturya, eski heceleme)"
10414
10415 #: lib/languages:14
10416 msgid "German (Austria)"
10417 msgstr "Almanca (Avusturya)"
10418
10419 #: lib/languages:15
10420 msgid "Indonesian"
10421 msgstr "Endonezya dili"
10422
10423 #: lib/languages:16
10424 msgid "Malay"
10425 msgstr "Malay"
10426
10427 #: lib/languages:17
10428 msgid "Basque"
10429 msgstr "Baskça"
10430
10431 #: lib/languages:18
10432 msgid "Belarusian"
10433 msgstr "Belarusça"
10434
10435 #: lib/languages:19
10436 msgid "Portuguese (Brazil)"
10437 msgstr "Portekizce (Brezilya)"
10438
10439 #: lib/languages:20
10440 msgid "Breton"
10441 msgstr "Bretonca"
10442
10443 #: lib/languages:21
10444 msgid "English (UK)"
10445 msgstr "İngilizce (UK)"
10446
10447 #: lib/languages:22
10448 msgid "Bulgarian"
10449 msgstr "Bulgarca"
10450
10451 #: lib/languages:23
10452 msgid "English (Canada)"
10453 msgstr "İngilizce (Kanada)"
10454
10455 #: lib/languages:24
10456 msgid "French (Canada)"
10457 msgstr "Fransızca (Kanada)"
10458
10459 #: lib/languages:25
10460 msgid "Catalan"
10461 msgstr "Katalanca"
10462
10463 #: lib/languages:26
10464 msgid "Chinese (simplified)"
10465 msgstr "Çince (basitleştirilmiş)"
10466
10467 #: lib/languages:27
10468 msgid "Chinese (traditional)"
10469 msgstr "Çince (geleneksel)"
10470
10471 #: lib/languages:28
10472 msgid "Croatian"
10473 msgstr "Hırvatça"
10474
10475 #: lib/languages:29
10476 msgid "Czech"
10477 msgstr "Çekçe"
10478
10479 #: lib/languages:30
10480 msgid "Danish"
10481 msgstr "Danca"
10482
10483 #: lib/languages:31
10484 msgid "Dutch"
10485 msgstr "Hollandaca"
10486
10487 #: lib/languages:32
10488 msgid "English"
10489 msgstr "İngilizce"
10490
10491 #: lib/languages:34
10492 msgid "Esperanto"
10493 msgstr "Esperanto"
10494
10495 #: lib/languages:35
10496 msgid "Estonian"
10497 msgstr "Estonca"
10498
10499 #: lib/languages:37
10500 msgid "Farsi"
10501 msgstr "Farsça"
10502
10503 #: lib/languages:38
10504 msgid "Finnish"
10505 msgstr "Fince"
10506
10507 #: lib/languages:40
10508 msgid "French"
10509 msgstr "Fransızca"
10510
10511 #: lib/languages:41
10512 msgid "Galician"
10513 msgstr "Galiçyaca"
10514
10515 #: lib/languages:42
10516 msgid "German (old spelling)"
10517 msgstr "Almanca (eski heceleme)"
10518
10519 #: lib/languages:43
10520 msgid "German"
10521 msgstr "Almanca"
10522
10523 #: lib/languages:44
10524 #, fuzzy
10525 msgid "German (Switzerland)"
10526 msgstr "Almanca (Avusturya)"
10527
10528 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10530 msgid "Greek"
10531 msgstr "Yunanca"
10532
10533 #: lib/languages:46
10534 msgid "Greek (polytonic)"
10535 msgstr "Yunanca (politonik)"
10536
10537 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10538 msgid "Hebrew"
10539 msgstr "İbranice"
10540
10541 #: lib/languages:51
10542 msgid "Icelandic"
10543 msgstr "İzlandaca"
10544
10545 #: lib/languages:53
10546 msgid "Interlingua"
10547 msgstr "cTümlev ekle"
10548
10549 #: lib/languages:54
10550 msgid "Irish"
10551 msgstr "İrlandaca"
10552
10553 #: lib/languages:55
10554 msgid "Italian"
10555 msgstr "İtalyanca"
10556
10557 #: lib/languages:56
10558 msgid "Japanese"
10559 msgstr "Japonca"
10560
10561 #: lib/languages:57
10562 msgid "Japanese (CJK)"
10563 msgstr "Japonca (CJK)"
10564
10565 #: lib/languages:58
10566 msgid "Kazakh"
10567 msgstr "Kazakça"
10568
10569 #: lib/languages:60
10570 msgid "Korean"
10571 msgstr "Korece"
10572
10573 #: lib/languages:62
10574 msgid "Latin"
10575 msgstr "Latince"
10576
10577 #: lib/languages:63
10578 msgid "Latvian"
10579 msgstr "Letonca"
10580
10581 #: lib/languages:64
10582 msgid "Lithuanian"
10583 msgstr "Litvanca"
10584
10585 #: lib/languages:65
10586 msgid "Lower Sorbian"
10587 msgstr "Lower Sorbian"
10588
10589 #: lib/languages:66
10590 msgid "Hungarian"
10591 msgstr "Macarca"
10592
10593 #: lib/languages:67
10594 msgid "Mongolian"
10595 msgstr "Moğolca"
10596
10597 #: lib/languages:68
10598 msgid "Norsk"
10599 msgstr "Norveççe"
10600
10601 #: lib/languages:69
10602 msgid "Nynorsk"
10603 msgstr "Norveççe"
10604
10605 #: lib/languages:70
10606 msgid "Polish"
10607 msgstr "Lehçe"
10608
10609 #: lib/languages:71
10610 msgid "Portuguese"
10611 msgstr "Portekizce"
10612
10613 #: lib/languages:72
10614 msgid "Romanian"
10615 msgstr "Rumence"
10616
10617 #: lib/languages:73
10618 msgid "Russian"
10619 msgstr "Rusça"
10620
10621 #: lib/languages:74
10622 msgid "North Sami"
10623 msgstr "North Sami"
10624
10625 #: lib/languages:75
10626 msgid "Scottish"
10627 msgstr "İskoçca"
10628
10629 #: lib/languages:76
10630 msgid "Serbian"
10631 msgstr "Sırpça"
10632
10633 #: lib/languages:77
10634 msgid "Serbian (Latin)"
10635 msgstr "Sırpça (Latin)"
10636
10637 #: lib/languages:78
10638 msgid "Slovak"
10639 msgstr "Slovakça"
10640
10641 #: lib/languages:79
10642 msgid "Slovene"
10643 msgstr "Slovence"
10644
10645 #: lib/languages:80
10646 msgid "Spanish"
10647 msgstr "İspanyolca"
10648
10649 #: lib/languages:81
10650 msgid "Spanish (Mexico)"
10651 msgstr "İspanyolca (Meksika)"
10652
10653 #: lib/languages:82
10654 msgid "Swedish"
10655 msgstr "İsveççe"
10656
10657 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10658 msgid "Thai"
10659 msgstr "Tayca"
10660
10661 #: lib/languages:84
10662 msgid "Turkish"
10663 msgstr "Türkçe"
10664
10665 #: lib/languages:85
10666 msgid "Ukrainian"
10667 msgstr "Ukraynaca"
10668
10669 #: lib/languages:86
10670 msgid "Upper Sorbian"
10671 msgstr "Upper Sorbian"
10672
10673 #: lib/languages:87
10674 msgid "Vietnamese"
10675 msgstr "Vietnamca"
10676
10677 #: lib/languages:88
10678 msgid "Welsh"
10679 msgstr "Galce"
10680
10681 #: lib/encodings:14
10682 msgid "Unicode (utf8)"
10683 msgstr "Unikod (utf8)"
10684
10685 #: lib/encodings:19
10686 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10687 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10688
10689 #: lib/encodings:23
10690 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10691 msgstr "Ermenice (ArmSCII8)"
10692
10693 #: lib/encodings:26
10694 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10695 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-1)"
10696
10697 #: lib/encodings:29
10698 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10699 msgstr "Orta Avrupa (ISO 8859-2)"
10700
10701 #: lib/encodings:32
10702 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10703 msgstr "Güney Avrupa (ISO 8859-3)"
10704
10705 #: lib/encodings:35
10706 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10707 msgstr "Baltık (ISO 8859-4)"
10708
10709 #: lib/encodings:38
10710 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10711 msgstr "Kirilik (ISO 8859-5)"
10712
10713 #: lib/encodings:42
10714 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10715 msgstr "Arapça (ISO 8859-6)"
10716
10717 #: lib/encodings:45
10718 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10719 msgstr "Yunanca (ISO 8859-7)"
10720
10721 #: lib/encodings:48
10722 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10723 msgstr "İbranice (ISO 8859-8)"
10724
10725 #: lib/encodings:51
10726 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10727 msgstr "Türkçe (ISO 8859-9)"
10728
10729 #: lib/encodings:55
10730 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10731 msgstr "Baltık (ISO 8859-13)"
10732
10733 #: lib/encodings:58
10734 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10735 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-15)"
10736
10737 #: lib/encodings:61
10738 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10739 msgstr "Güney-Doğu Avrupa (ISO 8859-16)"
10740
10741 #: lib/encodings:64
10742 #, fuzzy
10743 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10744 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
10745
10746 #: lib/encodings:67
10747 msgid "DOS (CP 437)"
10748 msgstr "DOS (CP 437)"
10749
10750 #: lib/encodings:71
10751 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10752 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10753
10754 #: lib/encodings:74
10755 msgid "Western European (CP 850)"
10756 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
10757
10758 #: lib/encodings:77
10759 msgid "Central European (CP 852)"
10760 msgstr "Orta Avrupa (CP 852)"
10761
10762 #: lib/encodings:80
10763 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10764 msgstr "Kirilik (CP 855)"
10765
10766 #: lib/encodings:83
10767 msgid "Western European (CP 858)"
10768 msgstr "Batı Avrupa (CP 858)"
10769
10770 #: lib/encodings:86
10771 msgid "Hebrew (CP 862)"
10772 msgstr "İbranice (CP 862)"
10773
10774 #: lib/encodings:89
10775 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10776 msgstr "Nordik dilleri (CP 865)"
10777
10778 #: lib/encodings:92
10779 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10780 msgstr "Kirilik (CP 866)"
10781
10782 #: lib/encodings:95
10783 msgid "Central European (CP 1250)"
10784 msgstr "Orta Avrupa (CP 1250)"
10785
10786 #: lib/encodings:98
10787 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10788 msgstr "Kirilik (CP 1251)"
10789
10790 #: lib/encodings:102
10791 msgid "Western European (CP 1252)"
10792 msgstr "Batı Avrupa (CP 1252)"
10793
10794 #: lib/encodings:105
10795 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10796 msgstr "İbranice (CP 1255)"
10797
10798 #: lib/encodings:109
10799 msgid "Arabic (CP 1256)"
10800 msgstr "Arapça (CP 1256)"
10801
10802 #: lib/encodings:112
10803 msgid "Baltic (CP 1257)"
10804 msgstr "Baltık (CP 1257)"
10805
10806 #: lib/encodings:115
10807 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10808 msgstr "Kirilik (KOI8-R)"
10809
10810 #: lib/encodings:118
10811 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10812 msgstr "Kirilik (KOI8-U)"
10813
10814 #: lib/encodings:121
10815 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10816 msgstr "Kirilik (pt 154)"
10817
10818 #: lib/encodings:124
10819 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10820 msgstr "Kirilik (pt 254)"
10821
10822 #: lib/encodings:149
10823 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10824 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (EUC-CN)"
10825
10826 #: lib/encodings:153
10827 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10828 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (GBK)"
10829
10830 #: lib/encodings:157
10831 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10832 msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
10833
10834 #: lib/encodings:161
10835 msgid "Korean (EUC-KR)"
10836 msgstr "Korean (EUC-KR)"
10837
10838 #: lib/encodings:165
10839 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10840 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10841
10842 #: lib/encodings:169
10843 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10844 msgstr "Chinese (geleneksel) (EUC-TW)"
10845
10846 #: lib/encodings:173
10847 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10848 msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10849
10850 #: lib/encodings:180
10851 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10852 msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10853
10854 #: lib/encodings:182
10855 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10856 msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10857
10858 #: lib/encodings:184
10859 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10860 msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10861
10862 #: lib/encodings:191
10863 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10864 msgstr "Tayca (TIS 620-0)"
10865
10866 #: lib/encodings:196
10867 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10868 msgstr "Unikod (XeTeX) (utf8)"
10869
10870 #: lib/encodings:200
10871 msgid "ASCII"
10872 msgstr "ASCII"
10873
10874 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10875 msgid "File|F"
10876 msgstr "Dosya|D"
10877
10878 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10879 msgid "Edit|E"
10880 msgstr "Düzen|ü"
10881
10882 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10883 msgid "Insert|I"
10884 msgstr "Ekle|E"
10885
10886 #: lib/ui/classic.ui:35
10887 msgid "Layout|L"
10888 msgstr "Yerleşim|Y"
10889
10890 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10891 msgid "View|V"
10892 msgstr "Görünüm|G"
10893
10894 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10895 msgid "Navigate|N"
10896 msgstr "Git|i"
10897
10898 #: lib/ui/classic.ui:38
10899 msgid "Documents|D"
10900 msgstr "Belgeler|B"
10901
10902 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10903 msgid "Help|H"
10904 msgstr "Yardım|Y"
10905
10906 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10907 msgid "New|N"
10908 msgstr "Yeni|e"
10909
10910 #: lib/ui/classic.ui:48
10911 msgid "New from Template...|T"
10912 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
10913
10914 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10915 msgid "Open...|O"
10916 msgstr "Aç...|A"
10917
10918 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10919 msgid "Close|C"
10920 msgstr "Kapat|t"
10921
10922 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10923 msgid "Save|S"
10924 msgstr "Kaydet|K"
10925
10926 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10927 msgid "Save As...|A"
10928 msgstr "Farklı Kaydet...|r"
10929
10930 #: lib/ui/classic.ui:54
10931 msgid "Revert|R"
10932 msgstr "Geri Al|G"
10933
10934 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
10935 msgid "Version Control|V"
10936 msgstr "Sürüm Yönetimi|S"
10937
10938 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
10939 msgid "Import|I"
10940 msgstr "İçeri aktar|İ"
10941
10942 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
10943 msgid "Export|E"
10944 msgstr "Dışarı Aktar|D"
10945
10946 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
10947 msgid "Print...|P"
10948 msgstr "Yazdır...|Y"
10949
10950 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
10951 msgid "Fax...|F"
10952 msgstr "Faks...|F"
10953
10954 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
10955 msgid "Exit|x"
10956 msgstr "Çık|Ç"
10957
10958 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
10959 msgid "Register...|R"
10960 msgstr "Kayıt Ol...|K"
10961
10962 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
10963 msgid "Check In Changes...|I"
10964 msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
10965
10966 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
10967 msgid "Check Out for Edit|O"
10968 msgstr "Değişiklikleri Al|A"
10969
10970 #: lib/ui/classic.ui:71
10971 msgid "Revert to Repository Version|R"
10972 msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
10973
10974 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
10975 msgid "Undo Last Check In|U"
10976 msgstr "Son Değişikliği Geri Al|S"
10977
10978 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
10979 msgid "Show History...|H"
10980 msgstr "Geçmişi Göster...|G"
10981
10982 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
10983 msgid "Custom...|C"
10984 msgstr "Özel...|Ö"
10985
10986 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
10987 msgid "Undo|U"
10988 msgstr "Geri al|G"
10989
10990 #: lib/ui/classic.ui:91
10991 msgid "Redo|d"
10992 msgstr "İleri al|İ"
10993
10994 #: lib/ui/classic.ui:93
10995 msgid "Cut|C"
10996 msgstr "Kes|K"
10997
10998 #: lib/ui/classic.ui:94
10999 msgid "Copy|o"
11000 msgstr "Kopyala|o"
11001
11002 #: lib/ui/classic.ui:95
11003 msgid "Paste|a"
11004 msgstr "Yapıştır|Y"
11005
11006 #: lib/ui/classic.ui:96
11007 msgid "Paste External Selection|x"
11008 msgstr "Dış Seçimi Yapıştır|D"
11009
11010 #: lib/ui/classic.ui:98
11011 msgid "Find & Replace...|F"
11012 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
11013
11014 #: lib/ui/classic.ui:100
11015 msgid "Tabular|T"
11016 msgstr "Tablo|T"
11017
11018 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdmenus.inc:550
11019 msgid "Math|M"
11020 msgstr "Matematik|M"
11021
11022 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:527
11023 msgid "Spellchecker...|S"
11024 msgstr "Yazım denetleme...|z"
11025
11026 #: lib/ui/classic.ui:105
11027 msgid "Thesaurus..."
11028 msgstr "Eşanlamlılar..."
11029
11030 #: lib/ui/classic.ui:106
11031 msgid "Statistics...|i"
11032 msgstr "İstatistikler...|i"
11033
11034 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:530
11035 msgid "Check TeX|h"
11036 msgstr "TeX denetimi|X"
11037
11038 #: lib/ui/classic.ui:108
11039 msgid "Change Tracking|g"
11040 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
11041
11042 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:538
11043 msgid "Preferences...|P"
11044 msgstr "Tercihler..|T"
11045
11046 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:537
11047 msgid "Reconfigure|R"
11048 msgstr "Yeniden yapılandır|n"
11049
11050 #: lib/ui/classic.ui:115
11051 msgid "Selection as Lines|L"
11052 msgstr "Satırlar Olarak|S"
11053
11054 #: lib/ui/classic.ui:116
11055 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11056 msgstr "Paragraflar Olarak|P"
11057
11058 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:177
11059 msgid "Multicolumn|M"
11060 msgstr "Çoklusütun|Ç"
11061
11062 #: lib/ui/classic.ui:122
11063 msgid "Line Top|T"
11064 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
11065
11066 #: lib/ui/classic.ui:123
11067 msgid "Line Bottom|B"
11068 msgstr "Alt Çizgi|A"
11069
11070 #: lib/ui/classic.ui:124
11071 msgid "Line Left|L"
11072 msgstr "Sol Çizgi|o"
11073
11074 #: lib/ui/classic.ui:125
11075 msgid "Line Right|R"
11076 msgstr "Sağ Çizgi|a"
11077
11078 #: lib/ui/classic.ui:127
11079 msgid "Alignment|i"
11080 msgstr "Hizalama|i"
11081
11082 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:198
11083 msgid "Add Row|A"
11084 msgstr "Satır Ekle|ı"
11085
11086 #: lib/ui/classic.ui:130
11087 msgid "Delete Row|w"
11088 msgstr "Satır Sil|i"
11089
11090 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11091 msgid "Copy Row"
11092 msgstr "Satır Kopyala"
11093
11094 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11095 msgid "Swap Rows"
11096 msgstr "Satır Değiştokuş"
11097
11098 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:203
11099 msgid "Add Column|u"
11100 msgstr "Sütun Ekle|u"
11101
11102 #: lib/ui/classic.ui:135
11103 msgid "Delete Column|D"
11104 msgstr "Sütun Sil|S"
11105
11106 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11107 msgid "Copy Column"
11108 msgstr "Sütun Kopyala"
11109
11110 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11111 msgid "Swap Columns"
11112 msgstr "Sütun Değiştokuş"
11113
11114 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:190
11115 msgid "Left|L"
11116 msgstr "Sol|l"
11117
11118 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:191
11119 msgid "Center|C"
11120 msgstr "Orta|O"
11121
11122 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:192
11123 msgid "Right|R"
11124 msgstr "Sağ|ğ"
11125
11126 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:194
11127 msgid "Top|T"
11128 msgstr "Üst|t"
11129
11130 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:195
11131 msgid "Middle|M"
11132 msgstr "Orta|r"
11133
11134 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:196
11135 msgid "Bottom|B"
11136 msgstr "Alt|A"
11137
11138 #: lib/ui/classic.ui:159
11139 msgid "Toggle Numbering|N"
11140 msgstr "Numaralama Değiştir|N"
11141
11142 #: lib/ui/classic.ui:160
11143 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11144 msgstr "Satır Numaralama Değiştir|u"
11145
11146 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:212
11147 msgid "Change Limits Type|L"
11148 msgstr "Limit Tipi Değiştir|L"
11149
11150 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:215
11151 msgid "Change Formula Type|F"
11152 msgstr "Formül Tipi Değiştir|F"
11153
11154 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:219
11155 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11156 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
11157
11158 #: lib/ui/classic.ui:168
11159 msgid "Alignment|A"
11160 msgstr "Hizalama|H"
11161
11162 #: lib/ui/classic.ui:170
11163 msgid "Add Row|R"
11164 msgstr "Satır Ekle|a"
11165
11166 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:199
11167 msgid "Delete Row|D"
11168 msgstr "Satır Sil|i"
11169
11170 #: lib/ui/classic.ui:175
11171 msgid "Add Column|C"
11172 msgstr "Sütun Ekle|u"
11173
11174 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:204
11175 msgid "Delete Column|e"
11176 msgstr "Sütun Sil|S"
11177
11178 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:249
11179 msgid "Default|t"
11180 msgstr "Öntanımlı|Ö"
11181
11182 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:250
11183 msgid "Display|D"
11184 msgstr "Görünüm|G"
11185
11186 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:251
11187 msgid "Inline|I"
11188 msgstr "Satır içi|S"
11189
11190 #: lib/ui/classic.ui:188
11191 msgid "Octave"
11192 msgstr "Octave"
11193
11194 #: lib/ui/classic.ui:189
11195 msgid "Maxima"
11196 msgstr "Maxima"
11197
11198 #: lib/ui/classic.ui:190
11199 msgid "Mathematica"
11200 msgstr "Mathematica"
11201
11202 #: lib/ui/classic.ui:192
11203 msgid "Maple, simplify"
11204 msgstr "Maple, basitleştir"
11205
11206 #: lib/ui/classic.ui:193
11207 msgid "Maple, factor"
11208 msgstr "Maple, faktör"
11209
11210 #: lib/ui/classic.ui:194
11211 msgid "Maple, evalm"
11212 msgstr "Maple, evalm"
11213
11214 #: lib/ui/classic.ui:195
11215 msgid "Maple, evalf"
11216 msgstr "Maple, evalf"
11217
11218 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11219 #: lib/ui/stdmenus.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:403
11220 msgid "Inline Formula|I"
11221 msgstr "Satıriçi Formül|ü"
11222
11223 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:292
11224 msgid "Displayed Formula|D"
11225 msgstr "Görünen Formül|G"
11226
11227 #: lib/ui/classic.ui:201
11228 msgid "Eqnarray Environment|q"
11229 msgstr "Eqnarray Ortamı|q"
11230
11231 #: lib/ui/classic.ui:202
11232 msgid "Align Environment|A"
11233 msgstr "Ortamı Hizala|O"
11234
11235 #: lib/ui/classic.ui:203
11236 msgid "AlignAt Environment"
11237 msgstr "AlignAt Ortamı"
11238
11239 #: lib/ui/classic.ui:204
11240 msgid "Flalign Environment|F"
11241 msgstr "Flalign Ortamı|F"
11242
11243 #: lib/ui/classic.ui:207
11244 msgid "Gather Environment"
11245 msgstr "Ortamı Topla"
11246
11247 #: lib/ui/classic.ui:208
11248 msgid "Multline Environment"
11249 msgstr "Çoklusatır Ortamı"
11250
11251 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:337
11252 msgid "Math|h"
11253 msgstr "Matematik|M"
11254
11255 #: lib/ui/classic.ui:216
11256 msgid "Special Character|S"
11257 msgstr "Özel Karakter|Ö"
11258
11259 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:348
11260 msgid "Citation...|C"
11261 msgstr "Alıntı...|A"
11262
11263 #: lib/ui/classic.ui:218
11264 msgid "Cross-reference...|r"
11265 msgstr "Çapraz referans...|z"
11266
11267 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:350
11268 msgid "Label...|L"
11269 msgstr "Etiket...|E"
11270
11271 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:359
11272 msgid "Footnote|F"
11273 msgstr "Dipnot|p"
11274
11275 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:360
11276 msgid "Marginal Note|M"
11277 msgstr "Kenar Notu|K"
11278
11279 #: lib/ui/classic.ui:222
11280 msgid "Short Title"
11281 msgstr "Kısa Başlık"
11282
11283 #: lib/ui/classic.ui:223
11284 msgid "Index Entry|I"
11285 msgstr "İndeks Girdisi|G"
11286
11287 #: lib/ui/classic.ui:224
11288 msgid "Nomenclature Entry"
11289 msgstr "Terminoloji Girdisi"
11290
11291 #: lib/ui/classic.ui:225
11292 msgid "URL...|U"
11293 msgstr "Bağlantı...|a"
11294
11295 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:342
11296 msgid "Note|N"
11297 msgstr "Not|N"
11298
11299 #: lib/ui/classic.ui:227
11300 msgid "Lists & TOC|O"
11301 msgstr "Listeler|L"
11302
11303 #: lib/ui/classic.ui:229
11304 msgid "TeX Code|T"
11305 msgstr "TeX Kodu|X"
11306
11307 #: lib/ui/classic.ui:230
11308 msgid "Minipage|p"
11309 msgstr "Ufak sayfa|U"
11310
11311 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:356
11312 msgid "Graphics...|G"
11313 msgstr "Grafik...|G"
11314
11315 #: lib/ui/classic.ui:232
11316 msgid "Tabular Material...|b"
11317 msgstr "Tablo...|T"
11318
11319 #: lib/ui/classic.ui:233
11320 msgid "Floats|a"
11321 msgstr "Yüzenler|e"
11322
11323 #: lib/ui/classic.ui:235
11324 msgid "Include File...|d"
11325 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
11326
11327 #: lib/ui/classic.ui:236
11328 msgid "Insert File|e"
11329 msgstr "Dosya Ekle|e"
11330
11331 #: lib/ui/classic.ui:237
11332 msgid "External Material...|x"
11333 msgstr "Dış Materyal...|ı"
11334
11335 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:368
11336 msgid "Symbols...|b"
11337 msgstr "Semboller...|m"
11338
11339 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:380
11340 msgid "Superscript|S"
11341 msgstr "Üstsimge|Ü"
11342
11343 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:381
11344 msgid "Subscript|u"
11345 msgstr "Altyazı|A"
11346
11347 #: lib/ui/classic.ui:244
11348 msgid "Hyphenation Point|P"
11349 msgstr "Heceleme Noktası|H"
11350
11351 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:373
11352 msgid "Protected Hyphen|y"
11353 msgstr "Korumalı Tire|i"
11354
11355 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:392
11356 msgid "Ligature Break|k"
11357 msgstr "Birleşik Harf Koruması|f"
11358
11359 #: lib/ui/classic.ui:247
11360 msgid "Protected Space|r"
11361 msgstr "|o"
11362
11363 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:384
11364 msgid "Inter-word Space|w"
11365 msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
11366
11367 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
11368 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
11369 msgid "Thin Space|T"
11370 msgstr "İnce boşluk|İ"
11371
11372 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:386
11373 msgid "Horizontal Space...|o"
11374 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
11375
11376 #: lib/ui/classic.ui:251
11377 msgid "Vertical Space..."
11378 msgstr "Düşey Boşluk..."
11379
11380 #: lib/ui/classic.ui:252
11381 msgid "Line Break|L"
11382 msgstr "Satır Sonu|n"
11383
11384 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:369
11385 msgid "Ellipsis|i"
11386 msgstr "Üç Nokta|ç"
11387
11388 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:370
11389 msgid "End of Sentence|E"
11390 msgstr "Cümle Sonu|C"
11391
11392 #: lib/ui/classic.ui:255
11393 msgid "Protected Dash|D"
11394 msgstr "Korumalı Tire|r"
11395
11396 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:374
11397 msgid "Breakable Slash|a"
11398 msgstr "Kırılabilen Kesme|b"
11399
11400 #: lib/ui/classic.ui:257
11401 msgid "Single Quote|Q"
11402 msgstr "Tek Tırnak|T"
11403
11404 #: lib/ui/classic.ui:258
11405 msgid "Ordinary Quote|O"
11406 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
11407
11408 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:375
11409 msgid "Menu Separator|M"
11410 msgstr "Menü Ayracı|A"
11411
11412 #: lib/ui/classic.ui:260
11413 msgid "Horizontal Line"
11414 msgstr "Yatay Çizgi"
11415
11416 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
11417 msgid "Page Break"
11418 msgstr "Sayfa Sonu"
11419
11420 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
11421 msgid "Display Formula|D"
11422 msgstr "Formülü Göster|F"
11423
11424 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:293
11425 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
11426 msgid "Eqnarray Environment|E"
11427 msgstr "Eqnarray Ortamı|E"
11428
11429 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:294
11430 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
11431 msgid "AMS align Environment|a"
11432 msgstr "AMS align Ortamı|n"
11433
11434 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:295
11435 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11436 msgid "AMS alignat Environment|t"
11437 msgstr "AMS alignat Ortamı|i"
11438
11439 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:296
11440 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11441 msgid "AMS flalign Environment|f"
11442 msgstr "AMS flalign Ortamı|r"
11443
11444 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:297
11445 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11446 msgid "AMS gather Environment|g"
11447 msgstr "AMS gather Ortamı|h"
11448
11449 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:298
11450 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11451 msgid "AMS multline Environment|m"
11452 msgstr "AMS multline Ortamı|u"
11453
11454 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:413
11455 msgid "Array Environment|y"
11456 msgstr "Dizi Ortamı|D"
11457
11458 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:414
11459 msgid "Cases Environment|C"
11460 msgstr "Koşul Ortamı|K"
11461
11462 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:418
11463 msgid "Split Environment|S"
11464 msgstr "Ortamı Böl|B"
11465
11466 #: lib/ui/classic.ui:280
11467 msgid "Font Change|o"
11468 msgstr "Font Değiştir|F"
11469
11470 #: lib/ui/classic.ui:284
11471 msgid "Math Normal Font"
11472 msgstr "Matematik Normal Font"
11473
11474 #: lib/ui/classic.ui:286
11475 msgid "Math Calligraphic Family"
11476 msgstr "Matematik Kaligrafik Font"
11477
11478 #: lib/ui/classic.ui:287
11479 msgid "Math Fraktur Family"
11480 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi"
11481
11482 #: lib/ui/classic.ui:288
11483 msgid "Math Roman Family"
11484 msgstr "Matematik Roman Font"
11485
11486 #: lib/ui/classic.ui:289
11487 msgid "Math Sans Serif Family"
11488 msgstr "Matematik Sans Serif Ailesi"
11489
11490 #: lib/ui/classic.ui:291
11491 msgid "Math Bold Series"
11492 msgstr "Matematik Kalın Font"
11493
11494 #: lib/ui/classic.ui:293
11495 msgid "Text Normal Font"
11496 msgstr "Metin Normal Font"
11497
11498 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:266
11499 msgid "Text Roman Family"
11500 msgstr "Metin Roman Font"
11501
11502 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:267
11503 msgid "Text Sans Serif Family"
11504 msgstr "Metin Sans Serif Font"
11505
11506 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:268
11507 msgid "Text Typewriter Family"
11508 msgstr "Metin Daktilo Font"
11509
11510 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:270
11511 msgid "Text Bold Series"
11512 msgstr "Metin Kalın Font"
11513
11514 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:271
11515 msgid "Text Medium Series"
11516 msgstr "Metin Orta Serisi"
11517
11518 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:273
11519 msgid "Text Italic Shape"
11520 msgstr "Metin İtalik Şekli"
11521
11522 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:274
11523 msgid "Text Small Caps Shape"
11524 msgstr "Metin Küçük Harf Şekli"
11525
11526 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:275
11527 msgid "Text Slanted Shape"
11528 msgstr "Metin Eğiş Şekil"
11529
11530 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:276
11531 msgid "Text Upright Shape"
11532 msgstr "Metin Sağ Üst Şekli"
11533
11534 #: lib/ui/classic.ui:310
11535 msgid "Floatflt Figure"
11536 msgstr "Floatflt Figür"
11537
11538 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:433
11539 msgid "Table of Contents|C"
11540 msgstr "İçindekiler|ç"
11541
11542 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1223
11543 msgid "Index List|I"
11544 msgstr "İndeks Listesi|İ"
11545
11546 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:436
11547 msgid "Nomenclature|N"
11548 msgstr "Terminoloji|T"
11549
11550 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:437
11551 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11552 msgstr "BibTeX Kaynakça...|B"
11553
11554 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:441
11555 msgid "LyX Document...|X"
11556 msgstr "LyX Belgesi...|B"
11557
11558 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:442
11559 msgid "Plain Text...|T"
11560 msgstr "Düz metin...|D"
11561
11562 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:443
11563 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11564 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin...|z"
11565
11566 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:488
11567 msgid "Track Changes|T"
11568 msgstr "Değişiklikleri Takip Et|E"
11569
11570 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:489
11571 msgid "Merge Changes...|M"
11572 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
11573
11574 #: lib/ui/classic.ui:330
11575 msgid "Accept All Changes|A"
11576 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|K"
11577
11578 #: lib/ui/classic.ui:331
11579 msgid "Reject All Changes|R"
11580 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|R"
11581
11582 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:494
11583 msgid "Show Changes in Output|S"
11584 msgstr "Çıktıdaki Değişiklikleri Göster|Ç"
11585
11586 #: lib/ui/classic.ui:339
11587 msgid "Character...|C"
11588 msgstr "Karakter...|K"
11589
11590 #: lib/ui/classic.ui:340
11591 msgid "Paragraph...|P"
11592 msgstr "Paragraf...|P"
11593
11594 #: lib/ui/classic.ui:341
11595 msgid "Document...|D"
11596 msgstr "Belge...|B"
11597
11598 #: lib/ui/classic.ui:342
11599 msgid "Tabular...|T"
11600 msgstr "Tablo...|T"
11601
11602 #: lib/ui/classic.ui:344
11603 msgid "Emphasize Style|E"
11604 msgstr "Vurgulu Stili|V"
11605
11606 #: lib/ui/classic.ui:345
11607 msgid "Noun Style|N"
11608 msgstr "Ad Stili|A"
11609
11610 #: lib/ui/classic.ui:346
11611 msgid "Bold Style|B"
11612 msgstr "Kalın Stil|n"
11613
11614 #: lib/ui/classic.ui:349
11615 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11616 msgstr "Derinliği Azalt|z"
11617
11618 #: lib/ui/classic.ui:350
11619 msgid "Increase Environment Depth|i"
11620 msgstr "Derinliği Arttır|D"
11621
11622 #: lib/ui/classic.ui:351
11623 msgid "Start Appendix Here|S"
11624 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
11625
11626 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:477
11627 msgid "Build Program|B"
11628 msgstr "Programı İnşa Et|P"
11629
11630 #: lib/ui/classic.ui:361
11631 msgid "Update|U"
11632 msgstr "Güncelle|G"
11633
11634 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:478
11635 msgid "LaTeX Log|L"
11636 msgstr "LaTeX Kaydı|K"
11637
11638 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:479
11639 msgid "Outline|O"
11640 msgstr "Anahat|h"
11641
11642 #: lib/ui/classic.ui:365
11643 msgid "TeX Information|X"
11644 msgstr "TeX Bilgisi|g"
11645
11646 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:502
11647 msgid "Next Note|N"
11648 msgstr "Sonraki Not|r"
11649
11650 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:505
11651 msgid "Go to Label|L"
11652 msgstr "Etikete Git|E"
11653
11654 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:501
11655 msgid "Bookmarks|B"
11656 msgstr "Yerimleri|Y"
11657
11658 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:511
11659 msgid "Save Bookmark 1|S"
11660 msgstr "Yerimi 1'i Kaydet|Y"
11661
11662 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:512
11663 msgid "Save Bookmark 2"
11664 msgstr "Yerimi 2'yi Kaydet"
11665
11666 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:513
11667 msgid "Save Bookmark 3"
11668 msgstr "Yerimi 3'ü Kaydet"
11669
11670 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:514
11671 msgid "Save Bookmark 4"
11672 msgstr "Yerimi 4'ü Kaydet"
11673
11674 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:515
11675 msgid "Save Bookmark 5"
11676 msgstr "Yerimi 5'i Kaydet"
11677
11678 #: lib/ui/classic.ui:390
11679 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11680 msgstr "Yerimi 1'e Git|1"
11681
11682 #: lib/ui/classic.ui:391
11683 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11684 msgstr "Yerimi 2'ye Git|2"
11685
11686 #: lib/ui/classic.ui:392
11687 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11688 msgstr "Yerimi 3'e Git|3"
11689
11690 #: lib/ui/classic.ui:393
11691 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11692 msgstr "Yerimi 4'e Git|4"
11693
11694 #: lib/ui/classic.ui:394
11695 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11696 msgstr "Yerimi 5'e Git|5"
11697
11698 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:545
11699 msgid "Introduction|I"
11700 msgstr "Giriş|G"
11701
11702 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:546
11703 msgid "Tutorial|T"
11704 msgstr "Başlangıç|B"
11705
11706 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:547
11707 msgid "User's Guide|U"
11708 msgstr "Kullanıcı Klavuzu|u"
11709
11710 #: lib/ui/classic.ui:412
11711 msgid "Extended Features|E"
11712 msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
11713
11714 #: lib/ui/classic.ui:413
11715 msgid "Embedded Objects|m"
11716 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
11717
11718 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:551
11719 msgid "Customization|C"
11720 msgstr "Özelleştirme|Ö"
11721
11722 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:554
11723 msgid "LaTeX Configuration|L"
11724 msgstr "LaTeX Yapılandırma|X"
11725
11726 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:557
11727 msgid "About LyX|X"
11728 msgstr "LyX Hakkında|H"
11729
11730 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
11731 msgid "About LyX"
11732 msgstr "LyX Hakkında"
11733
11734 #: lib/ui/classic.ui:426
11735 msgid "Preferences..."
11736 msgstr "Tercihler..."
11737
11738 #: lib/ui/classic.ui:427
11739 msgid "Quit LyX"
11740 msgstr "Çık"
11741
11742 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:415
11743 msgid "Aligned Environment|l"
11744 msgstr "Aligned Ortamı|l"
11745
11746 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:416
11747 msgid "AlignedAt Environment|v"
11748 msgstr "AlignedAt Ortamı|A"
11749
11750 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:417
11751 msgid "Gathered Environment|h"
11752 msgstr "Toplanan Ortam|T"
11753
11754 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:420
11755 msgid "Delimiters...|r"
11756 msgstr "Sınırlayıcılar...|ı"
11757
11758 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:421
11759 msgid "Matrix...|x"
11760 msgstr "Matris...|M"
11761
11762 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:422
11763 msgid "Macro|o"
11764 msgstr "Makro|o"
11765
11766 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11767 msgid "AMS Environment|A"
11768 msgstr "AMS Ortamı|A"
11769
11770 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
11771 #, fuzzy
11772 msgid "Number Whole Formula|N"
11773 msgstr "Tüm Formülü Numaralandır|T"
11774
11775 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
11776 #, fuzzy
11777 msgid "Number This Line|u"
11778 msgstr "Bu Satırı Numaralandır|u"
11779
11780 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11781 msgid "Equation Label|L"
11782 msgstr "Denklem Etiketi|D"
11783
11784 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11785 #, fuzzy
11786 msgid "Copy as Reference|R"
11787 msgstr "Referansa geri dön|R"
11788
11789 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:221
11790 msgid "Split Cell|C"
11791 msgstr "Hücreyi Böl|B"
11792
11793 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11794 #, fuzzy
11795 msgid "Insert|s"
11796 msgstr "Ekle|E"
11797
11798 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11799 msgid "Add Line Above|o"
11800 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
11801
11802 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:224
11803 msgid "Add Line Below|B"
11804 msgstr "Alta Çizgi Ekle|A"
11805
11806 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:225
11807 msgid "Delete Line Above|D"
11808 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
11809
11810 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:226
11811 msgid "Delete Line Below|e"
11812 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
11813
11814 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:228
11815 msgid "Add Line to Left"
11816 msgstr "Sola Çizgi Ekle"
11817
11818 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:229
11819 msgid "Add Line to Right"
11820 msgstr "Sağa Çizgi Ekle"
11821
11822 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:230
11823 msgid "Delete Line to Left"
11824 msgstr "Soldaki Çizgiyi Sil"
11825
11826 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:231
11827 msgid "Delete Line to Right"
11828 msgstr "Sağdaki Çizgiyi Sil"
11829
11830 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11831 #, fuzzy
11832 msgid "Show Math Toolbar"
11833 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
11834
11835 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11836 #, fuzzy
11837 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11838 msgstr "Matematik-Panelleri Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
11839
11840 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11841 #, fuzzy
11842 msgid "Show Table Toolbar"
11843 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
11844
11845 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:100
11846 msgid "Next Cross-Reference|N"
11847 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
11848
11849 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
11850 msgid "Go to Label|G"
11851 msgstr "Etikete Git|E"
11852
11853 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11854 #, fuzzy
11855 msgid "<Reference>|R"
11856 msgstr "<referans>|r"
11857
11858 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
11859 #, fuzzy
11860 msgid "(<Reference>)|e"
11861 msgstr "(<referans>)|e"
11862
11863 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11864 #, fuzzy
11865 msgid "<Page>|P"
11866 msgstr "<sayfa>|s"
11867
11868 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11869 #, fuzzy
11870 msgid "On Page <Page>|O"
11871 msgstr "sayfa <sayfa>|s"
11872
11873 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11874 #, fuzzy
11875 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11876 msgstr "<referans> sayfa <sayfa>|r"
11877
11878 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11879 #, fuzzy
11880 msgid "Formatted Reference|t"
11881 msgstr "Biçimli referans|ç"
11882
11883 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:105
11884 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:123
11885 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:144
11886 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:220
11887 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11888 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdcontext.inc:360
11889 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:408
11890 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:432
11891 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:454
11892 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:472
11893 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:488
11894 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:509
11895 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:534
11896 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555 lib/ui/stdmenus.inc:484
11897 msgid "Settings...|S"
11898 msgstr "Ayarlar...|A"
11899
11900 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
11901 #, fuzzy
11902 msgid "Go Back|G"
11903 msgstr "&Geri git"
11904
11905 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:440
11906 #, fuzzy
11907 msgid "Copy as Reference|C"
11908 msgstr "Referansa geri dön|R"
11909
11910 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11911 #, fuzzy
11912 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11913 msgstr "Veritaban(ların)ı harici düzenle...|v"
11914
11915 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:161
11916 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdcontext.inc:348
11917 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:529
11918 msgid "Open Inset|O"
11919 msgstr "Eki Aç|A"
11920
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:162
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdcontext.inc:349
11923 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:530
11924 msgid "Close Inset|C"
11925 msgstr "Eki Kapat|t"
11926
11927 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:142
11928 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:183
11929 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:351
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:532
11931 msgid "Dissolve Inset|D"
11932 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
11933
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11935 #, fuzzy
11936 msgid "Show Label|L"
11937 msgstr "Etikete Git|E"
11938
11939 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11940 msgid "Frameless|l"
11941 msgstr "Çerçevesiz|Ç"
11942
11943 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
11944 #, fuzzy
11945 msgid "Simple Frame|F"
11946 msgstr "Basit çerçeve|ç"
11947
11948 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11949 #, fuzzy
11950 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11951 msgstr "Basit çerçeve, sayfa sonları|s"
11952
11953 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11954 #, fuzzy
11955 msgid "Oval, Thin|a"
11956 msgstr "Oval, ince|o"
11957
11958 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11959 #, fuzzy
11960 msgid "Oval, Thick|v"
11961 msgstr "Oval, kalın|l"
11962
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11964 msgid "Drop Shadow|w"
11965 msgstr "Gölgeyi Bırak|G"
11966
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11968 #, fuzzy
11969 msgid "Shaded Background|B"
11970 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan|ö"
11971
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11973 #, fuzzy
11974 msgid "Double Frame|u"
11975 msgstr "Çift çerçeve|ç"
11976
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:450
11978 msgid "LyX Note|N"
11979 msgstr "LyX Notu|N"
11980
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11982 #, fuzzy
11983 msgid "Comment|m"
11984 msgstr "Açıklama|A"
11985
11986 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:452
11987 msgid "Greyed Out|G"
11988 msgstr "Gri|r"
11989
11990 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11991 #, fuzzy
11992 msgid "Open All Notes|A"
11993 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
11994
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11996 #, fuzzy
11997 msgid "Close All Notes|l"
11998 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
11999
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
12001 msgid "Horiz. Phantom"
12002 msgstr ""
12003
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
12005 #, fuzzy
12006 msgid "Vert. Phantom"
12007 msgstr "Esperanto"
12008
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12010 msgid "Interword Space|w"
12011 msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
12012
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12014 msgid "Protected Space|o"
12015 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
12016
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
12018 msgid "Negative Thin Space|N"
12019 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
12020
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
12022 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12023 msgstr "Yarım Dörtlü Boşluk (Enskip)|y"
12024
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12026 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12027 msgstr "Korumalı Yarım Dörtlü Boşluk (Enspace)|E"
12028
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12030 msgid "Quad Space|Q"
12031 msgstr "Dörtlü Boşluk|b"
12032
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
12034 msgid "Double Quad Space|u"
12035 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
12036
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12038 msgid "Horizontal Fill|F"
12039 msgstr "Yatay Doldurma|Y"
12040
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12042 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12043 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu|k"
12044
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12046 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12047 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)|Y"
12048
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12050 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12051 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)|Y"
12052
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12054 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12055 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)|Y"
12056
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12058 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12059 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)|Y"
12060
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12062 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12063 msgstr "Yatay Dolgu (Üst ayraç)|Y"
12064
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12066 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12067 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)|Y"
12068
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
12070 msgid "Custom Length|C"
12071 msgstr "Özel Uzunluk|Ö"
12072
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12074 #, fuzzy
12075 msgid "Medium Space|M"
12076 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
12077
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12079 #, fuzzy
12080 msgid "Thick Space|h"
12081 msgstr "İnce boşluk|İ"
12082
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12084 #, fuzzy
12085 msgid "Negative Medium Space|u"
12086 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
12087
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12089 #, fuzzy
12090 msgid "Negative Thick Space|i"
12091 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
12092
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12094 msgid "DefSkip|D"
12095 msgstr "DefSkip|D"
12096
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12098 msgid "SmallSkip|S"
12099 msgstr "SmallSkip|S"
12100
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12102 msgid "MedSkip|M"
12103 msgstr "MedSkip|M"
12104
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12106 msgid "BigSkip|B"
12107 msgstr "BigSkip|B"
12108
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12110 msgid "VFill|F"
12111 msgstr "DDolgu|D"
12112
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12114 msgid "Custom|C"
12115 msgstr "Özel|Ö"
12116
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12118 msgid "Settings...|e"
12119 msgstr "Ayarlar...|A"
12120
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:503
12122 msgid "Include|c"
12123 msgstr "Ekle|e"
12124
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:504
12126 msgid "Input|p"
12127 msgstr "Giriş|i"
12128
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
12130 msgid "Verbatim|V"
12131 msgstr "Olduğu gibi|O"
12132
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
12134 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12135 msgstr "Tam (işaretli boşluklar)|t"
12136
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
12138 msgid "Listing|L"
12139 msgstr "Liste|L"
12140
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:511
12142 #, fuzzy
12143 msgid "Edit Included File...|E"
12144 msgstr "Dahil edilen dosyayı düzenle...|d"
12145
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:396
12147 msgid "New Page|N"
12148 msgstr "Yeni Sayfa|Y"
12149
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:397
12151 msgid "Page Break|a"
12152 msgstr "Sayfa Sonu|o"
12153
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:398
12155 msgid "Clear Page|C"
12156 msgstr "Sayfayı Temizle|T"
12157
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:399
12159 msgid "Clear Double Page|D"
12160 msgstr "Çift Sayfayı Temizle|Ç"
12161
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:393
12163 msgid "Ragged Line Break|R"
12164 msgstr ""
12165
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:394
12167 msgid "Justified Line Break|J"
12168 msgstr "Satır Kesmesini Yasla|e"
12169
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:99
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1221
12172 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12173 msgid "Cut"
12174 msgstr "Kes"
12175
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:100
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1226
12178 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12179 msgid "Copy"
12180 msgstr "Kopyala"
12181
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:101
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1174
12184 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1269 src/mathed/InsetMathNest.cpp:546
12185 msgid "Paste"
12186 msgstr "Yapıştır"
12187
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:102
12189 msgid "Paste Recent|e"
12190 msgstr "Yeniyi Yapıştır|Y"
12191
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12193 #, fuzzy
12194 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12195 msgstr "Kayıtlı Yerimine Git|K"
12196
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:110
12198 msgid "Move Paragraph Up|o"
12199 msgstr "Paragrafı Yukarı Al|u"
12200
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:111
12202 msgid "Move Paragraph Down|v"
12203 msgstr "Paragrafı Aşağı Al|A"
12204
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
12206 msgid "Promote Section|r"
12207 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
12208
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12210 msgid "Demote Section|m"
12211 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
12212
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12214 #, fuzzy
12215 msgid "Move Section Down|D"
12216 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
12217
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:575
12219 #, fuzzy
12220 msgid "Move Section Up|U"
12221 msgstr "Bölümü Yukarı Al|B"
12222
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12224 msgid "Insert Short Title|T"
12225 msgstr "Kısa Başlık Ekle|K"
12226
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:564
12228 #, fuzzy
12229 msgid "Accept Change|c"
12230 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
12231
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12233 #, fuzzy
12234 msgid "Reject Change|j"
12235 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
12236
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12238 msgid "Apply Last Text Style|A"
12239 msgstr "Son Metin Stilini Ekle|S"
12240
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:113
12242 msgid "Text Style|S"
12243 msgstr "Metin Stili|M"
12244
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:114
12246 msgid "Paragraph Settings...|P"
12247 msgstr "Paragraf Ayarları...|P"
12248
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
12250 msgid "Fullscreen Mode"
12251 msgstr "Tam ekran Kipi"
12252
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:235
12254 #, fuzzy
12255 msgid "Append Argument"
12256 msgstr "Parametre Ekle"
12257
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:236
12259 #, fuzzy
12260 msgid "Remove Last Argument"
12261 msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
12262
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12264 #, fuzzy
12265 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12266 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
12267
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12269 #, fuzzy
12270 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12271 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
12272
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:240
12274 #, fuzzy
12275 msgid "Insert Optional Argument"
12276 msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
12277
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:241
12279 #, fuzzy
12280 msgid "Remove Optional Argument"
12281 msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
12282
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:243
12284 #, fuzzy
12285 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12286 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
12287
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:244
12289 #, fuzzy
12290 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12291 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
12292
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:245
12294 #, fuzzy
12295 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12296 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
12297
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
12299 #, fuzzy
12300 msgid "Reload|R"
12301 msgstr "&Geri yükle"
12302
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdcontext.inc:375
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
12305 #, fuzzy
12306 msgid "Edit Externally...|x"
12307 msgstr "Harici olarak düzenle...|r"
12308
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:179
12310 msgid "Top Line|T"
12311 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
12312
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:180
12314 msgid "Bottom Line|B"
12315 msgstr "Alt Çizgi|A"
12316
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:181
12318 msgid "Left Line|L"
12319 msgstr "Sol Çizgi|S"
12320
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:182
12322 msgid "Right Line|R"
12323 msgstr "Sağ Çizgi|ğ"
12324
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:200
12326 msgid "Copy Row|o"
12327 msgstr "Satır Kopyala|p"
12328
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:205
12330 msgid "Copy Column|p"
12331 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
12332
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:451
12334 #, fuzzy
12335 msgid "Activate Branch|A"
12336 msgstr "Etkinleştirildi"
12337
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:452
12339 #, fuzzy
12340 msgid "Deactivate Branch|e"
12341 msgstr "&Aç/Kapa"
12342
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12344 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12345 msgstr ""
12346
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:542
12348 #, fuzzy
12349 msgid "All Indexes|A"
12350 msgstr "Fatura"
12351
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12353 msgid "Subindex|b"
12354 msgstr ""
12355
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdmenus.inc:491
12357 msgid "Reject Change|R"
12358 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
12359
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
12361 #, fuzzy
12362 msgid "Promote Section|P"
12363 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
12364
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:574
12366 #, fuzzy
12367 msgid "Demote Section|D"
12368 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
12369
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12371 #, fuzzy
12372 msgid "Move Section Down|w"
12373 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
12374
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12376 #, fuzzy
12377 msgid "Select Section|S"
12378 msgstr "Seçim|S"
12379
12380 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12381 msgid "Document|D"
12382 msgstr "Belge|B"
12383
12384 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12385 msgid "Tools|T"
12386 msgstr "Araçlar|A"
12387
12388 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12389 msgid "New from Template...|m"
12390 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
12391
12392 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12393 msgid "Open Recent|t"
12394 msgstr "Son Çalışılanlar|l"
12395
12396 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12397 #, fuzzy
12398 msgid "Close All"
12399 msgstr "Dosyayı Kapat"
12400
12401 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12402 msgid "Save All|l"
12403 msgstr "Tümünü Kaydet|ü"
12404
12405 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12406 msgid "Revert to Saved|R"
12407 msgstr "Kayıtlı Olana Dön|ö"
12408
12409 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12410 msgid "New Window|W"
12411 msgstr "Yeni Pencere|P"
12412
12413 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12414 msgid "Close Window|d"
12415 msgstr "Pencereyi Kapat|c"
12416
12417 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12418 msgid "Update local directory from repository|d"
12419 msgstr ""
12420
12421 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12422 #, fuzzy
12423 msgid "Revert to Repository Version|v"
12424 msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
12425
12426 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12427 msgid "Use Locking Property|L"
12428 msgstr ""
12429
12430 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12431 msgid "Redo|R"
12432 msgstr "İleri al|İ"
12433
12434 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12435 msgid "Paste Special"
12436 msgstr "Özel Yapıştır"
12437
12438 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
12439 msgid "Select All"
12440 msgstr "Tümünü Seç"
12441
12442 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12443 #, fuzzy
12444 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12445 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
12446
12447 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12448 #, fuzzy
12449 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12450 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
12451
12452 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12453 msgid "Table|T"
12454 msgstr "Tablo|T"
12455
12456 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12457 msgid "Rows & Columns|C"
12458 msgstr "Satır ve Sütunlar|S"
12459
12460 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12461 msgid "Increase List Depth|I"
12462 msgstr "Liste Derinliğini Arttır|A"
12463
12464 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12465 msgid "Decrease List Depth|D"
12466 msgstr "Liste Derinliğini Azalt|z"
12467
12468 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12469 msgid "Dissolve Inset|l"
12470 msgstr "Eklemeyi Çöz|E"
12471
12472 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12473 msgid "TeX Code Settings...|C"
12474 msgstr "TeX  Kod Ayarları...|T"
12475
12476 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12477 msgid "Float Settings...|a"
12478 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
12479
12480 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12481 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12482 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
12483
12484 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12485 msgid "Note Settings...|N"
12486 msgstr "Not Ayarları...|N"
12487
12488 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12489 #, fuzzy
12490 msgid "Phantom Settings...|h"
12491 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
12492
12493 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12494 msgid "Branch Settings...|B"
12495 msgstr "Dal Ayarları...|D"
12496
12497 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12498 msgid "Box Settings...|x"
12499 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
12500
12501 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12502 #, fuzzy
12503 msgid "Index Entry Settings...|y"
12504 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
12505
12506 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12507 #, fuzzy
12508 msgid "Index Settings...|x"
12509 msgstr "TeX  Kod Ayarları...|T"
12510
12511 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12512 #, fuzzy
12513 msgid "Listings Settings...|g"
12514 msgstr "Listeleme ayarları"
12515
12516 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12517 msgid "Table Settings...|a"
12518 msgstr "Tablo Ayarları...|T"
12519
12520 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12521 msgid "Plain Text|T"
12522 msgstr "Düz Metin|M"
12523
12524 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12525 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12526 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin|z"
12527
12528 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12529 msgid "Selection|S"
12530 msgstr "Seçim|S"
12531
12532 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12533 msgid "Selection, Join Lines|i"
12534 msgstr "Seçim, Satırları Birleştir|B"
12535
12536 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12537 #, fuzzy
12538 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12539 msgstr "LinkBack PDF Olarak Yapıştır"
12540
12541 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12542 #, fuzzy
12543 msgid "Paste as PDF"
12544 msgstr "PDF Olarak Yapıştır"
12545
12546 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12547 #, fuzzy
12548 msgid "Paste as PNG"
12549 msgstr "PNG Olarak Yapıştır"
12550
12551 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12552 #, fuzzy
12553 msgid "Paste as JPEG"
12554 msgstr "JPEG Olarak Yapıştır"
12555
12556 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12557 #, fuzzy
12558 msgid "Dissolve Text Style"
12559 msgstr "Karakter Stilini Çöz"
12560
12561 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12562 msgid "Customized...|C"
12563 msgstr "Özel...|Ö"
12564
12565 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12566 msgid "Capitalize|a"
12567 msgstr "Baş Harfler Büyük|H"
12568
12569 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12570 msgid "Uppercase|U"
12571 msgstr "Büyük Harf|B"
12572
12573 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12574 msgid "Lowercase|L"
12575 msgstr "Küçük Harf|K"
12576
12577 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12578 #, fuzzy
12579 msgid "Top|p"
12580 msgstr "Üst|t"
12581
12582 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12583 #, fuzzy
12584 msgid "Middle|i"
12585 msgstr "Orta|r"
12586
12587 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12588 #, fuzzy
12589 msgid "Bottom|o"
12590 msgstr "Alt|A"
12591
12592 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
12593 msgid "Macro Definition"
12594 msgstr "Makro Tanımları"
12595
12596 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12597 msgid "Text Style|T"
12598 msgstr "Metin Stili|M"
12599
12600 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12601 msgid "Add Line Above|A"
12602 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
12603
12604 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12605 #, fuzzy
12606 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12607 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
12608
12609 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12610 #, fuzzy
12611 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12612 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
12613
12614 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12615 msgid "Math Normal Font|N"
12616 msgstr "Matematik Normal Font|N"
12617
12618 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12619 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12620 msgstr "Matematik Kaligrafik Font|K"
12621
12622 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12623 msgid "Math Fraktur Family|F"
12624 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
12625
12626 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12627 msgid "Math Roman Family|R"
12628 msgstr "Matematik Roman Font|R"
12629
12630 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12631 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12632 msgstr "Matematik Sans Serif Font|S"
12633
12634 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12635 msgid "Math Bold Series|B"
12636 msgstr "Matematik Kalın Font|a"
12637
12638 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12639 msgid "Text Normal Font|T"
12640 msgstr "Metin Normal Font|M"
12641
12642 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12643 msgid "Octave|O"
12644 msgstr "Octave|O"
12645
12646 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12647 msgid "Maxima|M"
12648 msgstr "Maxima|M"
12649
12650 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12651 msgid "Mathematica|a"
12652 msgstr "Mathematica|a"
12653
12654 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12655 #, fuzzy
12656 msgid "Maple, Simplify|S"
12657 msgstr "Maple, basitleştir|s"
12658
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12660 #, fuzzy
12661 msgid "Maple, Factor|F"
12662 msgstr "Maple, faktör|f"
12663
12664 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12665 #, fuzzy
12666 msgid "Maple, Evalm|E"
12667 msgstr "Maple, evalm|e"
12668
12669 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12670 #, fuzzy
12671 msgid "Maple, Evalf|v"
12672 msgstr "Maple, evalf|v"
12673
12674 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12675 msgid "Open All Insets|O"
12676 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12677
12678 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12679 msgid "Close All Insets|C"
12680 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
12681
12682 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12683 #, fuzzy
12684 msgid "Unfold Math Macro|n"
12685 msgstr "Açılmış Matematik Makrosu"
12686
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12688 #, fuzzy
12689 msgid "Fold Math Macro|d"
12690 msgstr "Matematik Makrosunu Katla"
12691
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12693 msgid "View Source|S"
12694 msgstr "Kaynağı Görüntüle|ğ"
12695
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12697 #, fuzzy
12698 msgid "View Master Document|M"
12699 msgstr "Ana Belge"
12700
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12702 #, fuzzy
12703 msgid "Update Master Document|a"
12704 msgstr "Ana Belge"
12705
12706 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
12707 #, fuzzy
12708 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12709 msgstr "Görünümü Sağ/Sol olarak Böl|S"
12710
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12712 #, fuzzy
12713 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12714 msgstr "Görünümü Üst/Alt Olarak Böl|ü"
12715
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12717 msgid "Close Current View|w"
12718 msgstr ""
12719
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12721 msgid "Fullscreen|l"
12722 msgstr "Tam Ekran|E"
12723
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12725 msgid "Toolbars|b"
12726 msgstr "Araç Çubukları|Ç"
12727
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
12729 msgid "Special Character|p"
12730 msgstr "Özel Karakter|Ö"
12731
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
12733 msgid "Formatting|o"
12734 msgstr "Biçimleme|ç"
12735
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
12737 msgid "List / TOC|i"
12738 msgstr "Liste / İçindekiler|r"
12739
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12741 msgid "Float|a"
12742 msgstr "Yüzen|Y"
12743
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12745 msgid "Branch|B"
12746 msgstr "Dal|l"
12747
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12749 #, fuzzy
12750 msgid "Custom Insets"
12751 msgstr "Özel eklemeler"
12752
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12754 msgid "File|e"
12755 msgstr "Dosya|D"
12756
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12758 msgid "Box[[Menu]]"
12759 msgstr "Kutu[[Menu]]"
12760
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12762 msgid "Cross-Reference...|R"
12763 msgstr "Çapraz referans...|z"
12764
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12766 msgid "Caption"
12767 msgstr "Başlık"
12768
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12770 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12771 msgstr "Terminolojik Girdi...|j"
12772
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
12774 msgid "Table...|T"
12775 msgstr "Tablo...|T"
12776
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12778 #, fuzzy
12779 msgid "URL|U"
12780 msgstr "Bağlantı...|a"
12781
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12783 #, fuzzy
12784 msgid "Hyperlink...|k"
12785 msgstr "Bağlantı|ğ"
12786
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12788 msgid "Short Title|S"
12789 msgstr "Kısa Başlık|B"
12790
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12792 msgid "TeX Code|X"
12793 msgstr "TeX Kodu|X"
12794
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12796 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12797 msgstr "Program Listeleri[[Menu]]"
12798
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12800 msgid "Ordinary Quote|Q"
12801 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
12802
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12804 msgid "Single Quote|S"
12805 msgstr "Tek Tırnak|T"
12806
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12808 msgid "Phonetic Symbols|P"
12809 msgstr "Fonetik Semboller|F"
12810
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12812 msgid "Protected Space|P"
12813 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
12814
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
12816 msgid "Horizontal Line|L"
12817 msgstr "Yatay Çizgi|z"
12818
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12820 msgid "Vertical Space...|V"
12821 msgstr "Düşey Boşluk...|D"
12822
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12824 msgid "Hyphenation Point|H"
12825 msgstr "Heceleme Noktası|H"
12826
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
12828 msgid "Numbered Formula|N"
12829 msgstr "Numaralandırılmış Formül|ş"
12830
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
12832 msgid "Figure Wrap Float|F"
12833 msgstr "Katlanabilir Yüzen Figür|F"
12834
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
12836 msgid "Table Wrap Float|T"
12837 msgstr "Katlanabilir Yüzen Tablo|T"
12838
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12840 msgid "External Material...|M"
12841 msgstr "Dış Materyal...|ı"
12842
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
12844 msgid "Child Document...|d"
12845 msgstr "Alt Belge...|t"
12846
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
12848 msgid "Comment|C"
12849 msgstr "Açıklama|A"
12850
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
12852 msgid "Insert New Branch...|I"
12853 msgstr ""
12854
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
12856 #, fuzzy
12857 msgid "Horizontal Phantom"
12858 msgstr "Esperanto"
12859
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
12861 #, fuzzy
12862 msgid "Vertical Phantom"
12863 msgstr "Esperanto"
12864
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
12866 msgid "Change Tracking|C"
12867 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
12868
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12870 msgid "Start Appendix Here|A"
12871 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
12872
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
12874 msgid "Save in Bundled Format|F"
12875 msgstr "Paket Biçiminde Kaydet|P"
12876
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
12878 msgid "Compressed|m"
12879 msgstr "Sıkıştırılmış|S"
12880
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12882 msgid "Accept Change|A"
12883 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
12884
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
12886 msgid "Accept All Changes|c"
12887 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|T"
12888
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
12890 msgid "Reject All Changes|e"
12891 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|D"
12892
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
12894 msgid "Next Change|C"
12895 msgstr "Sonraki Değişiklik|S"
12896
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12898 msgid "Next Cross-Reference|R"
12899 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
12900
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12902 msgid "Clear Bookmarks|C"
12903 msgstr "Yerimlerini Sil|S"
12904
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
12906 #, fuzzy
12907 msgid "Navigate Back|B"
12908 msgstr "Git|i"
12909
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
12911 msgid "Thesaurus...|T"
12912 msgstr "Eşanlamlılar...|E"
12913
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
12915 msgid "Statistics...|a"
12916 msgstr "İstatistikler...|İ"
12917
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
12919 msgid "TeX Information|I"
12920 msgstr "TeX Bilgisi|g"
12921
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
12923 #, fuzzy
12924 msgid "Compare...|C"
12925 msgstr "Özel...|Ö"
12926
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
12928 msgid "Additional Features|F"
12929 msgstr "Ek Özellikler|E"
12930
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
12932 msgid "Embedded Objects|O"
12933 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
12934
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12936 msgid "Shortcuts|S"
12937 msgstr "Kısayollar|K"
12938
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12940 msgid "LyX Functions|y"
12941 msgstr "LyX Fonksiyonları|F"
12942
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12944 msgid "Specific Manuals|p"
12945 msgstr "Belirli Klavuzlar|v"
12946
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12948 msgid "Linguistics Manual|L"
12949 msgstr "Dilbilimsel Klavuz|D"
12950
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
12952 msgid "Braille Manual|B"
12953 msgstr "Kabartma Yazı Klavuzu|K"
12954
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
12956 msgid "XY-pic Manual|X"
12957 msgstr "XY-pic Klavuzu|X"
12958
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
12960 msgid "Multicolumn Manual|M"
12961 msgstr "Çoklusütun Klavuzu|Ç"
12962
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12964 msgid "New document"
12965 msgstr "Yeni belge"
12966
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12968 msgid "Open document"
12969 msgstr "Belge aç"
12970
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12972 msgid "Save document"
12973 msgstr "Belgeyi kaydet"
12974
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12976 msgid "Print document"
12977 msgstr "Belgeyi yazdır"
12978
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12980 msgid "Check spelling"
12981 msgstr "Yazım denetimi"
12982
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1278
12984 msgid "Undo"
12985 msgstr "Geri al"
12986
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1287
12988 msgid "Redo"
12989 msgstr "İleri al"
12990
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12992 msgid "Find and replace"
12993 msgstr "Bul ve değiştir"
12994
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12996 #, fuzzy
12997 msgid "Find and replace (advanced)"
12998 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
12999
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13001 #, fuzzy
13002 msgid "Navigate back"
13003 msgstr "Git|i"
13004
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13006 msgid "Toggle emphasis"
13007 msgstr "Vurgulamayı değiştir"
13008
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13010 msgid "Toggle noun"
13011 msgstr "Ad stilini değiştir"
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13014 msgid "Apply last"
13015 msgstr "Sonuncuyu uygula"
13016
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13018 msgid "Insert math"
13019 msgstr "Matematik ekle"
13020
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13022 msgid "Insert graphics"
13023 msgstr "Grafik ekle"
13024
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13026 msgid "Insert table"
13027 msgstr "Tablo ekle"
13028
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13030 #, fuzzy
13031 msgid "Toggle outline"
13032 msgstr "Anahattı Göster/Gizle"
13033
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13035 #, fuzzy
13036 msgid "Toggle math toolbar"
13037 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
13038
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13040 #, fuzzy
13041 msgid "Toggle table toolbar"
13042 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
13043
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13045 msgid "Extra"
13046 msgstr "Ekstra"
13047
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13049 msgid "Numbered list"
13050 msgstr "Numaralı liste"
13051
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13053 msgid "Itemized list"
13054 msgstr "Öğeli liste"
13055
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13057 msgid "Increase depth"
13058 msgstr "Derinliği arttır"
13059
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13061 msgid "Decrease depth"
13062 msgstr "Derinliği azalt"
13063
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13065 msgid "Insert figure float"
13066 msgstr "Yüzen figür ekle"
13067
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13069 msgid "Insert table float"
13070 msgstr "Yüzen tablo ekle"
13071
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13073 msgid "Insert label"
13074 msgstr "Etiket ekle"
13075
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13077 msgid "Insert cross-reference"
13078 msgstr "Çapraz referans ekle"
13079
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13081 msgid "Insert citation"
13082 msgstr "Alıntı ekle"
13083
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13085 msgid "Insert index entry"
13086 msgstr "İndesk girdisi ekle"
13087
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13089 msgid "Insert nomenclature entry"
13090 msgstr "Terminoloji girdisi ekle"
13091
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13093 msgid "Insert footnote"
13094 msgstr "Dipnot ekle"
13095
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13097 msgid "Insert margin note"
13098 msgstr "Kenar notu ekle"
13099
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13101 msgid "Insert note"
13102 msgstr "Not ekle"
13103
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13105 msgid "Insert box"
13106 msgstr "Kutu ekle"
13107
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13109 #, fuzzy
13110 msgid "Insert hyperlink"
13111 msgstr "Bağlantı Ekle"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13114 msgid "Insert TeX code"
13115 msgstr "TeX kodu ekle"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13118 msgid "Insert math macro"
13119 msgstr "Matematik makrosu ekle"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13122 msgid "Include file"
13123 msgstr "Dosya ekle"
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13126 msgid "Text style"
13127 msgstr "Metin stili"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13130 msgid "Paragraph settings"
13131 msgstr "Paragraf ayarları"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13134 msgid "Add row"
13135 msgstr "Satır ekle"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13138 msgid "Add column"
13139 msgstr "Sütun ekle"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13142 msgid "Delete row"
13143 msgstr "Satır sil"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13146 msgid "Delete column"
13147 msgstr "Sütun sil"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13150 msgid "Set top line"
13151 msgstr "Üst çizgi"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13154 msgid "Set bottom line"
13155 msgstr "Alt çizgi"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13158 msgid "Set left line"
13159 msgstr "Sol çizgi"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13162 msgid "Set right line"
13163 msgstr "Sağ çizgi"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
13166 msgid "Set border lines"
13167 msgstr "Sınırları ayarlar"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
13170 msgid "Set all lines"
13171 msgstr "Tüm çizgiler"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
13174 msgid "Unset all lines"
13175 msgstr "Tüm çizgileri sil"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13178 msgid "Align left"
13179 msgstr "Sola hizala"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13182 msgid "Align center"
13183 msgstr "Ortala"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13186 msgid "Align right"
13187 msgstr "Sağa hizala"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13190 msgid "Align top"
13191 msgstr "Yukarı hizala"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13194 msgid "Align middle"
13195 msgstr "Düşey ortaya hizalama"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13198 msgid "Align bottom"
13199 msgstr "Alta hizala"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13202 msgid "Rotate cell"
13203 msgstr "Hücreyi çevir"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13206 msgid "Rotate table"
13207 msgstr "Tabloyu çevir"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13210 msgid "Set multi-column"
13211 msgstr "Çok sütun"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13214 msgid "Math"
13215 msgstr "Matematik"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13218 msgid "Set display mode"
13219 msgstr "Görüntü modu"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13222 msgid "Subscript"
13223 msgstr "Altyazı"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13226 msgid "Superscript"
13227 msgstr "Üstsimge"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13230 msgid "Insert square root"
13231 msgstr "Karekök ekle"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13234 msgid "Insert root"
13235 msgstr "Kök ekle"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13238 msgid "Insert standard fraction"
13239 msgstr "Standart kesir ekle"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13242 msgid "Insert sum"
13243 msgstr "Toplam ekle"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13246 msgid "Insert integral"
13247 msgstr "İntegral ekle"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13250 msgid "Insert product"
13251 msgstr "Çarpım ekle"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13254 msgid "Insert ( )"
13255 msgstr "( ) Ekle"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13258 msgid "Insert [ ]"
13259 msgstr "[ ] Ekle"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13262 msgid "Insert { }"
13263 msgstr "{ } Ekle"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13266 msgid "Insert delimiters"
13267 msgstr "Sınırlayıcı ekle"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13270 msgid "Insert matrix"
13271 msgstr "Matris ekle"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13274 msgid "Insert cases environment"
13275 msgstr "Koşul ortamı ekle"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13278 #, fuzzy
13279 msgid "Toggle math panels"
13280 msgstr "Matematik Panelini Göster/Gizle"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13283 msgid "Math Macros"
13284 msgstr "Matematik Makroları"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13287 #, fuzzy
13288 msgid "Remove last argument"
13289 msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13292 #, fuzzy
13293 msgid "Append argument"
13294 msgstr "Parametre Ekle"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13297 #, fuzzy
13298 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13299 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13302 #, fuzzy
13303 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13304 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13307 #, fuzzy
13308 msgid "Remove optional argument"
13309 msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13312 #, fuzzy
13313 msgid "Insert optional argument"
13314 msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13317 #, fuzzy
13318 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13319 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13322 #, fuzzy
13323 msgid "Append argument eating from the right"
13324 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13327 #, fuzzy
13328 msgid "Append optional argument eating from the right"
13329 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13332 msgid "Command Buffer"
13333 msgstr "Komut Tamponu"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13336 msgid "Review[[Toolbar]]"
13337 msgstr "Gözden Geçir[[Araç Çubuğu]]"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13340 msgid "Track changes"
13341 msgstr "Değişiklikleri takip et"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13344 msgid "Show changes in output"
13345 msgstr "Çıktıdaki değişiklikleri göster"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13348 msgid "Next change"
13349 msgstr "Sonraki değişiklik"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13352 msgid "Accept change inside selection"
13353 msgstr "Seçimdekileri değişiklikleri uygula"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13356 msgid "Reject change inside selection"
13357 msgstr "Seçimdeki değişiklikleri reddet"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13360 msgid "Merge changes"
13361 msgstr "Değişiklikleri birleştir"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13364 msgid "Accept all changes"
13365 msgstr "Tüm değişiklikleri kabul et"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
13368 msgid "Reject all changes"
13369 msgstr "Tüm değişiklikleri reddet"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13372 msgid "Next note"
13373 msgstr "Sonraki not"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13376 msgid "View/Update"
13377 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13380 #, fuzzy
13381 msgid "View"
13382 msgstr "&Göster"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13385 #, fuzzy
13386 msgid "Update"
13387 msgstr "&Güncelle"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13390 #, fuzzy
13391 msgid "View master document"
13392 msgstr "Ana Belge"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13395 #, fuzzy
13396 msgid "Update master document"
13397 msgstr "Ana Belge"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13400 #, fuzzy
13401 msgid "View other formats"
13402 msgstr "Diğer font ayarları"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13405 #, fuzzy
13406 msgid "Update other formats"
13407 msgstr "Görüntüyü güncelle"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13410 #, fuzzy
13411 msgid "View Other Formats"
13412 msgstr "Diğer font ayarları"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
13415 #, fuzzy
13416 msgid "Update Other Formats"
13417 msgstr "Etiket listesini güncelle"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
13420 msgid "Version Control"
13421 msgstr "Sürüm Yönetimi"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13424 msgid "Register"
13425 msgstr "Kaydol"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13428 msgid "Check-out for edit"
13429 msgstr "Düzenleme için kontrol et"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13432 msgid "Check-in changes"
13433 msgstr "Değişiklikleri kontrol et"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13436 msgid "View revision log"
13437 msgstr "Sürüm yönetim kayıtlarını görüntüle"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13440 msgid "Revert changes"
13441 msgstr "Değişikliği reddet"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13444 msgid "Use SVN file locking property"
13445 msgstr ""
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13448 msgid "Update local directory from repository"
13449 msgstr ""
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13452 msgid "Math Panels"
13453 msgstr "Matematik Panelleri"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13456 #, fuzzy
13457 msgid "Math spacings"
13458 msgstr "Matematik Boşlukları"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13461 msgid "Styles"
13462 msgstr "Stiller"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13465 msgid "Fractions"
13466 msgstr "Kesirler"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
13470 msgid "Fonts"
13471 msgstr "Fontlar"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13474 msgid "Functions"
13475 msgstr "Fonksiyonlar"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13478 msgid "arccos"
13479 msgstr "arccos"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13482 msgid "arcsin"
13483 msgstr "arcsin"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13486 msgid "arctan"
13487 msgstr "arctan"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13490 msgid "arg"
13491 msgstr "arg"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13494 msgid "bmod"
13495 msgstr "bmod"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13498 msgid "cos"
13499 msgstr "cos"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13502 msgid "cosh"
13503 msgstr "cosh"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13506 msgid "cot"
13507 msgstr "cot"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13510 msgid "coth"
13511 msgstr "coth"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13514 msgid "csc"
13515 msgstr "csc"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13518 msgid "deg"
13519 msgstr "deg"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13522 msgid "det"
13523 msgstr "det"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13526 msgid "dim"
13527 msgstr "dim"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13530 msgid "exp"
13531 msgstr "exp"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13534 msgid "gcd"
13535 msgstr "gcd"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13538 msgid "hom"
13539 msgstr "hom"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13542 msgid "inf"
13543 msgstr "inf"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13546 msgid "ker"
13547 msgstr "ker"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13550 msgid "lg"
13551 msgstr "lg"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13554 msgid "lim"
13555 msgstr "lim"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13558 msgid "liminf"
13559 msgstr "liminf"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13562 msgid "limsup"
13563 msgstr "limsup"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13566 msgid "ln"
13567 msgstr "ln"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13570 msgid "log"
13571 msgstr "log"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13574 msgid "max"
13575 msgstr "max"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13578 msgid "min"
13579 msgstr "min"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13582 msgid "sec"
13583 msgstr "sec"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13586 msgid "sin"
13587 msgstr "sin"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13590 msgid "sinh"
13591 msgstr "sinh"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13594 msgid "sup"
13595 msgstr "sup"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13598 msgid "tan"
13599 msgstr "tan"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13602 msgid "tanh"
13603 msgstr "tanh"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13606 msgid "Pr"
13607 msgstr "Pr"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13610 msgid "Spacings"
13611 msgstr "Boşluklar"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13614 msgid "Thin space\t\\,"
13615 msgstr "İnce boşluk\t\\,"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13618 msgid "Medium space\t\\:"
13619 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13622 msgid "Thick space\t\\;"
13623 msgstr "Geniş boşluk\t\\;"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13626 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13627 msgstr "Dörtlü boşluk\t\\quad"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13630 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13631 msgstr "Çift dörtlü boşluk\t\\qquad"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13634 msgid "Negative space\t\\!"
13635 msgstr "Negatif boşluk\t\\!"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13638 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13639 msgstr "Yertutucu\t\\phantom"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13642 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13643 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13646 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13647 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13650 msgid "Roots"
13651 msgstr "Kökler"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13654 msgid "Square root\t\\sqrt"
13655 msgstr "Kare kök\t\\sqrt"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13658 msgid "Other root\t\\root"
13659 msgstr "Diğer kök\t\\root"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13662 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13663 msgstr "Stili göster\t\\displaystyle"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13666 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13667 msgstr "Normal metin stili\t\\textstyle"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13670 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13671 msgstr "Betik (küçük) stili\t\\scriptstyle"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13674 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13675 msgstr "Betikbetik (daha küçük) stili\t\\scriptscriptstyle"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13678 msgid "Standard\t\\frac"
13679 msgstr "Standart\t\\frac"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13682 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13683 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13686 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13687 msgstr "Birim (km)\t\\unit"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13690 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13691 msgstr "Birim (864 m)\t\\unit"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13694 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13695 msgstr "Kesir birimi (km/h)\t\\unitfrac"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13698 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13699 msgstr "Kesir birimi (20 km/h)\t\\unitfrac"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13702 #, fuzzy
13703 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13704 msgstr "Metin kesri (amsmath)\t\\tfrac"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13707 #, fuzzy
13708 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13709 msgstr "Kesri görüntüle (amsmath)\t\\dfrac"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13712 #, fuzzy
13713 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13714 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13717 #, fuzzy
13718 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13719 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13722 #, fuzzy
13723 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13724 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13727 msgid "Binomial\t\\binom"
13728 msgstr "Binom\t\\binom"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13731 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13732 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13735 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13736 msgstr "Display binomial\t\\dbinom"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13739 msgid "Roman\t\\mathrm"
13740 msgstr "Roman\t\\mathrm"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13743 msgid "Bold\t\\mathbf"
13744 msgstr "Kalın\t\\mathbf"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13747 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13748 msgstr "Kalın sembol\t\\boldsymbol"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13751 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13752 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13755 msgid "Italic\t\\mathit"
13756 msgstr "İtalik\t\\mathit"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13759 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13760 msgstr "Daktilo\t\\mathtt"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13763 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13764 msgstr "Karatahta\t\\mathbb"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13767 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13768 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13771 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13772 msgstr "Kaligrafik\t\\mathcal"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13775 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13776 msgstr "Normal metin modu\t\\textrm"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13779 msgid "Dots"
13780 msgstr "Noktalar"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13783 msgid "ldots"
13784 msgstr "ldots"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13787 msgid "cdots"
13788 msgstr "cdots"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13791 msgid "vdots"
13792 msgstr "vdots"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13795 msgid "ddots"
13796 msgstr "ddots"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13799 msgid "Frame Decorations"
13800 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13803 msgid "hat"
13804 msgstr "hat"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13807 msgid "tilde"
13808 msgstr "tilda"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13811 msgid "bar"
13812 msgstr "bar"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13815 msgid "grave"
13816 msgstr "grave"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13819 msgid "dot"
13820 msgstr "dot"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13823 msgid "check"
13824 msgstr "kontro let"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13827 msgid "widehat"
13828 msgstr "widehat"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13831 msgid "widetilde"
13832 msgstr "widetilde"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13835 msgid "vec"
13836 msgstr "vec"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13839 msgid "acute"
13840 msgstr "acute"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13843 msgid "ddot"
13844 msgstr "ddot"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13847 #, fuzzy
13848 msgid "dddot"
13849 msgstr "ddot"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13852 #, fuzzy
13853 msgid "ddddot"
13854 msgstr "ddot"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13857 msgid "breve"
13858 msgstr "breve"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13861 msgid "overline"
13862 msgstr "overline"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13865 msgid "overbrace"
13866 msgstr "overbrace"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13869 msgid "overleftarrow"
13870 msgstr "overleftarrow"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13873 msgid "overrightarrow"
13874 msgstr "overrightarrow"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13877 msgid "overleftrightarrow"
13878 msgstr "overleftrightarrow"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13881 msgid "overset"
13882 msgstr "overset"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13885 msgid "underline"
13886 msgstr "altçizgi"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13889 msgid "underbrace"
13890 msgstr "underbrace"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13893 msgid "underleftarrow"
13894 msgstr "underleftarrow"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13897 msgid "underrightarrow"
13898 msgstr "underrightarrow"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13901 msgid "underleftrightarrow"
13902 msgstr "underleftrightarrow"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13905 msgid "underset"
13906 msgstr "underset"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13909 msgid "Arrows"
13910 msgstr "Oklar"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13913 msgid "leftarrow"
13914 msgstr "solok"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13917 msgid "rightarrow"
13918 msgstr "rightarrow"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13921 msgid "downarrow"
13922 msgstr "downarrow"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13925 msgid "uparrow"
13926 msgstr "yukarıok"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13929 msgid "updownarrow"
13930 msgstr "updownarrow"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13933 msgid "leftrightarrow"
13934 msgstr "leftrightarrow"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13937 msgid "Leftarrow"
13938 msgstr "Solok"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13941 msgid "Rightarrow"
13942 msgstr "Rightarrow"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13945 msgid "Downarrow"
13946 msgstr "Downarrow"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13949 msgid "Uparrow"
13950 msgstr "Yukarıok"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13953 msgid "Updownarrow"
13954 msgstr "Updownarrow"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13957 msgid "Leftrightarrow"
13958 msgstr "Leftrightarrow"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13961 msgid "Longleftrightarrow"
13962 msgstr "Longleftrightarrow"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13965 msgid "Longleftarrow"
13966 msgstr "Longleftarrow"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13969 msgid "Longrightarrow"
13970 msgstr "Longrightarrow"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13973 msgid "longleftrightarrow"
13974 msgstr "longleftrightarrow"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13977 msgid "longleftarrow"
13978 msgstr "longleftarrow"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13981 msgid "longrightarrow"
13982 msgstr "longrightarrow"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13985 msgid "leftharpoondown"
13986 msgstr "leftharpoondown"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13989 msgid "rightharpoondown"
13990 msgstr "rightharpoondown"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13993 msgid "mapsto"
13994 msgstr "mapsto"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13997 msgid "longmapsto"
13998 msgstr "longmapsto"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14001 msgid "nwarrow"
14002 msgstr "nwarrow"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14005 msgid "nearrow"
14006 msgstr "nearrow"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14009 msgid "leftharpoonup"
14010 msgstr "leftharpoonup"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14013 msgid "rightharpoonup"
14014 msgstr "rightharpoonup"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14017 msgid "hookleftarrow"
14018 msgstr "hookleftarrow"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14021 msgid "hookrightarrow"
14022 msgstr "hookrightarrow"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14025 msgid "swarrow"
14026 msgstr "swarrow"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14029 msgid "searrow"
14030 msgstr "searrow"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14033 msgid "rightleftharpoons"
14034 msgstr "rightleftharpoons"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14037 msgid "Operators"
14038 msgstr "Operatörler"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14041 msgid "pm"
14042 msgstr "pm"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14045 msgid "cap"
14046 msgstr "cap"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14049 msgid "diamond"
14050 msgstr "diamond"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14053 msgid "oplus"
14054 msgstr "oplus"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14057 msgid "mp"
14058 msgstr "mp"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14061 msgid "cup"
14062 msgstr "cup"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14065 msgid "bigtriangleup"
14066 msgstr "bigtriangleup"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14069 msgid "ominus"
14070 msgstr "ominus"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14073 msgid "times"
14074 msgstr "times"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14077 msgid "uplus"
14078 msgstr "uplus"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14081 msgid "bigtriangledown"
14082 msgstr "bigtriangledown"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14085 msgid "otimes"
14086 msgstr "otimes"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14089 msgid "div"
14090 msgstr "div"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14093 msgid "sqcap"
14094 msgstr "sqcap"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14097 msgid "triangleright"
14098 msgstr "triangleright"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14101 msgid "oslash"
14102 msgstr "oslash"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14105 msgid "cdot"
14106 msgstr "cdot"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14109 msgid "sqcup"
14110 msgstr "sqcup"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14113 msgid "triangleleft"
14114 msgstr "triangleleft"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14117 msgid "odot"
14118 msgstr "odot"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14121 msgid "star"
14122 msgstr "star"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14125 msgid "vee"
14126 msgstr "vee"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14129 msgid "amalg"
14130 msgstr "amalg"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14133 msgid "bigcirc"
14134 msgstr "bigcirc"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14137 msgid "setminus"
14138 msgstr "setminus"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14141 msgid "wedge"
14142 msgstr "wedge"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14145 msgid "dagger"
14146 msgstr "dagger"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14149 msgid "circ"
14150 msgstr "circ"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14153 msgid "bullet"
14154 msgstr "madde imi"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14157 msgid "wr"
14158 msgstr "wr"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14161 msgid "ddagger"
14162 msgstr "ddagger"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14165 msgid "Relations"
14166 msgstr "İlişkiler"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14169 msgid "leq"
14170 msgstr "leq"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14173 msgid "geq"
14174 msgstr "geq"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14177 msgid "equiv"
14178 msgstr "equiv"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14181 msgid "models"
14182 msgstr "modeller"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14185 msgid "prec"
14186 msgstr "prec"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14189 msgid "succ"
14190 msgstr "succ"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14193 msgid "sim"
14194 msgstr "sim"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14197 msgid "perp"
14198 msgstr "perp"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14201 msgid "preceq"
14202 msgstr "preceq"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14205 msgid "succeq"
14206 msgstr "succeq"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14209 msgid "simeq"
14210 msgstr "simeq"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14213 msgid "mid"
14214 msgstr "mid"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14217 msgid "ll"
14218 msgstr "ll"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14221 msgid "gg"
14222 msgstr "gg"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14225 msgid "asymp"
14226 msgstr "asymp"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14229 msgid "parallel"
14230 msgstr "paralel"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14233 msgid "subset"
14234 msgstr "altküme"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14237 msgid "supset"
14238 msgstr "üstküme"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14241 msgid "approx"
14242 msgstr "yaklaşık"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14245 msgid "smile"
14246 msgstr "gülme"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14249 msgid "subseteq"
14250 msgstr "subseteq"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14253 msgid "supseteq"
14254 msgstr "supseteq"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14257 msgid "cong"
14258 msgstr "cong"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14261 msgid "frown"
14262 msgstr "kaş çatma"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14265 msgid "sqsubseteq"
14266 msgstr "sqsubseteq"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14269 msgid "sqsupseteq"
14270 msgstr "sqsupseteq"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14273 msgid "doteq"
14274 msgstr "doteq"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14277 msgid "neq"
14278 msgstr "neq"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14281 #: src/lengthcommon.cpp:38
14282 msgid "in"
14283 msgstr "in"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14286 msgid "ni"
14287 msgstr "ni"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14290 msgid "propto"
14291 msgstr "propto"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14294 msgid "notin"
14295 msgstr "notin"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14298 msgid "vdash"
14299 msgstr "vdash"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14302 msgid "dashv"
14303 msgstr "dashv"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14306 msgid "bowtie"
14307 msgstr "bowtie"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14310 msgid "alpha"
14311 msgstr "alpha"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14314 msgid "beta"
14315 msgstr "beta"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14318 msgid "gamma"
14319 msgstr "gamma"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14322 msgid "delta"
14323 msgstr "delta"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14326 msgid "epsilon"
14327 msgstr "epsilon"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14330 msgid "varepsilon"
14331 msgstr "varepsilon"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14334 msgid "zeta"
14335 msgstr "zeta"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14338 msgid "eta"
14339 msgstr "eta"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14342 msgid "theta"
14343 msgstr "teta"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14346 msgid "vartheta"
14347 msgstr "varteta"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14350 msgid "iota"
14351 msgstr "iota"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14354 msgid "kappa"
14355 msgstr "kappa"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14358 msgid "lambda"
14359 msgstr "lambda"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14362 msgid "mu"
14363 msgstr "mu"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14366 msgid "nu"
14367 msgstr "nu"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14370 msgid "xi"
14371 msgstr "xi"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14374 msgid "pi"
14375 msgstr "pi"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14378 msgid "varpi"
14379 msgstr "varpi"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14382 msgid "rho"
14383 msgstr "rho"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14386 msgid "varrho"
14387 msgstr "varrho"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14390 msgid "sigma"
14391 msgstr "sigma"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14394 msgid "varsigma"
14395 msgstr "varsigma"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14398 msgid "tau"
14399 msgstr "tau"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14402 msgid "upsilon"
14403 msgstr "upsilon"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14406 msgid "phi"
14407 msgstr "phi"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14410 msgid "varphi"
14411 msgstr "varphi"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14414 msgid "chi"
14415 msgstr "chi"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14418 msgid "psi"
14419 msgstr "psi"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14422 msgid "omega"
14423 msgstr "omega"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14426 msgid "Gamma"
14427 msgstr "Gamma"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14430 msgid "Delta"
14431 msgstr "Delta"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14434 msgid "Theta"
14435 msgstr "Teta"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14438 msgid "Lambda"
14439 msgstr "Lambda"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14442 msgid "Xi"
14443 msgstr "Xi"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14446 msgid "Pi"
14447 msgstr "Pi"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14450 msgid "Sigma"
14451 msgstr "Sigma"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14454 msgid "Upsilon"
14455 msgstr "Upsilon"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14458 msgid "Phi"
14459 msgstr "Phi"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14462 msgid "Psi"
14463 msgstr "Psi"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14466 msgid "Omega"
14467 msgstr "Omega"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14470 msgid "Miscellaneous"
14471 msgstr "Çeşitli"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14474 msgid "nabla"
14475 msgstr "nabla"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14478 msgid "partial"
14479 msgstr "kısmi"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14482 msgid "infty"
14483 msgstr "infty"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14486 msgid "prime"
14487 msgstr "prime"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14490 msgid "ell"
14491 msgstr "ell"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14494 msgid "emptyset"
14495 msgstr "emptyset"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14498 msgid "exists"
14499 msgstr "mevcut"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14502 msgid "forall"
14503 msgstr "forall"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14506 msgid "imath"
14507 msgstr "imath"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14510 msgid "jmath"
14511 msgstr "jmath"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14514 msgid "Re"
14515 msgstr "Re"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14518 msgid "Im"
14519 msgstr "Im"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14522 msgid "aleph"
14523 msgstr "aleph"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14526 msgid "wp"
14527 msgstr "wp"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14530 msgid "hbar"
14531 msgstr "hbar"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14534 msgid "angle"
14535 msgstr "angle"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14538 msgid "top"
14539 msgstr "üst"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14542 msgid "bot"
14543 msgstr "bot"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14546 msgid "Vert"
14547 msgstr "Vert"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14550 msgid "neg"
14551 msgstr "neg"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14554 msgid "flat"
14555 msgstr "flat"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14558 msgid "natural"
14559 msgstr "natural"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14562 msgid "sharp"
14563 msgstr "sharp"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14566 msgid "surd"
14567 msgstr "surd"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14570 msgid "triangle"
14571 msgstr "triangle"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14574 msgid "diamondsuit"
14575 msgstr "diamondsuit"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14578 msgid "heartsuit"
14579 msgstr "heartsuit"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14582 msgid "clubsuit"
14583 msgstr "clubsuit"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14586 msgid "spadesuit"
14587 msgstr "spadesuit"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14590 msgid "textrm \\AA"
14591 msgstr "textrm \\AA"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14594 msgid "textrm \\O"
14595 msgstr "textrm \\O"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14598 msgid "mathcircumflex"
14599 msgstr "mathcircumflex"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14602 msgid "_"
14603 msgstr "_"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14606 msgid "mathrm T"
14607 msgstr "mathrm T"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14610 msgid "mathbb N"
14611 msgstr "mathbb N"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14614 msgid "mathbb Z"
14615 msgstr "mathbb Z"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14618 msgid "mathbb Q"
14619 msgstr "mathbb Q"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14622 msgid "mathbb R"
14623 msgstr "mathbb R"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14626 msgid "mathbb C"
14627 msgstr "mathbb C"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14630 msgid "mathbb H"
14631 msgstr "mathbb H"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14634 msgid "mathcal F"
14635 msgstr "mathcal F"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14638 msgid "mathcal L"
14639 msgstr "mathcal L"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14642 msgid "mathcal H"
14643 msgstr "mathcal H"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14646 msgid "mathcal O"
14647 msgstr "mathcal O"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14650 msgid "Big Operators"
14651 msgstr "Büyük Operatörler"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14654 msgid "intop"
14655 msgstr "intop"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14658 msgid "int"
14659 msgstr "int"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14662 msgid "iint"
14663 msgstr "iint"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14666 msgid "iintop"
14667 msgstr "iintop"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14670 msgid "iiint"
14671 msgstr "iiint"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14674 msgid "iiintop"
14675 msgstr "iiintop"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14678 msgid "iiiint"
14679 msgstr "iiiint"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14682 msgid "iiiintop"
14683 msgstr "iiiintop"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14686 msgid "dotsint"
14687 msgstr "dotsint"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14690 msgid "dotsintop"
14691 msgstr "dotsintop"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14694 msgid "oint"
14695 msgstr "oint"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14698 msgid "ointop"
14699 msgstr "ointop"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14702 msgid "oiint"
14703 msgstr "oiint"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14706 msgid "oiintop"
14707 msgstr "oiintop"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14710 msgid "ointctrclockwiseop"
14711 msgstr "ointctrclockwiseop"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14714 msgid "ointctrclockwise"
14715 msgstr "ointctrclockwise"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14718 msgid "ointclockwiseop"
14719 msgstr "ointclockwiseop"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14722 msgid "ointclockwise"
14723 msgstr "ointclockwise"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14726 msgid "sqint"
14727 msgstr "sqint"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14730 msgid "sqintop"
14731 msgstr "sqintop"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14734 msgid "sqiint"
14735 msgstr "sqiint"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14738 msgid "sqiintop"
14739 msgstr "sqiintop"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14742 #, fuzzy
14743 msgid "fint"
14744 msgstr "int"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14747 #, fuzzy
14748 msgid "fintop"
14749 msgstr "intop"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14752 #, fuzzy
14753 msgid "landupint"
14754 msgstr "diamondsuit"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14757 #, fuzzy
14758 msgid "landupintop"
14759 msgstr "intop"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14762 msgid "landdownint"
14763 msgstr ""
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14766 #, fuzzy
14767 msgid "landdownintop"
14768 msgstr "dotsintop"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14771 msgid "sum"
14772 msgstr "sum"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14775 msgid "prod"
14776 msgstr "prod"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14779 msgid "coprod"
14780 msgstr "coprod"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14783 msgid "bigsqcup"
14784 msgstr "bigsqcup"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14787 msgid "bigotimes"
14788 msgstr "bigotimes"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14791 msgid "bigodot"
14792 msgstr "bigodot"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14795 msgid "bigoplus"
14796 msgstr "bigoplus"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14799 msgid "bigcap"
14800 msgstr "bigcap"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14803 msgid "bigcup"
14804 msgstr "bigcup"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14807 msgid "biguplus"
14808 msgstr "biguplus"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14811 msgid "bigvee"
14812 msgstr "bigvee"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14815 msgid "bigwedge"
14816 msgstr "bigwedge"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14819 msgid "AMS Miscellaneous"
14820 msgstr "AMS çeşitli"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14823 msgid "digamma"
14824 msgstr "digamma"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14827 msgid "varkappa"
14828 msgstr "varkappa"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14831 msgid "beth"
14832 msgstr "beth"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14835 msgid "daleth"
14836 msgstr "daleth"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14839 msgid "gimel"
14840 msgstr "gimel"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14843 msgid "ulcorner"
14844 msgstr "ulcorner"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14847 msgid "urcorner"
14848 msgstr "urcorner"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14851 msgid "llcorner"
14852 msgstr "llcorner"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14855 msgid "lrcorner"
14856 msgstr "lrcorner"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14859 msgid "hslash"
14860 msgstr "hslash"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14863 msgid "vartriangle"
14864 msgstr "vartriangle"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14867 msgid "triangledown"
14868 msgstr "triangledown"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14871 msgid "square"
14872 msgstr "square"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14875 msgid "lozenge"
14876 msgstr "lozenge"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14879 msgid "circledS"
14880 msgstr "circledS"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14883 msgid "measuredangle"
14884 msgstr "measuredangle"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14887 msgid "nexists"
14888 msgstr "nexists"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14891 msgid "mho"
14892 msgstr "mho"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14895 msgid "Finv"
14896 msgstr "Finv"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14899 msgid "Game"
14900 msgstr "Oyun"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14903 msgid "Bbbk"
14904 msgstr "Bbbk"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14907 msgid "backprime"
14908 msgstr "backprime"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14911 msgid "varnothing"
14912 msgstr "varnothing"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14915 msgid "blacktriangle"
14916 msgstr "blacktriangle"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14919 msgid "blacktriangledown"
14920 msgstr "blacktriangledown"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14923 msgid "blacksquare"
14924 msgstr "blacksquare"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14927 msgid "blacklozenge"
14928 msgstr "blacklozenge"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14931 msgid "bigstar"
14932 msgstr "bigstar"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14935 msgid "sphericalangle"
14936 msgstr "sphericalangle"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14939 msgid "complement"
14940 msgstr "complement"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14943 msgid "eth"
14944 msgstr "eth"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14947 msgid "diagup"
14948 msgstr "diagup"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14951 msgid "diagdown"
14952 msgstr "diagdown"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14955 msgid "AMS Arrows"
14956 msgstr "AMS Okları"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14959 msgid "dashleftarrow"
14960 msgstr "dashleftarrow"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14963 msgid "dashrightarrow"
14964 msgstr "dashrightarrow"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14967 msgid "leftleftarrows"
14968 msgstr "leftleftarrows"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14971 msgid "leftrightarrows"
14972 msgstr "leftrightarrows"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14975 msgid "rightrightarrows"
14976 msgstr "rightrightarrows"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14979 msgid "rightleftarrows"
14980 msgstr "rightleftarrows"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14983 msgid "Lleftarrow"
14984 msgstr "Lleftarrow"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14987 msgid "Rrightarrow"
14988 msgstr "Rrightarrow"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14991 msgid "twoheadleftarrow"
14992 msgstr "twoheadleftarrow"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14995 msgid "twoheadrightarrow"
14996 msgstr "twoheadrightarrow"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14999 msgid "leftarrowtail"
15000 msgstr "leftarrowtail"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15003 msgid "rightarrowtail"
15004 msgstr "rightarrowtail"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15007 msgid "looparrowleft"
15008 msgstr "looparrowleft"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15011 msgid "looparrowright"
15012 msgstr "looparrowright"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15015 msgid "curvearrowleft"
15016 msgstr "curvearrowleft"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15019 msgid "curvearrowright"
15020 msgstr "curvearrowright"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15023 msgid "circlearrowleft"
15024 msgstr "circlearrowleft"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15027 msgid "circlearrowright"
15028 msgstr "circlearrowright"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15031 msgid "Lsh"
15032 msgstr "Lsh"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15035 msgid "Rsh"
15036 msgstr "Rsh"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15039 msgid "upuparrows"
15040 msgstr "upuparrows"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15043 msgid "downdownarrows"
15044 msgstr "downdownarrows"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15047 msgid "upharpoonleft"
15048 msgstr "upharpoonleft"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15051 msgid "upharpoonright"
15052 msgstr "upharpoonright"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15055 msgid "downharpoonleft"
15056 msgstr "downharpoonleft"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15059 msgid "downharpoonright"
15060 msgstr "downharpoonright"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15063 msgid "leftrightharpoons"
15064 msgstr "leftrightharpoons"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15067 msgid "rightsquigarrow"
15068 msgstr "rightsquigarrow"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15071 msgid "leftrightsquigarrow"
15072 msgstr "leftrightsquigarrow"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15075 msgid "nleftarrow"
15076 msgstr "nleftarrow"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15079 msgid "nrightarrow"
15080 msgstr "nrightarrow"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15083 msgid "nleftrightarrow"
15084 msgstr "nleftrightarrow"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15087 msgid "nLeftarrow"
15088 msgstr "nLeftarrow"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15091 msgid "nRightarrow"
15092 msgstr "nRightarrow"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15095 msgid "nLeftrightarrow"
15096 msgstr "nLeftrightarrow"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15099 msgid "multimap"
15100 msgstr "multimap"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15103 msgid "AMS Relations"
15104 msgstr "AMS İlişkileri"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15107 msgid "leqq"
15108 msgstr "leqq"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15111 msgid "geqq"
15112 msgstr "geqq"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15115 msgid "leqslant"
15116 msgstr "leqslant"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15119 msgid "geqslant"
15120 msgstr "geqslant"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15123 msgid "eqslantless"
15124 msgstr "eqslantless"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15127 msgid "eqslantgtr"
15128 msgstr "eqslantgtr"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15131 msgid "lesssim"
15132 msgstr "lesssim"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15135 msgid "gtrsim"
15136 msgstr "gtrsim"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15139 msgid "lessapprox"
15140 msgstr "lessapprox"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15143 msgid "gtrapprox"
15144 msgstr "gtrapprox"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15147 msgid "approxeq"
15148 msgstr "approxeq"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15151 msgid "triangleq"
15152 msgstr "triangleq"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15155 msgid "lessdot"
15156 msgstr "lessdot"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15159 msgid "gtrdot"
15160 msgstr "gtrdot"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15163 msgid "lll"
15164 msgstr "lll"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15167 msgid "ggg"
15168 msgstr "ggg"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15171 msgid "lessgtr"
15172 msgstr "lessgtr"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15175 msgid "gtrless"
15176 msgstr "gtrless"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15179 msgid "lesseqgtr"
15180 msgstr "lesseqgtr"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15183 msgid "gtreqless"
15184 msgstr "gtreqless"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15187 msgid "lesseqqgtr"
15188 msgstr "lesseqqgtr"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15191 msgid "gtreqqless"
15192 msgstr "gtreqqless"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15195 msgid "eqcirc"
15196 msgstr "eqcirc"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15199 msgid "circeq"
15200 msgstr "circeq"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15203 msgid "thicksim"
15204 msgstr "thicksim"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15207 msgid "thickapprox"
15208 msgstr "thickapprox"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15211 msgid "backsim"
15212 msgstr "backsim"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15215 msgid "backsimeq"
15216 msgstr "backsimeq"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15219 msgid "subseteqq"
15220 msgstr "subseteqq"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15223 msgid "supseteqq"
15224 msgstr "supseteqq"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15227 msgid "Subset"
15228 msgstr "Altküme"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15231 msgid "Supset"
15232 msgstr "Üstküme"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15235 msgid "sqsubset"
15236 msgstr "sqsubset"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15239 msgid "sqsupset"
15240 msgstr "sqsupset"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15243 msgid "preccurlyeq"
15244 msgstr "preccurlyeq"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15247 msgid "succcurlyeq"
15248 msgstr "succcurlyeq"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15251 msgid "curlyeqprec"
15252 msgstr "curlyeqprec"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15255 msgid "curlyeqsucc"
15256 msgstr "curlyeqsucc"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15259 msgid "precsim"
15260 msgstr "precsim"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15263 msgid "succsim"
15264 msgstr "succsim"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15267 msgid "precapprox"
15268 msgstr "precapprox"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15271 msgid "succapprox"
15272 msgstr "succapprox"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15275 msgid "vartriangleleft"
15276 msgstr "vartriangleleft"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15279 msgid "vartriangleright"
15280 msgstr "vartriangleright"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15283 msgid "trianglelefteq"
15284 msgstr "trianglelefteq"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15287 msgid "trianglerighteq"
15288 msgstr "trianglerighteq"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15291 msgid "bumpeq"
15292 msgstr "bumpeq"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15295 msgid "Bumpeq"
15296 msgstr "Bumpeq"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15299 msgid "doteqdot"
15300 msgstr "doteqdot"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15303 msgid "risingdotseq"
15304 msgstr "risingdotseq"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15307 msgid "fallingdotseq"
15308 msgstr "fallingdotseq"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15311 msgid "vDash"
15312 msgstr "vDash"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15315 msgid "Vvdash"
15316 msgstr "Vvdash"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15319 msgid "Vdash"
15320 msgstr "Vdash"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15323 msgid "shortmid"
15324 msgstr "shortmid"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15327 msgid "shortparallel"
15328 msgstr "shortparallel"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15331 msgid "smallsmile"
15332 msgstr "smallsmile"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15335 msgid "smallfrown"
15336 msgstr "smallfrown"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15339 msgid "blacktriangleleft"
15340 msgstr "blacktriangleleft"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15343 msgid "blacktriangleright"
15344 msgstr "blacktriangleright"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15347 msgid "because"
15348 msgstr "çünkü"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15351 msgid "therefore"
15352 msgstr "therefore"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15355 msgid "backepsilon"
15356 msgstr "backepsilon"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15359 msgid "varpropto"
15360 msgstr "varpropto"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15363 msgid "between"
15364 msgstr "between"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15367 msgid "pitchfork"
15368 msgstr "pitchfork"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15371 msgid "AMS Negative Relations"
15372 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15375 msgid "nless"
15376 msgstr "nless"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15379 msgid "ngtr"
15380 msgstr "ngtr"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15383 msgid "nleq"
15384 msgstr "nleq"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15387 msgid "ngeq"
15388 msgstr "ngeq"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15391 msgid "nleqslant"
15392 msgstr "nleqslant"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15395 msgid "ngeqslant"
15396 msgstr "ngeqslant"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15399 msgid "nleqq"
15400 msgstr "nleqq"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15403 msgid "ngeqq"
15404 msgstr "ngeqq"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15407 msgid "lneq"
15408 msgstr "lneq"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15411 msgid "gneq"
15412 msgstr "gneq"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15415 msgid "lneqq"
15416 msgstr "lneqq"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15419 msgid "gneqq"
15420 msgstr "gneqq"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15423 msgid "lvertneqq"
15424 msgstr "lvertneqq"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15427 msgid "gvertneqq"
15428 msgstr "gvertneqq"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15431 msgid "lnsim"
15432 msgstr "lnsim"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15435 msgid "gnsim"
15436 msgstr "gnsim"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15439 msgid "lnapprox"
15440 msgstr "lnapprox"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15443 msgid "gnapprox"
15444 msgstr "gnapprox"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15447 msgid "nprec"
15448 msgstr "nprec"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15451 msgid "nsucc"
15452 msgstr "nsucc"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15455 msgid "npreceq"
15456 msgstr "npreceq"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15459 msgid "nsucceq"
15460 msgstr "nsucceq"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15463 msgid "precnsim"
15464 msgstr "precnsim"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15467 msgid "succnsim"
15468 msgstr "succnsim"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15471 msgid "precnapprox"
15472 msgstr "precnapprox"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15475 msgid "succnapprox"
15476 msgstr "succnapprox"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15479 msgid "subsetneq"
15480 msgstr "subsetneq"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15483 msgid "supsetneq"
15484 msgstr "supsetneq"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15487 msgid "subsetneqq"
15488 msgstr "subsetneqq"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15491 msgid "supsetneqq"
15492 msgstr "supsetneqq"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15495 msgid "nsubseteq"
15496 msgstr "nsubseteq"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15499 msgid "nsupseteq"
15500 msgstr "nsupseteq"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15503 msgid "nsupseteqq"
15504 msgstr "nsupseteqq"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15507 msgid "nvdash"
15508 msgstr "nvdash"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15511 msgid "nvDash"
15512 msgstr "nvDash"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15515 msgid "nVDash"
15516 msgstr "nVDash"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15519 msgid "varsubsetneq"
15520 msgstr "varsubsetneq"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15523 msgid "varsupsetneq"
15524 msgstr "varsupsetneq"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15527 msgid "varsubsetneqq"
15528 msgstr "varsubsetneqq"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15531 msgid "varsupsetneqq"
15532 msgstr "varsupsetneqq"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15535 msgid "ntriangleleft"
15536 msgstr "ntriangleleft"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15539 msgid "ntriangleright"
15540 msgstr "ntriangleright"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15543 msgid "ntrianglelefteq"
15544 msgstr "ntrianglelefteq"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15547 msgid "ntrianglerighteq"
15548 msgstr "ntrianglerighteq"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15551 msgid "ncong"
15552 msgstr "ncong"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15555 msgid "nsim"
15556 msgstr "nsim"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15559 msgid "nmid"
15560 msgstr "nmid"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15563 msgid "nshortmid"
15564 msgstr "nshortmid"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15567 msgid "nparallel"
15568 msgstr "nparallel"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15571 msgid "nshortparallel"
15572 msgstr "nshortparallel"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15575 msgid "AMS Operators"
15576 msgstr "AMS Operatörleri"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15579 msgid "dotplus"
15580 msgstr "dotplus"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15583 msgid "smallsetminus"
15584 msgstr "smallsetminus"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15587 msgid "Cap"
15588 msgstr "Cap"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15591 msgid "Cup"
15592 msgstr "Cup"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15595 msgid "barwedge"
15596 msgstr "barwedge"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15599 msgid "veebar"
15600 msgstr "veebar"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15603 msgid "doublebarwedge"
15604 msgstr "doublebarwedge"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15607 msgid "boxminus"
15608 msgstr "boxminus"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15611 msgid "boxtimes"
15612 msgstr "boxtimes"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15615 msgid "boxdot"
15616 msgstr "boxdot"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15619 msgid "boxplus"
15620 msgstr "boxplus"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15623 msgid "divideontimes"
15624 msgstr "divideontimes"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15627 msgid "ltimes"
15628 msgstr "ltimes"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15631 msgid "rtimes"
15632 msgstr "rtimes"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15635 msgid "leftthreetimes"
15636 msgstr "leftthreetimes"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15639 msgid "rightthreetimes"
15640 msgstr "rightthreetimes"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15643 msgid "curlywedge"
15644 msgstr "curlywedge"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15647 msgid "curlyvee"
15648 msgstr "curlyvee"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15651 msgid "circleddash"
15652 msgstr "circleddash"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15655 msgid "circledast"
15656 msgstr "circledast"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15659 msgid "circledcirc"
15660 msgstr "circledcirc"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15663 msgid "centerdot"
15664 msgstr "centerdot"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15667 msgid "intercal"
15668 msgstr "intercal"
15669
15670 #: lib/external_templates:37
15671 msgid "RasterImage"
15672 msgstr "RasterImage"
15673
15674 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15675 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15676 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15677
15678 #: lib/external_templates:45
15679 msgid "A bitmap file.\n"
15680 msgstr "Bir bitmap dosyası.\n"
15681
15682 #: lib/external_templates:109
15683 msgid "XFig"
15684 msgstr "XFig"
15685
15686 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15687 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15688 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15689
15690 #: lib/external_templates:112
15691 msgid "An Xfig figure.\n"
15692 msgstr "Xfig figürü.\n"
15693
15694 #: lib/external_templates:162
15695 msgid "ChessDiagram"
15696 msgstr "SatrançDiyagramı"
15697
15698 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15699 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15700 msgstr "Satranç: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15701
15702 #: lib/external_templates:165
15703 msgid ""
15704 "A chess position diagram.\n"
15705 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15706 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15707 "the position that you want to display.\n"
15708 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15709 "and remember to type in a relative path\n"
15710 "to the LyX document location.\n"
15711 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15712 "to enable general editing of the board.\n"
15713 "You might also check out the\n"
15714 "'Options->Test legality' option, and\n"
15715 "remember to middle and right click to\n"
15716 "insert new material in the board.\n"
15717 "In order for this to work, you have to\n"
15718 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15719 "that TeX will find it, and you will need\n"
15720 "to install the skak package from CTAN.\n"
15721 msgstr ""
15722
15723 #: lib/external_templates:212
15724 msgid "LilyPond"
15725 msgstr "LilyPond"
15726
15727 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15728 msgid "Lilypond typeset music"
15729 msgstr "Lilypond müzik yazıtipi"
15730
15731 #: lib/external_templates:215
15732 msgid ""
15733 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15734 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15735 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15736 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15737 msgstr ""
15738
15739 #: lib/external_templates:261
15740 msgid "PDFPages"
15741 msgstr "PDFSayfalar"
15742
15743 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15744 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15745 msgstr "PDF sayfaları: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15746
15747 #: lib/external_templates:264
15748 msgid ""
15749 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15750 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15751 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15752 "Examples:\n"
15753 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15754 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15755 "* pages=- (to include all pages)\n"
15756 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15757 "for further options and details.\n"
15758 msgstr ""
15759 "'pages' paketini kullanarak PDF belgeleri içerir.\n"
15760 "Çoklu sayfaları eklemek için 'pages' seçeneğini kullanın.\n"
15761 "Örnekler:\n"
15762 "* sayfalar={x-y} (sayfa aralığı için)\n"
15763 "* sayfalar={x,y,z} (belirli sayfalar için)\n"
15764 "* sayfalar=- (tüm sayfaları dahil etmek için)\n"
15765 "Daha fazla seçenek ve detaylar için pdfpages\n"
15766 "paketinin belgesini okuyun.\n"
15767
15768 #: lib/external_templates:303
15769 msgid ""
15770 "Today's date.\n"
15771 "Read 'info date' for more information.\n"
15772 msgstr ""
15773 "Bugünün tarihi.\n"
15774 "Daha fazla bilgi için 'info date' çıktısını okuyun.\n"
15775
15776 #: lib/external_templates:332
15777 #, fuzzy
15778 msgid "Dia"
15779 msgstr "Gün"
15780
15781 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
15782 #, fuzzy
15783 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15784 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15785
15786 #: lib/external_templates:335
15787 msgid "Dia diagram.\n"
15788 msgstr ""
15789
15790 #: lib/configure.py:445
15791 msgid "Tgif"
15792 msgstr "Tgif"
15793
15794 #: lib/configure.py:448
15795 msgid "FIG"
15796 msgstr "FIG"
15797
15798 #: lib/configure.py:451
15799 #, fuzzy
15800 msgid "DIA"
15801 msgstr "DVI"
15802
15803 #: lib/configure.py:454
15804 msgid "Grace"
15805 msgstr "Süsle"
15806
15807 #: lib/configure.py:457
15808 msgid "FEN"
15809 msgstr "FEN"
15810
15811 #: lib/configure.py:460 lib/configure.py:471 lib/configure.py:481
15812 msgid "BMP"
15813 msgstr "BMP"
15814
15815 #: lib/configure.py:461 lib/configure.py:472 lib/configure.py:482
15816 msgid "GIF"
15817 msgstr "GIF"
15818
15819 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
15820 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15821 msgid "JPEG"
15822 msgstr "JPEG"
15823
15824 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
15825 msgid "PBM"
15826 msgstr "PBM"
15827
15828 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
15829 msgid "PGM"
15830 msgstr "PGM"
15831
15832 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
15833 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15834 msgid "PNG"
15835 msgstr "PNG"
15836
15837 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
15838 msgid "PPM"
15839 msgstr "PPM"
15840
15841 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
15842 msgid "TIFF"
15843 msgstr "TIFF"
15844
15845 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
15846 msgid "XBM"
15847 msgstr "XBM"
15848
15849 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
15850 msgid "XPM"
15851 msgstr "XPM"
15852
15853 #: lib/configure.py:495
15854 msgid "Plain text (chess output)"
15855 msgstr "Düz metin (satranç çıktısı)"
15856
15857 #: lib/configure.py:496
15858 msgid "Plain text (image)"
15859 msgstr "Düz metin (resim)"
15860
15861 #: lib/configure.py:497
15862 msgid "Plain text (Xfig output)"
15863 msgstr "Düz metin (Xfig çıktısı)"
15864
15865 #: lib/configure.py:498
15866 msgid "date (output)"
15867 msgstr "date (çıktı)"
15868
15869 #: lib/configure.py:499
15870 msgid "DocBook"
15871 msgstr "DocBook"
15872
15873 #: lib/configure.py:499
15874 msgid "DocBook|B"
15875 msgstr "DocBook|B"
15876
15877 #: lib/configure.py:500
15878 msgid "Docbook (XML)"
15879 msgstr "Docbook (XML)"
15880
15881 #: lib/configure.py:501
15882 msgid "Graphviz Dot"
15883 msgstr "Graphviz Dot"
15884
15885 #: lib/configure.py:502
15886 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15887 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15888
15889 #: lib/configure.py:503
15890 msgid "NoWeb"
15891 msgstr "NoWeb"
15892
15893 #: lib/configure.py:503
15894 msgid "NoWeb|N"
15895 msgstr "NoWeb|N"
15896
15897 #: lib/configure.py:504
15898 #, fuzzy
15899 msgid "Sweave|S"
15900 msgstr "Kaydet|K"
15901
15902 #: lib/configure.py:505
15903 msgid "LilyPond music"
15904 msgstr "LilyPond müzik"
15905
15906 #: lib/configure.py:506
15907 msgid "LaTeX (plain)"
15908 msgstr "LaTeX (düz)"
15909
15910 #: lib/configure.py:506
15911 msgid "LaTeX (plain)|L"
15912 msgstr "LaTeX (düz)|L"
15913
15914 #: lib/configure.py:507
15915 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15916 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15917
15918 #: lib/configure.py:508
15919 #, fuzzy
15920 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15921 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15922
15923 #: lib/configure.py:509 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
15924 msgid "Plain text"
15925 msgstr "Düz metin"
15926
15927 #: lib/configure.py:509
15928 msgid "Plain text|a"
15929 msgstr "Düz metin|ü"
15930
15931 #: lib/configure.py:510
15932 msgid "Plain text (pstotext)"
15933 msgstr "Düz metin (pstotext)"
15934
15935 #: lib/configure.py:511
15936 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15937 msgstr "Düz metin (ps2ascii)"
15938
15939 #: lib/configure.py:512
15940 msgid "Plain text (catdvi)"
15941 msgstr "Düz metin (catdvi)"
15942
15943 #: lib/configure.py:513
15944 msgid "Plain Text, Join Lines"
15945 msgstr "Düz metin, Satırları Birleşmiş"
15946
15947 #: lib/configure.py:516 lib/configure.py:518
15948 #, fuzzy
15949 msgid "LyX HTML"
15950 msgstr "HTML"
15951
15952 #: lib/configure.py:525
15953 msgid "BibTeX"
15954 msgstr "BibTeX"
15955
15956 #: lib/configure.py:530
15957 msgid "EPS"
15958 msgstr "EPS"
15959
15960 #: lib/configure.py:531
15961 msgid "Postscript"
15962 msgstr "Postscript"
15963
15964 #: lib/configure.py:531
15965 msgid "Postscript|t"
15966 msgstr "Postscript|t"
15967
15968 #: lib/configure.py:535
15969 msgid "PDF (ps2pdf)"
15970 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15971
15972 #: lib/configure.py:535
15973 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15974 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15975
15976 #: lib/configure.py:536
15977 msgid "PDF (pdflatex)"
15978 msgstr "PDF (pdflatex)"
15979
15980 #: lib/configure.py:536
15981 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15982 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15983
15984 #: lib/configure.py:537
15985 msgid "PDF (dvipdfm)"
15986 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15987
15988 #: lib/configure.py:537
15989 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15990 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15991
15992 #: lib/configure.py:538
15993 msgid "PDF (XeTeX)"
15994 msgstr ""
15995
15996 #: lib/configure.py:538
15997 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15998 msgstr ""
15999
16000 #: lib/configure.py:541
16001 msgid "DVI"
16002 msgstr "DVI"
16003
16004 #: lib/configure.py:541
16005 msgid "DVI|D"
16006 msgstr "DVI|D"
16007
16008 #: lib/configure.py:544
16009 msgid "DraftDVI"
16010 msgstr "DraftDVI"
16011
16012 #: lib/configure.py:547
16013 msgid "HTML"
16014 msgstr "HTML"
16015
16016 #: lib/configure.py:547
16017 msgid "HTML|H"
16018 msgstr "HTML|H"
16019
16020 #: lib/configure.py:550
16021 msgid "Noteedit"
16022 msgstr "Noteedit"
16023
16024 #: lib/configure.py:553
16025 msgid "OpenDocument"
16026 msgstr "OpenDocument"
16027
16028 #: lib/configure.py:556
16029 msgid "date command"
16030 msgstr "date komutu"
16031
16032 #: lib/configure.py:557
16033 msgid "Table (CSV)"
16034 msgstr "Tablo (CSV)"
16035
16036 #: lib/configure.py:559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842
16037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:843 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:539
16038 msgid "LyX"
16039 msgstr "LyX"
16040
16041 #: lib/configure.py:560
16042 msgid "LyX 1.3.x"
16043 msgstr "LyX 1.3.x"
16044
16045 #: lib/configure.py:561
16046 msgid "LyX 1.4.x"
16047 msgstr "LyX 1.4.x"
16048
16049 #: lib/configure.py:562
16050 msgid "LyX 1.5.x"
16051 msgstr "LyX 1.5.x"
16052
16053 #: lib/configure.py:563
16054 #, fuzzy
16055 msgid "LyX 1.6.x"
16056 msgstr "LyX 1.3.x"
16057
16058 #: lib/configure.py:564
16059 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16060 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16061
16062 #: lib/configure.py:565
16063 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16064 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16065
16066 #: lib/configure.py:566
16067 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16068 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16069
16070 #: lib/configure.py:567
16071 msgid "LyX Preview"
16072 msgstr "LyX Önizleme"
16073
16074 #: lib/configure.py:568
16075 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16076 msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
16077
16078 #: lib/configure.py:569
16079 msgid "PDFTEX"
16080 msgstr "PDFTEX"
16081
16082 #: lib/configure.py:570
16083 msgid "Program"
16084 msgstr "Program"
16085
16086 #: lib/configure.py:571
16087 msgid "PSTEX"
16088 msgstr "PSTEX"
16089
16090 #: lib/configure.py:572
16091 msgid "Rich Text Format"
16092 msgstr "Zengin Metin Biçimi"
16093
16094 #: lib/configure.py:573
16095 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16096 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16097
16098 #: lib/configure.py:574 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16099 msgid "Windows Metafile"
16100 msgstr "Windows Metafile"
16101
16102 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16103 msgid "Enhanced Metafile"
16104 msgstr "Gelişmiş Metadosya"
16105
16106 #: lib/configure.py:576
16107 msgid "MS Word"
16108 msgstr "MS Word"
16109
16110 #: lib/configure.py:576
16111 msgid "MS Word|W"
16112 msgstr "MS Word|W"
16113
16114 #: lib/configure.py:577
16115 msgid "HTML (MS Word)"
16116 msgstr "HTML (MS Word)"
16117
16118 #: src/BiblioInfo.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1594
16119 #, c-format
16120 msgid "%1$s and %2$s"
16121 msgstr "%1$s ve %2$s"
16122
16123 #: src/BiblioInfo.cpp:238
16124 #, c-format
16125 msgid "%1$s et al."
16126 msgstr "%1$s et al."
16127
16128 #: src/BiblioInfo.cpp:295
16129 msgid "Ch. "
16130 msgstr ""
16131
16132 #: src/BiblioInfo.cpp:297
16133 msgid "pp. "
16134 msgstr ""
16135
16136 #: src/BiblioInfo.cpp:436 src/BiblioInfo.cpp:439
16137 msgid "No year"
16138 msgstr "Yıl yok"
16139
16140 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
16141 msgid "Add to bibliography only."
16142 msgstr "Sadece kaynakçaya ekle."
16143
16144 #: src/BiblioInfo.cpp:554
16145 msgid "before"
16146 msgstr "önce"
16147
16148 #: src/Buffer.cpp:137
16149 #, c-format
16150 msgid ""
16151 "Could not print the document %1$s.\n"
16152 "Check that your printer is set up correctly."
16153 msgstr ""
16154 "%1$s belgesi yazdırılamıyor.\n"
16155 "Yazıcınızın ayarlarını kontrol edin."
16156
16157 #: src/Buffer.cpp:140
16158 msgid "Print document failed"
16159 msgstr "Belge yazdırma başarısız oldu"
16160
16161 #: src/Buffer.cpp:278
16162 msgid "Disk Error: "
16163 msgstr "Disk Hatası: "
16164
16165 #: src/Buffer.cpp:279
16166 #, c-format
16167 msgid ""
16168 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16169 msgstr "LyX geçici dizin '%s$s' i oluşturamadı (Disk dolu olabilir mi?)"
16170
16171 #: src/Buffer.cpp:337
16172 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16173 msgstr ""
16174
16175 #: src/Buffer.cpp:339
16176 #, fuzzy
16177 msgid "Attempting to close changed document!"
16178 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
16179
16180 #: src/Buffer.cpp:347
16181 msgid "Could not remove temporary directory"
16182 msgstr "Geçici dizin silinemedi"
16183
16184 #: src/Buffer.cpp:348
16185 #, c-format
16186 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16187 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemedi"
16188
16189 #: src/Buffer.cpp:607
16190 msgid "Unknown document class"
16191 msgstr "Bilinmeyen belge sınıfı"
16192
16193 #: src/Buffer.cpp:608
16194 #, c-format
16195 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16196 msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
16197
16198 #: src/Buffer.cpp:612 src/Text.cpp:436
16199 #, c-format
16200 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16201 msgstr "Bilinmeyen sembol:%1$s %2$s\n"
16202
16203 #: src/Buffer.cpp:616 src/Buffer.cpp:623 src/Buffer.cpp:643
16204 msgid "Document header error"
16205 msgstr "Belge başlık hatası"
16206
16207 #: src/Buffer.cpp:622
16208 msgid "\\begin_header is missing"
16209 msgstr "\\begin_header eksik"
16210
16211 #: src/Buffer.cpp:642
16212 msgid "\\begin_document is missing"
16213 msgstr "\\begin_document eksik"
16214
16215 #: src/Buffer.cpp:658 src/Buffer.cpp:664 src/BufferView.cpp:1395
16216 #: src/BufferView.cpp:1401
16217 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16218 msgstr "Değişiklikler LaTeX çıktısında gösterilmeyecek"
16219
16220 #: src/Buffer.cpp:659 src/BufferView.cpp:1396
16221 msgid ""
16222 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16223 "xcolor/ulem are installed.\n"
16224 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16225 "LaTeX preamble."
16226 msgstr ""
16227
16228 #: src/Buffer.cpp:665 src/BufferView.cpp:1402
16229 msgid ""
16230 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16231 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16232 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16233 "LaTeX preamble."
16234 msgstr ""
16235
16236 #: src/Buffer.cpp:779 src/Buffer.cpp:862
16237 msgid "Document format failure"
16238 msgstr "Belge biçimi hatası"
16239
16240 #: src/Buffer.cpp:780
16241 #, c-format
16242 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16243 msgstr "%1$s okunabilir bir LyX belgesi değil."
16244
16245 #: src/Buffer.cpp:817
16246 msgid "Conversion failed"
16247 msgstr "Çevrim başarısız"
16248
16249 #: src/Buffer.cpp:818
16250 #, c-format
16251 msgid ""
16252 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16253 "it could not be created."
16254 msgstr ""
16255 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat çevrim için geçici bir dosya "
16256 "oluşturulmayacak."
16257
16258 #: src/Buffer.cpp:827
16259 msgid "Conversion script not found"
16260 msgstr "Çevrim betiği bulunamadı"
16261
16262 #: src/Buffer.cpp:828
16263 #, c-format
16264 msgid ""
16265 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16266 "could not be found."
16267 msgstr "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği bulunamadı."
16268
16269 #: src/Buffer.cpp:847
16270 msgid "Conversion script failed"
16271 msgstr "Çevrim betiği başarısız"
16272
16273 #: src/Buffer.cpp:848
16274 #, c-format
16275 msgid ""
16276 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16277 "convert it."
16278 msgstr ""
16279 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
16280 "oldu."
16281
16282 #: src/Buffer.cpp:863
16283 #, c-format
16284 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16285 msgstr "%1$s beklenmeyen şekilde sonlandı, muhtemelen bozuldu."
16286
16287 #: src/Buffer.cpp:896
16288 msgid "Backup failure"
16289 msgstr "Yedekleme başarısız"
16290
16291 #: src/Buffer.cpp:897
16292 #, c-format
16293 msgid ""
16294 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16295 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16296 msgstr ""
16297 "Yedek dosyası %1$s oluşturulamıyor.\n"
16298 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğu kontrol edin."
16299
16300 #: src/Buffer.cpp:907
16301 #, c-format
16302 msgid ""
16303 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16304 "overwrite this file?"
16305 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
16306
16307 #: src/Buffer.cpp:909
16308 msgid "Overwrite modified file?"
16309 msgstr "Değiştirilmiş dosyanın üzerine yaz?"
16310
16311 #: src/Buffer.cpp:910 src/Buffer.cpp:2041 src/Exporter.cpp:49
16312 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
16313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
16314 msgid "&Overwrite"
16315 msgstr "&Üzerine Yaz"
16316
16317 #: src/Buffer.cpp:934
16318 #, c-format
16319 msgid "Saving document %1$s..."
16320 msgstr "Belge %1$s kaydediliyor..."
16321
16322 #: src/Buffer.cpp:947
16323 msgid " could not write file!"
16324 msgstr " dosyaya yazılamıyor!"
16325
16326 #: src/Buffer.cpp:954
16327 msgid " done."
16328 msgstr " bitti."
16329
16330 #: src/Buffer.cpp:969
16331 #, c-format
16332 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16333 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
16334
16335 #: src/Buffer.cpp:979 src/Buffer.cpp:992 src/Buffer.cpp:1006
16336 #, fuzzy, c-format
16337 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16338 msgstr "  Kaydetme başarılı görünüyor. Fiyuv.\n"
16339
16340 #: src/Buffer.cpp:982
16341 #, fuzzy
16342 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16343 msgstr "  Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
16344
16345 #: src/Buffer.cpp:996
16346 #, fuzzy
16347 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16348 msgstr "  Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
16349
16350 #: src/Buffer.cpp:1010
16351 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16352 msgstr "  Kaydetme başarılı değil! Kahretsin. Belge kayboldu."
16353
16354 #: src/Buffer.cpp:1094
16355 msgid "Iconv software exception Detected"
16356 msgstr "Iconv yazılımı kural dışı durum yakalandı"
16357
16358 #: src/Buffer.cpp:1094
16359 #, c-format
16360 msgid ""
16361 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16362 "installed"
16363 msgstr ""
16364 "Kodlamanız (%1$s) için gereken yazılımın düzgün kurulduğundan emin olun."
16365
16366 #: src/Buffer.cpp:1116
16367 #, c-format
16368 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16369 msgstr "'%1$s' karakterinin LaTeX komutu bulunamadı (kod noktası %2$s)"
16370
16371 #: src/Buffer.cpp:1119
16372 msgid ""
16373 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16374 "chosen encoding.\n"
16375 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16376 msgstr ""
16377 "Belgenizdeki bazı karakterler seçtiğini kodlama yüzünden muhtemelen "
16378 "gösterilebilir değil.\n"
16379 "Belgenizin kodlamasını utf8 olarak değiştirmeniz yardımcı olabilir."
16380
16381 #: src/Buffer.cpp:1126
16382 msgid "iconv conversion failed"
16383 msgstr "iconv çevrimi başarısız"
16384
16385 #: src/Buffer.cpp:1131
16386 msgid "conversion failed"
16387 msgstr "çevrim başarısız"
16388
16389 #: src/Buffer.cpp:1467
16390 msgid "Running chktex..."
16391 msgstr "chktex çalıştırılıyor..."
16392
16393 #: src/Buffer.cpp:1480
16394 msgid "chktex failure"
16395 msgstr "chktex hatası"
16396
16397 #: src/Buffer.cpp:1481
16398 msgid "Could not run chktex successfully."
16399 msgstr "chktex başarıyla çalıştırılamadı."
16400
16401 #: src/Buffer.cpp:1671
16402 #, fuzzy, c-format
16403 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16404 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
16405
16406 #: src/Buffer.cpp:1769
16407 #, fuzzy, c-format
16408 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16409 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
16410
16411 #: src/Buffer.cpp:1876
16412 #, c-format
16413 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16414 msgstr ""
16415
16416 #: src/Buffer.cpp:1904
16417 #, c-format
16418 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16419 msgstr ""
16420
16421 #: src/Buffer.cpp:1961
16422 #, fuzzy, c-format
16423 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16424 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
16425
16426 #: src/Buffer.cpp:1968
16427 #, fuzzy, c-format
16428 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16429 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
16430
16431 #: src/Buffer.cpp:1975
16432 #, fuzzy
16433 msgid "Error exporting to DVI."
16434 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
16435
16436 #: src/Buffer.cpp:2037 src/Exporter.cpp:44
16437 #, c-format
16438 msgid ""
16439 "The file %1$s already exists.\n"
16440 "\n"
16441 "Do you want to overwrite that file?"
16442 msgstr ""
16443 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
16444 "\n"
16445 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
16446
16447 #: src/Buffer.cpp:2040 src/Exporter.cpp:47
16448 msgid "Overwrite file?"
16449 msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
16450
16451 #: src/Buffer.cpp:2057
16452 #, fuzzy
16453 msgid "Error running external commands."
16454 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
16455
16456 #: src/Buffer.cpp:2819
16457 msgid "Preview source code"
16458 msgstr "Kaynak kodu önizle"
16459
16460 #: src/Buffer.cpp:2833
16461 #, c-format
16462 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16463 msgstr "%1$d paragrafının kaynak kodunu önizle"
16464
16465 #: src/Buffer.cpp:2837
16466 #, c-format
16467 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16468 msgstr "%1$s ve %2$s paragrafları arasının kaynak kodunu önizle"
16469
16470 #: src/Buffer.cpp:2952
16471 #, c-format
16472 msgid "Auto-saving %1$s"
16473 msgstr "%1$s otomatik kaydediliyor"
16474
16475 #: src/Buffer.cpp:2996
16476 msgid "Autosave failed!"
16477 msgstr "Otokayıt başarısız!"
16478
16479 #: src/Buffer.cpp:3052
16480 msgid "Autosaving current document..."
16481 msgstr "Belge otomatik kaydediliyor..."
16482
16483 #: src/Buffer.cpp:3117
16484 msgid "Couldn't export file"
16485 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
16486
16487 #: src/Buffer.cpp:3118
16488 #, c-format
16489 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16490 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
16491
16492 #: src/Buffer.cpp:3160
16493 msgid "File name error"
16494 msgstr "Dosya adı hatası"
16495
16496 #: src/Buffer.cpp:3161
16497 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16498 msgstr "Belge dosya yolu boşluk içeremez."
16499
16500 #: src/Buffer.cpp:3209
16501 msgid "Document export cancelled."
16502 msgstr "Belge dışarı aktarımı iptal edildi."
16503
16504 #: src/Buffer.cpp:3215
16505 #, c-format
16506 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16507 msgstr "%1$s belgesi '%2$s' olarak dışarı aktarıldı"
16508
16509 #: src/Buffer.cpp:3221
16510 #, c-format
16511 msgid "Document exported as %1$s"
16512 msgstr "Belge %1$s olarak dışarı aktarıldı"
16513
16514 #: src/Buffer.cpp:3290
16515 #, c-format
16516 msgid ""
16517 "The specified document\n"
16518 "%1$s\n"
16519 "could not be read."
16520 msgstr ""
16521 "%1$s\n"
16522 "belirtilen dosya\n"
16523 "okunamadı."
16524
16525 #: src/Buffer.cpp:3292
16526 msgid "Could not read document"
16527 msgstr "Belge okunamıyor"
16528
16529 #: src/Buffer.cpp:3302
16530 #, c-format
16531 msgid ""
16532 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16533 "\n"
16534 "Recover emergency save?"
16535 msgstr ""
16536 "%1$s belgesinin bir acil durum kaydı var.\n"
16537 "\n"
16538 "Acil durum kaydından kurtarılsın mı?"
16539
16540 #: src/Buffer.cpp:3305
16541 msgid "Load emergency save?"
16542 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
16543
16544 #: src/Buffer.cpp:3306
16545 msgid "&Recover"
16546 msgstr "&Kurtar"
16547
16548 #: src/Buffer.cpp:3306
16549 msgid "&Load Original"
16550 msgstr "&Aslını Yükle"
16551
16552 #: src/Buffer.cpp:3316
16553 msgid "Document was successfully recovered."
16554 msgstr ""
16555
16556 #: src/Buffer.cpp:3318
16557 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16558 msgstr ""
16559
16560 #: src/Buffer.cpp:3319
16561 #, fuzzy, c-format
16562 msgid ""
16563 "Remove emergency file now?\n"
16564 "(%1$s)"
16565 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
16566
16567 #: src/Buffer.cpp:3322 src/Buffer.cpp:3332
16568 #, fuzzy
16569 msgid "Delete emergency file?"
16570 msgstr "Harici dosya seçin"
16571
16572 #: src/Buffer.cpp:3323 src/Buffer.cpp:3334
16573 #, fuzzy
16574 msgid "&Keep it"
16575 msgstr "&Uyumlu tut"
16576
16577 #: src/Buffer.cpp:3326
16578 msgid "Emergency file deleted"
16579 msgstr ""
16580
16581 #: src/Buffer.cpp:3327
16582 msgid "Do not forget to save your file now!"
16583 msgstr ""
16584
16585 #: src/Buffer.cpp:3333
16586 #, fuzzy
16587 msgid "Remove emergency file now?"
16588 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
16589
16590 #: src/Buffer.cpp:3348
16591 #, c-format
16592 msgid ""
16593 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16594 "\n"
16595 "Load the backup instead?"
16596 msgstr ""
16597 "%1$s belgesinin yedeği belgeden daha yeni.\n"
16598 "\n"
16599 "Belge yerine yedek açılsın mı?"
16600
16601 #: src/Buffer.cpp:3351
16602 msgid "Load backup?"
16603 msgstr "Yedeği yükle?"
16604
16605 #: src/Buffer.cpp:3352
16606 msgid "&Load backup"
16607 msgstr "&Yedeği yükle"
16608
16609 #: src/Buffer.cpp:3352
16610 msgid "Load &original"
16611 msgstr "&Aslını yükle"
16612
16613 #: src/Buffer.cpp:3385
16614 #, c-format
16615 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
16616 msgstr "%1$s belgesini sürüm yönetiminden almak ister misiniz?"
16617
16618 #: src/Buffer.cpp:3387
16619 msgid "Retrieve from version control?"
16620 msgstr "Dosyayı sürüm yönetiminden geri almak ister misiniz?"
16621
16622 #: src/Buffer.cpp:3388
16623 msgid "&Retrieve"
16624 msgstr "&Geri al"
16625
16626 #: src/Buffer.cpp:3655 src/insets/InsetCaption.cpp:304
16627 msgid "Senseless!!! "
16628 msgstr "Saçma!!! "
16629
16630 #: src/BufferParams.cpp:519
16631 #, c-format
16632 msgid ""
16633 "The layout file requested by this document,\n"
16634 "%1$s.layout,\n"
16635 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16636 "class or style file required by it is not\n"
16637 "available. See the Customization documentation\n"
16638 "for more information.\n"
16639 msgstr ""
16640 "Bu belgenin istediği yerleşim dosyası,\n"
16641 "%1$s.layout,\n"
16642 "mevcut değil. Muhtemelen dosyanın istediği \n"
16643 "LaTeX sınıfı ya da stil dosyası\n"
16644 "mevcut değil. Daha fazla bilgi için Özelleştirme\n"
16645 "belgesine göz atın.\n"
16646
16647 #: src/BufferParams.cpp:525
16648 msgid "Document class not available"
16649 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil!"
16650
16651 #: src/BufferParams.cpp:526
16652 msgid "LyX will not be able to produce output."
16653 msgstr "LyX çıktı oluşturamayacaktır."
16654
16655 #: src/BufferParams.cpp:1664
16656 #, c-format
16657 msgid ""
16658 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16659 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16660 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16661 msgstr ""
16662 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
16663 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
16664 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
16665
16666 #: src/BufferParams.cpp:1669
16667 msgid "Document class not found"
16668 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil"
16669
16670 #: src/BufferParams.cpp:1676 src/LayoutFile.cpp:303
16671 #, c-format
16672 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16673 msgstr "%1$s belge sınıfı yüklenemedi."
16674
16675 #: src/BufferParams.cpp:1678 src/LayoutFile.cpp:305
16676 msgid "Could not load class"
16677 msgstr "Sınıf yüklenemedi."
16678
16679 #: src/BufferParams.cpp:1712
16680 msgid "Error reading internal layout information"
16681 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
16682
16683 #: src/BufferParams.cpp:1713 src/TextClass.cpp:1227
16684 msgid "Read Error"
16685 msgstr "Okuma Hatası"
16686
16687 #: src/BufferView.cpp:183
16688 msgid "No more insets"
16689 msgstr "Ekleme yok"
16690
16691 #: src/BufferView.cpp:711
16692 msgid "Save bookmark"
16693 msgstr "Yerimini kaydet"
16694
16695 #: src/BufferView.cpp:906
16696 msgid "Converting document to new document class..."
16697 msgstr "Belge yeni sınıfa çevriliyor..."
16698
16699 #: src/BufferView.cpp:948
16700 msgid "Document is read-only"
16701 msgstr "Belge yalnızca okunabilir"
16702
16703 #: src/BufferView.cpp:956
16704 msgid "This portion of the document is deleted."
16705 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
16706
16707 #: src/BufferView.cpp:1281
16708 msgid "No further undo information"
16709 msgstr "Başka geri alma bilgisi yok"
16710
16711 #: src/BufferView.cpp:1290
16712 msgid "No further redo information"
16713 msgstr "Başka ileri alma bilgisi yok"
16714
16715 #: src/BufferView.cpp:1485 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16716 msgid "String not found!"
16717 msgstr "Dizge bulunamadı!"
16718
16719 #: src/BufferView.cpp:1512
16720 msgid "Mark off"
16721 msgstr "İşaret kapalı"
16722
16723 #: src/BufferView.cpp:1518
16724 msgid "Mark on"
16725 msgstr "İşaret açık"
16726
16727 #: src/BufferView.cpp:1525
16728 msgid "Mark removed"
16729 msgstr "İşaret kaldırıldı"
16730
16731 #: src/BufferView.cpp:1528
16732 msgid "Mark set"
16733 msgstr "İşaret kondu"
16734
16735 #: src/BufferView.cpp:1579
16736 msgid "Statistics for the selection:"
16737 msgstr "Seçim istatistikleri:"
16738
16739 #: src/BufferView.cpp:1581
16740 msgid "Statistics for the document:"
16741 msgstr "Belge istatistikleri:"
16742
16743 #: src/BufferView.cpp:1584
16744 #, c-format
16745 msgid "%1$d words"
16746 msgstr "%1$d kelime"
16747
16748 #: src/BufferView.cpp:1586
16749 msgid "One word"
16750 msgstr "Tek kelime"
16751
16752 #: src/BufferView.cpp:1589
16753 #, c-format
16754 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16755 msgstr "%1$d karakter (boşluklar dahil)"
16756
16757 #: src/BufferView.cpp:1592
16758 msgid "One character (including blanks)"
16759 msgstr "Tek karakter (boşluklar dahil)"
16760
16761 #: src/BufferView.cpp:1595
16762 #, c-format
16763 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16764 msgstr "%1$d karakter (boşluklar hariç)"
16765
16766 #: src/BufferView.cpp:1598
16767 msgid "One character (excluding blanks)"
16768 msgstr "Tek karakter (boşluklar hariç)"
16769
16770 #: src/BufferView.cpp:1600
16771 msgid "Statistics"
16772 msgstr "İstatistikler"
16773
16774 #: src/BufferView.cpp:1758
16775 #, fuzzy
16776 msgid "Branch name"
16777 msgstr "Dallar"
16778
16779 #: src/BufferView.cpp:1765 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16780 msgid "Branch already exists"
16781 msgstr ""
16782
16783 #: src/BufferView.cpp:2449
16784 #, c-format
16785 msgid "Inserting document %1$s..."
16786 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
16787
16788 #: src/BufferView.cpp:2460
16789 #, c-format
16790 msgid "Document %1$s inserted."
16791 msgstr "Belge %1$s eklendi."
16792
16793 #: src/BufferView.cpp:2462
16794 #, c-format
16795 msgid "Could not insert document %1$s"
16796 msgstr "Belge %1$s eklenemedi"
16797
16798 #: src/BufferView.cpp:2728
16799 #, c-format
16800 msgid ""
16801 "Could not read the specified document\n"
16802 "%1$s\n"
16803 "due to the error: %2$s"
16804 msgstr ""
16805 "%1$s belgesi\n"
16806 "şu sebeplerden\n"
16807 "okunamadı: %2$s"
16808
16809 #: src/BufferView.cpp:2730
16810 msgid "Could not read file"
16811 msgstr "Dosya okunamıyor"
16812
16813 #: src/BufferView.cpp:2737
16814 #, c-format
16815 msgid ""
16816 "%1$s\n"
16817 " is not readable."
16818 msgstr ""
16819 "%1$s\n"
16820 " okunabilir değil."
16821
16822 #: src/BufferView.cpp:2738 src/output.cpp:39
16823 msgid "Could not open file"
16824 msgstr "Dosya açılamıyor"
16825
16826 #: src/BufferView.cpp:2745
16827 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16828 msgstr "UTF-8 kodlanmayan dosya okunuyor"
16829
16830 #: src/BufferView.cpp:2746
16831 msgid ""
16832 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16833 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16834 "If this does not give the correct result\n"
16835 "then please change the encoding of the file\n"
16836 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16837 msgstr ""
16838 "Dosya UTF-8 kodlanmamış.\n"
16839 "Yerel 8Bit-kodlanmış olarak okunacak.\n"
16840 "Düzgün sonuç vermezse lütfen\n"
16841 "kodlamanızı LyX'den başka bir \n"
16842 "programla UTF-8 olarak değiştirin.\n"
16843
16844 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2168
16845 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:178
16846 #: src/insets/InsetListings.cpp:186 src/insets/InsetListings.cpp:210
16847 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:159
16848 msgid "LyX Warning: "
16849 msgstr "LyX Uyarısı: "
16850
16851 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2169 src/insets/InsetListings.cpp:179
16852 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/mathed/InsetMathString.cpp:160
16853 msgid "uncodable character"
16854 msgstr "kodlanamayan karakter"
16855
16856 #: src/Changes.cpp:379
16857 #, fuzzy
16858 msgid "Uncodable character in author name"
16859 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
16860
16861 #: src/Changes.cpp:380
16862 #, c-format
16863 msgid ""
16864 "The author name '%1$s',\n"
16865 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
16866 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
16867 "will be ommitted in the exported LaTeX file.\n"
16868 "\n"
16869 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16870 "or change the spelling of the author name."
16871 msgstr ""
16872
16873 #: src/Chktex.cpp:63
16874 #, c-format
16875 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16876 msgstr "ChkTeX uyarı id # %1$d"
16877
16878 #: src/Chktex.cpp:65
16879 msgid "ChkTeX warning id # "
16880 msgstr "ChkTeX uyarı id # "
16881
16882 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:174
16883 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
16884 msgid "none"
16885 msgstr "yok"
16886
16887 #: src/Color.cpp:159
16888 msgid "black"
16889 msgstr "siyah"
16890
16891 #: src/Color.cpp:160
16892 msgid "white"
16893 msgstr "beyaz"
16894
16895 #: src/Color.cpp:161
16896 msgid "red"
16897 msgstr "kırmızı"
16898
16899 #: src/Color.cpp:162
16900 msgid "green"
16901 msgstr "yeşil"
16902
16903 #: src/Color.cpp:163
16904 msgid "blue"
16905 msgstr "mavi"
16906
16907 #: src/Color.cpp:164
16908 msgid "cyan"
16909 msgstr "cam göbeği"
16910
16911 #: src/Color.cpp:165
16912 msgid "magenta"
16913 msgstr "macenta"
16914
16915 #: src/Color.cpp:166
16916 msgid "yellow"
16917 msgstr "sarı"
16918
16919 #: src/Color.cpp:167
16920 msgid "cursor"
16921 msgstr "imleç"
16922
16923 #: src/Color.cpp:168
16924 msgid "background"
16925 msgstr "arkaplan"
16926
16927 #: src/Color.cpp:169
16928 msgid "text"
16929 msgstr "metin"
16930
16931 #: src/Color.cpp:170
16932 msgid "selection"
16933 msgstr "seçim"
16934
16935 #: src/Color.cpp:171
16936 msgid "selected text"
16937 msgstr "seçili metin"
16938
16939 #: src/Color.cpp:173
16940 msgid "LaTeX text"
16941 msgstr "LaTeX metni"
16942
16943 #: src/Color.cpp:174
16944 msgid "inline completion"
16945 msgstr "satıriçi tamamlama"
16946
16947 #: src/Color.cpp:176
16948 msgid "non-unique inline completion"
16949 msgstr "özgün olmayan satıriçi tamamlama"
16950
16951 #: src/Color.cpp:178
16952 msgid "previewed snippet"
16953 msgstr "önizlenen parça"
16954
16955 #: src/Color.cpp:179
16956 msgid "note label"
16957 msgstr "not etiketi"
16958
16959 #: src/Color.cpp:180
16960 msgid "note background"
16961 msgstr "not arkaplanı"
16962
16963 #: src/Color.cpp:181
16964 msgid "comment label"
16965 msgstr "yorum etiketi"
16966
16967 #: src/Color.cpp:182
16968 msgid "comment background"
16969 msgstr "açıklama arkaplanı"
16970
16971 #: src/Color.cpp:183
16972 msgid "greyedout inset label"
16973 msgstr "geri ekleme etiketi"
16974
16975 #: src/Color.cpp:184
16976 msgid "greyedout inset background"
16977 msgstr "gri ekleme arkaplanı"
16978
16979 #: src/Color.cpp:185
16980 #, fuzzy
16981 msgid "phantom inset text"
16982 msgstr "katlanır ekleme metni"
16983
16984 #: src/Color.cpp:186
16985 msgid "shaded box"
16986 msgstr "gölgeli kutu"
16987
16988 #: src/Color.cpp:187
16989 msgid "listings background"
16990 msgstr "listeleme arkaplanı"
16991
16992 #: src/Color.cpp:188
16993 msgid "branch label"
16994 msgstr "dal etiketi"
16995
16996 #: src/Color.cpp:189
16997 msgid "footnote label"
16998 msgstr "dipnot etiketi"
16999
17000 #: src/Color.cpp:190
17001 msgid "index label"
17002 msgstr "indeks etiketi"
17003
17004 #: src/Color.cpp:191
17005 msgid "margin note label"
17006 msgstr "kenar notu etiketi"
17007
17008 #: src/Color.cpp:192
17009 msgid "URL label"
17010 msgstr "URL etiketi"
17011
17012 #: src/Color.cpp:193
17013 msgid "URL text"
17014 msgstr "URL metni"
17015
17016 #: src/Color.cpp:194
17017 msgid "depth bar"
17018 msgstr "derinlik çubuğu"
17019
17020 #: src/Color.cpp:195
17021 msgid "language"
17022 msgstr "dil"
17023
17024 #: src/Color.cpp:196
17025 msgid "command inset"
17026 msgstr "komut eklemesi"
17027
17028 #: src/Color.cpp:197
17029 msgid "command inset background"
17030 msgstr "komut ekleme arkaplanı"
17031
17032 #: src/Color.cpp:198
17033 msgid "command inset frame"
17034 msgstr "komut ekleme çerçevesi"
17035
17036 #: src/Color.cpp:199
17037 msgid "special character"
17038 msgstr "özel karakter"
17039
17040 #: src/Color.cpp:200
17041 msgid "math"
17042 msgstr "matematik"
17043
17044 #: src/Color.cpp:201
17045 msgid "math background"
17046 msgstr "matematik arkaplanı"
17047
17048 #: src/Color.cpp:202
17049 msgid "graphics background"
17050 msgstr "grafik arkaplanı"
17051
17052 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17053 msgid "math macro background"
17054 msgstr "matematik makro arkaplanı"
17055
17056 #: src/Color.cpp:204
17057 msgid "math frame"
17058 msgstr "matematik çerçevesi"
17059
17060 #: src/Color.cpp:205
17061 msgid "math corners"
17062 msgstr ""
17063
17064 #: src/Color.cpp:206
17065 msgid "math line"
17066 msgstr "matematik çizgisi"
17067
17068 #: src/Color.cpp:208
17069 msgid "math macro hovered background"
17070 msgstr ""
17071
17072 #: src/Color.cpp:209
17073 msgid "math macro label"
17074 msgstr "matematik makro etiketi"
17075
17076 #: src/Color.cpp:210
17077 msgid "math macro frame"
17078 msgstr "matematik makro çerçevesi"
17079
17080 #: src/Color.cpp:211
17081 msgid "math macro blended out"
17082 msgstr ""
17083
17084 #: src/Color.cpp:212
17085 msgid "math macro old parameter"
17086 msgstr "matematik makro eski parametresi"
17087
17088 #: src/Color.cpp:213
17089 msgid "math macro new parameter"
17090 msgstr "matematik makro yeni parametresi"
17091
17092 #: src/Color.cpp:214
17093 msgid "caption frame"
17094 msgstr "başlık çerçevesi"
17095
17096 #: src/Color.cpp:215
17097 msgid "collapsable inset text"
17098 msgstr "katlanır ekleme metni"
17099
17100 #: src/Color.cpp:216
17101 msgid "collapsable inset frame"
17102 msgstr "katlanır ekleme çerçevesi"
17103
17104 #: src/Color.cpp:217
17105 msgid "inset background"
17106 msgstr "ekleme arkaplanı"
17107
17108 #: src/Color.cpp:218
17109 msgid "inset frame"
17110 msgstr "ekleme çerçevesi"
17111
17112 #: src/Color.cpp:219
17113 msgid "LaTeX error"
17114 msgstr "LaTeX hatası"
17115
17116 #: src/Color.cpp:220
17117 msgid "end-of-line marker"
17118 msgstr "satır sonu işareti"
17119
17120 #: src/Color.cpp:221
17121 msgid "appendix marker"
17122 msgstr "ek işareti"
17123
17124 #: src/Color.cpp:222
17125 msgid "change bar"
17126 msgstr "çubuğu değiştir"
17127
17128 #: src/Color.cpp:223
17129 msgid "deleted text"
17130 msgstr "silinmiş metin"
17131
17132 #: src/Color.cpp:224
17133 msgid "added text"
17134 msgstr "eklenen metin"
17135
17136 #: src/Color.cpp:225
17137 msgid "changed text 1st author"
17138 msgstr "1. yazar metni değişti"
17139
17140 #: src/Color.cpp:226
17141 msgid "changed text 2nd author"
17142 msgstr "2. yazar metni değişti"
17143
17144 #: src/Color.cpp:227
17145 msgid "changed text 3rd author"
17146 msgstr "3. yazar metni değişti"
17147
17148 #: src/Color.cpp:228
17149 msgid "changed text 4th author"
17150 msgstr "4. yazar metni değişti"
17151
17152 #: src/Color.cpp:229
17153 msgid "changed text 5th author"
17154 msgstr "5. yazar metni değişti"
17155
17156 #: src/Color.cpp:230
17157 #, fuzzy
17158 msgid "deleted text modifier"
17159 msgstr "silinmiş metin"
17160
17161 #: src/Color.cpp:231
17162 msgid "added space markers"
17163 msgstr "ekli boşluk işaretleri"
17164
17165 #: src/Color.cpp:232
17166 msgid "top/bottom line"
17167 msgstr "üst/alt çizgisi"
17168
17169 #: src/Color.cpp:233
17170 msgid "table line"
17171 msgstr "tablo çizgisi"
17172
17173 #: src/Color.cpp:234
17174 msgid "table on/off line"
17175 msgstr "tablo açık/kapalı çizgisi"
17176
17177 #: src/Color.cpp:236
17178 msgid "bottom area"
17179 msgstr "alt alan"
17180
17181 #: src/Color.cpp:237
17182 msgid "new page"
17183 msgstr "yeni sayfa"
17184
17185 #: src/Color.cpp:238
17186 msgid "page break / line break"
17187 msgstr "sayfa sonu / satır sonu"
17188
17189 #: src/Color.cpp:239
17190 msgid "frame of button"
17191 msgstr "düğme çerçevesi"
17192
17193 #: src/Color.cpp:240
17194 msgid "button background"
17195 msgstr "düğme arkaplanı"
17196
17197 #: src/Color.cpp:241
17198 msgid "button background under focus"
17199 msgstr "aktif buton arkaplanı"
17200
17201 #: src/Color.cpp:242
17202 #, fuzzy
17203 msgid "paragraph marker"
17204 msgstr "Alt paragraf"
17205
17206 #: src/Color.cpp:243
17207 msgid "inherit"
17208 msgstr "miras"
17209
17210 #: src/Color.cpp:244
17211 msgid "ignore"
17212 msgstr "yoksay"
17213
17214 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17215 #: src/Converter.cpp:536
17216 msgid "Cannot convert file"
17217 msgstr "Dosya çevrilemiyor"
17218
17219 #: src/Converter.cpp:317
17220 #, c-format
17221 msgid ""
17222 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17223 "Define a converter in the preferences."
17224 msgstr ""
17225 "%1$s biçimli dosyayı %2$s biçimine çevrimde bilgi yok.\n"
17226 "Tercihlerde dönüştürücüyü tanımlayın."
17227
17228 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
17229 msgid "Executing command: "
17230 msgstr "Komut çalıştırılıyor: "
17231
17232 #: src/Converter.cpp:465
17233 msgid "Build errors"
17234 msgstr "İnşa hataları"
17235
17236 #: src/Converter.cpp:466
17237 msgid "There were errors during the build process."
17238 msgstr "İnşa sırasında hatalara rastlandı."
17239
17240 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
17241 #, c-format
17242 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17243 msgstr "%1$s çalıştırılırken bir hata oldu"
17244
17245 #: src/Converter.cpp:494
17246 #, c-format
17247 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17248 msgstr "Geçici dizin %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
17249
17250 #: src/Converter.cpp:538
17251 #, c-format
17252 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17253 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e kopyalanamadı."
17254
17255 #: src/Converter.cpp:539
17256 #, c-format
17257 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17258 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
17259
17260 #: src/Converter.cpp:595
17261 msgid "Running LaTeX..."
17262 msgstr "LaTeX çalıştırılıyor..."
17263
17264 #: src/Converter.cpp:613
17265 #, c-format
17266 msgid ""
17267 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17268 "log %1$s."
17269 msgstr ""
17270 "LaTeX başarılı biçimde çalıştırılmadı. Ek olarak, LyX %1$s LaTeX kaydının "
17271 "yerini belirleyemedi."
17272
17273 #: src/Converter.cpp:616
17274 msgid "LaTeX failed"
17275 msgstr "LaTeX başarısız oldu"
17276
17277 #: src/Converter.cpp:618
17278 msgid "Output is empty"
17279 msgstr "Çıktı boş"
17280
17281 #: src/Converter.cpp:619
17282 msgid "An empty output file was generated."
17283 msgstr "Boş bir çıktı dosyası oluştu."
17284
17285 #: src/CutAndPaste.cpp:291
17286 #, fuzzy, c-format
17287 msgid ""
17288 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17289 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17290 msgstr ""
17291 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
17292 "\n"
17293 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
17294
17295 #: src/CutAndPaste.cpp:294
17296 #, fuzzy
17297 msgid "Unknown branch"
17298 msgstr "Bilinmeyen eylem"
17299
17300 #: src/CutAndPaste.cpp:295
17301 msgid "&Don't Add"
17302 msgstr ""
17303
17304 #: src/CutAndPaste.cpp:618
17305 #, c-format
17306 msgid ""
17307 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17308 "%2$s to %3$s"
17309 msgstr ""
17310
17311 #: src/CutAndPaste.cpp:625
17312 msgid "Undefined flex inset"
17313 msgstr "Tanımsız esnek ekleme"
17314
17315 #: src/Exporter.cpp:49
17316 msgid "Overwrite &all"
17317 msgstr "&Hepsinin üzerine yaz"
17318
17319 #: src/Exporter.cpp:50
17320 msgid "&Cancel export"
17321 msgstr "Aktarımı &iptal et"
17322
17323 #: src/Exporter.cpp:90
17324 msgid "Couldn't copy file"
17325 msgstr "Dosya kopyalanamıyor"
17326
17327 #: src/Exporter.cpp:91
17328 #, c-format
17329 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17330 msgstr "%1$s i %2$s e kopyalarken hata."
17331
17332 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2667
17334 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17335 msgid "Roman"
17336 msgstr "Roman"
17337
17338 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2667
17340 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17341 msgid "Sans Serif"
17342 msgstr "Sans Serif"
17343
17344 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2667
17346 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17347 msgid "Typewriter"
17348 msgstr "Daktilo"
17349
17350 #: src/Font.cpp:59
17351 msgid "Symbol"
17352 msgstr "Sembol"
17353
17354 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17355 #: src/Font.cpp:76
17356 msgid "Inherit"
17357 msgstr "Miras"
17358
17359 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17360 msgid "Medium"
17361 msgstr "Orta"
17362
17363 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17364 msgid "Bold"
17365 msgstr "Kalın"
17366
17367 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17368 msgid "Upright"
17369 msgstr "Sağüst"
17370
17371 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17372 msgid "Italic"
17373 msgstr "İtalik"
17374
17375 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17376 msgid "Slanted"
17377 msgstr "Eğik"
17378
17379 #: src/Font.cpp:67
17380 msgid "Smallcaps"
17381 msgstr "Küçükbaşlıklar"
17382
17383 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17384 msgid "Increase"
17385 msgstr "Arttır"
17386
17387 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17388 msgid "Decrease"
17389 msgstr "Azalt"
17390
17391 #: src/Font.cpp:76
17392 msgid "Toggle"
17393 msgstr "Değiştir"
17394
17395 #: src/Font.cpp:160
17396 #, c-format
17397 msgid "Emphasis %1$s, "
17398 msgstr "Vurgu %1$s, "
17399
17400 #: src/Font.cpp:163
17401 #, c-format
17402 msgid "Underline %1$s, "
17403 msgstr "Altçizgi %1$s, "
17404
17405 #: src/Font.cpp:166
17406 #, fuzzy, c-format
17407 msgid "Strikeout %1$s, "
17408 msgstr "Ad stili %1$s, "
17409
17410 #: src/Font.cpp:169
17411 #, fuzzy, c-format
17412 msgid "Double underline %1$s, "
17413 msgstr "Altçizgi %1$s, "
17414
17415 #: src/Font.cpp:172
17416 #, fuzzy, c-format
17417 msgid "Wavy underline %1$s, "
17418 msgstr "Altçizgi %1$s, "
17419
17420 #: src/Font.cpp:175
17421 #, c-format
17422 msgid "Noun %1$s, "
17423 msgstr "Ad stili %1$s, "
17424
17425 #: src/Font.cpp:189
17426 #, c-format
17427 msgid "Language: %1$s, "
17428 msgstr "Dil: %1$s, "
17429
17430 #: src/Font.cpp:192
17431 #, c-format
17432 msgid "  Number %1$s"
17433 msgstr "  Numara %1$s"
17434
17435 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
17436 msgid "Cannot view file"
17437 msgstr "Dosya gösterilemiyor"
17438
17439 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
17440 #, c-format
17441 msgid "File does not exist: %1$s"
17442 msgstr "Dosya mevcut değil: %1$s"
17443
17444 #: src/Format.cpp:267
17445 #, c-format
17446 msgid "No information for viewing %1$s"
17447 msgstr "%1$s görüntülenmesi için bilgi yok"
17448
17449 #: src/Format.cpp:277
17450 #, c-format
17451 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17452 msgstr "%1$s dosyası otomatik gösterilemedi"
17453
17454 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
17455 #: src/Format.cpp:383
17456 msgid "Cannot edit file"
17457 msgstr "Dosya değiştirilemiyor"
17458
17459 #: src/Format.cpp:337
17460 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17461 msgstr "LinkBack dosyaları sadece Apple Mac OSXde düzenlenebilir."
17462
17463 #: src/Format.cpp:350
17464 #, c-format
17465 msgid "No information for editing %1$s"
17466 msgstr "%1$s i düzenlemek için bilgi yok"
17467
17468 #: src/Format.cpp:361
17469 #, c-format
17470 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17471 msgstr "%1$s dosyası oto-düzenleme başarısız"
17472
17473 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17474 #, fuzzy
17475 msgid "Could not find bind file"
17476 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
17477
17478 #: src/KeyMap.cpp:222
17479 #, fuzzy, c-format
17480 msgid ""
17481 "Unable to find the bind file\n"
17482 "%1$s.\n"
17483 "Please check your installation."
17484 msgstr ""
17485 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
17486 "okunurken hata oluştur.\n"
17487 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
17488
17489 #: src/KeyMap.cpp:229
17490 #, fuzzy
17491 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17492 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
17493
17494 #: src/KeyMap.cpp:230
17495 #, fuzzy
17496 msgid ""
17497 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17498 "Please check your installation."
17499 msgstr ""
17500 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
17501 "okunurken hata oluştur.\n"
17502 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
17503
17504 #: src/KeyMap.cpp:237
17505 #, c-format
17506 msgid ""
17507 "Unable to find the bind file\n"
17508 "%1$s.\n"
17509 "Falling back to default."
17510 msgstr ""
17511
17512 #: src/KeySequence.cpp:166
17513 msgid "   options: "
17514 msgstr "   seçenekler: "
17515
17516 #: src/LaTeX.cpp:60
17517 #, c-format
17518 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17519 msgstr "LaTeX çalışma numarası %1$d bekleniyor"
17520
17521 #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
17522 msgid "Running Index Processor."
17523 msgstr "İndeks İşlemci Çalıştırılıyor."
17524
17525 #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
17526 msgid "Running BibTeX."
17527 msgstr "BibTeX çalıştırılıyor."
17528
17529 #: src/LaTeX.cpp:443
17530 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17531 msgstr "MakeIndex çalıştırılıyor."
17532
17533 #: src/LyX.cpp:103
17534 msgid "Could not read configuration file"
17535 msgstr "Ayar dosyası okunamıyor"
17536
17537 #: src/LyX.cpp:104
17538 #, c-format
17539 msgid ""
17540 "Error while reading the configuration file\n"
17541 "%1$s.\n"
17542 "Please check your installation."
17543 msgstr ""
17544 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
17545 "okunurken hata oluştur.\n"
17546 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
17547
17548 #: src/LyX.cpp:113
17549 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17550 msgstr "LyX: kullanıcı dizini yeniden yapılandırılıyor"
17551
17552 #: src/LyX.cpp:117
17553 msgid "Done!"
17554 msgstr "Bitti!"
17555
17556 #: src/LyX.cpp:392
17557 #, c-format
17558 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17559 msgstr "%1$ss LyX'in ürettiği bir geçici dizine benzemiyor."
17560
17561 #: src/LyX.cpp:394
17562 msgid "Cannot remove temporary directory"
17563 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
17564
17565 #: src/LyX.cpp:400
17566 #, c-format
17567 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17568 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemiyor"
17569
17570 #: src/LyX.cpp:402
17571 msgid "Unable to remove temporary directory"
17572 msgstr "Geçici dizin silinemiyor"
17573
17574 #: src/LyX.cpp:431
17575 #, c-format
17576 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17577 msgstr "Hatalı komut satırı seçeneği `%1$s'. Çıkılıyor."
17578
17579 #: src/LyX.cpp:505
17580 msgid "No textclass is found"
17581 msgstr "Metinsınıfı bulunamadı"
17582
17583 #: src/LyX.cpp:506
17584 msgid ""
17585 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17586 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17587 msgstr ""
17588 "Metin sınıfı bulunamadığından Lyx devam edemeyiyor. Herhangi bir şekilde "
17589 "yeniden yapılandırabilir, öntanımlı metin sınıfını yeniden yapılandırabilir, "
17590 "ya da Lyx'den çıkabilirsiniz."
17591
17592 #: src/LyX.cpp:510
17593 msgid "&Reconfigure"
17594 msgstr "&Yeniden yapılandır"
17595
17596 #: src/LyX.cpp:511
17597 msgid "&Use Default"
17598 msgstr "&Öntanımlıyı Kullan"
17599
17600 #: src/LyX.cpp:512 src/LyX.cpp:872
17601 msgid "&Exit LyX"
17602 msgstr "&LyX'ten Çık"
17603
17604 #: src/LyX.cpp:658 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:664
17605 msgid "LyX: "
17606 msgstr "LyX: "
17607
17608 #: src/LyX.cpp:781
17609 msgid "Could not create temporary directory"
17610 msgstr "Geçici dizin yaratılamadı"
17611
17612 #: src/LyX.cpp:782
17613 #, c-format
17614 msgid ""
17615 "Could not create a temporary directory in\n"
17616 "\"%1$s\"\n"
17617 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17618 msgstr ""
17619 "\"%1$s\"de\n"
17620 "geçici dizin oluşturulamadı\n"
17621 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğundan emin olun ve tekrar deneyin."
17622
17623 #: src/LyX.cpp:865
17624 msgid "Missing user LyX directory"
17625 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok"
17626
17627 #: src/LyX.cpp:866
17628 #, c-format
17629 msgid ""
17630 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17631 "It is needed to keep your own configuration."
17632 msgstr ""
17633 "Varolmayan bir LyX kullanıcı dizini seçtiniz, %1$s.\n"
17634 "Kendi yapılandırma dosyanızı saklamanız gerekir."
17635
17636 #: src/LyX.cpp:871
17637 msgid "&Create directory"
17638 msgstr "&Dizin yarat"
17639
17640 #: src/LyX.cpp:873
17641 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17642 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok. Çıkılıyor."
17643
17644 #: src/LyX.cpp:877
17645 #, c-format
17646 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17647 msgstr "LyX: Dizin %1$s yaratılıyor"
17648
17649 #: src/LyX.cpp:882
17650 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17651 msgstr "Dizin oluşturulamadı. Çıkılıyor."
17652
17653 #: src/LyX.cpp:954
17654 msgid "List of supported debug flags:"
17655 msgstr "Desteklenen hata düzeltme seçenekleri:"
17656
17657 #: src/LyX.cpp:958
17658 #, c-format
17659 msgid "Setting debug level to %1$s"
17660 msgstr "Hata düzeltme seviyesi %1$s olarak ayarlandı"
17661
17662 #: src/LyX.cpp:969
17663 #, fuzzy
17664 msgid ""
17665 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17666 "Command line switches (case sensitive):\n"
17667 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17668 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17669 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17670 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17671 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17672 "                  select the features to debug.\n"
17673 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17674 "\t-x [--execute] command\n"
17675 "                  where command is a lyx command.\n"
17676 "\t-e [--export] fmt\n"
17677 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17678 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17679 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17680 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17681 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17682 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17683 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17684 "\t--batch         execute commands and exit\n"
17685 "\t-version        summarize version and build info\n"
17686 "Check the LyX man page for more details."
17687 msgstr ""
17688 "Kullanım: lyx [ seçenekler ] [ belge.lyx ... ]\n"
17689 "Seçenekler (küçük büyük harf farklıdır):\n"
17690 "\t-help              LyX kullanımı özeti\n"
17691 "\t-userdir dir       kullanıcı dizinini dir'e ayarlar\n"
17692 "\t-sysdir dir        sistem dizinini dir'e ayarlar\n"
17693 "\t-geometry WxH+X+Y  ana pencerenin boyutları\n"
17694 "\t-dbg seçenek[,seçenek]...\n"
17695 "                  hata ayıklama seçeneklerini seç\n"
17696 "                  Seçeneklerin bir listesi için `lyx -dbg' yazın\n"
17697 "\t-x [--execute] komut\n"
17698 "                  verilen LyX komutunu çalıştırır.\n"
17699 "\t-e [--export] biçim\n"
17700 "                  belgeyi verilen biçime çevirir.\n"
17701 "                  kullanılan parametreler için\n"
17702 "                  Araçlar->Tercihler->Dosya biçimleri->Biçim menüsüne bakın\n"
17703 "\t-i [--import] biçim belge.xxx\n"
17704 "                  biçim okunacak dosyanın türü\n"
17705 "                  belge.xxx okunacak dosyanın adı\n"
17706 "\t-version        sürüm ve inşa bilgilerini verir\n"
17707 "Daha fazla bilgi için LyX man sayfasına bakınız."
17708
17709 #: src/LyX.cpp:1011 src/support/Package.cpp:544
17710 msgid "No system directory"
17711 msgstr "Sistem dizini yok"
17712
17713 #: src/LyX.cpp:1012
17714 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17715 msgstr "-sysdir seçeneği için dizin eksik"
17716
17717 #: src/LyX.cpp:1023
17718 msgid "No user directory"
17719 msgstr "Kullanıcı dizini yok"
17720
17721 #: src/LyX.cpp:1024
17722 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17723 msgstr "-userdir seçeneği için dizin eksik"
17724
17725 #: src/LyX.cpp:1035
17726 msgid "Incomplete command"
17727 msgstr "Eksik komut"
17728
17729 #: src/LyX.cpp:1036
17730 msgid "Missing command string after --execute switch"
17731 msgstr "--execute seçeneği için komut eksik"
17732
17733 #: src/LyX.cpp:1047
17734 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17735 msgstr "--export seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
17736
17737 #: src/LyX.cpp:1060
17738 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17739 msgstr "--import seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
17740
17741 #: src/LyX.cpp:1065
17742 msgid "Missing filename for --import"
17743 msgstr "--import seçeneği için dosya adı eksik"
17744
17745 #: src/LyXFunc.cpp:160
17746 msgid "Nothing to do"
17747 msgstr "Yapılacak birşey yok"
17748
17749 #: src/LyXFunc.cpp:168
17750 msgid "Unknown action"
17751 msgstr "Bilinmeyen eylem"
17752
17753 #: src/LyXFunc.cpp:292
17754 msgid "Command disabled"
17755 msgstr "Komut kapalı"
17756
17757 #: src/LyXFunc.cpp:473
17758 #, c-format
17759 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17760 msgstr "Belge öntanımlıları %1$s e kaydedildi"
17761
17762 #: src/LyXFunc.cpp:476
17763 msgid "Unable to save document defaults"
17764 msgstr "Belge öntanımları kaydedilemedi"
17765
17766 #: src/LyXRC.cpp:2798
17767 msgid ""
17768 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17769 "legal words?"
17770 msgstr ""
17771
17772 #: src/LyXRC.cpp:2803
17773 msgid ""
17774 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17775 "document."
17776 msgstr ""
17777 "Alternatif bir dil seçin. Öntanımlı olan bu belgenin dili olarak "
17778 "kullanılıyor."
17779
17780 #: src/LyXRC.cpp:2807
17781 msgid ""
17782 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17783 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17784 "specified, an internal routine is used."
17785 msgstr ""
17786
17787 #: src/LyXRC.cpp:2815
17788 msgid ""
17789 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17790 "automatically by what you type."
17791 msgstr ""
17792
17793 #: src/LyXRC.cpp:2819
17794 msgid ""
17795 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17796 "class change."
17797 msgstr ""
17798
17799 #: src/LyXRC.cpp:2823
17800 msgid ""
17801 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17802 msgstr ""
17803 "Otomatik kayıtlar arasındaki süre (saniye cinsinden). 0 otokayıtı kapatır."
17804
17805 #: src/LyXRC.cpp:2830
17806 msgid ""
17807 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17808 "the backup file in the same directory as the original file."
17809 msgstr ""
17810 "Yedek dosyalarının saklanacağı dizin. Eğer dizgi boşsa, LyX yedek "
17811 "dosyalarını orijinal dosyanın bulunduğu dizinde saklayacak."
17812
17813 #: src/LyXRC.cpp:2834
17814 msgid ""
17815 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17816 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17817 msgstr ""
17818 "bibtex seçeneklerini (cf. man bibtex) tanımlayın ya da alternatif derleyici "
17819 "(ör. mlbibtex veya bibulus) seçin."
17820
17821 #: src/LyXRC.cpp:2838
17822 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17823 msgstr ""
17824
17825 #: src/LyXRC.cpp:2842
17826 msgid ""
17827 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17828 "its global and local bind/ directories."
17829 msgstr ""
17830
17831 #: src/LyXRC.cpp:2846
17832 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17833 msgstr ""
17834
17835 #: src/LyXRC.cpp:2850
17836 msgid ""
17837 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17838 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17839 msgstr ""
17840 "chktex in nasıl çalıştırılacağını tanımlayın. Ör. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
17841 "n9 -n22 -n25 -n30 -n38\" ChkTeX belgesine bakın."
17842
17843 #: src/LyXRC.cpp:2860
17844 msgid ""
17845 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17846 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17847 msgstr ""
17848 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
17849 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
17850
17851 #: src/LyXRC.cpp:2864
17852 #, fuzzy
17853 msgid ""
17854 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17855 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17856 "the top of the screen"
17857 msgstr ""
17858 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
17859 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
17860
17861 #: src/LyXRC.cpp:2868
17862 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17863 msgstr "Kelime seviyesinde imlec hareketi için Mac OSX tarzını kullan"
17864
17865 #: src/LyXRC.cpp:2872
17866 msgid ""
17867 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17868 "inside."
17869 msgstr ""
17870 "İmleç makro adının içerisinde olduğunda Matematik Makrosunun etrafında küçük "
17871 "bir kutu göster."
17872
17873 #: src/LyXRC.cpp:2877
17874 #, no-c-format
17875 msgid ""
17876 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17877 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17878 msgstr ""
17879 "Normal strftime biçimlerini kabul eder; detaylar için man strftime'a bakın. "
17880 "Ör.\"%A, %e, %B %Y\"."
17881
17882 #: src/LyXRC.cpp:2881
17883 msgid ""
17884 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17885 "look in its global and local commands/ directories."
17886 msgstr ""
17887 "Komut tanım dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz veya LyX genel ve yerel "
17888 "komutlar/ dizinine bakacaktır."
17889
17890 #: src/LyXRC.cpp:2885
17891 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17892 msgstr ""
17893
17894 #: src/LyXRC.cpp:2889
17895 msgid "New documents will be assigned this language."
17896 msgstr "Yeni belgeler bu dile atanacak."
17897
17898 #: src/LyXRC.cpp:2893
17899 msgid "Specify the default paper size."
17900 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
17901
17902 #: src/LyXRC.cpp:2897
17903 msgid ""
17904 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17905 "shown after the change has been made.)"
17906 msgstr ""
17907 "Ana pencere simge durumuna küçüldüğünde diyalogları da simge durumuna "
17908 "küçült. (Değişiklik yapıldıktan sonraki diyalogları etkiler.)"
17909
17910 #: src/LyXRC.cpp:2901
17911 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17912 msgstr "LyX'in grafikleri nasıl göstereceğini seçin."
17913
17914 #: src/LyXRC.cpp:2905
17915 msgid ""
17916 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17917 "LyX was started from."
17918 msgstr ""
17919 "Belgeleriniz için öntanımlı yol. Değer girilmezse LyX açıldığı dizini seçer."
17920
17921 #: src/LyXRC.cpp:2910
17922 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17923 msgstr "Bir kelimenin parçası olabilecek ek karakterleri belirt."
17924
17925 #: src/LyXRC.cpp:2914
17926 msgid ""
17927 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17928 "value selects the directory LyX was started from."
17929 msgstr ""
17930
17931 #: src/LyXRC.cpp:2918
17932 msgid ""
17933 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17934 "recommended for non-English languages."
17935 msgstr ""
17936 "LaTeX2e fontenc paketinin kullandığı font kodlaması. İngilizce dışındaki "
17937 "dillerde T1 şiddetle tavsiye edilir."
17938
17939 #: src/LyXRC.cpp:2925
17940 msgid ""
17941 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17942 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17943 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17944 msgstr ""
17945 "makeindex (cf. man makeindex) seçeneklerini tanımlayın ya da farklı bir "
17946 "derleyici seçin Ör., xindy/make-rules kullanıyorsanız, komut şu şekilde "
17947 "olmalı \"makeindex.sh -m $$lang\"."
17948
17949 #: src/LyXRC.cpp:2929
17950 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17951 msgstr ""
17952
17953 #: src/LyXRC.cpp:2933
17954 msgid ""
17955 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17956 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17957 msgstr ""
17958 "Terminoloji için kullanılan makeindex seçeneklerini tanımlayın. İndeks "
17959 "işleme seçeneklerinden farklılık gösterebilir."
17960
17961 #: src/LyXRC.cpp:2942
17962 msgid ""
17963 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17964 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17965 msgstr ""
17966
17967 #: src/LyXRC.cpp:2946
17968 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17969 msgstr "Yeni bir etiketin ismindeki azami kelime saysıı"
17970
17971 #: src/LyXRC.cpp:2950
17972 msgid ""
17973 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17974 "document."
17975 msgstr "Belgenin başında dil değişim komutu gerekirse seçin."
17976
17977 #: src/LyXRC.cpp:2954
17978 msgid ""
17979 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17980 msgstr "Belgenin sonunda dil değişim komutu gerekirse seçin."
17981
17982 #: src/LyXRC.cpp:2958
17983 msgid ""
17984 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17985 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17986 "name of the second language."
17987 msgstr ""
17988 "Belgenin dilinden başka bir dile geçmek için kullanılan LaTeX komutu. Ör. "
17989 "\\selectlanguage{$$lang} $$lang ikinci dilin adı."
17990
17991 #: src/LyXRC.cpp:2962
17992 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17993 msgstr "Belgenin diline geri dönmek için kullanılan LaTeX komutu."
17994
17995 #: src/LyXRC.cpp:2966
17996 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17997 msgstr "Dili yerel değiştirmek için LaTeX komutu."
17998
17999 #: src/LyXRC.cpp:2970
18000 msgid ""
18001 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18002 "\\documentclass."
18003 msgstr ""
18004
18005 #: src/LyXRC.cpp:2974
18006 msgid ""
18007 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18008 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18009 msgstr ""
18010 "Dil paketini yüklemek için LaTeX komutu. Ör. \"\\usepackage{babel}\", "
18011 "\"\\usepackage{omega}\"."
18012
18013 #: src/LyXRC.cpp:2978
18014 msgid ""
18015 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18016 "document is the default language."
18017 msgstr ""
18018
18019 #: src/LyXRC.cpp:2982
18020 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18021 msgstr "LyX'in kayıtlı pozisyona gitmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18022
18023 #: src/LyXRC.cpp:2986
18024 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18025 msgstr ""
18026 "Son LyX oturumundaki dosyaların yüklenmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18027
18028 #: src/LyXRC.cpp:2990
18029 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18030 msgstr "LyX'in yedek dosya oluşturmasını istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18031
18032 #: src/LyXRC.cpp:2994
18033 msgid ""
18034 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18035 "of the document."
18036 msgstr ""
18037 "Belgenin dilinin dışındaki yabancı dillere ait kelimelerin ışıklandırmasını "
18038 "kontrol etmek için seçin."
18039
18040 #: src/LyXRC.cpp:2998
18041 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18042 msgstr "Farenin kaydırma çubuğunun dönüş hızı."
18043
18044 #: src/LyXRC.cpp:3003
18045 msgid "The completion popup delay."
18046 msgstr "Tamamlama açılır pencere gecikmesi"
18047
18048 #: src/LyXRC.cpp:3007
18049 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18050 msgstr "Matematik modunda tamamlama açılır penceresini göster."
18051
18052 #: src/LyXRC.cpp:3011
18053 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18054 msgstr "Metin modunda tamamlama açılır penceresini göster."
18055
18056 #: src/LyXRC.cpp:3015
18057 msgid ""
18058 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18059 msgstr "Özgün olmayan tamamlamadan sonra gecikmesiz açılır pencere göster."
18060
18061 #: src/LyXRC.cpp:3019
18062 msgid ""
18063 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18064 "available."
18065 msgstr ""
18066 "Tamamlamanın varolduğunu belirtmek için imlecin üzerinde küçük bir üçgen "
18067 "göster."
18068
18069 #: src/LyXRC.cpp:3023
18070 msgid "The inline completion delay."
18071 msgstr "Satıriçi tamamlama gecikmesi"
18072
18073 #: src/LyXRC.cpp:3027
18074 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18075 msgstr "Satıriçi tamamlamayı matematik modunda göstermek için seç."
18076
18077 #: src/LyXRC.cpp:3031
18078 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18079 msgstr "Satıriçi tamamlamayı metin modunda göstermek için seç."
18080
18081 #: src/LyXRC.cpp:3035
18082 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18083 msgstr "Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan."
18084
18085 #: src/LyXRC.cpp:3039
18086 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18087 msgstr ""
18088
18089 #: src/LyXRC.cpp:3043
18090 #, c-format
18091 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18092 msgstr ""
18093
18094 #: src/LyXRC.cpp:3048
18095 msgid ""
18096 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18097 "variable. Use the OS native format."
18098 msgstr ""
18099
18100 #: src/LyXRC.cpp:3054
18101 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18102 msgstr "Matematik gibi şeylerin dizgi önizlemesini gösterir"
18103
18104 #: src/LyXRC.cpp:3058
18105 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18106 msgstr "Önizlenen denklemler numara yerine \"(#)\" etiketli olacak"
18107
18108 #: src/LyXRC.cpp:3062
18109 msgid "Scale the preview size to suit."
18110 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
18111
18112 #: src/LyXRC.cpp:3066
18113 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18114 msgstr ""
18115
18116 #: src/LyXRC.cpp:3070
18117 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18118 msgstr "Kaç kopya yazdırılacağını belirleme seçeneği."
18119
18120 #: src/LyXRC.cpp:3074
18121 msgid ""
18122 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18123 "environment variable PRINTER."
18124 msgstr ""
18125 "Yazdırmada kullanılan öntanımlı yazıcı. Birşey seçilmezse PRINTER ortam "
18126 "değişkeni kullanılacak."
18127
18128 #: src/LyXRC.cpp:3078
18129 msgid "The option to print only even pages."
18130 msgstr "Yalnızca çift sayfaları yazdırma seçeneği."
18131
18132 #: src/LyXRC.cpp:3082
18133 msgid ""
18134 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18135 "the filename of the DVI file to be printed."
18136 msgstr ""
18137
18138 #: src/LyXRC.cpp:3086
18139 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18140 msgstr "Yazıcı programı çıktı dosyası uzantısı. Genellikle \".ps\"."
18141
18142 #: src/LyXRC.cpp:3090
18143 msgid "The option to print out in landscape."
18144 msgstr "Yatay yazdırma seçeneği."
18145
18146 #: src/LyXRC.cpp:3094
18147 msgid "The option to print only odd pages."
18148 msgstr "Yalnızca tek sayfaları yazdırma seçeneği."
18149
18150 #: src/LyXRC.cpp:3098
18151 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18152 msgstr "Basılacak sayfaları virgülle ayrılmış listeyle belirleme seçeneği."
18153
18154 #: src/LyXRC.cpp:3102
18155 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18156 msgstr "Yazdırılacak kağıdığın boyutlarını belirtme seçeneği."
18157
18158 #: src/LyXRC.cpp:3106
18159 msgid "The option to specify paper type."
18160 msgstr "Kağıt tipini belirtme seçeneği."
18161
18162 #: src/LyXRC.cpp:3110
18163 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18164 msgstr "Sayfaları ters sırada basma seçeneği."
18165
18166 #: src/LyXRC.cpp:3114
18167 msgid ""
18168 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18169 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18170 "arguments."
18171 msgstr ""
18172
18173 #: src/LyXRC.cpp:3118
18174 msgid ""
18175 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18176 "prepended along with the printer name after the spool command."
18177 msgstr ""
18178
18179 #: src/LyXRC.cpp:3122
18180 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18181 msgstr ""
18182
18183 #: src/LyXRC.cpp:3126
18184 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18185 msgstr ""
18186
18187 #: src/LyXRC.cpp:3130
18188 msgid ""
18189 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18190 "command."
18191 msgstr ""
18192
18193 #: src/LyXRC.cpp:3134
18194 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18195 msgstr "Beğendiğiniz yazdırma programı, ör. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18196
18197 #: src/LyXRC.cpp:3142
18198 msgid ""
18199 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18200 msgstr ""
18201
18202 #: src/LyXRC.cpp:3146
18203 msgid ""
18204 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18205 "wrong, override the setting here."
18206 msgstr ""
18207 "Ekranınızın DPI'yı(inç başına düşen nokta) LyX tarafından otomatik olarak "
18208 "algılandı. Ters giderse, ayarları buradan değiştirin."
18209
18210 #: src/LyXRC.cpp:3152
18211 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18212 msgstr "Düzenleme sırasında metni göstermek için kullanılacak ekran fontları."
18213
18214 #: src/LyXRC.cpp:3161
18215 msgid ""
18216 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18217 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18218 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18219 msgstr ""
18220
18221 #: src/LyXRC.cpp:3165
18222 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18223 msgstr "Ekran fontlarını ölçekleme işleminde kullanılan font büyüklükleri."
18224
18225 #: src/LyXRC.cpp:3170
18226 #, no-c-format
18227 msgid ""
18228 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18229 "roughly the same size as on paper."
18230 msgstr ""
18231 "Ekran fontları için yakınlaştırma yüzdesi. %100'e ayarlamak kağıtta nasıl "
18232 "görünüyorsa aynı boyutta gösterir."
18233
18234 #: src/LyXRC.cpp:3174
18235 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18236 msgstr ""
18237 "Oturum yöneticisinin pencere geometrisini kaydetmesine ve geri yüklemesine "
18238 "izin ver"
18239
18240 #: src/LyXRC.cpp:3178
18241 msgid ""
18242 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18243 "\".out\". Only for advanced users."
18244 msgstr ""
18245 "lyxserver'ı başlatır. Borular \".in\" ve \".out\" ek uzantılarını alırlar. "
18246 "Sadece gelişmiş kullanıcılar içindir."
18247
18248 #: src/LyXRC.cpp:3185
18249 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18250 msgstr "Bannerı başlatmak istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18251
18252 #: src/LyXRC.cpp:3189
18253 msgid ""
18254 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18255 "when you quit LyX."
18256 msgstr ""
18257 "LyX geçici dizinlerini bu yola yerleştirecek. LyX'den çıkarken silinecekler."
18258
18259 #: src/LyXRC.cpp:3193
18260 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18261 msgstr ""
18262
18263 #: src/LyXRC.cpp:3197
18264 msgid ""
18265 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18266 "value selects the directory LyX was started from."
18267 msgstr ""
18268
18269 #: src/LyXRC.cpp:3207
18270 msgid ""
18271 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18272 "will look in its global and local ui/ directories."
18273 msgstr ""
18274 "UI (kullanıcı arabirim) dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz ya da LyX genel "
18275 "ve yerel ui/ dizinlerini arar."
18276
18277 #: src/LyXRC.cpp:3220
18278 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18279 msgstr "Çalışma alanındaki araç ipuçlarının görünümünü otomatik yap"
18280
18281 #: src/LyXRC.cpp:3224
18282 msgid ""
18283 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18284 msgstr "Mac ve Windows'da performansı artıran pixmap önbelleğini aç."
18285
18286 #: src/LyXRC.cpp:3231
18287 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18288 msgstr ""
18289 "DVI görüntüleyiciye kağıt komutunu belirtin (boş bırakın ya da \"-paper\" "
18290 "kullanın)"
18291
18292 #: src/LyXVC.cpp:100
18293 msgid "Document not saved"
18294 msgstr "Belge kaydedilemedi"
18295
18296 #: src/LyXVC.cpp:101
18297 msgid "You must save the document before it can be registered."
18298 msgstr "Sürüm yönetimine alabilmek için belgeyi kaydetmelisiniz."
18299
18300 #: src/LyXVC.cpp:133
18301 msgid "LyX VC: Initial description"
18302 msgstr "LyX SY: İlklendirme açıklaması"
18303
18304 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
18305 msgid "(no initial description)"
18306 msgstr "(ilklendirme açıklaması yok)"
18307
18308 #: src/LyXVC.cpp:151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2363
18309 msgid "LyX VC: Log Message"
18310 msgstr "LyX SY: Kayıt Mesajı"
18311
18312 #: src/LyXVC.cpp:154
18313 msgid "(no log message)"
18314 msgstr "(kayıt mesajı yok)"
18315
18316 #: src/LyXVC.cpp:192
18317 #, c-format
18318 msgid ""
18319 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18320 "changes.\n"
18321 "\n"
18322 "Do you want to revert to the older version?"
18323 msgstr ""
18324 "%1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek mevcut değişiklikleri "
18325 "kaybetmenize yo açar.\n"
18326 "\n"
18327 "Eski sürüme geri dönmek istiyor musunuz?"
18328
18329 #: src/LyXVC.cpp:195
18330 msgid "Revert to stored version of document?"
18331 msgstr "Belgeyi kayıtlı sürüme geri al?"
18332
18333 #: src/LyXVC.cpp:196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
18334 msgid "&Revert"
18335 msgstr "&Geri Al"
18336
18337 #: src/Paragraph.cpp:1631
18338 msgid "Senseless with this layout!"
18339 msgstr "Bu yerleşimle anlamsız!"
18340
18341 #: src/Paragraph.cpp:1679
18342 msgid "Alignment not permitted"
18343 msgstr "Hizalamaya izin verilmiyor"
18344
18345 #: src/Paragraph.cpp:1680
18346 msgid ""
18347 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18348 "Setting to default."
18349 msgstr ""
18350 "Yeni yerleşim daha önce kullanılan yerleşime izin vermiyor.\n"
18351 "Öntanımlıya geçiliyor."
18352
18353 #: src/Paragraph.cpp:2671
18354 msgid "Memory problem"
18355 msgstr "Bellek problemi"
18356
18357 #: src/Paragraph.cpp:2671
18358 #, fuzzy
18359 msgid "Paragraph not properly initialized"
18360 msgstr "Paragraf düzgün başlatılamadı"
18361
18362 #: src/Text.cpp:337
18363 msgid "Unknown Inset"
18364 msgstr "Bilinmeyen Ekleme"
18365
18366 #: src/Text.cpp:423
18367 msgid "Change tracking error"
18368 msgstr "İzleme hatasını değiştir"
18369
18370 #: src/Text.cpp:424
18371 #, fuzzy, c-format
18372 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18373 msgstr "Ekleme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
18374
18375 #: src/Text.cpp:435
18376 msgid "Unknown token"
18377 msgstr "Bilinmeyen sembol"
18378
18379 #: src/Text.cpp:894
18380 msgid ""
18381 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18382 "Tutorial."
18383 msgstr "Paragraf başına boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
18384
18385 #: src/Text.cpp:905
18386 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18387 msgstr "Böyle iki boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
18388
18389 #: src/Text.cpp:1727
18390 msgid "[Change Tracking] "
18391 msgstr "[İzlemeyi Değiştir] "
18392
18393 #: src/Text.cpp:1733
18394 msgid "Change: "
18395 msgstr "Değişim: "
18396
18397 #: src/Text.cpp:1737
18398 msgid " at "
18399 msgstr ""
18400
18401 #: src/Text.cpp:1747
18402 #, c-format
18403 msgid "Font: %1$s"
18404 msgstr "Font: %1$s"
18405
18406 #: src/Text.cpp:1752
18407 #, c-format
18408 msgid ", Depth: %1$d"
18409 msgstr ", Derinlik: %1$d"
18410
18411 #: src/Text.cpp:1758
18412 msgid ", Spacing: "
18413 msgstr ", Aralık: "
18414
18415 #: src/Text.cpp:1764 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18416 msgid "OneHalf"
18417 msgstr "BirBuçuk"
18418
18419 #: src/Text.cpp:1770
18420 msgid "Other ("
18421 msgstr "Diğer ("
18422
18423 #: src/Text.cpp:1779
18424 msgid ", Inset: "
18425 msgstr ", Ekleme: "
18426
18427 #: src/Text.cpp:1780
18428 msgid ", Paragraph: "
18429 msgstr ", Paragraf: "
18430
18431 #: src/Text.cpp:1781
18432 msgid ", Id: "
18433 msgstr ", Ad: "
18434
18435 #: src/Text.cpp:1782
18436 msgid ", Position: "
18437 msgstr ", Konum: "
18438
18439 #: src/Text.cpp:1788
18440 msgid ", Char: 0x"
18441 msgstr ", Karakter: 0x"
18442
18443 #: src/Text.cpp:1790
18444 msgid ", Boundary: "
18445 msgstr ", Sınır: "
18446
18447 #: src/Text2.cpp:384
18448 msgid "No font change defined."
18449 msgstr "Tanımlı font değişimi yok."
18450
18451 #: src/Text2.cpp:424
18452 msgid "Nothing to index!"
18453 msgstr "İndeksleyecek bir şey yok!"
18454
18455 #: src/Text2.cpp:426
18456 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18457 msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
18458
18459 #: src/Text3.cpp:191
18460 msgid "Math editor mode"
18461 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
18462
18463 #: src/Text3.cpp:193
18464 msgid "No valid math formula"
18465 msgstr "Geçersiz matematik formülü"
18466
18467 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:995
18468 #, fuzzy
18469 msgid "Already in regexp mode"
18470 msgstr "&Tam ekran modunda yükle"
18471
18472 #: src/Text3.cpp:214 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1005
18473 #, fuzzy
18474 msgid "Regexp editor mode"
18475 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
18476
18477 #: src/Text3.cpp:1286
18478 msgid "Layout "
18479 msgstr "Yerleşim "
18480
18481 #: src/Text3.cpp:1287
18482 msgid " not known"
18483 msgstr " bilinmiyor"
18484
18485 #: src/Text3.cpp:1747 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1008
18486 msgid "Missing argument"
18487 msgstr "Eksik parametre"
18488
18489 #: src/Text3.cpp:1894 src/Text3.cpp:1906
18490 msgid "Character set"
18491 msgstr "Karakter seti"
18492
18493 #: src/Text3.cpp:2055 src/Text3.cpp:2066
18494 msgid "Paragraph layout set"
18495 msgstr "Paragraf yerleşim seçimi"
18496
18497 #: src/TextClass.cpp:146
18498 msgid "Plain Layout"
18499 msgstr "Düz Yerleşim"
18500
18501 #: src/TextClass.cpp:706
18502 msgid "Missing File"
18503 msgstr "Eksik Dosya"
18504
18505 #: src/TextClass.cpp:707
18506 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18507 msgstr "stdinsets.inc bulunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
18508
18509 #: src/TextClass.cpp:710
18510 msgid "Corrupt File"
18511 msgstr "Bozuk Dosya"
18512
18513 #: src/TextClass.cpp:711
18514 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18515 msgstr "stdinsets.inc okunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
18516
18517 #: src/TextClass.cpp:1208
18518 #, c-format
18519 msgid ""
18520 "The module %1$s has been requested by\n"
18521 "this document but has not been found in the list of\n"
18522 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18523 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18524 msgstr ""
18525 "Belgenin istediği %1$s modülü mevcut modüller\n"
18526 "listesinde bulunamadı. Eğer yeni yüklediyseniz\n"
18527 "Lyx'i yeniden yapılandırmanız gerekebilir.\n"
18528
18529 #: src/TextClass.cpp:1212
18530 msgid "Module not available"
18531 msgstr "Modül mevcut değil"
18532
18533 #: src/TextClass.cpp:1213
18534 msgid "Some layouts may not be available."
18535 msgstr "Bazı yerleşimle mevcut olmayabilir"
18536
18537 #: src/TextClass.cpp:1218
18538 #, c-format
18539 msgid ""
18540 "The module %1$s requires a package that is\n"
18541 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18542 "may not be possible.\n"
18543 msgstr ""
18544 "%1$s modülü LaTeX kurulumunuzda mevcut\n"
18545 "olmayan bir pakete ihtiyaç duyuyor. LaTeX çıktısı\n"
18546 "mümkün olmayabilir.\n"
18547
18548 #: src/TextClass.cpp:1221
18549 msgid "Package not available"
18550 msgstr "Paket mevcut değil"
18551
18552 #: src/TextClass.cpp:1226
18553 #, c-format
18554 msgid "Error reading module %1$s\n"
18555 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
18556
18557 #: src/VCBackend.cpp:58 src/VCBackend.cpp:592 src/VCBackend.cpp:658
18558 #: src/VCBackend.cpp:664 src/VCBackend.cpp:685
18559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327
18560 msgid "Revision control error."
18561 msgstr "Sürüm yönetim hatası."
18562
18563 #: src/VCBackend.cpp:59
18564 #, c-format
18565 msgid ""
18566 "Some problem occured while running the command:\n"
18567 "'%1$s'."
18568 msgstr "'%1$s' komutu çalıştırılırken bir hata oluştu."
18569
18570 #: src/VCBackend.cpp:534 src/VCBackend.cpp:581 src/VCBackend.cpp:675
18571 #: src/VCBackend.cpp:712 src/VCBackend.cpp:762
18572 msgid "Error: Could not generate logfile."
18573 msgstr "Hata: Hata dosyası oluşturulamıyor."
18574
18575 #: src/VCBackend.cpp:593
18576 #, fuzzy
18577 msgid ""
18578 "Error when committing to repository.\n"
18579 "You have to manually resolve the problem.\n"
18580 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18581 msgstr ""
18582 "Depoya teslimatta hata.\n"
18583 "Sorunu elle çözmeniz gerekiyor.\n"
18584 "Tamama bastıktan sonra, LyX belgeyi yeniden açacak."
18585
18586 #: src/VCBackend.cpp:659
18587 msgid ""
18588 "Error when acquiring write lock.\n"
18589 "Most probably another user is editing\n"
18590 "the current document now!\n"
18591 "Also check the access to the repository."
18592 msgstr ""
18593
18594 #: src/VCBackend.cpp:665
18595 msgid ""
18596 "Error when releasing write lock.\n"
18597 "Check the access to the repository."
18598 msgstr ""
18599
18600 #: src/VCBackend.cpp:686
18601 #, c-format
18602 msgid ""
18603 "Error when updating from repository.\n"
18604 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18605 "'%1$s'.\n"
18606 "\n"
18607 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
18608 msgstr ""
18609 "Depodan güncellerken hata.\n"
18610 "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n"
18611 "'%1$s'.\n"
18612 "\n"
18613 "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak."
18614
18615 #: src/VCBackend.cpp:722
18616 #, c-format
18617 msgid ""
18618 "There were detected changes in the working directory:\n"
18619 "%1$s\n"
18620 "\n"
18621 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18622 "preferred.\n"
18623 "\n"
18624 "Continue?"
18625 msgstr ""
18626
18627 #: src/VCBackend.cpp:727
18628 msgid "Changes detected"
18629 msgstr ""
18630
18631 #: src/VCBackend.cpp:728 src/lyxfind.cpp:955 src/lyxfind.cpp:1046
18632 #, fuzzy
18633 msgid "&Yes"
18634 msgstr "Evet"
18635
18636 #: src/VCBackend.cpp:728 src/lyxfind.cpp:955 src/lyxfind.cpp:1046
18637 #, fuzzy
18638 msgid "&No"
18639 msgstr "Hayır"
18640
18641 #: src/VCBackend.cpp:788
18642 msgid "VCN File Locking"
18643 msgstr ""
18644
18645 #: src/VCBackend.cpp:789
18646 msgid "Locking property unset."
18647 msgstr ""
18648
18649 #: src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:793
18650 msgid "Locking property set."
18651 msgstr ""
18652
18653 #: src/VCBackend.cpp:790
18654 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18655 msgstr ""
18656
18657 #: src/VSpace.cpp:472
18658 msgid "Default skip"
18659 msgstr "Öntanımlı aralık"
18660
18661 #: src/VSpace.cpp:475
18662 msgid "Small skip"
18663 msgstr "Küçük aralık"
18664
18665 #: src/VSpace.cpp:478
18666 msgid "Medium skip"
18667 msgstr "Orta aralık"
18668
18669 #: src/VSpace.cpp:481
18670 msgid "Big skip"
18671 msgstr "Büyük aralık"
18672
18673 #: src/VSpace.cpp:484
18674 msgid "Vertical fill"
18675 msgstr "Düşey doldurma"
18676
18677 #: src/VSpace.cpp:491
18678 msgid "protected"
18679 msgstr "korumalı"
18680
18681 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18682 #, c-format
18683 msgid ""
18684 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18685 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18686 msgstr ""
18687 "Belge %1$s zaten açık ve kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
18688 "Değişiklikleri iptal edip diskteki sürümünü yüklemek istiyor musunuz?"
18689
18690 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18691 msgid "Reload saved document?"
18692 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
18693
18694 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18695 msgid "&Reload"
18696 msgstr "&Geri yükle"
18697
18698 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18699 msgid "&Keep Changes"
18700 msgstr "&Değişiklikleri Sakla"
18701
18702 #: src/buffer_funcs.cpp:85
18703 #, c-format
18704 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18705 msgstr "Dosya %1$s zaten var fakat mevcut kullanıcı tarafından okunamıyor."
18706
18707 #: src/buffer_funcs.cpp:88
18708 msgid "File not readable!"
18709 msgstr "Dosya okunabilir değil!"
18710
18711 #: src/buffer_funcs.cpp:103
18712 #, c-format
18713 msgid ""
18714 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18715 "\n"
18716 "Do you want to create a new document?"
18717 msgstr ""
18718 "Belge %1$s mevcut değil.\n"
18719 "\n"
18720 "Yeni belge oluşturmak istiyor musunuz?"
18721
18722 #: src/buffer_funcs.cpp:106
18723 msgid "Create new document?"
18724 msgstr "Yeni bir belge oluşturayım mı?"
18725
18726 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18727 msgid "&Create"
18728 msgstr "&Oluştur"
18729
18730 #: src/buffer_funcs.cpp:135
18731 #, c-format
18732 msgid ""
18733 "The specified document template\n"
18734 "%1$s\n"
18735 "could not be read."
18736 msgstr ""
18737 "Belirtilen belge şablonu\n"
18738 "%1$s\n"
18739 "okunamıyor."
18740
18741 #: src/buffer_funcs.cpp:137
18742 msgid "Could not read template"
18743 msgstr "Şablon okunamadı"
18744
18745 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18746 msgid "Standard[[Bullets]]"
18747 msgstr "Standart[[Maddeimi]]"
18748
18749 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18750 msgid "Maths"
18751 msgstr "Matematik"
18752
18753 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18754 msgid "Dings 1"
18755 msgstr "Dings 1"
18756
18757 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18758 msgid "Dings 2"
18759 msgstr "Dings 2"
18760
18761 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18762 msgid "Dings 3"
18763 msgstr "Dings 3"
18764
18765 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18766 msgid "Dings 4"
18767 msgstr "Dings 4"
18768
18769 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18770 msgid "Directories"
18771 msgstr "Dizinler"
18772
18773 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:152
18774 #, fuzzy
18775 msgid "Nothing to search"
18776 msgstr "Yapılacak birşey yok"
18777
18778 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:188
18779 #, fuzzy
18780 msgid "No open document(s) in which to search"
18781 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
18782
18783 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
18784 #, fuzzy
18785 msgid "Find LyX Dialog"
18786 msgstr "S&onrakini Bul"
18787
18788 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18789 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18790 msgstr "HATA: LyX, CREDITS dosyasını okuyamadı\n"
18791
18792 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18793 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18794 msgstr ""
18795
18796 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18797 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18798 msgstr "katkcıların LyX projesine verdiği emek."
18799
18800 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:82
18801 #, fuzzy, c-format
18802 msgid ""
18803 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18804 "1995--%1$s LyX Team"
18805 msgstr ""
18806 "LyX Telif Hakkı (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
18807 "1995-2001 LyX Takımı"
18808
18809 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:90
18810 msgid ""
18811 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18812 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18813 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18814 "any later version."
18815 msgstr ""
18816 "Bu program özgür yazılımdır; bu yazılımı Özgür Yazılım Vakfı tarafından "
18817 "yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansı'nın 2. sürümü ya da (kendi tercihinize "
18818 "bağlı) sonraki sürümü şartları altında yeniden dağıtabilir ve/ya da "
18819 "değiştirebilirsiniz."
18820
18821 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
18822 msgid ""
18823 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18824 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18825 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18826 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18827 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18828 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18829 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18830 msgstr ""
18831 "LyX faydalı olacağı düşünülerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR GARANTİSİ "
18832 "YOKTUR; BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK ya da MAL DEĞERİ gibi garantileri de "
18833 "yoktur.\n"
18834 "Daha fazla ayrıntı için GNU Genel Kamu Lisansını okuyun.\n"
18835 "GNU Genel Kamu Lisansının bir nüshasını programla birlikte almış "
18836 "olmalısınız, eğer almadıysanız Özgür Yazılım Vakfı'na 59 Temple Place, Suite "
18837 "330, Boston, MA 02111-1307, USA adresinden ulaşın."
18838
18839 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
18840 #, fuzzy
18841 msgid "not released yet"
18842 msgstr "Derinliği arttır"
18843
18844 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:114
18845 #, fuzzy, c-format
18846 msgid ""
18847 "LyX Version %1$s\n"
18848 "(%2$s)"
18849 msgstr "LyX Sürüm "
18850
18851 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
18852 msgid "Library directory: "
18853 msgstr "Kitaplık dizini: "
18854
18855 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:123
18856 msgid "User directory: "
18857 msgstr "Kullanıcı dizini: "
18858
18859 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
18860 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
18861 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
18862 #, c-format
18863 msgid "LyX: %1$s"
18864 msgstr "LyX: %1$s"
18865
18866 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
18867 msgid "About %1"
18868 msgstr "%1 Hakkında"
18869
18870 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
18871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2848
18872 msgid "Preferences"
18873 msgstr "Tercihler"
18874
18875 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
18876 msgid "Reconfigure"
18877 msgstr "Yeniden yapılandır"
18878
18879 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
18880 msgid "Quit %1"
18881 msgstr "%1 Çıkılıyor"
18882
18883 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
18884 msgid "Running configure..."
18885 msgstr "Yapılandırma çalıştırılıyor..."
18886
18887 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:897
18888 msgid "Reloading configuration..."
18889 msgstr "Yapılandırma yenileniyor..."
18890
18891 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:903
18892 msgid "System reconfiguration failed"
18893 msgstr "Sistem yeniden yapılandırma başarısız"
18894
18895 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
18896 msgid ""
18897 "The system reconfiguration has failed.\n"
18898 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
18899 "Please reconfigure again if needed."
18900 msgstr ""
18901 "Sistem yeniden yapılandırılması başarısız oldu.\n"
18902 "Öntanımlı metin sınıfı kullanılıyor fakat LyX düzgün çalışamayabilir.\n"
18903 "Gerekirse yeniden yapılandırın."
18904
18905 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:910
18906 msgid "System reconfigured"
18907 msgstr "Sistem yeniden yapılandırıldı"
18908
18909 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
18910 msgid ""
18911 "The system has been reconfigured.\n"
18912 "You need to restart LyX to make use of any\n"
18913 "updated document class specifications."
18914 msgstr ""
18915 "Sistem yeniden yapılandırıldı.\n"
18916 "Güncellenen belge sınıflarını kullanabilmek\n"
18917 "için, LyX'i yeniden başlatmalısınız."
18918
18919 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
18920 msgid "Exiting."
18921 msgstr "Çıkılıyor."
18922
18923 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1020
18924 #, c-format
18925 msgid "Opening help file %1$s..."
18926 msgstr "Yardım dosyası %1$s açılıyor..."
18927
18928 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1036
18929 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18930 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18931
18932 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1052
18933 #, c-format
18934 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18935 msgstr ""
18936 "Set-color \"%1$s\" başarısız - renk tanımlı değil ya da yeniden "
18937 "tanımlanmayabilir"
18938
18939 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1248
18940 msgid "Unknown function."
18941 msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
18942
18943 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
18944 msgid "The current document was closed."
18945 msgstr "Mevcut belge kapatıldı."
18946
18947 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1646
18948 msgid ""
18949 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
18950 "documents and exit.\n"
18951 "\n"
18952 "Exception: "
18953 msgstr ""
18954 "Lyx kural dışı durum yakaladı. Kaydedilmemiş tüm belgeleri kaydetmeye "
18955 "çalışacak ve çıkacak.\n"
18956 "\n"
18957 "İstisna: "
18958
18959 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1650
18960 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1656
18961 msgid "Software exception Detected"
18962 msgstr "Yazılım İstisnası Yakalandı"
18963
18964 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1654
18965 msgid ""
18966 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
18967 "unsaved documents and exit."
18968 msgstr ""
18969 "Lyx çok garip kural dışı durum yakaladı, kaydedilmemiş tüm belgeleri "
18970 "kaydetmeye çalışacak ve çıkacak."
18971
18972 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1800
18973 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1812
18974 msgid "Could not find UI definition file"
18975 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
18976
18977 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1801
18978 #, fuzzy, c-format
18979 msgid ""
18980 "Error while reading the included file\n"
18981 "%1$s\n"
18982 "Please check your installation."
18983 msgstr ""
18984 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18985 "okunurken hata oluştur.\n"
18986 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18987
18988 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1807
18989 #, fuzzy
18990 msgid "Could not find default UI file"
18991 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
18992
18993 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1808
18994 #, fuzzy
18995 msgid ""
18996 "LyX could not find the default UI file!\n"
18997 "Please check your installation."
18998 msgstr ""
18999 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
19000 "okunurken hata oluştur.\n"
19001 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
19002
19003 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1813
19004 #, c-format
19005 msgid ""
19006 "Error while reading the configuration file\n"
19007 "%1$s\n"
19008 "Falling back to default.\n"
19009 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19010 "check which User Interface file you are using."
19011 msgstr ""
19012
19013 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19014 msgid "Bibliography Entry Settings"
19015 msgstr "Kaynakça Giriş Ayarları"
19016
19017 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19018 msgid "BibTeX Bibliography"
19019 msgstr "BibTeX Kaynakça"
19020
19021 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19022 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:165
19023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1514
19024 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19025 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
19026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
19028 msgid "Documents|#o#O"
19029 msgstr "Belgeler|#b#B"
19030
19031 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19032 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19033 msgstr "BibTeX Veritabanları (*.bib)"
19034
19035 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19036 msgid "Select a BibTeX database to add"
19037 msgstr "Eklenecek BibTeX veritabanı seçin"
19038
19039 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19040 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19041 msgstr "BibTeX Stilleri (*.bst)"
19042
19043 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19044 msgid "Select a BibTeX style"
19045 msgstr "Bir BibTeX stili seçin"
19046
19047 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19048 msgid "No frame"
19049 msgstr "Çerçeve yok"
19050
19051 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19052 msgid "Simple rectangular frame"
19053 msgstr "Basit dikdörtgen çerçeve"
19054
19055 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19056 msgid "Oval frame, thin"
19057 msgstr "Oval kutu, ince"
19058
19059 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19060 msgid "Oval frame, thick"
19061 msgstr "Oval kutu, kalın"
19062
19063 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19064 msgid "Drop shadow"
19065 msgstr ""
19066
19067 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19068 msgid "Shaded background"
19069 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan"
19070
19071 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19072 msgid "Double rectangular frame"
19073 msgstr "Çift dikdörtgen kutu"
19074
19075 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19076 msgid "Height"
19077 msgstr "Yükseklik"
19078
19079 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19080 msgid "Depth"
19081 msgstr "Derinlik"
19082
19083 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19084 msgid "Total Height"
19085 msgstr "Toplam Yükseklik"
19086
19087 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19088 msgid "Width"
19089 msgstr "Genişlik"
19090
19091 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19092 msgid "Box Settings"
19093 msgstr "Kutu Ayarları"
19094
19095 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19096 msgid "Branch Settings"
19097 msgstr "Dal Ayarları"
19098
19099 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19100 msgid "Activated"
19101 msgstr "Etkinleştirildi"
19102
19103 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19104 msgid "Color"
19105 msgstr "Renkli"
19106
19107 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19108 #, fuzzy
19109 msgid "Filename Suffix"
19110 msgstr "Dosya adı"
19111
19112 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1741
19114 msgid "Yes"
19115 msgstr "Evet"
19116
19117 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1740
19119 msgid "No"
19120 msgstr "Hayır"
19121
19122 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19123 #, fuzzy
19124 msgid "Enter new branch name"
19125 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
19126
19127 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19128 #, fuzzy, c-format
19129 msgid ""
19130 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19131 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19132 msgstr ""
19133 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
19134 "\n"
19135 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
19136
19137 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19138 #, fuzzy
19139 msgid "&Merge"
19140 msgstr "Büyük:"
19141
19142 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19143 #, fuzzy
19144 msgid "Renaming failed"
19145 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
19146
19147 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19148 #, fuzzy
19149 msgid "The branch could not be renamed."
19150 msgstr "%1$s okunamadı."
19151
19152 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19153 msgid "Merge Changes"
19154 msgstr "Değişiklikleri Birleştir"
19155
19156 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19157 #, c-format
19158 msgid ""
19159 "Change by %1$s\n"
19160 "\n"
19161 msgstr ""
19162 "%1$s tarafından değiştirildi\n"
19163 "\n"
19164
19165 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19166 #, c-format
19167 msgid "Change made at %1$s\n"
19168 msgstr "%1$s de değiştirildi\n"
19169
19170 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19171 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19172 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19173 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19174 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19175 msgid "No change"
19176 msgstr "Aynı kalsın"
19177
19178 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19179 msgid "Small Caps"
19180 msgstr "Küçük Başlıklar"
19181
19182 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19183 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19184 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19185 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19186 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19187 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19188 msgid "Reset"
19189 msgstr "Sıfırla"
19190
19191 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19192 msgid "Underbar"
19193 msgstr "Altçizgi"
19194
19195 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19196 #, fuzzy
19197 msgid "Double underbar"
19198 msgstr "Çift kutu"
19199
19200 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19201 #, fuzzy
19202 msgid "Wavy underbar"
19203 msgstr "Altçizgi"
19204
19205 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19206 #, fuzzy
19207 msgid "Strikeout"
19208 msgstr "Sokak"
19209
19210 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19211 msgid "Noun"
19212 msgstr "Ad"
19213
19214 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19215 msgid "No color"
19216 msgstr "Renksiz"
19217
19218 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19219 msgid "Black"
19220 msgstr "Siyah"
19221
19222 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19223 msgid "White"
19224 msgstr "Beyaz"
19225
19226 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19227 msgid "Red"
19228 msgstr "Kırmızı"
19229
19230 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19231 msgid "Green"
19232 msgstr "Yeşil"
19233
19234 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19235 msgid "Blue"
19236 msgstr "Mavi"
19237
19238 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19239 msgid "Cyan"
19240 msgstr "Cam göbeği"
19241
19242 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19243 msgid "Magenta"
19244 msgstr "Macenta"
19245
19246 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19247 msgid "Yellow"
19248 msgstr "Sarı"
19249
19250 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19251 msgid "Text Style"
19252 msgstr "Metin Stili"
19253
19254 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19255 msgid "Keys"
19256 msgstr "Anahtarlar"
19257
19258 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19259 msgid "LinkBack PDF"
19260 msgstr "LinkBack PDF"
19261
19262 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19263 msgid "PDF"
19264 msgstr "PDF"
19265
19266 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19267 msgid "pasted"
19268 msgstr "yapıştırıldı"
19269
19270 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19271 #, c-format
19272 msgid "%1$s Files"
19273 msgstr "%1$s Dosya"
19274
19275 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19276 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19277 msgstr "Yapıştırılan grafikleri kaydetmek için dosya adı seçin"
19278
19279 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1523
19280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1685
19281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1702 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1793
19282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1836
19283 msgid "Canceled."
19284 msgstr "Vazgeçildi."
19285
19286 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19287 msgid "Overwrite external file?"
19288 msgstr "Harici dosyanın üzerin yaz?"
19289
19290 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19291 #, c-format
19292 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19293 msgstr "%1$s dosyası mevcut, üzene yazmak istiyor musunuz?"
19294
19295 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19296 #, fuzzy
19297 msgid "List of previous commands"
19298 msgstr "Önceki komut"
19299
19300 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19301 msgid "Next command"
19302 msgstr "Sonraki komut"
19303
19304 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19305 msgid "Compare LyX files"
19306 msgstr ""
19307
19308 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:153
19309 #, fuzzy
19310 msgid "Select document"
19311 msgstr "Ana belgeyi seç"
19312
19313 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
19314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
19315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1868
19316 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19317 msgstr "LyX Belgeleri (*.lyx)"
19318
19319 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
19320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1559
19321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2630
19322 msgid "Error"
19323 msgstr "Hata"
19324
19325 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193
19326 #, fuzzy
19327 msgid "Error while comparing documents."
19328 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
19329
19330 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:249
19331 #, fuzzy
19332 msgid "(cancelling)"
19333 msgstr "Etiketlendirme"
19334
19335 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:284
19336 #, fuzzy
19337 msgid "differences"
19338 msgstr "Referanslar"
19339
19340 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19341 msgid "big[[delimiter size]]"
19342 msgstr "büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
19343
19344 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19345 msgid "Big[[delimiter size]]"
19346 msgstr "Büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
19347
19348 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19349 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19350 msgstr "bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
19351
19352 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19353 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19354 msgstr "Bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
19355
19356 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19357 msgid "Math Delimiter"
19358 msgstr "Matematik Ayraç"
19359
19360 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19361 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19362 msgid "(None)"
19363 msgstr "(Yok)"
19364
19365 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19366 msgid "Variable"
19367 msgstr "Değişken"
19368
19369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19370 msgid "Computer Modern Roman"
19371 msgstr "Computer Modern Roman"
19372
19373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19374 msgid "Latin Modern Roman"
19375 msgstr "Latin Modern Roman"
19376
19377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19378 msgid "AE (Almost European)"
19379 msgstr "AE (Almost European)"
19380
19381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19382 msgid "Times Roman"
19383 msgstr "Times Roman"
19384
19385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19386 msgid "Palatino"
19387 msgstr "Palatino"
19388
19389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19390 msgid "Bitstream Charter"
19391 msgstr "Bitstream Charter"
19392
19393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19394 msgid "New Century Schoolbook"
19395 msgstr "New Century Schoolbook"
19396
19397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19398 msgid "Bookman"
19399 msgstr "Bookman"
19400
19401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19402 msgid "Utopia"
19403 msgstr "Utopia"
19404
19405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19406 msgid "Bera Serif"
19407 msgstr "Bera Serif"
19408
19409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19410 msgid "Concrete Roman"
19411 msgstr "Concrete Roman"
19412
19413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19414 msgid "Zapf Chancery"
19415 msgstr "Zapf Chancery"
19416
19417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19418 msgid "Computer Modern Sans"
19419 msgstr "Computer Modern Sans"
19420
19421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19422 msgid "Latin Modern Sans"
19423 msgstr "Latin Modern Sans"
19424
19425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19426 msgid "Helvetica"
19427 msgstr "Helvetica"
19428
19429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19430 msgid "Avant Garde"
19431 msgstr "Avant Garde"
19432
19433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19434 msgid "Bera Sans"
19435 msgstr "Bera Sans"
19436
19437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19438 msgid "CM Bright"
19439 msgstr "CM Bright"
19440
19441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19442 msgid "Computer Modern Typewriter"
19443 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19444
19445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19446 msgid "Latin Modern Typewriter"
19447 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19448
19449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19450 msgid "Courier"
19451 msgstr "Courier"
19452
19453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19454 msgid "Bera Mono"
19455 msgstr "Bera Mono"
19456
19457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19458 msgid "LuxiMono"
19459 msgstr "LuxiMono"
19460
19461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19462 msgid "CM Typewriter Light"
19463 msgstr "CM Typewriter Light"
19464
19465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19466 msgid "Page"
19467 msgstr "Sayfa"
19468
19469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19470 msgid "Module not found!"
19471 msgstr "Modül bulunamadı!"
19472
19473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19474 msgid "Document Settings"
19475 msgstr "Belge Ayarları"
19476
19477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:662
19478 msgid "10"
19479 msgstr "10"
19480
19481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:663
19482 msgid "11"
19483 msgstr "11"
19484
19485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664
19486 msgid "12"
19487 msgstr "12"
19488
19489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
19490 msgid "empty"
19491 msgstr "boş"
19492
19493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
19494 msgid "plain"
19495 msgstr "sade"
19496
19497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
19498 msgid "headings"
19499 msgstr "başlıklar"
19500
19501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
19502 msgid "fancy"
19503 msgstr "süslü"
19504
19505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
19506 msgid "B3"
19507 msgstr "B3"
19508
19509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
19510 msgid "B4"
19511 msgstr "B4"
19512
19513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
19514 msgid "Language Default (no inputenc)"
19515 msgstr "Öntanımlı Dil (no inputenc)"
19516
19517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
19518 msgid "``text''"
19519 msgstr "``metin''"
19520
19521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
19522 msgid "''text''"
19523 msgstr "''metin''"
19524
19525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
19526 msgid ",,text``"
19527 msgstr ",,metin``"
19528
19529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
19530 msgid ",,text''"
19531 msgstr ",,metin''"
19532
19533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
19534 msgid "<<text>>"
19535 msgstr "<<metin>>"
19536
19537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
19538 msgid ">>text<<"
19539 msgstr ">>metin<<"
19540
19541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
19542 msgid "Numbered"
19543 msgstr "Numaralı"
19544
19545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
19546 msgid "Appears in TOC"
19547 msgstr "İçindekilerde gözükür"
19548
19549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
19550 msgid "Author-year"
19551 msgstr "Yazar-yıl"
19552
19553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
19554 msgid "Numerical"
19555 msgstr "Sayısal"
19556
19557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
19558 #, c-format
19559 msgid "Unavailable: %1$s"
19560 msgstr "Mevcut değil: %1$s"
19561
19562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
19563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
19564 #, fuzzy
19565 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19566 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
19567
19568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
19569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1075
19570 msgid "Document Class"
19571 msgstr "Belge Sınıfı"
19572
19573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
19574 msgid "Modules"
19575 msgstr "Modüller"
19576
19577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
19578 msgid "Text Layout"
19579 msgstr "Metin Yerleşimi"
19580
19581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
19582 msgid "Page Margins"
19583 msgstr "Kenar Boşlukları"
19584
19585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
19586 msgid "Numbering & TOC"
19587 msgstr "Numaralama ve İçindekiler"
19588
19589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
19590 #, fuzzy
19591 msgid "Indexes"
19592 msgstr "indeks"
19593
19594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
19595 msgid "PDF Properties"
19596 msgstr "PDF Özellikleri"
19597
19598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
19599 msgid "Math Options"
19600 msgstr "Matematik Seçenekleri"
19601
19602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
19603 msgid "Float Placement"
19604 msgstr "Yüzen Yerleşimi"
19605
19606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1071
19607 msgid "Bullets"
19608 msgstr "Madde imleri"
19609
19610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
19611 msgid "Branches"
19612 msgstr "Dallar"
19613
19614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19615 msgid "Output"
19616 msgstr "Çıktı"
19617
19618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1074
19619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
19620 msgid "LaTeX Preamble"
19621 msgstr "LaTeX Önsözü"
19622
19623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
19624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
19625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
19626 msgid " (not installed)"
19627 msgstr " (yüklü değil)"
19628
19629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1454
19630 msgid "Layouts|#o#O"
19631 msgstr "Yerleşimler|#i#İ"
19632
19633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1456
19634 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19635 msgstr "LyX Yerleşimi (*.layout)"
19636
19637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1458
19638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1467
19639 msgid "Local layout file"
19640 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
19641
19642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
19643 msgid ""
19644 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19645 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19646 "document may not work with this layout if you do not\n"
19647 "keep the layout file in the document directory."
19648 msgstr ""
19649 "Seçtiğiniz yerleşim dosyası sistem ya da kullanıcı\n"
19650 "dizininde olan değil, yerel bir yerleşim dosyası.\n"
19651 "Eğer yerleşim dosyasını belgenin bulunduğu dizine\n"
19652 "koymazsanız düzgün çalışmayabilir."
19653
19654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
19655 msgid "&Set Layout"
19656 msgstr "&Yerleşimi Seç"
19657
19658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
19659 msgid "Unable to read local layout file."
19660 msgstr "Yerel yerleşim dosyası okunamıyor."
19661
19662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
19663 msgid "Select master document"
19664 msgstr "Ana belgeyi seç"
19665
19666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
19667 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19668 msgstr "LyX Dosyaları (*.lyx)"
19669
19670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1544
19671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2619
19672 msgid "Unapplied changes"
19673 msgstr "Uygulanmamış değişiklikler"
19674
19675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1545
19676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2620
19677 msgid ""
19678 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19679 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19680 msgstr ""
19681 "Bu diyalogdaki değişikliklerin bazıları henüz uygulanmadı.\n"
19682 "Şimdi uygularsanız, bu eylemden sonra kaybolabilirler."
19683
19684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
19685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2622
19686 msgid "&Dismiss"
19687 msgstr "&Kaybol"
19688
19689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1559
19690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2630
19691 msgid "Unable to set document class."
19692 msgstr "Belge sınıfı seçilemedi"
19693
19694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1600
19695 #, c-format
19696 msgid "%1$s, %2$s"
19697 msgstr "%1$s, %2$s"
19698
19699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1605
19700 #, c-format
19701 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19702 msgstr "%1$s, %2$s, ve %3$s"
19703
19704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1692
19705 msgid "Module provided by document class."
19706 msgstr "Belge sınıfından sağlanan modül"
19707
19708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
19709 #, c-format
19710 msgid "Package(s) required: %1$s."
19711 msgstr "Gerekli paket(ler): %1$s."
19712
19713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
19714 msgid "or"
19715 msgstr "veya"
19716
19717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1709
19718 #, c-format
19719 msgid "Module required: %1$s."
19720 msgstr "Gerekli modül: %1$s."
19721
19722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
19723 #, c-format
19724 msgid "Modules excluded: %1$s."
19725 msgstr "Kabul edilmeyen modüller: %1$s."
19726
19727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1724
19728 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19729 msgstr "UYARI: Gerekli bazı paketler mevcut değil!"
19730
19731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2378
19732 msgid "[No options predefined]"
19733 msgstr "[Tanımlanmış seçenek yok]"
19734
19735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2642
19736 msgid "Can't set layout!"
19737 msgstr "Yerleşim ayarlanamadı!"
19738
19739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2643
19740 #, c-format
19741 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19742 msgstr "Şu ID için yerleşim ayarlanamadı: %1$s"
19743
19744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2724
19745 msgid "Not Found"
19746 msgstr "Bulunamadı"
19747
19748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
19749 msgid "Assigned master does not include this file"
19750 msgstr ""
19751
19752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2779
19753 #, c-format
19754 msgid ""
19755 "You must include this file in the document\n"
19756 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19757 "feature."
19758 msgstr ""
19759
19760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2783
19761 #, fuzzy
19762 msgid "Could not load master"
19763 msgstr "Sınıf yüklenemedi."
19764
19765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2784
19766 #, fuzzy, c-format
19767 msgid ""
19768 "The master document '%1$s'\n"
19769 "could not be loaded."
19770 msgstr "%1$s belge sınıfı yüklenemedi."
19771
19772 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
19773 msgid "TeX Code Settings"
19774 msgstr "TeX Kod Ayarları"
19775
19776 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
19777 msgid "Error List"
19778 msgstr "Hata Listesi"
19779
19780 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
19781 #, c-format
19782 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19783 msgstr "%1$s Hata (%2$s)"
19784
19785 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19786 msgid "Top left"
19787 msgstr "Üst sol"
19788
19789 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19790 msgid "Bottom left"
19791 msgstr "Alt sol"
19792
19793 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19794 msgid "Baseline left"
19795 msgstr "Taban sol"
19796
19797 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19798 msgid "Top center"
19799 msgstr "Üst orta"
19800
19801 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19802 msgid "Bottom center"
19803 msgstr "Alt orta"
19804
19805 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19806 msgid "Baseline center"
19807 msgstr "Taban orta"
19808
19809 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19810 msgid "Top right"
19811 msgstr "Üst sağ"
19812
19813 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19814 msgid "Bottom right"
19815 msgstr "Alt sağ"
19816
19817 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19818 msgid "Baseline right"
19819 msgstr "Taban sağ"
19820
19821 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
19822 msgid "External Material"
19823 msgstr "Harici Materyal"
19824
19825 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
19826 msgid "Scale%"
19827 msgstr "Ölçek%"
19828
19829 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
19830 msgid "Select external file"
19831 msgstr "Harici dosya seçin"
19832
19833 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
19834 msgid "Float Settings"
19835 msgstr "Yüzen Ayarları"
19836
19837 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
19838 #, fuzzy
19839 msgid "automatically"
19840 msgstr "Otomatik yardım"
19841
19842 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
19843 msgid "Graphics"
19844 msgstr "Grafik"
19845
19846 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
19847 msgid "Dissolve previous group?"
19848 msgstr ""
19849
19850 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
19851 #, c-format
19852 msgid ""
19853 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
19854 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
19855 "because this graphic was its only member.\n"
19856 "How do you want to proceed?"
19857 msgstr ""
19858
19859 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
19860 #, c-format
19861 msgid "Stick with group '%1$s'"
19862 msgstr ""
19863
19864 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
19865 #, c-format
19866 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
19867 msgstr ""
19868
19869 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
19870 #, c-format
19871 msgid ""
19872 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
19873 "the group will be dissolved,\n"
19874 "because this graphic was its only member.\n"
19875 "How do you want to proceed?"
19876 msgstr ""
19877
19878 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
19879 #, c-format
19880 msgid "Sign off from group '%1$s'"
19881 msgstr ""
19882
19883 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
19884 msgid "Enter unique group name:"
19885 msgstr ""
19886
19887 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
19888 #, fuzzy
19889 msgid "Group already defined!"
19890 msgstr "Eylem tanımsız!"
19891
19892 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
19893 #, c-format
19894 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
19895 msgstr ""
19896
19897 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19898 msgid "bp"
19899 msgstr "bp"
19900
19901 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19902 msgid "cm"
19903 msgstr "cm"
19904
19905 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
19906 msgid "mm"
19907 msgstr "mm"
19908
19909 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
19910 msgid "Select graphics file"
19911 msgstr "Grafik dosyasını seçin"
19912
19913 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19914 msgid "Clipart|#C#c"
19915 msgstr "Küçük Resim|#K#k"
19916
19917 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
19918 msgid "Horizontal Space Settings"
19919 msgstr "Yatay Boşluk Ayarları"
19920
19921 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
19922 msgid ""
19923 "Insert the spacing even after a line break.\n"
19924 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
19925 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
19926 msgstr ""
19927 "Satır kesmesinden sonra bile boşluk ekle.\n"
19928 "Korumalı yarım dörtlü, paragraf başında kullanılırsa düşey boşluğa dönüşecek!"
19929
19930 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
19931 msgid "Thin space"
19932 msgstr "İnce boşluk"
19933
19934 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
19935 #, fuzzy
19936 msgid "Medium space"
19937 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
19938
19939 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
19940 #, fuzzy
19941 msgid "Thick space"
19942 msgstr "Geniş boşluk\t\\;"
19943
19944 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
19945 msgid "Negative thin space"
19946 msgstr "Negatif ince boşluk"
19947
19948 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
19949 #, fuzzy
19950 msgid "Negative medium space"
19951 msgstr "Negatif ince boşluk"
19952
19953 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
19954 #, fuzzy
19955 msgid "Negative thick space"
19956 msgstr "Negatif ince boşluk"
19957
19958 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
19959 msgid "Half Quad (0.5 em)"
19960 msgstr "Yarım Dörtlü (0.5 em)"
19961
19962 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
19963 msgid "Quad (1 em)"
19964 msgstr "Dörtlü (1 em)"
19965
19966 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
19967 msgid "Double Quad (2 em)"
19968 msgstr "Çift Dörtlü (2 em)"
19969
19970 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
19971 msgid "Inter-word space"
19972 msgstr "Sözcük arası boşluk"
19973
19974 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:109
19975 msgid "Horizontal Fill"
19976 msgstr "Yatay Doldur"
19977
19978 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
19979 msgid "Hyperlink"
19980 msgstr "Bağlantı"
19981
19982 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1207
19983 msgid "Child Document"
19984 msgstr "Alt Belge"
19985
19986 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
19987 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
19988 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
19989 msgid ""
19990 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19991 msgstr ""
19992
19993 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
19994 msgid "Select document to include"
19995 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
19996
19997 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
19998 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
19999 msgstr "LaTeX/LyX Belgeleri (*.tex *.lyx)"
20000
20001 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20002 #, fuzzy
20003 msgid "Index Entry Settings"
20004 msgstr "İndeks Girişi"
20005
20006 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20007 #, fuzzy
20008 msgid "Label Color"
20009 msgstr "Renkli"
20010
20011 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20012 #, fuzzy
20013 msgid "Cannot remove standard index"
20014 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
20015
20016 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20017 #, fuzzy
20018 msgid "The default index cannot be removed."
20019 msgstr "Yazdırılacak son satır"
20020
20021 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20022 #, fuzzy
20023 msgid "Enter new index name"
20024 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
20025
20026 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20027 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20028 msgstr ""
20029
20030 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20031 msgid "unknown"
20032 msgstr "bilinmiyor"
20033
20034 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20035 msgid "shortcut"
20036 msgstr "kısayol"
20037
20038 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20039 msgid "shortcuts"
20040 msgstr "kısayollar"
20041
20042 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20043 msgid "lyxrc"
20044 msgstr "lyxrc"
20045
20046 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20047 msgid "package"
20048 msgstr "paket"
20049
20050 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20051 msgid "textclass"
20052 msgstr "metinsınıfı"
20053
20054 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20055 msgid "menu"
20056 msgstr "menü"
20057
20058 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20059 msgid "icon"
20060 msgstr "simge"
20061
20062 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20063 msgid "buffer"
20064 msgstr "tampon"
20065
20066 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20067 msgid "Shift-"
20068 msgstr "Shift-"
20069
20070 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20071 msgid "Control-"
20072 msgstr "Kontrol-"
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20075 msgid "Option-"
20076 msgstr "Seçenek-"
20077
20078 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20079 msgid "Command-"
20080 msgstr "Komut-"
20081
20082 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20083 msgid "Label"
20084 msgstr "Etiket"
20085
20086 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20087 msgid "No language"
20088 msgstr "Dil yok"
20089
20090 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20091 msgid "Program Listing Settings"
20092 msgstr "Program Listeleme Ayarları"
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20095 msgid "No dialect"
20096 msgstr "Diyalekt yok"
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
20099 msgid "LaTeX Log"
20100 msgstr "LaTeX Kaydı"
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
20103 msgid "Literate Programming Build Log"
20104 msgstr "Edebiyat Programlama İnşa Kaydı"
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
20107 msgid "lyx2lyx Error Log"
20108 msgstr "lyx2lyx Hata Kaydı"
20109
20110 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
20111 msgid "Version Control Log"
20112 msgstr "Sürüm Yönetimi Kayıtları"
20113
20114 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
20115 msgid "No LaTeX log file found."
20116 msgstr "LaTeX kayıt dosyası bulunamadı."
20117
20118 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
20119 msgid "No literate programming build log file found."
20120 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
20121
20122 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20123 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20124 msgstr "lyx2lyx hata kayıt dosyası bulunamadı."
20125
20126 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
20127 msgid "No version control log file found."
20128 msgstr "Sürüm yönetimi kayıt dosyası bulunamadı."
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20131 msgid "Math Matrix"
20132 msgstr "Matematik Matrisi"
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:157
20135 msgid "Nomenclature"
20136 msgstr "Terminoloji"
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20139 msgid "Note Settings"
20140 msgstr "Not Ayarları"
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20143 msgid "Paragraph Settings"
20144 msgstr "Paragraf Ayarları"
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20147 msgid ""
20148 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20149 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20150 "\n"
20151 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20152 "the items is used."
20153 msgstr ""
20154
20155 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20156 #, fuzzy
20157 msgid "Phantom Settings"
20158 msgstr "&Temel Ayarlar"
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20161 msgid "System files|#S#s"
20162 msgstr "Sistem dosyaları|#S#s"
20163
20164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20165 msgid "User files|#U#u"
20166 msgstr "Kullanıcı dosyaları|#K#k"
20167
20168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20169 msgid "Look & Feel"
20170 msgstr "Görünüm"
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20173 msgid "Language Settings"
20174 msgstr "Dil Ayarları"
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20177 msgid "File Handling"
20178 msgstr "Dosya Yönetimi"
20179
20180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20181 msgid "Date format"
20182 msgstr "Tarih biçimi"
20183
20184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20185 msgid "Keyboard/Mouse"
20186 msgstr "Klavye/Fare"
20187
20188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20189 msgid "Input Completion"
20190 msgstr "Girdi Tamamlama"
20191
20192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:656
20193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:743 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:770
20194 #, fuzzy
20195 msgid "Co&mmand:"
20196 msgstr "&Komut:"
20197
20198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:795
20199 msgid "Screen fonts"
20200 msgstr "Ekran fontları"
20201
20202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
20203 msgid "Colors"
20204 msgstr "Renkler"
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1142
20207 msgid "Paths"
20208 msgstr "Yollar"
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1205
20211 msgid "Select directory for example files"
20212 msgstr "Örnek dosyalar için dizin seçin"
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1214
20215 msgid "Select a document templates directory"
20216 msgstr "Belge şablonu dizini seçin"
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1223
20219 msgid "Select a temporary directory"
20220 msgstr "Geçici dizin seçin"
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1232
20223 msgid "Select a backups directory"
20224 msgstr "Yedekleme dizini seçin"
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1241
20227 msgid "Select a document directory"
20228 msgstr "Belge dizini seçin"
20229
20230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1250
20231 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20232 msgstr ""
20233
20234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
20235 #, fuzzy
20236 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20237 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1268
20240 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20241 msgstr "LyX sunucu borusu için bir isim verin"
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1281
20244 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
20245 msgid "Spellchecker"
20246 msgstr "Yazım denetimi"
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1331
20249 msgid "Converters"
20250 msgstr "Çeviriciler"
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1635
20253 msgid "File formats"
20254 msgstr "Dosya biçimleri"
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1942
20257 msgid "Format in use"
20258 msgstr "Kullanılan biçim"
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1943
20261 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20262 msgstr ""
20263 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
20264 "silin."
20265
20266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2013
20267 msgid "LyX needs to be restarted!"
20268 msgstr "LyX'in baştan başlatılması gerekiyor!"
20269
20270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2014
20271 msgid ""
20272 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20273 "restart."
20274 msgstr ""
20275 "Kullanıcı arabirim dili, yeniden başlatıldıktan sonra tam olarak değişecek."
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
20278 msgid "Printer"
20279 msgstr "Yazıcı"
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2166 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
20282 msgid "User interface"
20283 msgstr "Arayüz"
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2267
20286 msgid "Control"
20287 msgstr "Kontrol"
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2347
20290 msgid "Shortcuts"
20291 msgstr "Kısayollar"
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2352
20294 msgid "Function"
20295 msgstr "Fonksiyon"
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2353
20298 msgid "Shortcut"
20299 msgstr "Kısayol"
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
20302 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20303 msgstr "İmleç, Fare ve Düzenleme fonksiyonları"
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2438
20306 msgid "Mathematical Symbols"
20307 msgstr "Matematiksel Semboller"
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2442
20310 msgid "Document and Window"
20311 msgstr "Belge ve Pencere"
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
20314 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20315 msgstr "Font, Yerleşim ve Metin Sınıfları"
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2450
20318 msgid "System and Miscellaneous"
20319 msgstr "Sistem ve Çeşitli"
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
20322 msgid "Res&tore"
20323 msgstr "&Geri yükle"
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2733 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2740
20326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2751 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2764
20327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
20328 msgid "Failed to create shortcut"
20329 msgstr "Kısayol oluşturulamadı"
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2734
20332 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20333 msgstr "Bilinmeyen veya geçersiz LyX fonksiyonu"
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2741
20336 msgid "Invalid or empty key sequence"
20337 msgstr "Geçersiz ya da boş anahtar dizisi"
20338
20339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2752
20340 #, c-format
20341 msgid ""
20342 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20343 "%2$s"
20344 msgstr ""
20345 "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
20346 "%2$s"
20347
20348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2765
20349 #, c-format
20350 msgid ""
20351 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20352 "%2$s\n"
20353 "You need to remove that binding before creating a new one."
20354 msgstr ""
20355 "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
20356 "%2$s\n"
20357 "Yenisini oluşturmadan önce öncekinin silmeniz gerekli."
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2784
20360 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20361 msgstr "Kısayol listeye eklenemez"
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815
20364 msgid "Identity"
20365 msgstr "Kimlik"
20366
20367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012
20368 msgid "Choose bind file"
20369 msgstr "Bağlama dosyası seçin"
20370
20371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3013
20372 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20373 msgstr "LyX bağlama dosyası (*.bind)"
20374
20375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
20376 msgid "Choose UI file"
20377 msgstr "Arabirim dosyası seçin"
20378
20379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3020
20380 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20381 msgstr "LyX arabirim dosyaları (*.ui)"
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026
20384 msgid "Choose keyboard map"
20385 msgstr "Klavye haritası seçin"
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
20388 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20389 msgstr "LyX klavye haritası (*.kmap)"
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20392 msgid "Print Document"
20393 msgstr "Belgeyi Yazdır"
20394
20395 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20396 msgid "Print to file"
20397 msgstr "Dosyaya yazdır"
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20400 msgid "PostScript files (*.ps)"
20401 msgstr "PostScript dosyalar (*.ps)"
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20404 #, fuzzy
20405 msgid "Nomenclature settings"
20406 msgstr "Terminoloji"
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20409 #, fuzzy
20410 msgid "Longest label width"
20411 msgstr "&En uzun etiket"
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20414 #, fuzzy
20415 msgid "Index Settings"
20416 msgstr "Kutu Ayarları"
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20419 #, fuzzy
20420 msgid "<All indexes>"
20421 msgstr "&Mevcut Dallar:"
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20424 msgid "Cross-reference"
20425 msgstr "Çapraz referans"
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20428 msgid "&Go Back"
20429 msgstr "&Geri git"
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20432 msgid "Jump back"
20433 msgstr "Geri git"
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20436 msgid "Jump to label"
20437 msgstr "Etikete git"
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20440 msgid "Find and Replace"
20441 msgstr "Bul ve Değiştir"
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20444 msgid "Send Document to Command"
20445 msgstr "Belgeyi Komuta Yönlendir"
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20448 msgid "Show File"
20449 msgstr "Dosya Göster"
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20452 msgid "Error -> Cannot load file!"
20453 msgstr "Hata -> Dosya yüklenemedi!"
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
20456 #, c-format
20457 msgid "%1$d words checked."
20458 msgstr "%1$d sözcük denetlendi."
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
20461 msgid "One word checked."
20462 msgstr "Bir sözcük denetlendi."
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
20465 msgid "Spelling check completed"
20466 msgstr "Yazım denetleme tamam"
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20469 msgid "Basic Latin"
20470 msgstr "Temel Latince"
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20473 msgid "Latin-1 Supplement"
20474 msgstr "Latin-1 Supplement"
20475
20476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20477 msgid "Latin Extended-A"
20478 msgstr "Latin Genişletilmiş-A"
20479
20480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20481 msgid "Latin Extended-B"
20482 msgstr "Latin Genişletilmiş-B"
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20485 msgid "IPA Extensions"
20486 msgstr "IPA Uzantıları"
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20489 msgid "Spacing Modifier Letters"
20490 msgstr "Boşluk Düzenleme Harfleri"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20493 msgid "Combining Diacritical Marks"
20494 msgstr "Ayırıcı İmler Birleştiriliyor"
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20497 msgid "Cyrillic"
20498 msgstr "Kirilik"
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20501 msgid "Arabic"
20502 msgstr "Arapça"
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20505 msgid "Devanagari"
20506 msgstr "Devanagari"
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20509 msgid "Bengali"
20510 msgstr "Bengali"
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20513 msgid "Gurmukhi"
20514 msgstr "Gurmukhi"
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20517 msgid "Gujarati"
20518 msgstr "Gujarati"
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20521 msgid "Oriya"
20522 msgstr "Oriya"
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20525 msgid "Tamil"
20526 msgstr "Tamil"
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20529 msgid "Telugu"
20530 msgstr "Telugu"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20533 msgid "Kannada"
20534 msgstr "Kanada"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20537 msgid "Malayalam"
20538 msgstr "Malayalam"
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20541 msgid "Lao"
20542 msgstr "Lao"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20545 msgid "Tibetan"
20546 msgstr "Tibetan"
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20549 msgid "Georgian"
20550 msgstr "Gürcüce"
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20553 msgid "Hangul Jamo"
20554 msgstr "Hangul Jamo"
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20557 msgid "Phonetic Extensions"
20558 msgstr "Fonetik Uzantılar"
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20561 msgid "Latin Extended Additional"
20562 msgstr "Genişletilmiş Ek Latince"
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20565 msgid "Greek Extended"
20566 msgstr "Genişletilmiş Yunanca"
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20569 msgid "General Punctuation"
20570 msgstr "Genel Noktalama"
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20573 msgid "Superscripts and Subscripts"
20574 msgstr "Üstsimge ve Altsimgeler"
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20577 msgid "Currency Symbols"
20578 msgstr "Kur Sembolleri"
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20581 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20582 msgstr "Semboller için Ayırıcı İm Birleştiriliyor"
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20585 msgid "Letterlike Symbols"
20586 msgstr ""
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20589 msgid "Number Forms"
20590 msgstr "Sayı Formları"
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20593 msgid "Mathematical Operators"
20594 msgstr "Matematiksel Operatörler"
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20597 msgid "Miscellaneous Technical"
20598 msgstr "Çeşitli Teknikler"
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20601 msgid "Control Pictures"
20602 msgstr "Kontrol Resimleri"
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20605 msgid "Optical Character Recognition"
20606 msgstr "Optik Karakter Tanıma"
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20609 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20610 msgstr "Ek Alfanumerikler"
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20613 msgid "Box Drawing"
20614 msgstr "Kutu Çizimleri"
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20617 msgid "Block Elements"
20618 msgstr "Blok Elementler"
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20621 msgid "Geometric Shapes"
20622 msgstr "Geometrik Şekiller"
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20625 msgid "Miscellaneous Symbols"
20626 msgstr "Çeşitli Semboller"
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20629 msgid "Dingbats"
20630 msgstr "Dingbats"
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20633 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20634 msgstr "Çeşitli Matematiksel Semboller-A"
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20637 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20638 msgstr "CJK Semboller ve Noktalamalar"
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20641 msgid "Hiragana"
20642 msgstr "Hiragana"
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20645 msgid "Katakana"
20646 msgstr "Katakana"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20649 msgid "Bopomofo"
20650 msgstr "Bopomofo"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20653 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20654 msgstr "Korece Uyumlu Jamo"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20657 msgid "Kanbun"
20658 msgstr "Kanbun"
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20661 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20662 msgstr "CJK Harf Ayları Kapsar"
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20665 msgid "CJK Compatibility"
20666 msgstr "CJK Uyumluluğu"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20669 msgid "CJK Unified Ideographs"
20670 msgstr "CJK Birleşmiş İdeogramları"
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20673 msgid "Hangul Syllables"
20674 msgstr "Korece Heceleri"
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20677 msgid "High Surrogates"
20678 msgstr "Üst Vekiller"
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20681 msgid "Private Use High Surrogates"
20682 msgstr "Özel Kullanım Üst Vekiller"
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20685 msgid "Low Surrogates"
20686 msgstr "Alt Vekiller"
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20689 msgid "Private Use Area"
20690 msgstr "Özel Kullanım Alanı"
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20693 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20694 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları"
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20697 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20698 msgstr "Alfabetik Sunum Formları"
20699
20700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20701 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20702 msgstr "Arapça Sunum Formları-A"
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20705 msgid "Combining Half Marks"
20706 msgstr "Yarım İmler Birleştiriliyor"
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20709 msgid "CJK Compatibility Forms"
20710 msgstr "CJK Uyumluluk Formları"
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20713 msgid "Small Form Variants"
20714 msgstr "Ufak Form Farklılıkları"
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20717 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20718 msgstr "Arapça Sunum Formları-B"
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20721 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20722 msgstr "Yarımve Tam geniş Formlar"
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20725 msgid "Specials"
20726 msgstr "Özeller"
20727
20728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20729 msgid "Linear B Syllabary"
20730 msgstr "Lineer B Syllabary"
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20733 msgid "Linear B Ideograms"
20734 msgstr "Lineer B İdeogramları"
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20737 msgid "Aegean Numbers"
20738 msgstr "Aegean Sayıları"
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20741 msgid "Ancient Greek Numbers"
20742 msgstr "Numara"
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20745 msgid "Old Italic"
20746 msgstr "Eski İtalik"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20749 msgid "Gothic"
20750 msgstr "Gothik"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20753 msgid "Ugaritic"
20754 msgstr "Ugaritic"
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
20757 msgid "Old Persian"
20758 msgstr "Eski Farsça"
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
20761 msgid "Deseret"
20762 msgstr "Deseret"
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
20765 msgid "Shavian"
20766 msgstr "Shavian"
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
20769 msgid "Osmanya"
20770 msgstr "Osmanya"
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
20773 msgid "Cypriot Syllabary"
20774 msgstr "Cypriot Syllabary"
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
20777 msgid "Kharoshthi"
20778 msgstr "Kharoshthi"
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
20781 msgid "Byzantine Musical Symbols"
20782 msgstr "Bizans Müzikal Semboller"
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
20785 msgid "Musical Symbols"
20786 msgstr "Müzik Sembolleri"
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
20789 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
20790 msgstr "Antik Yunan Müzikal Notasyonu"
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
20793 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
20794 msgstr "Tai Xuan Jing Sembolleri"
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
20797 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
20798 msgstr "Matematiksel Alfanümerik Semboller"
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
20801 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
20802 msgstr "CJK Birleştirilmiş İdeogram Uzantısı B"
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
20805 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
20806 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları Eki"
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
20809 msgid "Tags"
20810 msgstr "Etiketler"
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
20813 msgid "Variation Selectors Supplement"
20814 msgstr "Değişim Seçici Ekleri"
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
20817 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
20818 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-A"
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
20821 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
20822 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-B"
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
20825 msgid "Character: "
20826 msgstr "Karakter: "
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
20829 msgid "Code Point: "
20830 msgstr "Kod Noktası: "
20831
20832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
20833 msgid "Symbols"
20834 msgstr "Semboller"
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
20837 msgid "Table Settings"
20838 msgstr "Tablo Ayarları"
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
20841 msgid "Insert Table"
20842 msgstr "Tablo ekle"
20843
20844 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
20845 msgid "TeX Information"
20846 msgstr "TeX Bilgisi"
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
20849 msgid "No thesaurus available for this language!"
20850 msgstr ""
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
20853 msgid "Outline"
20854 msgstr "Anahat"
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
20857 msgid "auto"
20858 msgstr "otomatik"
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
20861 msgid "off"
20862 msgstr "kapalı"
20863
20864 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
20865 #, c-format
20866 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
20867 msgstr "\"%1$s\" araç çubuğu, %2$s durumuna ayarlandı"
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
20870 msgid "Vertical Space Settings"
20871 msgstr "Düşey Boşluk Ayarları"
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:132
20874 msgid "version "
20875 msgstr "sürüm "
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:132
20878 msgid "unknown version"
20879 msgstr "bilinmeyen sürüm"
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:201
20882 msgid "Small-sized icons"
20883 msgstr "Küçük-boyutlu simgeler"
20884
20885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:208
20886 msgid "Normal-sized icons"
20887 msgstr "Normal-boyutlu simgeler"
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:215
20890 msgid "Big-sized icons"
20891 msgstr "Büyük-boyutlu simgeler"
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:428
20894 #, c-format
20895 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
20896 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:744
20899 msgid "Welcome to LyX!"
20900 msgstr "LyX'e Hoşgeldiniz!"
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1196
20903 msgid "Command not allowed without any document open"
20904 msgstr "Bir belge açılmadan bu komut çalışmaz"
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1445
20907 msgid "Select template file"
20908 msgstr "Şablon dosyası seçin"
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
20911 msgid "Templates|#T#t"
20912 msgstr "Şablonlar|#Ş#ş"
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
20915 msgid "Document not loaded."
20916 msgstr "Belge kaydedilemedi."
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
20919 msgid "Select document to open"
20920 msgstr "Açılacak belgeyi seçin"
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
20923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1777
20924 msgid "Examples|#E#e"
20925 msgstr "Örnekler|#ö#Ö"
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1509
20928 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
20929 msgstr "LyX-1.3.x Belgeleri (*.lyx13)"
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1510
20932 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
20933 msgstr "LyX-1.4.x Belgeleri (*.lyx14)"
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
20936 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
20937 msgstr "LyX-1.5.x Belgeleri (*.lyx15)"
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
20940 #, fuzzy
20941 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
20942 msgstr "LyX-1.3.x Belgeleri (*.lyx13)"
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
20945 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
20946 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:591 src/insets/InsetInclude.cpp:483
20947 msgid "Invalid filename"
20948 msgstr "Geçersiz dosya adı"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1538
20951 #, fuzzy, c-format
20952 msgid ""
20953 "The directory in the given path\n"
20954 "%1$s\n"
20955 "does not exist."
20956 msgstr ""
20957 "Verilen yoldaki dizin\n"
20958 "%1$s\n"
20959 "mevcut değil."
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
20962 #, c-format
20963 msgid "Opening document %1$s..."
20964 msgstr "Belge %1$s açılıyor..."
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1560
20967 #, c-format
20968 msgid "Document %1$s opened."
20969 msgstr "Belge %1$s açıldı."
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
20972 msgid "Version control detected."
20973 msgstr "Sürüm yönetimi bulundu."
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
20976 #, c-format
20977 msgid "Could not open document %1$s"
20978 msgstr "Belge %1$s açılamadı"
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
20981 msgid "Couldn't import file"
20982 msgstr "Dosya içeri aktarılamadı"
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1595
20985 #, c-format
20986 msgid "No information for importing the format %1$s."
20987 msgstr "%1$s biçimini eklemek için bilgi yok."
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
20990 #, c-format
20991 msgid "Select %1$s file to import"
20992 msgstr "İçe aktarılacak %1$s dosyasını seç"
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
20995 #, c-format
20996 msgid ""
20997 "The document %1$s already exists.\n"
20998 "\n"
20999 "Do you want to overwrite that document?"
21000 msgstr ""
21001 "%1$s belgesi zaten mevcut.\n"
21002 "\n"
21003 "Belgenin üzerine yazmak ister misiniz?"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
21006 msgid "Overwrite document?"
21007 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
21010 #, c-format
21011 msgid "Importing %1$s..."
21012 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1710
21015 msgid "imported."
21016 msgstr "aktarıldı."
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
21019 msgid "file not imported!"
21020 msgstr "dosya içe aktarılamadı!"
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1737
21023 #, fuzzy
21024 msgid "newfile"
21025 msgstr "Dosya ekle"
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
21028 msgid "Select LyX document to insert"
21029 msgstr "Eklenecek LyX belgesini seçin"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1809
21032 #, fuzzy
21033 msgid "Absolute filename expected."
21034 msgstr "Bir değer bekleniyor."
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
21037 msgid "Select file to insert"
21038 msgstr "Eklenecek dosyayı seçin"
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
21041 #, fuzzy
21042 msgid "All Files (*)"
21043 msgstr "Tüm dosyalar (*)"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1858
21046 msgid "Choose a filename to save document as"
21047 msgstr "Belgeyi kaydetmek için bir dosyadı seçin"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
21050 msgid "&Rename"
21051 msgstr "&Yeniden adlandır"
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
21054 #, c-format
21055 msgid ""
21056 "The document %1$s could not be saved.\n"
21057 "\n"
21058 "Do you want to rename the document and try again?"
21059 msgstr ""
21060 "Belge %1$s kaydedilemedi.\n"
21061 "\n"
21062 "Yeniden adlandırıp tekrar denemek ister misiniz?"
21063
21064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
21065 msgid "Rename and save?"
21066 msgstr "Yeni adla kaydet?"
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
21069 msgid "&Retry"
21070 msgstr "&Tekrar Dene"
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2245
21073 #, fuzzy, c-format
21074 msgid ""
21075 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21076 "\n"
21077 "Do you want to save the document?"
21078 msgstr ""
21079 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
21080 "\n"
21081 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
21084 #, fuzzy
21085 msgid "Save new document?"
21086 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2147
21089 #, c-format
21090 msgid ""
21091 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21092 "\n"
21093 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21094 msgstr ""
21095 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
21096 "\n"
21097 "Belgeyi kaydetmek mi yoksa değişiklikleri iptal mi etmek istiyorsunuz?"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242
21100 msgid "Save changed document?"
21101 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
21104 msgid "&Discard"
21105 msgstr "&Unut"
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2239
21108 #, c-format
21109 msgid ""
21110 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21111 "\n"
21112 "Do you want to save the document?"
21113 msgstr ""
21114 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
21115 "\n"
21116 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
21119 #, c-format
21120 msgid "Document %1$s reloaded."
21121 msgstr "Belge %1$s açıldı."
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
21124 #, c-format
21125 msgid "Could not reload document %1$s"
21126 msgstr "%1$s belgesi okunamadı"
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
21129 msgid "Error when setting the locking property."
21130 msgstr ""
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
21133 msgid "Directory is not accessible."
21134 msgstr ""
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
21137 #, c-format
21138 msgid "Opening child document %1$s..."
21139 msgstr "Alt belge %1$s açılıyor..."
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515
21142 #, fuzzy
21143 msgid "Document not loaded"
21144 msgstr "Belge kaydedilemedi."
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
21147 #, c-format
21148 msgid ""
21149 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21150 "version of the document %1$s?"
21151 msgstr ""
21152 "Tüm değişiklikler kaybolacak. %1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek "
21153 "istediğinizden emin misiniz?"
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
21156 msgid "Revert to saved document?"
21157 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2585
21160 msgid "Saving all documents..."
21161 msgstr "Tüm belgeler kaydediliyor..."
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
21164 msgid "All documents saved."
21165 msgstr "Tüm belgeler kaydedildi."
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2848
21168 #, c-format
21169 msgid "%1$s unknown command!"
21170 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21173 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21174 msgid "LaTeX Source"
21175 msgstr "LaTeX Kaynağı"
21176
21177 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21178 msgid "DocBook Source"
21179 msgstr "DocBook Kaynağı"
21180
21181 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21182 msgid "Literate Source"
21183 msgstr "Yazın Kaynağı"
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1197
21186 msgid " (version control)"
21187 msgstr " (sürüm yönetimi)"
21188
21189 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1199
21190 #, fuzzy
21191 msgid " (version control, locking)"
21192 msgstr " (sürüm yönetimi)"
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1202
21195 msgid " (changed)"
21196 msgstr " (değişti)"
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
21199 msgid " (read only)"
21200 msgstr " (yalnızca okunabilir)"
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1344
21203 msgid "Close File"
21204 msgstr "Dosyayı Kapat"
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1766
21207 msgid "Hide tab"
21208 msgstr "Sekmeyi gizle"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1768
21211 msgid "Close tab"
21212 msgstr "Sekmeyi kapat"
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21215 msgid "Wrap Float Settings"
21216 msgstr "Yüzen Ayarlarını Sar"
21217
21218 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21219 msgid "Click to detach"
21220 msgstr "Ayırmak için tıkla"
21221
21222 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21223 #, c-format
21224 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21225 msgstr ""
21226 "Yerleşimler \"%1$s\" ile filtreleniyor. Filtreyi kaldırmak için ESC'ye basın."
21227
21228 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21229 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21230 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
21231
21232 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21233 msgid " (unknown)"
21234 msgstr " (bilinmiyor)"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
21237 msgid "No Group"
21238 msgstr "Grup Yok"
21239
21240 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
21241 msgid "More Spelling Suggestions"
21242 msgstr ""
21243
21244 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
21245 #, fuzzy
21246 msgid "Invisible"
21247 msgstr "GörünmezMetin"
21248
21249 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
21250 #, fuzzy
21251 msgid "<No Documents Open>"
21252 msgstr "Açık belge yok!"
21253
21254 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:823
21255 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21256 msgstr ""
21257
21258 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
21259 #, fuzzy
21260 msgid "View (Other Formats)|F"
21261 msgstr "Diğer font ayarları"
21262
21263 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:862
21264 #, fuzzy
21265 msgid "Update (Other Formats)|p"
21266 msgstr "Görüntüyü güncelle"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
21269 #, fuzzy, c-format
21270 msgid "View [%1$s]|V"
21271 msgstr "&Göster"
21272
21273 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
21274 #, fuzzy, c-format
21275 msgid "Update [%1$s]|U"
21276 msgstr "&Güncelle"
21277
21278 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
21279 #, fuzzy
21280 msgid "No Custom Insets Defined!"
21281 msgstr "Özel ekleme tanımlı değil!"
21282
21283 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1057
21284 #, fuzzy
21285 msgid "<No Document Open>"
21286 msgstr "Açık belge yok!"
21287
21288 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
21289 msgid "Master Document"
21290 msgstr "Ana Belge"
21291
21292 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
21293 msgid "Open Navigator..."
21294 msgstr "Gezgini Aç..."
21295
21296 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
21297 msgid "Other Lists"
21298 msgstr "Diğer Listeler"
21299
21300 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1118
21301 #, fuzzy
21302 msgid "<Empty Table of Contents>"
21303 msgstr "İçindekiler"
21304
21305 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1153
21306 msgid "Other Toolbars"
21307 msgstr "Diğer Araç Çubukları"
21308
21309 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1168
21310 #, fuzzy
21311 msgid "No Branches Set for Document!"
21312 msgstr "Belgede Bölüm Yok!"
21313
21314 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1228
21315 msgid "Index Entry|d"
21316 msgstr "İndeks Girdisi|i"
21317
21318 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1276
21319 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
21320 msgid "Index Entry"
21321 msgstr "İndeks Girişi"
21322
21323 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1294
21324 msgid "No Citation in Scope!"
21325 msgstr "Kapsamda Alıntı Yok!"
21326
21327 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1855
21328 #, fuzzy
21329 msgid "No Action Defined!"
21330 msgstr "Eylem tanımsız!"
21331
21332 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21333 #, fuzzy, c-format
21334 msgid "Export %1$s"
21335 msgstr "Font: %1$s"
21336
21337 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21338 #, fuzzy, c-format
21339 msgid "Import %1$s"
21340 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
21341
21342 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21343 #, fuzzy, c-format
21344 msgid "Update %1$s"
21345 msgstr "&Güncelle"
21346
21347 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21348 #, fuzzy, c-format
21349 msgid "View %1$s"
21350 msgstr "&Göster"
21351
21352 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21353 msgid "space"
21354 msgstr "boşluk"
21355
21356 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21357 msgid ""
21358 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21359 "characters:\n"
21360 msgstr ""
21361 "Lyx aşağıdaki karakterleri içeren dosya adlarına LaTeX desteği saplamaz:\n"
21362
21363 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21364 msgid "Could not update TeX information"
21365 msgstr "TeX bilgisi güncellenemedi"
21366
21367 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21368 #, fuzzy, c-format
21369 msgid "The script `%1$s' failed."
21370 msgstr "`%s' betiği başarısız."
21371
21372 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21373 msgid "All Files "
21374 msgstr "Tüm dosyalar "
21375
21376 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:49
21377 msgid "Table of Contents"
21378 msgstr "İçindekiler"
21379
21380 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21381 msgid "Child Documents"
21382 msgstr "Alt Belgeler"
21383
21384 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21385 msgid "List of Graphics"
21386 msgstr "Grafik Listesi"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21389 msgid "List of Equations"
21390 msgstr "Denklem Listesi"
21391
21392 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21393 msgid "List of Footnotes"
21394 msgstr "Dipnot Listesi"
21395
21396 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21397 msgid "List of Listings"
21398 msgstr "Listeleme Listesi"
21399
21400 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21401 msgid "List of Indexes"
21402 msgstr "İndeks Listesi"
21403
21404 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21405 msgid "List of Marginal notes"
21406 msgstr "Kenar Notları Listesi"
21407
21408 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21409 msgid "List of Notes"
21410 msgstr "Not Listesi"
21411
21412 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21413 msgid "List of Citations"
21414 msgstr "Alıntı Listesi"
21415
21416 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21417 msgid "Labels and References"
21418 msgstr "Etiket ve Referanslar"
21419
21420 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21421 msgid "List of Branches"
21422 msgstr "Dal Listesi"
21423
21424 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21425 msgid "List of Changes"
21426 msgstr "Değişiklikler Listesi"
21427
21428 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
21429 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:484
21430 msgid ""
21431 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21432 "file through LaTeX: "
21433 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
21434
21435 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
21436 msgid "Keys must be unique!"
21437 msgstr "Anahtarlar özgün olmalı!"
21438
21439 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
21440 #, c-format
21441 msgid ""
21442 "The key %1$s already exists,\n"
21443 "it will be changed to %2$s."
21444 msgstr ""
21445 "%1$s anahtarı zaten var.\n"
21446 "%2$s olarak değiştirilecek."
21447
21448 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:140
21449 #, c-format
21450 msgid ""
21451 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21452 "If you proceed, all of them will be opened."
21453 msgstr ""
21454 "BibTex eklemesi %1$s veritabanlarını içeriyor.\n"
21455 "İlerlerseniz, hepsi açılacak."
21456
21457 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
21458 msgid "Open Databases?"
21459 msgstr "Açık Veritabanları?"
21460
21461 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
21462 msgid "&Proceed"
21463 msgstr "&İlerle"
21464
21465 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:162
21466 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21467 msgstr "BibTeX'in Oluşturduğu Kaynakça"
21468
21469 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:169
21470 msgid "Databases:"
21471 msgstr "Veritabanları:"
21472
21473 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194
21474 msgid "Style File:"
21475 msgstr "Stil Dosyası:"
21476
21477 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
21478 msgid "Lists:"
21479 msgstr "Listeler:"
21480
21481 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
21482 msgid "included in TOC"
21483 msgstr "İçindekilere dahil edildi"
21484
21485 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306 src/insets/InsetBibtex.cpp:356
21486 msgid "Export Warning!"
21487 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
21488
21489 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
21490 msgid ""
21491 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21492 "BibTeX will be unable to find them."
21493 msgstr ""
21494 "BibTeX veritabanınızı gösteren yollarda boşluk bulunuyor.\n"
21495 "BibTeX bunları bulamayacak."
21496
21497 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:357
21498 msgid ""
21499 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21500 "BibTeX will be unable to find it."
21501 msgstr ""
21502 "BibTeX veritabanınızı gösteren yolda boşluk bulunuyor.\n"
21503 "BibTeX bunu bulamayacak."
21504
21505 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
21506 msgid "simple frame"
21507 msgstr "basit çerçeve"
21508
21509 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21510 msgid "frameless"
21511 msgstr "çerçevesiz"
21512
21513 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21514 msgid "simple frame, page breaks"
21515 msgstr "basit çerçeve, sayfa sonları"
21516
21517 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21518 msgid "oval, thin"
21519 msgstr "oval, ince"
21520
21521 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21522 msgid "oval, thick"
21523 msgstr "oval, kalın"
21524
21525 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21526 msgid "drop shadow"
21527 msgstr ""
21528
21529 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21530 msgid "shaded background"
21531 msgstr "gölgelenmiş arkaplan"
21532
21533 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21534 msgid "double frame"
21535 msgstr "çift çerçeve"
21536
21537 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
21538 #, c-format
21539 msgid "%1$s (%2$s)"
21540 msgstr "%1$s (%2$s)"
21541
21542 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
21543 #, c-format
21544 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21545 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
21546
21547 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
21548 #, fuzzy
21549 msgid "active"
21550 msgstr "acute"
21551
21552 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71 src/insets/InsetIndex.cpp:430
21553 msgid "non-active"
21554 msgstr ""
21555
21556 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
21557 #, fuzzy, c-format
21558 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21559 msgstr "%1$s, %2$s"
21560
21561 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
21562 msgid "Branch: "
21563 msgstr "Dal: "
21564
21565 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
21566 msgid "Branch (child only): "
21567 msgstr ""
21568
21569 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
21570 #, fuzzy
21571 msgid "Branch (undefined): "
21572 msgstr "tanımsız"
21573
21574 #: src/insets/InsetBranch.cpp:96
21575 msgid "Undef: "
21576 msgstr "Tanımsız: "
21577
21578 #: src/insets/InsetBranch.cpp:228
21579 msgid "branch"
21580 msgstr "dal"
21581
21582 #: src/insets/InsetCaption.cpp:316
21583 #, c-format
21584 msgid "Sub-%1$s"
21585 msgstr "Alt-%1$s"
21586
21587 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
21588 msgid "not cited"
21589 msgstr "alıntılanmamış"
21590
21591 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
21592 #, fuzzy
21593 msgid "No bibliography defined!"
21594 msgstr "Kaynakça anahtarı"
21595
21596 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
21597 #, fuzzy
21598 msgid "No citations selected!"
21599 msgstr "Kapsamda Alıntı Yok!"
21600
21601 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
21602 msgid "LaTeX Command: "
21603 msgstr " LaTeX Komutu: "
21604
21605 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
21606 msgid "InsetCommand Error: "
21607 msgstr "EklemeKomut Hatası: "
21608
21609 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
21610 msgid "Incompatible command name."
21611 msgstr "Uyuşmayan komut adı."
21612
21613 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21614 msgid "InsetCommandParams Error: "
21615 msgstr "EklemeKomutParametreleri Hatası: "
21616
21617 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
21618 msgid "InsetCommandParams: "
21619 msgstr "EklemeKomutParametleri: "
21620
21621 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
21622 msgid "Unknown parameter name: "
21623 msgstr "Bilinmeyen parametre adı: "
21624
21625 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
21626 #, fuzzy
21627 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21628 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
21629
21630 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
21631 #, c-format
21632 msgid "External template %1$s is not installed"
21633 msgstr "Harici şablon %1$s yüklü değil"
21634
21635 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:455
21636 msgid "float: "
21637 msgstr "yüzen: "
21638
21639 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
21640 msgid "float"
21641 msgstr "yüzen"
21642
21643 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
21644 msgid "subfloat: "
21645 msgstr "altyüzen: "
21646
21647 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
21648 msgid " (sideways)"
21649 msgstr "(çifttaraflı)"
21650
21651 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
21652 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21653 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
21654
21655 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
21656 #, c-format
21657 msgid "List of %1$s"
21658 msgstr "%1$s Listesi"
21659
21660 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
21661 msgid "footnote"
21662 msgstr "dipnot"
21663
21664 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:565
21665 #, c-format
21666 msgid ""
21667 "Could not copy the file\n"
21668 "%1$s\n"
21669 "into the temporary directory."
21670 msgstr ""
21671 "%1$s dosyası\n"
21672 "geçici dizine\n"
21673 "kopyalanamadı."
21674
21675 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:704 src/insets/InsetGraphics.cpp:921
21676 #, c-format
21677 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21678 msgstr "%1$s için çevrime gerek yok"
21679
21680 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:798
21681 #, c-format
21682 msgid "Graphics file: %1$s"
21683 msgstr "Grafik dosyası: %1$s"
21684
21685 #: src/insets/InsetInclude.cpp:347
21686 msgid "Verbatim Input"
21687 msgstr "Tam Girdi"
21688
21689 #: src/insets/InsetInclude.cpp:350
21690 msgid "Verbatim Input*"
21691 msgstr "Olduğu Gibi Girdi*"
21692
21693 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:671
21694 #: src/insets/InsetInclude.cpp:716
21695 msgid "Recursive input"
21696 msgstr "Özyinelemeli girdi"
21697
21698 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:672
21699 #: src/insets/InsetInclude.cpp:717
21700 #, c-format
21701 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21702 msgstr "%1$s i kendine dahil etmeye çalışıldı! İşlem yoksayıldı."
21703
21704 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
21705 #, c-format
21706 msgid ""
21707 "Included file `%1$s'\n"
21708 "has textclass `%2$s'\n"
21709 "while parent file has textclass `%3$s'."
21710 msgstr ""
21711 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
21712 "`%2$s' metin sınıfında\n"
21713 "oysa ana dosya `%3$s' metin sınıfında."
21714
21715 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
21716 msgid "Different textclasses"
21717 msgstr "Farkı metinsınıfları"
21718
21719 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527
21720 #, c-format
21721 msgid ""
21722 "Included file `%1$s'\n"
21723 "uses module `%2$s'\n"
21724 "which is not used in parent file."
21725 msgstr ""
21726 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
21727 "`%2$s' modülünü kullanıyor\n"
21728 "oysa ana dosya kullanmıyor."
21729
21730 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
21731 msgid "Module not found"
21732 msgstr "Modül bulunamadı"
21733
21734 #: src/insets/InsetInclude.cpp:659
21735 msgid "Unsupported Inclusion"
21736 msgstr ""
21737
21738 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
21739 #, c-format
21740 msgid ""
21741 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
21742 "Offending file:\n"
21743 "%1$s"
21744 msgstr ""
21745
21746 #: src/insets/InsetIndex.cpp:143
21747 msgid "Index sorting failed"
21748 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
21749
21750 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
21751 #, c-format
21752 msgid ""
21753 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
21754 "problems with the entry '%1$s'.\n"
21755 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
21756 "explained in the User Guide."
21757 msgstr ""
21758 "LyX otomatik indek sıralama algoritması\n"
21759 "'%1$s' girdisinde problem çıkardı.\n"
21760 "Lütfen bu girdinin sıralamasını,\n"
21761 "Kullanıcı Klavuzu'nda anlatıldığı gibi elle belirtin."
21762
21763 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279
21764 #, fuzzy
21765 msgid "unknown type!"
21766 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
21767
21768 #: src/insets/InsetIndex.cpp:427
21769 #, fuzzy
21770 msgid "Unknown index type!"
21771 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
21772
21773 #: src/insets/InsetIndex.cpp:428
21774 #, fuzzy
21775 msgid "All indices"
21776 msgstr "&Mevcut Dallar:"
21777
21778 #: src/insets/InsetIndex.cpp:432
21779 #, fuzzy
21780 msgid "subindex"
21781 msgstr "indeks"
21782
21783 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
21784 #, c-format
21785 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
21786 msgstr "Bilgiye dair %1$s '%2$s'"
21787
21788 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
21789 msgid "Missing \\end_inset at this point."
21790 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
21791
21792 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
21793 msgid "undefined"
21794 msgstr "tanımsız"
21795
21796 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21797 msgid "yes"
21798 msgstr "evet"
21799
21800 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21801 msgid "no"
21802 msgstr "hayır"
21803
21804 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
21805 msgid "Unknown buffer info"
21806 msgstr "Bilinmeyen tampon bilgisi"
21807
21808 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
21809 msgid "Label names must be unique!"
21810 msgstr "Etiket adları özgün olmalı!"
21811
21812 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
21813 #, c-format
21814 msgid ""
21815 "The label %1$s already exists,\n"
21816 "it will be changed to %2$s."
21817 msgstr ""
21818 "%1$s etiketi zaten var.\n"
21819 "%2$s olarak değiştirilecek."
21820
21821 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
21822 msgid "DUPLICATE: "
21823 msgstr "ÇOĞALT: "
21824
21825 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
21826 msgid "no more lstline delimiters available"
21827 msgstr ""
21828
21829 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
21830 msgid "Running out of delimiters"
21831 msgstr "Ayraçlar tükeniyor"
21832
21833 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
21834 msgid ""
21835 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
21836 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
21837 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
21838 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
21839 "must investigate!"
21840 msgstr ""
21841
21842 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
21843 msgid "Uncodable characters in listings inset"
21844 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
21845
21846 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
21847 #, c-format
21848 msgid ""
21849 "The following characters in one of the program listings are\n"
21850 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
21851 "%1$s."
21852 msgstr ""
21853
21854 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
21855 msgid "A value is expected."
21856 msgstr "Bir değer bekleniyor."
21857
21858 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
21859 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
21860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
21861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
21862 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
21863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
21864 msgid "Unbalanced braces!"
21865 msgstr "Dengelenmemiş ayraçlar!"
21866
21867 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
21868 msgid "Please specify true or false."
21869 msgstr "Lütfen doğru ya da yanlış olarak belirtin."
21870
21871 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
21872 msgid "Only true or false is allowed."
21873 msgstr "Sadece doğru ya da yanlış kullanılabilir."
21874
21875 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
21876 msgid "Please specify an integer value."
21877 msgstr "Lütfen bir tamsayı değer belirtin."
21878
21879 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
21880 msgid "An integer is expected."
21881 msgstr "Tamsayı bekleniyor."
21882
21883 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
21884 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
21885 msgstr "Lütfen bir LaTeX uzunluk ifadesi belirtin."
21886
21887 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
21888 msgid "Invalid LaTeX length expression."
21889 msgstr "Geçersiz LaTeX uzunluk ifadesi."
21890
21891 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
21892 #, c-format
21893 msgid "Please specify one of %1$s."
21894 msgstr "%1$s den birini belirt."
21895
21896 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
21897 #, c-format
21898 msgid "Try one of %1$s."
21899 msgstr "%1$s den birini deneyin."
21900
21901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
21902 #, c-format
21903 msgid "I guess you mean %1$s."
21904 msgstr "Sanırım şunu kastettiniz %1$s."
21905
21906 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
21907 #, c-format
21908 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
21909 msgstr "Bir ya da daha fazla '%1$s' belirtin."
21910
21911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
21912 #, c-format
21913 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
21914 msgstr ""
21915
21916 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
21917 msgid ""
21918 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
21919 msgstr ""
21920 "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily veya benzer şeyler kullan"
21921
21922 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
21923 msgid ""
21924 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
21925 "trblTRBL"
21926 msgstr ""
21927 "yok, solsatır, üstsatır, altsatır, satırlar, tek, gölgeli kutu ya da "
21928 "trblTRBL altkümesi"
21929
21930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
21931 msgid ""
21932 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
21933 "right, bottom left and top left corner."
21934 msgstr ""
21935 "Sağ üst, sağ alt, sol üst ve sol alt köşe işin dört harf girin (t = yuvarlak "
21936 "ya da f = kare)."
21937
21938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
21939 msgid "Enter something like \\color{white}"
21940 msgstr "Şuna benzer birşey girin \\color{white}"
21941
21942 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
21943 msgid "Expect a number with an optional * before it"
21944 msgstr "Öncesinde opsiyonel * olan bir sayı bekleniyor"
21945
21946 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
21947 msgid "auto, last or a number"
21948 msgstr "otomatik, sonuncu veya sayı"
21949
21950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
21951 msgid ""
21952 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
21953 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
21954 "defining a listing inset)"
21955 msgstr ""
21956 "Bu parametre buraya girilmemeli. Lütfen başlık düzenleme kutusunu (alt belge "
21957 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Başlık menüsünü (liste ekleme "
21958 "tanımlarken) kullanın."
21959
21960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
21961 msgid ""
21962 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
21963 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
21964 "a listing inset)"
21965 msgstr ""
21966 "Bu parametre burada girilmemeli. Lütfen etiket düzenleme kutusunu (alt belge "
21967 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Etiket menüsünü (listeleme eklemesi "
21968 "tanımlarken) kullanın."
21969
21970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
21971 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
21972 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
21973
21974 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
21975 #, c-format
21976 msgid "Available listing parameters are %1$s"
21977 msgstr "Kullanılabilen listeleme parametreleri: %s1$s"
21978
21979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
21980 #, c-format
21981 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
21982 msgstr "\"%1$s\" dizgesini içeren mevcut listeleme parametreleri: %2$s"
21983
21984 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
21985 #, c-format
21986 msgid "Parameter %1$s: "
21987 msgstr "%1$s parametresi: "
21988
21989 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
21990 #, c-format
21991 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
21992 msgstr "Bilinmeyen listeleme parametresi adı: %1$s"
21993
21994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
21995 #, c-format
21996 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
21997 msgstr "'%1$s' ile başlayan parametleler:%2$s"
21998
21999 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
22000 msgid "New Page"
22001 msgstr "Yeni Sayfa"
22002
22003 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
22004 msgid "Clear Page"
22005 msgstr "Sayfayı Temizle"
22006
22007 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
22008 msgid "Clear Double Page"
22009 msgstr "Çift Sayfayı Temizle"
22010
22011 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
22012 msgid "Nom: "
22013 msgstr "Nom: "
22014
22015 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
22016 msgid "Nomenclature Symbol: "
22017 msgstr "Terminoloji Sembolü: "
22018
22019 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22020 msgid "Description: "
22021 msgstr "Açıklama: "
22022
22023 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22024 msgid "Sorting: "
22025 msgstr "Sıralama: "
22026
22027 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22028 msgid "Note[[InsetNote]]"
22029 msgstr "Not[[InsetNote]]"
22030
22031 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22032 msgid "Greyed out"
22033 msgstr "Gri"
22034
22035 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22036 #, fuzzy
22037 msgid "HPhantom"
22038 msgstr "Esperanto"
22039
22040 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22041 #, fuzzy
22042 msgid "VPhantom"
22043 msgstr "Esperanto"
22044
22045 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22046 #, fuzzy
22047 msgid "phantom"
22048 msgstr "Esperanto"
22049
22050 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22051 #, fuzzy
22052 msgid "hphantom"
22053 msgstr "Esperanto"
22054
22055 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22056 #, fuzzy
22057 msgid "vphantom"
22058 msgstr "Esperanto"
22059
22060 #: src/insets/InsetRef.cpp:164
22061 msgid "BROKEN: "
22062 msgstr "KIRIK: "
22063
22064 #: src/insets/InsetRef.cpp:182 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22065 msgid "Ref: "
22066 msgstr "Ref: "
22067
22068 #: src/insets/InsetRef.cpp:183 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22069 msgid "Equation"
22070 msgstr "Denklem"
22071
22072 #: src/insets/InsetRef.cpp:183 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22073 msgid "EqRef: "
22074 msgstr "EqRef: "
22075
22076 #: src/insets/InsetRef.cpp:184 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22077 msgid "Page Number"
22078 msgstr "Sayfa Numarası"
22079
22080 #: src/insets/InsetRef.cpp:184 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22081 msgid "Page: "
22082 msgstr "Sayfa: "
22083
22084 #: src/insets/InsetRef.cpp:185 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22085 msgid "Textual Page Number"
22086 msgstr "Metne Ait Sayfa Numarası"
22087
22088 #: src/insets/InsetRef.cpp:185 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22089 msgid "TextPage: "
22090 msgstr "MetinSayfası: "
22091
22092 #: src/insets/InsetRef.cpp:186 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22093 msgid "Standard+Textual Page"
22094 msgstr ""
22095
22096 #: src/insets/InsetRef.cpp:186 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22097 msgid "Ref+Text: "
22098 msgstr "Ref+Text: "
22099
22100 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22101 msgid "PrettyRef"
22102 msgstr ""
22103
22104 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22105 msgid "FormatRef: "
22106 msgstr "FormatRef: "
22107
22108 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
22109 msgid "Interword Space"
22110 msgstr "Sözcük Arası Boşluk"
22111
22112 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
22113 msgid "Protected Space"
22114 msgstr "Korumalı Boşluk"
22115
22116 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
22117 msgid "Thin Space"
22118 msgstr "İnce boşluk"
22119
22120 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
22121 #, fuzzy
22122 msgid "Medium Space"
22123 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
22124
22125 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
22126 #, fuzzy
22127 msgid "Thick Space"
22128 msgstr "İnce boşluk"
22129
22130 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
22131 msgid "Quad Space"
22132 msgstr "Dörtlü Boşluk"
22133
22134 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
22135 msgid "QQuad Space"
22136 msgstr "QQuad Space"
22137
22138 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
22139 msgid "Enspace"
22140 msgstr "Enspace"
22141
22142 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
22143 msgid "Enskip"
22144 msgstr "Enskip"
22145
22146 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
22147 msgid "Negative Thin Space"
22148 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
22149
22150 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
22151 #, fuzzy
22152 msgid "Negative Medium Space"
22153 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
22154
22155 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
22156 #, fuzzy
22157 msgid "Negative Thick Space"
22158 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
22159
22160 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
22161 msgid "Protected Horizontal Fill"
22162 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu"
22163
22164 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
22165 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22166 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)"
22167
22168 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
22169 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22170 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)"
22171
22172 #: src/insets/InsetSpace.cpp:121
22173 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22174 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)"
22175
22176 #: src/insets/InsetSpace.cpp:124
22177 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22178 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)"
22179
22180 #: src/insets/InsetSpace.cpp:127
22181 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22182 msgstr "Yatay Dolgu (Üst Ayraç)"
22183
22184 #: src/insets/InsetSpace.cpp:130
22185 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22186 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)"
22187
22188 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22189 #, c-format
22190 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22191 msgstr "Yatay Boşluk (%1$s)"
22192
22193 #: src/insets/InsetSpace.cpp:139
22194 #, c-format
22195 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22196 msgstr "Korumalı Yatay Boşluk (%1$s)"
22197
22198 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
22199 msgid "Unknown TOC type"
22200 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
22201
22202 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4136
22203 msgid "Selection size should match clipboard content."
22204 msgstr ""
22205
22206 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
22207 msgid "Vertical Space"
22208 msgstr "Düşey Boşluk"
22209
22210 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:118
22211 msgid "wrap: "
22212 msgstr "sar: "
22213
22214 #: src/insets/InsetWrap.cpp:198
22215 msgid "wrap"
22216 msgstr "sar"
22217
22218 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22219 msgid "Not shown."
22220 msgstr "Gösterilmiyor."
22221
22222 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22223 msgid "Loading..."
22224 msgstr "Yükleniyor..."
22225
22226 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22227 msgid "Converting to loadable format..."
22228 msgstr "Çeviriliyor..."
22229
22230 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22231 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22232 msgstr "Belleğe yüklendi. Pixmap oluşturuluyor..."
22233
22234 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22235 msgid "Scaling etc..."
22236 msgstr "Ölçekleme vs..."
22237
22238 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22239 msgid "Ready to display"
22240 msgstr "Gosterime hazir"
22241
22242 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22243 msgid "No file found!"
22244 msgstr "Dosya bulunamadı!"
22245
22246 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22247 msgid "Error converting to loadable format"
22248 msgstr "Yüklenebilen biçime çevirirken hata"
22249
22250 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22251 msgid "Error loading file into memory"
22252 msgstr "Dosyayı belleğe yüklerken hata"
22253
22254 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22255 msgid "Error generating the pixmap"
22256 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
22257
22258 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22259 msgid "No image"
22260 msgstr "Resim yok"
22261
22262 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22263 msgid "Preview loading"
22264 msgstr "Önizleme yükleniyor"
22265
22266 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22267 msgid "Preview ready"
22268 msgstr "Önizleme hazır"
22269
22270 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22271 msgid "Preview failed"
22272 msgstr "Önizleme başarılı değil"
22273
22274 #: src/lengthcommon.cpp:37
22275 msgid "cc[[unit of measure]]"
22276 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
22277
22278 #: src/lengthcommon.cpp:37
22279 msgid "dd"
22280 msgstr "dd"
22281
22282 #: src/lengthcommon.cpp:37
22283 msgid "em"
22284 msgstr "em"
22285
22286 #: src/lengthcommon.cpp:38
22287 msgid "ex"
22288 msgstr "ex"
22289
22290 #: src/lengthcommon.cpp:38
22291 #, fuzzy
22292 msgid "mu[[unit of measure]]"
22293 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
22294
22295 #: src/lengthcommon.cpp:38
22296 msgid "pc"
22297 msgstr "pc"
22298
22299 #: src/lengthcommon.cpp:39
22300 msgid "pt"
22301 msgstr "pt"
22302
22303 #: src/lengthcommon.cpp:39
22304 msgid "sp"
22305 msgstr "sp"
22306
22307 #: src/lengthcommon.cpp:39
22308 msgid "Text Width %"
22309 msgstr "Metin Genişliği %"
22310
22311 #: src/lengthcommon.cpp:40
22312 msgid "Column Width %"
22313 msgstr "Sütun Genişliği %"
22314
22315 #: src/lengthcommon.cpp:40
22316 msgid "Page Width %"
22317 msgstr "Sayfa Genişliği %"
22318
22319 #: src/lengthcommon.cpp:40
22320 msgid "Line Width %"
22321 msgstr "Satır Genişliği %"
22322
22323 #: src/lengthcommon.cpp:41
22324 msgid "Text Height %"
22325 msgstr "Metin Yüksekliği %"
22326
22327 #: src/lengthcommon.cpp:41
22328 msgid "Page Height %"
22329 msgstr "Sayfa Yüksekliği %"
22330
22331 #: src/lyxfind.cpp:138
22332 msgid "Search error"
22333 msgstr "Arama hatası"
22334
22335 #: src/lyxfind.cpp:138
22336 msgid "Search string is empty"
22337 msgstr "Aranacak metin boş"
22338
22339 #: src/lyxfind.cpp:330
22340 msgid "String has been replaced."
22341 msgstr "Dizge değiştirildi."
22342
22343 #: src/lyxfind.cpp:333
22344 msgid " strings have been replaced."
22345 msgstr " dizge değiştirildi."
22346
22347 #: src/lyxfind.cpp:951 src/lyxfind.cpp:1042
22348 msgid "Wrap search?"
22349 msgstr ""
22350
22351 #: src/lyxfind.cpp:952
22352 msgid ""
22353 "End of document reached while searching forward.\n"
22354 "\n"
22355 "Continue searching from beginning?"
22356 msgstr ""
22357
22358 #: src/lyxfind.cpp:1043
22359 msgid ""
22360 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
22361 "\n"
22362 "Continue searching from end?"
22363 msgstr ""
22364
22365 #: src/lyxfind.cpp:1137
22366 #, fuzzy
22367 msgid "Search text is empty!"
22368 msgstr "Aranacak metin boş"
22369
22370 #: src/lyxfind.cpp:1153
22371 #, fuzzy
22372 msgid "Invalid regular expression!"
22373 msgstr "Geçersiz LaTeX uzunluk ifadesi."
22374
22375 #: src/lyxfind.cpp:1158
22376 #, fuzzy
22377 msgid "Match not found!"
22378 msgstr "Dizge bulunamadı!"
22379
22380 #: src/lyxfind.cpp:1165
22381 #, fuzzy
22382 msgid "Match found !"
22383 msgstr "Modül bulunamadı!"
22384
22385 #: src/lyxfind.cpp:1208
22386 #, fuzzy
22387 msgid "Match found and replaced !"
22388 msgstr "Bul ve değiştir"
22389
22390 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1457
22391 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22392 #, c-format
22393 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22394 msgstr "'%1$s'e dikey ızgara çizgileri eklenemiyor"
22395
22396 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22397 #, c-format
22398 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22399 msgstr "'cases' da dikey ızgara çizgileri yok: özellik %1$s"
22400
22401 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
22402 #, fuzzy, c-format
22403 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22404 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
22405
22406 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1384
22407 msgid "Only one row"
22408 msgstr "Yalnız bir satır"
22409
22410 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1390
22411 msgid "Only one column"
22412 msgstr "Yalnız bir sütun"
22413
22414 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1398
22415 msgid "No hline to delete"
22416 msgstr "Silinecek yatay çizgi yok"
22417
22418 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1407
22419 msgid "No vline to delete"
22420 msgstr "Silinecek dikey çizgi yok"
22421
22422 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1436
22423 #, c-format
22424 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22425 msgstr "Bilinmeyen tablo özelliği '%1$s'"
22426
22427 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1200
22428 msgid "No number"
22429 msgstr "Numara yok"
22430
22431 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1200
22432 msgid "Number"
22433 msgstr "Numara"
22434
22435 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1430
22436 #, c-format
22437 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22438 msgstr "'%1$s' da satır sayıları değiştirilemiyor"
22439
22440 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1440
22441 #, c-format
22442 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22443 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
22444
22445 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1450
22446 #, c-format
22447 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22448 msgstr "'%1$s' e yatay ızgara çizgileri eklenemiyor"
22449
22450 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:983
22451 msgid "create new math text environment ($...$)"
22452 msgstr "yeni matematik metin ortamı olutşur ($...$)"
22453
22454 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:986
22455 msgid "entered math text mode (textrm)"
22456 msgstr "matematik metin moduna girildi (textrm)"
22457
22458 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1580 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1700
22459 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22460 msgstr ""
22461
22462 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1585 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1702
22463 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22464 msgstr ""
22465
22466 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22467 msgid "Standard[[mathref]]"
22468 msgstr "Standart[[mathref]]"
22469
22470 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:491
22471 msgid "optional"
22472 msgstr "seçimlik"
22473
22474 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:534
22475 msgid "TeX"
22476 msgstr "TeX"
22477
22478 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1214
22479 msgid "math macro"
22480 msgstr "matematik makrosu"
22481
22482 #: src/output.cpp:37
22483 #, c-format
22484 msgid ""
22485 "Could not open the specified document\n"
22486 "%1$s."
22487 msgstr ""
22488 "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
22489 "%1$s."
22490
22491 #: src/output_plaintext.cpp:136
22492 msgid "Abstract: "
22493 msgstr "Özet: "
22494
22495 #: src/output_plaintext.cpp:148
22496 msgid "References: "
22497 msgstr "Referanslar: "
22498
22499 #: src/support/Package.cpp:425
22500 #, fuzzy
22501 msgid "LyX binary not found"
22502 msgstr "Dizge bulunamadı!"
22503
22504 #: src/support/Package.cpp:426
22505 #, c-format
22506 msgid ""
22507 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
22508 msgstr ""
22509
22510 #: src/support/Package.cpp:545
22511 #, c-format
22512 msgid ""
22513 "Unable to determine the system directory having searched\n"
22514 "\t%1$s\n"
22515 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
22516 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
22517 msgstr ""
22518
22519 #: src/support/Package.cpp:626 src/support/Package.cpp:653
22520 #, fuzzy
22521 msgid "File not found"
22522 msgstr "Dizge bulunamadı!"
22523
22524 #: src/support/Package.cpp:627
22525 #, c-format
22526 msgid ""
22527 "Invalid %1$s switch.\n"
22528 "Directory %2$s does not contain %3$s."
22529 msgstr ""
22530
22531 #: src/support/Package.cpp:654
22532 #, c-format
22533 msgid ""
22534 "Invalid %1$s environment variable.\n"
22535 "Directory %2$s does not contain %3$s."
22536 msgstr ""
22537
22538 #: src/support/Package.cpp:678
22539 #, c-format
22540 msgid ""
22541 "Invalid %1$s environment variable.\n"
22542 "%2$s is not a directory."
22543 msgstr ""
22544
22545 #: src/support/Package.cpp:680
22546 #, fuzzy
22547 msgid "Directory not found"
22548 msgstr "Dizge bulunamadı!"
22549
22550 #: src/support/debug.cpp:38
22551 msgid "No debugging message"
22552 msgstr "Hata bulma iletisi yok"
22553
22554 #: src/support/debug.cpp:39
22555 msgid "General information"
22556 msgstr "Genel bilgiler"
22557
22558 #: src/support/debug.cpp:40
22559 msgid "Program initialisation"
22560 msgstr "Program açılışı"
22561
22562 #: src/support/debug.cpp:41
22563 msgid "Keyboard events handling"
22564 msgstr "Klavye olayları"
22565
22566 #: src/support/debug.cpp:42
22567 msgid "GUI handling"
22568 msgstr "Arabirim yönetimi"
22569
22570 #: src/support/debug.cpp:43
22571 msgid "Lyxlex grammar parser"
22572 msgstr "Lyxlex gramer ayrıştırıcı"
22573
22574 #: src/support/debug.cpp:44
22575 msgid "Configuration files reading"
22576 msgstr "Ayar dosyalarının okunması"
22577
22578 #: src/support/debug.cpp:45
22579 msgid "Custom keyboard definition"
22580 msgstr "Özel klavye tanımı"
22581
22582 #: src/support/debug.cpp:46
22583 msgid "LaTeX generation/execution"
22584 msgstr "LaTeX üretimi/işletimi"
22585
22586 #: src/support/debug.cpp:47
22587 msgid "Math editor"
22588 msgstr "Matematik düzenleyici"
22589
22590 #: src/support/debug.cpp:48
22591 msgid "Font handling"
22592 msgstr "Font yönetimi"
22593
22594 #: src/support/debug.cpp:49
22595 msgid "Textclass files reading"
22596 msgstr "Metinsınıfı dosyaları okunması"
22597
22598 #: src/support/debug.cpp:50
22599 msgid "Version control"
22600 msgstr "Sürüm yönetimi"
22601
22602 #: src/support/debug.cpp:51
22603 msgid "External control interface"
22604 msgstr "Harici kontrol arayüzü"
22605
22606 #: src/support/debug.cpp:52
22607 msgid "Undo/Redo mechanism"
22608 msgstr "Geri/İleri al mekanizması"
22609
22610 #: src/support/debug.cpp:53
22611 msgid "User commands"
22612 msgstr "Kullanıcı komutları"
22613
22614 #: src/support/debug.cpp:54
22615 #, fuzzy
22616 msgid "The LyX Lexer"
22617 msgstr "LyX Lexxer"
22618
22619 #: src/support/debug.cpp:55
22620 msgid "Dependency information"
22621 msgstr "Bağımlılık bilgisi"
22622
22623 #: src/support/debug.cpp:56
22624 msgid "LyX Insets"
22625 msgstr "Lyx eklemeleri"
22626
22627 #: src/support/debug.cpp:57
22628 msgid "Files used by LyX"
22629 msgstr "LyX tarafından kullanılan dosyalar"
22630
22631 #: src/support/debug.cpp:58
22632 msgid "Workarea events"
22633 msgstr "Çalışma alanı olayları"
22634
22635 #: src/support/debug.cpp:59
22636 msgid "Insettext/tabular messages"
22637 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
22638
22639 #: src/support/debug.cpp:60
22640 msgid "Graphics conversion and loading"
22641 msgstr "Grafik çevrimi ve yüklenmesi"
22642
22643 #: src/support/debug.cpp:61
22644 msgid "Change tracking"
22645 msgstr "İzlemeyi değiştir"
22646
22647 #: src/support/debug.cpp:62
22648 msgid "External template/inset messages"
22649 msgstr "Harici şablon/ekleme mesajları"
22650
22651 #: src/support/debug.cpp:63
22652 msgid "RowPainter profiling"
22653 msgstr ""
22654
22655 #: src/support/debug.cpp:64
22656 msgid "Scrolling debugging"
22657 msgstr ""
22658
22659 #: src/support/debug.cpp:65
22660 msgid "Math macros"
22661 msgstr "Matematik makroları"
22662
22663 #: src/support/debug.cpp:66
22664 msgid "RTL/Bidi"
22665 msgstr "RTL/Bidi"
22666
22667 #: src/support/debug.cpp:67
22668 msgid "Locale/Internationalisation"
22669 msgstr "Yerelleştirme/Uluslararasılaştıma"
22670
22671 #: src/support/debug.cpp:68
22672 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22673 msgstr "Seçimlik kopyala/yapıştır mekanizması"
22674
22675 #: src/support/debug.cpp:69
22676 #, fuzzy
22677 msgid "Find and replace mechanism"
22678 msgstr "Bul ve değiştir"
22679
22680 #: src/support/debug.cpp:70
22681 msgid "Developers' general debug messages"
22682 msgstr "Geliştiricilerin genel hata kaydı mesajları"
22683
22684 #: src/support/debug.cpp:71
22685 msgid "All debugging messages"
22686 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
22687
22688 #: src/support/debug.cpp:116
22689 #, c-format
22690 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22691 msgstr "`%1$s' (%2$s) hatası ayıklanıyor"
22692
22693 #: src/support/filetools.cpp:252
22694 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22695 msgstr "tr"
22696
22697 #: src/support/os_win32.cpp:392
22698 msgid "System file not found"
22699 msgstr "Sistem dosyası bulunamadı!"
22700
22701 #: src/support/os_win32.cpp:393
22702 msgid ""
22703 "Unable to load shfolder.dll\n"
22704 "Please install."
22705 msgstr ""
22706 "shfolder.dll yüklenemedi\n"
22707 "Lütfen yükleyin."
22708
22709 #: src/support/os_win32.cpp:398
22710 msgid "System function not found"
22711 msgstr "Sistem fonksiyonu bulunamadı!"
22712
22713 #: src/support/os_win32.cpp:399
22714 msgid ""
22715 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22716 "Don't know how to proceed. Sorry."
22717 msgstr ""
22718 "SHGetFolderPathA in shfolder.dll bulunamadı\n"
22719 "Nasıl devam edeceğimi bilmiyorum. Üzgünüm."
22720
22721 #: src/support/userinfo.cpp:45
22722 msgid "Unknown user"
22723 msgstr "Bilinmeyen kullanıcı"
22724
22725 #~ msgid "Latex"
22726 #~ msgstr "Latex"
22727
22728 #, fuzzy
22729 #~ msgid "Regular Expression"
22730 #~ msgstr "Düzenli &İfade"
22731
22732 #~ msgid " Macro: %1$s: "
22733 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
22734
22735 #, fuzzy
22736 #~ msgid "View Output|V"
22737 #~ msgstr "Görünüm|G"
22738
22739 #, fuzzy
22740 #~ msgid "Update Output|U"
22741 #~ msgstr "date (çıktı)"
22742
22743 #, fuzzy
22744 #~ msgid "Advanced Search"
22745 #~ msgstr "&Gelişmiş"
22746
22747 #, fuzzy
22748 #~ msgid "Replace Ne&xt"
22749 #~ msgstr "De&ğiştir:"
22750
22751 #, fuzzy
22752 #~ msgid "Find &Prev"
22753 #~ msgstr "S&onrakini Bul"
22754
22755 #, fuzzy
22756 #~ msgid "Replace P&rev"
22757 #~ msgstr "&Tümünü Değiştir"
22758
22759 #, fuzzy
22760 #~ msgid "Current buffer only"
22761 #~ msgstr "Bulunulan hücre:"
22762
22763 #, fuzzy
22764 #~ msgid "Buffer"
22765 #~ msgstr "tampon"
22766
22767 #, fuzzy
22768 #~ msgid "Document"
22769 #~ msgstr "Belgeler"
22770
22771 #, fuzzy
22772 #~ msgid "Open buffers"
22773 #~ msgstr "tampon"
22774
22775 #, fuzzy
22776 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
22777 #~ msgstr "KarakterStili:E-Posta"
22778
22779 #~ msgid "Close Tab Group|G"
22780 #~ msgstr "Sekme Grubunu Kapat|K"
22781
22782 #, fuzzy
22783 #~ msgid "Regexp"
22784 #~ msgstr "exp"
22785
22786 #~ msgid "No file open!"
22787 #~ msgstr "!çılacak dosya yok!"
22788
22789 #~ msgid "Jump to the label"
22790 #~ msgstr "Etikete git"
22791
22792 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
22793 #~ msgstr "Silme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
22794
22795 #, fuzzy
22796 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
22797 #~ msgstr "Belge sınıfının öntanımlı değerlerine çevir"
22798
22799 #, fuzzy
22800 #~ msgid "Master Settings"
22801 #~ msgstr "Not Ayarları"
22802
22803 #~ msgid "Column Width"
22804 #~ msgstr "Sütun Genişliği"
22805
22806 #~ msgid "Settings"
22807 #~ msgstr "Ayarlar"
22808
22809 #~ msgid "Listing settings"
22810 #~ msgstr "Listeleme ayarları"
22811
22812 #, fuzzy
22813 #~ msgid "\\alph{enumii}."
22814 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
22815
22816 #~ msgid "Insert|n"
22817 #~ msgstr "Ekle|E"
22818
22819 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
22820 #~ msgstr "Bilinmeyen boşluk argümanı: "
22821
22822 #~ msgid "Length"
22823 #~ msgstr "Boy"
22824
22825 #~ msgid "Opened inset"
22826 #~ msgstr "Açık ekleme"
22827
22828 #~ msgid "Opened Box Inset"
22829 #~ msgstr "Açık Kutu EKleme"
22830
22831 #~ msgid "Opened Branch Inset"
22832 #~ msgstr "Açık Dal Ekleme"
22833
22834 #~ msgid "Opened Caption Inset"
22835 #~ msgstr "Açık Başlık Ekleme"
22836
22837 #~ msgid "Opened ERT Inset"
22838 #~ msgstr "Açık ERT Ekleme"
22839
22840 #~ msgid "Opened Flex Inset"
22841 #~ msgstr "Açık Esnek Ekleme"
22842
22843 #~ msgid "Opened Float Inset"
22844 #~ msgstr "Açık Yüzen Ekleme"
22845
22846 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
22847 #~ msgstr "Açık Dipnot Ekleme"
22848
22849 #~ msgid "Opened Listing Inset"
22850 #~ msgstr "Açık Listeleme Eklemesi"
22851
22852 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
22853 #~ msgstr "Açık Kenar Notu Eklemesi"
22854
22855 #~ msgid "Opened Note Inset"
22856 #~ msgstr "Açık Not Eklemesi"
22857
22858 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
22859 #~ msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
22860
22861 #, fuzzy
22862 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
22863 #~ msgstr "Açık Başlık Ekleme"
22864
22865 #~ msgid "Opened table"
22866 #~ msgstr "Açık tablo"
22867
22868 #~ msgid "Opened Text Inset"
22869 #~ msgstr "Açık Metin Ekleme"
22870
22871 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
22872 #~ msgstr "Açık Sarma Ekleme"
22873
22874 #~ msgid "Select the default language of your documents"
22875 #~ msgstr "Belgelerinizin öntanımlı dilini seçin"
22876
22877 #~ msgid "Personal &dictionary:"
22878 #~ msgstr "&Kişisel sözlük:"
22879
22880 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
22881 #~ msgstr "Öntanımlıdan farklı bir kişisel sözlük belirleyin"
22882
22883 #~ msgid "Use input encod&ing"
22884 #~ msgstr "&Girdi kodlaması kullan"
22885
22886 #~ msgid "Toggle Label|L"
22887 #~ msgstr "Etiketi Aç/Kapa|E"
22888
22889 #~ msgid "Move Section down|d"
22890 #~ msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
22891
22892 #~ msgid "Move Section up|u"
22893 #~ msgstr "Bölümü Yukarı Al|B"
22894
22895 #, fuzzy
22896 #~ msgid "The spellchecker has failed."
22897 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı.\n"
22898
22899 #, fuzzy
22900 #~ msgid ""
22901 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
22902 #~ msgstr "Farklı bir kişisel sözlük belirtin. Ör. \".ispell_english\"."
22903
22904 #~ msgid "Choose personal dictionary"
22905 #~ msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
22906
22907 #~ msgid "*.pws"
22908 #~ msgstr "*.pws"
22909
22910 #, fuzzy
22911 #~ msgid "Accept Change|C"
22912 #~ msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
22913
22914 #, fuzzy
22915 #~ msgid "C&ommand:"
22916 #~ msgstr "&Komut:"
22917
22918 #~ msgid "&BibTeX command:"
22919 #~ msgstr "&BibTeX komutu:"
22920
22921 #~ msgid "&Index command:"
22922 #~ msgstr "&İndeks komutu:"
22923
22924 #, fuzzy
22925 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
22926 #~ msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
22927
22928 #, fuzzy
22929 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
22930 #~ msgstr "&İndeks komutu:"
22931
22932 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
22933 #~ msgstr "Etiket/Numalandırmayı Aç/Kapa|E"
22934
22935 #, fuzzy
22936 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
22937 #~ msgstr "Referansa geri dön|R"
22938
22939 #, fuzzy
22940 #~ msgid "View|V[[show]]"
22941 #~ msgstr "Görünüm|G"
22942
22943 #~ msgid "View DVI"
22944 #~ msgstr "DVI Görüntüle"
22945
22946 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
22947 #~ msgstr "PDF Görüntüle (pdflatex)"
22948
22949 #~ msgid "View PostScript"
22950 #~ msgstr "PostScript'i Görüntüle"
22951
22952 #~ msgid "Update DVI"
22953 #~ msgstr "DVI Güncelle"
22954
22955 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
22956 #~ msgstr "PDF Güncelle (pdflatex)"
22957
22958 #~ msgid "Update PostScript"
22959 #~ msgstr "PostScript'i Güncelle"
22960
22961 #~ msgid "Thesaurus failure"
22962 #~ msgstr "Eşanlamlılar hatası"
22963
22964 #~ msgid ""
22965 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
22966 #~ "\n"
22967 #~ "%1$s."
22968 #~ msgstr ""
22969 #~ "Aiksaurus şu hatayla döndü:\n"
22970 #~ "\n"
22971 #~ "%1$s."
22972
22973 #, fuzzy
22974 #~ msgid "Indices"
22975 #~ msgstr "Fatura"
22976
22977 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
22978 #~ msgstr "Çoklu hücre seçimine yapıştıramazsınız."
22979
22980 #~ msgid "B&rowse..."
22981 #~ msgstr "&Göz at..."
22982
22983 #~ msgid "Number of Co&pies:"
22984 #~ msgstr "&Kopya Sayısı:"
22985
22986 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
22987 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
22988
22989 #~ msgid "Ne&w"
22990 #~ msgstr "&Yeni"
22991
22992 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
22993 #~ msgstr "Yatay Çizgi Yok\t\\atop"
22994
22995 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
22996 #~ msgstr "İşletim sisteminin kendi arabirimi henüz desteklenmiyor."
22997
22998 #~ msgid "Spellchecker error"
22999 #~ msgstr "Yazım denetimi hatası"
23000
23001 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23002 #~ msgstr "Yazım denetleyici başlatılamadı\n"
23003
23004 #~ msgid ""
23005 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23006 #~ "Maybe it has been killed."
23007 #~ msgstr ""
23008 #~ "Yazım denetleyici bir nedenden dolayı kapandı.\n"
23009 #~ "Dışardan durdurulmuş olabilir."
23010
23011 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23012 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı"
23013
23014 #~ msgid "LangHeader"
23015 #~ msgstr "DilBaşlığı"
23016
23017 #~ msgid "Language Header:"
23018 #~ msgstr "Dil Başlığı:"
23019
23020 #~ msgid "Language:"
23021 #~ msgstr "Dil:"
23022
23023 #~ msgid "LastLanguage"
23024 #~ msgstr "SonDil"
23025
23026 #~ msgid "Last Language:"
23027 #~ msgstr "Son Dil:"
23028
23029 #~ msgid "LangFooter"
23030 #~ msgstr "DilAltlığı"
23031
23032 #~ msgid "Language Footer:"
23033 #~ msgstr "Dil Altlığı:"
23034
23035 #~ msgid "End"
23036 #~ msgstr "Son"
23037
23038 #~ msgid "End of CV"
23039 #~ msgstr "CV'nin sonu"
23040
23041 #~ msgid "Computer"
23042 #~ msgstr "Bilgisayar"
23043
23044 #~ msgid "Computer:"
23045 #~ msgstr "Bilgisayar:"
23046
23047 #~ msgid "EmptySection"
23048 #~ msgstr "BoşBölüm"
23049
23050 #~ msgid "Empty Section"
23051 #~ msgstr "Boş Bölüm"
23052
23053 #~ msgid "CloseSection"
23054 #~ msgstr "BölümüKapat"
23055
23056 #~ msgid "Close Section"
23057 #~ msgstr "Bölümü Kapat"
23058
23059 #~ msgid "Go back to Reference|G"
23060 #~ msgstr "Referansa geri dön|R"
23061
23062 #, fuzzy
23063 #~ msgid "Phantom Text"
23064 #~ msgstr "Düz metin"
23065
23066 #, fuzzy
23067 #~ msgid "RegExp"
23068 #~ msgstr "exp"
23069
23070 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
23071 #~ msgstr "&Grup Adını İlklendir:"
23072
23073 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
23074 #~ msgstr "Mevcut parametrelerden oluşturulacak Grup Adı"
23075
23076 #~ msgid "&Postscript driver:"
23077 #~ msgstr "Postscript &sürücüsü:"
23078
23079 #~ msgid "No Table of contents"
23080 #~ msgstr "İçindekiler Yok"
23081
23082 #~ msgid "Append Parameter"
23083 #~ msgstr "Parametre Ekle"
23084
23085 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23086 #~ msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
23087
23088 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
23089 #~ msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
23090
23091 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
23092 #~ msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
23093
23094 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23095 #~ msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
23096
23097 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23098 #~ msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
23099
23100 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
23101 #~ msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
23102
23103 #~ msgid "&Default language:"
23104 #~ msgstr "&Öntanımlı dil:"
23105
23106 #~ msgid "&roff command:"
23107 #~ msgstr "&roff komutu:"
23108
23109 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23110 #~ msgstr "Düz metin çıktıda tabloları oluşturacak harici uygulama"
23111
23112 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23113 #~ msgstr "Yazım &denetleyici:"
23114
23115 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23116 #~ msgstr "Heceleyici için boru oluşturulamadı."
23117
23118 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23119 #~ msgstr "Heceleyici için boru açılamadı."
23120
23121 #~ msgid ""
23122 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23123 #~ "You may not have the right languages installed."
23124 #~ msgstr ""
23125 #~ "ispell işlemi oluşturulamıyor.\n"
23126 #~ "Doğru dilleri yüklememiş olabilirsiniz."
23127
23128 #~ msgid ""
23129 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23130 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23131 #~ msgstr ""
23132 #~ "ispell işleminde hata.\n"
23133 #~ "Yanlış yapılandırılmış olabilir mi?"
23134
23135 #~ msgid ""
23136 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23137 #~ "`%2$s'."
23138 #~ msgstr ""
23139 #~ "`%1$s' kelimesi kontrol edilemedi çünkü `%2$s' kodlamasına "
23140 #~ "dönüştürülemedi."
23141
23142 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23143 #~ msgstr "Yazım denetleyici ispell ile iletişim kurulamıyor."
23144
23145 #~ msgid ""
23146 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23147 #~ "encoding `%2$s'."
23148 #~ msgstr "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden eklenemedi."
23149
23150 #~ msgid ""
23151 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23152 #~ "encoding `%2$s'."
23153 #~ msgstr ""
23154 #~ "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden kabul edilemedi."
23155
23156 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23157 #~ msgstr "Hecelemeyi hangi komut çalıştırıyor?"
23158
23159 #~ msgid "ispell"
23160 #~ msgstr "ispell"
23161
23162 #~ msgid "aspell"
23163 #~ msgstr "aspell"
23164
23165 #~ msgid "hspell"
23166 #~ msgstr "hspell"
23167
23168 #~ msgid "pspell (library)"
23169 #~ msgstr "pspell (kitaplık)"
23170
23171 #~ msgid "aspell (library)"
23172 #~ msgstr "aspell (kitaplık)"
23173
23174 #~ msgid "*.ispell"
23175 #~ msgstr "*.ispell"
23176
23177 #~ msgid "figure"
23178 #~ msgstr "figür"
23179
23180 #~ msgid "table"
23181 #~ msgstr "tablo"
23182
23183 #~ msgid "algorithm"
23184 #~ msgstr "algoritma"
23185
23186 #~ msgid "tableau"
23187 #~ msgstr "Tablo"
23188
23189 #~ msgid "Filtering layouts with \""
23190 #~ msgstr "Yerleşimleri \" ile filtreleniyor"
23191
23192 #, fuzzy
23193 #~ msgid "keywords"
23194 #~ msgstr "Anahtarlar"
23195
23196 #~ msgid "Table of Contents|a"
23197 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
23198
23199 #~ msgid "FAQ|F"
23200 #~ msgstr "Sıkça Sorulanlar|S"
23201
23202 #~ msgid "American"
23203 #~ msgstr "Amerikanca"
23204
23205 #, fuzzy
23206 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
23207 #~ msgstr "Almanca (yeni yazım)"
23208
23209 #~ msgid "Canadian"
23210 #~ msgstr "Kanada"
23211
23212 #, fuzzy
23213 #~ msgid "Reference\t"
23214 #~ msgstr "Referans"
23215
23216 #, fuzzy
23217 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23218 #~ msgstr "GönderenAdresi"
23219
23220 #, fuzzy
23221 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23222 #~ msgstr "Adres"
23223
23224 #, fuzzy
23225 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23226 #~ msgstr "Ç&evirici:"
23227
23228 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23229 #~ msgstr "Sabit enli sütunlar için dikey hizalama"
23230
23231 #, fuzzy
23232 #~ msgid "LaTeX default"
23233 #~ msgstr "LaTeX başarısız oldu"
23234
23235 #, fuzzy
23236 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23237 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
23238
23239 #, fuzzy
23240 #~ msgid "Class not found"
23241 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
23242
23243 #~ msgid ""
23244 #~ "Layout had to be changed from\n"
23245 #~ "%1$s to %2$s\n"
23246 #~ "because of class conversion from\n"
23247 #~ "%3$s to %4$s"
23248 #~ msgstr ""
23249 #~ "'%3$s' dan '%4$s' a\n"
23250 #~ "yapılan sınıf çevrimi nedeniyle\n"
23251 #~ "yerleşim '%1$s',\n"
23252 #~ "'%2$s' a çevrildi"
23253
23254 #~ msgid "Changed Layout"
23255 #~ msgstr "Yerleşim Değişti"
23256
23257 #~ msgid "Unknown layout"
23258 #~ msgstr "Bilinmeyen yerleşim"
23259
23260 #, fuzzy
23261 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
23262 #~ msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
23263
23264 #, fuzzy
23265 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23266 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
23267
23268 #~ msgid "Display image in LyX"
23269 #~ msgstr "Resmi LyX içinde göster"
23270
23271 #~ msgid "Screen display"
23272 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
23273
23274 #~ msgid "Monochrome"
23275 #~ msgstr "Siyah beyaz"
23276
23277 #~ msgid "Grayscale"
23278 #~ msgstr "Gri tonları"
23279
23280 #~ msgid "%"
23281 #~ msgstr "%"
23282
23283 #~ msgid "&Display:"
23284 #~ msgstr "&Görüntü:"
23285
23286 #~ msgid "Sca&le:"
23287 #~ msgstr "&Ölçek:"
23288
23289 #, fuzzy
23290 #~ msgid "Scr&een Display:"
23291 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
23292
23293 #~ msgid "Do not display"
23294 #~ msgstr "Gösterme"
23295
23296 #, fuzzy
23297 #~ msgid "Unknown Info: "
23298 #~ msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
23299
23300 #, fuzzy
23301 #~ msgid "Unknown action %1$s"
23302 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
23303
23304 #, fuzzy
23305 #~ msgid "Clear group"
23306 #~ msgstr "S&il"
23307
23308 #, fuzzy
23309 #~ msgid " (auto)"
23310 #~ msgstr "Tarih"
23311
23312 #, fuzzy
23313 #~ msgid "Toggle tabba&r"
23314 #~ msgstr "&Hepsini değiştir"
23315
23316 #~ msgid "Edit the file externally"
23317 #~ msgstr "Dosyayı harici olarak düzenle"
23318
23319 #~ msgid "&Edit File..."
23320 #~ msgstr "&Dosyayı Düzenle..."
23321
23322 #~ msgid "LyX View"
23323 #~ msgstr "LyX Görünümü"
23324
23325 #, fuzzy
23326 #~ msgid "Movie"
23327 #~ msgstr "Slovence"
23328
23329 #, fuzzy
23330 #~ msgid "<- C&lear"
23331 #~ msgstr "S&il"
23332
23333 #~ msgid "A&pply"
23334 #~ msgstr "&Uygula"
23335
23336 #, fuzzy
23337 #~ msgid "Clear"
23338 #~ msgstr "S&il"
23339
23340 #, fuzzy
23341 #~ msgid "Add"
23342 #~ msgstr "&Ekle"
23343
23344 #, fuzzy
23345 #~ msgid "E&mbed"
23346 #~ msgstr "&Çerçeveli"
23347
23348 #, fuzzy
23349 #~ msgid "&Center"
23350 #~ msgstr "Ortalı"
23351
23352 #, fuzzy
23353 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
23354 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
23355
23356 #, fuzzy
23357 #~ msgid "Failed to read embedded files"
23358 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
23359
23360 #, fuzzy
23361 #~ msgid " writing embedded files."
23362 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
23363
23364 #, fuzzy
23365 #~ msgid " could not write embedded files!"
23366 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
23367
23368 #, fuzzy
23369 #~ msgid "Failed to extract file"
23370 #~ msgstr "Dış dosya seçin"
23371
23372 #, fuzzy
23373 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
23374 #~ msgstr ""
23375 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
23376 #~ "\n"
23377 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
23378
23379 #, fuzzy
23380 #~ msgid "Copy file failure"
23381 #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
23382
23383 #, fuzzy
23384 #~ msgid "Failed to embed file"
23385 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
23386
23387 #, fuzzy
23388 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
23389 #~ msgstr ""
23390 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
23391 #~ "\n"
23392 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
23393
23394 #, fuzzy
23395 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
23396 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
23397
23398 #, fuzzy
23399 #~ msgid "Failed to open file"
23400 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
23401
23402 #, fuzzy
23403 #~ msgid "Sync file failure"
23404 #~ msgstr "chktex hatası"
23405
23406 #, fuzzy
23407 #~ msgid "Packing all files"
23408 #~ msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
23409
23410 #, fuzzy
23411 #~ msgid "Failed to write file"
23412 #~ msgstr "Dosyayının Üzerine Yaz?"
23413
23414 #, fuzzy
23415 #~ msgid "Save failure"
23416 #~ msgstr "chktex hatası"
23417
23418 #, fuzzy
23419 #~ msgid "Extra embedded file"
23420 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
23421
23422 #, fuzzy
23423 #~ msgid "Error setting multicolumn"
23424 #~ msgstr "Çok sütun"
23425
23426 #, fuzzy
23427 #~ msgid "Enspace|E"
23428 #~ msgstr "boşluk"
23429
23430 #~ msgid "Document could not be read"
23431 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
23432
23433 #, fuzzy
23434 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
23435 #~ msgstr "Sonraki komut"
23436
23437 #, fuzzy
23438 #~ msgid "New Line|e"
23439 #~ msgstr "Sol Çizgi|S"
23440
23441 #~ msgid "Line Break|B"
23442 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
23443
23444 #, fuzzy
23445 #~ msgid "line break"
23446 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
23447
23448 #, fuzzy
23449 #~ msgid "Save this document in bundled format"
23450 #~ msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
23451
23452 #, fuzzy
23453 #~ msgid "Links"
23454 #~ msgstr "Liste"
23455
23456 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
23457 #~ msgstr "Yatay hizalama|Y"
23458
23459 #~ msgid "Swap Rows|S"
23460 #~ msgstr "Satır Değiştokuş|ş"
23461
23462 #~ msgid "Swap Columns|w"
23463 #~ msgstr "Sütun Değiştokuş|ğ"
23464
23465 #, fuzzy
23466 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
23467 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
23468
23469 #, fuzzy
23470 #~ msgid "false"
23471 #~ msgstr "Kapat"
23472
23473 #, fuzzy
23474 #~ msgid "&float"
23475 #~ msgstr "yuzen: "
23476
23477 #, fuzzy
23478 #~ msgid "S&ubfigure"
23479 #~ msgstr "Altfigür"
23480
23481 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
23482 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
23483
23484 #~ msgid "Ca&ption:"
23485 #~ msgstr "Başlı&k:"
23486
23487 #~ msgid "&Use language's default encoding"
23488 #~ msgstr "&Dilin öntanımlı ayarlarını kullan"
23489
23490 #~ msgid "Framed in box"
23491 #~ msgstr "Kutu içinde çerçeveli"
23492
23493 #~ msgid "&Shaded"
23494 #~ msgstr "&Gölgeli"
23495
23496 #~ msgid "Paper Size"
23497 #~ msgstr "Kağıt boyu"
23498
23499 #~ msgid "&Colors"
23500 #~ msgstr "&Renkler"
23501
23502 #, fuzzy
23503 #~ msgid "C&opiers"
23504 #~ msgstr "Kopyalar"
23505
23506 #~ msgid "&File formats"
23507 #~ msgstr "&Dosya biçimleri"
23508
23509 #~ msgid "F&ormat:"
23510 #~ msgstr "&Biçim"
23511
23512 #~ msgid "&GUI name:"
23513 #~ msgstr "Ara&yüz adı:"
23514
23515 #~ msgid "External Applications"
23516 #~ msgstr "Dış Uygulamalar"
23517
23518 #, fuzzy
23519 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
23520 #~ msgstr "Pencere boyutunu hatırla"
23521
23522 #~ msgid "Save/restore window position"
23523 #~ msgstr "Pencere konumunu hatırla"
23524
23525 #~ msgid " every"
23526 #~ msgstr " her"
23527
23528 #~ msgid "&URL:"
23529 #~ msgstr "&URL:"
23530
23531 #~ msgid "&Units:"
23532 #~ msgstr "&Birim:"
23533
23534 #~ msgid "Magyar"
23535 #~ msgstr "Macarca"
23536
23537 #~ msgid "Serbo-Croatian"
23538 #~ msgstr "Sırp-Hırvatça"
23539
23540 #, fuzzy
23541 #~ msgid "Framed|F"
23542 #~ msgstr "Çerçeveli"
23543
23544 #, fuzzy
23545 #~ msgid "Shaded|S"
23546 #~ msgstr "Gölgeli"
23547
23548 #~ msgid "Insert URL"
23549 #~ msgstr "URL Ekle"
23550
23551 #~ msgid "Can't load document class"
23552 #~ msgstr "Belge sınıfı okunamıyor"
23553
23554 #, fuzzy
23555 #~ msgid ""
23556 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
23557 #~ "loaded."
23558 #~ msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
23559
23560 #, fuzzy
23561 #~ msgid ""
23562 #~ "The document could not be converted\n"
23563 #~ "into the document class %1$s."
23564 #~ msgstr "Belge bilinmeyen metin sınıfı \"%1$s\" kullanıyor."
23565
23566 #, fuzzy
23567 #~ msgid "&Switch to document"
23568 #~ msgstr "Açık bir belgeye geç"
23569
23570 #, fuzzy
23571 #~ msgid ""
23572 #~ "Could not open the specified document\n"
23573 #~ "%1$s\n"
23574 #~ "due to the error: %2$s"
23575 #~ msgstr ""
23576 #~ "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
23577 #~ "%1$s."
23578
23579 #~ msgid "Rectangular box"
23580 #~ msgstr "Dikdörtgen kutu"
23581
23582 #~ msgid "Shadow box"
23583 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
23584
23585 #~ msgid "LyX: Delimiters"
23586 #~ msgstr "LyX: Ayırıcılar"
23587
23588 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
23589 #~ msgstr "LyX: Matris Ekle"
23590
23591 #, fuzzy
23592 #~ msgid "Copiers"
23593 #~ msgstr "Kopyalar"
23594
23595 #~ msgid "Boxed"
23596 #~ msgstr "Kutulu"
23597
23598 #~ msgid "ovalbox"
23599 #~ msgstr "ovalkutu"
23600
23601 #~ msgid "Ovalbox"
23602 #~ msgstr "Ovalkutu"
23603
23604 #, fuzzy
23605 #~ msgid "Shadowbox"
23606 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
23607
23608 #~ msgid "Doublebox"
23609 #~ msgstr "Çift kutu"
23610
23611 #, fuzzy
23612 #~ msgid "Unknown inset name: "
23613 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
23614
23615 #, fuzzy
23616 #~ msgid "Program Listing "
23617 #~ msgstr "Program açılışı"
23618
23619 #~ msgid "Framed"
23620 #~ msgstr "Çerçeveli"
23621
23622 #, fuzzy
23623 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
23624 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
23625
23626 #~ msgid "Url: "
23627 #~ msgstr "Url: "
23628
23629 #~ msgid "HtmlUrl: "
23630 #~ msgstr "HtmlUrl: "
23631
23632 #~ msgid "Default (outer)"
23633 #~ msgstr "Öntanımlı (dış)"
23634
23635 #~ msgid "Outer"
23636 #~ msgstr "Dış"
23637
23638 #~ msgid "Text Wrap Settings"
23639 #~ msgstr "Tablo Dönüş Ayarları"
23640
23641 #~ msgid "%1$d words in selection."
23642 #~ msgstr "Seçimde %1$d sözcük var."
23643
23644 #~ msgid "%1$d words in document."
23645 #~ msgstr "Belgede %1$d sözcük var."
23646
23647 #~ msgid "One word in selection."
23648 #~ msgstr "Seçimdi bir sözcük var."
23649
23650 #~ msgid "One word in document."
23651 #~ msgstr "Belgede bir sözcük var."
23652
23653 #~ msgid "Count words"
23654 #~ msgstr "Sözcükleri say"
23655
23656 #, fuzzy
23657 #~ msgid "Encoding error"
23658 #~ msgstr "&Kodlama"
23659
23660 #, fuzzy
23661 #~ msgid "&Right"
23662 #~ msgstr "Sağa dayalı"
23663
23664 #, fuzzy
23665 #~ msgid "Case."
23666 #~ msgstr "Yapıştır"
23667
23668 #~ msgid "&Load"
23669 #~ msgstr "&Yükle"
23670
23671 #~ msgid "To &file:"
23672 #~ msgstr "&Dosyaya:"
23673
23674 #~ msgid "Co&pies:"
23675 #~ msgstr "Ko&pyalar:"
23676
23677 #~ msgid "Printer &name:"
23678 #~ msgstr "Yazıcı &adı:"
23679
23680 #, fuzzy
23681 #~ msgid "Columns "
23682 #~ msgstr "S&ütunlar:"
23683
23684 #, fuzzy
23685 #~ msgid "Overprint "
23686 #~ msgstr "&Üzerine Yaz"
23687
23688 #, fuzzy
23689 #~ msgid "Font st&yle:"
23690 #~ msgstr "Font boyu"
23691
23692 #, fuzzy
23693 #~ msgid "Definition. "
23694 #~ msgstr "Tanım."
23695
23696 #, fuzzy
23697 #~ msgid "Example. "
23698 #~ msgstr "Örnek."
23699
23700 #, fuzzy
23701 #~ msgid "Fact. "
23702 #~ msgstr "Yuzen"
23703
23704 #, fuzzy
23705 #~ msgid "Proof. "
23706 #~ msgstr "İspat"
23707
23708 #, fuzzy
23709 #~ msgid "&Extended Chars"
23710 #~ msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
23711
23712 #~ msgid "default"
23713 #~ msgstr "öntanımlı"
23714
23715 #, fuzzy
23716 #~ msgid "common"
23717 #~ msgstr "açıklama"
23718
23719 #, fuzzy
23720 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
23721 #~ msgstr "icindekiler"
23722
23723 #, fuzzy
23724 #~ msgid "Toc"
23725 #~ msgstr "Üst"
23726
23727 #~ msgid "Table of Contents|T"
23728 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
23729
23730 #, fuzzy
23731 #~ msgid "OK"
23732 #~ msgstr "&Tamam"
23733
23734 #, fuzzy
23735 #~ msgid "Chinese"
23736 #~ msgstr "Kopyalar"
23737
23738 #, fuzzy
23739 #~ msgid "Upper"
23740 #~ msgstr "Büyük Harf|B"
23741
23742 #, fuzzy
23743 #~ msgid "block "
23744 #~ msgstr "Blok"
23745
23746 #, fuzzy
23747 #~ msgid "&Caption"
23748 #~ msgstr "Altlık"
23749
23750 #, fuzzy
23751 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
23752 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
23753
23754 #, fuzzy
23755 #~ msgid "&Label"
23756 #~ msgstr "&Etiket:"
23757
23758 #, fuzzy
23759 #~ msgid "<- P&romote"
23760 #~ msgstr "&Koruma:"
23761
23762 #, fuzzy
23763 #~ msgid "D&own"
23764 #~ msgstr "&Aşağı"
23765
23766 #, fuzzy
23767 #~ msgid "Upd&ate"
23768 #~ msgstr "Güncelle"
23769
23770 #, fuzzy
23771 #~ msgid "SubSection"
23772 #~ msgstr "Alt bölüm"
23773
23774 #, fuzzy
23775 #~ msgid "Insert glossary entry"
23776 #~ msgstr "İndeks girişi ekle"
23777
23778 #, fuzzy
23779 #~ msgid "Glo"
23780 #~ msgstr "&Genel"
23781
23782 #, fuzzy
23783 #~ msgid "TeX Code:"
23784 #~ msgstr "TeX Kodu|X"
23785
23786 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
23787 #~ msgstr "Bu paneli ayrı bir pencere olarak göster"
23788
23789 #~ msgid "&Detach panel"
23790 #~ msgstr "Paneli &ayır"
23791
23792 #~ msgid "Insert spacing"
23793 #~ msgstr "Boşluk ekle"
23794
23795 #~ msgid "Set limits style"
23796 #~ msgstr "Limit stili seç"
23797
23798 #~ msgid "Set math font"
23799 #~ msgstr "Matematik fontu seç"
23800
23801 #~ msgid "Insert fraction"
23802 #~ msgstr "Kesir ekle"
23803
23804 #, fuzzy
23805 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
23806 #~ msgstr "Mod değiştir"
23807
23808 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
23809 #~ msgstr "Ayraç ve parantezler"
23810
23811 #~ msgid "Math Panel|l"
23812 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
23813
23814 #~ msgid "Math Panel|P"
23815 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
23816
23817 #~ msgid "Show math panel"
23818 #~ msgstr "Matematik panelini göster"
23819
23820 #~ msgid "LyX: Math Roots"
23821 #~ msgstr "LyX: Matematik Kökler"
23822
23823 #~ msgid "Cube root\t\\root"
23824 #~ msgstr "Küb kök\t\\root"
23825
23826 #~ msgid "LyX: Math Styles"
23827 #~ msgstr "LyX: Matematik Stilleri"
23828
23829 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
23830 #~ msgstr "LyX: Matematik Fontları"
23831
23832 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
23833 #~ msgstr "Belge elde bulunmayan \"%1$s\" TeX sınıfını kullanıyor.\n"
23834
23835 #, fuzzy
23836 #~ msgid "Insert math delimiters"
23837 #~ msgstr "Ayraç ekle"
23838
23839 #~ msgid "E&xtra options"
23840 #~ msgstr "&Başka seçenekler"
23841
23842 #~ msgid "Alig&nment:"
23843 #~ msgstr "&Hizalama:"
23844
23845 #~ msgid "&From:"
23846 #~ msgstr "&Kaynak:"
23847
23848 #~ msgid "&Converters"
23849 #~ msgstr "&Çeviriciler"
23850
23851 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
23852 #~ msgstr "Ekran fontları için kodlama."
23853
23854 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
23855 #~ msgstr "Diyaloglardaki kalın font."
23856
23857 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
23858 #~ msgstr "Menü fontları için kodlama."
23859
23860 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
23861 #~ msgstr "Diyaloglardaki normal font."
23862
23863 #, fuzzy
23864 #~ msgid "Special Insets|S"
23865 #~ msgstr "&Seçim:"